Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,505
Există un loc numit Pine River,
2
00:00:17,588 --> 00:00:20,044
undeva sus în munţi,
unde Crăciunul e sărbătorit
3
00:00:20,128 --> 00:00:21,625
cu o tradiţie
incredibilă.
4
00:00:21,708 --> 00:00:23,456
BRADUL ÎNGERULUI
5
00:00:23,539 --> 00:00:28,160
De sărbători, Bradul Îngerului
apare peste noapte în piaţa oraşului.
6
00:00:29,241 --> 00:00:31,073
Şi apoi începe magia.
7
00:00:31,655 --> 00:00:34,651
Oamenii îşi notează dorinţele
şi le atârnă în copac,
8
00:00:34,735 --> 00:00:38,397
iar un binefăcător misterios,
cunoscut doar ca Îngerul,
9
00:00:38,479 --> 00:00:40,769
ajută la îndeplinirea lor.
10
00:00:41,810 --> 00:00:44,473
Nimeni nu ştie
cine e acest Înger.
11
00:00:45,264 --> 00:00:48,509
Nu ştiu decât că, dacă au nevoie de ajutor
să pună cina de Crăciun pe masă
12
00:00:49,842 --> 00:00:52,712
sau de nişte patine noi,
ca să se alăture echipei de hochei,
13
00:00:53,671 --> 00:00:56,208
Bradul Îngerului le sare în ajutor.
14
00:00:56,292 --> 00:00:59,830
Şi ştiu că magia e reală,
pentru c-am văzut-o funcţionând
15
00:00:59,913 --> 00:01:01,785
pentru prietenul meu cel mai bun,
Matthew.
16
00:01:02,159 --> 00:01:03,824
Matthew...
17
00:01:11,274 --> 00:01:13,355
- A apărut. Haide!
- Nu pot acum, Rebecca.
18
00:01:13,438 --> 00:01:15,685
E ora de vârf pentru micul dejun.
Tata o să mă omoare.
19
00:01:16,683 --> 00:01:18,057
Ora de vârf?
20
00:01:18,724 --> 00:01:21,220
Serios? O să dureze
doar câteva minute.
21
00:01:21,637 --> 00:01:23,841
În plus, e important..
22
00:01:25,756 --> 00:01:26,963
Pariez pe un dolar că te întrec.
23
00:01:27,963 --> 00:01:29,543
Pariez pe cinci că n-o s-o faci.
24
00:01:35,203 --> 00:01:36,494
Plăteşte.
25
00:01:39,033 --> 00:01:41,279
Chiar crezi
c-o să meargă, McBride?
26
00:01:41,361 --> 00:01:42,569
Ştiu c-o să meargă.
27
00:01:42,653 --> 00:01:45,192
În plus, ai altă opţiune
ca să salvezi afacerea tatălui tău
28
00:01:45,275 --> 00:01:48,480
sau să-l convingi pe al meu
că să ne mute pe toţi în Georgia
29
00:01:48,562 --> 00:01:50,934
e cea mai proastă idee
pe care a avut-o vreodată?
30
00:01:51,974 --> 00:01:53,598
Dar e doar un pom.
31
00:01:54,264 --> 00:01:58,135
Nu e doar un pom.
E Bradul Îngerului.
32
00:01:58,717 --> 00:02:00,340
Aşa că începe să-ţi pui dorinţe.
33
00:02:04,126 --> 00:02:06,707
Aş vrea să rămân
în Pine River pentru totdeauna.
34
00:02:10,162 --> 00:02:12,949
Când eşti tânăr, nimic nu pare
imposibil de Crăciun.
35
00:02:13,490 --> 00:02:16,987
Iar magia Bradului Îngerului
e că-i aduce pe oameni laolaltă,
36
00:02:17,070 --> 00:02:19,734
ca să facă
imposibilul posibil.
37
00:02:21,064 --> 00:02:24,768
Bradul Îngerului şi tot oraşul i-au
susţinut pe Matthew şi pe familia lui.
38
00:02:30,928 --> 00:02:32,674
Restaurantul a fost salvat.
39
00:02:33,258 --> 00:02:36,131
Şi chiar şi acum, Bradul Îngerului apare
în Pine River de fiecare Crăciun,
40
00:02:36,213 --> 00:02:38,335
aşteptând să îndeplinească dorinţe.
41
00:02:40,001 --> 00:02:42,373
Ştiu ce o să spui.
Nu-ţi plac dulcegăriile, dar...
42
00:02:42,455 --> 00:02:43,704
Ba chiar îmi place.
43
00:02:43,787 --> 00:02:45,494
- Serios?
- Da.
44
00:02:45,576 --> 00:02:47,990
Toată chestia asta cu Bradul Îngerului
chiar se întâmplă?
45
00:02:48,075 --> 00:02:50,071
Da, de fiecare Crăciun.
46
00:02:50,612 --> 00:02:54,275
Şi în acel an Bradul Îngerului
chiar a salvat restaurantul lui Matthew.
47
00:02:54,358 --> 00:02:56,021
A fost incredibil.
48
00:02:56,107 --> 00:02:59,186
Şi ce s-a întâmplat cu dorinţa ta
ca familia ta să rămână în Pine River?
49
00:02:59,560 --> 00:03:02,474
N-am vrut
să termin articolul cu faptul
50
00:03:02,932 --> 00:03:06,927
că Bradul Îngerului
nu mi-a îndeplinit dorinţa.
51
00:03:08,341 --> 00:03:12,129
Ne-am mutat săptămâna următoare.
M-am gândit c-ar strica mesajul.
52
00:03:12,210 --> 00:03:13,834
Bine.
53
00:03:15,499 --> 00:03:17,870
O să lansăm noua
aplicaţie în ziua de Crăciun.
54
00:03:17,955 --> 00:03:20,951
Aş vrea să faci o urmare
despre Bradul Îngerului.
55
00:03:21,326 --> 00:03:26,403
Fiica rătăcitoare se întoarce în orăşel
şi-l înfruntă pe misteriosul filantrop
56
00:03:26,486 --> 00:03:29,483
în legătură cu Crăciunurile
din trecut...
57
00:03:29,565 --> 00:03:31,605
O să-l faci să sune mai bine
decât ce am spus acum.
58
00:03:31,688 --> 00:03:34,976
Nu pot să mă întorc acolo.
N-am mai fost de mai bine de 20 de ani.
59
00:03:35,309 --> 00:03:40,136
Uite ce e, dacă poţi să afli cine
e Îngerul şi să scrii articolul ăsta,
60
00:03:40,220 --> 00:03:44,090
nu numai c-o să-l pun pe pagina
principală şi pe noua aplicaţie,
61
00:03:45,006 --> 00:03:48,377
dar o să-ţi dau şi rubrica aia
pe care ai tot cerut-o.
62
00:03:48,459 --> 00:03:49,916
Ce?
63
00:03:50,249 --> 00:03:53,079
- O să-mi dai propria rubrică.
- Da.
64
00:03:56,658 --> 00:03:59,654
- Stai un pic. Care e şmecheria?
- Niciuna.
65
00:04:00,987 --> 00:04:03,692
O să poţi să scrii poveştile pe care
ai vrut mereu să le scrii,
66
00:04:03,774 --> 00:04:07,478
dar doar dacă afli cine e Îngerul
şi scrii articolul ăsta.
67
00:04:11,308 --> 00:04:12,554
Ce spui?
68
00:04:14,886 --> 00:04:16,926
Se pare că
mă întorc în Pine River.
69
00:04:19,837 --> 00:04:21,962
Nu-mi vine să cred
cât de frig e acolo, mamă.
70
00:04:22,044 --> 00:04:23,876
Şi vezi
pomii ăştia?
71
00:04:23,958 --> 00:04:26,123
Ei bine, nu i se spune
Pine River degeaba.
72
00:04:34,322 --> 00:04:36,860
Cassie! Bun-venit!
73
00:04:37,234 --> 00:04:39,648
Intră. Ce frig e...
74
00:04:39,980 --> 00:04:41,188
Bună, Mimi!
75
00:04:42,021 --> 00:04:43,143
Intră.
76
00:04:46,847 --> 00:04:49,054
Nu-mi vine să cred, eşti în sfârşit aici.
77
00:04:49,428 --> 00:04:51,800
Nici mie. O să stăm aici
două săptămâni întregi.
78
00:04:51,883 --> 00:04:53,007
Sunt aşa de entuziasmată.
79
00:04:53,090 --> 00:04:56,129
Casa ta e aşa de drăguţă.
E exact ca-n pozele postate.
80
00:04:56,211 --> 00:04:57,544
Vreau să văd grădina.
81
00:04:57,627 --> 00:04:59,332
Poate îmi arăţi
trandafirii pe care i-ai plantat.
82
00:04:59,415 --> 00:05:02,204
Ştiu c-o să fie zăpadă, dar...
Ţi-am luat ceva.
83
00:05:02,746 --> 00:05:04,534
Preferata mea, ţi-ai amintit!
84
00:05:04,617 --> 00:05:06,241
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
85
00:05:06,324 --> 00:05:10,152
Nu-mi vine să cred că te-ai întors
aici ca să-ţi vizitezi mătuşa bătrână.
86
00:05:10,485 --> 00:05:14,024
Bătrână? Fii serioasă.
Ai mai multă energie decât mine
87
00:05:14,106 --> 00:05:16,479
şi mereu îmi curg prin vene
câte patru litri de cafea.
88
00:05:16,562 --> 00:05:19,058
În plus, nu te-am văzut
acum două luni în L.A.?
89
00:05:19,143 --> 00:05:21,389
Ştiu, dar acum eşti chiar aici.
90
00:05:21,473 --> 00:05:26,301
Hai să mergem în bucătărie
şi să deschidem ciocolata asta.
91
00:05:27,964 --> 00:05:29,422
- Haide!
- Să mergem.
92
00:05:31,460 --> 00:05:34,082
Sunt impresionată
că ţi-ai convins mama
93
00:05:34,166 --> 00:05:35,914
să se întoarcă
în Pine River.
94
00:05:35,997 --> 00:05:38,786
Nu eu am făcut asta, ci şeful ei.
E aici cu munca.
95
00:05:40,366 --> 00:05:44,820
Da. Editorul mi-a cerut să fac
o urmare a articolului despre Pom.
96
00:05:44,903 --> 00:05:47,399
- Care mi-a plăcut, draga mea.
- Mulţumesc.
97
00:05:47,857 --> 00:05:49,648
Am venit să aflăm cine e Îngerul.
98
00:05:50,729 --> 00:05:52,726
Multă baftă cu asta, puştoaico!
99
00:05:52,809 --> 00:05:54,807
Oamenii din oraşul ăsta
au încercat să afle
100
00:05:54,890 --> 00:05:57,346
cine e în spatele Bradului Îngerului
de mai bine de 40 de ani,
101
00:05:57,429 --> 00:06:01,092
dar priceputul Înger reuşeşte
să-şi păstreze secretul.
102
00:06:01,715 --> 00:06:03,838
Vrei să-mi spui
că nimeni nu ştie cine e?
103
00:06:03,921 --> 00:06:07,625
Au fost o mulţime de teorii,
dar niciuna n-a fost dovedită.
104
00:06:07,708 --> 00:06:10,039
Eu sunt încântată să văd
în sfârşit Bradul Îngerului.
105
00:06:10,123 --> 00:06:12,786
Asta era partea preferată
a sărbătorii pentru mama ta.
106
00:06:12,870 --> 00:06:14,742
Cu accentul pe „era”.
107
00:06:14,826 --> 00:06:17,322
- Nu-ţi place Bradul Îngerului?
- Nu e vorba că nu-mi place.
108
00:06:17,406 --> 00:06:20,735
Doar că, nu ştiu, nu e chiar
aşa cum spune lumea.
109
00:06:20,817 --> 00:06:25,062
Un pom magic, care îndeplineşte dorinţe,
nu se ridică la nivelul aşteptărilor?
110
00:06:31,181 --> 00:06:33,095
Ştii ce, m-ai prins,
sunt un Grinch. Îmi pare rău.
111
00:06:33,427 --> 00:06:36,217
Îmi pare rău. Dacă ţie-ţi place,
şi mie-mi place.
112
00:06:37,131 --> 00:06:39,670
- Au ridicat bradul?
- Nu încă, dar în curând.
113
00:06:40,003 --> 00:06:44,124
Şi o să ai parte de un Crăciun
în Pine River pe care n-o să-l uiţi.
114
00:06:45,705 --> 00:06:46,953
Amândouă o să aveţi parte de asta.
115
00:06:51,073 --> 00:06:52,988
Deci e foarte clar totul.
Doar iei comenzile,
116
00:06:53,070 --> 00:06:56,524
le notezi pe carnet,
îl lipeşti de geam şi suni din clopoţel.
117
00:06:56,609 --> 00:06:58,397
Ai înţeles?
118
00:06:59,355 --> 00:07:03,932
O să fie nevoie
chiar să vorbeşti cu alţi oameni.
119
00:07:04,433 --> 00:07:06,056
Crezi c-o să te descurci?
120
00:07:09,052 --> 00:07:10,675
Presupun că trebuie
să mă mulţumesc cu asta.
121
00:07:11,881 --> 00:07:15,127
Râşniţa nouă de cafea e gata,
aşa c-o să mă duc să macin boabele.
122
00:07:15,544 --> 00:07:17,375
Te descurci tu aici? Da?
123
00:07:20,787 --> 00:07:22,369
Ei sunt prietenii mei.
124
00:07:23,035 --> 00:07:24,741
Salut tuturor!
125
00:07:25,574 --> 00:07:29,610
Rebecca, Cassie, ei sunt Liz şi John
Miller, de la Ready Mart.
126
00:07:29,693 --> 00:07:32,524
- 'Neaţa!
- Sunteţi absolut adorabili!
127
00:07:34,064 --> 00:07:36,810
Şi domnul ăsta
elegant e Claude.
128
00:07:37,225 --> 00:07:38,641
- Doamnelor...
- Bună! Încântată de cunoştinţă.
129
00:07:39,599 --> 00:07:41,137
Mă bucur aşa de mult să vă cunosc...
130
00:07:41,222 --> 00:07:43,343
Mimi mi-a spus tot
despre gaşca voastră.
131
00:07:43,676 --> 00:07:46,049
Aţi auzit?
Acum sunteţi gaşca mea.
132
00:07:46,464 --> 00:07:48,212
- Gaşcă, zici?
- Îmi place cum sună.
133
00:07:51,084 --> 00:07:52,499
Mi-ar prinde bine încă o cafea.
134
00:07:52,582 --> 00:07:55,578
Ştii ce?
Şi mie mi-ar prinde bine.
135
00:07:59,199 --> 00:08:00,490
Ce vrei să-ţi aduc?
136
00:08:00,572 --> 00:08:03,194
Doar cafea pentru masă, te rog.
137
00:08:03,653 --> 00:08:07,690
- Sigur. De care?
- Ia să văd.
138
00:08:08,063 --> 00:08:09,896
O să iau...
139
00:08:09,979 --> 00:08:12,517
Unele nume...
O să iau Cool Beans.
140
00:08:13,723 --> 00:08:15,098
Sigur.
141
00:08:15,971 --> 00:08:17,303
Mulţumesc.
142
00:08:31,037 --> 00:08:32,492
Rebecca?
143
00:08:33,783 --> 00:08:36,114
Îmi pare aşa de rău... Eşti bine?
144
00:08:36,697 --> 00:08:38,986
Văd că ţinta ta e
cât se poate de bună, McBride.
145
00:08:39,818 --> 00:08:41,814
Matthew Anderson.
146
00:08:45,185 --> 00:08:46,559
De ce râzi?
147
00:08:46,643 --> 00:08:49,347
Chestia aia ţi-a ricoşat pur
şi simplu din ochi.
148
00:08:50,347 --> 00:08:52,718
- E din partea casei.
- A fost de milioane.
149
00:08:53,718 --> 00:08:55,381
- Eşti bine?
- Da.
150
00:08:55,465 --> 00:08:57,755
- Apropo, pot să plătesc eu.
- Nu, e în regulă.
151
00:08:57,838 --> 00:09:00,209
Nu l-am mai văzut pe Owen
râzând atât de săptămâni bune.
152
00:09:00,293 --> 00:09:01,582
A meritat.
153
00:09:05,203 --> 00:09:07,493
Nu-mi vine să cred
că eşti tot aici.
154
00:09:07,867 --> 00:09:08,908
- Eu?
- Da.
155
00:09:08,990 --> 00:09:11,155
Unde altundeva să fiu?
Doar e restaurantul familiei, nu?
156
00:09:11,236 --> 00:09:12,861
Da, ştiu,
dar eu...
157
00:09:14,067 --> 00:09:15,858
Apropo, unde e tatăl tău?
158
00:09:15,941 --> 00:09:18,520
A murit acum câţiva ani.
Am preluat eu locul.
159
00:09:19,478 --> 00:09:20,851
- Îmi pare rău.
- Mulţumesc.
160
00:09:22,515 --> 00:09:23,806
Ce faci aici?
161
00:09:23,890 --> 00:09:26,968
Am venit s-o vizitez
pe mătuşa Mimi de Crăciun.
162
00:09:27,677 --> 00:09:30,298
O vezi pe fetiţa blondă de acolo?
163
00:09:31,505 --> 00:09:32,713
E a mea.
164
00:09:36,457 --> 00:09:38,456
Owen e băiatul tău?
165
00:09:38,997 --> 00:09:41,077
Nu, e nepotul meu.
166
00:09:42,783 --> 00:09:45,654
Doar am grijă de el o perioadă.
E puştiul surorii mele.
167
00:09:45,739 --> 00:09:48,236
- Cum e Zoe?
- E bine.
168
00:09:48,692 --> 00:09:52,480
Pot să-ţi aduc ceva? Vrei clătite?
169
00:09:52,897 --> 00:09:55,309
Nu, îmi ajunge cafeaua. Apropo...
170
00:09:55,394 --> 00:09:58,264
Nu ştiu ce pui aici,
dar miroase aşa de bine.
171
00:09:58,348 --> 00:10:00,596
Mulţumesc mult. Şi sunt de acord.
172
00:10:00,679 --> 00:10:02,592
Cool Beans e o alegere bună.
173
00:10:02,967 --> 00:10:04,841
E noul meu amestec.
174
00:10:04,923 --> 00:10:08,503
Tu... Tu ai făcut asta?
175
00:10:09,584 --> 00:10:11,624
Voiai să fie arsă?
176
00:10:11,706 --> 00:10:14,870
Pentru că pot să mă duc
în spate s-o fierb pentru tine.
177
00:10:14,952 --> 00:10:16,908
Nu, nu asta voiam să spun.
178
00:10:18,948 --> 00:10:20,738
Nu, sunt impresionată.
179
00:10:21,278 --> 00:10:24,066
- Deci ce ai mai făcut?
- Ia te uită, drăguţo...
180
00:10:24,150 --> 00:10:27,230
- Gaşca devine însetată.
- Îmi cer scuze. Poftim.
181
00:10:27,312 --> 00:10:28,812
- Bună, Matthew!
- Bună!
182
00:10:29,727 --> 00:10:32,307
- Te-a întrebat de articol?
- Nu. Ce articol?
183
00:10:32,723 --> 00:10:35,970
Nimic important. Scriu un articol
despre Bradul Îngerului.
184
00:10:36,053 --> 00:10:38,051
Ar trebui să-l întrebi cine e Îngerul.
185
00:10:38,550 --> 00:10:40,006
- De ce?
- Nu ţi-am spus?
186
00:10:40,339 --> 00:10:42,545
Matthew e
mâna dreaptă a Îngerului.
187
00:10:44,458 --> 00:10:47,123
Deci tu eşti mâna dreaptă a Îngerului?
188
00:10:47,205 --> 00:10:49,620
Mătuşii tale îi place
să exagereze. Doar îl ajut.
189
00:10:51,409 --> 00:10:53,156
Am nevoie de o favoare.
190
00:10:53,241 --> 00:10:56,153
Am nevoie să-mi organizezi o întâlnire
cu Îngerul, te rog.
191
00:10:56,237 --> 00:10:58,692
- Nu pot.
- De ce?
192
00:10:58,775 --> 00:10:59,815
Cum adică?
193
00:10:59,899 --> 00:11:02,979
Serios, Îngerul vrea
să rămână anonim.
194
00:11:04,061 --> 00:11:07,141
Dar nu poţi să-mi spui
că habar n-ai cine e Îngerul.
195
00:11:07,223 --> 00:11:11,093
Habar n-am. Doar primesc instrucţiuni
şi fac ce mi se spune.
196
00:11:17,128 --> 00:11:19,126
Bine, atunci
o să vorbesc doar cu tine.
197
00:11:19,833 --> 00:11:22,829
Spune-mi, cum îndeplineşti
toate dorinţele?
198
00:11:23,370 --> 00:11:26,491
Dac-o să stai destul,
poate o să vezi cu ochii tăi.
199
00:11:27,865 --> 00:11:30,155
Chiar n-o să-mi dai niciun răspuns?
200
00:11:30,778 --> 00:11:32,235
Matthew.
201
00:11:34,233 --> 00:11:35,564
Bine, dacă aşa vrei să fie...
202
00:11:41,766 --> 00:11:43,846
Hei, ce faceţi? Jucaţi cărţi?
203
00:11:43,930 --> 00:11:46,010
Care-i treaba cu Îngerul?
204
00:11:46,093 --> 00:11:49,007
Rebecca scrie un articol despre
Bradul Îngerului şi cine e în spatele lui.
205
00:11:49,089 --> 00:11:51,254
Ne-a plăcut primul tău articol.
Nu-i aşa, John?
206
00:11:51,337 --> 00:11:54,291
Da. Niciodată nu suntem de acord cu nimic,
dar am fost de acord în privinţa asta.
207
00:11:54,750 --> 00:11:56,165
Mulţumesc.
208
00:11:56,871 --> 00:11:59,243
Nimeni nu ştie cine e Îngerul.
Asta face parte din distracţie.
209
00:11:59,743 --> 00:12:01,824
Dar atunci cum sunt
îndeplinite dorinţele?
210
00:12:01,908 --> 00:12:04,363
Îngerul găseşte mereu o cale
să-i ajute pe oameni.
211
00:12:04,695 --> 00:12:07,734
Dar dacă eşti chemat să participi,
faci ce poţi ca să ajuţi.
212
00:12:07,817 --> 00:12:09,231
E destul de simplu.
213
00:12:09,982 --> 00:12:12,146
Nu ştiu exact cât de simplu e.
214
00:12:13,393 --> 00:12:16,681
Gândeşte-te.
E o sarcină destul de mare.
215
00:12:16,764 --> 00:12:19,677
E vorba despre organizare,
e vorba despre finanţare.
216
00:12:20,593 --> 00:12:23,132
Nu e ca şi cum se întâmplă ca prin magie.
217
00:12:23,839 --> 00:12:27,460
- Eşti sigură?
- Destul de sigură.
218
00:12:30,706 --> 00:12:32,412
De ce ţi-a cerut Îngerul ajutorul?
219
00:12:33,537 --> 00:12:36,199
Matthew e omul care face
lucrurile să se întâmple pe aici
220
00:12:36,282 --> 00:12:37,489
în restul anului.
221
00:12:37,572 --> 00:12:38,822
De ce nu şi de Crăciun?
222
00:12:38,904 --> 00:12:41,401
Are sens faptul că Îngerul
l-a contactat pe el.
223
00:12:41,484 --> 00:12:44,647
Restaurantul a devenit un fel
de sediu al dorinţelor în ultimii ani.
224
00:12:45,022 --> 00:12:47,811
Bradul magic a salvat
afacerea familiei tale
225
00:12:47,893 --> 00:12:50,017
şi tu faci ce poţi ca să ajuţi.
226
00:12:53,637 --> 00:12:55,051
Ce?
227
00:12:55,135 --> 00:12:58,547
Nimic. Îmi amintesc doar de o perioadă
când nu credeai în asta.
228
00:12:59,962 --> 00:13:02,127
E amuzant. Eu îmi amintesc
de o perioadă când tu credeai.
229
00:13:09,244 --> 00:13:10,782
Mamă, l-au ridicat! L-au ridicat!
230
00:13:11,200 --> 00:13:14,571
- Pe cine?
- Bradul Îngerului. Haide, să mergem!
231
00:13:15,027 --> 00:13:17,940
Văd oameni care o iau spre piaţă.
Trebuie să mergem. Haide!
232
00:13:18,024 --> 00:13:21,187
Bine.
Hei, ia-ţi jacheta.
233
00:13:25,807 --> 00:13:28,138
Uite, mamă, deja atârnă dorinţe.
234
00:13:28,220 --> 00:13:30,218
- Ce tare e!
- Da.
235
00:13:30,301 --> 00:13:32,340
Şi nu-mi vine să cred că au
găsit un pom aşa de tare.
236
00:13:32,424 --> 00:13:34,214
E aşa de drăguţ...
237
00:13:35,004 --> 00:13:36,127
'Neaţa, McBride!
238
00:13:36,751 --> 00:13:38,250
Nu face asta.
239
00:13:38,749 --> 00:13:40,456
- 'Neaţa, rechin al cărţilor de joc.
- 'Neaţa, proprietar de restaurant.
240
00:13:41,079 --> 00:13:43,494
Ai ceva hârtie acolo?
Vreau să scriu o dorinţă.
241
00:13:43,577 --> 00:13:48,196
Nu, dar e o masă plină
cu felicitări şi pixuri acolo.
242
00:13:48,280 --> 00:13:51,776
Super. Ar trebui să scrii şi tu una.
Se pare că bradul ăsta e pe bune.
243
00:13:53,273 --> 00:13:54,522
Bine.
244
00:13:55,479 --> 00:13:56,810
Sigur.
245
00:13:59,391 --> 00:14:00,931
Fiica ta e vrăjitoare?
246
00:14:01,431 --> 00:14:04,261
Pentru c-a fost groaznic de greu
să-l conving să vină cu mine,
247
00:14:04,343 --> 00:14:07,673
iar acum scrie o dorinţă.
248
00:14:07,755 --> 00:14:09,255
Aşa se pare.
249
00:14:09,338 --> 00:14:13,082
Pe mine a reuşit să mă ridice din pat
la ora asta, ca să mă uit la un copac.
250
00:14:13,457 --> 00:14:14,790
- Da?
- Da.
251
00:14:15,413 --> 00:14:17,119
N-am... n-am observat.
252
00:14:23,070 --> 00:14:26,691
Deci chiar o să mă faci să depun
efort ca să aflu cine e Îngerul, nu?
253
00:14:26,775 --> 00:14:28,148
N-o să-mi spui?
254
00:14:28,731 --> 00:14:30,521
- De ce?
- E distractiv.
255
00:14:32,018 --> 00:14:33,724
De ce nu poate Îngerul,
oricine ar fi,
256
00:14:33,809 --> 00:14:37,511
să facă ceva drăguţ
pentru lume, puţină magie,
257
00:14:37,596 --> 00:14:40,133
fără să-şi lase scris numele peste asta?
258
00:14:40,216 --> 00:14:43,130
Pe de altă parte,
de ce nu putem să apreciem
259
00:14:43,213 --> 00:14:45,087
munca grea pe care a depus-o, nu?
260
00:14:45,169 --> 00:14:46,543
Da. Nu.
261
00:14:48,831 --> 00:14:52,286
Ei bine, sper c-o să ştii
că o să fac tot ce e omeneşte posibil
262
00:14:52,911 --> 00:14:54,117
ca să aflu cine e Îngerul.
263
00:14:54,824 --> 00:14:58,778
Atunci, o să fac tot ce e
omeneşte posibil să te opresc.
264
00:15:03,315 --> 00:15:04,480
- Bine.
- Bine.
265
00:15:05,103 --> 00:15:06,810
- S-a făcut.
- S-a făcut.
266
00:15:13,719 --> 00:15:16,506
Dacă vrea să ajute,
trebuie să fie de aici.
267
00:15:18,753 --> 00:15:20,585
Crezi că lucrează aici?
268
00:15:20,668 --> 00:15:22,333
Cred că s-a născut aici.
269
00:15:23,955 --> 00:15:25,370
Stai un pic.
270
00:15:25,455 --> 00:15:28,075
Cred că ăla e
Claude, de la restaurant.
271
00:15:28,160 --> 00:15:30,116
- Ar trebui să merg să vorbesc cu el.
- Da, o să mă duc să caut indicii.
272
00:15:31,697 --> 00:15:32,946
Bună, Claude!
273
00:15:33,362 --> 00:15:35,817
- Hei!
- Bună!
274
00:15:36,940 --> 00:15:39,562
- Deci ăştia sunt brazii tăi?
- Da.
275
00:15:40,602 --> 00:15:42,351
Super!
276
00:15:42,433 --> 00:15:44,432
Bradul Îngerului vine de aici?
277
00:15:45,722 --> 00:15:48,302
Bradul Îngerului vine
de la Polul Nord.
278
00:15:48,384 --> 00:15:49,759
Ce?
279
00:15:50,091 --> 00:15:53,379
Glumesc.
Da, Bradul Îngerului vine de la noi.
280
00:15:53,462 --> 00:15:56,292
În fiecare an, primesc comanda pe e-mail
pentru cel mai mare şi mai frumos brad,
281
00:15:56,376 --> 00:15:58,706
după care Îngerul ne angajează
să-l ridicăm şi să-l împodobim,
282
00:15:58,789 --> 00:16:00,662
dar totul se face în mod anonim.
283
00:16:00,745 --> 00:16:04,240
- Şi plata?
- Sunt plătit în prăjituri de Crăciun.
284
00:16:05,447 --> 00:16:07,571
- Ce?
- Eşti prea uşor de păcălit.
285
00:16:08,736 --> 00:16:11,648
Foloseşte o carte de credit. Fără nume.
286
00:16:11,732 --> 00:16:15,019
Nu cred că Îngerul o să fie aşa de simplu
de prins pe cât crezi.
287
00:16:15,103 --> 00:16:18,100
Doar face asta de ceva timp.
288
00:16:18,182 --> 00:16:21,053
Acum te rog să mă scuzi,
dar am de încărcat un brad Douglas.
289
00:16:21,137 --> 00:16:23,593
Hei, aveţi grijă la vopsea.
290
00:16:23,926 --> 00:16:25,757
Grozav.
291
00:16:26,339 --> 00:16:28,211
- McBride...
- Nu face asta.
292
00:16:28,754 --> 00:16:30,500
Hai că mi-a ieşit.
293
00:16:31,875 --> 00:16:34,621
- Ce faci aici?
- Cumpăr un brad de Crăciun.
294
00:16:35,494 --> 00:16:37,658
Ce altceva ar putea să facă
cineva într-un loc cu brazi de Crăciun?
295
00:16:37,743 --> 00:16:39,115
Nu ştiu.
296
00:16:40,864 --> 00:16:43,236
Faci chestia aia de reporter.
297
00:16:43,319 --> 00:16:46,857
Crezi c-am venit ca să încerc să te opresc
să afli cine e Îngerul.
298
00:16:47,523 --> 00:16:49,687
- Nu e aşa?
- Ba da.
299
00:16:51,393 --> 00:16:53,640
Dar am şi nevoie de un brad
de Crăciun.
300
00:16:55,555 --> 00:16:59,217
Aia e maşina mea, cu bradul în ea.
301
00:16:59,549 --> 00:17:01,922
Claude, ar trebui să fie
nişte frânghie în spate.
302
00:17:03,462 --> 00:17:05,001
Claude.
303
00:17:06,915 --> 00:17:09,786
Doar nu crezi că
Îngerul e Claude, nu?
304
00:17:09,871 --> 00:17:14,532
Aduce cu un Moş Crăciun
la început de an. Posibil.
305
00:17:15,198 --> 00:17:18,610
E din cauza nasului roşu,
a licăririi din ochi. Asta e, nu-i aşa?
306
00:17:19,068 --> 00:17:20,856
- E...
- Taci.
307
00:17:21,731 --> 00:17:24,811
Ştii, Claude e în oraş
cam de 11 ani,
308
00:17:25,143 --> 00:17:27,765
iar chestia cu Bradul Îngerului
se petrece de mult mai mult timp.
309
00:17:28,139 --> 00:17:32,051
Aşa că-mi pare rău, McBride, dar
nu cred că ai dreptate în privinţa asta.
310
00:17:34,300 --> 00:17:37,671
Văd că nu-ţi limitezi
glumele doar la cafea.
311
00:17:37,753 --> 00:17:41,373
Nu, am glume pentru toate ocaziile.
Fără limite.
312
00:17:42,789 --> 00:17:44,536
Mami, am găsit ceva.
Haide...
313
00:17:44,621 --> 00:17:46,410
- Ai găsit ceva?
- Da, haide!
314
00:17:46,492 --> 00:17:48,491
Să mergem. Am văzut
şi că altcineva se uita la el.
315
00:17:49,906 --> 00:17:51,903
Ăsta e bradul perfect pentru Mimi.
316
00:17:52,693 --> 00:17:55,440
- E drăguţ.
- Trebuie să-l luăm şi să-l decorăm.
317
00:17:56,148 --> 00:17:58,021
Tu şi Owen vreţi
să veniţi să ne ajutaţi?
318
00:18:00,185 --> 00:18:02,016
Sigur.
Ar fi grozav.
319
00:18:06,801 --> 00:18:09,423
Owen, tatăl tău vine de Crăciun?
320
00:18:09,507 --> 00:18:11,671
Nu, nu-l prea văd.
321
00:18:12,379 --> 00:18:16,041
- Îmi pare rău, asta nu e bine.
- E în regulă.
322
00:18:16,873 --> 00:18:19,494
Şi tatăl tău?
O să vină de Crăciun?
323
00:18:20,868 --> 00:18:23,156
Nu, tata a murit când eram mică.
324
00:18:24,822 --> 00:18:26,569
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
325
00:18:27,444 --> 00:18:29,067
A trecut mult timp.
326
00:18:31,398 --> 00:18:32,937
Şi mie îmi pare rău.
327
00:18:34,519 --> 00:18:36,849
E în regulă. Ne descurcăm,
nu-i aşa, puştoaico?
328
00:18:38,055 --> 00:18:39,512
Cu siguranţă.
329
00:18:40,012 --> 00:18:42,217
Apropo, uite ce am găsit.
330
00:18:42,675 --> 00:18:43,715
Clopoţelul lui tata.
331
00:18:43,799 --> 00:18:45,381
- Vrei să-l atârni?
- Da.
332
00:18:50,249 --> 00:18:52,829
Era preferatul lui,
mereu îl atârnam.
333
00:18:58,281 --> 00:18:59,821
Crăciun fericit, tată!
334
00:19:06,480 --> 00:19:08,603
Şi mama ta? O să vină?
335
00:19:09,352 --> 00:19:10,434
Nu.
336
00:19:10,892 --> 00:19:13,596
Mama lui Owen e în armată
şi e trimisă în misiune.
337
00:19:14,804 --> 00:19:17,050
De asta stă cu mine.
338
00:19:17,634 --> 00:19:20,629
Şi nu pare c-o să ajungă
acasă de Crăciun.
339
00:19:21,379 --> 00:19:24,459
- Îmi pare rău. Trebuie să fie greu.
- E în regulă.
340
00:19:28,703 --> 00:19:30,202
Cacao!
341
00:19:33,323 --> 00:19:34,987
Poftim.
342
00:19:35,528 --> 00:19:39,566
Arată minunat.
343
00:19:40,730 --> 00:19:43,935
Mă duc să joc bridge,
dar ne vedem mai târziu.
344
00:19:44,476 --> 00:19:46,266
- Bine.
- Pa!
345
00:19:47,139 --> 00:19:50,052
Femeia aia are o groază de energie,
ca altă persoană pe care o cunosc.
346
00:19:51,592 --> 00:19:54,048
Apropo, vreau să folosesc
toată energia aia.
347
00:19:54,131 --> 00:19:56,420
- Începe investigaţia.
- Investigaţia?
348
00:19:56,502 --> 00:20:00,291
Mama scrie un articol despre
Bradul Îngerului şi cine e în spatele lui.
349
00:20:00,664 --> 00:20:04,618
Şi dacă o să ne dăm seama cine e,
o să primească rubrica ei la Aspire.
350
00:20:06,575 --> 00:20:08,779
E ceva important.
Ar trebui să fii impresionat.
351
00:20:11,859 --> 00:20:14,522
Nu ştiam că de asta
voiai să afli cine e Îngerul.
352
00:20:14,856 --> 00:20:19,142
E o parte din motiv, dar eu
vreau doar să aflu, înţelegi ce spun?
353
00:20:20,641 --> 00:20:23,721
- Da, şi eu.
- Da. Şi eu vreau.
354
00:20:24,054 --> 00:20:25,218
- Serios?
- Poftim?
355
00:20:25,302 --> 00:20:27,507
- Pot să mă alătur investigaţiei?
- Da.
356
00:20:27,841 --> 00:20:30,213
- Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine.
- Da, bineînţeles că poţi.
357
00:20:30,296 --> 00:20:33,834
Poţi să nu te alături investigaţiei?
Propriul meu nepot?
358
00:20:34,249 --> 00:20:35,457
Îmi pare rău, unchiule Matthew.
359
00:20:35,539 --> 00:20:38,993
Dar cred că sunt destule secrete
despre Bradul Îngerului.
360
00:20:39,451 --> 00:20:42,157
- Lumea ar trebui să ştie cine e Îngerul.
- Are dreptate.
361
00:20:42,781 --> 00:20:45,776
Ai auzit? Ce copil isteţ...
Ar trebui să-l asculţi.
362
00:20:49,064 --> 00:20:52,726
Trebuie să răspund. Poţi, te rog,
să descurci alea? Mulţumesc.
363
00:20:54,558 --> 00:20:56,015
O secundă.
364
00:20:56,347 --> 00:20:57,720
Bună!
365
00:21:01,632 --> 00:21:02,839
Aici!
366
00:21:08,542 --> 00:21:10,955
- Mami, unde te duci?
- Am o bănuială.
367
00:21:11,787 --> 00:21:15,741
Cred că Matthew ştie mai mult despre Înger
decât dă de înţeles. O să mă întorc.
368
00:21:36,591 --> 00:21:37,881
Pot să te sun eu înapoi?
369
00:21:39,046 --> 00:21:43,874
Nu te-am văzut.
Tocmai atârnam ultimul ornament.
370
00:21:45,330 --> 00:21:47,078
- Eşti bine?
- Da. Da, bine.
371
00:21:48,827 --> 00:21:51,489
- Ce faci aici?
- Vorbeam la telefon.
372
00:21:52,529 --> 00:21:55,984
- Deci nu mă urmăreai?
- Să te urmăresc?
373
00:21:57,232 --> 00:21:59,896
- De ce te-aş urmări?
- Ca să tragi cu urechea.
374
00:22:00,894 --> 00:22:03,143
Să încerci să vezi dacă vorbesc
cu Îngerul.
375
00:22:03,225 --> 00:22:07,513
Ce? Să trag cu urechea?
Nu, eu... Vorbeai cu Îngerul?
376
00:22:08,054 --> 00:22:10,008
Nu ştiu... oare?
377
00:22:10,384 --> 00:22:12,297
Nu ştiu, asta făceai?
378
00:22:12,880 --> 00:22:15,045
Ţi-ar plăcea să ştii, nu-i aşa?
379
00:22:21,162 --> 00:22:23,992
- Ai terminat de decorat?
- Da, ăla a fost ultimul.
380
00:22:25,282 --> 00:22:26,613
Arată foarte bine.
381
00:22:34,396 --> 00:22:36,686
- Hei...
- Bună!
382
00:22:37,059 --> 00:22:39,807
Stai să termin propoziţia asta şi...
383
00:22:41,762 --> 00:22:43,801
Investigaţia Îngerului.
384
00:22:45,050 --> 00:22:48,380
M-am gândit la asta şi cred că
ce trebuie să facem în primul rând
385
00:22:48,462 --> 00:22:51,709
e să contactăm nişte oameni cărora
le-au fost îndeplinite dorinţele
386
00:22:52,042 --> 00:22:55,995
în trecut şi să vorbim cu ei,
poate ştiu cine e Îngerul
387
00:22:56,078 --> 00:22:57,660
sau cel puţin au nişte sugestii.
388
00:22:57,744 --> 00:22:59,492
Ieri am stat la restaurant
389
00:22:59,575 --> 00:23:02,363
şi am făcut o listă cu oamenii
ajutaţi de Bradul Îngerului.
390
00:23:02,446 --> 00:23:04,152
- Asta e fata mea.
- Poftim.
391
00:23:04,236 --> 00:23:05,359
- Hei, Matthew...
- Hei...
392
00:23:05,734 --> 00:23:08,439
Poate Matthew ştie unde
ar trebui să începem săpăturile.
393
00:23:08,771 --> 00:23:11,351
Dăm startul investigaţiei
Operaţiunea Îngerul.
394
00:23:12,268 --> 00:23:13,808
Nu-ţi dau nimic.
395
00:23:14,141 --> 00:23:18,385
Cu excepţia acestei cafele grozave, care
să îndrăznesc să întreb cum se numeşte?
396
00:23:18,717 --> 00:23:22,588
- Nu, te rog...
- Asta e Espresso Yourself.
397
00:23:23,545 --> 00:23:25,252
Numele e aşa de prost,
398
00:23:25,336 --> 00:23:28,040
că e aproape bun,
doar că nu e.
399
00:23:28,124 --> 00:23:30,079
De ce nu vorbeşti cu el
despre glumele lui?
400
00:23:30,162 --> 00:23:33,076
Am încercat. E...
E imposibil.
401
00:23:33,991 --> 00:23:35,698
Eu sunt imposibil.
Dar e bună, nu?
402
00:23:36,821 --> 00:23:38,693
- Pot să văd lista?
- Da.
403
00:23:41,565 --> 00:23:44,645
Bine, deci o să vorbesc
cu familia Clark,
404
00:23:45,477 --> 00:23:48,141
Alice Kramer
şi familia Bishop.
405
00:23:49,098 --> 00:23:51,263
Asta e bine, pentru că toţi
au avut dorinţe de gală.
406
00:23:52,260 --> 00:23:55,340
- Ce e o dorinţă de gală?
- Sunt dorinţele mari, nu?
407
00:23:55,839 --> 00:23:58,669
Îţi aminteşti că ţi-am spus despre dorinţa
lui Matthew de a salva restaurantul?
408
00:23:58,753 --> 00:24:02,082
- Aia a fost o dorinţă de gală.
- Pare un loc bun de unde să începem.
409
00:24:02,499 --> 00:24:05,579
Da. Una dintre familiile astea
trebuie să ştie cine e Îngerul.
410
00:24:07,534 --> 00:24:10,447
Am avut un incendiu electric
după Ziua Recunoştinţei.
411
00:24:10,531 --> 00:24:12,236
Toată casa închiriată a fost distrusă.
412
00:24:12,321 --> 00:24:14,734
Am strâns bani să ne cumpărăm
prima casă adevărată.
413
00:24:14,817 --> 00:24:18,605
Dar acum ne-am folosit economiile
ca să înlocuim tot ce-am pierdut.
414
00:24:19,146 --> 00:24:22,059
Asta s-a întâmplat în anul, când
am alunecat şi mi-am rupt şoldul,
415
00:24:22,725 --> 00:24:26,137
aşa că eram deja în scaunul cu rotile
când a început să ningă mai devreme.
416
00:24:26,511 --> 00:24:29,841
Mi-era atât e greu
să ies măcar din casă.
417
00:24:30,632 --> 00:24:33,670
Iarna trecută, am găsit nişte
gâlme mari pe gâtul lui Biscuit.
418
00:24:33,753 --> 00:24:35,334
Veterinarul a spus
că era limfom.
419
00:24:35,417 --> 00:24:38,538
Şi, fără intervenţie,
Biscuit mai avea doar o lună.
420
00:24:38,622 --> 00:24:40,119
Tratamentul a fost...
421
00:24:40,662 --> 00:24:44,198
Tocmai îmi pierdusem locul de muncă
şi nu stăteam bine cu banii.
422
00:24:44,281 --> 00:24:46,778
- Cred c-a fost groaznic.
- Da.
423
00:24:47,195 --> 00:24:49,691
Dar atunci Mark
a avut ideea lui grozavă.
424
00:24:50,440 --> 00:24:52,189
Spune-i, amice.
425
00:24:52,272 --> 00:24:55,061
M-am gândit că, dacă e ceva care poate
să ne ajute, acela e Bradul Îngerului.
426
00:24:55,393 --> 00:24:57,182
Aşa că mi-am pus o dorinţă.
427
00:24:57,765 --> 00:24:59,680
Şi ce ţi-ai dorit?
428
00:25:00,304 --> 00:25:01,927
Locul ăsta.
429
00:25:03,175 --> 00:25:04,798
Situaţia a devenit mai neplăcută.
430
00:25:05,215 --> 00:25:08,419
Aşa că am decis să-mi pun
o dorinţă la Bradul Îngerului.
431
00:25:09,750 --> 00:25:13,247
Mi-am dorit ca lumina şi căldura
să se întoarcă în viaţa mea.
432
00:25:14,412 --> 00:25:16,410
Şi ce s-a întâmplat?
433
00:25:16,784 --> 00:25:18,408
Mi-am pus o dorinţă
la Bradul Îngerului.
434
00:25:18,907 --> 00:25:20,612
Apoi, la gala din Ajunul Crăciunului,
435
00:25:20,696 --> 00:25:22,611
ne-au spus că dorinţa ei
fusese îndeplinită.
436
00:25:22,693 --> 00:25:26,440
Îngerul se ocupase de tot. Chimioterapia
lui Biscuit, medicamentele.
437
00:25:26,523 --> 00:25:28,436
Acum se simte mult mai bine.
438
00:25:28,521 --> 00:25:31,100
Şi facem tot ce făceam şi înainte.
439
00:25:31,184 --> 00:25:33,389
Am tot folosit cuvântul
„miracol” în ultimul timp.
440
00:25:33,473 --> 00:25:35,554
Asta a fost, un miracol.
441
00:25:37,635 --> 00:25:39,922
La gală ne-au spus
că Îngerul a organizat totul
442
00:25:40,007 --> 00:25:42,211
şi tot oraşul a participat.
443
00:25:42,295 --> 00:25:44,542
O echipă de constructori era pregătită,
444
00:25:44,875 --> 00:25:47,331
gata să înceapă lucrul
după Anul Nou.
445
00:25:47,413 --> 00:25:49,162
A fost cel mai frumos
cadou de Crăciun posibil.
446
00:25:52,948 --> 00:25:55,114
Bradul Îngerului m-a ajutat.
447
00:25:55,820 --> 00:25:58,693
Îngerul a aranjat un tren al mesei.
448
00:25:59,775 --> 00:26:04,143
Şi cineva a venit la mine acasă
cu cina în fiecare seară luni la rând.
449
00:26:04,685 --> 00:26:08,930
Şi de fiecare dată când venea,
ajuta cu ceva prin casă
450
00:26:09,971 --> 00:26:15,047
sau doar stătea cu mine
şi vorbea.
451
00:26:16,587 --> 00:26:19,375
A fost ca şi cum oraşul
şi-a deschis inima către mine.
452
00:26:21,497 --> 00:26:22,997
A fost magic.
453
00:26:27,949 --> 00:26:30,696
Ştiţi cine e Îngerul?
454
00:26:31,819 --> 00:26:33,774
Nu, îmi pare rău, nu ştiu.
455
00:26:33,859 --> 00:26:35,440
Dar şi dacă aş şti,
456
00:26:35,522 --> 00:26:38,020
Matthew ne-a rugat să nu vorbim
cu tine despre asta.
457
00:26:39,102 --> 00:26:40,558
Poftim?
458
00:26:40,642 --> 00:26:45,469
A sunat mai devreme, a spus că
e posibil să treci să pui nişte întrebări.
459
00:26:46,552 --> 00:26:48,633
Nu ştiu cine e Îngerul
460
00:26:49,339 --> 00:26:51,587
şi aşa vreau să rămână lucrurile.
461
00:26:53,709 --> 00:26:55,208
Îmi pare rău.
462
00:26:55,540 --> 00:26:59,578
Matthew a spus să Îngerul a avut
un motiv ca să rămână anonim
463
00:27:00,202 --> 00:27:01,908
şi ar trebui să respectăm asta.
464
00:27:02,365 --> 00:27:03,781
Şi sunt de acord.
465
00:27:07,234 --> 00:27:09,274
Tu şi restul celor din oraş.
466
00:27:10,647 --> 00:27:13,851
- Atunci, bine...
- Cred că ştiu cine e Îngerul.
467
00:27:14,559 --> 00:27:16,016
Serios?
468
00:27:19,637 --> 00:27:22,508
Sunt destul de sigur că Îngerul
469
00:27:24,090 --> 00:27:25,588
e Moş Crăciun.
470
00:27:27,543 --> 00:27:28,793
Moş Crăciun?
471
00:27:29,624 --> 00:27:31,664
Nu m-am gândit la asta.
Mulţumesc mult.
472
00:27:32,954 --> 00:27:34,659
O să reţin.
473
00:27:40,902 --> 00:27:42,400
Restaurantul Pine River.
474
00:27:42,484 --> 00:27:44,648
De unde ai ştiut cu cine o să vorbesc?
475
00:27:44,731 --> 00:27:46,396
Dacă nu vrei să intervin,
476
00:27:46,480 --> 00:27:51,141
atunci, îţi sugerez să-ţi discuţi
planurile secrete în restaurantul altcuiva.
477
00:27:52,722 --> 00:27:56,010
Ştii că tot o să aflu cine e Îngerul, nu?
478
00:27:56,093 --> 00:28:00,919
Poţi să încerci, dar Bradul Îngerului
e o tradiţie foarte îndrăgită aici
479
00:28:01,004 --> 00:28:03,917
şi cred c-o să descoperi că oamenii
o să facă tot ce pot
480
00:28:03,999 --> 00:28:05,915
ca să protejeze identitatea Îngerului.
481
00:28:05,998 --> 00:28:08,287
- Mai vedem noi.
- Presupun că da.
482
00:28:08,869 --> 00:28:10,909
- Trebuie să plec.
- Multă baftă!
483
00:28:11,866 --> 00:28:13,281
Pa!
484
00:28:13,862 --> 00:28:16,069
Mami, cred c-am aflat cine e Îngerul.
485
00:28:16,152 --> 00:28:18,357
- Ce?
- Da. Haide, trebuie să plecăm.
486
00:28:26,223 --> 00:28:28,428
Eram la restaurant
şi am auzit familia Miller
487
00:28:28,512 --> 00:28:30,343
vorbind despre o dorinţă
pe care au îndeplinit-o.
488
00:28:30,427 --> 00:28:32,548
Crezi că unul dintre ei e Îngerul?
489
00:28:32,631 --> 00:28:34,962
Nu ştiu, posibil. Ce-ai auzit?
490
00:28:36,210 --> 00:28:38,667
Voiau ajutorul lui Matthew
cu ceva în spate.
491
00:28:39,291 --> 00:28:41,830
Deci ce crezi? Care e povestea?
492
00:28:43,411 --> 00:28:47,655
Ar putea doar să facă o livrare.
493
00:28:48,363 --> 00:28:50,985
Sau sunt nişte binefăcători misterioşi
care îndeplinesc dorinţe.
494
00:28:52,399 --> 00:28:55,688
- La ce ne uităm?
- Nu mai face asta.
495
00:28:56,478 --> 00:28:57,518
Poţi să saluţi pur şi simplu.
496
00:28:57,601 --> 00:29:00,140
- Nu trebuie să bântui pe aici.
- Noi plecam.
497
00:29:00,223 --> 00:29:01,598
- Bună!
- Bună!
498
00:29:02,470 --> 00:29:05,384
Cred că Rebecca crede
că voi sunteţi Îngerul,
499
00:29:05,468 --> 00:29:07,632
aşa că hai să lămurim asta.
500
00:29:07,714 --> 00:29:08,922
Voi sunteţi geniile
501
00:29:09,004 --> 00:29:12,293
din spatele celei mai tari tradiţii
de Crăciun din Pine River?
502
00:29:13,166 --> 00:29:15,538
Draga mea, noi nu cădem de
acord nici dacă cerul e albastru.
503
00:29:15,872 --> 00:29:17,786
Chiar crezi că putem
să ne ocupăm de asta?
504
00:29:17,869 --> 00:29:19,991
Am primit un bilet de la Înger
în care ne cerea ajutorul.
505
00:29:20,367 --> 00:29:23,071
Şi Liz, cerul chiar e mai gri azi.
506
00:29:24,279 --> 00:29:28,357
Îngerul spune că mai multe familii
au nevoie de alimente anul ăsta.
507
00:29:28,440 --> 00:29:30,687
Vă rog să donaţi orice puteţi.
508
00:29:30,771 --> 00:29:33,018
Da. Ready Mart's donează provizii.
509
00:29:33,433 --> 00:29:35,847
Şi Pine River Diner acoperă restul.
510
00:29:35,931 --> 00:29:38,136
- Nu putem avea cină de Crăciun fără...
- Plăcintă.
511
00:29:38,220 --> 00:29:41,133
- Şi nu poţi să mănânci plăcintă fără...
- Cafea.
512
00:29:41,882 --> 00:29:43,422
Mister rezolvat.
513
00:29:45,295 --> 00:29:48,416
Bine, da, trăgeam cu ochiul puţin.
514
00:29:48,498 --> 00:29:50,455
- Puţin.
- Îmi pare rău.
515
00:29:51,246 --> 00:29:53,700
- Putem să ajutăm cu ceva?
- Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine.
516
00:29:54,201 --> 00:29:56,448
Vino să mă ajuţi cu bunurile.
517
00:30:01,484 --> 00:30:02,732
Care a fost treaba?
518
00:30:02,814 --> 00:30:05,228
- Ai dat vina pe mine.
- Ce vină?
519
00:30:08,017 --> 00:30:09,931
Hei, cum au mers interviurile?
520
00:30:11,221 --> 00:30:13,636
Cred că ştii cum au mers interviurile.
521
00:30:13,719 --> 00:30:15,966
Încercam doar să păstrez misterul.
522
00:30:16,050 --> 00:30:18,171
Dac-o s-o ţii tot aşa, o să-ncep să cred
523
00:30:18,254 --> 00:30:20,085
că nu mă vrei pe aici.
524
00:30:20,170 --> 00:30:21,418
N-am spus niciodată asta.
525
00:30:23,291 --> 00:30:25,953
Nu, cred c-ar trebui
să continui să investighezi.
526
00:30:26,037 --> 00:30:27,535
Dar eu pariez că cei din Pine River
527
00:30:27,618 --> 00:30:29,865
vor păstra secretul.
528
00:30:29,948 --> 00:30:31,323
Bine, bine...
529
00:30:31,406 --> 00:30:34,444
Îţi aminteşti când eram mici
şi pariam tot timpul?
530
00:30:36,149 --> 00:30:37,731
Câte ai câştigat?
531
00:30:40,437 --> 00:30:41,977
Zero.
532
00:30:42,559 --> 00:30:44,431
- Zero?
- Ai luat restul cutiilor, nu?
533
00:30:44,514 --> 00:30:45,847
- Da.
- Mulţumesc.
534
00:30:45,930 --> 00:30:48,177
Dar nu ştiu dacă au fost chiar zero.
535
00:30:48,552 --> 00:30:53,172
Poate a fost mai aproape de unu.
536
00:30:53,962 --> 00:30:56,293
Mă duc să aduc restul plăcintelor.
537
00:30:56,708 --> 00:30:59,621
- Ce loc...
- Da.
538
00:31:00,620 --> 00:31:04,782
Mă gândeam să extind partea
cu cafeaua, dar n-o s-o fac.
539
00:31:05,281 --> 00:31:08,029
- De ce nu?
- Nu e momentul potrivit.
540
00:31:08,610 --> 00:31:09,901
Bună, mami!
541
00:31:10,525 --> 00:31:11,982
Îmi pare aşa de rău, dragule...
542
00:31:12,064 --> 00:31:15,353
Chiar voiam să mă întorc
de Crăciun, dar se pare că...
543
00:31:15,435 --> 00:31:16,893
E în regulă, mamă.
544
00:31:17,225 --> 00:31:19,432
Ştiu că ce faci e important.
545
00:31:20,596 --> 00:31:22,469
- Îmi pare rău, Owen. O să...
- O să plec.
546
00:31:23,926 --> 00:31:25,508
Nu, e în regulă.
547
00:31:25,881 --> 00:31:27,920
Oricum trebuie să mă întorc
la restaurant.
548
00:31:28,005 --> 00:31:30,293
- Trebuie să plec, mamă. Pa!
- Te iubesc, dragule.
549
00:31:30,792 --> 00:31:32,000
Şi eu te iubesc.
550
00:31:39,157 --> 00:31:41,364
- Zoe...
- E groaznic.
551
00:31:42,113 --> 00:31:44,525
Am cerut permisie
pentru Crăciun, dar comandantul meu...
552
00:31:45,399 --> 00:31:47,688
Nu cred c-o să pot veni.
553
00:31:47,773 --> 00:31:49,478
Ştiu.
554
00:31:49,561 --> 00:31:51,435
Cum merg lucrurile cu Owen?
555
00:31:52,641 --> 00:31:54,348
Bine.
556
00:31:55,596 --> 00:31:58,092
Jur că voi, bărbaţii Anderson,
de fiecare dată când vă întreb
557
00:31:58,177 --> 00:32:00,882
cum merge ceva,
amândoi spuneţi "Bine".
558
00:32:01,298 --> 00:32:03,586
Poate pentru că totul e bine.
559
00:32:04,127 --> 00:32:06,915
Fii serios. Înseamnă că eviţi
discuţii despre sentimente
560
00:32:06,999 --> 00:32:08,831
înainte ca discuţia să devină
prea personală.
561
00:32:08,914 --> 00:32:11,744
Cel puţin Owen are scuza
că e un adolescent plin de hormoni.
562
00:32:11,826 --> 00:32:14,657
Dar credeam că tu ai trecut
deja de pubertate.
563
00:32:15,656 --> 00:32:18,735
Dar vorbesc. Vorbesc tot timpul.
Vorbesc chiar acum.
564
00:32:18,818 --> 00:32:21,856
- Noi vorbim. Eu vorbesc.
- Da, chestii neimportante.
565
00:32:21,940 --> 00:32:23,853
Eşti vorbăreţ până când
566
00:32:23,937 --> 00:32:26,225
te apropii de orice seamănă
cu o emoţie reală,
567
00:32:26,309 --> 00:32:29,055
după care te închizi,
când ar trebui să te deschizi.
568
00:32:29,139 --> 00:32:32,717
Scuze, cred că s-a întrerupt conexiunea,
am ratat ultima parte.
569
00:32:32,802 --> 00:32:34,715
- Bun mod de a schimba subiectul.
- Poftim?
570
00:32:36,755 --> 00:32:38,586
Probleme... tehnice.
571
00:32:39,086 --> 00:32:41,582
Nu e vina ta.
Aşa am fost crescuţi.
572
00:32:41,916 --> 00:32:45,869
- Tata era la fel.
- Cum ai devenit aşa de normală?
573
00:32:47,533 --> 00:32:49,948
Nu ştiu. Noroc chior, gene perfecte.
574
00:32:50,697 --> 00:32:52,236
Nu fi gelos.
575
00:32:54,692 --> 00:32:56,605
Îmi pare rău, Matt. Trebuie să plec.
576
00:32:57,396 --> 00:32:59,727
Te iubesc şi... serios, mulţumesc.
577
00:33:01,558 --> 00:33:02,848
Pa, Zoe!
578
00:33:09,258 --> 00:33:11,880
- Owen, eşti bine?
- Sunt bine.
579
00:33:12,837 --> 00:33:14,626
Ieşi?
580
00:33:14,710 --> 00:33:16,873
Mă duc să văd Bradul Îngerului.
581
00:33:16,956 --> 00:33:19,579
Vreau şi eu să merg la Bradul Îngerului.
Vrei companie?
582
00:33:22,242 --> 00:33:24,988
Cred c-ar trebui să mergem toţi.
Nu m-ar deranja să mai trec pe acolo.
583
00:33:26,404 --> 00:33:27,902
- Da.
- Da?
584
00:33:29,192 --> 00:33:31,189
Deci mica Zoe e în armată?
585
00:33:31,814 --> 00:33:35,392
Îţi aminteşti când eram mici
şi ne urmărea?
586
00:33:37,266 --> 00:33:39,929
- Cum i se pare?
- Îi place. Adică...
587
00:33:40,928 --> 00:33:43,841
Mereu i-au plăcut provocările,
dar cred că-i e greu.
588
00:33:44,382 --> 00:33:46,837
Da. Am scris odată un articol
de la o bază militară,
589
00:33:47,627 --> 00:33:49,708
numit O zi din viaţă,
590
00:33:50,166 --> 00:33:52,664
aşa că nu ştiu, viaţa mea e uşoară.
591
00:33:52,996 --> 00:33:55,077
Da, l-am citit. A fost foarte reuşit.
592
00:33:55,451 --> 00:33:56,867
Ce?
593
00:33:57,325 --> 00:33:59,905
Ce? Îţi citesc toate articolele.
594
00:34:00,488 --> 00:34:02,818
- Serios?
- Da.
595
00:34:03,941 --> 00:34:05,357
Chiar îmi place...
596
00:34:05,898 --> 00:34:08,644
Când scrii despre oameni reali.
597
00:34:10,060 --> 00:34:12,015
Adică nu ţi-a plăcut articolul meu
598
00:34:12,098 --> 00:34:15,927
despre opt moduri în care seminţele
de in pot să-ţi schimbe viaţa?
599
00:34:16,011 --> 00:34:18,175
N-am spus asta.
Mi-a plăcut acel articol.
600
00:34:18,257 --> 00:34:20,338
Ba chiar seminţele de in
chiar mi-au schimbat viaţa.
601
00:34:22,337 --> 00:34:24,791
Dar nu, eu...
Nu, înţeleg. De asta...
602
00:34:25,831 --> 00:34:28,038
De asta vrei să ai o rubrică, nu?
603
00:34:28,120 --> 00:34:30,160
Mai puţin seminţe de in,
mai multe poveşti reale.
604
00:34:30,243 --> 00:34:32,408
Da, ai putea spune asta.
605
00:34:32,491 --> 00:34:34,239
Treaba e că eu
606
00:34:34,322 --> 00:34:40,523
n-am vrut decât să scriu articole
simple, despre oameni normali.
607
00:34:41,188 --> 00:34:42,562
Înţeleg.
608
00:34:42,645 --> 00:34:45,599
Vrei să împărtăşeşti ceva
ce e al tău cu lumea.
609
00:34:45,683 --> 00:34:46,848
Da.
610
00:34:48,429 --> 00:34:51,051
E ca tine şi cafeaua, înţelegi?
611
00:34:51,592 --> 00:34:55,213
Te rupi de trecutul familiei
şi faci ceva ce e al tău.
612
00:34:57,419 --> 00:34:59,833
- Ai început să mă desluşeşti?
- Încerc.
613
00:35:00,956 --> 00:35:02,164
Crăciun fericit!
614
00:35:02,246 --> 00:35:05,367
Când o s-o faci, o să-mi spui ce ai aflat?
615
00:35:05,701 --> 00:35:07,947
Pentru că aş vrea să ştiu.
616
00:35:11,236 --> 00:35:15,272
Nu-mi vine să cred că în tot timpul ăsta
mi-ai urmărit cariera de la distanţă.
617
00:35:15,356 --> 00:35:18,186
A trebuit să fie de la distanţă,
pentru că niciodată n-ai venit aici.
618
00:35:19,891 --> 00:35:21,015
Îmi pare rău.
619
00:35:21,931 --> 00:35:23,345
Mi-a fost dor de tine.
620
00:35:24,635 --> 00:35:26,010
Poftim?
621
00:35:26,343 --> 00:35:27,883
Ţi-a fost dor de mine?
622
00:35:28,590 --> 00:35:30,836
Tocmai am spus asta, dar nu ştiu sigur.
623
00:35:30,921 --> 00:35:34,042
- Mi-a fost dor de tine puţin...
- Şi mie mi-a fost dor de tine. Serios.
624
00:35:35,040 --> 00:35:38,660
Tata era, evident,
foarte bun la ce făcea,
625
00:35:39,077 --> 00:35:43,113
deoarece compania lui ne tot muta
din loc în loc cu tot felul de proiecte.
626
00:35:43,196 --> 00:35:48,773
După care am mers la colegiu, m-am
căsătorit şi am născut-o pe Cassie.
627
00:35:51,352 --> 00:35:53,143
Şi...
628
00:35:53,476 --> 00:35:56,931
După ce soţul meu, Greg, a murit...
629
00:35:59,219 --> 00:36:02,881
A fost foarte greu o perioadă.
Am fost la limită.
630
00:36:03,963 --> 00:36:05,338
Îmi pare rău.
631
00:36:05,795 --> 00:36:07,126
Mulţumesc.
632
00:36:07,999 --> 00:36:12,454
Şi presupun că n-a fost niciodată
momentul potrivit să mă întorc.
633
00:36:13,994 --> 00:36:16,782
Mereu am simţit c-am
fost plecată prea mult timp.
634
00:36:17,157 --> 00:36:18,987
Nu ştiu, care e expresia aia?
635
00:36:19,070 --> 00:36:21,692
Odată ce ai plecat de acasă,
nu mai poţi să te întorci.
636
00:36:21,776 --> 00:36:23,566
- Asta e zicala?
- Da.
637
00:36:23,982 --> 00:36:27,061
Eu nu cred asta. Ba chiar cred opusul.
638
00:36:27,145 --> 00:36:32,721
Cred că acasă e locul care
te aşteaptă mereu.
639
00:36:33,970 --> 00:36:36,216
- Mamă, grăbeşte-te.
- Acum vin.
640
00:36:45,955 --> 00:36:50,075
Câte dorinţe îndeplineşte
Îngerul în fiecare an?
641
00:36:50,158 --> 00:36:52,531
Nu ştiu, de obicei, cam 50.
De ce?
642
00:36:52,614 --> 00:36:54,195
50?
643
00:36:54,902 --> 00:37:00,687
Sunt peste 50 în copac acum
şi n-a fost pus decât de o zi.
644
00:37:01,103 --> 00:37:03,476
De ce sunt atât de multe
dorinţe anul ăsta?
645
00:37:05,930 --> 00:37:07,470
Nu!
646
00:37:09,593 --> 00:37:11,258
Articolul meu.
647
00:37:13,006 --> 00:37:15,503
Mult mai mulţi oameni
ştiu de Bradul Îngerului.
648
00:37:17,916 --> 00:37:21,495
E imposibil ca o singură persoană
să îndeplinească toate dorinţele astea.
649
00:37:35,395 --> 00:37:38,225
Ţi-am adus nişte Java the Hutt.
650
00:37:38,850 --> 00:37:40,222
Mulţumesc.
651
00:37:42,928 --> 00:37:45,924
Ştiu că nu e de bine dacă nici măcar
nu râzi de glumele mele cu cafea.
652
00:37:48,880 --> 00:37:50,836
Încă-ţi faci griji din cauza bradului?
653
00:37:51,625 --> 00:37:53,457
Da, ceva de genul ăsta.
654
00:37:54,539 --> 00:37:56,245
Nu e vina ta.
655
00:37:56,328 --> 00:37:59,284
Eu am scris articolul.
Eu i-am adus pe toţi oamenii ăştia aici.
656
00:37:59,990 --> 00:38:02,322
Şi acum, din cauza mea
şi a articolului meu,
657
00:38:02,405 --> 00:38:04,902
vor simţi exact ce am simţit şi eu.
658
00:38:05,485 --> 00:38:08,065
Nu mi s-a îndeplinit
dorinţa anul ăla. E...
659
00:38:08,397 --> 00:38:11,186
Nu aşa vreau să se simtă
oamenii de Crăciun.
660
00:38:12,143 --> 00:38:14,098
Te-a marcat, nu-i aşa?
661
00:38:15,097 --> 00:38:16,512
Da.
662
00:38:17,845 --> 00:38:19,593
Şi ştii de ce?
663
00:38:19,675 --> 00:38:23,254
Deoarece cred că oamenii, în general,
664
00:38:23,337 --> 00:38:26,458
nu vor decât să creadă
în ceva bun de Crăciun.
665
00:38:27,124 --> 00:38:30,788
Şi dacă vrei s-o numeşti magie,
atunci, da, vor să creadă în magie.
666
00:38:31,119 --> 00:38:32,952
Şi acum, din cauza mea...
667
00:38:34,158 --> 00:38:36,614
O să fie o mare dezamăgire.
668
00:38:36,697 --> 00:38:38,985
Şi nu pot să fac nimic în privinţa asta.
669
00:38:39,818 --> 00:38:41,275
Doar dacă...
670
00:38:41,941 --> 00:38:43,646
Ce?
671
00:38:45,395 --> 00:38:46,767
Am nevoie de o favoare.
672
00:38:49,057 --> 00:38:50,597
Şi începem.
673
00:38:51,428 --> 00:38:53,677
Vreau să-l contactezi
pe Înger din partea mea.
674
00:38:54,759 --> 00:38:57,171
- Faci glume cu mine?
- Nu.
675
00:38:58,253 --> 00:39:00,293
- Pe cuvântul tău?
- Pe cuvântul meu.
676
00:39:01,168 --> 00:39:03,414
- Bine.
- Serios?
677
00:39:03,497 --> 00:39:05,411
Bine, o să te ajut.
678
00:39:07,076 --> 00:39:08,783
- Bine.
- O să-l contactez pe Înger.
679
00:39:09,449 --> 00:39:11,572
O să vorbesc cu alţi oameni din oraş.
680
00:39:11,654 --> 00:39:13,901
Cred că mulţi ar vrea să ajute.
681
00:39:13,986 --> 00:39:17,856
Crezi? Chiar dacă Crăciunul e aproape
şi toată lumea e foarte ocupată?
682
00:39:17,938 --> 00:39:19,895
Cred că subestimezi
683
00:39:19,977 --> 00:39:22,392
ce înseamnă Bradul Îngerului
pentru oraşul ăsta.
684
00:39:22,475 --> 00:39:25,513
Dac-o să răspândesc ideea că Îngerul
are nevoie de ajutor, oamenii vor veni.
685
00:39:27,468 --> 00:39:28,551
Mulţumesc.
686
00:39:41,410 --> 00:39:42,450
Ţi-am spus eu.
687
00:39:42,533 --> 00:39:44,282
Nu-mi vine să cred că toţi oamenii
ăştia au venit ca să ajute.
688
00:39:44,366 --> 00:39:47,279
Ai scris un articol foarte popular
689
00:39:47,362 --> 00:39:49,484
şi asta e puterea Bradului Îngerului.
690
00:39:50,649 --> 00:39:53,312
Am câteva dorinţe
cu care putem să începem.
691
00:39:54,519 --> 00:39:57,267
- Alea sunt multe dorinţe.
- Nu sunt nici măcar jumătate.
692
00:39:57,350 --> 00:39:59,223
- Vorbeşti serios?
- Da.
693
00:40:01,136 --> 00:40:03,925
- Putem să le îndeplinim pe toate?
- Cred că da.
694
00:40:04,009 --> 00:40:05,922
- Serios?
- O s-o facem.
695
00:40:06,006 --> 00:40:09,043
Da, sigur că putem. Bine, fă anunţul.
696
00:40:09,376 --> 00:40:11,333
Nu! Tu te ocupi de asta, McBride.
697
00:40:11,416 --> 00:40:13,621
Cum adică? N-o să fac eu
anunţul. Nu locuiesc aici.
698
00:40:13,704 --> 00:40:16,577
Nu-mi pasă. Tu ai început asta,
tu trebuie să duci treaba până la capăt.
699
00:40:16,659 --> 00:40:18,740
- Nu.
- Ba da. Pun pariu c-o să dai înapoi.
700
00:40:19,199 --> 00:40:20,321
Pun pariu că nu.
701
00:40:30,102 --> 00:40:31,517
Salutare tuturor!
702
00:40:33,306 --> 00:40:36,262
În primul rând, vă mulţumesc atât
de mult pentru c-aţi venit să ajutaţi...
703
00:40:36,678 --> 00:40:38,549
Pentru cei care nu ştiu cine sunt,
704
00:40:38,633 --> 00:40:41,671
sunt Rebecca McBride,
cunoscută ca nepoata lui Mimi.
705
00:40:43,045 --> 00:40:45,708
Ne-am strâns toţi aici în seara asta
pentru că Îngerul are nevoie de ajutor.
706
00:40:46,249 --> 00:40:48,746
Sunt o groază de dorinţe aici
707
00:40:49,661 --> 00:40:52,492
şi nu mai avem decât o săptămână
până la Crăciun.
708
00:40:52,991 --> 00:40:55,196
Aşa că o să ne ocupăm
de restul dorinţelor, da?
709
00:40:59,109 --> 00:41:02,978
Eu şi Matthew o să organizăm totul.
710
00:41:03,062 --> 00:41:06,017
Owen şi fiica mea Cassie
711
00:41:06,350 --> 00:41:09,971
vor fi aici, la restaurant,
ca să vă răspundă la întrebări.
712
00:41:10,054 --> 00:41:11,719
Aici e sediul dorinţelor.
713
00:41:12,676 --> 00:41:15,130
Sediul dorinţelor.
Deci fără să mai adaug ceva...
714
00:41:15,630 --> 00:41:18,419
- Vrei să alegi o dorinţă?
- Da, sigur.
715
00:41:19,250 --> 00:41:20,832
Bine.
716
00:41:21,165 --> 00:41:22,330
Bine.
717
00:41:23,496 --> 00:41:26,076
Îmi doresc ca cineva
să aducă bucurie tuturor
718
00:41:26,160 --> 00:41:28,324
de la centrul comunitar Cedar Lodge.
719
00:41:33,110 --> 00:41:34,815
- Bine.
- Ştiu cum să fac asta.
720
00:41:35,772 --> 00:41:37,437
Da, ştiu cum să fac asta.
721
00:41:37,520 --> 00:41:41,515
Dar o să am nevoie de bucătăria
ta de aici, din restaurant, te rog.
722
00:41:42,140 --> 00:41:45,261
Pot să vorbesc cu managerul,
să văd dacă pot să rezolv ceva.
723
00:41:45,345 --> 00:41:46,842
Mulţumesc.
724
00:41:47,883 --> 00:41:50,214
Bine, haideţi să începem.
725
00:41:53,626 --> 00:41:55,041
Pardon.
726
00:41:57,455 --> 00:42:00,909
Ai reuşit. Acum trebuie să repeţi
doar de încă 1000 de ori.
727
00:42:01,741 --> 00:42:03,282
- O stea pentru tine.
- Mulţumesc.
728
00:42:03,822 --> 00:42:05,321
Fulg de zăpadă.
729
00:42:06,027 --> 00:42:07,860
- Ce e ăsta?
- Un om de turtă dulce.
730
00:42:07,943 --> 00:42:10,605
Super. Ai nevoie de brad.
Gata? Să începem!
731
00:42:11,313 --> 00:42:12,894
Crăciun fericit!
732
00:42:13,644 --> 00:42:14,850
Haideţi aici!
733
00:42:14,933 --> 00:42:17,764
Poftim, ia nişte prăjituri.
Ia două. Mulţumesc.
734
00:42:17,848 --> 00:42:19,304
Alea sunt cele bune.
735
00:42:20,220 --> 00:42:24,881
Trebuie să spun că dorinţa numărul unu
este un succes, dle Anderson.
736
00:42:26,046 --> 00:42:27,294
Noroc.
737
00:42:28,459 --> 00:42:29,915
Noroc.
738
00:42:30,581 --> 00:42:31,913
Ştii ce?
739
00:42:33,745 --> 00:42:35,410
Cred c-a mers ca pe săniuţă.
740
00:42:36,533 --> 00:42:37,698
- Ca pe săniuţă?
- Termină.
741
00:42:37,781 --> 00:42:38,905
- Nu?
- Gata.
742
00:42:38,989 --> 00:42:40,695
- Pentru că Moş Crăciun merge...
- M-am prins, m-am prins.
743
00:42:40,777 --> 00:42:42,193
Deci te-ai prins.
744
00:42:42,693 --> 00:42:45,231
- Mă bucur doar că...
- Opreşte-te. Te rog, opreşte-te.
745
00:42:45,315 --> 00:42:46,771
... n-a plouat cu reni aici.
746
00:42:46,854 --> 00:42:48,810
- Asta a fost bună, nu?
- Groaznică.
747
00:42:54,802 --> 00:42:56,176
Bine, am următoarea dorinţă.
748
00:42:57,342 --> 00:43:00,296
Îmi doresc ca toate animalele
de la adăpostul din Pine River
749
00:43:00,380 --> 00:43:02,251
să-şi găsească o casă de sărbători.
750
00:43:04,000 --> 00:43:05,872
Putem organiza ziua adopţiei aici.
751
00:43:07,495 --> 00:43:08,952
Hai să facem asta.
752
00:43:09,327 --> 00:43:10,575
Bine.
753
00:43:22,019 --> 00:43:23,310
- Matthew...
- Da?
754
00:43:26,265 --> 00:43:27,888
- Avem o problemă.
- Ce anume?
755
00:43:28,554 --> 00:43:31,675
Avem în continuare o groază
de dorinţe şi nu foarte mult timp.
756
00:43:33,381 --> 00:43:35,254
Majoritatea sunt doar de la copii
757
00:43:35,629 --> 00:43:38,125
care vor un cadou
pe care îl putem cumpăra.
758
00:43:38,208 --> 00:43:39,874
Ştiu. Nu e vorba despre asta.
759
00:43:39,957 --> 00:43:41,246
Şi putem să cumpărăm cadourile,
760
00:43:41,329 --> 00:43:44,367
dar problema e cum
o să le ducem la ei la timp.
761
00:43:55,397 --> 00:43:57,686
Ai dreptate, mamă,
sunt o groază de dorinţe aici.
762
00:43:57,768 --> 00:44:00,556
Nu ştiu cum o să le ducem la timp
la toţi copiii ăştia.
763
00:44:03,762 --> 00:44:05,426
- Poate...
- Ce?
764
00:44:06,342 --> 00:44:07,798
E o prostie. Nu contează.
765
00:44:07,882 --> 00:44:09,421
Nu, nu... La ce te-ai gândit?
766
00:44:09,505 --> 00:44:11,959
Mă gândeam ca,
767
00:44:12,668 --> 00:44:15,497
în loc să ducem cadourile la copii,
768
00:44:16,079 --> 00:44:19,035
am putea să aducem copiii la cadouri?
769
00:44:20,158 --> 00:44:24,278
Da, poate organizăm o zi
la Bradul Îngerului la care să vină toţi
770
00:44:24,361 --> 00:44:26,776
să-şi deschidă cadourile
în acelaşi timp.
771
00:44:27,150 --> 00:44:29,314
Poate-i spunem Ziua Cadourilor Dorite.
772
00:44:32,185 --> 00:44:34,349
Asta e chiar o idee foarte bună.
773
00:44:35,223 --> 00:44:40,050
Da, cred că e una dintre cele mai bune
idei pe care le-am avut în viaţa mea.
774
00:44:40,550 --> 00:44:42,090
Hai s-o facem.
775
00:44:42,506 --> 00:44:43,963
- Aţi făcut o treabă bună.
- Da.
776
00:44:53,202 --> 00:44:56,365
Cu asta cred c-am rezolvat
tot ce ţine de cadouri.
777
00:44:57,489 --> 00:45:00,859
E, probabil, cel mai tare Crăciun
din toate timpurile.
778
00:45:00,943 --> 00:45:03,356
Felicitări, ai reuşit.
Bravo, McBride!
779
00:45:03,439 --> 00:45:04,896
Termină.
780
00:45:04,979 --> 00:45:06,228
- Vorbesc serios.
- Da?
781
00:45:06,728 --> 00:45:08,267
- Da.
- La fel, şi ţie!
782
00:45:08,809 --> 00:45:11,263
- Mami, când începe colindatul?
- Bună întrebare...
783
00:45:11,347 --> 00:45:13,926
- Când o să înceapă colindatul?
- Da.
784
00:45:14,011 --> 00:45:16,298
- Eu mă ocup de colindat?
- Da.
785
00:45:16,382 --> 00:45:17,756
Nu ştiam.
786
00:45:18,587 --> 00:45:20,086
- Unchiule Matthew?
- Da.
787
00:45:20,169 --> 00:45:21,876
Tu urmezi.
788
00:45:22,459 --> 00:45:24,581
Ai ascuns ceva de mine?
789
00:45:24,663 --> 00:45:27,244
Ai profunzimi muzicale ascunse,
despre care nu ştiu?
790
00:45:27,327 --> 00:45:31,157
Da. Am multe profunzimi
despre care nu ştii.
791
00:45:31,240 --> 00:45:32,863
Salutare!
792
00:45:32,945 --> 00:45:35,818
Ăsta e un cântec spontan
special de Crăciun.
793
00:45:36,150 --> 00:45:39,853
Cântecul e puţin
inspirat de Rebecca McBride.
794
00:45:42,102 --> 00:45:44,724
O, Brad al Îngerului,
795
00:45:45,597 --> 00:45:47,803
O, Brad al Îngerului,
796
00:45:49,092 --> 00:45:52,422
Îndeplineşti atâtea dorinţe...
797
00:45:53,420 --> 00:45:55,086
O, Brad al Îngerului,
798
00:45:55,169 --> 00:45:56,668
O, Brad al Îngerului...
799
00:45:57,499 --> 00:46:01,120
Cafeaua mea e delicioasă.
800
00:46:02,826 --> 00:46:06,280
Ştiu că vrea
să-ţi afle numele.
801
00:46:08,653 --> 00:46:12,232
Dar atunci, lucrurile
e posibil să nu mai fie la fel...
802
00:46:14,603 --> 00:46:17,225
O, Brad al Îngerului,
803
00:46:17,766 --> 00:46:19,515
O, Brad al Îngerului...
804
00:46:20,056 --> 00:46:23,468
Poate sunt superstiţios.
805
00:46:25,758 --> 00:46:27,922
Dar cafeaua mea...
806
00:46:28,005 --> 00:46:29,211
Toată lumea acum!
807
00:46:29,294 --> 00:46:30,917
E delicioasă.
808
00:46:36,911 --> 00:46:39,032
- A fost grozav.
- Mulţumesc foarte mult.
809
00:46:39,115 --> 00:46:40,989
Mulţumesc. Mulţumesc foarte mult.
810
00:46:44,027 --> 00:46:46,233
N-o să mă mai mişc niciodată de aici.
811
00:46:48,855 --> 00:46:50,144
Latte cu mentă.
812
00:46:56,802 --> 00:46:58,760
Ce s-a întâmplat cu nemişcatul?
813
00:46:58,842 --> 00:47:01,047
O să mă mişc pentru un latte cu mentă.
814
00:47:01,132 --> 00:47:02,962
Deşi ştiu că nu aşa îi spui.
815
00:47:03,045 --> 00:47:05,959
Ăsta e It's Beginning to Look
a Latte Like Christmas.
816
00:47:06,042 --> 00:47:07,374
Nu.
817
00:47:08,289 --> 00:47:09,870
Nu, e groaznic.
818
00:47:10,453 --> 00:47:12,701
- Tu nu eşti groaznic, te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
819
00:47:12,784 --> 00:47:15,488
- Mă refer la latte.
- Şi eu, tot la latte.
820
00:47:18,152 --> 00:47:20,900
Lăsând glumele la o parte,
îmi place cafeaua ta fandosită.
821
00:47:20,983 --> 00:47:24,187
Tata mă tachina din cauza
cafelelor mele fandosite.
822
00:47:24,269 --> 00:47:26,726
- Da?
- Da, era mai degrabă un tradiţionalist.
823
00:47:27,225 --> 00:47:29,472
- Cafea arsă la restaurant.
- Cafea arsă până la capăt.
824
00:47:31,178 --> 00:47:33,217
Mă întreb ce părere
ar avea despre toate astea.
825
00:47:34,550 --> 00:47:36,589
Ar fi foarte mândru de tine.
826
00:47:38,170 --> 00:47:40,042
Faci ceva ce iubeşti.
827
00:47:42,374 --> 00:47:44,455
Ce mai avem pe lista de dorinţe?
828
00:47:44,538 --> 00:47:47,200
Doar câteva chestii uşoare.
829
00:47:47,700 --> 00:47:49,740
Şi mai e dorinţa de gală.
830
00:47:49,822 --> 00:47:52,402
- Ştii care e?
- Nu, Îngerul se ocupă de aia.
831
00:47:53,110 --> 00:47:54,650
Bine.
832
00:48:00,767 --> 00:48:04,680
Trebuie să recunosc c-a fost foarte
drăguţ aici în ultima săptămână.
833
00:48:06,386 --> 00:48:07,676
Da.
834
00:48:08,133 --> 00:48:10,755
Într-un fel nebunesc,
simt că eu şi Cassie...
835
00:48:10,839 --> 00:48:12,212
Aparţineţi locului?
836
00:48:15,168 --> 00:48:17,748
Da. Asta simt.
837
00:48:19,870 --> 00:48:21,285
Da.
838
00:48:34,977 --> 00:48:36,434
Ce e aia?
839
00:48:48,168 --> 00:48:49,460
E de la Înger.
840
00:48:51,416 --> 00:48:53,122
- Ce?
- Haide!
841
00:48:53,205 --> 00:48:54,827
N-ai încredere în mine?
842
00:48:56,367 --> 00:48:57,783
Ia să vedem.
843
00:49:01,362 --> 00:49:02,860
Ce e?
844
00:49:04,650 --> 00:49:07,771
O dorinţă pe care n-o putem îndeplini.
845
00:49:07,853 --> 00:49:09,727
Fii serios, nu e nimic
ce nu putem îndeplini.
846
00:49:12,807 --> 00:49:17,217
„Îmi doresc ca mama
să se întoarcă acasă de Crăciun”.
847
00:49:19,215 --> 00:49:20,879
„Owen Anderson”.
848
00:49:28,204 --> 00:49:29,536
E imposibil.
849
00:49:33,863 --> 00:49:35,612
Zoe e staţionată în străinătate.
850
00:49:36,111 --> 00:49:37,984
Owen nu cere niciodată nimic,
851
00:49:38,067 --> 00:49:40,981
iar acum, când n-o să primească
singurul lucru pe care l-a cerut,
852
00:49:41,064 --> 00:49:42,811
n-o să se mai deschidă deloc.
853
00:49:43,269 --> 00:49:45,559
Dacă încerc să vorbesc cu el,
mă ţine la distanţă.
854
00:49:46,682 --> 00:49:49,138
- Seamănă cu altcineva pe care-l cunosc.
- Ce?
855
00:49:50,468 --> 00:49:52,050
Stai un pic, ce vrei să spui?
856
00:49:52,384 --> 00:49:54,131
Doar că...
857
00:49:54,672 --> 00:49:56,212
Seamănă cu tine.
858
00:49:57,835 --> 00:50:00,040
Doar pentru că
nu-ţi spun cine e Îngerul?
859
00:50:00,125 --> 00:50:02,953
Nu, nu are legătură cu Îngerul,
ci cu cafeaua ta.
860
00:50:03,828 --> 00:50:05,575
De fiecare dată când te întreb
despre ea,
861
00:50:05,659 --> 00:50:07,990
treci mai departe,
spui că e doar un hobby.
862
00:50:08,073 --> 00:50:10,113
- Păi chiar e doar un hobby.
- Serios?
863
00:50:10,196 --> 00:50:12,817
Toată chestia de acolo e un hobby?
864
00:50:14,939 --> 00:50:16,896
- Nu e momentul potrivit.
- De ce?
865
00:50:17,644 --> 00:50:20,141
Din cauza lui Owen,
pentru că încerc să cresc un copil,
866
00:50:20,224 --> 00:50:22,556
pentru că nu pot să conduc
un restaurant, să încep o afacere.
867
00:50:22,639 --> 00:50:26,218
- El trebuie să fie prioritatea mea.
- Şi o să fie prioritatea ta.
868
00:50:26,301 --> 00:50:28,923
Dar asta nu înseamnă
că nu poţi să faci ce iubeşti.
869
00:50:29,005 --> 00:50:30,838
Şi apropo, ai vorbit cu Owen
despre asta?
870
00:50:30,921 --> 00:50:32,210
- Nu.
- Atunci, bine.
871
00:50:32,626 --> 00:50:37,704
Ştiu că sună nebuneşte,
dar copiii au abilitatea asta ciudată
872
00:50:37,787 --> 00:50:40,285
de a-şi da seama că le ascundem ceva.
873
00:50:40,701 --> 00:50:42,489
Crede-mă, ştiu, sunt mamă.
874
00:50:43,030 --> 00:50:46,193
Cred că, dacă o să vorbeşti cu el
despre asta, dacă o să te deschizi,
875
00:50:46,569 --> 00:50:48,274
atunci, o să se deschidă şi el.
876
00:50:48,357 --> 00:50:49,439
Încearcă.
877
00:50:49,523 --> 00:50:51,729
Te-ai întors de o săptămână doar,
878
00:50:53,269 --> 00:50:55,682
şi ai impresia că ştii cum
funcţionează viaţa mea?
879
00:51:02,299 --> 00:51:03,590
Da.
880
00:51:04,921 --> 00:51:07,626
Îmi pare rău, ai dreptate.
Ai dreptate, trebuie să stau la locul meu.
881
00:51:08,417 --> 00:51:10,705
- Îmi pare rău.
- Scuze. Eu...
882
00:51:17,198 --> 00:51:19,862
- Putem să vorbim despre altceva?
- Da, da...
883
00:51:21,068 --> 00:51:24,314
Da, dar ca să ştii,
când o să aflu cine e Îngerul,
884
00:51:26,021 --> 00:51:27,478
o să vorbesc cu el despre asta.
885
00:51:27,561 --> 00:51:30,807
Serios? Încă n-ai renunţat la asta,
să afli cine e Îngerul?
886
00:51:31,555 --> 00:51:33,969
De asta am venit.
887
00:51:34,886 --> 00:51:38,090
Doar am apăsat pe butonul de pauză,
dar tot trebuie să scriu articolul.
888
00:51:39,130 --> 00:51:41,252
- Sunt reporter.
- Aşa e.
889
00:51:42,543 --> 00:51:45,747
Chiar şi după ce ai văzut cum Bradul
Îngerului îi aduce pe oameni laolaltă,
890
00:51:45,831 --> 00:51:48,411
tot vrei să despici firu-n patru?
891
00:51:50,409 --> 00:51:55,236
Să despic firu-n patru?
Nu fac asta, da?
892
00:51:55,318 --> 00:51:57,317
Doar îmi fac treaba,
încerc să aflu adevărul.
893
00:51:57,650 --> 00:52:00,520
Cine e persoana asta...
Scriu articolul, gata.
894
00:52:01,853 --> 00:52:04,266
- Chiar e vorba doar despre articolul tău?
- Ce?
895
00:52:04,349 --> 00:52:07,222
Sau eşti încă furioasă
896
00:52:07,304 --> 00:52:10,009
că dorinţa nu ţi-a fost
îndeplinită când erai mică?
897
00:52:10,092 --> 00:52:13,713
Ştii ce, Matthew, cu tot respectul,
898
00:52:14,712 --> 00:52:17,002
nu ştii nimic despre lumea mea.
899
00:52:17,085 --> 00:52:18,707
Nu înţelegi.
900
00:52:20,996 --> 00:52:23,827
Şi se face târziu, aşa c-o să plec.
901
00:52:24,284 --> 00:52:27,654
Dar mulţumesc pentru latte.
902
00:52:56,203 --> 00:52:57,285
Hei...
903
00:52:58,077 --> 00:52:59,700
Hei...
904
00:53:00,158 --> 00:53:02,071
Deci când o să plecaţi?
905
00:53:02,404 --> 00:53:04,236
Camioneta de mutat vine azi.
906
00:53:06,607 --> 00:53:07,982
Nu e corect.
907
00:53:09,854 --> 00:53:12,850
Mă bucur aşa de mult că restaurantul
a fost salvat, dar...
908
00:53:13,226 --> 00:53:14,807
Ştiu.
909
00:53:17,012 --> 00:53:22,090
Chiar am crezut că dorinţa o să mi
se îndeplinească, dar ai avut dreptate.
910
00:53:23,047 --> 00:53:25,711
Nu e magie, e doar un brad stupid.
911
00:53:29,831 --> 00:53:31,120
Rebecca, stai!
912
00:54:10,073 --> 00:54:12,987
- Hei...
- Mamă, n-o să ghiceşti ce s-a întâmplat.
913
00:54:13,528 --> 00:54:16,150
- Ce e?
- Îngerul a lăsat un bilet la uşa noastră.
914
00:54:17,690 --> 00:54:20,228
- Serios? Ce scria?
- E dorinţa mea.
915
00:54:21,352 --> 00:54:23,182
Dorinţa ta? Ce ţi-ai dorit?
916
00:54:23,265 --> 00:54:25,721
Mi-am dorit un Crăciun adevărat
în Pine River anul ăsta,
917
00:54:25,804 --> 00:54:29,841
şi Îngerul a scris: „Sper că sezonul
sărbătorilor e tot ce-ai visat.”
918
00:54:29,924 --> 00:54:32,214
„Ce e mai bun urmează
să se întâmple. Cu dragoste, Îngerul.”
919
00:54:33,128 --> 00:54:35,001
Deci până acum
dorinţa ta se îndeplineşte?
920
00:54:35,084 --> 00:54:40,038
A fost grozav, mamă, să fac prăjituri,
să merg la colindat, Ziua Cadourilor...
921
00:54:41,452 --> 00:54:45,240
Oraşul ăsta are ceva care te face
să nu mai vrei să pleci, nu-i aşa?
922
00:54:46,987 --> 00:54:48,985
Da, ştiu că eu n-am vrut asta.
923
00:54:49,818 --> 00:54:51,731
Hei, se face târziu!
924
00:54:51,814 --> 00:54:53,229
Hai, îmbrăţişează-mă.
925
00:54:54,311 --> 00:54:56,017
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
926
00:54:56,102 --> 00:54:57,890
- Noapte bună, mamă!
- Noapte bună!
927
00:55:00,430 --> 00:55:03,509
- Cum a mers competiţia?
- A fost în regulă.
928
00:55:04,216 --> 00:55:06,173
- Am câştigat.
- Bineînţeles c-ai făcut-o.
929
00:55:14,537 --> 00:55:18,450
Mimi, ce o să fac cu articolul ăsta?
930
00:55:18,533 --> 00:55:21,072
- N-am nimic. Nimic.
- Ai mult.
931
00:55:22,320 --> 00:55:24,859
Ştii ce-mi place mereu
la articolele tale?
932
00:55:24,941 --> 00:55:27,980
Sunt mereu despre oameni
care-şi găsesc locul,
933
00:55:28,645 --> 00:55:31,684
se integrează în comunităţile
lor, ca asta,
934
00:55:31,766 --> 00:55:34,722
această ultimă piesă perfectă de puzzle.
935
00:55:35,762 --> 00:55:40,382
Mereu m-am întrebat dacă nu cumva
e un semn că vrei să te întorci aici.
936
00:55:44,834 --> 00:55:48,122
Mi s-a frânt inima
când te-am văzut plecând.
937
00:55:50,162 --> 00:55:52,741
Dar mă bucur
că te-ai întors, în sfârşit, aici.
938
00:55:54,114 --> 00:55:55,405
Da.
939
00:55:57,153 --> 00:56:00,482
Mă întreb cum ar fi fost
viaţa mea dac-aş fi rămas aici.
940
00:56:00,816 --> 00:56:03,520
Nu mă înţelege greşit,
îmi place să fiu scriitoare.
941
00:56:03,603 --> 00:56:05,393
Şi o iubesc pe micuţa aia
942
00:56:05,477 --> 00:56:08,305
cu tot ce am, ştii asta.
943
00:56:08,390 --> 00:56:09,887
N-aş schimba trecutul,
944
00:56:09,971 --> 00:56:14,174
dar ar fi fost drăguţ
să numesc locul ăsta acasă.
945
00:56:15,422 --> 00:56:18,336
Acasă e mereu acolo
946
00:56:18,419 --> 00:56:21,000
pentru tine
pentru când eşti pregătită să mergi.
947
00:56:22,330 --> 00:56:23,912
Matthew a spus asta.
948
00:56:24,827 --> 00:56:25,909
Ce tip isteţ...
949
00:56:27,866 --> 00:56:31,861
Dac-ai vrea, ai putea să faci
locul ăsta din nou al tău, Rebecca.
950
00:56:33,027 --> 00:56:38,394
Te-ai potrivi perfect în micul
şi ciudatul nostru puzzle din Pine River.
951
00:56:39,435 --> 00:56:40,643
Niciodată nu e prea târziu.
952
00:56:40,726 --> 00:56:43,555
Ai putea să-ţi pui
o dorinţă la Bradul Îngerului.
953
00:56:45,594 --> 00:56:47,217
Mimi,
954
00:56:48,299 --> 00:56:49,922
nu mai sunt un copil.
955
00:56:50,547 --> 00:56:52,670
Nu cred în copaci magici.
956
00:56:53,043 --> 00:56:55,250
Şi acum ştiu că viaţa are limite.
957
00:56:57,663 --> 00:56:59,495
Spre deosebire de puştiul ăsta amărât,
958
00:57:00,494 --> 00:57:02,491
căruia o să i se frângă inima.
959
00:57:02,823 --> 00:57:04,697
Asta e dorinţa lui Owen?
960
00:57:05,944 --> 00:57:07,651
E greu.
961
00:57:07,735 --> 00:57:10,023
Trebuie să fie aşa de greu
ca mama ta să fie trimisă
962
00:57:10,106 --> 00:57:12,479
tocmai în Coreea de Sud de Sărbători...
963
00:57:14,061 --> 00:57:15,559
Ce...
964
00:57:15,891 --> 00:57:18,471
Zoe e în Coreea de Sud?
Tabăra Humphreys?
965
00:57:18,554 --> 00:57:20,968
Da, e de câteva luni acolo.
966
00:57:23,132 --> 00:57:24,881
Unde te duci?
967
00:57:25,547 --> 00:57:28,502
O să fac puţină magie
proprie a Bradului Îngerului.
968
00:57:46,397 --> 00:57:49,352
Plăcintele astea sunt pentru gala
din Ajunul Crăciunului de diseară?
969
00:57:52,639 --> 00:57:54,054
Eşti entuziasmat?
970
00:58:02,877 --> 00:58:06,247
Îmi pare rău că mama ta
nu poate să se întoarcă de Crăciun.
971
00:58:10,908 --> 00:58:12,907
- Permite-mi să te ajut.
- Bine.
972
00:58:13,655 --> 00:58:15,404
Poţi s-o faci tu pe ultima?
973
00:58:25,183 --> 00:58:29,054
Ştii cum încerc
să te fac să vorbeşti cu mine,
974
00:58:29,136 --> 00:58:33,422
şi tu doar bombăni
sau îmi spui că eşti bine?
975
00:58:36,460 --> 00:58:41,122
Ei bine, cineva mi-a spus că nu e corect
976
00:58:41,497 --> 00:58:45,866
să te rog să te deschizi,
dacă eu nu fac la fel.
977
00:58:46,948 --> 00:58:48,822
Aşa că o s-o fac.
978
00:58:50,985 --> 00:58:54,898
Ştii cum m-am simţit
când mama ta m-a rugat
979
00:58:54,981 --> 00:58:57,478
să am grijă de tine cât e plecată?
980
00:58:57,810 --> 00:59:00,225
Probabil, ai fost iritat că
va trebui să ai de-a face cu mine.
981
00:59:00,307 --> 00:59:01,930
Iritat?
982
00:59:03,887 --> 00:59:08,465
Nu, mi-a fost groaznic de frică.
983
00:59:09,505 --> 00:59:12,792
Puştiule, te-am iubit
din prima zi în care te-am văzut
984
00:59:13,499 --> 00:59:15,497
şi n-am vrut să stric asta.
985
00:59:15,580 --> 00:59:18,245
Ştiu că nu sunt mama ta,
niciodată n-aş putea să fiu,
986
00:59:19,909 --> 00:59:21,948
dar dacă-mi dai voie,
987
00:59:22,489 --> 00:59:25,485
o să fac tot ce pot ca să mă
asigur că timpul pe care-l petreci aici
988
00:59:25,569 --> 00:59:27,524
e cât se poate de minunat.
989
00:59:27,858 --> 00:59:29,689
Dar îţi stric viaţa.
990
00:59:30,063 --> 00:59:31,770
Ce tot spui?
991
00:59:32,436 --> 00:59:37,055
Viaţa mea e de un
catralion de ori mai bună
992
00:59:37,139 --> 00:59:38,885
de când ai venit aici.
993
00:59:38,969 --> 00:59:42,048
Mă distrez de minune îndeplinind aceste
dorinţe pentru Bradul Îngerului cu tine.
994
00:59:42,131 --> 00:59:44,712
Dar nu faci chestia
cu cafeaua din cauza mea.
995
00:59:47,584 --> 00:59:48,832
Ştii de asta?
996
00:59:48,915 --> 00:59:51,370
Doar pentru că nu vorbesc mult
nu înseamnă că nu observ tot.
997
00:59:51,746 --> 00:59:55,116
Şi ai un întreg altar
dedicat cafelei acolo
998
00:59:56,073 --> 00:59:58,736
şi nu te extinzi pentru că
îţi faci griji pentru mine
999
00:59:58,821 --> 01:00:00,902
şi n-ai destul timp pentru tot.
1000
01:00:01,233 --> 01:00:02,898
Nu, asta e...
1001
01:00:03,648 --> 01:00:05,562
Deschide-te, îţi aminteşti?
1002
01:00:11,847 --> 01:00:13,054
Bine.
1003
01:00:14,510 --> 01:00:18,797
Da, am pus extinderea
pe pauză când ai venit,
1004
01:00:18,879 --> 01:00:22,251
pentru că părea că situaţia
părea oricum nebunească.
1005
01:00:22,792 --> 01:00:24,289
Nu mă deranjează nebunia.
1006
01:00:25,580 --> 01:00:28,160
Da, dar dacă o să eşuez?
1007
01:00:28,243 --> 01:00:31,530
Dacă o să fac ce visez
şi pur şi simplu n-o să meargă?
1008
01:00:32,529 --> 01:00:33,986
Nu ştiu.
1009
01:00:34,485 --> 01:00:36,317
Dar cel puţin o să ştii c-ai încercat.
1010
01:00:37,232 --> 01:00:39,229
Chiar crezi c-ar trebui să încerc asta?
1011
01:00:39,647 --> 01:00:40,852
Da.
1012
01:00:40,936 --> 01:00:44,807
Bine. Dacă şi tu vrei asta, hai s-o facem.
1013
01:00:45,764 --> 01:00:48,510
Dar o să am nevoie de ajutor.
Crezi că te descurci?
1014
01:00:48,593 --> 01:00:50,342
Da, clar.
1015
01:00:52,007 --> 01:00:53,671
- Bine.
- Bine.
1016
01:01:12,232 --> 01:01:15,312
A cerut o păpuşă prinţesă
şi cred că Moşul se ocupă de asta.
1017
01:01:15,395 --> 01:01:18,100
Apropo, Cassie, Ziua Cadourilor
Dorite la Bradul Îngerului
1018
01:01:18,183 --> 01:01:19,348
a fost o idee aşa de bună...
1019
01:01:19,431 --> 01:01:22,096
- Îşi adoră noul ursuleţ de pluş.
- E aşa de drăguţ...
1020
01:01:22,595 --> 01:01:24,591
- Şi eu am avut unul la fel.
- Aşa e.
1021
01:01:25,300 --> 01:01:27,922
Crăciun fericit amândurora
şi ne vedem în curând.
1022
01:01:28,005 --> 01:01:30,668
- Pa, Crăciun fericit!
- Crăciun fericit, domnule Urs!
1023
01:01:33,456 --> 01:01:37,660
Rebecca, mulţumesc mult
pentru caserola aia...
1024
01:01:37,743 --> 01:01:41,196
- Am ronţăit din ea toată săptămâna.
- Cu mare plăcere.
1025
01:01:41,779 --> 01:01:44,069
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit şi ţie!
1026
01:01:46,856 --> 01:01:49,478
Ar trebui să vii
să te joci cu Biscuit uneori.
1027
01:01:49,561 --> 01:01:52,268
- Adoră să întâlnească oameni noi.
- Ar fi grozav.
1028
01:01:52,351 --> 01:01:54,889
Îmi plac câinii, dar mama
nu mă lasă să-mi iau unul.
1029
01:01:55,430 --> 01:01:56,512
Îmi pare rău.
1030
01:01:56,596 --> 01:01:58,759
Asta ar fi trebuit să-mi
doresc la Bradul Îngerului.
1031
01:01:58,842 --> 01:02:00,923
O să ai ocazia anul viitor.
Ne vedem mai târziu.
1032
01:02:01,006 --> 01:02:02,713
Pa!
1033
01:02:02,797 --> 01:02:04,877
Nu ştiu unde o să fim anul viitor.
1034
01:02:04,961 --> 01:02:07,041
Poate o să fiţi aici din nou.
1035
01:02:07,915 --> 01:02:09,204
Poate.
1036
01:02:09,288 --> 01:02:12,119
Ştii, pentru cineva care
nu e sigur că locul său e aici,
1037
01:02:12,202 --> 01:02:14,824
restul oraşului pare să creadă că aşa e.
1038
01:02:16,322 --> 01:02:18,027
Ia uite ce cercei!
1039
01:02:18,651 --> 01:02:22,440
Mama ta ţi i-a dat, nu?
Şi eu i i-am dat ei.
1040
01:02:26,227 --> 01:02:27,850
- Bună!
- Bună!
1041
01:02:28,972 --> 01:02:30,637
Arăţi incredibil.
1042
01:02:30,971 --> 01:02:32,551
Mulţumesc.
1043
01:02:32,635 --> 01:02:34,508
- Amândouă.
- Mersi, proprietar de restaurant.
1044
01:02:35,173 --> 01:02:36,755
Cu plăcere.
1045
01:02:36,838 --> 01:02:40,251
Ţi-am adus asta.
1046
01:02:43,996 --> 01:02:45,577
- Vrei să dansezi?
- Da.
1047
01:02:48,533 --> 01:02:50,073
Cine...
1048
01:02:50,156 --> 01:02:53,526
Cine a fost omul ăla
şi ce a făcut cu nepotul meu?
1049
01:02:54,400 --> 01:02:57,814
Nu ştiu, dar cred că tocmai ai fost
întrecut de un puşti de 13 ani.
1050
01:02:58,603 --> 01:03:00,061
Da.
1051
01:03:05,221 --> 01:03:08,218
- Ce e asta?
- Sunt eu, invitându-te la dans.
1052
01:03:09,549 --> 01:03:10,589
Bine.
1053
01:03:11,255 --> 01:03:12,546
Accept.
1054
01:03:19,953 --> 01:03:21,910
- Uite ce e, îmi pare rău, eu...
- Alaltăieri...
1055
01:03:21,992 --> 01:03:23,949
Nu, nu spune tu...
1056
01:03:25,073 --> 01:03:26,778
- Să încep eu?
- Da.
1057
01:03:30,191 --> 01:03:32,855
Ai avut dreptate cu Owen.
1058
01:03:35,269 --> 01:03:37,598
Am vorbit deschis cu el,
1059
01:03:38,390 --> 01:03:41,095
am discutat, în sfârşit, şi a fost bine.
1060
01:03:42,510 --> 01:03:43,924
O s-o fac.
1061
01:03:44,591 --> 01:03:45,881
Ce o să faci?
1062
01:03:46,504 --> 01:03:48,794
O să-mi deschid afacerea cu cafea.
1063
01:03:48,877 --> 01:03:50,083
- Vorbeşti serios?
- Da.
1064
01:03:51,416 --> 01:03:53,497
Asta e grozav!
1065
01:03:54,328 --> 01:03:56,285
Matthew, mă bucur mult pentru tine.
1066
01:03:56,367 --> 01:03:57,742
Şi nu spun asta doar
1067
01:03:57,825 --> 01:04:01,028
pentru că vreau provizii
de cafea pe viaţă, ceea ce vreau, dar...
1068
01:04:01,111 --> 01:04:03,318
Poate ajungem la o înţelegere,
1069
01:04:03,401 --> 01:04:06,189
dacă promiţi că vii s-o iei chiar tu.
1070
01:04:07,770 --> 01:04:09,103
Poate...
1071
01:04:10,891 --> 01:04:12,598
De asemenea,
1072
01:04:14,763 --> 01:04:18,216
îmi pare rău că ţi-am dat
bătăi de cap în legătură cu Îngerul.
1073
01:04:18,299 --> 01:04:22,254
Ştiu cât înseamnă povestea
şi rubrica pentru tine.
1074
01:04:23,752 --> 01:04:25,208
Nu, nu, eu...
1075
01:04:25,916 --> 01:04:27,039
Nu-ţi cere scuze.
1076
01:04:28,121 --> 01:04:30,993
De fapt, eu ar trebui să-mi cer scuze,
1077
01:04:31,076 --> 01:04:33,199
pentru c-ai avut dreptate.
1078
01:04:35,779 --> 01:04:38,525
- Am avut dreptate?
- Da, ai avut dreptate.
1079
01:04:41,063 --> 01:04:43,768
A fost despre mai mult
decât acel articol.
1080
01:04:43,852 --> 01:04:45,517
A fost despre acel Crăciun.
1081
01:04:45,601 --> 01:04:48,139
Şi am vrut răspunsuri,
pentru că... Ştii de ce?
1082
01:04:51,260 --> 01:04:54,007
În acel moment, în acel Crăciun,
1083
01:04:54,548 --> 01:04:59,209
magia a murit pentru mine.
1084
01:04:59,291 --> 01:05:01,039
Şi asta mi se pare foarte trist.
1085
01:05:03,120 --> 01:05:06,451
Ştii ce, copiii au ocazia să aibă
această lume magică.
1086
01:05:07,698 --> 01:05:12,401
Ca adulţi, cred că trebuie
să ne facem propria magie.
1087
01:05:13,940 --> 01:05:15,480
Presupun că aşa e.
1088
01:05:16,978 --> 01:05:20,392
Până la urmă, nu despre
asta e Bradul Îngerului?
1089
01:05:20,475 --> 01:05:23,014
Nişte oameni care
pun mână de la mână
1090
01:05:23,097 --> 01:05:25,511
ca să facă lumea magică
pentru cei din jur.
1091
01:05:27,633 --> 01:05:29,215
Da.
1092
01:05:36,871 --> 01:05:38,204
Mulţumesc pentru dans.
1093
01:05:41,700 --> 01:05:44,654
Încă vrei să afli cine e Îngerul
şi să scrii articolul?
1094
01:05:47,942 --> 01:05:49,649
Păi, eu...
1095
01:05:52,353 --> 01:05:56,723
Dac-aş afla în seara asta,
aş putea să-l public mâine.
1096
01:05:59,136 --> 01:06:01,259
Trebuie să fie pe aici, pe undeva.
1097
01:06:01,342 --> 01:06:03,423
Şi mai e şi marea dorinţă
de gală de îndeplinit.
1098
01:06:03,507 --> 01:06:05,836
Da... Ştii care e?
1099
01:06:05,920 --> 01:06:07,169
Habar n-am.
1100
01:06:08,000 --> 01:06:10,457
De obicei, Îngerul trage toate sforile.
1101
01:06:10,539 --> 01:06:12,871
Nu ştiu ce dorinţă o să fie îndeplinită.
1102
01:06:18,614 --> 01:06:21,236
Cred că dorinţa tocmai a intrat.
1103
01:06:31,555 --> 01:06:32,887
Mama?
1104
01:06:46,372 --> 01:06:48,994
Nu-mi vine să cred că eşti aici.
Bradul Îngerului chiar a funcţionat.
1105
01:06:49,076 --> 01:06:51,198
Ce mă bucur să te văd!
1106
01:06:51,615 --> 01:06:53,655
Trebuie să te opreşti din crescut.
1107
01:06:53,737 --> 01:06:55,818
Nu ai voie să fii mai înalt decât mine.
1108
01:06:56,525 --> 01:06:58,358
Ţi-e foame? O să-ţi aduc nişte mâncare.
1109
01:06:58,440 --> 01:07:02,019
Am adus plăcinta asta grozavă
şi e cel mai bun lucru din lume.
1110
01:07:02,102 --> 01:07:03,435
Cafea.
1111
01:07:04,059 --> 01:07:05,764
Adulţii.
1112
01:07:08,885 --> 01:07:10,759
E incredibil.
1113
01:07:10,842 --> 01:07:12,506
- Te-ai...
- Întors de Crăciun.
1114
01:07:20,206 --> 01:07:22,910
Nu-mi vine să cred că Îngerul
a făcut asta fără să-mi dau seama.
1115
01:07:22,993 --> 01:07:25,574
Nu Îngerul a făcut asta,
ci Rebecca McBride.
1116
01:07:26,199 --> 01:07:27,239
Ce?
1117
01:07:27,323 --> 01:07:28,821
Da, nu ştiu cum a reuşit,
1118
01:07:28,904 --> 01:07:31,568
dar a tras de nişte sfori
ca să realizeze asta.
1119
01:07:38,516 --> 01:07:41,263
McBride.
Ce faci?
1120
01:07:41,347 --> 01:07:43,553
- O să îngheţi.
- Nu, sunt bine.
1121
01:07:43,886 --> 01:07:45,425
Poftim.
1122
01:07:45,509 --> 01:07:46,716
- Te rog.
- Mulţumesc.
1123
01:07:51,918 --> 01:07:53,665
Zoe mi-a spus că tu ai făcut asta.
1124
01:07:54,956 --> 01:07:58,950
Presupun c-am creat
nişte magie de adulţi.
1125
01:08:03,654 --> 01:08:05,109
Cum?
1126
01:08:05,193 --> 01:08:07,358
Chiar nu-mi vine să cred că mi-a ieşit,
1127
01:08:07,441 --> 01:08:10,686
dar îţi aminteşti când ţi-am spus c-am
scris articolul ăla de la baza militară?
1128
01:08:11,269 --> 01:08:13,974
- Ei bine, era tabăra Humphreys.
- Unde era trimisă Zoe.
1129
01:08:14,308 --> 01:08:15,430
Da.
1130
01:08:15,806 --> 01:08:18,510
Ei bine, s-a întâmplat
să mă înţeleg foarte bine
1131
01:08:18,593 --> 01:08:21,673
cu colonelul Reynolds, am sunat-o
1132
01:08:21,756 --> 01:08:24,336
şi a reuşit să-i obţină
permisie pentru sărbători.
1133
01:08:26,334 --> 01:08:29,373
Nu ştiu ce să spun.
1134
01:08:31,619 --> 01:08:33,783
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
1135
01:08:45,978 --> 01:08:49,016
- Hei...
- Vino lângă mine.
1136
01:08:55,507 --> 01:08:56,882
Deci care-i povestea?
1137
01:08:59,128 --> 01:09:02,790
Sunt doar o scriitoare ratată,
cu liste groaznice cu topuri 10,
1138
01:09:02,873 --> 01:09:05,370
care nu reuşeşte să desluşească
secretul de sărbători al unui orăşel
1139
01:09:05,454 --> 01:09:09,615
la timp, ca să scrie cel mai important
articol al carierei mele.
1140
01:09:11,531 --> 01:09:14,943
Asta e amuzant,
pentru că eu văd o mamă grozavă,
1141
01:09:15,026 --> 01:09:17,314
care a transformat ăsta
în cel mai reuşit Crăciun
1142
01:09:17,397 --> 01:09:19,646
pentru mulţi oameni,
inclusiv pentru mine.
1143
01:09:21,394 --> 01:09:23,682
Îmi place varianta ta mai mult.
Vino aici.
1144
01:09:24,597 --> 01:09:26,596
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
1145
01:09:27,385 --> 01:09:30,465
Îmi pare rău că n-am aflat
cine e Îngerul pentru articol.
1146
01:09:31,049 --> 01:09:32,630
Da.
1147
01:09:32,713 --> 01:09:35,793
Mai avem câteva ore până la Crăciun.
1148
01:09:38,373 --> 01:09:39,996
Tot mă bucur c-am venit aici.
1149
01:09:41,162 --> 01:09:44,200
Da, nimic nu se compară cu
un Crăciun în Pine River, nu-i aşa?
1150
01:09:44,574 --> 01:09:46,071
Nimic în lumea asta.
1151
01:09:47,112 --> 01:09:49,984
- Noapte bună, mamă!
- Noapte bună, draga mea!
1152
01:09:50,608 --> 01:09:52,272
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
1153
01:10:00,388 --> 01:10:02,593
Crăciun fericit, Rebecca!
Ce ai pentru mine?
1154
01:10:02,676 --> 01:10:06,048
Cred că am structura
a ce ar putea să fie
1155
01:10:06,921 --> 01:10:08,504
un articol foarte bun.
1156
01:10:08,587 --> 01:10:12,040
Felul în care orăşelul ăsta
se reuneşte de Crăciun
1157
01:10:12,123 --> 01:10:14,204
e foarte fascinant.
1158
01:10:14,829 --> 01:10:16,494
Dar...
1159
01:10:16,576 --> 01:10:18,283
Dar fără Înger.
1160
01:10:18,366 --> 01:10:20,322
Însă tot cred că e un articol acolo.
1161
01:10:20,405 --> 01:10:21,903
Nu asta a fost înţelegerea, Rebecca.
1162
01:10:21,986 --> 01:10:24,400
Dacă vrei pagina principală,
îl vreau pe Înger.
1163
01:10:24,483 --> 01:10:26,857
Ştiu asta, dar...
1164
01:10:29,936 --> 01:10:31,766
Nina, te sun eu.
1165
01:10:32,391 --> 01:10:33,930
Timpul trece.
1166
01:11:21,541 --> 01:11:25,825
Îmi pare rău...
Scuze, doar căutam...
1167
01:11:29,739 --> 01:11:31,778
E o prostie. Scuze.
1168
01:11:32,484 --> 01:11:33,692
Crăciun fericit!
1169
01:11:34,274 --> 01:11:35,940
Îl cauţi pe Înger?
1170
01:11:39,684 --> 01:11:41,184
Da.
1171
01:11:42,183 --> 01:11:43,555
De unde ai ştiut?
1172
01:11:53,209 --> 01:11:55,916
- Tu eşti Îngerul?
- Oarecum.
1173
01:11:56,373 --> 01:11:58,161
Şi eu, oarecum.
1174
01:11:58,662 --> 01:12:00,285
- Şi eu.
- Şi eu.
1175
01:12:01,035 --> 01:12:05,777
Nu mai face asta. Ce?
Sunt foarte confuză.
1176
01:12:05,861 --> 01:12:10,023
Staţi un pic, cum adică
toţi sunteţi oarecum Îngerul?
1177
01:12:11,314 --> 01:12:16,889
Noi patru îl ajutăm
pe Înger de ani întregi...
1178
01:12:18,179 --> 01:12:24,298
Dacă vrei să-l întâlneşti pe Înger,
cel care a început tot, atunci...
1179
01:12:31,914 --> 01:12:33,121
Mimi?
1180
01:12:34,909 --> 01:12:36,367
Tu eşti Îngerul?
1181
01:12:37,240 --> 01:12:38,654
Da, draga mea.
1182
01:12:40,529 --> 01:12:45,856
A început la nivel mic
acum mulţi ani, înainte să te naşti.
1183
01:12:47,394 --> 01:12:50,018
Oraşul părea că se destramă,
1184
01:12:51,306 --> 01:12:54,970
oamenii se mutau,
afacerile se închideau.
1185
01:12:56,219 --> 01:12:59,755
Părea că oamenii nu mai voiau
să se ajute între ei.
1186
01:13:00,879 --> 01:13:03,335
Şi Bradul Îngerului
părea să fie cel mai bun mod
1187
01:13:04,040 --> 01:13:06,205
de a ne aduce pe toţi împreună din nou.
1188
01:13:06,289 --> 01:13:08,286
De acolo a luat amploare.
1189
01:13:08,370 --> 01:13:11,741
Şi pe măsură ce mai mulţi oameni
atârnau dorinţe, am avut nevoie de ajutor.
1190
01:13:12,197 --> 01:13:14,278
Atunci ne-a contactat pe noi.
1191
01:13:14,655 --> 01:13:17,901
Copilul tău nu s-a înşelat
când ne-a numit gaşca lui Mimi.
1192
01:13:18,606 --> 01:13:20,438
Gaşca Îngerului.
1193
01:13:20,521 --> 01:13:23,061
Şi apoi, pe măsură
ce-am înaintat în vârstă,
1194
01:13:23,144 --> 01:13:25,889
m-am gândit c-ar fi bine să recrutez
din generaţia viitoare,
1195
01:13:25,973 --> 01:13:28,097
ca să păstrez tradiţia Bradului Îngerului.
1196
01:13:29,553 --> 01:13:35,004
Mimi, toţi anii ăia,
toate dorinţele... Tu ai făcut tot?
1197
01:13:35,754 --> 01:13:38,792
Draga mea, niciodată n-am fost doar eu.
1198
01:13:39,374 --> 01:13:41,997
Bradul Îngerului n-a fost niciodată
doar despre Înger.
1199
01:13:42,079 --> 01:13:44,867
E despre tot oraşul, despre noi toţi...
1200
01:13:47,781 --> 01:13:49,487
De ce-mi spui asta?
1201
01:13:51,568 --> 01:13:54,107
Dorinţa băieţelului
pe care-ai împlinit-o?
1202
01:13:54,730 --> 01:13:57,018
Toată munca ta
din ultima săptămână...
1203
01:13:57,101 --> 01:14:00,056
Ai câştigat un loc
în Gaşca Îngerului.
1204
01:14:02,137 --> 01:14:03,845
Draga mea...
1205
01:14:04,761 --> 01:14:08,089
Îmi pare aşa de rău
pentru dorinţa ta din trecut.
1206
01:14:09,546 --> 01:14:11,419
Am încercat din răsputeri să te ţin aici,
1207
01:14:11,501 --> 01:14:16,164
dar unele dorinţe sunt mai presus
chiar şi de puterea Îngerului.
1208
01:14:16,247 --> 01:14:18,702
E în regulă.
Mulţumesc.
1209
01:14:22,945 --> 01:14:26,858
Ştiu cât înseamnă
articolul ăsta pentru tine
1210
01:14:27,775 --> 01:14:31,770
şi toţi vrem să ne păstrăm
identitatea secretă,
1211
01:14:32,811 --> 01:14:36,181
dar cred c-ai câştigat dreptul
să iei decizia asta singură.
1212
01:14:37,139 --> 01:14:38,928
Sper c-o să ne păstrezi secretul.
1213
01:14:39,551 --> 01:14:43,713
Dar chiar dacă n-o s-o faci,
o să te iubesc mereu.
1214
01:14:48,583 --> 01:14:51,621
Cine vrea să termine
un alt sezon de succes
1215
01:14:51,705 --> 01:14:54,991
din Bradul Îngerului
cu nişte lichior de ouă puternic?
1216
01:14:55,700 --> 01:14:57,405
Avem la noi acasă.
1217
01:14:57,489 --> 01:14:59,236
- Ne vedem acolo.
- O să beau pentru asta.
1218
01:15:00,318 --> 01:15:01,817
Crăciun fericit!
1219
01:15:02,732 --> 01:15:04,313
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
1220
01:15:04,688 --> 01:15:07,559
- Crăciun fericit, draga mea!
- Crăciun fericit!
1221
01:15:15,092 --> 01:15:19,629
Chiar am vrut să spun ceva,
dar nu era secretul meu să-l spun.
1222
01:15:22,542 --> 01:15:23,999
Ştiu.
1223
01:15:24,081 --> 01:15:28,825
Cred c-o parte din mine voia doar
să menţină vie magia.
1224
01:15:36,108 --> 01:15:38,896
Deci ce o să faci?
1225
01:15:41,520 --> 01:15:42,934
Nu ştiu.
1226
01:15:44,889 --> 01:15:46,513
Am un articol de scris.
1227
01:16:05,946 --> 01:16:07,779
Crăciun fericit, McBride!
1228
01:16:09,901 --> 01:16:11,315
Crăciun fericit!
1229
01:16:39,033 --> 01:16:40,073
N-aţi putut să mai aşteptaţi.
1230
01:16:40,156 --> 01:16:43,319
Ştii că ciorapii sunt teren neutru
înainte să coboare toată lumea.
1231
01:16:43,401 --> 01:16:46,357
Cine e aşa de important, că răspunzi
la telefon în dimineaţa de Crăciun?
1232
01:16:46,440 --> 01:16:47,689
A fost familia Miller.
1233
01:16:47,773 --> 01:16:50,353
E oficial. Închiriem depozitul.
1234
01:16:50,436 --> 01:16:53,433
- Facem treaba asta cu cafeaua!
- Dumnezeule!
1235
01:16:53,515 --> 01:16:55,389
- Vai!
- Bate cuba!
1236
01:16:55,763 --> 01:16:58,427
Felicitări!
Sunt bucuroasă pentru tine, Matthew.
1237
01:16:58,925 --> 01:17:01,382
- Sunt mândră de tine.
- Mulţumesc.
1238
01:17:01,465 --> 01:17:04,293
Referitor la cafea,
am văzut astea în bucătărie,
1239
01:17:04,376 --> 01:17:05,960
dar n-au fost etichetate.
1240
01:17:06,042 --> 01:17:08,331
Prăjite, fără cafeină,
amestec pentru micul dejun.
1241
01:17:09,246 --> 01:17:10,619
Şi numele lor adevărate?
1242
01:17:11,369 --> 01:17:14,033
Call Me Joe,
Just Brew It şi...
1243
01:17:15,489 --> 01:17:18,069
Grounded for Life.
Eu am inventat-o pe asta.
1244
01:17:18,568 --> 01:17:20,442
- Bine lucrat...
- Mulţumesc.
1245
01:17:21,897 --> 01:17:24,894
Dragule, vrei să pregăteşti
din cafeaua asta?
1246
01:17:24,977 --> 01:17:27,182
- Vreau să vorbesc cu fratele meu mare.
- Sigur.
1247
01:17:27,891 --> 01:17:29,346
Ai probleme.
1248
01:17:31,137 --> 01:17:34,009
Nu am... Crede că pot să am
probleme din cauza ta.
1249
01:17:34,382 --> 01:17:35,799
E un puşti isteţ.
1250
01:17:36,339 --> 01:17:37,421
Aşa e.
1251
01:17:39,086 --> 01:17:40,667
- Deci?
- Deci?
1252
01:17:41,458 --> 01:17:43,745
- Ce e?
- Ce se întâmplă cu Rebecca?
1253
01:17:45,826 --> 01:17:47,410
Nimic.
1254
01:17:47,493 --> 01:17:49,739
Uite, iar te închizi.
1255
01:17:49,822 --> 01:17:51,903
Chiar n-o să te duci după ea?
1256
01:17:55,149 --> 01:17:58,979
Dac-a fost vreodată un moment
în care să te deschizi cu totul
1257
01:17:59,061 --> 01:18:01,432
şi să pui totul pe masă, Matthew...
1258
01:18:05,055 --> 01:18:07,052
N-o să stea pe aici.
1259
01:18:07,136 --> 01:18:09,882
Clar n-o s-o facă,
dacă n-o să-i spui ce simţi.
1260
01:18:14,544 --> 01:18:18,079
Cred că deja a ales.
1261
01:18:19,704 --> 01:18:22,451
De ce? Din cauza articolului
din Aspire de azi-dimineaţă?
1262
01:18:31,647 --> 01:18:33,645
Chiar speram că n-o să facă asta.
1263
01:18:34,019 --> 01:18:36,683
Ce anume? Să scrie despre
cât de minunat e oraşul nostru.
1264
01:18:36,766 --> 01:18:38,971
Nu, să spună lumii cine e Îngerul.
1265
01:18:40,011 --> 01:18:42,426
Identitatea Îngerului
nu e dezvăluită în articol.
1266
01:18:43,924 --> 01:18:45,673
Ce...
1267
01:18:50,125 --> 01:18:53,371
M-am întors în Pine River
de Crăciun ca să găsesc răspunsuri.
1268
01:18:53,787 --> 01:18:55,369
În schimb, am găsit magia.
1269
01:18:56,534 --> 01:18:58,865
Nu genul de magie
în care credeam când eram mici,
1270
01:18:58,949 --> 01:19:01,113
cu reni zburători
sau bătrâni veseli,
1271
01:19:01,196 --> 01:19:03,650
cu cadouri nesfârşite în sacul lor...
1272
01:19:03,734 --> 01:19:06,272
Ci o magie mai matură,
1273
01:19:06,355 --> 01:19:11,223
magia oamenilor care îi ajută
pe cei din jur, magia iubirii...
1274
01:19:12,391 --> 01:19:15,345
M-am întors în Pine River
ca să aflu cine e Îngerul
1275
01:19:15,428 --> 01:19:18,883
şi aveam de gând
să spun lumii despre asta.
1276
01:19:20,173 --> 01:19:23,792
Şi am aflat cine e în spatele
îndrăgitei tradiţii din Pine River,
1277
01:19:23,876 --> 01:19:27,248
dar am aflat şi alte lucruri.
1278
01:19:27,997 --> 01:19:31,201
Cum o idee poate să-i schimbe
pe oameni în bine,
1279
01:19:31,576 --> 01:19:35,029
cum o comunitate poate să se unească
pentru a-i ajuta pe cei nevoiaşi
1280
01:19:36,028 --> 01:19:38,776
şi cum un orăşel poate
să te primească acasă,
1281
01:19:38,859 --> 01:19:42,813
chiar dac-ai fost plecată mult,
mult timp.
1282
01:19:44,019 --> 01:19:47,306
Adevărul e că magia
Bradului Îngerului nu se află
1283
01:19:47,389 --> 01:19:52,010
într-o singură persoană şi nu e nici măcar
în toate dorinţele îndeplinite an de an.
1284
01:19:52,633 --> 01:19:54,507
Adevărata magie a Bradului Îngerului
1285
01:19:54,589 --> 01:19:57,959
e abilitatea de a-i aduce pe oameni
laolaltă ca să se ajute între ei.
1286
01:19:59,333 --> 01:20:01,163
Toţi suntem Îngeri.
1287
01:20:01,247 --> 01:20:03,787
De fiecare dată când
suntem alături de un prieten,
1288
01:20:03,871 --> 01:20:06,200
de fiecare dată când ajutăm
la îndeplinirea unei dorinţe,
1289
01:20:06,282 --> 01:20:10,320
purtăm cu noi acea tradiţie
din Pine River oriunde am fi.
1290
01:20:12,194 --> 01:20:16,937
Aşa că-n această minunată dimineaţă
de Crăciun, vă îndemn pe voi, Îngerilor,
1291
01:20:17,354 --> 01:20:22,055
să creaţi nişte magie de Crăciun
proprie şi s-o faceţi cu dragoste.
1292
01:20:23,597 --> 01:20:25,136
Crăciun fericit!
1293
01:20:29,548 --> 01:20:32,044
De ce mai eşti aici?
Du-te după ea.
1294
01:20:52,977 --> 01:20:54,518
Te-am întrecut.
1295
01:20:56,098 --> 01:20:57,764
Nu ştiam că e o cursă.
1296
01:21:00,927 --> 01:21:02,841
M-am gândit c-o să te găsesc aici.
1297
01:21:03,715 --> 01:21:06,960
Părea să fie locul potrivit
pentru dimineaţa asta.
1298
01:21:10,249 --> 01:21:12,330
Ţi-am citit articolul. A fost...
1299
01:21:12,413 --> 01:21:14,992
N-a fost ştirea pe care
o voia editoarea mea.
1300
01:21:15,409 --> 01:21:16,990
A fost perfect.
1301
01:21:18,322 --> 01:21:20,028
Şi rubrica?
1302
01:21:20,611 --> 01:21:22,232
Ţi-am ascultat sfatul.
1303
01:21:23,024 --> 01:21:24,273
Am vorbit deschis cu editoarea.
1304
01:21:24,356 --> 01:21:27,394
I-am spus exact ce vreau şi,
din fericire,
1305
01:21:30,432 --> 01:21:32,388
asta e părerea cititorilor.
1306
01:21:33,720 --> 01:21:36,798
- Astea sunt multe aprecieri.
- Da, sunt multe.
1307
01:21:37,839 --> 01:21:40,421
Deci ai primit postul?
O să scrii rubrica?
1308
01:21:41,043 --> 01:21:43,083
Da, am primit rubrica
în fiecare săptămână.
1309
01:21:43,874 --> 01:21:47,787
Şi cea mai bună parte e că
pot s-o scriu de oriunde.
1310
01:21:49,159 --> 01:21:51,364
Deci presupun că
mi s-a îndeplinit dorinţa.
1311
01:21:52,322 --> 01:21:54,113
Tu ce ţi-ai dorit?
1312
01:21:54,903 --> 01:21:56,359
Pe tine.
1313
01:21:57,983 --> 01:21:59,480
Dorinţa mea ai fost tu.
1314
01:22:01,811 --> 01:22:04,517
Dacă singura magie
pe care o avem ca adulţi
1315
01:22:04,599 --> 01:22:10,468
e magia pe care o creăm unii pentru alţii,
atunci, depinde doar de noi, nu?
1316
01:22:11,342 --> 01:22:13,339
Aşa că dorinţa mea ai fost tu,
1317
01:22:13,881 --> 01:22:16,003
pentru că te vreau
1318
01:22:17,167 --> 01:22:18,415
pe tine
1319
01:22:19,248 --> 01:22:20,413
aici
1320
01:22:21,287 --> 01:22:22,577
cu mine,
1321
01:22:23,286 --> 01:22:25,159
pentru că totul e
1322
01:22:25,657 --> 01:22:27,655
mai bine cu tine.
1323
01:22:30,319 --> 01:22:32,357
Trebuie să recunosc,
domnule Anderson,
1324
01:22:34,438 --> 01:22:36,479
îmi place versiunea
asta nouă a ta.
1325
01:22:39,390 --> 01:22:41,430
Cred că va trebui să rămân.
1326
01:22:43,636 --> 01:22:46,840
E corect să primeşti ce-ţi doreşti.
1327
01:22:47,672 --> 01:22:49,130
Eu nu mi-am pus o dorinţă.
1328
01:22:49,961 --> 01:22:51,252
Ba da.
1329
01:22:53,748 --> 01:22:55,123
Ce e ăsta?
1330
01:23:04,153 --> 01:23:05,444
L-ai păstrat?
1331
01:23:10,895 --> 01:23:13,267
„Aş vrea să rămân
în Pine River pentru totdeauna”.
1332
01:23:17,180 --> 01:23:20,342
A trecut ceva timp, dar cred că Bradul
Îngerului ţi-a îndeplinit dorinţa.
1333
01:23:20,888 --> 01:23:23,777
Corectare punctuație
R.O.D.
1334
01:23:23,888 --> 01:23:26,777
Sincronizarea
R.O.D.
105542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.