All language subtitles for The Angel Tree 2020 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,425 --> 00:00:17,505 Există un loc numit Pine River, 2 00:00:17,588 --> 00:00:20,044 undeva sus în munţi, unde Crăciunul e sărbătorit 3 00:00:20,128 --> 00:00:21,625 cu o tradiţie incredibilă. 4 00:00:21,708 --> 00:00:23,456 BRADUL ÎNGERULUI 5 00:00:23,539 --> 00:00:28,160 De sărbători, Bradul Îngerului apare peste noapte în piaţa oraşului. 6 00:00:29,241 --> 00:00:31,073 Şi apoi începe magia. 7 00:00:31,655 --> 00:00:34,651 Oamenii îşi notează dorinţele şi le atârnă în copac, 8 00:00:34,735 --> 00:00:38,397 iar un binefăcător misterios, cunoscut doar ca Îngerul, 9 00:00:38,479 --> 00:00:40,769 ajută la îndeplinirea lor. 10 00:00:41,810 --> 00:00:44,473 Nimeni nu ştie cine e acest Înger. 11 00:00:45,264 --> 00:00:48,509 Nu ştiu decât că, dacă au nevoie de ajutor să pună cina de Crăciun pe masă 12 00:00:49,842 --> 00:00:52,712 sau de nişte patine noi, ca să se alăture echipei de hochei, 13 00:00:53,671 --> 00:00:56,208 Bradul Îngerului le sare în ajutor. 14 00:00:56,292 --> 00:00:59,830 Şi ştiu că magia e reală, pentru c-am văzut-o funcţionând 15 00:00:59,913 --> 00:01:01,785 pentru prietenul meu cel mai bun, Matthew. 16 00:01:02,159 --> 00:01:03,824 Matthew... 17 00:01:11,274 --> 00:01:13,355 - A apărut. Haide! - Nu pot acum, Rebecca. 18 00:01:13,438 --> 00:01:15,685 E ora de vârf pentru micul dejun. Tata o să mă omoare. 19 00:01:16,683 --> 00:01:18,057 Ora de vârf? 20 00:01:18,724 --> 00:01:21,220 Serios? O să dureze doar câteva minute. 21 00:01:21,637 --> 00:01:23,841 În plus, e important.. 22 00:01:25,756 --> 00:01:26,963 Pariez pe un dolar că te întrec. 23 00:01:27,963 --> 00:01:29,543 Pariez pe cinci că n-o s-o faci. 24 00:01:35,203 --> 00:01:36,494 Plăteşte. 25 00:01:39,033 --> 00:01:41,279 Chiar crezi c-o să meargă, McBride? 26 00:01:41,361 --> 00:01:42,569 Ştiu c-o să meargă. 27 00:01:42,653 --> 00:01:45,192 În plus, ai altă opţiune ca să salvezi afacerea tatălui tău 28 00:01:45,275 --> 00:01:48,480 sau să-l convingi pe al meu că să ne mute pe toţi în Georgia 29 00:01:48,562 --> 00:01:50,934 e cea mai proastă idee pe care a avut-o vreodată? 30 00:01:51,974 --> 00:01:53,598 Dar e doar un pom. 31 00:01:54,264 --> 00:01:58,135 Nu e doar un pom. E Bradul Îngerului. 32 00:01:58,717 --> 00:02:00,340 Aşa că începe să-ţi pui dorinţe. 33 00:02:04,126 --> 00:02:06,707 Aş vrea să rămân în Pine River pentru totdeauna. 34 00:02:10,162 --> 00:02:12,949 Când eşti tânăr, nimic nu pare imposibil de Crăciun. 35 00:02:13,490 --> 00:02:16,987 Iar magia Bradului Îngerului e că-i aduce pe oameni laolaltă, 36 00:02:17,070 --> 00:02:19,734 ca să facă imposibilul posibil. 37 00:02:21,064 --> 00:02:24,768 Bradul Îngerului şi tot oraşul i-au susţinut pe Matthew şi pe familia lui. 38 00:02:30,928 --> 00:02:32,674 Restaurantul a fost salvat. 39 00:02:33,258 --> 00:02:36,131 Şi chiar şi acum, Bradul Îngerului apare în Pine River de fiecare Crăciun, 40 00:02:36,213 --> 00:02:38,335 aşteptând să îndeplinească dorinţe. 41 00:02:40,001 --> 00:02:42,373 Ştiu ce o să spui. Nu-ţi plac dulcegăriile, dar... 42 00:02:42,455 --> 00:02:43,704 Ba chiar îmi place. 43 00:02:43,787 --> 00:02:45,494 - Serios? - Da. 44 00:02:45,576 --> 00:02:47,990 Toată chestia asta cu Bradul Îngerului chiar se întâmplă? 45 00:02:48,075 --> 00:02:50,071 Da, de fiecare Crăciun. 46 00:02:50,612 --> 00:02:54,275 Şi în acel an Bradul Îngerului chiar a salvat restaurantul lui Matthew. 47 00:02:54,358 --> 00:02:56,021 A fost incredibil. 48 00:02:56,107 --> 00:02:59,186 Şi ce s-a întâmplat cu dorinţa ta ca familia ta să rămână în Pine River? 49 00:02:59,560 --> 00:03:02,474 N-am vrut să termin articolul cu faptul 50 00:03:02,932 --> 00:03:06,927 că Bradul Îngerului nu mi-a îndeplinit dorinţa. 51 00:03:08,341 --> 00:03:12,129 Ne-am mutat săptămâna următoare. M-am gândit c-ar strica mesajul. 52 00:03:12,210 --> 00:03:13,834 Bine. 53 00:03:15,499 --> 00:03:17,870 O să lansăm noua aplicaţie în ziua de Crăciun. 54 00:03:17,955 --> 00:03:20,951 Aş vrea să faci o urmare despre Bradul Îngerului. 55 00:03:21,326 --> 00:03:26,403 Fiica rătăcitoare se întoarce în orăşel şi-l înfruntă pe misteriosul filantrop 56 00:03:26,486 --> 00:03:29,483 în legătură cu Crăciunurile din trecut... 57 00:03:29,565 --> 00:03:31,605 O să-l faci să sune mai bine decât ce am spus acum. 58 00:03:31,688 --> 00:03:34,976 Nu pot să mă întorc acolo. N-am mai fost de mai bine de 20 de ani. 59 00:03:35,309 --> 00:03:40,136 Uite ce e, dacă poţi să afli cine e Îngerul şi să scrii articolul ăsta, 60 00:03:40,220 --> 00:03:44,090 nu numai c-o să-l pun pe pagina principală şi pe noua aplicaţie, 61 00:03:45,006 --> 00:03:48,377 dar o să-ţi dau şi rubrica aia pe care ai tot cerut-o. 62 00:03:48,459 --> 00:03:49,916 Ce? 63 00:03:50,249 --> 00:03:53,079 - O să-mi dai propria rubrică. - Da. 64 00:03:56,658 --> 00:03:59,654 - Stai un pic. Care e şmecheria? - Niciuna. 65 00:04:00,987 --> 00:04:03,692 O să poţi să scrii poveştile pe care ai vrut mereu să le scrii, 66 00:04:03,774 --> 00:04:07,478 dar doar dacă afli cine e Îngerul şi scrii articolul ăsta. 67 00:04:11,308 --> 00:04:12,554 Ce spui? 68 00:04:14,886 --> 00:04:16,926 Se pare că mă întorc în Pine River. 69 00:04:19,837 --> 00:04:21,962 Nu-mi vine să cred cât de frig e acolo, mamă. 70 00:04:22,044 --> 00:04:23,876 Şi vezi pomii ăştia? 71 00:04:23,958 --> 00:04:26,123 Ei bine, nu i se spune Pine River degeaba. 72 00:04:34,322 --> 00:04:36,860 Cassie! Bun-venit! 73 00:04:37,234 --> 00:04:39,648 Intră. Ce frig e... 74 00:04:39,980 --> 00:04:41,188 Bună, Mimi! 75 00:04:42,021 --> 00:04:43,143 Intră. 76 00:04:46,847 --> 00:04:49,054 Nu-mi vine să cred, eşti în sfârşit aici. 77 00:04:49,428 --> 00:04:51,800 Nici mie. O să stăm aici două săptămâni întregi. 78 00:04:51,883 --> 00:04:53,007 Sunt aşa de entuziasmată. 79 00:04:53,090 --> 00:04:56,129 Casa ta e aşa de drăguţă. E exact ca-n pozele postate. 80 00:04:56,211 --> 00:04:57,544 Vreau să văd grădina. 81 00:04:57,627 --> 00:04:59,332 Poate îmi arăţi trandafirii pe care i-ai plantat. 82 00:04:59,415 --> 00:05:02,204 Ştiu c-o să fie zăpadă, dar... Ţi-am luat ceva. 83 00:05:02,746 --> 00:05:04,534 Preferata mea, ţi-ai amintit! 84 00:05:04,617 --> 00:05:06,241 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 85 00:05:06,324 --> 00:05:10,152 Nu-mi vine să cred că te-ai întors aici ca să-ţi vizitezi mătuşa bătrână. 86 00:05:10,485 --> 00:05:14,024 Bătrână? Fii serioasă. Ai mai multă energie decât mine 87 00:05:14,106 --> 00:05:16,479 şi mereu îmi curg prin vene câte patru litri de cafea. 88 00:05:16,562 --> 00:05:19,058 În plus, nu te-am văzut acum două luni în L.A.? 89 00:05:19,143 --> 00:05:21,389 Ştiu, dar acum eşti chiar aici. 90 00:05:21,473 --> 00:05:26,301 Hai să mergem în bucătărie şi să deschidem ciocolata asta. 91 00:05:27,964 --> 00:05:29,422 - Haide! - Să mergem. 92 00:05:31,460 --> 00:05:34,082 Sunt impresionată că ţi-ai convins mama 93 00:05:34,166 --> 00:05:35,914 să se întoarcă în Pine River. 94 00:05:35,997 --> 00:05:38,786 Nu eu am făcut asta, ci şeful ei. E aici cu munca. 95 00:05:40,366 --> 00:05:44,820 Da. Editorul mi-a cerut să fac o urmare a articolului despre Pom. 96 00:05:44,903 --> 00:05:47,399 - Care mi-a plăcut, draga mea. - Mulţumesc. 97 00:05:47,857 --> 00:05:49,648 Am venit să aflăm cine e Îngerul. 98 00:05:50,729 --> 00:05:52,726 Multă baftă cu asta, puştoaico! 99 00:05:52,809 --> 00:05:54,807 Oamenii din oraşul ăsta au încercat să afle 100 00:05:54,890 --> 00:05:57,346 cine e în spatele Bradului Îngerului de mai bine de 40 de ani, 101 00:05:57,429 --> 00:06:01,092 dar priceputul Înger reuşeşte să-şi păstreze secretul. 102 00:06:01,715 --> 00:06:03,838 Vrei să-mi spui că nimeni nu ştie cine e? 103 00:06:03,921 --> 00:06:07,625 Au fost o mulţime de teorii, dar niciuna n-a fost dovedită. 104 00:06:07,708 --> 00:06:10,039 Eu sunt încântată să văd în sfârşit Bradul Îngerului. 105 00:06:10,123 --> 00:06:12,786 Asta era partea preferată a sărbătorii pentru mama ta. 106 00:06:12,870 --> 00:06:14,742 Cu accentul pe „era”. 107 00:06:14,826 --> 00:06:17,322 - Nu-ţi place Bradul Îngerului? - Nu e vorba că nu-mi place. 108 00:06:17,406 --> 00:06:20,735 Doar că, nu ştiu, nu e chiar aşa cum spune lumea. 109 00:06:20,817 --> 00:06:25,062 Un pom magic, care îndeplineşte dorinţe, nu se ridică la nivelul aşteptărilor? 110 00:06:31,181 --> 00:06:33,095 Ştii ce, m-ai prins, sunt un Grinch. Îmi pare rău. 111 00:06:33,427 --> 00:06:36,217 Îmi pare rău. Dacă ţie-ţi place, şi mie-mi place. 112 00:06:37,131 --> 00:06:39,670 - Au ridicat bradul? - Nu încă, dar în curând. 113 00:06:40,003 --> 00:06:44,124 Şi o să ai parte de un Crăciun în Pine River pe care n-o să-l uiţi. 114 00:06:45,705 --> 00:06:46,953 Amândouă o să aveţi parte de asta. 115 00:06:51,073 --> 00:06:52,988 Deci e foarte clar totul. Doar iei comenzile, 116 00:06:53,070 --> 00:06:56,524 le notezi pe carnet, îl lipeşti de geam şi suni din clopoţel. 117 00:06:56,609 --> 00:06:58,397 Ai înţeles? 118 00:06:59,355 --> 00:07:03,932 O să fie nevoie chiar să vorbeşti cu alţi oameni. 119 00:07:04,433 --> 00:07:06,056 Crezi c-o să te descurci? 120 00:07:09,052 --> 00:07:10,675 Presupun că trebuie să mă mulţumesc cu asta. 121 00:07:11,881 --> 00:07:15,127 Râşniţa nouă de cafea e gata, aşa c-o să mă duc să macin boabele. 122 00:07:15,544 --> 00:07:17,375 Te descurci tu aici? Da? 123 00:07:20,787 --> 00:07:22,369 Ei sunt prietenii mei. 124 00:07:23,035 --> 00:07:24,741 Salut tuturor! 125 00:07:25,574 --> 00:07:29,610 Rebecca, Cassie, ei sunt Liz şi John Miller, de la Ready Mart. 126 00:07:29,693 --> 00:07:32,524 - 'Neaţa! - Sunteţi absolut adorabili! 127 00:07:34,064 --> 00:07:36,810 Şi domnul ăsta elegant e Claude. 128 00:07:37,225 --> 00:07:38,641 - Doamnelor... - Bună! Încântată de cunoştinţă. 129 00:07:39,599 --> 00:07:41,137 Mă bucur aşa de mult să vă cunosc... 130 00:07:41,222 --> 00:07:43,343 Mimi mi-a spus tot despre gaşca voastră. 131 00:07:43,676 --> 00:07:46,049 Aţi auzit? Acum sunteţi gaşca mea. 132 00:07:46,464 --> 00:07:48,212 - Gaşcă, zici? - Îmi place cum sună. 133 00:07:51,084 --> 00:07:52,499 Mi-ar prinde bine încă o cafea. 134 00:07:52,582 --> 00:07:55,578 Ştii ce? Şi mie mi-ar prinde bine. 135 00:07:59,199 --> 00:08:00,490 Ce vrei să-ţi aduc? 136 00:08:00,572 --> 00:08:03,194 Doar cafea pentru masă, te rog. 137 00:08:03,653 --> 00:08:07,690 - Sigur. De care? - Ia să văd. 138 00:08:08,063 --> 00:08:09,896 O să iau... 139 00:08:09,979 --> 00:08:12,517 Unele nume... O să iau Cool Beans. 140 00:08:13,723 --> 00:08:15,098 Sigur. 141 00:08:15,971 --> 00:08:17,303 Mulţumesc. 142 00:08:31,037 --> 00:08:32,492 Rebecca? 143 00:08:33,783 --> 00:08:36,114 Îmi pare aşa de rău... Eşti bine? 144 00:08:36,697 --> 00:08:38,986 Văd că ţinta ta e cât se poate de bună, McBride. 145 00:08:39,818 --> 00:08:41,814 Matthew Anderson. 146 00:08:45,185 --> 00:08:46,559 De ce râzi? 147 00:08:46,643 --> 00:08:49,347 Chestia aia ţi-a ricoşat pur şi simplu din ochi. 148 00:08:50,347 --> 00:08:52,718 - E din partea casei. - A fost de milioane. 149 00:08:53,718 --> 00:08:55,381 - Eşti bine? - Da. 150 00:08:55,465 --> 00:08:57,755 - Apropo, pot să plătesc eu. - Nu, e în regulă. 151 00:08:57,838 --> 00:09:00,209 Nu l-am mai văzut pe Owen râzând atât de săptămâni bune. 152 00:09:00,293 --> 00:09:01,582 A meritat. 153 00:09:05,203 --> 00:09:07,493 Nu-mi vine să cred că eşti tot aici. 154 00:09:07,867 --> 00:09:08,908 - Eu? - Da. 155 00:09:08,990 --> 00:09:11,155 Unde altundeva să fiu? Doar e restaurantul familiei, nu? 156 00:09:11,236 --> 00:09:12,861 Da, ştiu, dar eu... 157 00:09:14,067 --> 00:09:15,858 Apropo, unde e tatăl tău? 158 00:09:15,941 --> 00:09:18,520 A murit acum câţiva ani. Am preluat eu locul. 159 00:09:19,478 --> 00:09:20,851 - Îmi pare rău. - Mulţumesc. 160 00:09:22,515 --> 00:09:23,806 Ce faci aici? 161 00:09:23,890 --> 00:09:26,968 Am venit s-o vizitez pe mătuşa Mimi de Crăciun. 162 00:09:27,677 --> 00:09:30,298 O vezi pe fetiţa blondă de acolo? 163 00:09:31,505 --> 00:09:32,713 E a mea. 164 00:09:36,457 --> 00:09:38,456 Owen e băiatul tău? 165 00:09:38,997 --> 00:09:41,077 Nu, e nepotul meu. 166 00:09:42,783 --> 00:09:45,654 Doar am grijă de el o perioadă. E puştiul surorii mele. 167 00:09:45,739 --> 00:09:48,236 - Cum e Zoe? - E bine. 168 00:09:48,692 --> 00:09:52,480 Pot să-ţi aduc ceva? Vrei clătite? 169 00:09:52,897 --> 00:09:55,309 Nu, îmi ajunge cafeaua. Apropo... 170 00:09:55,394 --> 00:09:58,264 Nu ştiu ce pui aici, dar miroase aşa de bine. 171 00:09:58,348 --> 00:10:00,596 Mulţumesc mult. Şi sunt de acord. 172 00:10:00,679 --> 00:10:02,592 Cool Beans e o alegere bună. 173 00:10:02,967 --> 00:10:04,841 E noul meu amestec. 174 00:10:04,923 --> 00:10:08,503 Tu... Tu ai făcut asta? 175 00:10:09,584 --> 00:10:11,624 Voiai să fie arsă? 176 00:10:11,706 --> 00:10:14,870 Pentru că pot să mă duc în spate s-o fierb pentru tine. 177 00:10:14,952 --> 00:10:16,908 Nu, nu asta voiam să spun. 178 00:10:18,948 --> 00:10:20,738 Nu, sunt impresionată. 179 00:10:21,278 --> 00:10:24,066 - Deci ce ai mai făcut? - Ia te uită, drăguţo... 180 00:10:24,150 --> 00:10:27,230 - Gaşca devine însetată. - Îmi cer scuze. Poftim. 181 00:10:27,312 --> 00:10:28,812 - Bună, Matthew! - Bună! 182 00:10:29,727 --> 00:10:32,307 - Te-a întrebat de articol? - Nu. Ce articol? 183 00:10:32,723 --> 00:10:35,970 Nimic important. Scriu un articol despre Bradul Îngerului. 184 00:10:36,053 --> 00:10:38,051 Ar trebui să-l întrebi cine e Îngerul. 185 00:10:38,550 --> 00:10:40,006 - De ce? - Nu ţi-am spus? 186 00:10:40,339 --> 00:10:42,545 Matthew e mâna dreaptă a Îngerului. 187 00:10:44,458 --> 00:10:47,123 Deci tu eşti mâna dreaptă a Îngerului? 188 00:10:47,205 --> 00:10:49,620 Mătuşii tale îi place să exagereze. Doar îl ajut. 189 00:10:51,409 --> 00:10:53,156 Am nevoie de o favoare. 190 00:10:53,241 --> 00:10:56,153 Am nevoie să-mi organizezi o întâlnire cu Îngerul, te rog. 191 00:10:56,237 --> 00:10:58,692 - Nu pot. - De ce? 192 00:10:58,775 --> 00:10:59,815 Cum adică? 193 00:10:59,899 --> 00:11:02,979 Serios, Îngerul vrea să rămână anonim. 194 00:11:04,061 --> 00:11:07,141 Dar nu poţi să-mi spui că habar n-ai cine e Îngerul. 195 00:11:07,223 --> 00:11:11,093 Habar n-am. Doar primesc instrucţiuni şi fac ce mi se spune. 196 00:11:17,128 --> 00:11:19,126 Bine, atunci o să vorbesc doar cu tine. 197 00:11:19,833 --> 00:11:22,829 Spune-mi, cum îndeplineşti toate dorinţele? 198 00:11:23,370 --> 00:11:26,491 Dac-o să stai destul, poate o să vezi cu ochii tăi. 199 00:11:27,865 --> 00:11:30,155 Chiar n-o să-mi dai niciun răspuns? 200 00:11:30,778 --> 00:11:32,235 Matthew. 201 00:11:34,233 --> 00:11:35,564 Bine, dacă aşa vrei să fie... 202 00:11:41,766 --> 00:11:43,846 Hei, ce faceţi? Jucaţi cărţi? 203 00:11:43,930 --> 00:11:46,010 Care-i treaba cu Îngerul? 204 00:11:46,093 --> 00:11:49,007 Rebecca scrie un articol despre Bradul Îngerului şi cine e în spatele lui. 205 00:11:49,089 --> 00:11:51,254 Ne-a plăcut primul tău articol. Nu-i aşa, John? 206 00:11:51,337 --> 00:11:54,291 Da. Niciodată nu suntem de acord cu nimic, dar am fost de acord în privinţa asta. 207 00:11:54,750 --> 00:11:56,165 Mulţumesc. 208 00:11:56,871 --> 00:11:59,243 Nimeni nu ştie cine e Îngerul. Asta face parte din distracţie. 209 00:11:59,743 --> 00:12:01,824 Dar atunci cum sunt îndeplinite dorinţele? 210 00:12:01,908 --> 00:12:04,363 Îngerul găseşte mereu o cale să-i ajute pe oameni. 211 00:12:04,695 --> 00:12:07,734 Dar dacă eşti chemat să participi, faci ce poţi ca să ajuţi. 212 00:12:07,817 --> 00:12:09,231 E destul de simplu. 213 00:12:09,982 --> 00:12:12,146 Nu ştiu exact cât de simplu e. 214 00:12:13,393 --> 00:12:16,681 Gândeşte-te. E o sarcină destul de mare. 215 00:12:16,764 --> 00:12:19,677 E vorba despre organizare, e vorba despre finanţare. 216 00:12:20,593 --> 00:12:23,132 Nu e ca şi cum se întâmplă ca prin magie. 217 00:12:23,839 --> 00:12:27,460 - Eşti sigură? - Destul de sigură. 218 00:12:30,706 --> 00:12:32,412 De ce ţi-a cerut Îngerul ajutorul? 219 00:12:33,537 --> 00:12:36,199 Matthew e omul care face lucrurile să se întâmple pe aici 220 00:12:36,282 --> 00:12:37,489 în restul anului. 221 00:12:37,572 --> 00:12:38,822 De ce nu şi de Crăciun? 222 00:12:38,904 --> 00:12:41,401 Are sens faptul că Îngerul l-a contactat pe el. 223 00:12:41,484 --> 00:12:44,647 Restaurantul a devenit un fel de sediu al dorinţelor în ultimii ani. 224 00:12:45,022 --> 00:12:47,811 Bradul magic a salvat afacerea familiei tale 225 00:12:47,893 --> 00:12:50,017 şi tu faci ce poţi ca să ajuţi. 226 00:12:53,637 --> 00:12:55,051 Ce? 227 00:12:55,135 --> 00:12:58,547 Nimic. Îmi amintesc doar de o perioadă când nu credeai în asta. 228 00:12:59,962 --> 00:13:02,127 E amuzant. Eu îmi amintesc de o perioadă când tu credeai. 229 00:13:09,244 --> 00:13:10,782 Mamă, l-au ridicat! L-au ridicat! 230 00:13:11,200 --> 00:13:14,571 - Pe cine? - Bradul Îngerului. Haide, să mergem! 231 00:13:15,027 --> 00:13:17,940 Văd oameni care o iau spre piaţă. Trebuie să mergem. Haide! 232 00:13:18,024 --> 00:13:21,187 Bine. Hei, ia-ţi jacheta. 233 00:13:25,807 --> 00:13:28,138 Uite, mamă, deja atârnă dorinţe. 234 00:13:28,220 --> 00:13:30,218 - Ce tare e! - Da. 235 00:13:30,301 --> 00:13:32,340 Şi nu-mi vine să cred că au găsit un pom aşa de tare. 236 00:13:32,424 --> 00:13:34,214 E aşa de drăguţ... 237 00:13:35,004 --> 00:13:36,127 'Neaţa, McBride! 238 00:13:36,751 --> 00:13:38,250 Nu face asta. 239 00:13:38,749 --> 00:13:40,456 - 'Neaţa, rechin al cărţilor de joc. - 'Neaţa, proprietar de restaurant. 240 00:13:41,079 --> 00:13:43,494 Ai ceva hârtie acolo? Vreau să scriu o dorinţă. 241 00:13:43,577 --> 00:13:48,196 Nu, dar e o masă plină cu felicitări şi pixuri acolo. 242 00:13:48,280 --> 00:13:51,776 Super. Ar trebui să scrii şi tu una. Se pare că bradul ăsta e pe bune. 243 00:13:53,273 --> 00:13:54,522 Bine. 244 00:13:55,479 --> 00:13:56,810 Sigur. 245 00:13:59,391 --> 00:14:00,931 Fiica ta e vrăjitoare? 246 00:14:01,431 --> 00:14:04,261 Pentru c-a fost groaznic de greu să-l conving să vină cu mine, 247 00:14:04,343 --> 00:14:07,673 iar acum scrie o dorinţă. 248 00:14:07,755 --> 00:14:09,255 Aşa se pare. 249 00:14:09,338 --> 00:14:13,082 Pe mine a reuşit să mă ridice din pat la ora asta, ca să mă uit la un copac. 250 00:14:13,457 --> 00:14:14,790 - Da? - Da. 251 00:14:15,413 --> 00:14:17,119 N-am... n-am observat. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,691 Deci chiar o să mă faci să depun efort ca să aflu cine e Îngerul, nu? 253 00:14:26,775 --> 00:14:28,148 N-o să-mi spui? 254 00:14:28,731 --> 00:14:30,521 - De ce? - E distractiv. 255 00:14:32,018 --> 00:14:33,724 De ce nu poate Îngerul, oricine ar fi, 256 00:14:33,809 --> 00:14:37,511 să facă ceva drăguţ pentru lume, puţină magie, 257 00:14:37,596 --> 00:14:40,133 fără să-şi lase scris numele peste asta? 258 00:14:40,216 --> 00:14:43,130 Pe de altă parte, de ce nu putem să apreciem 259 00:14:43,213 --> 00:14:45,087 munca grea pe care a depus-o, nu? 260 00:14:45,169 --> 00:14:46,543 Da. Nu. 261 00:14:48,831 --> 00:14:52,286 Ei bine, sper c-o să ştii că o să fac tot ce e omeneşte posibil 262 00:14:52,911 --> 00:14:54,117 ca să aflu cine e Îngerul. 263 00:14:54,824 --> 00:14:58,778 Atunci, o să fac tot ce e omeneşte posibil să te opresc. 264 00:15:03,315 --> 00:15:04,480 - Bine. - Bine. 265 00:15:05,103 --> 00:15:06,810 - S-a făcut. - S-a făcut. 266 00:15:13,719 --> 00:15:16,506 Dacă vrea să ajute, trebuie să fie de aici. 267 00:15:18,753 --> 00:15:20,585 Crezi că lucrează aici? 268 00:15:20,668 --> 00:15:22,333 Cred că s-a născut aici. 269 00:15:23,955 --> 00:15:25,370 Stai un pic. 270 00:15:25,455 --> 00:15:28,075 Cred că ăla e Claude, de la restaurant. 271 00:15:28,160 --> 00:15:30,116 - Ar trebui să merg să vorbesc cu el. - Da, o să mă duc să caut indicii. 272 00:15:31,697 --> 00:15:32,946 Bună, Claude! 273 00:15:33,362 --> 00:15:35,817 - Hei! - Bună! 274 00:15:36,940 --> 00:15:39,562 - Deci ăştia sunt brazii tăi? - Da. 275 00:15:40,602 --> 00:15:42,351 Super! 276 00:15:42,433 --> 00:15:44,432 Bradul Îngerului vine de aici? 277 00:15:45,722 --> 00:15:48,302 Bradul Îngerului vine de la Polul Nord. 278 00:15:48,384 --> 00:15:49,759 Ce? 279 00:15:50,091 --> 00:15:53,379 Glumesc. Da, Bradul Îngerului vine de la noi. 280 00:15:53,462 --> 00:15:56,292 În fiecare an, primesc comanda pe e-mail pentru cel mai mare şi mai frumos brad, 281 00:15:56,376 --> 00:15:58,706 după care Îngerul ne angajează să-l ridicăm şi să-l împodobim, 282 00:15:58,789 --> 00:16:00,662 dar totul se face în mod anonim. 283 00:16:00,745 --> 00:16:04,240 - Şi plata? - Sunt plătit în prăjituri de Crăciun. 284 00:16:05,447 --> 00:16:07,571 - Ce? - Eşti prea uşor de păcălit. 285 00:16:08,736 --> 00:16:11,648 Foloseşte o carte de credit. Fără nume. 286 00:16:11,732 --> 00:16:15,019 Nu cred că Îngerul o să fie aşa de simplu de prins pe cât crezi. 287 00:16:15,103 --> 00:16:18,100 Doar face asta de ceva timp. 288 00:16:18,182 --> 00:16:21,053 Acum te rog să mă scuzi, dar am de încărcat un brad Douglas. 289 00:16:21,137 --> 00:16:23,593 Hei, aveţi grijă la vopsea. 290 00:16:23,926 --> 00:16:25,757 Grozav. 291 00:16:26,339 --> 00:16:28,211 - McBride... - Nu face asta. 292 00:16:28,754 --> 00:16:30,500 Hai că mi-a ieşit. 293 00:16:31,875 --> 00:16:34,621 - Ce faci aici? - Cumpăr un brad de Crăciun. 294 00:16:35,494 --> 00:16:37,658 Ce altceva ar putea să facă cineva într-un loc cu brazi de Crăciun? 295 00:16:37,743 --> 00:16:39,115 Nu ştiu. 296 00:16:40,864 --> 00:16:43,236 Faci chestia aia de reporter. 297 00:16:43,319 --> 00:16:46,857 Crezi c-am venit ca să încerc să te opresc să afli cine e Îngerul. 298 00:16:47,523 --> 00:16:49,687 - Nu e aşa? - Ba da. 299 00:16:51,393 --> 00:16:53,640 Dar am şi nevoie de un brad de Crăciun. 300 00:16:55,555 --> 00:16:59,217 Aia e maşina mea, cu bradul în ea. 301 00:16:59,549 --> 00:17:01,922 Claude, ar trebui să fie nişte frânghie în spate. 302 00:17:03,462 --> 00:17:05,001 Claude. 303 00:17:06,915 --> 00:17:09,786 Doar nu crezi că Îngerul e Claude, nu? 304 00:17:09,871 --> 00:17:14,532 Aduce cu un Moş Crăciun la început de an. Posibil. 305 00:17:15,198 --> 00:17:18,610 E din cauza nasului roşu, a licăririi din ochi. Asta e, nu-i aşa? 306 00:17:19,068 --> 00:17:20,856 - E... - Taci. 307 00:17:21,731 --> 00:17:24,811 Ştii, Claude e în oraş cam de 11 ani, 308 00:17:25,143 --> 00:17:27,765 iar chestia cu Bradul Îngerului se petrece de mult mai mult timp. 309 00:17:28,139 --> 00:17:32,051 Aşa că-mi pare rău, McBride, dar nu cred că ai dreptate în privinţa asta. 310 00:17:34,300 --> 00:17:37,671 Văd că nu-ţi limitezi glumele doar la cafea. 311 00:17:37,753 --> 00:17:41,373 Nu, am glume pentru toate ocaziile. Fără limite. 312 00:17:42,789 --> 00:17:44,536 Mami, am găsit ceva. Haide... 313 00:17:44,621 --> 00:17:46,410 - Ai găsit ceva? - Da, haide! 314 00:17:46,492 --> 00:17:48,491 Să mergem. Am văzut şi că altcineva se uita la el. 315 00:17:49,906 --> 00:17:51,903 Ăsta e bradul perfect pentru Mimi. 316 00:17:52,693 --> 00:17:55,440 - E drăguţ. - Trebuie să-l luăm şi să-l decorăm. 317 00:17:56,148 --> 00:17:58,021 Tu şi Owen vreţi să veniţi să ne ajutaţi? 318 00:18:00,185 --> 00:18:02,016 Sigur. Ar fi grozav. 319 00:18:06,801 --> 00:18:09,423 Owen, tatăl tău vine de Crăciun? 320 00:18:09,507 --> 00:18:11,671 Nu, nu-l prea văd. 321 00:18:12,379 --> 00:18:16,041 - Îmi pare rău, asta nu e bine. - E în regulă. 322 00:18:16,873 --> 00:18:19,494 Şi tatăl tău? O să vină de Crăciun? 323 00:18:20,868 --> 00:18:23,156 Nu, tata a murit când eram mică. 324 00:18:24,822 --> 00:18:26,569 - Îmi pare rău. - E în regulă. 325 00:18:27,444 --> 00:18:29,067 A trecut mult timp. 326 00:18:31,398 --> 00:18:32,937 Şi mie îmi pare rău. 327 00:18:34,519 --> 00:18:36,849 E în regulă. Ne descurcăm, nu-i aşa, puştoaico? 328 00:18:38,055 --> 00:18:39,512 Cu siguranţă. 329 00:18:40,012 --> 00:18:42,217 Apropo, uite ce am găsit. 330 00:18:42,675 --> 00:18:43,715 Clopoţelul lui tata. 331 00:18:43,799 --> 00:18:45,381 - Vrei să-l atârni? - Da. 332 00:18:50,249 --> 00:18:52,829 Era preferatul lui, mereu îl atârnam. 333 00:18:58,281 --> 00:18:59,821 Crăciun fericit, tată! 334 00:19:06,480 --> 00:19:08,603 Şi mama ta? O să vină? 335 00:19:09,352 --> 00:19:10,434 Nu. 336 00:19:10,892 --> 00:19:13,596 Mama lui Owen e în armată şi e trimisă în misiune. 337 00:19:14,804 --> 00:19:17,050 De asta stă cu mine. 338 00:19:17,634 --> 00:19:20,629 Şi nu pare c-o să ajungă acasă de Crăciun. 339 00:19:21,379 --> 00:19:24,459 - Îmi pare rău. Trebuie să fie greu. - E în regulă. 340 00:19:28,703 --> 00:19:30,202 Cacao! 341 00:19:33,323 --> 00:19:34,987 Poftim. 342 00:19:35,528 --> 00:19:39,566 Arată minunat. 343 00:19:40,730 --> 00:19:43,935 Mă duc să joc bridge, dar ne vedem mai târziu. 344 00:19:44,476 --> 00:19:46,266 - Bine. - Pa! 345 00:19:47,139 --> 00:19:50,052 Femeia aia are o groază de energie, ca altă persoană pe care o cunosc. 346 00:19:51,592 --> 00:19:54,048 Apropo, vreau să folosesc toată energia aia. 347 00:19:54,131 --> 00:19:56,420 - Începe investigaţia. - Investigaţia? 348 00:19:56,502 --> 00:20:00,291 Mama scrie un articol despre Bradul Îngerului şi cine e în spatele lui. 349 00:20:00,664 --> 00:20:04,618 Şi dacă o să ne dăm seama cine e, o să primească rubrica ei la Aspire. 350 00:20:06,575 --> 00:20:08,779 E ceva important. Ar trebui să fii impresionat. 351 00:20:11,859 --> 00:20:14,522 Nu ştiam că de asta voiai să afli cine e Îngerul. 352 00:20:14,856 --> 00:20:19,142 E o parte din motiv, dar eu vreau doar să aflu, înţelegi ce spun? 353 00:20:20,641 --> 00:20:23,721 - Da, şi eu. - Da. Şi eu vreau. 354 00:20:24,054 --> 00:20:25,218 - Serios? - Poftim? 355 00:20:25,302 --> 00:20:27,507 - Pot să mă alătur investigaţiei? - Da. 356 00:20:27,841 --> 00:20:30,213 - Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine. - Da, bineînţeles că poţi. 357 00:20:30,296 --> 00:20:33,834 Poţi să nu te alături investigaţiei? Propriul meu nepot? 358 00:20:34,249 --> 00:20:35,457 Îmi pare rău, unchiule Matthew. 359 00:20:35,539 --> 00:20:38,993 Dar cred că sunt destule secrete despre Bradul Îngerului. 360 00:20:39,451 --> 00:20:42,157 - Lumea ar trebui să ştie cine e Îngerul. - Are dreptate. 361 00:20:42,781 --> 00:20:45,776 Ai auzit? Ce copil isteţ... Ar trebui să-l asculţi. 362 00:20:49,064 --> 00:20:52,726 Trebuie să răspund. Poţi, te rog, să descurci alea? Mulţumesc. 363 00:20:54,558 --> 00:20:56,015 O secundă. 364 00:20:56,347 --> 00:20:57,720 Bună! 365 00:21:01,632 --> 00:21:02,839 Aici! 366 00:21:08,542 --> 00:21:10,955 - Mami, unde te duci? - Am o bănuială. 367 00:21:11,787 --> 00:21:15,741 Cred că Matthew ştie mai mult despre Înger decât dă de înţeles. O să mă întorc. 368 00:21:36,591 --> 00:21:37,881 Pot să te sun eu înapoi? 369 00:21:39,046 --> 00:21:43,874 Nu te-am văzut. Tocmai atârnam ultimul ornament. 370 00:21:45,330 --> 00:21:47,078 - Eşti bine? - Da. Da, bine. 371 00:21:48,827 --> 00:21:51,489 - Ce faci aici? - Vorbeam la telefon. 372 00:21:52,529 --> 00:21:55,984 - Deci nu mă urmăreai? - Să te urmăresc? 373 00:21:57,232 --> 00:21:59,896 - De ce te-aş urmări? - Ca să tragi cu urechea. 374 00:22:00,894 --> 00:22:03,143 Să încerci să vezi dacă vorbesc cu Îngerul. 375 00:22:03,225 --> 00:22:07,513 Ce? Să trag cu urechea? Nu, eu... Vorbeai cu Îngerul? 376 00:22:08,054 --> 00:22:10,008 Nu ştiu... oare? 377 00:22:10,384 --> 00:22:12,297 Nu ştiu, asta făceai? 378 00:22:12,880 --> 00:22:15,045 Ţi-ar plăcea să ştii, nu-i aşa? 379 00:22:21,162 --> 00:22:23,992 - Ai terminat de decorat? - Da, ăla a fost ultimul. 380 00:22:25,282 --> 00:22:26,613 Arată foarte bine. 381 00:22:34,396 --> 00:22:36,686 - Hei... - Bună! 382 00:22:37,059 --> 00:22:39,807 Stai să termin propoziţia asta şi... 383 00:22:41,762 --> 00:22:43,801 Investigaţia Îngerului. 384 00:22:45,050 --> 00:22:48,380 M-am gândit la asta şi cred că ce trebuie să facem în primul rând 385 00:22:48,462 --> 00:22:51,709 e să contactăm nişte oameni cărora le-au fost îndeplinite dorinţele 386 00:22:52,042 --> 00:22:55,995 în trecut şi să vorbim cu ei, poate ştiu cine e Îngerul 387 00:22:56,078 --> 00:22:57,660 sau cel puţin au nişte sugestii. 388 00:22:57,744 --> 00:22:59,492 Ieri am stat la restaurant 389 00:22:59,575 --> 00:23:02,363 şi am făcut o listă cu oamenii ajutaţi de Bradul Îngerului. 390 00:23:02,446 --> 00:23:04,152 - Asta e fata mea. - Poftim. 391 00:23:04,236 --> 00:23:05,359 - Hei, Matthew... - Hei... 392 00:23:05,734 --> 00:23:08,439 Poate Matthew ştie unde ar trebui să începem săpăturile. 393 00:23:08,771 --> 00:23:11,351 Dăm startul investigaţiei Operaţiunea Îngerul. 394 00:23:12,268 --> 00:23:13,808 Nu-ţi dau nimic. 395 00:23:14,141 --> 00:23:18,385 Cu excepţia acestei cafele grozave, care să îndrăznesc să întreb cum se numeşte? 396 00:23:18,717 --> 00:23:22,588 - Nu, te rog... - Asta e Espresso Yourself. 397 00:23:23,545 --> 00:23:25,252 Numele e aşa de prost, 398 00:23:25,336 --> 00:23:28,040 că e aproape bun, doar că nu e. 399 00:23:28,124 --> 00:23:30,079 De ce nu vorbeşti cu el despre glumele lui? 400 00:23:30,162 --> 00:23:33,076 Am încercat. E... E imposibil. 401 00:23:33,991 --> 00:23:35,698 Eu sunt imposibil. Dar e bună, nu? 402 00:23:36,821 --> 00:23:38,693 - Pot să văd lista? - Da. 403 00:23:41,565 --> 00:23:44,645 Bine, deci o să vorbesc cu familia Clark, 404 00:23:45,477 --> 00:23:48,141 Alice Kramer şi familia Bishop. 405 00:23:49,098 --> 00:23:51,263 Asta e bine, pentru că toţi au avut dorinţe de gală. 406 00:23:52,260 --> 00:23:55,340 - Ce e o dorinţă de gală? - Sunt dorinţele mari, nu? 407 00:23:55,839 --> 00:23:58,669 Îţi aminteşti că ţi-am spus despre dorinţa lui Matthew de a salva restaurantul? 408 00:23:58,753 --> 00:24:02,082 - Aia a fost o dorinţă de gală. - Pare un loc bun de unde să începem. 409 00:24:02,499 --> 00:24:05,579 Da. Una dintre familiile astea trebuie să ştie cine e Îngerul. 410 00:24:07,534 --> 00:24:10,447 Am avut un incendiu electric după Ziua Recunoştinţei. 411 00:24:10,531 --> 00:24:12,236 Toată casa închiriată a fost distrusă. 412 00:24:12,321 --> 00:24:14,734 Am strâns bani să ne cumpărăm prima casă adevărată. 413 00:24:14,817 --> 00:24:18,605 Dar acum ne-am folosit economiile ca să înlocuim tot ce-am pierdut. 414 00:24:19,146 --> 00:24:22,059 Asta s-a întâmplat în anul, când am alunecat şi mi-am rupt şoldul, 415 00:24:22,725 --> 00:24:26,137 aşa că eram deja în scaunul cu rotile când a început să ningă mai devreme. 416 00:24:26,511 --> 00:24:29,841 Mi-era atât e greu să ies măcar din casă. 417 00:24:30,632 --> 00:24:33,670 Iarna trecută, am găsit nişte gâlme mari pe gâtul lui Biscuit. 418 00:24:33,753 --> 00:24:35,334 Veterinarul a spus că era limfom. 419 00:24:35,417 --> 00:24:38,538 Şi, fără intervenţie, Biscuit mai avea doar o lună. 420 00:24:38,622 --> 00:24:40,119 Tratamentul a fost... 421 00:24:40,662 --> 00:24:44,198 Tocmai îmi pierdusem locul de muncă şi nu stăteam bine cu banii. 422 00:24:44,281 --> 00:24:46,778 - Cred c-a fost groaznic. - Da. 423 00:24:47,195 --> 00:24:49,691 Dar atunci Mark a avut ideea lui grozavă. 424 00:24:50,440 --> 00:24:52,189 Spune-i, amice. 425 00:24:52,272 --> 00:24:55,061 M-am gândit că, dacă e ceva care poate să ne ajute, acela e Bradul Îngerului. 426 00:24:55,393 --> 00:24:57,182 Aşa că mi-am pus o dorinţă. 427 00:24:57,765 --> 00:24:59,680 Şi ce ţi-ai dorit? 428 00:25:00,304 --> 00:25:01,927 Locul ăsta. 429 00:25:03,175 --> 00:25:04,798 Situaţia a devenit mai neplăcută. 430 00:25:05,215 --> 00:25:08,419 Aşa că am decis să-mi pun o dorinţă la Bradul Îngerului. 431 00:25:09,750 --> 00:25:13,247 Mi-am dorit ca lumina şi căldura să se întoarcă în viaţa mea. 432 00:25:14,412 --> 00:25:16,410 Şi ce s-a întâmplat? 433 00:25:16,784 --> 00:25:18,408 Mi-am pus o dorinţă la Bradul Îngerului. 434 00:25:18,907 --> 00:25:20,612 Apoi, la gala din Ajunul Crăciunului, 435 00:25:20,696 --> 00:25:22,611 ne-au spus că dorinţa ei fusese îndeplinită. 436 00:25:22,693 --> 00:25:26,440 Îngerul se ocupase de tot. Chimioterapia lui Biscuit, medicamentele. 437 00:25:26,523 --> 00:25:28,436 Acum se simte mult mai bine. 438 00:25:28,521 --> 00:25:31,100 Şi facem tot ce făceam şi înainte. 439 00:25:31,184 --> 00:25:33,389 Am tot folosit cuvântul „miracol” în ultimul timp. 440 00:25:33,473 --> 00:25:35,554 Asta a fost, un miracol. 441 00:25:37,635 --> 00:25:39,922 La gală ne-au spus că Îngerul a organizat totul 442 00:25:40,007 --> 00:25:42,211 şi tot oraşul a participat. 443 00:25:42,295 --> 00:25:44,542 O echipă de constructori era pregătită, 444 00:25:44,875 --> 00:25:47,331 gata să înceapă lucrul după Anul Nou. 445 00:25:47,413 --> 00:25:49,162 A fost cel mai frumos cadou de Crăciun posibil. 446 00:25:52,948 --> 00:25:55,114 Bradul Îngerului m-a ajutat. 447 00:25:55,820 --> 00:25:58,693 Îngerul a aranjat un tren al mesei. 448 00:25:59,775 --> 00:26:04,143 Şi cineva a venit la mine acasă cu cina în fiecare seară luni la rând. 449 00:26:04,685 --> 00:26:08,930 Şi de fiecare dată când venea, ajuta cu ceva prin casă 450 00:26:09,971 --> 00:26:15,047 sau doar stătea cu mine şi vorbea. 451 00:26:16,587 --> 00:26:19,375 A fost ca şi cum oraşul şi-a deschis inima către mine. 452 00:26:21,497 --> 00:26:22,997 A fost magic. 453 00:26:27,949 --> 00:26:30,696 Ştiţi cine e Îngerul? 454 00:26:31,819 --> 00:26:33,774 Nu, îmi pare rău, nu ştiu. 455 00:26:33,859 --> 00:26:35,440 Dar şi dacă aş şti, 456 00:26:35,522 --> 00:26:38,020 Matthew ne-a rugat să nu vorbim cu tine despre asta. 457 00:26:39,102 --> 00:26:40,558 Poftim? 458 00:26:40,642 --> 00:26:45,469 A sunat mai devreme, a spus că e posibil să treci să pui nişte întrebări. 459 00:26:46,552 --> 00:26:48,633 Nu ştiu cine e Îngerul 460 00:26:49,339 --> 00:26:51,587 şi aşa vreau să rămână lucrurile. 461 00:26:53,709 --> 00:26:55,208 Îmi pare rău. 462 00:26:55,540 --> 00:26:59,578 Matthew a spus să Îngerul a avut un motiv ca să rămână anonim 463 00:27:00,202 --> 00:27:01,908 şi ar trebui să respectăm asta. 464 00:27:02,365 --> 00:27:03,781 Şi sunt de acord. 465 00:27:07,234 --> 00:27:09,274 Tu şi restul celor din oraş. 466 00:27:10,647 --> 00:27:13,851 - Atunci, bine... - Cred că ştiu cine e Îngerul. 467 00:27:14,559 --> 00:27:16,016 Serios? 468 00:27:19,637 --> 00:27:22,508 Sunt destul de sigur că Îngerul 469 00:27:24,090 --> 00:27:25,588 e Moş Crăciun. 470 00:27:27,543 --> 00:27:28,793 Moş Crăciun? 471 00:27:29,624 --> 00:27:31,664 Nu m-am gândit la asta. Mulţumesc mult. 472 00:27:32,954 --> 00:27:34,659 O să reţin. 473 00:27:40,902 --> 00:27:42,400 Restaurantul Pine River. 474 00:27:42,484 --> 00:27:44,648 De unde ai ştiut cu cine o să vorbesc? 475 00:27:44,731 --> 00:27:46,396 Dacă nu vrei să intervin, 476 00:27:46,480 --> 00:27:51,141 atunci, îţi sugerez să-ţi discuţi planurile secrete în restaurantul altcuiva. 477 00:27:52,722 --> 00:27:56,010 Ştii că tot o să aflu cine e Îngerul, nu? 478 00:27:56,093 --> 00:28:00,919 Poţi să încerci, dar Bradul Îngerului e o tradiţie foarte îndrăgită aici 479 00:28:01,004 --> 00:28:03,917 şi cred c-o să descoperi că oamenii o să facă tot ce pot 480 00:28:03,999 --> 00:28:05,915 ca să protejeze identitatea Îngerului. 481 00:28:05,998 --> 00:28:08,287 - Mai vedem noi. - Presupun că da. 482 00:28:08,869 --> 00:28:10,909 - Trebuie să plec. - Multă baftă! 483 00:28:11,866 --> 00:28:13,281 Pa! 484 00:28:13,862 --> 00:28:16,069 Mami, cred c-am aflat cine e Îngerul. 485 00:28:16,152 --> 00:28:18,357 - Ce? - Da. Haide, trebuie să plecăm. 486 00:28:26,223 --> 00:28:28,428 Eram la restaurant şi am auzit familia Miller 487 00:28:28,512 --> 00:28:30,343 vorbind despre o dorinţă pe care au îndeplinit-o. 488 00:28:30,427 --> 00:28:32,548 Crezi că unul dintre ei e Îngerul? 489 00:28:32,631 --> 00:28:34,962 Nu ştiu, posibil. Ce-ai auzit? 490 00:28:36,210 --> 00:28:38,667 Voiau ajutorul lui Matthew cu ceva în spate. 491 00:28:39,291 --> 00:28:41,830 Deci ce crezi? Care e povestea? 492 00:28:43,411 --> 00:28:47,655 Ar putea doar să facă o livrare. 493 00:28:48,363 --> 00:28:50,985 Sau sunt nişte binefăcători misterioşi care îndeplinesc dorinţe. 494 00:28:52,399 --> 00:28:55,688 - La ce ne uităm? - Nu mai face asta. 495 00:28:56,478 --> 00:28:57,518 Poţi să saluţi pur şi simplu. 496 00:28:57,601 --> 00:29:00,140 - Nu trebuie să bântui pe aici. - Noi plecam. 497 00:29:00,223 --> 00:29:01,598 - Bună! - Bună! 498 00:29:02,470 --> 00:29:05,384 Cred că Rebecca crede că voi sunteţi Îngerul, 499 00:29:05,468 --> 00:29:07,632 aşa că hai să lămurim asta. 500 00:29:07,714 --> 00:29:08,922 Voi sunteţi geniile 501 00:29:09,004 --> 00:29:12,293 din spatele celei mai tari tradiţii de Crăciun din Pine River? 502 00:29:13,166 --> 00:29:15,538 Draga mea, noi nu cădem de acord nici dacă cerul e albastru. 503 00:29:15,872 --> 00:29:17,786 Chiar crezi că putem să ne ocupăm de asta? 504 00:29:17,869 --> 00:29:19,991 Am primit un bilet de la Înger în care ne cerea ajutorul. 505 00:29:20,367 --> 00:29:23,071 Şi Liz, cerul chiar e mai gri azi. 506 00:29:24,279 --> 00:29:28,357 Îngerul spune că mai multe familii au nevoie de alimente anul ăsta. 507 00:29:28,440 --> 00:29:30,687 Vă rog să donaţi orice puteţi. 508 00:29:30,771 --> 00:29:33,018 Da. Ready Mart's donează provizii. 509 00:29:33,433 --> 00:29:35,847 Şi Pine River Diner acoperă restul. 510 00:29:35,931 --> 00:29:38,136 - Nu putem avea cină de Crăciun fără... - Plăcintă. 511 00:29:38,220 --> 00:29:41,133 - Şi nu poţi să mănânci plăcintă fără... - Cafea. 512 00:29:41,882 --> 00:29:43,422 Mister rezolvat. 513 00:29:45,295 --> 00:29:48,416 Bine, da, trăgeam cu ochiul puţin. 514 00:29:48,498 --> 00:29:50,455 - Puţin. - Îmi pare rău. 515 00:29:51,246 --> 00:29:53,700 - Putem să ajutăm cu ceva? - Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine. 516 00:29:54,201 --> 00:29:56,448 Vino să mă ajuţi cu bunurile. 517 00:30:01,484 --> 00:30:02,732 Care a fost treaba? 518 00:30:02,814 --> 00:30:05,228 - Ai dat vina pe mine. - Ce vină? 519 00:30:08,017 --> 00:30:09,931 Hei, cum au mers interviurile? 520 00:30:11,221 --> 00:30:13,636 Cred că ştii cum au mers interviurile. 521 00:30:13,719 --> 00:30:15,966 Încercam doar să păstrez misterul. 522 00:30:16,050 --> 00:30:18,171 Dac-o s-o ţii tot aşa, o să-ncep să cred 523 00:30:18,254 --> 00:30:20,085 că nu mă vrei pe aici. 524 00:30:20,170 --> 00:30:21,418 N-am spus niciodată asta. 525 00:30:23,291 --> 00:30:25,953 Nu, cred c-ar trebui să continui să investighezi. 526 00:30:26,037 --> 00:30:27,535 Dar eu pariez că cei din Pine River 527 00:30:27,618 --> 00:30:29,865 vor păstra secretul. 528 00:30:29,948 --> 00:30:31,323 Bine, bine... 529 00:30:31,406 --> 00:30:34,444 Îţi aminteşti când eram mici şi pariam tot timpul? 530 00:30:36,149 --> 00:30:37,731 Câte ai câştigat? 531 00:30:40,437 --> 00:30:41,977 Zero. 532 00:30:42,559 --> 00:30:44,431 - Zero? - Ai luat restul cutiilor, nu? 533 00:30:44,514 --> 00:30:45,847 - Da. - Mulţumesc. 534 00:30:45,930 --> 00:30:48,177 Dar nu ştiu dacă au fost chiar zero. 535 00:30:48,552 --> 00:30:53,172 Poate a fost mai aproape de unu. 536 00:30:53,962 --> 00:30:56,293 Mă duc să aduc restul plăcintelor. 537 00:30:56,708 --> 00:30:59,621 - Ce loc... - Da. 538 00:31:00,620 --> 00:31:04,782 Mă gândeam să extind partea cu cafeaua, dar n-o s-o fac. 539 00:31:05,281 --> 00:31:08,029 - De ce nu? - Nu e momentul potrivit. 540 00:31:08,610 --> 00:31:09,901 Bună, mami! 541 00:31:10,525 --> 00:31:11,982 Îmi pare aşa de rău, dragule... 542 00:31:12,064 --> 00:31:15,353 Chiar voiam să mă întorc de Crăciun, dar se pare că... 543 00:31:15,435 --> 00:31:16,893 E în regulă, mamă. 544 00:31:17,225 --> 00:31:19,432 Ştiu că ce faci e important. 545 00:31:20,596 --> 00:31:22,469 - Îmi pare rău, Owen. O să... - O să plec. 546 00:31:23,926 --> 00:31:25,508 Nu, e în regulă. 547 00:31:25,881 --> 00:31:27,920 Oricum trebuie să mă întorc la restaurant. 548 00:31:28,005 --> 00:31:30,293 - Trebuie să plec, mamă. Pa! - Te iubesc, dragule. 549 00:31:30,792 --> 00:31:32,000 Şi eu te iubesc. 550 00:31:39,157 --> 00:31:41,364 - Zoe... - E groaznic. 551 00:31:42,113 --> 00:31:44,525 Am cerut permisie pentru Crăciun, dar comandantul meu... 552 00:31:45,399 --> 00:31:47,688 Nu cred c-o să pot veni. 553 00:31:47,773 --> 00:31:49,478 Ştiu. 554 00:31:49,561 --> 00:31:51,435 Cum merg lucrurile cu Owen? 555 00:31:52,641 --> 00:31:54,348 Bine. 556 00:31:55,596 --> 00:31:58,092 Jur că voi, bărbaţii Anderson, de fiecare dată când vă întreb 557 00:31:58,177 --> 00:32:00,882 cum merge ceva, amândoi spuneţi "Bine". 558 00:32:01,298 --> 00:32:03,586 Poate pentru că totul e bine. 559 00:32:04,127 --> 00:32:06,915 Fii serios. Înseamnă că eviţi discuţii despre sentimente 560 00:32:06,999 --> 00:32:08,831 înainte ca discuţia să devină prea personală. 561 00:32:08,914 --> 00:32:11,744 Cel puţin Owen are scuza că e un adolescent plin de hormoni. 562 00:32:11,826 --> 00:32:14,657 Dar credeam că tu ai trecut deja de pubertate. 563 00:32:15,656 --> 00:32:18,735 Dar vorbesc. Vorbesc tot timpul. Vorbesc chiar acum. 564 00:32:18,818 --> 00:32:21,856 - Noi vorbim. Eu vorbesc. - Da, chestii neimportante. 565 00:32:21,940 --> 00:32:23,853 Eşti vorbăreţ până când 566 00:32:23,937 --> 00:32:26,225 te apropii de orice seamănă cu o emoţie reală, 567 00:32:26,309 --> 00:32:29,055 după care te închizi, când ar trebui să te deschizi. 568 00:32:29,139 --> 00:32:32,717 Scuze, cred că s-a întrerupt conexiunea, am ratat ultima parte. 569 00:32:32,802 --> 00:32:34,715 - Bun mod de a schimba subiectul. - Poftim? 570 00:32:36,755 --> 00:32:38,586 Probleme... tehnice. 571 00:32:39,086 --> 00:32:41,582 Nu e vina ta. Aşa am fost crescuţi. 572 00:32:41,916 --> 00:32:45,869 - Tata era la fel. - Cum ai devenit aşa de normală? 573 00:32:47,533 --> 00:32:49,948 Nu ştiu. Noroc chior, gene perfecte. 574 00:32:50,697 --> 00:32:52,236 Nu fi gelos. 575 00:32:54,692 --> 00:32:56,605 Îmi pare rău, Matt. Trebuie să plec. 576 00:32:57,396 --> 00:32:59,727 Te iubesc şi... serios, mulţumesc. 577 00:33:01,558 --> 00:33:02,848 Pa, Zoe! 578 00:33:09,258 --> 00:33:11,880 - Owen, eşti bine? - Sunt bine. 579 00:33:12,837 --> 00:33:14,626 Ieşi? 580 00:33:14,710 --> 00:33:16,873 Mă duc să văd Bradul Îngerului. 581 00:33:16,956 --> 00:33:19,579 Vreau şi eu să merg la Bradul Îngerului. Vrei companie? 582 00:33:22,242 --> 00:33:24,988 Cred c-ar trebui să mergem toţi. Nu m-ar deranja să mai trec pe acolo. 583 00:33:26,404 --> 00:33:27,902 - Da. - Da? 584 00:33:29,192 --> 00:33:31,189 Deci mica Zoe e în armată? 585 00:33:31,814 --> 00:33:35,392 Îţi aminteşti când eram mici şi ne urmărea? 586 00:33:37,266 --> 00:33:39,929 - Cum i se pare? - Îi place. Adică... 587 00:33:40,928 --> 00:33:43,841 Mereu i-au plăcut provocările, dar cred că-i e greu. 588 00:33:44,382 --> 00:33:46,837 Da. Am scris odată un articol de la o bază militară, 589 00:33:47,627 --> 00:33:49,708 numit O zi din viaţă, 590 00:33:50,166 --> 00:33:52,664 aşa că nu ştiu, viaţa mea e uşoară. 591 00:33:52,996 --> 00:33:55,077 Da, l-am citit. A fost foarte reuşit. 592 00:33:55,451 --> 00:33:56,867 Ce? 593 00:33:57,325 --> 00:33:59,905 Ce? Îţi citesc toate articolele. 594 00:34:00,488 --> 00:34:02,818 - Serios? - Da. 595 00:34:03,941 --> 00:34:05,357 Chiar îmi place... 596 00:34:05,898 --> 00:34:08,644 Când scrii despre oameni reali. 597 00:34:10,060 --> 00:34:12,015 Adică nu ţi-a plăcut articolul meu 598 00:34:12,098 --> 00:34:15,927 despre opt moduri în care seminţele de in pot să-ţi schimbe viaţa? 599 00:34:16,011 --> 00:34:18,175 N-am spus asta. Mi-a plăcut acel articol. 600 00:34:18,257 --> 00:34:20,338 Ba chiar seminţele de in chiar mi-au schimbat viaţa. 601 00:34:22,337 --> 00:34:24,791 Dar nu, eu... Nu, înţeleg. De asta... 602 00:34:25,831 --> 00:34:28,038 De asta vrei să ai o rubrică, nu? 603 00:34:28,120 --> 00:34:30,160 Mai puţin seminţe de in, mai multe poveşti reale. 604 00:34:30,243 --> 00:34:32,408 Da, ai putea spune asta. 605 00:34:32,491 --> 00:34:34,239 Treaba e că eu 606 00:34:34,322 --> 00:34:40,523 n-am vrut decât să scriu articole simple, despre oameni normali. 607 00:34:41,188 --> 00:34:42,562 Înţeleg. 608 00:34:42,645 --> 00:34:45,599 Vrei să împărtăşeşti ceva ce e al tău cu lumea. 609 00:34:45,683 --> 00:34:46,848 Da. 610 00:34:48,429 --> 00:34:51,051 E ca tine şi cafeaua, înţelegi? 611 00:34:51,592 --> 00:34:55,213 Te rupi de trecutul familiei şi faci ceva ce e al tău. 612 00:34:57,419 --> 00:34:59,833 - Ai început să mă desluşeşti? - Încerc. 613 00:35:00,956 --> 00:35:02,164 Crăciun fericit! 614 00:35:02,246 --> 00:35:05,367 Când o s-o faci, o să-mi spui ce ai aflat? 615 00:35:05,701 --> 00:35:07,947 Pentru că aş vrea să ştiu. 616 00:35:11,236 --> 00:35:15,272 Nu-mi vine să cred că în tot timpul ăsta mi-ai urmărit cariera de la distanţă. 617 00:35:15,356 --> 00:35:18,186 A trebuit să fie de la distanţă, pentru că niciodată n-ai venit aici. 618 00:35:19,891 --> 00:35:21,015 Îmi pare rău. 619 00:35:21,931 --> 00:35:23,345 Mi-a fost dor de tine. 620 00:35:24,635 --> 00:35:26,010 Poftim? 621 00:35:26,343 --> 00:35:27,883 Ţi-a fost dor de mine? 622 00:35:28,590 --> 00:35:30,836 Tocmai am spus asta, dar nu ştiu sigur. 623 00:35:30,921 --> 00:35:34,042 - Mi-a fost dor de tine puţin... - Şi mie mi-a fost dor de tine. Serios. 624 00:35:35,040 --> 00:35:38,660 Tata era, evident, foarte bun la ce făcea, 625 00:35:39,077 --> 00:35:43,113 deoarece compania lui ne tot muta din loc în loc cu tot felul de proiecte. 626 00:35:43,196 --> 00:35:48,773 După care am mers la colegiu, m-am căsătorit şi am născut-o pe Cassie. 627 00:35:51,352 --> 00:35:53,143 Şi... 628 00:35:53,476 --> 00:35:56,931 După ce soţul meu, Greg, a murit... 629 00:35:59,219 --> 00:36:02,881 A fost foarte greu o perioadă. Am fost la limită. 630 00:36:03,963 --> 00:36:05,338 Îmi pare rău. 631 00:36:05,795 --> 00:36:07,126 Mulţumesc. 632 00:36:07,999 --> 00:36:12,454 Şi presupun că n-a fost niciodată momentul potrivit să mă întorc. 633 00:36:13,994 --> 00:36:16,782 Mereu am simţit c-am fost plecată prea mult timp. 634 00:36:17,157 --> 00:36:18,987 Nu ştiu, care e expresia aia? 635 00:36:19,070 --> 00:36:21,692 Odată ce ai plecat de acasă, nu mai poţi să te întorci. 636 00:36:21,776 --> 00:36:23,566 - Asta e zicala? - Da. 637 00:36:23,982 --> 00:36:27,061 Eu nu cred asta. Ba chiar cred opusul. 638 00:36:27,145 --> 00:36:32,721 Cred că acasă e locul care te aşteaptă mereu. 639 00:36:33,970 --> 00:36:36,216 - Mamă, grăbeşte-te. - Acum vin. 640 00:36:45,955 --> 00:36:50,075 Câte dorinţe îndeplineşte Îngerul în fiecare an? 641 00:36:50,158 --> 00:36:52,531 Nu ştiu, de obicei, cam 50. De ce? 642 00:36:52,614 --> 00:36:54,195 50? 643 00:36:54,902 --> 00:37:00,687 Sunt peste 50 în copac acum şi n-a fost pus decât de o zi. 644 00:37:01,103 --> 00:37:03,476 De ce sunt atât de multe dorinţe anul ăsta? 645 00:37:05,930 --> 00:37:07,470 Nu! 646 00:37:09,593 --> 00:37:11,258 Articolul meu. 647 00:37:13,006 --> 00:37:15,503 Mult mai mulţi oameni ştiu de Bradul Îngerului. 648 00:37:17,916 --> 00:37:21,495 E imposibil ca o singură persoană să îndeplinească toate dorinţele astea. 649 00:37:35,395 --> 00:37:38,225 Ţi-am adus nişte Java the Hutt. 650 00:37:38,850 --> 00:37:40,222 Mulţumesc. 651 00:37:42,928 --> 00:37:45,924 Ştiu că nu e de bine dacă nici măcar nu râzi de glumele mele cu cafea. 652 00:37:48,880 --> 00:37:50,836 Încă-ţi faci griji din cauza bradului? 653 00:37:51,625 --> 00:37:53,457 Da, ceva de genul ăsta. 654 00:37:54,539 --> 00:37:56,245 Nu e vina ta. 655 00:37:56,328 --> 00:37:59,284 Eu am scris articolul. Eu i-am adus pe toţi oamenii ăştia aici. 656 00:37:59,990 --> 00:38:02,322 Şi acum, din cauza mea şi a articolului meu, 657 00:38:02,405 --> 00:38:04,902 vor simţi exact ce am simţit şi eu. 658 00:38:05,485 --> 00:38:08,065 Nu mi s-a îndeplinit dorinţa anul ăla. E... 659 00:38:08,397 --> 00:38:11,186 Nu aşa vreau să se simtă oamenii de Crăciun. 660 00:38:12,143 --> 00:38:14,098 Te-a marcat, nu-i aşa? 661 00:38:15,097 --> 00:38:16,512 Da. 662 00:38:17,845 --> 00:38:19,593 Şi ştii de ce? 663 00:38:19,675 --> 00:38:23,254 Deoarece cred că oamenii, în general, 664 00:38:23,337 --> 00:38:26,458 nu vor decât să creadă în ceva bun de Crăciun. 665 00:38:27,124 --> 00:38:30,788 Şi dacă vrei s-o numeşti magie, atunci, da, vor să creadă în magie. 666 00:38:31,119 --> 00:38:32,952 Şi acum, din cauza mea... 667 00:38:34,158 --> 00:38:36,614 O să fie o mare dezamăgire. 668 00:38:36,697 --> 00:38:38,985 Şi nu pot să fac nimic în privinţa asta. 669 00:38:39,818 --> 00:38:41,275 Doar dacă... 670 00:38:41,941 --> 00:38:43,646 Ce? 671 00:38:45,395 --> 00:38:46,767 Am nevoie de o favoare. 672 00:38:49,057 --> 00:38:50,597 Şi începem. 673 00:38:51,428 --> 00:38:53,677 Vreau să-l contactezi pe Înger din partea mea. 674 00:38:54,759 --> 00:38:57,171 - Faci glume cu mine? - Nu. 675 00:38:58,253 --> 00:39:00,293 - Pe cuvântul tău? - Pe cuvântul meu. 676 00:39:01,168 --> 00:39:03,414 - Bine. - Serios? 677 00:39:03,497 --> 00:39:05,411 Bine, o să te ajut. 678 00:39:07,076 --> 00:39:08,783 - Bine. - O să-l contactez pe Înger. 679 00:39:09,449 --> 00:39:11,572 O să vorbesc cu alţi oameni din oraş. 680 00:39:11,654 --> 00:39:13,901 Cred că mulţi ar vrea să ajute. 681 00:39:13,986 --> 00:39:17,856 Crezi? Chiar dacă Crăciunul e aproape şi toată lumea e foarte ocupată? 682 00:39:17,938 --> 00:39:19,895 Cred că subestimezi 683 00:39:19,977 --> 00:39:22,392 ce înseamnă Bradul Îngerului pentru oraşul ăsta. 684 00:39:22,475 --> 00:39:25,513 Dac-o să răspândesc ideea că Îngerul are nevoie de ajutor, oamenii vor veni. 685 00:39:27,468 --> 00:39:28,551 Mulţumesc. 686 00:39:41,410 --> 00:39:42,450 Ţi-am spus eu. 687 00:39:42,533 --> 00:39:44,282 Nu-mi vine să cred că toţi oamenii ăştia au venit ca să ajute. 688 00:39:44,366 --> 00:39:47,279 Ai scris un articol foarte popular 689 00:39:47,362 --> 00:39:49,484 şi asta e puterea Bradului Îngerului. 690 00:39:50,649 --> 00:39:53,312 Am câteva dorinţe cu care putem să începem. 691 00:39:54,519 --> 00:39:57,267 - Alea sunt multe dorinţe. - Nu sunt nici măcar jumătate. 692 00:39:57,350 --> 00:39:59,223 - Vorbeşti serios? - Da. 693 00:40:01,136 --> 00:40:03,925 - Putem să le îndeplinim pe toate? - Cred că da. 694 00:40:04,009 --> 00:40:05,922 - Serios? - O s-o facem. 695 00:40:06,006 --> 00:40:09,043 Da, sigur că putem. Bine, fă anunţul. 696 00:40:09,376 --> 00:40:11,333 Nu! Tu te ocupi de asta, McBride. 697 00:40:11,416 --> 00:40:13,621 Cum adică? N-o să fac eu anunţul. Nu locuiesc aici. 698 00:40:13,704 --> 00:40:16,577 Nu-mi pasă. Tu ai început asta, tu trebuie să duci treaba până la capăt. 699 00:40:16,659 --> 00:40:18,740 - Nu. - Ba da. Pun pariu c-o să dai înapoi. 700 00:40:19,199 --> 00:40:20,321 Pun pariu că nu. 701 00:40:30,102 --> 00:40:31,517 Salutare tuturor! 702 00:40:33,306 --> 00:40:36,262 În primul rând, vă mulţumesc atât de mult pentru c-aţi venit să ajutaţi... 703 00:40:36,678 --> 00:40:38,549 Pentru cei care nu ştiu cine sunt, 704 00:40:38,633 --> 00:40:41,671 sunt Rebecca McBride, cunoscută ca nepoata lui Mimi. 705 00:40:43,045 --> 00:40:45,708 Ne-am strâns toţi aici în seara asta pentru că Îngerul are nevoie de ajutor. 706 00:40:46,249 --> 00:40:48,746 Sunt o groază de dorinţe aici 707 00:40:49,661 --> 00:40:52,492 şi nu mai avem decât o săptămână până la Crăciun. 708 00:40:52,991 --> 00:40:55,196 Aşa că o să ne ocupăm de restul dorinţelor, da? 709 00:40:59,109 --> 00:41:02,978 Eu şi Matthew o să organizăm totul. 710 00:41:03,062 --> 00:41:06,017 Owen şi fiica mea Cassie 711 00:41:06,350 --> 00:41:09,971 vor fi aici, la restaurant, ca să vă răspundă la întrebări. 712 00:41:10,054 --> 00:41:11,719 Aici e sediul dorinţelor. 713 00:41:12,676 --> 00:41:15,130 Sediul dorinţelor. Deci fără să mai adaug ceva... 714 00:41:15,630 --> 00:41:18,419 - Vrei să alegi o dorinţă? - Da, sigur. 715 00:41:19,250 --> 00:41:20,832 Bine. 716 00:41:21,165 --> 00:41:22,330 Bine. 717 00:41:23,496 --> 00:41:26,076 Îmi doresc ca cineva să aducă bucurie tuturor 718 00:41:26,160 --> 00:41:28,324 de la centrul comunitar Cedar Lodge. 719 00:41:33,110 --> 00:41:34,815 - Bine. - Ştiu cum să fac asta. 720 00:41:35,772 --> 00:41:37,437 Da, ştiu cum să fac asta. 721 00:41:37,520 --> 00:41:41,515 Dar o să am nevoie de bucătăria ta de aici, din restaurant, te rog. 722 00:41:42,140 --> 00:41:45,261 Pot să vorbesc cu managerul, să văd dacă pot să rezolv ceva. 723 00:41:45,345 --> 00:41:46,842 Mulţumesc. 724 00:41:47,883 --> 00:41:50,214 Bine, haideţi să începem. 725 00:41:53,626 --> 00:41:55,041 Pardon. 726 00:41:57,455 --> 00:42:00,909 Ai reuşit. Acum trebuie să repeţi doar de încă 1000 de ori. 727 00:42:01,741 --> 00:42:03,282 - O stea pentru tine. - Mulţumesc. 728 00:42:03,822 --> 00:42:05,321 Fulg de zăpadă. 729 00:42:06,027 --> 00:42:07,860 - Ce e ăsta? - Un om de turtă dulce. 730 00:42:07,943 --> 00:42:10,605 Super. Ai nevoie de brad. Gata? Să începem! 731 00:42:11,313 --> 00:42:12,894 Crăciun fericit! 732 00:42:13,644 --> 00:42:14,850 Haideţi aici! 733 00:42:14,933 --> 00:42:17,764 Poftim, ia nişte prăjituri. Ia două. Mulţumesc. 734 00:42:17,848 --> 00:42:19,304 Alea sunt cele bune. 735 00:42:20,220 --> 00:42:24,881 Trebuie să spun că dorinţa numărul unu este un succes, dle Anderson. 736 00:42:26,046 --> 00:42:27,294 Noroc. 737 00:42:28,459 --> 00:42:29,915 Noroc. 738 00:42:30,581 --> 00:42:31,913 Ştii ce? 739 00:42:33,745 --> 00:42:35,410 Cred c-a mers ca pe săniuţă. 740 00:42:36,533 --> 00:42:37,698 - Ca pe săniuţă? - Termină. 741 00:42:37,781 --> 00:42:38,905 - Nu? - Gata. 742 00:42:38,989 --> 00:42:40,695 - Pentru că Moş Crăciun merge... - M-am prins, m-am prins. 743 00:42:40,777 --> 00:42:42,193 Deci te-ai prins. 744 00:42:42,693 --> 00:42:45,231 - Mă bucur doar că... - Opreşte-te. Te rog, opreşte-te. 745 00:42:45,315 --> 00:42:46,771 ... n-a plouat cu reni aici. 746 00:42:46,854 --> 00:42:48,810 - Asta a fost bună, nu? - Groaznică. 747 00:42:54,802 --> 00:42:56,176 Bine, am următoarea dorinţă. 748 00:42:57,342 --> 00:43:00,296 Îmi doresc ca toate animalele de la adăpostul din Pine River 749 00:43:00,380 --> 00:43:02,251 să-şi găsească o casă de sărbători. 750 00:43:04,000 --> 00:43:05,872 Putem organiza ziua adopţiei aici. 751 00:43:07,495 --> 00:43:08,952 Hai să facem asta. 752 00:43:09,327 --> 00:43:10,575 Bine. 753 00:43:22,019 --> 00:43:23,310 - Matthew... - Da? 754 00:43:26,265 --> 00:43:27,888 - Avem o problemă. - Ce anume? 755 00:43:28,554 --> 00:43:31,675 Avem în continuare o groază de dorinţe şi nu foarte mult timp. 756 00:43:33,381 --> 00:43:35,254 Majoritatea sunt doar de la copii 757 00:43:35,629 --> 00:43:38,125 care vor un cadou pe care îl putem cumpăra. 758 00:43:38,208 --> 00:43:39,874 Ştiu. Nu e vorba despre asta. 759 00:43:39,957 --> 00:43:41,246 Şi putem să cumpărăm cadourile, 760 00:43:41,329 --> 00:43:44,367 dar problema e cum o să le ducem la ei la timp. 761 00:43:55,397 --> 00:43:57,686 Ai dreptate, mamă, sunt o groază de dorinţe aici. 762 00:43:57,768 --> 00:44:00,556 Nu ştiu cum o să le ducem la timp la toţi copiii ăştia. 763 00:44:03,762 --> 00:44:05,426 - Poate... - Ce? 764 00:44:06,342 --> 00:44:07,798 E o prostie. Nu contează. 765 00:44:07,882 --> 00:44:09,421 Nu, nu... La ce te-ai gândit? 766 00:44:09,505 --> 00:44:11,959 Mă gândeam ca, 767 00:44:12,668 --> 00:44:15,497 în loc să ducem cadourile la copii, 768 00:44:16,079 --> 00:44:19,035 am putea să aducem copiii la cadouri? 769 00:44:20,158 --> 00:44:24,278 Da, poate organizăm o zi la Bradul Îngerului la care să vină toţi 770 00:44:24,361 --> 00:44:26,776 să-şi deschidă cadourile în acelaşi timp. 771 00:44:27,150 --> 00:44:29,314 Poate-i spunem Ziua Cadourilor Dorite. 772 00:44:32,185 --> 00:44:34,349 Asta e chiar o idee foarte bună. 773 00:44:35,223 --> 00:44:40,050 Da, cred că e una dintre cele mai bune idei pe care le-am avut în viaţa mea. 774 00:44:40,550 --> 00:44:42,090 Hai s-o facem. 775 00:44:42,506 --> 00:44:43,963 - Aţi făcut o treabă bună. - Da. 776 00:44:53,202 --> 00:44:56,365 Cu asta cred c-am rezolvat tot ce ţine de cadouri. 777 00:44:57,489 --> 00:45:00,859 E, probabil, cel mai tare Crăciun din toate timpurile. 778 00:45:00,943 --> 00:45:03,356 Felicitări, ai reuşit. Bravo, McBride! 779 00:45:03,439 --> 00:45:04,896 Termină. 780 00:45:04,979 --> 00:45:06,228 - Vorbesc serios. - Da? 781 00:45:06,728 --> 00:45:08,267 - Da. - La fel, şi ţie! 782 00:45:08,809 --> 00:45:11,263 - Mami, când începe colindatul? - Bună întrebare... 783 00:45:11,347 --> 00:45:13,926 - Când o să înceapă colindatul? - Da. 784 00:45:14,011 --> 00:45:16,298 - Eu mă ocup de colindat? - Da. 785 00:45:16,382 --> 00:45:17,756 Nu ştiam. 786 00:45:18,587 --> 00:45:20,086 - Unchiule Matthew? - Da. 787 00:45:20,169 --> 00:45:21,876 Tu urmezi. 788 00:45:22,459 --> 00:45:24,581 Ai ascuns ceva de mine? 789 00:45:24,663 --> 00:45:27,244 Ai profunzimi muzicale ascunse, despre care nu ştiu? 790 00:45:27,327 --> 00:45:31,157 Da. Am multe profunzimi despre care nu ştii. 791 00:45:31,240 --> 00:45:32,863 Salutare! 792 00:45:32,945 --> 00:45:35,818 Ăsta e un cântec spontan special de Crăciun. 793 00:45:36,150 --> 00:45:39,853 Cântecul e puţin inspirat de Rebecca McBride. 794 00:45:42,102 --> 00:45:44,724 O, Brad al Îngerului, 795 00:45:45,597 --> 00:45:47,803 O, Brad al Îngerului, 796 00:45:49,092 --> 00:45:52,422 Îndeplineşti atâtea dorinţe... 797 00:45:53,420 --> 00:45:55,086 O, Brad al Îngerului, 798 00:45:55,169 --> 00:45:56,668 O, Brad al Îngerului... 799 00:45:57,499 --> 00:46:01,120 Cafeaua mea e delicioasă. 800 00:46:02,826 --> 00:46:06,280 Ştiu că vrea să-ţi afle numele. 801 00:46:08,653 --> 00:46:12,232 Dar atunci, lucrurile e posibil să nu mai fie la fel... 802 00:46:14,603 --> 00:46:17,225 O, Brad al Îngerului, 803 00:46:17,766 --> 00:46:19,515 O, Brad al Îngerului... 804 00:46:20,056 --> 00:46:23,468 Poate sunt superstiţios. 805 00:46:25,758 --> 00:46:27,922 Dar cafeaua mea... 806 00:46:28,005 --> 00:46:29,211 Toată lumea acum! 807 00:46:29,294 --> 00:46:30,917 E delicioasă. 808 00:46:36,911 --> 00:46:39,032 - A fost grozav. - Mulţumesc foarte mult. 809 00:46:39,115 --> 00:46:40,989 Mulţumesc. Mulţumesc foarte mult. 810 00:46:44,027 --> 00:46:46,233 N-o să mă mai mişc niciodată de aici. 811 00:46:48,855 --> 00:46:50,144 Latte cu mentă. 812 00:46:56,802 --> 00:46:58,760 Ce s-a întâmplat cu nemişcatul? 813 00:46:58,842 --> 00:47:01,047 O să mă mişc pentru un latte cu mentă. 814 00:47:01,132 --> 00:47:02,962 Deşi ştiu că nu aşa îi spui. 815 00:47:03,045 --> 00:47:05,959 Ăsta e It's Beginning to Look a Latte Like Christmas. 816 00:47:06,042 --> 00:47:07,374 Nu. 817 00:47:08,289 --> 00:47:09,870 Nu, e groaznic. 818 00:47:10,453 --> 00:47:12,701 - Tu nu eşti groaznic, te iubesc. - Şi eu te iubesc. 819 00:47:12,784 --> 00:47:15,488 - Mă refer la latte. - Şi eu, tot la latte. 820 00:47:18,152 --> 00:47:20,900 Lăsând glumele la o parte, îmi place cafeaua ta fandosită. 821 00:47:20,983 --> 00:47:24,187 Tata mă tachina din cauza cafelelor mele fandosite. 822 00:47:24,269 --> 00:47:26,726 - Da? - Da, era mai degrabă un tradiţionalist. 823 00:47:27,225 --> 00:47:29,472 - Cafea arsă la restaurant. - Cafea arsă până la capăt. 824 00:47:31,178 --> 00:47:33,217 Mă întreb ce părere ar avea despre toate astea. 825 00:47:34,550 --> 00:47:36,589 Ar fi foarte mândru de tine. 826 00:47:38,170 --> 00:47:40,042 Faci ceva ce iubeşti. 827 00:47:42,374 --> 00:47:44,455 Ce mai avem pe lista de dorinţe? 828 00:47:44,538 --> 00:47:47,200 Doar câteva chestii uşoare. 829 00:47:47,700 --> 00:47:49,740 Şi mai e dorinţa de gală. 830 00:47:49,822 --> 00:47:52,402 - Ştii care e? - Nu, Îngerul se ocupă de aia. 831 00:47:53,110 --> 00:47:54,650 Bine. 832 00:48:00,767 --> 00:48:04,680 Trebuie să recunosc c-a fost foarte drăguţ aici în ultima săptămână. 833 00:48:06,386 --> 00:48:07,676 Da. 834 00:48:08,133 --> 00:48:10,755 Într-un fel nebunesc, simt că eu şi Cassie... 835 00:48:10,839 --> 00:48:12,212 Aparţineţi locului? 836 00:48:15,168 --> 00:48:17,748 Da. Asta simt. 837 00:48:19,870 --> 00:48:21,285 Da. 838 00:48:34,977 --> 00:48:36,434 Ce e aia? 839 00:48:48,168 --> 00:48:49,460 E de la Înger. 840 00:48:51,416 --> 00:48:53,122 - Ce? - Haide! 841 00:48:53,205 --> 00:48:54,827 N-ai încredere în mine? 842 00:48:56,367 --> 00:48:57,783 Ia să vedem. 843 00:49:01,362 --> 00:49:02,860 Ce e? 844 00:49:04,650 --> 00:49:07,771 O dorinţă pe care n-o putem îndeplini. 845 00:49:07,853 --> 00:49:09,727 Fii serios, nu e nimic ce nu putem îndeplini. 846 00:49:12,807 --> 00:49:17,217 „Îmi doresc ca mama să se întoarcă acasă de Crăciun”. 847 00:49:19,215 --> 00:49:20,879 „Owen Anderson”. 848 00:49:28,204 --> 00:49:29,536 E imposibil. 849 00:49:33,863 --> 00:49:35,612 Zoe e staţionată în străinătate. 850 00:49:36,111 --> 00:49:37,984 Owen nu cere niciodată nimic, 851 00:49:38,067 --> 00:49:40,981 iar acum, când n-o să primească singurul lucru pe care l-a cerut, 852 00:49:41,064 --> 00:49:42,811 n-o să se mai deschidă deloc. 853 00:49:43,269 --> 00:49:45,559 Dacă încerc să vorbesc cu el, mă ţine la distanţă. 854 00:49:46,682 --> 00:49:49,138 - Seamănă cu altcineva pe care-l cunosc. - Ce? 855 00:49:50,468 --> 00:49:52,050 Stai un pic, ce vrei să spui? 856 00:49:52,384 --> 00:49:54,131 Doar că... 857 00:49:54,672 --> 00:49:56,212 Seamănă cu tine. 858 00:49:57,835 --> 00:50:00,040 Doar pentru că nu-ţi spun cine e Îngerul? 859 00:50:00,125 --> 00:50:02,953 Nu, nu are legătură cu Îngerul, ci cu cafeaua ta. 860 00:50:03,828 --> 00:50:05,575 De fiecare dată când te întreb despre ea, 861 00:50:05,659 --> 00:50:07,990 treci mai departe, spui că e doar un hobby. 862 00:50:08,073 --> 00:50:10,113 - Păi chiar e doar un hobby. - Serios? 863 00:50:10,196 --> 00:50:12,817 Toată chestia de acolo e un hobby? 864 00:50:14,939 --> 00:50:16,896 - Nu e momentul potrivit. - De ce? 865 00:50:17,644 --> 00:50:20,141 Din cauza lui Owen, pentru că încerc să cresc un copil, 866 00:50:20,224 --> 00:50:22,556 pentru că nu pot să conduc un restaurant, să încep o afacere. 867 00:50:22,639 --> 00:50:26,218 - El trebuie să fie prioritatea mea. - Şi o să fie prioritatea ta. 868 00:50:26,301 --> 00:50:28,923 Dar asta nu înseamnă că nu poţi să faci ce iubeşti. 869 00:50:29,005 --> 00:50:30,838 Şi apropo, ai vorbit cu Owen despre asta? 870 00:50:30,921 --> 00:50:32,210 - Nu. - Atunci, bine. 871 00:50:32,626 --> 00:50:37,704 Ştiu că sună nebuneşte, dar copiii au abilitatea asta ciudată 872 00:50:37,787 --> 00:50:40,285 de a-şi da seama că le ascundem ceva. 873 00:50:40,701 --> 00:50:42,489 Crede-mă, ştiu, sunt mamă. 874 00:50:43,030 --> 00:50:46,193 Cred că, dacă o să vorbeşti cu el despre asta, dacă o să te deschizi, 875 00:50:46,569 --> 00:50:48,274 atunci, o să se deschidă şi el. 876 00:50:48,357 --> 00:50:49,439 Încearcă. 877 00:50:49,523 --> 00:50:51,729 Te-ai întors de o săptămână doar, 878 00:50:53,269 --> 00:50:55,682 şi ai impresia că ştii cum funcţionează viaţa mea? 879 00:51:02,299 --> 00:51:03,590 Da. 880 00:51:04,921 --> 00:51:07,626 Îmi pare rău, ai dreptate. Ai dreptate, trebuie să stau la locul meu. 881 00:51:08,417 --> 00:51:10,705 - Îmi pare rău. - Scuze. Eu... 882 00:51:17,198 --> 00:51:19,862 - Putem să vorbim despre altceva? - Da, da... 883 00:51:21,068 --> 00:51:24,314 Da, dar ca să ştii, când o să aflu cine e Îngerul, 884 00:51:26,021 --> 00:51:27,478 o să vorbesc cu el despre asta. 885 00:51:27,561 --> 00:51:30,807 Serios? Încă n-ai renunţat la asta, să afli cine e Îngerul? 886 00:51:31,555 --> 00:51:33,969 De asta am venit. 887 00:51:34,886 --> 00:51:38,090 Doar am apăsat pe butonul de pauză, dar tot trebuie să scriu articolul. 888 00:51:39,130 --> 00:51:41,252 - Sunt reporter. - Aşa e. 889 00:51:42,543 --> 00:51:45,747 Chiar şi după ce ai văzut cum Bradul Îngerului îi aduce pe oameni laolaltă, 890 00:51:45,831 --> 00:51:48,411 tot vrei să despici firu-n patru? 891 00:51:50,409 --> 00:51:55,236 Să despic firu-n patru? Nu fac asta, da? 892 00:51:55,318 --> 00:51:57,317 Doar îmi fac treaba, încerc să aflu adevărul. 893 00:51:57,650 --> 00:52:00,520 Cine e persoana asta... Scriu articolul, gata. 894 00:52:01,853 --> 00:52:04,266 - Chiar e vorba doar despre articolul tău? - Ce? 895 00:52:04,349 --> 00:52:07,222 Sau eşti încă furioasă 896 00:52:07,304 --> 00:52:10,009 că dorinţa nu ţi-a fost îndeplinită când erai mică? 897 00:52:10,092 --> 00:52:13,713 Ştii ce, Matthew, cu tot respectul, 898 00:52:14,712 --> 00:52:17,002 nu ştii nimic despre lumea mea. 899 00:52:17,085 --> 00:52:18,707 Nu înţelegi. 900 00:52:20,996 --> 00:52:23,827 Şi se face târziu, aşa c-o să plec. 901 00:52:24,284 --> 00:52:27,654 Dar mulţumesc pentru latte. 902 00:52:56,203 --> 00:52:57,285 Hei... 903 00:52:58,077 --> 00:52:59,700 Hei... 904 00:53:00,158 --> 00:53:02,071 Deci când o să plecaţi? 905 00:53:02,404 --> 00:53:04,236 Camioneta de mutat vine azi. 906 00:53:06,607 --> 00:53:07,982 Nu e corect. 907 00:53:09,854 --> 00:53:12,850 Mă bucur aşa de mult că restaurantul a fost salvat, dar... 908 00:53:13,226 --> 00:53:14,807 Ştiu. 909 00:53:17,012 --> 00:53:22,090 Chiar am crezut că dorinţa o să mi se îndeplinească, dar ai avut dreptate. 910 00:53:23,047 --> 00:53:25,711 Nu e magie, e doar un brad stupid. 911 00:53:29,831 --> 00:53:31,120 Rebecca, stai! 912 00:54:10,073 --> 00:54:12,987 - Hei... - Mamă, n-o să ghiceşti ce s-a întâmplat. 913 00:54:13,528 --> 00:54:16,150 - Ce e? - Îngerul a lăsat un bilet la uşa noastră. 914 00:54:17,690 --> 00:54:20,228 - Serios? Ce scria? - E dorinţa mea. 915 00:54:21,352 --> 00:54:23,182 Dorinţa ta? Ce ţi-ai dorit? 916 00:54:23,265 --> 00:54:25,721 Mi-am dorit un Crăciun adevărat în Pine River anul ăsta, 917 00:54:25,804 --> 00:54:29,841 şi Îngerul a scris: „Sper că sezonul sărbătorilor e tot ce-ai visat.” 918 00:54:29,924 --> 00:54:32,214 „Ce e mai bun urmează să se întâmple. Cu dragoste, Îngerul.” 919 00:54:33,128 --> 00:54:35,001 Deci până acum dorinţa ta se îndeplineşte? 920 00:54:35,084 --> 00:54:40,038 A fost grozav, mamă, să fac prăjituri, să merg la colindat, Ziua Cadourilor... 921 00:54:41,452 --> 00:54:45,240 Oraşul ăsta are ceva care te face să nu mai vrei să pleci, nu-i aşa? 922 00:54:46,987 --> 00:54:48,985 Da, ştiu că eu n-am vrut asta. 923 00:54:49,818 --> 00:54:51,731 Hei, se face târziu! 924 00:54:51,814 --> 00:54:53,229 Hai, îmbrăţişează-mă. 925 00:54:54,311 --> 00:54:56,017 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 926 00:54:56,102 --> 00:54:57,890 - Noapte bună, mamă! - Noapte bună! 927 00:55:00,430 --> 00:55:03,509 - Cum a mers competiţia? - A fost în regulă. 928 00:55:04,216 --> 00:55:06,173 - Am câştigat. - Bineînţeles c-ai făcut-o. 929 00:55:14,537 --> 00:55:18,450 Mimi, ce o să fac cu articolul ăsta? 930 00:55:18,533 --> 00:55:21,072 - N-am nimic. Nimic. - Ai mult. 931 00:55:22,320 --> 00:55:24,859 Ştii ce-mi place mereu la articolele tale? 932 00:55:24,941 --> 00:55:27,980 Sunt mereu despre oameni care-şi găsesc locul, 933 00:55:28,645 --> 00:55:31,684 se integrează în comunităţile lor, ca asta, 934 00:55:31,766 --> 00:55:34,722 această ultimă piesă perfectă de puzzle. 935 00:55:35,762 --> 00:55:40,382 Mereu m-am întrebat dacă nu cumva e un semn că vrei să te întorci aici. 936 00:55:44,834 --> 00:55:48,122 Mi s-a frânt inima când te-am văzut plecând. 937 00:55:50,162 --> 00:55:52,741 Dar mă bucur că te-ai întors, în sfârşit, aici. 938 00:55:54,114 --> 00:55:55,405 Da. 939 00:55:57,153 --> 00:56:00,482 Mă întreb cum ar fi fost viaţa mea dac-aş fi rămas aici. 940 00:56:00,816 --> 00:56:03,520 Nu mă înţelege greşit, îmi place să fiu scriitoare. 941 00:56:03,603 --> 00:56:05,393 Şi o iubesc pe micuţa aia 942 00:56:05,477 --> 00:56:08,305 cu tot ce am, ştii asta. 943 00:56:08,390 --> 00:56:09,887 N-aş schimba trecutul, 944 00:56:09,971 --> 00:56:14,174 dar ar fi fost drăguţ să numesc locul ăsta acasă. 945 00:56:15,422 --> 00:56:18,336 Acasă e mereu acolo 946 00:56:18,419 --> 00:56:21,000 pentru tine pentru când eşti pregătită să mergi. 947 00:56:22,330 --> 00:56:23,912 Matthew a spus asta. 948 00:56:24,827 --> 00:56:25,909 Ce tip isteţ... 949 00:56:27,866 --> 00:56:31,861 Dac-ai vrea, ai putea să faci locul ăsta din nou al tău, Rebecca. 950 00:56:33,027 --> 00:56:38,394 Te-ai potrivi perfect în micul şi ciudatul nostru puzzle din Pine River. 951 00:56:39,435 --> 00:56:40,643 Niciodată nu e prea târziu. 952 00:56:40,726 --> 00:56:43,555 Ai putea să-ţi pui o dorinţă la Bradul Îngerului. 953 00:56:45,594 --> 00:56:47,217 Mimi, 954 00:56:48,299 --> 00:56:49,922 nu mai sunt un copil. 955 00:56:50,547 --> 00:56:52,670 Nu cred în copaci magici. 956 00:56:53,043 --> 00:56:55,250 Şi acum ştiu că viaţa are limite. 957 00:56:57,663 --> 00:56:59,495 Spre deosebire de puştiul ăsta amărât, 958 00:57:00,494 --> 00:57:02,491 căruia o să i se frângă inima. 959 00:57:02,823 --> 00:57:04,697 Asta e dorinţa lui Owen? 960 00:57:05,944 --> 00:57:07,651 E greu. 961 00:57:07,735 --> 00:57:10,023 Trebuie să fie aşa de greu ca mama ta să fie trimisă 962 00:57:10,106 --> 00:57:12,479 tocmai în Coreea de Sud de Sărbători... 963 00:57:14,061 --> 00:57:15,559 Ce... 964 00:57:15,891 --> 00:57:18,471 Zoe e în Coreea de Sud? Tabăra Humphreys? 965 00:57:18,554 --> 00:57:20,968 Da, e de câteva luni acolo. 966 00:57:23,132 --> 00:57:24,881 Unde te duci? 967 00:57:25,547 --> 00:57:28,502 O să fac puţină magie proprie a Bradului Îngerului. 968 00:57:46,397 --> 00:57:49,352 Plăcintele astea sunt pentru gala din Ajunul Crăciunului de diseară? 969 00:57:52,639 --> 00:57:54,054 Eşti entuziasmat? 970 00:58:02,877 --> 00:58:06,247 Îmi pare rău că mama ta nu poate să se întoarcă de Crăciun. 971 00:58:10,908 --> 00:58:12,907 - Permite-mi să te ajut. - Bine. 972 00:58:13,655 --> 00:58:15,404 Poţi s-o faci tu pe ultima? 973 00:58:25,183 --> 00:58:29,054 Ştii cum încerc să te fac să vorbeşti cu mine, 974 00:58:29,136 --> 00:58:33,422 şi tu doar bombăni sau îmi spui că eşti bine? 975 00:58:36,460 --> 00:58:41,122 Ei bine, cineva mi-a spus că nu e corect 976 00:58:41,497 --> 00:58:45,866 să te rog să te deschizi, dacă eu nu fac la fel. 977 00:58:46,948 --> 00:58:48,822 Aşa că o s-o fac. 978 00:58:50,985 --> 00:58:54,898 Ştii cum m-am simţit când mama ta m-a rugat 979 00:58:54,981 --> 00:58:57,478 să am grijă de tine cât e plecată? 980 00:58:57,810 --> 00:59:00,225 Probabil, ai fost iritat că va trebui să ai de-a face cu mine. 981 00:59:00,307 --> 00:59:01,930 Iritat? 982 00:59:03,887 --> 00:59:08,465 Nu, mi-a fost groaznic de frică. 983 00:59:09,505 --> 00:59:12,792 Puştiule, te-am iubit din prima zi în care te-am văzut 984 00:59:13,499 --> 00:59:15,497 şi n-am vrut să stric asta. 985 00:59:15,580 --> 00:59:18,245 Ştiu că nu sunt mama ta, niciodată n-aş putea să fiu, 986 00:59:19,909 --> 00:59:21,948 dar dacă-mi dai voie, 987 00:59:22,489 --> 00:59:25,485 o să fac tot ce pot ca să mă asigur că timpul pe care-l petreci aici 988 00:59:25,569 --> 00:59:27,524 e cât se poate de minunat. 989 00:59:27,858 --> 00:59:29,689 Dar îţi stric viaţa. 990 00:59:30,063 --> 00:59:31,770 Ce tot spui? 991 00:59:32,436 --> 00:59:37,055 Viaţa mea e de un catralion de ori mai bună 992 00:59:37,139 --> 00:59:38,885 de când ai venit aici. 993 00:59:38,969 --> 00:59:42,048 Mă distrez de minune îndeplinind aceste dorinţe pentru Bradul Îngerului cu tine. 994 00:59:42,131 --> 00:59:44,712 Dar nu faci chestia cu cafeaua din cauza mea. 995 00:59:47,584 --> 00:59:48,832 Ştii de asta? 996 00:59:48,915 --> 00:59:51,370 Doar pentru că nu vorbesc mult nu înseamnă că nu observ tot. 997 00:59:51,746 --> 00:59:55,116 Şi ai un întreg altar dedicat cafelei acolo 998 00:59:56,073 --> 00:59:58,736 şi nu te extinzi pentru că îţi faci griji pentru mine 999 00:59:58,821 --> 01:00:00,902 şi n-ai destul timp pentru tot. 1000 01:00:01,233 --> 01:00:02,898 Nu, asta e... 1001 01:00:03,648 --> 01:00:05,562 Deschide-te, îţi aminteşti? 1002 01:00:11,847 --> 01:00:13,054 Bine. 1003 01:00:14,510 --> 01:00:18,797 Da, am pus extinderea pe pauză când ai venit, 1004 01:00:18,879 --> 01:00:22,251 pentru că părea că situaţia părea oricum nebunească. 1005 01:00:22,792 --> 01:00:24,289 Nu mă deranjează nebunia. 1006 01:00:25,580 --> 01:00:28,160 Da, dar dacă o să eşuez? 1007 01:00:28,243 --> 01:00:31,530 Dacă o să fac ce visez şi pur şi simplu n-o să meargă? 1008 01:00:32,529 --> 01:00:33,986 Nu ştiu. 1009 01:00:34,485 --> 01:00:36,317 Dar cel puţin o să ştii c-ai încercat. 1010 01:00:37,232 --> 01:00:39,229 Chiar crezi c-ar trebui să încerc asta? 1011 01:00:39,647 --> 01:00:40,852 Da. 1012 01:00:40,936 --> 01:00:44,807 Bine. Dacă şi tu vrei asta, hai s-o facem. 1013 01:00:45,764 --> 01:00:48,510 Dar o să am nevoie de ajutor. Crezi că te descurci? 1014 01:00:48,593 --> 01:00:50,342 Da, clar. 1015 01:00:52,007 --> 01:00:53,671 - Bine. - Bine. 1016 01:01:12,232 --> 01:01:15,312 A cerut o păpuşă prinţesă şi cred că Moşul se ocupă de asta. 1017 01:01:15,395 --> 01:01:18,100 Apropo, Cassie, Ziua Cadourilor Dorite la Bradul Îngerului 1018 01:01:18,183 --> 01:01:19,348 a fost o idee aşa de bună... 1019 01:01:19,431 --> 01:01:22,096 - Îşi adoră noul ursuleţ de pluş. - E aşa de drăguţ... 1020 01:01:22,595 --> 01:01:24,591 - Şi eu am avut unul la fel. - Aşa e. 1021 01:01:25,300 --> 01:01:27,922 Crăciun fericit amândurora şi ne vedem în curând. 1022 01:01:28,005 --> 01:01:30,668 - Pa, Crăciun fericit! - Crăciun fericit, domnule Urs! 1023 01:01:33,456 --> 01:01:37,660 Rebecca, mulţumesc mult pentru caserola aia... 1024 01:01:37,743 --> 01:01:41,196 - Am ronţăit din ea toată săptămâna. - Cu mare plăcere. 1025 01:01:41,779 --> 01:01:44,069 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit şi ţie! 1026 01:01:46,856 --> 01:01:49,478 Ar trebui să vii să te joci cu Biscuit uneori. 1027 01:01:49,561 --> 01:01:52,268 - Adoră să întâlnească oameni noi. - Ar fi grozav. 1028 01:01:52,351 --> 01:01:54,889 Îmi plac câinii, dar mama nu mă lasă să-mi iau unul. 1029 01:01:55,430 --> 01:01:56,512 Îmi pare rău. 1030 01:01:56,596 --> 01:01:58,759 Asta ar fi trebuit să-mi doresc la Bradul Îngerului. 1031 01:01:58,842 --> 01:02:00,923 O să ai ocazia anul viitor. Ne vedem mai târziu. 1032 01:02:01,006 --> 01:02:02,713 Pa! 1033 01:02:02,797 --> 01:02:04,877 Nu ştiu unde o să fim anul viitor. 1034 01:02:04,961 --> 01:02:07,041 Poate o să fiţi aici din nou. 1035 01:02:07,915 --> 01:02:09,204 Poate. 1036 01:02:09,288 --> 01:02:12,119 Ştii, pentru cineva care nu e sigur că locul său e aici, 1037 01:02:12,202 --> 01:02:14,824 restul oraşului pare să creadă că aşa e. 1038 01:02:16,322 --> 01:02:18,027 Ia uite ce cercei! 1039 01:02:18,651 --> 01:02:22,440 Mama ta ţi i-a dat, nu? Şi eu i i-am dat ei. 1040 01:02:26,227 --> 01:02:27,850 - Bună! - Bună! 1041 01:02:28,972 --> 01:02:30,637 Arăţi incredibil. 1042 01:02:30,971 --> 01:02:32,551 Mulţumesc. 1043 01:02:32,635 --> 01:02:34,508 - Amândouă. - Mersi, proprietar de restaurant. 1044 01:02:35,173 --> 01:02:36,755 Cu plăcere. 1045 01:02:36,838 --> 01:02:40,251 Ţi-am adus asta. 1046 01:02:43,996 --> 01:02:45,577 - Vrei să dansezi? - Da. 1047 01:02:48,533 --> 01:02:50,073 Cine... 1048 01:02:50,156 --> 01:02:53,526 Cine a fost omul ăla şi ce a făcut cu nepotul meu? 1049 01:02:54,400 --> 01:02:57,814 Nu ştiu, dar cred că tocmai ai fost întrecut de un puşti de 13 ani. 1050 01:02:58,603 --> 01:03:00,061 Da. 1051 01:03:05,221 --> 01:03:08,218 - Ce e asta? - Sunt eu, invitându-te la dans. 1052 01:03:09,549 --> 01:03:10,589 Bine. 1053 01:03:11,255 --> 01:03:12,546 Accept. 1054 01:03:19,953 --> 01:03:21,910 - Uite ce e, îmi pare rău, eu... - Alaltăieri... 1055 01:03:21,992 --> 01:03:23,949 Nu, nu spune tu... 1056 01:03:25,073 --> 01:03:26,778 - Să încep eu? - Da. 1057 01:03:30,191 --> 01:03:32,855 Ai avut dreptate cu Owen. 1058 01:03:35,269 --> 01:03:37,598 Am vorbit deschis cu el, 1059 01:03:38,390 --> 01:03:41,095 am discutat, în sfârşit, şi a fost bine. 1060 01:03:42,510 --> 01:03:43,924 O s-o fac. 1061 01:03:44,591 --> 01:03:45,881 Ce o să faci? 1062 01:03:46,504 --> 01:03:48,794 O să-mi deschid afacerea cu cafea. 1063 01:03:48,877 --> 01:03:50,083 - Vorbeşti serios? - Da. 1064 01:03:51,416 --> 01:03:53,497 Asta e grozav! 1065 01:03:54,328 --> 01:03:56,285 Matthew, mă bucur mult pentru tine. 1066 01:03:56,367 --> 01:03:57,742 Şi nu spun asta doar 1067 01:03:57,825 --> 01:04:01,028 pentru că vreau provizii de cafea pe viaţă, ceea ce vreau, dar... 1068 01:04:01,111 --> 01:04:03,318 Poate ajungem la o înţelegere, 1069 01:04:03,401 --> 01:04:06,189 dacă promiţi că vii s-o iei chiar tu. 1070 01:04:07,770 --> 01:04:09,103 Poate... 1071 01:04:10,891 --> 01:04:12,598 De asemenea, 1072 01:04:14,763 --> 01:04:18,216 îmi pare rău că ţi-am dat bătăi de cap în legătură cu Îngerul. 1073 01:04:18,299 --> 01:04:22,254 Ştiu cât înseamnă povestea şi rubrica pentru tine. 1074 01:04:23,752 --> 01:04:25,208 Nu, nu, eu... 1075 01:04:25,916 --> 01:04:27,039 Nu-ţi cere scuze. 1076 01:04:28,121 --> 01:04:30,993 De fapt, eu ar trebui să-mi cer scuze, 1077 01:04:31,076 --> 01:04:33,199 pentru c-ai avut dreptate. 1078 01:04:35,779 --> 01:04:38,525 - Am avut dreptate? - Da, ai avut dreptate. 1079 01:04:41,063 --> 01:04:43,768 A fost despre mai mult decât acel articol. 1080 01:04:43,852 --> 01:04:45,517 A fost despre acel Crăciun. 1081 01:04:45,601 --> 01:04:48,139 Şi am vrut răspunsuri, pentru că... Ştii de ce? 1082 01:04:51,260 --> 01:04:54,007 În acel moment, în acel Crăciun, 1083 01:04:54,548 --> 01:04:59,209 magia a murit pentru mine. 1084 01:04:59,291 --> 01:05:01,039 Şi asta mi se pare foarte trist. 1085 01:05:03,120 --> 01:05:06,451 Ştii ce, copiii au ocazia să aibă această lume magică. 1086 01:05:07,698 --> 01:05:12,401 Ca adulţi, cred că trebuie să ne facem propria magie. 1087 01:05:13,940 --> 01:05:15,480 Presupun că aşa e. 1088 01:05:16,978 --> 01:05:20,392 Până la urmă, nu despre asta e Bradul Îngerului? 1089 01:05:20,475 --> 01:05:23,014 Nişte oameni care pun mână de la mână 1090 01:05:23,097 --> 01:05:25,511 ca să facă lumea magică pentru cei din jur. 1091 01:05:27,633 --> 01:05:29,215 Da. 1092 01:05:36,871 --> 01:05:38,204 Mulţumesc pentru dans. 1093 01:05:41,700 --> 01:05:44,654 Încă vrei să afli cine e Îngerul şi să scrii articolul? 1094 01:05:47,942 --> 01:05:49,649 Păi, eu... 1095 01:05:52,353 --> 01:05:56,723 Dac-aş afla în seara asta, aş putea să-l public mâine. 1096 01:05:59,136 --> 01:06:01,259 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. 1097 01:06:01,342 --> 01:06:03,423 Şi mai e şi marea dorinţă de gală de îndeplinit. 1098 01:06:03,507 --> 01:06:05,836 Da... Ştii care e? 1099 01:06:05,920 --> 01:06:07,169 Habar n-am. 1100 01:06:08,000 --> 01:06:10,457 De obicei, Îngerul trage toate sforile. 1101 01:06:10,539 --> 01:06:12,871 Nu ştiu ce dorinţă o să fie îndeplinită. 1102 01:06:18,614 --> 01:06:21,236 Cred că dorinţa tocmai a intrat. 1103 01:06:31,555 --> 01:06:32,887 Mama? 1104 01:06:46,372 --> 01:06:48,994 Nu-mi vine să cred că eşti aici. Bradul Îngerului chiar a funcţionat. 1105 01:06:49,076 --> 01:06:51,198 Ce mă bucur să te văd! 1106 01:06:51,615 --> 01:06:53,655 Trebuie să te opreşti din crescut. 1107 01:06:53,737 --> 01:06:55,818 Nu ai voie să fii mai înalt decât mine. 1108 01:06:56,525 --> 01:06:58,358 Ţi-e foame? O să-ţi aduc nişte mâncare. 1109 01:06:58,440 --> 01:07:02,019 Am adus plăcinta asta grozavă şi e cel mai bun lucru din lume. 1110 01:07:02,102 --> 01:07:03,435 Cafea. 1111 01:07:04,059 --> 01:07:05,764 Adulţii. 1112 01:07:08,885 --> 01:07:10,759 E incredibil. 1113 01:07:10,842 --> 01:07:12,506 - Te-ai... - Întors de Crăciun. 1114 01:07:20,206 --> 01:07:22,910 Nu-mi vine să cred că Îngerul a făcut asta fără să-mi dau seama. 1115 01:07:22,993 --> 01:07:25,574 Nu Îngerul a făcut asta, ci Rebecca McBride. 1116 01:07:26,199 --> 01:07:27,239 Ce? 1117 01:07:27,323 --> 01:07:28,821 Da, nu ştiu cum a reuşit, 1118 01:07:28,904 --> 01:07:31,568 dar a tras de nişte sfori ca să realizeze asta. 1119 01:07:38,516 --> 01:07:41,263 McBride. Ce faci? 1120 01:07:41,347 --> 01:07:43,553 - O să îngheţi. - Nu, sunt bine. 1121 01:07:43,886 --> 01:07:45,425 Poftim. 1122 01:07:45,509 --> 01:07:46,716 - Te rog. - Mulţumesc. 1123 01:07:51,918 --> 01:07:53,665 Zoe mi-a spus că tu ai făcut asta. 1124 01:07:54,956 --> 01:07:58,950 Presupun c-am creat nişte magie de adulţi. 1125 01:08:03,654 --> 01:08:05,109 Cum? 1126 01:08:05,193 --> 01:08:07,358 Chiar nu-mi vine să cred că mi-a ieşit, 1127 01:08:07,441 --> 01:08:10,686 dar îţi aminteşti când ţi-am spus c-am scris articolul ăla de la baza militară? 1128 01:08:11,269 --> 01:08:13,974 - Ei bine, era tabăra Humphreys. - Unde era trimisă Zoe. 1129 01:08:14,308 --> 01:08:15,430 Da. 1130 01:08:15,806 --> 01:08:18,510 Ei bine, s-a întâmplat să mă înţeleg foarte bine 1131 01:08:18,593 --> 01:08:21,673 cu colonelul Reynolds, am sunat-o 1132 01:08:21,756 --> 01:08:24,336 şi a reuşit să-i obţină permisie pentru sărbători. 1133 01:08:26,334 --> 01:08:29,373 Nu ştiu ce să spun. 1134 01:08:31,619 --> 01:08:33,783 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 1135 01:08:45,978 --> 01:08:49,016 - Hei... - Vino lângă mine. 1136 01:08:55,507 --> 01:08:56,882 Deci care-i povestea? 1137 01:08:59,128 --> 01:09:02,790 Sunt doar o scriitoare ratată, cu liste groaznice cu topuri 10, 1138 01:09:02,873 --> 01:09:05,370 care nu reuşeşte să desluşească secretul de sărbători al unui orăşel 1139 01:09:05,454 --> 01:09:09,615 la timp, ca să scrie cel mai important articol al carierei mele. 1140 01:09:11,531 --> 01:09:14,943 Asta e amuzant, pentru că eu văd o mamă grozavă, 1141 01:09:15,026 --> 01:09:17,314 care a transformat ăsta în cel mai reuşit Crăciun 1142 01:09:17,397 --> 01:09:19,646 pentru mulţi oameni, inclusiv pentru mine. 1143 01:09:21,394 --> 01:09:23,682 Îmi place varianta ta mai mult. Vino aici. 1144 01:09:24,597 --> 01:09:26,596 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 1145 01:09:27,385 --> 01:09:30,465 Îmi pare rău că n-am aflat cine e Îngerul pentru articol. 1146 01:09:31,049 --> 01:09:32,630 Da. 1147 01:09:32,713 --> 01:09:35,793 Mai avem câteva ore până la Crăciun. 1148 01:09:38,373 --> 01:09:39,996 Tot mă bucur c-am venit aici. 1149 01:09:41,162 --> 01:09:44,200 Da, nimic nu se compară cu un Crăciun în Pine River, nu-i aşa? 1150 01:09:44,574 --> 01:09:46,071 Nimic în lumea asta. 1151 01:09:47,112 --> 01:09:49,984 - Noapte bună, mamă! - Noapte bună, draga mea! 1152 01:09:50,608 --> 01:09:52,272 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 1153 01:10:00,388 --> 01:10:02,593 Crăciun fericit, Rebecca! Ce ai pentru mine? 1154 01:10:02,676 --> 01:10:06,048 Cred că am structura a ce ar putea să fie 1155 01:10:06,921 --> 01:10:08,504 un articol foarte bun. 1156 01:10:08,587 --> 01:10:12,040 Felul în care orăşelul ăsta se reuneşte de Crăciun 1157 01:10:12,123 --> 01:10:14,204 e foarte fascinant. 1158 01:10:14,829 --> 01:10:16,494 Dar... 1159 01:10:16,576 --> 01:10:18,283 Dar fără Înger. 1160 01:10:18,366 --> 01:10:20,322 Însă tot cred că e un articol acolo. 1161 01:10:20,405 --> 01:10:21,903 Nu asta a fost înţelegerea, Rebecca. 1162 01:10:21,986 --> 01:10:24,400 Dacă vrei pagina principală, îl vreau pe Înger. 1163 01:10:24,483 --> 01:10:26,857 Ştiu asta, dar... 1164 01:10:29,936 --> 01:10:31,766 Nina, te sun eu. 1165 01:10:32,391 --> 01:10:33,930 Timpul trece. 1166 01:11:21,541 --> 01:11:25,825 Îmi pare rău... Scuze, doar căutam... 1167 01:11:29,739 --> 01:11:31,778 E o prostie. Scuze. 1168 01:11:32,484 --> 01:11:33,692 Crăciun fericit! 1169 01:11:34,274 --> 01:11:35,940 Îl cauţi pe Înger? 1170 01:11:39,684 --> 01:11:41,184 Da. 1171 01:11:42,183 --> 01:11:43,555 De unde ai ştiut? 1172 01:11:53,209 --> 01:11:55,916 - Tu eşti Îngerul? - Oarecum. 1173 01:11:56,373 --> 01:11:58,161 Şi eu, oarecum. 1174 01:11:58,662 --> 01:12:00,285 - Şi eu. - Şi eu. 1175 01:12:01,035 --> 01:12:05,777 Nu mai face asta. Ce? Sunt foarte confuză. 1176 01:12:05,861 --> 01:12:10,023 Staţi un pic, cum adică toţi sunteţi oarecum Îngerul? 1177 01:12:11,314 --> 01:12:16,889 Noi patru îl ajutăm pe Înger de ani întregi... 1178 01:12:18,179 --> 01:12:24,298 Dacă vrei să-l întâlneşti pe Înger, cel care a început tot, atunci... 1179 01:12:31,914 --> 01:12:33,121 Mimi? 1180 01:12:34,909 --> 01:12:36,367 Tu eşti Îngerul? 1181 01:12:37,240 --> 01:12:38,654 Da, draga mea. 1182 01:12:40,529 --> 01:12:45,856 A început la nivel mic acum mulţi ani, înainte să te naşti. 1183 01:12:47,394 --> 01:12:50,018 Oraşul părea că se destramă, 1184 01:12:51,306 --> 01:12:54,970 oamenii se mutau, afacerile se închideau. 1185 01:12:56,219 --> 01:12:59,755 Părea că oamenii nu mai voiau să se ajute între ei. 1186 01:13:00,879 --> 01:13:03,335 Şi Bradul Îngerului părea să fie cel mai bun mod 1187 01:13:04,040 --> 01:13:06,205 de a ne aduce pe toţi împreună din nou. 1188 01:13:06,289 --> 01:13:08,286 De acolo a luat amploare. 1189 01:13:08,370 --> 01:13:11,741 Şi pe măsură ce mai mulţi oameni atârnau dorinţe, am avut nevoie de ajutor. 1190 01:13:12,197 --> 01:13:14,278 Atunci ne-a contactat pe noi. 1191 01:13:14,655 --> 01:13:17,901 Copilul tău nu s-a înşelat când ne-a numit gaşca lui Mimi. 1192 01:13:18,606 --> 01:13:20,438 Gaşca Îngerului. 1193 01:13:20,521 --> 01:13:23,061 Şi apoi, pe măsură ce-am înaintat în vârstă, 1194 01:13:23,144 --> 01:13:25,889 m-am gândit c-ar fi bine să recrutez din generaţia viitoare, 1195 01:13:25,973 --> 01:13:28,097 ca să păstrez tradiţia Bradului Îngerului. 1196 01:13:29,553 --> 01:13:35,004 Mimi, toţi anii ăia, toate dorinţele... Tu ai făcut tot? 1197 01:13:35,754 --> 01:13:38,792 Draga mea, niciodată n-am fost doar eu. 1198 01:13:39,374 --> 01:13:41,997 Bradul Îngerului n-a fost niciodată doar despre Înger. 1199 01:13:42,079 --> 01:13:44,867 E despre tot oraşul, despre noi toţi... 1200 01:13:47,781 --> 01:13:49,487 De ce-mi spui asta? 1201 01:13:51,568 --> 01:13:54,107 Dorinţa băieţelului pe care-ai împlinit-o? 1202 01:13:54,730 --> 01:13:57,018 Toată munca ta din ultima săptămână... 1203 01:13:57,101 --> 01:14:00,056 Ai câştigat un loc în Gaşca Îngerului. 1204 01:14:02,137 --> 01:14:03,845 Draga mea... 1205 01:14:04,761 --> 01:14:08,089 Îmi pare aşa de rău pentru dorinţa ta din trecut. 1206 01:14:09,546 --> 01:14:11,419 Am încercat din răsputeri să te ţin aici, 1207 01:14:11,501 --> 01:14:16,164 dar unele dorinţe sunt mai presus chiar şi de puterea Îngerului. 1208 01:14:16,247 --> 01:14:18,702 E în regulă. Mulţumesc. 1209 01:14:22,945 --> 01:14:26,858 Ştiu cât înseamnă articolul ăsta pentru tine 1210 01:14:27,775 --> 01:14:31,770 şi toţi vrem să ne păstrăm identitatea secretă, 1211 01:14:32,811 --> 01:14:36,181 dar cred c-ai câştigat dreptul să iei decizia asta singură. 1212 01:14:37,139 --> 01:14:38,928 Sper c-o să ne păstrezi secretul. 1213 01:14:39,551 --> 01:14:43,713 Dar chiar dacă n-o s-o faci, o să te iubesc mereu. 1214 01:14:48,583 --> 01:14:51,621 Cine vrea să termine un alt sezon de succes 1215 01:14:51,705 --> 01:14:54,991 din Bradul Îngerului cu nişte lichior de ouă puternic? 1216 01:14:55,700 --> 01:14:57,405 Avem la noi acasă. 1217 01:14:57,489 --> 01:14:59,236 - Ne vedem acolo. - O să beau pentru asta. 1218 01:15:00,318 --> 01:15:01,817 Crăciun fericit! 1219 01:15:02,732 --> 01:15:04,313 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 1220 01:15:04,688 --> 01:15:07,559 - Crăciun fericit, draga mea! - Crăciun fericit! 1221 01:15:15,092 --> 01:15:19,629 Chiar am vrut să spun ceva, dar nu era secretul meu să-l spun. 1222 01:15:22,542 --> 01:15:23,999 Ştiu. 1223 01:15:24,081 --> 01:15:28,825 Cred c-o parte din mine voia doar să menţină vie magia. 1224 01:15:36,108 --> 01:15:38,896 Deci ce o să faci? 1225 01:15:41,520 --> 01:15:42,934 Nu ştiu. 1226 01:15:44,889 --> 01:15:46,513 Am un articol de scris. 1227 01:16:05,946 --> 01:16:07,779 Crăciun fericit, McBride! 1228 01:16:09,901 --> 01:16:11,315 Crăciun fericit! 1229 01:16:39,033 --> 01:16:40,073 N-aţi putut să mai aşteptaţi. 1230 01:16:40,156 --> 01:16:43,319 Ştii că ciorapii sunt teren neutru înainte să coboare toată lumea. 1231 01:16:43,401 --> 01:16:46,357 Cine e aşa de important, că răspunzi la telefon în dimineaţa de Crăciun? 1232 01:16:46,440 --> 01:16:47,689 A fost familia Miller. 1233 01:16:47,773 --> 01:16:50,353 E oficial. Închiriem depozitul. 1234 01:16:50,436 --> 01:16:53,433 - Facem treaba asta cu cafeaua! - Dumnezeule! 1235 01:16:53,515 --> 01:16:55,389 - Vai! - Bate cuba! 1236 01:16:55,763 --> 01:16:58,427 Felicitări! Sunt bucuroasă pentru tine, Matthew. 1237 01:16:58,925 --> 01:17:01,382 - Sunt mândră de tine. - Mulţumesc. 1238 01:17:01,465 --> 01:17:04,293 Referitor la cafea, am văzut astea în bucătărie, 1239 01:17:04,376 --> 01:17:05,960 dar n-au fost etichetate. 1240 01:17:06,042 --> 01:17:08,331 Prăjite, fără cafeină, amestec pentru micul dejun. 1241 01:17:09,246 --> 01:17:10,619 Şi numele lor adevărate? 1242 01:17:11,369 --> 01:17:14,033 Call Me Joe, Just Brew It şi... 1243 01:17:15,489 --> 01:17:18,069 Grounded for Life. Eu am inventat-o pe asta. 1244 01:17:18,568 --> 01:17:20,442 - Bine lucrat... - Mulţumesc. 1245 01:17:21,897 --> 01:17:24,894 Dragule, vrei să pregăteşti din cafeaua asta? 1246 01:17:24,977 --> 01:17:27,182 - Vreau să vorbesc cu fratele meu mare. - Sigur. 1247 01:17:27,891 --> 01:17:29,346 Ai probleme. 1248 01:17:31,137 --> 01:17:34,009 Nu am... Crede că pot să am probleme din cauza ta. 1249 01:17:34,382 --> 01:17:35,799 E un puşti isteţ. 1250 01:17:36,339 --> 01:17:37,421 Aşa e. 1251 01:17:39,086 --> 01:17:40,667 - Deci? - Deci? 1252 01:17:41,458 --> 01:17:43,745 - Ce e? - Ce se întâmplă cu Rebecca? 1253 01:17:45,826 --> 01:17:47,410 Nimic. 1254 01:17:47,493 --> 01:17:49,739 Uite, iar te închizi. 1255 01:17:49,822 --> 01:17:51,903 Chiar n-o să te duci după ea? 1256 01:17:55,149 --> 01:17:58,979 Dac-a fost vreodată un moment în care să te deschizi cu totul 1257 01:17:59,061 --> 01:18:01,432 şi să pui totul pe masă, Matthew... 1258 01:18:05,055 --> 01:18:07,052 N-o să stea pe aici. 1259 01:18:07,136 --> 01:18:09,882 Clar n-o s-o facă, dacă n-o să-i spui ce simţi. 1260 01:18:14,544 --> 01:18:18,079 Cred că deja a ales. 1261 01:18:19,704 --> 01:18:22,451 De ce? Din cauza articolului din Aspire de azi-dimineaţă? 1262 01:18:31,647 --> 01:18:33,645 Chiar speram că n-o să facă asta. 1263 01:18:34,019 --> 01:18:36,683 Ce anume? Să scrie despre cât de minunat e oraşul nostru. 1264 01:18:36,766 --> 01:18:38,971 Nu, să spună lumii cine e Îngerul. 1265 01:18:40,011 --> 01:18:42,426 Identitatea Îngerului nu e dezvăluită în articol. 1266 01:18:43,924 --> 01:18:45,673 Ce... 1267 01:18:50,125 --> 01:18:53,371 M-am întors în Pine River de Crăciun ca să găsesc răspunsuri. 1268 01:18:53,787 --> 01:18:55,369 În schimb, am găsit magia. 1269 01:18:56,534 --> 01:18:58,865 Nu genul de magie în care credeam când eram mici, 1270 01:18:58,949 --> 01:19:01,113 cu reni zburători sau bătrâni veseli, 1271 01:19:01,196 --> 01:19:03,650 cu cadouri nesfârşite în sacul lor... 1272 01:19:03,734 --> 01:19:06,272 Ci o magie mai matură, 1273 01:19:06,355 --> 01:19:11,223 magia oamenilor care îi ajută pe cei din jur, magia iubirii... 1274 01:19:12,391 --> 01:19:15,345 M-am întors în Pine River ca să aflu cine e Îngerul 1275 01:19:15,428 --> 01:19:18,883 şi aveam de gând să spun lumii despre asta. 1276 01:19:20,173 --> 01:19:23,792 Şi am aflat cine e în spatele îndrăgitei tradiţii din Pine River, 1277 01:19:23,876 --> 01:19:27,248 dar am aflat şi alte lucruri. 1278 01:19:27,997 --> 01:19:31,201 Cum o idee poate să-i schimbe pe oameni în bine, 1279 01:19:31,576 --> 01:19:35,029 cum o comunitate poate să se unească pentru a-i ajuta pe cei nevoiaşi 1280 01:19:36,028 --> 01:19:38,776 şi cum un orăşel poate să te primească acasă, 1281 01:19:38,859 --> 01:19:42,813 chiar dac-ai fost plecată mult, mult timp. 1282 01:19:44,019 --> 01:19:47,306 Adevărul e că magia Bradului Îngerului nu se află 1283 01:19:47,389 --> 01:19:52,010 într-o singură persoană şi nu e nici măcar în toate dorinţele îndeplinite an de an. 1284 01:19:52,633 --> 01:19:54,507 Adevărata magie a Bradului Îngerului 1285 01:19:54,589 --> 01:19:57,959 e abilitatea de a-i aduce pe oameni laolaltă ca să se ajute între ei. 1286 01:19:59,333 --> 01:20:01,163 Toţi suntem Îngeri. 1287 01:20:01,247 --> 01:20:03,787 De fiecare dată când suntem alături de un prieten, 1288 01:20:03,871 --> 01:20:06,200 de fiecare dată când ajutăm la îndeplinirea unei dorinţe, 1289 01:20:06,282 --> 01:20:10,320 purtăm cu noi acea tradiţie din Pine River oriunde am fi. 1290 01:20:12,194 --> 01:20:16,937 Aşa că-n această minunată dimineaţă de Crăciun, vă îndemn pe voi, Îngerilor, 1291 01:20:17,354 --> 01:20:22,055 să creaţi nişte magie de Crăciun proprie şi s-o faceţi cu dragoste. 1292 01:20:23,597 --> 01:20:25,136 Crăciun fericit! 1293 01:20:29,548 --> 01:20:32,044 De ce mai eşti aici? Du-te după ea. 1294 01:20:52,977 --> 01:20:54,518 Te-am întrecut. 1295 01:20:56,098 --> 01:20:57,764 Nu ştiam că e o cursă. 1296 01:21:00,927 --> 01:21:02,841 M-am gândit c-o să te găsesc aici. 1297 01:21:03,715 --> 01:21:06,960 Părea să fie locul potrivit pentru dimineaţa asta. 1298 01:21:10,249 --> 01:21:12,330 Ţi-am citit articolul. A fost... 1299 01:21:12,413 --> 01:21:14,992 N-a fost ştirea pe care o voia editoarea mea. 1300 01:21:15,409 --> 01:21:16,990 A fost perfect. 1301 01:21:18,322 --> 01:21:20,028 Şi rubrica? 1302 01:21:20,611 --> 01:21:22,232 Ţi-am ascultat sfatul. 1303 01:21:23,024 --> 01:21:24,273 Am vorbit deschis cu editoarea. 1304 01:21:24,356 --> 01:21:27,394 I-am spus exact ce vreau şi, din fericire, 1305 01:21:30,432 --> 01:21:32,388 asta e părerea cititorilor. 1306 01:21:33,720 --> 01:21:36,798 - Astea sunt multe aprecieri. - Da, sunt multe. 1307 01:21:37,839 --> 01:21:40,421 Deci ai primit postul? O să scrii rubrica? 1308 01:21:41,043 --> 01:21:43,083 Da, am primit rubrica în fiecare săptămână. 1309 01:21:43,874 --> 01:21:47,787 Şi cea mai bună parte e că pot s-o scriu de oriunde. 1310 01:21:49,159 --> 01:21:51,364 Deci presupun că mi s-a îndeplinit dorinţa. 1311 01:21:52,322 --> 01:21:54,113 Tu ce ţi-ai dorit? 1312 01:21:54,903 --> 01:21:56,359 Pe tine. 1313 01:21:57,983 --> 01:21:59,480 Dorinţa mea ai fost tu. 1314 01:22:01,811 --> 01:22:04,517 Dacă singura magie pe care o avem ca adulţi 1315 01:22:04,599 --> 01:22:10,468 e magia pe care o creăm unii pentru alţii, atunci, depinde doar de noi, nu? 1316 01:22:11,342 --> 01:22:13,339 Aşa că dorinţa mea ai fost tu, 1317 01:22:13,881 --> 01:22:16,003 pentru că te vreau 1318 01:22:17,167 --> 01:22:18,415 pe tine 1319 01:22:19,248 --> 01:22:20,413 aici 1320 01:22:21,287 --> 01:22:22,577 cu mine, 1321 01:22:23,286 --> 01:22:25,159 pentru că totul e 1322 01:22:25,657 --> 01:22:27,655 mai bine cu tine. 1323 01:22:30,319 --> 01:22:32,357 Trebuie să recunosc, domnule Anderson, 1324 01:22:34,438 --> 01:22:36,479 îmi place versiunea asta nouă a ta. 1325 01:22:39,390 --> 01:22:41,430 Cred că va trebui să rămân. 1326 01:22:43,636 --> 01:22:46,840 E corect să primeşti ce-ţi doreşti. 1327 01:22:47,672 --> 01:22:49,130 Eu nu mi-am pus o dorinţă. 1328 01:22:49,961 --> 01:22:51,252 Ba da. 1329 01:22:53,748 --> 01:22:55,123 Ce e ăsta? 1330 01:23:04,153 --> 01:23:05,444 L-ai păstrat? 1331 01:23:10,895 --> 01:23:13,267 „Aş vrea să rămân în Pine River pentru totdeauna”. 1332 01:23:17,180 --> 01:23:20,342 A trecut ceva timp, dar cred că Bradul Îngerului ţi-a îndeplinit dorinţa. 1333 01:23:20,888 --> 01:23:23,777 Corectare punctuație R.O.D. 1334 01:23:23,888 --> 01:23:26,777 Sincronizarea R.O.D. 105542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.