Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,740
2
00:00:19,745 --> 00:00:27,075
LA HORA DE LA PELIRROJA.
3
00:02:14,971 --> 00:02:16,951
- Me das un cigarro, cari�o
- Claro.
4
00:02:18,506 --> 00:02:20,676
-Todo lo que t� quieras.
- �Todo?
5
00:02:37,411 --> 00:02:41,496
Oh cari�o, te amo.
No sabes cu�nto te amo.
6
00:02:43,251 --> 00:02:44,421
Ag�chate, qu� no nos vean.
7
00:02:45,616 --> 00:02:46,946
�Crees qu� alguien nos ha seguido?
8
00:02:47,811 --> 00:02:48,571
Apaga la radio.
9
00:03:06,381 --> 00:03:09,076
Parece que no somos los �nicos
en pensar en lugares como este.
10
00:03:10,511 --> 00:03:12,716
Supongo que tenemos que irnos,
de todos modos, ya es tarde.
11
00:03:13,281 --> 00:03:15,031
Pareces nervioso, �no?
12
00:03:16,621 --> 00:03:17,406
Supongo que s�.
13
00:03:20,946 --> 00:03:21,801
�D�nde vas?
14
00:03:22,751 --> 00:03:24,746
No lo s�. A cualquier parte.
15
00:03:28,261 --> 00:03:30,236
Toma. Hace fr�o.
16
00:03:31,916 --> 00:03:32,621
Es hermoso.
17
00:03:34,291 --> 00:03:34,821
Paulie.
18
00:03:38,586 --> 00:03:41,031
Cari�o, ya es tarde para esto.
19
00:03:41,031 --> 00:03:41,931
Te quiero, Paulie.
20
00:03:42,526 --> 00:03:44,686
Te amo tanto que no se
me ocurre decir nada m�s...
21
00:03:47,851 --> 00:03:49,026
Ven por aqu�.
22
00:04:20,451 --> 00:04:21,181
Hola, jefe.
23
00:04:22,171 --> 00:04:25,286
Sres., llegan tarde, quedamos en
que ten�an que estar aqu� primero.
24
00:04:25,286 --> 00:04:26,736
Conduc�a el chico y no se aclaraba...
25
00:04:27,201 --> 00:04:28,606
No hay muchas se�ales por aqu�.
26
00:04:28,606 --> 00:04:31,246
Si no es capaz de seguir �rdenes
tan simples tendr� que reemplazarte.
27
00:04:31,616 --> 00:04:32,396
No suceder� m�s.
28
00:04:32,466 --> 00:04:33,451
�Fijaste el d�a?
29
00:04:33,451 --> 00:04:38,221
Es el s�bado 25, la direcci�n
es 1822 Falcon Drive.
30
00:04:38,221 --> 00:04:41,851
All�, caballeros, es un buen chollo,
listo para realizar.
31
00:04:42,126 --> 00:04:43,016
Se ve espeluznante.
32
00:04:43,016 --> 00:04:45,066
Es un castillo encantado.
33
00:04:46,351 --> 00:04:49,406
Y como todos los castillos encantados,
tiene un tesoro escondido.
34
00:04:50,596 --> 00:04:52,321
Vengan, Se�ores.
35
00:04:53,776 --> 00:04:54,396
Vengan.
36
00:04:56,261 --> 00:04:57,611
D�jenme mostrarles algo.
37
00:04:58,531 --> 00:05:00,271
-Enciende las luces.
- Enci�ndelas.
38
00:05:08,256 --> 00:05:08,886
Sentaos.
39
00:05:08,921 --> 00:05:10,876
No olvidar que las luces
pueden reflejarnos,
40
00:05:10,876 --> 00:05:11,925
y hay un par de tipos en Los �ngeles,
que me est� buscando.
41
00:05:12,195 --> 00:05:13,535
Nadie va a molestarnos hasta aqu�.
42
00:05:14,571 --> 00:05:18,366
Pod�is subir por la colina, pasar por el
c�sped y acceder a la puerta de atr�s.
43
00:05:18,442 --> 00:05:19,889
Y justo a su izquierda,
se encuentra la cocina.
44
00:05:19,889 --> 00:05:22,299
y un corto pasillo que
conduce a la sala de estar.
45
00:05:22,299 --> 00:05:23,174
El s�bado por la ma�ana
46
00:05:23,174 --> 00:05:25,114
los propietarios comienzan unas
vacaciones de tres semanas...
47
00:05:25,174 --> 00:05:27,114
en un crucero por la costa
de la Baja California.
48
00:05:27,459 --> 00:05:29,379
- Eso est� en M�xico.
- Lo s�, lo s�.
49
00:05:30,584 --> 00:05:31,584
�Qu� pasa con los sirvientes?
50
00:05:31,584 --> 00:05:33,449
Viven fuera, la casa estar� cerrada.
51
00:05:34,294 --> 00:05:35,864
Un coche de polic�a privada
patrulla la zona,
52
00:05:35,864 --> 00:05:40,279
el coche pasa a las 10:30 y no regresa
por aqu� en una hora y cinco minutos.
53
00:05:41,379 --> 00:05:45,034
Ten�is exactamente una hora.
Comenz�is a las 10:35.
54
00:05:45,034 --> 00:05:46,444
�Y la caja?
55
00:05:46,444 --> 00:05:49,904
La caja fuerte est� en la sala de trabajo,
que est� unida a la biblioteca, aqu�.
56
00:05:50,484 --> 00:05:52,569
Os advierto que es una
caja fuerte muy segura.
57
00:05:52,569 --> 00:05:53,489
La abrir�.
58
00:05:54,489 --> 00:05:57,209
Si no creyera en ti
no te habr�a elegido.
59
00:05:57,669 --> 00:05:59,629
S�lo ten�is que hacerlo
en silencio y ordenadamente.
60
00:06:00,864 --> 00:06:03,779
He trabajado mucho y muy duro en este plan,
no podemos permitirnos un desliz.
61
00:06:04,869 --> 00:06:05,514
�Qu� es eso?
62
00:06:05,999 --> 00:06:06,589
�El qu�?
63
00:06:06,589 --> 00:06:08,204
Escuch� algo.
64
00:06:11,469 --> 00:06:14,458
Est� nervioso, muy nervioso,
pero yo s� manejarlo. Te lo garantiz�.
65
00:06:14,458 --> 00:06:16,403
�No vas a escuchar
lo que est� diciendo?
66
00:06:16,403 --> 00:06:17,050
No me empujes.
67
00:06:17,460 --> 00:06:18,763
Quipper, deja los nervios y escucha.
68
00:06:18,763 --> 00:06:19,550
No te pongas agresivo conmigo.
69
00:06:19,560 --> 00:06:23,008
Srs., t�menselo con calma, con calma.
70
00:06:24,183 --> 00:06:25,678
�Cu�nto se supone que podemos sacar?
71
00:06:25,678 --> 00:06:27,878
Bastante. Traer un malet�n bien grande.
72
00:06:28,468 --> 00:06:32,113
Hay anillos, pulseras, broches,
varios collares tambi�n.
73
00:06:32,113 --> 00:06:35,978
La colecci�n est� asegurada por 350.000 $.
74
00:06:35,978 --> 00:06:39,938
Si segu�s mis instrucciones con cuidado,
es un trabajo muy simple.
75
00:06:41,488 --> 00:06:42,003
Entonces...
76
00:06:43,078 --> 00:06:44,228
�Espero que est� todo claro?
77
00:06:44,228 --> 00:06:44,773
Lo tenemos.
78
00:06:44,773 --> 00:06:46,618
Hasta el s�bado.
79
00:06:47,133 --> 00:06:48,338
- Buena suerte.
- Gracias.
80
00:06:56,923 --> 00:06:59,688
Vamos joven, es que no deseas
todo lo de all�.
81
00:07:00,133 --> 00:07:01,143
Est� bien, pero no grites.
82
00:07:19,828 --> 00:07:21,288
Bueno, sin duda es dif�cil
encontrar un lugar.
83
00:07:24,648 --> 00:07:25,983
Me vendr�a bien una copa
doble para tranquilizarme.
84
00:07:28,488 --> 00:07:30,013
Arranca el coche.
85
00:07:39,923 --> 00:07:41,058
Paulie �qu� est�s haciendo?
86
00:07:41,573 --> 00:07:42,118
V�monos.
87
00:07:48,483 --> 00:07:51,268
Esos hombres. �No crees que deber�amos
denunciarlos a la polic�a?
88
00:07:51,433 --> 00:07:52,433
Eso estar�a bien,
89
00:07:52,433 --> 00:07:55,198
si se piensa en la forma de
explicarles como los o�mos.
90
00:07:55,888 --> 00:07:58,463
Deja de ser un buen boy scout,
Marsh, no te dan dinero por ello.
91
00:07:58,988 --> 00:08:00,308
Venga, vamos a alg�n sitio.
92
00:08:46,783 --> 00:08:48,838
Est� bien, �l todav�a no est� en casa.
93
00:08:53,114 --> 00:08:54,089
�Quieres bailar?
94
00:08:59,749 --> 00:09:01,549
Me gustar�a que no estuvieras
alejada, tanto tiempo de mi.
95
00:09:02,789 --> 00:09:03,519
Es lindo.
96
00:09:04,554 --> 00:09:07,654
Mi esposo me cont� un cuento sobre un
rat�n que pone un cascabel a un gato.
97
00:09:08,639 --> 00:09:10,099
As� sab�a, siempre, d�nde estaba.
98
00:09:11,305 --> 00:09:12,635
Debe ser el �nico libro
que ley� alguna vez.
99
00:09:13,440 --> 00:09:14,580
Me gustar�a que no
estuvieras preocupada.
100
00:09:15,180 --> 00:09:15,928
La situaci�n es complicada.
101
00:09:17,906 --> 00:09:19,542
Pauli, no quiero que vuelvas con �l.
102
00:09:21,793 --> 00:09:24,338
�Y qu� �bamos a hacer? Vivir de las
comisiones de las primeras planas.
103
00:09:26,098 --> 00:09:26,678
Lo siento.
104
00:09:27,699 --> 00:09:28,594
Te echar� de menos otra vez.
105
00:09:30,489 --> 00:09:32,560
Disponemos de tan poco tiempo juntos.
106
00:09:36,708 --> 00:09:40,564
Si pudi�ramos.
Podr�a ser tan feliz contigo Marsh.
107
00:09:40,564 --> 00:09:41,509
�Oh s�!
108
00:09:42,031 --> 00:09:44,580
Pero podr�a ser peor, d�jalo.
109
00:09:46,468 --> 00:09:47,071
Bentin.
110
00:09:47,071 --> 00:09:49,621
- �Dos m�s? �Lo mismo?
- Solo una.
111
00:09:52,336 --> 00:09:53,561
Paulie, no entiendes.
112
00:09:53,561 --> 00:09:57,632
Me gustar�a ante todo que no te separaras
de m� y fueras parte de mi vida.
113
00:09:58,587 --> 00:10:00,557
No me gusta ir escondi�ndome
como un fisg�n.
114
00:10:00,590 --> 00:10:02,675
Quiero decirte que llevamos
desde el principio con estas cosas.
115
00:10:02,675 --> 00:10:06,725
Tal vez debas dec�rselo, intentando
mostrarte un poco m�s amable y cordial.
116
00:10:14,062 --> 00:10:15,837
�En qu� est�s pensando?
117
00:10:16,020 --> 00:10:20,450
En 350.000 $, a los lugares que
me gustar�a ir, las cosas que podr�a hacer.
118
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
�Eh?
119
00:10:22,090 --> 00:10:23,731
No, nada.
120
00:10:25,029 --> 00:10:27,214
Creo que por hoy es suficiente,
tengo la cabeza aturullada.
121
00:10:28,094 --> 00:10:29,150
V�monos, vale.
122
00:10:43,639 --> 00:10:47,480
Te acerco como siempre,
ll�mame ma�ana cuando puedas...
123
00:11:24,295 --> 00:11:26,005
Bueno, pens� que estabas trabajando.
124
00:11:33,840 --> 00:11:34,730
�D�nde has estado?
125
00:11:34,765 --> 00:11:35,805
Fui a ver una pel�cula.
126
00:11:35,805 --> 00:11:37,740
�"Muerte a las 2"?
127
00:11:37,740 --> 00:11:39,600
Me gust�, la vi de nuevo.
128
00:11:40,600 --> 00:11:41,715
Apuesto a que os gusto.
129
00:11:43,655 --> 00:11:44,250
�Qui�n es �l?
130
00:11:45,330 --> 00:11:47,225
Oh, Ralph, no empieces de nuevo.
131
00:11:47,585 --> 00:11:48,895
Estoy cansada me voy a la cama.
132
00:11:49,400 --> 00:11:50,545
Quiero hablar contigo, Paulie.
133
00:11:51,040 --> 00:11:52,415
Te he estado esperando
aqu� volvi�ndome loco.
134
00:11:53,255 --> 00:11:54,605
Est�s loco hace mucho tiempo.
135
00:11:55,825 --> 00:11:58,215
Si conmigo est�s de los nervios,
�por qu� no me das el divorcio?
136
00:11:58,215 --> 00:11:59,855
Te gustar�a eso, �verdad?
137
00:11:59,870 --> 00:12:01,840
As� podr�as conseguir una resoluci�n
sobre la propiedad de mis bienes...
138
00:12:01,840 --> 00:12:03,405
y sacarme la mitad de todo lo que tengo.
139
00:12:03,405 --> 00:12:05,655
Ya fuiste a hablar con ese
abogado barato que tienes.
140
00:12:06,340 --> 00:12:08,090
Hay otra persona �no?
141
00:12:08,930 --> 00:12:10,365
Si pienso eso, d�jame irme.
142
00:12:11,605 --> 00:12:13,205
Me gustar�a que reconsideraras
tu postura, Paulie.
143
00:12:13,875 --> 00:12:14,555
Mira...
144
00:12:14,555 --> 00:12:18,850
Vamos a intentarlo. Lo que est� mal
entre nosotros, quiero arreglarlo.
145
00:12:18,965 --> 00:12:23,165
�Al�jate de m� Ralph!,
�No puedes atarme a tus cordones!
146
00:12:23,425 --> 00:12:24,330
Te voy a dar.
147
00:12:24,770 --> 00:12:27,145
Te cog� en el arroyo,
consegu� todo lo que quer�as para ti.
148
00:12:27,145 --> 00:12:29,865
Te compr� todo lo que quer�as,
he tratado de hacer algo decente de ti.
149
00:12:29,865 --> 00:12:31,490
�Qu� sabes t� de decencia?
150
00:12:31,820 --> 00:12:32,460
Vaya, contigo.
151
00:12:38,115 --> 00:12:39,735
Por qu� no act�as de acuerdo
con tu edad.
152
00:12:43,476 --> 00:12:45,791
Te pateo y te voy a matar.
153
00:12:53,441 --> 00:12:54,096
Paulie.
154
00:12:58,916 --> 00:12:59,816
Paulie, d�jame entrar.
155
00:13:01,811 --> 00:13:04,691
Por favor, d�jame entrar,
lo siento peque�a.
156
00:13:15,356 --> 00:13:16,441
�Ralph?
157
00:13:17,716 --> 00:13:19,401
Me estaba esperando cuando
llegu� a casa ayer por la noche.
158
00:13:22,106 --> 00:13:23,011
Te golpe� �l.
159
00:13:24,906 --> 00:13:25,606
Es horrible.
160
00:13:26,631 --> 00:13:29,876
Ser� mejor que te pongas
un antis�ptico, o algo.
161
00:13:30,331 --> 00:13:31,301
Eso no es todo.
162
00:13:32,326 --> 00:13:33,106
Mira.
163
00:13:33,716 --> 00:13:34,501
�Qu� es eso?
164
00:13:36,536 --> 00:13:38,936
�C�mo pudo hacerte esto?,
�c�mo podr�a alguien...?
165
00:13:40,506 --> 00:13:41,636
Voy a llamar a un m�dico.
166
00:13:41,881 --> 00:13:43,501
Y que todos en el pueblo
sepan lo ocurrido.
167
00:13:46,801 --> 00:13:47,376
Paulie, cari�o.
168
00:13:47,376 --> 00:13:49,331
- �Ten cuidado!
- Lo siento.
169
00:13:50,696 --> 00:13:52,946
Tienes vendas para hacerte
una cura en el ba�o, vamos.
170
00:13:52,946 --> 00:13:56,071
Te ruego que no vuelvas
con �l, te lo ruego.
171
00:13:56,566 --> 00:13:59,696
La habitaci�n es un desastre, no tuve
tiempo para arreglarla esta ma�ana.
172
00:13:59,696 --> 00:14:01,486
D�jame buscar. Aqu�.
173
00:14:04,616 --> 00:14:05,951
Un poco de agua bien fr�a, amor.
174
00:14:06,421 --> 00:14:07,051
Date ah�, cari�o,
175
00:14:07,071 --> 00:14:09,121
l�vate los ojos con ello.
176
00:14:21,411 --> 00:14:21,996
Hola, Kathy.
177
00:14:21,996 --> 00:14:23,876
D�jame hablar con Nevins.
178
00:14:25,946 --> 00:14:27,231
Marsh, no hagas el tonto.
179
00:14:27,231 --> 00:14:29,281
Voy a resolverlo Paulie,
voy a dec�rselo.
180
00:14:33,891 --> 00:14:36,521
Idiota, no puedes hacer esto,
vas a arruinarlo todo.
181
00:14:37,406 --> 00:14:39,451
Deja la llamada e inv�ntate
alg�n tipo de excusa.
182
00:14:43,681 --> 00:14:46,671
Sr. Nevins lo siento me he dormido
183
00:14:46,931 --> 00:14:48,996
y s�lo quiero decirle
que estar� all� de inmediato.
184
00:14:50,081 --> 00:14:51,176
Pens� que era mejor dec�rselo.
185
00:14:52,466 --> 00:14:55,591
Est� bien Marsh,
que sea lo m�s pronto posible.
186
00:14:56,111 --> 00:14:58,101
- Voy a empezar la reuni�n enseguida.
- Gracias.
187
00:15:16,296 --> 00:15:17,326
-Buenos d�as.
-Hola, Cathy.
188
00:15:17,856 --> 00:15:18,851
�La reuni�n se inici� ya?
189
00:15:19,086 --> 00:15:20,876
Llevan all� m�s de media hora.
190
00:15:22,031 --> 00:15:22,861
Me dorm�.
191
00:15:23,211 --> 00:15:25,896
Me supongo que no habr�s desayunado.
�Quieres un caf�?
192
00:15:25,896 --> 00:15:27,636
No, no, gracias, ser� mejor
que pase cuanto antes.
193
00:15:29,541 --> 00:15:31,766
- Sr, Marshall, ya est� aqu�.
- Hazle pasar.
194
00:15:32,901 --> 00:15:37,661
Marsh, un momento. El jefe de departamento
de ventas tiene que estar bien visible.
195
00:15:40,421 --> 00:15:41,306
Gracias.
196
00:15:44,036 --> 00:15:45,306
Marsh, pasa.
197
00:15:47,621 --> 00:15:48,636
La reuni�n est� punto de terminar.
198
00:15:49,486 --> 00:15:50,471
�Conoces al Sr. Raymond?
199
00:15:50,471 --> 00:15:51,546
�C�mo est� usted?
�C�mo est�n ustedes?
200
00:15:51,546 --> 00:15:52,546
- Sr. Franklin.
- Hola Marsh.
201
00:15:54,456 --> 00:15:57,196
Srs., ya les he robado bastante tiempo.
202
00:15:57,196 --> 00:15:59,131
Llamadme siempre que me necesit�is.
203
00:15:59,131 --> 00:16:00,601
Lo revisar�
otra vez, por la tarde.
204
00:16:00,756 --> 00:16:02,336
Es posible que ya tenga
una respuesta en este tema.
205
00:16:02,746 --> 00:16:06,326
Deje de preocuparse, Franklin,
no soy un hombre f�cil de esquivar.
206
00:16:06,326 --> 00:16:10,166
Saben que cuando tengo una idea y me
interesa algo, no me detengo ante nada.
207
00:16:12,651 --> 00:16:13,381
Nos vemos m�s tarde.
208
00:16:15,051 --> 00:16:15,851
Sr. Raymond.
209
00:16:15,851 --> 00:16:16,981
Encantado de conocerle Sr. Marshall.
210
00:16:18,016 --> 00:16:18,721
Oh, Marsh
211
00:16:19,146 --> 00:16:20,066
Espera un momento.
212
00:16:21,891 --> 00:16:22,546
Si�ntate.
213
00:16:32,631 --> 00:16:35,186
Acab� de tomar una decisi�n,
que va a afectar a los dos.
214
00:16:38,456 --> 00:16:40,281
Te he estado observando
con mucho cuidado, Marsh.
215
00:16:41,801 --> 00:16:43,016
Muy cuidadosamente.
216
00:16:44,566 --> 00:16:46,961
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
217
00:16:49,566 --> 00:16:51,041
Eres un chico brillante, Marsh.
218
00:16:51,771 --> 00:16:52,816
Tengo mis ojos puestos en ti.
219
00:16:54,961 --> 00:16:56,706
Conoces este negocio mejor que nadie.
220
00:16:57,786 --> 00:16:58,606
Excepto yo.
221
00:17:00,066 --> 00:17:03,276
Sabes cu�l es mi situaci�n,
soy grande en esto;
222
00:17:03,276 --> 00:17:06,813
pero nadie es nunca tan grande
como para hacerle frente por s� s�lo.
223
00:17:08,661 --> 00:17:11,501
Cuando te traje,
me dije que iba a hacer algo por ti.
224
00:17:11,916 --> 00:17:14,981
Bien, as� soy yo. Tengo grandes proyectos.
225
00:17:15,491 --> 00:17:18,531
Lo que estoy intentando decirte, Marsh,
es que tengo mi fe puesta en ti.
226
00:17:20,516 --> 00:17:23,169
Seguramente present� un
beneficio grande, pero el hecho es
227
00:17:24,376 --> 00:17:27,845
que ahora tengo todo
atado a este carro.
228
00:17:27,917 --> 00:17:29,695
Incluso, tuve que pedir dinero prestado,
para poder hacer un viaje.
229
00:17:30,335 --> 00:17:30,890
�Viaje?
230
00:17:30,965 --> 00:17:32,620
Al sur de Brasil.
231
00:17:36,070 --> 00:17:37,155
Es muy importante para m�.
232
00:17:39,030 --> 00:17:42,145
No es f�cil para un hombre hablar
con alguien, acerca de su vida en el hogar.
233
00:17:42,765 --> 00:17:45,685
Probablemente sepas que la Sra. Nevins
es mucho m�s joven que yo.
234
00:17:46,340 --> 00:17:50,850
Todo el mundo tiene sus diferencias,
pero a mi edad ya est�s en desventaja.
235
00:17:51,965 --> 00:17:54,410
Ya sabes lo que quiero decir,
el viento sopla en tu contra.
236
00:17:55,655 --> 00:17:58,255
El tema es que estoy pensando en llevar
a la Sra. Nevins a un viaje.
237
00:17:58,255 --> 00:18:02,201
Una especie de fiesta de Halloween,
para poder enderezar la cuesti�n.
238
00:18:02,430 --> 00:18:03,433
Ah� es donde entras t�.
239
00:18:04,273 --> 00:18:05,008
�Donde entro yo?
240
00:18:05,478 --> 00:18:06,038
S�.
241
00:18:07,438 --> 00:18:09,613
Te voy a poner a cargo de la oficina
mientras est� fuera.
242
00:18:10,458 --> 00:18:11,653
Te encontrar�s con todo el espect�culo.
243
00:18:12,383 --> 00:18:14,863
Eres joven, y alg�n d�a tambi�n
querr�s casarte.
244
00:18:15,843 --> 00:18:18,373
Es una gran oportunidad para ti.
Habr� un aumento.
245
00:18:18,373 --> 00:18:20,143
No puedo dejarle hacer esto.
246
00:18:20,143 --> 00:18:21,908
Me puedes ayudar mucho, Marsh.
247
00:18:23,058 --> 00:18:24,728
Es por eso que estoy poniendo
mi confianza en ti.
248
00:18:25,170 --> 00:18:26,480
�Confianza?
249
00:18:33,388 --> 00:18:35,653
Srta. Stevens, venga
un momento, por favor.
250
00:18:37,878 --> 00:18:40,108
No quiero seguir aqu� todo el d�a.
251
00:18:40,137 --> 00:18:41,572
Deber�as ponerte al frente
de la explotaci�n,
252
00:18:41,572 --> 00:18:46,027
probablemente perdemos ventas
por docenas, as� que a trabajar.
253
00:18:46,397 --> 00:18:49,412
Pronto estar�s en mi escritorio,
ya sabes, pero a�n no.
254
00:18:50,682 --> 00:18:55,582
Stevens, este es su nuevo jefe, el Sr.
Marsh se encargar� mientras est� fuera.
255
00:18:58,377 --> 00:18:59,822
No s� qu� decir Sr. Nevins.
256
00:18:59,992 --> 00:19:02,957
No diga nada, s�lo salga y a vender.
257
00:19:04,677 --> 00:19:05,672
Lo haces bastante bien.
258
00:19:07,107 --> 00:19:08,332
Tendr�s una vida envidiable.
259
00:19:09,552 --> 00:19:10,547
Gracias.
260
00:19:11,287 --> 00:19:12,632
Eso es todo Srta. Stevens
261
00:19:18,287 --> 00:19:19,847
Marsh, creo que esto
es una noticia maravillosa.
262
00:19:20,782 --> 00:19:22,432
- Enhorabuena.
- Gracias.
263
00:19:23,012 --> 00:19:24,587
Tengo un poco de caf�
y unas rosquillas.
264
00:19:25,527 --> 00:19:26,532
No tengo hambre, Cathy.
265
00:19:27,062 --> 00:19:28,862
Pero est� todo listo.
Lo tengo aqu�.
266
00:19:30,982 --> 00:19:35,602
El caf� est� caliente y
las rosquillas son muy buenas.
267
00:19:57,847 --> 00:19:59,292
Ponlo al final de la fila.
268
00:20:08,597 --> 00:20:10,422
- Hola, cari�o.
- Hola, Paulie.
269
00:20:11,032 --> 00:20:14,292
Hace d�as que estoy fren�tico, el simple
sonido del tel�fono me pone nervioso.
270
00:20:14,292 --> 00:20:16,462
�l me ha estado vigilando,
me miraba constantemente.
271
00:20:16,837 --> 00:20:19,587
No me gusta nada este l�o, Paulie,
trabajo para �l, le debo algo.
272
00:20:20,312 --> 00:20:21,972
No puedo soportarlo m�s,
me estoy volviendo loca.
273
00:20:22,842 --> 00:20:24,012
Ven, vamos a caminar.
274
00:20:24,837 --> 00:20:26,217
Quiere llevarme a un viaje.
275
00:20:27,077 --> 00:20:27,689
Un viaje largo.
276
00:20:27,772 --> 00:20:28,417
Lo s�.
277
00:20:28,417 --> 00:20:30,042
Se supone que marcharemos el lunes.
278
00:20:30,042 --> 00:20:34,327
�El lunes? No podemos esperar m�s,
Paulie tenemos que dec�rselo.
279
00:20:34,782 --> 00:20:36,912
Te quiero m�s que a nada en el mundo.
280
00:20:36,912 --> 00:20:39,647
Ya sabes lo que siento, Marsh,
no he estado pensando en otra cosa.
281
00:20:40,037 --> 00:20:41,247
Y, finalmente, pens� en una forma
282
00:20:41,247 --> 00:20:43,987
que podr�amos trabajarla, Marsh,
y nos permitir�a estar juntos.
283
00:20:43,987 --> 00:20:45,012
�Quieres decir conmigo?
284
00:20:45,012 --> 00:20:47,047
S�; porque no solo me voy,
es c�mo me voy.
285
00:20:47,277 --> 00:20:49,097
Debido a que no me comporto,
me despoja de todo.
286
00:20:49,147 --> 00:20:51,917
Recuerdas la otra noche en la colina,
a los tres hombres que o�mos.
287
00:20:52,192 --> 00:20:54,437
He estado pensando sobre una cosa,
escucha con atenci�n.
288
00:20:54,472 --> 00:20:57,032
O�mos cada movimiento que van a
tomar para robar en la casa.
289
00:20:57,082 --> 00:20:59,402
Podemos cogerlos por sorpresa,
no tendr�an oportunidad de reaccionar.
290
00:20:59,467 --> 00:21:01,312
No hay nada malo
en robar a los ladrones.
291
00:21:01,957 --> 00:21:04,562
Piense en ello, Marsh, 350000 $
es el valor de las joyas.
292
00:21:04,562 --> 00:21:07,068
Pero no podr�a hacerlo,
yo no soy un criminal, Paulie.
293
00:21:07,653 --> 00:21:09,978
Por supuesto, t� no lo eres, pero es
nuestra �nica oportunidad, querido.
294
00:21:10,438 --> 00:21:12,003
El material va a ser robado
de todos modos.
295
00:21:12,313 --> 00:21:14,158
- Espero que est�s bromeando, Paulie.
- No es broma.
296
00:21:14,158 --> 00:21:15,693
No necesitamos ese tipo de dinero.
297
00:21:16,288 --> 00:21:19,598
Estoy trabajando, puedo ayudarte,
pero no de esa manera, mejor que no.
298
00:21:19,598 --> 00:21:21,648
Tengo un sueldo bastante decente
mejor que un mont�n de gente.
299
00:21:21,648 --> 00:21:23,668
Puedo ganar dinero,
no tengo que robarlo.
300
00:21:24,833 --> 00:21:26,073
Mi familia era pobre pero...
301
00:21:26,073 --> 00:21:30,688
Marsh, ven aqu�,
quiero que veas algo.
302
00:21:34,448 --> 00:21:37,498
Mira, ah� es donde nac�, Marsh.
303
00:21:38,198 --> 00:21:39,993
Gran parte de mi vida transcurri�
en lugares como �ste.
304
00:21:41,038 --> 00:21:42,473
No sab�as nada de esto, �verdad?
305
00:21:43,283 --> 00:21:46,268
Cuando est�s atrapado en un lugar como este,
haces cualquier cosa para salir, Marsh.
306
00:21:47,263 --> 00:21:47,868
Cualquier cosa.
307
00:21:47,868 --> 00:21:48,923
Lo s�.
308
00:21:48,923 --> 00:21:51,018
No estoy pidiendo perd�n
por todo lo que hice.
309
00:21:51,018 --> 00:21:53,873
Todo era para poder marcharme.
310
00:21:56,578 --> 00:21:59,438
Antes nunca pens� en lo
que quer�a,
311
00:21:59,438 --> 00:22:01,398
solo en las cosas que no quer�a.
312
00:22:02,613 --> 00:22:04,978
Ahora s� lo que quiero, y hemos
encontrado una manera de conseguirlo.
313
00:22:04,978 --> 00:22:06,768
Es un trabajo f�cil,
ni siquiera necesitas una pistola.
314
00:22:07,388 --> 00:22:10,183
No puedo, Paulie; podemos conseguir
tener una buena vida juntos,
315
00:22:10,183 --> 00:22:12,048
pero no podemos hacerlo
sobre una base podrida.
316
00:22:13,033 --> 00:22:16,173
�No entiendes que no podemos
comenzar de esa manera?
317
00:22:17,173 --> 00:22:17,768
No puedo.
318
00:22:18,068 --> 00:22:19,743
Ya est�, est� al final de la l�nea.
319
00:22:21,103 --> 00:22:22,678
No podemos decir que
no tuvimos nuestra oportunidad.
320
00:22:24,028 --> 00:22:27,468
�l tiene raz�n.
Esto es el final de la l�nea.
321
00:23:08,958 --> 00:23:10,543
Hola, �puedo hablar con
la Sra. Nevins, por favor?
322
00:23:12,648 --> 00:23:13,583
�Cu�ndo llegar�?
323
00:23:16,283 --> 00:23:17,318
Est� bien.
324
00:23:26,553 --> 00:23:27,788
Una copa doble.
325
00:23:33,123 --> 00:23:39,938
Anillos, pulseras,
trabajo muy f�cil, 350000 $.
326
00:23:40,363 --> 00:23:42,098
�Qu� vas a ser, el jefe
de agentes atontados?
327
00:23:42,903 --> 00:23:45,023
El s�bado 25, la casa estar� cerrada.
328
00:23:55,318 --> 00:23:56,508
Hola.
329
00:23:57,323 --> 00:23:59,833
No cuelgues, Paulie.
Lo har�.
330
00:24:01,468 --> 00:24:02,448
�Qu� es lo que har�s, Marsh?
331
00:24:03,283 --> 00:24:06,428
Seguir� adelante con ello,
har� todo lo que digas.
332
00:24:27,203 --> 00:24:30,023
�Es usted el del vivero?
Esperaba que viniera ayer.
333
00:24:30,023 --> 00:24:31,538
No nos servir� de mucho.
334
00:24:31,538 --> 00:24:32,038
�Qu�?
335
00:24:32,203 --> 00:24:34,033
Eres el de Las Casas Verdes, �verdad?
336
00:24:34,033 --> 00:24:36,298
S� que mi marido le llam�
a usted, lo siento.
337
00:24:36,298 --> 00:24:38,473
Lo siento, no soy
el de Casas Verdes.
338
00:24:38,473 --> 00:24:41,643
Soy de la Compa��a de Construcci�n Nevin,
somos una firma inmobiliaria.
339
00:24:41,678 --> 00:24:44,918
Vine para hablar de esta casa,
que se encuentra en una ubicaci�n hermosa.
340
00:24:44,983 --> 00:24:46,943
Quer�a saber si estaban
interesados en venderla.
341
00:24:46,943 --> 00:24:49,198
�Esta casa? Oh, cielos, no.
342
00:24:50,103 --> 00:24:54,458
Una inmobiliaria, no esperaba
en absoluto, una oferta de compra.
343
00:24:55,308 --> 00:25:02,063
Lo lamento mucho Sr. Marshall, pero no
tenemos ninguna intenci�n de vender.
344
00:25:04,873 --> 00:25:07,788
Me pregunto, ya que vine hasta aqu�,
si me permite echarle un vistazo.
345
00:25:07,788 --> 00:25:11,038
Por supuesto, claro que puede, si no
le importa entraremos por la parte de atr�s.
346
00:25:11,038 --> 00:25:11,883
Por supuesto que no.
347
00:25:12,133 --> 00:25:15,903
La casa es bastante grande,
tiene seis dormitorios.
348
00:25:27,648 --> 00:25:28,833
Hermoso dise�o �no te parece?
349
00:25:28,833 --> 00:25:32,073
No s� demasiado acerca de esas cosas,
cari�o, te dejar� decidir a ti.
350
00:25:32,128 --> 00:25:33,528
Crees, �qu� podremos permit�rnosla?
351
00:25:33,528 --> 00:25:35,063
S�lo tenemos que hacer
un nuevo presupuesto.
352
00:25:35,068 --> 00:25:36,718
Estoy seguro que podr�amos
llegar a un acuerdo en los pagos.
353
00:25:36,718 --> 00:25:39,158
No se dar�a cuenta de las diferencias
entre los dos precios.
354
00:25:39,308 --> 00:25:43,013
Esto estar�a en la parte de aqu�,
n�mero 282, es cincuenta por cien pies.
355
00:25:43,013 --> 00:25:46,108
Estar�amos enfrente de esta calle,
una zona muy buena.
356
00:25:46,193 --> 00:25:47,598
Supongo que nos lo podemos permitir.
357
00:25:47,598 --> 00:25:48,138
Bueno.
358
00:25:48,938 --> 00:25:50,198
Estar� con usted en un momento.
359
00:25:50,373 --> 00:25:53,309
Podr�a tener los documentos listos
para ma�ana, si les viene bien.
360
00:25:53,854 --> 00:25:56,134
- Gracias, Sr. Marshall.
- Muchas gracias.
361
00:26:04,109 --> 00:26:05,004
�Cuidado!
362
00:26:06,154 --> 00:26:06,709
Seamos prudentes.
363
00:26:07,309 --> 00:26:08,544
�Qu� pasa con el lugar de los Lynburn?
364
00:26:09,119 --> 00:26:10,499
Ech� un vistazo al sitio.
365
00:26:10,499 --> 00:26:11,544
�Alg�n problema?
366
00:26:11,544 --> 00:26:14,834
No, el Dr. y la Sra. Lynbury se van
ma�ana en un viaje de pesca.
367
00:26:14,834 --> 00:26:16,644
Bien. Vamos a revisar el plan
de ma�ana por la noche.
368
00:26:17,144 --> 00:26:19,769
He quedado con mis amigos Phyllis
y Tom Rycker, para tener una tapadera,
369
00:26:19,769 --> 00:26:21,029
vamos al Sal�n de Baile.
370
00:26:21,029 --> 00:26:23,859
se supone que es una fiesta de despedida,
porque nos vamos de viaje.
371
00:26:23,919 --> 00:26:24,684
As� que quiero que ..
372
00:26:24,684 --> 00:26:26,569
Paulie, estoy preocupado,
no me gusta esto.
373
00:26:26,569 --> 00:26:29,089
A m� no me gusta tampoco, cari�o,
pero pronto todo habr� pasado.
374
00:26:29,869 --> 00:26:32,609
Despu�s de ma�ana por la noche
nada nos mantendr� separados.
375
00:26:33,514 --> 00:26:36,274
Hay que organizar algo para mantener
a Ralph trabajando ma�ana por la noche.
376
00:26:36,679 --> 00:26:39,059
No me importa lo que hace o c�mo lo hace,
pero hay que conseguirlo.
377
00:26:39,059 --> 00:26:41,714
Algo que no puede delegar
ni a ti ni a nadie.
378
00:26:41,784 --> 00:26:44,149
Algo que lo mantenga en la oficina,
�puedes hacerlo?
379
00:26:45,759 --> 00:26:46,744
Estoy seguro que puedo.
380
00:26:47,264 --> 00:26:48,084
Es mejor que te vayas.
381
00:26:59,634 --> 00:27:01,474
No hay otra manera de salir,
solamente esa puerta.
382
00:27:06,399 --> 00:27:09,104
R�pido o �l sospechar�.
383
00:27:27,509 --> 00:27:29,299
�Quiere que le eche una mano,
Sr. Nevins?
384
00:27:30,519 --> 00:27:31,564
No.
385
00:27:32,894 --> 00:27:37,020
No, puedes irte, aqu� hay algo
que requiere mi atenci�n.
386
00:27:47,300 --> 00:27:48,935
Necesito saber qu� tipo
de coche quiere, Sr. Nevins,
387
00:27:48,935 --> 00:27:51,145
Nada en especial, el coche
m�s discreto que tengas.
388
00:27:51,575 --> 00:27:53,750
M�relo, y me lo factura personalmente,
no me lo pase a la oficina.
389
00:27:54,395 --> 00:27:56,535
Muy bien, Sr. Nevins,
�qu� le parece este coche de aqu�?
390
00:28:02,955 --> 00:28:06,055
Marsh, ya est� todo listo,
es nuestra gran oportunidad, querido.
391
00:28:06,650 --> 00:28:08,300
Si, est�n aqu�.
392
00:28:08,855 --> 00:28:11,185
Prep�rate, te llamo desde
la Sala de Baile.
393
00:28:25,080 --> 00:28:26,365
Hola, amigos, vengan �nanse a la fiesta.
394
00:28:26,365 --> 00:28:27,665
�C�mo est�s, Paulie?
395
00:28:28,085 --> 00:28:29,840
Hola, Phyllis. Siento llegar tarde.
396
00:28:29,840 --> 00:28:31,510
No te preocupes, ya est�s aqu�.
397
00:28:31,530 --> 00:28:33,455
Phyllis ,
�me pones estos corchetes, por favor?
398
00:28:33,455 --> 00:28:35,060
Te preparar� una bebida, cari�o.
399
00:28:35,725 --> 00:28:36,675
Aqu� tienes.
400
00:28:37,785 --> 00:28:39,700
Paulie, luces como nueve
millones de d�lares.
401
00:28:40,005 --> 00:28:41,890
Espero que al menos 350.000.
402
00:28:42,430 --> 00:28:43,400
-�Qu�?
- No, nada.
403
00:28:43,770 --> 00:28:46,525
Ralph acaba de llamar, dice que a�n
no puede venir, algo de la oficina.
404
00:28:46,525 --> 00:28:47,805
Vendr� para tomar una copa.
405
00:28:47,970 --> 00:28:49,695
S�, eso es fatal,
�tiene que trabajar toda la noche?
406
00:28:49,695 --> 00:28:50,705
�Qui�n sabe con Ralph?
407
00:28:50,705 --> 00:28:54,130
Venga Paulie, no perdamos tiempo
me pongo a tocar, como t� ya sabes.
408
00:28:55,010 --> 00:28:56,395
Nunca se nos olvidan los pasos.
409
00:28:56,395 --> 00:28:57,115
Nunca.
410
00:28:57,610 --> 00:29:00,185
Siempre fue demasiado r�pido para m�,
nunca supe mantener los pasos.
411
00:29:00,520 --> 00:29:02,120
Nunca fui buena bailarina.
412
00:29:02,495 --> 00:29:03,455
Si te parece empezamos, cari�o.
413
00:29:03,455 --> 00:29:06,930
Tampoco yo lo hac�a muy bien, aunque
vend�a un mont�n de cigarrillos.
414
00:29:07,230 --> 00:29:09,390
Tal vez sent�an l�stima por m�,
�qu� te parece?
415
00:29:09,390 --> 00:29:11,835
Afortunadamente Tom fue
el �ltimo en casarse.
416
00:29:11,835 --> 00:29:14,485
Deb�is estar muy emocionadas.
417
00:29:14,485 --> 00:29:17,130
Todav�a no s� por qu� te casaste
con un fontanero como yo.
418
00:29:17,515 --> 00:29:20,770
T� no eres un fontanero al uso,
eres el fontanero que yo contrate.
419
00:29:21,260 --> 00:29:23,065
Nunca fui capaz de que mantuviera
alguna dignidad.
420
00:29:24,050 --> 00:29:27,550
Treinta y tres, holgadamente tres.
421
00:29:29,650 --> 00:29:30,400
Tuviste suerte.
422
00:29:31,625 --> 00:29:32,390
Es Ralph.
423
00:29:35,040 --> 00:29:37,465
- Hola, Ralph
- Hola, Phyllis, Tom.
424
00:29:37,465 --> 00:29:38,935
- Hola Tom
- Pauline.
425
00:29:38,935 --> 00:29:40,995
- Acabamos de escuchar las malas noticias.
- �Malas noticias?
426
00:29:40,995 --> 00:29:42,290
No pudiste estar con nosotros
esta noche.
427
00:29:42,515 --> 00:29:45,120
Con lo bien que est� eso de marcharse lejos,
no muestras demasiado entusiasmo.
428
00:29:45,120 --> 00:29:47,060
Supuse que pod�an
arreglarse bien sin m�.
429
00:29:48,545 --> 00:29:50,706
Siento lo de esta noche,
Paulie, pero algo ocurri� repentinamente...
430
00:29:50,706 --> 00:29:52,516
con esos contratos de la ciudad,
que Marsh estaba manejando.
431
00:29:52,516 --> 00:29:54,166
Consegu� encontrar a Franklin
de vuelta a la oficina.
432
00:29:54,166 --> 00:29:55,376
�Te gustar�a tomar algo, Ralph?
433
00:29:55,456 --> 00:29:56,531
Bueno, Tom, pero no muy grande.
434
00:29:56,531 --> 00:29:58,931
S� exactamente c�mo te gusta, muy seco,
creo que me unir� a ti.
435
00:29:58,931 --> 00:30:01,090
Tengo que volver de nuevo,
as� que sea doble.
436
00:30:01,436 --> 00:30:02,806
S�, Se�or�a.
437
00:30:06,176 --> 00:30:08,071
�Tienes que besar su mano,
para prepararle su bebida?
438
00:30:08,546 --> 00:30:09,721
Cari�o, yo s�lo quer�a ser cortes.
439
00:30:09,721 --> 00:30:11,851
Escucha, Tom, eres un hombre
grande en ti mismo.
440
00:30:11,911 --> 00:30:14,431
Paulie es mi mejor amiga,
pero no tienes que rendir pleites�a a Ralph.
441
00:30:15,186 --> 00:30:17,591
El pedido de los nuevos camiones
significa mucho para nosotros dos.
442
00:30:17,591 --> 00:30:20,431
�Camiones? Por el pedido de los nuevos
camiones no tienes por qu� rebajarte...
443
00:30:20,431 --> 00:30:23,236
cuando por ese pedido le has dado
el mejor precio.
444
00:30:23,561 --> 00:30:24,596
Muy bien, cari�o, est� bien.
445
00:30:41,741 --> 00:30:43,671
�Cu�ntos martinis llevas preparando?
446
00:30:44,196 --> 00:30:45,621
Los martinis nunca hacen da�o alguno.
447
00:30:46,081 --> 00:30:47,076
Tom, �est�s de broma?
448
00:30:47,451 --> 00:30:48,956
- �C�mo van las bebidas?
- Veloces.
449
00:30:50,751 --> 00:30:53,951
- Estupendo, justo a tiempo, tu doble.
- Gracias, Tom.
450
00:30:54,800 --> 00:30:56,616
Bueno, �qu� tal?
451
00:30:58,581 --> 00:30:59,771
Buen�simo.
452
00:30:59,771 --> 00:31:01,326
S� c�mo te gusta Ralph.
453
00:31:02,656 --> 00:31:04,581
Por nuestra segunda luna de miel.
454
00:31:04,581 --> 00:31:05,526
Y por nuestra primera.
455
00:31:05,776 --> 00:31:06,486
Por eso.
456
00:31:06,486 --> 00:31:09,871
Estoy seguro de que os divertir�is,
siempre quise ir a R�o,
457
00:31:09,871 --> 00:31:12,986
pero Tom y yo vamos a esperar hasta
que dominemos el mambo.
458
00:31:12,986 --> 00:31:13,636
Eso va a ser hoy.
459
00:31:14,186 --> 00:31:16,996
Eso es solo parte del viaje, Paulie y yo
tendremos la oportunidad de estar a solas.
460
00:31:17,066 --> 00:31:19,336
Y para llegar a conocernos de nuevo.
461
00:31:20,746 --> 00:31:23,556
La gente llega a trabajar demasiado
duro cogiendo malos h�bitos.
462
00:31:24,036 --> 00:31:27,386
Vamos a hacer lo posible por cambiar,
para empezar de nuevo.
463
00:31:27,800 --> 00:31:29,451
No s� t� pero yo...
464
00:31:29,451 --> 00:31:31,200
estoy sintiendo un poco de verg�enza
escuchando a estos tortolitos.
465
00:31:31,210 --> 00:31:32,250
Muy rom�ntico.
466
00:31:32,886 --> 00:31:35,511
Eso tiene que esperar hasta el lunes,
tengo que volver a la oficina.
467
00:31:35,736 --> 00:31:36,896
�Quieres que conduzca?
468
00:31:37,736 --> 00:31:39,561
Estaremos all� a las once.
469
00:31:39,591 --> 00:31:41,191
Llegar�s tarde, pero merecer� la pena.
470
00:31:42,621 --> 00:31:44,561
Si tienes que hacer algo,
vale m�s que lo hagas ya.
471
00:31:44,561 --> 00:31:47,401
Mi muchacho es encantador.
472
00:31:48,236 --> 00:31:49,171
Os ver� m�s tarde
473
00:31:51,301 --> 00:31:54,481
Bueno, Tom, �c�mo bebemos, normal
o en el zapato como la �ltima vez?
474
00:31:55,166 --> 00:31:56,996
En ambos, como los �ltimos a�os
y los pr�ximos a�os.
475
00:31:57,221 --> 00:31:59,861
Un matrimonio feliz
es como estar en el cielo.
476
00:31:59,861 --> 00:32:03,266
Conseguir matrimonios felices,
no importa d�nde est�n hechos.
477
00:32:03,266 --> 00:32:06,667
- V�monos. Que hicimos las reservas.
- Voy a por mi abrigo.
478
00:32:17,097 --> 00:32:17,862
�Qu� pasa?
479
00:32:18,492 --> 00:32:19,377
Estupendo.
480
00:32:20,347 --> 00:32:22,317
Necesito alguna cosa
m�s que me suceda hoy.
481
00:32:23,027 --> 00:32:23,887
�No arranca?
482
00:32:23,887 --> 00:32:25,837
Iba a estar aqu� de pie como
un bobo, si lo hiciera.
483
00:32:25,837 --> 00:32:27,812
Vaya suerte con este auto
que no arranca.
484
00:32:28,917 --> 00:32:30,137
Te llevo yo a la oficina.
485
00:32:30,137 --> 00:32:33,442
T� y Tom entrar en la Sala de Baile,
dejar� a Ralph y nos encontraremos all�.
486
00:32:33,442 --> 00:32:34,917
- Vale, Paulie.
- Vamos querida, vamos para all�.
487
00:32:34,917 --> 00:32:40,992
Espera, Tom, yo conducir�, has pasado
demasiado tiempo con los martinis.
488
00:32:40,992 --> 00:32:43,497
Vale, peque�a, vale.
489
00:32:53,352 --> 00:32:54,652
Cuando acabe, te llamo luego,
490
00:32:54,652 --> 00:32:57,197
ya sabes lo dif�cil que es conseguir
un taxi aqu� por la noche,
491
00:32:57,207 --> 00:32:59,042
no quiero quedarme atado aqu�.
492
00:32:59,197 --> 00:33:01,507
S�lo dame un toque en
la Sala de Cristal y te recoger�.
493
00:33:01,922 --> 00:33:03,002
Para eso est�n las esposas.
494
00:33:03,937 --> 00:33:04,587
�Para ligar?
495
00:33:05,382 --> 00:33:06,117
No empieces con eso.
496
00:33:06,717 --> 00:33:07,562
Estaba bromeando.
497
00:33:09,087 --> 00:33:10,657
Ah� est� Franklin, d�jame aqu�.
498
00:33:11,017 --> 00:33:12,212
Te alcanzar� m�s tarde.
499
00:33:16,947 --> 00:33:17,927
- Hola
- Todo bien.
500
00:33:17,927 --> 00:33:18,607
Paulie.
501
00:33:18,607 --> 00:33:21,547
Por favor, muchachos no se pasen toda
noche sentados o les saldr�n ulceras.
502
00:33:21,547 --> 00:33:23,032
- No lo haremos.
- No se preocupe.
503
00:33:24,272 --> 00:33:25,792
Hazme una llamada
cuando hayas terminado.
504
00:33:32,192 --> 00:33:32,782
Te lo dije.
505
00:33:32,782 --> 00:33:35,677
Vaya a manejar esto, me pondr�
en contacto contigo m�s tarde.
506
00:33:36,097 --> 00:33:38,308
- Pero Ralph.
- Sigue t�, tengo una cita y debo irme.
507
00:34:56,123 --> 00:34:58,188
Nunca me dejes ir.
508
00:35:00,213 --> 00:35:04,573
Te amo demasiado para dejarte ir.
509
00:35:06,648 --> 00:35:09,078
La vida perder�a su aliciente.
510
00:35:09,758 --> 00:35:12,653
�Qu� ser�a yo sin ti?
511
00:35:14,748 --> 00:35:18,813
No hay lugar para m� sin ti.
512
00:35:20,788 --> 00:35:23,013
Nunca me dejes ir.
513
00:35:24,473 --> 00:35:28,583
Yo estar�a tan perdido
si estuvieras ausente.
514
00:35:30,303 --> 00:35:34,313
Quiero pasar mil horas en el d�a.
515
00:35:36,323 --> 00:35:40,138
Sin ti no s�.
516
00:35:41,063 --> 00:35:46,838
Porque una caricia tuya es
mi mundo aunque me duela.
517
00:35:47,763 --> 00:35:53,188
Desde el comienzo mis puentes
se quemaron.
518
00:35:53,678 --> 00:35:56,363
Con mi coraz�n en llamas.
519
00:35:56,748 --> 00:35:59,063
Nunca me dejes.
520
00:36:02,183 --> 00:36:05,803
No me har�as da�o, �verdad?
521
00:36:07,698 --> 00:36:10,373
Nunca me dejes ir.
522
00:36:11,723 --> 00:36:17,978
Nunca me dejes ir.
523
00:36:32,188 --> 00:36:34,683
Paulie, Paulie, ven por aqu�,
lo consigui� Tom.
524
00:36:36,713 --> 00:36:41,103
�Oh!, Paulie te lo has perdido,
estuvo divino, cant� como una estrella.
525
00:36:41,103 --> 00:36:43,223
- �Pudiste dejar a Ralph?
- S�, ya lo dej� all�.
526
00:36:43,223 --> 00:36:43,783
Bueno.
527
00:36:43,783 --> 00:36:48,158
Tom, �me consigues una bebida del bar?
T� ya sabes lo que me gusta.
528
00:36:48,158 --> 00:36:48,888
Por supuesto.
529
00:36:49,998 --> 00:36:54,538
Tom, Tom te est� pidiendo,
muy amablemente, que abandones la mesa.
530
00:36:54,538 --> 00:36:55,078
�C�mo?
531
00:36:55,148 --> 00:36:56,608
Whisky, y para ti tambi�n.
532
00:36:56,608 --> 00:37:01,168
Esa es la idea, Tom,
hacer un whisky escoc�s lento.
533
00:37:01,168 --> 00:37:01,993
Seguro.
534
00:37:06,038 --> 00:37:08,940
Mira cari�o, nos conocemos hace demasiado
tiempo para que se nos escapen tonter�as.
535
00:37:09,448 --> 00:37:12,178
Ralph quiere alejarme con este viaje,
vamos a estar fuera mucho tiempo.
536
00:37:12,673 --> 00:37:15,693
Hay alguien, alguien muy especial
al que tengo que decir adi�s.
537
00:37:17,218 --> 00:37:19,338
Deja de sufrir por ese mont�n
de problemas, Paulie.
538
00:37:19,928 --> 00:37:22,248
Tendr� que decirle adi�s,
porque no podr� regresar.
539
00:37:23,458 --> 00:37:26,638
Pobre Ralph, incluso las mujeres bellas
no est�n contentas con su edred�n.
540
00:37:27,908 --> 00:37:30,343
Tienes un buen tipo, Phyllis,
te envidio.
541
00:37:30,653 --> 00:37:32,663
C�breme, en caso que Ralph llame.
542
00:37:32,663 --> 00:37:35,383
Paulie, yo har�a cualquier
cosa en el mundo por ti.
543
00:37:35,383 --> 00:37:37,643
Y lo sabes, pero me est�s poniendo
en una posici�n horrible.
544
00:37:37,643 --> 00:37:39,583
Si Ralph llama no podr�
pararlo por mucho tiempo.
545
00:37:39,583 --> 00:37:43,498
Bien, lo har� por ti, te har� este favor,
pero que sea un adi�s r�pido.
546
00:37:43,863 --> 00:37:44,718
Gracias.
547
00:37:48,403 --> 00:37:49,673
�Qu� pas� con Paulie, cari�o?
548
00:37:51,103 --> 00:37:53,503
T� bebe, amor, ella est� en otro vag�n.
549
00:38:16,978 --> 00:38:18,928
Est� en los cajones de la
parte posterior, escondido.
550
00:38:27,093 --> 00:38:27,733
Nervios.
551
00:38:28,358 --> 00:38:31,678
Tengo miedo tonto, pero es un tipo de miedo
divertido, puede que disfrutemos.
552
00:39:05,243 --> 00:39:09,278
Son las 10:35 exactamente.
Por ese parque, en direcci�n cuesta abajo.
553
00:39:09,278 --> 00:39:11,727
Si algo va mal dale a la bocina.
554
00:39:11,763 --> 00:39:13,213
Nada ir� mal.
555
00:39:14,048 --> 00:39:14,933
Buena suerte.
556
00:39:52,283 --> 00:39:54,598
Hola peque�a, he esperado mucho
tiempo para hacer esto, peque�a.
557
00:39:55,033 --> 00:39:55,688
Ralph, escucha.
558
00:39:56,558 --> 00:39:57,668
Ya he escuchado suficiente.
559
00:39:58,328 --> 00:40:00,048
S� que �l est� all�,
le vi marchar,
560
00:40:00,048 --> 00:40:02,218
y voy a estar esperando
para cuando regrese.
561
00:40:02,218 --> 00:40:03,588
Ya te dije que te llevar�a conmigo.
562
00:40:03,588 --> 00:40:06,258
Har� lo que tu digas Ralph,
voy a hacer todo lo que pidas.
563
00:40:13,033 --> 00:40:13,738
Levanten las manos.
564
00:40:15,403 --> 00:40:16,448
Ahora t�renme el malet�n.
565
00:40:17,253 --> 00:40:19,823
Mire, amigo, no s� qui�n es usted,
pero nos est� pidiendo mucho.
566
00:40:19,823 --> 00:40:21,303
P�seme el malet�n, se�or.
567
00:40:28,653 --> 00:40:30,778
Den la vuelta y empiecen a caminar.
568
00:40:38,888 --> 00:40:40,098
Ralph, d�jame marchar.
569
00:40:46,613 --> 00:40:48,088
Caminen en l�nea recta.
570
00:40:53,633 --> 00:40:55,143
�Vas a dejar que se marche
con las joyas?
571
00:40:55,143 --> 00:40:56,783
C�llate y encuentra el interruptor
de la luz.
572
00:41:02,103 --> 00:41:03,153
Ah� est�.
573
00:41:20,533 --> 00:41:21,368
Ralph.
574
00:41:25,448 --> 00:41:26,068
Marsh.
575
00:41:28,098 --> 00:41:28,663
Marsh.
576
00:41:48,868 --> 00:41:50,113
Salgamos de aqu�.
577
00:41:57,323 --> 00:41:58,143
�Qu� es esto?
578
00:42:05,928 --> 00:42:08,560
No nos hagamos pedazos ahora,
cari�o, a�n podemos huir.
579
00:42:10,393 --> 00:42:11,933
Est� bien cari�o, ya pas� todo.
580
00:42:12,818 --> 00:42:15,573
Fue horrible, no quise que pasara.
581
00:42:16,003 --> 00:42:17,004
�Qui�n se lo dijo?
582
00:42:17,004 --> 00:42:18,584
Ralph debe habernos seguido, Paulie.
583
00:42:18,584 --> 00:42:20,604
Va a ser mejor que te calmes,
�l ya est� muerto.
584
00:42:21,234 --> 00:42:22,759
Ellos disparaban a m� y a Ralph.
585
00:42:22,759 --> 00:42:24,009
�Quieres decir a Ralph?
586
00:42:24,009 --> 00:42:27,569
S�, cari�o, �l est� muerto, estoy seguro,
se puso en medio del camino.
587
00:42:28,759 --> 00:42:30,974
Tengo que pensar en algo,
esto lo cambia todo.
588
00:42:31,914 --> 00:42:34,134
Ralph nos sigui�,
�y lo mataron?
589
00:42:34,414 --> 00:42:36,404
Tendremos que esperar,
no podr�amos marchar juntos.
590
00:42:36,404 --> 00:42:37,469
No ahora, no todav�a.
591
00:42:38,064 --> 00:42:39,944
Vuelve con tus amigos
a la Sala de Cristal.
592
00:42:39,944 --> 00:42:41,454
Marsh, no puedo.
593
00:42:41,454 --> 00:42:44,314
�No ves, cari�o, que es la �nica manera
en que podemos proteger tu reputaci�n?
594
00:42:44,314 --> 00:42:47,069
- Mi reputaci�n.
- Paulie, contr�late.
595
00:42:48,174 --> 00:42:49,404
No puedes ponerte hist�rica ahora.
596
00:42:52,004 --> 00:42:52,714
Estoy bien.
597
00:42:53,844 --> 00:42:55,794
Hay millones de cosas
en que tenemos que pensar.
598
00:42:56,914 --> 00:42:57,959
D�jame en mi esquina.
599
00:42:58,649 --> 00:42:59,819
Mejor guardo yo las joyas.
600
00:42:59,819 --> 00:43:02,769
Cuando la polic�a se ponga en contacto
contigo, vamos a tener mucho tiempo.
601
00:43:14,649 --> 00:43:15,634
Hola, Paulie.
602
00:43:18,204 --> 00:43:19,859
Muy bien, que conste,
me alegro que regresaras.
603
00:43:19,914 --> 00:43:21,999
Estuvimos pegando saltos en la pista
de baile durante cerca de una hora.
604
00:43:22,459 --> 00:43:23,479
Tom es aut�ntico.
605
00:43:25,139 --> 00:43:26,689
Pens� que te hab�as despedido.
606
00:43:28,124 --> 00:43:29,434
Me vendr�a bien un trago, Tom.
607
00:43:29,959 --> 00:43:31,339
Tom, que est�s fuera de servicio
otra vez.
608
00:43:31,344 --> 00:43:33,869
No me importa correr, cari�o,
�crees que se quedar� esta vez?
609
00:43:37,709 --> 00:43:38,669
�Algo va mal, Paulie?
610
00:43:40,509 --> 00:43:42,634
Ese tipo te ha pegado, �verdad?
611
00:43:42,789 --> 00:43:43,994
Dame un cigarrillo, Phyl.
612
00:43:46,064 --> 00:43:47,044
�D�nde est� tu pulsera?
613
00:43:47,889 --> 00:43:49,274
Debo haberla dejado en casa.
614
00:43:49,984 --> 00:43:52,050
Me est�s tomando el pelo, Paulie,
si la llevabas puesta.
615
00:43:53,034 --> 00:43:55,744
Esto es una aut�ntica locura,
se te debe haber ca�do por ah�.
616
00:43:56,069 --> 00:43:58,969
Te voy a contar algo, �te acuerdas
del pianista mexicano de la Sala Azul?
617
00:43:59,589 --> 00:44:00,649
Se despidi� con la mano.
618
00:44:01,599 --> 00:44:03,514
Mira, Paulie, quiz�s
no es este mi problema,
619
00:44:03,514 --> 00:44:06,089
�Pero recuerdas lo que opinabas
de Tom cuando me cas� con �l?
620
00:44:06,444 --> 00:44:07,849
Admito que no es la clase de tipo ideal.
621
00:44:07,849 --> 00:44:11,939
No lo contratar�an para hacer publicidad
de vaquero, pero lo amo, �qu� voy a hacer?
622
00:44:12,199 --> 00:44:14,679
Tal vez, Ralph no sea tan malo,
�por qu� no le das una oportunidad?
623
00:44:15,024 --> 00:44:17,759
Mira, tienes que viajar de todos modos,
as� que simplemente int�ntalo.
624
00:44:18,429 --> 00:44:21,439
Puede que la vida sea bella, tal vez
consigas llegar a �l, nunca se sabe.
625
00:44:22,304 --> 00:44:25,204
Este es mi muchacho, que cada vez es
m�s r�pido, sobre todo con las bebidas.
626
00:44:26,629 --> 00:44:28,809
Paulie, lo siento,
no quer�a llegar tan lejos con esto.
627
00:44:30,399 --> 00:44:34,624
Estoy bien, pero me duele la cabeza,
no quisiera ser una aguafiestas.
628
00:44:36,379 --> 00:44:39,809
Chicos por qu� no vienen a casa y
podr�amos tomar una copa por el camino.
629
00:44:40,509 --> 00:44:41,859
Gracias, Paulie, es una buena idea.
630
00:44:41,859 --> 00:44:44,324
�Antes quiero bailar? Vamos,
te voy a ense�ar el mambo.
631
00:44:44,664 --> 00:44:46,994
Y cuando est�s en R�o,
podr�s sorprender a Ralph con ello.
632
00:44:47,304 --> 00:44:48,524
Ser�a una gran sorpresa.
633
00:44:48,994 --> 00:44:50,839
Ya sabes los riesgos que corres.
634
00:44:50,839 --> 00:44:53,334
�l solamente tom� un curso de econom�a
en la Escuela de Baile de Arthur Murray.
635
00:45:04,984 --> 00:45:07,399
Inspector, siento haberle levantado
de la cama, pero era necesario.
636
00:45:07,719 --> 00:45:09,004
Como de costumbre, �qu� tenemos?
637
00:45:09,589 --> 00:45:12,349
Bastante duro, bastante, lo encontramos
abatido a tiros en la carretera.
638
00:45:12,364 --> 00:45:15,119
Fue golpeado aqu�, cay� por el terrapl�n
hasta el paseo del camino.
639
00:45:15,134 --> 00:45:17,169
Los vecinos dijeron que escucharon
una docena de disparos.
640
00:45:17,169 --> 00:45:18,039
Dos vinieron de su arma.
641
00:45:18,039 --> 00:45:21,004
Encontramos balas por todo el lugar,
todas ellas desde la direcci�n de la casa.
642
00:45:21,519 --> 00:45:22,529
�Qu� pasa con el propietario?
643
00:45:22,529 --> 00:45:23,869
El doctor y la Sra. Lynbury,
644
00:45:23,869 --> 00:45:27,060
que est�n fuera de vacaciones, la casa
est� cerrada, lo comprobamos, y es correcto.
645
00:45:27,060 --> 00:45:27,915
�Alg�n m�vil?
646
00:45:28,645 --> 00:45:32,320
No fue el robo, lo hemos identificado,
es Ralph K. Nevins.
647
00:45:32,320 --> 00:45:33,865
�Eh? Un agente inmobiliario.
648
00:45:33,865 --> 00:45:37,335
Hay un enorme aparcamiento de coches,
junto a la carretera, lo est� construyendo.
649
00:45:37,335 --> 00:45:40,055
Parece que alguien le estaba esperando aqu�,
en el camino de entrada, y le atac�.
650
00:45:40,055 --> 00:45:40,956
S�, pudo aproximarse a eso.
651
00:45:40,956 --> 00:45:43,351
- �Inspector?
- Siga adelante, siga.
652
00:45:44,081 --> 00:45:47,311
Ustedes dos mejor investigan sobre esto
y les veo ma�ana en la oficina.
653
00:45:47,841 --> 00:45:50,101
Si algo importante ocurre antes,
llamad a mi casa.
654
00:45:50,101 --> 00:45:50,636
S�, Se�or.
655
00:46:11,561 --> 00:46:14,141
Lo siento, hemos tenido que venir,
somos polic�as.
656
00:46:14,856 --> 00:46:16,306
�Es esta la casa de Ralph K Nevins?
657
00:46:16,306 --> 00:46:17,591
S�.
658
00:46:18,196 --> 00:46:20,366
- �Lo conocen?
- Soy su esposa.
659
00:46:20,916 --> 00:46:23,156
�Cu�ndo fue la �ltima vez que vio
a su marido, Sra. Nevins?
660
00:46:24,126 --> 00:46:28,421
Le llev� a su oficina hace tan s�lo
unas horas. �De qu� va todo esto?
661
00:46:28,421 --> 00:46:30,161
�Pero no se qued� con �l en la oficina?
662
00:46:30,161 --> 00:46:32,936
He estado en la Sala de Baile de Cristal
con el Sr. y la Sra. Rycker.
663
00:46:32,936 --> 00:46:36,736
Mi marido se iba unir a nosotros,
pero en el �ltimo momento tuvo que trabajar.
664
00:46:37,361 --> 00:46:39,251
�Le importar�a explicarme
de qu� va esto?
665
00:46:40,936 --> 00:46:43,936
Mejor, responda, es la tercera vez
que suena en los �ltimos 10 minutos.
666
00:46:45,361 --> 00:46:46,471
Disculpe.
667
00:46:48,516 --> 00:46:50,226
�Son usted amigos de la familia,
Sra. Rycker?
668
00:46:51,286 --> 00:46:52,206
S�, as� es.
669
00:46:52,571 --> 00:46:54,046
Voy a tener que hacerle
un par de preguntas.
670
00:46:54,421 --> 00:46:55,546
- Diga.
- �Qu� es todo esto?
671
00:46:55,546 --> 00:46:58,636
Espera no pareces entenderlo,
�l va a hacer las preguntas, �verdad?
672
00:46:59,496 --> 00:47:00,301
As� que adelante.
673
00:47:05,131 --> 00:47:05,631
�Ralph?
674
00:47:07,876 --> 00:47:09,971
Paulie, la polic�a puede estar
all� en cualquier momento.
675
00:47:09,971 --> 00:47:12,166
Dej� mi maleta en la parte
trasera del coche.
676
00:47:12,166 --> 00:47:15,846
Escucha, cuelgas la ropa en el armario
de Ralph, s� que te resultar� duro.
677
00:47:15,846 --> 00:47:17,501
Pero todo lo que tienes que hacer
es usar la cabeza.
678
00:47:18,041 --> 00:47:21,916
S�, estar� encantada. Espero est� pronto
es casa, pero quiz�s llegue tarde.
679
00:47:21,916 --> 00:47:25,226
�Le importar�a dejar su n�mero
y le llamar� por la ma�ana?
680
00:47:25,521 --> 00:47:29,156
Muy bien, de acuerdo.
Buenas noches.
681
00:47:32,026 --> 00:47:32,641
�Y bien?
682
00:47:33,361 --> 00:47:36,306
Sra. Nevins, me temo que
tenemos muy malas noticias para usted.
683
00:47:37,036 --> 00:47:39,986
Se est� buscando el posible motivo
para el asesinato de Ralph K Nevins,
684
00:47:39,986 --> 00:47:42,536
acaudalado hombre de negocios inmobiliarios,
muerto a tiros en un camino de entrada,
685
00:47:42,536 --> 00:47:44,921
abandonado en la finca de la zona
monta�osa de Hills la pasada noche.
686
00:47:44,921 --> 00:47:47,851
La polic�a ha descartado el robo
y ahora se est� buscando el motivo,
687
00:47:47,851 --> 00:47:49,906
entre los enemigos del negocio
que Nevins podr�a haber tenido.
688
00:47:49,906 --> 00:47:52,116
Le sobrevive su esposa,
689
00:47:52,116 --> 00:47:56,831
Pauline Banner, con quien
se cas� en 1952, no ten�an ni�os.
690
00:47:56,831 --> 00:47:59,041
Otras noticias de Los �ngeles,
ponen de relieve ..
691
00:48:18,316 --> 00:48:22,281
"Hasta cerrar la operaci�n habr� crecimiento
neto, seremos due�os de la propiedad entera.
692
00:48:22,281 --> 00:48:27,416
"El precio de las urbanizaciones se elevar�a,
del actual precio de cotizaci�n"
693
00:48:27,526 --> 00:48:31,031
"Parece, sin duda, justo para m� y para
todos los interesados, pero yo no lo deseo".
694
00:48:31,031 --> 00:48:33,596
"Pueden colocarse en una posici�n
en la que pueden aprovecharse de usted"
695
00:48:35,161 --> 00:48:39,196
"De acuerdo con el contrato, la divisi�n
Lakersham consta de 175 unidades"
696
00:48:39,196 --> 00:48:42,881
"Las unidades deben estar
listas el 15 de noviembre"
697
00:48:42,881 --> 00:48:45,601
"En realidad deber�a ser entregado
a principios de octubre"
698
00:48:46,336 --> 00:48:48,316
"Desean que la carpinter�a
est� entregada"
699
00:48:48,316 --> 00:48:51,321
"a m�s tardar el 1 de septiembre,
etc, etc "
700
00:48:52,641 --> 00:48:53,191
Hola, Cathy.
701
00:48:53,576 --> 00:48:54,596
Irrumpe de repente.
702
00:48:57,631 --> 00:48:58,781
Horrible, �no es as�, Marsh?
703
00:48:59,411 --> 00:49:02,916
Acabo de escuchar las noticias en la radio,
supongo que todos estamos acongojados.
704
00:49:05,106 --> 00:49:07,146
Estoy tan apenada como todos.
705
00:49:08,226 --> 00:49:09,776
Todo ha sido un terrible shock.
706
00:49:11,606 --> 00:49:13,701
Pens� que era mejor venir aqu�,
y lo hice tan pronto como pude.
707
00:49:14,561 --> 00:49:16,336
Esos tel�fonos han estado
sonando toda la ma�ana.
708
00:49:16,336 --> 00:49:20,016
Intermediarios, contratistas,
queriendo saber lo que sucede.
709
00:49:20,976 --> 00:49:23,711
Y los peri�dicos,
no s� qu� decirles.
710
00:49:29,596 --> 00:49:30,841
Compa��a de Desarrollo Nevins.
711
00:49:32,071 --> 00:49:35,366
S�, Sr. Franklin, lo sabemos.
712
00:49:36,401 --> 00:49:38,716
S�, est� aqu�, un momento.
713
00:49:40,026 --> 00:49:40,526
Lloyd.
714
00:49:43,171 --> 00:49:44,411
Hola, Sr. Franklin.
715
00:49:44,751 --> 00:49:48,171
S�, lo he o�do en la radio.
Por supuesto, que lo har�.
716
00:49:49,506 --> 00:49:51,301
Gracias, voy a hacer todo lo que pueda.
717
00:49:52,976 --> 00:49:54,846
Adi�s, se�or Franklin,
le veo ma�ana por la ma�ana.
718
00:49:58,366 --> 00:50:02,050
Quiere que siga adelante y me encargue
de la oficina, tal como Nevins planific�.
719
00:50:02,581 --> 00:50:04,506
No quiero permitir que la Sra. Nevins
encuentre cambios.
720
00:50:05,656 --> 00:50:08,161
No creo que la Sra. Nevins
planee hacer cambios.
721
00:50:08,161 --> 00:50:08,796
�Qu�?
722
00:50:12,046 --> 00:50:12,716
Es el otro tel�fono.
723
00:50:19,936 --> 00:50:20,681
Diga.
724
00:50:22,151 --> 00:50:29,946
"1 de Sept, etc, etc... Esto es para
Dean Franklin, mi abogado personal."
725
00:50:34,631 --> 00:50:35,736
Nevins Compa��a de Construcci�n.
726
00:50:35,736 --> 00:50:40,206
"Dean, quiero a mi mujer excluida
de todo, es mi �ltima voluntad."
727
00:50:40,206 --> 00:50:44,556
"Tengo buenas razones para sospechar,
que ella tiene una aventura con Marshall."
728
00:50:44,556 --> 00:50:46,826
"Est� dispuesto a mantenerme ocupado
esta noche, para que puedan verse."
729
00:50:46,826 --> 00:50:48,911
"Pero tengo la intenci�n de seguirlos
y enfrentarme a ellos."
730
00:50:49,381 --> 00:50:51,276
"Por favor, tenga cuidado y oc�pese
de este asunto, inmediatamente."
731
00:50:52,311 --> 00:50:55,246
Lo siento no hay m�s informaci�n
que yo le pueda dar.
732
00:50:56,926 --> 00:50:58,936
Ralph me dijo que me encargar�
de sus grabaciones.
733
00:51:00,571 --> 00:51:01,856
�Qu� puedo hacer para ayudarle, Marsh?
734
00:51:02,836 --> 00:51:04,556
Debo acordarme de llamarle,
"Sr. Marshall" ahora.
735
00:51:04,556 --> 00:51:06,861
No hay mucho que podemos hacer
hasta que llegue Franklin,
736
00:51:06,861 --> 00:51:08,771
que ser� a primera hora de la ma�ana.
737
00:51:08,936 --> 00:51:10,396
�Vio usted a Sra. Nevins esta ma�ana?
738
00:51:11,156 --> 00:51:13,466
- Pienso que de acuerdo con...
- Cathy, mira, �por qu� no vas a casa?
739
00:51:13,466 --> 00:51:15,331
Necesito toda tu energ�a para ma�ana.
740
00:51:15,331 --> 00:51:16,826
Marsh, no puedo, hay tanto trabajo.
741
00:51:16,896 --> 00:51:18,696
- Te lo agradezco, Cathy
- Todo es mucho para usted.
742
00:51:18,766 --> 00:51:20,651
Eres muy amable pero
puedo hacerlo yo solo.
743
00:51:21,836 --> 00:51:24,141
Muy bien, �se acordar� de firmar esto?
744
00:51:24,141 --> 00:51:24,806
Seguro.
745
00:51:31,851 --> 00:51:32,786
Agentes de polic�a.
746
00:51:53,636 --> 00:51:56,841
Buenos d�as. Somos agentes de polic�a.
�l es el Sgto Allen, y yo el Tte Jennings.
747
00:51:58,041 --> 00:51:59,136
Por supuesto.
748
00:51:59,521 --> 00:52:00,216
Adelante.
749
00:52:00,621 --> 00:52:03,556
- Por lo general, �trabaja en domingos, Sr...?.
- Marshall, EV Marshall.
750
00:52:04,246 --> 00:52:07,706
No, nos enteramos de la noticia en la radio,
la Srta. Stevens y yo tan s�lo...
751
00:52:07,706 --> 00:52:09,851
bajamos para ver qu� pod�amos hacer.
752
00:52:09,851 --> 00:52:12,681
- �Srta. Stevens?
- Ella es la secretaria del Sr. Nevin.
753
00:52:13,221 --> 00:52:15,066
- Era.
- Stevens. Buenos d�as.
754
00:52:15,066 --> 00:52:15,741
Buenos d�as.
755
00:52:16,001 --> 00:52:17,346
�Cu�ndo vio por �ltima vez
al Sr. Nevins?
756
00:52:18,221 --> 00:52:19,301
Ayer por la tarde.
757
00:52:19,701 --> 00:52:20,696
�A qu� hora se fue?
758
00:52:21,096 --> 00:52:22,881
A la hora habitual, las seis.
759
00:52:23,336 --> 00:52:24,481
�Ya se hab�a marchado Sr. Nevins?
760
00:52:24,971 --> 00:52:26,366
No, me dijo que ten�a
mucho trabajo por hacer.
761
00:52:27,356 --> 00:52:28,881
�Cu�l es su posici�n aqu�,
Sr. Marshall?
762
00:52:29,876 --> 00:52:32,491
Estaba de Jefe de ventas,
el Sr. Nevins lo dispuso...
763
00:52:32,491 --> 00:52:34,146
para que me ocupara de la oficina
mientras �l estaba ausente.
764
00:52:34,216 --> 00:52:35,061
�Estaba planeando un viaje?
765
00:52:35,561 --> 00:52:36,911
S�, de vacaciones.
766
00:52:36,911 --> 00:52:37,926
- �Con la Sra. Nevins?
- S�.
767
00:52:38,956 --> 00:52:40,651
La Sra. Nevins es una mujer
muy atractiva.
768
00:52:41,741 --> 00:52:42,631
S�, en efecto, lo es.
769
00:52:43,226 --> 00:52:44,601
�Se llevaban bien?
770
00:52:46,026 --> 00:52:48,216
Creo que eso es algo que debe
preguntar a la Sra. Nevins.
771
00:52:48,606 --> 00:52:49,121
Lo har�.
772
00:52:50,516 --> 00:52:52,256
Sr. Marshall, �cu�ndo vio
por �ltima vez al Sr. Nevins?
773
00:52:52,996 --> 00:52:53,841
Ayer, al mediod�a.
774
00:52:53,986 --> 00:52:55,626
Pas� el resto del d�a en el campo.
775
00:52:56,471 --> 00:52:59,951
Stevens, �sab�a si el Sr. Nevins
ten�a una pistola en su oficina?
776
00:53:00,391 --> 00:53:01,291
S�.
777
00:53:01,291 --> 00:53:02,281
�Sabe por qu�?
778
00:53:02,911 --> 00:53:03,681
No.
779
00:53:03,961 --> 00:53:05,661
A veces manejaba grandes
sumas de dinero.
780
00:53:06,611 --> 00:53:09,036
- �Sabe de alguien que quisiera matarlo?
- No.
781
00:53:09,466 --> 00:53:10,476
�D�nde guardaba el arma?
782
00:53:11,276 --> 00:53:11,991
En este caj�n.
783
00:53:15,101 --> 00:53:16,091
�Qui�n tiene la llave?
784
00:53:17,111 --> 00:53:19,521
Tengo una, por lo que yo s�,
nunca fue cerrada con llave.
785
00:53:21,826 --> 00:53:23,141
�Cu�ndo dict� esta carta?
786
00:53:24,071 --> 00:53:25,566
Ayer, me imagino.
787
00:53:26,416 --> 00:53:27,656
�No ha terminado de escribir esto?
788
00:53:27,656 --> 00:53:31,366
No, la estaba escribiendo a m�quina,
cuando el Sr. Marshall entr�.
789
00:53:35,721 --> 00:53:38,616
�Vio si la carta ten�a detalles
particulares significativos?
790
00:53:38,616 --> 00:53:39,196
No.
791
00:53:40,756 --> 00:53:44,556
�Tiene alguna idea de lo que pod�a hacer
el Sr. Nevins en la colina de Highlands?
792
00:53:45,026 --> 00:53:47,076
No, ni idea.
793
00:53:47,451 --> 00:53:48,696
�A qu� hora est� abierta esta oficina?
794
00:53:49,341 --> 00:53:49,971
A la nueve.
795
00:53:50,596 --> 00:53:53,046
- �Qui�n es el abogado Sr. Nevins?
- Dean Franklin.
796
00:53:53,316 --> 00:53:54,536
Maneja todos sus asuntos legales.
797
00:53:54,881 --> 00:53:56,111
�Tiene su domicilio?
798
00:53:56,571 --> 00:53:57,516
Se lo escribir�.
799
00:54:00,831 --> 00:54:02,981
Deduzco, �qu� no tienen ni idea
de qui�n pudo haberle matado?
800
00:54:03,986 --> 00:54:05,356
De momento, no.
801
00:54:06,176 --> 00:54:08,156
- Aqu� tiene.
- Gracias, Srta. Stevens.
802
00:54:09,381 --> 00:54:10,841
Nos pondremos en contacto
con usted ma�ana.
803
00:54:11,761 --> 00:54:14,116
Voy a salir con ustedes, quiero
mantener la puerta cerrada,
804
00:54:14,116 --> 00:54:15,981
no queremos que entre
ning�n periodista.
805
00:54:41,931 --> 00:54:42,866
Ah� lo tiene, Teniente.
806
00:54:47,166 --> 00:54:51,311
Bien. Es el tipo de caso con el que
uno sue�a despu�s de Acci�n de Gracias.
807
00:54:51,311 --> 00:54:53,466
La bala que mat� a Nevins
vino de su propia arma.
808
00:54:53,856 --> 00:54:55,391
El arma s�lo tiene sus propias
huellas digitales.
809
00:54:55,946 --> 00:54:56,446
�Suicidio?
810
00:54:56,446 --> 00:54:59,731
Claro. Alquil� un coche, fue a la cima
de la monta�a, en medio de la noche,
811
00:54:59,731 --> 00:55:02,021
cerca de una casa deshabitada, a matarse,
con al menos otras dos personas,
812
00:55:02,031 --> 00:55:03,041
que le disparaban.
813
00:55:03,111 --> 00:55:03,706
Dif�cil de tragar, �eh?
814
00:55:04,351 --> 00:55:05,271
Esto es para la T.V.
815
00:55:06,046 --> 00:55:09,226
- Jennings, llamada de la operadora.
- �Oh!, gracias.
816
00:55:09,957 --> 00:55:12,077
- Hazme una microfotograf�a de ella.
- De acuerdo.
817
00:55:14,262 --> 00:55:15,397
- Diga.
- �Teniente Jennings?
818
00:55:15,397 --> 00:55:19,167
S�. Gracias. Se estableci� contacto
con el Dr. Lynbury en su barco.
819
00:55:20,487 --> 00:55:20,992
Adelante, Se�or.
820
00:55:20,992 --> 00:55:24,422
Hola, Dr. Lynbury, soy el Tte Jennings
de la Polic�a de la Regi�n North Highland.
821
00:55:24,957 --> 00:55:28,052
Hubo un accidente en su casa, un hombre
recibi� un disparo la noche anterior.
822
00:55:28,052 --> 00:55:30,637
�Sabe usted si mi propiedad
fue da�ada de alguna manera?
823
00:55:30,637 --> 00:55:32,862
No, no hubo da�os a su propiedad.
824
00:55:32,862 --> 00:55:36,592
�La v�ctima era Ralph K Nevins,
�le conoce usted? Corto.
825
00:55:36,592 --> 00:55:38,737
No, nunca he o�do hablar de �l.
826
00:55:40,712 --> 00:55:43,037
Pens� que usted podr�a ser capaz
de darnos alguna pista.
827
00:55:43,037 --> 00:55:45,247
No ser� necesario que interrumpa
sus vacaciones. Corto.
828
00:55:45,247 --> 00:55:47,672
Gracias, Teniente por llamarme.
829
00:55:48,627 --> 00:55:51,582
Le agradecer�a si se comunica con nosotros
cuando vuelva a la ciudad, doctor.
830
00:55:52,032 --> 00:55:54,032
Buena suerte en su pesca,
cambio y corto.
831
00:55:55,902 --> 00:55:58,307
Los muchachos de criminolog�a han
cubierto cada pulgada de ese territorio,
832
00:55:58,307 --> 00:55:59,832
pero vamos a salir y mirar otra vez.
833
00:55:59,917 --> 00:56:02,052
No s� que nos puede ayudar
en este caso, salvo una oraci�n.
834
00:56:02,142 --> 00:56:03,467
Bueno, es domingo, vayamos.
835
00:56:25,327 --> 00:56:28,197
Tierra a la tierra,
cenizas a las cenizas,
836
00:56:28,797 --> 00:56:29,642
polvo al polvo,
837
00:56:29,642 --> 00:56:36,502
con la esperanza de la resurrecci�n en la
vida eterna, por Nuestro Se�or Jesucristo.
838
00:56:38,397 --> 00:56:39,217
Am�n.
839
00:56:47,997 --> 00:56:49,257
Enterrad el f�retro.
840
00:57:12,072 --> 00:57:15,217
- Ponte en la otra parte.
- Muy bien, en la parte delantera, Paulie.
841
00:57:30,462 --> 00:57:32,007
�Qu� est�s pensando, Teniente?
842
00:57:33,282 --> 00:57:35,087
Lo mismo que piensas t�.
843
00:57:44,882 --> 00:57:48,027
- Aqu� tienes, Marsh. Con algo de az�car.
- Gracias, Cathy.
844
00:57:48,107 --> 00:57:50,167
No s� c�mo puedes
dormir algo,
845
00:57:50,167 --> 00:57:52,277
con todo el caf� que consumes
los �ltimos d�as.
846
00:57:56,227 --> 00:57:57,572
Nevins Compa��a de Construcci�n.
847
00:57:58,347 --> 00:58:00,277
Lo siento, est� ocupado,
�puede dejar un mensaje?
848
00:58:01,207 --> 00:58:02,162
Soy su secretaria.
849
00:58:02,162 --> 00:58:06,672
Lo siento Sra. Nevins no reconoc� su voz.
�C�mo se encuentra?
850
00:58:07,842 --> 00:58:09,322
S�, por supuesto, un momento.
851
00:58:10,227 --> 00:58:10,922
Gracias.
852
00:58:12,962 --> 00:58:14,507
Buenas tardes, Sra. Nevins.
853
00:58:14,507 --> 00:58:16,662
He estado esperando dos d�as
para que me llames, Marsh.
854
00:58:16,747 --> 00:58:19,127
No puedo aguantar m�s, no soporto
no saber lo que est� pasando.
855
00:58:19,862 --> 00:58:21,637
Las cosas aqu� est�n siendo
todo un embrollo, Sra. Nevins.
856
00:58:21,637 --> 00:58:24,437
Hemos estado trabajando d�a y noche
para conseguir enderezar esto.
857
00:58:24,687 --> 00:58:26,447
La polic�a ha venido alrededor
de tres veces por aqu�.
858
00:58:27,147 --> 00:58:29,087
Tu ropa todav�a est� escondida
en el armario de Ralph.
859
00:58:29,087 --> 00:58:33,357
S�. Me ocupar� lo m�s pronto posible,
Sra. Nevins, nosotros a�n tenemos...
860
00:58:33,387 --> 00:58:34,557
que esperar a que salga gente.
861
00:58:34,557 --> 00:58:35,267
�Nosotros?
862
00:58:35,752 --> 00:58:37,382
- �Qui�n?
- Cathy.
863
00:58:38,942 --> 00:58:41,487
Quiero verte ahora, Marsh,
en este momento.
864
00:58:41,967 --> 00:58:42,697
Por favor.
865
00:58:43,427 --> 00:58:45,422
Lo har�, Paulie, cuando sea seguro.
866
00:58:46,042 --> 00:58:47,942
No era seguro cuando
antes hac�as por verme.
867
00:58:47,942 --> 00:58:48,682
Eso fue diferente.
868
00:58:48,682 --> 00:58:50,417
�No veo tanta diferencia?
869
00:58:50,932 --> 00:58:51,787
Tengo que verte.
870
00:58:53,367 --> 00:58:54,912
Muy bien, Sra. Nevins,
paso a recogerla.
871
00:58:55,892 --> 00:58:57,342
S�, me ocupar� de ello enseguida.
872
00:58:57,827 --> 00:58:58,622
�D�nde ha dicho?
873
00:58:59,492 --> 00:59:00,317
Bien, de inmediato.
874
00:59:07,247 --> 00:59:10,632
Tengo que salir, Cathy,
terminar� el dictado m�s tarde.
875
00:59:11,207 --> 00:59:14,667
Marsh, no creo que desatiendas
tus responsabilidades...
876
00:59:14,667 --> 00:59:16,022
por hacer m�s adelante este trabajo.
877
00:59:16,057 --> 00:59:18,667
No est�s descansando ni comiendo
adecuadamente.
878
00:59:19,222 --> 00:59:20,037
�Vale la pena?
879
00:59:20,937 --> 00:59:22,302
Una buena pregunta.
880
00:59:22,677 --> 00:59:25,477
Es demasiado para un solo hombre manejar
todo esto, deber�as tener m�s ayuda.
881
00:59:27,437 --> 00:59:30,772
Tengo un mont�n de ayuda, Cathy,
no s� lo que habr�a hecho sin ti.
882
00:59:32,087 --> 00:59:34,202
Hago muy buen el estofado.
883
00:59:34,202 --> 00:59:36,292
�Te gustar�a que preparara
la cena para esta noche?
884
00:59:36,697 --> 00:59:39,392
Gracias, Cathy, me gustar�a,
pero en otro momento.
885
00:59:39,877 --> 00:59:40,627
�Me lo prometes?
886
00:59:41,897 --> 00:59:42,832
Te lo prometo.
887
01:00:06,147 --> 01:00:08,387
Hola, Paulie. �Qu� pasa?
888
01:00:08,837 --> 01:00:10,482
- Pens� que me estaban siguiendo.
- �T� crees?
889
01:00:10,482 --> 01:00:13,632
No s�, no estoy segura,
no s� si me estoy volviendo loca.
890
01:00:14,182 --> 01:00:16,177
Miedo de contestar el tel�fono,
miedo de abrir la puerta.
891
01:00:16,177 --> 01:00:17,747
Te echo de menos, Marsh.
892
01:00:17,747 --> 01:00:21,882
Y yo, pero no podemos dejar que pase
nada, nos podemos correr riesgos.
893
01:00:21,882 --> 01:00:23,822
�Es esa la �nica raz�n por la que
no me has llamado?
894
01:00:23,822 --> 01:00:24,822
�Crees que me gusta esto?
895
01:00:24,822 --> 01:00:27,887
Paulie, s� sensata, no tenemos excusa
para vernos, excepto en los negocios.
896
01:00:29,197 --> 01:00:31,982
Si la polic�a comienza a hacer preguntas,
enseguida empezar�n a pensar.
897
01:00:32,152 --> 01:00:33,797
Todav�a no sabemos lo que
vamos a hacer.
898
01:00:33,797 --> 01:00:35,877
Cuando Lynburys vuelva
van a descubrir el robo...
899
01:00:35,877 --> 01:00:37,652
y relacionar esto con la muerte de Ralph.
900
01:00:38,322 --> 01:00:40,652
�Va tener que ser de seguido
lo de no verte?
901
01:00:40,652 --> 01:00:44,222
Cuando las cosas se calmen, podemos estar
juntos, tal como se planific�.
902
01:00:44,802 --> 01:00:48,797
Estoy harta de estar encerrada en casa,
lo odio, me pone de los nervios.
903
01:00:51,222 --> 01:00:54,902
Los negocios son la excusa, Marsh,
veo c�mo te mira esa secretaria.
904
01:00:54,902 --> 01:00:56,862
Te vi de la mano con ella
en el funeral.
905
01:00:56,862 --> 01:00:58,542
Pauline, basta ya,
sabes mejor que yo que eso no es as�.
906
01:00:58,542 --> 01:01:00,972
Entonces, �por qu� me has estas
ignorando constantemente?
907
01:01:04,627 --> 01:01:05,812
�Por qu� nos peleamos?
908
01:01:06,987 --> 01:01:10,102
Conseguimos lo que quer�amos y
tenemos todo lo que necesitamos.
909
01:01:11,172 --> 01:01:12,467
Podemos estar juntos.
910
01:01:12,972 --> 01:01:14,307
�No era esto lo que quer�amos, Marsh?
911
01:01:15,782 --> 01:01:16,932
Lo es.
912
01:01:16,932 --> 01:01:19,217
Pero no esperaba que
el precio fuese tan alto.
913
01:01:19,217 --> 01:01:20,297
�Alto?
914
01:01:21,077 --> 01:01:23,612
Ahora no tendremos que ir huyendo,
y t� est�s a cargo de la oficina.
915
01:01:23,612 --> 01:01:26,557
Todo ser� nuestro dentro de poco y los nuevos
camiones empezar�n a pagarlos enseguida.
916
01:01:27,887 --> 01:01:32,537
El negocio ser� nuestra excusa,
tr�eme papeles para firmar esta noche.
917
01:01:32,537 --> 01:01:35,712
Paulie, por amor de Dios, mu�strale algo
de respeto, s�lo lleva muerto una semana.
918
01:01:38,032 --> 01:01:39,262
De acuerdo, Marsh.
919
01:01:41,152 --> 01:01:42,607
Pero quiero saber de ti ma�ana,
920
01:01:43,982 --> 01:01:46,727
y asegurarme de que es el negocio
lo que realmente te mantiene ocupado.
921
01:01:47,962 --> 01:01:52,227
Sal t� primero, la maleta est� en la parte
trasera de mi coche en el estacionamiento.
922
01:01:55,717 --> 01:01:56,487
Ma�ana, Marsh.
923
01:02:01,742 --> 01:02:03,462
�Desea algo, Se�ora?
924
01:02:04,958 --> 01:02:05,713
No lo tiene.
925
01:02:12,693 --> 01:02:13,813
No podemos copiar esta pulsera.
926
01:02:15,408 --> 01:02:17,193
Vea usted, cada uno de nuestros
dise�os, es exclusivo.
927
01:02:17,838 --> 01:02:20,608
Podr�amos dise�ar una para usted y poner
algunas caracter�sticas que le gusten.
928
01:02:21,448 --> 01:02:24,483
Aqu� est�, es de la Sra. Pauline Nevins.
929
01:02:24,483 --> 01:02:26,968
Ese fue Ralph Nevins quien...
930
01:02:26,968 --> 01:02:30,218
S�, ver�, son amigos m�os. Quiero esta
pulsera copiada para mi esposa.
931
01:02:30,218 --> 01:02:30,778
�Su esposa?
932
01:02:30,778 --> 01:02:31,378
S�.
933
01:02:32,673 --> 01:02:34,683
Si espere un momento
voy a hablar con mi socio...
934
01:02:34,683 --> 01:02:36,233
y ver si podemos hacer una excepci�n.
935
01:02:50,713 --> 01:02:52,533
- Telefonista.
- P�ngame con la polic�a.
936
01:02:52,533 --> 01:02:53,503
S� Se�or.
937
01:02:54,688 --> 01:02:56,393
Esa fue la posici�n en la
que encontramos en el cuerpo.
938
01:02:56,393 --> 01:02:58,628
El arma se encuentra en la pared
justo por encima del camino de entrada.
939
01:02:59,513 --> 01:03:00,583
Eso es todo, Philip.
940
01:03:03,448 --> 01:03:06,003
Adem�s de la llamada sobre el brazalete
no tengo ni un sola pista.
941
01:03:06,638 --> 01:03:07,393
Ni siquiera un presentimiento.
942
01:03:07,393 --> 01:03:10,388
Nada muy concluyente,
voy a ver qu� pasa con la pulsera.
943
01:03:11,833 --> 01:03:13,208
-Hola, Inspector
-Hola.
944
01:03:13,390 --> 01:03:14,883
Soy un fantasma.
945
01:03:14,883 --> 01:03:17,093
Est� siguiendo a la Sra. Nevins.
- �Qu� ha pasado?
946
01:03:17,578 --> 01:03:20,013
Me llev� por calles secundarias
y callejones de la ciudad.
947
01:03:20,013 --> 01:03:22,083
Finalmente la perd� en el distrito
de Riverside.
948
01:03:22,588 --> 01:03:23,978
Es una dama muy ingeniosa.
949
01:03:24,683 --> 01:03:26,608
Nadie toma tantas precauciones
a menos que oculte algo.
950
01:03:27,073 --> 01:03:28,758
Tal vez mi corazonada era
mejor de lo que pensaba.
951
01:03:29,333 --> 01:03:30,498
Inspector, �qu� piensa...
952
01:03:30,498 --> 01:03:32,583
Erickson, consigue un trabajo de cableado.
953
01:03:44,298 --> 01:03:47,603
Me voy para casa ahora, Marsh,
tendr� ese informe para ti ma�ana.
954
01:03:48,223 --> 01:03:51,178
Y no te olvides de coger el impermeable,
empez� a llover.
955
01:03:51,733 --> 01:03:53,193
�Hay algo que pueda hacer por ti?
956
01:03:54,888 --> 01:03:58,423
S�, Cathy, hay.
Pod�as hacer aquel guisado.
957
01:03:58,423 --> 01:04:02,233
Eso es maravilloso. Ser� mejor que
vayamos a la tienda antes que cierre.
958
01:04:02,233 --> 01:04:03,593
Te traer� el abrigo.
959
01:04:23,184 --> 01:04:24,039
Espera que te abro la puerta.
960
01:04:26,589 --> 01:04:28,714
Est� all� arriba. �Pesa?
961
01:04:28,714 --> 01:04:29,959
No, solo un poco.
962
01:04:30,509 --> 01:04:33,634
D�jame recoger las cosas,
espera aqu�. Dame.
963
01:05:06,934 --> 01:05:08,874
�Finalmente te hiciste amigo
del pajarito?
964
01:05:10,129 --> 01:05:13,784
S� todo lo de esta tarde.
Te vi en su apartamento durante horas.
965
01:05:14,884 --> 01:05:15,864
�C�mo entraste aqu�?
966
01:05:16,784 --> 01:05:19,444
Le dije por favor a tu casera
con un billete de 20 $.
967
01:05:19,444 --> 01:05:21,839
Es un suicidio si alguien sabe
que est�s aqu�, no te das cuenta.
968
01:05:21,839 --> 01:05:27,229
No me vas a ignorar, Marsh,
mientras sigas as�, me quedar�.
969
01:05:28,594 --> 01:05:29,484
Est�s borracha.
970
01:05:30,284 --> 01:05:31,154
Te preparar� un poco de caf�.
971
01:05:31,154 --> 01:05:35,344
Seguro que estoy borracha, as� de simple,
trae tu botella de whisky.
972
01:05:36,734 --> 01:05:37,859
He estado aqu� mucho tiempo.
973
01:05:37,859 --> 01:05:40,069
Est�s haciendo el rid�culo.
974
01:05:42,019 --> 01:05:43,899
�Por qu� he estado esper�ndote
tanto tiempo, Marsh?
975
01:05:45,114 --> 01:05:47,429
�No crees que el tiempo pasaba
m�s r�pido para ella?
976
01:05:47,999 --> 01:05:49,739
Cathy ha hecho todo lo posible
por ayudar.
977
01:05:50,439 --> 01:05:53,224
Eso incluye preparar la cena
para ti, �eso es genial!
978
01:05:54,089 --> 01:05:57,624
Ella sabe c�mo cocinar, est� llegando
a tu coraz�n a trav�s de tu est�mago.
979
01:05:59,154 --> 01:06:01,594
Toda esta discusi�n me enferma.
980
01:06:02,149 --> 01:06:04,459
Paulie, no quiero hablar contigo
mientras est�s as�.
981
01:06:04,809 --> 01:06:10,309
Tal vez sea buena cocinera, pero muy lenta,
son las dos en punto, �por qu�, Marsh?
982
01:06:11,149 --> 01:06:14,124
�Por qu� ella? �Es s�lo porque
est� all� cuando yo no estoy?
983
01:06:14,124 --> 01:06:15,734
Paulie, basta, no quiero
hablar de ella.
984
01:06:15,749 --> 01:06:20,299
Ella es demasiado justa y pura
para m�, para discutir.
985
01:06:20,299 --> 01:06:22,914
Podemos hablar de esto ma�ana,
tenemos ya suficientes problemas.
986
01:06:23,209 --> 01:06:26,349
�Por qu�? Gracias a ti.
�No �bamos a estar muy bien juntos?
987
01:06:26,349 --> 01:06:29,349
Iba a ser estupendo, los dos solos.
Pues que no se te olvide,
988
01:06:29,349 --> 01:06:32,734
est�s en esto tanto como yo,
t� me metiste, mat� a Ralph por ti.
989
01:06:32,734 --> 01:06:34,289
As� que no me...
990
01:06:36,384 --> 01:06:37,579
As� que t� mataste a Ralph.
991
01:06:37,579 --> 01:06:41,459
As� es Marsh, yo no ten�a la intenci�n.
992
01:06:42,694 --> 01:06:44,269
Fue un accidente, fue en defensa propia.
993
01:06:45,039 --> 01:06:46,549
Ten�a una pistola, iba a matarme.
994
01:06:49,409 --> 01:06:52,344
Tuve que hacerlo, iba a matarte,
sab�a que estabas all�.
995
01:06:53,264 --> 01:06:55,044
Lo hice por ti, Marsh, lo hice por ti.
996
01:06:55,129 --> 01:06:58,229
�Por qu� no me lo dijiste? �Por qu� no
dijiste a la poli que fue en defensa propia?
997
01:06:58,229 --> 01:06:59,980
No tendr�an nada contra ti,
comparado con lo que tienen ahora.
998
01:07:00,804 --> 01:07:04,654
No s�.
Ten�a miedo que nadie me creyera.
999
01:07:05,714 --> 01:07:07,389
Y cuando dijiste que le hab�an disparado...
1000
01:07:08,254 --> 01:07:10,424
No s�, no s� lo que pens�,
me daba miedo
1001
01:07:11,394 --> 01:07:13,334
Ahora, �qu� importa?,
ya se acab�.
1002
01:07:14,454 --> 01:07:16,574
Lo importante es que todav�a
nos tenemos el uno al otro.
1003
01:07:18,094 --> 01:07:19,869
Como si tuviera que
suceder de esta manera.
1004
01:07:21,819 --> 01:07:24,639
Tenemos el dinero,
nos tenemos el uno al otro.
1005
01:07:27,194 --> 01:07:29,569
A menos que esa jovencita fulana
te haya hecho cambiar de opini�n.
1006
01:07:31,654 --> 01:07:33,634
Paulie tengo que ir ma�ana
a la oficina temprano.
1007
01:07:33,634 --> 01:07:36,194
�Es que el escritorio
de Ralph te da ideas?
1008
01:07:36,194 --> 01:07:38,239
Imagino que ahora te sientes bien
en el asiento del conductor.
1009
01:07:38,239 --> 01:07:40,909
Con una secretar�a de pacotilla
en turnos de 24 horas.
1010
01:07:41,404 --> 01:07:46,529
Que no se te olvide, es mi compa��a y yo
pago tu salario y el de los dem�s, t�o.
1011
01:07:48,669 --> 01:07:51,554
Est�s borracha. No te das cuenta
de lo que est�s diciendo.
1012
01:07:55,659 --> 01:07:58,344
Bebe esto y trata de ponerte sobria,
voy a llevarte a casa.
1013
01:07:58,344 --> 01:07:59,824
�Aparta tus manos de m�!
1014
01:08:00,634 --> 01:08:02,159
No vas a llevarme a ninguna parte.
1015
01:08:06,174 --> 01:08:08,559
Si estuviera muerta, no querr�a
ni que me llevar�s a la morgue.
1016
01:08:58,689 --> 01:09:00,559
-Buenos d�as caballeros.
- Hola, Jefe.
1017
01:09:02,164 --> 01:09:04,519
Regres� muy temprano.
1018
01:09:04,519 --> 01:09:07,974
S�, llegu� temprano,
gracias a vuestra est�pida torpeza.
1019
01:09:08,439 --> 01:09:11,649
Usted nos dijo que iba a ser un trabajo
sencillo, nos lo quitaron.
1020
01:09:11,649 --> 01:09:13,179
Os estaba esperando con un arma.
1021
01:09:13,179 --> 01:09:16,869
Vale, fue mi culpa por recomendarle,
trat� de decirle que estaba verde.
1022
01:09:16,999 --> 01:09:18,644
No est� para llevar a cabo
un trabajo como �ste.
1023
01:09:18,644 --> 01:09:21,004
Sigo pensando que uno no puede
relajarse en este negocio.
1024
01:09:21,004 --> 01:09:22,099
No me empujes, bola de grasa.
1025
01:09:23,059 --> 01:09:24,989
No estoy interesado
en vuestras excusas.
1026
01:09:24,989 --> 01:09:27,254
�De verdad cree que
le hemos traicionado?
1027
01:09:27,254 --> 01:09:30,124
Juro sobre la tumba de mi madre,
que el material nos fue robado.
1028
01:09:30,124 --> 01:09:33,509
Nosotros no podr�amos traicionarle,
no podr�amos manejar un asunto tan grande.
1029
01:09:33,509 --> 01:09:34,399
�Y qui�n lo tiene?
1030
01:09:34,949 --> 01:09:36,709
Juro que no lo s�,
no tengo en absoluto ni idea.
1031
01:09:37,179 --> 01:09:40,029
El trabajo fue sencillo, tal como dijo,
hasta que estuvimos fuera de la casa.
1032
01:09:40,029 --> 01:09:42,820
Y all� estaba el tipo con un
arma de fuego escondida, de pie...
1033
01:09:42,820 --> 01:09:44,665
y con un arma en sus manos.
Y ese tal Nevins muerto.
1034
01:09:44,665 --> 01:09:46,410
No s� de d�nde sali�.
1035
01:09:46,410 --> 01:09:48,510
As� que pensamos que
el tipo debi� esconderse.
1036
01:09:48,990 --> 01:09:50,440
Ya.
1037
01:09:54,460 --> 01:09:56,500
�No conseguiste ver al hombre
que os lo quit�?
1038
01:09:56,965 --> 01:10:00,220
Es de noche y le estamos disparando
y �l est� corriendo, �qui�n lo puede ver?
1039
01:10:01,230 --> 01:10:02,165
Oye, que tal si...
1040
01:10:02,230 --> 01:10:04,365
�Te quieres callar?
Ya has hablado suficiente.
1041
01:10:04,400 --> 01:10:06,545
Si hubieras estado alerta,
esto no habr�a sucedido.
1042
01:10:08,250 --> 01:10:11,565
Tan pronto las cosas se calmen
nos dispersamos y empezamos a buscar.
1043
01:10:13,290 --> 01:10:17,260
Bien, caballeros no veo ninguna ventaja
en continuar con esta conversaci�n ahora.
1044
01:10:17,260 --> 01:10:20,480
Por supuesto,
ustedes no salgan de la ciudad.
1045
01:10:20,990 --> 01:10:22,385
Me pondr� en contacto
con ustedes en breve.
1046
01:10:28,720 --> 01:10:30,820
T� y tu bocaza,
casi lo arruinas todo.
1047
01:10:30,845 --> 01:10:33,995
�Por qui�n me tomas? �Por qu� no le has
dicho nada sobre lo de la pulsera de Nevin?
1048
01:10:33,995 --> 01:10:36,375
Mira, chico, c�llate,
d�jame pensar por los dos.
1049
01:10:36,375 --> 01:10:38,725
�Sabes lo que conseguimos
por este trabajo inofensivo?
1050
01:10:39,145 --> 01:10:40,580
Aquella mu�eca est�
mezclada en una matanza.
1051
01:10:40,580 --> 01:10:41,950
Y la pulsera que pillamos,
puede tener un gran valor.
1052
01:10:41,950 --> 01:10:45,140
Un m�nimo de cien grandes sin arriesgarnos
en la joyer�a, que est� a�n caliente.
1053
01:10:47,685 --> 01:10:50,050
El joyero vio ayer la pulsera
de la Sra. Nevins.
1054
01:10:50,050 --> 01:10:51,940
�Por qu� no inform�
de la p�rdida antes?
1055
01:10:52,655 --> 01:10:54,570
Sucedi� hace tan s�lo unos pocos d�as.
1056
01:10:54,570 --> 01:10:57,830
No s� si fue en el restaurante
o en el espect�culo donde estuvimos.
1057
01:10:58,345 --> 01:11:03,511
Habr�a informado antes, pero con la
muerte de mi marido, olvid� el asunto.
1058
01:11:03,511 --> 01:11:06,306
Tenemos una descripci�n de la pulsera,
ya circula en el exterior un anuncio.
1059
01:11:06,876 --> 01:11:09,786
El �nico punto que no hemos podido aclarar,
Sra. Nevins, es el motivo.
1060
01:11:10,256 --> 01:11:11,426
El de su muerte esa noche.
1061
01:11:11,426 --> 01:11:14,376
El Sr. Nevins se cit� con su abogado
sobre un negocio urgente.
1062
01:11:14,376 --> 01:11:15,706
Usted le llev� a la oficina en coche,
1063
01:11:15,706 --> 01:11:18,792
pero se march� casi de inmediato,
sin siquiera hablar con el Sr. Franklin.
1064
01:11:18,792 --> 01:11:20,207
Y se fue en un coche alquilado.
1065
01:11:20,207 --> 01:11:23,882
Debi� haber alguna raz�n muy apremiante.
�Tiene alguna explicaci�n?
1066
01:11:24,487 --> 01:11:26,827
Yo ten�a muy poco que ver con los
asuntos de negocios de mi marido.
1067
01:11:26,827 --> 01:11:29,237
Parece que tuvo que ser
un asunto personal, Sra. Nevins.
1068
01:11:30,182 --> 01:11:32,847
A menudo es dif�cil separar los negocios
de empresa y lo personal de uno.
1069
01:11:32,847 --> 01:11:33,832
Perd�n, �c�mo dice?
1070
01:11:34,252 --> 01:11:37,382
No, nada. Es que mi marido nunca
hablaba conmigo de negocios.
1071
01:11:37,382 --> 01:11:41,817
�Qu� hubiera ganado conociendo
los asuntos personales de mi marido?
1072
01:11:41,817 --> 01:11:44,002
�Sab�a si hab�a otra mujer?
1073
01:11:44,542 --> 01:11:47,372
Este viaje que ten�a previsto hacer,
�era una reconciliaci�n?
1074
01:11:47,787 --> 01:11:49,832
Fuera lo que fuese, no importa ya,
Ralph est� muerto
1075
01:11:49,832 --> 01:11:53,117
Es por eso que hacemos
estas preguntas, Sra. Nevins.
1076
01:11:53,427 --> 01:11:56,062
Una de las razones por la que un hombre
alquila un coche es para evitar ser detectado.
1077
01:11:56,062 --> 01:11:59,227
D�game. �actuaba el Sr. Nevins como
si tuviera algo que ocultar?
1078
01:11:59,227 --> 01:12:00,527
�Usted sospechaba qu�
hubiera otra mujer?
1079
01:12:00,527 --> 01:12:02,212
Quiz�s alguna vez incluso le sigui�.
1080
01:12:02,212 --> 01:12:03,082
�Verdad, Sra. Nevins?
1081
01:12:03,727 --> 01:12:04,512
�Qui�n era esa otra mujer?
1082
01:12:05,022 --> 01:12:06,647
Por favor, no les puedo decir nada m�s.
1083
01:12:07,727 --> 01:12:08,807
Sra. Nevins, hace un momento dijo...
1084
01:12:08,807 --> 01:12:11,922
que a veces era dif�cil separar
los asuntos de negocios de los privados.
1085
01:12:11,922 --> 01:12:15,470
Eso podr�a hacernos pensar en alguien
de su empresa, como su secretar�a.
1086
01:12:20,782 --> 01:12:22,367
Creo que para eso ser� mejor
tener una charla con ella.
1087
01:12:23,117 --> 01:12:29,517
No es justo. No se puede acusar a alguien
de asesinato s�lo por estar cerca de �l.
1088
01:12:29,517 --> 01:12:32,507
�Por casualidad le acusa
de asesinato, Sra. Nevins?
1089
01:12:33,417 --> 01:12:36,232
Deje las acusaciones a nosotros,
ese es nuestro trabajo.
1090
01:12:37,402 --> 01:12:39,482
Lo siento si la hemos molestado,
Sra. Nevins.
1091
01:13:00,337 --> 01:13:01,057
Diga.
1092
01:13:02,407 --> 01:13:05,172
�Qui�n? Si ya s�, es la se�ora
que ha estado llamando.
1093
01:13:05,172 --> 01:13:07,462
Me dijo que le diga
que no est� aqu�.
1094
01:13:21,202 --> 01:13:22,742
- Hola chicos.
- Sra. Rycker.
1095
01:13:41,512 --> 01:13:44,037
Recibir�s un premio si te terminas
el taz�n antes del mediod�a.
1096
01:13:44,657 --> 01:13:45,427
No estoy para sermones, Phyl.
1097
01:13:46,312 --> 01:13:50,572
No har� discursos. Dime algo, Paulie,
�Qu� tratas de demostrar?
1098
01:13:52,747 --> 01:13:56,552
Vi a los dos caballeros saliendo
cuando entr�, se les ve�a ri�ndose.
1099
01:14:00,877 --> 01:14:02,262
Seis meses para acabar
hablando conmigo misma.
1100
01:14:02,667 --> 01:14:04,267
No te importa que tome
un ba�o, �verdad?
1101
01:14:04,267 --> 01:14:06,357
Lamentablemente no puedo convencer a Tom,
1102
01:14:06,357 --> 01:14:08,997
para un contratista de fontaner�a esta
es una piscina con demasiada categor�a.
1103
01:14:09,477 --> 01:14:11,447
Aunque he de reconocer que tenemos
un cuarto de ba�o sensacional.
1104
01:14:13,322 --> 01:14:15,852
Paulie, esta es la primera risa
que he visto en ti en d�as.
1105
01:14:15,852 --> 01:14:18,122
Vamos, vamos, ven conmigo.
1106
01:14:18,567 --> 01:14:23,057
Estar�a muy bien, que pudieras usar toda
esa agua para hacer whisky escoc�s.
1107
01:14:23,592 --> 01:14:28,012
Necesito hacer ejercicio, mi l�nea
est� cada vez un poco m�s llamativa.
1108
01:14:28,012 --> 01:14:29,412
�Sabes a lo que me refiero?
1109
01:14:31,182 --> 01:14:34,892
Los gorros de ba�o, pueden estropearme
la vida social despu�s de las cinco.
1110
01:14:34,987 --> 01:14:37,100
- �Est�s lista?
- Vale.
1111
01:14:57,913 --> 01:14:59,133
�Eh! �Nos sienta esto tan bien?
1112
01:15:00,983 --> 01:15:06,828
Paule, la polic�a ha venido a
consultar si Tom era celoso.
1113
01:15:08,123 --> 01:15:10,923
No les he dicho nada,
porque nada s�.
1114
01:15:10,923 --> 01:15:12,718
Pero todo esto te est�
haciendo da�o.
1115
01:15:13,728 --> 01:15:15,413
�Hay algo que pueda hacer
para ayudarte?
1116
01:15:15,413 --> 01:15:18,643
No, pero gracias de todas formas.
1117
01:15:20,798 --> 01:15:21,553
Vale.
1118
01:15:25,963 --> 01:15:27,373
�Sra. Nevins?
1119
01:15:31,563 --> 01:15:34,328
Usando un viejo clich�,
�no nos hemos visto antes en alg�n lado?
1120
01:15:34,328 --> 01:15:38,738
O dici�ndolo al rev�s,
�no me ha visto en alguna parte?
1121
01:15:51,213 --> 01:15:51,918
�Qu� desea?
1122
01:15:52,563 --> 01:15:54,088
Creo que los dos queremos lo mismo.
1123
01:15:57,763 --> 01:15:58,458
Phyl me gustar�a...
1124
01:15:58,498 --> 01:16:00,588
Acabo de recordar que ten�a
un compromiso muy importante.
1125
01:16:02,143 --> 01:16:05,383
Un poco m�s viejo de lo que me imagin�,
pero supongo que oculta sus talentos.
1126
01:16:05,458 --> 01:16:06,073
Phyl...
1127
01:16:06,073 --> 01:16:10,023
No tienes que explicarme nada,
solo que le esperaba algo m�s joven.
1128
01:16:11,123 --> 01:16:14,428
Paulie que tengas una tarde
divina, m�s no puedo decir.
1129
01:16:14,428 --> 01:16:17,328
Me encantar�a quedarme a tomar una copa,
pero realmente no podr�a.
1130
01:16:17,328 --> 01:16:20,353
Ya sabes c�mo es tener un mill�n
de cosas que hacer, de hecho Tom...
1131
01:16:20,433 --> 01:16:22,638
tiene algunos invitados para la cena,
fuera de la ciudad;
1132
01:16:22,638 --> 01:16:25,548
pero ya sabes c�mo es eso,
volver� a ver qu� tal vas.
1133
01:16:28,173 --> 01:16:31,323
Es usted uno de los ladrones m�s
improbable en que yo pensar�a.
1134
01:16:31,323 --> 01:16:33,943
Usted podr�a conseguir todo lo que
quisiera con tan s�lo con pedirlo.
1135
01:16:35,488 --> 01:16:38,068
No le molestar� con los detalles
de c�mo finalmente la encontr�...
1136
01:16:38,068 --> 01:16:39,983
y deduje que asesin� a su marido.
1137
01:16:39,983 --> 01:16:45,338
Ir� directo al punto m�s importante,
me gustar�a tener mis joyas de vuelta.
1138
01:16:45,338 --> 01:16:48,614
�Sus joyas?
Las joyas eran de la Sra. Lynbury.
1139
01:16:49,144 --> 01:16:52,869
Bueno, ya me entiende, Sra. Nevins.
1140
01:16:52,869 --> 01:16:54,844
Yo soy el doctor Lynbury.
1141
01:16:57,844 --> 01:16:59,499
Supongo que no le importar�
que me siente.
1142
01:17:01,424 --> 01:17:03,569
Creo que puedo hablar con absoluta
confianza con usted.
1143
01:17:03,669 --> 01:17:07,894
Estamos en el mismo barco por as�
decirlo, el del honor entre ladrones.
1144
01:17:08,649 --> 01:17:11,424
Si es el Dr. Lynbury, lo que hac�a,
�no es robar en su propia casa?
1145
01:17:11,724 --> 01:17:14,034
Eso, Sra. Nevins, es una historia,
realmente interesante.
1146
01:17:14,034 --> 01:17:18,009
Por desgracia, las personas con talento
no siempre son las personas ricas.
1147
01:17:18,344 --> 01:17:19,464
�No ha notado usted esto?
1148
01:17:19,464 --> 01:17:23,439
Ten�a el talento, pero ning�n dinero
hasta que me cas� con la Sra. Lynbury.
1149
01:17:23,439 --> 01:17:25,374
Un encanto de mujer
que deber�a conocer,
1150
01:17:25,374 --> 01:17:28,899
que adem�s, hered�, entre otras cosas,
una espl�ndida colecci�n de joyas.
1151
01:17:30,139 --> 01:17:31,449
Si�ntese, Sra. Nevins.
1152
01:17:32,344 --> 01:17:34,349
Despu�s que me cas�,
era innecesario que trabajara,
1153
01:17:34,349 --> 01:17:36,699
pero no pod�a soportar pensar
en m� mismo como un par�sito.
1154
01:17:37,069 --> 01:17:40,434
As� que mand� copiar toda la colecci�n
de joyas de mi mujer en Payson Piedra.
1155
01:17:41,324 --> 01:17:43,364
Vend� las verdaderas joyas
de una en una.
1156
01:17:43,364 --> 01:17:45,884
�Quiere decir que toda la joyer�a
que nos llevamos era falsa?
1157
01:17:47,929 --> 01:17:50,769
No es falsa si tenemos en cuenta el parecido
superior en una elaboraci�n perfecta.
1158
01:17:50,769 --> 01:17:53,819
Es cierto que las piedras
que fueron robadas son copias,
1159
01:17:53,819 --> 01:17:55,644
pero se necesitar�a
un experto para detectarlas.
1160
01:17:55,644 --> 01:17:58,249
Me pregunto si yo podr�a beber
un poco de este agua de soda.
1161
01:18:01,724 --> 01:18:02,619
No hay hielo.
1162
01:18:03,299 --> 01:18:06,319
Volviendo a mi historia, habiendo
yo dispuesto de las joyas reales.
1163
01:18:06,319 --> 01:18:09,079
Se me ocurri� que podr�a ser posible
cosechar un doble beneficio.
1164
01:18:10,029 --> 01:18:13,909
As� que arregl� con la Joyer�a de Payson
el ser robados para poder cobrar el seguro.
1165
01:18:14,444 --> 01:18:16,214
Fue en ese momento cuando
usted entr� en la pel�cula.
1166
01:18:16,214 --> 01:18:18,829
Y vino el embrollo, con lo que deber�a
haber sido un trabajo sencillamente magn�fico.
1167
01:18:19,974 --> 01:18:21,654
Puede comprender lo inc�modo
que me resultar�a...
1168
01:18:21,654 --> 01:18:23,589
si se descubriese que las joyas
eran falsas.
1169
01:18:24,204 --> 01:18:26,874
Me tendr�a que enfrentar a la acusaci�n
de fraude por parte de la aseguradora.
1170
01:18:26,874 --> 01:18:29,849
Usted estar�a, por supuesto,
ante una acusaci�n de asesinato.
1171
01:18:31,154 --> 01:18:33,704
Naturalmente, nada de lo que digamos
aqu� ir� a ning�n lado.
1172
01:18:33,704 --> 01:18:36,939
Lo que estoy pidiendo
no es en absoluto exagerado.
1173
01:18:36,939 --> 01:18:39,359
Ya que en cualquier caso las joyas
no tienen ning�n valor para usted.
1174
01:18:40,699 --> 01:18:44,999
Y podr�a volver a usted algo,
que si tiene un valor real.
1175
01:18:47,204 --> 01:18:50,604
Yo podr�a haber mejorado el dise�o,
pero est� bastante bien hecho.
1176
01:18:52,959 --> 01:18:54,269
No tengo las joyas.
1177
01:18:55,669 --> 01:18:58,184
Espero, Sra. Nevins, que
no vaya a crear ning�n problema.
1178
01:18:58,184 --> 01:19:03,144
Porque le aseguro que no tengo
ning�n reparo en matarla.
1179
01:19:04,049 --> 01:19:06,759
Usted va a tener problemas,
pero no en el modo que usted piensa.
1180
01:19:07,369 --> 01:19:09,324
Si quiere esa chatarra,
siga adelante y cons�gala.
1181
01:19:11,969 --> 01:19:12,674
�D�nde?
1182
01:19:13,584 --> 01:19:19,665
En casa del Sr. Marshall n� 152
Apartamento, Marquia 305.
1183
01:19:22,040 --> 01:19:24,105
Caballeros,
�qu� puedo hacer por ustedes?
1184
01:19:24,105 --> 01:19:26,655
Estamos interesados en la joven
Srta. de afuera, Cathy Stevens.
1185
01:19:26,655 --> 01:19:28,945
�Ella y Nevins se llevaban
bien socialmente?
1186
01:19:28,945 --> 01:19:30,655
Vamos, Teniente, �en qu� est� pensando?
1187
01:19:30,655 --> 01:19:33,600
Es que tenemos razones para creer que
era algo m�s que una secretaria para �l.
1188
01:19:33,600 --> 01:19:36,540
�Cathy y Ralph Nevins?
Eso es rid�culo.
1189
01:19:36,540 --> 01:19:39,615
Cuando uno ha estado haciendo el trabajo
que hago durante un tiempo, nada es rid�culo.
1190
01:19:39,615 --> 01:19:41,090
La Sra. Nevins no lo cree as�.
1191
01:19:41,620 --> 01:19:42,905
�La Sra. Nevins les dijo eso?
1192
01:19:42,905 --> 01:19:44,765
Ciertamente, esto explicar�a
las cosas, �verdad?
1193
01:19:45,135 --> 01:19:47,525
Nevins ten�a una aventura
con su secretar�a,
1194
01:19:47,525 --> 01:19:50,330
luego decidi� romper con ella
y llevar a su esposa a un viaje largo.
1195
01:19:50,435 --> 01:19:51,965
La Secretaria sab�a d�nde
guardaba la pistola.
1196
01:19:51,965 --> 01:19:54,790
fue con �l a un lugar alejado
en la monta�a y le dispar�.
1197
01:19:54,790 --> 01:19:56,105
Eso es rid�culo.
1198
01:19:56,335 --> 01:19:57,040
Sucede todos los d�as.
1199
01:19:57,340 --> 01:19:58,410
La Sra. Nevins est� mintiendo.
1200
01:19:58,410 --> 01:19:59,420
�Por qu� mentir�a?
1201
01:19:59,420 --> 01:20:01,440
�Qu� podr�a tener
ella contra Stevens?
1202
01:20:01,440 --> 01:20:02,610
Simplemente es falso.
1203
01:20:02,610 --> 01:20:04,410
Diga a la Srta. Stevens
que entre, por favor.
1204
01:20:04,410 --> 01:20:06,620
Mir�, le digo que ella
no sab�a nada acerca de esto.
1205
01:20:06,620 --> 01:20:08,140
Nos pagan para tomar
nuestras propias decisiones.
1206
01:20:08,255 --> 01:20:09,715
D�gale que pase, por favor.
1207
01:20:16,325 --> 01:20:18,185
Srta. Stevens, puede entrar por favor.
1208
01:20:25,475 --> 01:20:29,620
Stevens, podr�a decirnos, de nuevo, lo que
hizo la noche que el Sr. Nevins muri�.
1209
01:20:30,350 --> 01:20:33,215
Fui a casa. Me fui a casa
directamente desde la oficina.
1210
01:20:33,585 --> 01:20:34,265
�Y qu� hizo usted?
1211
01:20:35,260 --> 01:20:36,305
Me supongo que me fui a dormir.
1212
01:20:36,305 --> 01:20:37,540
Cathy, lo que quieren saber...
1213
01:20:37,540 --> 01:20:39,980
Deje que la Srta. Stevens cuente
su propia historia, Sr. Marshall.
1214
01:20:40,750 --> 01:20:43,320
Usted se fue a casa y se fue a dormir.
�Alguien puede confirmar eso?
1215
01:20:43,320 --> 01:20:44,980
Vivo sola, Sargento.
1216
01:20:45,500 --> 01:20:47,365
�Sobre qu� hora calcula
que se fue a dormir?
1217
01:20:48,320 --> 01:20:49,390
No lo s�, era tarde.
1218
01:20:49,630 --> 01:20:51,450
�Puede usted recordar lo que
hizo entre el tiempo...
1219
01:20:51,550 --> 01:20:53,950
en que lleg� a su casa
y el que se fue a dormir?
1220
01:20:55,435 --> 01:21:00,760
Veamos. Lav� algo de ropa,
me prepar� la cena y vi la televisi�n.
1221
01:21:00,760 --> 01:21:02,110
Y luego, �qu� hizo usted?
1222
01:21:03,230 --> 01:21:04,555
Me di una ducha y me fui a la cama.
1223
01:21:04,995 --> 01:21:06,555
�Pero no ir�a a dormir de inmediato?
1224
01:21:07,655 --> 01:21:09,155
No, no de inmediato.
1225
01:21:09,390 --> 01:21:11,700
�Y nunca dej� su apartamento
en cualquier momento de la noche?
1226
01:21:12,980 --> 01:21:13,835
Yo no he dicho eso.
1227
01:21:14,445 --> 01:21:15,770
�Supongamos que usted
nos lo dice ahora?
1228
01:21:16,035 --> 01:21:18,325
�Usted dej� o no
su apartamento esa noche?
1229
01:21:19,480 --> 01:21:20,185
S�, lo hice.
1230
01:21:20,595 --> 01:21:21,380
�D�nde se fue?
1231
01:21:23,645 --> 01:21:25,255
Al apartamento del Sr. Marshall.
1232
01:21:28,280 --> 01:21:29,010
Ya veo.
1233
01:21:30,700 --> 01:21:31,550
Lo siento.
1234
01:21:33,085 --> 01:21:35,080
Vamos a enderezar esto, es un l�o.
1235
01:21:40,850 --> 01:21:42,190
Fue un buen intento, Cathy,
pero �por qu�?
1236
01:21:43,460 --> 01:21:44,530
Ellos nunca creer�n eso.
1237
01:21:45,155 --> 01:21:48,715
Lo siento. Ten�a que
tratar de darte una coartada.
1238
01:21:49,135 --> 01:21:49,830
�Darme una coartada?
1239
01:21:51,220 --> 01:21:54,706
S�. T� estabas ah�.
Los dos estaban all�.
1240
01:21:55,771 --> 01:21:56,866
T� y la Sra. Nevins.
1241
01:21:58,196 --> 01:22:01,931
�l iba a matarla.
Y le mataste para salvarla.
1242
01:22:01,961 --> 01:22:02,991
�Qu� te hace pensar eso?
1243
01:22:04,091 --> 01:22:05,721
O� la grabaci�n que hab�a hecho.
1244
01:22:06,666 --> 01:22:07,786
La que hab�as borrado.
1245
01:22:08,396 --> 01:22:08,976
Lo sab�as.
1246
01:22:09,856 --> 01:22:10,926
�Desde el principio?
1247
01:22:10,926 --> 01:22:11,636
S�.
1248
01:22:12,721 --> 01:22:16,296
Trat� de fingir que no lo sab�a,
ten�a tanto miedo por ti, Marsh.
1249
01:22:17,341 --> 01:22:18,741
Miedo de que lo descubrieran.
1250
01:22:20,006 --> 01:22:21,396
Hasta ten�a miedo de dec�rtelo.
1251
01:22:22,311 --> 01:22:23,371
Yo no le mat�.
1252
01:22:25,576 --> 01:22:26,366
Juro que no lo hice.
1253
01:22:27,626 --> 01:22:29,481
Si supieras lo que realmente pas�.
1254
01:22:30,706 --> 01:22:34,266
S�lo s� que lo que pas�
no fue por tu culpa.
1255
01:22:35,421 --> 01:22:36,566
Fue por mi culpa, Cathy.
1256
01:22:37,386 --> 01:22:38,796
Todo fue por mi culpa.
1257
01:22:38,836 --> 01:22:41,401
Todo empez� por el camino equivocado,
y lo que hice fue empeorarlo m�s.
1258
01:22:42,541 --> 01:22:44,101
Ahora, incluso, te he inducido
a corromperte.
1259
01:22:46,326 --> 01:22:49,131
Gracias.
Gracias por tratar de ayudarme.
1260
01:22:49,801 --> 01:22:51,220
Ojal� no lo hubiera hecho.
1261
01:22:53,021 --> 01:22:54,266
�No ves que te amo?
1262
01:22:54,491 --> 01:22:57,196
Creo que te he amado desde
el primer momento que te vi.
1263
01:22:58,781 --> 01:23:01,921
No eres el tipo de hombre que puede pasar
toda su vida mintiendo y ocult�ndose.
1264
01:23:03,116 --> 01:23:04,431
Yo sab�a c�mo era ella.
1265
01:23:04,431 --> 01:23:07,471
Rec�.
No me importa decirlo.
1266
01:23:07,471 --> 01:23:12,346
Y rec� para que no sacrificar�s tu vida
entera por ellos y por el trabajo.
1267
01:23:16,091 --> 01:23:16,951
�Oh, Cathy!
1268
01:23:19,256 --> 01:23:20,476
Ojal� lo hubiera sabido.
1269
01:23:22,591 --> 01:23:23,321
Lo siento.
1270
01:23:26,966 --> 01:23:28,126
No.
1271
01:23:28,886 --> 01:23:30,711
Eres la �nica cosa limpia
en toda esta suciedad.
1272
01:23:32,016 --> 01:23:33,211
Quiero que sigas as�.
1273
01:23:34,971 --> 01:23:39,231
Quer�a que lo supieras, no importa qu� pase,
no se puede cambiar lo que siento.
1274
01:23:41,741 --> 01:23:43,226
Pienso que puedo hacerlo.
1275
01:23:47,161 --> 01:23:48,241
Voy a llamar a la polic�a
1276
01:24:04,996 --> 01:24:06,356
Llamada para usted, Sra. Nevins.
1277
01:24:08,311 --> 01:24:09,256
Hola, Marsh.
1278
01:24:11,211 --> 01:24:12,206
�Oh!, es usted.
1279
01:24:12,206 --> 01:24:13,697
Ser� mejor que venga aqu� de inmediato.
1280
01:24:13,697 --> 01:24:15,267
Tenemos un l�o tremendo.
1281
01:24:15,267 --> 01:24:18,162
Este tipo decidi� que alguien
se haga cargo de la oficina.
1282
01:24:18,707 --> 01:24:22,162
�Tomar el control?
�Qu� hay de Marsh?
1283
01:24:23,852 --> 01:24:26,122
-�Se ha marchado?
- Se ha marchado, sin previo aviso, ni nada.
1284
01:24:26,122 --> 01:24:28,162
Incluso no nos dijo qu� le pasaba.
1285
01:24:28,852 --> 01:24:32,397
�Qui�n?, Cathy no tampoco est�,
se debe haber marchado con �l.
1286
01:24:33,992 --> 01:24:35,732
Haga lo que quiera.
1287
01:24:43,047 --> 01:24:46,292
�bamos a venderlas por 350000 $.
1288
01:24:48,007 --> 01:24:49,892
Para desvincularte de
tu hogar y de tu familia,
1289
01:24:50,682 --> 01:24:52,067
debes haberla querido mucho.
1290
01:24:52,067 --> 01:24:54,052
Creo que me gustar�a estar a un mill�n
de millas de distancia de aqu�.
1291
01:24:54,572 --> 01:24:55,492
As� podr�a empezar de nuevo.
1292
01:24:58,972 --> 01:25:00,657
Si fuera usted,
no responder�a a ese tel�fono.
1293
01:25:11,927 --> 01:25:13,527
Yo coger� ese malet�n, por favor.
1294
01:25:41,652 --> 01:25:42,472
S�lo un minuto, doctor.
1295
01:25:44,717 --> 01:25:45,747
Vamos a echar un vistazo a esto.
1296
01:25:49,497 --> 01:25:50,847
Debe haber una fortuna aqu�.
1297
01:25:50,847 --> 01:25:51,802
Lo supongo caballeros.
1298
01:25:51,822 --> 01:25:53,632
S�ganos, Don Educado, vamos.
1299
01:25:53,802 --> 01:25:55,377
Puedo contar toda la historia.
1300
01:26:10,962 --> 01:26:13,137
S�, Inspector, seguimos vigilando.
1301
01:26:14,252 --> 01:26:15,912
No dejen que se les escape.
1302
01:26:17,382 --> 01:26:18,867
Allen y Jennings est�n en camino
1303
01:26:19,552 --> 01:26:20,132
S�, Inspector.
1304
01:26:36,552 --> 01:26:37,772
- Hola.
- Hola.
1305
01:26:38,882 --> 01:26:39,762
Me siento enferma, Phil.
1306
01:26:40,427 --> 01:26:42,482
Paulie, �qu� es lo que te pasa,
la voz te suena a queja?
1307
01:26:43,272 --> 01:26:47,622
M�s que eso. Me voy, Phyllis,
no s� d�nde, s�lo voy a desaparecer.
1308
01:26:47,792 --> 01:26:49,472
Escucha, Paulie.
No hagas tonter�as.
1309
01:26:49,472 --> 01:26:52,457
Has estado en situaciones dif�ciles
antes y creo que puedes superarlo.
1310
01:26:52,457 --> 01:26:54,897
Adem�s no tiene sentido huir.
1311
01:27:02,717 --> 01:27:04,637
No puedo discutir ahora. No, no aqu�.
1312
01:27:14,117 --> 01:27:15,727
Me alegro que hayas vuelto.
1313
01:27:17,162 --> 01:27:19,367
S�, volv�.
Te aseguraste para ganar.
1314
01:27:19,367 --> 01:27:22,032
Le dijiste a la polic�a algo sobre Cathy,
una l�nea podrida que elaboraste.
1315
01:27:22,032 --> 01:27:23,387
Lo siento, estaba celosa.
1316
01:27:23,792 --> 01:27:27,492
Quer�a hacerle da�o, de todas formas,
no s� por qu� actu� de la manera que lo hice.
1317
01:27:27,742 --> 01:27:29,542
No s� por qu� hago
la mayor parte de las cosas.
1318
01:27:29,542 --> 01:27:32,097
No empieces a sentir l�stima de ti misma,
Paulie, no hay tiempo.
1319
01:27:32,502 --> 01:27:33,247
Ya no.
1320
01:27:33,937 --> 01:27:36,030
Me ha llevado tiempo el ver
c�mo eres realmente.
1321
01:27:36,977 --> 01:27:38,362
Ni siquiera tengo un buen
concepto de mi mismo.
1322
01:27:38,362 --> 01:27:40,092
Mira, todav�a podemos escapar.
1323
01:27:40,517 --> 01:27:42,822
Olv�date del dinero.
Olv�dalo todo, s�lo te quiero a ti
1324
01:27:42,857 --> 01:27:45,762
Tengo un poco de dinero guardado,
suficiente como para que salgamos del pa�s.
1325
01:27:46,372 --> 01:27:49,652
S� que parece una locura viniendo de m�,
pero quiero empezar de nuevo, de cero.
1326
01:27:49,652 --> 01:27:52,507
�Comenzar de nuevo? �Se supone que
debemos olvidar que Ralph est� muerto?
1327
01:27:52,857 --> 01:27:56,152
No puedes hacer nada por cambiar eso,
nada puede limpiar ese tipo de suciedad.
1328
01:27:56,152 --> 01:27:59,892
No me des lecciones de santo,
como si fueras una especie de m�rtir.
1329
01:27:59,892 --> 01:28:01,897
Eres tan culpable como yo.
1330
01:28:02,442 --> 01:28:05,957
Estabas podrida desde el principio, Paulie,
no eres m�s que una ordinaria barata.
1331
01:28:11,212 --> 01:28:12,912
Lo siento, Marsh.
1332
01:28:14,522 --> 01:28:15,482
No deb�amos estar peleando.
1333
01:28:17,142 --> 01:28:19,597
Cari�o lo hecho, hecho est�,
no podemos cambiar nada.
1334
01:28:19,597 --> 01:28:23,387
Hemos de intentar llevarnos lo mejor posible,
lo �nico que importa es que est�s aqu�.
1335
01:28:23,387 --> 01:28:26,562
T� me quieres, no lo puedes negar,
o no habr�as vuelto.
1336
01:28:27,037 --> 01:28:28,737
�Oh!, cari�o, mientras nos gustemos
el uno al otro.
1337
01:28:28,737 --> 01:28:30,977
Yo estaba enamorado de alguien
que pens� que eras.
1338
01:28:31,972 --> 01:28:34,277
Una persona maravillosa,
alguien con quien so��.
1339
01:28:34,277 --> 01:28:35,452
Voy a ser as�, Marsh.
1340
01:28:36,412 --> 01:28:38,732
Voy a hacer cualquier cosa que desees,
vamos a empezar todo de nuevo.
1341
01:28:38,732 --> 01:28:41,012
Como si no hubiera otra gente,
nadie m�s que nosotros.
1342
01:28:41,402 --> 01:28:44,377
Mientras vivas nunca comprender�s
lo que cre� que eras.
1343
01:28:46,017 --> 01:28:47,882
Lo siento, Paulie,
pero es demasiado tarde.
1344
01:28:48,597 --> 01:28:50,782
Tiene raz�n, Sra. Nevins,
es demasiado tarde.
1345
01:28:55,552 --> 01:28:56,217
�Les has llamado?
1346
01:28:58,757 --> 01:29:00,152
Volv� para dec�rtelo.
1347
01:29:00,892 --> 01:29:03,048
Ambos tienen que venir con nosotros
a la oficina central.
1348
01:29:04,148 --> 01:29:04,893
Vamos, Marshall.
1349
01:29:09,398 --> 01:29:11,038
Muy bien, Sra. Nevins,
tenemos que irnos ya.
1350
01:29:13,698 --> 01:29:15,233
�Puedo ponerme algo decente?
1351
01:29:18,003 --> 01:29:19,248
�Puedo cambiarme all�?
1352
01:29:19,993 --> 01:29:20,673
S�.
1353
01:29:25,228 --> 01:29:28,765
No trate de huir, Sra. Nevins,
no llegar�a muy lejos.
1354
01:29:29,853 --> 01:29:31,938
Ya hice todo el camino,
que ten�a que hacer.
1355
01:29:56,073 --> 01:29:56,913
Marsh, Marsh.
1356
01:30:14,478 --> 01:30:15,883
Te dije que no val�a la pena, Cathy.
1357
01:30:17,773 --> 01:30:19,648
Eso es algo que no puedes
decidir por m�.
1358
01:30:19,988 --> 01:30:20,933
Lo siento, Srta. Stevens.
1359
01:30:23,438 --> 01:30:24,108
V�monos.
1360
01:30:32,758 --> 01:30:36,363
Subt�tulos traducidos por
Ratondamas para Noirestyle.115346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.