All language subtitles for The Clay Pigeon (Richard Fleischer, 1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,527 --> 00:00:19,805 ACUSADO A TRAICI�N 2 00:00:57,447 --> 00:01:00,086 HOSPITAL DE LA MARINA DE EE. UU. 3 00:01:31,487 --> 00:01:33,159 Danny, �qu� haces? 4 00:01:33,327 --> 00:01:35,158 No puedes estar aqu�. 5 00:01:36,407 --> 00:01:39,479 Quer�a saber qu� aspecto tiene un traidor. 6 00:01:40,087 --> 00:01:41,645 Vamos. 7 00:01:46,287 --> 00:01:48,562 Ya nunca volver� a ver. 8 00:01:48,767 --> 00:01:52,123 Lo que m�s siento es no poder verle ahorcado. 9 00:01:52,447 --> 00:01:54,278 Desgraciado. 10 00:01:59,807 --> 00:02:02,879 El paciente de la 54 ha vuelto a salir del coma. 11 00:02:03,487 --> 00:02:06,797 - Voy. - A ver si por fin sabe qu� le espera. 12 00:02:19,447 --> 00:02:20,675 Hola. 13 00:02:29,767 --> 00:02:32,520 - �Qu� tal? - Bien, supongo. 14 00:02:34,167 --> 00:02:35,759 �C�mo se llama? 15 00:02:36,047 --> 00:02:38,561 Fletcher, James, marinero. 16 00:02:39,407 --> 00:02:40,965 Esto va bien. 17 00:02:49,087 --> 00:02:50,679 �Sabe d�nde est�? 18 00:02:51,687 --> 00:02:53,245 �En el hospital? 19 00:02:53,407 --> 00:02:55,796 En el de Long Beach. 20 00:02:56,407 --> 00:03:00,002 - �Recuerda que le trajeron? - No. 21 00:03:01,047 --> 00:03:04,483 - �Recuerda haberme visto? - �Deber�a? 22 00:03:06,767 --> 00:03:09,804 - No. - Pero recuerda qui�n es. 23 00:03:11,127 --> 00:03:12,526 S�. 24 00:03:15,527 --> 00:03:18,803 - �La guerra acab�? - Para algunos nunca acabar�. 25 00:03:22,447 --> 00:03:23,766 Ahora comer� algo. 26 00:03:25,287 --> 00:03:26,686 Doctor. 27 00:03:28,487 --> 00:03:31,638 - Me duele aqu�. - S�, le hirieron. 28 00:03:32,407 --> 00:03:35,365 - Tampoco se acuerda, �no? - No. 29 00:03:35,847 --> 00:03:38,156 Tranquilo, se curar�. 30 00:03:42,847 --> 00:03:46,920 Repr�mase, aqu� lo personal se deja al margen. 31 00:03:47,807 --> 00:03:49,604 No puedo evitarlo. 32 00:03:49,767 --> 00:03:52,565 Van a traer a mi hermano en un ata�d, 33 00:03:52,887 --> 00:03:54,605 y a mil m�s. 34 00:03:54,767 --> 00:03:57,235 Y aqu� cuidamos a un traidor. 35 00:03:57,407 --> 00:04:00,285 - Debieron dejarle morir. - Pronto se ir�. 36 00:04:01,167 --> 00:04:03,078 Tendr� un consejo de guerra. 37 00:04:04,407 --> 00:04:06,159 Ir� a la prisi�n militar. 38 00:05:06,967 --> 00:05:08,605 VESTUARIO 39 00:05:15,007 --> 00:05:17,567 VESTUARIO DEL PERSONAL 40 00:05:50,447 --> 00:05:52,915 OFICINA DE INTELIGENCIA DE LA MARINA 41 00:05:55,247 --> 00:05:57,363 �Lo han registrado todo? 42 00:05:57,927 --> 00:05:59,246 Gracias. 43 00:05:59,407 --> 00:06:01,716 - �Qu� hay? - Fletcher ha huido. 44 00:06:03,087 --> 00:06:05,726 - �Cu�ndo? - Lo han notado har� 2 horas. 45 00:06:05,927 --> 00:06:08,805 Avise a la polic�a y a todos los hombres. 46 00:06:09,647 --> 00:06:11,444 - Le cogeremos. - S�. 47 00:06:17,647 --> 00:06:20,241 A TODOS LOS CUERPOS DE SEGURIDAD 48 00:06:22,887 --> 00:06:27,244 SE BUSCA POR TRAICI�N 49 00:06:27,407 --> 00:06:33,721 A JAMES FLETCHER, MARINERO DE PRIMERA CLASE 50 00:07:30,207 --> 00:07:32,277 �Vive aqu� Mark Gregory? 51 00:07:33,927 --> 00:07:37,203 - �Qu� desea? - Somos amigos de la Marina. 52 00:07:40,487 --> 00:07:43,240 No est�, pero no tardar�. 53 00:07:44,527 --> 00:07:46,916 - Pase. - Gracias. 54 00:07:51,967 --> 00:07:54,322 - Soy la Sra. Gregory. - �Se�ora? 55 00:07:55,207 --> 00:07:58,438 S�, hablaba mucho de usted, se llama... 56 00:07:58,847 --> 00:08:00,599 Martha, s�. 57 00:08:01,447 --> 00:08:06,157 - Soy Jim Fletcher, �le suena? - Jim Fletcher, claro. 58 00:08:06,687 --> 00:08:10,919 Me escrib�a tanto sobre usted que parec�a su �nico compa�ero. 59 00:08:12,247 --> 00:08:13,726 Qu� ganas de verle. 60 00:08:13,887 --> 00:08:18,199 He llamado, pero no contestaban y por eso he venido. 61 00:08:19,167 --> 00:08:22,079 Debo verle, tengo problemas. 62 00:08:22,367 --> 00:08:24,756 He estado mucho en cama y... 63 00:08:27,007 --> 00:08:28,884 No paro de hablar. 64 00:08:29,047 --> 00:08:31,242 - Estar� cansado. - Lo parece. 65 00:08:31,807 --> 00:08:33,525 Descanse mientras. 66 00:08:34,127 --> 00:08:36,243 Si�ntese, le har� un caf�. 67 00:08:36,687 --> 00:08:38,598 Gracias, me ir� bien. 68 00:08:39,407 --> 00:08:40,886 No tardo nada. 69 00:08:50,927 --> 00:08:52,679 PRESUNTO TRAIDOR ESCAPA 70 00:08:52,847 --> 00:08:56,806 ACUSADO DEL ASESINATO POR TORTURA DE MARK GREGORY 71 00:09:13,967 --> 00:09:15,525 Operadora. 72 00:09:19,407 --> 00:09:20,760 �D�melo! 73 00:09:28,167 --> 00:09:29,486 �No! 74 00:09:38,207 --> 00:09:39,560 �Socorro! 75 00:09:40,567 --> 00:09:42,797 No le har� da�o, esc�cheme. 76 00:10:20,087 --> 00:10:21,884 ESTO DEBE TENERLO USTED. 77 00:10:22,047 --> 00:10:24,117 Y SI PUEDO AYUDARLA EN ALGO... 78 00:10:24,287 --> 00:10:25,515 TED NILES. 79 00:11:03,607 --> 00:11:06,326 Operadora, una conferencia. 80 00:11:08,167 --> 00:11:11,443 Con Los �ngeles, Ted Niles. 81 00:11:11,607 --> 00:11:13,404 Theodore Niles. 82 00:11:14,087 --> 00:11:16,476 No s� si a�n vive all�. 83 00:11:17,567 --> 00:11:19,444 �Podr�a mirarlo? 84 00:11:20,607 --> 00:11:22,120 S�. 85 00:11:22,847 --> 00:11:24,485 Gracias. 86 00:11:34,247 --> 00:11:36,238 - �Diga? - Soy Jim Fletcher. 87 00:11:36,407 --> 00:11:37,920 - �Qui�n? - Fletcher. 88 00:11:38,087 --> 00:11:39,964 �De d�nde sales? 89 00:11:41,367 --> 00:11:45,076 - �C�mo me has encontrado? - Sab�a que viv�as all�. 90 00:11:45,887 --> 00:11:48,606 - Quiz� tenga problemas. - �Qu� quieres? 91 00:11:49,127 --> 00:11:55,282 Tras salir del hospital, he le�do cosas sobre m�. �Son ciertas? 92 00:11:57,767 --> 00:11:59,405 Ir� al grano. 93 00:11:59,887 --> 00:12:04,403 Aquel d�a en Cabanatu�n me mandaron a trabajar a la pista. 94 00:12:05,367 --> 00:12:08,325 Volv� y estabas en la enfermer�a. 95 00:12:09,567 --> 00:12:13,162 Dijeron que Mark y otros robaron comida. 96 00:12:13,847 --> 00:12:16,315 - Y que t� les delataste. - Imposible. 97 00:12:16,927 --> 00:12:20,237 Debes creerme, tengo amnesia. 98 00:12:21,847 --> 00:12:25,920 Recuerdo a aquel guardia, Tokoyama, la Comadreja. 99 00:12:26,407 --> 00:12:28,637 Me apale� por beber agua. 100 00:12:29,527 --> 00:12:31,643 Y no recuerdo nada m�s. 101 00:12:33,167 --> 00:12:35,806 Bueno, �qu� quieres de m�? 102 00:12:36,327 --> 00:12:38,795 Eres el �nico que puede ayudarme. 103 00:12:39,727 --> 00:12:43,003 Si nos vi�ramos, quiz�s empezara a recordar. 104 00:12:44,167 --> 00:12:46,362 - No entiendo nada. - Bien. 105 00:12:46,647 --> 00:12:49,286 - �D�nde est�s? - En San Diego. 106 00:12:49,607 --> 00:12:51,882 Ven aqu� y hablaremos. 107 00:12:52,407 --> 00:12:54,363 Gracias, te llamo al llegar. 108 00:12:55,047 --> 00:12:56,878 - �Vendr�s en tren? - No. 109 00:12:57,407 --> 00:13:00,319 La mujer de Mark me deja su coche. 110 00:13:01,047 --> 00:13:03,197 Adi�s y gracias. 111 00:13:07,367 --> 00:13:08,959 �Lo ha o�do? 112 00:13:09,607 --> 00:13:11,643 Es cierto, tengo amnesia. 113 00:13:12,887 --> 00:13:16,243 �ramos amigos, los Tres Mosqueteros. 114 00:13:17,047 --> 00:13:19,845 No pude hacerle eso a Mark. 115 00:13:20,607 --> 00:13:22,837 Ted va a ayudarme. 116 00:13:23,407 --> 00:13:26,205 Ay�deme a probar mi inocencia. 117 00:13:28,967 --> 00:13:30,446 �Me deja su coche? 118 00:13:32,687 --> 00:13:35,042 �Ocultar� que he venido? 119 00:13:47,887 --> 00:13:49,115 �Tiene un arma? 120 00:13:49,887 --> 00:13:51,115 No. 121 00:13:58,647 --> 00:13:59,875 Lev�ntese. 122 00:14:03,287 --> 00:14:06,916 No quiero usarla, pero si intenta algo lo har�. 123 00:14:08,487 --> 00:14:11,877 Me da igual, me juzgar�n de todos modos. 124 00:14:13,367 --> 00:14:15,358 P�ngaselo. 125 00:14:21,847 --> 00:14:23,200 V�monos. 126 00:14:24,247 --> 00:14:26,442 Y recuerde, ni una palabra. 127 00:15:02,447 --> 00:15:04,517 No hable m�s de la cuenta. 128 00:15:22,447 --> 00:15:23,960 Quiero un cigarrillo. 129 00:15:27,287 --> 00:15:28,800 Le estar�n buscando. 130 00:15:32,887 --> 00:15:34,684 Entr�guese. 131 00:15:34,847 --> 00:15:37,725 Si tan inocente es, ser�a lo mejor. 132 00:15:39,447 --> 00:15:40,675 No escapar�. 133 00:15:46,007 --> 00:15:47,281 Venga. 134 00:15:53,127 --> 00:15:56,563 - �Qu� pasa? - Un control de luces rutinario. 135 00:15:57,007 --> 00:15:58,235 Bien. 136 00:15:58,567 --> 00:16:00,637 D� las largas y las cortas. 137 00:16:05,647 --> 00:16:07,877 Ahora las traseras, frene. 138 00:16:18,927 --> 00:16:20,155 �Qu� pasa? 139 00:16:20,447 --> 00:16:23,245 Perdone, el claxon a veces salta. 140 00:16:24,927 --> 00:16:28,363 - Ha elegido el peor momento. - Arr�glenlo. 141 00:16:29,367 --> 00:16:31,323 Bien, sigan. 142 00:16:33,327 --> 00:16:35,921 Vamos, hay mucha cola. 143 00:16:46,487 --> 00:16:48,079 Pare a un lado. 144 00:16:49,407 --> 00:16:50,886 Vamos. 145 00:17:03,367 --> 00:17:04,686 Venga. 146 00:17:08,807 --> 00:17:10,365 Las manos. 147 00:17:12,887 --> 00:17:14,240 �Qu� va a hacer? 148 00:17:14,407 --> 00:17:17,399 Nos cambiamos, conducir� yo. 149 00:17:28,567 --> 00:17:30,080 6894. 150 00:17:30,247 --> 00:17:32,238 - El coche de ella. - S�. 151 00:18:01,687 --> 00:18:03,086 Mala suerte. 152 00:18:36,207 --> 00:18:37,322 Ahora. 153 00:19:10,047 --> 00:19:11,400 Esos hombres... 154 00:19:12,007 --> 00:19:13,406 quer�an matarnos. 155 00:19:13,567 --> 00:19:15,000 S�. 156 00:19:15,167 --> 00:19:18,204 - �Por qu�? - No lo s�. 157 00:19:18,607 --> 00:19:20,723 Se relacionar� con mi caso. 158 00:19:22,607 --> 00:19:25,679 - Parecer�a un accidente. - Pero �por qu�? 159 00:19:28,407 --> 00:19:30,238 �Alguien me querr� muerto? 160 00:19:32,047 --> 00:19:34,402 O amigos de Mark hacen justicia. 161 00:19:36,687 --> 00:19:39,201 �La matar�an a usted? 162 00:19:40,327 --> 00:19:43,717 No, han visto que estaba aqu�. 163 00:20:06,247 --> 00:20:09,956 Por si volvemos a ver a esos amigos de Mark. 164 00:20:47,527 --> 00:20:48,755 Mark. 165 00:20:49,127 --> 00:20:50,401 �Cuidado! 166 00:21:27,847 --> 00:21:30,759 - �Qu� pasa? - Se... 167 00:21:32,007 --> 00:21:33,679 Ver�... 168 00:21:33,967 --> 00:21:38,518 Mi marido est� enfermo, reci�n salido del hospital. 169 00:21:38,687 --> 00:21:42,999 - Se ha desmayado. - En Oceanside hay un m�dico. 170 00:21:43,487 --> 00:21:45,125 - �Conduce? - S�. 171 00:21:45,287 --> 00:21:47,482 Llev�mosle, s�game. 172 00:21:51,567 --> 00:21:55,606 Su marido sufre de agotamiento y de un trauma. 173 00:21:55,927 --> 00:21:57,280 No es mi... 174 00:21:57,447 --> 00:21:59,722 Sali� del hospital hace poco. 175 00:22:00,807 --> 00:22:03,560 Parece que le hayan torturado. 176 00:22:03,767 --> 00:22:05,883 Fue prisionero de guerra. 177 00:22:23,647 --> 00:22:28,038 Volver� en s� en unos dos d�as, que descanse. 178 00:22:28,887 --> 00:22:31,401 Hay un camping en la playa. 179 00:22:31,567 --> 00:22:33,046 �Le llevo all�? 180 00:22:33,207 --> 00:22:35,721 S�, esa brisa le ir� bien. 181 00:22:35,887 --> 00:22:37,115 Ted. 182 00:22:38,887 --> 00:22:40,115 Ted. 183 00:22:40,527 --> 00:22:42,279 Se recuperar�. 184 00:22:42,447 --> 00:22:45,439 Que descanse y le trasladaremos. 185 00:22:56,727 --> 00:22:59,719 - El capit�n de corbeta Prentice. - Hola. 186 00:23:00,687 --> 00:23:02,245 Si�ntese. 187 00:23:07,567 --> 00:23:10,639 Le he citado por su relaci�n con Fletcher. 188 00:23:12,167 --> 00:23:14,965 - Sabr� que ha huido. - S�. 189 00:23:15,327 --> 00:23:17,887 - Lo le� en la prensa. - Ya. 190 00:23:18,847 --> 00:23:22,442 Por su relaci�n, intuimos que vendr� aqu�. 191 00:23:24,007 --> 00:23:26,680 - �Sabe algo de �I? - No. 192 00:23:27,447 --> 00:23:31,998 Si contacta con usted, av�senos enseguida. 193 00:23:32,927 --> 00:23:35,043 Ser� un placer ayudarles. 194 00:23:36,927 --> 00:23:38,155 Bueno... 195 00:23:38,967 --> 00:23:40,639 eso es todo. 196 00:23:41,207 --> 00:23:42,720 Gracias por venir. 197 00:23:42,887 --> 00:23:45,196 - Si le llama, av�senos. - S�. 198 00:24:13,287 --> 00:24:14,515 Est� despierto. 199 00:24:17,087 --> 00:24:18,486 �C�mo est�? 200 00:24:19,407 --> 00:24:21,921 Cre�a estar en las islas. 201 00:24:22,527 --> 00:24:24,597 �D�nde estoy? 202 00:24:24,807 --> 00:24:27,321 Se desmay� y le llev� al m�dico. 203 00:24:27,487 --> 00:24:29,523 Le traje para descansar. 204 00:24:30,687 --> 00:24:32,723 �Por qu� no me entreg�? 205 00:24:35,767 --> 00:24:39,442 Por lo que pas� en la carretera y otras cosas, 206 00:24:40,167 --> 00:24:42,476 pens� que quiz�s me equivocara. 207 00:24:42,647 --> 00:24:45,241 No se preocupe y rel�jese. 208 00:24:45,727 --> 00:24:47,080 Cocinar� algo. 209 00:24:47,647 --> 00:24:51,003 - Debo ir a Los �ngeles. - A�n no. 210 00:24:51,687 --> 00:24:52,915 No en una semana. 211 00:24:53,087 --> 00:24:55,521 - Pero... - Prescripci�n m�dica. 212 00:24:55,687 --> 00:24:58,759 Debe descansar, ponerse fuerte. 213 00:25:01,967 --> 00:25:04,720 �Estoy fuerte para agradec�rselo? 214 00:25:20,687 --> 00:25:22,962 �La comida ya est�, ven! 215 00:25:33,807 --> 00:25:35,843 Qu� rico y qu� hambre. 216 00:25:36,047 --> 00:25:40,563 - Est�s fuerte como un toro. - Y soy casi tan listo. 217 00:25:41,247 --> 00:25:42,646 Gracias a ti. 218 00:25:43,487 --> 00:25:45,682 La ensalada de patata es casera. 219 00:25:50,767 --> 00:25:54,396 - Hazte cocinera. - Aqu� todo sabe bien. 220 00:25:54,567 --> 00:25:57,525 - Es por esta brisa. - Maravillosa. 221 00:25:58,247 --> 00:26:00,124 Como esta semana. 222 00:26:01,087 --> 00:26:04,318 L�stima que acabe, pero debo irme. 223 00:26:05,527 --> 00:26:07,916 S�, supongo que s�. 224 00:26:09,127 --> 00:26:12,164 Ted estar� preocupado por m�. 225 00:26:12,847 --> 00:26:16,157 - �Y si no vas? - Debo hacerlo. 226 00:26:16,767 --> 00:26:20,760 Despu�s de esa agresi�n, puede pasarte de todo. 227 00:26:21,447 --> 00:26:22,675 Aqu� no lo sabr�. 228 00:26:24,247 --> 00:26:25,475 Te acompa�o. 229 00:26:27,887 --> 00:26:29,286 No. 230 00:26:29,927 --> 00:26:31,679 Has sido muy buena. 231 00:26:32,567 --> 00:26:34,956 Jam�s podr� compens�rtelo. 232 00:26:37,727 --> 00:26:40,116 Pero no te meter� en l�os. 233 00:26:42,567 --> 00:26:47,083 Me he dedicado a compadecerme de m� misma. 234 00:26:48,407 --> 00:26:49,886 Te odiaba. 235 00:26:51,007 --> 00:26:52,520 Me equivoqu�. 236 00:26:53,047 --> 00:26:55,356 Es peligroso pero voy contigo. 237 00:26:55,527 --> 00:26:57,802 - Pero... - Esto me incumbe. 238 00:26:59,927 --> 00:27:01,963 Quien va a por ti, 239 00:27:02,327 --> 00:27:05,319 quiz�s sea el culpable de lo de Mark. 240 00:27:05,727 --> 00:27:07,240 D�jame ir. 241 00:27:10,647 --> 00:27:12,000 �Y si te ato otra vez? 242 00:27:13,567 --> 00:27:16,035 - Int�ntalo. - No provoques. 243 00:27:16,207 --> 00:27:17,686 Estoy como un toro. 244 00:27:29,807 --> 00:27:31,479 Como en la Marina. 245 00:27:31,647 --> 00:27:33,126 Todo gratis. 246 00:27:34,167 --> 00:27:37,637 - �Te gusta la ropa? - S�, habr� sido cara. 247 00:27:38,567 --> 00:27:39,841 Ya me pagar�s. 248 00:27:40,007 --> 00:27:43,079 Pero el sombrero no es buena inversi�n. 249 00:27:43,247 --> 00:27:45,363 No me acostumbro a �I. 250 00:28:05,247 --> 00:28:07,317 No tan mala inversi�n. 251 00:28:33,407 --> 00:28:36,399 Esto es lo mejor de Los �ngeles. 252 00:28:36,767 --> 00:28:39,804 Agua caliente y servicio de habitaciones. 253 00:28:41,127 --> 00:28:42,719 El dormitorio. 254 00:28:43,087 --> 00:28:44,884 - Su llave. - Bien. 255 00:28:49,007 --> 00:28:50,406 Gracias. 256 00:28:52,447 --> 00:28:53,880 Elige. 257 00:28:55,207 --> 00:28:57,926 - Me quedo esa. - Muy bien. 258 00:28:58,567 --> 00:29:00,205 Llamar� a Ted. 259 00:29:02,807 --> 00:29:04,684 Con el 6552. 260 00:29:06,607 --> 00:29:08,757 Ya ni nos esperar�. 261 00:29:09,447 --> 00:29:10,926 - �Diga? - �Ted? 262 00:29:11,087 --> 00:29:14,557 - �Qu� te ha pasado? - Ya te contar�. 263 00:29:14,887 --> 00:29:17,003 - Mark... - Ya hablaremos. 264 00:29:17,207 --> 00:29:19,277 - �D�nde est�s? - En el Coroney. 265 00:29:19,447 --> 00:29:22,678 - Qu�date all�. - Pero debo verte. 266 00:29:23,047 --> 00:29:24,799 Yo tambi�n quiero verte. 267 00:29:25,487 --> 00:29:26,715 Pero... 268 00:29:26,887 --> 00:29:31,722 la Vieja Dama te busca para entregarte unos documentos. 269 00:29:32,367 --> 00:29:35,803 Espera y pensar� c�mo encontrarnos, �de acuerdo? 270 00:29:36,487 --> 00:29:39,877 - Ma�ana a poder ser. Hasta luego. - Hasta luego. 271 00:29:42,167 --> 00:29:45,239 No quiere que salga, la Marina me busca. 272 00:29:46,127 --> 00:29:47,799 No pod�a hablar. 273 00:29:49,407 --> 00:29:52,160 Entonces esperaremos. 274 00:29:54,607 --> 00:29:56,677 Me muero de hambre. 275 00:29:57,207 --> 00:30:01,803 - Pidamos comida aqu�. - Aqu� ser� horrible. 276 00:30:02,687 --> 00:30:05,963 Tranquila, s�lo Ted sabe d�nde estamos. 277 00:30:06,247 --> 00:30:10,365 - No nos alejemos. - Chinatown est� muy cerca. 278 00:30:10,887 --> 00:30:14,766 �Qu� tal comida ex�tica del misterioso Oriente? 279 00:30:15,087 --> 00:30:19,160 - Yo quiero ex�ticos huevos. - Y misteriosa tarta de manzana. 280 00:30:19,967 --> 00:30:22,925 Lo misterioso suelen ser las alb�ndigas. 281 00:30:28,527 --> 00:30:30,995 EL LOTO BLANCO 282 00:30:34,327 --> 00:30:36,682 F�ate, te sentar� bien. 283 00:30:37,567 --> 00:30:39,000 No s�. 284 00:30:39,247 --> 00:30:42,364 En Filipinas jur� no comer m�s arroz. 285 00:30:42,567 --> 00:30:45,718 Pero aqu� contigo me sabe rico. 286 00:30:47,247 --> 00:30:49,841 �Qu� me deparar� el futuro? 287 00:30:53,687 --> 00:30:56,326 "Nuevos amigos te traer�n dicha. " 288 00:31:40,967 --> 00:31:43,003 - �Qu� hac�a aqu� Tokoyama? - �Qui�n? 289 00:31:43,167 --> 00:31:46,921 - El que acaba de irse. - Nunca le hab�a visto. 290 00:31:47,567 --> 00:31:51,082 No mienta, le ha dado un mont�n de dinero. 291 00:31:51,407 --> 00:31:52,681 �D�nde vive? 292 00:31:52,967 --> 00:31:54,559 Jim, por favor. 293 00:32:07,767 --> 00:32:10,565 Le conozco, es Ken Tokoyama. 294 00:32:10,847 --> 00:32:12,963 Era guardia en Cabanatu�n. 295 00:32:13,127 --> 00:32:15,402 - �Seguro? - Jam�s le olvidar�. 296 00:32:15,887 --> 00:32:21,359 Era la Comadreja, el m�s cruel de todos. A m� me odiaba. 297 00:32:21,767 --> 00:32:24,327 �C�mo puede vivir aqu� con impunidad? 298 00:32:25,247 --> 00:32:27,158 Eso querr�a saber. 299 00:32:27,727 --> 00:32:32,482 �l s� sabr� qu� le pas� a Mark. V�monos. 300 00:32:40,087 --> 00:32:43,716 A ver qu� dice Ted de lo de Tokoyama. 301 00:32:50,407 --> 00:32:51,556 Entra. 302 00:33:01,047 --> 00:33:03,083 Son los de la carretera. 303 00:33:16,887 --> 00:33:19,276 Nos vamos, a por el coche. 304 00:33:32,087 --> 00:33:33,884 - �Diga? - �Ted? 305 00:33:34,527 --> 00:33:36,597 Te dije que no llamaras. 306 00:33:37,127 --> 00:33:39,766 Llevo llam�ndote toda la noche. 307 00:33:40,207 --> 00:33:42,516 - Estaba trabajando. - Debo verte. 308 00:33:44,127 --> 00:33:45,446 Bien. 309 00:33:45,887 --> 00:33:48,355 Mejor quedo con tu amiga. 310 00:33:49,007 --> 00:33:52,283 - La Vieja Dama sigue buscando. - Bien. 311 00:33:52,447 --> 00:33:56,201 - �Cu�I es tu direcci�n? - Calle East Macy, 368. 312 00:33:57,247 --> 00:33:58,600 Hasta luego. 313 00:33:58,927 --> 00:34:00,758 Dice que vayas t�. 314 00:34:01,087 --> 00:34:04,159 Vive en la calle East Macy, 368. 315 00:34:04,327 --> 00:34:05,885 La encontrar�. 316 00:34:06,047 --> 00:34:08,720 Luego me buscar� otro hotel. 317 00:34:09,007 --> 00:34:10,599 - Ni hablar. - Pero... 318 00:34:10,767 --> 00:34:14,043 No hace falta guardar las apariencias. 319 00:34:14,647 --> 00:34:16,717 Si te asusto, te cierras. 320 00:34:17,047 --> 00:34:19,003 El sof� ser� c�modo. 321 00:34:19,287 --> 00:34:21,164 - Podr�a ser peor. - Seguro. 322 00:34:37,607 --> 00:34:40,167 - �Ted? - S�, y t� Martha. 323 00:34:40,887 --> 00:34:44,402 Mark me escrib�a mucho sobre ti y Jim. 324 00:34:44,647 --> 00:34:47,798 S�, �ramos los Tres Mosqueteros. Entremos. 325 00:34:50,447 --> 00:34:52,278 �La Comadreja est� aqu�? 326 00:34:52,687 --> 00:34:55,804 La respuesta estar� en Los �ngeles. 327 00:34:56,167 --> 00:34:58,397 �No sabes cu�I puede ser? 328 00:34:58,647 --> 00:35:00,558 Estuviste en ese campo. 329 00:35:02,687 --> 00:35:04,006 Escucha. 330 00:35:05,847 --> 00:35:07,565 Pas�bamos hambre. 331 00:35:08,207 --> 00:35:10,357 La comida era basura. 332 00:35:10,847 --> 00:35:14,123 Y tan escasa que muchos mor�an. 333 00:35:14,847 --> 00:35:18,442 Y los chicos robaban comida del almac�n. 334 00:35:20,847 --> 00:35:23,122 Mark era el cabecilla. 335 00:35:24,007 --> 00:35:26,077 Y alguien se chiv�. 336 00:35:26,247 --> 00:35:29,080 Por comida o privilegios. 337 00:35:31,327 --> 00:35:32,555 Acusaron a Jim. 338 00:35:33,647 --> 00:35:36,115 Imposible, no ser�a capaz. 339 00:35:37,807 --> 00:35:40,241 La guerra puede afectarte. 340 00:35:41,047 --> 00:35:45,404 Alguien intenta matarle desde que huy� del hospital. 341 00:35:46,167 --> 00:35:49,159 Son listos, siempre nos encuentran. 342 00:35:50,367 --> 00:35:54,360 - Casi nos pillan en el hotel. - No debi� salir. 343 00:35:55,767 --> 00:35:57,917 No debi� venir. 344 00:35:58,367 --> 00:36:02,519 - Deber�a irse. - Es in�til seguir huyendo. 345 00:36:03,047 --> 00:36:05,322 Debe averiguar la verdad. 346 00:36:06,207 --> 00:36:09,358 No est� solo, nos tiene a nosotros. 347 00:36:09,887 --> 00:36:13,402 - �Qu� hacemos? - Encontrar a la Comadreja. 348 00:36:13,647 --> 00:36:15,285 Sabr� la verdad. 349 00:36:16,007 --> 00:36:20,444 Pero Jim debe esconderse de tantos como le buscan. 350 00:36:21,927 --> 00:36:23,042 S�. 351 00:36:23,567 --> 00:36:25,319 - Se lo dir�. - Bien. 352 00:36:26,607 --> 00:36:29,883 Har� que un detective busque a Tokoyama. 353 00:36:30,327 --> 00:36:32,443 Oye, �ten�is dinero? 354 00:36:33,127 --> 00:36:35,277 - Bueno... - Lo imaginaba. 355 00:36:35,447 --> 00:36:38,484 - No... - Calla, estamos en esto juntos. 356 00:36:39,607 --> 00:36:41,916 Gracias, �qu� har�amos sin ti? 357 00:36:42,327 --> 00:36:44,477 Dile que siga escondido. 358 00:36:45,207 --> 00:36:46,765 Os llamo luego. 359 00:36:47,167 --> 00:36:48,441 Adi�s. 360 00:36:55,567 --> 00:36:57,000 �Le has visto? 361 00:36:58,327 --> 00:36:59,680 Nos ayudar�. 362 00:36:59,847 --> 00:37:03,283 Un detective buscar� a Tokoyama. 363 00:37:04,287 --> 00:37:06,084 Nos ha dado dinero. 364 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 T� esc�ndete y d�jale actuar a �I. 365 00:37:09,807 --> 00:37:12,082 No me esconder� m�s. 366 00:37:12,447 --> 00:37:16,725 No conoces a tu enemigo y la Marina te busca. 367 00:37:17,087 --> 00:37:21,046 - Vigilan a Ted. - Mejor, eso les entretendr�. 368 00:37:21,327 --> 00:37:23,283 - Por favor. - Que no, Martha. 369 00:37:23,727 --> 00:37:26,685 No dejar� que luch�is solos por m�. 370 00:37:26,847 --> 00:37:30,806 Si te cogen, te har�n un consejo de guerra. 371 00:37:31,127 --> 00:37:34,403 - Y no podr�s probar tu inocencia. - Lo s�. 372 00:37:34,687 --> 00:37:38,202 Por eso hu� y vine a Los �ngeles. 373 00:37:39,207 --> 00:37:41,596 - �Ad�nde vas? - A El Loto Blanco. 374 00:37:41,767 --> 00:37:43,678 Har� hablar al cajero. 375 00:37:51,567 --> 00:37:53,046 SE ALQUILA 376 00:37:53,207 --> 00:37:55,721 INMOBILIARIA WHEELER 377 00:37:58,687 --> 00:38:00,405 INMOBILIARIA WHEELER 378 00:38:00,567 --> 00:38:02,319 VENTAS Y ALQUILERES 379 00:38:09,647 --> 00:38:12,320 - �Puedo ayudarle? - Quiz�s s�. 380 00:38:12,847 --> 00:38:16,522 Busco al antiguo propietario de El Loto Blanco. 381 00:38:16,687 --> 00:38:20,760 - �El Loto Blanco? - Est� en Chinatown, en alquiler. 382 00:38:21,127 --> 00:38:22,401 Espere. 383 00:38:24,647 --> 00:38:28,322 S�, en la calle North Main, 334. 384 00:38:28,487 --> 00:38:29,715 Ese es. 385 00:38:29,887 --> 00:38:33,562 - El arrendatario era el Sr. Naguchi. - �Naguchi? 386 00:38:34,407 --> 00:38:36,159 �Tiene su direcci�n? 387 00:38:36,687 --> 00:38:40,236 S�, calle East First, 758. 388 00:38:40,487 --> 00:38:43,365 - Se lo anoto. - No, me acordar�. 389 00:38:44,287 --> 00:38:48,166 D�game, �no se ha ido muy de repente? 390 00:38:48,647 --> 00:38:52,435 Eso lo lleva el Sr. Rogers y no est�. 391 00:38:54,687 --> 00:38:56,040 Gracias. 392 00:39:02,567 --> 00:39:04,842 - �S�? - Ha venido un joven. 393 00:39:05,087 --> 00:39:09,399 - Le he dado las se�as de Naguchi. - Gracias, buen trabajo. 394 00:39:15,247 --> 00:39:19,320 - Ha aparecido, �eh? - Bien hecho, jefe. 395 00:39:19,487 --> 00:39:21,682 - Le ha pillado. - S�. 396 00:39:22,287 --> 00:39:23,640 Vete ya. 397 00:39:43,167 --> 00:39:44,316 Hola. 398 00:39:45,607 --> 00:39:47,279 Va para all�. 399 00:39:48,127 --> 00:39:49,355 S�. 400 00:39:49,887 --> 00:39:51,957 Hace un minuto. 401 00:40:50,367 --> 00:40:52,927 - Hola, Comadreja. - Hola, Fletcher. 402 00:40:53,647 --> 00:40:57,435 Tenemos que hablar de un par de cosas. 403 00:41:26,767 --> 00:41:28,837 �No dispares! A por �I, Davis. 404 00:41:53,087 --> 00:41:54,520 - �Por d�nde? - China City. 405 00:42:01,367 --> 00:42:02,959 Davis, por ah�. 406 00:42:50,887 --> 00:42:52,081 �Le has visto? 407 00:42:52,527 --> 00:42:53,755 Vamos. 408 00:44:13,527 --> 00:44:16,041 �Qu� pasa? �Qu� quiere? 409 00:44:17,367 --> 00:44:19,198 Perdone, me he equivocado. 410 00:44:25,527 --> 00:44:28,087 - Ni rastro. - Ha entrado aqu�. 411 00:44:28,367 --> 00:44:29,925 Y no ha salido. 412 00:44:33,487 --> 00:44:37,116 - �Es la polic�a? - No, quieren matarme. 413 00:44:40,167 --> 00:44:41,486 Entre ah�. 414 00:44:49,927 --> 00:44:51,679 - �S�? - La polic�a. 415 00:44:57,567 --> 00:45:00,320 Buscamos a un hombre muy violento. 416 00:45:00,647 --> 00:45:02,285 �Ha entrado aqu�? 417 00:45:03,007 --> 00:45:04,679 No ha entrado nadie. 418 00:45:05,127 --> 00:45:06,879 Ha entrado en el edificio. 419 00:45:07,207 --> 00:45:11,598 - �No ha entrado aqu�, seguro? - No, seguro. 420 00:45:11,887 --> 00:45:13,718 Siento no poder ayudarles. 421 00:45:26,527 --> 00:45:27,846 �Qu� hay all�? 422 00:45:31,367 --> 00:45:33,437 Mi hijo, est� durmiendo. 423 00:45:38,847 --> 00:45:41,600 No le despierte, acaba de dormirse. 424 00:45:47,967 --> 00:45:50,003 Le ha despertado. 425 00:45:57,687 --> 00:45:59,120 V�monos. 426 00:46:06,847 --> 00:46:09,122 Siento haber roto su juguete. 427 00:46:10,607 --> 00:46:14,202 - Johnny, ha sido sin querer. - Claro que s�. 428 00:46:14,367 --> 00:46:17,200 Mira, un poni haciendo muecas. 429 00:46:19,047 --> 00:46:20,366 �Ves? 430 00:46:20,607 --> 00:46:23,246 Tiene sue�o, le acostar�. 431 00:46:42,687 --> 00:46:44,996 LA CRUZ AL SERVICIO DISTINGUIDO 432 00:46:45,167 --> 00:46:49,001 AL SARGENTO MINOTO, DE LA DIVISI�N 442 DE INFANTER�A 433 00:47:06,607 --> 00:47:09,201 - �Se han ido? - Quiz�s vuelvan. 434 00:47:09,527 --> 00:47:10,960 Pues espere. 435 00:47:17,127 --> 00:47:18,879 Lo siento mucho. 436 00:47:21,367 --> 00:47:24,518 - �Por qu� me ha ayudado? - Ten�a problemas. 437 00:47:25,287 --> 00:47:28,882 Le he cre�do, s� que no eran polic�as. 438 00:47:30,407 --> 00:47:32,318 Siento lo de Johnny. 439 00:47:34,167 --> 00:47:37,284 Se dormir�, es muy bueno. 440 00:47:37,727 --> 00:47:39,922 Como su padre. 441 00:47:41,727 --> 00:47:45,766 - La 442 era una gran unidad. - S�. 442 00:47:51,287 --> 00:47:53,357 Me voy ya. 443 00:47:53,967 --> 00:47:56,925 No s� c�mo agradec�rselo. 444 00:47:57,887 --> 00:47:59,206 D�jelo. 445 00:48:01,647 --> 00:48:04,798 - Adi�s y suerte. - Gracias. 446 00:48:23,887 --> 00:48:27,675 �Qui�n les dijo que ibas a casa de Tokoyama? 447 00:48:29,207 --> 00:48:33,644 La Inmobiliaria Wheeler me dio la direcci�n. 448 00:48:35,047 --> 00:48:39,006 No creo que tengan que ver con Tokoyama. 449 00:48:40,207 --> 00:48:41,435 �O s�? 450 00:48:45,007 --> 00:48:46,076 �Diga? 451 00:48:46,247 --> 00:48:48,158 - �Est� Jim? - S�. 452 00:48:48,607 --> 00:48:50,325 - Es Ted. - Hola. 453 00:48:50,887 --> 00:48:54,596 Jim, escucha, mi detective ha visto a la Comadreja 454 00:48:54,767 --> 00:48:56,598 en la estaci�n Union. 455 00:48:57,247 --> 00:48:59,238 Se va de aqu� y le vigilo. 456 00:48:59,727 --> 00:49:02,161 - Acude enseguida. - Ya voy. 457 00:49:02,327 --> 00:49:05,364 Espera, falta muy poco para que salga su tren. 458 00:49:05,527 --> 00:49:08,325 Tienes unos 20 minutos. 459 00:49:09,127 --> 00:49:11,277 An�talo por si no nos vemos. 460 00:49:12,407 --> 00:49:14,045 Tren est�ndar. 461 00:49:14,207 --> 00:49:16,323 Vag�n 103. 462 00:49:16,487 --> 00:49:18,318 Compartimento C. 463 00:49:19,127 --> 00:49:20,355 Bien. 464 00:49:20,687 --> 00:49:22,678 Pod�a contar con Ted. 465 00:49:22,887 --> 00:49:25,560 - �Qu� pasa? - Tokoyama se va. 466 00:49:25,727 --> 00:49:27,558 Ted est� en la estaci�n. 467 00:49:27,727 --> 00:49:29,683 Vamos a ir a por �I. 468 00:49:29,887 --> 00:49:32,720 - Es peligroso. - Estar� con Ted. 469 00:49:32,887 --> 00:49:34,286 Habr� problemas. 470 00:49:34,567 --> 00:49:37,127 No vayas desarmado, toma. 471 00:49:42,967 --> 00:49:44,161 Ven. 472 00:49:49,367 --> 00:49:51,881 No puedo dejarte aqu� sola. 473 00:49:52,247 --> 00:49:54,761 Tranquilo, debes tomar el tren. 474 00:49:54,927 --> 00:49:56,758 Saldremos por detr�s. 475 00:49:57,047 --> 00:49:59,197 Espera en casa de Ted. 476 00:50:32,167 --> 00:50:34,237 Hola, ya te tengo. 477 00:51:14,367 --> 00:51:16,562 �T� has delatado a Mark! 478 00:51:17,687 --> 00:51:20,155 - �Y qu� vas a hacer? - No lo s�. 479 00:51:51,447 --> 00:51:52,596 T�, Ted. 480 00:51:54,007 --> 00:51:55,520 Fuiste t�. 481 00:51:57,327 --> 00:51:58,840 Ya me acuerdo. 482 00:51:59,447 --> 00:52:01,881 - T� delataste a Mark. - S�. 483 00:52:02,887 --> 00:52:05,640 Eres el traidor que le delat�. 484 00:52:08,727 --> 00:52:10,558 Era el cabecilla. 485 00:52:11,007 --> 00:52:13,680 Le torturaron hasta matarle. 486 00:52:14,887 --> 00:52:16,400 Levanta. 487 00:52:21,487 --> 00:52:25,036 Cuando lo descubr�, intentaste matarme. 488 00:52:25,407 --> 00:52:26,920 Si�ntate. 489 00:52:44,567 --> 00:52:47,206 Y cre�a que quer�as ayudarme. 490 00:52:48,287 --> 00:52:51,597 Me enga�abais desde que hu� del hospital. 491 00:52:52,647 --> 00:52:54,956 Deb�as haber muerto all�. 492 00:52:56,087 --> 00:53:01,115 Esperamos dos a�os. Si te hubieras muerto, lo habr�as facilitado todo. 493 00:53:01,287 --> 00:53:03,323 - �El qu�? - Da igual. 494 00:53:05,487 --> 00:53:06,886 Algo importante. 495 00:53:09,847 --> 00:53:11,121 �A qu� esperamos? 496 00:53:11,807 --> 00:53:14,367 Cinco minutos despu�s de Glendale, 497 00:53:14,647 --> 00:53:17,207 nos cruzaremos con el Expreso del Sur. 498 00:53:17,927 --> 00:53:23,206 Si intentaras saltar de este tren y calcularas mal, 499 00:53:24,087 --> 00:53:26,760 el tren que pasara entonces... 500 00:53:26,927 --> 00:53:30,806 Bueno, tendr�as un grave accidente. 501 00:53:39,807 --> 00:53:42,082 Esto va contra las normas. 502 00:53:42,247 --> 00:53:45,444 Soy amiga del Sr. Niles, me espera. 503 00:53:45,847 --> 00:53:47,644 Much�simas gracias. 504 00:54:00,367 --> 00:54:02,039 INMOBILIARIA WHEELER 505 00:54:08,167 --> 00:54:09,964 BILLETE PARA EL SR. NILES 506 00:54:10,127 --> 00:54:13,802 EL TREN SALE DE LA ESTACI�N UNION A LAS 7:20 507 00:54:24,047 --> 00:54:26,322 �Se va, Sra. Gregory? 508 00:54:36,287 --> 00:54:37,276 No est�. 509 00:54:37,447 --> 00:54:39,358 - �D�nde est�? - �Qui�n? 510 00:54:39,567 --> 00:54:41,842 - �A qui�n buscan? - A Fletcher. 511 00:54:42,967 --> 00:54:45,481 - No se lo dir�. - Acomp��eme. 512 00:54:45,647 --> 00:54:46,875 T� espera. 513 00:54:47,047 --> 00:54:48,480 �Ad�nde vamos? 514 00:54:49,527 --> 00:54:50,846 Inteligencia Naval. 515 00:54:51,007 --> 00:54:53,805 - La interrogaremos. - �De Inteligencia? 516 00:54:53,967 --> 00:54:55,878 Haberlo dicho antes. 517 00:54:58,247 --> 00:55:02,638 La inmobiliaria avis� a Tokoyama de que Jim le buscaba. 518 00:55:03,207 --> 00:55:06,643 Y este sobre estaba en casa de Ted. 519 00:55:06,847 --> 00:55:08,360 Est�n relacionados. 520 00:55:08,527 --> 00:55:12,839 Y Ted dijo que vigilaba a Tokoyama en la estaci�n. 521 00:55:13,647 --> 00:55:17,196 �Qu� hac�a la reserva del tren en su casa? 522 00:55:17,527 --> 00:55:21,566 - Deben de estar conchabados. - Tiene raz�n. 523 00:55:22,167 --> 00:55:23,759 Baj�mosle del tren. 524 00:55:25,887 --> 00:55:28,082 Con la polic�a de Glendale. 525 00:55:28,887 --> 00:55:31,401 Tiene ah� su pr�xima parada. 526 00:55:39,567 --> 00:55:41,205 �Tienes tabaco? 527 00:55:57,727 --> 00:55:59,126 �Fuego? 528 00:56:18,647 --> 00:56:20,205 Nada de trucos. 529 00:56:58,847 --> 00:57:00,166 Arriba. 530 00:58:27,967 --> 00:58:29,923 - �Qu� pasa? - Polic�a. 531 00:58:30,087 --> 00:58:31,839 - �El vag�n 103? - All�. 532 00:58:36,527 --> 00:58:38,165 Viene de all�. 533 00:58:46,047 --> 00:58:47,799 �Alto, basta ya! 534 00:58:47,967 --> 00:58:49,366 �Basta ya! 535 00:58:50,407 --> 00:58:53,683 - Lo consiguieron. - Fue por los pelos. 536 00:58:53,967 --> 00:58:58,438 Han prestado una gran ayuda a la Secretar�a de Hacienda. 537 00:58:58,607 --> 00:58:59,926 No lo entiendo. 538 00:59:00,087 --> 00:59:03,204 Los japoneses quer�an invadir la costa oeste. 539 00:59:03,367 --> 00:59:05,927 Imprimieron 100 millones de d�lares. 540 00:59:06,367 --> 00:59:10,406 Tokoyama logr� hacerse con unos diez. 541 00:59:11,247 --> 00:59:14,637 Se reuni� con Niles en Jap�n tras la liberaci�n 542 00:59:14,807 --> 00:59:16,035 y se asociaron. 543 00:59:16,207 --> 00:59:17,799 �Diez millones? 544 00:59:17,967 --> 00:59:22,165 Wheeler les sirvi� de tapadera para hacerlos circular. 545 00:59:23,127 --> 00:59:25,925 Se ha desmantelado la red gracias a ustedes. 546 00:59:27,367 --> 00:59:29,039 Todo aclarado. 547 00:59:30,807 --> 00:59:33,037 - Adi�s y suerte. - Gracias. 548 00:59:33,207 --> 00:59:36,040 - Adi�s y gracias, Sra. Gregory. - Adi�s. 549 00:59:37,567 --> 00:59:39,000 Sr. Fletcher. 550 00:59:39,407 --> 00:59:40,635 Me olvidaba. 551 00:59:40,807 --> 00:59:44,004 - Recibir� los atrasos. - Me ser�n �tiles. 552 00:59:44,247 --> 00:59:46,556 Casarse sale muy caro. 553 00:59:47,807 --> 00:59:50,640 - �Van a casarse? - S�, as� es. 554 00:59:51,607 --> 00:59:52,835 Enhorabuena. 37772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.