All language subtitles for Season.of.the.Witch.BrRip.720p.500MB.YIFY-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,150 --> 00:01:04,150 www.titlovi.com 2 00:01:07,150 --> 00:01:10,594 Ne, ne! Molim vas, preklinjem vas! 3 00:01:11,534 --> 00:01:13,143 Preklinjem vas, ka�ite im istinu! 4 00:01:13,593 --> 00:01:16,112 Ka�ite im da me poznajete... ja nisam vje�tica! 5 00:01:16,212 --> 00:01:18,118 Natalija! Ne... 6 00:01:18,920 --> 00:01:22,621 GRAD VILAH 1245. godine gospodnje. 7 00:01:23,002 --> 00:01:24,827 Pustite me, molim vas! 8 00:01:25,141 --> 00:01:27,641 Ne! Ne! 9 00:01:28,066 --> 00:01:31,545 Ne! Molim vas! Ne! 10 00:01:33,222 --> 00:01:37,340 Sve ste progla�ene krivima za ve�ti�arenje i udru�ivanje sa �avolom. 11 00:01:37,440 --> 00:01:39,972 Ako bi da sa�uvate svoje du�e od prokletstva... 12 00:01:40,072 --> 00:01:43,130 pokajte se sada i priznajte svoje grijehe. 13 00:01:43,230 --> 00:01:46,381 Priznajem! Priznajem! Priznajem! 14 00:01:46,782 --> 00:01:50,851 Nastavi, dijete. Da li si potpisala pakt sa Luciferom? 15 00:01:50,951 --> 00:01:53,455 Da. Potpisala sam pakt. Priznajem! 16 00:01:53,555 --> 00:01:55,937 Molim vas, preklinjem vas, imajte milosti za mene! 17 00:01:56,126 --> 00:01:56,956 Pravila sam masti za parove. 18 00:01:57,036 --> 00:02:00,258 Ali to je bila samo svinjska mast, a ne ve�ti�arenje, kunem se! 19 00:02:00,659 --> 00:02:02,303 Sve�eni�e...... 20 00:02:03,063 --> 00:02:06,376 ti �e� da gori� u paklu. 21 00:02:08,417 --> 00:02:09,772 Izvr�ite! 22 00:02:12,392 --> 00:02:15,268 Ne! Molim vas! 23 00:02:18,555 --> 00:02:22,009 �ekajte! �ekajte! Vi ste rekli da �ete da me po�tedite! 24 00:02:22,109 --> 00:02:24,153 Tvoju du�u, dijete. 25 00:02:24,253 --> 00:02:26,482 Tvoja du�a �e da bude po�te�ena. 26 00:02:26,582 --> 00:02:29,591 Ali tvoje tijelo mora da bude povereno Bogu, za opro�taj. 27 00:02:29,691 --> 00:02:33,026 Ne! Ne! Molim vas, preklinjem vas! Ne... 28 00:02:58,390 --> 00:02:59,461 �ekajte! 29 00:03:00,109 --> 00:03:02,387 Njihova tijela moraju da budu izvu�ena. 30 00:03:02,487 --> 00:03:05,231 Postoje rije�i, koje moraju da budu izgovorene, iz knjige Solomonove. 31 00:03:05,426 --> 00:03:07,429 Da osiguraju, da one ne ustanu ponovno. 32 00:03:07,529 --> 00:03:11,452 One su bile obje�ene i udavljene. Ovo je dovoljno smrti za mene. 33 00:04:14,539 --> 00:04:15,729 Amen. 34 00:05:22,929 --> 00:05:26,658 VRIJEME VJE�TICA 35 00:05:32,205 --> 00:05:39,104 ZALJEV EDREMIT DOBA KRSTA�KIH RATOVA 1332 A.D. 36 00:05:54,628 --> 00:05:57,579 Danas ste istinski blagoslovljeni! 37 00:05:57,679 --> 00:06:01,821 Danas, vi se borite za Boga samoga! 38 00:06:01,921 --> 00:06:07,252 Danas, vi ste sveti ratnici, kr�teni u krvi na�ih nesvetih neprijatelja! 39 00:06:07,352 --> 00:06:09,704 Pogledaj taj olo� tamo dolje, Bejmene. 40 00:06:09,804 --> 00:06:11,913 Samo �eka da sretne Gospoda. 41 00:06:12,013 --> 00:06:16,224 Sa�alijevam svakog �ovjeka, kome �e zadnje lice koje vidi, biti tvoje, Felsone. 42 00:06:16,869 --> 00:06:22,040 Jedini grijeh, sa kojim �ete da se suo�ite ovog dana, je neuspjeh! 43 00:06:22,140 --> 00:06:24,721 Tko ubije vi�e ljudi, pije za d�abe. 44 00:06:24,821 --> 00:06:28,115 Ja �u da uzmem 300 lijevo, ti uzmi 300 na desnoj strani. 45 00:06:28,214 --> 00:06:31,497 Ali ako ih podijelim ravnopravno, tko �e da pla�a pi�e ve�eras? 46 00:06:31,597 --> 00:06:35,978 - Oh, ti pla�a� ve�eras, �ovje�e. - Pripremite se za bitku! 47 00:06:36,078 --> 00:06:38,809 Dobro. Ja �u da ubijem svih 600 osobno. 48 00:06:39,953 --> 00:06:43,860 Povadite svoje oru�je! 49 00:06:49,201 --> 00:06:51,409 Juri�! 50 00:07:39,630 --> 00:07:42,218 Ne posjedujem ni�ta osim mo�ne �e�i, Bejmene. 51 00:07:42,712 --> 00:07:45,103 Ti pla�a�, moj prijatelju. 52 00:07:57,826 --> 00:08:00,537 OPSADA TRIPOLIJA 1334 A.D. 53 00:08:00,626 --> 00:08:03,547 Neka pijesak bijesno sagori od krvi heretika!! 54 00:08:05,139 --> 00:08:09,282 Satrite na�e nesvete neprijatelje! 55 00:08:18,732 --> 00:08:20,667 BITKA NA IMBROSU 1337 A.D. 56 00:08:33,874 --> 00:08:35,874 BITKA KOD ARTE 1339 A.D. 57 00:08:48,720 --> 00:08:54,088 Ne popu�tajte, dok svaki neprijatelj Boga ne padne! 58 00:08:55,344 --> 00:08:58,503 Da li si ikada imao osje�aj, da Bog ima mnogo neprijatelja? 59 00:08:59,066 --> 00:09:01,972 Biti njegov prijatelj, nije nimalo lako! 60 00:09:09,719 --> 00:09:14,468 BITKA NA SMIRNI 1344 A.D. 61 00:09:17,492 --> 00:09:20,754 Oni su bezbo�ni ljudi! Nevjernici! 62 00:09:21,054 --> 00:09:25,845 Oni su zgrije�ili protiv Boga i protiv njegovog jedinog sina, Isusa Krista! 63 00:09:25,945 --> 00:09:28,438 Moraju da budu ka�njeni! 64 00:09:29,261 --> 00:09:35,002 Ne iznevjerite ga! Navalite dolje, sa njegovom osvetom! 65 00:09:36,916 --> 00:09:40,005 Neka nitko ne pre�ivi! 66 00:10:40,497 --> 00:10:43,554 Tisu�e izgubljenih du�a, kroz vatre Pakla! 67 00:10:43,654 --> 00:10:47,260 Dan slave za Crkvu! - Ti ovo zove� slavnim? 68 00:10:47,360 --> 00:10:51,565 - Ubijanje �ena i djece? - Znaj svoje mjesto, vite�e. 69 00:10:51,665 --> 00:10:55,826 Zavjetovao si svoj �ivot za cilj. - Za Boga. Ne za ovo. 70 00:10:55,926 --> 00:10:58,771 Ja sam vesnik Boga, u ovom svijetu. 71 00:10:58,871 --> 00:11:02,722 Njegov glas zauvijek zvoni u mojim u�ima. - Mo�da to nije njegov glas, koji �uje�. 72 00:11:02,725 --> 00:11:05,888 Kako se usu�uje�?! Ja sam glas Crkve! 73 00:11:05,988 --> 00:11:09,040 Okupan u istini i bezgre�nosti, u svijetlu Gospoda. 74 00:11:09,040 --> 00:11:11,877 Ti nisi vi�e od kapi krvi na njegovim rukama! 75 00:11:11,977 --> 00:11:15,707 Tko kontrolira tvoj drski jezik, Bejmene? 76 00:11:24,714 --> 00:11:27,515 Hajde da se, pakla mu, gubimo odavde. 77 00:11:30,314 --> 00:11:32,110 Vi ne mo�ete da odete! 78 00:11:33,434 --> 00:11:35,600 Tko �e to da nas zaustavi? 79 00:11:52,843 --> 00:11:57,442 OBALA STIRIJE MJESEC DANA KASNIJE 80 00:12:10,662 --> 00:12:13,946 Ovce lutaju slobodno, a nema pastira na vidiku. 81 00:12:14,046 --> 00:12:17,896 Da li su presko�ile ogradu? - Sve one? 82 00:12:20,122 --> 00:12:23,991 Mi smo prehodali cijeli dan, a nismo pro�li nijednu du�u. 83 00:12:24,091 --> 00:12:27,421 Sa�uvaj svoju du�u i pusti me da prona�em piletinu. 84 00:12:45,926 --> 00:12:46,926 Halo? 85 00:12:52,700 --> 00:12:54,878 Je li itko ovdje? 86 00:13:07,181 --> 00:13:08,182 Halo? 87 00:13:44,033 --> 00:13:46,224 �to se dogodilo sa njima? 88 00:13:46,324 --> 00:13:48,115 Ne znam. 89 00:14:15,737 --> 00:14:18,334 Vidjeli smo tako puno smrti, ti i ja. 90 00:14:18,434 --> 00:14:20,428 Neke zaslu�ene, neke ne. 91 00:14:20,528 --> 00:14:23,588 Ali �to onaj da uradi, da zaslu�i smrt kao �to je ova? 92 00:14:23,688 --> 00:14:25,182 Ni�ta. 93 00:14:37,624 --> 00:14:40,466 Napokon, grad! 94 00:14:40,566 --> 00:14:42,940 Mogli bi da budemo prepoznati. 95 00:14:43,780 --> 00:14:47,482 Trebalo bi da idemo okolo, Bejmene. - Idemo... gdje? 96 00:14:47,815 --> 00:14:51,151 Ovi konji ne�e da nas nose daleko. One su �ivotinje sa farme. 97 00:14:51,251 --> 00:14:55,708 Potrebni su nam odgovaraju�i konji, hrana... provijant. 98 00:15:10,858 --> 00:15:13,596 Molim vas, neka do�u k meni! 99 00:15:13,696 --> 00:15:14,958 Preklinjem vas! 100 00:15:15,058 --> 00:15:17,151 Molim vas, uzmite nas! Nemojte vi�e! 101 00:15:26,775 --> 00:15:29,288 Svemogu�i Gospode, Nebeski O�e, 102 00:15:29,289 --> 00:15:33,287 prihvati bol i patnju, koju mi nanosimo samima sebi. 103 00:15:33,887 --> 00:15:37,759 Na�i �in milosr�a, da nas osolobodi� iz ovog u�asa... 104 00:15:38,821 --> 00:15:42,087 - Kakvo je ovo ludilo? - Kuga. 105 00:15:43,715 --> 00:15:45,447 Kuga? 106 00:15:46,039 --> 00:15:48,023 Kao nijedna druga... 107 00:15:48,123 --> 00:15:50,812 po�ast, preko cijele zemlje. 108 00:15:50,912 --> 00:15:53,202 - Ne postoji lijek? - Nikakav. 109 00:15:53,302 --> 00:15:55,404 Koliko dugo je ve� tako? 110 00:15:55,659 --> 00:15:58,377 Tri godine, u sezoni. 111 00:15:58,477 --> 00:16:02,368 - Koliko je umrlo? - Neko ka�e onoliko, koliko u 3 ili 4 godine. 112 00:16:04,189 --> 00:16:05,685 Ali mojom vlastitim rukama sam sahranio... 113 00:16:05,786 --> 00:16:07,894 dvoje djece i �enu, koja ih je rodila. 114 00:16:10,094 --> 00:16:11,734 Ali, kako to da vi ovo ne znate? 115 00:16:11,806 --> 00:16:14,731 Mi smo putnici. Tek nedavno smo se vratili. 116 00:16:19,869 --> 00:16:21,495 Evo izvolite... 117 00:16:21,495 --> 00:16:23,286 Dva od mojih najboljih. 118 00:16:23,786 --> 00:16:25,251 Hvala vam. 119 00:16:33,965 --> 00:16:35,265 Ostavi to! 120 00:16:44,616 --> 00:16:46,623 Felsone, ovuda. 121 00:16:47,338 --> 00:16:49,016 �to je sada bilo? 122 00:16:49,515 --> 00:16:52,059 Oni su vidjeli grb mog ma�a. 123 00:16:52,892 --> 00:16:55,510 Rekao sam da je trebalo da ga zaobi�emo. 124 00:16:55,746 --> 00:16:58,806 Vas dvojica! Stojte, smjesta! 125 00:16:58,806 --> 00:17:00,289 Sranje! 126 00:17:17,782 --> 00:17:19,808 Dobro. 127 00:17:20,196 --> 00:17:21,966 Po�ite sa mnom. 128 00:17:24,069 --> 00:17:25,883 Baci to! 129 00:17:34,202 --> 00:17:36,010 Ukloni kapulja�u i masku! 130 00:17:40,798 --> 00:17:42,451 Uhapsite ove dezertere! 131 00:17:46,217 --> 00:17:47,667 �ekaj! 132 00:17:49,339 --> 00:17:51,302 Dopustite mi da vidim to. 133 00:17:57,745 --> 00:17:59,549 Ovo je tvoje? 134 00:18:01,048 --> 00:18:02,885 Pratite me. 135 00:18:07,713 --> 00:18:10,614 Nadam se da smo na putu do ve�ere. 136 00:18:10,614 --> 00:18:12,103 �to ti �eli� sa nama, sve�eni�e? 137 00:18:12,967 --> 00:18:15,204 Ovo nije na meni da ka�em. 138 00:18:25,802 --> 00:18:26,712 Oprostite mi, va�a eminencijo. 139 00:18:26,896 --> 00:18:29,033 �to je bilo, Debelzak? 140 00:18:29,197 --> 00:18:31,345 Ovo je vitezov ma�. 141 00:18:32,644 --> 00:18:34,744 Do�i bli�e... 142 00:18:50,941 --> 00:18:53,426 Reci mi svoje ime. 143 00:18:53,726 --> 00:18:56,287 Ja sam Bejmen od Blajbruka. 144 00:18:56,287 --> 00:18:59,252 Bejmen, da... 145 00:18:59,452 --> 00:19:01,620 A tvoj prijatelj je, Felson. 146 00:19:02,320 --> 00:19:05,221 Va�a imena su znana meni. 147 00:19:06,021 --> 00:19:09,274 Va�e pobjede su postale legende. 148 00:19:11,493 --> 00:19:13,625 Jeste, ja sam pogo�en... 149 00:19:15,783 --> 00:19:18,624 Kuga je... svuda. 150 00:19:18,624 --> 00:19:21,002 To je prokletstvo, prizvano iz Pakla... 151 00:19:21,047 --> 00:19:23,400 Prenela ga je na nas Crna Vje�tica. 152 00:19:23,799 --> 00:19:25,203 Crna Vje�tica?! 153 00:19:26,771 --> 00:19:28,976 Ja sam osobno �uo priznanje. 154 00:19:29,676 --> 00:19:34,636 Vje�tica mora da bude odvedena do opatije Severak, 155 00:19:35,036 --> 00:19:40,360 gdje monasi posjeduju zadnji primjerak drevne knjige... 156 00:19:40,760 --> 00:19:44,786 rituala, koji �e da uni�te ve�ti�ine mo�i... 157 00:19:45,693 --> 00:19:50,313 i... okon�aju... kugu. 158 00:19:50,613 --> 00:19:52,887 �to sve ovo ima sa nama? 159 00:19:52,887 --> 00:19:57,563 Na�i redovi su bili desetkovani... 160 00:19:58,363 --> 00:20:01,332 Vi morate da je isporu�ite. 161 00:20:01,832 --> 00:20:06,384 Moj najbolji vitez, Ekart, ve� je zavjetovao svoje usluge... 162 00:20:06,428 --> 00:20:10,156 Kao i na� paroh, Debelzak. 163 00:20:10,174 --> 00:20:12,344 Tra�im isto i od vas. 164 00:20:12,944 --> 00:20:16,867 Ho�ete li da slu�ite Crkvi, jo� jednom? 165 00:20:17,567 --> 00:20:20,139 - Ja ne mogu... - Zakleo si se pred Bogom. 166 00:20:20,537 --> 00:20:24,104 Jesi li bio oslobo�en ovog zavjeta? - Moj je zavjet bio Bogu... 167 00:20:24,404 --> 00:20:27,238 ne �ovjeku, koji ubija u njegovo ime. 168 00:20:27,538 --> 00:20:29,514 Ti zna� kaznu za dezerterstvo! 169 00:20:29,914 --> 00:20:34,458 Ja pitam ponovno, Bejmene od Blajbruka... 170 00:20:35,475 --> 00:20:39,897 Da li slu�i� Bogu i Crkvi? 171 00:20:40,397 --> 00:20:43,131 Ja vi�e ne slu�im Crkvi. 172 00:20:48,052 --> 00:20:49,211 Unutra... 173 00:20:50,647 --> 00:20:52,245 obojica. 174 00:21:01,010 --> 00:21:04,209 �to to oni rade sa dezerterima, uostalom? 175 00:21:04,446 --> 00:21:06,428 Vje�aju ih? 176 00:21:07,162 --> 00:21:09,272 Spaljuju ih? 177 00:21:09,272 --> 00:21:11,568 Vjerojatno oboje... 178 00:21:11,568 --> 00:21:12,677 Znam... 179 00:21:13,071 --> 00:21:17,000 Ako sam ja onaj, koji se pita po ovom pitanju, vi�e volim da visim. 180 00:21:46,653 --> 00:21:48,758 Je li ovo Vje�tica?! 181 00:21:49,009 --> 00:21:51,034 To nije ono, �to ja vidim. 182 00:21:52,434 --> 00:21:54,376 Paroh ka�e da je ona priznala. 183 00:21:54,876 --> 00:21:57,652 Mi obojica znamo, da Crkva mo�e da bude krajnje uvjerljiva. 184 00:22:00,180 --> 00:22:02,923 �ao mi je, ja sam te uvalio u ovo, Felsone. 185 00:22:03,754 --> 00:22:08,410 Ova tamnica prolazi... i ovo nije tako lo�e. 186 00:22:08,710 --> 00:22:11,508 Mi smo provodili no�i u mnogo gorim mjestima, od ovoga. 187 00:22:11,808 --> 00:22:13,503 Barem, ja jesam... 188 00:22:13,703 --> 00:22:15,730 Kakav je ovo smrad? 189 00:22:16,748 --> 00:22:18,338 Ovo bi bio ti. 190 00:22:37,115 --> 00:22:40,183 "Ja vi�e ne slu�im Crkvi." 191 00:22:43,225 --> 00:22:45,343 Da li si vidio parohovu facu? 192 00:22:45,743 --> 00:22:48,391 Izgledao je, kao da se neko ispi�ao na njegovi svijetu vodu. 193 00:23:10,088 --> 00:23:12,768 Oni su bezbo�ni ljudi! Nevjernici! 194 00:23:12,769 --> 00:23:17,494 Oni su zgrije�ili protiv Boga i protiv njegovog jedinog sina, Isusa Krista! 195 00:23:17,744 --> 00:23:20,090 Moraju da budu ka�njeni! 196 00:23:56,165 --> 00:23:57,438 Vi ho�ete da govorite sa Kardinalom? 197 00:23:58,139 --> 00:24:01,283 Reci mu da �emo da isporu�imo djevojku u Severak, pod jednim uvjetom... 198 00:24:01,283 --> 00:24:03,392 Da njoj bude dano pravi�no su�enje. 199 00:24:04,032 --> 00:24:08,046 - Vi ne mo�ete da se cjenjkate sa Crkvom. - Ovo nije za tvoju Crkvu. 200 00:24:09,513 --> 00:24:12,118 I ho�emo na�e oru�je vra�eno. 201 00:24:12,922 --> 00:24:15,029 I sve optu�be odba�ene. 202 00:24:20,426 --> 00:24:23,746 Mi smo ovdje. Opatija je ovdje. 203 00:24:23,746 --> 00:24:27,935 Rastojanje je skoro 400 liga (1200 milja). Ovo je, ugrubo, �est dana putovanja. 204 00:24:27,935 --> 00:24:30,094 Kao �to mo�ete da vidite, mi smo utvrdili kurs. 205 00:24:30,094 --> 00:24:31,995 Ti bi nas vodio kroz ovo? 206 00:24:33,111 --> 00:24:34,379 Ovo je najdirektniji put, da. 207 00:24:34,379 --> 00:24:36,059 Preko rijeke, kroz... 208 00:24:37,058 --> 00:24:40,392 300 Liga (1800 milja) guste �ume i planinski prolaz? 209 00:24:40,792 --> 00:24:42,818 Ova �uma, zove se Vormvud... 210 00:24:43,150 --> 00:24:44,923 To nije mjesto, sa kojim se �ega�i. 211 00:24:45,032 --> 00:24:47,700 Ljudi su se gubili, na svom putu tamo i nikada vi�e nisu ponovno vi�ani. 212 00:24:48,005 --> 00:24:51,074 Reci mi, pope, jesi li ti ikada putovao tamo osobno? 213 00:24:52,266 --> 00:24:54,322 - Ne. - Prirodno. 214 00:24:56,473 --> 00:24:58,353 Ovo su najbolje mape u zemlji. 215 00:24:58,753 --> 00:25:00,579 Ali, uradit �emo bolje da nabavimo vodi�a. 216 00:25:00,579 --> 00:25:04,773 Zna�, nekoga, tko je putovao odavde do tamo. 217 00:25:05,163 --> 00:25:07,811 Poreski sakuplja�, mo�da, trgovac? 218 00:25:10,404 --> 00:25:13,566 Postoji neko, ali... 219 00:25:16,646 --> 00:25:18,478 Ahh... posjetioci! 220 00:25:18,637 --> 00:25:19,592 �to ja mogu da napravim za vas, gospodo? 221 00:25:20,103 --> 00:25:23,108 Mo�da bi voljeli, kao, da mi pomognete sa vo�em ili da me �utirate u prepone? 222 00:25:23,236 --> 00:25:25,577 Ti si Hagamar? Varalica? 223 00:25:25,777 --> 00:25:26,424 Da. 224 00:25:26,724 --> 00:25:27,914 Ja... mislim, nisam! 225 00:25:28,214 --> 00:25:30,505 Ja sam Hagamar, ali nikada nisam nikoga varao. 226 00:25:30,771 --> 00:25:33,713 Prodavao sam relikvije. Istinske relikvije. 227 00:25:33,813 --> 00:25:35,756 Gdje si prodavao svoje drangulije? 228 00:25:35,856 --> 00:25:39,240 Svuda. Imam zadovoljne kupce, odavde do Praga. 229 00:25:40,963 --> 00:25:42,782 I u Severaku? 230 00:25:42,882 --> 00:25:45,270 Da. Monasi. 231 00:25:45,370 --> 00:25:48,262 Prodao sam im rep od asteroida i zastavu iz Egipta. 232 00:25:48,762 --> 00:25:53,099 - Prili�no jeftino, siguran sam. - Onda, ti zna� put do opatije? 233 00:25:53,699 --> 00:25:55,147 Kao pole�inu moje ruke. 234 00:25:55,447 --> 00:25:57,345 Bio bih sretan da vam nacrtam mapu, jedino... 235 00:25:58,540 --> 00:26:00,785 Nastojnik je spreman da ti oprosti... 236 00:26:01,385 --> 00:26:03,188 pod jednim uvjetom. 237 00:26:03,888 --> 00:26:05,411 Slu�i�e� kao vodi� do Severaka. 238 00:26:06,511 --> 00:26:08,075 Uvjet, prihva�en. 239 00:26:09,169 --> 00:26:12,651 Me�utim, ako bih te ja oslobodio, a ti poku�a� da klisne�... 240 00:26:12,751 --> 00:26:14,472 Takve misli su ispod va�eg nivoa, gospodine. 241 00:26:14,571 --> 00:26:17,606 Kunem se svim svecima, oni mogu da me prebiju na smrt, budem li lagao. 242 00:26:18,822 --> 00:26:21,145 Onda �e morati, da stanu u red iza mene. 243 00:26:22,219 --> 00:26:23,920 Da li smo razumjeli jedan drugoga? 244 00:26:31,234 --> 00:26:35,798 Vje�tica je u nesvijesti. Ona je, sino�, dobila mo�an sedativ u svojoj hrani. 245 00:26:35,898 --> 00:26:37,570 Otvorite �eliju. 246 00:26:38,676 --> 00:26:41,400 Morali bi da preselimo vje�ticu, zbog transporta. 247 00:26:54,294 --> 00:26:55,835 Ona je samo djevojka. 248 00:26:56,435 --> 00:26:58,264 Ne obmanjujte se. 249 00:27:12,354 --> 00:27:13,255 Felsone! 250 00:27:14,874 --> 00:27:17,196 Dr�ite je! Dr�ite je! 251 00:27:18,452 --> 00:27:20,483 �to prije mi nju dovedemo do Severaka, to bolje! 252 00:27:24,992 --> 00:27:26,740 Sada je ona pod sedativima... 253 00:27:44,035 --> 00:27:45,688 Tko... tko je ovo? 254 00:27:46,068 --> 00:27:48,105 - Vje�tica. - Vje�tica? 255 00:27:48,205 --> 00:27:50,388 Nitko nije rekao ni�ta u vezi vje�tice. 256 00:27:50,488 --> 00:27:53,656 �to ti misli� zbog �ega namjeravamo u Severak, da prodajemo drangulije? 257 00:27:53,756 --> 00:27:55,094 Ubijte vje�ticu! 258 00:27:56,094 --> 00:27:58,056 Ti si nam prenela ovu zarazu! 259 00:27:58,281 --> 00:28:02,049 Ti si dovela gnjev Gospoda na nas! Vodite vje�ticu izvan na�e zemlje! 260 00:28:03,008 --> 00:28:04,708 I nosite kugu sa sobom! 261 00:28:08,868 --> 00:28:10,274 Demonu! 262 00:28:51,874 --> 00:28:53,306 Ona me motri. 263 00:28:54,241 --> 00:28:57,043 Prebaci svoje misli na ne�to drugo. Ona poku�ava da te zapla�i. 264 00:28:57,539 --> 00:28:58,771 To funcioni�e. 265 00:29:01,468 --> 00:29:03,453 Kako ste nai�li na ovu djevojku? 266 00:29:04,352 --> 00:29:06,714 Ona je prona�ena odmah izvan Maburna, lutaju�i... 267 00:29:07,414 --> 00:29:10,875 Mrmljaju�i �udne stvari, rije�i, koje nitko ne mo�e da razumije... 268 00:29:11,188 --> 00:29:14,219 - Ovo je �ini ve�ticom? - Ne, ali to je znak. 269 00:29:15,118 --> 00:29:18,253 A sa �etvrtom no�i od njenog dolaska, kuga nas je preplavila. 270 00:29:18,953 --> 00:29:21,272 To je isto za svaki grad, kroz koji je pro�la... 271 00:29:22,172 --> 00:29:26,010 Nije bilo ni spomena, o prolasku takve djevojke kroz moje selo... 272 00:29:26,610 --> 00:29:29,265 ipak, kuga je do�la. 273 00:29:42,340 --> 00:29:44,124 Ona je ja�a nego �to izgleda. 274 00:29:47,030 --> 00:29:49,478 Da li ti vjeruje� da je ona vje�tica? 275 00:29:49,578 --> 00:29:52,971 I ti si osjetio njenu snagu, da li bi rekao da je to od djevojke? 276 00:29:53,071 --> 00:29:56,266 Vi�ao sam da djevojke uni�tavaju mu�karca, bez podizanja prsta. 277 00:29:56,766 --> 00:29:58,952 Koliko puta moramo da prelazimo preko ovoga? 278 00:29:58,953 --> 00:30:01,414 Bili smo u Francuskoj, za boga miloga! 279 00:30:02,499 --> 00:30:05,209 I stvari koje je ona radila u spavaonici... 280 00:30:05,309 --> 00:30:09,197 - Ona ti je oplja�kala godi�nju nadnicu! - Da, ali... 281 00:30:09,506 --> 00:30:11,658 dala mi je tako mnogo zauzvrat. 282 00:30:15,156 --> 00:30:16,370 Pogledaj nas. 283 00:30:16,770 --> 00:30:19,457 Jedva je mjesec dana, izvan slu�be Crkvi i evo gdje smo! 284 00:30:19,557 --> 00:30:22,196 Dezerteri, u slu�bi Crkve. 285 00:30:26,241 --> 00:30:28,560 Zna� li da smo pra�eni? 286 00:30:32,536 --> 00:30:35,316 Hajde da mu priredimo kraljevsku dobrodo�licu. 287 00:30:54,359 --> 00:30:56,467 Si�i sa konja. 288 00:31:04,728 --> 00:31:07,607 Tko si ti? Za�to si nas pratio? 289 00:31:09,083 --> 00:31:11,334 Postavio sam ti pitanje, dje�a�e. 290 00:31:12,580 --> 00:31:15,131 On je oltarski dje�ak i slu�i Kardinalu. 291 00:31:15,231 --> 00:31:16,928 Moje ime je Kaj. 292 00:31:17,028 --> 00:31:20,320 Moj otac je bio vitez. Juran gdje Volenbar. 293 00:31:20,420 --> 00:31:23,632 On se isto tako borio na Inbrosu. Mo�da ste �uli njegovo ime? 294 00:31:25,678 --> 00:31:29,502 - �to ti to ho�e�? - Ho�u da po�em sa vama u Severak. 295 00:31:29,602 --> 00:31:31,429 Polako, dje�a�e. 296 00:31:32,150 --> 00:31:36,495 Da zavetujem sebe u va�u slu�bu... 297 00:31:36,595 --> 00:31:41,012 u zamjenu, za koju tra�im va�u rije�, da vi garantirate za mene po na�em povratku... 298 00:31:41,112 --> 00:31:43,576 Tako da ja mogu da budem ogla�en vitezom. 299 00:31:48,638 --> 00:31:52,909 Usluge oltarskog dje�aka... Ve� se osje�am sigurnije. 300 00:31:53,009 --> 00:31:56,790 Ja bih da znate, ve� sam bio dvaput pisan u listama i osvajao zastave za hrabrost. 301 00:31:56,890 --> 00:31:59,566 Ovo nije turnir, dje�a�e. Idi natrag svojoj majci. 302 00:31:59,666 --> 00:32:01,990 Ovo je slobodan put... star�e 303 00:32:02,290 --> 00:32:04,375 i nije mi potrebno tvoje odobrenje, da putujem njim. 304 00:32:04,475 --> 00:32:06,944 Daj momku �ansu da povu�e opasku. 305 00:32:11,466 --> 00:32:13,742 Moje iskreno isprika. 306 00:32:15,509 --> 00:32:20,048 - Ne meni, njemu. - Ovo, ja ne mogu. On me vrije�ao, prvi. 307 00:32:23,360 --> 00:32:25,763 Namjeravam da podu�im ovoga nekim manirama. 308 00:32:25,863 --> 00:32:28,221 Idi polako, Felsone. Upotrijebi drugu ruku. 309 00:32:28,321 --> 00:32:31,098 Ne �elim ga mrtvog. Samo ga po�alji njegovim putem. 310 00:32:32,407 --> 00:32:33,956 Budi brz, u vezi ovoga. 311 00:32:34,340 --> 00:32:36,117 Sa zadovoljstvom. 312 00:32:52,502 --> 00:32:54,770 Nije lo�e, za oltarskog de�ka. 313 00:33:11,291 --> 00:33:13,026 Koji �avo je ovo bilo? 314 00:33:13,441 --> 00:33:16,022 Stani i bori se kao mu�karac, ti mali kuni�u. 315 00:33:29,926 --> 00:33:31,248 Dosta! 316 00:33:33,712 --> 00:33:35,500 Mo�da mo�e� da bude� na usluzi. 317 00:33:49,373 --> 00:33:53,802 �uo sam �to je kardinal govorio, u vezi va�eg heroizma u krsta�kim ratovima. 318 00:33:54,002 --> 00:33:56,414 Ja bih oti�ao, tako�er, ali sam bio previ�e mlad. 319 00:33:57,394 --> 00:34:00,324 Ti si jedan od sre�nika! 320 00:34:00,424 --> 00:34:03,257 Pa, pri�ajte mi u vezi toga, gdje ste se vi regrutirali? 321 00:34:06,340 --> 00:34:08,672 Bio je to paroh, koji je do�ao u Felsonovo selo. 322 00:34:09,272 --> 00:34:12,693 On nam je rekao: "Onaj tko ode u krsta�ki rat, primi�e blagoslove 323 00:34:12,693 --> 00:34:15,711 od Crkve"... "Opro�tenje od grijeha". 324 00:34:15,811 --> 00:34:19,285 Bio je to dio u vezi grijeha, koji je ko�opernog mladog Felsona zainteresirao. 325 00:34:19,468 --> 00:34:20,686 Ovo nije istina. 326 00:34:21,068 --> 00:34:24,347 Tako da je on zapitao paroha: "Koji grije�i bi bili opro�teni...?" 327 00:34:24,947 --> 00:34:26,817 "Da li bi oni oprostili preljubu?" 328 00:34:27,417 --> 00:34:33,029 Paroh re�e: "Da, za dvije godine zavjeta." 329 00:34:34,123 --> 00:34:35,704 "�to je sa kra�om?" 330 00:34:36,104 --> 00:34:38,626 "Da, za tri godine zavjeta." 331 00:34:40,126 --> 00:34:44,153 Tako da Felson, razmatraju�i to, re�e parohu: 332 00:34:44,753 --> 00:34:47,115 "Bolje da me pribele�ite za deset." 333 00:35:02,585 --> 00:35:04,302 Donio sam ti ne�to hrane... 334 00:35:06,002 --> 00:35:07,284 i topli pokriva�. 335 00:35:12,607 --> 00:35:14,302 Ti nisi kao �to su ostali. 336 00:35:17,620 --> 00:35:19,503 Ti si plemenit. 337 00:35:34,582 --> 00:35:37,122 Je li to bio Debelzak, koji te povrijedio? 338 00:35:43,053 --> 00:35:44,929 Ovo mjesto, gdje me ti vodi�... 339 00:35:46,079 --> 00:35:47,824 �to �e da se dogodi sa mnom, tamo? 340 00:35:48,324 --> 00:35:51,520 Tvoja nevinost ili krivica �e da bude odlu�ivana. 341 00:35:52,620 --> 00:35:55,823 Postojala je djevojka u mom selu, koja je bila osumnji�enja da je vje�tica. 342 00:35:58,790 --> 00:36:02,890 Oni su stavili kamenje u njene d�epove i bacili su je u jezero. 343 00:36:03,990 --> 00:36:07,150 Ako se udavi, oni bi znali da je ona bila ljudsko bit �e. 344 00:36:08,350 --> 00:36:13,036 Ali, ona nije. Ona je pre�ivjela. 345 00:36:13,987 --> 00:36:16,920 Oni su to nazvali dokazom magije i spalili su je na loma�i. 346 00:36:18,490 --> 00:36:20,882 Ni�ta od toga, ne�e da se dogodi tebi. 347 00:36:21,482 --> 00:36:23,359 Tebi �e biti dano pravi�no su�enje. 348 00:36:24,779 --> 00:36:26,957 Ima� moju rije� na ovome. 349 00:36:34,950 --> 00:36:36,449 Da li je ona rekla bilo �to? 350 00:36:39,450 --> 00:36:42,649 - Za�to pita�? - Ja samo namjeravam da te upozorim! 351 00:36:43,861 --> 00:36:47,881 Vje�tica je obmanjiva�. Ona �e da okrene jednog �ovjeka protiv drugog. 352 00:36:51,250 --> 00:36:52,952 Tko �e to da �uva kola? 353 00:36:53,640 --> 00:36:56,532 �uva kola? Ova djevojka je u kavezu! 354 00:36:58,052 --> 00:37:00,652 A ja sam umoran. - Ja �u da idem. 355 00:37:02,112 --> 00:37:04,884 Mo�da bi neko drugi trebalo da preuzme prvu stra�u. 356 00:37:04,488 --> 00:37:06,630 Ja �u da idem. 357 00:37:07,350 --> 00:37:11,331 Nemoj da brine�. Bit �e pregr�t prilika izme�u ovog sada i Severaka. 358 00:37:11,509 --> 00:37:14,038 Ekarte, budi oprezan. 359 00:37:34,730 --> 00:37:36,189 Do�ao sam da te odmenim. 360 00:37:40,418 --> 00:37:41,769 Ti nisi umoran? 361 00:37:42,753 --> 00:37:45,071 Ne. Ne. 362 00:37:45,532 --> 00:37:47,231 Ja ne spavam mnogo, ovih dana. 363 00:37:50,437 --> 00:37:53,995 Razmi�ljao sam o tome, koliko me djevojka podsje�a na moju k�er. 364 00:37:55,590 --> 00:37:57,303 �ao mi je zbog tvog gubitka. 365 00:37:58,006 --> 00:38:03,229 Kako je bilo njeno ime? - Mila. Njeno ime bilo je Mila. 366 00:38:07,078 --> 00:38:08,393 Ka�ite mi, o�e... 367 00:38:10,128 --> 00:38:13,507 Vi ka�ete da je Kardinal dao svoju rije�, da �e ona da ima pravi�no su�enje... 368 00:38:14,137 --> 00:38:16,315 ali on, tako�er, nije dao svoju rije� da okon�a kugu? 369 00:38:18,061 --> 00:38:19,491 �to vi to sugeri�ete? 370 00:38:19,615 --> 00:38:21,571 Mo�ete li da zamislite reakciju ljudi, 371 00:38:21,572 --> 00:38:24,164 ako ona ne bude ogla�ena krivom za ve�ti�arenje? 372 00:38:25,608 --> 00:38:26,589 Ne o�e... 373 00:38:26,796 --> 00:38:30,805 vi znate dobro, kao i ja, da Crkva ne mo�e sebi da priu�ti ovo, ne sada. 374 00:38:31,900 --> 00:38:32,921 Ne. 375 00:38:33,400 --> 00:38:36,120 Ne, na�a odgovornost je da isporu�imo nju za su�enje. 376 00:38:36,933 --> 00:38:39,124 Monasi �e da odlu�e njenu sudbinu. 377 00:38:41,096 --> 00:38:42,503 Upravo tako. 378 00:38:43,315 --> 00:38:46,992 Monasi �e da odlu�e njenu sudbinu, a ja ne�u da budem dio toga. 379 00:38:47,242 --> 00:38:50,510 Ne�e ni ostali, nadam se, kada oni budu �uli �to ja imam da ka�em. 380 00:38:51,140 --> 00:38:52,172 �ekajte! 381 00:38:52,186 --> 00:38:53,835 Molim vas, nemojte da idete. 382 00:38:54,495 --> 00:38:56,740 Molim vas, nemojte da me ostavite samu sa njim. 383 00:38:57,348 --> 00:38:58,498 Ti se boji�? 384 00:39:01,900 --> 00:39:04,242 Saslu�aj me. - Ekarte... 385 00:39:04,749 --> 00:39:05,370 Ne�u da ostavim... 386 00:39:08,240 --> 00:39:10,827 Daj mi taj klju�! 387 00:39:19,146 --> 00:39:20,217 Kako je ona pobjegla? 388 00:39:23,575 --> 00:39:26,372 Uzela je klju�, oko mog vrata! 389 00:39:27,198 --> 00:39:29,132 Kojim putem je ona krenula? 390 00:39:37,308 --> 00:39:39,586 Mo�da je pratila ovaj put do sela. 391 00:39:53,917 --> 00:39:55,464 Kaj i Ekart, ovuda! 392 00:41:00,955 --> 00:41:02,379 Ona je na trgu! 393 00:41:24,892 --> 00:41:25,908 Eno je! 394 00:42:31,561 --> 00:42:34,954 Ovo je grobnica... Ovo je masovna grobnica. 395 00:42:38,064 --> 00:42:39,662 O�e..! 396 00:42:41,226 --> 00:42:42,302 �ekaj ovdje. 397 00:42:51,862 --> 00:42:53,116 O�e..! 398 00:42:53,116 --> 00:42:54,507 Mila? 399 00:42:54,507 --> 00:42:56,292 O�e! 400 00:42:57,698 --> 00:42:59,106 Ja sam ovdje. 401 00:43:07,535 --> 00:43:09,566 Ekarte! 402 00:43:09,818 --> 00:43:11,754 - Mila? - O�e... 403 00:43:11,754 --> 00:43:14,618 - Mila... - O�e, gdje si ti? 404 00:43:14,618 --> 00:43:18,915 - Mila! Moje dijete. - O�e? Jesi li to ti? 405 00:43:19,630 --> 00:43:22,245 - Nemoj da bje�i�! - O�e. 406 00:43:22,675 --> 00:43:23,958 Mila? 407 00:43:26,711 --> 00:43:30,487 - Tatice. - Ohhhh, Mila? 408 00:43:33,800 --> 00:43:37,491 Ekarte! Ekarte! Ekarte! 409 00:43:38,235 --> 00:43:40,614 Felsone! Bejmene! 410 00:43:40,614 --> 00:43:41,937 Gdje ste vi? 411 00:43:42,911 --> 00:43:44,981 On je istr�ao, niotkuda! 412 00:43:45,586 --> 00:43:48,424 Za�to se nije zaustavio? Za�to me nije vidio? 413 00:43:50,188 --> 00:43:54,442 �to sam...dragi Bo�e? �to sam napravio? �to sam napravio..? 414 00:43:55,302 --> 00:43:57,960 On me je gledao u o�i, ali me nije vidio! 415 00:43:59,952 --> 00:44:02,500 On me nazvao Mila... 416 00:44:13,177 --> 00:44:14,521 Bejmene! 417 00:44:27,951 --> 00:44:30,357 Ja sam morala da bje�im, nisam imala izbora... 418 00:44:30,392 --> 00:44:32,764 Nisam mogla da mu dopustim, da me doti�e ponovno. 419 00:44:32,799 --> 00:44:33,813 Tako mi je �ao. 420 00:44:33,848 --> 00:44:36,389 Molim vas, molim vas, nemojte da me vra�ate tamo. 421 00:44:36,608 --> 00:44:40,097 Molim vas, preklinjem vas, molim... 422 00:44:50,207 --> 00:44:52,666 Nebeski O�e, mi ti se molimo. 423 00:44:52,701 --> 00:44:56,041 Uzmi tvog slugu Johana Ekarta, gore u Nebesko carstvo. 424 00:44:56,699 --> 00:44:59,540 Jer on je bio vojnik kri�a i borio se u tvoje ime... 425 00:45:00,093 --> 00:45:02,479 I u ime tvog jedinog sina, Isusa Krista. 426 00:45:04,732 --> 00:45:07,307 I tako je on umro za slavu Bo�ju. 427 00:45:09,253 --> 00:45:10,277 Amen. 428 00:45:11,826 --> 00:45:12,816 Amen. 429 00:45:18,689 --> 00:45:20,502 Da li bilo tko �eli da iznese neke rije�i? 430 00:45:22,628 --> 00:45:25,766 Neka njegova �rtva, ne bude uzaludna. 431 00:45:32,540 --> 00:45:33,548 Bejmene! 432 00:45:35,272 --> 00:45:36,876 Bejmene, moram da govorim sa tobom. 433 00:45:40,009 --> 00:45:41,418 �to je sad, pope? 434 00:45:41,422 --> 00:45:43,498 Mora� da upozori� ostale, da budu oprezni u njenom prisustvu. Da ne... 435 00:45:43,597 --> 00:45:45,708 da ne raspravljaju osobna pitanja, stvari koje ona mo�e da upotrijebi protiv... 436 00:45:45,709 --> 00:45:47,008 Saslu�aj me! 437 00:45:48,027 --> 00:45:49,597 To je bila vje�tica, koja je ubila Ekarta. 438 00:45:51,031 --> 00:45:53,969 Ti... ti si �uo �to je Kaj rekao, njegov um nije bio njegov vlastiti. 439 00:45:54,004 --> 00:45:56,416 Ona je prislu�kivala na� razgovor o njegovoj k�erki. 440 00:45:57,027 --> 00:45:59,365 �to to, to�no, ti sugerira�? 441 00:45:59,925 --> 00:46:02,473 Ona vidi slabosti, koje le�e u na�im srcima. 442 00:46:02,926 --> 00:46:05,896 A jednom kada ih ugleda, ona �e da ih upotrijebi protiv nas. 443 00:46:53,630 --> 00:46:54,821 Krsta�u! 444 00:46:56,908 --> 00:46:58,680 Ja sam, iskreno, zahvalna za tvoju pomo�. 445 00:46:59,940 --> 00:47:01,319 Ti si vrlo hrabar. 446 00:47:03,059 --> 00:47:05,052 �ovjek, kao �to si ti, nikad ne bi mogao da stoji i gleda, 447 00:47:05,053 --> 00:47:06,752 kako mladoj djevojci dolazi neko zlo. 448 00:47:07,248 --> 00:47:09,649 Debelzak vjeruje, da si ti kriva za Ekartovu smrt. 449 00:47:11,163 --> 00:47:15,319 I ti mu vjeruje�? Poslije onoga, �to je on napravio meni? 450 00:47:16,638 --> 00:47:19,912 I had no reason to harm Eckhart He was nothing but kind to me. 451 00:47:20,520 --> 00:47:22,224 On mi je rekao, da ja izgledam kao njegova k�er. 452 00:47:25,722 --> 00:47:27,959 Mogu da vidim, da je njegova smrt, te�ko breme na tvojoj du�i. 453 00:47:31,536 --> 00:47:33,913 Dopusti mi da olak�am tvoju patnju. 454 00:47:40,355 --> 00:47:44,101 Neka dobra djela mogu da budu u�injena, �ak i iza re�etaka. 455 00:47:55,609 --> 00:47:58,990 Kaj, zapamti ovo, to nije bila tvoja krivica. 456 00:47:59,789 --> 00:48:02,550 To je bila vje�tica. Nitko drugi. 457 00:48:02,630 --> 00:48:04,389 On je poginuo od mog ma�a. 458 00:48:04,424 --> 00:48:06,964 - Mogao je, isto tako lako, da bude tu�i. - Ali nije bio! 459 00:48:07,619 --> 00:48:10,787 To je bio moj. Ja sam ga ubio. 460 00:48:27,775 --> 00:48:29,327 Za�to smo se zaustavili? 461 00:48:31,136 --> 00:48:32,739 Ti ovo zove� mostom? 462 00:48:33,274 --> 00:48:35,295 Posljednji put kad sam ga vidio, bilo je 8 ili 9 godina ranije. 463 00:48:36,193 --> 00:48:38,010 Zapamtio sam ga druga�ije. 464 00:48:38,193 --> 00:48:40,322 Ovo nam je nagrada, za uzimanje varalice za na�eg vodi�a. 465 00:48:41,092 --> 00:48:42,923 Rekao sam ti, ja nisam varalica. 466 00:48:43,058 --> 00:48:45,354 A nisi ba� mnogo ni vodi�, je li?! 467 00:48:47,260 --> 00:48:49,665 Kako bi mi trebalo da prije�emo ovu trule�? 468 00:48:49,700 --> 00:48:51,582 Ti krivi� mene za most? 469 00:48:51,617 --> 00:48:53,433 Ti si onaj, koji nas je doveo do njega. 470 00:48:53,468 --> 00:48:54,571 Ti si onaj... 471 00:48:55,199 --> 00:48:56,582 Bejmene! 472 00:48:57,734 --> 00:48:59,278 Bejmene! 473 00:49:48,011 --> 00:49:52,053 Skinite sve sa kola! Prevedite konje preko! Jednog po jednog! 474 00:50:05,109 --> 00:50:07,018 To �e biti, kad izbrojim do tri. 475 00:50:17,611 --> 00:50:21,017 Jedan, dva, tri! 476 00:50:45,034 --> 00:50:47,290 Moje ruke! 477 00:50:52,336 --> 00:50:54,509 Ne mogu da dr�im jo� mnogo dugo! 478 00:51:12,507 --> 00:51:13,887 Pomo�! 479 00:51:30,178 --> 00:51:34,428 Hagamare, odvu�i konopac do konja, da ih iskoristimo da povuku kola. 480 00:52:20,805 --> 00:52:23,486 Ako me pustite van, bit �e lak�e! 481 00:52:24,572 --> 00:52:26,350 Molim vas, mogu da pomognem! 482 00:52:27,828 --> 00:52:29,921 - To ne�e da izdr�i! - Ho�e! 483 00:52:30,192 --> 00:52:31,265 Guraj. 484 00:52:38,446 --> 00:52:40,430 Guraj! 485 00:52:43,326 --> 00:52:47,426 Ne�ete uspjeti! Pustite me van! 486 00:52:54,744 --> 00:52:56,627 Hajde! - Guraj! 487 00:53:15,400 --> 00:53:17,057 Ovo je bilo pomalo preblizu! 488 00:53:17,931 --> 00:53:21,029 Sa�uvao sam tvoju guzicu sto puta. Imaj malo vjere! 489 00:53:25,455 --> 00:53:28,279 Kaje, donesi mi svje� zavoj za parohovu ruku. 490 00:53:29,093 --> 00:53:31,232 Bilo bi to �teta, ako iskrvari na smrt. 491 00:53:38,478 --> 00:53:40,167 Hvala ti. 492 00:53:58,272 --> 00:53:59,668 Felsone! 493 00:54:06,149 --> 00:54:07,160 Pljosku! 494 00:54:08,950 --> 00:54:10,051 Zaista? 495 00:54:22,808 --> 00:54:24,156 Kakvo je ovo mjesto? 496 00:54:27,633 --> 00:54:29,696 Hagamare, gdje smo mi? 497 00:54:31,726 --> 00:54:33,366 �uma Vormvud. 498 00:55:00,390 --> 00:55:03,098 Prokleta magla. Kao veo pred mojom o�ima. 499 00:55:03,336 --> 00:55:04,844 Mi nismo odlutali od puta, zar ne? 500 00:55:04,879 --> 00:55:07,064 Ja jedva mogu da vidim, svoju ruku ispred mog lica. 501 00:55:07,710 --> 00:55:10,440 Jedini razlog �to se ti mota� okolo, je zato �to si tvrdio da poznaje� put. 502 00:55:10,913 --> 00:55:12,744 Poznajem ja put, to je samo �to ne mogu da vidim put. 503 00:55:14,130 --> 00:55:16,731 Mo�da bi ti volio da proba� da predvodi�! A! 504 00:55:18,127 --> 00:55:19,308 Dosta! 505 00:55:19,379 --> 00:55:20,641 Obojica! 506 00:55:21,237 --> 00:55:24,548 Zadr�at �emo se ovdje na putu... Sa�ekati na maglu da pro�e. 507 00:55:50,506 --> 00:55:52,300 Kaj mi je rekao, �to se dogodilo na mostu. 508 00:55:53,864 --> 00:55:55,206 On ka�e, da si ti sa�uvala njegov �ivot. 509 00:55:56,520 --> 00:55:59,716 Sa jednom rukom... Te�ko da se povjeruje. 510 00:56:01,315 --> 00:56:04,086 Mi vjerujemo u ono �to ho�emo da vjerujemo. 511 00:56:07,899 --> 00:56:09,721 Da li ti vjeruje� da sam ja vje�tica, Bejmene? 512 00:56:13,000 --> 00:56:16,353 Ti se mene ne boji�, je li? 513 00:56:50,310 --> 00:56:52,282 Problemati�no spavanje? 514 00:56:53,988 --> 00:56:55,255 Moje, tako�er. 515 00:56:59,128 --> 00:57:02,161 Nisam siguran, da li je to magla, visina... 516 00:57:03,089 --> 00:57:06,681 To je uznemiruju�e, �ak i za viteza. 517 00:57:07,942 --> 00:57:10,441 A da ne spominjemo beski�menog le�inara, nalik meni. 518 00:57:10,799 --> 00:57:12,629 Ovo nije ono �to sam pomislio. 519 00:57:16,557 --> 00:57:20,173 Ne... Bejmene, koliko �e jo� da ih umre, prije nego �to se do�epamo Severaka? 520 00:57:20,397 --> 00:57:24,277 - Nitko, ako ja mogu da pomognem. - A ako ne mo�e�, �to onda? 521 00:57:25,362 --> 00:57:28,291 Oprosti mi, ako ja izgledam nerad, da stavim svoj �ivot u tvoje ruke. 522 00:57:28,725 --> 00:57:31,521 Ali ja imam bolju opciju. Mi ubijemo ku�ku! 523 00:57:31,556 --> 00:57:33,028 Ovdje i sada, bude zavr�eno sa tim. 524 00:57:33,063 --> 00:57:35,188 Ka�emo onim bogomoljcima otraga, da je ona poku�ala da pobjegne. 525 00:57:35,550 --> 00:57:38,187 Mislila nam je zlo... �to smo mogli da uradimo? Nismo imali izbora. 526 00:57:39,922 --> 00:57:42,498 I tko bi bio pametniji? 527 00:57:46,014 --> 00:57:47,350 Ja, na primjer. 528 00:57:57,550 --> 00:57:58,749 Da li si �uo ovo? 529 00:57:58,913 --> 00:58:00,914 - �to je to? �to se doga�a? - Slu�aj. 530 00:58:01,212 --> 00:58:02,351 Tiho... 531 00:58:18,743 --> 00:58:19,797 Vukovi. 532 00:58:27,169 --> 00:58:28,157 �to mi da radimo? 533 00:58:32,281 --> 00:58:34,445 Ubijemo onoliko, koliko mo�emo. 534 00:59:43,261 --> 00:59:47,364 - Oh ne... - Hvataj konje, ja �u da preuzmem kola. 535 01:00:53,028 --> 01:00:54,607 Bejmene! 536 01:00:58,551 --> 01:01:00,927 Previ�e je kasno. Mi ne mo�emo da mu pomognemo. 537 01:01:53,125 --> 01:01:55,274 Bejmene! �to ti to radi�? 538 01:01:57,181 --> 01:01:58,044 Bejmene, �to ti to radi�? 539 01:01:58,416 --> 01:02:02,452 - Radi ono �to mu do�e prirodno, ubija nevine! - Ne mo�e� ovo da uradi�! 540 01:02:02,674 --> 01:02:04,816 Skloni se u stranu, dva �ivota su ve� bila izgubljena. 541 01:02:05,243 --> 01:02:06,892 Nitko ne tuguje za ovim vi�e nego ja! 542 01:02:06,927 --> 01:02:08,991 Skloni se u stranu! Ili �e ova strijela da bude tvoja! 543 01:02:09,381 --> 01:02:11,564 Ako mi zgre�imo ovdje sada, ti �ivoti �e da budu izgubljeni uzalud! 544 01:02:11,766 --> 01:02:14,849 Ili ne�e da budu izgubljeni!! �etiri �ivota, bit �e po�te�ena. 545 01:02:14,884 --> 01:02:17,169 A �to su 4 �ivota, u usporedbi sa hiljadamo vi�e, koji �e da budu izgubljeni, 546 01:02:17,204 --> 01:02:18,566 ako se ova kuga ne okon�a?! 547 01:02:18,567 --> 01:02:21,200 Znam... da mo�e biti, da nema mjesta u tvom srcu za Boga, Bejmene! 548 01:02:21,475 --> 01:02:23,861 Ali u mom srcu, ja znam da nas on ne bi napustio. 549 01:02:24,094 --> 01:02:25,504 U Bo�je ime... 550 01:02:26,253 --> 01:02:31,876 Nijedan �ovjek, nije prolio vi�e krvi u Bo�je ime, nego ja. 551 01:02:33,244 --> 01:02:36,183 Dobronamjerni Bog, kakve su �anse da se otme �ovjeku?!!! 552 01:02:37,690 --> 01:02:40,617 Ako ti ubije� nju, ne�e� morati da okrivljuje� Boga... 553 01:02:41,927 --> 01:02:43,315 ve� jedino sebe. 554 01:02:55,874 --> 01:02:58,451 On ka�e na kraju... 555 01:02:59,482 --> 01:03:02,910 Pogledaj. Severak... 556 01:03:22,162 --> 01:03:24,138 Pre�li smo dug put, Bejmene. 557 01:03:24,743 --> 01:03:29,088 Pre�li oceane, pustinje... Vidjeli stvari, koje je samo par ljudi vidjelo. 558 01:03:33,013 --> 01:03:36,401 Kada se ovo okon�a, mislim da bih volio da vidim dolinu, u kojoj sam ro�en. 559 01:03:37,375 --> 01:03:38,901 A ti? 560 01:03:39,246 --> 01:03:41,197 Ja nemam takve �e�nje za domom. 561 01:03:41,400 --> 01:03:42,964 Ohh... Onda po�i sa mnom. 562 01:03:43,214 --> 01:03:49,479 Pokazat �u ti moj dom i spremnu salu, gdje su moji prao�evi sjedili i pili pivo. 563 01:03:50,395 --> 01:03:53,264 I pri�at �emo pri�e, par ljudi koji su do�ivjeli da pri�aju. 564 01:03:53,759 --> 01:03:55,758 A manje, jo� uvijek da povjeruju! 565 01:03:56,857 --> 01:04:00,962 Svakako, mi �emo znati istinu, moj prijatelju. Mi �emo znati... 566 01:04:17,746 --> 01:04:19,757 Halo! 567 01:04:23,508 --> 01:04:25,107 Ima li koga tamo? 568 01:05:13,320 --> 01:05:15,315 - Gdje su monasi? - Kapela... 569 01:05:15,397 --> 01:05:16,909 U ovo vrijeme, oni bi trebalo da budu u ve�ernjoj slu�bi. 570 01:05:27,814 --> 01:05:30,297 Moja bra�o, oprostite na upadanju, ali mi smo putovali izdaleka... 571 01:05:56,100 --> 01:05:57,897 To ne mo�e da bude! 572 01:06:00,978 --> 01:06:02,311 On nas ne bi napustio. 573 01:06:04,690 --> 01:06:06,397 Bog nas ne bi napustio. 574 01:06:18,096 --> 01:06:23,013 Moramo da odemo, Ovdje ne postoji nada. Samo kuga... 575 01:06:23,788 --> 01:06:24,767 Odemo... gdje? 576 01:06:26,969 --> 01:06:28,852 Ovi ljudi su bili na�a posljednja nada. 577 01:06:30,626 --> 01:06:34,673 Mi smo sada u Bo�jim rukama. Molitva je na�e jedino spasenje. 578 01:06:36,078 --> 01:06:39,299 - Na� Gospode na nebesima, da se sveti ime tvoje... - Debelzak! 579 01:06:39,534 --> 01:06:41,983 - Da do�e carstvo tvoje, da bude volja tvoja... - Debelzak! 580 01:06:41,984 --> 01:06:43,405 na zemlji, kao �to je na nebesima. 581 01:06:43,540 --> 01:06:46,153 Daj nam danas, na� kruh nasu�ni i oprosti nam dugove na�e... 582 01:06:46,206 --> 01:06:47,048 Ustaj! 583 01:06:47,049 --> 01:06:48,282 kao �to mi opra�tamo du�nicima na�im... 584 01:06:48,287 --> 01:06:49,051 Ustaj! 585 01:06:49,056 --> 01:06:50,665 I ne vodi nas isku�enju...! 586 01:06:50,830 --> 01:06:53,375 Ve� nas izbavi od zla... 587 01:07:00,103 --> 01:07:02,509 Posljednja... 588 01:07:05,658 --> 01:07:10,593 U ime Oca, Sina i svetoga duha Gospode na�... 589 01:07:27,646 --> 01:07:28,624 Debelzak... 590 01:07:40,044 --> 01:07:43,050 "Solomonov Klju�", knjiga koju je Kardinal spominjao. 591 01:07:44,426 --> 01:07:47,806 Unutar ovih stranica se �uvaju svi rituali, molitve i pojanja... 592 01:07:47,841 --> 01:07:50,478 kori�tenje od svetih ljudi, tokom vjekova... 593 01:07:50,513 --> 01:07:52,295 za obranu protiv sila zla. 594 01:07:53,700 --> 01:07:55,185 Mo�e� li... 595 01:07:56,064 --> 01:07:58,176 ti da obavi� ritual? 596 01:08:09,021 --> 01:08:10,683 �to to mi imamo ovdje? 597 01:08:11,044 --> 01:08:14,005 Je li ovo pravedno su�enje, koje si ti obe�ao meni, Bejmene? 598 01:08:14,352 --> 01:08:16,980 Suo�i se sa svojom vlastitom sudbinom. 599 01:08:22,451 --> 01:08:25,350 Neka bude znano, svima ovdje prisutnima i pred Bogom samim... 600 01:08:25,448 --> 01:08:28,570 da ova je �ena optu�ena za ve�ti�arenje! 601 01:08:28,605 --> 01:08:31,700 Da je ona priznala prizivanje kuge, protiv cijelog �ovje�anstva. 602 01:08:32,073 --> 01:08:33,596 Ja sam polaskana. 603 01:08:33,998 --> 01:08:35,641 Ali moram da priznam... 604 01:08:37,282 --> 01:08:39,489 Ja sam te obmanula... 605 01:08:39,524 --> 01:08:41,910 Ti misli� da mo�e� da sa�uva� sebe uz poricanje! Ali tu grije�i�! 606 01:08:42,124 --> 01:08:43,752 Govori sada istinu pred Bogom! 607 01:08:43,893 --> 01:08:44,872 Istinu? 608 01:08:45,864 --> 01:08:48,171 Ne pri�aj meni o istini, ti licemjeru! 609 01:08:49,563 --> 01:08:54,030 Ve� vjekovima, ti i takvi kao ti, su spaljivali, vje�ali, razapinjali... 610 01:08:54,128 --> 01:08:56,206 bilo koga tko je stajao na va�em putu. 611 01:09:00,012 --> 01:09:01,818 U su�tini, trebalo bi da vas se zahvalim. 612 01:09:02,617 --> 01:09:04,567 Crkva je poslala vi�e ljudi u Pakao 613 01:09:04,785 --> 01:09:08,627 nego svi ratovi, gladovanja i pomora, zajedno sakupljenih. 614 01:09:08,809 --> 01:09:10,362 Ovo je la�, vje�tice! 615 01:09:10,397 --> 01:09:12,400 Debelzak, ritual! 616 01:09:29,095 --> 01:09:32,267 A ti, Bejmene? Sve �to ti je bilo potrebno je da spasi� dijete. 617 01:09:33,396 --> 01:09:35,711 Nekoga, da ubla�i tvoju mizernu krivicu. 618 01:09:37,060 --> 01:09:40,368 Da li iskreno misli�, da bi spa�avanje jedne mu�ene du�e, promijenilo bilo �to? 619 01:09:42,126 --> 01:09:45,479 Ma daj, Bejmene! Tvoji grije�i su legenda! 620 01:09:45,902 --> 01:09:49,156 Koliko nevinih, su pali pod ovim vrlim se�ivom? 621 01:09:51,339 --> 01:09:54,535 Oni su bezbo�ni ljudi, nevjernici! 622 01:09:54,700 --> 01:09:58,732 Oni su zgrije�ili protiv Boga i protiv njegovog jedinog sina, Isusa Krista! 623 01:09:58,767 --> 01:10:00,400 Oni moraju da budu ka�njeni! 624 01:10:01,996 --> 01:10:03,374 Kako si to mogla da zna�? 625 01:10:07,277 --> 01:10:09,233 Ovo nije vje�tica! 626 01:10:10,154 --> 01:10:11,782 Ovo nije vje�tica... 627 01:10:21,754 --> 01:10:23,242 Ne izgovaraj te rije�i! 628 01:11:45,445 --> 01:11:47,237 Bit �e nam potrebno jo� svete vode. 629 01:11:54,868 --> 01:11:56,091 Evo! 630 01:11:59,743 --> 01:12:00,970 Reci mi, Bejmene... 631 01:12:02,785 --> 01:12:07,443 Da li mi idemo unutra da porazimo demona... ili da spasimo djevojku? 632 01:12:09,584 --> 01:12:10,658 Oboje? 633 01:12:18,500 --> 01:12:20,092 Prona�ao sam jo� svete vode. 634 01:12:20,782 --> 01:12:22,220 To si dobro napravio. 635 01:12:24,657 --> 01:12:27,815 - Ovo ovdje je dokle ti ide�, Kaje. - Ja ne razumijem...? 636 01:12:28,439 --> 01:12:29,961 Ovo nije tvoja bitka. 637 01:12:30,376 --> 01:12:33,382 Dao sam zavjet, da se pridru�ujem va�em cilju. 638 01:12:33,751 --> 01:12:37,252 Ja te osloba�am od tvog zavjeta. Nema sramote u tome. 639 01:12:38,080 --> 01:12:42,040 �ast nije kao stvar, da bude odba�ena ili zaboravljena. 640 01:12:43,551 --> 01:12:46,858 Zavjet mora da bude ispunjen, ina�e, nema zavjeta uop�e. 641 01:12:47,352 --> 01:12:50,417 - �ak i ako je cijena tvoj �ivot? - �ak i onda. 642 01:13:00,756 --> 01:13:02,332 Klekni, Kaje. 643 01:13:05,143 --> 01:13:06,735 Ponavljaj za mnom. 644 01:13:07,572 --> 01:13:10,805 - Podari me hrabro��u Gospode... - Podari me hrabro��u Gospode... 645 01:13:11,819 --> 01:13:15,156 - Jer ja sam tvoj sluga. - Jer ja sam tvoj sluga. 646 01:13:16,635 --> 01:13:20,696 - I obdari me sa snagom u borbi... - I obdari me sa snagom u borbi... 647 01:13:20,945 --> 01:13:23,790 - Da mogu da uni�tim neprijatelje tvoje... - Da mogu da uni�tim neprijatelje tvoje... 648 01:13:24,482 --> 01:13:29,100 - Kao pra�inu pred vjetrom. - Kao pra�inu pred vjetrom. 649 01:13:31,008 --> 01:13:32,837 - Amen. - Amen. 650 01:13:33,133 --> 01:13:34,339 Amen. 651 01:13:37,643 --> 01:13:39,758 Ustani, vite�e. 652 01:13:49,902 --> 01:13:53,630 - Felsone... - �to je? 653 01:13:54,756 --> 01:13:57,117 Znam u svom srcu, ja ovo nisam zaslu�io. 654 01:14:01,676 --> 01:14:03,737 Ho�e�... 655 01:14:15,099 --> 01:14:17,054 Demon je mogao da pobjegne, u bilo kom trenutku. 656 01:14:17,412 --> 01:14:19,433 Za�to bi �ekao dok ne stignemo u Severak? 657 01:14:19,468 --> 01:14:21,453 Mo�da bijeg nije bio njegov cilj? 658 01:14:22,822 --> 01:14:24,489 To ho�e da bude ovdje. 659 01:14:25,175 --> 01:14:28,099 Debelzak, ti re�e da je Ekart poku�avao da je oslobodi. 660 01:14:28,625 --> 01:14:30,202 ...I ja ne�u da budem dio toga. 661 01:14:30,406 --> 01:14:31,484 - O�e! - Mila? 662 01:14:33,157 --> 01:14:37,180 I to ga je ubilo... i Hagamara tako�er. On je stajao na njegovom putu. 663 01:14:38,242 --> 01:14:40,654 Mi ubijem ku�ku! Ovdje i sada, bude gotovo sa tim! 664 01:14:44,745 --> 01:14:47,384 To je htjelo da do�e ovdje, od samog po�etka. 665 01:14:47,787 --> 01:14:49,017 Moj Bo�e! 666 01:14:49,708 --> 01:14:51,376 �to prije mi do�emo u Severak, to bolje! 667 01:14:51,641 --> 01:14:54,232 On je u pravu. Sve �to je u�injeno, vodilo nas je ovdje. 668 01:15:16,326 --> 01:15:17,839 Ovamo. 669 01:15:30,986 --> 01:15:33,391 Za�to bi umiru�i monah, napravio sebi ovo? 670 01:15:34,315 --> 01:15:36,270 Za�to bi on privezao sebe za sto? 671 01:15:37,422 --> 01:15:39,125 To je pasus iz Solomonove knjige. 672 01:15:52,420 --> 01:15:53,784 Ima jo�, ovdje preko... 673 01:15:59,543 --> 01:16:00,856 I jo�. 674 01:16:12,285 --> 01:16:13,400 Oni su to prepisivali. 675 01:16:14,527 --> 01:16:17,195 Da �ire mudrost Solomonovu, do svih �o�kova Zemlje... 676 01:16:17,230 --> 01:16:19,194 gdje predrasude mogu biti iznad... 677 01:16:22,598 --> 01:16:23,722 To ho�e knjigu! 678 01:16:25,846 --> 01:16:28,899 Zbog ovoga nas je demon obmanuo, u vjerovanju da je djevojka bila vje�tica. 679 01:16:30,180 --> 01:16:33,861 To je znalo da �e vje�tica biti izvedena pred one koji posjeduju Solomonovu knjigu. 680 01:16:35,492 --> 01:16:37,595 Ti si vidio �to je ova kuga u�inila... 681 01:16:38,844 --> 01:16:41,007 Ako bi knjiga pala u demonske ruke, 682 01:16:42,090 --> 01:16:44,672 mi bi se suo�ili sa beskona�nom tamom. 683 01:16:45,969 --> 01:16:48,022 To je na�a posljednja obrana. 684 01:16:48,269 --> 01:16:50,468 Ja bih trebao da se zahvalim svima vama. 685 01:16:56,783 --> 01:17:00,783 Vi ste �rtvovali tako mnogo, da me ovdje isporu�ite... 686 01:17:01,374 --> 01:17:04,483 A sada ste mi donijeli knjigu. 687 01:17:08,862 --> 01:17:10,302 Debelzak... 688 01:17:16,294 --> 01:17:17,529 Ti�ina! 689 01:17:19,403 --> 01:17:20,872 - �uvajte se! - Bejmene! 690 01:17:40,432 --> 01:17:41,432 Gdje su oni? 691 01:17:42,335 --> 01:17:45,182 - Tko? - Monasi? 692 01:17:52,226 --> 01:17:54,684 Vi mo�ete da ga oslabite! Morate da nastavite �itanje! 693 01:18:42,012 --> 01:18:44,123 Glava... Odsijecite njihove glave! 694 01:19:08,948 --> 01:19:10,624 Kao buba�vabe su. 695 01:19:15,473 --> 01:19:16,563 Felsone! 696 01:21:01,952 --> 01:21:04,075 Nema� pojma, koliko lo�ih stvari je ta prokleta knjiga 697 01:21:04,076 --> 01:21:05,890 meni prouzro�ila, tokom vjekova! 698 01:21:07,853 --> 01:21:10,962 Uni�tio sam ostale! Ova je ona posljednja! 699 01:21:20,871 --> 01:21:23,054 Ti �e� ve�eras da pla�a�, moj prijatelju! 700 01:21:57,417 --> 01:21:59,021 Felsone! 701 01:22:19,979 --> 01:22:21,987 Zavr�i to! 702 01:23:49,200 --> 01:23:50,354 Bejmene... 703 01:24:01,881 --> 01:24:03,543 �to mogu ja da u�inim? 704 01:24:07,069 --> 01:24:08,781 Sa�uvaj nju. 705 01:24:54,212 --> 01:24:56,085 Neka Bog bude sa tobom, Felsone. 706 01:25:06,317 --> 01:25:07,627 To je ba� �udno... 707 01:25:10,269 --> 01:25:13,140 Da dugujem toliko nekome, koga nikada, �ak i nisam poznavala. 708 01:25:15,328 --> 01:25:17,063 Ne znam �to bi da ka�em. 709 01:25:19,635 --> 01:25:21,784 Reci ono �to je u tvom srcu. 710 01:25:26,460 --> 01:25:28,421 Moje ime je Ana. 711 01:25:30,639 --> 01:25:32,263 Tebi dugujem svoj �ivot. 712 01:25:34,431 --> 01:25:36,005 Bog neka te �uva. 713 01:25:56,834 --> 01:25:59,152 Ho�e� li da mi govori� u vezi njih? 714 01:26:00,093 --> 01:26:01,910 �elim da ih poznajem. 715 01:26:18,224 --> 01:26:21,719 Dakle, kuga je pro�lost i �ivot se vratio na zemlju. 716 01:26:23,352 --> 01:26:25,537 Postoje mnogi koji ka�u, da je kuga bila, ni�ta drugo... 717 01:26:25,538 --> 01:26:27,548 nego po�ast, koja je kona�no prestala. 718 01:26:28,174 --> 01:26:30,462 Kao prola�enje groznice. 719 01:26:31,276 --> 01:26:34,526 Oni ne poznaju tamu, koja je zamalo nastala. 720 01:26:35,275 --> 01:26:37,447 �rtve koje su u�injene... 721 01:26:37,901 --> 01:26:39,749 Heroji koji su izgubljeni... 722 01:26:40,963 --> 01:26:43,078 Ja �u da pri�am njihovu pri�u. 723 01:26:43,652 --> 01:26:47,143 Ja sam bila tamo. Ja znam. 724 01:26:48,300 --> 01:26:50,300 Prijevod i obrada: YUGASTON 725 01:26:53,300 --> 01:26:57,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 56462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.