All language subtitles for Supercop.1992.Theatrical.Cut.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,474 --> 00:01:44,478 The pushers nowadays have improved their methods of smuggling. 2 00:01:44,562 --> 00:01:47,273 Drugs are hidden in condoms. 3 00:01:47,940 --> 00:01:51,944 Also in stomachs, rectums and even inside corpses. 4 00:01:52,278 --> 00:01:54,905 Even the corpses of babies are not spared. 5 00:01:54,989 --> 00:01:58,993 Last year alone, condoms bursting inside smugglers' stomachs 6 00:01:59,702 --> 00:02:03,873 led to over 150 fatalities. 7 00:02:04,373 --> 00:02:08,544 These fatal accidents only account for a small percentage of traffickers. 8 00:02:08,628 --> 00:02:11,547 Most of them succeeded in passing through Customs. 9 00:02:11,672 --> 00:02:16,051 Fighting drug smuggling is a top priority of the Hong Kong Police. 10 00:02:16,135 --> 00:02:19,805 - We are already clearly aware. - Yes. Will you please get to the point? 11 00:02:19,930 --> 00:02:21,098 OK. 12 00:02:21,182 --> 00:02:23,767 Most of the drugs circulating in South East Asia 13 00:02:23,851 --> 00:02:26,562 come from a drug kingpin known as Chaibat. 14 00:02:26,646 --> 00:02:31,025 Capturing him will at least halve drug circulation. 15 00:02:53,631 --> 00:02:57,009 Superiors. They do nothing themselves, they only give orders. 16 00:02:57,093 --> 00:03:00,680 Right. Fix it for me. 17 00:03:02,682 --> 00:03:03,849 Typical! 18 00:03:05,267 --> 00:03:08,270 You! Call Ka Kui back immediately! 19 00:03:09,480 --> 00:03:10,856 Thank you. 20 00:03:33,170 --> 00:03:34,672 Morning, Inspector Chan. 21 00:03:42,513 --> 00:03:45,516 Ka Kui, they're having a meeting. 22 00:03:46,726 --> 00:03:48,352 We can't let Ka Kui take on this mission. 23 00:03:48,436 --> 00:03:52,230 - Why not? Isn't he responsible? - Yes, he is. 24 00:03:52,314 --> 00:03:53,649 Doesn't he obey his superiors? 25 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 Yes, except for the nastiest superior. 26 00:03:56,277 --> 00:03:59,821 You always complained I didn't promote him. Now there's an opportunity and you say no. 27 00:03:59,905 --> 00:04:01,198 You call this an opportunity? 28 00:04:01,282 --> 00:04:03,617 Infiltrating a Mainland Camp is not a joke. 29 00:04:03,743 --> 00:04:05,661 Are you afraid he can't handle it? 30 00:04:05,745 --> 00:04:07,412 If he can't, then no one can. 31 00:04:07,496 --> 00:04:10,957 That's what I'm saying. It's a waste putting him on patrol. 32 00:04:11,041 --> 00:04:12,709 Now Interpol needs a supercop. 33 00:04:12,793 --> 00:04:16,213 Ka Kui is a supercop, but you won't let him do it! 34 00:04:16,338 --> 00:04:19,758 Of course I know that, but it's too dangerous a mission. 35 00:04:19,842 --> 00:04:23,845 He's trusted me for so many years. How can I tell him to take such a risk? 36 00:04:23,929 --> 00:04:26,973 If you can't tell him to take the risk, then I'll say 'no' to Interpol. 37 00:04:27,057 --> 00:04:29,309 Nobody at the Royal Hong Kong Police can do it! 38 00:04:29,393 --> 00:04:32,271 Is that all right? Tell James Bond to take on the mission. 39 00:04:32,938 --> 00:04:34,148 Good! 40 00:04:43,115 --> 00:04:44,116 Sir. 41 00:04:54,752 --> 00:04:55,920 Uncle Biu. 42 00:04:56,128 --> 00:04:58,130 Ka Kui, come in. 43 00:05:00,758 --> 00:05:02,634 I called for you. 44 00:05:02,718 --> 00:05:03,928 Sit down. 45 00:05:04,345 --> 00:05:05,554 What's so urgent? 46 00:05:05,638 --> 00:05:09,141 I have a position that suits you. 47 00:05:09,308 --> 00:05:13,229 The Inspector of Sha Tau Kok Police HQ. Sign here. 48 00:05:14,063 --> 00:05:15,397 Uncle Biu, let me do it. 49 00:05:15,898 --> 00:05:17,149 I'm letting you do it. 50 00:05:17,233 --> 00:05:20,694 The air is fresh at Sha Tau Kok Police HQ. 51 00:05:20,778 --> 00:05:22,028 And you don't have to patrol. 52 00:05:22,112 --> 00:05:23,947 I'm talking about the Interpol mission. 53 00:05:24,031 --> 00:05:25,574 So you heard us? 54 00:05:25,658 --> 00:05:26,825 Let me do it. 55 00:05:26,909 --> 00:05:29,244 That mission is too dangerous. 56 00:05:29,328 --> 00:05:33,415 Uncle Biu, when one is bored by routine work, 57 00:05:33,499 --> 00:05:36,399 sitting in the office all day could be even more dangerous. 58 00:05:38,128 --> 00:05:39,671 Do you need to discuss it with May? 59 00:05:39,755 --> 00:05:42,174 That's not necessary. I've made my decision. 60 00:05:44,260 --> 00:05:46,762 Go back and get prepared. 61 00:05:49,181 --> 00:05:50,349 Ka Kui. 62 00:05:50,724 --> 00:05:51,349 What is it? 63 00:05:51,433 --> 00:05:54,144 The Commissioner will be happy to hear about this. 64 00:05:54,228 --> 00:05:55,520 Aren't you happy? 65 00:05:55,604 --> 00:05:58,524 I'd be happier if the Commissioner did it. 66 00:06:08,158 --> 00:06:10,035 Aren't we despicable? 67 00:06:10,119 --> 00:06:11,620 A little bit. 68 00:06:12,037 --> 00:06:13,497 But you're worse. 69 00:06:13,581 --> 00:06:14,790 Why? 70 00:06:14,999 --> 00:06:16,834 Because you're my superior. 71 00:06:18,711 --> 00:06:20,837 Why do you have to go to this camp so suddenly? 72 00:06:20,921 --> 00:06:24,174 What kind of training is it? Not even allowed to make phone calls... 73 00:06:24,258 --> 00:06:25,967 A Special Training Camp. 74 00:06:26,051 --> 00:06:28,637 I might get a promotion after. 75 00:06:28,721 --> 00:06:29,679 Aren't you happy for me? 76 00:06:29,763 --> 00:06:33,058 It's not that, I only worry when it's some kind of special mission. 77 00:06:33,142 --> 00:06:37,229 It's better in the camp, it's safer and it won't involve any risk. 78 00:06:37,938 --> 00:06:40,065 My life insurance policy. 79 00:06:42,234 --> 00:06:43,736 My bank passbook. 80 00:06:44,194 --> 00:06:46,321 Why are you giving them to me? 81 00:06:46,405 --> 00:06:47,907 You're the beneficiary. 82 00:06:48,449 --> 00:06:49,658 Come here. 83 00:06:57,291 --> 00:06:58,959 What are you doing? 84 00:07:00,628 --> 00:07:03,547 The key to the safe with foreign currency deposits. 85 00:07:03,631 --> 00:07:07,133 Why are you giving me all these? Didn't you say you'd be back soon? 86 00:07:07,217 --> 00:07:08,718 I'm just afraid I may be late. 87 00:07:08,802 --> 00:07:10,637 Remember to pay the insurance premium for me. 88 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 And renew the bank deposit when it matures. 89 00:07:14,850 --> 00:07:16,101 What are you doing? 90 00:07:16,185 --> 00:07:17,435 It'll be one month! 91 00:07:17,519 --> 00:07:18,770 You're already late. 92 00:07:18,854 --> 00:07:21,523 They won't shoot me for being late. 93 00:07:36,163 --> 00:07:39,207 - Remember not to flirt with boys! - You'd better not flirt with boys yourself! 94 00:07:39,291 --> 00:07:40,167 May! 95 00:07:41,293 --> 00:07:42,336 Uncle Biu! 96 00:07:43,921 --> 00:07:47,675 One month will fly by. I'll keep an eye on him for you. 97 00:07:48,425 --> 00:07:50,427 I'm going now, bye-bye! 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,179 Bye-bye, Uncle Biu. 99 00:07:57,935 --> 00:07:59,885 Your visa and air ticket for Guangzhou. 100 00:08:01,480 --> 00:08:02,690 Be careful. 101 00:08:03,232 --> 00:08:04,149 Don't worry. 102 00:08:04,274 --> 00:08:06,943 Chinese Public Security will assist you. 103 00:08:07,027 --> 00:08:08,445 That makes me worry even more. 104 00:08:08,529 --> 00:08:10,864 Uncle Biu, some encouraging words, please? 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,909 Encouraging words? How about 'good luck'? 106 00:08:13,993 --> 00:08:15,702 In fact, on this mission, 107 00:08:15,786 --> 00:08:20,290 the Royal Hong Kong Police are sending Ka Kui out like a kite! 108 00:08:20,374 --> 00:08:23,251 If the wind gets gusty, who knows where he'll end up? 109 00:08:23,335 --> 00:08:25,503 This isn't the time for pessimistic parables. 110 00:08:25,587 --> 00:08:28,590 Don't worry. I'll drift back if the string breaks. 111 00:08:29,591 --> 00:08:31,301 Ka Kui is a smart kid, as I said. 112 00:08:34,888 --> 00:08:36,890 Uncle Biu, I'm leaving. 113 00:08:40,269 --> 00:08:42,646 I'm really wishing you good luck this time. 114 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 - Yes, Sir. - Ka Kui. 115 00:08:44,314 --> 00:08:45,482 Stop nagging. 116 00:08:45,733 --> 00:08:48,693 Call this number in case of emergency. 117 00:08:48,777 --> 00:08:50,977 Memorise this number, then tear it to pieces. 118 00:08:52,865 --> 00:08:53,907 I've memorised it. 119 00:08:53,991 --> 00:08:55,909 - I'm leaving. - I'll tear it up for you. 120 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 I'm leaving. 121 00:09:01,749 --> 00:09:04,334 I'm making a phone call. Don't disturb me. 122 00:09:04,960 --> 00:09:06,962 My home number again! 123 00:09:07,463 --> 00:09:09,965 OK, let's make it public. 124 00:09:17,848 --> 00:09:22,311 SOUTHERN CHINA MILITARY POLICE HQ PUBLIC SECURITY BUREAU 125 00:09:37,409 --> 00:09:38,911 DEPARTMENT OF CIVIL SERVICE 126 00:09:45,292 --> 00:09:46,210 Please. 127 00:10:01,558 --> 00:10:02,935 Sit down. 128 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 Are you the supercop from Hong Kong? 129 00:10:21,078 --> 00:10:23,705 According to information from Hong Kong. 130 00:10:23,789 --> 00:10:25,415 Chan Ka Kui 131 00:10:25,874 --> 00:10:27,793 aka Supercop. 132 00:10:31,797 --> 00:10:35,050 Supercops in Hong Kong are like 133 00:10:35,134 --> 00:10:38,136 commodities in supermarkets, cheap and plentiful. 134 00:10:38,220 --> 00:10:41,223 Young people... How modest they are. 135 00:10:41,723 --> 00:10:43,266 We're all one big family. 136 00:10:43,350 --> 00:10:45,060 We'll assist you however we can. 137 00:10:45,144 --> 00:10:46,144 Thank you. 138 00:10:46,228 --> 00:10:48,855 Since this is a dangerous mission, 139 00:10:48,939 --> 00:10:51,775 and we feel you do not understand the situation inside China, 140 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 we have arranged some lessons for you. 141 00:10:54,153 --> 00:10:55,404 What will I learn? 142 00:10:55,612 --> 00:10:58,812 Superintendent Yang from Interpol will make arrangements for you. 143 00:11:09,626 --> 00:11:11,461 This is Superintendent Yang. 144 00:11:12,045 --> 00:11:13,795 How do you do, Superintendent Yang? 145 00:11:14,214 --> 00:11:15,548 Learn from her. 146 00:11:15,632 --> 00:11:16,842 I will. 147 00:11:17,342 --> 00:11:18,551 You two have a good chat. 148 00:11:18,635 --> 00:11:20,137 Yes, Party Secretary. 149 00:11:27,769 --> 00:11:30,869 I didn't realise that Superintendent Yang was a beautiful lady. 150 00:11:31,607 --> 00:11:33,858 You may speak Cantonese with me. 151 00:11:33,942 --> 00:11:36,903 Oh, more comfortable for me then. 152 00:11:36,987 --> 00:11:39,322 All good and comfortable. 153 00:11:39,406 --> 00:11:40,073 Let's start. 154 00:11:40,199 --> 00:11:41,658 OK. 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,994 As of this minute, you're Lam Fuk Sang, 32 years old. 156 00:11:45,078 --> 00:11:48,331 A merchandiser from Fat San State 5th Mechanical Factory. 157 00:11:48,415 --> 00:11:49,458 Understand? 158 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 Yes. 159 00:11:50,709 --> 00:11:52,836 Superintendent Yang, your uniform is very presentable. 160 00:11:52,920 --> 00:11:54,629 Can civilians wear it? 161 00:11:54,713 --> 00:11:57,173 You've been a member of the Fat San martial arts team. 162 00:11:57,257 --> 00:12:00,885 You're single and live at 17, Chun Yiu Ngaa Village, Fat San. 163 00:12:00,969 --> 00:12:02,554 You have a mother and a younger sister. 164 00:12:02,638 --> 00:12:04,848 Your father passed away in 1978. 165 00:12:04,973 --> 00:12:06,850 Poor fellow, lost his father so early. 166 00:12:06,934 --> 00:12:08,017 Remember that? 167 00:12:08,101 --> 00:12:08,935 Yes. 168 00:12:09,019 --> 00:12:12,272 Good. Now repeat it to me. 169 00:12:17,110 --> 00:12:20,238 I'm Lam Fuk Sang, 32 years old. Fat San 170 00:12:20,322 --> 00:12:22,448 is where I was born. 171 00:12:22,532 --> 00:12:24,742 A merchandiser at Fat San State, 5th... 172 00:12:24,826 --> 00:12:26,578 A merchandiser at a mechanical factory. 173 00:12:26,662 --> 00:12:29,414 Yes, the merchandiser at a mechanical factory. 174 00:12:29,498 --> 00:12:30,999 Gymnastics sportsman. 175 00:12:31,750 --> 00:12:34,253 Fat San martial arts team. 176 00:12:34,586 --> 00:12:35,962 Live in what village, 17 Chun... something? 177 00:12:36,046 --> 00:12:37,797 Chun Yiu Ngaa Village. 178 00:12:37,881 --> 00:12:40,967 - That was hard, a real tongue-twister. - And they say you're a supercop. 179 00:12:41,051 --> 00:12:42,760 Such a bad memory. 180 00:12:42,844 --> 00:12:45,263 Miss, it's my first try. 181 00:12:45,347 --> 00:12:47,432 Let's see you try it. I'll just tell you once. 182 00:12:47,516 --> 00:12:50,977 I'm Chan Ka Kui. Born on April 7th, 1958. 183 00:12:51,061 --> 00:12:53,563 I joined the Royal Hong Kong Police in 1981. 184 00:12:53,647 --> 00:12:54,772 19... 185 00:12:54,856 --> 00:12:56,941 In 1984, promoted to Trainee Inspector. 186 00:12:57,025 --> 00:12:59,987 Height 5' 7", weight 73 kilos. 187 00:13:00,445 --> 00:13:02,072 Blood type: AB. 188 00:13:02,489 --> 00:13:05,742 It's not that I'm clever. I've only memorised your background. 189 00:13:05,826 --> 00:13:08,078 Same with you. Memorise it. 190 00:13:10,706 --> 00:13:11,999 Let's go for photographs. 191 00:13:13,792 --> 00:13:15,001 Photographs? 192 00:13:15,085 --> 00:13:18,085 Hey, isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 193 00:13:20,090 --> 00:13:21,300 What next? 194 00:13:31,393 --> 00:13:33,478 Smile, look forward. 195 00:13:36,940 --> 00:13:37,899 What now? 196 00:13:44,740 --> 00:13:46,991 Martial arts team, not a Beijing Theatrical troupe. 197 00:13:47,075 --> 00:13:48,994 Do the make up again. 198 00:13:51,330 --> 00:13:52,831 You could have said so sooner. 199 00:13:56,209 --> 00:13:57,461 Your turn. 200 00:14:02,716 --> 00:14:05,218 Feet a bit further apart. 201 00:14:07,512 --> 00:14:09,056 Look forward. OK. 202 00:14:24,237 --> 00:14:27,865 Film is called "Plastic rolls". Walkman is "Ready Music". 203 00:14:27,949 --> 00:14:29,325 A can of soft drink is called... 204 00:14:29,409 --> 00:14:31,578 "Easy Pull" can. 205 00:14:32,287 --> 00:14:36,291 Public Security is "second brother" Military Policeman is "elder brother". 206 00:14:36,375 --> 00:14:38,418 Gun is "Fire cannon". 207 00:14:45,133 --> 00:14:47,635 What a large troop. Are they all yours? 208 00:14:47,719 --> 00:14:48,678 They're grandad's. 209 00:14:48,762 --> 00:14:49,804 Which means? 210 00:14:49,888 --> 00:14:52,724 The State, but I'm in command. 211 00:14:52,808 --> 00:14:53,683 Chan Ka Kui. 212 00:14:53,767 --> 00:14:54,684 Yes? 213 00:14:54,768 --> 00:14:58,104 You're dead already. You're Lam Fuk Sang! 214 00:14:58,188 --> 00:15:00,273 How mean of you to set me up like that. 215 00:15:00,399 --> 00:15:02,317 You're going to face a much craftier enemy. 216 00:15:02,401 --> 00:15:04,611 You must be on your guard. 217 00:15:10,742 --> 00:15:12,327 When are we going to start the mission? 218 00:15:12,411 --> 00:15:15,788 According to reliable sources, Chaibat has hired some anonymous men 219 00:15:15,872 --> 00:15:17,957 to rescue Pau Keung from the Labour Camp. 220 00:15:18,041 --> 00:15:19,959 We're currently waiting for the right time. 221 00:15:20,043 --> 00:15:21,711 Those photos, will they be enough? 222 00:15:21,795 --> 00:15:24,213 We'll retouch them. Technology has advanced, you know? 223 00:15:24,297 --> 00:15:26,674 OK, but I don't look like I belong on the martial arts team. 224 00:15:26,758 --> 00:15:29,427 The file says you're a wrestling champion. 225 00:15:29,511 --> 00:15:31,054 That's just street-fighting. 226 00:15:31,138 --> 00:15:34,391 At the academy we learned Karate, Taekwondo. 227 00:15:36,143 --> 00:15:39,229 Boxing, Chinese kung fu... I didn't learn. 228 00:15:39,354 --> 00:15:41,804 CARRY OUT STRICT DISCIPLINE, TRAINING AND HARD WORK 229 00:16:02,169 --> 00:16:05,588 - So this is Qi Ying Gong breath control? - Yes, didn't you learn it? 230 00:16:05,672 --> 00:16:07,507 Of course not, standing there to get beaten. 231 00:16:07,591 --> 00:16:08,967 How stupid! 232 00:16:12,220 --> 00:16:13,722 Practice by yourself. 233 00:16:14,181 --> 00:16:15,306 Superintendent Yang. 234 00:16:15,390 --> 00:16:17,433 Comrade Wong, let me make the introduction. 235 00:16:17,517 --> 00:16:19,018 The Chief Coach of our Military Police. 236 00:16:19,102 --> 00:16:21,897 A supercop from Hong Kong. 237 00:16:22,481 --> 00:16:24,733 Supercop? Must be powerful then. 238 00:16:24,858 --> 00:16:26,484 She's exaggerating! 239 00:16:26,568 --> 00:16:27,693 Not at all. 240 00:16:27,777 --> 00:16:30,154 He's at level 7 in Taekwondo, level 8 in Hapkido. 241 00:16:30,238 --> 00:16:32,573 Level 9 in Karate, level 10 in Judo. 242 00:16:32,657 --> 00:16:35,076 And a two-time wrestling champion in Southeast Asia, right? 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,828 Why are you saying all this? 244 00:16:36,912 --> 00:16:38,496 Then I would really like a demonstration. 245 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Definitely yes. 246 00:16:41,124 --> 00:16:42,959 Stop training! 247 00:16:44,169 --> 00:16:45,670 Gather round! 248 00:16:59,518 --> 00:17:00,477 Sit down! 249 00:17:03,897 --> 00:17:05,148 Please. 250 00:17:08,652 --> 00:17:09,986 Are you trying to embarrass me? 251 00:17:10,070 --> 00:17:13,490 Let's welcome our supercop from Hong Kong. 252 00:17:13,615 --> 00:17:16,743 Welcome, welcome! 253 00:17:18,787 --> 00:17:19,913 Come on. 254 00:17:21,122 --> 00:17:22,457 Is this some kind of a joke? 255 00:17:22,541 --> 00:17:24,042 It's all right. 256 00:17:24,167 --> 00:17:25,334 Will he fight for real? 257 00:17:25,418 --> 00:17:26,628 No. 258 00:17:27,087 --> 00:17:29,589 If anything happens, yell 'stop'. 259 00:17:29,798 --> 00:17:31,174 Definitely not. 260 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 It's only for fun, right? 261 00:17:45,772 --> 00:17:47,148 Sorry. 262 00:19:07,020 --> 00:19:09,855 Good, you got my respect! You've lived up to your name! 263 00:19:09,939 --> 00:19:10,815 Again, again! 264 00:19:11,149 --> 00:19:13,234 Thank you for the lesson. 265 00:19:13,318 --> 00:19:15,195 Let's go on a little longer. 266 00:19:15,820 --> 00:19:17,280 How does this one work? 267 00:19:17,781 --> 00:19:21,534 Simple. Grab above with both hands, feet over here. 268 00:19:21,618 --> 00:19:23,203 I'll push it for you. 269 00:19:31,002 --> 00:19:33,171 How do I make it stop?! 270 00:19:53,775 --> 00:19:57,528 Next time, remember to call me the World Champion of Somersaulting as well. 271 00:19:57,612 --> 00:19:59,822 No more fun. Our mission has already begun. 272 00:19:59,906 --> 00:20:01,866 Do I look like I'm having fun? 273 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 NEW LIFE LABOUR CAMP 274 00:20:26,015 --> 00:20:28,768 There are three trucks with six men. 275 00:20:28,852 --> 00:20:30,645 You remember the coal mine's layout? 276 00:20:30,729 --> 00:20:32,188 Yes, everything. 277 00:20:33,648 --> 00:20:35,608 I'm not good at much, but I have a great memory. 278 00:20:35,692 --> 00:20:38,235 Really? Then make sure you remember the location of the overhead route. 279 00:20:38,319 --> 00:20:40,196 Don't worry. I care about that more than you do. 280 00:20:40,280 --> 00:20:42,281 Tell your men not to shoot unless necessary. 281 00:20:42,365 --> 00:20:43,824 Most of the guards don't have bullets. 282 00:20:43,908 --> 00:20:46,952 You two go down and get ready. 283 00:20:47,036 --> 00:20:49,456 I'm counting on you. Watch my back. 284 00:20:49,831 --> 00:20:51,499 Got it. Be careful. 285 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 Why have you stopped? Back to work, quick! 286 00:21:26,701 --> 00:21:29,204 Brother Pau, proceed as planned. 287 00:21:45,470 --> 00:21:47,055 Damn you! 288 00:21:47,972 --> 00:21:49,182 Don't hit me! 289 00:21:52,936 --> 00:21:55,605 Someone's fighting! 290 00:21:57,106 --> 00:21:58,525 Stop it! 291 00:21:59,859 --> 00:22:01,069 Brother Pau! 292 00:22:22,799 --> 00:22:24,467 - Sir. - Not necessary. 293 00:22:24,551 --> 00:22:25,968 - Thank you. - Switch off the engine. 294 00:22:26,052 --> 00:22:27,804 We're conducting random checks. 295 00:22:29,514 --> 00:22:31,891 - Quickly! - Turn off the engine. 296 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Go around and check the back. 297 00:22:40,900 --> 00:22:42,569 Get ready to drive off! 298 00:22:45,113 --> 00:22:46,697 What's up there? 299 00:22:46,781 --> 00:22:48,574 Nothing but coal. 300 00:22:48,658 --> 00:22:49,826 Coal? 301 00:22:53,162 --> 00:22:54,664 Sir! 302 00:22:55,832 --> 00:22:57,792 There's nothing in here, Sir. 303 00:23:04,382 --> 00:23:06,759 Wah, drive! Quickly! 304 00:23:09,429 --> 00:23:11,139 Wah, hurry up! 305 00:23:11,556 --> 00:23:12,473 Wah! 306 00:23:13,099 --> 00:23:14,851 Brother Pau, get up! 307 00:23:20,648 --> 00:23:21,648 Brother Pau, go now. 308 00:23:21,733 --> 00:23:23,359 Don't go! 309 00:23:24,652 --> 00:23:25,861 Brother Pau! 310 00:23:25,945 --> 00:23:26,863 Run! 311 00:23:34,954 --> 00:23:37,624 Brother Pau, wait for me! 312 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 I don't know the... 313 00:23:39,834 --> 00:23:41,920 Laat Kai Hung! 314 00:23:42,378 --> 00:23:44,380 Are you crazy?! Run! 315 00:23:51,262 --> 00:23:53,097 What did Hung say about "not knowing"? 316 00:23:53,181 --> 00:23:55,015 - He said he didn't know the way out. - Do you? 317 00:23:55,099 --> 00:23:57,101 Yes, it's up there. 318 00:23:57,393 --> 00:23:58,769 So high up. How do we get there? 319 00:23:58,853 --> 00:24:00,021 Jump off! 320 00:24:01,105 --> 00:24:02,273 Go up! 321 00:24:32,178 --> 00:24:34,263 Brother Pau, hurry up! 322 00:24:36,224 --> 00:24:37,766 This way! 323 00:24:37,850 --> 00:24:39,352 Don't run! 324 00:24:41,145 --> 00:24:43,856 There's an overhead route up there. 325 00:24:43,940 --> 00:24:46,275 - Jump down, I'll turn on the switch. - OK. 326 00:24:52,699 --> 00:24:53,825 Hurry up! 327 00:25:03,292 --> 00:25:05,085 Turn off the switch! 328 00:25:05,169 --> 00:25:06,170 Follow me. 329 00:25:08,089 --> 00:25:09,298 Quick! 330 00:25:10,299 --> 00:25:11,175 Quick! 331 00:25:12,719 --> 00:25:14,929 They're catching up. Quick! 332 00:25:15,471 --> 00:25:16,639 Don't shoot! 333 00:25:17,265 --> 00:25:18,433 Follow them. 334 00:25:25,398 --> 00:25:27,066 Quick, quick! 335 00:25:31,612 --> 00:25:33,197 Why did it stop? 336 00:25:33,322 --> 00:25:34,824 I don't know. 337 00:25:35,950 --> 00:25:36,700 What now? 338 00:25:36,784 --> 00:25:38,286 I don't know. 339 00:25:40,079 --> 00:25:41,706 Get off here. 340 00:25:44,584 --> 00:25:46,002 Run! 341 00:25:49,505 --> 00:25:50,882 Stop! Don't run! 342 00:25:56,054 --> 00:25:57,680 Run! 343 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 This can't be it? 344 00:26:16,824 --> 00:26:18,701 Is this the overhead route? 345 00:26:19,368 --> 00:26:20,327 What are you looking for? 346 00:26:20,411 --> 00:26:22,455 An underground route. 347 00:26:23,790 --> 00:26:25,875 Too late. Run! 348 00:26:38,346 --> 00:26:40,223 - Run again, and I'll shoot! - Run! 349 00:27:02,370 --> 00:27:03,871 Some overhead route! 350 00:27:05,498 --> 00:27:06,957 Are you OK? 351 00:27:07,041 --> 00:27:08,042 Yes. 352 00:27:08,209 --> 00:27:09,335 Go. 353 00:27:16,801 --> 00:27:20,596 After passing this mountain, you'll see the main road. 354 00:27:20,680 --> 00:27:22,640 It will lead into the town. 355 00:27:24,559 --> 00:27:25,810 Bye-bye. 356 00:27:26,853 --> 00:27:29,146 Hey, where are you going? 357 00:27:29,230 --> 00:27:33,734 Hung paid me $2,000 to bring you here. 358 00:27:34,235 --> 00:27:35,110 I don't care about the rest. 359 00:27:35,194 --> 00:27:37,696 Kid, I noticed your martial arts aren't bad. 360 00:27:37,780 --> 00:27:41,430 Bring me to town, and I'll take you to Hong Kong to be part of a big deal. 361 00:27:42,243 --> 00:27:44,745 Hong Kong's too far, forget it. 362 00:27:44,829 --> 00:27:46,455 Pay me $500 more, and I'll take you to town. 363 00:27:46,539 --> 00:27:47,748 Do I look like I have $500? 364 00:27:47,832 --> 00:27:51,085 If you get me to Hong Kong, I can pay you up to $50,000. 365 00:27:51,210 --> 00:27:55,173 I don't blame you, we're strangers, but you have to trust me. 366 00:27:55,590 --> 00:28:00,219 Fine! You said it yourself, pay me $50,000 once we're in Hong Kong. 367 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 No problem, trust me! 368 00:28:02,763 --> 00:28:05,266 Hurry, it's about to rain. 369 00:28:05,892 --> 00:28:09,645 - Why were you working for Laat Kai Hung? - I work for anybody that pays. 370 00:28:09,729 --> 00:28:11,855 Hey kid, where's your home town? 371 00:28:11,939 --> 00:28:13,858 Fat San. 372 00:28:44,805 --> 00:28:47,141 Don't you raise pigs in your home town? 373 00:28:48,059 --> 00:28:51,311 The pigs in my home town eat vegetables. 374 00:28:51,395 --> 00:28:54,482 The pigs here eat feed. They stink. 375 00:29:04,116 --> 00:29:05,368 Don't move! 376 00:29:08,788 --> 00:29:09,914 Brother Pau! 377 00:29:15,795 --> 00:29:17,296 They're our people. 378 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 Brother Pau. 379 00:29:24,095 --> 00:29:27,098 Brother Pau's back! Come out, everybody! 380 00:29:27,723 --> 00:29:30,934 - Brother Pau, you're back? - Brother Pau! 381 00:29:31,018 --> 00:29:34,355 Bring a towel, quick! 382 00:29:35,314 --> 00:29:36,148 You've lost weight. 383 00:29:36,232 --> 00:29:38,817 Brother Pau, it's nice you're out. You must've suffered. 384 00:29:38,901 --> 00:29:43,155 Not at all. It was like being on holiday. 385 00:29:43,239 --> 00:29:45,365 You're Big Brother wherever you are. 386 00:29:45,449 --> 00:29:47,159 Yes, yes. 387 00:29:50,162 --> 00:29:53,374 How did I slip up last time? 388 00:29:54,959 --> 00:29:56,168 Fishball? 389 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 I don't know anything. 390 00:30:00,089 --> 00:30:02,466 Shar Pei, what happened to our cargo? 391 00:30:02,550 --> 00:30:04,450 It was confiscated by Public Security! 392 00:30:06,554 --> 00:30:10,141 Brother Pau, it wasn't my fault. 393 00:30:10,599 --> 00:30:14,186 Don't, Brother Pau. I know I did wrong. 394 00:30:14,270 --> 00:30:16,855 It was my fault, I'm sorry! 395 00:30:16,939 --> 00:30:19,525 Brother Pau, give me another chance. 396 00:30:19,650 --> 00:30:21,235 Don't, Big Brother! 397 00:30:21,569 --> 00:30:23,154 Give me a break! 398 00:30:37,251 --> 00:30:41,088 Let me introduce you to Fuk Sang. 399 00:30:41,464 --> 00:30:42,673 Our brother. 400 00:30:45,926 --> 00:30:48,471 What about the cargo from Yunnan? 401 00:30:48,596 --> 00:30:50,347 It'll arrive in a couple of days. 402 00:30:50,431 --> 00:30:53,809 Brother Pau, let's get out of here quick. 403 00:30:55,644 --> 00:30:57,145 Isn't Fat San your home town? 404 00:30:57,229 --> 00:31:00,315 Since we still have time, let's go and visit your folks. 405 00:31:00,399 --> 00:31:01,567 OK. 406 00:31:02,026 --> 00:31:04,152 Shar Pei and Fishball, follow me. 407 00:31:04,236 --> 00:31:06,029 The rest of you, meet at the usual place after receiving the cargo. 408 00:31:06,113 --> 00:31:07,782 Yes. 409 00:31:07,907 --> 00:31:10,201 - Let's go. - Let's go. 410 00:31:18,876 --> 00:31:20,044 Fuk Sang. 411 00:31:21,128 --> 00:31:23,255 Fuk Sang, Brother Pau's calling you. 412 00:31:23,339 --> 00:31:24,506 What is it? 413 00:31:24,590 --> 00:31:25,924 Where is it? 414 00:31:26,008 --> 00:31:28,010 We're not there yet. 415 00:31:28,636 --> 00:31:30,513 But this is Fat San! 416 00:31:32,139 --> 00:31:34,975 I know, but we're not at my home yet. 417 00:31:36,018 --> 00:31:38,353 There's three crossroads ahead, which one is it? 418 00:31:38,437 --> 00:31:42,942 Three crossroads? Just take the one on the side. 419 00:31:56,956 --> 00:31:58,165 Where is it? 420 00:31:58,249 --> 00:32:00,668 Public Security behind us. Move quickly! 421 00:32:05,506 --> 00:32:07,382 - Fuk Sang. - Did the Public Security follow us? 422 00:32:07,466 --> 00:32:10,427 Don't be so afraid. Where do you actually live? 423 00:32:10,511 --> 00:32:11,720 I live... 424 00:32:11,929 --> 00:32:14,014 You mean you can't recognise your own home? 425 00:32:14,098 --> 00:32:16,933 No, but I've been away three years. Much has changed. 426 00:32:17,017 --> 00:32:18,435 You must still recognise something. 427 00:32:18,519 --> 00:32:22,565 Sure, but there are so many more buildings. 428 00:32:26,152 --> 00:32:27,736 PO SAI DONG VILLAGE 429 00:32:30,281 --> 00:32:32,366 Brother Pau, come. 430 00:32:43,711 --> 00:32:45,713 Maternal Uncle Fuk Sang! 431 00:32:46,297 --> 00:32:49,300 Granny misses you so much. Come home quick! 432 00:32:50,968 --> 00:32:52,178 My nephew. 433 00:32:52,344 --> 00:32:53,637 Come on! 434 00:32:54,138 --> 00:32:56,640 Auntie, Brother Fuk Sang's back. 435 00:32:58,601 --> 00:33:00,227 Fuk Sang, so you're back? 436 00:33:00,311 --> 00:33:01,144 Yeah... 437 00:33:01,270 --> 00:33:02,813 Good, very good. 438 00:33:02,897 --> 00:33:04,356 Let me take you to see your mum. 439 00:33:04,440 --> 00:33:05,941 My third aunt. 440 00:33:06,692 --> 00:33:07,526 This way. 441 00:33:07,610 --> 00:33:09,319 Not this way, that way. 442 00:33:09,403 --> 00:33:11,238 I know. I want to help carry the things for you. 443 00:33:11,322 --> 00:33:13,824 Not necessary. Please follow me. 444 00:33:13,991 --> 00:33:15,993 Brother Pau, this way. 445 00:33:17,453 --> 00:33:20,956 Fuk Sang, your mum will be happy seeing you back after so many years. 446 00:33:21,040 --> 00:33:24,126 You're back, we've missed you! 447 00:33:25,252 --> 00:33:26,754 Brother Fuk Sang. 448 00:33:29,757 --> 00:33:30,966 You must be successful now! 449 00:33:31,050 --> 00:33:32,843 Of course he is! 450 00:33:32,927 --> 00:33:36,889 See your mum first. She missed you. 451 00:33:38,974 --> 00:33:40,267 Hurry, hurry! 452 00:33:40,476 --> 00:33:41,977 Fuk Sang's mum! 453 00:33:42,520 --> 00:33:43,687 Oh, where has she gone? 454 00:33:43,771 --> 00:33:45,647 Fuk Sang, entertain your friends. 455 00:33:45,731 --> 00:33:48,692 - Your mum might be sleeping. - Brother Pau, make yourself at home. 456 00:33:48,776 --> 00:33:50,027 Sit down. 457 00:33:50,528 --> 00:33:51,862 I really need to go. 458 00:33:51,946 --> 00:33:53,613 Fuk Sang, where's the toilet? 459 00:33:53,697 --> 00:33:56,366 Toilet? Go out... Around the corner... 460 00:33:56,450 --> 00:33:57,993 Then just do it where no one can see you. 461 00:33:58,077 --> 00:34:00,412 This is the countryside. Anywhere is fine. 462 00:34:00,496 --> 00:34:02,747 Fuk Sang, who's this girl? 463 00:34:02,831 --> 00:34:04,208 Girl? Which one? 464 00:34:04,667 --> 00:34:05,876 This one. 465 00:34:06,710 --> 00:34:07,836 Which one? 466 00:34:07,920 --> 00:34:10,464 That girl in the photo with you. 467 00:34:11,507 --> 00:34:12,716 Your lover? 468 00:34:14,009 --> 00:34:15,678 She's... 469 00:34:16,136 --> 00:34:18,472 Big Brother, you're back! 470 00:34:20,891 --> 00:34:22,393 My little sister. 471 00:34:23,060 --> 00:34:24,019 Your sister? 472 00:34:24,103 --> 00:34:24,978 Yes. 473 00:34:25,062 --> 00:34:27,772 Big Brother, when did you come back? 474 00:34:27,856 --> 00:34:32,570 Little sister, it's been years. You're much taller. 475 00:34:33,445 --> 00:34:36,949 You're even prettier now! Fatter as well! 476 00:34:37,449 --> 00:34:40,661 How mean! Pinching me so hard! 477 00:34:41,996 --> 00:34:43,997 - You two seem to be close. - Yes. 478 00:34:44,081 --> 00:34:45,916 - Greet Brother Pau. - Brother Pau. 479 00:34:46,000 --> 00:34:46,791 What's your name? 480 00:34:46,875 --> 00:34:48,710 - My name's Wah-Nui. - Her name is Wah-Nui. 481 00:34:48,794 --> 00:34:52,298 Pour some tea for Brother Pau, quick! 482 00:34:52,590 --> 00:34:54,424 We've been fighting since childhood. 483 00:34:54,508 --> 00:34:56,259 Take off your jacket and relax. 484 00:34:56,343 --> 00:34:57,553 Fuk Sang. 485 00:34:58,345 --> 00:35:01,348 My goodness, you brat! 486 00:35:01,640 --> 00:35:04,851 It's been so long since you've been home. 487 00:35:04,935 --> 00:35:07,979 You have such a long beard. 488 00:35:08,063 --> 00:35:09,856 How do you do, Auntie? 489 00:35:09,940 --> 00:35:12,150 Auntie? Just call me Plenty. 490 00:35:12,234 --> 00:35:14,819 Plenty, plenty. This is Fuk Sang, your son. 491 00:35:14,903 --> 00:35:16,738 - He is? - Yes, mum. I'm back. 492 00:35:16,822 --> 00:35:20,242 Fuk Sang, it's been ages since I've seen you. 493 00:35:20,326 --> 00:35:22,577 You leave again as fast as you come home. 494 00:35:22,661 --> 00:35:25,622 Even a fortune is not enough for you. 495 00:35:25,706 --> 00:35:28,083 Have you brought any money? 496 00:35:28,792 --> 00:35:31,211 Money! I mention money, and your eyes light up. 497 00:35:31,295 --> 00:35:32,963 Brother is tired. Let's have a seat first. 498 00:35:33,047 --> 00:35:34,298 Sit, sit! 499 00:35:35,090 --> 00:35:36,592 Have a seat. 500 00:35:37,009 --> 00:35:39,511 Brother Pau, have some tea. 501 00:35:40,638 --> 00:35:42,473 Have some tea. 502 00:35:44,516 --> 00:35:47,352 - Biu! - Got a wrist watch? 503 00:35:47,436 --> 00:35:48,770 No wrist watch. 504 00:35:48,854 --> 00:35:50,438 Got any money then? 505 00:35:50,522 --> 00:35:51,314 No money either. 506 00:35:51,398 --> 00:35:54,025 - No money and no wrist watch. - We have, we have. 507 00:35:54,109 --> 00:35:56,194 - You got money? - Aunt... sorry, Plenty. 508 00:35:56,278 --> 00:36:00,365 - This is from Fuk Sang. - For me? What kind of money is it? 509 00:36:00,449 --> 00:36:03,493 - Hong Kong dollars. - Hong Kong dollars are valuable. 510 00:36:03,577 --> 00:36:08,039 Wah-Nui, go and buy two chickens. 511 00:36:08,123 --> 00:36:08,832 I'll go with you. 512 00:36:08,916 --> 00:36:10,875 Let me treat you to a chicken meal. 513 00:36:10,959 --> 00:36:13,962 The economy is not good now... 514 00:36:15,130 --> 00:36:15,755 Brother Tai. 515 00:36:15,839 --> 00:36:18,258 - My sister. Brother Tai, Brother Cheung. - Brother Tai, Brother Cheung. 516 00:36:18,342 --> 00:36:19,467 Let me introduce you to my mum. 517 00:36:19,551 --> 00:36:20,969 Mum! 518 00:36:21,762 --> 00:36:23,763 Auntie, he's calling you. 519 00:36:23,847 --> 00:36:24,889 Me? 520 00:36:24,973 --> 00:36:26,475 Let me introduce... 521 00:36:27,810 --> 00:36:29,769 That's OK, not necessary. 522 00:36:29,853 --> 00:36:33,399 Where are you going? It's dinner time. 523 00:36:34,149 --> 00:36:39,113 - I'm taking Fuk Sang to town to eat. - Brat, rushing away without eating. 524 00:36:39,238 --> 00:36:41,364 I'm taking him out to make money. 525 00:36:41,448 --> 00:36:45,160 Make money? Then bring Wah-Nui along with you as well. 526 00:36:45,703 --> 00:36:47,579 Great, I'll go and change. 527 00:36:47,663 --> 00:36:49,039 Bring Wah-Nui along? 528 00:36:49,164 --> 00:36:50,374 Bring me along too! 529 00:36:51,709 --> 00:36:53,168 Let's eat first. We'll come back soon. 530 00:36:53,252 --> 00:36:55,754 We'll get you the chicken! 531 00:36:55,879 --> 00:36:57,047 Bye-bye, mum! 532 00:37:18,569 --> 00:37:22,656 Wah-Nui, the people here eat all kinds of wildlife. 533 00:37:22,740 --> 00:37:26,534 Doesn't matter if the animals are protected or near extinction, 534 00:37:26,618 --> 00:37:28,036 you can eat it all here. 535 00:37:29,079 --> 00:37:32,583 - How much is it really? - Relax, I'm not overcharging you! 536 00:37:33,083 --> 00:37:36,002 Wah-Nui, just order anything you like. 537 00:37:36,086 --> 00:37:37,712 Good. 538 00:37:37,796 --> 00:37:39,757 Brother Pau, they're here. 539 00:37:43,886 --> 00:37:47,473 So cruel. Why doesn't Public Security arrest them? 540 00:37:56,648 --> 00:37:58,650 Brother Pau is here. 541 00:37:59,276 --> 00:38:00,486 Brother Pau. 542 00:38:01,779 --> 00:38:04,281 Sit. Wah-Nui, sit over here. 543 00:38:07,576 --> 00:38:10,078 Have some tea, Brother Pau. 544 00:38:10,162 --> 00:38:11,371 These two? 545 00:38:13,040 --> 00:38:15,959 They're with me. Fuk Sang and Wah-Nui. 546 00:38:19,588 --> 00:38:22,090 You two sit over there. 547 00:38:22,966 --> 00:38:25,219 Go, now! 548 00:38:40,984 --> 00:38:42,069 Don't look. 549 00:38:43,028 --> 00:38:45,614 I've seen that guy before, that's Grizzly Bear. 550 00:38:48,367 --> 00:38:49,617 Thank you. 551 00:38:49,701 --> 00:38:52,663 Those men at the entrance are Public Security. 552 00:38:53,539 --> 00:38:54,998 Are they your men? 553 00:38:55,082 --> 00:38:56,542 Of course not. 554 00:38:57,042 --> 00:39:01,171 The guy with him looks like the fugitive who escaped from the Labour Camp. 555 00:39:01,296 --> 00:39:04,132 Pau can't be arrested by Public Security now. 556 00:39:04,216 --> 00:39:05,717 I know that. 557 00:39:06,260 --> 00:39:09,012 It's your territory. Think of something. 558 00:39:09,096 --> 00:39:10,264 Yeah, yeah. 559 00:39:10,931 --> 00:39:13,683 Let me just go over to check on him. 560 00:39:13,767 --> 00:39:14,934 You two watch them for now. 561 00:39:15,018 --> 00:39:16,770 I'll call for backup. 562 00:39:20,023 --> 00:39:23,026 What do you want to eat? 563 00:39:23,527 --> 00:39:25,320 Stewed civet and turtle penis. 564 00:39:26,738 --> 00:39:28,323 What did you order? 565 00:39:28,407 --> 00:39:30,367 Stewed civet and turtle penis. 566 00:39:30,492 --> 00:39:31,702 Make it two! 567 00:39:33,787 --> 00:39:35,289 Add another pot. 568 00:39:37,332 --> 00:39:40,251 Captain Chan Heung Tung calling HQ. Do you read me? 569 00:39:40,335 --> 00:39:41,586 Roger. Go ahead. 570 00:39:41,670 --> 00:39:42,587 I've discovered... 571 00:39:42,671 --> 00:39:45,089 Comrade, I'm Captain Yang Kin-Wah of Interpol. 572 00:39:45,173 --> 00:39:46,841 You can't arrest those men inside. 573 00:39:46,925 --> 00:39:47,926 Do you have any ID? 574 00:39:48,010 --> 00:39:49,093 I don't have any with me. 575 00:39:49,177 --> 00:39:52,180 No ID? Turn around, hands up! 576 00:39:53,181 --> 00:39:55,517 Let's go out and have a look at the cargo. 577 00:39:56,101 --> 00:39:57,311 They're leaving. 578 00:39:59,187 --> 00:40:01,356 It's too late, let's go and check him. 579 00:40:08,238 --> 00:40:11,241 Interpol Superintendent Yang Kin-Wah, calling Headquarters. 580 00:40:11,408 --> 00:40:12,910 Roger. Go ahead. 581 00:40:16,246 --> 00:40:17,456 Waiter! 582 00:40:19,374 --> 00:40:22,878 Stop for a moment! We're Public Security! 583 00:40:24,588 --> 00:40:25,589 Don't move! 584 00:40:55,869 --> 00:40:58,288 Don't move, all of you! We're Public Security. 585 00:41:46,003 --> 00:41:47,212 Be careful! 586 00:41:57,222 --> 00:41:59,891 - Don't you know how to throw? - At least he's scared. 587 00:42:00,976 --> 00:42:02,143 Keep away! 588 00:42:02,227 --> 00:42:04,730 What are you doing? Public Security. 589 00:42:10,569 --> 00:42:11,694 What are you doing? 590 00:42:11,778 --> 00:42:12,779 Wah-Nui hasn't gotten away yet! 591 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 Run! 592 00:42:16,867 --> 00:42:18,493 Stay where you are! 593 00:42:18,618 --> 00:42:20,036 Take them back! 594 00:42:20,120 --> 00:42:21,329 Superintendent Yang. 595 00:42:24,249 --> 00:42:26,251 Stop, or I'll shoot! 596 00:42:26,418 --> 00:42:27,669 Halt! 597 00:42:28,462 --> 00:42:29,713 It's OK here. Go out. 598 00:42:33,675 --> 00:42:35,176 So it's you, Lam Fuk Sang. 599 00:42:35,260 --> 00:42:37,804 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank. 600 00:42:37,888 --> 00:42:39,639 You've got a lot of guts! 601 00:42:39,723 --> 00:42:41,766 And you've even got yourself a partner in crime. 602 00:42:41,850 --> 00:42:42,768 Come with me! 603 00:42:51,818 --> 00:42:53,028 Quickly, run! 604 00:42:53,487 --> 00:42:55,238 Hurry up! 605 00:42:58,867 --> 00:43:00,368 Captain, thank you. 606 00:43:02,287 --> 00:43:03,914 Brother Pau, Wah-Nui! 607 00:43:06,416 --> 00:43:08,584 Come back quickly! Want to go back to prison? 608 00:43:08,668 --> 00:43:10,128 Wah-Nui, hurry up! 609 00:43:18,678 --> 00:43:19,638 Hurry up! 610 00:43:25,018 --> 00:43:28,522 Damn Grizzly Bear! How careless of him! 611 00:43:28,855 --> 00:43:33,109 Wah-Nui, glad you're OK. Your Kung Fu is great! 612 00:43:33,193 --> 00:43:34,277 What's wrong? 613 00:43:34,361 --> 00:43:36,446 I killed a Public Security officer! 614 00:43:36,530 --> 00:43:39,657 So what? He would have killed you if you didn't. 615 00:43:39,741 --> 00:43:41,034 It's the death penalty for that. 616 00:43:41,118 --> 00:43:44,287 - I know, what do we do? - Relax, you can come with me to Hong Kong. 617 00:43:44,371 --> 00:43:45,580 OK. 618 00:43:46,206 --> 00:43:47,623 Are you really taking her to Hong Kong? 619 00:43:47,707 --> 00:43:50,084 If I can take you, I can take her. 620 00:43:50,168 --> 00:43:51,794 She can't just sit here and wait to be arrested. 621 00:43:51,878 --> 00:43:53,588 Thank you, Brother Pau. 622 00:43:53,672 --> 00:43:55,674 You two are fantastic. 623 00:43:56,133 --> 00:43:57,383 Let's go. 624 00:43:57,467 --> 00:44:00,929 Damn electric rod! I must buy one to bring to Hong Kong. 625 00:44:02,097 --> 00:44:04,348 Did you really kill a Public Security officer? 626 00:44:04,432 --> 00:44:05,642 Yes! 627 00:44:44,639 --> 00:44:46,182 Can I come in? 628 00:44:46,266 --> 00:44:49,644 You have no manners at all. Come in. 629 00:44:49,728 --> 00:44:51,730 But I'm your brother. 630 00:44:55,901 --> 00:44:57,110 What is it? 631 00:44:57,194 --> 00:44:58,486 Why did you suddenly come with us? 632 00:44:58,570 --> 00:44:59,779 It's an order from above. 633 00:44:59,863 --> 00:45:02,863 Don't they know I can't take care of you if you come with us? 634 00:45:02,949 --> 00:45:05,368 They told me to take care of you. 635 00:45:06,369 --> 00:45:08,955 But you'll just get in my way. 636 00:45:09,080 --> 00:45:11,166 Don't be a chauvinist. 637 00:45:12,125 --> 00:45:13,627 The orders were... 638 00:45:13,752 --> 00:45:15,503 Fuk Sang, what happened? 639 00:45:15,629 --> 00:45:19,716 This little girl here is talking back. She won't listen, so I'm teaching her... 640 00:45:19,841 --> 00:45:20,925 What 'little girl'? 641 00:45:21,009 --> 00:45:24,137 Chairman Mao said women can hold up half of the sky! 642 00:45:24,262 --> 00:45:25,597 Did Chairman Mao say that? 643 00:45:25,722 --> 00:45:27,598 Stop quarrelling, you two. 644 00:45:27,682 --> 00:45:30,226 There's an observation post. Switch off the light. 645 00:45:30,310 --> 00:45:31,360 Come and lend a hand. 646 00:45:34,940 --> 00:45:38,276 You hit your brother so hard. Would you be nicer if I was your husband? 647 00:45:38,360 --> 00:45:40,403 Why don't you wait and find out? 648 00:45:49,162 --> 00:45:50,997 Royal Hong Kong Police! 649 00:45:51,414 --> 00:45:54,918 We order you to stop for inspection! 650 00:45:55,794 --> 00:45:58,838 Royal Hong Kong Police. We order you to... 651 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Stop! 652 00:46:00,173 --> 00:46:01,675 Stop for inspection! 653 00:46:06,137 --> 00:46:07,347 Fuk Sang! 654 00:46:32,414 --> 00:46:33,864 There's a hidden compartment. 655 00:46:39,629 --> 00:46:40,839 Quick, to the rear! 656 00:46:50,849 --> 00:46:52,934 Fei, go check it out. Leave this to me. 657 00:46:59,107 --> 00:47:02,110 Brother Pau, two motors are dead! 658 00:47:02,444 --> 00:47:04,694 You want to capture me? It won't be that easy! 659 00:47:11,911 --> 00:47:13,329 Brother Pau, don't! 660 00:47:13,413 --> 00:47:14,963 Don't stand in my way. Get back! 661 00:47:29,137 --> 00:47:29,929 Brother Pau! 662 00:47:30,013 --> 00:47:30,930 Keep away! 663 00:47:34,184 --> 00:47:35,884 The speedboat is heading this way! 664 00:47:49,199 --> 00:47:51,201 Are we having fun? 665 00:48:26,569 --> 00:48:28,113 Brother Pau. 666 00:48:30,949 --> 00:48:32,742 Brother Pau is coming up. 667 00:48:37,997 --> 00:48:39,207 Pierre! 668 00:48:39,457 --> 00:48:42,335 Brother Pau, you're back at last. How are you? 669 00:48:42,419 --> 00:48:44,420 Long time no see. I'm safe and sound. 670 00:48:44,504 --> 00:48:46,255 - Where's Big Brother? - He's waiting for you. 671 00:48:46,339 --> 00:48:48,508 - I'll go and see him. - OK. 672 00:49:03,898 --> 00:49:05,483 Fuk Sang, come! 673 00:49:34,262 --> 00:49:35,597 Big Brother! 674 00:49:38,850 --> 00:49:39,683 Sit down. 675 00:49:39,767 --> 00:49:42,353 Let me finish this game first. It's a blast! 676 00:49:45,440 --> 00:49:48,776 You don't look so bad. You must have been well fed. 677 00:49:48,860 --> 00:49:51,070 We managed to escape quickly. 678 00:49:51,154 --> 00:49:54,156 Didn't you say there were two new members you wanted to introduce? 679 00:49:54,240 --> 00:49:57,993 Yes, thanks to them I managed to escape and be here now. 680 00:49:58,077 --> 00:49:59,496 Game over again. 681 00:50:02,582 --> 00:50:03,750 Which two? 682 00:50:05,752 --> 00:50:07,962 This is Fuk Sang, that's Wah-Nui. 683 00:50:13,801 --> 00:50:14,802 Dump them into the sea. 684 00:50:14,886 --> 00:50:17,805 - What? - Dump them into the sea! 685 00:50:20,099 --> 00:50:20,934 Big Brother. 686 00:50:21,851 --> 00:50:24,728 Did prison make you stupid? You have to be vigilant! 687 00:50:24,812 --> 00:50:27,162 Bringing two Mainland police officers to see me? 688 00:50:28,024 --> 00:50:29,901 Dump them into the sea! 689 00:50:43,081 --> 00:50:44,206 Don't move! 690 00:50:44,290 --> 00:50:45,542 Fuk Sang! 691 00:50:46,334 --> 00:50:47,544 Wah-Nui! 692 00:50:48,211 --> 00:50:50,661 Brother Pau, I came here to help you on a big job. 693 00:50:50,880 --> 00:50:53,550 But look how your Big Brother is treating us. 694 00:50:53,675 --> 00:50:55,343 I'll let you save face. 695 00:50:57,136 --> 00:50:58,304 Let's go! 696 00:50:58,721 --> 00:50:59,805 Why did you give him the gun? 697 00:50:59,889 --> 00:51:01,015 The gun has no bullets. 698 00:51:01,099 --> 00:51:02,475 How do you know? 699 00:51:20,159 --> 00:51:23,788 In our line of work, you can't be too careful! 700 00:51:24,372 --> 00:51:26,374 I like you two. 701 00:51:27,333 --> 00:51:28,626 You're welcome to join us. 702 00:51:28,710 --> 00:51:30,712 Thank Big Brother already! 703 00:51:31,129 --> 00:51:33,131 Thank you, Big Brother. 704 00:51:34,424 --> 00:51:37,010 Big Brother, the girl just overdosed on us. 705 00:51:38,094 --> 00:51:39,804 So what? 706 00:51:40,221 --> 00:51:43,265 Johnny knows how to hide cocaine in corpses. 707 00:51:43,349 --> 00:51:45,310 Ask him to use this one. 708 00:51:45,435 --> 00:51:46,394 Yes. 709 00:51:47,186 --> 00:51:50,481 It pays to make use of waste material. 710 00:51:52,609 --> 00:51:54,694 What's your name again? 711 00:51:55,194 --> 00:51:56,445 My name is Wah-Nui. 712 00:51:56,529 --> 00:52:00,241 Wah-Nui! Have her try on that bulletproof vest. 713 00:52:00,533 --> 00:52:01,618 Follow me. 714 00:52:04,579 --> 00:52:07,414 Good, Wah-Nui will follow me tomorrow then. 715 00:52:07,498 --> 00:52:09,250 Let me break the record first. 716 00:52:12,128 --> 00:52:15,214 Brother Pau, what big deal is it that requires a bulletproof vest? 717 00:52:15,298 --> 00:52:16,674 I'll tell you when the time arrives. 718 00:52:16,758 --> 00:52:19,208 Come, let's watch Big Brother play his video game. 719 00:52:21,387 --> 00:52:23,305 Big Brother, Scar Keung double-crossed Kwan. 720 00:52:23,389 --> 00:52:25,391 Shall we drown him? 721 00:52:25,683 --> 00:52:26,893 OK. 722 00:52:28,186 --> 00:52:31,189 This life is treating you well! 723 00:52:31,481 --> 00:52:34,316 Big Brother, Solicitor Chan is calling long distance for you. 724 00:52:34,400 --> 00:52:36,903 - Solicitor Chan? - Yes. 725 00:52:45,203 --> 00:52:46,329 Out of the way! 726 00:52:48,831 --> 00:52:50,333 Hold him down. 727 00:52:59,300 --> 00:53:01,427 This guy betrayed Big Brother. 728 00:53:01,511 --> 00:53:02,611 He asked for it, then. 729 00:53:05,390 --> 00:53:06,599 Come up. 730 00:53:10,186 --> 00:53:12,355 A call for you. 731 00:53:17,777 --> 00:53:18,610 Come. 732 00:53:29,539 --> 00:53:32,833 It's not important whether we win this lawsuit or not. 733 00:53:32,917 --> 00:53:36,212 But you must get the bank codes from her. 734 00:53:37,046 --> 00:53:39,549 Don't just try, do it! 735 00:53:42,176 --> 00:53:45,054 I know how to reward good work. 736 00:54:19,213 --> 00:54:22,091 You don't even know my name? Eat shit! 737 00:54:26,554 --> 00:54:27,472 General. 738 00:54:30,224 --> 00:54:32,351 Welcome, Khun Chaibat! 739 00:54:34,729 --> 00:54:36,147 It's an honour. 740 00:54:53,206 --> 00:54:57,793 There was too much rainfall in the Golden Triangle this year. 741 00:54:57,877 --> 00:55:01,255 The crops have been affected. I can't deliver your product. 742 00:55:01,339 --> 00:55:04,217 - What happened to the product? - I only got 30 percent! 743 00:55:08,596 --> 00:55:12,934 You heard them. The two of them already claimed 50 percent. 744 00:55:13,059 --> 00:55:14,810 Give the rest to me then. 745 00:55:14,894 --> 00:55:17,939 Sorry, I already reserved the last half. 746 00:55:18,064 --> 00:55:19,814 Then the rest of you don't get any. 747 00:55:19,899 --> 00:55:22,902 Are you the one setting the rules here? 748 00:55:23,027 --> 00:55:25,530 You think you're President Bush? 749 00:55:30,159 --> 00:55:33,259 All I'm going to say is that there's nothing for you this year. 750 00:55:35,748 --> 00:55:39,669 So the point of today's meeting is to take away my share? 751 00:55:39,794 --> 00:55:44,048 Business is business. Is there a problem with my money? 752 00:55:44,757 --> 00:55:48,302 Nobody would dare to say that about your money. 753 00:55:49,220 --> 00:55:53,182 But the thing is, the last shipment... 754 00:55:54,392 --> 00:55:55,726 Who still hasn't paid? 755 00:55:55,810 --> 00:55:57,270 It's me! 756 00:55:57,520 --> 00:56:00,105 I have lots of money in a Swiss bank. 757 00:56:00,189 --> 00:56:03,525 If it wasn't for someone tipping off the Malaysian police, 758 00:56:03,609 --> 00:56:04,985 getting my wife arrested, 759 00:56:05,069 --> 00:56:06,570 I wouldn't still owe you this sum. 760 00:56:06,654 --> 00:56:09,949 Your wife got arrested by Malaysian police? 761 00:56:10,491 --> 00:56:13,411 She might rat us all out! 762 00:56:25,882 --> 00:56:27,216 Everyone, calm down! 763 00:56:27,300 --> 00:56:29,552 Chaibat, use words, not force. 764 00:56:29,969 --> 00:56:30,887 He's the informer! 765 00:56:31,012 --> 00:56:33,431 It's easy to say that now. What else do you have? 766 00:56:33,556 --> 00:56:35,558 What do I have? 767 00:56:38,978 --> 00:56:41,480 General, here's some good stuff! 768 00:56:48,404 --> 00:56:49,321 What happened? 769 00:56:49,405 --> 00:56:50,155 It's Big Brother's signal. 770 00:56:50,239 --> 00:56:51,741 Let me see. 771 00:56:56,203 --> 00:56:57,580 Stop! Don't move! 772 00:56:57,872 --> 00:56:59,081 Don't shoot. 773 00:56:59,790 --> 00:57:01,792 This vest is full of dynamite! 774 00:57:01,876 --> 00:57:04,586 Any one shoots, we all die! 775 00:57:04,670 --> 00:57:05,630 Big Brother! 776 00:57:06,589 --> 00:57:08,090 Is my sister OK? 777 00:57:08,174 --> 00:57:10,759 Don't worry, she's safe with Big Brother. 778 00:57:10,843 --> 00:57:12,803 Wait till you hear the explosion. 779 00:57:12,887 --> 00:57:15,181 Then take care of those two guys there for me. 780 00:57:15,306 --> 00:57:16,557 OK? 781 00:57:16,641 --> 00:57:17,266 Yes. 782 00:57:17,350 --> 00:57:18,517 Good. 783 00:57:19,185 --> 00:57:20,686 Drop the gun! 784 00:57:25,107 --> 00:57:28,907 Just because you speak the same language, doesn't mean you can take my share. 785 00:57:29,362 --> 00:57:30,613 Double-cross me? 786 00:57:31,572 --> 00:57:34,032 Chaibat, don't get me wrong. 787 00:57:34,116 --> 00:57:35,451 I'm a businessman. 788 00:57:35,868 --> 00:57:37,911 If you all have personal grudges, 789 00:57:37,995 --> 00:57:40,957 talk them over here, then come find me. 790 00:57:41,332 --> 00:57:42,541 Let's go! 791 00:57:42,917 --> 00:57:44,669 General, general! 792 00:57:46,337 --> 00:57:48,297 It was me, so what? 793 00:57:49,548 --> 00:57:52,050 No one is allowed to leave this hut! 794 00:57:52,134 --> 00:57:53,761 Surround the hut quickly! 795 00:57:58,140 --> 00:57:59,558 I've had it with you! 796 00:57:59,642 --> 00:58:01,602 You're not leaving this place alive! 797 00:58:01,686 --> 00:58:03,636 Go ahead and shoot if you dare. Come on! 798 00:59:45,247 --> 00:59:47,249 Fuk Sang, kill him! 799 00:59:57,134 --> 00:59:58,010 Give it to me! 800 01:00:05,768 --> 01:00:06,977 Where's my sister? 801 01:00:10,314 --> 01:00:11,565 Chaibat! 802 01:00:25,538 --> 01:00:27,790 Go ahead, shoot me if you dare! 803 01:00:39,593 --> 01:00:41,637 Catch me! 804 01:00:45,224 --> 01:00:46,225 Let go! 805 01:00:55,943 --> 01:00:57,027 Cover this side for me! 806 01:00:57,111 --> 01:00:58,654 What are you doing then? 807 01:01:01,866 --> 01:01:04,242 Why are you taking off your bulletproof vest? 808 01:01:04,326 --> 01:01:05,327 Cover me! 809 01:01:05,953 --> 01:01:07,746 The vest is full of dynamite! 810 01:01:07,830 --> 01:01:09,289 Dynamite? That scumbag! 811 01:01:09,373 --> 01:01:11,709 - I can't get shot! - Neither can I! 812 01:01:13,586 --> 01:01:14,420 Quickly! 813 01:01:15,462 --> 01:01:16,630 Get in. 814 01:01:19,258 --> 01:01:21,135 I shouldn't have brought you along. 815 01:01:23,554 --> 01:01:25,472 - You're so clumsy! - You're clumsy yourself! 816 01:01:25,556 --> 01:01:27,306 See if there's anything we can use. 817 01:01:27,683 --> 01:01:29,810 There are no bullets in these guns. 818 01:01:30,394 --> 01:01:31,604 Catch! 819 01:01:32,313 --> 01:01:34,940 Move, and I shoot! 820 01:01:35,316 --> 01:01:36,108 What did he say? 821 01:01:36,192 --> 01:01:37,651 No idea. I guess they won't dare to shoot. 822 01:01:37,735 --> 01:01:40,153 We'll pretend to throw the grenades on my count. 1, 2, 3! 823 01:01:40,237 --> 01:01:42,281 What did you say? 824 01:01:45,618 --> 01:01:46,952 Didn't you hear me say "pretend"? 825 01:01:47,036 --> 01:01:48,746 Next time speak more clearly! 826 01:02:26,909 --> 01:02:28,702 Chaibat, come out! 827 01:02:35,459 --> 01:02:37,336 What's the big deal, General? 828 01:02:37,461 --> 01:02:41,089 Chaibat! How dare you mess up my place. 829 01:02:41,173 --> 01:02:42,382 You're not showing me any respect! 830 01:02:42,466 --> 01:02:45,135 You aren't showing me any either. 831 01:02:45,219 --> 01:02:48,681 You didn't support me back there. 832 01:02:49,306 --> 01:02:52,685 You're blaming me? What was I supposed to tell the others? 833 01:02:52,810 --> 01:02:56,105 You don't have to tell anything to anyone ever again. 834 01:02:56,814 --> 01:02:59,482 From now on, I'll buy up all of your stuff here. 835 01:02:59,566 --> 01:03:01,568 I'll compensate you for any losses. 836 01:03:02,111 --> 01:03:05,114 You think compensation will settle this? 837 01:03:06,282 --> 01:03:08,826 If you don't agree, there's nothing I can do. 838 01:03:09,451 --> 01:03:11,661 But you're a smart man. 839 01:03:11,745 --> 01:03:13,955 Do you think I'd come here unprepared? 840 01:03:14,039 --> 01:03:16,089 Look around you, if your eyes still work. 841 01:03:28,095 --> 01:03:30,848 Fine! I don't want to force you. 842 01:03:31,348 --> 01:03:34,267 But when it comes to you buying up all of our stuff, 843 01:03:34,351 --> 01:03:35,769 I can't make that call. 844 01:03:35,853 --> 01:03:38,897 Do I have to see Mr Kam Sha? 845 01:03:38,981 --> 01:03:41,816 If you're willing to introduce me, I don't mind making the trip. 846 01:03:41,900 --> 01:03:43,944 Fine, prepare the helicopter. 847 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 Yes, sir. 848 01:03:50,075 --> 01:03:51,577 Are you OK? 849 01:03:52,328 --> 01:03:53,329 Chaibat! 850 01:03:55,998 --> 01:03:58,458 You made my sister wear a dynamite vest as your shield? 851 01:03:58,542 --> 01:04:00,168 What if she really got shot? 852 01:04:00,252 --> 01:04:01,462 Freeze! 853 01:04:04,465 --> 01:04:06,342 How dare you talk to me in that tone! 854 01:04:11,013 --> 01:04:12,973 Wah-Nui! You scumbag! 855 01:04:15,100 --> 01:04:16,352 Wah-Nui! 856 01:04:22,441 --> 01:04:25,819 If it wasn't a real bulletproof vest, you would've been dead already! 857 01:04:25,903 --> 01:04:27,946 I wouldn't treat my people like that. 858 01:04:28,072 --> 01:04:30,783 These are interesting kids that you recruited. 859 01:04:33,786 --> 01:04:36,538 Chaibat, you're great. Please! 860 01:04:41,085 --> 01:04:43,878 Take them to Malaysia and wait for me there. 861 01:04:43,962 --> 01:04:45,964 Have a good time! 862 01:04:54,640 --> 01:04:56,590 We'll get this scumbag sooner or later! 863 01:05:11,156 --> 01:05:13,992 Miss Ching, Mr Chaibat sends you his regards. 864 01:05:14,159 --> 01:05:15,952 Did you come all the way to tell me that? 865 01:05:16,036 --> 01:05:19,289 No matter what the verdict is, we can still file an appeal. 866 01:05:19,915 --> 01:05:21,417 I know the laws here well. 867 01:05:22,000 --> 01:05:24,800 If he told you not to worry, I'm sure he has his reasons. 868 01:05:25,212 --> 01:05:26,588 Words are useless. 869 01:05:27,131 --> 01:05:31,677 He also told me to ask you for the codes to the Swiss account. 870 01:05:32,219 --> 01:05:34,930 I'll tell him when I see him. 871 01:05:54,283 --> 01:05:57,119 You two, take a good look at the surroundings here. 872 01:06:00,622 --> 01:06:03,375 Let's take a picture for you two. Right here. 873 01:06:04,293 --> 01:06:05,627 Come on, smile. 874 01:06:08,755 --> 01:06:10,716 Let's take a look over there. 875 01:06:19,641 --> 01:06:22,686 Fuk Sang, this part is the most important. 876 01:06:35,282 --> 01:06:37,284 Please, come over here. 877 01:06:49,463 --> 01:06:52,313 Familiarise yourself with the surroundings of this street. 878 01:06:56,512 --> 01:06:58,847 Come on, this way. 879 01:07:05,103 --> 01:07:07,853 This is the route for major criminals to and from court. 880 01:07:07,981 --> 01:07:09,190 Take a closer look. 881 01:07:09,274 --> 01:07:12,152 Brother Pau, can you tell us what we'll have to do? 882 01:07:13,987 --> 01:07:16,030 We'll tell you when the time arrives. 883 01:07:16,114 --> 01:07:18,617 Let's check out the streets. 884 01:07:38,720 --> 01:07:40,222 A coke, please. 885 01:07:41,223 --> 01:07:43,224 Do you think Chaibat is trying to stage a court escape? 886 01:07:43,308 --> 01:07:44,309 It's possible. 887 01:07:44,393 --> 01:07:45,477 I wonder when? 888 01:07:45,561 --> 01:07:48,230 You heard them. They'll tell us when it's time. 889 01:07:51,149 --> 01:07:53,151 Come on, join us! 890 01:07:55,445 --> 01:07:56,696 Let's take a picture together. 891 01:07:56,780 --> 01:07:59,032 Stand still. Get closer. 892 01:07:59,491 --> 01:08:00,701 Stand still. 893 01:08:10,711 --> 01:08:11,712 Here! 894 01:08:14,840 --> 01:08:16,049 Sorry. 895 01:08:18,010 --> 01:08:19,928 Hey, check out the pictures. 896 01:08:23,473 --> 01:08:26,226 We have no information, and we can't contact Hong Kong. 897 01:08:26,310 --> 01:08:28,395 What on earth are we doing here? 898 01:08:29,021 --> 01:08:30,272 Hey! 899 01:08:31,273 --> 01:08:32,441 Look. 900 01:08:32,858 --> 01:08:33,608 What? 901 01:08:33,692 --> 01:08:36,695 I'm asking myself the same thing. 902 01:08:38,780 --> 01:08:41,741 - Look how cute she is. - Let me have a look. 903 01:08:41,825 --> 01:08:43,910 I want to have a look. 904 01:09:00,344 --> 01:09:02,346 Hey, want a drink? 905 01:09:10,395 --> 01:09:11,145 What are you doing? 906 01:09:11,229 --> 01:09:13,231 My girlfriend is here. 907 01:09:18,779 --> 01:09:20,697 Where is she now? 908 01:09:20,781 --> 01:09:22,282 Coming towards us. 909 01:09:23,200 --> 01:09:24,368 Massage me. 910 01:09:50,727 --> 01:09:54,147 Ka Kui, Ka Kui, Chan Ka Kui. 911 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Miss, what are you doing? 912 01:10:01,530 --> 01:10:03,824 Nothing, just picking up my photos. 913 01:10:08,078 --> 01:10:09,287 Fuk Sang. 914 01:10:09,788 --> 01:10:11,832 - What's wrong with him? - A headache. 915 01:10:13,625 --> 01:10:16,753 Your brother must be flaring up from the heat. 916 01:10:17,838 --> 01:10:21,674 After we finish this job, I'll take him some place to relax. 917 01:10:21,758 --> 01:10:24,219 - OK. - Great. 918 01:10:25,512 --> 01:10:28,014 I feel much better now. 919 01:10:28,765 --> 01:10:30,016 Have you ordered anything yet? 920 01:10:30,100 --> 01:10:33,144 - We don't know how to order. - We don't speak English. 921 01:10:33,228 --> 01:10:34,687 What do you want? I'll order it for you. 922 01:10:34,771 --> 01:10:37,190 - "Paris water". - What? 923 01:10:38,525 --> 01:10:40,444 "Paris water" for me too. 924 01:10:41,695 --> 01:10:44,406 "Paris water"... I'll have to teach you two later. 925 01:10:50,787 --> 01:10:54,124 Wah-Nui, let me show you how to order. Follow me. 926 01:10:59,463 --> 01:11:04,551 Be brave now and tell the waiter you want two cups of "Perrier", OK? 927 01:11:11,057 --> 01:11:13,935 Wah-Nui, no need to be afraid. Go on. 928 01:11:23,862 --> 01:11:25,113 Chan Ka Kui. 929 01:11:28,492 --> 01:11:29,618 Chan Ka Kui! 930 01:11:33,997 --> 01:11:35,332 Miss, are you calling me? 931 01:11:42,547 --> 01:11:44,257 May, listen to me. 932 01:11:44,633 --> 01:11:47,302 I don't want to. Don't try to explain. Shut up! 933 01:11:47,761 --> 01:11:50,761 Do you have the phone number of the chemical materials truck? 934 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 What's Fuk Sang doing? Flirting with girls? 935 01:11:56,311 --> 01:11:58,646 I left my phone in the room. I'll give you it later. 936 01:11:58,730 --> 01:11:59,772 I'll see what the problem is. 937 01:11:59,856 --> 01:12:01,816 Be quick. I'll wait for you in the lobby. 938 01:12:01,900 --> 01:12:03,234 I'm on duty right now. 939 01:12:03,318 --> 01:12:06,112 I'll be killed if they know who I am. 940 01:12:06,696 --> 01:12:09,115 If I was here on vacation, I would be swimming already. 941 01:12:09,199 --> 01:12:11,034 Thank you. 942 01:12:12,369 --> 01:12:13,494 Anyway, I can't talk now. 943 01:12:13,578 --> 01:12:17,373 Tell me your room number and I'll call you. 944 01:12:17,457 --> 01:12:20,501 - Hey, why are you such a nuisance? - What's happening? 945 01:12:20,585 --> 01:12:21,794 She wants to do business with me. 946 01:12:21,878 --> 01:12:25,131 - He already said no. Go now. - Don't touch me! 947 01:12:25,215 --> 01:12:26,424 Get lost! 948 01:12:27,676 --> 01:12:30,887 Making faces? I'm talking to my boyfriend. Mind your own business. 949 01:12:30,971 --> 01:12:33,723 - She's not bad. - Yes, but my sister doesn't like her. 950 01:12:33,807 --> 01:12:34,974 How much? 951 01:12:35,058 --> 01:12:36,142 Not that expensive, I guess. 952 01:12:36,226 --> 01:12:38,061 Who's your boyfriend? 953 01:12:43,024 --> 01:12:45,485 Go. Find a better one. 954 01:12:45,986 --> 01:12:48,488 She's fine, don't waste it. 955 01:12:51,741 --> 01:12:54,827 Miss, I will do business with you. 956 01:12:54,911 --> 01:12:56,204 How much do you charge? 957 01:12:56,997 --> 01:12:58,915 How much does your mum charge?! 958 01:12:58,999 --> 01:13:00,876 Why don't you drink some water! 959 01:13:04,212 --> 01:13:05,255 Let's go! 960 01:13:31,072 --> 01:13:32,240 Give me the key. 961 01:13:32,324 --> 01:13:33,032 What for? 962 01:13:33,116 --> 01:13:36,119 I left mine at the pool. Get it for me. 963 01:13:39,205 --> 01:13:42,250 Come back quickly. Don't wander around. 964 01:13:44,085 --> 01:13:46,170 Miss, what happened to you? 965 01:13:46,254 --> 01:13:47,630 I feel like crying! 966 01:13:47,714 --> 01:13:49,799 Miss, you can't look for customers here. 967 01:13:49,883 --> 01:13:52,051 Your mother is looking for customers! We're staying here! 968 01:13:52,135 --> 01:13:54,804 Is there anything I can help you with? 969 01:13:54,888 --> 01:13:57,724 Help me kill the couple who threw me into the pool. 970 01:14:03,438 --> 01:14:04,731 They're prostitutes. 971 01:14:12,656 --> 01:14:16,826 May, listen to me. I can't tell you now. 972 01:14:24,125 --> 01:14:25,167 May! 973 01:14:25,251 --> 01:14:27,003 - Let go! - I know you've been humiliated. 974 01:14:27,087 --> 01:14:30,799 I know that too! Everyone here thinks I'm a prostitute. Now what? 975 01:14:31,424 --> 01:14:32,717 Yes. 976 01:14:35,553 --> 01:14:37,639 Come over here first. 977 01:14:37,764 --> 01:14:40,642 You should know what I'm doing now. 978 01:14:41,476 --> 01:14:44,437 When you get back to Hong Kong, call Uncle Biu... 979 01:14:45,105 --> 01:14:46,647 Drop dead, you creep! 980 01:14:46,731 --> 01:14:50,276 - May. - Let go! I don't want your money. 981 01:14:50,360 --> 01:14:52,486 I'd rather serve that gentleman behind you. 982 01:14:52,570 --> 01:14:56,700 Look in the mirror. How can I serve someone as ugly as you? 983 01:15:02,580 --> 01:15:06,208 A girl like that selling herself, must be something wrong with her. 984 01:15:06,292 --> 01:15:07,544 Let's go now. 985 01:15:15,552 --> 01:15:16,802 What's happened? 986 01:15:16,886 --> 01:15:18,638 The same thing again. 987 01:15:18,722 --> 01:15:22,183 Let's take care of business first. Can you drive a truck? 988 01:15:22,267 --> 01:15:23,435 Yes. 989 01:15:24,060 --> 01:15:25,311 Good. 990 01:15:25,603 --> 01:15:27,897 Why don't you call from your room? 991 01:15:27,981 --> 01:15:29,941 A public telephone is safer. 992 01:15:30,650 --> 01:15:32,568 I told you to get the key. 993 01:15:32,652 --> 01:15:35,196 Oh, I forgot. 994 01:15:35,613 --> 01:15:38,158 See you in the room. Let's go. 995 01:15:44,873 --> 01:15:46,249 I'm not sure. 996 01:15:46,791 --> 01:15:49,669 But that guy we saw just now, he's actually my boyfriend. 997 01:15:50,879 --> 01:15:52,129 He's undercover. 998 01:15:52,213 --> 01:15:55,091 I think he's here to investigate a case. But I'm not sure. 999 01:15:56,259 --> 01:15:59,637 He can't say anything. It's too dangerous. 1000 01:15:59,721 --> 01:16:03,600 But I think I just did something he'd never have dreamt of. 1001 01:16:04,934 --> 01:16:06,144 Never mind. 1002 01:16:23,411 --> 01:16:24,954 Wah-Nui, is Brother Pau there? 1003 01:16:25,080 --> 01:16:26,498 Brother Pau, it's for you. 1004 01:16:33,463 --> 01:16:36,632 Brother Pau, stay calm no matter what you hear. 1005 01:16:36,716 --> 01:16:38,342 It's about your two friends. 1006 01:16:38,426 --> 01:16:40,845 The guy is RHKP Officer Chan Ka Kui. 1007 01:16:40,929 --> 01:16:42,888 I've got his girlfriend here. 1008 01:16:42,972 --> 01:16:44,432 You decide what should be done. 1009 01:16:44,516 --> 01:16:47,393 Delaying it for one day is fine. 1010 01:16:47,477 --> 01:16:50,563 Just relax. We're delaying it for one day. 1011 01:16:50,647 --> 01:16:53,900 We can put away the guns. Give them to me. 1012 01:17:05,912 --> 01:17:11,960 Case No. 23-701-92, Ching Wing Si. 1013 01:17:45,076 --> 01:17:46,452 Arise! 1014 01:18:18,359 --> 01:18:19,401 Chan Ka Kui. 1015 01:18:19,485 --> 01:18:20,569 Over. 1016 01:18:20,653 --> 01:18:22,253 They're now heading towards you. 1017 01:18:22,363 --> 01:18:25,699 If you want your girlfriend to be OK, you know what to do. 1018 01:18:25,783 --> 01:18:26,993 Got it. 1019 01:18:37,003 --> 01:18:41,090 Get out of the way! The truck has no brakes! 1020 01:18:54,395 --> 01:18:56,898 The truck has no brakes! 1021 01:19:01,653 --> 01:19:03,613 Retreat. Retreat, all of you! 1022 01:19:16,459 --> 01:19:18,795 That's no way to drive! 1023 01:19:23,841 --> 01:19:26,010 There's poisonous gas in the truck. Get out! 1024 01:19:26,135 --> 01:19:27,469 - What did he say? - I don't know. 1025 01:19:27,553 --> 01:19:28,471 Let me go! 1026 01:19:31,140 --> 01:19:32,308 Be quiet! 1027 01:19:33,142 --> 01:19:33,767 What? 1028 01:19:33,851 --> 01:19:34,811 Wait there! 1029 01:19:35,687 --> 01:19:37,938 Those chemicals are poisonous. You'll die if you inhale them! 1030 01:19:38,022 --> 01:19:39,232 Hurry! Get away! 1031 01:19:41,109 --> 01:19:43,569 Hurry! Evacuate the area! 1032 01:19:44,028 --> 01:19:45,697 Let me out! 1033 01:19:54,872 --> 01:19:56,165 Go quickly! 1034 01:20:00,628 --> 01:20:01,838 Let's go. 1035 01:20:02,338 --> 01:20:04,215 What are you doing? 1036 01:20:04,716 --> 01:20:05,717 Go now! 1037 01:20:17,603 --> 01:20:19,105 Get in quickly! 1038 01:20:19,522 --> 01:20:20,814 I won't let her go until I see May! 1039 01:20:20,898 --> 01:20:21,774 Get in first. 1040 01:20:21,899 --> 01:20:23,275 No way! 1041 01:20:23,359 --> 01:20:25,236 Ka Kui, save me! 1042 01:20:25,361 --> 01:20:27,238 Let my wife go! 1043 01:20:27,363 --> 01:20:28,323 Ka Kui! 1044 01:20:28,823 --> 01:20:31,283 Let May go, or I'll shoot her dead! 1045 01:20:31,367 --> 01:20:34,203 Ka Kui, Ka Kui! 1046 01:20:35,788 --> 01:20:37,123 I'm scared! 1047 01:20:39,292 --> 01:20:41,085 If you don't let her go, nobody's leaving. 1048 01:20:41,169 --> 01:20:42,628 Ka Kui! 1049 01:20:46,966 --> 01:20:48,008 May! 1050 01:20:48,092 --> 01:20:49,886 Get in the van! 1051 01:20:50,386 --> 01:20:52,555 - May! - The cops are coming! 1052 01:21:01,773 --> 01:21:03,148 Let's get out of here! 1053 01:21:03,232 --> 01:21:04,734 Call an ambulance! 1054 01:21:16,162 --> 01:21:18,206 Stop! Give me back my car! 1055 01:22:11,426 --> 01:22:13,886 Get down, hurry! 1056 01:22:15,346 --> 01:22:17,682 - Pau, smash him! - OK. 1057 01:22:21,727 --> 01:22:23,229 Wah-Nui, come down! 1058 01:22:24,605 --> 01:22:25,815 Over there! 1059 01:22:30,778 --> 01:22:33,239 There's someone on top of the van! 1060 01:22:33,698 --> 01:22:36,284 She's crawling over from the back! 1061 01:22:36,951 --> 01:22:38,286 Up there. 1062 01:23:32,340 --> 01:23:34,217 Go after him! Hurry! 1063 01:23:48,981 --> 01:23:51,984 Get back, get back! 1064 01:23:55,571 --> 01:23:57,240 This way! Run! 1065 01:24:04,664 --> 01:24:05,831 This way. 1066 01:24:17,635 --> 01:24:18,928 Stop! 1067 01:24:30,106 --> 01:24:32,066 Let's go up this way. 1068 01:24:32,942 --> 01:24:35,861 Keep away, all of you! Get those handcuffs off of her! 1069 01:24:36,821 --> 01:24:37,696 What now? 1070 01:24:37,780 --> 01:24:38,947 Give me the gun! 1071 01:24:39,031 --> 01:24:41,031 Big Brother will be here soon! Hurry up! 1072 01:24:59,051 --> 01:25:00,678 That way! They're over there! 1073 01:25:01,178 --> 01:25:02,680 Over there. 1074 01:25:14,567 --> 01:25:16,611 Wait over there. Big Brother's coming. 1075 01:25:20,031 --> 01:25:22,366 They're over there. Quick! Fly over there! 1076 01:25:23,075 --> 01:25:24,743 What are you doing? 1077 01:25:24,827 --> 01:25:26,120 I dropped my gun! 1078 01:25:26,245 --> 01:25:27,788 Pretend you have one! 1079 01:25:27,913 --> 01:25:29,165 Pretend? 1080 01:25:33,711 --> 01:25:35,713 They don't have guns! 1081 01:25:37,965 --> 01:25:39,175 Let's go! 1082 01:25:45,389 --> 01:25:46,641 Don't move! 1083 01:25:48,351 --> 01:25:50,186 Stay back, or I'll shoot. 1084 01:25:53,731 --> 01:25:54,564 Get him! 1085 01:25:54,857 --> 01:25:55,816 This time you're dead! 1086 01:25:55,900 --> 01:25:57,360 What great timing. 1087 01:25:59,195 --> 01:26:00,696 Get down, save me! 1088 01:26:05,534 --> 01:26:06,661 Climb up! 1089 01:26:24,011 --> 01:26:25,471 Die! 1090 01:26:33,688 --> 01:26:36,482 - Are you OK? - Don't worry about me. Go after them! 1091 01:26:38,234 --> 01:26:39,110 Go, go! 1092 01:26:47,618 --> 01:26:49,370 Knock him off! Knock him off! 1093 01:27:45,301 --> 01:27:46,802 Fly over there! 1094 01:28:07,031 --> 01:28:10,201 Fly over the train! Get lower, lower! 1095 01:28:10,326 --> 01:28:11,535 OK. 1096 01:28:52,701 --> 01:28:53,911 Save him! 1097 01:28:55,204 --> 01:28:57,831 Hurry, come down and save me! 1098 01:28:57,915 --> 01:29:00,084 Get lower to save Big Brother! 1099 01:29:18,352 --> 01:29:20,479 Kwong, come down quick! 1100 01:29:25,651 --> 01:29:26,860 Big Brother, are you all right? 1101 01:29:26,944 --> 01:29:29,238 I'm OK, get him! Kill him! 1102 01:30:21,290 --> 01:30:22,499 Sit tight! 1103 01:30:22,917 --> 01:30:24,251 Take off! 1104 01:30:41,352 --> 01:30:44,563 - Are you all right? - Let's go! 1105 01:32:09,606 --> 01:32:11,817 Help, help! 1106 01:32:12,985 --> 01:32:14,611 Help me! 1107 01:32:31,712 --> 01:32:34,298 Get in! Get in first! 1108 01:32:58,614 --> 01:33:00,032 Come up! 1109 01:33:04,661 --> 01:33:09,208 3386776. The password is 1270WKU. 1110 01:33:10,709 --> 01:33:13,212 My Swiss bank account number. 1111 01:33:13,921 --> 01:33:16,047 Anyone can withdraw from it. 1112 01:33:16,131 --> 01:33:19,300 I could use the money, but it belongs to the Hong Kong government. 1113 01:33:19,384 --> 01:33:23,388 No, it belongs to the people of China. 1114 01:33:23,806 --> 01:33:25,306 Let the Hong Kong Government put it into safekeeping for now. 1115 01:33:25,390 --> 01:33:27,142 After 1997, we'll be a part of China, 1116 01:33:27,226 --> 01:33:28,977 and the money will be yours then. 1117 01:33:29,853 --> 01:33:32,106 No way! Hey, hey... 1118 01:33:41,532 --> 01:33:44,325 I look ahead to this great era 1119 01:33:44,409 --> 01:33:48,413 In this stormy time, I have my path 1120 01:33:49,540 --> 01:33:52,042 From my little guard post, 1121 01:33:52,126 --> 01:33:55,921 I have my dream-like, yet attainable goals 1122 01:33:57,214 --> 01:33:59,674 In this world full of hidden obstacles, 1123 01:33:59,758 --> 01:34:04,095 I must try to reach my goal as I trust my determination 1124 01:34:04,179 --> 01:34:09,476 Not a vain illusion. I just want to shine 1125 01:34:16,775 --> 01:34:19,444 I look ahead to this great era 1126 01:34:19,528 --> 01:34:23,240 In this stormy time, I have my path 1127 01:34:24,575 --> 01:34:27,368 From my little guard post, 1128 01:34:27,452 --> 01:34:30,789 I have my dream-like, yet attainable goals 1129 01:34:32,457 --> 01:34:35,126 In this world full of hidden obstacles, 1130 01:34:35,210 --> 01:34:39,422 I must try to reach my goal as I trust my determination 1131 01:34:39,506 --> 01:34:42,133 In this world, there are many roadblocks 1132 01:34:42,217 --> 01:34:46,221 With no reservation, I give all I have 1133 01:34:48,140 --> 01:34:50,934 In this big era, it's a long way forward 1134 01:34:51,018 --> 01:34:55,022 I have my path, no matter the wind 1135 01:34:56,064 --> 01:34:58,483 From my solid guard post, 1136 01:34:58,734 --> 01:35:02,404 I have my real attainable goals 1137 01:35:03,822 --> 01:35:06,449 In this world full of hidden obstacles, 1138 01:35:06,533 --> 01:35:10,787 I must try to reach my goal as I trust my determination 1139 01:35:10,871 --> 01:35:16,585 Not a vain illusion, I just want to shine 1140 01:35:17,878 --> 01:35:22,132 Carefree, I'm a lone horse rider 1141 01:35:22,341 --> 01:35:24,509 Disregarding East, West, or North, 1142 01:35:24,593 --> 01:35:26,386 I push myself forward 1143 01:35:26,470 --> 01:35:29,973 Using all my strength I move forward, 1144 01:35:30,474 --> 01:35:33,852 with a hearty laugh 1145 01:35:33,936 --> 01:35:38,398 Without fear, your effort will not be in vain 1146 01:35:38,690 --> 01:35:41,860 With no reservation, I give all I have 1147 01:35:41,944 --> 01:35:48,944 Using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 1148 01:35:51,453 --> 01:35:54,790 Riding alone, 1149 01:35:55,832 --> 01:35:57,959 disregarding East, West, or North, 1150 01:35:58,043 --> 01:35:59,502 I push myself forward 1151 01:35:59,586 --> 01:36:03,590 Doing all I can, with all my heart 1152 01:36:04,258 --> 01:36:06,927 Once the whistle blows, 1153 01:36:07,386 --> 01:36:11,390 this hero loves you with all his heart 1154 01:36:11,598 --> 01:36:15,393 I'll meet your expectations. No matter how difficult, I will succeed 1155 01:36:15,477 --> 01:36:20,565 Using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 80971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.