Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,527 --> 00:00:19,805
ACUSADO A TRAICI�N
2
00:00:57,447 --> 00:01:00,086
HOSPITAL DE LA MARINA
DE EE. UU.
3
00:01:31,487 --> 00:01:33,159
Danny, �qu� haces?
4
00:01:33,327 --> 00:01:35,158
No puedes estar aqu�.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,479
Quer�a saber
qu� aspecto tiene un traidor.
6
00:01:40,087 --> 00:01:41,645
Vamos.
7
00:01:46,287 --> 00:01:48,562
Ya nunca volver� a ver.
8
00:01:48,767 --> 00:01:52,123
Lo que m�s siento es
no poder verle ahorcado.
9
00:01:52,447 --> 00:01:54,278
Desgraciado.
10
00:01:59,807 --> 00:02:02,879
El paciente de la 54
ha vuelto a salir del coma.
11
00:02:03,487 --> 00:02:06,797
- Voy.
- A ver si por fin sabe qu� le espera.
12
00:02:19,447 --> 00:02:20,675
Hola.
13
00:02:29,767 --> 00:02:32,520
- �Qu� tal?
- Bien, supongo.
14
00:02:34,167 --> 00:02:35,759
�C�mo se llama?
15
00:02:36,047 --> 00:02:38,561
Fletcher, James, marinero.
16
00:02:39,407 --> 00:02:40,965
Esto va bien.
17
00:02:49,087 --> 00:02:50,679
�Sabe d�nde est�?
18
00:02:51,687 --> 00:02:53,245
�En el hospital?
19
00:02:53,407 --> 00:02:55,796
En el de Long Beach.
20
00:02:56,407 --> 00:03:00,002
- �Recuerda que le trajeron?
- No.
21
00:03:01,047 --> 00:03:04,483
- �Recuerda haberme visto?
- �Deber�a?
22
00:03:06,767 --> 00:03:09,804
- No.
- Pero recuerda qui�n es.
23
00:03:11,127 --> 00:03:12,526
S�.
24
00:03:15,527 --> 00:03:18,803
- �La guerra acab�?
- Para algunos nunca acabar�.
25
00:03:22,447 --> 00:03:23,766
Ahora comer� algo.
26
00:03:25,287 --> 00:03:26,686
Doctor.
27
00:03:28,487 --> 00:03:31,638
- Me duele aqu�.
- S�, le hirieron.
28
00:03:32,407 --> 00:03:35,365
- Tampoco se acuerda, �no?
- No.
29
00:03:35,847 --> 00:03:38,156
Tranquilo, se curar�.
30
00:03:42,847 --> 00:03:46,920
Repr�mase, aqu� lo personal
se deja al margen.
31
00:03:47,807 --> 00:03:49,604
No puedo evitarlo.
32
00:03:49,767 --> 00:03:52,565
Van a traer
a mi hermano en un ata�d,
33
00:03:52,887 --> 00:03:54,605
y a mil m�s.
34
00:03:54,767 --> 00:03:57,235
Y aqu� cuidamos a un traidor.
35
00:03:57,407 --> 00:04:00,285
- Debieron dejarle morir.
- Pronto se ir�.
36
00:04:01,167 --> 00:04:03,078
Tendr� un consejo de guerra.
37
00:04:04,407 --> 00:04:06,159
Ir� a la prisi�n militar.
38
00:05:06,967 --> 00:05:08,605
VESTUARIO
39
00:05:15,007 --> 00:05:17,567
VESTUARIO DEL PERSONAL
40
00:05:50,447 --> 00:05:52,915
OFICINA DE INTELIGENCIA
DE LA MARINA
41
00:05:55,247 --> 00:05:57,363
�Lo han registrado todo?
42
00:05:57,927 --> 00:05:59,246
Gracias.
43
00:05:59,407 --> 00:06:01,716
- �Qu� hay?
- Fletcher ha huido.
44
00:06:03,087 --> 00:06:05,726
- �Cu�ndo?
- Lo han notado har� 2 horas.
45
00:06:05,927 --> 00:06:08,805
Avise a la polic�a
y a todos los hombres.
46
00:06:09,647 --> 00:06:11,444
- Le cogeremos.
- S�.
47
00:06:17,647 --> 00:06:20,241
A TODOS LOS CUERPOS
DE SEGURIDAD
48
00:06:22,887 --> 00:06:27,244
SE BUSCA POR TRAICI�N
49
00:06:27,407 --> 00:06:33,721
A JAMES FLETCHER,
MARINERO DE PRIMERA CLASE
50
00:07:30,207 --> 00:07:32,277
�Vive aqu� Mark Gregory?
51
00:07:33,927 --> 00:07:37,203
- �Qu� desea?
- Somos amigos de la Marina.
52
00:07:40,487 --> 00:07:43,240
No est�, pero no tardar�.
53
00:07:44,527 --> 00:07:46,916
- Pase.
- Gracias.
54
00:07:51,967 --> 00:07:54,322
- Soy la Sra. Gregory.
- �Se�ora?
55
00:07:55,207 --> 00:07:58,438
S�, hablaba mucho
de usted, se llama...
56
00:07:58,847 --> 00:08:00,599
Martha, s�.
57
00:08:01,447 --> 00:08:06,157
- Soy Jim Fletcher, �le suena?
- Jim Fletcher, claro.
58
00:08:06,687 --> 00:08:10,919
Me escrib�a tanto sobre usted
que parec�a su �nico compa�ero.
59
00:08:12,247 --> 00:08:13,726
Qu� ganas de verle.
60
00:08:13,887 --> 00:08:18,199
He llamado, pero no contestaban
y por eso he venido.
61
00:08:19,167 --> 00:08:22,079
Debo verle, tengo problemas.
62
00:08:22,367 --> 00:08:24,756
He estado mucho en cama y...
63
00:08:27,007 --> 00:08:28,884
No paro de hablar.
64
00:08:29,047 --> 00:08:31,242
- Estar� cansado.
- Lo parece.
65
00:08:31,807 --> 00:08:33,525
Descanse mientras.
66
00:08:34,127 --> 00:08:36,243
Si�ntese, le har� un caf�.
67
00:08:36,687 --> 00:08:38,598
Gracias, me ir� bien.
68
00:08:39,407 --> 00:08:40,886
No tardo nada.
69
00:08:50,927 --> 00:08:52,679
PRESUNTO TRAIDOR ESCAPA
70
00:08:52,847 --> 00:08:56,806
ACUSADO DEL ASESINATO
POR TORTURA DE MARK GREGORY
71
00:09:13,967 --> 00:09:15,525
Operadora.
72
00:09:19,407 --> 00:09:20,760
�D�melo!
73
00:09:28,167 --> 00:09:29,486
�No!
74
00:09:38,207 --> 00:09:39,560
�Socorro!
75
00:09:40,567 --> 00:09:42,797
No le har� da�o, esc�cheme.
76
00:10:20,087 --> 00:10:21,884
ESTO DEBE TENERLO USTED.
77
00:10:22,047 --> 00:10:24,117
Y SI PUEDO AYUDARLA EN ALGO...
78
00:10:24,287 --> 00:10:25,515
TED NILES.
79
00:11:03,607 --> 00:11:06,326
Operadora, una conferencia.
80
00:11:08,167 --> 00:11:11,443
Con Los �ngeles, Ted Niles.
81
00:11:11,607 --> 00:11:13,404
Theodore Niles.
82
00:11:14,087 --> 00:11:16,476
No s� si a�n vive all�.
83
00:11:17,567 --> 00:11:19,444
�Podr�a mirarlo?
84
00:11:20,607 --> 00:11:22,120
S�.
85
00:11:22,847 --> 00:11:24,485
Gracias.
86
00:11:34,247 --> 00:11:36,238
- �Diga?
- Soy Jim Fletcher.
87
00:11:36,407 --> 00:11:37,920
- �Qui�n?
- Fletcher.
88
00:11:38,087 --> 00:11:39,964
�De d�nde sales?
89
00:11:41,367 --> 00:11:45,076
- �C�mo me has encontrado?
- Sab�a que viv�as all�.
90
00:11:45,887 --> 00:11:48,606
- Quiz� tenga problemas.
- �Qu� quieres?
91
00:11:49,127 --> 00:11:55,282
Tras salir del hospital, he le�do
cosas sobre m�. �Son ciertas?
92
00:11:57,767 --> 00:11:59,405
Ir� al grano.
93
00:11:59,887 --> 00:12:04,403
Aquel d�a en Cabanatu�n
me mandaron a trabajar a la pista.
94
00:12:05,367 --> 00:12:08,325
Volv� y estabas en la enfermer�a.
95
00:12:09,567 --> 00:12:13,162
Dijeron que Mark
y otros robaron comida.
96
00:12:13,847 --> 00:12:16,315
- Y que t� les delataste.
- Imposible.
97
00:12:16,927 --> 00:12:20,237
Debes creerme, tengo amnesia.
98
00:12:21,847 --> 00:12:25,920
Recuerdo a aquel guardia,
Tokoyama, la Comadreja.
99
00:12:26,407 --> 00:12:28,637
Me apale� por beber agua.
100
00:12:29,527 --> 00:12:31,643
Y no recuerdo nada m�s.
101
00:12:33,167 --> 00:12:35,806
Bueno, �qu� quieres de m�?
102
00:12:36,327 --> 00:12:38,795
Eres el �nico que puede ayudarme.
103
00:12:39,727 --> 00:12:43,003
Si nos vi�ramos,
quiz�s empezara a recordar.
104
00:12:44,167 --> 00:12:46,362
- No entiendo nada.
- Bien.
105
00:12:46,647 --> 00:12:49,286
- �D�nde est�s?
- En San Diego.
106
00:12:49,607 --> 00:12:51,882
Ven aqu� y hablaremos.
107
00:12:52,407 --> 00:12:54,363
Gracias, te llamo al llegar.
108
00:12:55,047 --> 00:12:56,878
- �Vendr�s en tren?
- No.
109
00:12:57,407 --> 00:13:00,319
La mujer de Mark me deja su coche.
110
00:13:01,047 --> 00:13:03,197
Adi�s y gracias.
111
00:13:07,367 --> 00:13:08,959
�Lo ha o�do?
112
00:13:09,607 --> 00:13:11,643
Es cierto, tengo amnesia.
113
00:13:12,887 --> 00:13:16,243
�ramos amigos,
los Tres Mosqueteros.
114
00:13:17,047 --> 00:13:19,845
No pude hacerle eso a Mark.
115
00:13:20,607 --> 00:13:22,837
Ted va a ayudarme.
116
00:13:23,407 --> 00:13:26,205
Ay�deme a probar mi inocencia.
117
00:13:28,967 --> 00:13:30,446
�Me deja su coche?
118
00:13:32,687 --> 00:13:35,042
�Ocultar� que he venido?
119
00:13:47,887 --> 00:13:49,115
�Tiene un arma?
120
00:13:49,887 --> 00:13:51,115
No.
121
00:13:58,647 --> 00:13:59,875
Lev�ntese.
122
00:14:03,287 --> 00:14:06,916
No quiero usarla,
pero si intenta algo lo har�.
123
00:14:08,487 --> 00:14:11,877
Me da igual,
me juzgar�n de todos modos.
124
00:14:13,367 --> 00:14:15,358
P�ngaselo.
125
00:14:21,847 --> 00:14:23,200
V�monos.
126
00:14:24,247 --> 00:14:26,442
Y recuerde, ni una palabra.
127
00:15:02,447 --> 00:15:04,517
No hable m�s de la cuenta.
128
00:15:22,447 --> 00:15:23,960
Quiero un cigarrillo.
129
00:15:27,287 --> 00:15:28,800
Le estar�n buscando.
130
00:15:32,887 --> 00:15:34,684
Entr�guese.
131
00:15:34,847 --> 00:15:37,725
Si tan inocente es, ser�a lo mejor.
132
00:15:39,447 --> 00:15:40,675
No escapar�.
133
00:15:46,007 --> 00:15:47,281
Venga.
134
00:15:53,127 --> 00:15:56,563
- �Qu� pasa?
- Un control de luces rutinario.
135
00:15:57,007 --> 00:15:58,235
Bien.
136
00:15:58,567 --> 00:16:00,637
D� las largas y las cortas.
137
00:16:05,647 --> 00:16:07,877
Ahora las traseras, frene.
138
00:16:18,927 --> 00:16:20,155
�Qu� pasa?
139
00:16:20,447 --> 00:16:23,245
Perdone, el claxon a veces salta.
140
00:16:24,927 --> 00:16:28,363
- Ha elegido el peor momento.
- Arr�glenlo.
141
00:16:29,367 --> 00:16:31,323
Bien, sigan.
142
00:16:33,327 --> 00:16:35,921
Vamos, hay mucha cola.
143
00:16:46,487 --> 00:16:48,079
Pare a un lado.
144
00:16:49,407 --> 00:16:50,886
Vamos.
145
00:17:03,367 --> 00:17:04,686
Venga.
146
00:17:08,807 --> 00:17:10,365
Las manos.
147
00:17:12,887 --> 00:17:14,240
�Qu� va a hacer?
148
00:17:14,407 --> 00:17:17,399
Nos cambiamos, conducir� yo.
149
00:17:28,567 --> 00:17:30,080
6894.
150
00:17:30,247 --> 00:17:32,238
- El coche de ella.
- S�.
151
00:18:01,687 --> 00:18:03,086
Mala suerte.
152
00:18:36,207 --> 00:18:37,322
Ahora.
153
00:19:10,047 --> 00:19:11,400
Esos hombres...
154
00:19:12,007 --> 00:19:13,406
quer�an matarnos.
155
00:19:13,567 --> 00:19:15,000
S�.
156
00:19:15,167 --> 00:19:18,204
- �Por qu�?
- No lo s�.
157
00:19:18,607 --> 00:19:20,723
Se relacionar� con mi caso.
158
00:19:22,607 --> 00:19:25,679
- Parecer�a un accidente.
- Pero �por qu�?
159
00:19:28,407 --> 00:19:30,238
�Alguien me querr� muerto?
160
00:19:32,047 --> 00:19:34,402
O amigos de Mark hacen justicia.
161
00:19:36,687 --> 00:19:39,201
�La matar�an a usted?
162
00:19:40,327 --> 00:19:43,717
No, han visto que estaba aqu�.
163
00:20:06,247 --> 00:20:09,956
Por si volvemos
a ver a esos amigos de Mark.
164
00:20:47,527 --> 00:20:48,755
Mark.
165
00:20:49,127 --> 00:20:50,401
�Cuidado!
166
00:21:27,847 --> 00:21:30,759
- �Qu� pasa?
- Se...
167
00:21:32,007 --> 00:21:33,679
Ver�...
168
00:21:33,967 --> 00:21:38,518
Mi marido est� enfermo,
reci�n salido del hospital.
169
00:21:38,687 --> 00:21:42,999
- Se ha desmayado.
- En Oceanside hay un m�dico.
170
00:21:43,487 --> 00:21:45,125
- �Conduce?
- S�.
171
00:21:45,287 --> 00:21:47,482
Llev�mosle, s�game.
172
00:21:51,567 --> 00:21:55,606
Su marido sufre
de agotamiento y de un trauma.
173
00:21:55,927 --> 00:21:57,280
No es mi...
174
00:21:57,447 --> 00:21:59,722
Sali� del hospital hace poco.
175
00:22:00,807 --> 00:22:03,560
Parece que le hayan torturado.
176
00:22:03,767 --> 00:22:05,883
Fue prisionero de guerra.
177
00:22:23,647 --> 00:22:28,038
Volver� en s�
en unos dos d�as, que descanse.
178
00:22:28,887 --> 00:22:31,401
Hay un camping en la playa.
179
00:22:31,567 --> 00:22:33,046
�Le llevo all�?
180
00:22:33,207 --> 00:22:35,721
S�, esa brisa le ir� bien.
181
00:22:35,887 --> 00:22:37,115
Ted.
182
00:22:38,887 --> 00:22:40,115
Ted.
183
00:22:40,527 --> 00:22:42,279
Se recuperar�.
184
00:22:42,447 --> 00:22:45,439
Que descanse y le trasladaremos.
185
00:22:56,727 --> 00:22:59,719
- El capit�n de corbeta Prentice.
- Hola.
186
00:23:00,687 --> 00:23:02,245
Si�ntese.
187
00:23:07,567 --> 00:23:10,639
Le he citado
por su relaci�n con Fletcher.
188
00:23:12,167 --> 00:23:14,965
- Sabr� que ha huido.
- S�.
189
00:23:15,327 --> 00:23:17,887
- Lo le� en la prensa.
- Ya.
190
00:23:18,847 --> 00:23:22,442
Por su relaci�n,
intuimos que vendr� aqu�.
191
00:23:24,007 --> 00:23:26,680
- �Sabe algo de �I?
- No.
192
00:23:27,447 --> 00:23:31,998
Si contacta con usted,
av�senos enseguida.
193
00:23:32,927 --> 00:23:35,043
Ser� un placer ayudarles.
194
00:23:36,927 --> 00:23:38,155
Bueno...
195
00:23:38,967 --> 00:23:40,639
eso es todo.
196
00:23:41,207 --> 00:23:42,720
Gracias por venir.
197
00:23:42,887 --> 00:23:45,196
- Si le llama, av�senos.
- S�.
198
00:24:13,287 --> 00:24:14,515
Est� despierto.
199
00:24:17,087 --> 00:24:18,486
�C�mo est�?
200
00:24:19,407 --> 00:24:21,921
Cre�a estar en las islas.
201
00:24:22,527 --> 00:24:24,597
�D�nde estoy?
202
00:24:24,807 --> 00:24:27,321
Se desmay� y le llev� al m�dico.
203
00:24:27,487 --> 00:24:29,523
Le traje para descansar.
204
00:24:30,687 --> 00:24:32,723
�Por qu� no me entreg�?
205
00:24:35,767 --> 00:24:39,442
Por lo que pas�
en la carretera y otras cosas,
206
00:24:40,167 --> 00:24:42,476
pens� que quiz�s me equivocara.
207
00:24:42,647 --> 00:24:45,241
No se preocupe y rel�jese.
208
00:24:45,727 --> 00:24:47,080
Cocinar� algo.
209
00:24:47,647 --> 00:24:51,003
- Debo ir a Los �ngeles.
- A�n no.
210
00:24:51,687 --> 00:24:52,915
No en una semana.
211
00:24:53,087 --> 00:24:55,521
- Pero...
- Prescripci�n m�dica.
212
00:24:55,687 --> 00:24:58,759
Debe descansar, ponerse fuerte.
213
00:25:01,967 --> 00:25:04,720
�Estoy fuerte para agradec�rselo?
214
00:25:20,687 --> 00:25:22,962
�La comida ya est�, ven!
215
00:25:33,807 --> 00:25:35,843
Qu� rico y qu� hambre.
216
00:25:36,047 --> 00:25:40,563
- Est�s fuerte como un toro.
- Y soy casi tan listo.
217
00:25:41,247 --> 00:25:42,646
Gracias a ti.
218
00:25:43,487 --> 00:25:45,682
La ensalada de patata es casera.
219
00:25:50,767 --> 00:25:54,396
- Hazte cocinera.
- Aqu� todo sabe bien.
220
00:25:54,567 --> 00:25:57,525
- Es por esta brisa.
- Maravillosa.
221
00:25:58,247 --> 00:26:00,124
Como esta semana.
222
00:26:01,087 --> 00:26:04,318
L�stima que acabe, pero debo irme.
223
00:26:05,527 --> 00:26:07,916
S�, supongo que s�.
224
00:26:09,127 --> 00:26:12,164
Ted estar� preocupado por m�.
225
00:26:12,847 --> 00:26:16,157
- �Y si no vas?
- Debo hacerlo.
226
00:26:16,767 --> 00:26:20,760
Despu�s de esa agresi�n,
puede pasarte de todo.
227
00:26:21,447 --> 00:26:22,675
Aqu� no lo sabr�.
228
00:26:24,247 --> 00:26:25,475
Te acompa�o.
229
00:26:27,887 --> 00:26:29,286
No.
230
00:26:29,927 --> 00:26:31,679
Has sido muy buena.
231
00:26:32,567 --> 00:26:34,956
Jam�s podr� compens�rtelo.
232
00:26:37,727 --> 00:26:40,116
Pero no te meter� en l�os.
233
00:26:42,567 --> 00:26:47,083
Me he dedicado
a compadecerme de m� misma.
234
00:26:48,407 --> 00:26:49,886
Te odiaba.
235
00:26:51,007 --> 00:26:52,520
Me equivoqu�.
236
00:26:53,047 --> 00:26:55,356
Es peligroso pero voy contigo.
237
00:26:55,527 --> 00:26:57,802
- Pero...
- Esto me incumbe.
238
00:26:59,927 --> 00:27:01,963
Quien va a por ti,
239
00:27:02,327 --> 00:27:05,319
quiz�s sea
el culpable de lo de Mark.
240
00:27:05,727 --> 00:27:07,240
D�jame ir.
241
00:27:10,647 --> 00:27:12,000
�Y si te ato otra vez?
242
00:27:13,567 --> 00:27:16,035
- Int�ntalo.
- No provoques.
243
00:27:16,207 --> 00:27:17,686
Estoy como un toro.
244
00:27:29,807 --> 00:27:31,479
Como en la Marina.
245
00:27:31,647 --> 00:27:33,126
Todo gratis.
246
00:27:34,167 --> 00:27:37,637
- �Te gusta la ropa?
- S�, habr� sido cara.
247
00:27:38,567 --> 00:27:39,841
Ya me pagar�s.
248
00:27:40,007 --> 00:27:43,079
Pero el sombrero
no es buena inversi�n.
249
00:27:43,247 --> 00:27:45,363
No me acostumbro a �I.
250
00:28:05,247 --> 00:28:07,317
No tan mala inversi�n.
251
00:28:33,407 --> 00:28:36,399
Esto es lo mejor de Los �ngeles.
252
00:28:36,767 --> 00:28:39,804
Agua caliente
y servicio de habitaciones.
253
00:28:41,127 --> 00:28:42,719
El dormitorio.
254
00:28:43,087 --> 00:28:44,884
- Su llave.
- Bien.
255
00:28:49,007 --> 00:28:50,406
Gracias.
256
00:28:52,447 --> 00:28:53,880
Elige.
257
00:28:55,207 --> 00:28:57,926
- Me quedo esa.
- Muy bien.
258
00:28:58,567 --> 00:29:00,205
Llamar� a Ted.
259
00:29:02,807 --> 00:29:04,684
Con el 6552.
260
00:29:06,607 --> 00:29:08,757
Ya ni nos esperar�.
261
00:29:09,447 --> 00:29:10,926
- �Diga?
- �Ted?
262
00:29:11,087 --> 00:29:14,557
- �Qu� te ha pasado?
- Ya te contar�.
263
00:29:14,887 --> 00:29:17,003
- Mark...
- Ya hablaremos.
264
00:29:17,207 --> 00:29:19,277
- �D�nde est�s?
- En el Coroney.
265
00:29:19,447 --> 00:29:22,678
- Qu�date all�.
- Pero debo verte.
266
00:29:23,047 --> 00:29:24,799
Yo tambi�n quiero verte.
267
00:29:25,487 --> 00:29:26,715
Pero...
268
00:29:26,887 --> 00:29:31,722
la Vieja Dama te busca
para entregarte unos documentos.
269
00:29:32,367 --> 00:29:35,803
Espera y pensar�
c�mo encontrarnos, �de acuerdo?
270
00:29:36,487 --> 00:29:39,877
- Ma�ana a poder ser. Hasta luego.
- Hasta luego.
271
00:29:42,167 --> 00:29:45,239
No quiere que salga,
la Marina me busca.
272
00:29:46,127 --> 00:29:47,799
No pod�a hablar.
273
00:29:49,407 --> 00:29:52,160
Entonces esperaremos.
274
00:29:54,607 --> 00:29:56,677
Me muero de hambre.
275
00:29:57,207 --> 00:30:01,803
- Pidamos comida aqu�.
- Aqu� ser� horrible.
276
00:30:02,687 --> 00:30:05,963
Tranquila, s�lo Ted
sabe d�nde estamos.
277
00:30:06,247 --> 00:30:10,365
- No nos alejemos.
- Chinatown est� muy cerca.
278
00:30:10,887 --> 00:30:14,766
�Qu� tal comida ex�tica
del misterioso Oriente?
279
00:30:15,087 --> 00:30:19,160
- Yo quiero ex�ticos huevos.
- Y misteriosa tarta de manzana.
280
00:30:19,967 --> 00:30:22,925
Lo misterioso
suelen ser las alb�ndigas.
281
00:30:28,527 --> 00:30:30,995
EL LOTO BLANCO
282
00:30:34,327 --> 00:30:36,682
F�ate, te sentar� bien.
283
00:30:37,567 --> 00:30:39,000
No s�.
284
00:30:39,247 --> 00:30:42,364
En Filipinas jur�
no comer m�s arroz.
285
00:30:42,567 --> 00:30:45,718
Pero aqu� contigo me sabe rico.
286
00:30:47,247 --> 00:30:49,841
�Qu� me deparar� el futuro?
287
00:30:53,687 --> 00:30:56,326
"Nuevos amigos te traer�n dicha. "
288
00:31:40,967 --> 00:31:43,003
- �Qu� hac�a aqu� Tokoyama?
- �Qui�n?
289
00:31:43,167 --> 00:31:46,921
- El que acaba de irse.
- Nunca le hab�a visto.
290
00:31:47,567 --> 00:31:51,082
No mienta, le ha dado
un mont�n de dinero.
291
00:31:51,407 --> 00:31:52,681
�D�nde vive?
292
00:31:52,967 --> 00:31:54,559
Jim, por favor.
293
00:32:07,767 --> 00:32:10,565
Le conozco, es Ken Tokoyama.
294
00:32:10,847 --> 00:32:12,963
Era guardia en Cabanatu�n.
295
00:32:13,127 --> 00:32:15,402
- �Seguro?
- Jam�s le olvidar�.
296
00:32:15,887 --> 00:32:21,359
Era la Comadreja, el m�s cruel
de todos. A m� me odiaba.
297
00:32:21,767 --> 00:32:24,327
�C�mo puede vivir
aqu� con impunidad?
298
00:32:25,247 --> 00:32:27,158
Eso querr�a saber.
299
00:32:27,727 --> 00:32:32,482
�l s� sabr� qu� le pas� a Mark.
V�monos.
300
00:32:40,087 --> 00:32:43,716
A ver qu� dice
Ted de lo de Tokoyama.
301
00:32:50,407 --> 00:32:51,556
Entra.
302
00:33:01,047 --> 00:33:03,083
Son los de la carretera.
303
00:33:16,887 --> 00:33:19,276
Nos vamos, a por el coche.
304
00:33:32,087 --> 00:33:33,884
- �Diga?
- �Ted?
305
00:33:34,527 --> 00:33:36,597
Te dije que no llamaras.
306
00:33:37,127 --> 00:33:39,766
Llevo llam�ndote toda la noche.
307
00:33:40,207 --> 00:33:42,516
- Estaba trabajando.
- Debo verte.
308
00:33:44,127 --> 00:33:45,446
Bien.
309
00:33:45,887 --> 00:33:48,355
Mejor quedo con tu amiga.
310
00:33:49,007 --> 00:33:52,283
- La Vieja Dama sigue buscando.
- Bien.
311
00:33:52,447 --> 00:33:56,201
- �Cu�I es tu direcci�n?
- Calle East Macy, 368.
312
00:33:57,247 --> 00:33:58,600
Hasta luego.
313
00:33:58,927 --> 00:34:00,758
Dice que vayas t�.
314
00:34:01,087 --> 00:34:04,159
Vive en la calle East Macy, 368.
315
00:34:04,327 --> 00:34:05,885
La encontrar�.
316
00:34:06,047 --> 00:34:08,720
Luego me buscar� otro hotel.
317
00:34:09,007 --> 00:34:10,599
- Ni hablar.
- Pero...
318
00:34:10,767 --> 00:34:14,043
No hace falta
guardar las apariencias.
319
00:34:14,647 --> 00:34:16,717
Si te asusto, te cierras.
320
00:34:17,047 --> 00:34:19,003
El sof� ser� c�modo.
321
00:34:19,287 --> 00:34:21,164
- Podr�a ser peor.
- Seguro.
322
00:34:37,607 --> 00:34:40,167
- �Ted?
- S�, y t� Martha.
323
00:34:40,887 --> 00:34:44,402
Mark me escrib�a
mucho sobre ti y Jim.
324
00:34:44,647 --> 00:34:47,798
S�, �ramos los Tres Mosqueteros.
Entremos.
325
00:34:50,447 --> 00:34:52,278
�La Comadreja est� aqu�?
326
00:34:52,687 --> 00:34:55,804
La respuesta estar� en Los �ngeles.
327
00:34:56,167 --> 00:34:58,397
�No sabes cu�I puede ser?
328
00:34:58,647 --> 00:35:00,558
Estuviste en ese campo.
329
00:35:02,687 --> 00:35:04,006
Escucha.
330
00:35:05,847 --> 00:35:07,565
Pas�bamos hambre.
331
00:35:08,207 --> 00:35:10,357
La comida era basura.
332
00:35:10,847 --> 00:35:14,123
Y tan escasa que muchos mor�an.
333
00:35:14,847 --> 00:35:18,442
Y los chicos robaban
comida del almac�n.
334
00:35:20,847 --> 00:35:23,122
Mark era el cabecilla.
335
00:35:24,007 --> 00:35:26,077
Y alguien se chiv�.
336
00:35:26,247 --> 00:35:29,080
Por comida o privilegios.
337
00:35:31,327 --> 00:35:32,555
Acusaron a Jim.
338
00:35:33,647 --> 00:35:36,115
Imposible, no ser�a capaz.
339
00:35:37,807 --> 00:35:40,241
La guerra puede afectarte.
340
00:35:41,047 --> 00:35:45,404
Alguien intenta matarle
desde que huy� del hospital.
341
00:35:46,167 --> 00:35:49,159
Son listos, siempre nos encuentran.
342
00:35:50,367 --> 00:35:54,360
- Casi nos pillan en el hotel.
- No debi� salir.
343
00:35:55,767 --> 00:35:57,917
No debi� venir.
344
00:35:58,367 --> 00:36:02,519
- Deber�a irse.
- Es in�til seguir huyendo.
345
00:36:03,047 --> 00:36:05,322
Debe averiguar la verdad.
346
00:36:06,207 --> 00:36:09,358
No est� solo, nos tiene a nosotros.
347
00:36:09,887 --> 00:36:13,402
- �Qu� hacemos?
- Encontrar a la Comadreja.
348
00:36:13,647 --> 00:36:15,285
Sabr� la verdad.
349
00:36:16,007 --> 00:36:20,444
Pero Jim debe esconderse
de tantos como le buscan.
350
00:36:21,927 --> 00:36:23,042
S�.
351
00:36:23,567 --> 00:36:25,319
- Se lo dir�.
- Bien.
352
00:36:26,607 --> 00:36:29,883
Har� que un detective
busque a Tokoyama.
353
00:36:30,327 --> 00:36:32,443
Oye, �ten�is dinero?
354
00:36:33,127 --> 00:36:35,277
- Bueno...
- Lo imaginaba.
355
00:36:35,447 --> 00:36:38,484
- No...
- Calla, estamos en esto juntos.
356
00:36:39,607 --> 00:36:41,916
Gracias, �qu� har�amos sin ti?
357
00:36:42,327 --> 00:36:44,477
Dile que siga escondido.
358
00:36:45,207 --> 00:36:46,765
Os llamo luego.
359
00:36:47,167 --> 00:36:48,441
Adi�s.
360
00:36:55,567 --> 00:36:57,000
�Le has visto?
361
00:36:58,327 --> 00:36:59,680
Nos ayudar�.
362
00:36:59,847 --> 00:37:03,283
Un detective buscar� a Tokoyama.
363
00:37:04,287 --> 00:37:06,084
Nos ha dado dinero.
364
00:37:06,767 --> 00:37:09,645
T� esc�ndete y d�jale actuar a �I.
365
00:37:09,807 --> 00:37:12,082
No me esconder� m�s.
366
00:37:12,447 --> 00:37:16,725
No conoces a tu enemigo
y la Marina te busca.
367
00:37:17,087 --> 00:37:21,046
- Vigilan a Ted.
- Mejor, eso les entretendr�.
368
00:37:21,327 --> 00:37:23,283
- Por favor.
- Que no, Martha.
369
00:37:23,727 --> 00:37:26,685
No dejar� que luch�is solos por m�.
370
00:37:26,847 --> 00:37:30,806
Si te cogen, te har�n
un consejo de guerra.
371
00:37:31,127 --> 00:37:34,403
- Y no podr�s probar tu inocencia.
- Lo s�.
372
00:37:34,687 --> 00:37:38,202
Por eso hu� y vine a Los �ngeles.
373
00:37:39,207 --> 00:37:41,596
- �Ad�nde vas?
- A El Loto Blanco.
374
00:37:41,767 --> 00:37:43,678
Har� hablar al cajero.
375
00:37:51,567 --> 00:37:53,046
SE ALQUILA
376
00:37:53,207 --> 00:37:55,721
INMOBILIARIA WHEELER
377
00:37:58,687 --> 00:38:00,405
INMOBILIARIA WHEELER
378
00:38:00,567 --> 00:38:02,319
VENTAS Y ALQUILERES
379
00:38:09,647 --> 00:38:12,320
- �Puedo ayudarle?
- Quiz�s s�.
380
00:38:12,847 --> 00:38:16,522
Busco al antiguo
propietario de El Loto Blanco.
381
00:38:16,687 --> 00:38:20,760
- �El Loto Blanco?
- Est� en Chinatown, en alquiler.
382
00:38:21,127 --> 00:38:22,401
Espere.
383
00:38:24,647 --> 00:38:28,322
S�, en la calle North Main, 334.
384
00:38:28,487 --> 00:38:29,715
Ese es.
385
00:38:29,887 --> 00:38:33,562
- El arrendatario era el Sr. Naguchi.
- �Naguchi?
386
00:38:34,407 --> 00:38:36,159
�Tiene su direcci�n?
387
00:38:36,687 --> 00:38:40,236
S�, calle East First, 758.
388
00:38:40,487 --> 00:38:43,365
- Se lo anoto.
- No, me acordar�.
389
00:38:44,287 --> 00:38:48,166
D�game, �no se ha ido
muy de repente?
390
00:38:48,647 --> 00:38:52,435
Eso lo lleva
el Sr. Rogers y no est�.
391
00:38:54,687 --> 00:38:56,040
Gracias.
392
00:39:02,567 --> 00:39:04,842
- �S�?
- Ha venido un joven.
393
00:39:05,087 --> 00:39:09,399
- Le he dado las se�as de Naguchi.
- Gracias, buen trabajo.
394
00:39:15,247 --> 00:39:19,320
- Ha aparecido, �eh?
- Bien hecho, jefe.
395
00:39:19,487 --> 00:39:21,682
- Le ha pillado.
- S�.
396
00:39:22,287 --> 00:39:23,640
Vete ya.
397
00:39:43,167 --> 00:39:44,316
Hola.
398
00:39:45,607 --> 00:39:47,279
Va para all�.
399
00:39:48,127 --> 00:39:49,355
S�.
400
00:39:49,887 --> 00:39:51,957
Hace un minuto.
401
00:40:50,367 --> 00:40:52,927
- Hola, Comadreja.
- Hola, Fletcher.
402
00:40:53,647 --> 00:40:57,435
Tenemos que hablar
de un par de cosas.
403
00:41:26,767 --> 00:41:28,837
�No dispares! A por �I, Davis.
404
00:41:53,087 --> 00:41:54,520
- �Por d�nde?
- China City.
405
00:42:01,367 --> 00:42:02,959
Davis, por ah�.
406
00:42:50,887 --> 00:42:52,081
�Le has visto?
407
00:42:52,527 --> 00:42:53,755
Vamos.
408
00:44:13,527 --> 00:44:16,041
�Qu� pasa? �Qu� quiere?
409
00:44:17,367 --> 00:44:19,198
Perdone, me he equivocado.
410
00:44:25,527 --> 00:44:28,087
- Ni rastro.
- Ha entrado aqu�.
411
00:44:28,367 --> 00:44:29,925
Y no ha salido.
412
00:44:33,487 --> 00:44:37,116
- �Es la polic�a?
- No, quieren matarme.
413
00:44:40,167 --> 00:44:41,486
Entre ah�.
414
00:44:49,927 --> 00:44:51,679
- �S�?
- La polic�a.
415
00:44:57,567 --> 00:45:00,320
Buscamos
a un hombre muy violento.
416
00:45:00,647 --> 00:45:02,285
�Ha entrado aqu�?
417
00:45:03,007 --> 00:45:04,679
No ha entrado nadie.
418
00:45:05,127 --> 00:45:06,879
Ha entrado en el edificio.
419
00:45:07,207 --> 00:45:11,598
- �No ha entrado aqu�, seguro?
- No, seguro.
420
00:45:11,887 --> 00:45:13,718
Siento no poder ayudarles.
421
00:45:26,527 --> 00:45:27,846
�Qu� hay all�?
422
00:45:31,367 --> 00:45:33,437
Mi hijo, est� durmiendo.
423
00:45:38,847 --> 00:45:41,600
No le despierte, acaba de dormirse.
424
00:45:47,967 --> 00:45:50,003
Le ha despertado.
425
00:45:57,687 --> 00:45:59,120
V�monos.
426
00:46:06,847 --> 00:46:09,122
Siento haber roto su juguete.
427
00:46:10,607 --> 00:46:14,202
- Johnny, ha sido sin querer.
- Claro que s�.
428
00:46:14,367 --> 00:46:17,200
Mira, un poni haciendo muecas.
429
00:46:19,047 --> 00:46:20,366
�Ves?
430
00:46:20,607 --> 00:46:23,246
Tiene sue�o, le acostar�.
431
00:46:42,687 --> 00:46:44,996
LA CRUZ
AL SERVICIO DISTINGUIDO
432
00:46:45,167 --> 00:46:49,001
AL SARGENTO MINOTO, DE
LA DIVISI�N 442 DE INFANTER�A
433
00:47:06,607 --> 00:47:09,201
- �Se han ido?
- Quiz�s vuelvan.
434
00:47:09,527 --> 00:47:10,960
Pues espere.
435
00:47:17,127 --> 00:47:18,879
Lo siento mucho.
436
00:47:21,367 --> 00:47:24,518
- �Por qu� me ha ayudado?
- Ten�a problemas.
437
00:47:25,287 --> 00:47:28,882
Le he cre�do,
s� que no eran polic�as.
438
00:47:30,407 --> 00:47:32,318
Siento lo de Johnny.
439
00:47:34,167 --> 00:47:37,284
Se dormir�, es muy bueno.
440
00:47:37,727 --> 00:47:39,922
Como su padre.
441
00:47:41,727 --> 00:47:45,766
- La 442 era una gran unidad.
- S�.
442
00:47:51,287 --> 00:47:53,357
Me voy ya.
443
00:47:53,967 --> 00:47:56,925
No s� c�mo agradec�rselo.
444
00:47:57,887 --> 00:47:59,206
D�jelo.
445
00:48:01,647 --> 00:48:04,798
- Adi�s y suerte.
- Gracias.
446
00:48:23,887 --> 00:48:27,675
�Qui�n les dijo
que ibas a casa de Tokoyama?
447
00:48:29,207 --> 00:48:33,644
La Inmobiliaria Wheeler
me dio la direcci�n.
448
00:48:35,047 --> 00:48:39,006
No creo que tengan
que ver con Tokoyama.
449
00:48:40,207 --> 00:48:41,435
�O s�?
450
00:48:45,007 --> 00:48:46,076
�Diga?
451
00:48:46,247 --> 00:48:48,158
- �Est� Jim?
- S�.
452
00:48:48,607 --> 00:48:50,325
- Es Ted.
- Hola.
453
00:48:50,887 --> 00:48:54,596
Jim, escucha, mi detective
ha visto a la Comadreja
454
00:48:54,767 --> 00:48:56,598
en la estaci�n Union.
455
00:48:57,247 --> 00:48:59,238
Se va de aqu� y le vigilo.
456
00:48:59,727 --> 00:49:02,161
- Acude enseguida.
- Ya voy.
457
00:49:02,327 --> 00:49:05,364
Espera, falta muy poco
para que salga su tren.
458
00:49:05,527 --> 00:49:08,325
Tienes unos 20 minutos.
459
00:49:09,127 --> 00:49:11,277
An�talo por si no nos vemos.
460
00:49:12,407 --> 00:49:14,045
Tren est�ndar.
461
00:49:14,207 --> 00:49:16,323
Vag�n 103.
462
00:49:16,487 --> 00:49:18,318
Compartimento C.
463
00:49:19,127 --> 00:49:20,355
Bien.
464
00:49:20,687 --> 00:49:22,678
Pod�a contar con Ted.
465
00:49:22,887 --> 00:49:25,560
- �Qu� pasa?
- Tokoyama se va.
466
00:49:25,727 --> 00:49:27,558
Ted est� en la estaci�n.
467
00:49:27,727 --> 00:49:29,683
Vamos a ir a por �I.
468
00:49:29,887 --> 00:49:32,720
- Es peligroso.
- Estar� con Ted.
469
00:49:32,887 --> 00:49:34,286
Habr� problemas.
470
00:49:34,567 --> 00:49:37,127
No vayas desarmado, toma.
471
00:49:42,967 --> 00:49:44,161
Ven.
472
00:49:49,367 --> 00:49:51,881
No puedo dejarte aqu� sola.
473
00:49:52,247 --> 00:49:54,761
Tranquilo, debes tomar el tren.
474
00:49:54,927 --> 00:49:56,758
Saldremos por detr�s.
475
00:49:57,047 --> 00:49:59,197
Espera en casa de Ted.
476
00:50:32,167 --> 00:50:34,237
Hola, ya te tengo.
477
00:51:14,367 --> 00:51:16,562
�T� has delatado a Mark!
478
00:51:17,687 --> 00:51:20,155
- �Y qu� vas a hacer?
- No lo s�.
479
00:51:51,447 --> 00:51:52,596
T�, Ted.
480
00:51:54,007 --> 00:51:55,520
Fuiste t�.
481
00:51:57,327 --> 00:51:58,840
Ya me acuerdo.
482
00:51:59,447 --> 00:52:01,881
- T� delataste a Mark.
- S�.
483
00:52:02,887 --> 00:52:05,640
Eres el traidor que le delat�.
484
00:52:08,727 --> 00:52:10,558
Era el cabecilla.
485
00:52:11,007 --> 00:52:13,680
Le torturaron hasta matarle.
486
00:52:14,887 --> 00:52:16,400
Levanta.
487
00:52:21,487 --> 00:52:25,036
Cuando lo descubr�,
intentaste matarme.
488
00:52:25,407 --> 00:52:26,920
Si�ntate.
489
00:52:44,567 --> 00:52:47,206
Y cre�a que quer�as ayudarme.
490
00:52:48,287 --> 00:52:51,597
Me enga�abais
desde que hu� del hospital.
491
00:52:52,647 --> 00:52:54,956
Deb�as haber muerto all�.
492
00:52:56,087 --> 00:53:01,115
Esperamos dos a�os. Si te hubieras
muerto, lo habr�as facilitado todo.
493
00:53:01,287 --> 00:53:03,323
- �El qu�?
- Da igual.
494
00:53:05,487 --> 00:53:06,886
Algo importante.
495
00:53:09,847 --> 00:53:11,121
�A qu� esperamos?
496
00:53:11,807 --> 00:53:14,367
Cinco minutos despu�s de Glendale,
497
00:53:14,647 --> 00:53:17,207
nos cruzaremos
con el Expreso del Sur.
498
00:53:17,927 --> 00:53:23,206
Si intentaras saltar
de este tren y calcularas mal,
499
00:53:24,087 --> 00:53:26,760
el tren que pasara entonces...
500
00:53:26,927 --> 00:53:30,806
Bueno, tendr�as un grave accidente.
501
00:53:39,807 --> 00:53:42,082
Esto va contra las normas.
502
00:53:42,247 --> 00:53:45,444
Soy amiga del Sr. Niles, me espera.
503
00:53:45,847 --> 00:53:47,644
Much�simas gracias.
504
00:54:00,367 --> 00:54:02,039
INMOBILIARIA WHEELER
505
00:54:08,167 --> 00:54:09,964
BILLETE PARA EL SR. NILES
506
00:54:10,127 --> 00:54:13,802
EL TREN SALE DE
LA ESTACI�N UNION A LAS 7:20
507
00:54:24,047 --> 00:54:26,322
�Se va, Sra. Gregory?
508
00:54:36,287 --> 00:54:37,276
No est�.
509
00:54:37,447 --> 00:54:39,358
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
510
00:54:39,567 --> 00:54:41,842
- �A qui�n buscan?
- A Fletcher.
511
00:54:42,967 --> 00:54:45,481
- No se lo dir�.
- Acomp��eme.
512
00:54:45,647 --> 00:54:46,875
T� espera.
513
00:54:47,047 --> 00:54:48,480
�Ad�nde vamos?
514
00:54:49,527 --> 00:54:50,846
Inteligencia Naval.
515
00:54:51,007 --> 00:54:53,805
- La interrogaremos.
- �De Inteligencia?
516
00:54:53,967 --> 00:54:55,878
Haberlo dicho antes.
517
00:54:58,247 --> 00:55:02,638
La inmobiliaria avis�
a Tokoyama de que Jim le buscaba.
518
00:55:03,207 --> 00:55:06,643
Y este sobre estaba en casa de Ted.
519
00:55:06,847 --> 00:55:08,360
Est�n relacionados.
520
00:55:08,527 --> 00:55:12,839
Y Ted dijo que vigilaba
a Tokoyama en la estaci�n.
521
00:55:13,647 --> 00:55:17,196
�Qu� hac�a la reserva del tren
en su casa?
522
00:55:17,527 --> 00:55:21,566
- Deben de estar conchabados.
- Tiene raz�n.
523
00:55:22,167 --> 00:55:23,759
Baj�mosle del tren.
524
00:55:25,887 --> 00:55:28,082
Con la polic�a de Glendale.
525
00:55:28,887 --> 00:55:31,401
Tiene ah� su pr�xima parada.
526
00:55:39,567 --> 00:55:41,205
�Tienes tabaco?
527
00:55:57,727 --> 00:55:59,126
�Fuego?
528
00:56:18,647 --> 00:56:20,205
Nada de trucos.
529
00:56:58,847 --> 00:57:00,166
Arriba.
530
00:58:27,967 --> 00:58:29,923
- �Qu� pasa?
- Polic�a.
531
00:58:30,087 --> 00:58:31,839
- �El vag�n 103?
- All�.
532
00:58:36,527 --> 00:58:38,165
Viene de all�.
533
00:58:46,047 --> 00:58:47,799
�Alto, basta ya!
534
00:58:47,967 --> 00:58:49,366
�Basta ya!
535
00:58:50,407 --> 00:58:53,683
- Lo consiguieron.
- Fue por los pelos.
536
00:58:53,967 --> 00:58:58,438
Han prestado una gran ayuda
a la Secretar�a de Hacienda.
537
00:58:58,607 --> 00:58:59,926
No lo entiendo.
538
00:59:00,087 --> 00:59:03,204
Los japoneses
quer�an invadir la costa oeste.
539
00:59:03,367 --> 00:59:05,927
Imprimieron
100 millones de d�lares.
540
00:59:06,367 --> 00:59:10,406
Tokoyama logr�
hacerse con unos diez.
541
00:59:11,247 --> 00:59:14,637
Se reuni� con Niles
en Jap�n tras la liberaci�n
542
00:59:14,807 --> 00:59:16,035
y se asociaron.
543
00:59:16,207 --> 00:59:17,799
�Diez millones?
544
00:59:17,967 --> 00:59:22,165
Wheeler les sirvi�
de tapadera para hacerlos circular.
545
00:59:23,127 --> 00:59:25,925
Se ha desmantelado
la red gracias a ustedes.
546
00:59:27,367 --> 00:59:29,039
Todo aclarado.
547
00:59:30,807 --> 00:59:33,037
- Adi�s y suerte.
- Gracias.
548
00:59:33,207 --> 00:59:36,040
- Adi�s y gracias, Sra. Gregory.
- Adi�s.
549
00:59:37,567 --> 00:59:39,000
Sr. Fletcher.
550
00:59:39,407 --> 00:59:40,635
Me olvidaba.
551
00:59:40,807 --> 00:59:44,004
- Recibir� los atrasos.
- Me ser�n �tiles.
552
00:59:44,247 --> 00:59:46,556
Casarse sale muy caro.
553
00:59:47,807 --> 00:59:50,640
- �Van a casarse?
- S�, as� es.
554
00:59:51,607 --> 00:59:52,835
Enhorabuena.
37772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.