All language subtitles for The Walking Dead - 11x23 - Family.CAKES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,218 But we don't have to be. 2 00:00:02,221 --> 00:00:04,482 Please shut up! 3 00:00:04,485 --> 00:00:06,015 Mom! 4 00:00:06,018 --> 00:00:07,191 Hershel! 5 00:00:07,194 --> 00:00:09,808 Where is my daughter?! Where is she?! 6 00:00:13,612 --> 00:00:17,614 The Commonwealth finds Eugene Porter 7 00:00:17,624 --> 00:00:21,476 guilty of murder in the first degree. 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,307 Time to fuck shit up. 9 00:00:28,172 --> 00:00:32,046 For the longest time, we were just fighting to survive. 10 00:00:34,792 --> 00:00:37,140 Trying to get back what we lost. 11 00:00:40,451 --> 00:00:43,801 This family, my family, 12 00:00:43,804 --> 00:00:47,192 we would do anything to protect each other. 13 00:00:47,195 --> 00:00:50,153 And we're fighting now for something else. 14 00:00:50,155 --> 00:00:51,545 Something bigger. 15 00:00:55,682 --> 00:00:57,116 A new beginning. 16 00:01:00,254 --> 00:01:02,080 But that comes with a cost. 17 00:01:07,785 --> 00:01:09,742 There's always a cost. 18 00:01:15,706 --> 00:01:18,707 I never got to know my mom Lori. 19 00:01:18,710 --> 00:01:20,305 My brother Carl dreamed of a day 20 00:01:20,307 --> 00:01:22,873 when we'd all live together in peace. 21 00:01:25,268 --> 00:01:27,878 My mom Michonne tried to hang up her sword. 22 00:01:30,709 --> 00:01:34,449 My dad, Rick, was searching for mercy. 23 00:01:34,451 --> 00:01:36,669 And me? 24 00:01:36,671 --> 00:01:40,586 Well, I guess I'm a Grimes, too. 25 00:01:49,510 --> 00:01:52,145 I keep thinking about something my mom told me. 26 00:01:56,822 --> 00:01:59,866 A secret saying she used to share with my dad. 27 00:02:05,613 --> 00:02:07,482 It was like a good luck charm. 28 00:02:11,662 --> 00:02:13,662 For me and RJ, too. 29 00:02:17,146 --> 00:02:20,060 I was afraid to say it out loud. 30 00:02:20,062 --> 00:02:22,933 I was afraid to say so many things out loud. 31 00:02:30,377 --> 00:02:33,639 But we didn't know when we started this 32 00:02:33,641 --> 00:02:37,295 that this would be the day everything changed forever. 33 00:03:22,159 --> 00:03:28,328 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 34 00:03:39,393 --> 00:03:41,881 Is there anything you know that can help us find 35 00:03:41,883 --> 00:03:43,218 where they took the kids? 36 00:03:43,221 --> 00:03:44,981 When I was a soldier, kids without parents 37 00:03:44,984 --> 00:03:47,060 would end up at the city's children's home. 38 00:03:47,062 --> 00:03:50,498 You know where this place is? 39 00:03:50,500 --> 00:03:51,804 Find out. 40 00:03:59,683 --> 00:04:02,380 Let's go! Come on! Now! 41 00:04:08,431 --> 00:04:11,911 Yo, does anyone actually know how to drive a train? 42 00:04:11,913 --> 00:04:13,608 Operate? Is it... wait... Conduct the train? 43 00:04:13,610 --> 00:04:15,068 Uh, yeah, I think one of the prisoners 44 00:04:15,070 --> 00:04:16,960 used to be an engineer. 45 00:04:16,962 --> 00:04:18,439 Uh, okay. 46 00:04:24,795 --> 00:04:26,273 Here, Maggie. 47 00:04:26,275 --> 00:04:27,840 Thank you. 48 00:04:36,329 --> 00:04:39,460 Any thoughts on how you're planning to do this? 49 00:04:39,462 --> 00:04:41,985 Do what? 50 00:04:41,987 --> 00:04:43,503 Take out the bitch. 51 00:04:43,506 --> 00:04:45,593 Pamela? 52 00:04:49,777 --> 00:04:51,733 Look, I get that others have their own reasons 53 00:04:51,735 --> 00:04:55,607 for going back, but as far as I'm concerned, 54 00:04:55,610 --> 00:04:58,301 none of us are safe as long as she's still breathing. 55 00:04:58,304 --> 00:05:00,873 I'm assuming you agree. 56 00:05:03,704 --> 00:05:07,314 Look, Maggie, 57 00:05:07,316 --> 00:05:12,242 together, you and I, we get this done. 58 00:05:12,245 --> 00:05:14,234 We don't need the others. 59 00:05:24,812 --> 00:05:26,377 We're not a "we." 60 00:05:43,526 --> 00:05:44,873 Come here. 61 00:05:44,875 --> 00:05:46,484 I love you. 62 00:05:46,486 --> 00:05:47,614 See you soon. 63 00:05:54,581 --> 00:05:56,929 You be careful. 64 00:05:56,931 --> 00:05:58,931 Ah, you know me. 65 00:06:01,936 --> 00:06:05,242 I always am. 66 00:06:05,244 --> 00:06:07,722 I'm gonna hold down the fort. 67 00:06:07,724 --> 00:06:11,422 You make sure to come back in one piece. 68 00:06:11,424 --> 00:06:12,945 Yes, ma'am. 69 00:06:14,731 --> 00:06:17,080 Take care. 70 00:06:17,082 --> 00:06:20,605 I'll be back soon. All right? 71 00:06:20,607 --> 00:06:23,043 Till then, mind your sister, yeah? 72 00:06:23,046 --> 00:06:25,740 I'm coming. 73 00:06:25,742 --> 00:06:27,786 No. 74 00:06:27,788 --> 00:06:29,527 - But... - I need you here. 75 00:06:29,529 --> 00:06:31,659 That's crap. 76 00:06:34,447 --> 00:06:37,317 This isn't the future my brother wanted. 77 00:06:37,319 --> 00:06:39,232 Not what my mom and dad fought for. 78 00:06:39,234 --> 00:06:41,321 Not yet. 79 00:06:41,323 --> 00:06:44,063 What we're doing could help everyone. 80 00:06:44,065 --> 00:06:47,153 Not just us, but maybe everybody everywhere. 81 00:06:49,070 --> 00:06:51,592 I want to be part of that. 82 00:06:51,594 --> 00:06:53,681 To make what my family believed in real. 83 00:06:58,079 --> 00:06:59,861 We've all been so focused 84 00:06:59,863 --> 00:07:02,995 on what's right in front of us for so long. 85 00:07:02,997 --> 00:07:05,432 You're thinking about what's after. 86 00:07:05,434 --> 00:07:07,347 It's a good thing. 87 00:07:07,349 --> 00:07:09,741 Maybe we could all do a little more of that. 88 00:07:13,660 --> 00:07:18,141 All right, but you stay right with me, okay? 89 00:07:21,798 --> 00:07:23,015 Come on. 90 00:07:27,021 --> 00:07:28,957 Will you watch him? Yeah? 91 00:07:28,960 --> 00:07:30,786 - Okay. - All right. We'll be back soon. 92 00:07:30,789 --> 00:07:32,372 Thank you. 93 00:07:42,645 --> 00:07:44,515 Eugene. 94 00:07:47,476 --> 00:07:49,650 - Are you okay? - I am. 95 00:07:49,652 --> 00:07:51,826 Thanks to your brother. 96 00:07:54,701 --> 00:07:56,051 Why didn't you tell us? 97 00:07:56,054 --> 00:07:58,268 It was safer for all of you. 98 00:07:58,270 --> 00:07:59,834 You've joined a long line of people 99 00:07:59,836 --> 00:08:02,054 who've saved my ass through the years. 100 00:08:02,056 --> 00:08:03,186 I will never forget. 101 00:08:03,188 --> 00:08:04,709 Okay, so what next? 102 00:08:04,711 --> 00:08:06,102 Are we gonna try and leave? 103 00:08:06,104 --> 00:08:08,278 Mnh-mnh. You three need to lay low. 104 00:08:08,280 --> 00:08:10,149 - But we can help. - Yeah, we lost in court. 105 00:08:10,151 --> 00:08:12,282 But we were heard. People are angry. 106 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 We just need to push them past the tipping point. 107 00:08:15,932 --> 00:08:17,465 First I need to gather enough troops 108 00:08:17,468 --> 00:08:19,898 willing to make a move on Pamela. 109 00:08:19,900 --> 00:08:22,118 But if you and Max can keep the public fired up, 110 00:08:22,120 --> 00:08:24,489 it may give us enough cover to put things in place. 111 00:08:24,492 --> 00:08:26,424 How can I best assist? 112 00:08:26,427 --> 00:08:29,298 By staying here, out of sight. 113 00:08:29,301 --> 00:08:32,302 Repeat... Anyone have eyes on Mercer? 114 00:08:32,304 --> 00:08:33,999 Sorry, sir. We're out of time. 115 00:08:36,482 --> 00:08:40,005 Rose here. I don't see him at the moment. 116 00:08:40,007 --> 00:08:42,181 He's taking a statement from a potential witness. 117 00:08:42,183 --> 00:08:44,488 Soon as he comes back, I'll send him your way. 118 00:08:44,490 --> 00:08:46,707 Time to go. 119 00:08:46,709 --> 00:08:48,467 Out. Of. Sight. 120 00:08:49,907 --> 00:08:51,864 We'll be back as soon as we can. 121 00:08:51,867 --> 00:08:53,997 Let's get this dog and pony show started. 122 00:09:15,587 --> 00:09:17,282 Once we're in, the group is gonna move 123 00:09:17,285 --> 00:09:18,546 the prisoners into hiding. 124 00:09:18,549 --> 00:09:20,027 Hopefully getting Mercer on our side. 125 00:09:20,029 --> 00:09:21,681 And as they work on taking out Pamela, 126 00:09:21,683 --> 00:09:23,734 we go for Coco heading through here. 127 00:09:23,737 --> 00:09:25,780 The lower ward? Why not the estates? 128 00:09:25,783 --> 00:09:27,679 More money, more patrols. 129 00:09:27,682 --> 00:09:29,602 We don't stand out as much in the wards. 130 00:09:29,605 --> 00:09:31,282 We're gonna use this access road, 131 00:09:31,285 --> 00:09:33,171 and it should bring us behind the children's house. 132 00:09:33,173 --> 00:09:35,086 We're gonna hit it from behind. 133 00:09:35,088 --> 00:09:37,262 Yes? 134 00:09:37,264 --> 00:09:39,482 You know we're gonna get our daughter back, right? 135 00:09:39,484 --> 00:09:42,992 Is that your faith talking? 136 00:09:42,995 --> 00:09:45,132 In you, yes. 137 00:09:46,964 --> 00:09:48,833 I'm glad you're here. 138 00:09:54,734 --> 00:09:57,213 When you get it, just leave the top outside. 139 00:09:57,215 --> 00:10:00,738 Weird ending up in a place like this again. With you. 140 00:10:00,740 --> 00:10:02,130 What? 141 00:10:02,132 --> 00:10:04,829 Sorry for what happened. 142 00:10:04,831 --> 00:10:07,153 Dude, thank you, 143 00:10:07,156 --> 00:10:08,920 but I don't have time for your sorries. 144 00:10:08,922 --> 00:10:11,332 I'm trying to get in contact with the guy who can help us. 145 00:10:25,112 --> 00:10:27,416 _ 146 00:10:27,419 --> 00:10:31,029 She says she's happy we found you. 147 00:10:31,031 --> 00:10:34,424 Look, we've been looking since that night at Pamela's party. 148 00:10:37,994 --> 00:10:41,213 Hey. Society threw you away. 149 00:10:41,215 --> 00:10:43,998 You were desperate and mad. 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,652 I've been there. 151 00:10:45,654 --> 00:10:47,088 I wanted Pamela to hear me, 152 00:10:47,090 --> 00:10:50,440 but I shouldn't have hurt people. 153 00:10:50,442 --> 00:10:51,882 Shouldn't have done a lot of things. 154 00:10:52,958 --> 00:10:54,468 _ 155 00:10:56,735 --> 00:10:58,824 You can fix your mistakes. 156 00:11:00,452 --> 00:11:02,981 The Governor might have not even listened to you, 157 00:11:02,984 --> 00:11:07,416 but soon, the people in the Commonwealth will. 158 00:11:12,681 --> 00:11:14,594 We deserve to know! 159 00:11:16,729 --> 00:11:19,599 Come on! Tell us the truth! 160 00:11:21,211 --> 00:11:23,690 Incompetence. 161 00:11:23,692 --> 00:11:27,041 So you're telling me you have no idea how Porter got away? 162 00:11:27,043 --> 00:11:28,695 No, ma'am. 163 00:11:28,697 --> 00:11:29,957 Clearly he had help. 164 00:11:29,960 --> 00:11:31,394 Clearly. 165 00:11:34,137 --> 00:11:36,355 Lot of people are unhappy about the verdict. 166 00:11:36,357 --> 00:11:40,620 It'll take some time to narrow down the suspect list. 167 00:11:42,929 --> 00:11:44,407 There have been reports of people 168 00:11:44,409 --> 00:11:47,714 going missing in the Commonwealth for a while. 169 00:11:47,716 --> 00:11:49,934 We don't have many answers, 170 00:11:49,936 --> 00:11:52,502 but maybe this time we get lucky. 171 00:11:54,244 --> 00:11:55,622 Just do your job, Michael, 172 00:11:55,625 --> 00:11:57,681 before more people get hurt. 173 00:12:06,213 --> 00:12:07,647 Keep an eye on him. 174 00:12:07,649 --> 00:12:09,649 I want a door-to-door search for Porter. 175 00:12:09,651 --> 00:12:11,782 If he's found, shoot him on sight. 176 00:12:11,784 --> 00:12:13,958 Yes, ma'am. 177 00:12:13,960 --> 00:12:15,655 And the crowd? 178 00:12:15,657 --> 00:12:17,527 Would you like us to try to disperse? 179 00:12:17,529 --> 00:12:20,356 No. We'll find some bones to throw them. 180 00:12:20,358 --> 00:12:23,228 If things escalate, options are in place to deal with it. 181 00:12:45,905 --> 00:12:48,296 B17. 182 00:13:34,649 --> 00:13:36,865 Now is our chance. 183 00:13:36,868 --> 00:13:38,645 Now is our chance. 184 00:13:38,648 --> 00:13:41,504 Get to the trees. 185 00:13:41,507 --> 00:13:44,875 Get to the trees. Get to the trees. 186 00:15:13,618 --> 00:15:14,812 What? 187 00:15:18,753 --> 00:15:22,102 I never thanked you. 188 00:15:22,104 --> 00:15:24,452 For getting in front of those rifles. 189 00:15:26,544 --> 00:15:28,065 Thank you. 190 00:15:31,948 --> 00:15:33,239 Why'd you do it? 191 00:15:38,773 --> 00:15:40,947 A lot of reasons. 192 00:15:45,606 --> 00:15:50,087 Dying a martyr is too easy. 193 00:15:52,004 --> 00:15:55,762 You living, making something positive out of your days, 194 00:15:55,765 --> 00:15:58,443 now, that... 195 00:15:58,445 --> 00:16:00,750 that'll keep me from giving in to anger. 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,452 Over what I lost. 197 00:16:10,805 --> 00:16:12,718 I don't want to live out whatever days 198 00:16:12,720 --> 00:16:15,591 I got left in bitterness. 199 00:16:15,593 --> 00:16:16,896 You know? 200 00:16:19,553 --> 00:16:24,338 I'm not even supposed to be here, man. 201 00:16:24,340 --> 00:16:28,516 The dead came for me, 202 00:16:28,518 --> 00:16:29,996 and yet I smile. 203 00:16:32,610 --> 00:16:37,395 War came for me, yeah, 204 00:16:37,397 --> 00:16:39,136 and yet I smile. 205 00:16:46,058 --> 00:16:47,361 Cancer. 206 00:16:51,150 --> 00:16:53,498 Yet I smile. 207 00:16:55,284 --> 00:16:57,110 I try to, anyway. 208 00:16:59,114 --> 00:17:00,505 I try. 209 00:17:05,512 --> 00:17:08,121 So... 210 00:17:08,123 --> 00:17:12,604 So why'd you tell the Warden your name instead of mine? 211 00:17:14,521 --> 00:17:17,391 For my wife, 212 00:17:17,393 --> 00:17:20,220 my kid. 213 00:17:21,721 --> 00:17:23,441 To leave a better story about me 214 00:17:23,443 --> 00:17:25,399 than the one you've been telling. 215 00:17:28,100 --> 00:17:34,191 That when it mattered, I did something right. 216 00:17:34,193 --> 00:17:35,845 And it wasn't to prove anything. 217 00:17:35,847 --> 00:17:37,760 It wasn't to get anything in return. 218 00:17:37,762 --> 00:17:40,414 Hell, it wasn't even to save my own ass. 219 00:17:42,680 --> 00:17:44,505 It was to save all of you. 220 00:17:49,338 --> 00:17:52,862 You all are better than me. 221 00:17:52,864 --> 00:17:58,084 And if you think I don't know that, 222 00:17:58,086 --> 00:18:00,870 then you haven't been paying attention. 223 00:18:16,714 --> 00:18:19,105 Haven't heard from my mom in a long time. 224 00:18:20,935 --> 00:18:23,719 Tried a few times, but nothing came back. 225 00:18:23,721 --> 00:18:25,764 Could be a lot of reasons for that. 226 00:18:25,766 --> 00:18:27,548 But she can take care of herself 227 00:18:27,550 --> 00:18:29,942 better than just about anyone I've ever known. 228 00:18:29,944 --> 00:18:33,554 She'd be real proud of ya. 229 00:18:33,556 --> 00:18:35,382 Your dad, too. 230 00:18:38,213 --> 00:18:39,256 Carl, too? 231 00:18:42,609 --> 00:18:44,087 You two are a lot alike. 232 00:18:47,701 --> 00:18:49,048 He died saving people. 233 00:18:52,662 --> 00:18:55,054 Yeah, he did. 234 00:18:57,102 --> 00:19:00,843 I wish I had more time with him. 235 00:19:00,845 --> 00:19:03,933 I wish we had more time to just remember them. 236 00:19:07,503 --> 00:19:09,286 We will, Judith. 237 00:19:10,811 --> 00:19:14,291 And when this is over, I'm gonna tell you every story 238 00:19:14,294 --> 00:19:17,729 I remember, about all the people that loved you. 239 00:19:22,301 --> 00:19:24,301 Come here. 240 00:19:33,834 --> 00:19:36,443 You really think I had something to do with his escape? 241 00:19:36,445 --> 00:19:38,315 I don't know what to think. 242 00:19:38,317 --> 00:19:39,838 All I know is, Eugene is missing 243 00:19:39,840 --> 00:19:41,971 and you were the last person talking to him. 244 00:19:41,973 --> 00:19:44,625 Ms. Okumura, if you know where he is, 245 00:19:44,627 --> 00:19:46,976 - it would be in your best... - If I knew where he was, 246 00:19:46,978 --> 00:19:48,368 I'd be with him, 247 00:19:48,370 --> 00:19:50,429 not stuck here having this conversation. 248 00:19:50,432 --> 00:19:52,198 Sir. 249 00:19:52,200 --> 00:19:54,766 Someone is trying to raise you on the radio. 250 00:19:54,768 --> 00:19:56,376 Name's Aurora. 251 00:19:56,378 --> 00:19:57,645 I'll take it in here. 252 00:19:57,648 --> 00:19:59,686 So, we done? 253 00:20:01,775 --> 00:20:03,470 For now. 254 00:20:03,472 --> 00:20:04,952 Thank you for coming in. 255 00:20:12,394 --> 00:20:14,048 I need the room. 256 00:20:21,012 --> 00:20:22,185 This is Mercer. 257 00:20:22,187 --> 00:20:24,230 Hey, it's me. 258 00:20:24,232 --> 00:20:26,842 Let's switch to another channel. 259 00:20:26,844 --> 00:20:28,800 Uh, your old apartment number. 260 00:20:32,588 --> 00:20:33,849 You there? 261 00:20:33,851 --> 00:20:36,242 Yeah. You all right? 262 00:20:36,244 --> 00:20:38,244 I'm fine. How's Eugene? 263 00:20:38,246 --> 00:20:40,464 Safe, for now. 264 00:20:40,466 --> 00:20:41,987 Where are you? 265 00:20:41,989 --> 00:20:44,250 On a train, headed back to you. 266 00:20:44,252 --> 00:20:45,643 A train? 267 00:20:45,645 --> 00:20:47,297 We're bringing people... 268 00:20:47,299 --> 00:20:49,908 Prisoners that Hornsby and Pamela disappeared. 269 00:20:49,910 --> 00:20:51,997 What are you planning to do? 270 00:20:54,001 --> 00:20:56,959 Change things, take Pamela down. 271 00:20:56,961 --> 00:20:59,831 Think you'd be okay with that? 272 00:21:05,360 --> 00:21:07,056 Yeah. 273 00:21:09,190 --> 00:21:13,627 If you can get those prisoners back to me, they're witnesses. 274 00:21:13,629 --> 00:21:16,848 I'd have legal grounds to remove Pamela. 275 00:21:16,850 --> 00:21:19,764 The train takes us to a depot a ways out. 276 00:21:19,766 --> 00:21:22,543 If we can make our way to the city, can you get us in? 277 00:21:22,546 --> 00:21:25,726 Old access tunnel under the west wall. 278 00:21:25,728 --> 00:21:27,293 Leads up into Union Station. 279 00:21:27,295 --> 00:21:29,513 Industrial building, basement entrance, guarded, 280 00:21:29,515 --> 00:21:31,080 but I can meet you there. 281 00:21:34,476 --> 00:21:36,259 It's good to hear your voice. 282 00:21:37,697 --> 00:21:39,436 - We've got an alert. - Oh, yeah. Of course. 283 00:21:39,438 --> 00:21:41,418 There's a swarm approaching from the east. 284 00:21:51,145 --> 00:21:53,015 Up ahead. 285 00:21:53,017 --> 00:21:55,582 - Up ahead. - Up ahead. 286 00:21:55,584 --> 00:21:57,454 To the RV. 287 00:21:57,456 --> 00:22:02,720 To the RV. To the RV. 288 00:22:15,169 --> 00:22:17,387 No, no. 289 00:22:20,696 --> 00:22:22,479 No. 290 00:22:40,586 --> 00:22:42,325 Aah! 291 00:22:42,327 --> 00:22:43,369 Aaahh! 292 00:23:00,954 --> 00:23:02,812 Go! Go! 293 00:23:02,815 --> 00:23:05,024 - Lockdown procedures initiated. - Come on! 294 00:23:05,026 --> 00:23:06,827 - Hustle, hustle! - Proceed to your residences. 295 00:23:06,829 --> 00:23:08,765 Follow all instructions. 296 00:23:08,768 --> 00:23:11,180 - Remain inside until further notice. - Go! 297 00:23:11,182 --> 00:23:12,867 Hey! 298 00:23:12,870 --> 00:23:15,052 Large crowd gathering in the square. Over. 299 00:23:15,055 --> 00:23:16,663 Don't worry about that right now. 300 00:23:16,665 --> 00:23:19,140 - Lockdown procedures initiated. - What's happening? 301 00:23:19,143 --> 00:23:20,363 Swarm's approaching the city. 302 00:23:20,365 --> 00:23:21,755 We're being sent out to divert it. 303 00:23:21,757 --> 00:23:24,019 This is exactly what Pamela did before. 304 00:23:24,021 --> 00:23:26,934 She used a swarm as an excuse to clear the streets. 305 00:23:26,937 --> 00:23:28,570 - How? - I don't know, 306 00:23:28,573 --> 00:23:30,503 - but that doesn't change the goal. - Lockdown procedures initiated. 307 00:23:30,505 --> 00:23:32,853 - Proceed to your residences. - Everyone has to report home, Max, 308 00:23:32,855 --> 00:23:34,334 - including you. No exceptions. - Follow all instructions. 309 00:23:34,336 --> 00:23:37,381 We don't want to give hotheads an excuse to start trouble. 310 00:23:39,297 --> 00:23:42,733 So we just wait for you to deal with the swarm, 311 00:23:42,735 --> 00:23:44,430 end the lockdown? 312 00:23:44,432 --> 00:23:46,998 If we're lucky. 313 00:23:47,000 --> 00:23:49,261 My girlfriend's coming back. 314 00:23:49,263 --> 00:23:50,932 And she's bringing her friends with... 315 00:23:50,935 --> 00:23:52,239 Lockdown procedures initiated. 316 00:23:52,242 --> 00:23:53,787 Proceed to your residences. 317 00:23:53,789 --> 00:23:55,876 Follow all instructions. 318 00:23:55,878 --> 00:23:59,054 Remain inside until further notice. 319 00:23:59,056 --> 00:24:00,490 Lockdown procedures initiated. 320 00:24:00,492 --> 00:24:02,318 I was supposed to go meet them myself, 321 00:24:02,320 --> 00:24:04,233 but if I can get them in, you and Yumiko 322 00:24:04,235 --> 00:24:06,148 have to go meet them in Union Station. 323 00:24:06,150 --> 00:24:08,367 Vehicles ready to roll, General. 324 00:24:08,369 --> 00:24:10,282 Is this everyone, sir? 325 00:24:10,284 --> 00:24:12,371 Lockdown procedures initiated. 326 00:24:12,373 --> 00:24:14,112 - For now. - Proceed to your residences. 327 00:24:14,114 --> 00:24:16,462 - Let's go! - Follow all instructions. 328 00:24:16,464 --> 00:24:19,596 Remain inside until further notice. 329 00:24:21,469 --> 00:24:23,028 Keep them hidden till I get back. 330 00:24:25,299 --> 00:24:27,386 Lockdown procedures initiated. 331 00:24:27,388 --> 00:24:29,345 Proceed to your residences. 332 00:24:29,347 --> 00:24:31,122 Follow all instructions. 333 00:24:31,125 --> 00:24:34,176 Remain inside until further notice. 334 00:24:35,875 --> 00:24:38,832 Lockdown procedures initiated. 335 00:24:38,834 --> 00:24:40,704 Proceed to your residences. 336 00:24:40,706 --> 00:24:42,706 Follow all instructions. 337 00:24:42,708 --> 00:24:45,361 Remain inside until further notice. 338 00:24:45,363 --> 00:24:47,537 No! No! No! No! No! We can't just leave him out there! 339 00:24:47,539 --> 00:24:49,176 - We don't have a choice! - Let go of me! 340 00:24:49,179 --> 00:24:50,950 - We gotta do it now. - Lydia! The infection! 341 00:24:50,953 --> 00:24:52,629 I don't care! I don't care! 342 00:24:52,631 --> 00:24:54,500 Dude! Stop! 343 00:24:54,502 --> 00:24:56,154 I can't lose him. Please. 344 00:24:56,156 --> 00:24:58,287 Then he's gonna lose you. 345 00:24:58,289 --> 00:25:00,376 You understand? 346 00:25:00,378 --> 00:25:02,639 We'll find him. Soon as we can. 347 00:25:02,641 --> 00:25:04,597 But you know what we gotta do. 348 00:25:09,126 --> 00:25:10,995 Oh, no. 349 00:25:14,914 --> 00:25:16,783 Aah! Ah! 350 00:25:23,923 --> 00:25:26,010 - Hold tight on that. - Okay. Okay. 351 00:25:26,012 --> 00:25:29,753 Aah! Hey. 352 00:25:29,755 --> 00:25:31,020 You know it happened to me. 353 00:25:31,023 --> 00:25:32,364 Yeah. 354 00:25:32,366 --> 00:25:35,324 - I made it all right, yeah? - Yeah. 355 00:25:35,326 --> 00:25:36,760 This is the hardest part, okay? 356 00:25:39,156 --> 00:25:40,807 You are so loved, Lydia. 357 00:25:43,986 --> 00:25:45,812 We're gonna get you through this, okay? 358 00:25:45,814 --> 00:25:47,162 Okay. 359 00:25:52,343 --> 00:25:53,472 Okay. 360 00:25:54,910 --> 00:25:56,258 I'm sorry. 361 00:26:02,701 --> 00:26:04,222 Hey, we are sitting ducks. 362 00:26:04,224 --> 00:26:05,745 He ain't coming, and we can't wait. 363 00:26:05,747 --> 00:26:07,573 It's time for a new plan. 364 00:26:07,575 --> 00:26:09,793 Guys, please. Mercer's gonna show up. 365 00:26:09,795 --> 00:26:12,254 - We're running out of time. - I'm gonna head around, 366 00:26:12,257 --> 00:26:14,363 try to find another way to slip in. 367 00:26:14,365 --> 00:26:16,060 - Be careful. - All right. 368 00:26:19,500 --> 00:26:21,979 There's only four of them. We could take 'em. 369 00:26:21,981 --> 00:26:24,547 Those guards go missing, clock's ticking on us. 370 00:26:24,549 --> 00:26:25,678 Hey! 371 00:26:27,465 --> 00:26:29,943 Hold on a minute. Did you hear that? 372 00:26:36,778 --> 00:26:39,258 Sector D, gather all available units 373 00:26:39,261 --> 00:26:41,107 and report to the East Gate immediately. 374 00:26:41,110 --> 00:26:43,653 Mercer needs bodies to deal with an incoming swarm. 375 00:26:43,655 --> 00:26:45,394 - Copy. - Copy. 376 00:26:45,396 --> 00:26:47,396 Sir, does that include Tunnel H? 377 00:26:47,398 --> 00:26:49,528 Yes, that includes Tunnel H. 378 00:26:49,530 --> 00:26:52,488 So are we supposed to just abandon our post? 379 00:26:52,490 --> 00:26:54,490 God damn it, soldier, it's locked! 380 00:26:54,492 --> 00:26:56,508 We've got it covered on this end. 381 00:26:56,511 --> 00:26:57,797 Stop wasting time. 382 00:26:57,799 --> 00:26:59,224 - Move! - All right, let's move. 383 00:26:59,227 --> 00:27:00,974 You heard it! Move! 384 00:27:08,027 --> 00:27:09,418 I think we're good. 385 00:27:09,420 --> 00:27:11,202 You sure? 386 00:27:16,601 --> 00:27:18,557 All right. Let's go. 387 00:27:55,466 --> 00:27:58,423 Governor, come in. 388 00:27:58,425 --> 00:28:00,686 Anything yet? 389 00:28:00,688 --> 00:28:02,122 No, ma'am. Saw his sister, 390 00:28:02,124 --> 00:28:03,907 then reported to the wall. 391 00:28:03,909 --> 00:28:06,489 He just pulled additional backup to deal with the horde. 392 00:28:06,492 --> 00:28:09,304 Nothing unusual. 393 00:28:09,306 --> 00:28:11,697 Where did he take them from? 394 00:28:11,699 --> 00:28:14,352 Sector 7... Processing... and Tunnel H. 395 00:28:14,354 --> 00:28:18,400 Did you want me to recall any of those troops? 396 00:28:21,622 --> 00:28:24,884 No, I'm sure Mercer has his reasons. 397 00:28:33,634 --> 00:28:35,939 Echo, come in. 398 00:28:35,941 --> 00:28:37,625 Copy. This is Echo. 399 00:28:37,628 --> 00:28:40,160 Once you're in position, peel your section west. 400 00:28:40,162 --> 00:28:43,120 - Copy. - Theta, follow at a distance. 401 00:28:43,122 --> 00:28:45,078 Copy that. Approaching now. 402 00:28:47,909 --> 00:28:50,649 Once your piece is clear, double back and work east. 403 00:29:38,046 --> 00:29:40,569 Shit! Echo just swerved into the horde! 404 00:29:40,571 --> 00:29:41,716 They're out of control! 405 00:29:41,719 --> 00:29:43,180 What the hell happened? 406 00:29:43,182 --> 00:29:44,693 Unclear. We're moving to assist. 407 00:29:44,696 --> 00:29:46,444 Look out! 408 00:29:46,446 --> 00:29:48,577 Theta, report! 409 00:29:48,579 --> 00:29:50,187 Theta, report! 410 00:29:50,189 --> 00:29:52,624 Does anyone have eyes on... 411 00:30:01,602 --> 00:30:03,732 All units, fall back now. 412 00:30:03,735 --> 00:30:05,942 Fall back. Regroup on me. 413 00:30:05,944 --> 00:30:07,291 Armor up! 414 00:30:07,293 --> 00:30:09,075 Heavy ammo! 415 00:30:09,077 --> 00:30:10,729 Once the others regroup, we roll out 416 00:30:10,731 --> 00:30:12,035 and knock the hell out of this thing 417 00:30:12,037 --> 00:30:13,413 before it gets to our city. 418 00:30:27,175 --> 00:30:29,444 Mandatory search by order of Governor Milton. 419 00:30:35,843 --> 00:30:37,887 Open up! Mandatory search! 420 00:30:45,723 --> 00:30:47,984 I have the right to enter with force! 421 00:31:11,792 --> 00:31:14,140 Trooper Brooks, what's your 20? 422 00:31:43,258 --> 00:31:44,823 We have to go. 423 00:31:44,825 --> 00:31:48,871 Easy. You lost a lot of blood. 424 00:31:48,873 --> 00:31:51,482 They need us. 425 00:31:51,484 --> 00:31:53,092 Elijah needs us. 426 00:31:53,094 --> 00:31:55,617 Hey, you need a doctor first. 427 00:31:55,619 --> 00:31:57,706 Elijah, Luke, Jules, they're all pros. 428 00:31:57,708 --> 00:32:00,602 No, no, no, no, we don't leave them. 429 00:32:00,605 --> 00:32:02,560 We don't leave them, Jerry. 430 00:32:02,563 --> 00:32:04,277 They need us. 431 00:32:07,282 --> 00:32:09,108 Just... 432 00:32:15,552 --> 00:32:17,203 Don't sweat it, okay? 433 00:32:17,205 --> 00:32:18,901 You've lost enough. 434 00:32:21,514 --> 00:32:24,210 I'll find him. 435 00:32:24,212 --> 00:32:26,299 - I'm going with you. - No. 436 00:32:28,173 --> 00:32:30,173 You two get that arm looked at. 437 00:32:30,175 --> 00:32:33,219 We'll meet up later. 438 00:32:33,221 --> 00:32:34,699 You sure? 439 00:32:34,701 --> 00:32:36,222 Yeah. 440 00:32:36,224 --> 00:32:40,662 I find them, I find you. 441 00:32:42,187 --> 00:32:43,926 Piece of cobbler. 442 00:32:53,198 --> 00:32:56,591 See you on the other side. 443 00:33:33,020 --> 00:33:34,280 Yeah. 444 00:34:10,492 --> 00:34:12,232 - What's wrong? - Something ain't right. 445 00:34:15,550 --> 00:34:16,936 Come on, guys! We're almost there! 446 00:34:16,939 --> 00:34:18,068 Get down! 447 00:34:22,847 --> 00:34:25,286 Now, we've already lost contact with Echo and Theta. 448 00:34:25,289 --> 00:34:27,419 Michael Mercer, you're under arrest for treason, 449 00:34:27,422 --> 00:34:29,248 by order of Governor Milton. 450 00:34:29,250 --> 00:34:32,861 Any resistance will be met with life in prison or death. 451 00:34:36,997 --> 00:34:38,170 Lower your weapons. 452 00:34:41,238 --> 00:34:45,090 I'll go, but you need to fortify the city's defenses 453 00:34:45,092 --> 00:34:46,907 before the swarm reaches the perimeter. 454 00:34:46,910 --> 00:34:48,896 The Governor insists that the walls will hold. 455 00:34:48,899 --> 00:34:51,009 There's something going on out there, Vickers. 456 00:34:51,011 --> 00:34:52,071 You gotta listen to me. 457 00:34:52,074 --> 00:34:54,317 This is bigger than Pamela's bullshit. 458 00:34:54,319 --> 00:34:56,449 Stop the dead before it's too late. 459 00:34:58,323 --> 00:35:01,498 - Go, go, go! - Aah! Aah! 460 00:35:01,500 --> 00:35:02,717 Look out! 461 00:35:04,895 --> 00:35:07,243 Get them outdoors! 462 00:35:08,812 --> 00:35:10,289 Take them out now! 463 00:35:13,381 --> 00:35:14,903 Go, go, go! 464 00:35:14,905 --> 00:35:16,382 Get 'em! 465 00:35:19,910 --> 00:35:22,475 - Get out! - Take 'em down! 466 00:35:31,138 --> 00:35:33,530 - Uhh! - Let 'em have it! 467 00:35:33,532 --> 00:35:34,966 Take 'em out! 468 00:35:34,968 --> 00:35:36,489 Fire! 469 00:35:39,320 --> 00:35:40,755 Come on! 470 00:35:54,379 --> 00:35:56,702 No! No, no, no, no. 471 00:35:56,705 --> 00:35:59,730 Wake up, Judith. 472 00:35:59,732 --> 00:36:01,732 Jude, wake up. 473 00:36:01,734 --> 00:36:05,344 Wake up! 474 00:36:13,877 --> 00:36:15,528 We gotta go! 475 00:36:16,967 --> 00:36:18,749 Aah! 476 00:36:29,588 --> 00:36:32,589 You did this. 477 00:36:32,591 --> 00:36:34,896 You did this! 478 00:36:36,334 --> 00:36:37,637 We gotta go! 479 00:36:37,639 --> 00:36:39,046 We gotta go... now! 480 00:36:45,604 --> 00:36:46,908 Throw it! 481 00:37:16,243 --> 00:37:18,287 Let's go around. 482 00:37:24,469 --> 00:37:26,817 Let's go! The chain's off! 483 00:37:26,819 --> 00:37:28,732 Come on! 484 00:37:28,734 --> 00:37:31,023 Daryl, this way! 485 00:37:31,026 --> 00:37:34,303 Let's go! Let's go! 486 00:37:34,305 --> 00:37:38,089 Guard. We lost visual on the hostiles. 487 00:37:38,091 --> 00:37:39,788 Watch the doors, and sit still. 488 00:37:39,791 --> 00:37:41,310 - Copy. - Copy. 489 00:37:43,314 --> 00:37:45,836 Hey. 490 00:37:50,625 --> 00:37:52,148 Miko. 491 00:37:52,151 --> 00:37:54,410 Come on, let's go. 492 00:38:08,687 --> 00:38:10,556 Where the hell's our backup? 493 00:38:10,558 --> 00:38:13,429 We need every available trooper at the East Gate, now! 494 00:38:21,743 --> 00:38:23,874 Christ, they're climbing the walls! 495 00:38:33,103 --> 00:38:35,755 We need backup right now at the East Gate. 496 00:38:35,757 --> 00:38:37,192 The rotters are climbing. 497 00:38:37,194 --> 00:38:39,455 I repeat, the rotters are climbing the wall... 498 00:38:39,457 --> 00:38:41,283 No! Nooo! 499 00:38:41,285 --> 00:38:42,980 What the... 500 00:38:42,982 --> 00:38:44,590 They're climbing the walls? 501 00:38:49,162 --> 00:38:52,076 Trooper down! Trooper down! 502 00:39:23,532 --> 00:39:26,359 Governor, the perimeter's been breached. 503 00:39:26,362 --> 00:39:28,765 Section F is overrun with rotters. 504 00:39:28,767 --> 00:39:31,724 We've lost 15 troopers, more civilians. 505 00:39:31,726 --> 00:39:33,002 I don't understand. 506 00:39:33,005 --> 00:39:35,030 The dead are in the Commonwealth, Governor. 507 00:39:35,033 --> 00:39:37,774 That's... not possible. 508 00:39:37,776 --> 00:39:39,908 This was a standard... 509 00:39:39,911 --> 00:39:41,560 This was just supposed to be a lockdown 510 00:39:41,562 --> 00:39:42,997 while they cleared the swarm. 511 00:39:42,999 --> 00:39:46,179 The dead, they are climbing the walls. 512 00:39:46,182 --> 00:39:48,306 They are flooding in. 513 00:39:50,093 --> 00:39:51,945 They are flooding in! 514 00:39:51,948 --> 00:39:54,878 But... 515 00:39:54,880 --> 00:39:56,601 we can still make a stand. 516 00:39:56,604 --> 00:39:59,839 If we hold here, maybe we can stem the spread 517 00:39:59,841 --> 00:40:01,580 and save a big portion of the city. 518 00:40:01,582 --> 00:40:03,437 To be honest, it... It's a long shot. 519 00:40:03,440 --> 00:40:06,498 No. Pull our forces back to the Estates. 520 00:40:06,500 --> 00:40:10,024 - Ma'am... - Place additional troops at my home 521 00:40:10,026 --> 00:40:12,026 and secure the surrounding area. 522 00:40:12,028 --> 00:40:15,246 Divert the swarm toward the lower wards. 523 00:40:15,248 --> 00:40:18,293 That will buy you time to gather essential personnel. 524 00:40:18,295 --> 00:40:21,035 Governor, that would leave thousands 525 00:40:21,037 --> 00:40:23,428 of citizens unprotected. 526 00:40:23,430 --> 00:40:24,987 That is a death sentence. 527 00:40:24,990 --> 00:40:26,431 We protect the Estates! 528 00:40:28,479 --> 00:40:30,392 Seal the rest off. 529 00:40:34,138 --> 00:40:35,609 The clinic's not far now! 530 00:40:42,101 --> 00:40:44,362 This way! This way! 531 00:41:02,469 --> 00:41:03,671 Fall back. 532 00:41:09,172 --> 00:41:10,475 Fall back! 533 00:41:12,044 --> 00:41:13,577 They're not following us. 534 00:41:15,830 --> 00:41:18,440 Wait! What is that? 535 00:41:18,442 --> 00:41:19,789 They'll follow noise! 536 00:41:20,346 --> 00:41:21,440 _ 537 00:41:21,443 --> 00:41:24,271 _ 538 00:41:31,759 --> 00:41:33,150 They're penning us in! 539 00:41:33,152 --> 00:41:35,624 Lock the gate! Lock it up! Time to go! 540 00:41:47,079 --> 00:41:48,774 What the fuck? 541 00:42:02,529 --> 00:42:03,648 Luke! 542 00:42:06,490 --> 00:42:07,937 Move! Move! 543 00:42:12,887 --> 00:42:15,236 Cut 'em off! We got that alley. 544 00:42:15,238 --> 00:42:16,541 Clear a path! 545 00:42:35,475 --> 00:42:36,909 Push 'em back! 546 00:42:42,700 --> 00:42:44,830 No! 547 00:42:52,638 --> 00:42:53,883 Daddy? 548 00:43:16,454 --> 00:43:19,385 You may not think this place is worth saving... 549 00:43:19,388 --> 00:43:21,780 but it's worth it to me. 550 00:43:25,699 --> 00:43:27,221 Help me! 551 00:43:28,398 --> 00:43:30,572 - Come on! Jump for it! - Come on! 552 00:43:33,620 --> 00:43:34,960 Hold the line! 553 00:43:36,205 --> 00:43:37,359 Aah! 554 00:43:49,506 --> 00:43:52,405 This family, my family... 555 00:43:52,408 --> 00:43:54,585 we would do anything to protect each other, 556 00:43:54,588 --> 00:43:56,838 and we're fighting now for something else... 557 00:43:56,841 --> 00:43:58,101 Something bigger. 558 00:43:58,104 --> 00:44:00,627 We've really felt like this episode 559 00:44:00,630 --> 00:44:04,066 is our characters having to kind of 560 00:44:04,068 --> 00:44:08,070 pick up their weapons again after a period of peace. 561 00:44:08,072 --> 00:44:09,854 They're getting ready to gear up 562 00:44:09,856 --> 00:44:12,291 for what they know is probably going to be 563 00:44:12,293 --> 00:44:15,251 a difficult fight. 564 00:44:15,253 --> 00:44:19,603 And I think that for Judith, she kind of thinks, 565 00:44:19,605 --> 00:44:21,910 "I have a personal responsibility 566 00:44:21,912 --> 00:44:24,173 to fight for the things that I believe in." 567 00:44:24,175 --> 00:44:27,655 And I think that that's what she believes her values are, 568 00:44:27,657 --> 00:44:31,485 and if it requires a physical battle, 569 00:44:31,487 --> 00:44:32,744 she's ready for that. 570 00:44:32,747 --> 00:44:36,011 Like, she feels that she wants to be part of the fight. 571 00:44:36,013 --> 00:44:39,275 What we're doing could help everyone, not just us. 572 00:44:39,277 --> 00:44:40,885 Maybe everybody everywhere. 573 00:44:40,887 --> 00:44:43,932 I want to be part of that, 574 00:44:43,934 --> 00:44:46,238 to make what my family believed in real. 575 00:44:46,240 --> 00:44:49,372 And I think R.J.'s now getting older, 576 00:44:49,374 --> 00:44:52,375 and she's sort of giving the hat to him, 577 00:44:52,377 --> 00:44:57,162 and the hat is something of the continuity within their family. 578 00:44:57,164 --> 00:44:59,556 Like, it's something that reminds them 579 00:44:59,558 --> 00:45:02,907 of the loved ones always kind of being near and dear, 580 00:45:02,909 --> 00:45:04,605 even when they're gone. 581 00:45:04,607 --> 00:45:06,911 So I think there's just this really beautiful 582 00:45:06,913 --> 00:45:09,065 big sister gesture to say, 583 00:45:09,068 --> 00:45:13,352 "Even if I'm walking away, I want you to have this hat, too." 584 00:45:15,036 --> 00:45:16,617 Tell us the truth! 585 00:45:16,619 --> 00:45:18,532 So you're telling me you have no idea 586 00:45:18,534 --> 00:45:20,065 how Porter got away? 587 00:45:20,068 --> 00:45:21,459 No, ma'am. 588 00:45:21,462 --> 00:45:22,940 Clearly, he had help. 589 00:45:22,943 --> 00:45:24,159 Clearly. 590 00:45:24,162 --> 00:45:26,627 This scene between Pamela and Mercer 591 00:45:26,629 --> 00:45:29,586 with Laila and Michael is really fun to watch, 592 00:45:29,588 --> 00:45:31,545 because both of those actors 593 00:45:31,547 --> 00:45:35,070 are bringing so much nuance and layering 594 00:45:35,072 --> 00:45:36,323 to that performance. 595 00:45:36,326 --> 00:45:38,987 I think Pamela thinks that Mercer's full of shit, 596 00:45:38,989 --> 00:45:41,713 and I think Mercer is getting in his digs at her, 597 00:45:41,716 --> 00:45:44,737 and that's just kind of where they're at. 598 00:45:44,740 --> 00:45:46,560 There have been reports of people going missing 599 00:45:46,562 --> 00:45:47,996 in the Commonwealth for awhile. 600 00:45:47,998 --> 00:45:50,128 We don't have many answers. 601 00:45:50,130 --> 00:45:52,522 Maybe this time, we get lucky. 602 00:45:52,524 --> 00:45:54,619 Just do your job, Michael, 603 00:45:54,622 --> 00:45:56,178 before more people get hurt. 604 00:45:56,180 --> 00:45:59,877 Mercer knows that at some point, she may be on to him, 605 00:45:59,879 --> 00:46:02,140 so he's being careful, but at the same time, 606 00:46:02,142 --> 00:46:03,751 he's poking at her a little bit, 607 00:46:03,753 --> 00:46:06,318 because he's realized how much 608 00:46:06,320 --> 00:46:10,105 she's lied and manipulated over time. 609 00:46:10,107 --> 00:46:11,541 This is definitely one of our 610 00:46:11,543 --> 00:46:14,171 bigger Walker sequences we've done. 611 00:46:14,174 --> 00:46:16,154 Of course, there's a lot of smoke and mirrors, 612 00:46:16,156 --> 00:46:20,115 because a lot of the zombies in the herd are digital. 613 00:46:20,117 --> 00:46:22,070 But I think everybody does a great job 614 00:46:22,073 --> 00:46:25,599 of blending the real and the CG together. 615 00:46:25,601 --> 00:46:28,713 It takes a lot of energy and preparation 616 00:46:28,716 --> 00:46:32,431 to kind of get ready to do a big zombie action scene 617 00:46:32,433 --> 00:46:36,044 where there's this very scary kind of emotional element, 618 00:46:36,046 --> 00:46:39,395 but, you know, everybody is so good at what they do 619 00:46:39,397 --> 00:46:40,776 and they're such pros. 620 00:46:40,779 --> 00:46:43,921 There's a certain amount of fun for our actors, too, 621 00:46:43,923 --> 00:46:45,053 when they get to be in the middle 622 00:46:45,055 --> 00:46:47,596 of a big sequence like this. 623 00:46:47,599 --> 00:46:50,623 Cassady, who plays Lydia, she's amazing. 624 00:46:50,626 --> 00:46:54,671 She can tap into the Lydia pain spectrum 625 00:46:54,673 --> 00:46:57,456 so well and so quickly. 626 00:46:57,458 --> 00:47:00,677 So it was really moving when we saw the footage come back 627 00:47:00,679 --> 00:47:02,200 and, you know, she's trying to, like, 628 00:47:02,202 --> 00:47:05,334 reach for the person that she loves and hang onto him, 629 00:47:05,336 --> 00:47:09,862 through when she's bitten and through when she knows 630 00:47:09,865 --> 00:47:12,135 that she has to have the limb severed, 631 00:47:12,138 --> 00:47:14,822 because she's still thinking about somebody else 632 00:47:14,824 --> 00:47:16,002 in that moment. 633 00:47:16,005 --> 00:47:18,172 We can't just leave him out there! Get off of me! 634 00:47:18,175 --> 00:47:19,304 We gotta do it now. 635 00:47:19,306 --> 00:47:21,045 - Lydia, the infection! - I don't care! 636 00:47:21,047 --> 00:47:22,445 I don't care about the infection! 637 00:47:22,448 --> 00:47:23,613 Dude, stop! 638 00:47:23,615 --> 00:47:25,528 I can't lose him! Please! 639 00:47:25,530 --> 00:47:26,893 He's gonna lose you. 640 00:47:26,896 --> 00:47:31,273 She really brings so much emotion and sensitivity 641 00:47:31,275 --> 00:47:32,709 to that character. 642 00:47:32,711 --> 00:47:35,494 I think Aaron and Jerry are very parental... 643 00:47:35,496 --> 00:47:39,107 Like, they're very good at keeping people around them 644 00:47:39,109 --> 00:47:42,110 feeling safe when they're in that mode. 645 00:47:42,112 --> 00:47:43,415 You know what happened to me. 646 00:47:43,417 --> 00:47:44,590 Yeah. 647 00:47:44,592 --> 00:47:46,027 I made it alright. Yeah? 648 00:47:46,029 --> 00:47:47,289 Yeah. 649 00:47:47,291 --> 00:47:49,247 This is the hardest part, okay? 650 00:47:51,338 --> 00:47:53,077 You are so loved, Lydia. 651 00:47:53,079 --> 00:47:54,775 I really love the work that they did 652 00:47:54,777 --> 00:47:56,428 in doing a sequence like this, 653 00:47:56,430 --> 00:47:58,561 'cause these are always challenging sequences, 654 00:47:58,563 --> 00:48:00,868 kind of from every side, I think. 655 00:48:00,870 --> 00:48:02,130 Sorry. 656 00:48:03,524 --> 00:48:05,843 I think the fight at Union Station, 657 00:48:05,846 --> 00:48:08,353 it's a very complex sequence 658 00:48:08,355 --> 00:48:11,443 and there's so many different pieces to cover. 659 00:48:11,445 --> 00:48:12,706 Get down! 660 00:48:14,247 --> 00:48:17,711 Even though it doesn't take tons and tons of screen time, 661 00:48:17,713 --> 00:48:20,801 a sequence like this is just very, very time-consuming 662 00:48:20,803 --> 00:48:23,499 to stage, to shoot. 663 00:48:23,501 --> 00:48:26,676 The work is meticulous from our entire crew 664 00:48:26,678 --> 00:48:28,156 and our director and our cast 665 00:48:28,158 --> 00:48:30,636 to kind of capture the vibe of this scene. 666 00:48:36,383 --> 00:48:39,687 We wanted to slow down a little bit 667 00:48:39,690 --> 00:48:42,736 the events that are happening, because often, 668 00:48:42,738 --> 00:48:45,616 when something really scary or horrific happens, 669 00:48:45,619 --> 00:48:48,971 people kind of describe it as things almost feel like 670 00:48:48,974 --> 00:48:51,918 they're in slow motion or you can't quite understand 671 00:48:51,921 --> 00:48:55,531 what real life feels like, 'cause you're just so focused. 672 00:48:55,533 --> 00:48:57,881 Wake up! 673 00:48:57,883 --> 00:49:00,275 You did this! 674 00:49:00,277 --> 00:49:02,581 So we thought that that just, artistically, felt like 675 00:49:02,583 --> 00:49:05,715 it kind of tracked with what was happening emotionally 676 00:49:05,717 --> 00:49:07,369 to the characters. 677 00:49:07,371 --> 00:49:10,938 We definitely wanted it to feel reminiscent of the scene 678 00:49:10,940 --> 00:49:14,071 where Rick was carrying Carl after he was shot, 679 00:49:14,073 --> 00:49:16,247 and it's kind of the question of, like, 680 00:49:16,249 --> 00:49:19,163 is history going to repeat itself with Judith 681 00:49:19,165 --> 00:49:21,470 and what's going to happen next with her? 682 00:49:21,472 --> 00:49:24,283 All of those thoughts are running through Daryl's head 683 00:49:24,286 --> 00:49:30,522 as he's running with Judith, out to try to find safety. 684 00:49:32,439 --> 00:49:35,658 It was really important to kind of talk about 685 00:49:35,660 --> 00:49:38,835 this sense of found family that our people have, 686 00:49:38,837 --> 00:49:41,468 as well as literal families that people are 687 00:49:41,471 --> 00:49:44,841 fighting very hard to reunite with and preserve. 688 00:49:44,843 --> 00:49:48,279 So we just think that that is one of the most important 689 00:49:48,281 --> 00:49:52,283 kind of emotional themes that runs across the entire series, 690 00:49:52,285 --> 00:49:54,808 and it's something that we really wanted to highlight 691 00:49:54,810 --> 00:49:57,557 as we kind of get to the very end of the series. 692 00:49:57,560 --> 00:50:01,902 And obviously, it ends with a very dramatic moment for Daryl, 693 00:50:01,904 --> 00:50:05,663 as this person who is like a child to him... 694 00:50:05,666 --> 00:50:07,037 Daddy? 695 00:50:07,039 --> 00:50:09,474 She means the world to him, 696 00:50:09,476 --> 00:50:12,260 and so he's going to do everything in his power 697 00:50:12,262 --> 00:50:15,785 to try to make sure that she doesn't just die in his arms. 698 00:50:26,333 --> 00:50:33,494 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.