Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,474 --> 00:01:44,478
The pushers nowadays have improved
their methods of smuggling.
2
00:01:44,562 --> 00:01:47,273
Drugs are hidden in condoms.
3
00:01:47,940 --> 00:01:51,944
Also in stomachs, rectums
and even inside corpses.
4
00:01:52,278 --> 00:01:54,905
Even the corpses of babies
are not spared.
5
00:01:54,989 --> 00:01:58,993
Last year alone, condoms bursting
inside smugglers' stomachs
6
00:01:59,702 --> 00:02:03,873
led to over 150 fatalities.
7
00:02:04,373 --> 00:02:08,544
These fatal accidents only account
for a small percentage of traffickers.
8
00:02:08,628 --> 00:02:11,547
Most of them succeeded
in passing through Customs.
9
00:02:11,672 --> 00:02:16,051
Fighting drug smuggling is a top
priority of the Hong Kong Police.
10
00:02:16,135 --> 00:02:19,805
- We are already clearly aware.
- Yes. Will you please get to the point?
11
00:02:19,930 --> 00:02:21,098
OK.
12
00:02:21,182 --> 00:02:23,767
Most of the drugs circulating
in South East Asia
13
00:02:23,851 --> 00:02:26,562
come from a drug kingpin
known as Chaibat.
14
00:02:26,646 --> 00:02:31,025
Capturing him will at least
halve drug circulation.
15
00:02:53,631 --> 00:02:57,009
Superiors. They do nothing
themselves, they only give orders.
16
00:02:57,093 --> 00:03:00,680
Right. Fix it for me.
17
00:03:02,682 --> 00:03:03,849
Typical!
18
00:03:05,267 --> 00:03:08,270
You!
Call Ka Kui back immediately!
19
00:03:09,480 --> 00:03:10,856
Thank you.
20
00:03:33,170 --> 00:03:34,672
Morning, Inspector Chan.
21
00:03:42,513 --> 00:03:45,516
Ka Kui, they're having a meeting.
22
00:03:46,726 --> 00:03:48,352
We can't let Ka Kui take on this mission.
23
00:03:48,436 --> 00:03:52,230
- Why not? Isn't he responsible?
- Yes, he is.
24
00:03:52,314 --> 00:03:53,649
Doesn't he obey his superiors?
25
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
Yes, except for the nastiest superior.
26
00:03:56,277 --> 00:03:59,821
You always complained I didn't promote him.
Now there's an opportunity and you say no.
27
00:03:59,905 --> 00:04:01,198
You call this an opportunity?
28
00:04:01,282 --> 00:04:03,617
Infiltrating a Mainland Camp
is not a joke.
29
00:04:03,743 --> 00:04:05,661
Are you afraid he can't handle it?
30
00:04:05,745 --> 00:04:07,412
If he can't, then no one can.
31
00:04:07,496 --> 00:04:10,957
That's what I'm saying.
It's a waste putting him on patrol.
32
00:04:11,041 --> 00:04:12,709
Now Interpol needs a supercop.
33
00:04:12,793 --> 00:04:16,213
Ka Kui is a supercop,
but you won't let him do it!
34
00:04:16,338 --> 00:04:19,758
Of course I know that,
but it's too dangerous a mission.
35
00:04:19,842 --> 00:04:23,845
He's trusted me for so many years.
How can I tell him to take such a risk?
36
00:04:23,929 --> 00:04:26,973
If you can't tell him to take the risk,
then I'll say 'no' to Interpol.
37
00:04:27,057 --> 00:04:29,309
Nobody at the
Royal Hong Kong Police can do it!
38
00:04:29,393 --> 00:04:32,271
Is that all right? Tell James Bond
to take on the mission.
39
00:04:32,938 --> 00:04:34,148
Good!
40
00:04:43,115 --> 00:04:44,116
Sir.
41
00:04:54,752 --> 00:04:55,920
Uncle Biu.
42
00:04:56,128 --> 00:04:58,130
Ka Kui, come in.
43
00:05:00,758 --> 00:05:02,634
I called for you.
44
00:05:02,718 --> 00:05:03,928
Sit down.
45
00:05:04,345 --> 00:05:05,554
What's so urgent?
46
00:05:05,638 --> 00:05:09,141
I have a position that suits you.
47
00:05:09,308 --> 00:05:13,229
The Inspector of
Sha Tau Kok Police HQ. Sign here.
48
00:05:14,063 --> 00:05:15,397
Uncle Biu, let me do it.
49
00:05:15,898 --> 00:05:17,149
I'm letting you do it.
50
00:05:17,233 --> 00:05:20,694
The air is fresh at
Sha Tau Kok Police HQ.
51
00:05:20,778 --> 00:05:22,028
And you don't have to patrol.
52
00:05:22,112 --> 00:05:23,947
I'm talking about the Interpol mission.
53
00:05:24,031 --> 00:05:25,574
So you heard us?
54
00:05:25,658 --> 00:05:26,825
Let me do it.
55
00:05:26,909 --> 00:05:29,244
That mission is too dangerous.
56
00:05:29,328 --> 00:05:33,415
Uncle Biu, when one is bored
by routine work,
57
00:05:33,499 --> 00:05:36,399
sitting in the office all day
could be even more dangerous.
58
00:05:38,128 --> 00:05:39,671
Do you need to discuss it with May?
59
00:05:39,755 --> 00:05:42,174
That's not necessary.
I've made my decision.
60
00:05:44,260 --> 00:05:46,762
Go back and get prepared.
61
00:05:49,181 --> 00:05:50,349
Ka Kui.
62
00:05:50,724 --> 00:05:51,349
What is it?
63
00:05:51,433 --> 00:05:54,144
The Commissioner will
be happy to hear about this.
64
00:05:54,228 --> 00:05:55,520
Aren't you happy?
65
00:05:55,604 --> 00:05:58,524
I'd be happier if the Commissioner did it.
66
00:06:08,158 --> 00:06:10,035
Aren't we despicable?
67
00:06:10,119 --> 00:06:11,620
A little bit.
68
00:06:12,037 --> 00:06:13,497
But you're worse.
69
00:06:13,581 --> 00:06:14,790
Why?
70
00:06:14,999 --> 00:06:16,834
Because you're my superior.
71
00:06:18,711 --> 00:06:20,837
Why do you have to go to
this camp so suddenly?
72
00:06:20,921 --> 00:06:24,174
What kind of training is it?
Not even allowed to make phone calls...
73
00:06:24,258 --> 00:06:25,967
A Special Training Camp.
74
00:06:26,051 --> 00:06:28,637
I might get a promotion after.
75
00:06:28,721 --> 00:06:29,679
Aren't you happy for me?
76
00:06:29,763 --> 00:06:33,058
It's not that, I only worry when
it's some kind of special mission.
77
00:06:33,142 --> 00:06:37,229
It's better in the camp,
it's safer and it won't involve any risk.
78
00:06:37,938 --> 00:06:40,065
My life insurance policy.
79
00:06:42,234 --> 00:06:43,736
My bank passbook.
80
00:06:44,194 --> 00:06:46,321
Why are you giving them to me?
81
00:06:46,405 --> 00:06:47,907
You're the beneficiary.
82
00:06:48,449 --> 00:06:49,658
Come here.
83
00:06:57,291 --> 00:06:58,959
What are you doing?
84
00:07:00,628 --> 00:07:03,547
The key to the safe with
foreign currency deposits.
85
00:07:03,631 --> 00:07:07,133
Why are you giving me all these?
Didn't you say you'd be back soon?
86
00:07:07,217 --> 00:07:08,718
I'm just afraid I may be late.
87
00:07:08,802 --> 00:07:10,637
Remember to pay the
insurance premium for me.
88
00:07:10,721 --> 00:07:13,307
And renew the bank deposit
when it matures.
89
00:07:14,850 --> 00:07:16,101
What are you doing?
90
00:07:16,185 --> 00:07:17,435
It'll be one month!
91
00:07:17,519 --> 00:07:18,770
You're already late.
92
00:07:18,854 --> 00:07:21,523
They won't shoot me for being late.
93
00:07:36,163 --> 00:07:39,207
- Remember not to flirt with boys!
- You'd better not flirt with boys yourself!
94
00:07:39,291 --> 00:07:40,167
May!
95
00:07:41,293 --> 00:07:42,336
Uncle Biu!
96
00:07:43,921 --> 00:07:47,675
One month will fly by.
I'll keep an eye on him for you.
97
00:07:48,425 --> 00:07:50,427
I'm going now, bye-bye!
98
00:07:50,678 --> 00:07:52,179
Bye-bye, Uncle Biu.
99
00:07:57,935 --> 00:07:59,885
Your visa and air ticket for Guangzhou.
100
00:08:01,480 --> 00:08:02,690
Be careful.
101
00:08:03,232 --> 00:08:04,149
Don't worry.
102
00:08:04,274 --> 00:08:06,943
Chinese Public Security will assist you.
103
00:08:07,027 --> 00:08:08,445
That makes me worry even more.
104
00:08:08,529 --> 00:08:10,864
Uncle Biu, some encouraging words, please?
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,909
Encouraging words?
How about 'good luck'?
106
00:08:13,993 --> 00:08:15,702
In fact, on this mission,
107
00:08:15,786 --> 00:08:20,290
the Royal Hong Kong Police
are sending Ka Kui out like a kite!
108
00:08:20,374 --> 00:08:23,251
If the wind gets gusty,
who knows where he'll end up?
109
00:08:23,335 --> 00:08:25,503
This isn't the time for
pessimistic parables.
110
00:08:25,587 --> 00:08:28,590
Don't worry.
I'll drift back if the string breaks.
111
00:08:29,591 --> 00:08:31,301
Ka Kui is a smart kid, as I said.
112
00:08:34,888 --> 00:08:36,890
Uncle Biu, I'm leaving.
113
00:08:40,269 --> 00:08:42,646
I'm really wishing you
good luck this time.
114
00:08:42,730 --> 00:08:44,230
- Yes, Sir.
- Ka Kui.
115
00:08:44,314 --> 00:08:45,482
Stop nagging.
116
00:08:45,733 --> 00:08:48,693
Call this number in case of emergency.
117
00:08:48,777 --> 00:08:50,977
Memorise this number,
then tear it to pieces.
118
00:08:52,865 --> 00:08:53,907
I've memorised it.
119
00:08:53,991 --> 00:08:55,909
- I'm leaving.
- I'll tear it up for you.
120
00:08:55,993 --> 00:08:57,161
I'm leaving.
121
00:09:01,749 --> 00:09:04,334
I'm making a phone call.
Don't disturb me.
122
00:09:04,960 --> 00:09:06,962
My home number again!
123
00:09:07,463 --> 00:09:09,965
OK, let's make it public.
124
00:09:17,848 --> 00:09:22,311
SOUTHERN CHINA MILITARY POLICE HQ
PUBLIC SECURITY BUREAU
125
00:09:37,409 --> 00:09:38,911
DEPARTMENT OF CIVIL SERVICE
126
00:09:45,292 --> 00:09:46,210
Please.
127
00:10:01,558 --> 00:10:02,935
Sit down.
128
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
Are you the supercop from Hong Kong?
129
00:10:21,078 --> 00:10:23,705
According to information from Hong Kong.
130
00:10:23,789 --> 00:10:25,415
Chan Ka Kui
131
00:10:25,874 --> 00:10:27,793
aka Supercop.
132
00:10:31,797 --> 00:10:35,050
Supercops in Hong Kong are like
133
00:10:35,134 --> 00:10:38,136
commodities in supermarkets,
cheap and plentiful.
134
00:10:38,220 --> 00:10:41,223
Young people...
How modest they are.
135
00:10:41,723 --> 00:10:43,266
We're all one big family.
136
00:10:43,350 --> 00:10:45,060
We'll assist you however we can.
137
00:10:45,144 --> 00:10:46,144
Thank you.
138
00:10:46,228 --> 00:10:48,855
Since this is a dangerous mission,
139
00:10:48,939 --> 00:10:51,775
and we feel you do not understand
the situation inside China,
140
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
we have arranged some lessons for you.
141
00:10:54,153 --> 00:10:55,404
What will I learn?
142
00:10:55,612 --> 00:10:58,812
Superintendent Yang from Interpol
will make arrangements for you.
143
00:11:09,626 --> 00:11:11,461
This is Superintendent Yang.
144
00:11:12,045 --> 00:11:13,795
How do you do, Superintendent Yang?
145
00:11:14,214 --> 00:11:15,548
Learn from her.
146
00:11:15,632 --> 00:11:16,842
I will.
147
00:11:17,342 --> 00:11:18,551
You two have a good chat.
148
00:11:18,635 --> 00:11:20,137
Yes, Party Secretary.
149
00:11:27,769 --> 00:11:30,869
I didn't realise that
Superintendent Yang was a beautiful lady.
150
00:11:31,607 --> 00:11:33,858
You may speak Cantonese with me.
151
00:11:33,942 --> 00:11:36,903
Oh, more comfortable for me then.
152
00:11:36,987 --> 00:11:39,322
All good and comfortable.
153
00:11:39,406 --> 00:11:40,073
Let's start.
154
00:11:40,199 --> 00:11:41,658
OK.
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,994
As of this minute,
you're Lam Fuk Sang, 32 years old.
156
00:11:45,078 --> 00:11:48,331
A merchandiser from Fat San State
5th Mechanical Factory.
157
00:11:48,415 --> 00:11:49,458
Understand?
158
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
Yes.
159
00:11:50,709 --> 00:11:52,836
Superintendent Yang,
your uniform is very presentable.
160
00:11:52,920 --> 00:11:54,629
Can civilians wear it?
161
00:11:54,713 --> 00:11:57,173
You've been a member of the
Fat San martial arts team.
162
00:11:57,257 --> 00:12:00,885
You're single and live at 17,
Chun Yiu Ngaa Village, Fat San.
163
00:12:00,969 --> 00:12:02,554
You have a mother and a younger sister.
164
00:12:02,638 --> 00:12:04,848
Your father passed away in 1978.
165
00:12:04,973 --> 00:12:06,850
Poor fellow, lost his father so early.
166
00:12:06,934 --> 00:12:08,017
Remember that?
167
00:12:08,101 --> 00:12:08,935
Yes.
168
00:12:09,019 --> 00:12:12,272
Good. Now repeat it to me.
169
00:12:17,110 --> 00:12:20,238
I'm Lam Fuk Sang,
32 years old. Fat San
170
00:12:20,322 --> 00:12:22,448
is where I was born.
171
00:12:22,532 --> 00:12:24,742
A merchandiser at Fat San State, 5th...
172
00:12:24,826 --> 00:12:26,578
A merchandiser at a mechanical factory.
173
00:12:26,662 --> 00:12:29,414
Yes, the merchandiser at
a mechanical factory.
174
00:12:29,498 --> 00:12:30,999
Gymnastics sportsman.
175
00:12:31,750 --> 00:12:34,253
Fat San martial arts team.
176
00:12:34,586 --> 00:12:35,962
Live in what village,
17 Chun... something?
177
00:12:36,046 --> 00:12:37,797
Chun Yiu Ngaa Village.
178
00:12:37,881 --> 00:12:40,967
- That was hard, a real tongue-twister.
- And they say you're a supercop.
179
00:12:41,051 --> 00:12:42,760
Such a bad memory.
180
00:12:42,844 --> 00:12:45,263
Miss, it's my first try.
181
00:12:45,347 --> 00:12:47,432
Let's see you try it.
I'll just tell you once.
182
00:12:47,516 --> 00:12:50,977
I'm Chan Ka Kui.
Born on April 7th, 1958.
183
00:12:51,061 --> 00:12:53,563
I joined the Royal Hong
Kong Police in 1981.
184
00:12:53,647 --> 00:12:54,772
19...
185
00:12:54,856 --> 00:12:56,941
In 1984, promoted to Trainee Inspector.
186
00:12:57,025 --> 00:12:59,987
Height 5' 7", weight 73 kilos.
187
00:13:00,445 --> 00:13:02,072
Blood type: AB.
188
00:13:02,489 --> 00:13:05,742
It's not that I'm clever.
I've only memorised your background.
189
00:13:05,826 --> 00:13:08,078
Same with you. Memorise it.
190
00:13:10,706 --> 00:13:11,999
Let's go for photographs.
191
00:13:13,792 --> 00:13:15,001
Photographs?
192
00:13:15,085 --> 00:13:18,085
Hey, isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
193
00:13:20,090 --> 00:13:21,300
What next?
194
00:13:31,393 --> 00:13:33,478
Smile, look forward.
195
00:13:36,940 --> 00:13:37,899
What now?
196
00:13:44,740 --> 00:13:46,991
Martial arts team,
not a Beijing Theatrical troupe.
197
00:13:47,075 --> 00:13:48,994
Do the make up again.
198
00:13:51,330 --> 00:13:52,831
You could have said so sooner.
199
00:13:56,209 --> 00:13:57,461
Your turn.
200
00:14:02,716 --> 00:14:05,218
Feet a bit further apart.
201
00:14:07,512 --> 00:14:09,056
Look forward.
OK.
202
00:14:24,237 --> 00:14:27,865
Film is called "Plastic rolls".
Walkman is "Ready Music".
203
00:14:27,949 --> 00:14:29,325
A can of soft drink is called...
204
00:14:29,409 --> 00:14:31,578
"Easy Pull" can.
205
00:14:32,287 --> 00:14:36,291
Public Security is "second brother"
Military Policeman is "elder brother".
206
00:14:36,375 --> 00:14:38,418
Gun is "Fire cannon".
207
00:14:45,133 --> 00:14:47,635
What a large troop.
Are they all yours?
208
00:14:47,719 --> 00:14:48,678
They're grandad's.
209
00:14:48,762 --> 00:14:49,804
Which means?
210
00:14:49,888 --> 00:14:52,724
The State, but I'm in command.
211
00:14:52,808 --> 00:14:53,683
Chan Ka Kui.
212
00:14:53,767 --> 00:14:54,684
Yes?
213
00:14:54,768 --> 00:14:58,104
You're dead already.
You're Lam Fuk Sang!
214
00:14:58,188 --> 00:15:00,273
How mean of you to set me up like that.
215
00:15:00,399 --> 00:15:02,317
You're going to face
a much craftier enemy.
216
00:15:02,401 --> 00:15:04,611
You must be on your guard.
217
00:15:10,742 --> 00:15:12,327
When are we going to start the mission?
218
00:15:12,411 --> 00:15:15,788
According to reliable sources,
Chaibat has hired some anonymous men
219
00:15:15,872 --> 00:15:17,957
to rescue Pau Keung from the Labour Camp.
220
00:15:18,041 --> 00:15:19,959
We're currently waiting
for the right time.
221
00:15:20,043 --> 00:15:21,711
Those photos, will they be enough?
222
00:15:21,795 --> 00:15:24,213
We'll retouch them.
Technology has advanced, you know?
223
00:15:24,297 --> 00:15:26,674
OK, but I don't look like
I belong on the martial arts team.
224
00:15:26,758 --> 00:15:29,427
The file says you're
a wrestling champion.
225
00:15:29,511 --> 00:15:31,054
That's just street-fighting.
226
00:15:31,138 --> 00:15:34,391
At the academy
we learned Karate, Taekwondo.
227
00:15:36,143 --> 00:15:39,229
Boxing, Chinese kung fu...
I didn't learn.
228
00:15:39,354 --> 00:15:41,804
CARRY OUT STRICT DISCIPLINE,
TRAINING AND HARD WORK
229
00:16:02,169 --> 00:16:05,588
- So this is Qi Ying Gong breath control?
- Yes, didn't you learn it?
230
00:16:05,672 --> 00:16:07,507
Of course not,
standing there to get beaten.
231
00:16:07,591 --> 00:16:08,967
How stupid!
232
00:16:12,220 --> 00:16:13,722
Practice by yourself.
233
00:16:14,181 --> 00:16:15,306
Superintendent Yang.
234
00:16:15,390 --> 00:16:17,433
Comrade Wong,
let me make the introduction.
235
00:16:17,517 --> 00:16:19,018
The Chief Coach of our Military Police.
236
00:16:19,102 --> 00:16:21,897
A supercop from Hong Kong.
237
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
Supercop?
Must be powerful then.
238
00:16:24,858 --> 00:16:26,484
She's exaggerating!
239
00:16:26,568 --> 00:16:27,693
Not at all.
240
00:16:27,777 --> 00:16:30,154
He's at level 7 in Taekwondo,
level 8 in Hapkido.
241
00:16:30,238 --> 00:16:32,573
Level 9 in Karate, level 10 in Judo.
242
00:16:32,657 --> 00:16:35,076
And a two-time wrestling
champion in Southeast Asia, right?
243
00:16:35,160 --> 00:16:36,828
Why are you saying all this?
244
00:16:36,912 --> 00:16:38,496
Then I would really like a demonstration.
245
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Definitely yes.
246
00:16:41,124 --> 00:16:42,959
Stop training!
247
00:16:44,169 --> 00:16:45,670
Gather round!
248
00:16:59,518 --> 00:17:00,477
Sit down!
249
00:17:03,897 --> 00:17:05,148
Please.
250
00:17:08,652 --> 00:17:09,986
Are you trying to embarrass me?
251
00:17:10,070 --> 00:17:13,490
Let's welcome our supercop
from Hong Kong.
252
00:17:13,615 --> 00:17:16,743
Welcome, welcome!
253
00:17:18,787 --> 00:17:19,913
Come on.
254
00:17:21,122 --> 00:17:22,457
Is this some kind of a joke?
255
00:17:22,541 --> 00:17:24,042
It's all right.
256
00:17:24,167 --> 00:17:25,334
Will he fight for real?
257
00:17:25,418 --> 00:17:26,628
No.
258
00:17:27,087 --> 00:17:29,589
If anything happens, yell 'stop'.
259
00:17:29,798 --> 00:17:31,174
Definitely not.
260
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
It's only for fun, right?
261
00:17:45,772 --> 00:17:47,148
Sorry.
262
00:19:07,020 --> 00:19:09,855
Good, you got my respect!
You've lived up to your name!
263
00:19:09,939 --> 00:19:10,815
Again, again!
264
00:19:11,149 --> 00:19:13,234
Thank you for the lesson.
265
00:19:13,318 --> 00:19:15,195
Let's go on a little longer.
266
00:19:15,820 --> 00:19:17,280
How does this one work?
267
00:19:17,781 --> 00:19:21,534
Simple. Grab above with both hands,
feet over here.
268
00:19:21,618 --> 00:19:23,203
I'll push it for you.
269
00:19:31,002 --> 00:19:33,171
How do I make it stop?!
270
00:19:53,775 --> 00:19:57,528
Next time, remember to call me the
World Champion of Somersaulting as well.
271
00:19:57,612 --> 00:19:59,822
No more fun.
Our mission has already begun.
272
00:19:59,906 --> 00:20:01,866
Do I look like I'm having fun?
273
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
NEW LIFE LABOUR CAMP
274
00:20:26,015 --> 00:20:28,768
There are three trucks with six men.
275
00:20:28,852 --> 00:20:30,645
You remember the coal mine's layout?
276
00:20:30,729 --> 00:20:32,188
Yes, everything.
277
00:20:33,648 --> 00:20:35,608
I'm not good at much,
but I have a great memory.
278
00:20:35,692 --> 00:20:38,235
Really? Then make sure you remember
the location of the overhead route.
279
00:20:38,319 --> 00:20:40,196
Don't worry.
I care about that more than you do.
280
00:20:40,280 --> 00:20:42,281
Tell your men not to shoot
unless necessary.
281
00:20:42,365 --> 00:20:43,824
Most of the guards don't have bullets.
282
00:20:43,908 --> 00:20:46,952
You two go down and get ready.
283
00:20:47,036 --> 00:20:49,456
I'm counting on you.
Watch my back.
284
00:20:49,831 --> 00:20:51,499
Got it.
Be careful.
285
00:21:11,770 --> 00:21:14,022
Why have you stopped?
Back to work, quick!
286
00:21:26,701 --> 00:21:29,204
Brother Pau, proceed as planned.
287
00:21:45,470 --> 00:21:47,055
Damn you!
288
00:21:47,972 --> 00:21:49,182
Don't hit me!
289
00:21:52,936 --> 00:21:55,605
Someone's fighting!
290
00:21:57,106 --> 00:21:58,525
Stop it!
291
00:21:59,859 --> 00:22:01,069
Brother Pau!
292
00:22:22,799 --> 00:22:24,467
- Sir.
- Not necessary.
293
00:22:24,551 --> 00:22:25,968
- Thank you.
- Switch off the engine.
294
00:22:26,052 --> 00:22:27,804
We're conducting random checks.
295
00:22:29,514 --> 00:22:31,891
- Quickly!
- Turn off the engine.
296
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Go around and check the back.
297
00:22:40,900 --> 00:22:42,569
Get ready to drive off!
298
00:22:45,113 --> 00:22:46,697
What's up there?
299
00:22:46,781 --> 00:22:48,574
Nothing but coal.
300
00:22:48,658 --> 00:22:49,826
Coal?
301
00:22:53,162 --> 00:22:54,664
Sir!
302
00:22:55,832 --> 00:22:57,792
There's nothing in here, Sir.
303
00:23:04,382 --> 00:23:06,759
Wah, drive! Quickly!
304
00:23:09,429 --> 00:23:11,139
Wah, hurry up!
305
00:23:11,556 --> 00:23:12,473
Wah!
306
00:23:13,099 --> 00:23:14,851
Brother Pau, get up!
307
00:23:20,648 --> 00:23:21,648
Brother Pau, go now.
308
00:23:21,733 --> 00:23:23,359
Don't go!
309
00:23:24,652 --> 00:23:25,861
Brother Pau!
310
00:23:25,945 --> 00:23:26,863
Run!
311
00:23:34,954 --> 00:23:37,624
Brother Pau, wait for me!
312
00:23:37,999 --> 00:23:39,709
I don't know the...
313
00:23:39,834 --> 00:23:41,920
Laat Kai Hung!
314
00:23:42,378 --> 00:23:44,380
Are you crazy?! Run!
315
00:23:51,262 --> 00:23:53,097
What did Hung say about "not knowing"?
316
00:23:53,181 --> 00:23:55,015
- He said he didn't know the way out.
- Do you?
317
00:23:55,099 --> 00:23:57,101
Yes, it's up there.
318
00:23:57,393 --> 00:23:58,769
So high up.
How do we get there?
319
00:23:58,853 --> 00:24:00,021
Jump off!
320
00:24:01,105 --> 00:24:02,273
Go up!
321
00:24:32,178 --> 00:24:34,263
Brother Pau, hurry up!
322
00:24:36,224 --> 00:24:37,766
This way!
323
00:24:37,850 --> 00:24:39,352
Don't run!
324
00:24:41,145 --> 00:24:43,856
There's an overhead route up there.
325
00:24:43,940 --> 00:24:46,275
- Jump down, I'll turn on the switch.
- OK.
326
00:24:52,699 --> 00:24:53,825
Hurry up!
327
00:25:03,292 --> 00:25:05,085
Turn off the switch!
328
00:25:05,169 --> 00:25:06,170
Follow me.
329
00:25:08,089 --> 00:25:09,298
Quick!
330
00:25:10,299 --> 00:25:11,175
Quick!
331
00:25:12,719 --> 00:25:14,929
They're catching up.
Quick!
332
00:25:15,471 --> 00:25:16,639
Don't shoot!
333
00:25:17,265 --> 00:25:18,433
Follow them.
334
00:25:25,398 --> 00:25:27,066
Quick, quick!
335
00:25:31,612 --> 00:25:33,197
Why did it stop?
336
00:25:33,322 --> 00:25:34,824
I don't know.
337
00:25:35,950 --> 00:25:36,700
What now?
338
00:25:36,784 --> 00:25:38,286
I don't know.
339
00:25:40,079 --> 00:25:41,706
Get off here.
340
00:25:44,584 --> 00:25:46,002
Run!
341
00:25:49,505 --> 00:25:50,882
Stop! Don't run!
342
00:25:56,054 --> 00:25:57,680
Run!
343
00:26:12,028 --> 00:26:13,404
This can't be it?
344
00:26:16,824 --> 00:26:18,701
Is this the overhead route?
345
00:26:19,368 --> 00:26:20,327
What are you looking for?
346
00:26:20,411 --> 00:26:22,455
An underground route.
347
00:26:23,790 --> 00:26:25,875
Too late. Run!
348
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
- Run again, and I'll shoot!
- Run!
349
00:27:02,370 --> 00:27:03,871
Some overhead route!
350
00:27:05,498 --> 00:27:06,957
Are you OK?
351
00:27:07,041 --> 00:27:08,042
Yes.
352
00:27:08,209 --> 00:27:09,335
Go.
353
00:27:16,801 --> 00:27:20,596
After passing this mountain,
you'll see the main road.
354
00:27:20,680 --> 00:27:22,640
It will lead into the town.
355
00:27:24,559 --> 00:27:25,810
Bye-bye.
356
00:27:26,853 --> 00:27:29,146
Hey, where are you going?
357
00:27:29,230 --> 00:27:33,734
Hung paid me $2,000 to bring you here.
358
00:27:34,235 --> 00:27:35,110
I don't care about the rest.
359
00:27:35,194 --> 00:27:37,696
Kid, I noticed your
martial arts aren't bad.
360
00:27:37,780 --> 00:27:41,430
Bring me to town, and I'll take you to
Hong Kong to be part of a big deal.
361
00:27:42,243 --> 00:27:44,745
Hong Kong's too far, forget it.
362
00:27:44,829 --> 00:27:46,455
Pay me $500 more,
and I'll take you to town.
363
00:27:46,539 --> 00:27:47,748
Do I look like I have $500?
364
00:27:47,832 --> 00:27:51,085
If you get me to Hong Kong,
I can pay you up to $50,000.
365
00:27:51,210 --> 00:27:55,173
I don't blame you, we're strangers,
but you have to trust me.
366
00:27:55,590 --> 00:28:00,219
Fine! You said it yourself,
pay me $50,000 once we're in Hong Kong.
367
00:28:00,303 --> 00:28:02,305
No problem, trust me!
368
00:28:02,763 --> 00:28:05,266
Hurry, it's about to rain.
369
00:28:05,892 --> 00:28:09,645
- Why were you working for Laat Kai Hung?
- I work for anybody that pays.
370
00:28:09,729 --> 00:28:11,855
Hey kid, where's your home town?
371
00:28:11,939 --> 00:28:13,858
Fat San.
372
00:28:44,805 --> 00:28:47,141
Don't you raise pigs in your home town?
373
00:28:48,059 --> 00:28:51,311
The pigs in my home town eat vegetables.
374
00:28:51,395 --> 00:28:54,482
The pigs here eat feed. They stink.
375
00:29:04,116 --> 00:29:05,368
Don't move!
376
00:29:08,788 --> 00:29:09,914
Brother Pau!
377
00:29:15,795 --> 00:29:17,296
They're our people.
378
00:29:22,385 --> 00:29:23,803
Brother Pau.
379
00:29:24,095 --> 00:29:27,098
Brother Pau's back!
Come out, everybody!
380
00:29:27,723 --> 00:29:30,934
- Brother Pau, you're back?
- Brother Pau!
381
00:29:31,018 --> 00:29:34,355
Bring a towel, quick!
382
00:29:35,314 --> 00:29:36,148
You've lost weight.
383
00:29:36,232 --> 00:29:38,817
Brother Pau, it's nice you're out.
You must've suffered.
384
00:29:38,901 --> 00:29:43,155
Not at all.
It was like being on holiday.
385
00:29:43,239 --> 00:29:45,365
You're Big Brother wherever you are.
386
00:29:45,449 --> 00:29:47,159
Yes, yes.
387
00:29:50,162 --> 00:29:53,374
How did I slip up last time?
388
00:29:54,959 --> 00:29:56,168
Fishball?
389
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
I don't know anything.
390
00:30:00,089 --> 00:30:02,466
Shar Pei, what happened to our cargo?
391
00:30:02,550 --> 00:30:04,450
It was confiscated by Public Security!
392
00:30:06,554 --> 00:30:10,141
Brother Pau, it wasn't my fault.
393
00:30:10,599 --> 00:30:14,186
Don't, Brother Pau.
I know I did wrong.
394
00:30:14,270 --> 00:30:16,855
It was my fault, I'm sorry!
395
00:30:16,939 --> 00:30:19,525
Brother Pau, give me another chance.
396
00:30:19,650 --> 00:30:21,235
Don't, Big Brother!
397
00:30:21,569 --> 00:30:23,154
Give me a break!
398
00:30:37,251 --> 00:30:41,088
Let me introduce you to Fuk Sang.
399
00:30:41,464 --> 00:30:42,673
Our brother.
400
00:30:45,926 --> 00:30:48,471
What about the cargo from Yunnan?
401
00:30:48,596 --> 00:30:50,347
It'll arrive in a couple of days.
402
00:30:50,431 --> 00:30:53,809
Brother Pau, let's get out of here quick.
403
00:30:55,644 --> 00:30:57,145
Isn't Fat San your home town?
404
00:30:57,229 --> 00:31:00,315
Since we still have time,
let's go and visit your folks.
405
00:31:00,399 --> 00:31:01,567
OK.
406
00:31:02,026 --> 00:31:04,152
Shar Pei and Fishball, follow me.
407
00:31:04,236 --> 00:31:06,029
The rest of you, meet at the
usual place after receiving the cargo.
408
00:31:06,113 --> 00:31:07,782
Yes.
409
00:31:07,907 --> 00:31:10,201
- Let's go.
- Let's go.
410
00:31:18,876 --> 00:31:20,044
Fuk Sang.
411
00:31:21,128 --> 00:31:23,255
Fuk Sang, Brother Pau's calling you.
412
00:31:23,339 --> 00:31:24,506
What is it?
413
00:31:24,590 --> 00:31:25,924
Where is it?
414
00:31:26,008 --> 00:31:28,010
We're not there yet.
415
00:31:28,636 --> 00:31:30,513
But this is Fat San!
416
00:31:32,139 --> 00:31:34,975
I know, but we're not at my home yet.
417
00:31:36,018 --> 00:31:38,353
There's three crossroads ahead,
which one is it?
418
00:31:38,437 --> 00:31:42,942
Three crossroads?
Just take the one on the side.
419
00:31:56,956 --> 00:31:58,165
Where is it?
420
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
Public Security behind us.
Move quickly!
421
00:32:05,506 --> 00:32:07,382
- Fuk Sang.
- Did the Public Security follow us?
422
00:32:07,466 --> 00:32:10,427
Don't be so afraid.
Where do you actually live?
423
00:32:10,511 --> 00:32:11,720
I live...
424
00:32:11,929 --> 00:32:14,014
You mean you can't recognise
your own home?
425
00:32:14,098 --> 00:32:16,933
No, but I've been away three years.
Much has changed.
426
00:32:17,017 --> 00:32:18,435
You must still recognise something.
427
00:32:18,519 --> 00:32:22,565
Sure, but there are so
many more buildings.
428
00:32:26,152 --> 00:32:27,736
PO SAI DONG VILLAGE
429
00:32:30,281 --> 00:32:32,366
Brother Pau, come.
430
00:32:43,711 --> 00:32:45,713
Maternal Uncle Fuk Sang!
431
00:32:46,297 --> 00:32:49,300
Granny misses you so much.
Come home quick!
432
00:32:50,968 --> 00:32:52,178
My nephew.
433
00:32:52,344 --> 00:32:53,637
Come on!
434
00:32:54,138 --> 00:32:56,640
Auntie, Brother Fuk Sang's back.
435
00:32:58,601 --> 00:33:00,227
Fuk Sang, so you're back?
436
00:33:00,311 --> 00:33:01,144
Yeah...
437
00:33:01,270 --> 00:33:02,813
Good, very good.
438
00:33:02,897 --> 00:33:04,356
Let me take you to see your mum.
439
00:33:04,440 --> 00:33:05,941
My third aunt.
440
00:33:06,692 --> 00:33:07,526
This way.
441
00:33:07,610 --> 00:33:09,319
Not this way, that way.
442
00:33:09,403 --> 00:33:11,238
I know.
I want to help carry the things for you.
443
00:33:11,322 --> 00:33:13,824
Not necessary.
Please follow me.
444
00:33:13,991 --> 00:33:15,993
Brother Pau, this way.
445
00:33:17,453 --> 00:33:20,956
Fuk Sang, your mum will be happy
seeing you back after so many years.
446
00:33:21,040 --> 00:33:24,126
You're back, we've missed you!
447
00:33:25,252 --> 00:33:26,754
Brother Fuk Sang.
448
00:33:29,757 --> 00:33:30,966
You must be successful now!
449
00:33:31,050 --> 00:33:32,843
Of course he is!
450
00:33:32,927 --> 00:33:36,889
See your mum first.
She missed you.
451
00:33:38,974 --> 00:33:40,267
Hurry, hurry!
452
00:33:40,476 --> 00:33:41,977
Fuk Sang's mum!
453
00:33:42,520 --> 00:33:43,687
Oh, where has she gone?
454
00:33:43,771 --> 00:33:45,647
Fuk Sang, entertain your friends.
455
00:33:45,731 --> 00:33:48,692
- Your mum might be sleeping.
- Brother Pau, make yourself at home.
456
00:33:48,776 --> 00:33:50,027
Sit down.
457
00:33:50,528 --> 00:33:51,862
I really need to go.
458
00:33:51,946 --> 00:33:53,613
Fuk Sang, where's the toilet?
459
00:33:53,697 --> 00:33:56,366
Toilet? Go out...
Around the corner...
460
00:33:56,450 --> 00:33:57,993
Then just do it where no one can see you.
461
00:33:58,077 --> 00:34:00,412
This is the countryside.
Anywhere is fine.
462
00:34:00,496 --> 00:34:02,747
Fuk Sang, who's this girl?
463
00:34:02,831 --> 00:34:04,208
Girl?
Which one?
464
00:34:04,667 --> 00:34:05,876
This one.
465
00:34:06,710 --> 00:34:07,836
Which one?
466
00:34:07,920 --> 00:34:10,464
That girl in the photo with you.
467
00:34:11,507 --> 00:34:12,716
Your lover?
468
00:34:14,009 --> 00:34:15,678
She's...
469
00:34:16,136 --> 00:34:18,472
Big Brother, you're back!
470
00:34:20,891 --> 00:34:22,393
My little sister.
471
00:34:23,060 --> 00:34:24,019
Your sister?
472
00:34:24,103 --> 00:34:24,978
Yes.
473
00:34:25,062 --> 00:34:27,772
Big Brother, when did you come back?
474
00:34:27,856 --> 00:34:32,570
Little sister, it's been years.
You're much taller.
475
00:34:33,445 --> 00:34:36,949
You're even prettier now!
Fatter as well!
476
00:34:37,449 --> 00:34:40,661
How mean!
Pinching me so hard!
477
00:34:41,996 --> 00:34:43,997
- You two seem to be close.
- Yes.
478
00:34:44,081 --> 00:34:45,916
- Greet Brother Pau.
- Brother Pau.
479
00:34:46,000 --> 00:34:46,791
What's your name?
480
00:34:46,875 --> 00:34:48,710
- My name's Wah-Nui.
- Her name is Wah-Nui.
481
00:34:48,794 --> 00:34:52,298
Pour some tea for Brother Pau, quick!
482
00:34:52,590 --> 00:34:54,424
We've been fighting since childhood.
483
00:34:54,508 --> 00:34:56,259
Take off your jacket and relax.
484
00:34:56,343 --> 00:34:57,553
Fuk Sang.
485
00:34:58,345 --> 00:35:01,348
My goodness, you brat!
486
00:35:01,640 --> 00:35:04,851
It's been so long since you've been home.
487
00:35:04,935 --> 00:35:07,979
You have such a long beard.
488
00:35:08,063 --> 00:35:09,856
How do you do, Auntie?
489
00:35:09,940 --> 00:35:12,150
Auntie? Just call me Plenty.
490
00:35:12,234 --> 00:35:14,819
Plenty, plenty.
This is Fuk Sang, your son.
491
00:35:14,903 --> 00:35:16,738
- He is?
- Yes, mum. I'm back.
492
00:35:16,822 --> 00:35:20,242
Fuk Sang, it's been ages
since I've seen you.
493
00:35:20,326 --> 00:35:22,577
You leave again as fast as you come home.
494
00:35:22,661 --> 00:35:25,622
Even a fortune is not enough for you.
495
00:35:25,706 --> 00:35:28,083
Have you brought any money?
496
00:35:28,792 --> 00:35:31,211
Money! I mention money,
and your eyes light up.
497
00:35:31,295 --> 00:35:32,963
Brother is tired.
Let's have a seat first.
498
00:35:33,047 --> 00:35:34,298
Sit, sit!
499
00:35:35,090 --> 00:35:36,592
Have a seat.
500
00:35:37,009 --> 00:35:39,511
Brother Pau, have some tea.
501
00:35:40,638 --> 00:35:42,473
Have some tea.
502
00:35:44,516 --> 00:35:47,352
- Biu!
- Got a wrist watch?
503
00:35:47,436 --> 00:35:48,770
No wrist watch.
504
00:35:48,854 --> 00:35:50,438
Got any money then?
505
00:35:50,522 --> 00:35:51,314
No money either.
506
00:35:51,398 --> 00:35:54,025
- No money and no wrist watch.
- We have, we have.
507
00:35:54,109 --> 00:35:56,194
- You got money?
- Aunt... sorry, Plenty.
508
00:35:56,278 --> 00:36:00,365
- This is from Fuk Sang.
- For me? What kind of money is it?
509
00:36:00,449 --> 00:36:03,493
- Hong Kong dollars.
- Hong Kong dollars are valuable.
510
00:36:03,577 --> 00:36:08,039
Wah-Nui, go and buy two chickens.
511
00:36:08,123 --> 00:36:08,832
I'll go with you.
512
00:36:08,916 --> 00:36:10,875
Let me treat you to a chicken meal.
513
00:36:10,959 --> 00:36:13,962
The economy is not good now...
514
00:36:15,130 --> 00:36:15,755
Brother Tai.
515
00:36:15,839 --> 00:36:18,258
- My sister. Brother Tai, Brother Cheung.
- Brother Tai, Brother Cheung.
516
00:36:18,342 --> 00:36:19,467
Let me introduce you to my mum.
517
00:36:19,551 --> 00:36:20,969
Mum!
518
00:36:21,762 --> 00:36:23,763
Auntie, he's calling you.
519
00:36:23,847 --> 00:36:24,889
Me?
520
00:36:24,973 --> 00:36:26,475
Let me introduce...
521
00:36:27,810 --> 00:36:29,769
That's OK, not necessary.
522
00:36:29,853 --> 00:36:33,399
Where are you going?
It's dinner time.
523
00:36:34,149 --> 00:36:39,113
- I'm taking Fuk Sang to town to eat.
- Brat, rushing away without eating.
524
00:36:39,238 --> 00:36:41,364
I'm taking him out to make money.
525
00:36:41,448 --> 00:36:45,160
Make money?
Then bring Wah-Nui along with you as well.
526
00:36:45,703 --> 00:36:47,579
Great, I'll go and change.
527
00:36:47,663 --> 00:36:49,039
Bring Wah-Nui along?
528
00:36:49,164 --> 00:36:50,374
Bring me along too!
529
00:36:51,709 --> 00:36:53,168
Let's eat first.
We'll come back soon.
530
00:36:53,252 --> 00:36:55,754
We'll get you the chicken!
531
00:36:55,879 --> 00:36:57,047
Bye-bye, mum!
532
00:37:18,569 --> 00:37:22,656
Wah-Nui, the people here
eat all kinds of wildlife.
533
00:37:22,740 --> 00:37:26,534
Doesn't matter if the animals are
protected or near extinction,
534
00:37:26,618 --> 00:37:28,036
you can eat it all here.
535
00:37:29,079 --> 00:37:32,583
- How much is it really?
- Relax, I'm not overcharging you!
536
00:37:33,083 --> 00:37:36,002
Wah-Nui, just order anything you like.
537
00:37:36,086 --> 00:37:37,712
Good.
538
00:37:37,796 --> 00:37:39,757
Brother Pau, they're here.
539
00:37:43,886 --> 00:37:47,473
So cruel.
Why doesn't Public Security arrest them?
540
00:37:56,648 --> 00:37:58,650
Brother Pau is here.
541
00:37:59,276 --> 00:38:00,486
Brother Pau.
542
00:38:01,779 --> 00:38:04,281
Sit. Wah-Nui, sit over here.
543
00:38:07,576 --> 00:38:10,078
Have some tea, Brother Pau.
544
00:38:10,162 --> 00:38:11,371
These two?
545
00:38:13,040 --> 00:38:15,959
They're with me.
Fuk Sang and Wah-Nui.
546
00:38:19,588 --> 00:38:22,090
You two sit over there.
547
00:38:22,966 --> 00:38:25,219
Go, now!
548
00:38:40,984 --> 00:38:42,069
Don't look.
549
00:38:43,028 --> 00:38:45,614
I've seen that guy before,
that's Grizzly Bear.
550
00:38:48,367 --> 00:38:49,617
Thank you.
551
00:38:49,701 --> 00:38:52,663
Those men at the entrance
are Public Security.
552
00:38:53,539 --> 00:38:54,998
Are they your men?
553
00:38:55,082 --> 00:38:56,542
Of course not.
554
00:38:57,042 --> 00:39:01,171
The guy with him looks like the fugitive
who escaped from the Labour Camp.
555
00:39:01,296 --> 00:39:04,132
Pau can't be arrested
by Public Security now.
556
00:39:04,216 --> 00:39:05,717
I know that.
557
00:39:06,260 --> 00:39:09,012
It's your territory.
Think of something.
558
00:39:09,096 --> 00:39:10,264
Yeah, yeah.
559
00:39:10,931 --> 00:39:13,683
Let me just go over to check on him.
560
00:39:13,767 --> 00:39:14,934
You two watch them for now.
561
00:39:15,018 --> 00:39:16,770
I'll call for backup.
562
00:39:20,023 --> 00:39:23,026
What do you want to eat?
563
00:39:23,527 --> 00:39:25,320
Stewed civet and turtle penis.
564
00:39:26,738 --> 00:39:28,323
What did you order?
565
00:39:28,407 --> 00:39:30,367
Stewed civet and turtle penis.
566
00:39:30,492 --> 00:39:31,702
Make it two!
567
00:39:33,787 --> 00:39:35,289
Add another pot.
568
00:39:37,332 --> 00:39:40,251
Captain Chan Heung Tung calling HQ.
Do you read me?
569
00:39:40,335 --> 00:39:41,586
Roger. Go ahead.
570
00:39:41,670 --> 00:39:42,587
I've discovered...
571
00:39:42,671 --> 00:39:45,089
Comrade,
I'm Captain Yang Kin-Wah of Interpol.
572
00:39:45,173 --> 00:39:46,841
You can't arrest those men inside.
573
00:39:46,925 --> 00:39:47,926
Do you have any ID?
574
00:39:48,010 --> 00:39:49,093
I don't have any with me.
575
00:39:49,177 --> 00:39:52,180
No ID?
Turn around, hands up!
576
00:39:53,181 --> 00:39:55,517
Let's go out and
have a look at the cargo.
577
00:39:56,101 --> 00:39:57,311
They're leaving.
578
00:39:59,187 --> 00:40:01,356
It's too late, let's go and check him.
579
00:40:08,238 --> 00:40:11,241
Interpol Superintendent Yang Kin-Wah,
calling Headquarters.
580
00:40:11,408 --> 00:40:12,910
Roger. Go ahead.
581
00:40:16,246 --> 00:40:17,456
Waiter!
582
00:40:19,374 --> 00:40:22,878
Stop for a moment!
We're Public Security!
583
00:40:24,588 --> 00:40:25,589
Don't move!
584
00:40:55,869 --> 00:40:58,288
Don't move, all of you!
We're Public Security.
585
00:41:46,003 --> 00:41:47,212
Be careful!
586
00:41:57,222 --> 00:41:59,891
- Don't you know how to throw?
- At least he's scared.
587
00:42:00,976 --> 00:42:02,143
Keep away!
588
00:42:02,227 --> 00:42:04,730
What are you doing?
Public Security.
589
00:42:10,569 --> 00:42:11,694
What are you doing?
590
00:42:11,778 --> 00:42:12,779
Wah-Nui hasn't gotten away yet!
591
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
Run!
592
00:42:16,867 --> 00:42:18,493
Stay where you are!
593
00:42:18,618 --> 00:42:20,036
Take them back!
594
00:42:20,120 --> 00:42:21,329
Superintendent Yang.
595
00:42:24,249 --> 00:42:26,251
Stop, or I'll shoot!
596
00:42:26,418 --> 00:42:27,669
Halt!
597
00:42:28,462 --> 00:42:29,713
It's OK here.
Go out.
598
00:42:33,675 --> 00:42:35,176
So it's you, Lam Fuk Sang.
599
00:42:35,260 --> 00:42:37,804
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank.
600
00:42:37,888 --> 00:42:39,639
You've got a lot of guts!
601
00:42:39,723 --> 00:42:41,766
And you've even got
yourself a partner in crime.
602
00:42:41,850 --> 00:42:42,768
Come with me!
603
00:42:51,818 --> 00:42:53,028
Quickly, run!
604
00:42:53,487 --> 00:42:55,238
Hurry up!
605
00:42:58,867 --> 00:43:00,368
Captain, thank you.
606
00:43:02,287 --> 00:43:03,914
Brother Pau, Wah-Nui!
607
00:43:06,416 --> 00:43:08,584
Come back quickly!
Want to go back to prison?
608
00:43:08,668 --> 00:43:10,128
Wah-Nui, hurry up!
609
00:43:18,678 --> 00:43:19,638
Hurry up!
610
00:43:25,018 --> 00:43:28,522
Damn Grizzly Bear!
How careless of him!
611
00:43:28,855 --> 00:43:33,109
Wah-Nui, glad you're OK.
Your Kung Fu is great!
612
00:43:33,193 --> 00:43:34,277
What's wrong?
613
00:43:34,361 --> 00:43:36,446
I killed a Public Security officer!
614
00:43:36,530 --> 00:43:39,657
So what?
He would have killed you if you didn't.
615
00:43:39,741 --> 00:43:41,034
It's the death penalty for that.
616
00:43:41,118 --> 00:43:44,287
- I know, what do we do?
- Relax, you can come with me to Hong Kong.
617
00:43:44,371 --> 00:43:45,580
OK.
618
00:43:46,206 --> 00:43:47,623
Are you really taking her to Hong Kong?
619
00:43:47,707 --> 00:43:50,084
If I can take you, I can take her.
620
00:43:50,168 --> 00:43:51,794
She can't just sit here
and wait to be arrested.
621
00:43:51,878 --> 00:43:53,588
Thank you, Brother Pau.
622
00:43:53,672 --> 00:43:55,674
You two are fantastic.
623
00:43:56,133 --> 00:43:57,383
Let's go.
624
00:43:57,467 --> 00:44:00,929
Damn electric rod!
I must buy one to bring to Hong Kong.
625
00:44:02,097 --> 00:44:04,348
Did you really kill a
Public Security officer?
626
00:44:04,432 --> 00:44:05,642
Yes!
627
00:44:44,639 --> 00:44:46,182
Can I come in?
628
00:44:46,266 --> 00:44:49,644
You have no manners at all.
Come in.
629
00:44:49,728 --> 00:44:51,730
But I'm your brother.
630
00:44:55,901 --> 00:44:57,110
What is it?
631
00:44:57,194 --> 00:44:58,486
Why did you suddenly come with us?
632
00:44:58,570 --> 00:44:59,779
It's an order from above.
633
00:44:59,863 --> 00:45:02,863
Don't they know I can't take care
of you if you come with us?
634
00:45:02,949 --> 00:45:05,368
They told me to take care of you.
635
00:45:06,369 --> 00:45:08,955
But you'll just get in my way.
636
00:45:09,080 --> 00:45:11,166
Don't be a chauvinist.
637
00:45:12,125 --> 00:45:13,627
The orders were...
638
00:45:13,752 --> 00:45:15,503
Fuk Sang, what happened?
639
00:45:15,629 --> 00:45:19,716
This little girl here is talking back.
She won't listen, so I'm teaching her...
640
00:45:19,841 --> 00:45:20,925
What 'little girl'?
641
00:45:21,009 --> 00:45:24,137
Chairman Mao said women
can hold up half of the sky!
642
00:45:24,262 --> 00:45:25,597
Did Chairman Mao say that?
643
00:45:25,722 --> 00:45:27,598
Stop quarrelling, you two.
644
00:45:27,682 --> 00:45:30,226
There's an observation post.
Switch off the light.
645
00:45:30,310 --> 00:45:31,360
Come and lend a hand.
646
00:45:34,940 --> 00:45:38,276
You hit your brother so hard.
Would you be nicer if I was your husband?
647
00:45:38,360 --> 00:45:40,403
Why don't you wait and find out?
648
00:45:49,162 --> 00:45:50,997
Royal Hong Kong Police!
649
00:45:51,414 --> 00:45:54,918
We order you to stop for inspection!
650
00:45:55,794 --> 00:45:58,838
Royal Hong Kong Police.
We order you to...
651
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Stop!
652
00:46:00,173 --> 00:46:01,675
Stop for inspection!
653
00:46:06,137 --> 00:46:07,347
Fuk Sang!
654
00:46:32,414 --> 00:46:33,864
There's a hidden compartment.
655
00:46:39,629 --> 00:46:40,839
Quick, to the rear!
656
00:46:50,849 --> 00:46:52,934
Fei, go check it out.
Leave this to me.
657
00:46:59,107 --> 00:47:02,110
Brother Pau, two motors are dead!
658
00:47:02,444 --> 00:47:04,694
You want to capture me?
It won't be that easy!
659
00:47:11,911 --> 00:47:13,329
Brother Pau, don't!
660
00:47:13,413 --> 00:47:14,963
Don't stand in my way.
Get back!
661
00:47:29,137 --> 00:47:29,929
Brother Pau!
662
00:47:30,013 --> 00:47:30,930
Keep away!
663
00:47:34,184 --> 00:47:35,884
The speedboat is heading this way!
664
00:47:49,199 --> 00:47:51,201
Are we having fun?
665
00:48:26,569 --> 00:48:28,113
Brother Pau.
666
00:48:30,949 --> 00:48:32,742
Brother Pau is coming up.
667
00:48:37,997 --> 00:48:39,207
Pierre!
668
00:48:39,457 --> 00:48:42,335
Brother Pau, you're back at last.
How are you?
669
00:48:42,419 --> 00:48:44,420
Long time no see.
I'm safe and sound.
670
00:48:44,504 --> 00:48:46,255
- Where's Big Brother?
- He's waiting for you.
671
00:48:46,339 --> 00:48:48,508
- I'll go and see him.
- OK.
672
00:49:03,898 --> 00:49:05,483
Fuk Sang, come!
673
00:49:34,262 --> 00:49:35,597
Big Brother!
674
00:49:38,850 --> 00:49:39,683
Sit down.
675
00:49:39,767 --> 00:49:42,353
Let me finish this game first.
It's a blast!
676
00:49:45,440 --> 00:49:48,776
You don't look so bad.
You must have been well fed.
677
00:49:48,860 --> 00:49:51,070
We managed to escape quickly.
678
00:49:51,154 --> 00:49:54,156
Didn't you say there were two
new members you wanted to introduce?
679
00:49:54,240 --> 00:49:57,993
Yes, thanks to them I managed to
escape and be here now.
680
00:49:58,077 --> 00:49:59,496
Game over again.
681
00:50:02,582 --> 00:50:03,750
Which two?
682
00:50:05,752 --> 00:50:07,962
This is Fuk Sang, that's Wah-Nui.
683
00:50:13,801 --> 00:50:14,802
Dump them into the sea.
684
00:50:14,886 --> 00:50:17,805
- What?
- Dump them into the sea!
685
00:50:20,099 --> 00:50:20,934
Big Brother.
686
00:50:21,851 --> 00:50:24,728
Did prison make you stupid?
You have to be vigilant!
687
00:50:24,812 --> 00:50:27,162
Bringing two Mainland
police officers to see me?
688
00:50:28,024 --> 00:50:29,901
Dump them into the sea!
689
00:50:43,081 --> 00:50:44,206
Don't move!
690
00:50:44,290 --> 00:50:45,542
Fuk Sang!
691
00:50:46,334 --> 00:50:47,544
Wah-Nui!
692
00:50:48,211 --> 00:50:50,661
Brother Pau, I came here
to help you on a big job.
693
00:50:50,880 --> 00:50:53,550
But look how your Big Brother
is treating us.
694
00:50:53,675 --> 00:50:55,343
I'll let you save face.
695
00:50:57,136 --> 00:50:58,304
Let's go!
696
00:50:58,721 --> 00:50:59,805
Why did you give him the gun?
697
00:50:59,889 --> 00:51:01,015
The gun has no bullets.
698
00:51:01,099 --> 00:51:02,475
How do you know?
699
00:51:20,159 --> 00:51:23,788
In our line of work,
you can't be too careful!
700
00:51:24,372 --> 00:51:26,374
I like you two.
701
00:51:27,333 --> 00:51:28,626
You're welcome to join us.
702
00:51:28,710 --> 00:51:30,712
Thank Big Brother already!
703
00:51:31,129 --> 00:51:33,131
Thank you, Big Brother.
704
00:51:34,424 --> 00:51:37,010
Big Brother,
the girl just overdosed on us.
705
00:51:38,094 --> 00:51:39,804
So what?
706
00:51:40,221 --> 00:51:43,265
Johnny knows how to
hide cocaine in corpses.
707
00:51:43,349 --> 00:51:45,310
Ask him to use this one.
708
00:51:45,435 --> 00:51:46,394
Yes.
709
00:51:47,186 --> 00:51:50,481
It pays to make use of waste material.
710
00:51:52,609 --> 00:51:54,694
What's your name again?
711
00:51:55,194 --> 00:51:56,445
My name is Wah-Nui.
712
00:51:56,529 --> 00:52:00,241
Wah-Nui!
Have her try on that bulletproof vest.
713
00:52:00,533 --> 00:52:01,618
Follow me.
714
00:52:04,579 --> 00:52:07,414
Good,
Wah-Nui will follow me tomorrow then.
715
00:52:07,498 --> 00:52:09,250
Let me break the record first.
716
00:52:12,128 --> 00:52:15,214
Brother Pau, what big deal is it
that requires a bulletproof vest?
717
00:52:15,298 --> 00:52:16,674
I'll tell you when the time arrives.
718
00:52:16,758 --> 00:52:19,208
Come, let's watch Big Brother
play his video game.
719
00:52:21,387 --> 00:52:23,305
Big Brother, Scar Keung
double-crossed Kwan.
720
00:52:23,389 --> 00:52:25,391
Shall we drown him?
721
00:52:25,683 --> 00:52:26,893
OK.
722
00:52:28,186 --> 00:52:31,189
This life is treating you well!
723
00:52:31,481 --> 00:52:34,316
Big Brother, Solicitor Chan is
calling long distance for you.
724
00:52:34,400 --> 00:52:36,903
- Solicitor Chan?
- Yes.
725
00:52:45,203 --> 00:52:46,329
Out of the way!
726
00:52:48,831 --> 00:52:50,333
Hold him down.
727
00:52:59,300 --> 00:53:01,427
This guy betrayed Big Brother.
728
00:53:01,511 --> 00:53:02,611
He asked for it, then.
729
00:53:05,390 --> 00:53:06,599
Come up.
730
00:53:10,186 --> 00:53:12,355
A call for you.
731
00:53:17,777 --> 00:53:18,610
Come.
732
00:53:29,539 --> 00:53:32,833
It's not important whether we
win this lawsuit or not.
733
00:53:32,917 --> 00:53:36,212
But you must get the bank codes from her.
734
00:53:37,046 --> 00:53:39,549
Don't just try, do it!
735
00:53:42,176 --> 00:53:45,054
I know how to reward good work.
736
00:54:19,213 --> 00:54:22,091
You don't even know my name?
Eat shit!
737
00:54:26,554 --> 00:54:27,472
General.
738
00:54:30,224 --> 00:54:32,351
Welcome, Khun Chaibat!
739
00:54:34,729 --> 00:54:36,147
It's an honour.
740
00:54:53,206 --> 00:54:57,793
There was too much rainfall
in the Golden Triangle this year.
741
00:54:57,877 --> 00:55:01,255
The crops have been affected.
I can't deliver your product.
742
00:55:01,339 --> 00:55:04,217
- What happened to the product?
- I only got 30 percent!
743
00:55:08,596 --> 00:55:12,934
You heard them. The two of them
already claimed 50 percent.
744
00:55:13,059 --> 00:55:14,810
Give the rest to me then.
745
00:55:14,894 --> 00:55:17,939
Sorry, I already reserved the last half.
746
00:55:18,064 --> 00:55:19,814
Then the rest of you don't get any.
747
00:55:19,899 --> 00:55:22,902
Are you the one setting the rules here?
748
00:55:23,027 --> 00:55:25,530
You think you're President Bush?
749
00:55:30,159 --> 00:55:33,259
All I'm going to say is that
there's nothing for you this year.
750
00:55:35,748 --> 00:55:39,669
So the point of today's meeting
is to take away my share?
751
00:55:39,794 --> 00:55:44,048
Business is business.
Is there a problem with my money?
752
00:55:44,757 --> 00:55:48,302
Nobody would dare to say
that about your money.
753
00:55:49,220 --> 00:55:53,182
But the thing is, the last shipment...
754
00:55:54,392 --> 00:55:55,726
Who still hasn't paid?
755
00:55:55,810 --> 00:55:57,270
It's me!
756
00:55:57,520 --> 00:56:00,105
I have lots of money in a Swiss bank.
757
00:56:00,189 --> 00:56:03,525
If it wasn't for someone
tipping off the Malaysian police,
758
00:56:03,609 --> 00:56:04,985
getting my wife arrested,
759
00:56:05,069 --> 00:56:06,570
I wouldn't still owe you this sum.
760
00:56:06,654 --> 00:56:09,949
Your wife got arrested
by Malaysian police?
761
00:56:10,491 --> 00:56:13,411
She might rat us all out!
762
00:56:25,882 --> 00:56:27,216
Everyone, calm down!
763
00:56:27,300 --> 00:56:29,552
Chaibat, use words, not force.
764
00:56:29,969 --> 00:56:30,887
He's the informer!
765
00:56:31,012 --> 00:56:33,431
It's easy to say that now.
What else do you have?
766
00:56:33,556 --> 00:56:35,558
What do I have?
767
00:56:38,978 --> 00:56:41,480
General, here's some good stuff!
768
00:56:48,404 --> 00:56:49,321
What happened?
769
00:56:49,405 --> 00:56:50,155
It's Big Brother's signal.
770
00:56:50,239 --> 00:56:51,741
Let me see.
771
00:56:56,203 --> 00:56:57,580
Stop! Don't move!
772
00:56:57,872 --> 00:56:59,081
Don't shoot.
773
00:56:59,790 --> 00:57:01,792
This vest is full of dynamite!
774
00:57:01,876 --> 00:57:04,586
Any one shoots, we all die!
775
00:57:04,670 --> 00:57:05,630
Big Brother!
776
00:57:06,589 --> 00:57:08,090
Is my sister OK?
777
00:57:08,174 --> 00:57:10,759
Don't worry, she's safe with Big Brother.
778
00:57:10,843 --> 00:57:12,803
Wait till you hear the explosion.
779
00:57:12,887 --> 00:57:15,181
Then take care of those
two guys there for me.
780
00:57:15,306 --> 00:57:16,557
OK?
781
00:57:16,641 --> 00:57:17,266
Yes.
782
00:57:17,350 --> 00:57:18,517
Good.
783
00:57:19,185 --> 00:57:20,686
Drop the gun!
784
00:57:25,107 --> 00:57:28,907
Just because you speak the same language,
doesn't mean you can take my share.
785
00:57:29,362 --> 00:57:30,613
Double-cross me?
786
00:57:31,572 --> 00:57:34,032
Chaibat, don't get me wrong.
787
00:57:34,116 --> 00:57:35,451
I'm a businessman.
788
00:57:35,868 --> 00:57:37,911
If you all have personal grudges,
789
00:57:37,995 --> 00:57:40,957
talk them over here, then come find me.
790
00:57:41,332 --> 00:57:42,541
Let's go!
791
00:57:42,917 --> 00:57:44,669
General, general!
792
00:57:46,337 --> 00:57:48,297
It was me, so what?
793
00:57:49,548 --> 00:57:52,050
No one is allowed to leave this hut!
794
00:57:52,134 --> 00:57:53,761
Surround the hut quickly!
795
00:57:58,140 --> 00:57:59,558
I've had it with you!
796
00:57:59,642 --> 00:58:01,602
You're not leaving this place alive!
797
00:58:01,686 --> 00:58:03,636
Go ahead and shoot if you dare.
Come on!
798
00:59:45,247 --> 00:59:47,249
Fuk Sang, kill him!
799
00:59:57,134 --> 00:59:58,010
Give it to me!
800
01:00:05,768 --> 01:00:06,977
Where's my sister?
801
01:00:10,314 --> 01:00:11,565
Chaibat!
802
01:00:25,538 --> 01:00:27,790
Go ahead, shoot me if you dare!
803
01:00:39,593 --> 01:00:41,637
Catch me!
804
01:00:45,224 --> 01:00:46,225
Let go!
805
01:00:55,943 --> 01:00:57,027
Cover this side for me!
806
01:00:57,111 --> 01:00:58,654
What are you doing then?
807
01:01:01,866 --> 01:01:04,242
Why are you taking off
your bulletproof vest?
808
01:01:04,326 --> 01:01:05,327
Cover me!
809
01:01:05,953 --> 01:01:07,746
The vest is full of dynamite!
810
01:01:07,830 --> 01:01:09,289
Dynamite?
That scumbag!
811
01:01:09,373 --> 01:01:11,709
- I can't get shot!
- Neither can I!
812
01:01:13,586 --> 01:01:14,420
Quickly!
813
01:01:15,462 --> 01:01:16,630
Get in.
814
01:01:19,258 --> 01:01:21,135
I shouldn't have brought you along.
815
01:01:23,554 --> 01:01:25,472
- You're so clumsy!
- You're clumsy yourself!
816
01:01:25,556 --> 01:01:27,306
See if there's anything we can use.
817
01:01:27,683 --> 01:01:29,810
There are no bullets in these guns.
818
01:01:30,394 --> 01:01:31,604
Catch!
819
01:01:32,313 --> 01:01:34,940
Move, and I shoot!
820
01:01:35,316 --> 01:01:36,108
What did he say?
821
01:01:36,192 --> 01:01:37,651
No idea.
I guess they won't dare to shoot.
822
01:01:37,735 --> 01:01:40,153
We'll pretend to throw the
grenades on my count. 1, 2, 3!
823
01:01:40,237 --> 01:01:42,281
What did you say?
824
01:01:45,618 --> 01:01:46,952
Didn't you hear me say "pretend"?
825
01:01:47,036 --> 01:01:48,746
Next time speak more clearly!
826
01:02:26,909 --> 01:02:28,702
Chaibat, come out!
827
01:02:35,459 --> 01:02:37,336
What's the big deal, General?
828
01:02:37,461 --> 01:02:41,089
Chaibat! How dare you
mess up my place.
829
01:02:41,173 --> 01:02:42,382
You're not showing me any respect!
830
01:02:42,466 --> 01:02:45,135
You aren't showing me any either.
831
01:02:45,219 --> 01:02:48,681
You didn't support me back there.
832
01:02:49,306 --> 01:02:52,685
You're blaming me? What was I
supposed to tell the others?
833
01:02:52,810 --> 01:02:56,105
You don't have to tell anything
to anyone ever again.
834
01:02:56,814 --> 01:02:59,482
From now on, I'll buy up
all of your stuff here.
835
01:02:59,566 --> 01:03:01,568
I'll compensate you for any losses.
836
01:03:02,111 --> 01:03:05,114
You think compensation will settle this?
837
01:03:06,282 --> 01:03:08,826
If you don't agree,
there's nothing I can do.
838
01:03:09,451 --> 01:03:11,661
But you're a smart man.
839
01:03:11,745 --> 01:03:13,955
Do you think I'd come here unprepared?
840
01:03:14,039 --> 01:03:16,089
Look around you, if your eyes still work.
841
01:03:28,095 --> 01:03:30,848
Fine!
I don't want to force you.
842
01:03:31,348 --> 01:03:34,267
But when it comes to you
buying up all of our stuff,
843
01:03:34,351 --> 01:03:35,769
I can't make that call.
844
01:03:35,853 --> 01:03:38,897
Do I have to see Mr Kam Sha?
845
01:03:38,981 --> 01:03:41,816
If you're willing to introduce me,
I don't mind making the trip.
846
01:03:41,900 --> 01:03:43,944
Fine, prepare the helicopter.
847
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
Yes, sir.
848
01:03:50,075 --> 01:03:51,577
Are you OK?
849
01:03:52,328 --> 01:03:53,329
Chaibat!
850
01:03:55,998 --> 01:03:58,458
You made my sister wear
a dynamite vest as your shield?
851
01:03:58,542 --> 01:04:00,168
What if she really got shot?
852
01:04:00,252 --> 01:04:01,462
Freeze!
853
01:04:04,465 --> 01:04:06,342
How dare you talk to me in that tone!
854
01:04:11,013 --> 01:04:12,973
Wah-Nui!
You scumbag!
855
01:04:15,100 --> 01:04:16,352
Wah-Nui!
856
01:04:22,441 --> 01:04:25,819
If it wasn't a real bulletproof vest,
you would've been dead already!
857
01:04:25,903 --> 01:04:27,946
I wouldn't treat my people like that.
858
01:04:28,072 --> 01:04:30,783
These are interesting kids
that you recruited.
859
01:04:33,786 --> 01:04:36,538
Chaibat, you're great.
Please!
860
01:04:41,085 --> 01:04:43,878
Take them to Malaysia
and wait for me there.
861
01:04:43,962 --> 01:04:45,964
Have a good time!
862
01:04:54,640 --> 01:04:56,590
We'll get this scumbag sooner or later!
863
01:05:11,156 --> 01:05:13,992
Miss Ching,
Mr Chaibat sends you his regards.
864
01:05:14,159 --> 01:05:15,952
Did you come all the way to tell me that?
865
01:05:16,036 --> 01:05:19,289
No matter what the verdict is,
we can still file an appeal.
866
01:05:19,915 --> 01:05:21,417
I know the laws here well.
867
01:05:22,000 --> 01:05:24,800
If he told you not to worry,
I'm sure he has his reasons.
868
01:05:25,212 --> 01:05:26,588
Words are useless.
869
01:05:27,131 --> 01:05:31,677
He also told me to ask you for
the codes to the Swiss account.
870
01:05:32,219 --> 01:05:34,930
I'll tell him when I see him.
871
01:05:54,283 --> 01:05:57,119
You two, take a good look
at the surroundings here.
872
01:06:00,622 --> 01:06:03,375
Let's take a picture for you two.
Right here.
873
01:06:04,293 --> 01:06:05,627
Come on, smile.
874
01:06:08,755 --> 01:06:10,716
Let's take a look over there.
875
01:06:19,641 --> 01:06:22,686
Fuk Sang,
this part is the most important.
876
01:06:35,282 --> 01:06:37,284
Please, come over here.
877
01:06:49,463 --> 01:06:52,313
Familiarise yourself with
the surroundings of this street.
878
01:06:56,512 --> 01:06:58,847
Come on, this way.
879
01:07:05,103 --> 01:07:07,853
This is the route for major
criminals to and from court.
880
01:07:07,981 --> 01:07:09,190
Take a closer look.
881
01:07:09,274 --> 01:07:12,152
Brother Pau, can you tell us
what we'll have to do?
882
01:07:13,987 --> 01:07:16,030
We'll tell you when the time arrives.
883
01:07:16,114 --> 01:07:18,617
Let's check out the streets.
884
01:07:38,720 --> 01:07:40,222
A coke, please.
885
01:07:41,223 --> 01:07:43,224
Do you think Chaibat is
trying to stage a court escape?
886
01:07:43,308 --> 01:07:44,309
It's possible.
887
01:07:44,393 --> 01:07:45,477
I wonder when?
888
01:07:45,561 --> 01:07:48,230
You heard them.
They'll tell us when it's time.
889
01:07:51,149 --> 01:07:53,151
Come on, join us!
890
01:07:55,445 --> 01:07:56,696
Let's take a picture together.
891
01:07:56,780 --> 01:07:59,032
Stand still. Get closer.
892
01:07:59,491 --> 01:08:00,701
Stand still.
893
01:08:10,711 --> 01:08:11,712
Here!
894
01:08:14,840 --> 01:08:16,049
Sorry.
895
01:08:18,010 --> 01:08:19,928
Hey, check out the pictures.
896
01:08:23,473 --> 01:08:26,226
We have no information,
and we can't contact Hong Kong.
897
01:08:26,310 --> 01:08:28,395
What on earth are we doing here?
898
01:08:29,021 --> 01:08:30,272
Hey!
899
01:08:31,273 --> 01:08:32,441
Look.
900
01:08:32,858 --> 01:08:33,608
What?
901
01:08:33,692 --> 01:08:36,695
I'm asking myself the same thing.
902
01:08:38,780 --> 01:08:41,741
- Look how cute she is.
- Let me have a look.
903
01:08:41,825 --> 01:08:43,910
I want to have a look.
904
01:09:00,344 --> 01:09:02,346
Hey, want a drink?
905
01:09:10,395 --> 01:09:11,145
What are you doing?
906
01:09:11,229 --> 01:09:13,231
My girlfriend is here.
907
01:09:18,779 --> 01:09:20,697
Where is she now?
908
01:09:20,781 --> 01:09:22,282
Coming towards us.
909
01:09:23,200 --> 01:09:24,368
Massage me.
910
01:09:50,727 --> 01:09:54,147
Ka Kui, Ka Kui, Chan Ka Kui.
911
01:09:58,402 --> 01:09:59,736
Miss, what are you doing?
912
01:10:01,530 --> 01:10:03,824
Nothing, just picking up my photos.
913
01:10:08,078 --> 01:10:09,287
Fuk Sang.
914
01:10:09,788 --> 01:10:11,832
- What's wrong with him?
- A headache.
915
01:10:13,625 --> 01:10:16,753
Your brother must be
flaring up from the heat.
916
01:10:17,838 --> 01:10:21,674
After we finish this job,
I'll take him some place to relax.
917
01:10:21,758 --> 01:10:24,219
- OK.
- Great.
918
01:10:25,512 --> 01:10:28,014
I feel much better now.
919
01:10:28,765 --> 01:10:30,016
Have you ordered anything yet?
920
01:10:30,100 --> 01:10:33,144
- We don't know how to order.
- We don't speak English.
921
01:10:33,228 --> 01:10:34,687
What do you want?
I'll order it for you.
922
01:10:34,771 --> 01:10:37,190
- "Paris water".
- What?
923
01:10:38,525 --> 01:10:40,444
"Paris water" for me too.
924
01:10:41,695 --> 01:10:44,406
"Paris water"...
I'll have to teach you two later.
925
01:10:50,787 --> 01:10:54,124
Wah-Nui, let me show you how to order.
Follow me.
926
01:10:59,463 --> 01:11:04,551
Be brave now and tell the waiter
you want two cups of "Perrier", OK?
927
01:11:11,057 --> 01:11:13,935
Wah-Nui, no need to be afraid.
Go on.
928
01:11:23,862 --> 01:11:25,113
Chan Ka Kui.
929
01:11:28,492 --> 01:11:29,618
Chan Ka Kui!
930
01:11:33,997 --> 01:11:35,332
Miss, are you calling me?
931
01:11:42,547 --> 01:11:44,257
May, listen to me.
932
01:11:44,633 --> 01:11:47,302
I don't want to.
Don't try to explain. Shut up!
933
01:11:47,761 --> 01:11:50,761
Do you have the phone number
of the chemical materials truck?
934
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
What's Fuk Sang doing?
Flirting with girls?
935
01:11:56,311 --> 01:11:58,646
I left my phone in the room.
I'll give you it later.
936
01:11:58,730 --> 01:11:59,772
I'll see what the problem is.
937
01:11:59,856 --> 01:12:01,816
Be quick.
I'll wait for you in the lobby.
938
01:12:01,900 --> 01:12:03,234
I'm on duty right now.
939
01:12:03,318 --> 01:12:06,112
I'll be killed if they know who I am.
940
01:12:06,696 --> 01:12:09,115
If I was here on vacation,
I would be swimming already.
941
01:12:09,199 --> 01:12:11,034
Thank you.
942
01:12:12,369 --> 01:12:13,494
Anyway, I can't talk now.
943
01:12:13,578 --> 01:12:17,373
Tell me your room number
and I'll call you.
944
01:12:17,457 --> 01:12:20,501
- Hey, why are you such a nuisance?
- What's happening?
945
01:12:20,585 --> 01:12:21,794
She wants to do business with me.
946
01:12:21,878 --> 01:12:25,131
- He already said no. Go now.
- Don't touch me!
947
01:12:25,215 --> 01:12:26,424
Get lost!
948
01:12:27,676 --> 01:12:30,887
Making faces? I'm talking to
my boyfriend. Mind your own business.
949
01:12:30,971 --> 01:12:33,723
- She's not bad.
- Yes, but my sister doesn't like her.
950
01:12:33,807 --> 01:12:34,974
How much?
951
01:12:35,058 --> 01:12:36,142
Not that expensive, I guess.
952
01:12:36,226 --> 01:12:38,061
Who's your boyfriend?
953
01:12:43,024 --> 01:12:45,485
Go. Find a better one.
954
01:12:45,986 --> 01:12:48,488
She's fine, don't waste it.
955
01:12:51,741 --> 01:12:54,827
Miss, I will do business with you.
956
01:12:54,911 --> 01:12:56,204
How much do you charge?
957
01:12:56,997 --> 01:12:58,915
How much does your mum charge?!
958
01:12:58,999 --> 01:13:00,876
Why don't you drink some water!
959
01:13:04,212 --> 01:13:05,255
Let's go!
960
01:13:31,072 --> 01:13:32,240
Give me the key.
961
01:13:32,324 --> 01:13:33,032
What for?
962
01:13:33,116 --> 01:13:36,119
I left mine at the pool.
Get it for me.
963
01:13:39,205 --> 01:13:42,250
Come back quickly.
Don't wander around.
964
01:13:44,085 --> 01:13:46,170
Miss, what happened to you?
965
01:13:46,254 --> 01:13:47,630
I feel like crying!
966
01:13:47,714 --> 01:13:49,799
Miss, you can't look for customers here.
967
01:13:49,883 --> 01:13:52,051
Your mother is looking for customers!
We're staying here!
968
01:13:52,135 --> 01:13:54,804
Is there anything I can help you with?
969
01:13:54,888 --> 01:13:57,724
Help me kill the couple
who threw me into the pool.
970
01:14:03,438 --> 01:14:04,731
They're prostitutes.
971
01:14:12,656 --> 01:14:16,826
May, listen to me.
I can't tell you now.
972
01:14:24,125 --> 01:14:25,167
May!
973
01:14:25,251 --> 01:14:27,003
- Let go!
- I know you've been humiliated.
974
01:14:27,087 --> 01:14:30,799
I know that too! Everyone here
thinks I'm a prostitute. Now what?
975
01:14:31,424 --> 01:14:32,717
Yes.
976
01:14:35,553 --> 01:14:37,639
Come over here first.
977
01:14:37,764 --> 01:14:40,642
You should know what I'm doing now.
978
01:14:41,476 --> 01:14:44,437
When you get back to Hong Kong,
call Uncle Biu...
979
01:14:45,105 --> 01:14:46,647
Drop dead, you creep!
980
01:14:46,731 --> 01:14:50,276
- May.
- Let go! I don't want your money.
981
01:14:50,360 --> 01:14:52,486
I'd rather serve that
gentleman behind you.
982
01:14:52,570 --> 01:14:56,700
Look in the mirror. How can I
serve someone as ugly as you?
983
01:15:02,580 --> 01:15:06,208
A girl like that selling herself,
must be something wrong with her.
984
01:15:06,292 --> 01:15:07,544
Let's go now.
985
01:15:15,552 --> 01:15:16,802
What's happened?
986
01:15:16,886 --> 01:15:18,638
The same thing again.
987
01:15:18,722 --> 01:15:22,183
Let's take care of business first.
Can you drive a truck?
988
01:15:22,267 --> 01:15:23,435
Yes.
989
01:15:24,060 --> 01:15:25,311
Good.
990
01:15:25,603 --> 01:15:27,897
Why don't you call from your room?
991
01:15:27,981 --> 01:15:29,941
A public telephone is safer.
992
01:15:30,650 --> 01:15:32,568
I told you to get the key.
993
01:15:32,652 --> 01:15:35,196
Oh, I forgot.
994
01:15:35,613 --> 01:15:38,158
See you in the room.
Let's go.
995
01:15:44,873 --> 01:15:46,249
I'm not sure.
996
01:15:46,791 --> 01:15:49,669
But that guy we saw just now,
he's actually my boyfriend.
997
01:15:50,879 --> 01:15:52,129
He's undercover.
998
01:15:52,213 --> 01:15:55,091
I think he's here to investigate
a case. But I'm not sure.
999
01:15:56,259 --> 01:15:59,637
He can't say anything.
It's too dangerous.
1000
01:15:59,721 --> 01:16:03,600
But I think I just did something
he'd never have dreamt of.
1001
01:16:04,934 --> 01:16:06,144
Never mind.
1002
01:16:23,411 --> 01:16:24,954
Wah-Nui, is Brother Pau there?
1003
01:16:25,080 --> 01:16:26,498
Brother Pau, it's for you.
1004
01:16:33,463 --> 01:16:36,632
Brother Pau, stay calm
no matter what you hear.
1005
01:16:36,716 --> 01:16:38,342
It's about your two friends.
1006
01:16:38,426 --> 01:16:40,845
The guy is RHKP Officer Chan Ka Kui.
1007
01:16:40,929 --> 01:16:42,888
I've got his girlfriend here.
1008
01:16:42,972 --> 01:16:44,432
You decide what should be done.
1009
01:16:44,516 --> 01:16:47,393
Delaying it for one day is fine.
1010
01:16:47,477 --> 01:16:50,563
Just relax.
We're delaying it for one day.
1011
01:16:50,647 --> 01:16:53,900
We can put away the guns.
Give them to me.
1012
01:17:05,912 --> 01:17:11,960
Case No. 23-701-92,
Ching Wing Si.
1013
01:17:45,076 --> 01:17:46,452
Arise!
1014
01:18:18,359 --> 01:18:19,401
Chan Ka Kui.
1015
01:18:19,485 --> 01:18:20,569
Over.
1016
01:18:20,653 --> 01:18:22,253
They're now heading towards you.
1017
01:18:22,363 --> 01:18:25,699
If you want your girlfriend
to be OK, you know what to do.
1018
01:18:25,783 --> 01:18:26,993
Got it.
1019
01:18:37,003 --> 01:18:41,090
Get out of the way!
The truck has no brakes!
1020
01:18:54,395 --> 01:18:56,898
The truck has no brakes!
1021
01:19:01,653 --> 01:19:03,613
Retreat.
Retreat, all of you!
1022
01:19:16,459 --> 01:19:18,795
That's no way to drive!
1023
01:19:23,841 --> 01:19:26,010
There's poisonous gas in the truck.
Get out!
1024
01:19:26,135 --> 01:19:27,469
- What did he say?
- I don't know.
1025
01:19:27,553 --> 01:19:28,471
Let me go!
1026
01:19:31,140 --> 01:19:32,308
Be quiet!
1027
01:19:33,142 --> 01:19:33,767
What?
1028
01:19:33,851 --> 01:19:34,811
Wait there!
1029
01:19:35,687 --> 01:19:37,938
Those chemicals are poisonous.
You'll die if you inhale them!
1030
01:19:38,022 --> 01:19:39,232
Hurry! Get away!
1031
01:19:41,109 --> 01:19:43,569
Hurry!
Evacuate the area!
1032
01:19:44,028 --> 01:19:45,697
Let me out!
1033
01:19:54,872 --> 01:19:56,165
Go quickly!
1034
01:20:00,628 --> 01:20:01,838
Let's go.
1035
01:20:02,338 --> 01:20:04,215
What are you doing?
1036
01:20:04,716 --> 01:20:05,717
Go now!
1037
01:20:17,603 --> 01:20:19,105
Get in quickly!
1038
01:20:19,522 --> 01:20:20,814
I won't let her go until I see May!
1039
01:20:20,898 --> 01:20:21,774
Get in first.
1040
01:20:21,899 --> 01:20:23,275
No way!
1041
01:20:23,359 --> 01:20:25,236
Ka Kui, save me!
1042
01:20:25,361 --> 01:20:27,238
Let my wife go!
1043
01:20:27,363 --> 01:20:28,323
Ka Kui!
1044
01:20:28,823 --> 01:20:31,283
Let May go, or I'll shoot her dead!
1045
01:20:31,367 --> 01:20:34,203
Ka Kui, Ka Kui!
1046
01:20:35,788 --> 01:20:37,123
I'm scared!
1047
01:20:39,292 --> 01:20:41,085
If you don't let her go,
nobody's leaving.
1048
01:20:41,169 --> 01:20:42,628
Ka Kui!
1049
01:20:46,966 --> 01:20:48,008
May!
1050
01:20:48,092 --> 01:20:49,886
Get in the van!
1051
01:20:50,386 --> 01:20:52,555
- May!
- The cops are coming!
1052
01:21:01,773 --> 01:21:03,148
Let's get out of here!
1053
01:21:03,232 --> 01:21:04,734
Call an ambulance!
1054
01:21:16,162 --> 01:21:18,206
Stop!
Give me back my car!
1055
01:22:11,426 --> 01:22:13,886
Get down, hurry!
1056
01:22:15,346 --> 01:22:17,682
- Pau, smash him!
- OK.
1057
01:22:21,727 --> 01:22:23,229
Wah-Nui, come down!
1058
01:22:24,605 --> 01:22:25,815
Over there!
1059
01:22:30,778 --> 01:22:33,239
There's someone on top of the van!
1060
01:22:33,698 --> 01:22:36,284
She's crawling over from the back!
1061
01:22:36,951 --> 01:22:38,286
Up there.
1062
01:23:32,340 --> 01:23:34,217
Go after him! Hurry!
1063
01:23:48,981 --> 01:23:51,984
Get back, get back!
1064
01:23:55,571 --> 01:23:57,240
This way! Run!
1065
01:24:04,664 --> 01:24:05,831
This way.
1066
01:24:17,635 --> 01:24:18,928
Stop!
1067
01:24:30,106 --> 01:24:32,066
Let's go up this way.
1068
01:24:32,942 --> 01:24:35,861
Keep away, all of you!
Get those handcuffs off of her!
1069
01:24:36,821 --> 01:24:37,696
What now?
1070
01:24:37,780 --> 01:24:38,947
Give me the gun!
1071
01:24:39,031 --> 01:24:41,031
Big Brother will be here soon!
Hurry up!
1072
01:24:59,051 --> 01:25:00,678
That way!
They're over there!
1073
01:25:01,178 --> 01:25:02,680
Over there.
1074
01:25:14,567 --> 01:25:16,611
Wait over there.
Big Brother's coming.
1075
01:25:20,031 --> 01:25:22,366
They're over there.
Quick! Fly over there!
1076
01:25:23,075 --> 01:25:24,743
What are you doing?
1077
01:25:24,827 --> 01:25:26,120
I dropped my gun!
1078
01:25:26,245 --> 01:25:27,788
Pretend you have one!
1079
01:25:27,913 --> 01:25:29,165
Pretend?
1080
01:25:33,711 --> 01:25:35,713
They don't have guns!
1081
01:25:37,965 --> 01:25:39,175
Let's go!
1082
01:25:45,389 --> 01:25:46,641
Don't move!
1083
01:25:48,351 --> 01:25:50,186
Stay back, or I'll shoot.
1084
01:25:53,731 --> 01:25:54,564
Get him!
1085
01:25:54,857 --> 01:25:55,816
This time you're dead!
1086
01:25:55,900 --> 01:25:57,360
What great timing.
1087
01:25:59,195 --> 01:26:00,696
Get down, save me!
1088
01:26:05,534 --> 01:26:06,661
Climb up!
1089
01:26:24,011 --> 01:26:25,471
Die!
1090
01:26:33,688 --> 01:26:36,482
- Are you OK?
- Don't worry about me. Go after them!
1091
01:26:38,234 --> 01:26:39,110
Go, go!
1092
01:26:47,618 --> 01:26:49,370
Knock him off!
Knock him off!
1093
01:27:45,301 --> 01:27:46,802
Fly over there!
1094
01:28:07,031 --> 01:28:10,201
Fly over the train!
Get lower, lower!
1095
01:28:10,326 --> 01:28:11,535
OK.
1096
01:28:52,701 --> 01:28:53,911
Save him!
1097
01:28:55,204 --> 01:28:57,831
Hurry, come down and save me!
1098
01:28:57,915 --> 01:29:00,084
Get lower to save Big Brother!
1099
01:29:18,352 --> 01:29:20,479
Kwong, come down quick!
1100
01:29:25,651 --> 01:29:26,860
Big Brother, are you all right?
1101
01:29:26,944 --> 01:29:29,238
I'm OK, get him!
Kill him!
1102
01:30:21,290 --> 01:30:22,499
Sit tight!
1103
01:30:22,917 --> 01:30:24,251
Take off!
1104
01:30:41,352 --> 01:30:44,563
- Are you all right?
- Let's go!
1105
01:32:09,606 --> 01:32:11,817
Help, help!
1106
01:32:12,985 --> 01:32:14,611
Help me!
1107
01:32:31,712 --> 01:32:34,298
Get in!
Get in first!
1108
01:32:58,614 --> 01:33:00,032
Come up!
1109
01:33:04,661 --> 01:33:09,208
3386776.
The password is 1270WKU.
1110
01:33:10,709 --> 01:33:13,212
My Swiss bank account number.
1111
01:33:13,921 --> 01:33:16,047
Anyone can withdraw from it.
1112
01:33:16,131 --> 01:33:19,300
I could use the money, but it
belongs to the Hong Kong government.
1113
01:33:19,384 --> 01:33:23,388
No, it belongs to the people of China.
1114
01:33:23,806 --> 01:33:25,306
Let the Hong Kong Government
put it into safekeeping for now.
1115
01:33:25,390 --> 01:33:27,142
After 1997, we'll be a part of China,
1116
01:33:27,226 --> 01:33:28,977
and the money will be yours then.
1117
01:33:29,853 --> 01:33:32,106
No way!
Hey, hey...
1118
01:33:41,532 --> 01:33:44,325
I look ahead to this great era
1119
01:33:44,409 --> 01:33:48,413
In this stormy time, I have my path
1120
01:33:49,540 --> 01:33:52,042
From my little guard post,
1121
01:33:52,126 --> 01:33:55,921
I have my dream-like,
yet attainable goals
1122
01:33:57,214 --> 01:33:59,674
In this world full of hidden obstacles,
1123
01:33:59,758 --> 01:34:04,095
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1124
01:34:04,179 --> 01:34:09,476
Not a vain illusion.
I just want to shine
1125
01:34:16,775 --> 01:34:19,444
I look ahead to this great era
1126
01:34:19,528 --> 01:34:23,240
In this stormy time, I have my path
1127
01:34:24,575 --> 01:34:27,368
From my little guard post,
1128
01:34:27,452 --> 01:34:30,789
I have my dream-like,
yet attainable goals
1129
01:34:32,457 --> 01:34:35,126
In this world full of hidden obstacles,
1130
01:34:35,210 --> 01:34:39,422
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1131
01:34:39,506 --> 01:34:42,133
In this world, there are many roadblocks
1132
01:34:42,217 --> 01:34:46,221
With no reservation, I give all I have
1133
01:34:48,140 --> 01:34:50,934
In this big era, it's a long way forward
1134
01:34:51,018 --> 01:34:55,022
I have my path, no matter the wind
1135
01:34:56,064 --> 01:34:58,483
From my solid guard post,
1136
01:34:58,734 --> 01:35:02,404
I have my real attainable goals
1137
01:35:03,822 --> 01:35:06,449
In this world full of hidden obstacles,
1138
01:35:06,533 --> 01:35:10,787
I must try to reach my goal
as I trust my determination
1139
01:35:10,871 --> 01:35:16,585
Not a vain illusion, I just want to shine
1140
01:35:17,878 --> 01:35:22,132
Carefree, I'm a lone horse rider
1141
01:35:22,341 --> 01:35:24,509
Disregarding East, West, or North,
1142
01:35:24,593 --> 01:35:26,386
I push myself forward
1143
01:35:26,470 --> 01:35:29,973
Using all my strength I move forward,
1144
01:35:30,474 --> 01:35:33,852
with a hearty laugh
1145
01:35:33,936 --> 01:35:38,398
Without fear,
your effort will not be in vain
1146
01:35:38,690 --> 01:35:41,860
With no reservation, I give all I have
1147
01:35:41,944 --> 01:35:48,944
Using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
1148
01:35:51,453 --> 01:35:54,790
Riding alone,
1149
01:35:55,832 --> 01:35:57,959
disregarding East, West, or North,
1150
01:35:58,043 --> 01:35:59,502
I push myself forward
1151
01:35:59,586 --> 01:36:03,590
Doing all I can, with all my heart
1152
01:36:04,258 --> 01:36:06,927
Once the whistle blows,
1153
01:36:07,386 --> 01:36:11,390
this hero loves you with all his heart
1154
01:36:11,598 --> 01:36:15,393
I'll meet your expectations.
No matter how difficult, I will succeed
1155
01:36:15,477 --> 01:36:20,565
Using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
80971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.