Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,113 --> 00:02:06,113
Doctora Cotter.
2
00:02:06,180 --> 00:02:07,748
Él va a morir.
Ella va a morir.
3
00:02:07,849 --> 00:02:09,927
Mamá va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
4
00:02:09,951 --> 00:02:12,986
No quiero... Voy a...
5
00:02:13,587 --> 00:02:15,588
No he conseguido que hable...
6
00:02:15,689 --> 00:02:17,591
o responderme, nada.
7
00:02:18,893 --> 00:02:20,160
Sólo esto.
8
00:02:20,261 --> 00:02:22,996
Sí, lo tengo.
9
00:02:23,264 --> 00:02:24,430
Gracias, Dan.
10
00:02:24,531 --> 00:02:25,811
Ella va a morir.
Mamá va a morir.
11
00:02:25,900 --> 00:02:27,420
Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
12
00:02:27,501 --> 00:02:29,269
Nadie importa.
Ella no importa.
13
00:02:29,370 --> 00:02:31,470
Él no importa. Ella no importa.
Mamá no importa.
14
00:02:31,571 --> 00:02:33,173
Yo no importo. Nada importa.
15
00:02:33,274 --> 00:02:36,043
Yo no importo.
No importo. No importo.
16
00:02:36,144 --> 00:02:37,778
Él va a morir.
Ella va a morir.
17
00:02:37,879 --> 00:02:39,980
Va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
18
00:02:40,081 --> 00:02:41,882
Nadie importa. Ella no importa.
19
00:02:41,983 --> 00:02:43,851
Él no importa.
Ella no importa. Todos mueren.
20
00:02:43,952 --> 00:02:45,252
Yo voy a morir. Nadie importa.
21
00:02:45,353 --> 00:02:47,453
Ella no importa. Él no importa.
22
00:02:47,554 --> 00:02:48,989
Mamá no importa. Nada importa.
23
00:02:49,090 --> 00:02:50,858
Yo no importo. No impo...
24
00:02:50,959 --> 00:02:53,392
Voy a... Voy a...
Voy a... Voy a...
25
00:02:53,493 --> 00:02:56,629
Ella va a... Ella va a...
Todo el mundo... Voy a...
26
00:02:56,730 --> 00:02:59,467
No importa. Voy a... Voy a...
27
00:03:05,007 --> 00:03:06,641
Hola, Carl.
28
00:03:08,277 --> 00:03:10,379
¿Qué pasa hoy?
29
00:03:12,015 --> 00:03:13,349
Me estoy muriendo.
30
00:03:13,450 --> 00:03:15,217
No.
31
00:03:15,684 --> 00:03:17,653
No lo creo.
32
00:03:19,991 --> 00:03:22,125
Creo que estás teniendo
otro episodio maníaco.
33
00:03:22,226 --> 00:03:23,760
No...
34
00:03:23,861 --> 00:03:25,994
No me digas.
35
00:03:26,096 --> 00:03:27,629
Tú no lo sabes.
36
00:03:27,730 --> 00:03:32,033
Lo siento a mi alrededor,
apretando.
37
00:03:36,306 --> 00:03:37,873
Tengo miedo.
38
00:03:37,974 --> 00:03:43,578
Carl, sé que lo que estás
experimentando es real,
39
00:03:43,679 --> 00:03:46,449
pero no puede hacerte daño.
40
00:03:50,387 --> 00:03:51,620
Te lo prometo.
41
00:03:51,721 --> 00:03:53,823
Él va a morir.
Ella va a morir.
42
00:03:53,924 --> 00:03:55,792
Mamá va a morir.
Yo voy a morir.
43
00:03:55,893 --> 00:03:58,194
Todo el mundo se muere.
Nadie importa.
44
00:03:58,295 --> 00:04:02,332
Oye, Wanda. Voy a poner a Carl Renken
en observación durante unos días.
45
00:04:02,433 --> 00:04:04,610
Es inofensivo. Sólo asegúrate
de que alguien lo controle
46
00:04:04,634 --> 00:04:05,668
cada dos horas.
47
00:04:05,769 --> 00:04:07,370
- Lo tienes.
- Gracias.
48
00:04:07,471 --> 00:04:10,340
Oye, el doctor Desai
te estaba buscando.
49
00:04:10,740 --> 00:04:12,251
Gracias.
50
00:04:23,686 --> 00:04:25,889
¡No! ¡No! ¡Por favor!
51
00:04:25,990 --> 00:04:28,925
¡Por favor! ¡No lo entienden!
¡No puedo entrar ahí! ¡No!
52
00:04:29,026 --> 00:04:33,063
¡No! ¡No! ¡Por favor!
53
00:04:33,164 --> 00:04:35,097
¡No!
54
00:04:35,366 --> 00:04:37,434
¡No!
55
00:04:53,683 --> 00:04:55,485
Pasa.
56
00:04:56,253 --> 00:04:59,890
Oye, ¿has enviado a
una paciente llamada,
57
00:04:59,991 --> 00:05:02,625
Sarah Marquet a la
residencia ayer?
58
00:05:02,726 --> 00:05:05,429
Sí. Tiene un historial de
abuso de drogas y manía,
59
00:05:05,530 --> 00:05:08,366
y ha entrado y salido de
nuestra unidad varias veces.
60
00:05:08,467 --> 00:05:09,867
Rose, no tiene seguro.
61
00:05:09,968 --> 00:05:11,408
Está bien,
pero necesita tratamiento.
62
00:05:11,470 --> 00:05:13,710
La Junta se me tira al cuello
de que pague de su bolsillo
63
00:05:13,805 --> 00:05:15,538
por otra cama en el
programa de residencia.
64
00:05:15,639 --> 00:05:17,318
Tal vez la Junta debería intentar
que le importe una mierda
65
00:05:17,342 --> 00:05:20,679
sobre el sentido de nuestro
trabajo aquí, de vez en cuando.
66
00:05:22,181 --> 00:05:23,681
No estoy cuestionando tu juicio.
67
00:05:23,782 --> 00:05:25,160
Sólo necesito que
vengas a mí primero
68
00:05:25,184 --> 00:05:27,029
para que pueda adelantarme
la próxima vez. ¿De acuerdo?
69
00:05:27,053 --> 00:05:28,286
Sí.
70
00:05:28,387 --> 00:05:30,188
De acuerdo, lo siento.
71
00:05:30,289 --> 00:05:33,892
Oye, no has estado aquí desde el
turno de noche de ayer, ¿verdad?
72
00:06:08,594 --> 00:06:09,828
Doctora Cotter.
73
00:06:09,929 --> 00:06:11,930
Laura Weaver, 26 años.
Es estudiante de posgrado.
74
00:06:12,031 --> 00:06:14,143
La Policía fue llamada por
alteración del orden público.
75
00:06:14,167 --> 00:06:16,178
- Los servicios de emergencia la trajeron.
- ¿Tiene antecedentes psicológicos?
76
00:06:16,202 --> 00:06:18,213
No hay nada en el expediente,
pero la Policía envió un informe
77
00:06:18,237 --> 00:06:20,715
por un incidente diferente en el que
estuvo involucrada la semana pasada.
78
00:06:20,739 --> 00:06:22,441
¿Y en qué consistió ese?
79
00:06:22,542 --> 00:06:25,744
Un Profesor de su escuela se
mató a golpes con un martillo.
80
00:06:25,845 --> 00:06:28,146
Ella fue entrevistada
como única testigo.
81
00:06:28,247 --> 00:06:30,214
¿Un martillo?
82
00:06:39,592 --> 00:06:41,359
Hola.
83
00:06:41,460 --> 00:06:42,995
¿Laura?
84
00:06:45,898 --> 00:06:49,334
Mi nombre es la doctora Cotter.
Soy terapeuta.
85
00:06:49,435 --> 00:06:51,437
¿Quieres sentarte?
86
00:06:53,473 --> 00:06:55,742
De acuerdo.
87
00:06:57,177 --> 00:06:59,178
Sé que estás nerviosa.
88
00:06:59,279 --> 00:07:01,213
Descuida.
89
00:07:01,682 --> 00:07:03,549
Sólo quiero tener una charla.
90
00:07:03,650 --> 00:07:06,486
Te prometo que este
es un lugar seguro.
91
00:07:06,954 --> 00:07:08,922
No para mí.
92
00:07:09,957 --> 00:07:12,025
¿Por qué dices eso?
93
00:07:17,164 --> 00:07:19,899
Vamos. Sentémonos.
94
00:07:28,143 --> 00:07:29,654
Por favor.
95
00:07:45,127 --> 00:07:50,499
Bien, voy a tener que hacerte un par de
preguntas que pueden parecer estúpidas.
96
00:07:53,102 --> 00:07:55,837
¿Qué día de la semana es?
97
00:07:56,272 --> 00:07:57,806
El jueves.
98
00:07:58,340 --> 00:07:59,440
¿Y el mes?
99
00:07:59,541 --> 00:08:00,975
Octubre. No estoy loca.
100
00:08:01,076 --> 00:08:03,545
- Nadie está diciendo eso.
- Pero necesito que lo entiendas.
101
00:08:03,646 --> 00:08:06,749
Soy una candidata al doctorado.
No soy una lunática. ¿De acuerdo?
102
00:08:06,850 --> 00:08:08,884
Vamos a tomarnos un respiro,
103
00:08:08,985 --> 00:08:12,488
y puedes decirme lo
que está pasando.
104
00:08:22,033 --> 00:08:24,468
Estoy viendo algo.
105
00:08:25,469 --> 00:08:29,006
Algo que nadie más puede ver,
excepto yo.
106
00:08:30,741 --> 00:08:32,642
Sé lo descabellado
que suena eso. Lo sé.
107
00:08:32,743 --> 00:08:36,947
Pero es...
Esta cosa, no puedo explicarla.
108
00:08:37,882 --> 00:08:39,950
¿Qué es lo que ves?
109
00:08:40,451 --> 00:08:42,219
Parece que fuera gente,
110
00:08:42,320 --> 00:08:44,755
pero... no es una persona.
111
00:08:45,589 --> 00:08:47,123
No sé si lo entiendo.
112
00:08:47,224 --> 00:08:49,426
Parece gente.
Parece gente diferente.
113
00:08:49,527 --> 00:08:52,195
A veces finge ser
alguien que conozco.
114
00:08:52,296 --> 00:08:54,998
A veces es un desconocido
al azar. A veces...
115
00:08:55,099 --> 00:08:57,534
A veces se parece a mi abuelo
116
00:08:57,635 --> 00:09:00,838
que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
117
00:09:02,907 --> 00:09:05,776
Pero todo es lo mismo. Es...
118
00:09:07,178 --> 00:09:10,047
Es... Es como...
119
00:09:11,215 --> 00:09:15,786
Es... Es como si llevara la cara de la
gente como... como si fuera una máscara.
120
00:09:16,554 --> 00:09:17,921
Bien.
121
00:09:18,022 --> 00:09:20,791
¿Lo ves ahora mismo, aquí?
122
00:09:23,961 --> 00:09:26,763
¿Qué ocurre cuando lo ves?
123
00:09:29,867 --> 00:09:32,102
Me sonríe.
124
00:09:32,970 --> 00:09:34,404
Pero no es una sonrisa amistosa.
125
00:09:34,505 --> 00:09:36,306
Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
126
00:09:36,407 --> 00:09:38,609
Y siempre que la veo,
me viene esta
127
00:09:38,710 --> 00:09:43,848
sensación horrible de que algo
realmente terrible va a suceder.
128
00:09:44,249 --> 00:09:47,785
Nunca he sentido tanto
miedo como cuando lo veo.
129
00:09:48,687 --> 00:09:51,389
Laura,
¿tú o alguien de tu familia
130
00:09:51,490 --> 00:09:53,725
han experimentado
alguna vez alucinaciones?
131
00:09:53,826 --> 00:09:55,893
No es una alucinación, no.
Es real.
132
00:09:55,994 --> 00:09:57,962
No lo entiendes. Me hace cosas.
133
00:09:58,063 --> 00:10:00,064
Hace que ocurran
cosas a mi alrededor.
134
00:10:00,165 --> 00:10:04,569
Se ha apoderado de toda
mi vida y de mi mente y...
135
00:10:05,570 --> 00:10:07,373
me dice cosas.
136
00:10:07,773 --> 00:10:11,342
Me ha dicho que para...
hoy... Hoy es el...
137
00:10:11,443 --> 00:10:14,945
Hoy es el día en que...
Voy a...
138
00:10:15,046 --> 00:10:16,681
Muy bien. Está bien.
139
00:10:16,782 --> 00:10:18,583
Está bien.
140
00:10:19,618 --> 00:10:24,588
Sé que lo que estás experimentando
se siente increíblemente real.
141
00:10:24,689 --> 00:10:27,558
A veces, cuando nos sentimos
abrumados emocionalmente
142
00:10:27,659 --> 00:10:31,295
o experimentamos un trauma
intenso, nuestra mente tiende a...
143
00:10:31,396 --> 00:10:33,497
No me estás escuchando.
144
00:10:33,598 --> 00:10:35,266
¡Dios mío!
145
00:10:35,767 --> 00:10:39,171
Me voy a morir, joder,
y nadie me va a escuchar.
146
00:10:39,272 --> 00:10:41,473
Está bien. Laura, está bien.
147
00:10:41,574 --> 00:10:43,810
¡Dios!
148
00:10:43,911 --> 00:10:45,912
Oye, descuida. Laura.
149
00:10:46,013 --> 00:10:48,782
Oye, ¿puedes mirarme, por favor?
150
00:10:49,683 --> 00:10:51,217
Está bien.
151
00:10:51,886 --> 00:10:53,553
Mírame.
152
00:10:55,290 --> 00:10:56,824
Yo...
153
00:10:59,829 --> 00:11:01,796
¡Dios mío! ¡No!
154
00:11:01,897 --> 00:11:03,097
¡No! ¡Está aquí!
155
00:11:03,198 --> 00:11:04,438
- ¡Por favor!
- Laura. Descuida.
156
00:11:04,532 --> 00:11:05,877
- Sólo somos nosotras.
- ¡Aléjate! ¡Por favor!
157
00:11:05,901 --> 00:11:07,501
- No hay nadie más aquí.
- ¡No!
158
00:11:09,872 --> 00:11:11,872
¡No!
159
00:11:17,913 --> 00:11:19,847
¡Dios mío!
160
00:11:21,683 --> 00:11:24,028
Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
161
00:11:24,052 --> 00:11:25,854
Necesito personal aquí ahora.
162
00:11:25,955 --> 00:11:27,466
De prisa.
163
00:11:47,977 --> 00:11:49,744
¿Laura?
164
00:14:05,449 --> 00:14:07,427
¿La señorita Weaver había
sido paciente aquí antes?
165
00:14:07,451 --> 00:14:11,687
- No. - ¿Diría que es la típica
paciente que ven aquí?
166
00:14:11,788 --> 00:14:15,559
Esta es una unidad
psiquiátrica de urgencias.
167
00:14:15,860 --> 00:14:18,093
Lo típico no es
realmente una cosa aquí.
168
00:14:18,194 --> 00:14:20,195
Sí, es cierto. Pero ella
era un caso mental, ¿sí?
169
00:14:20,296 --> 00:14:23,099
Lo siento, ¿un caso mental?
170
00:14:26,504 --> 00:14:28,438
Creo que sólo queremos
saber tu opinión
171
00:14:28,539 --> 00:14:31,175
de su estado mental.
172
00:14:31,877 --> 00:14:34,978
Podría haber estado sufriendo
173
00:14:35,280 --> 00:14:37,982
una psicosis aguda
postraumática.
174
00:14:39,618 --> 00:14:42,353
Tenía delirios paranoides.
175
00:14:42,454 --> 00:14:44,255
¿Qué tipo de delirios?
176
00:14:44,356 --> 00:14:47,091
Estaba convencida de que algún
177
00:14:47,659 --> 00:14:51,062
tipo de presencia
maligna la perseguía.
178
00:14:51,329 --> 00:14:53,164
Vaya.
179
00:14:54,433 --> 00:14:57,233
Es que vamos a tener que contactar
con la familia de la señorita Weaver
180
00:14:57,269 --> 00:14:59,037
e intentar explicar
lo que ha pasado.
181
00:14:59,138 --> 00:15:03,008
Así que buscamos cualquier cosa que
pueda dar algún sentido a todo esto.
182
00:15:03,109 --> 00:15:07,946
Si hay algo más que puedas
decirnos que... pueda ayudar.
183
00:15:16,254 --> 00:15:21,125
Antes de morir...
184
00:15:22,527 --> 00:15:26,599
ella estaba... sonriendo.
185
00:15:26,833 --> 00:15:30,268
Sí, me parece que
estaba jodidamente loca.
186
00:18:09,833 --> 00:18:11,667
Rose.
187
00:18:15,639 --> 00:18:17,941
Es culpa mía. ¿Te he asustado?
188
00:18:18,042 --> 00:18:20,476
No te he oído entrar. Mierda.
189
00:18:20,577 --> 00:18:21,878
- Hola...
- Hola.
190
00:18:21,979 --> 00:18:23,514
Hola.
191
00:18:24,648 --> 00:18:26,383
¿Qué pasa?
192
00:18:26,484 --> 00:18:28,952
Nada. Lo siento.
193
00:18:29,654 --> 00:18:31,523
Algo va mal.
194
00:18:34,425 --> 00:18:36,194
Hoy ha muerto una paciente.
195
00:18:36,295 --> 00:18:38,363
Mi paciente.
196
00:18:39,398 --> 00:18:41,499
Oye, ven aquí.
197
00:18:42,034 --> 00:18:43,934
Lo siento.
198
00:18:44,535 --> 00:18:47,138
Sucedió justo delante de mí.
199
00:18:47,239 --> 00:18:49,139
Fue horrible.
200
00:18:49,807 --> 00:18:52,242
Lo siento mucho.
¿Qué puedo hacer?
201
00:18:55,513 --> 00:18:57,682
Este es un buen comienzo.
202
00:19:01,719 --> 00:19:06,424
Quizá debamos no ir
a cenar esta noche.
203
00:19:08,793 --> 00:19:11,396
No podemos.
204
00:19:11,662 --> 00:19:14,165
Holly ha contratado
a una niñera,
205
00:19:14,266 --> 00:19:17,134
y será un dolor de
cabeza mayor si no vamos.
206
00:19:17,235 --> 00:19:19,970
No puede ser. ¿Holly se está
convirtiendo en un dolor de cabeza?
207
00:19:22,174 --> 00:19:23,708
Oye.
208
00:19:34,319 --> 00:19:36,652
Lo siento, ¿quieres
hablar de cansancio?
209
00:19:36,753 --> 00:19:38,231
Ahora que Jackson
está en Primer Grado,
210
00:19:38,255 --> 00:19:40,957
me levanto literalmente a las
6:00 de la mañana todos los días
211
00:19:41,058 --> 00:19:43,260
para hacerle el desayuno
y prepararle el almuerzo.
212
00:19:43,361 --> 00:19:47,097
Sólo Dios sabe qué clase de basura
no orgánica sirve esa cafetería.
213
00:19:47,198 --> 00:19:48,732
Luego tengo que
llevarle a la escuela,
214
00:19:48,833 --> 00:19:50,710
apenas tengo tiempo para
hacer mis propios recados.
215
00:19:50,734 --> 00:19:53,904
Hace semanas que no voy a Pilates.
De acuerdo, mi cuerpo está muy jodido.
216
00:19:54,005 --> 00:19:56,016
- No es cierto. - Tengo que volver
a la escuela, a recogerlo,
217
00:19:56,040 --> 00:19:58,020
luego tengo que llevarlo
al entrenamiento de fútbol,
218
00:19:58,044 --> 00:19:59,964
a las clases de natación,
al karate, al teatro...
219
00:20:00,011 --> 00:20:01,946
Y acaba de empezar
a estudiar español.
220
00:20:02,047 --> 00:20:06,083
Quiero decir que mis días entre
semana son literalmente imposibles.
221
00:20:07,518 --> 00:20:10,455
Van a venir el sábado, ¿verdad?
222
00:20:11,056 --> 00:20:12,657
¿Qué?
223
00:20:12,858 --> 00:20:14,959
Lo siento, ¿qué es el sábado?
224
00:20:15,060 --> 00:20:16,928
Perdón, ¿es una broma?
225
00:20:17,029 --> 00:20:19,163
Rose, la fiesta del séptimo
cumpleaños de Jackson.
226
00:20:19,264 --> 00:20:21,300
Te lo he dicho cómo cinco veces.
227
00:20:21,401 --> 00:20:23,369
No puedo. Tengo trabajo.
228
00:20:23,669 --> 00:20:25,504
¿Qué quieres decir con trabajo?
Es sábado.
229
00:20:25,605 --> 00:20:26,605
Yo trabajo el sábado.
230
00:20:26,673 --> 00:20:28,075
Ves,
esto es exactamente por lo que
231
00:20:28,176 --> 00:20:29,719
tienes que salir de
ese asqueroso Hospital
232
00:20:29,743 --> 00:20:31,743
- y entrar en una consulta privada...
- ¿Asqueroso?
233
00:20:31,779 --> 00:20:33,924
- No es asqueroso. - Trabajar en un
horario normal para la gente.
234
00:20:33,948 --> 00:20:36,750
Rose, tiene que haber
muchos locos por ahí
235
00:20:36,851 --> 00:20:38,618
que realmente te
pagarán por tu tiempo.
236
00:20:38,719 --> 00:20:41,288
Muchas gracias por
tu aportación, Greg.
237
00:20:41,389 --> 00:20:42,555
Eso es muy dulce.
238
00:20:42,656 --> 00:20:44,216
¿Sólo digo que para
qué hacerse doctora,
239
00:20:44,259 --> 00:20:46,459
si no puedes hacerte
asquerosamente rica?
240
00:20:46,560 --> 00:20:48,329
Estás bromeando, ¿verdad?
241
00:20:48,762 --> 00:20:50,740
A Rose le encanta ser doctora.
Lo haría de a gratis.
242
00:20:50,764 --> 00:20:53,467
¿Qué...?
243
00:20:54,469 --> 00:20:56,713
Bueno, sobre el tema de los
potenciales de ganancia desperdiciados,
244
00:20:56,737 --> 00:20:59,417
- siempre podemos vender la maldita casa.
- ¿Podemos no hacerlo ahora mismo?
245
00:20:59,441 --> 00:21:01,574
No te entiendo.
Estás ahí sentada.
246
00:21:01,675 --> 00:21:03,476
Crecimos en esa casa.
247
00:21:03,577 --> 00:21:06,497
Rose, es una ruina total. ¿Por qué no
conseguir el dinero para el terreno?
248
00:21:06,580 --> 00:21:09,082
¿Pueden callarse
de una maldita vez?
249
00:21:12,586 --> 00:21:13,754
Gracias.
250
00:21:13,855 --> 00:21:15,856
- Muchas gracias.
- De nada.
251
00:21:17,258 --> 00:21:19,794
He estado esperando esto.
252
00:21:52,428 --> 00:21:53,995
¿Estás bien?
253
00:21:54,096 --> 00:21:55,631
Sí.
254
00:22:12,815 --> 00:22:14,683
Buenos días, Doc.
255
00:22:17,386 --> 00:22:19,220
Buenos días.
256
00:22:27,463 --> 00:22:30,398
Oye. Ayer, esa paciente,
Laura Weaver...
257
00:22:30,499 --> 00:22:34,569
La Policía había enviado un informe sobre
otro incidente en el que estuvo involucrada.
258
00:22:34,670 --> 00:22:35,910
¿Puedes hacer que me lo envíen?
259
00:22:35,972 --> 00:22:37,373
Entendido, Doc.
260
00:22:37,474 --> 00:22:39,742
Además, tenía que tener
una sesión con Jane Park.
261
00:22:39,843 --> 00:22:43,879
Sí. Se arrancó un montón de cabello
durante la noche y se lo tragó todo.
262
00:22:43,980 --> 00:22:46,580
La llevaron a Medicina para que
le hicieran un lavado de estómago.
263
00:22:46,650 --> 00:22:49,485
Mierda.
264
00:22:49,586 --> 00:22:51,754
Rose.
265
00:22:54,725 --> 00:22:55,881
¿Qué... ¿Qué estás...
266
00:22:55,982 --> 00:22:57,770
Estaba en una...
Estaba en una llamada cercana,
267
00:22:57,794 --> 00:22:59,963
y se me ocurrió pasar...
268
00:23:01,599 --> 00:23:03,500
Sabes,
ayer no pudimos hablar mucho,
269
00:23:03,601 --> 00:23:06,470
aparte de todo el... asunto.
270
00:23:06,571 --> 00:23:09,705
Y sólo quería que supieras que
cuando se produjo la llamada
271
00:23:09,806 --> 00:23:12,109
no tenía ni idea de
que ibas a ser tú.
272
00:23:12,210 --> 00:23:13,877
Así que,
lo siento si eso ha sido raro.
273
00:23:13,978 --> 00:23:16,547
Es tu trabajo. Lo entiendo.
274
00:23:17,582 --> 00:23:18,681
¿Cómo has estado?
275
00:23:18,782 --> 00:23:21,485
Joel, ¿por qué estás aquí?
276
00:23:22,086 --> 00:23:24,598
Ya sabes, como he dicho, estaba en
una llamada cercana, y simplemente
277
00:23:24,622 --> 00:23:26,690
ya sabes, creí que podría...
278
00:23:27,525 --> 00:23:29,860
venir a ver cómo estás.
279
00:23:29,961 --> 00:23:33,597
Después de todo lo que pasó
ayer, eso... no es algo fácil.
280
00:23:33,698 --> 00:23:37,901
De acuerdo. Te lo agradezco, pero
no necesito que me controles.
281
00:23:41,839 --> 00:23:43,507
Correcto.
282
00:23:43,608 --> 00:23:46,910
No, sí, quiero decir...
Lo siento.
283
00:23:47,777 --> 00:23:49,346
Tengo que volver al trabajo.
284
00:23:49,447 --> 00:23:50,580
Sí.
285
00:23:50,681 --> 00:23:52,549
Nos vemos.
286
00:23:59,056 --> 00:24:01,358
Sabes que está comprometida,
¿verdad?
287
00:24:03,261 --> 00:24:05,329
Sí.
288
00:24:06,731 --> 00:24:08,899
Pero yo estoy soltera.
289
00:24:12,610 --> 00:24:15,169
REPORTE DEL ESTADO DE LA TESTIGO.
290
00:24:20,124 --> 00:24:22,916
Weaver dijo que Muñoz se le acercó
a ella, blandiendo un martillo.
291
00:24:25,289 --> 00:24:29,251
Luego procedió a golpearse
a sí mismo...
292
00:24:32,059 --> 00:24:34,904
Muñoz le sonreía a ella.
293
00:24:44,170 --> 00:24:45,971
- Hola.
- Hola.
294
00:24:46,072 --> 00:24:48,607
Mira, sólo quería pedirte perdón
por lo de anoche, ¿de acuerdo?
295
00:24:48,708 --> 00:24:51,877
No debería haberte
hostigado con mi actitud.
296
00:24:51,978 --> 00:24:53,946
No, yo...
297
00:24:54,047 --> 00:24:56,248
Debería disculparme.
298
00:24:56,516 --> 00:24:58,783
He estado lidiando
con algunas cosas.
299
00:24:58,884 --> 00:25:01,319
No estaba siendo
muy buena compañía.
300
00:25:01,420 --> 00:25:04,089
De acuerdo, si no puedes ir a
la fiesta de tu sobrino mañana,
301
00:25:04,190 --> 00:25:06,425
al menos podrías
conseguirle un regalo.
302
00:25:06,526 --> 00:25:10,329
Si necesitas una idea, le gustan
mucho los trenes de modelaje.
303
00:25:11,431 --> 00:25:13,832
Suenas rara. ¿Estás bien?
304
00:25:13,933 --> 00:25:16,702
Sí, no, estoy bien.
305
00:25:41,762 --> 00:25:43,730
Hola, Carl.
306
00:25:44,798 --> 00:25:47,400
¿Cómo te sientes hoy?
307
00:25:57,478 --> 00:25:59,112
Carl.
308
00:26:03,884 --> 00:26:05,719
¿Carl?
309
00:26:11,059 --> 00:26:13,460
Ella va a morir. Yo voy a morir.
310
00:26:13,561 --> 00:26:15,529
- Todo el mundo se muere.
- Carl, mírame.
311
00:26:15,630 --> 00:26:17,464
Tú vas a morir.
312
00:26:17,565 --> 00:26:19,033
Tú vas a morir.
313
00:26:19,134 --> 00:26:20,634
Tú vas a morir.
314
00:26:20,735 --> 00:26:24,271
Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
315
00:26:24,372 --> 00:26:27,675
Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
316
00:26:27,776 --> 00:26:29,276
- Tú vas a morir.
- ¡Ayuda!
317
00:26:29,377 --> 00:26:31,512
¡Ayuda! ¡Este paciente es 5150!
318
00:26:31,613 --> 00:26:34,415
- ¡Hay que sujetarlo!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
319
00:26:35,083 --> 00:26:36,850
¡No! ¡No!
320
00:26:36,951 --> 00:26:38,686
¡No!
321
00:26:38,787 --> 00:26:42,724
¡No! ¡No! ¡No!
322
00:26:42,825 --> 00:26:44,825
¡No! ¡No!
323
00:26:44,926 --> 00:26:47,561
¡No! ¡No!
324
00:26:47,662 --> 00:26:50,598
¡No!
325
00:27:00,509 --> 00:27:02,610
Fue agresivo.
326
00:27:02,711 --> 00:27:04,780
Actuaba de forma psicótica.
327
00:27:04,881 --> 00:27:07,549
Carl Renken ha entrado y salido
de aquí una docena de veces
328
00:27:07,650 --> 00:27:10,786
y nunca ha mostrado un comportamiento
ni siquiera remotamente agresivo.
329
00:27:10,887 --> 00:27:13,207
- ¿Crees que me lo estoy inventando?
- Por supuesto que no.
330
00:27:13,289 --> 00:27:15,523
Pero ayer,
una paciente a tu cargo
331
00:27:15,624 --> 00:27:18,927
se suicidó brutalmente
delante de ti.
332
00:27:19,161 --> 00:27:21,062
¿Es posible que, cuando asumías
333
00:27:21,163 --> 00:27:23,031
que Carl Renken era un
peligro para sí mismo,
334
00:27:23,132 --> 00:27:26,068
era a eso a lo que
reaccionaba tu mente?
335
00:27:28,704 --> 00:27:31,344
Supongo que podría haber
malinterpretado la situación
336
00:27:31,445 --> 00:27:33,475
y haber reaccionado
de forma exagerada.
337
00:27:35,644 --> 00:27:36,644
De acuerdo.
338
00:27:36,679 --> 00:27:39,981
Esto es lo que va a pasar.
339
00:27:40,448 --> 00:27:42,449
Te vas a tomar una
semana libre pagada.
340
00:27:42,550 --> 00:27:44,318
Morgan, eso no es necesario.
341
00:27:44,419 --> 00:27:47,689
Llevas meses trabajando
80 horas semanales.
342
00:27:47,790 --> 00:27:50,392
Me preocupa que
no hayas dormido.
343
00:27:50,493 --> 00:27:52,255
No podemos ayudar a
estos pacientes, si no...
344
00:27:52,356 --> 00:27:54,462
tenemos nuestra propia
salud mental bajo control.
345
00:27:54,563 --> 00:27:56,364
Y es en el mejor
interés de la unidad
346
00:27:56,465 --> 00:27:58,533
que te tomes una semana
y te despejes.
347
00:27:58,634 --> 00:28:02,672
Haz lo que tengas que hacer y
vuelve centrada, ¿de acuerdo?
348
00:30:15,685 --> 00:30:17,283
DISCULPA, SIGO CON MUCHO TRABAJO.
349
00:30:17,384 --> 00:30:19,176
ESPERO TUVIERAS UN MEJOR DÍA HOY.
350
00:31:15,103 --> 00:31:17,003
¡Joder!
351
00:32:26,510 --> 00:32:29,612
- ¿Hola? - Aquí Seguridad
de Primera Línea.
352
00:32:29,713 --> 00:32:32,082
¿Me da su nombre y
el código de acceso?
353
00:32:32,183 --> 00:32:34,117
Rose Cotter.
354
00:32:34,218 --> 00:32:35,618
"Acapulco".
355
00:32:35,719 --> 00:32:37,497
Señora, hemos detectado
una alarma en la puerta.
356
00:32:37,521 --> 00:32:41,324
Sí, la... la puerta trasera
de mi casa está abierta.
357
00:32:41,425 --> 00:32:43,795
¿Está sola en la casa, señora?
358
00:32:43,896 --> 00:32:45,063
Sí.
359
00:32:45,164 --> 00:32:47,131
¿Está segura?
360
00:32:48,033 --> 00:32:52,903
- ¿Qué? - ¿Estás segura de que no
has dejado entrar algo, Rose?
361
00:32:55,007 --> 00:32:57,174
Mira detrás de ti.
362
00:33:27,105 --> 00:33:28,906
Mierda.
363
00:33:36,048 --> 00:33:37,181
¿Hola?
364
00:33:37,282 --> 00:33:38,682
Aquí Seguridad de Primera Línea.
365
00:33:38,783 --> 00:33:41,553
¿Me da su nombre y
el código de acceso?
366
00:34:01,875 --> 00:34:05,043
Hemos hecho un barrido completo
por dentro y por fuera. Está todo limpio.
367
00:34:05,178 --> 00:34:07,212
¿Y la puerta trasera?
368
00:34:07,313 --> 00:34:11,282
¿Es posible que no estuviera completamente
cerrada la última vez que se cerró?
369
00:34:12,252 --> 00:34:14,352
Yo... No lo sé. Puede ser.
370
00:34:14,453 --> 00:34:15,620
Yo no me preocuparía.
371
00:34:15,721 --> 00:34:18,157
Estas falsas alarmas
ocurren todo el tiempo.
372
00:34:18,258 --> 00:34:21,560
Si surge algo más,
puede llamarnos.
373
00:34:22,028 --> 00:34:23,562
De acuerdo.
374
00:34:23,897 --> 00:34:25,329
Buenas noches, señor.
375
00:34:25,430 --> 00:34:28,567
Buenas noches.
376
00:34:31,670 --> 00:34:33,572
¿Qué ha pasado?
377
00:34:36,508 --> 00:34:38,377
¿Bigote?
378
00:34:39,478 --> 00:34:41,046
Bigote.
379
00:34:41,147 --> 00:34:45,316
¿Hay alguna razón por la
que hayas puesto la alarma?
380
00:34:46,685 --> 00:34:48,253
Literalmente,
no recuerdo haberlo hecho.
381
00:34:48,354 --> 00:34:52,290
Debo haberla puesto por
accidente o algo así.
382
00:34:53,359 --> 00:34:55,326
¿Por accidente?
383
00:34:56,329 --> 00:34:57,595
Lo siento. Perdón.
384
00:34:57,696 --> 00:34:59,730
Mi cabeza sólo
está en este, como,
385
00:34:59,831 --> 00:35:02,700
lugar brumoso, espeluznante
y espacial todo el día.
386
00:35:02,801 --> 00:35:05,737
Y hubo un incidente extraño
en el trabajo y luego...
387
00:35:05,838 --> 00:35:08,941
y entonces mi jefe
me hace tomar un...
388
00:35:12,212 --> 00:35:14,479
Lo siento.
389
00:35:14,580 --> 00:35:17,516
- Todo está bien.
- ¿Estás segura?
390
00:35:17,617 --> 00:35:21,253
No, no, estoy bien.
Sólo me estaba desahogando.
391
00:35:22,555 --> 00:35:24,458
De acuerdo.
392
00:35:28,796 --> 00:35:30,530
¿Puedes ver si puedes
encontrar a Bigote?
393
00:35:30,631 --> 00:35:32,498
No lo he visto en ningún sitio.
394
00:35:32,599 --> 00:35:34,435
Sí.
395
00:35:40,409 --> 00:35:43,277
Rose, ¿has roto otra copa?
396
00:35:47,450 --> 00:35:49,351
¿Bigote?
397
00:35:52,254 --> 00:35:54,255
Vamos, gatito.
398
00:35:56,258 --> 00:35:59,026
Por favor. Por favor.
399
00:36:02,231 --> 00:36:04,165
Bigote.
400
00:36:58,753 --> 00:37:01,655
Parece gente.
Parece gente diferente.
401
00:37:01,756 --> 00:37:04,125
A veces finge ser
alguien que conozco.
402
00:37:04,226 --> 00:37:07,028
A veces es un desconocido
al azar. A veces...
403
00:37:07,129 --> 00:37:09,730
A veces se parece a mi abuelo
404
00:37:09,831 --> 00:37:12,434
que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
405
00:37:12,535 --> 00:37:15,103
Pero todo es lo mismo.
Es...
406
00:37:15,204 --> 00:37:17,906
Me sonríe. Pero no es
una sonrisa amistosa.
407
00:37:18,007 --> 00:37:20,108
Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
408
00:37:20,209 --> 00:37:22,944
Y siempre que la veo,
me viene esta sensación horrible
409
00:37:23,045 --> 00:37:26,815
de que algo
realmente terrible va a suceder.
410
00:37:27,649 --> 00:37:30,452
¡Dios mío! ¡No! ¡No!
411
00:37:30,553 --> 00:37:33,322
¡No! ¡Está aquí! ¡Por favor!
412
00:37:33,423 --> 00:37:36,693
¡Aléjate! ¡Por favor! ¡No!
413
00:37:37,761 --> 00:37:39,908
Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
414
00:37:39,932 --> 00:37:43,468
Necesito personal aquí ahora.
De prisa.
415
00:37:44,602 --> 00:37:46,504
¿Laura?
416
00:37:56,781 --> 00:37:58,583
¿Laura?
417
00:38:09,261 --> 00:38:10,862
¿Laura?
418
00:38:10,963 --> 00:38:13,798
Rose...
419
00:38:21,306 --> 00:38:23,341
¿Laura?
420
00:38:31,549 --> 00:38:33,584
¡Rose!
421
00:38:44,362 --> 00:38:45,362
¿Rose?
422
00:38:45,463 --> 00:38:48,198
¡Dios mío! ¡Rose! ¡Rose!
423
00:38:48,299 --> 00:38:51,234
¿Qué pasa, joder?
¡Rose, baja el cuchillo!
424
00:38:55,206 --> 00:38:56,717
¡Rose!
425
00:39:14,560 --> 00:39:16,394
Hola.
426
00:39:17,496 --> 00:39:19,431
¿Rose?
427
00:39:20,299 --> 00:39:22,500
Esto es una sorpresa.
428
00:39:24,369 --> 00:39:27,305
No era tanto la sangre.
429
00:39:27,406 --> 00:39:29,306
Fue...
430
00:39:29,774 --> 00:39:31,576
su cara.
431
00:39:31,677 --> 00:39:34,244
La mirada que tenía.
432
00:39:34,713 --> 00:39:36,649
¿Y cómo te hizo sentir?
433
00:39:39,485 --> 00:39:41,787
Aterrada, obviamente.
434
00:39:45,459 --> 00:39:47,460
Vulnerable.
435
00:39:47,561 --> 00:39:49,262
Culpable.
436
00:39:49,363 --> 00:39:50,897
¿Culpable?
437
00:39:51,031 --> 00:39:52,631
Bueno, era mi paciente.
438
00:39:52,732 --> 00:39:57,003
Era una joven perturbada a la que
sólo conociste durante diez minutos.
439
00:39:57,104 --> 00:39:59,740
Sí, yo sólo...
440
00:40:00,475 --> 00:40:02,209
Siento que me he
atascado en ello.
441
00:40:02,310 --> 00:40:04,812
No puedo, ya sabes,
quitármela de la cabeza.
442
00:40:04,913 --> 00:40:08,449
¿Has considerado que la razón por
la que te sientes atascada
443
00:40:08,550 --> 00:40:11,986
podría ser más bien por
el suicidio de tu madre?
444
00:40:16,057 --> 00:40:18,760
¿Todavía te culpas a ti misma?
445
00:40:20,161 --> 00:40:21,661
Eso...
446
00:40:21,762 --> 00:40:23,341
En realidad no estoy
tratando de volver a litigar
447
00:40:23,365 --> 00:40:26,934
esa parte de mi vida en
este momento. Así que...
448
00:40:27,969 --> 00:40:30,638
¿De qué te gustaría hablar?
449
00:40:31,139 --> 00:40:37,712
Esperaba poder conseguir
una receta de Risperdal.
450
00:40:43,385 --> 00:40:45,419
Desde esa...
451
00:40:46,721 --> 00:40:49,056
paciente, he estado...
452
00:40:50,392 --> 00:40:52,794
viendo cosas
453
00:40:53,128 --> 00:40:55,563
y oyendo cosas.
454
00:40:56,264 --> 00:40:59,099
Segura que es un
síntoma de post-trauma.
455
00:40:59,200 --> 00:41:02,470
Evitemos cualquier
autodiagnóstico.
456
00:41:03,204 --> 00:41:06,373
¿Qué es lo que has visto y oído?
457
00:41:09,243 --> 00:41:12,045
Ecos de lo que ocurrió
con mi paciente.
458
00:41:12,146 --> 00:41:14,713
Ya sabes, sólo momentos fugaces
459
00:41:14,814 --> 00:41:17,717
de alucinaciones
inducidas por el estrés.
460
00:41:18,419 --> 00:41:23,023
Pero cuando ocurren,
se sienten tan...
461
00:41:23,757 --> 00:41:28,128
corpóreas e inquietantes.
462
00:41:29,096 --> 00:41:33,768
Rose, desde mi punto de vista, no me
pareces delirante, ni desordenada.
463
00:41:34,002 --> 00:41:35,735
Y desde luego no
eres una psicótica.
464
00:41:35,836 --> 00:41:38,839
Tengo la impresión de que esta
experiencia con tu paciente
465
00:41:38,940 --> 00:41:40,341
desencadenó viejas ansiedades
466
00:41:40,442 --> 00:41:42,576
agravadas por el exceso de estrés
y la falta de sueño.
467
00:41:42,677 --> 00:41:47,348
Tienes heridas que nunca
se han curado del todo.
468
00:41:48,583 --> 00:41:51,885
Y es posible que nunca lo hagan del todo.
Esa es la naturaleza del trauma.
469
00:41:51,986 --> 00:41:55,991
Pero puedes aprender
a controlarlo.
470
00:41:56,892 --> 00:41:59,828
¿Has seguido viendo pacientes
471
00:41:59,929 --> 00:42:01,606
mientras has estado
lidiando con todo esto?
472
00:42:01,630 --> 00:42:04,821
No. Sólo estoy haciendo
un pequeño paréntesis.
473
00:42:04,922 --> 00:42:05,933
Bien.
474
00:42:07,069 --> 00:42:08,503
Si quieres mi consejo,
475
00:42:08,604 --> 00:42:10,382
utiliza este tiempo para
hacer algo diferente.
476
00:42:10,406 --> 00:42:12,807
Cualquier cosa que
te haga olvidar
477
00:42:12,908 --> 00:42:15,043
los desencadenantes
que te causan estrés.
478
00:42:15,144 --> 00:42:19,248
También creo que sería útil
479
00:42:19,582 --> 00:42:22,918
sí reanudáramos nuestras
sesiones regulares de nuevo.
480
00:42:27,457 --> 00:42:29,158
Claro.
481
00:42:33,363 --> 00:42:36,265
¿Y qué hay con el Risperdal?
Sólo... Ya sabes.
482
00:42:36,366 --> 00:42:40,771
Volvamos a hablar la semana que viene
antes de considerar cualquier medicación.
483
00:42:42,140 --> 00:42:45,109
Mientras tanto,
siempre puedes llamarme.
484
00:42:48,479 --> 00:42:50,147
Claro.
485
00:43:21,078 --> 00:43:25,650
No, te pedí una copa
de vino blanco. Jesús.
486
00:43:26,351 --> 00:43:28,953
- ¡Dios mío! Veniste.
- Hola. Sorpresa.
487
00:43:29,054 --> 00:43:31,122
Pasa. Pasa.
488
00:43:31,390 --> 00:43:33,291
¿Creía que tenías que trabajar?
489
00:43:33,392 --> 00:43:35,960
- He decidido tomarme la tarde...
- Yo tomaré eso.
490
00:43:36,061 --> 00:43:37,562
Oye, Greg.
¿Qué estás haciendo?
491
00:43:37,663 --> 00:43:40,298
Te dije que no los
sacaras todavía.
492
00:43:40,399 --> 00:43:41,666
Caramba.
493
00:43:41,767 --> 00:43:43,645
Señoras, tengo que ir a
regañar a mi esposo imbécil.
494
00:43:43,669 --> 00:43:46,481
¿Podría una de ustedes acompañar a mi
hermana a los refrigerios para adultos?
495
00:43:46,505 --> 00:43:49,005
Claro, tenemos un surtido
en la cocina. Vamos.
496
00:43:49,106 --> 00:43:51,141
Espera.
Eres la terapeuta, ¿verdad?
497
00:43:51,242 --> 00:43:52,342
Sí, yo... Lo soy.
498
00:43:52,443 --> 00:43:54,244
Fantástico.
¿Puedo pedir tu consejo?
499
00:43:54,345 --> 00:44:00,218
♪ Feliz cumpleaños para ti
500
00:44:00,319 --> 00:44:05,424
♪ Cumpleaños feliz para ti
501
00:44:05,525 --> 00:44:08,995
♪ Feliz cumpleaños...
502
00:44:35,588 --> 00:44:38,323
Qué genial.
503
00:44:38,424 --> 00:44:42,161
Gracias, Harper.
Gracias, mamá de Harper.
504
00:44:46,599 --> 00:44:49,168
Ese es de la tía Rose.
505
00:44:51,604 --> 00:44:53,205
¡Ábrelo!
506
00:44:53,807 --> 00:44:55,809
¡Ábrelo!
507
00:45:10,491 --> 00:45:12,592
¿Qué has recibido, cariño?
508
00:45:26,541 --> 00:45:28,042
No. No.
509
00:45:28,143 --> 00:45:32,180
- ¡Dios mío!
- No, no. Bigote.
510
00:45:34,482 --> 00:45:36,885
¿Qué demonios te pasa?
511
00:45:36,986 --> 00:45:39,120
Esto no puede estar pasando.
512
00:45:43,391 --> 00:45:46,761
No. No, no. No,
les prometo que no he sido yo.
513
00:45:46,862 --> 00:45:50,297
No he sido yo.
No he sido yo, lo juro.
514
00:45:50,398 --> 00:45:53,400
Tienen que...
Tienen que creerme, por favor.
515
00:45:53,501 --> 00:45:57,238
Que alguien me crea, por favor.
516
00:46:05,547 --> 00:46:09,450
¿Qué cojones eres tú?
¡Déjame en paz, joder!
517
00:46:09,551 --> 00:46:12,621
La ven. Tienen que verla.
518
00:46:12,722 --> 00:46:15,826
Por favor, Holly,
díganme que alguien la ve.
519
00:46:15,927 --> 00:46:17,694
Por favor.
520
00:46:25,335 --> 00:46:27,404
- ¡Dios mío!
- ¡Dios!
521
00:46:42,405 --> 00:46:47,382
HERRAMIENTA DE AUXILIO
PARA EL DOLOR.
522
00:46:48,424 --> 00:46:50,859
Hola, Rose.
523
00:46:50,994 --> 00:46:52,505
Joder.
524
00:46:53,462 --> 00:46:54,942
He oído que te
han metido a Urgencias.
525
00:46:54,998 --> 00:46:57,866
Quería venir a verte.
¿Cómo estás?
526
00:46:58,135 --> 00:46:59,501
Bien.
527
00:46:59,602 --> 00:47:02,203
Sólo ha sido un accidente.
Gracias.
528
00:47:02,304 --> 00:47:07,342
Sí. Ellos... Dijeron que habías
tenido un ataque de ansiedad.
529
00:47:07,878 --> 00:47:10,188
Rose, voy a ser sincero contigo,
estoy... Estoy preocupado.
530
00:47:10,212 --> 00:47:11,546
Y yo... Lo digo como tu amigo,
531
00:47:11,647 --> 00:47:13,748
pero creo que deberías
hablar con alguien.
532
00:47:13,849 --> 00:47:16,686
¿Estás viendo a alguien
profesionalmente en este momento?
533
00:47:22,427 --> 00:47:24,895
Rose, ¿me escuchas?
534
00:47:49,021 --> 00:47:50,754
Espera.
535
00:47:51,023 --> 00:47:52,723
Tengo que decirte algo,
536
00:47:52,824 --> 00:47:59,330
y necesito que sepas que
no estoy loca, ¿de acuerdo?
537
00:47:59,597 --> 00:48:02,233
- De acuerdo.
- Muy bien.
538
00:48:05,003 --> 00:48:09,807
Me está pasando algo.
539
00:48:12,911 --> 00:48:16,448
Y va a ser muy difícil
de creer para ti.
540
00:48:18,783 --> 00:48:20,785
Tal vez deberíamos entrar.
541
00:48:20,886 --> 00:48:24,856
No, espera. Escúchame.
Lo siento. Perdón.
542
00:48:25,091 --> 00:48:26,992
Lo siento mucho.
543
00:48:27,093 --> 00:48:29,027
Bien...
544
00:48:30,362 --> 00:48:32,598
Algo me amenaza.
545
00:48:32,866 --> 00:48:38,403
Una especie de espíritus
malignos o energía.
546
00:48:38,504 --> 00:48:42,975
Yo... No sé realmente
lo que es, pero...
547
00:48:43,076 --> 00:48:46,377
pero creo que...
eso ha matado a mi paciente.
548
00:48:46,478 --> 00:48:50,983
Porque ella describió haber
experimentado lo mismo antes de morir.
549
00:48:51,084 --> 00:48:55,820
Y ahora, de alguna manera,
se ha unido a mí.
550
00:48:56,755 --> 00:48:58,323
Y...
551
00:48:59,159 --> 00:49:00,291
Tengo mucho miedo
552
00:49:00,392 --> 00:49:03,562
que algo malo va a ocurrir.
553
00:49:09,269 --> 00:49:12,003
Necesito que digas algo.
554
00:49:12,371 --> 00:49:14,906
¿Qué quieres que diga?
555
00:49:18,677 --> 00:49:19,945
Quiero que me creas.
556
00:49:20,046 --> 00:49:22,313
Rose, estás hablando
de un maldito fantasma.
557
00:49:22,414 --> 00:49:24,348
No, no, no. No es...
558
00:49:24,449 --> 00:49:26,419
No es un fantasma.
559
00:49:26,718 --> 00:49:28,619
Es otra cosa.
560
00:49:28,720 --> 00:49:30,423
De acuerdo.
561
00:49:33,559 --> 00:49:35,528
Lo siento.
562
00:49:36,162 --> 00:49:37,730
No puedo.
563
00:49:37,964 --> 00:49:39,965
No puedo hacer esto
ahora mismo, joder.
564
00:49:40,066 --> 00:49:41,466
No. Trevor.
565
00:49:41,567 --> 00:49:44,371
Espera. No, no, no.
No te vayas.
566
00:49:45,172 --> 00:49:46,405
Te necesito...
567
00:49:46,506 --> 00:49:47,875
No estás escuchando lo que digo.
568
00:49:47,976 --> 00:49:49,409
De acuerdo, Rose.
569
00:49:49,510 --> 00:49:53,848
¿Qué cojones se supone que tengo que
decir para responder a esto ahora mismo?
570
00:49:53,949 --> 00:49:56,516
¿Te escuchas a ti misma?
¡Por Dios! Suenas como una loca.
571
00:49:56,617 --> 00:49:58,351
¡No estoy loca!
572
00:49:58,452 --> 00:50:01,054
Lo siento. Perdón.
573
00:50:01,289 --> 00:50:03,591
Pero es genético, ¿no?
574
00:50:04,192 --> 00:50:06,093
¿Qué?
575
00:50:06,627 --> 00:50:08,596
La enfermedad mental.
576
00:50:08,897 --> 00:50:11,132
Puedes heredarla de un padre.
577
00:50:11,233 --> 00:50:12,233
Lo he buscado.
578
00:50:12,300 --> 00:50:14,369
¿Por qué lo has buscado?
579
00:50:14,702 --> 00:50:17,138
Porque... quería saber
580
00:50:17,239 --> 00:50:21,341
a qué me estaba potencialmente
enganchando toda mi vida.
581
00:50:22,210 --> 00:50:24,512
¿Es eso tan jodidamente injusto?
582
00:50:26,647 --> 00:50:27,982
Voy a entrar en la casa.
583
00:50:28,083 --> 00:50:30,683
No, no, no. Por favor, Trevor.
¡Estoy en peligro!
584
00:50:30,784 --> 00:50:32,353
Rose.
585
00:50:32,520 --> 00:50:34,555
- ¿Has matado a Bigote?
- N... ¡No!
586
00:50:34,656 --> 00:50:38,359
¡No!
Eso no fue... No fui yo.
587
00:50:38,460 --> 00:50:42,263
Entonces dime,
¿qué le ha pasado?
588
00:50:43,266 --> 00:50:46,234
Fue la cosa.
589
00:50:46,936 --> 00:50:48,837
Trevor, por favor.
590
00:50:48,938 --> 00:50:51,239
Por favor. Por favor.
591
00:50:51,974 --> 00:50:54,510
Por favor. Por favor.
592
00:50:56,733 --> 00:50:59,360
Joder...
593
00:51:55,515 --> 00:51:59,278
GABRIEL MUÑOZ, UNIVERSIDAD ST. AGATHA.
594
00:52:03,388 --> 00:52:07,360
Profesor de la Universidad St. Agatha
se mata frente a estudiante.
595
00:52:08,650 --> 00:52:10,985
Rose.
596
00:52:19,463 --> 00:52:21,330
Ven aquí.
597
00:52:50,428 --> 00:52:52,161
Rose.
598
00:52:54,465 --> 00:52:56,367
Nena...
599
00:52:56,800 --> 00:53:00,270
Por favor. Ayúdame.
600
00:53:00,938 --> 00:53:04,543
- Mamá se ha equivocado.
- No, no, no.
601
00:53:06,744 --> 00:53:08,680
No, no, no.
602
00:53:11,083 --> 00:53:12,482
¡Rose!
603
00:53:12,583 --> 00:53:13,684
¡Mira por dónde vas!
604
00:53:13,785 --> 00:53:16,722
- ¿Estás loca?
- Lo siento. Lo siento.
605
00:53:39,112 --> 00:53:40,780
¿Señora Muñoz?
606
00:53:43,249 --> 00:53:44,682
Al principio,
607
00:53:44,783 --> 00:53:47,653
noté pequeños cambios en él.
608
00:53:49,855 --> 00:53:52,825
Entonces todo
sucedió muy rápido.
609
00:53:54,327 --> 00:53:56,395
Estaba al límite.
610
00:53:56,595 --> 00:53:58,598
Paranoico.
611
00:53:59,499 --> 00:54:03,603
Se despertaba en mitad
de la noche, gritando.
612
00:54:05,105 --> 00:54:08,139
Nunca le había oído gritar.
613
00:54:09,909 --> 00:54:13,512
Entonces dejó de
dormir del todo.
614
00:54:15,647 --> 00:54:19,385
Le atrapaba teniendo estas
conversaciones consigo mismo.
615
00:54:19,486 --> 00:54:21,621
Estaba viendo cosas.
616
00:54:21,888 --> 00:54:23,088
Haciendo cosas extrañas
617
00:54:23,189 --> 00:54:25,991
que no parecía recordar.
618
00:54:26,092 --> 00:54:28,694
Entonces, una mañana se fue.
619
00:54:29,496 --> 00:54:34,432
Esa noche, la Policía llamó
y me dijo que estaba muerto.
620
00:54:37,269 --> 00:54:39,871
Me pidieron que
identificara su cuerpo.
621
00:54:40,439 --> 00:54:43,274
Su rostro.
622
00:54:44,776 --> 00:54:46,879
Veinticinco años de matrimonio,
623
00:54:46,980 --> 00:54:50,550
y eso es lo que me
queda para recordarlo.
624
00:54:53,720 --> 00:54:56,322
Lo siento mucho.
625
00:55:06,401 --> 00:55:12,407
¿Describió Gabriel alguna vez
las cosas que estaba viendo?
626
00:55:16,444 --> 00:55:18,345
Te lo mostraré.
627
00:55:29,457 --> 00:55:31,926
Debería quitarlo todo,
628
00:55:32,294 --> 00:55:34,962
pero no soporto estar aquí.
629
00:55:53,148 --> 00:55:56,585
Esto es lo que
Gabriel dijo que vio.
630
00:56:04,193 --> 00:56:08,864
Decía que intentaba
meterse dentro de él.
631
00:56:10,799 --> 00:56:13,301
Ese es el hermano de Gabriel.
632
00:56:13,402 --> 00:56:17,005
Murió en un accidente
hace 20 años.
633
00:56:17,106 --> 00:56:20,075
Gabriel nunca lo superó.
634
00:56:20,176 --> 00:56:21,977
¿Cuánto tiempo llevaba
ocurriendo esto?
635
00:56:22,078 --> 00:56:26,381
Desde que volvió de aquella maldita
conferencia a la que iba todos los años.
636
00:56:27,416 --> 00:56:31,453
Fue porque vio a esa
horrible mujer suicidarse.
637
00:56:32,555 --> 00:56:34,823
Pero nadie informa sobre eso.
638
00:56:36,726 --> 00:56:40,361
¿Vio morir a alguien
por suicidio?
639
00:56:41,397 --> 00:56:42,864
Sí.
640
00:56:42,965 --> 00:56:43,999
Asumí que lo sabías.
641
00:56:44,100 --> 00:56:46,267
¿Cómo se llamaba?
642
00:56:46,936 --> 00:56:49,873
No lo recuerdo.
Tendría que buscarlo.
643
00:56:54,646 --> 00:56:57,782
¿Él... ¿Alguna vez...
644
00:56:59,251 --> 00:57:01,052
¿dijo por qué estaba
ocurriendo todo esto?
645
00:57:01,153 --> 00:57:05,356
¿Encontró alguna
explicación en todo esto?
646
00:57:06,692 --> 00:57:08,060
¿Qué clase de periodista eres?
647
00:57:08,161 --> 00:57:12,498
Señora Muñoz,
su esposo no estaba loco.
648
00:57:12,599 --> 00:57:16,134
Las cosas que veía, son reales.
Las he visto yo.
649
00:57:16,235 --> 00:57:19,070
¿Qué eres, una maldita chiflada?
650
00:57:19,171 --> 00:57:20,851
- ¿Qué? - ¿Una especie
de fanática morbosa?
651
00:57:20,906 --> 00:57:22,640
¿Cómo te atreves, joder?
652
00:57:22,741 --> 00:57:24,142
No, por favor. Por favor.
653
00:57:24,243 --> 00:57:26,644
Lo que le pasó a su esposo
me está pasando a mí.
654
00:57:26,745 --> 00:57:28,890
Fuera de mi casa. Quiero que
te vayas de mi casa, ahora.
655
00:57:28,914 --> 00:57:31,516
Por favor, sólo deme el nombre.
Por favor, ¡sólo deme el nombre!
656
00:57:31,617 --> 00:57:34,686
¡Lárgate de mi casa!
657
00:58:10,022 --> 00:58:12,457
Joder. Mierda.
658
00:58:24,636 --> 00:58:26,471
¿Sí?
659
00:58:32,411 --> 00:58:34,012
Hola.
660
00:58:40,085 --> 00:58:42,087
Pasa.
661
00:58:55,301 --> 00:58:59,505
Por fin te has deshecho
de ese feo sofá amarillo.
662
00:59:02,008 --> 00:59:04,744
¿Qué pasa?
663
00:59:05,211 --> 00:59:07,079
Supongo que no estás
aquí para ponerte al día
664
00:59:07,180 --> 00:59:10,851
teniendo en cuenta la
frialdad del otro día.
665
00:59:12,086 --> 00:59:14,254
Necesito un favor.
666
00:59:14,355 --> 00:59:16,556
Necesito que no hagas
ninguna pregunta al respecto.
667
00:59:16,657 --> 00:59:19,626
Genial. Sí, escuchemos eso.
668
00:59:19,727 --> 00:59:21,361
Entonces, hace nueve días,
669
00:59:21,462 --> 00:59:24,831
un hombre llamado
Gabriel Muñoz se suicidó.
670
00:59:24,932 --> 00:59:30,870
Necesito saber si ha estado involucrado
en algún otro informe policial reciente.
671
00:59:30,971 --> 00:59:33,573
¿Puedes averiguarlo?
Aquí, por mí.
672
00:59:33,674 --> 00:59:35,977
Vamos. ¿Hablas en serio?
673
00:59:37,078 --> 00:59:39,613
Este es mi único día libre.
Ve a la estación.
674
00:59:39,714 --> 00:59:41,716
¿Joel, por favor?
675
00:59:47,924 --> 00:59:49,657
Bien.
676
00:59:49,958 --> 00:59:51,926
Maldita sea.
677
00:59:55,898 --> 00:59:58,231
Muy bien, ¿cómo se llamaba?
678
00:59:58,499 --> 01:00:00,734
Gabriel Muñoz.
679
01:00:08,242 --> 01:00:11,010
Muy bien.
Veo el informe sobre su muerte.
680
01:00:11,111 --> 01:00:13,213
Sí. Hay otro informe
de incidente aquí
681
01:00:13,314 --> 01:00:15,648
de una semana antes, de una
comisaría del Norte del Estado.
682
01:00:15,749 --> 01:00:18,752
- ¿De qué era?
- Dio una declaración como testigo.
683
01:00:18,853 --> 01:00:21,522
Se alojó en un Hotel donde
se suicidó una mujer.
684
01:00:21,623 --> 01:00:25,159
Bien... ¿Y cómo se llamaba?
¿La mujer?
685
01:00:30,131 --> 01:00:32,032
Angela Powell.
686
01:00:32,133 --> 01:00:33,701
Era una agente inmobiliaria.
687
01:00:33,802 --> 01:00:35,603
¿Qué es esto?
688
01:00:37,072 --> 01:00:39,741
- ¡Joder!
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
689
01:00:40,108 --> 01:00:41,675
Es una foto de la escena.
690
01:00:41,776 --> 01:00:43,712
- Déjame verla.
- No.
691
01:00:43,813 --> 01:00:45,313
- Déjame verla.
- No, no.
692
01:00:45,414 --> 01:00:47,249
Mira, no querrás ver esto.
Esto es evidencia.
693
01:00:47,350 --> 01:00:50,219
O, simplemente, ya sabes, hazlo.
694
01:00:53,055 --> 01:00:54,923
Mierda.
695
01:00:55,893 --> 01:00:58,193
Te dije que era asqueroso.
696
01:00:59,762 --> 01:01:01,597
Bien...
697
01:01:02,665 --> 01:01:06,034
De acuerdo, necesito que vuelvas a hacer la
misma búsqueda, pero esta vez sobre ella.
698
01:01:06,135 --> 01:01:07,402
La mujer, Angela.
699
01:01:07,503 --> 01:01:09,081
¿Puedes decirme, por favor,
de qué va todo esto?
700
01:01:09,105 --> 01:01:12,274
Joel, dijiste que no ibas
a hacerme ninguna pregunta.
701
01:01:12,375 --> 01:01:14,609
No. Tú dijiste que no te
haría ninguna pregunta.
702
01:01:14,710 --> 01:01:17,146
Joel, necesito tu ayuda.
703
01:01:17,648 --> 01:01:19,549
¿De acuerdo?
704
01:01:22,119 --> 01:01:23,887
¿Por favor?
705
01:01:42,306 --> 01:01:43,907
Hubo un informe anterior
706
01:01:44,008 --> 01:01:47,043
presentado cuatro días
antes de su muerte.
707
01:01:47,879 --> 01:01:49,278
Es una extraña coincidencia.
708
01:01:49,379 --> 01:01:52,282
También fue entrevistada
por un suicidio.
709
01:02:01,459 --> 01:02:04,695
¿Qué es esto?
¿Es un archivo de vídeo?
710
01:02:07,298 --> 01:02:09,633
Es, una grabación de
una cámara de seguridad.
711
01:02:09,734 --> 01:02:13,671
- Ponla... Ponla.
- Sólo... Está... Se está cargando.
712
01:02:22,915 --> 01:02:25,282
¿Qué cojones es esto?
713
01:02:57,148 --> 01:02:59,116
Mi día iba muy bien.
714
01:02:59,217 --> 01:03:01,218
- ¿Puedes rebobinar?
- ¿De verdad?
715
01:03:01,319 --> 01:03:03,687
Rebobina, Joel.
716
01:03:08,359 --> 01:03:09,960
De acuerdo, para.
717
01:03:16,068 --> 01:03:18,269
¿Está sonriendo?
718
01:03:27,047 --> 01:03:29,382
Rose,
¿quiénes son estas personas?
719
01:03:37,157 --> 01:03:39,191
Tengo que irme.
720
01:03:39,391 --> 01:03:41,394
¿Adónde vas?
721
01:03:42,728 --> 01:03:45,430
Rose, ¿a dónde vas?
¿Qué está pasando aquí?
722
01:03:45,531 --> 01:03:47,066
Estoy muy confundido
ahora mismo.
723
01:03:47,167 --> 01:03:49,301
¿Puedes hacerme un favor más?
724
01:03:49,435 --> 01:03:51,438
¿Tienes una impresora?
725
01:04:30,045 --> 01:04:32,913
Trevor.
Trevor, ¿estás aquí?
726
01:04:33,648 --> 01:04:34,715
Oye.
727
01:04:34,816 --> 01:04:36,851
Hola, Rose.
728
01:04:38,453 --> 01:04:40,621
¿Qué es esto?
¿Qué hace ella aquí?
729
01:04:40,722 --> 01:04:42,523
Quería ver cómo estabas.
730
01:04:42,624 --> 01:04:45,226
Estaba hablando
con mi prometido.
731
01:04:46,294 --> 01:04:47,996
Yo la llamé.
732
01:04:49,664 --> 01:04:51,175
¿Por qué?
733
01:04:52,034 --> 01:04:56,771
Porque has actuado de forma
totalmente desquiciada.
734
01:04:56,872 --> 01:04:57,873
Yo... Yo no...
735
01:04:57,974 --> 01:04:59,607
Y yo... No sabía qué más hacer.
736
01:04:59,708 --> 01:05:01,876
¿Me estás tomando el pelo?
737
01:05:02,577 --> 01:05:06,347
He acudido a ti, la persona en la que
se supone que más confío en el mundo,
738
01:05:06,448 --> 01:05:11,086
y yo... Te confié que
estaba muerta de miedo.
739
01:05:11,187 --> 01:05:14,423
Que te necesitaba.
740
01:05:15,590 --> 01:05:17,591
Y no escuchaste ni una
palabra de lo que te dije.
741
01:05:17,692 --> 01:05:20,260
No. ¿Por qué crees
que la he llamado?
742
01:05:20,361 --> 01:05:22,295
Lo único que
intento es ayudarte.
743
01:05:22,396 --> 01:05:25,298
¡No! Lo único que intentas hacer es
que no tengas que enfrentarte a ello.
744
01:05:25,399 --> 01:05:29,269
Estás bien, mientras todo
sea fácil y agradable,
745
01:05:29,370 --> 01:05:31,705
pero que Dios no permita que
nada se convierta en real,
746
01:05:31,806 --> 01:05:33,573
o incluso un poco difícil.
747
01:05:33,674 --> 01:05:35,643
Y... Y tú sólo...
748
01:05:35,744 --> 01:05:39,480
Sólo piensas en cómo va a fastidiar
todo tu pequeño y perfecto plan de vida.
749
01:05:39,581 --> 01:05:42,249
- ¿Hablas en serio ahora mismo?
- Sí.
750
01:05:42,350 --> 01:05:45,587
Si eso es lo que sientes,
¿por qué estamos juntos?
751
01:05:46,222 --> 01:05:47,455
Tal vez no lo sé.
752
01:05:47,556 --> 01:05:49,001
Por qué no nos tomamos
todos un respiro...
753
01:05:49,025 --> 01:05:51,893
¿Por qué no te pones
como en casa, joder?
754
01:05:51,994 --> 01:05:55,464
Rose, ¿te vas a ir ahora mismo?
755
01:06:06,541 --> 01:06:08,609
- Greg.
- Rose, ¿qué haces aquí?
756
01:06:08,710 --> 01:06:09,988
¿Está Holly aquí?
Necesito hablar con ella.
757
01:06:10,012 --> 01:06:11,712
No creo que sea una buena idea.
758
01:06:11,813 --> 01:06:13,815
Greg, déjame hablar con mi
maldita hermana. ¡Holly!
759
01:06:13,916 --> 01:06:15,483
¿Vas a venir a hablarme así?
760
01:06:15,584 --> 01:06:17,196
Holly, ¿puedo hablar contigo,
sólo un segundo?
761
01:06:17,220 --> 01:06:18,964
- No, no creo...
- ¿Puedo hablar contigo, por favor?
762
01:06:18,988 --> 01:06:20,755
No creo que sea una buena idea.
Sinceramente.
763
01:06:20,856 --> 01:06:22,623
- Sí, está bien. Está bien.
- Holly.
764
01:06:22,724 --> 01:06:26,361
- Lleva tu trasero adentro.
- Yo no... De acuerdo. Bien.
765
01:06:26,929 --> 01:06:28,630
Jesús.
766
01:06:29,333 --> 01:06:31,333
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
767
01:06:33,337 --> 01:06:35,204
¿Cómo estás?
768
01:06:35,471 --> 01:06:39,542
Ahora tengo los ojos abiertos.
769
01:06:40,110 --> 01:06:43,411
Me han maldecido.
770
01:06:43,512 --> 01:06:44,579
Bien...
771
01:06:44,680 --> 01:06:46,581
O de alguna manera
envuelta en una maldita sea.
772
01:06:46,682 --> 01:06:48,450
Yo...
Me la pasó mi paciente.
773
01:06:48,551 --> 01:06:52,221
Estaba maldita, y cuando murió,
ella... me la transfirió.
774
01:06:52,322 --> 01:06:58,529
Y ahora me amenaza esta...
esta entidad.
775
01:06:58,729 --> 01:07:00,296
- ¿Por una entidad?
- No, no.
776
01:07:00,397 --> 01:07:01,899
Es... Es lo que mató a Bigote.
777
01:07:02,000 --> 01:07:05,401
Estaba en la fiesta de ayer,
pero no pudiste verla.
778
01:07:05,502 --> 01:07:08,437
Nadie más puede verla,
excepto yo.
779
01:07:08,538 --> 01:07:09,538
¡Jesucristo!
780
01:07:09,606 --> 01:07:10,706
No, mira, Holly,
781
01:07:10,807 --> 01:07:12,810
sé que es muy difícil de creer,
782
01:07:12,911 --> 01:07:15,545
y a mí también me costó
creerlo al principio.
783
01:07:15,646 --> 01:07:17,214
Pero mira... mira esto. Mira.
784
01:07:17,315 --> 01:07:20,784
¡Dios mío! Rose.
¿Por qué mierda tienes eso?
785
01:07:20,885 --> 01:07:22,653
Porque esto le ha
pasado a otras personas.
786
01:07:22,754 --> 01:07:24,055
- Y están todos muertos.
- Rose.
787
01:07:24,156 --> 01:07:25,656
Y yo...
Holly, ¡seré la siguiente!
788
01:07:25,757 --> 01:07:27,926
Rose,
las maldiciones no son reales.
789
01:07:28,027 --> 01:07:30,961
¿De acuerdo? Estás
teniendo una especie de...
790
01:07:31,964 --> 01:07:33,530
un colapso.
791
01:07:33,631 --> 01:07:37,067
¿Qué?
No, no. Holly.
792
01:07:37,269 --> 01:07:38,435
No me estás escuchando.
793
01:07:38,536 --> 01:07:41,338
- No me estás escuchando.
- Rose.
794
01:07:41,439 --> 01:07:44,709
Esto es exactamente
lo que le pasó a mamá.
795
01:07:49,515 --> 01:07:51,651
Suenas igual que ella.
796
01:07:56,556 --> 01:07:58,992
¿Cómo cojones lo sabrías tú?
797
01:07:59,093 --> 01:08:00,093
Lo siento, ¿qué?
798
01:08:00,161 --> 01:08:01,961
Nunca estuviste cerca
cuando mamá se puso mal.
799
01:08:01,995 --> 01:08:03,695
¿Dónde coño
estabas cuando murió?
800
01:08:03,796 --> 01:08:06,298
No tienes ni idea de
lo que estás hablando.
801
01:08:06,399 --> 01:08:09,400
¿De acuerdo? Como era mayor, me tocó
lo peor de la locura de mamá.
802
01:08:09,501 --> 01:08:10,970
Tuve que salir de casa, joder.
803
01:08:11,071 --> 01:08:14,540
Ésa era la única forma en
que... podía sobrevivir.
804
01:08:15,442 --> 01:08:18,043
Y yo... Lo siento,
805
01:08:18,711 --> 01:08:22,714
que te haya dejado sola y que hayas
tenido que ser tú quien la encontrara.
806
01:08:22,815 --> 01:08:25,652
Sé que eso te jodió, y...
807
01:08:26,153 --> 01:08:27,553
Y sé que eso no es justo.
808
01:08:27,654 --> 01:08:29,199
Me gustaría poder
hacer algo al respecto,
809
01:08:29,223 --> 01:08:31,767
pero, Rose, me he esforzado mucho
por seguir adelante con mi vida,
810
01:08:31,791 --> 01:08:33,793
para dejar toda esa
mierda atrás, ¿de acuerdo?
811
01:08:33,894 --> 01:08:36,029
Tú, es como si no
pudieras aceptar el hecho
812
01:08:36,130 --> 01:08:38,497
de que mamá perdió la cabeza
y se suicidó, joder.
813
01:08:38,598 --> 01:08:40,043
Y dejaste que eso
definiera toda tu vida,
814
01:08:40,067 --> 01:08:41,902
y me castigas porque
yo no quiero.
815
01:08:42,003 --> 01:08:44,703
Bueno, siento que en realidad
esté tratando de ayudar a la gente
816
01:08:44,804 --> 01:08:48,275
en lugar de ser una jodida ama de casa
de la Asociación de Padres de Alumnos,
817
01:08:48,376 --> 01:08:53,480
que vive en su propia burbuja
egocéntrica y engreída.
818
01:08:57,284 --> 01:09:00,286
De acuerdo,
no sé por qué he dicho eso.
819
01:09:01,288 --> 01:09:04,958
Sabes qué, yo... No voy a hacer esto.
No voy a hacer esto contigo.
820
01:09:05,059 --> 01:09:08,160
Has traumatizado completamente
a Jackson, ¿de acuerdo?
821
01:09:08,929 --> 01:09:12,131
No puedo tenerte cerca,
cuando estás así.
822
01:09:23,045 --> 01:09:24,712
Joder.
823
01:09:25,613 --> 01:09:27,381
Joder.
824
01:09:56,611 --> 01:09:57,735
¿Holly?
825
01:10:08,324 --> 01:10:11,994
¡Joder! ¡Joder!
826
01:10:14,663 --> 01:10:17,498
¡Joder!
827
01:10:17,599 --> 01:10:19,803
¡Hijo de puta!
828
01:11:26,736 --> 01:11:28,838
- ¿Joel?
- ¿Por qué no me dijiste
829
01:11:28,939 --> 01:11:31,541
sobre la conexión de tu
paciente con los demás?
830
01:11:31,642 --> 01:11:33,586
- ¿Qué? - Después de que te
fueras, seguí indagando.
831
01:11:33,610 --> 01:11:35,178
¿Estos casos?
832
01:11:35,279 --> 01:11:37,013
Este mismo patrón.
Se remonta más atrás.
833
01:11:37,114 --> 01:11:39,949
Hasta ahora, he encontrado a 20 casos
con 19 víctimas de suicidio
834
01:11:40,050 --> 01:11:42,018
con una línea directa
que los une a todos.
835
01:11:42,119 --> 01:11:45,154
Y las cosas que se hacen
estas personas, Rose.
836
01:11:45,255 --> 01:11:46,422
Maldita sea.
837
01:11:46,523 --> 01:11:50,060
Espera, has dicho 20 casos,
pero sólo 19 suicidios.
838
01:11:50,161 --> 01:11:51,829
Uno de los casos
falló en el patrón.
839
01:11:51,930 --> 01:11:53,663
Un contador, Robert Talley.
840
01:11:53,764 --> 01:11:56,133
Su socio se suicida
delante de él,
841
01:11:56,234 --> 01:11:57,868
y cuatro días después, Talley va
842
01:11:57,969 --> 01:11:59,769
y asesina a una
mujer que no conoce,
843
01:11:59,870 --> 01:12:01,071
completamente de la nada.
844
01:12:01,172 --> 01:12:03,508
Pero escucha esto,
una semana después
845
01:12:03,609 --> 01:12:05,376
el testigo clave de este asesinato
846
01:12:05,477 --> 01:12:07,445
también se suicida.
847
01:12:07,546 --> 01:12:08,745
Y se reanuda así el patrón.
848
01:12:08,846 --> 01:12:10,781
- Entonces, ¿está vivo?
- Sí.
849
01:12:10,882 --> 01:12:12,951
Está recluido en Altoona.
850
01:12:13,085 --> 01:12:15,621
Joel, tengo que hablar con él.
851
01:12:42,249 --> 01:12:43,681
Voy a necesitar que digas algo.
852
01:12:43,782 --> 01:12:45,417
Sí, yo... Lo haré.
853
01:12:45,518 --> 01:12:47,687
Sólo... Sólo...
854
01:12:49,155 --> 01:12:50,666
Dame un segundo.
Quiero decir, Jesús...
855
01:12:50,690 --> 01:12:53,125
Pensé que ibas a decir que
esto era una especie de
856
01:12:53,226 --> 01:12:55,628
culto loco de suicidio,
o un plan de chantaje.
857
01:12:55,729 --> 01:12:59,364
- ¿Esto? Esto es... ¿Esto? Esto es...
- Oye, Joel.
858
01:13:00,866 --> 01:13:02,034
De acuerdo.
859
01:13:02,135 --> 01:13:04,470
Dejemos de lado la posibilidad
860
01:13:04,571 --> 01:13:05,851
de que algún tipo de malévola...
861
01:13:05,939 --> 01:13:08,373
fuerza extraordinaria,
pudiera existir.
862
01:13:08,874 --> 01:13:09,975
Lo que dices
863
01:13:10,076 --> 01:13:12,311
es que esta cosa está saltando
864
01:13:12,412 --> 01:13:13,412
de persona a persona,
865
01:13:13,513 --> 01:13:15,981
¿y eso hace que se suiciden?
866
01:13:16,082 --> 01:13:18,450
De acuerdo,
pero quizá no sea un suicidio.
867
01:13:18,551 --> 01:13:19,717
¿Qué quieres decir?
868
01:13:19,818 --> 01:13:22,087
Bien, mi paciente
estaba aterrorizada,
869
01:13:22,188 --> 01:13:23,687
pero no era suicida.
870
01:13:23,788 --> 01:13:27,091
Y entonces...
al final, todo en ella cambió.
871
01:13:27,192 --> 01:13:33,498
Fue como si la persona con la que había
estado hablando, hubiera desaparecido.
872
01:13:34,099 --> 01:13:38,737
Y otra cosa se había
apoderado de ella.
873
01:13:41,273 --> 01:13:43,774
Entonces, es como el tipo...
874
01:13:43,875 --> 01:13:45,754
- Sí. - ¿En la grabación de
la cámara de seguridad?
875
01:13:45,778 --> 01:13:47,711
Sí, sí. Exactamente así.
876
01:13:47,812 --> 01:13:51,315
¡Dios mío! ¿Qué pasa, joder?
877
01:13:56,821 --> 01:13:59,691
En los casos que has encontrado,
878
01:14:00,959 --> 01:14:05,463
¿cuánto tiempo pasó entre
la muerte de cada víctima?
879
01:14:08,967 --> 01:14:11,704
Ninguna sobrevivió
más de una semana.
880
01:14:14,475 --> 01:14:18,980
Algunos ni siquiera
pasaron de cuatro días.
881
01:14:24,553 --> 01:14:26,522
Hoy ha sido mi cuarto día.
882
01:14:27,790 --> 01:14:29,625
Oye.
883
01:14:30,193 --> 01:14:31,627
Lo qué pasó con esa gente,
884
01:14:31,728 --> 01:14:34,096
no te va a pasar a ti.
885
01:14:36,466 --> 01:14:38,067
Te lo prometo.
886
01:14:58,287 --> 01:15:00,188
Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
887
01:15:00,289 --> 01:15:02,124
Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
888
01:15:02,225 --> 01:15:03,325
Gracias.
889
01:15:03,426 --> 01:15:04,903
Haz que pasen a través
del verificador.
890
01:15:04,927 --> 01:15:07,730
Están limpios.
891
01:15:07,997 --> 01:15:09,498
Te debo una por esto, Doug.
892
01:15:09,599 --> 01:15:12,534
Tienes suerte de que haya
despedido a todos los abogados
893
01:15:12,635 --> 01:15:13,769
que le asignaron.
894
01:15:13,870 --> 01:15:15,771
Sabes lo que hizo este tipo,
¿verdad?
895
01:15:15,872 --> 01:15:18,250
Bueno, la doctora Cotter está
elaborando un perfil psicológico
896
01:15:18,274 --> 01:15:19,741
en un caso similar
para nosotros.
897
01:15:19,842 --> 01:15:22,911
Bueno, Talley es toda una
caja de bollos de fruta.
898
01:15:23,012 --> 01:15:24,413
Así que, buena suerte.
899
01:15:24,514 --> 01:15:26,514
Mira, sólo tienen diez
minutos con él, ¿de acuerdo?
900
01:15:26,549 --> 01:15:28,817
Es lo mejor que podía hacer
sin una orden judicial.
901
01:15:28,918 --> 01:15:31,153
Bueno, te lo agradezco.
902
01:15:40,101 --> 01:15:43,089
SIN CONTACTO FÍSICO DURANTE
LA VISITA.
903
01:16:05,688 --> 01:16:08,457
Señor Talley,
mi nombre es la doctora Rose Cotter,
904
01:16:08,558 --> 01:16:12,227
y, esperaba que
estuvieras dispuesto a
905
01:16:12,328 --> 01:16:14,296
responder a algunas
preguntas sobre...
906
01:16:14,397 --> 01:16:16,717
He terminado de responder a
las preguntas. Ya he confesado.
907
01:16:16,799 --> 01:16:20,102
En realidad no me importa
de qué se te acusa.
908
01:16:20,203 --> 01:16:26,509
Lo que necesito saber es lo que
experimentaste en los días previos.
909
01:16:31,081 --> 01:16:33,483
Tengo una paciente,
910
01:16:33,784 --> 01:16:35,819
una mujer joven.
911
01:16:37,020 --> 01:16:38,221
Hace cuatro días,
912
01:16:38,322 --> 01:16:40,824
un hombre se suicidó
delante de ella.
913
01:16:40,925 --> 01:16:48,532
Y desde entonces,
ha estado viendo algo.
914
01:16:49,467 --> 01:16:52,803
Algo que se hace pasar
por otras personas.
915
01:16:53,004 --> 01:16:55,773
El hombre que ella vio suicidarse,
916
01:16:55,874 --> 01:17:00,144
él afirmó que estaba viendo
exactamente lo mismo.
917
01:17:00,245 --> 01:17:02,413
¿Qué cojones quieres de mí?
918
01:17:02,514 --> 01:17:05,616
- ¿Qué es?
- No lo sé.
919
01:17:06,150 --> 01:17:07,150
No lo sé.
920
01:17:07,218 --> 01:17:08,519
¿Por qué todo el mundo
921
01:17:08,620 --> 01:17:11,555
que lo han visto están muertos
y tú estás vivo?
922
01:17:11,656 --> 01:17:12,689
¿Por qué? Por favor.
923
01:17:12,790 --> 01:17:15,726
Señor Talley, puede ayudarla.
¿De acuerdo?
924
01:17:15,827 --> 01:17:17,628
Por favor.
925
01:17:21,666 --> 01:17:23,267
Haz que el Policía se vaya.
926
01:17:24,702 --> 01:17:26,270
No va a suceder, amigo.
927
01:17:26,371 --> 01:17:30,708
Haz que se vaya y
te diré lo que sé.
928
01:17:33,244 --> 01:17:35,279
Joel, por favor.
929
01:17:40,385 --> 01:17:42,787
Estaré afuera, ¿de acuerdo?
930
01:17:54,900 --> 01:17:58,403
Intenté investigar todo lo
que pude sobre esta cosa.
931
01:17:58,504 --> 01:18:00,706
Ha habido otras
cadenas en el pasado.
932
01:18:00,807 --> 01:18:04,310
Encontré una que estaba
en Brasil hace unos años.
933
01:18:06,513 --> 01:18:09,949
Un hombre de allí
escapó de esa cadena
934
01:18:10,684 --> 01:18:14,787
matando a su vecino y
pasándosela a la mujer de éste.
935
01:18:15,088 --> 01:18:18,157
Tu paciente va a morir,
936
01:18:18,258 --> 01:18:20,526
a menos que ella mate a alguien.
937
01:18:20,627 --> 01:18:23,863
Esa es la única forma
de librarse de esto.
938
01:18:23,965 --> 01:18:25,498
La única manera.
939
01:18:25,599 --> 01:18:28,100
Tiene que asegurarse de que
haya un testigo a quién pase,
940
01:18:28,201 --> 01:18:30,241
porque esta cosa necesita
el trauma para propagarse.
941
01:18:30,303 --> 01:18:33,975
Eso es lo que le da poder.
El trauma.
942
01:18:34,076 --> 01:18:36,610
Tu paciente tiene que
hacerlo valer.
943
01:18:36,711 --> 01:18:39,279
Dile que use algún tipo de arma.
944
01:18:39,380 --> 01:18:41,414
Qué haga el mayor
desastre que pueda...
945
01:18:41,515 --> 01:18:45,018
¡No puedo matar a nadie!
946
01:18:45,853 --> 01:18:47,653
¿Tú?
947
01:18:47,854 --> 01:18:50,389
¿Tú la tienes?
948
01:18:51,291 --> 01:18:54,995
No, no, no. ¡¿Y por qué
cojones has venido aquí?!
949
01:18:55,096 --> 01:18:56,629
No me la vas a devolver.
950
01:18:56,730 --> 01:18:58,899
- ¡Sal de aquí!
- Lo siento.
951
01:18:59,000 --> 01:19:00,132
¡Sal de aquí!
952
01:19:00,233 --> 01:19:02,067
¡Aléjenla de mí!
953
01:19:02,168 --> 01:19:04,670
¡Aléjenla de mí!
954
01:19:04,771 --> 01:19:06,806
¡Aléjenla de mí!
955
01:19:06,907 --> 01:19:09,109
¡Aléjenla de mí!
956
01:19:15,883 --> 01:19:17,751
Oye.
957
01:19:18,086 --> 01:19:20,287
Oye, espera.
958
01:19:21,756 --> 01:19:24,224
- ¿Qué ha pasado ahí adentro?
- Nada.
959
01:19:24,425 --> 01:19:26,326
¿Qué te ha dicho?
960
01:19:27,595 --> 01:19:29,229
Nada.
961
01:19:29,330 --> 01:19:31,264
¿Nada?
962
01:19:31,365 --> 01:19:33,967
Se ha vuelto loco, Joel.
963
01:20:22,549 --> 01:20:25,223
DOCTORA MADELINE NORTHCOTT
TERAPEUTA.
964
01:21:12,248 --> 01:21:15,882
Tenemos que hablar...
¿Estás en casa?
965
01:21:17,976 --> 01:21:19,876
Joder.
966
01:22:14,167 --> 01:22:15,868
¿Qué haces aquí?
967
01:22:15,969 --> 01:22:18,003
Me disculpo si te
sentiste emboscada ayer.
968
01:22:18,104 --> 01:22:19,637
Ese fue el enfoque equivocado.
969
01:22:19,738 --> 01:22:20,772
- Lo siento.
- Sí.
970
01:22:20,873 --> 01:22:23,075
- Creo que deberías irte.
- Rose.
971
01:22:23,176 --> 01:22:26,011
Ambas sabemos que tengo la responsabilidad
de avisar a las autoridades
972
01:22:26,112 --> 01:22:28,580
si eres un peligro para ti
o para los demás.
973
01:22:28,681 --> 01:22:32,184
Necesito que me ayudes a convencerme
de que no eres un peligro.
974
01:22:44,297 --> 01:22:47,500
Trevor mencionó que se
había hablado de fantasmas.
975
01:22:48,235 --> 01:22:50,970
Nunca he utilizado la palabra
"fantasmas".
976
01:22:51,805 --> 01:22:55,174
Seres malignos, pues.
Paranormales.
977
01:22:56,776 --> 01:23:01,347
Le confesé que veía cosas,
lo mismo que te dije a ti.
978
01:23:01,448 --> 01:23:02,849
Eso ya no ocurre. ¿De acuerdo?
979
01:23:02,950 --> 01:23:06,619
Fue el estrés y
la falta de sueño.
980
01:23:06,720 --> 01:23:10,023
Yo confié en él,
y obviamente fue un error.
981
01:23:10,124 --> 01:23:11,590
Pero, eso es todo.
982
01:23:11,691 --> 01:23:14,327
¿De acuerdo? ¿Estamos bien?
983
01:23:15,162 --> 01:23:17,664
¿Cómo te sientes hoy?
984
01:23:20,734 --> 01:23:22,669
Déjame pensar...
985
01:23:23,070 --> 01:23:26,239
Estoy segura de que mi
prometido piensa que estoy loca.
986
01:23:27,108 --> 01:23:32,311
Mi hermana me ha dejado
totalmente fuera.
987
01:23:32,412 --> 01:23:34,481
Y ahora...
988
01:23:34,714 --> 01:23:36,283
mi antigua terapeuta
989
01:23:36,384 --> 01:23:39,618
está haciendo visitas a
domicilio sin previo aviso
990
01:23:39,719 --> 01:23:42,022
para asegurarse de
que no soy un peligro.
991
01:23:42,123 --> 01:23:46,493
Aparte de eso, estoy muy bien.
992
01:23:55,703 --> 01:23:58,272
¿No contestarás eso?
993
01:24:03,012 --> 01:24:03,912
¿Qué?
994
01:24:04,013 --> 01:24:06,614
Rose, es Madeline.
995
01:24:06,715 --> 01:24:09,649
Llevo toda la mañana
intentando llamar a tu móvil.
996
01:24:09,750 --> 01:24:13,253
Estoy muy preocupada por
cómo dejamos las cosas ayer.
997
01:24:14,889 --> 01:24:18,693
- ¿Rose? ¿Estás ahí?
- No.
998
01:24:23,464 --> 01:24:25,332
¿Hola?
999
01:24:25,566 --> 01:24:27,968
- No.
- ¿Rose?
1000
01:24:28,170 --> 01:24:29,871
No. No.
1001
01:24:29,972 --> 01:24:32,973
Ya casi es la hora, Rose.
1002
01:24:33,708 --> 01:24:36,176
¿Qué cojones eres tú?
1003
01:24:39,181 --> 01:24:40,748
Por favor... Por favor.
1004
01:24:44,052 --> 01:24:45,687
No, no.
1005
01:24:46,088 --> 01:24:48,456
No, no.
1006
01:24:54,062 --> 01:24:55,763
No.
1007
01:26:05,336 --> 01:26:07,037
Hola, doctora Cotter.
1008
01:26:07,138 --> 01:26:09,639
¿No se supone que
está de permiso?
1009
01:26:09,740 --> 01:26:12,777
Sólo estaré recogiendo
algo de mi oficina.
1010
01:26:51,782 --> 01:26:54,452
Carl. Hola.
1011
01:26:57,821 --> 01:26:59,423
- No. No.
- Está bien.
1012
01:26:59,524 --> 01:27:00,958
No, no, no.
1013
01:27:01,059 --> 01:27:02,826
- Está bien.
- ¡Dios!
1014
01:27:02,927 --> 01:27:04,962
No, no. No, no, no.
1015
01:27:05,063 --> 01:27:07,399
- Cálmate.
- ¡No! ¡No, no!
1016
01:27:07,500 --> 01:27:10,969
- ¡No! ¡No!
- Cierra la boca.
1017
01:27:11,937 --> 01:27:13,570
Cálmate, ¿de acuerdo?
De acuerdo.
1018
01:27:13,671 --> 01:27:15,540
Rose.
1019
01:27:15,807 --> 01:27:17,609
¿Qué haces aquí?
1020
01:27:20,546 --> 01:27:22,614
No lo sé.
1021
01:27:23,916 --> 01:27:26,652
Rose, no puedes estar
cerca de los pacientes.
1022
01:27:58,717 --> 01:28:00,920
¡Joder! ¡Rose!
1023
01:28:20,540 --> 01:28:23,876
¡Joder!
1024
01:28:38,159 --> 01:28:40,726
Rose, ¿qué haces aquí?
1025
01:28:40,827 --> 01:28:42,763
Nada.
1026
01:28:43,231 --> 01:28:44,865
Yo no... No lo sé.
1027
01:28:44,966 --> 01:28:47,700
No sé por qué. Yo...
1028
01:28:47,801 --> 01:28:50,370
¿Por qué no entramos
juntos y hablamos?
1029
01:28:50,471 --> 01:28:51,804
¡No! Es...
1030
01:28:51,905 --> 01:28:53,306
No es seguro.
1031
01:28:53,407 --> 01:28:55,576
Rose, no creo que debas
estar sola en este momento.
1032
01:28:55,677 --> 01:28:57,846
Necesito...
Necesito estar sola.
1033
01:28:59,348 --> 01:29:02,249
Necesito estar...
Necesito estar sola.
1034
01:29:03,884 --> 01:29:06,921
Lo siento. Lo siento.
Tengo que irme.
1035
01:29:08,357 --> 01:29:10,690
Rose, no creo que debas ir
a ningún sitio, ¿de acuerdo?
1036
01:29:10,791 --> 01:29:14,028
Relájate, voy a hacer una
llamada telefónica, ¿de acuerdo?
1037
01:29:15,197 --> 01:29:16,697
Rose.
Rose, no vayas a ninguna parte.
1038
01:29:16,798 --> 01:29:18,100
Espera. Rose, por favor.
1039
01:29:18,201 --> 01:29:20,212
Por favor, no vayas a ninguna parte,
¿de acuerdo? Sólo aguanta...
1040
01:29:20,236 --> 01:29:23,304
Rose.
¡Rose, espera! ¡Rose!
1041
01:29:48,531 --> 01:29:49,032
Joel.
1042
01:29:49,133 --> 01:29:51,500
Rose, he visto una orden de
búsqueda de la Policía para ti
1043
01:29:51,601 --> 01:29:53,669
que dice que eres peligrosa.
¿Qué cojones ha pasado?
1044
01:29:53,770 --> 01:29:54,980
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
1045
01:29:55,004 --> 01:29:57,940
Esta cosa,
necesita de todas sus víctimas...
1046
01:29:58,041 --> 01:29:59,575
que la transmitan
para sobrevivir,
1047
01:29:59,676 --> 01:30:02,844
pero si no hay nadie más cerca,
no tiene forma de pasarse.
1048
01:30:02,945 --> 01:30:04,246
Mientras esté sola,
1049
01:30:04,347 --> 01:30:05,981
puedo privarla de
lo que necesita.
1050
01:30:06,082 --> 01:30:07,549
Eso no tiene ningún sentido.
1051
01:30:07,650 --> 01:30:09,918
¿Tu plan es evitar a
la gente para siempre?
1052
01:30:10,019 --> 01:30:13,455
No voy a seguir huyendo,
¿de acuerdo?
1053
01:30:13,623 --> 01:30:15,023
Tengo que afrontarlo.
1054
01:30:15,124 --> 01:30:17,960
De acuerdo, Rose, voy hacia ti.
Sólo dime dónde...
1055
01:33:47,676 --> 01:33:49,678
Rose.
1056
01:33:53,550 --> 01:33:55,251
Nena...
1057
01:33:59,990 --> 01:34:02,725
Ayúdame, por favor.
1058
01:34:05,996 --> 01:34:08,964
Mamá se ha equivocado.
1059
01:34:15,171 --> 01:34:17,339
Toma el teléfono.
1060
01:34:18,042 --> 01:34:20,309
Pide ayuda.
1061
01:34:30,054 --> 01:34:32,621
¡Rose!
1062
01:38:43,845 --> 01:38:46,847
Rose.
1063
01:38:51,652 --> 01:38:53,621
Está bien, cariño.
1064
01:38:53,921 --> 01:38:55,623
Ven aquí.
1065
01:39:06,434 --> 01:39:10,574
Lo siento mucho.
1066
01:39:12,542 --> 01:39:15,211
Yo...
No he sido una buena madre.
1067
01:39:17,747 --> 01:39:22,718
Quiero serlo.
Realmente intento serlo.
1068
01:39:22,819 --> 01:39:29,526
Pero a veces todo es demasiado.
1069
01:39:30,194 --> 01:39:34,464
Hay algo terrible dentro de mí.
1070
01:39:34,764 --> 01:39:39,068
- Me odio a mí misma.
- Detente. Detente. Detente.
1071
01:39:39,169 --> 01:39:41,237
¿Tú te avergüenzas de mí?
1072
01:39:42,072 --> 01:39:43,605
No.
1073
01:39:43,706 --> 01:39:46,041
Entonces,
¿por qué me has dejado morir?
1074
01:39:49,246 --> 01:39:51,613
- ¿Por qué no me has salvado?
- No es culpa mía.
1075
01:39:51,714 --> 01:39:54,516
- Podrías haber pedido ayuda.
- Detente. Detente.
1076
01:39:54,617 --> 01:39:56,286
- Pero no lo hiciste.
- Detente.
1077
01:39:56,387 --> 01:39:59,454
- Deseaste que me muriera.
- ¡Porque te tenía miedo!
1078
01:39:59,555 --> 01:40:02,926
Tenía diez años
1079
01:40:03,427 --> 01:40:06,263
y tú eras un monstruo.
1080
01:40:08,099 --> 01:40:13,671
Y sé que no es justo.
Tú... Necesitabas ayuda.
1081
01:40:14,772 --> 01:40:16,940
Pero no pude.
1082
01:40:21,245 --> 01:40:23,946
Y he cargado con esa culpa
1083
01:40:24,514 --> 01:40:28,317
durante toda mi vida.
1084
01:40:31,021 --> 01:40:35,257
Y yo...
Tengo que dejarla ir.
1085
01:40:36,726 --> 01:40:39,161
Tengo...
Tengo que dejarla ir.
1086
01:40:45,402 --> 01:40:47,537
Esto no es real.
1087
01:40:47,938 --> 01:40:49,638
Pero Rose,
1088
01:40:49,739 --> 01:40:54,478
tu mente lo hace real.
1089
01:40:58,282 --> 01:41:00,182
¿Qué eres tú?
1090
01:41:00,750 --> 01:41:03,352
¿Por qué me haces esto?
1091
01:41:03,519 --> 01:41:05,690
Porque tu mente...
1092
01:41:05,923 --> 01:41:09,059
es tan atrayente.
1093
01:41:59,145 --> 01:42:03,381
No puedes escapar de tu mente,
Rose.
1094
01:42:10,456 --> 01:42:12,057
Es...
1095
01:42:12,658 --> 01:42:16,194
Es mi mente.
1096
01:42:22,868 --> 01:42:25,304
Tú tampoco puedes
escapar de ella.
1097
01:42:40,288 --> 01:42:42,590
¡Rose!
1098
01:42:44,959 --> 01:42:47,126
¡Rose!
1099
01:44:09,912 --> 01:44:12,448
Mierda.
1100
01:44:14,450 --> 01:44:15,884
¿Estás bien?
1101
01:44:15,985 --> 01:44:19,320
- ¿Puedo entrar un momento?
- Sí. Sí, sí.
1102
01:44:24,794 --> 01:44:26,797
¿Dónde has estado?
1103
01:44:30,767 --> 01:44:33,235
Lo siento.
1104
01:44:34,205 --> 01:44:40,510
Siento haberte arrastrado
a todo mi jodido lío.
1105
01:44:42,379 --> 01:44:43,947
Por la mayor parte de mi vida,
1106
01:44:44,048 --> 01:44:50,821
he tenido miedo de dejar que
la gente se acerque demasiado,
1107
01:44:51,188 --> 01:44:54,290
porque tenía miedo de...
1108
01:44:56,494 --> 01:44:59,196
de lo que podrían ver
si realmente miraran.
1109
01:44:59,297 --> 01:45:04,936
Y entonces yo... levanté muros y
mantuve a la gente a distancia.
1110
01:45:07,472 --> 01:45:09,372
Y entonces...
1111
01:45:12,310 --> 01:45:13,643
Te conocí,
1112
01:45:13,744 --> 01:45:17,615
y, pude sentir cómo se
derrumbaban los muros.
1113
01:45:17,716 --> 01:45:21,384
Y me dio un susto de muerte.
1114
01:45:23,688 --> 01:45:25,623
Y así...
1115
01:45:26,124 --> 01:45:33,396
Fui egoísta,
y eso no fue justo para ti.
1116
01:45:34,499 --> 01:45:38,503
Y lo siento mucho, pero tanto.
1117
01:45:39,304 --> 01:45:43,940
Y yo... Estoy siendo egoísta
de nuevo al preguntar,
1118
01:45:44,041 --> 01:45:45,275
pero ¿crees que...?
1119
01:45:45,376 --> 01:45:48,979
Que podría quedarme
aquí y sólo...
1120
01:45:50,780 --> 01:45:52,749
¿sólo dormir?
1121
01:45:55,452 --> 01:45:57,353
¿Podrías...
1122
01:45:58,289 --> 01:46:01,691
quedarte conmigo
mientras duermo?
1123
01:46:04,729 --> 01:46:06,329
Por favor.
1124
01:46:07,299 --> 01:46:10,034
Sí, por supuesto que
me quedaré contigo.
1125
01:46:17,677 --> 01:46:20,045
Me quedaré contigo para siempre.
1126
01:46:26,152 --> 01:46:27,753
No...
1127
01:46:34,361 --> 01:46:36,062
No.
1128
01:46:36,697 --> 01:46:38,565
No, no, no, no.
1129
01:46:38,898 --> 01:46:40,409
No, no.
1130
01:46:54,816 --> 01:46:56,550
No.
1131
01:47:20,308 --> 01:47:22,910
Rose.
1132
01:47:25,513 --> 01:47:28,649
¡No, no, no!
1133
01:47:35,823 --> 01:47:37,691
- ¡Rose!
- No.
1134
01:47:37,792 --> 01:47:40,426
Rose, ¡abre la puerta!
1135
01:47:41,496 --> 01:47:45,165
Abre la puerta.
1136
01:47:46,334 --> 01:47:48,102
¡Rose!
1137
01:47:57,745 --> 01:48:01,048
¡No!
1138
01:48:01,249 --> 01:48:04,284
- ¡No!
- Joder.
1139
01:48:04,385 --> 01:48:06,186
Aguanta. ¡Ya voy!
1140
01:48:06,287 --> 01:48:09,422
¡No!
1141
01:48:12,059 --> 01:48:13,961
¡Rose!
1142
01:48:15,963 --> 01:48:19,033
¡No!
1143
01:49:00,076 --> 01:49:01,978
Rose.
1144
01:49:35,745 --> 01:49:37,580
¿Rose?
1145
01:49:43,252 --> 01:49:44,955
¿Rose?
1146
01:51:31,303 --> 01:51:39,303
Smile (2022) Una
traducción de TaMaBin
83090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.