Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,900 --> 00:01:04,700
-=The Joseon Dynasty lost the war to the Qing Dynasty. A Princess of the
Joseon Dynasty must marry the Prince of the Qing Dynasty as a respect to the winning party.=-
2
00:01:05,350 --> 00:01:14,260
-= Hwansulsa Hwan Hee is the most sought after magician in the "Moorangroo", a popular red-light district area in Uiji of the Joseon Dynasty. He entertains the people with his unique talent.=-
3
00:01:15,510 --> 00:01:23,760
-=The people know him as Hwan Hee the Magician and
named the stage as "No" (Moo), "Full of Light" (Rang), Morangroo.=-
4
00:01:25,610 --> 00:01:30,970
Next, welcome to those who just came back from Jeonbuk.
Welcome to Moorangroo.
5
00:01:31,280 --> 00:01:35,970
The famous Magician Hwan in Uiji, Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage.
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,760
Our pride.
7
00:01:41,080 --> 00:01:49,640
-= Joseon Magician =-
8
00:03:05,270 --> 00:03:06,340
Come on, focus!
9
00:03:13,440 --> 00:03:15,940
...One...Two...Three!
10
00:03:23,010 --> 00:03:24,230
Is this magic?
11
00:03:25,840 --> 00:03:27,520
He only does cool performance by himself.
12
00:03:41,060 --> 00:03:45,720
Gongju's wedding have to be postponed,
because of heavy rain.
[Gongju - The Princess]
13
00:03:47,070 --> 00:03:49,350
How is the people in the convoy?
Did they stop for a while in Uiju?
14
00:03:50,230 --> 00:03:52,720
Yes, as planned by Naeuri.
They decided to rest for a while.
[Naeuri - Salutation given to the Leader of the convoy, Ahn Dong-Whi]
15
00:03:53,920 --> 00:03:57,560
How many are they?
16
00:03:57,980 --> 00:04:00,010
The people in the wedding convoy?
17
00:04:01,170 --> 00:04:03,060
At least 500.
18
00:05:28,710 --> 00:05:29,850
What is this?
19
00:05:30,480 --> 00:05:31,690
How can this happen?
20
00:05:36,100 --> 00:05:36,990
Hwan!
21
00:05:46,030 --> 00:05:48,830
Why did this box fall?
22
00:05:49,010 --> 00:05:52,340
Why does the Hwansulsa Hwan Hee leave the stage in hurry?
23
00:05:52,760 --> 00:05:56,980
To know more, please come again tomorrow night.
24
00:05:57,990 --> 00:06:00,250
Tomorrow night, everyone.
25
00:06:00,530 --> 00:06:02,630
Hang on! Aha!
26
00:06:03,520 --> 00:06:07,150
Two Nyang... Two Nyang.
[Nyang - Joseon's currency]
27
00:06:20,000 --> 00:06:22,190
Hwan Hee, take this...
28
00:06:23,370 --> 00:06:25,700
No! No!
29
00:06:28,260 --> 00:06:32,640
What are you doing?
Who do you think you are?
30
00:06:32,970 --> 00:06:33,840
Take him out!
31
00:06:35,110 --> 00:06:38,050
Why? Are you pretending to be my Nui again?
[Nu-i: Older Sister]
32
00:06:38,290 --> 00:06:40,880
Let me go! Let me go!
33
00:06:56,350 --> 00:07:00,410
It's ok.
Everything will be fine.
34
00:07:16,100 --> 00:07:17,760
Damn it!
35
00:07:32,780 --> 00:07:33,770
Come on!
36
00:07:33,880 --> 00:07:35,440
This side! This side!
37
00:07:39,450 --> 00:07:40,110
Lower the carriage!
38
00:07:55,680 --> 00:08:03,640
Naeuri, the road is slippery
because of rain.
39
00:08:04,340 --> 00:08:09,650
We better use a different path for
the safety of the Princess
40
00:08:16,830 --> 00:08:19,180
Everybody is busy eating.
41
00:08:19,310 --> 00:08:21,610
She doesn't even eat her porridge.
42
00:08:22,050 --> 00:08:24,650
Is she really a Princess?
43
00:08:24,700 --> 00:08:28,660
I don't think so. Her family is just
a neglected royal.
44
00:08:28,690 --> 00:08:29,700
Guard Han!
45
00:08:31,550 --> 00:08:32,160
Yes?
46
00:08:32,530 --> 00:08:33,500
Go to Uiju!
47
00:08:37,680 --> 00:08:38,170
Yes sir.
48
00:08:54,540 --> 00:08:57,520
Why do you have to be difficult?
You don't even eat.
49
00:08:58,690 --> 00:09:01,080
Why? Are you afraid I will die of hunger?
50
00:09:01,200 --> 00:09:03,130.
The future will be difficult.
51
00:09:04,020 --> 00:09:05,680
You are still young.
Don't give up easily.
52
00:09:14,880 --> 00:09:17,380
Even though you are not a royal,
53
00:09:17,690 --> 00:09:21,050
when you die,
you're gonna die as the Queen (Wangbi).
54
00:09:21,820 --> 00:09:23,720
You should know that you are
the pride of your family.
55
00:09:25,140 --> 00:09:26,720
I will do my best.
56
00:09:27,740 --> 00:09:32,230
Your older brother Lee Jang Soon
will be appointed as Jongpalpum.
[Jongpalpum - Junior officials no 8]
57
00:09:32,710 --> 00:09:36,810
Your little brother Lee Jeong Eun
will be appointed as Jonggupum.
[Jonggupum - Junior officials no 9]
58
00:09:42,960 --> 00:09:47,580
Give way to the Princess!
59
00:09:57,390 --> 00:10:00,710
Take a look at this place,
why do you have to find anywhere else?
60
00:10:01,210 --> 00:10:02,990
They all want to live in Uiji.
61
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
Pyeongyang, Hamheung
62
00:10:05,010 --> 00:10:06,780
even the Qing Dinasty's people come
all the way to live here.
63
00:10:07,810 --> 00:10:10,760
Now I know.
This is a small city.
64
00:10:11,110 --> 00:10:14,480
And because we are here,
all of them are not allowed to come to the city.
65
00:10:31,400 --> 00:10:36,440
Today, the Princess who's going to marry the Dynasty Qing's
Prince will pass by here. Do you know about it?
66
00:10:36,720 --> 00:10:39,800
The wedding convoy is about 500 people.
67
00:10:39,920 --> 00:10:42,760
If one of them drinks two glasses,
68
00:10:42,860 --> 00:10:45,960
14 glasses at one go,
So 14 times 500, how much it will be?
69
00:10:46,010 --> 00:10:47,420
700 Nyang.
[The answer is 7000]
70
00:10:47,910 --> 00:10:49,600
People who goes to school is brilliant.
[He was mocking him for wrong answer]
71
00:10:52,300 --> 00:10:58,020
Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot
before they can leave.
72
00:10:58,020 --> 00:10:58,820
- Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave?
- Then we will get the money?
73
00:10:58,820 --> 00:10:59,180
We will get the money?
74
00:10:59,320 --> 00:11:00,760
We have to make sure they visit the gisaeng first.
[Gisaeng - government's legal entertainers]
75
00:11:00,850 --> 00:11:03,860
Why do you need lots of money?
Our status is still the same.
76
00:11:03,920 --> 00:11:04,860
So yo don't want money?
77
00:11:05,010 --> 00:11:05,910
You're all already fighting just because of this?
78
00:11:05,960 --> 00:11:08,060
You should be thankful.
79
00:11:08,110 --> 00:11:08,640
Got it?
80
00:11:08,920 --> 00:11:13,000
You're all rich.
There are so many other people die of hunger.
81
00:11:18,780 --> 00:11:21,670
You're really good in making chaos.
Why are you like this?
82
00:11:22,070 --> 00:11:23,520
Don't do this!
83
00:11:23,670 --> 00:11:25,450
Why do you have to do this to Bo Eum?
84
00:11:26,470 --> 00:11:30,190
You have to appreciate Bo Eum sometimes.
85
00:11:30,860 --> 00:11:34,190
If not because of Bo Eum,
Master Kim won't take us in.
86
00:11:34,280 --> 00:11:36,360
We would be gone.
87
00:11:38,030 --> 00:11:38,860
How?
88
00:11:40,000 --> 00:11:40,850
What?
89
00:11:41,780 --> 00:11:46,020
Maybe fall in love and elope.
90
00:11:46,140 --> 00:11:46,870
Die?
91
00:11:46,920 --> 00:11:48,060
Is she the only gisaeng that you like?
[The woman earlier who gave him the drug]
92
00:11:48,760 --> 00:11:50,990
There are other women out there.
93
00:11:51,180 --> 00:11:52,360
Who wants to be with you.
94
00:11:52,530 --> 00:11:53,760
Answer me, is she dead?
95
00:11:53,800 --> 00:11:54,700
Is this important?
96
00:11:57,120 --> 00:12:00,540
The drug she gave you is not the normal opium.
97
00:12:01,360 --> 00:12:03,640
It is mixed with poison.
98
00:12:04,950 --> 00:12:06,760
In the beginning your anxiety will disappear.
99
00:12:06,900 --> 00:12:08,070
You will sleep well.
100
00:12:08,830 --> 00:12:11,320
3 months later you will have halucination.
101
00:12:11,660 --> 00:12:13,310
Your arms and legs are starting to paralyse, right?
102
00:12:17,730 --> 00:12:20,230
I am going to see others to get them to work.
103
00:12:20,360 --> 00:12:21,730
Please make peace with each other.
104
00:12:22,820 --> 00:12:24,370
Why are you doing this?
105
00:12:26,020 --> 00:12:28,280
You have been with Kim Gap Seo too long.
106
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
So you are different now?
107
00:12:30,240 --> 00:12:32,080
You are the one who suggested we leave this place.
108
00:12:32,480 --> 00:12:34,600
And you are the one who suggested we build this stage.
109
00:12:34,650 --> 00:12:35,250
Nui...
110
00:12:36,590 --> 00:12:37,350
Now I am
111
00:12:38,670 --> 00:12:40,920
not happy to do any show.
112
00:12:41,470 --> 00:12:43,420
Can we not be the way we used to?
113
00:12:43,920 --> 00:12:47,590
Travel freely.
You sing and I do magic.
114
00:12:47,900 --> 00:12:52,760
Hwan Hee, this is not the good time for this.
Gwi Mol is still looking for us.
115
00:12:54,010 --> 00:12:55,600
If it was not because of Kim Gap Seo
116
00:12:56,430 --> 00:12:57,760
We are already dead.
117
00:13:05,430 --> 00:13:06,600
You call this life?
118
00:13:13,460 --> 00:13:17,290
You are beaten everyday.
Why do you need to be a magician?
119
00:13:17,690 --> 00:13:20,780
If I am a magician,
no one will look down on me.
120
00:13:21,230 --> 00:13:22,450
And I can get lots of money.
121
00:13:23,000 --> 00:13:26,080
The first thing I would do with the money is
treating your eyes.
122
00:13:26,760 --> 00:13:28,130
And I am going to find your parents.
123
00:13:28,250 --> 00:13:29,640
It's ok if I can't see.
124
00:13:30,440 --> 00:13:32,080
I have nothing to see.
125
00:13:38,000 --> 00:13:38,760
You don't wanna see me?
126
00:13:40,120 --> 00:13:41,150
Bo Eum...
127
00:13:49,390 --> 00:13:50,520
Bo Eum...
128
00:13:55,090 --> 00:13:59,660
Bo Eum, do you know who's coming to the show?
129
00:14:00,740 --> 00:14:03,990
Today we are going to show them our great performance.
130
00:14:30,170 --> 00:14:32,120
Try again.
131
00:14:34,700 --> 00:14:36,860
Good! Good!
132
00:14:40,920 --> 00:14:43,210
To those who don't believe, do it yourself.
133
00:14:43,840 --> 00:14:47,710
If not, I'm going to show you that the girl in the box is still alive.
134
00:14:49,280 --> 00:14:50,210
Hwan Hee...
135
00:14:50,400 --> 00:14:51,380
Next is my turn.
136
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
I'm scared.
137
00:15:22,750 --> 00:15:23,740
What've happened?
138
00:15:27,000 --> 00:15:28,980
Someone die?
139
00:15:33,090 --> 00:15:33,920
Laoye...
140
00:15:35,780 --> 00:15:36,650
Guards!
141
00:15:37,240 --> 00:15:38,090
Catch him!
142
00:15:41,730 --> 00:15:43,090
Catch him!
Catch him!
143
00:15:43,260 --> 00:15:44,440
Hold my hand.
144
00:15:45,440 --> 00:15:46,770
Don't show any mercy to him!
145
00:15:53,630 --> 00:15:55,160
- Wait here!
- Hwan Hee!
146
00:16:01,660 --> 00:16:02,830
Hwan Hee!
147
00:16:06,160 --> 00:16:07,120
Just go!
148
00:16:12,680 --> 00:16:16,470
Do you think you can just run after you betray me?
149
00:16:19,240 --> 00:16:20,130
Nui!
150
00:16:23,310 --> 00:16:27,540
I won't let you die easily!
151
00:16:30,450 --> 00:16:32,660
- Hwan Hee!
152
00:16:33,790 --> 00:16:36,120
Nui, hurry up!
153
00:16:36,200 --> 00:16:37,120
Over here! Over here!
154
00:16:37,190 --> 00:16:39,700
Don't move! Don't move!
155
00:16:39,710 --> 00:16:42,440
Let me go! You're gonna be sorry.
156
00:16:43,590 --> 00:16:46,580
Let me go!
157
00:17:04,270 --> 00:17:05,850
I am Bo-Eum, nice to meet you.
158
00:17:06,680 --> 00:17:09,300
Even though she's blind,
159
00:17:09,510 --> 00:17:16,850
Her acupuncture is way better than any other healers.
160
00:17:17,160 --> 00:17:21,190
She can read your future better than others.
161
00:17:21,510 --> 00:17:23,530
Try read mine, here..
162
00:17:28,400 --> 00:17:30,040
You have a good aura.
163
00:17:31,240 --> 00:17:32,710
Hot-blooded.
164
00:17:33,440 --> 00:17:35,540
Need the help of the wind.
165
00:17:36,130 --> 00:17:38,760
That's right.
166
00:17:39,250 --> 00:17:42,720
You can make a tree burn on fire.
167
00:17:43,240 --> 00:17:47,050
Here, there's a woman...
168
00:17:49,720 --> 00:17:53,230
I've had too much. I'm leaving.
169
00:17:57,600 --> 00:17:59,390
He doesn't have manners.
170
00:18:07,870 --> 00:18:09,720
One, two, three.
171
00:18:15,260 --> 00:18:16,420
What are you doing!
172
00:18:32,760 --> 00:18:37,610
Please welcome our great magician.
173
00:18:40,000 --> 00:18:43,480
Your admirers gave you flowers and gifts.
174
00:18:43,570 --> 00:18:46,310
Joseon Paldo.
175
00:18:46,520 --> 00:18:49,110
What is it? Are you hurt?
176
00:18:50,240 --> 00:18:51,370
It's nothing.
177
00:18:54,530 --> 00:18:56,240
Hyeong-nim, I'm sorry.
178
00:18:56,340 --> 00:18:58,790
Really sorry.
Please forgive me.
179
00:18:58,840 --> 00:19:02,470
Forgive me.
I deserve to die.
180
00:19:02,970 --> 00:19:08,140
Damn it! You can't do your job properly and still you wanna be a magician?
181
00:19:08,320 --> 00:19:10,810
Please forgive me.
182
00:19:13,040 --> 00:19:15,840
Useless!
183
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
Hey! Come here!
184
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
We are toasting for you.
185
00:19:23,360 --> 00:19:26,400
Why do you toast for him?
He's just a lowly magician.
186
00:19:27,130 --> 00:19:29,800
Come, give us a spectacular show!
187
00:19:33,770 --> 00:19:36,410
I'm sorry, I'm not ready.
188
00:19:37,090 --> 00:19:38,010
Ready?
189
00:19:39,680 --> 00:19:46,840
So you were just playing us with your show?
190
00:19:46,850 --> 00:19:50,360
What did I say?
He's an actor not a magician.
191
00:19:54,480 --> 00:19:56,180
Ah right!
192
00:19:57,060 --> 00:19:58,730
Have you seen his eye?
193
00:20:00,760 --> 00:20:02,020
Look here!
194
00:20:02,070 --> 00:20:03,310
- Look at his right eye!
- Where? Where?
195
00:20:03,470 --> 00:20:06,270
His right eye is blue
196
00:20:06,330 --> 00:20:08,110
Oh really, interesting
197
00:20:08,400 --> 00:20:09,530
Interesting.
198
00:20:09,810 --> 00:20:11,530
Take a look at it.
199
00:21:12,720 --> 00:21:17,430
Now you have walked 100 steps.
Let's go home.
200
00:21:19,110 --> 00:21:25,940
I have been in the carrier for 5 days 4 nights,
I can barely straighten my legs.
201
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
Yes I am aware.
202
00:21:28,140 --> 00:21:30,140
But what if Neuri know?
203
00:21:30,560 --> 00:21:32,710
I thought they are all at gibang now?
[Gibang - the guest house]
204
00:21:32,760 --> 00:21:34,530
They are not coming home early.
205
00:21:34,550 --> 00:21:36,750
Aigoo, as if you don't know how strict he is.
206
00:21:37,290 --> 00:21:39,040
Can we go home please?
207
00:21:42,150 --> 00:21:45,460
I have headache, my back also hurt so much.
208
00:21:45,520 --> 00:21:46,360
Yes, yes.
209
00:21:46,430 --> 00:21:49,160
I'm sorry for asking you to do this for me.
210
00:21:49,200 --> 00:21:50,780
yes, yes, you are right.
211
00:21:52,610 --> 00:21:53,630
Princess!
212
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
How long do you wanna stay here?
213
00:22:01,280 --> 00:22:02,980
I have already told you, haven't I?
214
00:22:04,860 --> 00:22:07,150
We should stay here,
215
00:22:07,590 --> 00:22:10,150
until the weather permit.
216
00:22:14,820 --> 00:22:16,680
Only left 2000 Li (1000km)
[1 Li = 0.5 km]
217
00:22:17,300 --> 00:22:20,170
And we need to reach Yodong.
218
00:22:33,750 --> 00:22:35,170
I beg you father.
219
00:22:36,150 --> 00:22:38,520
- Please mister...
- Move!
220
00:22:38,760 --> 00:22:39,850
Mister, I don't wanna go there.
221
00:22:40,280 --> 00:22:42,060
I promise to obey you father, please.
222
00:22:48,800 --> 00:22:50,280
- Agassi! Agassi!
- You startled me!
223
00:22:50,440 --> 00:22:51,700
Please help me.
224
00:22:53,270 --> 00:22:55,060
I don't have anything I can offer you.
225
00:22:55,080 --> 00:22:57,460
My children will die of hunger.
226
00:22:57,680 --> 00:22:58,980
Help us.
227
00:22:59,250 --> 00:23:02,320
4 days they have nothing to eat.
228
00:23:02,360 --> 00:23:03,640
Please help us.
229
00:23:03,660 --> 00:23:04,440
Well, here...
230
00:23:07,100 --> 00:23:09,680
- Aigoo!
- Lets go.
231
00:23:10,520 --> 00:23:12,240
Agassi, help me.
232
00:23:12,370 --> 00:23:14,390
Agassi, help me.
233
00:23:15,280 --> 00:23:18,260
Agassi! Agassi!
234
00:23:56,680 --> 00:23:58,260
What are you doing here?
235
00:24:02,160 --> 00:24:04,020
Who are you?
236
00:24:04,710 --> 00:24:06,270
If you wanna die, go somewhere else.
237
00:24:07,220 --> 00:24:08,930
This is the only private place,
238
00:24:09,080 --> 00:24:10,940
where I can be all by myself.
239
00:24:10,960 --> 00:24:11,940
Don't come near me!
240
00:24:14,720 --> 00:24:16,520
Who do you think I am?
241
00:24:16,530 --> 00:24:17,700
Don't come near me!
242
00:24:19,020 --> 00:24:19,600
Hey!
243
00:24:19,730 --> 00:24:25,130
Don't come near me! Don't come near me!
244
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
I am not.
245
00:24:34,300 --> 00:24:35,730
Aigoo,...
246
00:24:35,870 --> 00:24:36,640
Hey!
247
00:24:42,710 --> 00:24:44,310
Let me go! Let me go!
Let me go!
248
00:24:46,370 --> 00:24:48,240
Hey, are you crazy?
249
00:24:55,020 --> 00:24:56,980
Argh! My leg! You're pinching my leg!
250
00:24:57,030 --> 00:24:57,780
Hang on!
251
00:24:59,400 --> 00:25:01,000
How dare you touch me!
252
00:25:01,490 --> 00:25:03,130
Argh my nose!
Wait!
253
00:25:03,170 --> 00:25:05,270
You still don't wanna move?
You don't wanna let me go?
254
00:25:05,280 --> 00:25:06,290
Let go of my feet!
255
00:25:07,280 --> 00:25:08,780
You have to get up first.
256
00:25:08,800 --> 00:25:12,500
- Let me go! Move! Move!
- You first--
257
00:25:24,740 --> 00:25:26,690
How could you do that to me.
258
00:25:26,730 --> 00:25:30,850
I have saved you, you should thank me--
259
00:25:30,860 --> 00:25:32,690
I've never asked for your help.
260
00:25:34,520 --> 00:25:38,860
Yes, right, I am leaving.
261
00:25:39,960 --> 00:25:42,870
I don't want to be killed by bears.
262
00:25:59,140 --> 00:26:00,310
I don't care!
263
00:26:09,770 --> 00:26:12,890
Hey, there's bear here.
264
00:26:14,320 --> 00:26:16,230
This place is Ung-am jeolbyeok.
[Ung-am Jeolbyeok - bear's cliff]
266
00:26:16,800 --> 00:26:19,730
Bear, cliff, bear's cliff.
267
00:26:21,680 --> 00:26:23,760
If you're afraid, follow me down the mountain.
268
00:26:27,470 --> 00:26:29,580
What are you doing?
269
00:26:30,350 --> 00:26:32,410
I am looking for that knife that you threw away.
270
00:26:34,150 --> 00:26:37,160
It's only a knife, why is it so important?
271
00:26:38,460 --> 00:26:39,750
No, I have to find it.
272
00:26:40,330 --> 00:26:42,090
It's more important than my life. Someone gave it to me.
273
00:26:44,100 --> 00:26:47,290
If it's more important than your life, why did you wanna die?
274
00:26:55,020 --> 00:26:56,360
Who said I wanna die?
275
00:26:58,930 --> 00:27:00,610
I don't wanna die! Never!
276
00:27:02,800 --> 00:27:05,820
Err, why are you crying?
277
00:28:40,350 --> 00:28:41,220
Use this!
278
00:28:46,640 --> 00:28:47,330
Here!
279
00:28:48,560 --> 00:28:49,300
Look here!
280
00:28:50,850 --> 00:28:52,560
If you follow that path, you're gonna see the port.
281
00:28:53,000 --> 00:28:55,890
Find a boat heading to Imjin-gang
and you stop at Hwangpohang.
282
00:28:56,920 --> 00:29:00,030
People who runaway always head to the north.
283
00:29:00,470 --> 00:29:01,820
Because it is more peaceful.
284
00:29:02,550 --> 00:29:05,570
Never pay the boat drivers in advance, understand?
285
00:29:09,090 --> 00:29:13,240
You are beautiful, your master torment you?
286
00:29:14,860 --> 00:29:17,520
I feel you. We are not so much different.
287
00:29:18,020 --> 00:29:21,150
That's why you wanna run away.
288
00:29:21,440 --> 00:29:22,260
Actually, I am a...
289
00:29:25,620 --> 00:29:28,430
The way you yield your knife towards me,
290
00:29:28,600 --> 00:29:29,930
looks like you can protect yourself.
291
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
Just go.
292
00:29:49,760 --> 00:29:52,460
Why I can't find the Princess in her room?
293
00:29:53,100 --> 00:29:53,880
Well...
294
00:29:54,360 --> 00:29:55,270
Find her quick.
295
00:29:55,480 --> 00:29:56,670
What is it?
296
00:29:57,460 --> 00:29:58,620
Princess!
297
00:30:03,840 --> 00:30:06,290
Where did you go?
298
00:30:09,740 --> 00:30:10,970
It was hot in the room.
299
00:30:11,640 --> 00:30:13,140
So I went outside for a while.
300
00:30:13,320 --> 00:30:14,800
It is much cooler outside.
301
00:30:20,360 --> 00:30:22,330
What happen to you?
302
00:30:23,050 --> 00:30:24,320
It was a long story.
303
00:30:24,860 --> 00:30:26,320
You came through the main gate?
304
00:30:27,150 --> 00:30:28,150
No.
305
00:30:31,910 --> 00:30:33,660
Then...from the hole?
306
00:30:33,760 --> 00:30:35,490
Did you fight with the bear?
307
00:30:36,050 --> 00:30:37,490
This looks like a human bite mark?
308
00:30:37,900 --> 00:30:39,050
Hyeong, don't ask me no more.
309
00:30:39,230 --> 00:30:43,500
She's wild, my heart almost stop because of her.
310
00:30:43,870 --> 00:30:46,330
Your heart stop when you see
beautiful women.
311
00:30:47,130 --> 00:30:49,830
Please take good care of your body.
312
00:30:49,890 --> 00:30:53,010
You need to be in good shape,because you are the hope of our 35 people,
my wives...
313
00:30:53,440 --> 00:30:58,600
my second wife, third wife.
Not to mention the gisaeng I will meet later.
314
00:30:58,620 --> 00:31:00,520
Hyeong, I know.
315
00:31:00,880 --> 00:31:03,850
If I wanna go to heaven, I will prepare enough food
and everything for all of you.
316
00:31:03,880 --> 00:31:04,550
Don't worry.
317
00:31:04,630 --> 00:31:08,020
Heaven?
I am scared everytime I hear that.
318
00:31:10,630 --> 00:31:14,850
Hyeong, have you ever heard any girl runaway from her family?
319
00:31:15,700 --> 00:31:16,450
Girl?
320
00:31:17,360 --> 00:31:18,370
No, no.
321
00:31:18,790 --> 00:31:21,500
She didn't know about the bear's cliff
322
00:31:24,760 --> 00:31:26,260
surely she is not from here.
323
00:31:26,430 --> 00:31:28,040
I should have asked her name.
324
00:31:28,540 --> 00:31:30,150
Who?
325
00:31:32,120 --> 00:31:33,180
Who else?
326
00:31:35,240 --> 00:31:36,050
Bear.
327
00:31:36,920 --> 00:31:40,090
The bear?
You fall in love with the bear?
328
00:32:16,820 --> 00:32:18,920
He can fly in the sky.
329
00:32:19,280 --> 00:32:23,100
He was cut in two but he was heal in no time.
330
00:32:23,510 --> 00:32:24,770
He can walk on fire.
331
00:32:24,930 --> 00:32:25,940
And what else?
332
00:32:25,990 --> 00:32:26,530
What else?
333
00:32:26,570 --> 00:32:27,310
Bird! Bird!
334
00:32:27,560 --> 00:32:28,880
He can conjure a bird from his bare hands.
335
00:32:28,900 --> 00:32:31,780
Aigoo, this is absurd.
336
00:32:32,610 --> 00:32:34,100
Rumour says one of his eye is blue.
337
00:32:34,620 --> 00:32:35,950
This doesn't make any sense.
338
00:32:36,450 --> 00:32:38,440
You all wanna be punished?
339
00:32:38,950 --> 00:32:41,440
If I could go there again.
340
00:32:43,460 --> 00:32:45,290
Just once.
341
00:32:45,740 --> 00:32:46,520
No!
342
00:32:46,900 --> 00:32:48,080
Pardon me.
343
00:32:48,150 --> 00:32:50,600
That place is not safe.
344
00:32:51,280 --> 00:32:53,300
Only ordinary people go there.
345
00:32:54,050 --> 00:32:56,800
It is not suitable for a Princess.
346
00:32:57,320 --> 00:32:59,970
Do you think I am asking for your permission?
347
00:33:01,660 --> 00:33:04,280
Your job is to protect me.
348
00:33:04,680 --> 00:33:07,060
Not to restric my freedom.
349
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
You are suppose to take care of me.
350
00:33:10,860 --> 00:33:13,640
Not to stop me from doing what I want.
351
00:33:14,250 --> 00:33:16,650
I will behave as a Princess.
352
00:33:17,010 --> 00:33:19,320
Don't worry.
You just have to guard me.
353
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
Today the ladies from the palace is coming to the show.
354
00:33:32,020 --> 00:33:32,700
The Princess is coming?
355
00:33:34,010 --> 00:33:35,840
Hurry up! Put it on the stage.
356
00:33:35,850 --> 00:33:37,170
I don't think she's coming to this kind of place.
357
00:33:37,230 --> 00:33:39,180
Aigoo, poor Princess.
358
00:33:39,280 --> 00:33:40,440
Living in the country like this.
359
00:33:40,480 --> 00:33:43,010
She is sold to the Qing Dynasty at a very young age.
360
00:33:43,580 --> 00:33:45,180
But she is going to be the Queen of the nation.
361
00:33:45,370 --> 00:33:47,680
Queen is only on the name. She's going to be a Cheob.
[Cheob - concubine]
362
00:33:47,830 --> 00:33:51,730
All concubines must be more beautiful than the wife
so they will be loved more.
[Cheob - concubine, Cheo - wife]
363
00:33:52,000 --> 00:33:54,430
My favourite word is Cheob-cheo.
[homonym with the concubine]
364
00:33:54,610 --> 00:33:56,160
What, please.
365
00:33:56,960 --> 00:33:58,360
Over there, over there.
366
00:34:05,260 --> 00:34:07,870
What is this? Why is it like this?
367
00:34:09,620 --> 00:34:13,040
You guys please be careful!
368
00:34:14,820 --> 00:34:16,310
Almost split into two.
369
00:34:23,290 --> 00:34:24,880
Aigoo....
370
00:34:25,730 --> 00:34:27,540
Is it broken?
371
00:34:43,400 --> 00:34:45,440
The ladies from the palace are all beautiful.
372
00:34:45,840 --> 00:34:47,750
This is an honour to us.
373
00:34:47,850 --> 00:34:50,910
Let them enjoy our best show.
374
00:34:51,160 --> 00:34:54,180
I rely on my looks to win,
and you rely on your looks to win.
375
00:34:54,280 --> 00:34:56,920
Show them our best performance ever?
376
00:35:00,400 --> 00:35:03,250
Aigoo, the ladies...
377
00:35:21,580 --> 00:35:23,080
Your wound is almost heal!
378
00:35:26,580 --> 00:35:27,790
Practice from this.
379
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
I will teach you magic.
380
00:35:32,880 --> 00:35:34,540
People who is supposed to lift the magician
can make mistake too.
381
00:35:36,290 --> 00:35:37,730
Attention! Attention!
382
00:35:38,180 --> 00:35:40,120
Who are these beautiful ladies?
383
00:35:41,990 --> 00:35:45,890
Aigoo, these are ladies from Hanyang.
384
00:35:46,840 --> 00:35:47,730
Let me see...
385
00:35:47,900 --> 00:35:49,850
Aigoo, so beautiful.
Bell's flower.
386
00:35:50,840 --> 00:35:52,000
Aigoo, so much beauty.
Hibuscus flower.
387
00:35:52,960 --> 00:35:54,430
Aigoo, so beautiful.
Plum flower.
388
00:35:55,800 --> 00:35:58,190
Aigoo, the most beautiful ever.
Gardenia flower.
389
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
Right!
390
00:36:00,000 --> 00:36:01,410
Why is there a potato in between the flowers?
391
00:36:04,590 --> 00:36:07,280
Aigoo, I am terrified!
392
00:36:21,400 --> 00:36:24,040
Alright ladies and gentlemen.
393
00:36:24,050 --> 00:36:25,510
We are going to start the show.
394
00:36:25,800 --> 00:36:28,120
The young man who is in the heart of all
the young women.
395
00:36:28,280 --> 00:36:30,590
A thief who has taken our heart.
396
00:36:30,640 --> 00:36:33,440
The famous magician in Joseon.
397
00:36:35,320 --> 00:36:37,710
Hwansulsa, Hwan Hee!
398
00:36:37,720 --> 00:36:41,180
Our pride!
399
00:36:41,200 --> 00:36:45,690
Please welcome...
400
00:36:47,360 --> 00:36:49,450
Aigoo! So good looking!!!
401
00:36:49,600 --> 00:36:52,460
Let me see.
402
00:37:03,040 --> 00:37:06,840
Aigoo, Miss Gardenia is going to be our guest of honour.
403
00:37:06,970 --> 00:37:10,250
You are chosen to be his assistant today.
404
00:37:11,800 --> 00:37:13,190
Me! I will replace her.
405
00:37:13,200 --> 00:37:15,010
Aigoo, you can't do that.
406
00:37:15,120 --> 00:37:17,480
This is not for you aunty (Oemonim).
407
00:37:17,520 --> 00:37:20,060
Please sit down.
408
00:37:24,280 --> 00:37:25,000
I am ready.
409
00:37:25,080 --> 00:37:28,120
Aigoo! Please welcome, Miss Gardenia!
410
00:37:35,800 --> 00:37:39,080
I told you so, didn't I?
You are too beautiful to be a commonner.
411
00:37:44,880 --> 00:37:46,090
You are actually one of the ladies from the palace.
412
00:37:53,220 --> 00:37:54,430
Ah, yes.
413
00:37:54,540 --> 00:37:56,590
I have seen your bad side.
414
00:37:57,060 --> 00:37:59,440
And you wanna pretend that you don't know me?
415
00:37:59,640 --> 00:38:01,880
What are you saying, I don't understand.
416
00:38:12,510 --> 00:38:15,120
Next time, we will meet at where we first met, ok?
417
00:38:15,600 --> 00:38:17,460
But if you don't remember, what can I do.
418
00:38:19,610 --> 00:38:21,620
Do you really think this trick is going to work?
419
00:38:23,460 --> 00:38:26,620
We should find your precious knife.
420
00:38:28,490 --> 00:38:31,870
She's not that bright.
421
00:38:32,280 --> 00:38:33,910
We have to test her again.
422
00:38:54,620 --> 00:38:57,500
These are keys for the lock.
423
00:38:57,910 --> 00:39:01,170
Agassi Gardenia, please secure the lock.
424
00:39:03,790 --> 00:39:08,330
Oh my, Agassi Gardenia is really unique.
425
00:39:20,540 --> 00:39:25,350
Now, his life is in your hand.
426
00:39:29,490 --> 00:39:31,200
If you fail to unlock it,
427
00:39:31,230 --> 00:39:33,890
the big knife will cut him into two.
428
00:39:33,940 --> 00:39:36,030
Come on, Agassi...
Hurry up!
429
00:39:50,690 --> 00:39:52,540
Slowly, slowly.
430
00:39:52,780 --> 00:39:54,570
I am not ready to say good bye.
431
00:39:54,630 --> 00:39:55,720
What if I die?
432
00:39:56,020 --> 00:39:59,530
Agassi Gardenia is panicking.
433
00:39:59,550 --> 00:40:02,240
Why can't you unlock it?
434
00:40:06,080 --> 00:40:07,130
Which one is the correct key?
435
00:40:07,170 --> 00:40:08,380
How do I know?
436
00:40:08,830 --> 00:40:09,900
I have no idea.
437
00:40:10,310 --> 00:40:12,180
Please stop talking.
438
00:40:34,610 --> 00:40:36,590
Aigoo, how can this happen?
439
00:40:39,130 --> 00:40:42,260
Hwansulsa-nim is dead, Agassi Gardenia.
440
00:40:42,680 --> 00:40:45,100
Hwansulsa-nim is dead.
441
00:40:46,360 --> 00:40:48,440
What to do now?
442
00:40:49,600 --> 00:40:53,780
Please don't die, Hwansulsa-nim!
443
00:40:53,860 --> 00:40:56,610
Please don't die, Hwansulsa-nim!
444
00:40:57,940 --> 00:41:02,080
We are going to miss you.
445
00:41:02,210 --> 00:41:05,120
Really, really miss you.
446
00:41:07,870 --> 00:41:09,080
Ladies and gentlemen!
447
00:41:09,210 --> 00:41:10,630
Hwansulsa!
448
00:41:41,300 --> 00:41:42,260
Please wait!
449
00:41:56,010 --> 00:42:00,330
Hwan Hee! Hwan Hee! Hwan Hee!
450
00:42:06,230 --> 00:42:07,380
It was nice, wasn't it?
451
00:42:07,440 --> 00:42:09,520
Those people, they do not know how to be grateful.
452
00:42:10,280 --> 00:42:13,620
I wanted to sell them.
453
00:42:14,900 --> 00:42:17,700
Surely I can find someone who is better than them.
454
00:42:20,780 --> 00:42:22,400
So...
455
00:42:23,460 --> 00:42:26,530
You are a magician too, right?.
456
00:42:27,360 --> 00:42:28,870
Can you demonstrate your magic?
457
00:43:06,340 --> 00:43:10,420
Sell me your talent.
458
00:43:13,400 --> 00:43:15,620
Sell your Moorangroo to me.
459
00:43:16,800 --> 00:43:18,760
Together with the magician.
460
00:43:20,560 --> 00:43:23,260
You have no idea.
461
00:43:39,580 --> 00:43:42,580
We are sorry but we would like to ask you.
462
00:43:43,760 --> 00:43:45,120
How was it?
463
00:43:45,930 --> 00:43:47,710
Was it true the big knife fell onto him?
464
00:43:47,730 --> 00:43:49,840
How does he look like,up close?
465
00:43:49,840 --> 00:43:51,510
Princess, we really would like to know.
466
00:43:51,600 --> 00:43:53,440
One question at one time!
467
00:43:53,660 --> 00:43:54,450
Raise up your hand!
468
00:43:54,920 --> 00:43:55,600
Princess.
469
00:43:55,610 --> 00:43:57,620
I am Ahn Dong Hwi.
470
00:44:04,510 --> 00:44:05,870
Regarding today...
471
00:44:06,080 --> 00:44:06,970
Today...
472
00:44:08,370 --> 00:44:11,140
This is the first time you act like a true Princess.
473
00:44:11,590 --> 00:44:13,070
You were brave.
474
00:44:13,440 --> 00:44:15,840
You voice out what you want.
475
00:44:16,650 --> 00:44:18,310
I hope when you are in Cheong-guk,
[Cheongguk - Qing Dynasty]
476
00:44:19,920 --> 00:44:21,150
You should be like this.
477
00:44:22,640 --> 00:44:24,150
You must be tired.
478
00:44:25,390 --> 00:44:27,160
Please take a rest.
479
00:44:33,960 --> 00:44:34,830
I...
480
00:44:38,470 --> 00:44:40,330
... thought you hated me.
481
00:44:42,440 --> 00:44:44,000
Please rest.
482
00:44:53,600 --> 00:44:57,520
Other city is in war.
483
00:44:57,910 --> 00:45:00,690
Only Uiji is peaceful.
484
00:45:00,940 --> 00:45:02,690
What should we do then?
485
00:45:02,850 --> 00:45:05,690
Stay in the house and eat for years.
486
00:45:05,830 --> 00:45:06,610
Just like that?
487
00:45:06,720 --> 00:45:09,690
I should have done something.
488
00:45:10,360 --> 00:45:12,030
At that moment Ahn Dong Hwi...
489
00:45:15,640 --> 00:45:17,030
are already in the past.
490
00:45:17,110 --> 00:45:19,990
Aigoo, is this?
491
00:45:23,240 --> 00:45:24,210
Yeong-gam...
[Yeonggam - honorary officials level 2 or 3]
493
00:45:24,720 --> 00:45:25,710
Yes?
494
00:45:26,520 --> 00:45:32,050
I heard you have the priceless sword of Qing Dynasty.
495
00:45:33,960 --> 00:45:35,440
Do you mean Seojin's sword?
496
00:45:35,480 --> 00:45:38,390
Can I see it?
497
00:45:42,240 --> 00:45:46,230
If people know, me and my family will be punished.
499
00:46:55,510 --> 00:46:57,640
How dare she slapped me?
500
00:46:58,590 --> 00:47:01,810
Especially me, the famous person on Uiji?
501
00:47:39,350 --> 00:47:40,470
- Hey!
- Omoya!
502
00:47:40,640 --> 00:47:43,010
You look good like this.
503
00:47:43,530 --> 00:47:47,980
Why are you stuck like this?
504
00:47:48,350 --> 00:47:50,440
Are your feet getting bigger?
505
00:47:50,720 --> 00:47:53,020
How is it? Do you want me to help you?
506
00:48:01,720 --> 00:48:04,870
Don't get this wrong, I just wanna find my knife.
507
00:48:05,090 --> 00:48:06,370
Are you afraid I would think otherwise?
508
00:48:15,130 --> 00:48:16,380
Why?
509
00:48:18,170 --> 00:48:19,390
Do you know them?
510
00:48:19,580 --> 00:48:21,730
I am worried about the hungry children,
511
00:48:22,430 --> 00:48:24,230
imagine if I were them.
512
00:48:25,360 --> 00:48:25,930
Lets go!
513
00:48:26,330 --> 00:48:27,880
How can we ignore them?
514
00:48:28,200 --> 00:48:29,790
So, what are you going to do?
515
00:48:30,020 --> 00:48:32,770
The children will die of hunger if we just leave them.
516
00:48:33,600 --> 00:48:36,230
There are other children who are more ill-fated then them.
517
00:48:36,790 --> 00:48:38,580
That is their life.
518
00:48:40,680 --> 00:48:41,400
What?
519
00:48:41,750 --> 00:48:43,080
Why are you looking at me like that?
520
00:48:45,920 --> 00:48:48,400
Mum, I am hungry.
521
00:48:54,990 --> 00:48:56,820
This is so crazy.
522
00:48:57,160 --> 00:48:58,760
I can't believe I'm doing this...
523
00:49:00,320 --> 00:49:01,920
Good.
524
00:49:08,400 --> 00:49:09,760
Aigoo...
525
00:49:10,160 --> 00:49:11,770
This world never change.
526
00:49:12,140 --> 00:49:14,110
Still, I envy those children.
527
00:49:14,640 --> 00:49:17,780
At least their mum didn't leave them.
528
00:49:18,520 --> 00:49:21,110
My parents sold me.
529
00:49:24,880 --> 00:49:28,130
Is that the reason you wanna jump from the cliff?
530
00:49:30,790 --> 00:49:32,880
I don't mean to die.
531
00:49:33,970 --> 00:49:34,960
But at that moment...
532
00:49:36,210 --> 00:49:38,300
Wihout me realising it, I'm already walking towards the cliff.
533
00:49:40,150 --> 00:49:42,300
If I could reach up there,
534
00:49:43,270 --> 00:49:45,810
I'm afraid I will continue to walk till the end.
535
00:49:46,870 --> 00:49:49,060
Where no one can abandon me.
536
00:49:49,290 --> 00:49:51,150
And no one can judge me.
537
00:49:55,160 --> 00:49:57,160
No hatred.
538
00:49:57,700 --> 00:49:58,990
I wanna go to that kind of place.
539
00:50:02,450 --> 00:50:04,000
So beautiful.
540
00:50:05,880 --> 00:50:08,330
I really wanna go to that place.
541
00:50:36,170 --> 00:50:38,030
Where have they been?
542
00:50:44,040 --> 00:50:44,680
Princess--!
543
00:50:55,030 --> 00:50:55,910
Say,
544
00:50:56,730 --> 00:50:58,460
How about the knife?
545
00:50:59,920 --> 00:51:00,880
Oh yes!
546
00:51:03,660 --> 00:51:07,120
Can we meet again tomorrow?
547
00:51:13,710 --> 00:51:15,070
See you again then.
548
00:51:26,250 --> 00:51:29,360
I want to see that side.
549
00:51:34,540 --> 00:51:37,420
Why are looking for the knife?
550
00:51:38,250 --> 00:51:41,380
Why don't you use magic to locate it?
551
00:51:42,430 --> 00:51:44,930
Magic is for show, not in real life.
552
00:51:45,240 --> 00:51:46,260
Jangdo?
553
00:51:46,680 --> 00:51:47,590
What is this?
554
00:51:48,940 --> 00:51:49,770
You don't have to know.
555
00:51:51,690 --> 00:51:53,600
It's done, do you wanna try?
556
00:52:01,040 --> 00:52:02,120
Princess!
557
00:52:10,100 --> 00:52:11,460
Please come in!
558
00:52:16,220 --> 00:52:17,170
Princess.
559
00:52:17,590 --> 00:52:20,630
Jungsa Naeuri asking you to get ready.
[Jungsa - sergeant]
560
00:52:22,040 --> 00:52:24,300
We are leaving early morning tomorrow.
561
00:52:28,480 --> 00:52:29,810
Why all of the sudden?
562
00:52:29,840 --> 00:52:31,810
Yes.
563
00:52:32,230 --> 00:52:33,970
Accoding to him...
564
00:52:34,280 --> 00:52:36,910
There is no cluster of people here.
(No lower and upper class)
565
00:52:36,920 --> 00:52:39,170
All are same.
566
00:52:40,060 --> 00:52:41,340
Aigoo, Princess.
567
00:52:44,550 --> 00:52:45,960
Aigoo, Princess!
568
00:52:49,990 --> 00:52:53,490
The floor is cold, keep the room warm, got it?
569
00:52:55,360 --> 00:52:56,500
Yes.
570
00:53:07,600 --> 00:53:09,510
What do you like to eat?
571
00:53:10,060 --> 00:53:14,180
Please eat food that you like, you will soon get better.
572
00:53:18,720 --> 00:53:20,860
I can't prescribe medicine to you because I am not a healer.
573
00:53:21,010 --> 00:53:24,530
I only came here because I was invited.
574
00:53:29,740 --> 00:53:34,370
If you don't mind, can I read your hand?
575
00:53:36,860 --> 00:53:39,050
Soft as cotton.
576
00:53:39,120 --> 00:53:41,710
Men will like you when they touch your hand.
577
00:53:42,240 --> 00:53:44,710
Beautiful, warm.
578
00:53:45,260 --> 00:53:47,710
You have good luck.
579
00:53:49,700 --> 00:53:51,890
As a woman, you are full of luck.
580
00:53:52,080 --> 00:53:55,890
You will live with lots of love.
581
00:54:03,210 --> 00:54:04,900
How can I be this lucky?
582
00:54:06,930 --> 00:54:09,070
Trust me.
583
00:54:11,330 --> 00:54:13,910
You can stay here for a few days.
584
00:54:14,670 --> 00:54:15,750
How is she?
585
00:54:15,970 --> 00:54:20,420
She has lung infection that could be serious.
586
00:54:20,900 --> 00:54:23,760
She must be treated and she can not travel.
587
00:54:24,340 --> 00:54:26,850
How can she get the infection?
588
00:54:26,870 --> 00:54:28,420
You don't trust any word from gisaeng, then.
589
00:54:29,130 --> 00:54:30,760
We can not stay here any longer.
590
00:54:31,570 --> 00:54:32,930
Tell the Princess!
591
00:54:33,860 --> 00:54:35,230
We should leave as soon as possible.
592
00:54:35,930 --> 00:54:37,010
Whatever happens...
593
00:54:37,780 --> 00:54:40,200
We should leave tomorrow, got it?
594
00:54:40,360 --> 00:54:44,440
I told you this is not an ordinary gisaeng.
She is way better than any other healer.
595
00:54:44,820 --> 00:54:46,610
You are right Jungsa Naeuri.
596
00:54:46,990 --> 00:54:48,780
I am just a lowly gisaeng.
597
00:54:49,080 --> 00:54:53,140
My opinion is not important.
598
00:54:53,830 --> 00:54:55,120
I am leaving.
599
00:54:56,670 --> 00:54:57,680
Let's go.
600
00:55:03,320 --> 00:55:06,210
If you really want to leave, and the Princess will get so sick,
601
00:55:06,620 --> 00:55:07,960
Do you want to be responsible?
602
00:55:08,960 --> 00:55:10,640
If you want, then we should leave immediately.
603
00:55:11,490 --> 00:55:14,160
Seungjeongwon, write it down.
[Seungjeongwon - the secretary of the palace]
604
00:55:14,810 --> 00:55:15,640
Yes.
649
00:55:56,940 --> 00:55:58,510
Hey, is it true?
650
00:55:59,120 --> 00:56:00,520
No other way out?
651
00:56:00,680 --> 00:56:02,180
All are blocked.
652
00:56:09,150 --> 00:56:09,980
Stop!
653
00:56:10,900 --> 00:56:12,030
I said stop!
654
00:56:12,680 --> 00:56:13,700
Damn it?
655
00:56:15,280 --> 00:56:16,290
Stop!
656
00:56:30,760 --> 00:56:33,080
The Princess is not returning home after the wedding?
657
00:56:36,030 --> 00:56:40,230
If she's not treated well, she may return home.
658
00:56:41,620 --> 00:56:43,090
Is she beautiful?
659
00:56:45,260 --> 00:56:46,560
How should I say...?
660
00:56:47,040 --> 00:56:53,230
For those who have seen her, they said she's beautiful.
661
00:56:54,270 --> 00:56:58,080
She will definitely be treated well.
662
00:56:59,670 --> 00:57:02,390
It is difficult to live in this world.
663
00:57:02,440 --> 00:57:04,750
People are willing to kill to survive.
664
00:57:05,920 --> 00:57:09,750
The money from the assasination can be spent
for this whole place.
665
00:57:10,710 --> 00:57:12,420
If the payment is 5 Nyang,
666
00:57:12,530 --> 00:57:15,090
The Princess and her sisters could be killed.
667
00:57:17,480 --> 00:57:19,060
To be honest,
668
00:57:19,250 --> 00:57:22,100
Between the pressure from the nation and her difficult lives,
669
00:57:22,370 --> 00:57:26,260
she might not live well with her husband.
670
00:57:28,360 --> 00:57:30,770
If she comes back,
671
00:57:30,870 --> 00:57:32,530
Hanyang will be in war.
672
00:57:33,510 --> 00:57:37,450
If I were the Princess, I would just die.
673
00:57:37,490 --> 00:57:38,450
Hey!
674
00:57:38,560 --> 00:57:40,780
Why are saying this?
675
00:57:40,970 --> 00:57:42,950
Don't you know who I am?
676
00:57:49,860 --> 00:57:51,120
Yes.
677
00:57:51,270 --> 00:57:52,460
Yes, yes.
678
00:57:52,760 --> 00:57:55,200
I am a good actor, right?
679
00:57:55,400 --> 00:57:56,650
Not bad!
680
00:57:56,890 --> 00:57:59,280
Nice acting, good.
681
00:58:10,330 --> 00:58:12,320
Be careful.
682
00:58:15,770 --> 00:58:19,320
This is indeed a very good sword.
683
00:58:22,010 --> 00:58:26,290
This is for the King?
684
00:58:27,010 --> 00:58:28,100
Yes?
685
00:58:37,980 --> 00:58:41,670
If you are worried, you can hold me.
686
00:58:42,740 --> 00:58:45,510
Nothing to be afraid of.
687
00:58:56,840 --> 00:58:58,700
Run! Hurry up!
688
00:59:06,840 --> 00:59:08,210
We are going up!
689
00:59:10,970 --> 00:59:11,760
Let's go!
690
00:59:19,520 --> 00:59:20,190
Careful!
691
00:59:39,320 --> 00:59:40,170
Nice isn't it?
692
00:59:50,860 --> 00:59:53,930
Damn it...
Do we really have to do this?
693
00:59:56,280 --> 00:59:57,940
Let me go!
694
00:59:59,800 --> 01:00:01,870
Too dark, I'm afraid.
695
01:00:04,010 --> 01:00:04,990
I am hungry.
696
01:00:05,320 --> 01:00:06,430
Let's find honey!
697
01:00:07,520 --> 01:00:09,100
I need to pee.
698
01:00:09,150 --> 01:00:11,610
Come on let's go.
699
01:00:11,910 --> 01:00:13,550
I need to pee! Get down!
700
01:00:19,240 --> 01:00:20,440
Not here.
701
01:00:22,060 --> 01:00:24,110
I don't wanna find it anymore.
702
01:00:25,000 --> 01:00:28,290
This is why I went out secretly.
703
01:00:29,830 --> 01:00:30,780
Oh yeah?
704
01:00:32,470 --> 01:00:35,120
Can you teach me magic?
705
01:00:36,920 --> 01:00:37,960
Magic?
706
01:00:39,930 --> 01:00:41,630
There's nothing wrong to learn it.
707
01:00:42,070 --> 01:00:45,300
I can show it to others.
708
01:00:50,080 --> 01:00:52,640
It's kind of difficult.
709
01:00:54,450 --> 01:00:58,310
Magic needs time to master.
710
01:00:58,360 --> 01:01:00,320
Not something you can learn in a few days.
711
01:01:05,340 --> 01:01:07,820
But, it's ok if I teach you.
712
01:01:08,450 --> 01:01:10,830
Look here!
713
01:01:22,010 --> 01:01:22,500
Look here carefully.
714
01:01:26,090 --> 01:01:26,790
Where is it?
715
01:01:26,800 --> 01:01:27,320
Oh!
716
01:01:28,180 --> 01:01:29,680
Since when it was tied up here?
717
01:01:29,720 --> 01:01:31,840
I have no idea.
Let's go!
718
01:01:40,280 --> 01:01:41,190
No money?
719
01:01:59,400 --> 01:02:01,220
How did you do it?
720
01:02:07,580 --> 01:02:10,380
Wow, not bad!
721
01:02:11,240 --> 01:02:12,720
Very good.
722
01:02:17,860 --> 01:02:19,230
Hey, that is Hwan Hee, right?
723
01:02:19,900 --> 01:02:21,230
Yes.
724
01:02:21,280 --> 01:02:22,570
Is this for real?
725
01:02:22,750 --> 01:02:23,900
No.
726
01:02:29,030 --> 01:02:30,730
He has changed.
727
01:02:31,220 --> 01:02:33,570
He doesn't drink alcohol. He doesn't do drugs. He sleeps well.
728
01:02:33,610 --> 01:02:36,240
Hyeongnim, I can see he's different too.
729
01:02:39,640 --> 01:02:41,820
People say if someone all of the sudden change, that person is gonna die soon.
730
01:02:41,840 --> 01:02:44,550
Hey, don't say that.
731
01:02:44,600 --> 01:02:46,250
I mean no harm, this is so unusual.
732
01:02:46,280 --> 01:02:49,090
Yesterday he was looking in the mirror, do you know
what he said?
733
01:02:50,410 --> 01:02:54,240
"Hyeong, my eye looks like the ocean, right?"
734
01:02:54,690 --> 01:02:55,870
I really wanna smack him.
735
01:02:55,880 --> 01:02:56,830
Looks like what?
736
01:02:58,960 --> 01:03:00,760
I asked whether the vegetables are salty or not.
737
01:03:02,520 --> 01:03:05,270
If use the sea salt then it is better. Do you use the sea salt?
738
01:03:07,670 --> 01:03:08,410
Naeuri...
739
01:03:09,200 --> 01:03:11,450
The Sinyeo reported that...
[Sinyeo - ladies from the palace]
740
01:03:11,940 --> 01:03:14,090
The Princess is taking midnight stroll every night.
741
01:03:14,210 --> 01:03:15,450
Don't you dare!
742
01:03:17,530 --> 01:03:19,320
I don't believe it either.
743
01:03:20,090 --> 01:03:21,220
If this rumour spread...
744
01:03:21,230 --> 01:03:21,750
Did you...
745
01:03:24,790 --> 01:03:26,290
... witness the Princess when she sneaked out at night?
746
01:03:27,600 --> 01:03:28,630
No I did not.
747
01:03:29,080 --> 01:03:32,630
Don't bring this up again. Tell the ladies
to stop gossipping.
748
01:03:32,810 --> 01:03:34,140
I will do it as soon as possible.
749
01:03:34,900 --> 01:03:36,470
April is coming.
750
01:03:38,570 --> 01:03:39,970
Just imagine it is April already.
751
01:03:45,540 --> 01:03:49,200
Wow, it dissappears. Really.
752
01:03:49,820 --> 01:03:51,860
Really?
753
01:03:51,930 --> 01:03:53,150
It is here though..
754
01:03:55,320 --> 01:03:56,560
You saw it?
755
01:03:56,580 --> 01:03:58,040
How can I not?
756
01:03:58,150 --> 01:04:00,330
Why are you trying to do magic?
757
01:04:00,440 --> 01:04:02,420
Come on, let's work!
758
01:04:02,470 --> 01:04:04,500
Wait! Again please.
759
01:04:11,410 --> 01:04:13,200
How can I not see?
760
01:04:13,790 --> 01:04:15,180
No, it can't be seen.
761
01:04:15,750 --> 01:04:16,980
Then is it my vision?
762
01:04:18,050 --> 01:04:20,660
Wait! wait! This time I will do it.
763
01:04:21,690 --> 01:04:23,290
Aigoo, aigoo...
Please stop!
764
01:04:23,750 --> 01:04:25,300
Can't see it, really can't see it.
766
01:04:40,750 --> 01:04:41,680
It suits you well.
767
01:04:50,690 --> 01:04:52,380
The weather is so nice.
768
01:04:56,040 --> 01:04:58,220
When did you learn magic?
769
01:04:58,450 --> 01:04:59,560
Since I was young.
770
01:04:59,760 --> 01:05:00,690
At Qing Dynasty.
771
01:05:00,800 --> 01:05:01,800
At Qing Dynasty?
772
01:05:02,120 --> 01:05:05,560
Where else can I live with this kind of eye?
773
01:05:08,160 --> 01:05:10,640
Alienated, bad luck.
774
01:05:11,440 --> 01:05:14,930
But when people saw my magic, they were happy.
775
01:05:16,230 --> 01:05:19,260
That's why I feel great.
776
01:05:19,670 --> 01:05:21,520
Please help my child.
777
01:05:21,860 --> 01:05:23,390
Don't disturb me, go away!
778
01:05:25,040 --> 01:05:28,240
I don't mean it.
779
01:05:29,480 --> 01:05:31,410
This is all lie.
780
01:05:32,690 --> 01:05:38,260
I am only an actor with no talent
781
01:06:07,580 --> 01:06:09,670
I am not a great magician
782
01:06:10,520 --> 01:06:11,790
nor a great man
783
01:06:12,440 --> 01:06:17,140
but I will do anything to help you.
784
01:06:20,870 --> 01:06:22,310
Trust me.
785
01:06:22,840 --> 01:06:24,470
You said you wanna take a walk with me?
786
01:06:36,400 --> 01:06:38,320
Don't look down, look at me.
787
01:06:51,760 --> 01:06:54,170
The bride jaebae.
[Jaebae - part of Gyobaerye process where both bride and bridegroom bow]
788
01:06:54,670 --> 01:06:57,530
What are you doing, wait till the second announcement.
789
01:06:58,090 --> 01:06:59,510
Get up!
790
01:07:01,280 --> 01:07:03,860
Bride jaebae.
791
01:07:05,840 --> 01:07:07,640
Bow now.
792
01:07:07,700 --> 01:07:09,040
Is this your first time?
793
01:07:09,190 --> 01:07:10,340
Definitely his first time.
794
01:07:10,370 --> 01:07:10,980
He is like you, Hyeong?
795
01:07:14,920 --> 01:07:16,930
The groom carries the bride on his back!
796
01:07:42,960 --> 01:07:44,070
Let me introduce.
797
01:07:44,130 --> 01:07:44,840
This is...
798
01:07:45,430 --> 01:07:46,940
I don't get her name?
799
01:07:47,800 --> 01:07:49,990
I just came from Pungwol-bang.
My name is Sawol.
800
01:07:50,010 --> 01:07:52,060
I am Woo Deok Hu.
801
01:07:52,280 --> 01:07:54,730
You are beautiful.
802
01:07:54,760 --> 01:07:55,880
I am bear--
803
01:07:55,910 --> 01:07:57,230
Hyeong! Hyeong!
804
01:07:58,640 --> 01:08:01,340
I am Hong Gi Tak
from Moorangroo.
805
01:08:01,360 --> 01:08:02,840
Call me Orabeoni.
806
01:08:02,930 --> 01:08:04,230
Hyeong don't start!
807
01:08:04,330 --> 01:08:06,080
We are not like you who asked others help.
808
01:08:08,910 --> 01:08:11,200
People will believe what you said when
they hear it from you, Hyeong.
809
01:08:11,470 --> 01:08:15,570
Don't worry! Hwan Hee is always with a gisaeng,
but to bring home a gisaeng--
810
01:08:15,580 --> 01:08:16,760
Sawol from Pungwol!
811
01:08:17,440 --> 01:08:19,080
Let's drink.
812
01:08:19,850 --> 01:08:21,440
I don't drink alcohol.
813
01:08:21,490 --> 01:08:24,920
A gisaeng does not drink alcohol?
814
01:08:24,980 --> 01:08:27,140
Sing for us.
815
01:08:27,160 --> 01:08:28,100
Sing.
816
01:08:28,110 --> 01:08:28,600
No, no.
817
01:08:28,720 --> 01:08:31,320
She's a yakbang gisaeng.
She doesn't sing.
[Yakbang gisaeng - gisaeng who treat disease]
819
01:08:31,430 --> 01:08:32,140
What?
820
01:08:32,340 --> 01:08:34,030
No alcohol, no singing?
821
01:08:34,260 --> 01:08:35,890
Let me be the gisaeng then.
822
01:08:36,360 --> 01:08:37,320
Are you sure you are a gisaeng?
823
01:08:37,370 --> 01:08:39,010
Then, what else can you do?
824
01:08:39,120 --> 01:08:40,610
- Orabeoni... Orabeoni... Orabeoni.
- Hyeong! Hyeong!
825
01:08:40,640 --> 01:08:42,930
Give me!
I drink.
826
01:08:45,560 --> 01:08:48,790
She's not a gisaeng.
She's part of the Princess's wedding convoy.
827
01:08:50,040 --> 01:08:52,310
Oh.. the one on the stage--
828
01:08:54,010 --> 01:08:55,080
Yes, the one on the stage!
829
01:08:55,170 --> 01:08:59,290
I can remember her beautiful face.
830
01:09:00,380 --> 01:09:01,630
Please pretend you don't know her.
831
01:09:01,810 --> 01:09:04,500
Then don't say she's a gisaeng.
832
01:09:04,560 --> 01:09:06,300
Don't hurt her feeling.
833
01:09:24,120 --> 01:09:25,320
Nui...
834
01:09:26,990 --> 01:09:31,000
Can we not go back to where we were before?
835
01:09:32,540 --> 01:09:37,580
Travelling freely, you sing and I do magic.
836
01:09:40,870 --> 01:09:42,670
Those people are like family, everyone is happy.
837
01:09:43,080 --> 01:09:45,010
They are all good people.
838
01:09:46,890 --> 01:09:47,610
Family?
839
01:09:49,620 --> 01:09:53,190
I don't know what family is. Are we that happy?
840
01:09:55,190 --> 01:09:56,010
Look over there!
841
01:09:56,400 --> 01:10:00,020
It was a crescent when we met first time.
Now is a full moon.
842
01:10:01,490 --> 01:10:02,360
Ah...yes!
843
01:10:08,920 --> 01:10:10,190
Do you wanna see a crescent?
844
01:10:12,770 --> 01:10:13,700
Really?
845
01:10:16,610 --> 01:10:17,370
Crescent.
846
01:10:18,420 --> 01:10:20,060
What?
847
01:10:22,740 --> 01:10:24,710
We have turned back time when we first met.
848
01:10:27,170 --> 01:10:29,720
We are going to meet in the future. Probably we will feel bored with each other.
849
01:10:37,310 --> 01:10:37,860
Wah!
850
01:10:38,000 --> 01:10:38,990
You scared me...
851
01:10:39,520 --> 01:10:40,450
You gave me a fright!
852
01:11:09,040 --> 01:11:10,040
Who are you?
853
01:11:29,760 --> 01:11:30,980
What are you doing?
854
01:11:40,010 --> 01:11:42,130
Is this a bird house?
855
01:11:43,120 --> 01:11:44,460
So nice.
856
01:11:45,160 --> 01:11:46,100
Look at me!
857
01:11:50,210 --> 01:11:51,880
What's its name?
858
01:11:53,050 --> 01:11:54,470
This is banglang.
[Banglang - traveller]
859
01:11:54,990 --> 01:11:56,860
It loves flying.
860
01:11:57,630 --> 01:11:58,810
Banglang...
861
01:11:59,340 --> 01:12:00,970
Good name.
862
01:12:01,860 --> 01:12:04,300
Giving name to a person is my gift.
863
01:12:06,290 --> 01:12:08,150
By the way, what is your name?
864
01:12:10,550 --> 01:12:12,020
I don't have a name.
865
01:12:12,120 --> 01:12:15,820
Do you want to name me?
866
01:12:16,910 --> 01:12:17,670
Me?
867
01:12:19,840 --> 01:12:22,510
Use your gift and find me a name.
868
01:12:27,880 --> 01:12:28,510
Cheong Myeong.
869
01:12:29,280 --> 01:12:30,340
How about Cheong Myeong?
870
01:12:32,300 --> 01:12:33,160
Cheong Myeong?
871
01:12:33,320 --> 01:12:36,340
It is from the 24th lunisolar position, and I like it so much.
872
01:12:37,200 --> 01:12:39,350
A season where the sky turns bright slowly.
873
01:12:40,790 --> 01:12:43,550
The sky is bright since the day you came, right?
874
01:12:44,690 --> 01:12:48,270
Usually it is cloudy and rainy.
875
01:12:53,720 --> 01:12:54,840
Cheong Myeong.
876
01:12:55,740 --> 01:12:56,990
I like it.
877
01:13:09,420 --> 01:13:10,710
Cheong Myeong...
878
01:13:11,640 --> 01:13:12,880
Is Cheong Myeong here?
879
01:13:18,030 --> 01:13:22,080
Ya, Naueri.
Cheong Myeong is ready for command.
880
01:13:26,570 --> 01:13:28,400
You laugh a lot.
881
01:13:29,280 --> 01:13:30,060
Me?
882
01:13:31,050 --> 01:13:32,060
Why not?
883
01:13:33,050 --> 01:13:35,130
It's not good for a woman to laugh a lot.
884
01:13:35,730 --> 01:13:37,240
Men will look down on you.
885
01:13:41,420 --> 01:13:44,420
I don't laugh like this in front of everyone.
886
01:14:01,670 --> 01:14:02,930
This...
887
01:14:03,960 --> 01:14:05,930
... I want to give it you earlier.
888
01:14:06,880 --> 01:14:08,110
Sorry.
889
01:14:10,000 --> 01:14:11,270
You don't have to.
890
01:14:13,150 --> 01:14:14,840
I thought you said someone important gave it to you?
891
01:14:14,850 --> 01:14:17,880
I used to think I need this so much.
892
01:14:18,560 --> 01:14:20,670
Now no more.
893
01:14:21,300 --> 01:14:23,120
So you can keep it for me.
894
01:14:27,110 --> 01:14:29,630
I used to think when I am going to need it.
895
01:14:30,250 --> 01:14:32,630
Now it is not that important.
896
01:14:33,420 --> 01:14:37,800
Because you can see me everytime when you look at the knife.
897
01:14:38,000 --> 01:14:39,800
No.
898
01:14:44,210 --> 01:14:46,310
I think about you everyday.
899
01:14:49,160 --> 01:14:50,810
I feel uneasy.
900
01:15:22,060 --> 01:15:23,790
What are you doing here at night?
901
01:15:24,590 --> 01:15:26,520
Why are you here at night?
902
01:15:27,240 --> 01:15:29,680
I just wanna take a look at those birds.
903
01:15:29,990 --> 01:15:30,920
Coincidence.
904
01:15:31,200 --> 01:15:32,850
I have something to talk to you.
905
01:15:33,440 --> 01:15:34,870
Let's talk outside.
906
01:15:34,910 --> 01:15:37,350
Let's talk here. It is raining outside.
907
01:15:39,560 --> 01:15:42,880
You once said you wanna leave this place.
908
01:15:43,430 --> 01:15:45,030
I have given a thought...
909
01:15:45,170 --> 01:15:47,200
This is not easy.
910
01:15:48,200 --> 01:15:50,370
It will never become reality.
911
01:15:50,730 --> 01:15:52,370
I thought we have discussed on this?
912
01:15:54,750 --> 01:15:57,210
How is our lives now?
913
01:16:07,950 --> 01:16:10,180
I hope you are not making decision harshly
914
01:16:10,510 --> 01:16:14,060
which you will regret in the end.
915
01:16:17,300 --> 01:16:18,570
I am leaving.
916
01:16:37,660 --> 01:16:39,260
That is the guardian of this place.
917
01:16:41,630 --> 01:16:44,090
This is our final decision.
918
01:17:04,910 --> 01:17:07,280
Where did you go?
919
01:17:09,310 --> 01:17:11,120
Why are you not answering?
920
01:17:12,680 --> 01:17:15,290
Something is troubling you?
921
01:17:17,960 --> 01:17:18,730
How can I explain?
922
01:17:19,170 --> 01:17:21,290
Princess should know what you are doing.
923
01:17:21,890 --> 01:17:24,130
What you should do is get married to the Qing Dynasty's Prince.
924
01:17:25,930 --> 01:17:27,540
If this matter leaks,
925
01:17:27,960 --> 01:17:29,470
do you know what can happen?
926
01:17:30,370 --> 01:17:33,300
Everyone will be punished.
927
01:17:34,480 --> 01:17:36,100
That Hwansulsa too...
928
01:17:36,440 --> 01:17:37,640
I know, I know.
929
01:17:37,840 --> 01:17:38,510
Then...
930
01:17:40,160 --> 01:17:42,980
Can you forget him?
931
01:17:47,040 --> 01:17:47,970
I leave first.
932
01:17:51,660 --> 01:17:52,730
That man...
933
01:17:57,510 --> 01:18:00,120
is the only one who treats me like I am a commonner.
934
01:18:33,750 --> 01:18:34,610
Naeuri...
935
01:18:34,860 --> 01:18:37,540
Everything is ready.
936
01:18:39,290 --> 01:18:40,870
Please come in and drink.
937
01:18:41,170 --> 01:18:41,820
No, thank you.
938
01:18:42,630 --> 01:18:43,710
Come in!
939
01:18:50,000 --> 01:18:51,720
You have a daughter right?
940
01:18:52,210 --> 01:18:53,060
Yes.
941
01:18:53,220 --> 01:18:54,390
Don't you miss her?
942
01:18:55,720 --> 01:18:56,890
Of course I miss her.
943
01:19:00,120 --> 01:19:03,900
It's been so long...
944
01:19:04,830 --> 01:19:06,900
not sure if she remembers my face
945
01:19:07,850 --> 01:19:09,740
Surely she remembers.
946
01:19:11,060 --> 01:19:13,220
When they grow a bit older
947
01:19:14,000 --> 01:19:16,440
children will make this for their fathers who come home after working.
948
01:19:20,230 --> 01:19:23,310
That is from your niece?
949
01:19:24,690 --> 01:19:26,920
How lucky of you to have a niece.
950
01:19:29,090 --> 01:19:32,260
Seeing the Princess, I can understand her feelings.
951
01:19:32,960 --> 01:19:34,420
They are all same.
952
01:19:35,400 --> 01:19:37,930
That's true.
953
01:19:39,720 --> 01:19:41,830
A girl in that age,
954
01:19:42,560 --> 01:19:44,840
all are same.
955
01:19:50,720 --> 01:19:51,680
Naeuri!
956
01:19:52,380 --> 01:19:53,200
Naeuri...
957
01:19:53,950 --> 01:19:54,950
We have huge problem.
958
01:19:56,920 --> 01:19:58,350
I thought you are heading to Yongman-gwan.
959
01:20:00,130 --> 01:20:00,950
Then?
960
01:20:01,860 --> 01:20:02,960
I want to go.
961
01:20:07,650 --> 01:20:09,130
The wedding convoy is leaving today.
962
01:20:09,650 --> 01:20:12,580
If not now, I may not see her again.
963
01:20:13,310 --> 01:20:14,640
Who do you mean?
964
01:20:16,670 --> 01:20:17,810
You know who.
965
01:20:18,900 --> 01:20:22,050
Sinyeo from the wedding convoy who was in the bird house.
966
01:20:24,330 --> 01:20:25,150
Sinyeo?
967
01:20:29,560 --> 01:20:32,480
Are we going to meet again after you leave?
968
01:20:33,340 --> 01:20:35,160
Can we?
969
01:20:37,170 --> 01:20:39,890
Antyhing can happen in the future.
970
01:20:45,170 --> 01:20:47,690
You are really good with sweet talking.
971
01:20:48,680 --> 01:20:49,320
Princess...
972
01:20:50,000 --> 01:20:51,270
As promise,
973
01:20:51,330 --> 01:20:53,100
I have a small gift for you.
974
01:21:00,130 --> 01:21:01,660
This is the Princess.
975
01:21:18,420 --> 01:21:19,540
Cheong Myeong!
976
01:21:21,820 --> 01:21:24,540
What are you doing. Please bow to her.
977
01:21:35,600 --> 01:21:36,460
Take him out!
978
01:21:37,100 --> 01:21:38,920
What is this?
979
01:21:39,270 --> 01:21:40,950
How dare you are here? Don't you know this place?
980
01:21:41,750 --> 01:21:43,370
- Get him out!
- What is this?
981
01:21:43,390 --> 01:21:44,490
Let me go!
982
01:21:45,250 --> 01:21:46,560
What is happening?
983
01:21:46,600 --> 01:21:48,610
The Seojin's sword is missing.
984
01:21:49,480 --> 01:21:52,730
Hwansulsa Hwan Hee is the suspect.
985
01:21:52,800 --> 01:21:53,970
No.
986
01:21:54,050 --> 01:21:57,760
Even though we are performers, we have never steal from anybody.
987
01:21:57,910 --> 01:21:59,170
There must be a mistake.
988
01:21:59,190 --> 01:22:00,080
Like what?
989
01:22:00,090 --> 01:22:01,280
He can trick the guard.
990
01:22:01,320 --> 01:22:03,830
There is evidence he trespassed into Yongman-gwan.
991
01:22:05,020 --> 01:22:07,420
Not me, not us!
992
01:22:07,520 --> 01:22:08,860
He will be taken into custody.
993
01:22:08,890 --> 01:22:11,060
We still don't know where the sword is.
994
01:22:11,080 --> 01:22:12,870
We can't afford to speculate this matter too.
995
01:22:13,250 --> 01:22:14,840
But Sado said...
996
01:22:16,930 --> 01:22:17,920
I want to interogate him directly.
997
01:22:18,090 --> 01:22:18,740
Take him and go!
998
01:22:19,700 --> 01:22:20,480
Hurry up!
999
01:22:25,290 --> 01:22:27,770
Direct interogation?
1000
01:22:29,230 --> 01:22:30,270
I got it.
1001
01:22:34,140 --> 01:22:36,780
Naeuri, what should we do?
1002
01:22:37,470 --> 01:22:40,280
Ahn Dong Hwi will know the truth for sure if he interogates him directly.
1003
01:22:40,740 --> 01:22:42,790
I won't let that happen.
1004
01:22:44,180 --> 01:22:45,550
With what...
1005
01:22:45,680 --> 01:22:46,670
Now...
1006
01:22:47,990 --> 01:22:49,690
he has biggest problem in his hand.
1007
01:22:50,660 --> 01:22:53,160
and we bring him to Hanyang.
1008
01:22:59,320 --> 01:23:01,650
If Hwangdae knows the Seojin's sword is missing,
[Hwangdae - Emperor of the Qing Dynasty]
1009
01:23:01,920 --> 01:23:03,970
Ahn Dong Hwi will suffer?
1010
01:23:14,150 --> 01:23:17,730
She might not end up well with her husband.
1011
01:23:18,160 --> 01:23:20,650
If she returns, Hanyang will be in war.
1012
01:23:24,160 --> 01:23:26,630
That Hwansulsa does not steal the Seojin's sword.
1013
01:23:27,050 --> 01:23:28,490
I am the witness.
1014
01:23:28,580 --> 01:23:30,160
Let me interogate him first.
1015
01:23:30,200 --> 01:23:30,730
Go home.
1016
01:23:30,830 --> 01:23:32,310
That day, we were together.
1017
01:23:32,540 --> 01:23:34,270
- He came to Yongman-gwan to meet me.
- Princess!
1018
01:23:35,910 --> 01:23:36,960
Leave!
1019
01:23:36,970 --> 01:23:37,700
Yes.
1020
01:23:42,130 --> 01:23:43,140
Now...
1021
01:23:45,120 --> 01:23:46,750
What do you think you are doing?
1022
01:23:49,620 --> 01:23:50,640
You knew it.
1023
01:23:50,810 --> 01:23:54,520
He might get closer to you because he wanted to steal the sword.
1024
01:24:01,250 --> 01:24:02,680
I was once afraid...
1025
01:24:05,320 --> 01:24:07,700
Because of my action.
1026
01:24:08,360 --> 01:24:11,540
something can happen to my family.
1027
01:24:13,960 --> 01:24:15,040
But now
1028
01:24:16,740 --> 01:24:18,880
I am not afraid anymore.
1029
01:24:27,690 --> 01:24:29,890
He hold the authentic sword...
1030
01:24:30,120 --> 01:24:32,400
at the beginning.
1031
01:24:33,260 --> 01:24:36,070
however
1032
01:24:36,800 --> 01:24:38,740
When he sheath the sword,
1033
01:24:39,280 --> 01:24:41,570
The true sword was swapped by the hwansulsa
1034
01:24:43,040 --> 01:24:46,640
with the fake sword on his left hand
1035
01:24:48,170 --> 01:24:49,390
That trick is originally
1036
01:24:49,510 --> 01:24:51,590
from the Qing Dynasty's magician .
1037
01:24:51,690 --> 01:24:53,890
Please find him.
1038
01:24:56,770 --> 01:25:00,320
Please tell the Princess it is not her fault.
1039
01:25:01,000 --> 01:25:02,170
No.
1040
01:25:03,430 --> 01:25:04,840
You have to take this action.
1041
01:25:07,470 --> 01:25:08,600
Naeuri.
1042
01:25:19,600 --> 01:25:21,840
If the sword is found, then you are cleared.
1043
01:25:22,240 --> 01:25:22,920
Naeuri...
1044
01:25:23,080 --> 01:25:25,120
Till then, please hide.
1045
01:25:35,960 --> 01:25:36,900
Take this.
1046
01:25:37,290 --> 01:25:38,630
This is the magician's study book.
1047
01:25:38,750 --> 01:25:40,170
Why are you giving it to him?
1048
01:25:40,350 --> 01:25:42,460
You have good hands and reflexes.
1049
01:25:42,600 --> 01:25:43,630
If you keep on training using this
1050
01:25:43,680 --> 01:25:44,960
you will master it in no time.
1051
01:25:45,120 --> 01:25:46,340
As of now, you are...
1052
01:25:47,590 --> 01:25:49,310
the magician in Moorangroo.
1053
01:25:49,360 --> 01:25:52,140
No, you are.
1054
01:25:52,200 --> 01:25:53,480
You started all this
1055
01:25:54,030 --> 01:25:55,970
If you started it, you have to finish it.
1056
01:25:58,000 --> 01:25:59,150
If you wanna go, then go!
1057
01:26:00,320 --> 01:26:01,750
Over my body!
1058
01:26:01,780 --> 01:26:03,290
Step on me!
1059
01:26:04,440 --> 01:26:05,820
Please take care of Bo-Eum.
1060
01:26:07,800 --> 01:26:09,150
Hwan Hee...
1061
01:26:18,500 --> 01:26:20,960
You haven't eaten anything since yesterday.
1062
01:26:22,010 --> 01:26:22,880
Princess...
1063
01:26:27,970 --> 01:26:30,350
Why is this always happening?
1064
01:26:35,020 --> 01:26:36,930
Aigoo! This is male shoes, why is it here?
1065
01:26:37,020 --> 01:26:38,560
Aigoo...
1066
01:26:41,130 --> 01:26:42,410
Aigoo this...
1067
01:26:44,940 --> 01:26:46,030
Princess!
1068
01:26:48,910 --> 01:26:49,730
Princess!
1069
01:26:52,380 --> 01:26:53,080
Princess!
1070
01:26:53,110 --> 01:26:56,670
Few days ago there was a magician from the Qing Dynasty came to Uiji.
1071
01:26:56,730 --> 01:26:58,920
Get ready to leave!
1072
01:26:59,440 --> 01:27:00,540
In that case I--
1073
01:27:04,300 --> 01:27:05,380
Princess!
1074
01:27:08,480 --> 01:27:09,890
Close all doors and windows!
1076
01:27:19,840 --> 01:27:21,390
What is wrong?
1077
01:27:22,040 --> 01:27:25,900
I just wanna say goodbye to him.
1078
01:27:27,000 --> 01:27:28,910
I will come back.
1079
01:27:29,360 --> 01:27:31,580
It won't be long, I promise.
1080
01:27:38,290 --> 01:27:39,240
Please.
1081
01:27:39,690 --> 01:27:40,870
Let me see him.
1082
01:27:44,000 --> 01:27:49,420
If you wanna say anything to that magician, tell me, I will tell him..
1083
01:27:49,900 --> 01:27:52,100
right now.
1084
01:27:53,460 --> 01:27:54,300
Princess!
1085
01:27:55,320 --> 01:27:56,060
Princess!
1086
01:27:58,510 --> 01:28:02,120
Give me 3, no, 4 hours.
1087
01:28:03,400 --> 01:28:05,520
Within that time you can't leave this place.
1088
01:28:06,640 --> 01:28:07,440
Princess!
1089
01:28:08,680 --> 01:28:09,610
Do you understand?
1090
01:28:46,690 --> 01:28:50,150
Have I been here too long?
1091
01:28:51,290 --> 01:28:53,150
It must have been a few seconds.
1092
01:28:54,400 --> 01:28:56,060
It's like I am supposed to leave this place.
1093
01:28:59,920 --> 01:29:00,580
But...
1094
01:29:03,100 --> 01:29:04,770
Where to go?
1095
01:29:06,700 --> 01:29:08,840
Do you wanna entertain the guest?
1096
01:29:12,230 --> 01:29:12,950
Yes.
1097
01:29:14,290 --> 01:29:15,840
You are right.
1098
01:29:27,360 --> 01:29:29,630
What are you doing here at my place?
1099
01:29:55,500 --> 01:29:58,050
Over the ocean, there is a place called Atlantis.
1100
01:29:59,350 --> 01:30:01,890
A place where people with blue eyes like me lives.
1101
01:30:04,600 --> 01:30:05,730
What if we go there together?
1102
01:30:06,520 --> 01:30:08,330
No one will be sold.
1103
01:30:08,550 --> 01:30:10,060
No guards will be watching.
1104
01:30:10,760 --> 01:30:12,400
No hatred.
1105
01:30:14,230 --> 01:30:15,570
We should go to that kind of place.
1106
01:30:16,250 --> 01:30:17,920
Everytime before I sleep...
1107
01:30:22,680 --> 01:30:26,580
I always pray.
1108
01:30:27,820 --> 01:30:30,080
Please don't let tomorrow come.
1109
01:30:32,110 --> 01:30:34,090
Everyday...
1110
01:30:37,410 --> 01:30:38,170
However...
1111
01:30:39,530 --> 01:30:41,420
After meeting you,
1112
01:30:42,130 --> 01:30:43,920
I really wanna live well.
1113
01:30:45,260 --> 01:30:46,320
So...
1114
01:30:47,370 --> 01:30:50,100
tomorrow will be better than yesterday.
1115
01:30:55,690 --> 01:30:57,780
I wanna live for so long.
1116
01:31:00,760 --> 01:31:03,920
Here, live.
1117
01:31:05,840 --> 01:31:06,920
Cheong Myeong...
1118
01:31:07,100 --> 01:31:10,120
You should know I have responsibility to my people.
1119
01:31:10,140 --> 01:31:12,960
Those people can live if I leave you.
1120
01:31:13,610 --> 01:31:14,440
I know.
1121
01:31:15,000 --> 01:31:16,460
That is why I am ready.
1122
01:31:17,430 --> 01:31:18,520
Cheong Myeong...
1123
01:31:20,760 --> 01:31:22,140
I am not Cheong Myeong.
1124
01:32:02,720 --> 01:32:03,780
Sorry.
1125
01:32:19,770 --> 01:32:20,880
God...
1126
01:32:21,280 --> 01:32:22,530
I swear...
1127
01:32:23,520 --> 01:32:25,360
I will never change my heart.
1128
01:32:26,340 --> 01:32:29,210
from the first time I met you.
1129
01:32:29,750 --> 01:32:31,710
There's no brim on the mountain...
1130
01:32:31,760 --> 01:32:33,040
The sky and the earth are one.
1131
01:32:33,960 --> 01:32:35,500
Thunder in winter...
1132
01:32:35,560 --> 01:32:37,050
Snow in summer...
1133
01:32:37,880 --> 01:32:39,720
The sky and the earth are one, forever.
1134
01:32:40,360 --> 01:32:42,060
When it is time for the end of the world...
1135
01:32:43,540 --> 01:32:44,890
When the time comes...
1136
01:32:46,650 --> 01:32:49,640
then I can forget about you.
1137
01:33:36,480 --> 01:33:38,520
Here!
1138
01:33:38,560 --> 01:33:39,770
Cheong Myeong!
1139
01:33:40,310 --> 01:33:41,160
Cheong Myeong!
1140
01:34:18,160 --> 01:34:20,310
This is the new owner of Moorangroo.
1141
01:34:20,730 --> 01:34:21,980
What are you doing?
1142
01:34:22,260 --> 01:34:23,650
Pour him a drink!
1143
01:34:26,660 --> 01:34:30,760
Bo Eum is the favourite gisaeng in Moorangroo.
1144
01:34:31,240 --> 01:34:32,980
- She's beautiful.
- Excuse me.
1145
01:34:32,990 --> 01:34:34,490
She's very talented.
1146
01:34:35,260 --> 01:34:36,170
she's not just...
1147
01:34:36,340 --> 01:34:37,830
a lowly gisaeng
1148
01:34:38,250 --> 01:34:41,840
How can I be famous if it's not because of her?
1149
01:34:43,320 --> 01:34:44,510
Not only this.
1150
01:34:44,570 --> 01:34:51,180
Singing, dancing, acupuncture, and reading the hands.
1151
01:34:52,990 --> 01:34:55,660
Then, could you read my hands?
1152
01:34:59,590 --> 01:35:00,980
Please explains!
1153
01:35:02,330 --> 01:35:06,200
Who's gonna live longer: you or me.
1154
01:35:10,120 --> 01:35:13,260
Kim Gap Seo come out right now!
1155
01:35:13,270 --> 01:35:14,540
We need to question you.
1156
01:35:17,090 --> 01:35:19,590
Come out right now!
1157
01:35:19,620 --> 01:35:21,440
I don't want to create chaos.
1158
01:35:26,010 --> 01:35:27,540
So stay here quietly.
1159
01:35:27,950 --> 01:35:29,050
Damn it!
1160
01:35:29,280 --> 01:35:30,540
Who are those people...
1161
01:35:30,580 --> 01:35:31,710
Let them be.
1162
01:35:33,660 --> 01:35:36,060
Isn't the sword fake?
1163
01:35:40,620 --> 01:35:41,510
You!
1164
01:35:41,930 --> 01:35:43,410
Are you crazy?
1165
01:35:43,470 --> 01:35:46,230
That was the best chance to steal the sword.
1166
01:35:47,500 --> 01:35:49,570
Now they are looking for the real sword?
1167
01:35:51,120 --> 01:35:52,080
Well...
1168
01:35:52,900 --> 01:35:54,250
Why are you here?
1169
01:35:54,860 --> 01:35:56,080
What is the reason you come here?
1170
01:35:56,570 --> 01:35:57,580
Hwan Hee.
1171
01:35:57,860 --> 01:36:00,440
Him and I have the unfinished business.
1172
01:36:00,720 --> 01:36:02,330
Until he comes here,
1173
01:36:02,720 --> 01:36:05,330
I will take good care of the Princess.
1174
01:36:06,290 --> 01:36:07,280
What are you waiting for?
1175
01:36:07,300 --> 01:36:08,220
Catch him!
1176
01:36:08,260 --> 01:36:09,810
Cut his head now!
1177
01:36:10,630 --> 01:36:11,850
How dare you!
1178
01:36:11,920 --> 01:36:16,970
This is my place!
You come here and act like you are the King?
1179
01:36:18,820 --> 01:36:20,770
Finally it is quiet now.
1180
01:36:21,990 --> 01:36:24,220
What do you wanna do with the body?
1181
01:36:35,940 --> 01:36:37,420
Bo Eum!
1182
01:36:48,120 --> 01:36:49,110
Bo Eum!
1183
01:37:34,030 --> 01:37:36,850
I thought you are not going to make it.
1184
01:37:37,410 --> 01:37:39,680
You are so unlucky.
1185
01:37:42,000 --> 01:37:43,560
You are the one who's unlucky!
1186
01:37:44,950 --> 01:37:48,190
You never love someone or being in love.
1187
01:37:48,830 --> 01:37:50,120
Damn you!
1188
01:37:56,600 --> 01:37:58,700
When Hwan Hee comes,
1189
01:38:00,180 --> 01:38:03,390
I will make him end your life.
1190
01:38:10,870 --> 01:38:12,720
Hwan Hee will never come.
1191
01:38:29,860 --> 01:38:30,720
Get inside.
1192
01:38:39,840 --> 01:38:41,400
You are the one responsible,
1193
01:38:41,880 --> 01:38:43,380
for stealing the sword
1194
01:38:43,740 --> 01:38:45,630
and kidnapping the Princess.
1195
01:38:45,660 --> 01:38:46,230
Naeuri.
1196
01:38:46,520 --> 01:38:47,910
He's dead.
1197
01:38:54,840 --> 01:38:56,610
They killed our Sado.
1198
01:38:57,440 --> 01:38:58,400
Kill them all!
1199
01:39:02,360 --> 01:39:03,080
Naeuri!
1200
01:39:03,130 --> 01:39:04,600
I will hold them off.
1201
01:39:04,910 --> 01:39:05,720
Please leave!
1202
01:39:05,770 --> 01:39:07,250
You all are going to die!
1203
01:39:12,990 --> 01:39:13,870
Naeuri!
1204
01:39:21,240 --> 01:39:22,460
Bo Eum...
1205
01:39:28,570 --> 01:39:29,880
Hwan Hee...
1206
01:39:29,910 --> 01:39:31,450
My Hwan Hee.
1207
01:39:32,210 --> 01:39:33,210
Yes.
1208
01:39:34,630 --> 01:39:35,470
It's me.
1209
01:39:35,600 --> 01:39:36,680
It's me, Hwan Hee.
1210
01:39:36,870 --> 01:39:37,750
I have come.
1211
01:39:41,530 --> 01:39:43,140
I can see this place is such chaotic?
1212
01:39:46,630 --> 01:39:47,970
No.
1213
01:39:49,230 --> 01:39:50,330
It's beautiful.
1214
01:39:51,650 --> 01:39:52,880
Really beautiful.
1215
01:40:17,870 --> 01:40:19,840
There's no one here.
1216
01:40:19,980 --> 01:40:21,010
You have to be careful.
1217
01:40:21,380 --> 01:40:22,670
We are going to be under the stage.
1218
01:42:22,940 --> 01:42:23,720
Naema!
[Naema - nanny]
1219
01:42:27,900 --> 01:42:30,300
Sorry..Sorry.
1220
01:42:35,020 --> 01:42:36,760
It's ok, it's ok...
1221
01:43:07,510 --> 01:43:08,930
Meok Soi!
1222
01:43:13,390 --> 01:43:15,590
No! I'm sorry...
1223
01:43:15,980 --> 01:43:17,360
No!
1224
01:43:24,200 --> 01:43:25,860
Might as well just kill me.
1225
01:43:26,110 --> 01:43:27,990
What do you want?
1226
01:43:28,990 --> 01:43:30,220
Don't you want to have your revenge?
1227
01:43:30,280 --> 01:43:32,700
If I kill you off easily,
1228
01:43:33,280 --> 01:43:36,210
I wasted years looking for you for nothing.
1229
01:43:36,960 --> 01:43:38,540
Now is just the beginning.
1230
01:43:38,760 --> 01:43:40,800
I will kill you all one by one.
1231
01:43:41,280 --> 01:43:42,600
Stop! Please stop--
1232
01:43:45,050 --> 01:43:45,710
Don't!
1233
01:44:01,340 --> 01:44:04,400
Cheong Myeong! Cheong Myeong!
Wake up!
1234
01:44:04,810 --> 01:44:06,900
Cheong Myeong! Cheong Myeong!
Open your eyes and look up!
1235
01:44:08,120 --> 01:44:10,730
Cheong Myeong! Look at me!
Can you see me now?
1236
01:44:11,500 --> 01:44:15,300
Cheong Myeong, I will help you.
Hang on.
1237
01:44:18,700 --> 01:44:19,580
Don't!
1238
01:44:21,770 --> 01:44:24,000
Try to escape, if you dare.
1239
01:45:00,690 --> 01:45:02,130
No! No! Don't!
1240
01:45:02,570 --> 01:45:03,460
Don't do it!
1241
01:45:04,330 --> 01:45:05,130
Don't do it!
1242
01:45:11,280 --> 01:45:13,640
What are you doing?
Hurry up and find out what happen!
1243
01:45:13,880 --> 01:45:14,630
Yes.
1244
01:45:23,690 --> 01:45:24,920
Where are you going?
1245
01:45:26,560 --> 01:45:27,990
Where is the Princess?
1246
01:45:29,570 --> 01:45:30,250
Naeuri.
1247
01:45:39,550 --> 01:45:41,160
Who are you?
1248
01:45:44,860 --> 01:45:45,830
It hurts.
1249
01:45:47,960 --> 01:45:49,110
So much.
1250
01:45:50,670 --> 01:45:52,510
No!
1251
01:49:53,950 --> 01:49:58,920
Does Hwan Hee see that I help him?
1252
01:49:59,380 --> 01:50:00,760
I saw you.
1253
01:50:01,070 --> 01:50:03,210
I don't care if you saw me.
1254
01:50:12,020 --> 01:50:12,700
Naeuri...
1255
01:50:15,150 --> 01:50:16,270
Princess.
1256
01:50:16,920 --> 01:50:17,600
Let's go!
1257
01:50:21,270 --> 01:50:22,000
Princess!
1258
01:50:30,640 --> 01:50:31,380
Listen carefully!
1259
01:50:34,580 --> 01:50:36,290
Don't let anyone escape!
1260
01:50:59,030 --> 01:51:00,190
We go together.
1261
01:51:04,400 --> 01:51:07,150
Now you are not a Princess anymore.
1262
01:51:07,740 --> 01:51:09,600
I don't have to protect you.
1263
01:51:10,180 --> 01:51:11,760
Forget about me! Go!
1264
01:51:12,840 --> 01:51:15,400
Run,
1265
01:51:15,910 --> 01:51:19,120
hide, don't let yourself be captured.
1266
01:51:22,990 --> 01:51:24,170
Hurry up!
1267
01:52:09,670 --> 01:52:11,760
Hold me tight, got it?
1268
01:52:30,070 --> 01:52:31,100
How is it?
1269
01:53:13,590 --> 01:53:14,780
Don't cry.
1270
01:53:16,430 --> 01:53:17,290
Cheong Myeong...
1271
01:53:22,470 --> 01:53:24,100
Isn't you say that is not your name?
1272
01:53:28,760 --> 01:53:29,960
Good.
1273
01:53:30,420 --> 01:53:31,960
Stay with me.
1274
01:53:43,120 --> 01:53:45,970
I will be right back, wait here.
1275
01:53:52,960 --> 01:53:54,330
We leave together.
1276
01:54:39,230 --> 01:54:40,450
Let's go?
1277
01:55:20,100 --> 01:55:21,750
What happen to them then?
1278
01:55:24,610 --> 01:55:26,860
The guards were looking for them everywhere,
1279
01:55:27,360 --> 01:55:29,580
but both of them were nowhere to be found.
1280
01:55:31,270 --> 01:55:34,250
Some say they were swept away in the current.
1281
01:55:35,900 --> 01:55:41,430
Some say they vanished because of magic.
1282
01:55:44,120 --> 01:55:46,100
Lots of speculation.
1283
01:55:48,320 --> 01:55:49,310
What a relieve.
1284
01:55:49,410 --> 01:55:51,480
Meaning they are still alive?
1285
01:55:53,950 --> 01:55:56,050
Wasn't it an illusion from the beginning?
1286
01:55:56,620 --> 01:55:58,950
Making the impossible a reality.
1287
01:56:00,260 --> 01:56:01,610
Right! Right!
1288
01:56:01,860 --> 01:56:03,110
Here!
1289
01:56:06,160 --> 01:56:07,630
Attack.
1290
01:56:09,380 --> 01:56:12,850
How did you do it? Teach me please.
1291
01:56:16,000 --> 01:56:17,630
Show me how you do it.
1292
01:56:17,700 --> 01:56:18,340
Naeuri.
1293
01:56:19,980 --> 01:56:20,900
Naeuri.
1294
01:56:22,010 --> 01:56:22,710
This...
1295
01:56:23,160 --> 01:56:24,480
Someone asked me to give it to you.
1296
01:56:58,530 --> 01:56:59,760
That's it...
86949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.