All language subtitles for The Scarlet Hour (Michael Curtiz, 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,740 2 00:00:19,745 --> 00:00:27,075 LA HORA DE LA PELIRROJA. 3 00:02:14,971 --> 00:02:16,951 - Me das un cigarro, cari�o - Claro. 4 00:02:18,506 --> 00:02:20,676 -Todo lo que t� quieras. - �Todo? 5 00:02:37,411 --> 00:02:41,496 Oh cari�o, te amo. No sabes cu�nto te amo. 6 00:02:43,251 --> 00:02:44,421 Ag�chate, qu� no nos vean. 7 00:02:45,616 --> 00:02:46,946 �Crees qu� alguien nos ha seguido? 8 00:02:47,811 --> 00:02:48,571 Apaga la radio. 9 00:03:06,381 --> 00:03:09,076 Parece que no somos los �nicos en pensar en lugares como este. 10 00:03:10,511 --> 00:03:12,716 Supongo que tenemos que irnos, de todos modos, ya es tarde. 11 00:03:13,281 --> 00:03:15,031 Pareces nervioso, �no? 12 00:03:16,621 --> 00:03:17,406 Supongo que s�. 13 00:03:20,946 --> 00:03:21,801 �D�nde vas? 14 00:03:22,751 --> 00:03:24,746 No lo s�. A cualquier parte. 15 00:03:28,261 --> 00:03:30,236 Toma. Hace fr�o. 16 00:03:31,916 --> 00:03:32,621 Es hermoso. 17 00:03:34,291 --> 00:03:34,821 Paulie. 18 00:03:38,586 --> 00:03:41,031 Cari�o, ya es tarde para esto. 19 00:03:41,031 --> 00:03:41,931 Te quiero, Paulie. 20 00:03:42,526 --> 00:03:44,686 Te amo tanto que no se me ocurre decir nada m�s... 21 00:03:47,851 --> 00:03:49,026 Ven por aqu�. 22 00:04:20,451 --> 00:04:21,181 Hola, jefe. 23 00:04:22,171 --> 00:04:25,286 Sres., llegan tarde, quedamos en que ten�an que estar aqu� primero. 24 00:04:25,286 --> 00:04:26,736 Conduc�a el chico y no se aclaraba... 25 00:04:27,201 --> 00:04:28,606 No hay muchas se�ales por aqu�. 26 00:04:28,606 --> 00:04:31,246 Si no es capaz de seguir �rdenes tan simples tendr� que reemplazarte. 27 00:04:31,616 --> 00:04:32,396 No suceder� m�s. 28 00:04:32,466 --> 00:04:33,451 �Fijaste el d�a? 29 00:04:33,451 --> 00:04:38,221 Es el s�bado 25, la direcci�n es 1822 Falcon Drive. 30 00:04:38,221 --> 00:04:41,851 All�, caballeros, es un buen chollo, listo para realizar. 31 00:04:42,126 --> 00:04:43,016 Se ve espeluznante. 32 00:04:43,016 --> 00:04:45,066 Es un castillo encantado. 33 00:04:46,351 --> 00:04:49,406 Y como todos los castillos encantados, tiene un tesoro escondido. 34 00:04:50,596 --> 00:04:52,321 Vengan, Se�ores. 35 00:04:53,776 --> 00:04:54,396 Vengan. 36 00:04:56,261 --> 00:04:57,611 D�jenme mostrarles algo. 37 00:04:58,531 --> 00:05:00,271 -Enciende las luces. - Enci�ndelas. 38 00:05:08,256 --> 00:05:08,886 Sentaos. 39 00:05:08,921 --> 00:05:10,876 No olvidar que las luces pueden reflejarnos, 40 00:05:10,876 --> 00:05:11,925 y hay un par de tipos en Los �ngeles, que me est� buscando. 41 00:05:12,195 --> 00:05:13,535 Nadie va a molestarnos hasta aqu�. 42 00:05:14,571 --> 00:05:18,366 Pod�is subir por la colina, pasar por el c�sped y acceder a la puerta de atr�s. 43 00:05:18,442 --> 00:05:19,889 Y justo a su izquierda, se encuentra la cocina. 44 00:05:19,889 --> 00:05:22,299 y un corto pasillo que conduce a la sala de estar. 45 00:05:22,299 --> 00:05:23,174 El s�bado por la ma�ana 46 00:05:23,174 --> 00:05:25,114 los propietarios comienzan unas vacaciones de tres semanas... 47 00:05:25,174 --> 00:05:27,114 en un crucero por la costa de la Baja California. 48 00:05:27,459 --> 00:05:29,379 - Eso est� en M�xico. - Lo s�, lo s�. 49 00:05:30,584 --> 00:05:31,584 �Qu� pasa con los sirvientes? 50 00:05:31,584 --> 00:05:33,449 Viven fuera, la casa estar� cerrada. 51 00:05:34,294 --> 00:05:35,864 Un coche de polic�a privada patrulla la zona, 52 00:05:35,864 --> 00:05:40,279 el coche pasa a las 10:30 y no regresa por aqu� en una hora y cinco minutos. 53 00:05:41,379 --> 00:05:45,034 Ten�is exactamente una hora. Comenz�is a las 10:35. 54 00:05:45,034 --> 00:05:46,444 �Y la caja? 55 00:05:46,444 --> 00:05:49,904 La caja fuerte est� en la sala de trabajo, que est� unida a la biblioteca, aqu�. 56 00:05:50,484 --> 00:05:52,569 Os advierto que es una caja fuerte muy segura. 57 00:05:52,569 --> 00:05:53,489 La abrir�. 58 00:05:54,489 --> 00:05:57,209 Si no creyera en ti no te habr�a elegido. 59 00:05:57,669 --> 00:05:59,629 S�lo ten�is que hacerlo en silencio y ordenadamente. 60 00:06:00,864 --> 00:06:03,779 He trabajado mucho y muy duro en este plan, no podemos permitirnos un desliz. 61 00:06:04,869 --> 00:06:05,514 �Qu� es eso? 62 00:06:05,999 --> 00:06:06,589 �El qu�? 63 00:06:06,589 --> 00:06:08,204 Escuch� algo. 64 00:06:11,469 --> 00:06:14,458 Est� nervioso, muy nervioso, pero yo s� manejarlo. Te lo garantiz�. 65 00:06:14,458 --> 00:06:16,403 �No vas a escuchar lo que est� diciendo? 66 00:06:16,403 --> 00:06:17,050 No me empujes. 67 00:06:17,460 --> 00:06:18,763 Quipper, deja los nervios y escucha. 68 00:06:18,763 --> 00:06:19,550 No te pongas agresivo conmigo. 69 00:06:19,560 --> 00:06:23,008 Srs., t�menselo con calma, con calma. 70 00:06:24,183 --> 00:06:25,678 �Cu�nto se supone que podemos sacar? 71 00:06:25,678 --> 00:06:27,878 Bastante. Traer un malet�n bien grande. 72 00:06:28,468 --> 00:06:32,113 Hay anillos, pulseras, broches, varios collares tambi�n. 73 00:06:32,113 --> 00:06:35,978 La colecci�n est� asegurada por 350.000 $. 74 00:06:35,978 --> 00:06:39,938 Si segu�s mis instrucciones con cuidado, es un trabajo muy simple. 75 00:06:41,488 --> 00:06:42,003 Entonces... 76 00:06:43,078 --> 00:06:44,228 �Espero que est� todo claro? 77 00:06:44,228 --> 00:06:44,773 Lo tenemos. 78 00:06:44,773 --> 00:06:46,618 Hasta el s�bado. 79 00:06:47,133 --> 00:06:48,338 - Buena suerte. - Gracias. 80 00:06:56,923 --> 00:06:59,688 Vamos joven, es que no deseas todo lo de all�. 81 00:07:00,133 --> 00:07:01,143 Est� bien, pero no grites. 82 00:07:19,828 --> 00:07:21,288 Bueno, sin duda es dif�cil encontrar un lugar. 83 00:07:24,648 --> 00:07:25,983 Me vendr�a bien una copa doble para tranquilizarme. 84 00:07:28,488 --> 00:07:30,013 Arranca el coche. 85 00:07:39,923 --> 00:07:41,058 Paulie �qu� est�s haciendo? 86 00:07:41,573 --> 00:07:42,118 V�monos. 87 00:07:48,483 --> 00:07:51,268 Esos hombres. �No crees que deber�amos denunciarlos a la polic�a? 88 00:07:51,433 --> 00:07:52,433 Eso estar�a bien, 89 00:07:52,433 --> 00:07:55,198 si se piensa en la forma de explicarles como los o�mos. 90 00:07:55,888 --> 00:07:58,463 Deja de ser un buen boy scout, Marsh, no te dan dinero por ello. 91 00:07:58,988 --> 00:08:00,308 Venga, vamos a alg�n sitio. 92 00:08:46,783 --> 00:08:48,838 Est� bien, �l todav�a no est� en casa. 93 00:08:53,114 --> 00:08:54,089 �Quieres bailar? 94 00:08:59,749 --> 00:09:01,549 Me gustar�a que no estuvieras alejada, tanto tiempo de mi. 95 00:09:02,789 --> 00:09:03,519 Es lindo. 96 00:09:04,554 --> 00:09:07,654 Mi esposo me cont� un cuento sobre un rat�n que pone un cascabel a un gato. 97 00:09:08,639 --> 00:09:10,099 As� sab�a, siempre, d�nde estaba. 98 00:09:11,305 --> 00:09:12,635 Debe ser el �nico libro que ley� alguna vez. 99 00:09:13,440 --> 00:09:14,580 Me gustar�a que no estuvieras preocupada. 100 00:09:15,180 --> 00:09:15,928 La situaci�n es complicada. 101 00:09:17,906 --> 00:09:19,542 Pauli, no quiero que vuelvas con �l. 102 00:09:21,793 --> 00:09:24,338 �Y qu� �bamos a hacer? Vivir de las comisiones de las primeras planas. 103 00:09:26,098 --> 00:09:26,678 Lo siento. 104 00:09:27,699 --> 00:09:28,594 Te echar� de menos otra vez. 105 00:09:30,489 --> 00:09:32,560 Disponemos de tan poco tiempo juntos. 106 00:09:36,708 --> 00:09:40,564 Si pudi�ramos. Podr�a ser tan feliz contigo Marsh. 107 00:09:40,564 --> 00:09:41,509 �Oh s�! 108 00:09:42,031 --> 00:09:44,580 Pero podr�a ser peor, d�jalo. 109 00:09:46,468 --> 00:09:47,071 Bentin. 110 00:09:47,071 --> 00:09:49,621 - �Dos m�s? �Lo mismo? - Solo una. 111 00:09:52,336 --> 00:09:53,561 Paulie, no entiendes. 112 00:09:53,561 --> 00:09:57,632 Me gustar�a ante todo que no te separaras de m� y fueras parte de mi vida. 113 00:09:58,587 --> 00:10:00,557 No me gusta ir escondi�ndome como un fisg�n. 114 00:10:00,590 --> 00:10:02,675 Quiero decirte que llevamos desde el principio con estas cosas. 115 00:10:02,675 --> 00:10:06,725 Tal vez debas dec�rselo, intentando mostrarte un poco m�s amable y cordial. 116 00:10:14,062 --> 00:10:15,837 �En qu� est�s pensando? 117 00:10:16,020 --> 00:10:20,450 En 350.000 $, a los lugares que me gustar�a ir, las cosas que podr�a hacer. 118 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 �Eh? 119 00:10:22,090 --> 00:10:23,731 No, nada. 120 00:10:25,029 --> 00:10:27,214 Creo que por hoy es suficiente, tengo la cabeza aturullada. 121 00:10:28,094 --> 00:10:29,150 V�monos, vale. 122 00:10:43,639 --> 00:10:47,480 Te acerco como siempre, ll�mame ma�ana cuando puedas... 123 00:11:24,295 --> 00:11:26,005 Bueno, pens� que estabas trabajando. 124 00:11:33,840 --> 00:11:34,730 �D�nde has estado? 125 00:11:34,765 --> 00:11:35,805 Fui a ver una pel�cula. 126 00:11:35,805 --> 00:11:37,740 �"Muerte a las 2"? 127 00:11:37,740 --> 00:11:39,600 Me gust�, la vi de nuevo. 128 00:11:40,600 --> 00:11:41,715 Apuesto a que os gusto. 129 00:11:43,655 --> 00:11:44,250 �Qui�n es �l? 130 00:11:45,330 --> 00:11:47,225 Oh, Ralph, no empieces de nuevo. 131 00:11:47,585 --> 00:11:48,895 Estoy cansada me voy a la cama. 132 00:11:49,400 --> 00:11:50,545 Quiero hablar contigo, Paulie. 133 00:11:51,040 --> 00:11:52,415 Te he estado esperando aqu� volvi�ndome loco. 134 00:11:53,255 --> 00:11:54,605 Est�s loco hace mucho tiempo. 135 00:11:55,825 --> 00:11:58,215 Si conmigo est�s de los nervios, �por qu� no me das el divorcio? 136 00:11:58,215 --> 00:11:59,855 Te gustar�a eso, �verdad? 137 00:11:59,870 --> 00:12:01,840 As� podr�as conseguir una resoluci�n sobre la propiedad de mis bienes... 138 00:12:01,840 --> 00:12:03,405 y sacarme la mitad de todo lo que tengo. 139 00:12:03,405 --> 00:12:05,655 Ya fuiste a hablar con ese abogado barato que tienes. 140 00:12:06,340 --> 00:12:08,090 Hay otra persona �no? 141 00:12:08,930 --> 00:12:10,365 Si pienso eso, d�jame irme. 142 00:12:11,605 --> 00:12:13,205 Me gustar�a que reconsideraras tu postura, Paulie. 143 00:12:13,875 --> 00:12:14,555 Mira... 144 00:12:14,555 --> 00:12:18,850 Vamos a intentarlo. Lo que est� mal entre nosotros, quiero arreglarlo. 145 00:12:18,965 --> 00:12:23,165 �Al�jate de m� Ralph!, �No puedes atarme a tus cordones! 146 00:12:23,425 --> 00:12:24,330 Te voy a dar. 147 00:12:24,770 --> 00:12:27,145 Te cog� en el arroyo, consegu� todo lo que quer�as para ti. 148 00:12:27,145 --> 00:12:29,865 Te compr� todo lo que quer�as, he tratado de hacer algo decente de ti. 149 00:12:29,865 --> 00:12:31,490 �Qu� sabes t� de decencia? 150 00:12:31,820 --> 00:12:32,460 Vaya, contigo. 151 00:12:38,115 --> 00:12:39,735 Por qu� no act�as de acuerdo con tu edad. 152 00:12:43,476 --> 00:12:45,791 Te pateo y te voy a matar. 153 00:12:53,441 --> 00:12:54,096 Paulie. 154 00:12:58,916 --> 00:12:59,816 Paulie, d�jame entrar. 155 00:13:01,811 --> 00:13:04,691 Por favor, d�jame entrar, lo siento peque�a. 156 00:13:15,356 --> 00:13:16,441 �Ralph? 157 00:13:17,716 --> 00:13:19,401 Me estaba esperando cuando llegu� a casa ayer por la noche. 158 00:13:22,106 --> 00:13:23,011 Te golpe� �l. 159 00:13:24,906 --> 00:13:25,606 Es horrible. 160 00:13:26,631 --> 00:13:29,876 Ser� mejor que te pongas un antis�ptico, o algo. 161 00:13:30,331 --> 00:13:31,301 Eso no es todo. 162 00:13:32,326 --> 00:13:33,106 Mira. 163 00:13:33,716 --> 00:13:34,501 �Qu� es eso? 164 00:13:36,536 --> 00:13:38,936 �C�mo pudo hacerte esto?, �c�mo podr�a alguien...? 165 00:13:40,506 --> 00:13:41,636 Voy a llamar a un m�dico. 166 00:13:41,881 --> 00:13:43,501 Y que todos en el pueblo sepan lo ocurrido. 167 00:13:46,801 --> 00:13:47,376 Paulie, cari�o. 168 00:13:47,376 --> 00:13:49,331 - �Ten cuidado! - Lo siento. 169 00:13:50,696 --> 00:13:52,946 Tienes vendas para hacerte una cura en el ba�o, vamos. 170 00:13:52,946 --> 00:13:56,071 Te ruego que no vuelvas con �l, te lo ruego. 171 00:13:56,566 --> 00:13:59,696 La habitaci�n es un desastre, no tuve tiempo para arreglarla esta ma�ana. 172 00:13:59,696 --> 00:14:01,486 D�jame buscar. Aqu�. 173 00:14:04,616 --> 00:14:05,951 Un poco de agua bien fr�a, amor. 174 00:14:06,421 --> 00:14:07,051 Date ah�, cari�o, 175 00:14:07,071 --> 00:14:09,121 l�vate los ojos con ello. 176 00:14:21,411 --> 00:14:21,996 Hola, Kathy. 177 00:14:21,996 --> 00:14:23,876 D�jame hablar con Nevins. 178 00:14:25,946 --> 00:14:27,231 Marsh, no hagas el tonto. 179 00:14:27,231 --> 00:14:29,281 Voy a resolverlo Paulie, voy a dec�rselo. 180 00:14:33,891 --> 00:14:36,521 Idiota, no puedes hacer esto, vas a arruinarlo todo. 181 00:14:37,406 --> 00:14:39,451 Deja la llamada e inv�ntate alg�n tipo de excusa. 182 00:14:43,681 --> 00:14:46,671 Sr. Nevins lo siento me he dormido 183 00:14:46,931 --> 00:14:48,996 y s�lo quiero decirle que estar� all� de inmediato. 184 00:14:50,081 --> 00:14:51,176 Pens� que era mejor dec�rselo. 185 00:14:52,466 --> 00:14:55,591 Est� bien Marsh, que sea lo m�s pronto posible. 186 00:14:56,111 --> 00:14:58,101 - Voy a empezar la reuni�n enseguida. - Gracias. 187 00:15:16,296 --> 00:15:17,326 -Buenos d�as. -Hola, Cathy. 188 00:15:17,856 --> 00:15:18,851 �La reuni�n se inici� ya? 189 00:15:19,086 --> 00:15:20,876 Llevan all� m�s de media hora. 190 00:15:22,031 --> 00:15:22,861 Me dorm�. 191 00:15:23,211 --> 00:15:25,896 Me supongo que no habr�s desayunado. �Quieres un caf�? 192 00:15:25,896 --> 00:15:27,636 No, no, gracias, ser� mejor que pase cuanto antes. 193 00:15:29,541 --> 00:15:31,766 - Sr, Marshall, ya est� aqu�. - Hazle pasar. 194 00:15:32,901 --> 00:15:37,661 Marsh, un momento. El jefe de departamento de ventas tiene que estar bien visible. 195 00:15:40,421 --> 00:15:41,306 Gracias. 196 00:15:44,036 --> 00:15:45,306 Marsh, pasa. 197 00:15:47,621 --> 00:15:48,636 La reuni�n est� punto de terminar. 198 00:15:49,486 --> 00:15:50,471 �Conoces al Sr. Raymond? 199 00:15:50,471 --> 00:15:51,546 �C�mo est� usted? �C�mo est�n ustedes? 200 00:15:51,546 --> 00:15:52,546 - Sr. Franklin. - Hola Marsh. 201 00:15:54,456 --> 00:15:57,196 Srs., ya les he robado bastante tiempo. 202 00:15:57,196 --> 00:15:59,131 Llamadme siempre que me necesit�is. 203 00:15:59,131 --> 00:16:00,601 Lo revisar� otra vez, por la tarde. 204 00:16:00,756 --> 00:16:02,336 Es posible que ya tenga una respuesta en este tema. 205 00:16:02,746 --> 00:16:06,326 Deje de preocuparse, Franklin, no soy un hombre f�cil de esquivar. 206 00:16:06,326 --> 00:16:10,166 Saben que cuando tengo una idea y me interesa algo, no me detengo ante nada. 207 00:16:12,651 --> 00:16:13,381 Nos vemos m�s tarde. 208 00:16:15,051 --> 00:16:15,851 Sr. Raymond. 209 00:16:15,851 --> 00:16:16,981 Encantado de conocerle Sr. Marshall. 210 00:16:18,016 --> 00:16:18,721 Oh, Marsh 211 00:16:19,146 --> 00:16:20,066 Espera un momento. 212 00:16:21,891 --> 00:16:22,546 Si�ntate. 213 00:16:32,631 --> 00:16:35,186 Acab� de tomar una decisi�n, que va a afectar a los dos. 214 00:16:38,456 --> 00:16:40,281 Te he estado observando con mucho cuidado, Marsh. 215 00:16:41,801 --> 00:16:43,016 Muy cuidadosamente. 216 00:16:44,566 --> 00:16:46,961 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 217 00:16:49,566 --> 00:16:51,041 Eres un chico brillante, Marsh. 218 00:16:51,771 --> 00:16:52,816 Tengo mis ojos puestos en ti. 219 00:16:54,961 --> 00:16:56,706 Conoces este negocio mejor que nadie. 220 00:16:57,786 --> 00:16:58,606 Excepto yo. 221 00:17:00,066 --> 00:17:03,276 Sabes cu�l es mi situaci�n, soy grande en esto; 222 00:17:03,276 --> 00:17:06,813 pero nadie es nunca tan grande como para hacerle frente por s� s�lo. 223 00:17:08,661 --> 00:17:11,501 Cuando te traje, me dije que iba a hacer algo por ti. 224 00:17:11,916 --> 00:17:14,981 Bien, as� soy yo. Tengo grandes proyectos. 225 00:17:15,491 --> 00:17:18,531 Lo que estoy intentando decirte, Marsh, es que tengo mi fe puesta en ti. 226 00:17:20,516 --> 00:17:23,169 Seguramente present� un beneficio grande, pero el hecho es 227 00:17:24,376 --> 00:17:27,845 que ahora tengo todo atado a este carro. 228 00:17:27,917 --> 00:17:29,695 Incluso, tuve que pedir dinero prestado, para poder hacer un viaje. 229 00:17:30,335 --> 00:17:30,890 �Viaje? 230 00:17:30,965 --> 00:17:32,620 Al sur de Brasil. 231 00:17:36,070 --> 00:17:37,155 Es muy importante para m�. 232 00:17:39,030 --> 00:17:42,145 No es f�cil para un hombre hablar con alguien, acerca de su vida en el hogar. 233 00:17:42,765 --> 00:17:45,685 Probablemente sepas que la Sra. Nevins es mucho m�s joven que yo. 234 00:17:46,340 --> 00:17:50,850 Todo el mundo tiene sus diferencias, pero a mi edad ya est�s en desventaja. 235 00:17:51,965 --> 00:17:54,410 Ya sabes lo que quiero decir, el viento sopla en tu contra. 236 00:17:55,655 --> 00:17:58,255 El tema es que estoy pensando en llevar a la Sra. Nevins a un viaje. 237 00:17:58,255 --> 00:18:02,201 Una especie de fiesta de Halloween, para poder enderezar la cuesti�n. 238 00:18:02,430 --> 00:18:03,433 Ah� es donde entras t�. 239 00:18:04,273 --> 00:18:05,008 �Donde entro yo? 240 00:18:05,478 --> 00:18:06,038 S�. 241 00:18:07,438 --> 00:18:09,613 Te voy a poner a cargo de la oficina mientras est� fuera. 242 00:18:10,458 --> 00:18:11,653 Te encontrar�s con todo el espect�culo. 243 00:18:12,383 --> 00:18:14,863 Eres joven, y alg�n d�a tambi�n querr�s casarte. 244 00:18:15,843 --> 00:18:18,373 Es una gran oportunidad para ti. Habr� un aumento. 245 00:18:18,373 --> 00:18:20,143 No puedo dejarle hacer esto. 246 00:18:20,143 --> 00:18:21,908 Me puedes ayudar mucho, Marsh. 247 00:18:23,058 --> 00:18:24,728 Es por eso que estoy poniendo mi confianza en ti. 248 00:18:25,170 --> 00:18:26,480 �Confianza? 249 00:18:33,388 --> 00:18:35,653 Srta. Stevens, venga un momento, por favor. 250 00:18:37,878 --> 00:18:40,108 No quiero seguir aqu� todo el d�a. 251 00:18:40,137 --> 00:18:41,572 Deber�as ponerte al frente de la explotaci�n, 252 00:18:41,572 --> 00:18:46,027 probablemente perdemos ventas por docenas, as� que a trabajar. 253 00:18:46,397 --> 00:18:49,412 Pronto estar�s en mi escritorio, ya sabes, pero a�n no. 254 00:18:50,682 --> 00:18:55,582 Stevens, este es su nuevo jefe, el Sr. Marsh se encargar� mientras est� fuera. 255 00:18:58,377 --> 00:18:59,822 No s� qu� decir Sr. Nevins. 256 00:18:59,992 --> 00:19:02,957 No diga nada, s�lo salga y a vender. 257 00:19:04,677 --> 00:19:05,672 Lo haces bastante bien. 258 00:19:07,107 --> 00:19:08,332 Tendr�s una vida envidiable. 259 00:19:09,552 --> 00:19:10,547 Gracias. 260 00:19:11,287 --> 00:19:12,632 Eso es todo Srta. Stevens 261 00:19:18,287 --> 00:19:19,847 Marsh, creo que esto es una noticia maravillosa. 262 00:19:20,782 --> 00:19:22,432 - Enhorabuena. - Gracias. 263 00:19:23,012 --> 00:19:24,587 Tengo un poco de caf� y unas rosquillas. 264 00:19:25,527 --> 00:19:26,532 No tengo hambre, Cathy. 265 00:19:27,062 --> 00:19:28,862 Pero est� todo listo. Lo tengo aqu�. 266 00:19:30,982 --> 00:19:35,602 El caf� est� caliente y las rosquillas son muy buenas. 267 00:19:57,847 --> 00:19:59,292 Ponlo al final de la fila. 268 00:20:08,597 --> 00:20:10,422 - Hola, cari�o. - Hola, Paulie. 269 00:20:11,032 --> 00:20:14,292 Hace d�as que estoy fren�tico, el simple sonido del tel�fono me pone nervioso. 270 00:20:14,292 --> 00:20:16,462 �l me ha estado vigilando, me miraba constantemente. 271 00:20:16,837 --> 00:20:19,587 No me gusta nada este l�o, Paulie, trabajo para �l, le debo algo. 272 00:20:20,312 --> 00:20:21,972 No puedo soportarlo m�s, me estoy volviendo loca. 273 00:20:22,842 --> 00:20:24,012 Ven, vamos a caminar. 274 00:20:24,837 --> 00:20:26,217 Quiere llevarme a un viaje. 275 00:20:27,077 --> 00:20:27,689 Un viaje largo. 276 00:20:27,772 --> 00:20:28,417 Lo s�. 277 00:20:28,417 --> 00:20:30,042 Se supone que marcharemos el lunes. 278 00:20:30,042 --> 00:20:34,327 �El lunes? No podemos esperar m�s, Paulie tenemos que dec�rselo. 279 00:20:34,782 --> 00:20:36,912 Te quiero m�s que a nada en el mundo. 280 00:20:36,912 --> 00:20:39,647 Ya sabes lo que siento, Marsh, no he estado pensando en otra cosa. 281 00:20:40,037 --> 00:20:41,247 Y, finalmente, pens� en una forma 282 00:20:41,247 --> 00:20:43,987 que podr�amos trabajarla, Marsh, y nos permitir�a estar juntos. 283 00:20:43,987 --> 00:20:45,012 �Quieres decir conmigo? 284 00:20:45,012 --> 00:20:47,047 S�; porque no solo me voy, es c�mo me voy. 285 00:20:47,277 --> 00:20:49,097 Debido a que no me comporto, me despoja de todo. 286 00:20:49,147 --> 00:20:51,917 Recuerdas la otra noche en la colina, a los tres hombres que o�mos. 287 00:20:52,192 --> 00:20:54,437 He estado pensando sobre una cosa, escucha con atenci�n. 288 00:20:54,472 --> 00:20:57,032 O�mos cada movimiento que van a tomar para robar en la casa. 289 00:20:57,082 --> 00:20:59,402 Podemos cogerlos por sorpresa, no tendr�an oportunidad de reaccionar. 290 00:20:59,467 --> 00:21:01,312 No hay nada malo en robar a los ladrones. 291 00:21:01,957 --> 00:21:04,562 Piense en ello, Marsh, 350000 $ es el valor de las joyas. 292 00:21:04,562 --> 00:21:07,068 Pero no podr�a hacerlo, yo no soy un criminal, Paulie. 293 00:21:07,653 --> 00:21:09,978 Por supuesto, t� no lo eres, pero es nuestra �nica oportunidad, querido. 294 00:21:10,438 --> 00:21:12,003 El material va a ser robado de todos modos. 295 00:21:12,313 --> 00:21:14,158 - Espero que est�s bromeando, Paulie. - No es broma. 296 00:21:14,158 --> 00:21:15,693 No necesitamos ese tipo de dinero. 297 00:21:16,288 --> 00:21:19,598 Estoy trabajando, puedo ayudarte, pero no de esa manera, mejor que no. 298 00:21:19,598 --> 00:21:21,648 Tengo un sueldo bastante decente mejor que un mont�n de gente. 299 00:21:21,648 --> 00:21:23,668 Puedo ganar dinero, no tengo que robarlo. 300 00:21:24,833 --> 00:21:26,073 Mi familia era pobre pero... 301 00:21:26,073 --> 00:21:30,688 Marsh, ven aqu�, quiero que veas algo. 302 00:21:34,448 --> 00:21:37,498 Mira, ah� es donde nac�, Marsh. 303 00:21:38,198 --> 00:21:39,993 Gran parte de mi vida transcurri� en lugares como �ste. 304 00:21:41,038 --> 00:21:42,473 No sab�as nada de esto, �verdad? 305 00:21:43,283 --> 00:21:46,268 Cuando est�s atrapado en un lugar como este, haces cualquier cosa para salir, Marsh. 306 00:21:47,263 --> 00:21:47,868 Cualquier cosa. 307 00:21:47,868 --> 00:21:48,923 Lo s�. 308 00:21:48,923 --> 00:21:51,018 No estoy pidiendo perd�n por todo lo que hice. 309 00:21:51,018 --> 00:21:53,873 Todo era para poder marcharme. 310 00:21:56,578 --> 00:21:59,438 Antes nunca pens� en lo que quer�a, 311 00:21:59,438 --> 00:22:01,398 solo en las cosas que no quer�a. 312 00:22:02,613 --> 00:22:04,978 Ahora s� lo que quiero, y hemos encontrado una manera de conseguirlo. 313 00:22:04,978 --> 00:22:06,768 Es un trabajo f�cil, ni siquiera necesitas una pistola. 314 00:22:07,388 --> 00:22:10,183 No puedo, Paulie; podemos conseguir tener una buena vida juntos, 315 00:22:10,183 --> 00:22:12,048 pero no podemos hacerlo sobre una base podrida. 316 00:22:13,033 --> 00:22:16,173 �No entiendes que no podemos comenzar de esa manera? 317 00:22:17,173 --> 00:22:17,768 No puedo. 318 00:22:18,068 --> 00:22:19,743 Ya est�, est� al final de la l�nea. 319 00:22:21,103 --> 00:22:22,678 No podemos decir que no tuvimos nuestra oportunidad. 320 00:22:24,028 --> 00:22:27,468 �l tiene raz�n. Esto es el final de la l�nea. 321 00:23:08,958 --> 00:23:10,543 Hola, �puedo hablar con la Sra. Nevins, por favor? 322 00:23:12,648 --> 00:23:13,583 �Cu�ndo llegar�? 323 00:23:16,283 --> 00:23:17,318 Est� bien. 324 00:23:26,553 --> 00:23:27,788 Una copa doble. 325 00:23:33,123 --> 00:23:39,938 Anillos, pulseras, trabajo muy f�cil, 350000 $. 326 00:23:40,363 --> 00:23:42,098 �Qu� vas a ser, el jefe de agentes atontados? 327 00:23:42,903 --> 00:23:45,023 El s�bado 25, la casa estar� cerrada. 328 00:23:55,318 --> 00:23:56,508 Hola. 329 00:23:57,323 --> 00:23:59,833 No cuelgues, Paulie. Lo har�. 330 00:24:01,468 --> 00:24:02,448 �Qu� es lo que har�s, Marsh? 331 00:24:03,283 --> 00:24:06,428 Seguir� adelante con ello, har� todo lo que digas. 332 00:24:27,203 --> 00:24:30,023 �Es usted el del vivero? Esperaba que viniera ayer. 333 00:24:30,023 --> 00:24:31,538 No nos servir� de mucho. 334 00:24:31,538 --> 00:24:32,038 �Qu�? 335 00:24:32,203 --> 00:24:34,033 Eres el de Las Casas Verdes, �verdad? 336 00:24:34,033 --> 00:24:36,298 S� que mi marido le llam� a usted, lo siento. 337 00:24:36,298 --> 00:24:38,473 Lo siento, no soy el de Casas Verdes. 338 00:24:38,473 --> 00:24:41,643 Soy de la Compa��a de Construcci�n Nevin, somos una firma inmobiliaria. 339 00:24:41,678 --> 00:24:44,918 Vine para hablar de esta casa, que se encuentra en una ubicaci�n hermosa. 340 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 Quer�a saber si estaban interesados en venderla. 341 00:24:46,943 --> 00:24:49,198 �Esta casa? Oh, cielos, no. 342 00:24:50,103 --> 00:24:54,458 Una inmobiliaria, no esperaba en absoluto, una oferta de compra. 343 00:24:55,308 --> 00:25:02,063 Lo lamento mucho Sr. Marshall, pero no tenemos ninguna intenci�n de vender. 344 00:25:04,873 --> 00:25:07,788 Me pregunto, ya que vine hasta aqu�, si me permite echarle un vistazo. 345 00:25:07,788 --> 00:25:11,038 Por supuesto, claro que puede, si no le importa entraremos por la parte de atr�s. 346 00:25:11,038 --> 00:25:11,883 Por supuesto que no. 347 00:25:12,133 --> 00:25:15,903 La casa es bastante grande, tiene seis dormitorios. 348 00:25:27,648 --> 00:25:28,833 Hermoso dise�o �no te parece? 349 00:25:28,833 --> 00:25:32,073 No s� demasiado acerca de esas cosas, cari�o, te dejar� decidir a ti. 350 00:25:32,128 --> 00:25:33,528 Crees, �qu� podremos permit�rnosla? 351 00:25:33,528 --> 00:25:35,063 S�lo tenemos que hacer un nuevo presupuesto. 352 00:25:35,068 --> 00:25:36,718 Estoy seguro que podr�amos llegar a un acuerdo en los pagos. 353 00:25:36,718 --> 00:25:39,158 No se dar�a cuenta de las diferencias entre los dos precios. 354 00:25:39,308 --> 00:25:43,013 Esto estar�a en la parte de aqu�, n�mero 282, es cincuenta por cien pies. 355 00:25:43,013 --> 00:25:46,108 Estar�amos enfrente de esta calle, una zona muy buena. 356 00:25:46,193 --> 00:25:47,598 Supongo que nos lo podemos permitir. 357 00:25:47,598 --> 00:25:48,138 Bueno. 358 00:25:48,938 --> 00:25:50,198 Estar� con usted en un momento. 359 00:25:50,373 --> 00:25:53,309 Podr�a tener los documentos listos para ma�ana, si les viene bien. 360 00:25:53,854 --> 00:25:56,134 - Gracias, Sr. Marshall. - Muchas gracias. 361 00:26:04,109 --> 00:26:05,004 �Cuidado! 362 00:26:06,154 --> 00:26:06,709 Seamos prudentes. 363 00:26:07,309 --> 00:26:08,544 �Qu� pasa con el lugar de los Lynburn? 364 00:26:09,119 --> 00:26:10,499 Ech� un vistazo al sitio. 365 00:26:10,499 --> 00:26:11,544 �Alg�n problema? 366 00:26:11,544 --> 00:26:14,834 No, el Dr. y la Sra. Lynbury se van ma�ana en un viaje de pesca. 367 00:26:14,834 --> 00:26:16,644 Bien. Vamos a revisar el plan de ma�ana por la noche. 368 00:26:17,144 --> 00:26:19,769 He quedado con mis amigos Phyllis y Tom Rycker, para tener una tapadera, 369 00:26:19,769 --> 00:26:21,029 vamos al Sal�n de Baile. 370 00:26:21,029 --> 00:26:23,859 se supone que es una fiesta de despedida, porque nos vamos de viaje. 371 00:26:23,919 --> 00:26:24,684 As� que quiero que .. 372 00:26:24,684 --> 00:26:26,569 Paulie, estoy preocupado, no me gusta esto. 373 00:26:26,569 --> 00:26:29,089 A m� no me gusta tampoco, cari�o, pero pronto todo habr� pasado. 374 00:26:29,869 --> 00:26:32,609 Despu�s de ma�ana por la noche nada nos mantendr� separados. 375 00:26:33,514 --> 00:26:36,274 Hay que organizar algo para mantener a Ralph trabajando ma�ana por la noche. 376 00:26:36,679 --> 00:26:39,059 No me importa lo que hace o c�mo lo hace, pero hay que conseguirlo. 377 00:26:39,059 --> 00:26:41,714 Algo que no puede delegar ni a ti ni a nadie. 378 00:26:41,784 --> 00:26:44,149 Algo que lo mantenga en la oficina, �puedes hacerlo? 379 00:26:45,759 --> 00:26:46,744 Estoy seguro que puedo. 380 00:26:47,264 --> 00:26:48,084 Es mejor que te vayas. 381 00:26:59,634 --> 00:27:01,474 No hay otra manera de salir, solamente esa puerta. 382 00:27:06,399 --> 00:27:09,104 R�pido o �l sospechar�. 383 00:27:27,509 --> 00:27:29,299 �Quiere que le eche una mano, Sr. Nevins? 384 00:27:30,519 --> 00:27:31,564 No. 385 00:27:32,894 --> 00:27:37,020 No, puedes irte, aqu� hay algo que requiere mi atenci�n. 386 00:27:47,300 --> 00:27:48,935 Necesito saber qu� tipo de coche quiere, Sr. Nevins, 387 00:27:48,935 --> 00:27:51,145 Nada en especial, el coche m�s discreto que tengas. 388 00:27:51,575 --> 00:27:53,750 M�relo, y me lo factura personalmente, no me lo pase a la oficina. 389 00:27:54,395 --> 00:27:56,535 Muy bien, Sr. Nevins, �qu� le parece este coche de aqu�? 390 00:28:02,955 --> 00:28:06,055 Marsh, ya est� todo listo, es nuestra gran oportunidad, querido. 391 00:28:06,650 --> 00:28:08,300 Si, est�n aqu�. 392 00:28:08,855 --> 00:28:11,185 Prep�rate, te llamo desde la Sala de Baile. 393 00:28:25,080 --> 00:28:26,365 Hola, amigos, vengan �nanse a la fiesta. 394 00:28:26,365 --> 00:28:27,665 �C�mo est�s, Paulie? 395 00:28:28,085 --> 00:28:29,840 Hola, Phyllis. Siento llegar tarde. 396 00:28:29,840 --> 00:28:31,510 No te preocupes, ya est�s aqu�. 397 00:28:31,530 --> 00:28:33,455 Phyllis , �me pones estos corchetes, por favor? 398 00:28:33,455 --> 00:28:35,060 Te preparar� una bebida, cari�o. 399 00:28:35,725 --> 00:28:36,675 Aqu� tienes. 400 00:28:37,785 --> 00:28:39,700 Paulie, luces como nueve millones de d�lares. 401 00:28:40,005 --> 00:28:41,890 Espero que al menos 350.000. 402 00:28:42,430 --> 00:28:43,400 -�Qu�? - No, nada. 403 00:28:43,770 --> 00:28:46,525 Ralph acaba de llamar, dice que a�n no puede venir, algo de la oficina. 404 00:28:46,525 --> 00:28:47,805 Vendr� para tomar una copa. 405 00:28:47,970 --> 00:28:49,695 S�, eso es fatal, �tiene que trabajar toda la noche? 406 00:28:49,695 --> 00:28:50,705 �Qui�n sabe con Ralph? 407 00:28:50,705 --> 00:28:54,130 Venga Paulie, no perdamos tiempo me pongo a tocar, como t� ya sabes. 408 00:28:55,010 --> 00:28:56,395 Nunca se nos olvidan los pasos. 409 00:28:56,395 --> 00:28:57,115 Nunca. 410 00:28:57,610 --> 00:29:00,185 Siempre fue demasiado r�pido para m�, nunca supe mantener los pasos. 411 00:29:00,520 --> 00:29:02,120 Nunca fui buena bailarina. 412 00:29:02,495 --> 00:29:03,455 Si te parece empezamos, cari�o. 413 00:29:03,455 --> 00:29:06,930 Tampoco yo lo hac�a muy bien, aunque vend�a un mont�n de cigarrillos. 414 00:29:07,230 --> 00:29:09,390 Tal vez sent�an l�stima por m�, �qu� te parece? 415 00:29:09,390 --> 00:29:11,835 Afortunadamente Tom fue el �ltimo en casarse. 416 00:29:11,835 --> 00:29:14,485 Deb�is estar muy emocionadas. 417 00:29:14,485 --> 00:29:17,130 Todav�a no s� por qu� te casaste con un fontanero como yo. 418 00:29:17,515 --> 00:29:20,770 T� no eres un fontanero al uso, eres el fontanero que yo contrate. 419 00:29:21,260 --> 00:29:23,065 Nunca fui capaz de que mantuviera alguna dignidad. 420 00:29:24,050 --> 00:29:27,550 Treinta y tres, holgadamente tres. 421 00:29:29,650 --> 00:29:30,400 Tuviste suerte. 422 00:29:31,625 --> 00:29:32,390 Es Ralph. 423 00:29:35,040 --> 00:29:37,465 - Hola, Ralph - Hola, Phyllis, Tom. 424 00:29:37,465 --> 00:29:38,935 - Hola Tom - Pauline. 425 00:29:38,935 --> 00:29:40,995 - Acabamos de escuchar las malas noticias. - �Malas noticias? 426 00:29:40,995 --> 00:29:42,290 No pudiste estar con nosotros esta noche. 427 00:29:42,515 --> 00:29:45,120 Con lo bien que est� eso de marcharse lejos, no muestras demasiado entusiasmo. 428 00:29:45,120 --> 00:29:47,060 Supuse que pod�an arreglarse bien sin m�. 429 00:29:48,545 --> 00:29:50,706 Siento lo de esta noche, Paulie, pero algo ocurri� repentinamente... 430 00:29:50,706 --> 00:29:52,516 con esos contratos de la ciudad, que Marsh estaba manejando. 431 00:29:52,516 --> 00:29:54,166 Consegu� encontrar a Franklin de vuelta a la oficina. 432 00:29:54,166 --> 00:29:55,376 �Te gustar�a tomar algo, Ralph? 433 00:29:55,456 --> 00:29:56,531 Bueno, Tom, pero no muy grande. 434 00:29:56,531 --> 00:29:58,931 S� exactamente c�mo te gusta, muy seco, creo que me unir� a ti. 435 00:29:58,931 --> 00:30:01,090 Tengo que volver de nuevo, as� que sea doble. 436 00:30:01,436 --> 00:30:02,806 S�, Se�or�a. 437 00:30:06,176 --> 00:30:08,071 �Tienes que besar su mano, para prepararle su bebida? 438 00:30:08,546 --> 00:30:09,721 Cari�o, yo s�lo quer�a ser cortes. 439 00:30:09,721 --> 00:30:11,851 Escucha, Tom, eres un hombre grande en ti mismo. 440 00:30:11,911 --> 00:30:14,431 Paulie es mi mejor amiga, pero no tienes que rendir pleites�a a Ralph. 441 00:30:15,186 --> 00:30:17,591 El pedido de los nuevos camiones significa mucho para nosotros dos. 442 00:30:17,591 --> 00:30:20,431 �Camiones? Por el pedido de los nuevos camiones no tienes por qu� rebajarte... 443 00:30:20,431 --> 00:30:23,236 cuando por ese pedido le has dado el mejor precio. 444 00:30:23,561 --> 00:30:24,596 Muy bien, cari�o, est� bien. 445 00:30:41,741 --> 00:30:43,671 �Cu�ntos martinis llevas preparando? 446 00:30:44,196 --> 00:30:45,621 Los martinis nunca hacen da�o alguno. 447 00:30:46,081 --> 00:30:47,076 Tom, �est�s de broma? 448 00:30:47,451 --> 00:30:48,956 - �C�mo van las bebidas? - Veloces. 449 00:30:50,751 --> 00:30:53,951 - Estupendo, justo a tiempo, tu doble. - Gracias, Tom. 450 00:30:54,800 --> 00:30:56,616 Bueno, �qu� tal? 451 00:30:58,581 --> 00:30:59,771 Buen�simo. 452 00:30:59,771 --> 00:31:01,326 S� c�mo te gusta Ralph. 453 00:31:02,656 --> 00:31:04,581 Por nuestra segunda luna de miel. 454 00:31:04,581 --> 00:31:05,526 Y por nuestra primera. 455 00:31:05,776 --> 00:31:06,486 Por eso. 456 00:31:06,486 --> 00:31:09,871 Estoy seguro de que os divertir�is, siempre quise ir a R�o, 457 00:31:09,871 --> 00:31:12,986 pero Tom y yo vamos a esperar hasta que dominemos el mambo. 458 00:31:12,986 --> 00:31:13,636 Eso va a ser hoy. 459 00:31:14,186 --> 00:31:16,996 Eso es solo parte del viaje, Paulie y yo tendremos la oportunidad de estar a solas. 460 00:31:17,066 --> 00:31:19,336 Y para llegar a conocernos de nuevo. 461 00:31:20,746 --> 00:31:23,556 La gente llega a trabajar demasiado duro cogiendo malos h�bitos. 462 00:31:24,036 --> 00:31:27,386 Vamos a hacer lo posible por cambiar, para empezar de nuevo. 463 00:31:27,800 --> 00:31:29,451 No s� t� pero yo... 464 00:31:29,451 --> 00:31:31,200 estoy sintiendo un poco de verg�enza escuchando a estos tortolitos. 465 00:31:31,210 --> 00:31:32,250 Muy rom�ntico. 466 00:31:32,886 --> 00:31:35,511 Eso tiene que esperar hasta el lunes, tengo que volver a la oficina. 467 00:31:35,736 --> 00:31:36,896 �Quieres que conduzca? 468 00:31:37,736 --> 00:31:39,561 Estaremos all� a las once. 469 00:31:39,591 --> 00:31:41,191 Llegar�s tarde, pero merecer� la pena. 470 00:31:42,621 --> 00:31:44,561 Si tienes que hacer algo, vale m�s que lo hagas ya. 471 00:31:44,561 --> 00:31:47,401 Mi muchacho es encantador. 472 00:31:48,236 --> 00:31:49,171 Os ver� m�s tarde 473 00:31:51,301 --> 00:31:54,481 Bueno, Tom, �c�mo bebemos, normal o en el zapato como la �ltima vez? 474 00:31:55,166 --> 00:31:56,996 En ambos, como los �ltimos a�os y los pr�ximos a�os. 475 00:31:57,221 --> 00:31:59,861 Un matrimonio feliz es como estar en el cielo. 476 00:31:59,861 --> 00:32:03,266 Conseguir matrimonios felices, no importa d�nde est�n hechos. 477 00:32:03,266 --> 00:32:06,667 - V�monos. Que hicimos las reservas. - Voy a por mi abrigo. 478 00:32:17,097 --> 00:32:17,862 �Qu� pasa? 479 00:32:18,492 --> 00:32:19,377 Estupendo. 480 00:32:20,347 --> 00:32:22,317 Necesito alguna cosa m�s que me suceda hoy. 481 00:32:23,027 --> 00:32:23,887 �No arranca? 482 00:32:23,887 --> 00:32:25,837 Iba a estar aqu� de pie como un bobo, si lo hiciera. 483 00:32:25,837 --> 00:32:27,812 Vaya suerte con este auto que no arranca. 484 00:32:28,917 --> 00:32:30,137 Te llevo yo a la oficina. 485 00:32:30,137 --> 00:32:33,442 T� y Tom entrar en la Sala de Baile, dejar� a Ralph y nos encontraremos all�. 486 00:32:33,442 --> 00:32:34,917 - Vale, Paulie. - Vamos querida, vamos para all�. 487 00:32:34,917 --> 00:32:40,992 Espera, Tom, yo conducir�, has pasado demasiado tiempo con los martinis. 488 00:32:40,992 --> 00:32:43,497 Vale, peque�a, vale. 489 00:32:53,352 --> 00:32:54,652 Cuando acabe, te llamo luego, 490 00:32:54,652 --> 00:32:57,197 ya sabes lo dif�cil que es conseguir un taxi aqu� por la noche, 491 00:32:57,207 --> 00:32:59,042 no quiero quedarme atado aqu�. 492 00:32:59,197 --> 00:33:01,507 S�lo dame un toque en la Sala de Cristal y te recoger�. 493 00:33:01,922 --> 00:33:03,002 Para eso est�n las esposas. 494 00:33:03,937 --> 00:33:04,587 �Para ligar? 495 00:33:05,382 --> 00:33:06,117 No empieces con eso. 496 00:33:06,717 --> 00:33:07,562 Estaba bromeando. 497 00:33:09,087 --> 00:33:10,657 Ah� est� Franklin, d�jame aqu�. 498 00:33:11,017 --> 00:33:12,212 Te alcanzar� m�s tarde. 499 00:33:16,947 --> 00:33:17,927 - Hola - Todo bien. 500 00:33:17,927 --> 00:33:18,607 Paulie. 501 00:33:18,607 --> 00:33:21,547 Por favor, muchachos no se pasen toda noche sentados o les saldr�n ulceras. 502 00:33:21,547 --> 00:33:23,032 - No lo haremos. - No se preocupe. 503 00:33:24,272 --> 00:33:25,792 Hazme una llamada cuando hayas terminado. 504 00:33:32,192 --> 00:33:32,782 Te lo dije. 505 00:33:32,782 --> 00:33:35,677 Vaya a manejar esto, me pondr� en contacto contigo m�s tarde. 506 00:33:36,097 --> 00:33:38,308 - Pero Ralph. - Sigue t�, tengo una cita y debo irme. 507 00:34:56,123 --> 00:34:58,188 Nunca me dejes ir. 508 00:35:00,213 --> 00:35:04,573 Te amo demasiado para dejarte ir. 509 00:35:06,648 --> 00:35:09,078 La vida perder�a su aliciente. 510 00:35:09,758 --> 00:35:12,653 �Qu� ser�a yo sin ti? 511 00:35:14,748 --> 00:35:18,813 No hay lugar para m� sin ti. 512 00:35:20,788 --> 00:35:23,013 Nunca me dejes ir. 513 00:35:24,473 --> 00:35:28,583 Yo estar�a tan perdido si estuvieras ausente. 514 00:35:30,303 --> 00:35:34,313 Quiero pasar mil horas en el d�a. 515 00:35:36,323 --> 00:35:40,138 Sin ti no s�. 516 00:35:41,063 --> 00:35:46,838 Porque una caricia tuya es mi mundo aunque me duela. 517 00:35:47,763 --> 00:35:53,188 Desde el comienzo mis puentes se quemaron. 518 00:35:53,678 --> 00:35:56,363 Con mi coraz�n en llamas. 519 00:35:56,748 --> 00:35:59,063 Nunca me dejes. 520 00:36:02,183 --> 00:36:05,803 No me har�as da�o, �verdad? 521 00:36:07,698 --> 00:36:10,373 Nunca me dejes ir. 522 00:36:11,723 --> 00:36:17,978 Nunca me dejes ir. 523 00:36:32,188 --> 00:36:34,683 Paulie, Paulie, ven por aqu�, lo consigui� Tom. 524 00:36:36,713 --> 00:36:41,103 �Oh!, Paulie te lo has perdido, estuvo divino, cant� como una estrella. 525 00:36:41,103 --> 00:36:43,223 - �Pudiste dejar a Ralph? - S�, ya lo dej� all�. 526 00:36:43,223 --> 00:36:43,783 Bueno. 527 00:36:43,783 --> 00:36:48,158 Tom, �me consigues una bebida del bar? T� ya sabes lo que me gusta. 528 00:36:48,158 --> 00:36:48,888 Por supuesto. 529 00:36:49,998 --> 00:36:54,538 Tom, Tom te est� pidiendo, muy amablemente, que abandones la mesa. 530 00:36:54,538 --> 00:36:55,078 �C�mo? 531 00:36:55,148 --> 00:36:56,608 Whisky, y para ti tambi�n. 532 00:36:56,608 --> 00:37:01,168 Esa es la idea, Tom, hacer un whisky escoc�s lento. 533 00:37:01,168 --> 00:37:01,993 Seguro. 534 00:37:06,038 --> 00:37:08,940 Mira cari�o, nos conocemos hace demasiado tiempo para que se nos escapen tonter�as. 535 00:37:09,448 --> 00:37:12,178 Ralph quiere alejarme con este viaje, vamos a estar fuera mucho tiempo. 536 00:37:12,673 --> 00:37:15,693 Hay alguien, alguien muy especial al que tengo que decir adi�s. 537 00:37:17,218 --> 00:37:19,338 Deja de sufrir por ese mont�n de problemas, Paulie. 538 00:37:19,928 --> 00:37:22,248 Tendr� que decirle adi�s, porque no podr� regresar. 539 00:37:23,458 --> 00:37:26,638 Pobre Ralph, incluso las mujeres bellas no est�n contentas con su edred�n. 540 00:37:27,908 --> 00:37:30,343 Tienes un buen tipo, Phyllis, te envidio. 541 00:37:30,653 --> 00:37:32,663 C�breme, en caso que Ralph llame. 542 00:37:32,663 --> 00:37:35,383 Paulie, yo har�a cualquier cosa en el mundo por ti. 543 00:37:35,383 --> 00:37:37,643 Y lo sabes, pero me est�s poniendo en una posici�n horrible. 544 00:37:37,643 --> 00:37:39,583 Si Ralph llama no podr� pararlo por mucho tiempo. 545 00:37:39,583 --> 00:37:43,498 Bien, lo har� por ti, te har� este favor, pero que sea un adi�s r�pido. 546 00:37:43,863 --> 00:37:44,718 Gracias. 547 00:37:48,403 --> 00:37:49,673 �Qu� pas� con Paulie, cari�o? 548 00:37:51,103 --> 00:37:53,503 T� bebe, amor, ella est� en otro vag�n. 549 00:38:16,978 --> 00:38:18,928 Est� en los cajones de la parte posterior, escondido. 550 00:38:27,093 --> 00:38:27,733 Nervios. 551 00:38:28,358 --> 00:38:31,678 Tengo miedo tonto, pero es un tipo de miedo divertido, puede que disfrutemos. 552 00:39:05,243 --> 00:39:09,278 Son las 10:35 exactamente. Por ese parque, en direcci�n cuesta abajo. 553 00:39:09,278 --> 00:39:11,727 Si algo va mal dale a la bocina. 554 00:39:11,763 --> 00:39:13,213 Nada ir� mal. 555 00:39:14,048 --> 00:39:14,933 Buena suerte. 556 00:39:52,283 --> 00:39:54,598 Hola peque�a, he esperado mucho tiempo para hacer esto, peque�a. 557 00:39:55,033 --> 00:39:55,688 Ralph, escucha. 558 00:39:56,558 --> 00:39:57,668 Ya he escuchado suficiente. 559 00:39:58,328 --> 00:40:00,048 S� que �l est� all�, le vi marchar, 560 00:40:00,048 --> 00:40:02,218 y voy a estar esperando para cuando regrese. 561 00:40:02,218 --> 00:40:03,588 Ya te dije que te llevar�a conmigo. 562 00:40:03,588 --> 00:40:06,258 Har� lo que tu digas Ralph, voy a hacer todo lo que pidas. 563 00:40:13,033 --> 00:40:13,738 Levanten las manos. 564 00:40:15,403 --> 00:40:16,448 Ahora t�renme el malet�n. 565 00:40:17,253 --> 00:40:19,823 Mire, amigo, no s� qui�n es usted, pero nos est� pidiendo mucho. 566 00:40:19,823 --> 00:40:21,303 P�seme el malet�n, se�or. 567 00:40:28,653 --> 00:40:30,778 Den la vuelta y empiecen a caminar. 568 00:40:38,888 --> 00:40:40,098 Ralph, d�jame marchar. 569 00:40:46,613 --> 00:40:48,088 Caminen en l�nea recta. 570 00:40:53,633 --> 00:40:55,143 �Vas a dejar que se marche con las joyas? 571 00:40:55,143 --> 00:40:56,783 C�llate y encuentra el interruptor de la luz. 572 00:41:02,103 --> 00:41:03,153 Ah� est�. 573 00:41:20,533 --> 00:41:21,368 Ralph. 574 00:41:25,448 --> 00:41:26,068 Marsh. 575 00:41:28,098 --> 00:41:28,663 Marsh. 576 00:41:48,868 --> 00:41:50,113 Salgamos de aqu�. 577 00:41:57,323 --> 00:41:58,143 �Qu� es esto? 578 00:42:05,928 --> 00:42:08,560 No nos hagamos pedazos ahora, cari�o, a�n podemos huir. 579 00:42:10,393 --> 00:42:11,933 Est� bien cari�o, ya pas� todo. 580 00:42:12,818 --> 00:42:15,573 Fue horrible, no quise que pasara. 581 00:42:16,003 --> 00:42:17,004 �Qui�n se lo dijo? 582 00:42:17,004 --> 00:42:18,584 Ralph debe habernos seguido, Paulie. 583 00:42:18,584 --> 00:42:20,604 Va a ser mejor que te calmes, �l ya est� muerto. 584 00:42:21,234 --> 00:42:22,759 Ellos disparaban a m� y a Ralph. 585 00:42:22,759 --> 00:42:24,009 �Quieres decir a Ralph? 586 00:42:24,009 --> 00:42:27,569 S�, cari�o, �l est� muerto, estoy seguro, se puso en medio del camino. 587 00:42:28,759 --> 00:42:30,974 Tengo que pensar en algo, esto lo cambia todo. 588 00:42:31,914 --> 00:42:34,134 Ralph nos sigui�, �y lo mataron? 589 00:42:34,414 --> 00:42:36,404 Tendremos que esperar, no podr�amos marchar juntos. 590 00:42:36,404 --> 00:42:37,469 No ahora, no todav�a. 591 00:42:38,064 --> 00:42:39,944 Vuelve con tus amigos a la Sala de Cristal. 592 00:42:39,944 --> 00:42:41,454 Marsh, no puedo. 593 00:42:41,454 --> 00:42:44,314 �No ves, cari�o, que es la �nica manera en que podemos proteger tu reputaci�n? 594 00:42:44,314 --> 00:42:47,069 - Mi reputaci�n. - Paulie, contr�late. 595 00:42:48,174 --> 00:42:49,404 No puedes ponerte hist�rica ahora. 596 00:42:52,004 --> 00:42:52,714 Estoy bien. 597 00:42:53,844 --> 00:42:55,794 Hay millones de cosas en que tenemos que pensar. 598 00:42:56,914 --> 00:42:57,959 D�jame en mi esquina. 599 00:42:58,649 --> 00:42:59,819 Mejor guardo yo las joyas. 600 00:42:59,819 --> 00:43:02,769 Cuando la polic�a se ponga en contacto contigo, vamos a tener mucho tiempo. 601 00:43:14,649 --> 00:43:15,634 Hola, Paulie. 602 00:43:18,204 --> 00:43:19,859 Muy bien, que conste, me alegro que regresaras. 603 00:43:19,914 --> 00:43:21,999 Estuvimos pegando saltos en la pista de baile durante cerca de una hora. 604 00:43:22,459 --> 00:43:23,479 Tom es aut�ntico. 605 00:43:25,139 --> 00:43:26,689 Pens� que te hab�as despedido. 606 00:43:28,124 --> 00:43:29,434 Me vendr�a bien un trago, Tom. 607 00:43:29,959 --> 00:43:31,339 Tom, que est�s fuera de servicio otra vez. 608 00:43:31,344 --> 00:43:33,869 No me importa correr, cari�o, �crees que se quedar� esta vez? 609 00:43:37,709 --> 00:43:38,669 �Algo va mal, Paulie? 610 00:43:40,509 --> 00:43:42,634 Ese tipo te ha pegado, �verdad? 611 00:43:42,789 --> 00:43:43,994 Dame un cigarrillo, Phyl. 612 00:43:46,064 --> 00:43:47,044 �D�nde est� tu pulsera? 613 00:43:47,889 --> 00:43:49,274 Debo haberla dejado en casa. 614 00:43:49,984 --> 00:43:52,050 Me est�s tomando el pelo, Paulie, si la llevabas puesta. 615 00:43:53,034 --> 00:43:55,744 Esto es una aut�ntica locura, se te debe haber ca�do por ah�. 616 00:43:56,069 --> 00:43:58,969 Te voy a contar algo, �te acuerdas del pianista mexicano de la Sala Azul? 617 00:43:59,589 --> 00:44:00,649 Se despidi� con la mano. 618 00:44:01,599 --> 00:44:03,514 Mira, Paulie, quiz�s no es este mi problema, 619 00:44:03,514 --> 00:44:06,089 �Pero recuerdas lo que opinabas de Tom cuando me cas� con �l? 620 00:44:06,444 --> 00:44:07,849 Admito que no es la clase de tipo ideal. 621 00:44:07,849 --> 00:44:11,939 No lo contratar�an para hacer publicidad de vaquero, pero lo amo, �qu� voy a hacer? 622 00:44:12,199 --> 00:44:14,679 Tal vez, Ralph no sea tan malo, �por qu� no le das una oportunidad? 623 00:44:15,024 --> 00:44:17,759 Mira, tienes que viajar de todos modos, as� que simplemente int�ntalo. 624 00:44:18,429 --> 00:44:21,439 Puede que la vida sea bella, tal vez consigas llegar a �l, nunca se sabe. 625 00:44:22,304 --> 00:44:25,204 Este es mi muchacho, que cada vez es m�s r�pido, sobre todo con las bebidas. 626 00:44:26,629 --> 00:44:28,809 Paulie, lo siento, no quer�a llegar tan lejos con esto. 627 00:44:30,399 --> 00:44:34,624 Estoy bien, pero me duele la cabeza, no quisiera ser una aguafiestas. 628 00:44:36,379 --> 00:44:39,809 Chicos por qu� no vienen a casa y podr�amos tomar una copa por el camino. 629 00:44:40,509 --> 00:44:41,859 Gracias, Paulie, es una buena idea. 630 00:44:41,859 --> 00:44:44,324 �Antes quiero bailar? Vamos, te voy a ense�ar el mambo. 631 00:44:44,664 --> 00:44:46,994 Y cuando est�s en R�o, podr�s sorprender a Ralph con ello. 632 00:44:47,304 --> 00:44:48,524 Ser�a una gran sorpresa. 633 00:44:48,994 --> 00:44:50,839 Ya sabes los riesgos que corres. 634 00:44:50,839 --> 00:44:53,334 �l solamente tom� un curso de econom�a en la Escuela de Baile de Arthur Murray. 635 00:45:04,984 --> 00:45:07,399 Inspector, siento haberle levantado de la cama, pero era necesario. 636 00:45:07,719 --> 00:45:09,004 Como de costumbre, �qu� tenemos? 637 00:45:09,589 --> 00:45:12,349 Bastante duro, bastante, lo encontramos abatido a tiros en la carretera. 638 00:45:12,364 --> 00:45:15,119 Fue golpeado aqu�, cay� por el terrapl�n hasta el paseo del camino. 639 00:45:15,134 --> 00:45:17,169 Los vecinos dijeron que escucharon una docena de disparos. 640 00:45:17,169 --> 00:45:18,039 Dos vinieron de su arma. 641 00:45:18,039 --> 00:45:21,004 Encontramos balas por todo el lugar, todas ellas desde la direcci�n de la casa. 642 00:45:21,519 --> 00:45:22,529 �Qu� pasa con el propietario? 643 00:45:22,529 --> 00:45:23,869 El doctor y la Sra. Lynbury, 644 00:45:23,869 --> 00:45:27,060 que est�n fuera de vacaciones, la casa est� cerrada, lo comprobamos, y es correcto. 645 00:45:27,060 --> 00:45:27,915 �Alg�n m�vil? 646 00:45:28,645 --> 00:45:32,320 No fue el robo, lo hemos identificado, es Ralph K. Nevins. 647 00:45:32,320 --> 00:45:33,865 �Eh? Un agente inmobiliario. 648 00:45:33,865 --> 00:45:37,335 Hay un enorme aparcamiento de coches, junto a la carretera, lo est� construyendo. 649 00:45:37,335 --> 00:45:40,055 Parece que alguien le estaba esperando aqu�, en el camino de entrada, y le atac�. 650 00:45:40,055 --> 00:45:40,956 S�, pudo aproximarse a eso. 651 00:45:40,956 --> 00:45:43,351 - �Inspector? - Siga adelante, siga. 652 00:45:44,081 --> 00:45:47,311 Ustedes dos mejor investigan sobre esto y les veo ma�ana en la oficina. 653 00:45:47,841 --> 00:45:50,101 Si algo importante ocurre antes, llamad a mi casa. 654 00:45:50,101 --> 00:45:50,636 S�, Se�or. 655 00:46:11,561 --> 00:46:14,141 Lo siento, hemos tenido que venir, somos polic�as. 656 00:46:14,856 --> 00:46:16,306 �Es esta la casa de Ralph K Nevins? 657 00:46:16,306 --> 00:46:17,591 S�. 658 00:46:18,196 --> 00:46:20,366 - �Lo conocen? - Soy su esposa. 659 00:46:20,916 --> 00:46:23,156 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su marido, Sra. Nevins? 660 00:46:24,126 --> 00:46:28,421 Le llev� a su oficina hace tan s�lo unas horas. �De qu� va todo esto? 661 00:46:28,421 --> 00:46:30,161 �Pero no se qued� con �l en la oficina? 662 00:46:30,161 --> 00:46:32,936 He estado en la Sala de Baile de Cristal con el Sr. y la Sra. Rycker. 663 00:46:32,936 --> 00:46:36,736 Mi marido se iba unir a nosotros, pero en el �ltimo momento tuvo que trabajar. 664 00:46:37,361 --> 00:46:39,251 �Le importar�a explicarme de qu� va esto? 665 00:46:40,936 --> 00:46:43,936 Mejor, responda, es la tercera vez que suena en los �ltimos 10 minutos. 666 00:46:45,361 --> 00:46:46,471 Disculpe. 667 00:46:48,516 --> 00:46:50,226 �Son usted amigos de la familia, Sra. Rycker? 668 00:46:51,286 --> 00:46:52,206 S�, as� es. 669 00:46:52,571 --> 00:46:54,046 Voy a tener que hacerle un par de preguntas. 670 00:46:54,421 --> 00:46:55,546 - Diga. - �Qu� es todo esto? 671 00:46:55,546 --> 00:46:58,636 Espera no pareces entenderlo, �l va a hacer las preguntas, �verdad? 672 00:46:59,496 --> 00:47:00,301 As� que adelante. 673 00:47:05,131 --> 00:47:05,631 �Ralph? 674 00:47:07,876 --> 00:47:09,971 Paulie, la polic�a puede estar all� en cualquier momento. 675 00:47:09,971 --> 00:47:12,166 Dej� mi maleta en la parte trasera del coche. 676 00:47:12,166 --> 00:47:15,846 Escucha, cuelgas la ropa en el armario de Ralph, s� que te resultar� duro. 677 00:47:15,846 --> 00:47:17,501 Pero todo lo que tienes que hacer es usar la cabeza. 678 00:47:18,041 --> 00:47:21,916 S�, estar� encantada. Espero est� pronto es casa, pero quiz�s llegue tarde. 679 00:47:21,916 --> 00:47:25,226 �Le importar�a dejar su n�mero y le llamar� por la ma�ana? 680 00:47:25,521 --> 00:47:29,156 Muy bien, de acuerdo. Buenas noches. 681 00:47:32,026 --> 00:47:32,641 �Y bien? 682 00:47:33,361 --> 00:47:36,306 Sra. Nevins, me temo que tenemos muy malas noticias para usted. 683 00:47:37,036 --> 00:47:39,986 Se est� buscando el posible motivo para el asesinato de Ralph K Nevins, 684 00:47:39,986 --> 00:47:42,536 acaudalado hombre de negocios inmobiliarios, muerto a tiros en un camino de entrada, 685 00:47:42,536 --> 00:47:44,921 abandonado en la finca de la zona monta�osa de Hills la pasada noche. 686 00:47:44,921 --> 00:47:47,851 La polic�a ha descartado el robo y ahora se est� buscando el motivo, 687 00:47:47,851 --> 00:47:49,906 entre los enemigos del negocio que Nevins podr�a haber tenido. 688 00:47:49,906 --> 00:47:52,116 Le sobrevive su esposa, 689 00:47:52,116 --> 00:47:56,831 Pauline Banner, con quien se cas� en 1952, no ten�an ni�os. 690 00:47:56,831 --> 00:47:59,041 Otras noticias de Los �ngeles, ponen de relieve .. 691 00:48:18,316 --> 00:48:22,281 "Hasta cerrar la operaci�n habr� crecimiento neto, seremos due�os de la propiedad entera. 692 00:48:22,281 --> 00:48:27,416 "El precio de las urbanizaciones se elevar�a, del actual precio de cotizaci�n" 693 00:48:27,526 --> 00:48:31,031 "Parece, sin duda, justo para m� y para todos los interesados, pero yo no lo deseo". 694 00:48:31,031 --> 00:48:33,596 "Pueden colocarse en una posici�n en la que pueden aprovecharse de usted" 695 00:48:35,161 --> 00:48:39,196 "De acuerdo con el contrato, la divisi�n Lakersham consta de 175 unidades" 696 00:48:39,196 --> 00:48:42,881 "Las unidades deben estar listas el 15 de noviembre" 697 00:48:42,881 --> 00:48:45,601 "En realidad deber�a ser entregado a principios de octubre" 698 00:48:46,336 --> 00:48:48,316 "Desean que la carpinter�a est� entregada" 699 00:48:48,316 --> 00:48:51,321 "a m�s tardar el 1 de septiembre, etc, etc " 700 00:48:52,641 --> 00:48:53,191 Hola, Cathy. 701 00:48:53,576 --> 00:48:54,596 Irrumpe de repente. 702 00:48:57,631 --> 00:48:58,781 Horrible, �no es as�, Marsh? 703 00:48:59,411 --> 00:49:02,916 Acabo de escuchar las noticias en la radio, supongo que todos estamos acongojados. 704 00:49:05,106 --> 00:49:07,146 Estoy tan apenada como todos. 705 00:49:08,226 --> 00:49:09,776 Todo ha sido un terrible shock. 706 00:49:11,606 --> 00:49:13,701 Pens� que era mejor venir aqu�, y lo hice tan pronto como pude. 707 00:49:14,561 --> 00:49:16,336 Esos tel�fonos han estado sonando toda la ma�ana. 708 00:49:16,336 --> 00:49:20,016 Intermediarios, contratistas, queriendo saber lo que sucede. 709 00:49:20,976 --> 00:49:23,711 Y los peri�dicos, no s� qu� decirles. 710 00:49:29,596 --> 00:49:30,841 Compa��a de Desarrollo Nevins. 711 00:49:32,071 --> 00:49:35,366 S�, Sr. Franklin, lo sabemos. 712 00:49:36,401 --> 00:49:38,716 S�, est� aqu�, un momento. 713 00:49:40,026 --> 00:49:40,526 Lloyd. 714 00:49:43,171 --> 00:49:44,411 Hola, Sr. Franklin. 715 00:49:44,751 --> 00:49:48,171 S�, lo he o�do en la radio. Por supuesto, que lo har�. 716 00:49:49,506 --> 00:49:51,301 Gracias, voy a hacer todo lo que pueda. 717 00:49:52,976 --> 00:49:54,846 Adi�s, se�or Franklin, le veo ma�ana por la ma�ana. 718 00:49:58,366 --> 00:50:02,050 Quiere que siga adelante y me encargue de la oficina, tal como Nevins planific�. 719 00:50:02,581 --> 00:50:04,506 No quiero permitir que la Sra. Nevins encuentre cambios. 720 00:50:05,656 --> 00:50:08,161 No creo que la Sra. Nevins planee hacer cambios. 721 00:50:08,161 --> 00:50:08,796 �Qu�? 722 00:50:12,046 --> 00:50:12,716 Es el otro tel�fono. 723 00:50:19,936 --> 00:50:20,681 Diga. 724 00:50:22,151 --> 00:50:29,946 "1 de Sept, etc, etc... Esto es para Dean Franklin, mi abogado personal." 725 00:50:34,631 --> 00:50:35,736 Nevins Compa��a de Construcci�n. 726 00:50:35,736 --> 00:50:40,206 "Dean, quiero a mi mujer excluida de todo, es mi �ltima voluntad." 727 00:50:40,206 --> 00:50:44,556 "Tengo buenas razones para sospechar, que ella tiene una aventura con Marshall." 728 00:50:44,556 --> 00:50:46,826 "Est� dispuesto a mantenerme ocupado esta noche, para que puedan verse." 729 00:50:46,826 --> 00:50:48,911 "Pero tengo la intenci�n de seguirlos y enfrentarme a ellos." 730 00:50:49,381 --> 00:50:51,276 "Por favor, tenga cuidado y oc�pese de este asunto, inmediatamente." 731 00:50:52,311 --> 00:50:55,246 Lo siento no hay m�s informaci�n que yo le pueda dar. 732 00:50:56,926 --> 00:50:58,936 Ralph me dijo que me encargar� de sus grabaciones. 733 00:51:00,571 --> 00:51:01,856 �Qu� puedo hacer para ayudarle, Marsh? 734 00:51:02,836 --> 00:51:04,556 Debo acordarme de llamarle, "Sr. Marshall" ahora. 735 00:51:04,556 --> 00:51:06,861 No hay mucho que podemos hacer hasta que llegue Franklin, 736 00:51:06,861 --> 00:51:08,771 que ser� a primera hora de la ma�ana. 737 00:51:08,936 --> 00:51:10,396 �Vio usted a Sra. Nevins esta ma�ana? 738 00:51:11,156 --> 00:51:13,466 - Pienso que de acuerdo con... - Cathy, mira, �por qu� no vas a casa? 739 00:51:13,466 --> 00:51:15,331 Necesito toda tu energ�a para ma�ana. 740 00:51:15,331 --> 00:51:16,826 Marsh, no puedo, hay tanto trabajo. 741 00:51:16,896 --> 00:51:18,696 - Te lo agradezco, Cathy - Todo es mucho para usted. 742 00:51:18,766 --> 00:51:20,651 Eres muy amable pero puedo hacerlo yo solo. 743 00:51:21,836 --> 00:51:24,141 Muy bien, �se acordar� de firmar esto? 744 00:51:24,141 --> 00:51:24,806 Seguro. 745 00:51:31,851 --> 00:51:32,786 Agentes de polic�a. 746 00:51:53,636 --> 00:51:56,841 Buenos d�as. Somos agentes de polic�a. �l es el Sgto Allen, y yo el Tte Jennings. 747 00:51:58,041 --> 00:51:59,136 Por supuesto. 748 00:51:59,521 --> 00:52:00,216 Adelante. 749 00:52:00,621 --> 00:52:03,556 - Por lo general, �trabaja en domingos, Sr...?. - Marshall, EV Marshall. 750 00:52:04,246 --> 00:52:07,706 No, nos enteramos de la noticia en la radio, la Srta. Stevens y yo tan s�lo... 751 00:52:07,706 --> 00:52:09,851 bajamos para ver qu� pod�amos hacer. 752 00:52:09,851 --> 00:52:12,681 - �Srta. Stevens? - Ella es la secretaria del Sr. Nevin. 753 00:52:13,221 --> 00:52:15,066 - Era. - Stevens. Buenos d�as. 754 00:52:15,066 --> 00:52:15,741 Buenos d�as. 755 00:52:16,001 --> 00:52:17,346 �Cu�ndo vio por �ltima vez al Sr. Nevins? 756 00:52:18,221 --> 00:52:19,301 Ayer por la tarde. 757 00:52:19,701 --> 00:52:20,696 �A qu� hora se fue? 758 00:52:21,096 --> 00:52:22,881 A la hora habitual, las seis. 759 00:52:23,336 --> 00:52:24,481 �Ya se hab�a marchado Sr. Nevins? 760 00:52:24,971 --> 00:52:26,366 No, me dijo que ten�a mucho trabajo por hacer. 761 00:52:27,356 --> 00:52:28,881 �Cu�l es su posici�n aqu�, Sr. Marshall? 762 00:52:29,876 --> 00:52:32,491 Estaba de Jefe de ventas, el Sr. Nevins lo dispuso... 763 00:52:32,491 --> 00:52:34,146 para que me ocupara de la oficina mientras �l estaba ausente. 764 00:52:34,216 --> 00:52:35,061 �Estaba planeando un viaje? 765 00:52:35,561 --> 00:52:36,911 S�, de vacaciones. 766 00:52:36,911 --> 00:52:37,926 - �Con la Sra. Nevins? - S�. 767 00:52:38,956 --> 00:52:40,651 La Sra. Nevins es una mujer muy atractiva. 768 00:52:41,741 --> 00:52:42,631 S�, en efecto, lo es. 769 00:52:43,226 --> 00:52:44,601 �Se llevaban bien? 770 00:52:46,026 --> 00:52:48,216 Creo que eso es algo que debe preguntar a la Sra. Nevins. 771 00:52:48,606 --> 00:52:49,121 Lo har�. 772 00:52:50,516 --> 00:52:52,256 Sr. Marshall, �cu�ndo vio por �ltima vez al Sr. Nevins? 773 00:52:52,996 --> 00:52:53,841 Ayer, al mediod�a. 774 00:52:53,986 --> 00:52:55,626 Pas� el resto del d�a en el campo. 775 00:52:56,471 --> 00:52:59,951 Stevens, �sab�a si el Sr. Nevins ten�a una pistola en su oficina? 776 00:53:00,391 --> 00:53:01,291 S�. 777 00:53:01,291 --> 00:53:02,281 �Sabe por qu�? 778 00:53:02,911 --> 00:53:03,681 No. 779 00:53:03,961 --> 00:53:05,661 A veces manejaba grandes sumas de dinero. 780 00:53:06,611 --> 00:53:09,036 - �Sabe de alguien que quisiera matarlo? - No. 781 00:53:09,466 --> 00:53:10,476 �D�nde guardaba el arma? 782 00:53:11,276 --> 00:53:11,991 En este caj�n. 783 00:53:15,101 --> 00:53:16,091 �Qui�n tiene la llave? 784 00:53:17,111 --> 00:53:19,521 Tengo una, por lo que yo s�, nunca fue cerrada con llave. 785 00:53:21,826 --> 00:53:23,141 �Cu�ndo dict� esta carta? 786 00:53:24,071 --> 00:53:25,566 Ayer, me imagino. 787 00:53:26,416 --> 00:53:27,656 �No ha terminado de escribir esto? 788 00:53:27,656 --> 00:53:31,366 No, la estaba escribiendo a m�quina, cuando el Sr. Marshall entr�. 789 00:53:35,721 --> 00:53:38,616 �Vio si la carta ten�a detalles particulares significativos? 790 00:53:38,616 --> 00:53:39,196 No. 791 00:53:40,756 --> 00:53:44,556 �Tiene alguna idea de lo que pod�a hacer el Sr. Nevins en la colina de Highlands? 792 00:53:45,026 --> 00:53:47,076 No, ni idea. 793 00:53:47,451 --> 00:53:48,696 �A qu� hora est� abierta esta oficina? 794 00:53:49,341 --> 00:53:49,971 A la nueve. 795 00:53:50,596 --> 00:53:53,046 - �Qui�n es el abogado Sr. Nevins? - Dean Franklin. 796 00:53:53,316 --> 00:53:54,536 Maneja todos sus asuntos legales. 797 00:53:54,881 --> 00:53:56,111 �Tiene su domicilio? 798 00:53:56,571 --> 00:53:57,516 Se lo escribir�. 799 00:54:00,831 --> 00:54:02,981 Deduzco, �qu� no tienen ni idea de qui�n pudo haberle matado? 800 00:54:03,986 --> 00:54:05,356 De momento, no. 801 00:54:06,176 --> 00:54:08,156 - Aqu� tiene. - Gracias, Srta. Stevens. 802 00:54:09,381 --> 00:54:10,841 Nos pondremos en contacto con usted ma�ana. 803 00:54:11,761 --> 00:54:14,116 Voy a salir con ustedes, quiero mantener la puerta cerrada, 804 00:54:14,116 --> 00:54:15,981 no queremos que entre ning�n periodista. 805 00:54:41,931 --> 00:54:42,866 Ah� lo tiene, Teniente. 806 00:54:47,166 --> 00:54:51,311 Bien. Es el tipo de caso con el que uno sue�a despu�s de Acci�n de Gracias. 807 00:54:51,311 --> 00:54:53,466 La bala que mat� a Nevins vino de su propia arma. 808 00:54:53,856 --> 00:54:55,391 El arma s�lo tiene sus propias huellas digitales. 809 00:54:55,946 --> 00:54:56,446 �Suicidio? 810 00:54:56,446 --> 00:54:59,731 Claro. Alquil� un coche, fue a la cima de la monta�a, en medio de la noche, 811 00:54:59,731 --> 00:55:02,021 cerca de una casa deshabitada, a matarse, con al menos otras dos personas, 812 00:55:02,031 --> 00:55:03,041 que le disparaban. 813 00:55:03,111 --> 00:55:03,706 Dif�cil de tragar, �eh? 814 00:55:04,351 --> 00:55:05,271 Esto es para la T.V. 815 00:55:06,046 --> 00:55:09,226 - Jennings, llamada de la operadora. - �Oh!, gracias. 816 00:55:09,957 --> 00:55:12,077 - Hazme una microfotograf�a de ella. - De acuerdo. 817 00:55:14,262 --> 00:55:15,397 - Diga. - �Teniente Jennings? 818 00:55:15,397 --> 00:55:19,167 S�. Gracias. Se estableci� contacto con el Dr. Lynbury en su barco. 819 00:55:20,487 --> 00:55:20,992 Adelante, Se�or. 820 00:55:20,992 --> 00:55:24,422 Hola, Dr. Lynbury, soy el Tte Jennings de la Polic�a de la Regi�n North Highland. 821 00:55:24,957 --> 00:55:28,052 Hubo un accidente en su casa, un hombre recibi� un disparo la noche anterior. 822 00:55:28,052 --> 00:55:30,637 �Sabe usted si mi propiedad fue da�ada de alguna manera? 823 00:55:30,637 --> 00:55:32,862 No, no hubo da�os a su propiedad. 824 00:55:32,862 --> 00:55:36,592 �La v�ctima era Ralph K Nevins, �le conoce usted? Corto. 825 00:55:36,592 --> 00:55:38,737 No, nunca he o�do hablar de �l. 826 00:55:40,712 --> 00:55:43,037 Pens� que usted podr�a ser capaz de darnos alguna pista. 827 00:55:43,037 --> 00:55:45,247 No ser� necesario que interrumpa sus vacaciones. Corto. 828 00:55:45,247 --> 00:55:47,672 Gracias, Teniente por llamarme. 829 00:55:48,627 --> 00:55:51,582 Le agradecer�a si se comunica con nosotros cuando vuelva a la ciudad, doctor. 830 00:55:52,032 --> 00:55:54,032 Buena suerte en su pesca, cambio y corto. 831 00:55:55,902 --> 00:55:58,307 Los muchachos de criminolog�a han cubierto cada pulgada de ese territorio, 832 00:55:58,307 --> 00:55:59,832 pero vamos a salir y mirar otra vez. 833 00:55:59,917 --> 00:56:02,052 No s� que nos puede ayudar en este caso, salvo una oraci�n. 834 00:56:02,142 --> 00:56:03,467 Bueno, es domingo, vayamos. 835 00:56:25,327 --> 00:56:28,197 Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, 836 00:56:28,797 --> 00:56:29,642 polvo al polvo, 837 00:56:29,642 --> 00:56:36,502 con la esperanza de la resurrecci�n en la vida eterna, por Nuestro Se�or Jesucristo. 838 00:56:38,397 --> 00:56:39,217 Am�n. 839 00:56:47,997 --> 00:56:49,257 Enterrad el f�retro. 840 00:57:12,072 --> 00:57:15,217 - Ponte en la otra parte. - Muy bien, en la parte delantera, Paulie. 841 00:57:30,462 --> 00:57:32,007 �Qu� est�s pensando, Teniente? 842 00:57:33,282 --> 00:57:35,087 Lo mismo que piensas t�. 843 00:57:44,882 --> 00:57:48,027 - Aqu� tienes, Marsh. Con algo de az�car. - Gracias, Cathy. 844 00:57:48,107 --> 00:57:50,167 No s� c�mo puedes dormir algo, 845 00:57:50,167 --> 00:57:52,277 con todo el caf� que consumes los �ltimos d�as. 846 00:57:56,227 --> 00:57:57,572 Nevins Compa��a de Construcci�n. 847 00:57:58,347 --> 00:58:00,277 Lo siento, est� ocupado, �puede dejar un mensaje? 848 00:58:01,207 --> 00:58:02,162 Soy su secretaria. 849 00:58:02,162 --> 00:58:06,672 Lo siento Sra. Nevins no reconoc� su voz. �C�mo se encuentra? 850 00:58:07,842 --> 00:58:09,322 S�, por supuesto, un momento. 851 00:58:10,227 --> 00:58:10,922 Gracias. 852 00:58:12,962 --> 00:58:14,507 Buenas tardes, Sra. Nevins. 853 00:58:14,507 --> 00:58:16,662 He estado esperando dos d�as para que me llames, Marsh. 854 00:58:16,747 --> 00:58:19,127 No puedo aguantar m�s, no soporto no saber lo que est� pasando. 855 00:58:19,862 --> 00:58:21,637 Las cosas aqu� est�n siendo todo un embrollo, Sra. Nevins. 856 00:58:21,637 --> 00:58:24,437 Hemos estado trabajando d�a y noche para conseguir enderezar esto. 857 00:58:24,687 --> 00:58:26,447 La polic�a ha venido alrededor de tres veces por aqu�. 858 00:58:27,147 --> 00:58:29,087 Tu ropa todav�a est� escondida en el armario de Ralph. 859 00:58:29,087 --> 00:58:33,357 S�. Me ocupar� lo m�s pronto posible, Sra. Nevins, nosotros a�n tenemos... 860 00:58:33,387 --> 00:58:34,557 que esperar a que salga gente. 861 00:58:34,557 --> 00:58:35,267 �Nosotros? 862 00:58:35,752 --> 00:58:37,382 - �Qui�n? - Cathy. 863 00:58:38,942 --> 00:58:41,487 Quiero verte ahora, Marsh, en este momento. 864 00:58:41,967 --> 00:58:42,697 Por favor. 865 00:58:43,427 --> 00:58:45,422 Lo har�, Paulie, cuando sea seguro. 866 00:58:46,042 --> 00:58:47,942 No era seguro cuando antes hac�as por verme. 867 00:58:47,942 --> 00:58:48,682 Eso fue diferente. 868 00:58:48,682 --> 00:58:50,417 �No veo tanta diferencia? 869 00:58:50,932 --> 00:58:51,787 Tengo que verte. 870 00:58:53,367 --> 00:58:54,912 Muy bien, Sra. Nevins, paso a recogerla. 871 00:58:55,892 --> 00:58:57,342 S�, me ocupar� de ello enseguida. 872 00:58:57,827 --> 00:58:58,622 �D�nde ha dicho? 873 00:58:59,492 --> 00:59:00,317 Bien, de inmediato. 874 00:59:07,247 --> 00:59:10,632 Tengo que salir, Cathy, terminar� el dictado m�s tarde. 875 00:59:11,207 --> 00:59:14,667 Marsh, no creo que desatiendas tus responsabilidades... 876 00:59:14,667 --> 00:59:16,022 por hacer m�s adelante este trabajo. 877 00:59:16,057 --> 00:59:18,667 No est�s descansando ni comiendo adecuadamente. 878 00:59:19,222 --> 00:59:20,037 �Vale la pena? 879 00:59:20,937 --> 00:59:22,302 Una buena pregunta. 880 00:59:22,677 --> 00:59:25,477 Es demasiado para un solo hombre manejar todo esto, deber�as tener m�s ayuda. 881 00:59:27,437 --> 00:59:30,772 Tengo un mont�n de ayuda, Cathy, no s� lo que habr�a hecho sin ti. 882 00:59:32,087 --> 00:59:34,202 Hago muy buen el estofado. 883 00:59:34,202 --> 00:59:36,292 �Te gustar�a que preparara la cena para esta noche? 884 00:59:36,697 --> 00:59:39,392 Gracias, Cathy, me gustar�a, pero en otro momento. 885 00:59:39,877 --> 00:59:40,627 �Me lo prometes? 886 00:59:41,897 --> 00:59:42,832 Te lo prometo. 887 01:00:06,147 --> 01:00:08,387 Hola, Paulie. �Qu� pasa? 888 01:00:08,837 --> 01:00:10,482 - Pens� que me estaban siguiendo. - �T� crees? 889 01:00:10,482 --> 01:00:13,632 No s�, no estoy segura, no s� si me estoy volviendo loca. 890 01:00:14,182 --> 01:00:16,177 Miedo de contestar el tel�fono, miedo de abrir la puerta. 891 01:00:16,177 --> 01:00:17,747 Te echo de menos, Marsh. 892 01:00:17,747 --> 01:00:21,882 Y yo, pero no podemos dejar que pase nada, nos podemos correr riesgos. 893 01:00:21,882 --> 01:00:23,822 �Es esa la �nica raz�n por la que no me has llamado? 894 01:00:23,822 --> 01:00:24,822 �Crees que me gusta esto? 895 01:00:24,822 --> 01:00:27,887 Paulie, s� sensata, no tenemos excusa para vernos, excepto en los negocios. 896 01:00:29,197 --> 01:00:31,982 Si la polic�a comienza a hacer preguntas, enseguida empezar�n a pensar. 897 01:00:32,152 --> 01:00:33,797 Todav�a no sabemos lo que vamos a hacer. 898 01:00:33,797 --> 01:00:35,877 Cuando Lynburys vuelva van a descubrir el robo... 899 01:00:35,877 --> 01:00:37,652 y relacionar esto con la muerte de Ralph. 900 01:00:38,322 --> 01:00:40,652 �Va tener que ser de seguido lo de no verte? 901 01:00:40,652 --> 01:00:44,222 Cuando las cosas se calmen, podemos estar juntos, tal como se planific�. 902 01:00:44,802 --> 01:00:48,797 Estoy harta de estar encerrada en casa, lo odio, me pone de los nervios. 903 01:00:51,222 --> 01:00:54,902 Los negocios son la excusa, Marsh, veo c�mo te mira esa secretaria. 904 01:00:54,902 --> 01:00:56,862 Te vi de la mano con ella en el funeral. 905 01:00:56,862 --> 01:00:58,542 Pauline, basta ya, sabes mejor que yo que eso no es as�. 906 01:00:58,542 --> 01:01:00,972 Entonces, �por qu� me has estas ignorando constantemente? 907 01:01:04,627 --> 01:01:05,812 �Por qu� nos peleamos? 908 01:01:06,987 --> 01:01:10,102 Conseguimos lo que quer�amos y tenemos todo lo que necesitamos. 909 01:01:11,172 --> 01:01:12,467 Podemos estar juntos. 910 01:01:12,972 --> 01:01:14,307 �No era esto lo que quer�amos, Marsh? 911 01:01:15,782 --> 01:01:16,932 Lo es. 912 01:01:16,932 --> 01:01:19,217 Pero no esperaba que el precio fuese tan alto. 913 01:01:19,217 --> 01:01:20,297 �Alto? 914 01:01:21,077 --> 01:01:23,612 Ahora no tendremos que ir huyendo, y t� est�s a cargo de la oficina. 915 01:01:23,612 --> 01:01:26,557 Todo ser� nuestro dentro de poco y los nuevos camiones empezar�n a pagarlos enseguida. 916 01:01:27,887 --> 01:01:32,537 El negocio ser� nuestra excusa, tr�eme papeles para firmar esta noche. 917 01:01:32,537 --> 01:01:35,712 Paulie, por amor de Dios, mu�strale algo de respeto, s�lo lleva muerto una semana. 918 01:01:38,032 --> 01:01:39,262 De acuerdo, Marsh. 919 01:01:41,152 --> 01:01:42,607 Pero quiero saber de ti ma�ana, 920 01:01:43,982 --> 01:01:46,727 y asegurarme de que es el negocio lo que realmente te mantiene ocupado. 921 01:01:47,962 --> 01:01:52,227 Sal t� primero, la maleta est� en la parte trasera de mi coche en el estacionamiento. 922 01:01:55,717 --> 01:01:56,487 Ma�ana, Marsh. 923 01:02:01,742 --> 01:02:03,462 �Desea algo, Se�ora? 924 01:02:04,958 --> 01:02:05,713 No lo tiene. 925 01:02:12,693 --> 01:02:13,813 No podemos copiar esta pulsera. 926 01:02:15,408 --> 01:02:17,193 Vea usted, cada uno de nuestros dise�os, es exclusivo. 927 01:02:17,838 --> 01:02:20,608 Podr�amos dise�ar una para usted y poner algunas caracter�sticas que le gusten. 928 01:02:21,448 --> 01:02:24,483 Aqu� est�, es de la Sra. Pauline Nevins. 929 01:02:24,483 --> 01:02:26,968 Ese fue Ralph Nevins quien... 930 01:02:26,968 --> 01:02:30,218 S�, ver�, son amigos m�os. Quiero esta pulsera copiada para mi esposa. 931 01:02:30,218 --> 01:02:30,778 �Su esposa? 932 01:02:30,778 --> 01:02:31,378 S�. 933 01:02:32,673 --> 01:02:34,683 Si espere un momento voy a hablar con mi socio... 934 01:02:34,683 --> 01:02:36,233 y ver si podemos hacer una excepci�n. 935 01:02:50,713 --> 01:02:52,533 - Telefonista. - P�ngame con la polic�a. 936 01:02:52,533 --> 01:02:53,503 S� Se�or. 937 01:02:54,688 --> 01:02:56,393 Esa fue la posici�n en la que encontramos en el cuerpo. 938 01:02:56,393 --> 01:02:58,628 El arma se encuentra en la pared justo por encima del camino de entrada. 939 01:02:59,513 --> 01:03:00,583 Eso es todo, Philip. 940 01:03:03,448 --> 01:03:06,003 Adem�s de la llamada sobre el brazalete no tengo ni un sola pista. 941 01:03:06,638 --> 01:03:07,393 Ni siquiera un presentimiento. 942 01:03:07,393 --> 01:03:10,388 Nada muy concluyente, voy a ver qu� pasa con la pulsera. 943 01:03:11,833 --> 01:03:13,208 -Hola, Inspector -Hola. 944 01:03:13,390 --> 01:03:14,883 Soy un fantasma. 945 01:03:14,883 --> 01:03:17,093 Est� siguiendo a la Sra. Nevins. - �Qu� ha pasado? 946 01:03:17,578 --> 01:03:20,013 Me llev� por calles secundarias y callejones de la ciudad. 947 01:03:20,013 --> 01:03:22,083 Finalmente la perd� en el distrito de Riverside. 948 01:03:22,588 --> 01:03:23,978 Es una dama muy ingeniosa. 949 01:03:24,683 --> 01:03:26,608 Nadie toma tantas precauciones a menos que oculte algo. 950 01:03:27,073 --> 01:03:28,758 Tal vez mi corazonada era mejor de lo que pensaba. 951 01:03:29,333 --> 01:03:30,498 Inspector, �qu� piensa... 952 01:03:30,498 --> 01:03:32,583 Erickson, consigue un trabajo de cableado. 953 01:03:44,298 --> 01:03:47,603 Me voy para casa ahora, Marsh, tendr� ese informe para ti ma�ana. 954 01:03:48,223 --> 01:03:51,178 Y no te olvides de coger el impermeable, empez� a llover. 955 01:03:51,733 --> 01:03:53,193 �Hay algo que pueda hacer por ti? 956 01:03:54,888 --> 01:03:58,423 S�, Cathy, hay. Pod�as hacer aquel guisado. 957 01:03:58,423 --> 01:04:02,233 Eso es maravilloso. Ser� mejor que vayamos a la tienda antes que cierre. 958 01:04:02,233 --> 01:04:03,593 Te traer� el abrigo. 959 01:04:23,184 --> 01:04:24,039 Espera que te abro la puerta. 960 01:04:26,589 --> 01:04:28,714 Est� all� arriba. �Pesa? 961 01:04:28,714 --> 01:04:29,959 No, solo un poco. 962 01:04:30,509 --> 01:04:33,634 D�jame recoger las cosas, espera aqu�. Dame. 963 01:05:06,934 --> 01:05:08,874 �Finalmente te hiciste amigo del pajarito? 964 01:05:10,129 --> 01:05:13,784 S� todo lo de esta tarde. Te vi en su apartamento durante horas. 965 01:05:14,884 --> 01:05:15,864 �C�mo entraste aqu�? 966 01:05:16,784 --> 01:05:19,444 Le dije por favor a tu casera con un billete de 20 $. 967 01:05:19,444 --> 01:05:21,839 Es un suicidio si alguien sabe que est�s aqu�, no te das cuenta. 968 01:05:21,839 --> 01:05:27,229 No me vas a ignorar, Marsh, mientras sigas as�, me quedar�. 969 01:05:28,594 --> 01:05:29,484 Est�s borracha. 970 01:05:30,284 --> 01:05:31,154 Te preparar� un poco de caf�. 971 01:05:31,154 --> 01:05:35,344 Seguro que estoy borracha, as� de simple, trae tu botella de whisky. 972 01:05:36,734 --> 01:05:37,859 He estado aqu� mucho tiempo. 973 01:05:37,859 --> 01:05:40,069 Est�s haciendo el rid�culo. 974 01:05:42,019 --> 01:05:43,899 �Por qu� he estado esper�ndote tanto tiempo, Marsh? 975 01:05:45,114 --> 01:05:47,429 �No crees que el tiempo pasaba m�s r�pido para ella? 976 01:05:47,999 --> 01:05:49,739 Cathy ha hecho todo lo posible por ayudar. 977 01:05:50,439 --> 01:05:53,224 Eso incluye preparar la cena para ti, �eso es genial! 978 01:05:54,089 --> 01:05:57,624 Ella sabe c�mo cocinar, est� llegando a tu coraz�n a trav�s de tu est�mago. 979 01:05:59,154 --> 01:06:01,594 Toda esta discusi�n me enferma. 980 01:06:02,149 --> 01:06:04,459 Paulie, no quiero hablar contigo mientras est�s as�. 981 01:06:04,809 --> 01:06:10,309 Tal vez sea buena cocinera, pero muy lenta, son las dos en punto, �por qu�, Marsh? 982 01:06:11,149 --> 01:06:14,124 �Por qu� ella? �Es s�lo porque est� all� cuando yo no estoy? 983 01:06:14,124 --> 01:06:15,734 Paulie, basta, no quiero hablar de ella. 984 01:06:15,749 --> 01:06:20,299 Ella es demasiado justa y pura para m�, para discutir. 985 01:06:20,299 --> 01:06:22,914 Podemos hablar de esto ma�ana, tenemos ya suficientes problemas. 986 01:06:23,209 --> 01:06:26,349 �Por qu�? Gracias a ti. �No �bamos a estar muy bien juntos? 987 01:06:26,349 --> 01:06:29,349 Iba a ser estupendo, los dos solos. Pues que no se te olvide, 988 01:06:29,349 --> 01:06:32,734 est�s en esto tanto como yo, t� me metiste, mat� a Ralph por ti. 989 01:06:32,734 --> 01:06:34,289 As� que no me... 990 01:06:36,384 --> 01:06:37,579 As� que t� mataste a Ralph. 991 01:06:37,579 --> 01:06:41,459 As� es Marsh, yo no ten�a la intenci�n. 992 01:06:42,694 --> 01:06:44,269 Fue un accidente, fue en defensa propia. 993 01:06:45,039 --> 01:06:46,549 Ten�a una pistola, iba a matarme. 994 01:06:49,409 --> 01:06:52,344 Tuve que hacerlo, iba a matarte, sab�a que estabas all�. 995 01:06:53,264 --> 01:06:55,044 Lo hice por ti, Marsh, lo hice por ti. 996 01:06:55,129 --> 01:06:58,229 �Por qu� no me lo dijiste? �Por qu� no dijiste a la poli que fue en defensa propia? 997 01:06:58,229 --> 01:06:59,980 No tendr�an nada contra ti, comparado con lo que tienen ahora. 998 01:07:00,804 --> 01:07:04,654 No s�. Ten�a miedo que nadie me creyera. 999 01:07:05,714 --> 01:07:07,389 Y cuando dijiste que le hab�an disparado... 1000 01:07:08,254 --> 01:07:10,424 No s�, no s� lo que pens�, me daba miedo 1001 01:07:11,394 --> 01:07:13,334 Ahora, �qu� importa?, ya se acab�. 1002 01:07:14,454 --> 01:07:16,574 Lo importante es que todav�a nos tenemos el uno al otro. 1003 01:07:18,094 --> 01:07:19,869 Como si tuviera que suceder de esta manera. 1004 01:07:21,819 --> 01:07:24,639 Tenemos el dinero, nos tenemos el uno al otro. 1005 01:07:27,194 --> 01:07:29,569 A menos que esa jovencita fulana te haya hecho cambiar de opini�n. 1006 01:07:31,654 --> 01:07:33,634 Paulie tengo que ir ma�ana a la oficina temprano. 1007 01:07:33,634 --> 01:07:36,194 �Es que el escritorio de Ralph te da ideas? 1008 01:07:36,194 --> 01:07:38,239 Imagino que ahora te sientes bien en el asiento del conductor. 1009 01:07:38,239 --> 01:07:40,909 Con una secretar�a de pacotilla en turnos de 24 horas. 1010 01:07:41,404 --> 01:07:46,529 Que no se te olvide, es mi compa��a y yo pago tu salario y el de los dem�s, t�o. 1011 01:07:48,669 --> 01:07:51,554 Est�s borracha. No te das cuenta de lo que est�s diciendo. 1012 01:07:55,659 --> 01:07:58,344 Bebe esto y trata de ponerte sobria, voy a llevarte a casa. 1013 01:07:58,344 --> 01:07:59,824 �Aparta tus manos de m�! 1014 01:08:00,634 --> 01:08:02,159 No vas a llevarme a ninguna parte. 1015 01:08:06,174 --> 01:08:08,559 Si estuviera muerta, no querr�a ni que me llevar�s a la morgue. 1016 01:08:58,689 --> 01:09:00,559 -Buenos d�as caballeros. - Hola, Jefe. 1017 01:09:02,164 --> 01:09:04,519 Regres� muy temprano. 1018 01:09:04,519 --> 01:09:07,974 S�, llegu� temprano, gracias a vuestra est�pida torpeza. 1019 01:09:08,439 --> 01:09:11,649 Usted nos dijo que iba a ser un trabajo sencillo, nos lo quitaron. 1020 01:09:11,649 --> 01:09:13,179 Os estaba esperando con un arma. 1021 01:09:13,179 --> 01:09:16,869 Vale, fue mi culpa por recomendarle, trat� de decirle que estaba verde. 1022 01:09:16,999 --> 01:09:18,644 No est� para llevar a cabo un trabajo como �ste. 1023 01:09:18,644 --> 01:09:21,004 Sigo pensando que uno no puede relajarse en este negocio. 1024 01:09:21,004 --> 01:09:22,099 No me empujes, bola de grasa. 1025 01:09:23,059 --> 01:09:24,989 No estoy interesado en vuestras excusas. 1026 01:09:24,989 --> 01:09:27,254 �De verdad cree que le hemos traicionado? 1027 01:09:27,254 --> 01:09:30,124 Juro sobre la tumba de mi madre, que el material nos fue robado. 1028 01:09:30,124 --> 01:09:33,509 Nosotros no podr�amos traicionarle, no podr�amos manejar un asunto tan grande. 1029 01:09:33,509 --> 01:09:34,399 �Y qui�n lo tiene? 1030 01:09:34,949 --> 01:09:36,709 Juro que no lo s�, no tengo en absoluto ni idea. 1031 01:09:37,179 --> 01:09:40,029 El trabajo fue sencillo, tal como dijo, hasta que estuvimos fuera de la casa. 1032 01:09:40,029 --> 01:09:42,820 Y all� estaba el tipo con un arma de fuego escondida, de pie... 1033 01:09:42,820 --> 01:09:44,665 y con un arma en sus manos. Y ese tal Nevins muerto. 1034 01:09:44,665 --> 01:09:46,410 No s� de d�nde sali�. 1035 01:09:46,410 --> 01:09:48,510 As� que pensamos que el tipo debi� esconderse. 1036 01:09:48,990 --> 01:09:50,440 Ya. 1037 01:09:54,460 --> 01:09:56,500 �No conseguiste ver al hombre que os lo quit�? 1038 01:09:56,965 --> 01:10:00,220 Es de noche y le estamos disparando y �l est� corriendo, �qui�n lo puede ver? 1039 01:10:01,230 --> 01:10:02,165 Oye, que tal si... 1040 01:10:02,230 --> 01:10:04,365 �Te quieres callar? Ya has hablado suficiente. 1041 01:10:04,400 --> 01:10:06,545 Si hubieras estado alerta, esto no habr�a sucedido. 1042 01:10:08,250 --> 01:10:11,565 Tan pronto las cosas se calmen nos dispersamos y empezamos a buscar. 1043 01:10:13,290 --> 01:10:17,260 Bien, caballeros no veo ninguna ventaja en continuar con esta conversaci�n ahora. 1044 01:10:17,260 --> 01:10:20,480 Por supuesto, ustedes no salgan de la ciudad. 1045 01:10:20,990 --> 01:10:22,385 Me pondr� en contacto con ustedes en breve. 1046 01:10:28,720 --> 01:10:30,820 T� y tu bocaza, casi lo arruinas todo. 1047 01:10:30,845 --> 01:10:33,995 �Por qui�n me tomas? �Por qu� no le has dicho nada sobre lo de la pulsera de Nevin? 1048 01:10:33,995 --> 01:10:36,375 Mira, chico, c�llate, d�jame pensar por los dos. 1049 01:10:36,375 --> 01:10:38,725 �Sabes lo que conseguimos por este trabajo inofensivo? 1050 01:10:39,145 --> 01:10:40,580 Aquella mu�eca est� mezclada en una matanza. 1051 01:10:40,580 --> 01:10:41,950 Y la pulsera que pillamos, puede tener un gran valor. 1052 01:10:41,950 --> 01:10:45,140 Un m�nimo de cien grandes sin arriesgarnos en la joyer�a, que est� a�n caliente. 1053 01:10:47,685 --> 01:10:50,050 El joyero vio ayer la pulsera de la Sra. Nevins. 1054 01:10:50,050 --> 01:10:51,940 �Por qu� no inform� de la p�rdida antes? 1055 01:10:52,655 --> 01:10:54,570 Sucedi� hace tan s�lo unos pocos d�as. 1056 01:10:54,570 --> 01:10:57,830 No s� si fue en el restaurante o en el espect�culo donde estuvimos. 1057 01:10:58,345 --> 01:11:03,511 Habr�a informado antes, pero con la muerte de mi marido, olvid� el asunto. 1058 01:11:03,511 --> 01:11:06,306 Tenemos una descripci�n de la pulsera, ya circula en el exterior un anuncio. 1059 01:11:06,876 --> 01:11:09,786 El �nico punto que no hemos podido aclarar, Sra. Nevins, es el motivo. 1060 01:11:10,256 --> 01:11:11,426 El de su muerte esa noche. 1061 01:11:11,426 --> 01:11:14,376 El Sr. Nevins se cit� con su abogado sobre un negocio urgente. 1062 01:11:14,376 --> 01:11:15,706 Usted le llev� a la oficina en coche, 1063 01:11:15,706 --> 01:11:18,792 pero se march� casi de inmediato, sin siquiera hablar con el Sr. Franklin. 1064 01:11:18,792 --> 01:11:20,207 Y se fue en un coche alquilado. 1065 01:11:20,207 --> 01:11:23,882 Debi� haber alguna raz�n muy apremiante. �Tiene alguna explicaci�n? 1066 01:11:24,487 --> 01:11:26,827 Yo ten�a muy poco que ver con los asuntos de negocios de mi marido. 1067 01:11:26,827 --> 01:11:29,237 Parece que tuvo que ser un asunto personal, Sra. Nevins. 1068 01:11:30,182 --> 01:11:32,847 A menudo es dif�cil separar los negocios de empresa y lo personal de uno. 1069 01:11:32,847 --> 01:11:33,832 Perd�n, �c�mo dice? 1070 01:11:34,252 --> 01:11:37,382 No, nada. Es que mi marido nunca hablaba conmigo de negocios. 1071 01:11:37,382 --> 01:11:41,817 �Qu� hubiera ganado conociendo los asuntos personales de mi marido? 1072 01:11:41,817 --> 01:11:44,002 �Sab�a si hab�a otra mujer? 1073 01:11:44,542 --> 01:11:47,372 Este viaje que ten�a previsto hacer, �era una reconciliaci�n? 1074 01:11:47,787 --> 01:11:49,832 Fuera lo que fuese, no importa ya, Ralph est� muerto 1075 01:11:49,832 --> 01:11:53,117 Es por eso que hacemos estas preguntas, Sra. Nevins. 1076 01:11:53,427 --> 01:11:56,062 Una de las razones por la que un hombre alquila un coche es para evitar ser detectado. 1077 01:11:56,062 --> 01:11:59,227 D�game. �actuaba el Sr. Nevins como si tuviera algo que ocultar? 1078 01:11:59,227 --> 01:12:00,527 �Usted sospechaba qu� hubiera otra mujer? 1079 01:12:00,527 --> 01:12:02,212 Quiz�s alguna vez incluso le sigui�. 1080 01:12:02,212 --> 01:12:03,082 �Verdad, Sra. Nevins? 1081 01:12:03,727 --> 01:12:04,512 �Qui�n era esa otra mujer? 1082 01:12:05,022 --> 01:12:06,647 Por favor, no les puedo decir nada m�s. 1083 01:12:07,727 --> 01:12:08,807 Sra. Nevins, hace un momento dijo... 1084 01:12:08,807 --> 01:12:11,922 que a veces era dif�cil separar los asuntos de negocios de los privados. 1085 01:12:11,922 --> 01:12:15,470 Eso podr�a hacernos pensar en alguien de su empresa, como su secretar�a. 1086 01:12:20,782 --> 01:12:22,367 Creo que para eso ser� mejor tener una charla con ella. 1087 01:12:23,117 --> 01:12:29,517 No es justo. No se puede acusar a alguien de asesinato s�lo por estar cerca de �l. 1088 01:12:29,517 --> 01:12:32,507 �Por casualidad le acusa de asesinato, Sra. Nevins? 1089 01:12:33,417 --> 01:12:36,232 Deje las acusaciones a nosotros, ese es nuestro trabajo. 1090 01:12:37,402 --> 01:12:39,482 Lo siento si la hemos molestado, Sra. Nevins. 1091 01:13:00,337 --> 01:13:01,057 Diga. 1092 01:13:02,407 --> 01:13:05,172 �Qui�n? Si ya s�, es la se�ora que ha estado llamando. 1093 01:13:05,172 --> 01:13:07,462 Me dijo que le diga que no est� aqu�. 1094 01:13:21,202 --> 01:13:22,742 - Hola chicos. - Sra. Rycker. 1095 01:13:41,512 --> 01:13:44,037 Recibir�s un premio si te terminas el taz�n antes del mediod�a. 1096 01:13:44,657 --> 01:13:45,427 No estoy para sermones, Phyl. 1097 01:13:46,312 --> 01:13:50,572 No har� discursos. Dime algo, Paulie, �Qu� tratas de demostrar? 1098 01:13:52,747 --> 01:13:56,552 Vi a los dos caballeros saliendo cuando entr�, se les ve�a ri�ndose. 1099 01:14:00,877 --> 01:14:02,262 Seis meses para acabar hablando conmigo misma. 1100 01:14:02,667 --> 01:14:04,267 No te importa que tome un ba�o, �verdad? 1101 01:14:04,267 --> 01:14:06,357 Lamentablemente no puedo convencer a Tom, 1102 01:14:06,357 --> 01:14:08,997 para un contratista de fontaner�a esta es una piscina con demasiada categor�a. 1103 01:14:09,477 --> 01:14:11,447 Aunque he de reconocer que tenemos un cuarto de ba�o sensacional. 1104 01:14:13,322 --> 01:14:15,852 Paulie, esta es la primera risa que he visto en ti en d�as. 1105 01:14:15,852 --> 01:14:18,122 Vamos, vamos, ven conmigo. 1106 01:14:18,567 --> 01:14:23,057 Estar�a muy bien, que pudieras usar toda esa agua para hacer whisky escoc�s. 1107 01:14:23,592 --> 01:14:28,012 Necesito hacer ejercicio, mi l�nea est� cada vez un poco m�s llamativa. 1108 01:14:28,012 --> 01:14:29,412 �Sabes a lo que me refiero? 1109 01:14:31,182 --> 01:14:34,892 Los gorros de ba�o, pueden estropearme la vida social despu�s de las cinco. 1110 01:14:34,987 --> 01:14:37,100 - �Est�s lista? - Vale. 1111 01:14:57,913 --> 01:14:59,133 �Eh! �Nos sienta esto tan bien? 1112 01:15:00,983 --> 01:15:06,828 Paule, la polic�a ha venido a consultar si Tom era celoso. 1113 01:15:08,123 --> 01:15:10,923 No les he dicho nada, porque nada s�. 1114 01:15:10,923 --> 01:15:12,718 Pero todo esto te est� haciendo da�o. 1115 01:15:13,728 --> 01:15:15,413 �Hay algo que pueda hacer para ayudarte? 1116 01:15:15,413 --> 01:15:18,643 No, pero gracias de todas formas. 1117 01:15:20,798 --> 01:15:21,553 Vale. 1118 01:15:25,963 --> 01:15:27,373 �Sra. Nevins? 1119 01:15:31,563 --> 01:15:34,328 Usando un viejo clich�, �no nos hemos visto antes en alg�n lado? 1120 01:15:34,328 --> 01:15:38,738 O dici�ndolo al rev�s, �no me ha visto en alguna parte? 1121 01:15:51,213 --> 01:15:51,918 �Qu� desea? 1122 01:15:52,563 --> 01:15:54,088 Creo que los dos queremos lo mismo. 1123 01:15:57,763 --> 01:15:58,458 Phyl me gustar�a... 1124 01:15:58,498 --> 01:16:00,588 Acabo de recordar que ten�a un compromiso muy importante. 1125 01:16:02,143 --> 01:16:05,383 Un poco m�s viejo de lo que me imagin�, pero supongo que oculta sus talentos. 1126 01:16:05,458 --> 01:16:06,073 Phyl... 1127 01:16:06,073 --> 01:16:10,023 No tienes que explicarme nada, solo que le esperaba algo m�s joven. 1128 01:16:11,123 --> 01:16:14,428 Paulie que tengas una tarde divina, m�s no puedo decir. 1129 01:16:14,428 --> 01:16:17,328 Me encantar�a quedarme a tomar una copa, pero realmente no podr�a. 1130 01:16:17,328 --> 01:16:20,353 Ya sabes c�mo es tener un mill�n de cosas que hacer, de hecho Tom... 1131 01:16:20,433 --> 01:16:22,638 tiene algunos invitados para la cena, fuera de la ciudad; 1132 01:16:22,638 --> 01:16:25,548 pero ya sabes c�mo es eso, volver� a ver qu� tal vas. 1133 01:16:28,173 --> 01:16:31,323 Es usted uno de los ladrones m�s improbable en que yo pensar�a. 1134 01:16:31,323 --> 01:16:33,943 Usted podr�a conseguir todo lo que quisiera con tan s�lo con pedirlo. 1135 01:16:35,488 --> 01:16:38,068 No le molestar� con los detalles de c�mo finalmente la encontr�... 1136 01:16:38,068 --> 01:16:39,983 y deduje que asesin� a su marido. 1137 01:16:39,983 --> 01:16:45,338 Ir� directo al punto m�s importante, me gustar�a tener mis joyas de vuelta. 1138 01:16:45,338 --> 01:16:48,614 �Sus joyas? Las joyas eran de la Sra. Lynbury. 1139 01:16:49,144 --> 01:16:52,869 Bueno, ya me entiende, Sra. Nevins. 1140 01:16:52,869 --> 01:16:54,844 Yo soy el doctor Lynbury. 1141 01:16:57,844 --> 01:16:59,499 Supongo que no le importar� que me siente. 1142 01:17:01,424 --> 01:17:03,569 Creo que puedo hablar con absoluta confianza con usted. 1143 01:17:03,669 --> 01:17:07,894 Estamos en el mismo barco por as� decirlo, el del honor entre ladrones. 1144 01:17:08,649 --> 01:17:11,424 Si es el Dr. Lynbury, lo que hac�a, �no es robar en su propia casa? 1145 01:17:11,724 --> 01:17:14,034 Eso, Sra. Nevins, es una historia, realmente interesante. 1146 01:17:14,034 --> 01:17:18,009 Por desgracia, las personas con talento no siempre son las personas ricas. 1147 01:17:18,344 --> 01:17:19,464 �No ha notado usted esto? 1148 01:17:19,464 --> 01:17:23,439 Ten�a el talento, pero ning�n dinero hasta que me cas� con la Sra. Lynbury. 1149 01:17:23,439 --> 01:17:25,374 Un encanto de mujer que deber�a conocer, 1150 01:17:25,374 --> 01:17:28,899 que adem�s, hered�, entre otras cosas, una espl�ndida colecci�n de joyas. 1151 01:17:30,139 --> 01:17:31,449 Si�ntese, Sra. Nevins. 1152 01:17:32,344 --> 01:17:34,349 Despu�s que me cas�, era innecesario que trabajara, 1153 01:17:34,349 --> 01:17:36,699 pero no pod�a soportar pensar en m� mismo como un par�sito. 1154 01:17:37,069 --> 01:17:40,434 As� que mand� copiar toda la colecci�n de joyas de mi mujer en Payson Piedra. 1155 01:17:41,324 --> 01:17:43,364 Vend� las verdaderas joyas de una en una. 1156 01:17:43,364 --> 01:17:45,884 �Quiere decir que toda la joyer�a que nos llevamos era falsa? 1157 01:17:47,929 --> 01:17:50,769 No es falsa si tenemos en cuenta el parecido superior en una elaboraci�n perfecta. 1158 01:17:50,769 --> 01:17:53,819 Es cierto que las piedras que fueron robadas son copias, 1159 01:17:53,819 --> 01:17:55,644 pero se necesitar�a un experto para detectarlas. 1160 01:17:55,644 --> 01:17:58,249 Me pregunto si yo podr�a beber un poco de este agua de soda. 1161 01:18:01,724 --> 01:18:02,619 No hay hielo. 1162 01:18:03,299 --> 01:18:06,319 Volviendo a mi historia, habiendo yo dispuesto de las joyas reales. 1163 01:18:06,319 --> 01:18:09,079 Se me ocurri� que podr�a ser posible cosechar un doble beneficio. 1164 01:18:10,029 --> 01:18:13,909 As� que arregl� con la Joyer�a de Payson el ser robados para poder cobrar el seguro. 1165 01:18:14,444 --> 01:18:16,214 Fue en ese momento cuando usted entr� en la pel�cula. 1166 01:18:16,214 --> 01:18:18,829 Y vino el embrollo, con lo que deber�a haber sido un trabajo sencillamente magn�fico. 1167 01:18:19,974 --> 01:18:21,654 Puede comprender lo inc�modo que me resultar�a... 1168 01:18:21,654 --> 01:18:23,589 si se descubriese que las joyas eran falsas. 1169 01:18:24,204 --> 01:18:26,874 Me tendr�a que enfrentar a la acusaci�n de fraude por parte de la aseguradora. 1170 01:18:26,874 --> 01:18:29,849 Usted estar�a, por supuesto, ante una acusaci�n de asesinato. 1171 01:18:31,154 --> 01:18:33,704 Naturalmente, nada de lo que digamos aqu� ir� a ning�n lado. 1172 01:18:33,704 --> 01:18:36,939 Lo que estoy pidiendo no es en absoluto exagerado. 1173 01:18:36,939 --> 01:18:39,359 Ya que en cualquier caso las joyas no tienen ning�n valor para usted. 1174 01:18:40,699 --> 01:18:44,999 Y podr�a volver a usted algo, que si tiene un valor real. 1175 01:18:47,204 --> 01:18:50,604 Yo podr�a haber mejorado el dise�o, pero est� bastante bien hecho. 1176 01:18:52,959 --> 01:18:54,269 No tengo las joyas. 1177 01:18:55,669 --> 01:18:58,184 Espero, Sra. Nevins, que no vaya a crear ning�n problema. 1178 01:18:58,184 --> 01:19:03,144 Porque le aseguro que no tengo ning�n reparo en matarla. 1179 01:19:04,049 --> 01:19:06,759 Usted va a tener problemas, pero no en el modo que usted piensa. 1180 01:19:07,369 --> 01:19:09,324 Si quiere esa chatarra, siga adelante y cons�gala. 1181 01:19:11,969 --> 01:19:12,674 �D�nde? 1182 01:19:13,584 --> 01:19:19,665 En casa del Sr. Marshall n� 152 Apartamento, Marquia 305. 1183 01:19:22,040 --> 01:19:24,105 Caballeros, �qu� puedo hacer por ustedes? 1184 01:19:24,105 --> 01:19:26,655 Estamos interesados en la joven Srta. de afuera, Cathy Stevens. 1185 01:19:26,655 --> 01:19:28,945 �Ella y Nevins se llevaban bien socialmente? 1186 01:19:28,945 --> 01:19:30,655 Vamos, Teniente, �en qu� est� pensando? 1187 01:19:30,655 --> 01:19:33,600 Es que tenemos razones para creer que era algo m�s que una secretaria para �l. 1188 01:19:33,600 --> 01:19:36,540 �Cathy y Ralph Nevins? Eso es rid�culo. 1189 01:19:36,540 --> 01:19:39,615 Cuando uno ha estado haciendo el trabajo que hago durante un tiempo, nada es rid�culo. 1190 01:19:39,615 --> 01:19:41,090 La Sra. Nevins no lo cree as�. 1191 01:19:41,620 --> 01:19:42,905 �La Sra. Nevins les dijo eso? 1192 01:19:42,905 --> 01:19:44,765 Ciertamente, esto explicar�a las cosas, �verdad? 1193 01:19:45,135 --> 01:19:47,525 Nevins ten�a una aventura con su secretar�a, 1194 01:19:47,525 --> 01:19:50,330 luego decidi� romper con ella y llevar a su esposa a un viaje largo. 1195 01:19:50,435 --> 01:19:51,965 La Secretaria sab�a d�nde guardaba la pistola. 1196 01:19:51,965 --> 01:19:54,790 fue con �l a un lugar alejado en la monta�a y le dispar�. 1197 01:19:54,790 --> 01:19:56,105 Eso es rid�culo. 1198 01:19:56,335 --> 01:19:57,040 Sucede todos los d�as. 1199 01:19:57,340 --> 01:19:58,410 La Sra. Nevins est� mintiendo. 1200 01:19:58,410 --> 01:19:59,420 �Por qu� mentir�a? 1201 01:19:59,420 --> 01:20:01,440 �Qu� podr�a tener ella contra Stevens? 1202 01:20:01,440 --> 01:20:02,610 Simplemente es falso. 1203 01:20:02,610 --> 01:20:04,410 Diga a la Srta. Stevens que entre, por favor. 1204 01:20:04,410 --> 01:20:06,620 Mir�, le digo que ella no sab�a nada acerca de esto. 1205 01:20:06,620 --> 01:20:08,140 Nos pagan para tomar nuestras propias decisiones. 1206 01:20:08,255 --> 01:20:09,715 D�gale que pase, por favor. 1207 01:20:16,325 --> 01:20:18,185 Srta. Stevens, puede entrar por favor. 1208 01:20:25,475 --> 01:20:29,620 Stevens, podr�a decirnos, de nuevo, lo que hizo la noche que el Sr. Nevins muri�. 1209 01:20:30,350 --> 01:20:33,215 Fui a casa. Me fui a casa directamente desde la oficina. 1210 01:20:33,585 --> 01:20:34,265 �Y qu� hizo usted? 1211 01:20:35,260 --> 01:20:36,305 Me supongo que me fui a dormir. 1212 01:20:36,305 --> 01:20:37,540 Cathy, lo que quieren saber... 1213 01:20:37,540 --> 01:20:39,980 Deje que la Srta. Stevens cuente su propia historia, Sr. Marshall. 1214 01:20:40,750 --> 01:20:43,320 Usted se fue a casa y se fue a dormir. �Alguien puede confirmar eso? 1215 01:20:43,320 --> 01:20:44,980 Vivo sola, Sargento. 1216 01:20:45,500 --> 01:20:47,365 �Sobre qu� hora calcula que se fue a dormir? 1217 01:20:48,320 --> 01:20:49,390 No lo s�, era tarde. 1218 01:20:49,630 --> 01:20:51,450 �Puede usted recordar lo que hizo entre el tiempo... 1219 01:20:51,550 --> 01:20:53,950 en que lleg� a su casa y el que se fue a dormir? 1220 01:20:55,435 --> 01:21:00,760 Veamos. Lav� algo de ropa, me prepar� la cena y vi la televisi�n. 1221 01:21:00,760 --> 01:21:02,110 Y luego, �qu� hizo usted? 1222 01:21:03,230 --> 01:21:04,555 Me di una ducha y me fui a la cama. 1223 01:21:04,995 --> 01:21:06,555 �Pero no ir�a a dormir de inmediato? 1224 01:21:07,655 --> 01:21:09,155 No, no de inmediato. 1225 01:21:09,390 --> 01:21:11,700 �Y nunca dej� su apartamento en cualquier momento de la noche? 1226 01:21:12,980 --> 01:21:13,835 Yo no he dicho eso. 1227 01:21:14,445 --> 01:21:15,770 �Supongamos que usted nos lo dice ahora? 1228 01:21:16,035 --> 01:21:18,325 �Usted dej� o no su apartamento esa noche? 1229 01:21:19,480 --> 01:21:20,185 S�, lo hice. 1230 01:21:20,595 --> 01:21:21,380 �D�nde se fue? 1231 01:21:23,645 --> 01:21:25,255 Al apartamento del Sr. Marshall. 1232 01:21:28,280 --> 01:21:29,010 Ya veo. 1233 01:21:30,700 --> 01:21:31,550 Lo siento. 1234 01:21:33,085 --> 01:21:35,080 Vamos a enderezar esto, es un l�o. 1235 01:21:40,850 --> 01:21:42,190 Fue un buen intento, Cathy, pero �por qu�? 1236 01:21:43,460 --> 01:21:44,530 Ellos nunca creer�n eso. 1237 01:21:45,155 --> 01:21:48,715 Lo siento. Ten�a que tratar de darte una coartada. 1238 01:21:49,135 --> 01:21:49,830 �Darme una coartada? 1239 01:21:51,220 --> 01:21:54,706 S�. T� estabas ah�. Los dos estaban all�. 1240 01:21:55,771 --> 01:21:56,866 T� y la Sra. Nevins. 1241 01:21:58,196 --> 01:22:01,931 �l iba a matarla. Y le mataste para salvarla. 1242 01:22:01,961 --> 01:22:02,991 �Qu� te hace pensar eso? 1243 01:22:04,091 --> 01:22:05,721 O� la grabaci�n que hab�a hecho. 1244 01:22:06,666 --> 01:22:07,786 La que hab�as borrado. 1245 01:22:08,396 --> 01:22:08,976 Lo sab�as. 1246 01:22:09,856 --> 01:22:10,926 �Desde el principio? 1247 01:22:10,926 --> 01:22:11,636 S�. 1248 01:22:12,721 --> 01:22:16,296 Trat� de fingir que no lo sab�a, ten�a tanto miedo por ti, Marsh. 1249 01:22:17,341 --> 01:22:18,741 Miedo de que lo descubrieran. 1250 01:22:20,006 --> 01:22:21,396 Hasta ten�a miedo de dec�rtelo. 1251 01:22:22,311 --> 01:22:23,371 Yo no le mat�. 1252 01:22:25,576 --> 01:22:26,366 Juro que no lo hice. 1253 01:22:27,626 --> 01:22:29,481 Si supieras lo que realmente pas�. 1254 01:22:30,706 --> 01:22:34,266 S�lo s� que lo que pas� no fue por tu culpa. 1255 01:22:35,421 --> 01:22:36,566 Fue por mi culpa, Cathy. 1256 01:22:37,386 --> 01:22:38,796 Todo fue por mi culpa. 1257 01:22:38,836 --> 01:22:41,401 Todo empez� por el camino equivocado, y lo que hice fue empeorarlo m�s. 1258 01:22:42,541 --> 01:22:44,101 Ahora, incluso, te he inducido a corromperte. 1259 01:22:46,326 --> 01:22:49,131 Gracias. Gracias por tratar de ayudarme. 1260 01:22:49,801 --> 01:22:51,220 Ojal� no lo hubiera hecho. 1261 01:22:53,021 --> 01:22:54,266 �No ves que te amo? 1262 01:22:54,491 --> 01:22:57,196 Creo que te he amado desde el primer momento que te vi. 1263 01:22:58,781 --> 01:23:01,921 No eres el tipo de hombre que puede pasar toda su vida mintiendo y ocult�ndose. 1264 01:23:03,116 --> 01:23:04,431 Yo sab�a c�mo era ella. 1265 01:23:04,431 --> 01:23:07,471 Rec�. No me importa decirlo. 1266 01:23:07,471 --> 01:23:12,346 Y rec� para que no sacrificar�s tu vida entera por ellos y por el trabajo. 1267 01:23:16,091 --> 01:23:16,951 �Oh, Cathy! 1268 01:23:19,256 --> 01:23:20,476 Ojal� lo hubiera sabido. 1269 01:23:22,591 --> 01:23:23,321 Lo siento. 1270 01:23:26,966 --> 01:23:28,126 No. 1271 01:23:28,886 --> 01:23:30,711 Eres la �nica cosa limpia en toda esta suciedad. 1272 01:23:32,016 --> 01:23:33,211 Quiero que sigas as�. 1273 01:23:34,971 --> 01:23:39,231 Quer�a que lo supieras, no importa qu� pase, no se puede cambiar lo que siento. 1274 01:23:41,741 --> 01:23:43,226 Pienso que puedo hacerlo. 1275 01:23:47,161 --> 01:23:48,241 Voy a llamar a la polic�a 1276 01:24:04,996 --> 01:24:06,356 Llamada para usted, Sra. Nevins. 1277 01:24:08,311 --> 01:24:09,256 Hola, Marsh. 1278 01:24:11,211 --> 01:24:12,206 �Oh!, es usted. 1279 01:24:12,206 --> 01:24:13,697 Ser� mejor que venga aqu� de inmediato. 1280 01:24:13,697 --> 01:24:15,267 Tenemos un l�o tremendo. 1281 01:24:15,267 --> 01:24:18,162 Este tipo decidi� que alguien se haga cargo de la oficina. 1282 01:24:18,707 --> 01:24:22,162 �Tomar el control? �Qu� hay de Marsh? 1283 01:24:23,852 --> 01:24:26,122 -�Se ha marchado? - Se ha marchado, sin previo aviso, ni nada. 1284 01:24:26,122 --> 01:24:28,162 Incluso no nos dijo qu� le pasaba. 1285 01:24:28,852 --> 01:24:32,397 �Qui�n?, Cathy no tampoco est�, se debe haber marchado con �l. 1286 01:24:33,992 --> 01:24:35,732 Haga lo que quiera. 1287 01:24:43,047 --> 01:24:46,292 �bamos a venderlas por 350000 $. 1288 01:24:48,007 --> 01:24:49,892 Para desvincularte de tu hogar y de tu familia, 1289 01:24:50,682 --> 01:24:52,067 debes haberla querido mucho. 1290 01:24:52,067 --> 01:24:54,052 Creo que me gustar�a estar a un mill�n de millas de distancia de aqu�. 1291 01:24:54,572 --> 01:24:55,492 As� podr�a empezar de nuevo. 1292 01:24:58,972 --> 01:25:00,657 Si fuera usted, no responder�a a ese tel�fono. 1293 01:25:11,927 --> 01:25:13,527 Yo coger� ese malet�n, por favor. 1294 01:25:41,652 --> 01:25:42,472 S�lo un minuto, doctor. 1295 01:25:44,717 --> 01:25:45,747 Vamos a echar un vistazo a esto. 1296 01:25:49,497 --> 01:25:50,847 Debe haber una fortuna aqu�. 1297 01:25:50,847 --> 01:25:51,802 Lo supongo caballeros. 1298 01:25:51,822 --> 01:25:53,632 S�ganos, Don Educado, vamos. 1299 01:25:53,802 --> 01:25:55,377 Puedo contar toda la historia. 1300 01:26:10,962 --> 01:26:13,137 S�, Inspector, seguimos vigilando. 1301 01:26:14,252 --> 01:26:15,912 No dejen que se les escape. 1302 01:26:17,382 --> 01:26:18,867 Allen y Jennings est�n en camino 1303 01:26:19,552 --> 01:26:20,132 S�, Inspector. 1304 01:26:36,552 --> 01:26:37,772 - Hola. - Hola. 1305 01:26:38,882 --> 01:26:39,762 Me siento enferma, Phil. 1306 01:26:40,427 --> 01:26:42,482 Paulie, �qu� es lo que te pasa, la voz te suena a queja? 1307 01:26:43,272 --> 01:26:47,622 M�s que eso. Me voy, Phyllis, no s� d�nde, s�lo voy a desaparecer. 1308 01:26:47,792 --> 01:26:49,472 Escucha, Paulie. No hagas tonter�as. 1309 01:26:49,472 --> 01:26:52,457 Has estado en situaciones dif�ciles antes y creo que puedes superarlo. 1310 01:26:52,457 --> 01:26:54,897 Adem�s no tiene sentido huir. 1311 01:27:02,717 --> 01:27:04,637 No puedo discutir ahora. No, no aqu�. 1312 01:27:14,117 --> 01:27:15,727 Me alegro que hayas vuelto. 1313 01:27:17,162 --> 01:27:19,367 S�, volv�. Te aseguraste para ganar. 1314 01:27:19,367 --> 01:27:22,032 Le dijiste a la polic�a algo sobre Cathy, una l�nea podrida que elaboraste. 1315 01:27:22,032 --> 01:27:23,387 Lo siento, estaba celosa. 1316 01:27:23,792 --> 01:27:27,492 Quer�a hacerle da�o, de todas formas, no s� por qu� actu� de la manera que lo hice. 1317 01:27:27,742 --> 01:27:29,542 No s� por qu� hago la mayor parte de las cosas. 1318 01:27:29,542 --> 01:27:32,097 No empieces a sentir l�stima de ti misma, Paulie, no hay tiempo. 1319 01:27:32,502 --> 01:27:33,247 Ya no. 1320 01:27:33,937 --> 01:27:36,030 Me ha llevado tiempo el ver c�mo eres realmente. 1321 01:27:36,977 --> 01:27:38,362 Ni siquiera tengo un buen concepto de mi mismo. 1322 01:27:38,362 --> 01:27:40,092 Mira, todav�a podemos escapar. 1323 01:27:40,517 --> 01:27:42,822 Olv�date del dinero. Olv�dalo todo, s�lo te quiero a ti 1324 01:27:42,857 --> 01:27:45,762 Tengo un poco de dinero guardado, suficiente como para que salgamos del pa�s. 1325 01:27:46,372 --> 01:27:49,652 S� que parece una locura viniendo de m�, pero quiero empezar de nuevo, de cero. 1326 01:27:49,652 --> 01:27:52,507 �Comenzar de nuevo? �Se supone que debemos olvidar que Ralph est� muerto? 1327 01:27:52,857 --> 01:27:56,152 No puedes hacer nada por cambiar eso, nada puede limpiar ese tipo de suciedad. 1328 01:27:56,152 --> 01:27:59,892 No me des lecciones de santo, como si fueras una especie de m�rtir. 1329 01:27:59,892 --> 01:28:01,897 Eres tan culpable como yo. 1330 01:28:02,442 --> 01:28:05,957 Estabas podrida desde el principio, Paulie, no eres m�s que una ordinaria barata. 1331 01:28:11,212 --> 01:28:12,912 Lo siento, Marsh. 1332 01:28:14,522 --> 01:28:15,482 No deb�amos estar peleando. 1333 01:28:17,142 --> 01:28:19,597 Cari�o lo hecho, hecho est�, no podemos cambiar nada. 1334 01:28:19,597 --> 01:28:23,387 Hemos de intentar llevarnos lo mejor posible, lo �nico que importa es que est�s aqu�. 1335 01:28:23,387 --> 01:28:26,562 T� me quieres, no lo puedes negar, o no habr�as vuelto. 1336 01:28:27,037 --> 01:28:28,737 �Oh!, cari�o, mientras nos gustemos el uno al otro. 1337 01:28:28,737 --> 01:28:30,977 Yo estaba enamorado de alguien que pens� que eras. 1338 01:28:31,972 --> 01:28:34,277 Una persona maravillosa, alguien con quien so��. 1339 01:28:34,277 --> 01:28:35,452 Voy a ser as�, Marsh. 1340 01:28:36,412 --> 01:28:38,732 Voy a hacer cualquier cosa que desees, vamos a empezar todo de nuevo. 1341 01:28:38,732 --> 01:28:41,012 Como si no hubiera otra gente, nadie m�s que nosotros. 1342 01:28:41,402 --> 01:28:44,377 Mientras vivas nunca comprender�s lo que cre� que eras. 1343 01:28:46,017 --> 01:28:47,882 Lo siento, Paulie, pero es demasiado tarde. 1344 01:28:48,597 --> 01:28:50,782 Tiene raz�n, Sra. Nevins, es demasiado tarde. 1345 01:28:55,552 --> 01:28:56,217 �Les has llamado? 1346 01:28:58,757 --> 01:29:00,152 Volv� para dec�rtelo. 1347 01:29:00,892 --> 01:29:03,048 Ambos tienen que venir con nosotros a la oficina central. 1348 01:29:04,148 --> 01:29:04,893 Vamos, Marshall. 1349 01:29:09,398 --> 01:29:11,038 Muy bien, Sra. Nevins, tenemos que irnos ya. 1350 01:29:13,698 --> 01:29:15,233 �Puedo ponerme algo decente? 1351 01:29:18,003 --> 01:29:19,248 �Puedo cambiarme all�? 1352 01:29:19,993 --> 01:29:20,673 S�. 1353 01:29:25,228 --> 01:29:28,765 No trate de huir, Sra. Nevins, no llegar�a muy lejos. 1354 01:29:29,853 --> 01:29:31,938 Ya hice todo el camino, que ten�a que hacer. 1355 01:29:56,073 --> 01:29:56,913 Marsh, Marsh. 1356 01:30:14,478 --> 01:30:15,883 Te dije que no val�a la pena, Cathy. 1357 01:30:17,773 --> 01:30:19,648 Eso es algo que no puedes decidir por m�. 1358 01:30:19,988 --> 01:30:20,933 Lo siento, Srta. Stevens. 1359 01:30:23,438 --> 01:30:24,108 V�monos. 1360 01:30:32,758 --> 01:30:36,363 Subt�tulos traducidos por Ratondamas para Noirestyle.115346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.