All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E05 - Learning Curve, Part 1 (720p Web-DL)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,425 --> 00:00:38,060
Ikuisuuksia sitten eli rotu nimelt�
Seuraajat.
2
00:00:38,221 --> 00:00:41,937
He olivat omistautuneet tiedon keruuseen-
3
00:00:42,137 --> 00:00:44,575
-universumin joka kolkasta.
4
00:00:44,774 --> 00:00:48,171
Seuraajat tallensivat tietonsa
kotiplaneetalleen-
5
00:00:48,330 --> 00:00:52,727
-se nimettiin Universaaliseksi
Kirjastoksi.
6
00:00:52,886 --> 00:00:56,044
Lopulta jalo kulttuuri katosi.
7
00:00:56,204 --> 00:00:59,600
Niin k�y suurimmillekin kulttuureille.
8
00:00:59,760 --> 00:01:03,157
Vain yksi heist� on j�ljell�.
9
00:01:04,436 --> 00:01:07,953
Ennen loppuaan seuraajat
loivat useita majakoita-
10
00:01:08,152 --> 00:01:10,430
-ohjaamaan tien planeetalleen.
11
00:01:10,550 --> 00:01:15,066
N�in toiset voisivat
l�yt�� heid�n tietonsa.
12
00:01:15,226 --> 00:01:20,261
Vain omistautuneimmat etsij�t
ovat majakoiden arvoisia-
13
00:01:20,421 --> 00:01:22,779
-niiden l�yt�misest� ei tehty helppoa.
14
00:01:22,899 --> 00:01:27,654
Kokonaisia el�mi� on tuhlattu turhissa
etsinn�iss�.
15
00:01:30,811 --> 00:01:32,449
Oletko kunnossa, Mentori?
16
00:01:32,610 --> 00:01:36,127
Drax, vanha yst�v�ni.
Miten en voisi olla?
17
00:01:36,286 --> 00:01:38,604
Onnistuminen on niin l�hell�.
18
00:01:57,906 --> 00:01:59,864
Vaikeuksista huolimatta-
19
00:02:00,064 --> 00:02:02,982
-jotkut erityiset yksil�t-
20
00:02:03,141 --> 00:02:07,697
-poimivat hedelm�t.
21
00:02:07,857 --> 00:02:11,853
Majakka. Drax, legendat ovat totta!
22
00:02:12,053 --> 00:02:14,690
Mentori, t�m� vaikuttaa ansalta.
23
00:02:14,810 --> 00:02:19,326
Tietysti. Se ei saa est�� meit�.
24
00:02:23,922 --> 00:02:25,480
Mentori!
25
00:02:42,065 --> 00:02:45,542
Mentori ja Drax palaavat alukseen,
kapteeni.
26
00:02:45,741 --> 00:02:47,300
Mit� Mentorilla on mukanaan?
27
00:02:47,420 --> 00:02:49,458
En saa lukemaa.
28
00:02:49,618 --> 00:02:53,294
Saisit, jos instrumenttisi toimisivat,
kuten min�.
29
00:02:55,732 --> 00:02:59,649
Kyll�! Juuri tuo on jahtini syy.
30
00:02:59,768 --> 00:03:01,847
Nappaa se!
31
00:03:03,005 --> 00:03:07,122
Vihdoin. Kaikkien n�iden vuosien j�lkeen.
32
00:03:13,476 --> 00:03:15,754
Mentori, katso!
- Nebula!
33
00:03:18,711 --> 00:03:21,548
Emme voi sallia rosvon vied� aarrettamme.
34
00:03:21,708 --> 00:03:23,986
Min� hoidan sen takaisin.
35
00:03:34,136 --> 00:03:36,694
Drax, ei! Ei taas!
36
00:04:27,447 --> 00:04:29,805
Outoa.
37
00:04:29,924 --> 00:04:33,521
Viimeksi kun olin t��ll�
kaikki olivat penseit� minua kohtaan.
38
00:04:33,681 --> 00:04:36,398
Nyt minut hyv�ksyt��n.
39
00:04:37,358 --> 00:04:42,872
Voisiko olla, etten en��
kanna Galactuksen stigmaa?
40
00:04:43,033 --> 00:04:47,867
Ehk� t��lt� l�yd�n vihi� Shalla-balista.
41
00:04:48,827 --> 00:04:50,545
Norrin Radd?
42
00:04:52,224 --> 00:04:54,142
Voi, Norrin!
43
00:04:55,261 --> 00:04:56,820
Olenko todella l�yt�nyt sinut?
44
00:04:57,019 --> 00:04:59,417
Se olet sin�!
45
00:05:00,616 --> 00:05:04,253
Miten olet t�ll�, etk� Zenn-Lalla?
46
00:05:04,412 --> 00:05:09,528
Tulin etsim��n sinua.
En voinut jatkaa erill��n.
47
00:05:09,727 --> 00:05:11,566
Mik� tuo on?
48
00:05:19,139 --> 00:05:20,139
Ei!
49
00:05:21,756 --> 00:05:24,474
Taistelen t�st� naisesta.
50
00:05:24,594 --> 00:05:27,191
Taistelen viimeiseen hengenvetoon.
51
00:05:27,351 --> 00:05:31,067
Hei, hei! Isokaveri!
52
00:05:32,067 --> 00:05:33,705
Ei ole syyt� piileksi�, Pip.
53
00:05:33,865 --> 00:05:37,462
En piileskellyt.
Tutkin maan ravinteita.
54
00:05:38,541 --> 00:05:41,778
Olisit kertonut, ett� nukut noin
levottomasti, en olisi tullut.
55
00:05:41,977 --> 00:05:45,454
Aina sama painajainen.
56
00:05:45,614 --> 00:05:49,051
Vainoaako se minua,
kunnes l�yd�n Zenn-Lan?
57
00:06:01,999 --> 00:06:03,437
Voinko tehd� jotain?
58
00:06:03,598 --> 00:06:05,356
Pid� silm�si auki.
59
00:06:05,516 --> 00:06:08,473
Tuollaisen varalta?
60
00:06:30,093 --> 00:06:31,491
Hei, mihin sin� menet?
61
00:06:31,651 --> 00:06:36,287
Olen n�hnyt liikaa tragediaa,
k��nt��kseni selk�ni.
62
00:06:36,447 --> 00:06:40,403
Juuri tuuriani. Ulkona avaruuden
Laupias samarialaisen kanssa.
63
00:07:01,264 --> 00:07:02,343
Mentori!
64
00:07:36,790 --> 00:07:38,669
En vahingoita teit�.
65
00:07:38,828 --> 00:07:41,067
Hopeasurffari!
66
00:07:42,105 --> 00:07:43,664
Ja kriiden orjapeikko?
67
00:07:43,824 --> 00:07:49,699
Orja? Miss�? Min� olen Pip.
N�yt�n Surffarille paikkoja.
68
00:07:49,898 --> 00:07:53,215
Ep�onnistuin, Mentori. Olen pahoillani.
69
00:07:53,375 --> 00:07:55,293
Et voinut mit��n, Drax.
70
00:07:55,453 --> 00:08:00,369
V�synyt vanha oppinut edess�si
on nimelt��n Mentori.
71
00:08:00,489 --> 00:08:04,565
T�m� ikuisesti nuori yksil� on Drax.
72
00:08:05,683 --> 00:08:08,641
Kuten n�ette Drax on androidi.
73
00:08:08,841 --> 00:08:12,957
H�nen aivonsa ovat orgaaniset,
eli erehtyv�iset.
74
00:08:13,116 --> 00:08:16,274
Pyyd�n anteeksi, jos aiheutimme ongelmia.
75
00:08:16,394 --> 00:08:17,592
Ei syyt�.
76
00:08:17,753 --> 00:08:21,429
Tosin harvemmin t�rm��n muihin olentoihin-
77
00:08:21,589 --> 00:08:23,107
-py�rim�ss� avaruudessa.
78
00:08:23,267 --> 00:08:24,786
Miten siin� k�vi niin?
79
00:08:24,906 --> 00:08:28,742
Sanalla sanoen, Hopeasurffari, Nebula.
80
00:08:29,701 --> 00:08:32,859
-Tunnet h�net?
- En ole eilisen teeren poika.
81
00:08:33,058 --> 00:08:34,417
H�n halusi jotain teilt�?
82
00:08:34,537 --> 00:08:40,971
Minulla oli ajatus,
maailma, josta saisin t�m�n.
83
00:08:43,848 --> 00:08:45,047
Kerro, hopeasurffari.
84
00:08:45,207 --> 00:08:49,403
Oletko kuullut Universaalista Kirjastosta?
85
00:08:55,837 --> 00:08:58,714
Er�s Galactuksen suoma kykyni-
86
00:08:58,874 --> 00:09:03,110
-on havaita voimakkaita energial�hteit�.
87
00:09:03,270 --> 00:09:07,746
Mentori, havaitsin majakan energian.
Seuratkaa minua!
88
00:09:07,905 --> 00:09:11,822
Etsitty�ni vuosikymmeni� seuraajien
salaisuuksia-
89
00:09:11,942 --> 00:09:15,978
-Hopeasurffari, mik��n ei est� minua.
90
00:09:16,138 --> 00:09:19,975
Vaikka Zenn-Lassa saavutettiin
korkea henkinen taso-
91
00:09:20,174 --> 00:09:23,212
-emme silti ymm�rt�neet kaikkea.
92
00:09:23,371 --> 00:09:27,367
T�h�n p�iv��n asti olen
ollut tiet�m�t�n kirjastosta.
93
00:09:27,487 --> 00:09:30,765
Tai siit�, ett� seuraajia oli ennen
enemm�n.
94
00:09:30,924 --> 00:09:34,880
Viimeinen heist� ei voinut kertoa,
miss� Zenn-La olisi.
95
00:09:35,040 --> 00:09:37,078
Nyt tunnen taas toivoa.
96
00:09:37,239 --> 00:09:42,833
Muinainen kirjasto saattaa tarjota tietoa,
jotta l�yd�n kotini.
97
00:09:45,111 --> 00:09:48,108
Valot lenn�tt�v�t meit� ymp�ri
universumia-
98
00:09:48,268 --> 00:09:50,186
-jotta voimme menn� kirjastoon?
99
00:09:54,782 --> 00:09:56,980
Kapteeni, oletko varma t�st�?
100
00:09:58,459 --> 00:10:00,337
MacLag puhuu asiaa.
101
00:10:00,497 --> 00:10:02,655
Vaikuttaa h�lm�lt� minusta.
102
00:10:09,448 --> 00:10:10,807
Kuunnelkaa, te alhaiset.
103
00:10:11,007 --> 00:10:14,644
Pahnan pohjimmaiset pseudotietoiset.
104
00:10:14,843 --> 00:10:19,439
Olemme tehneet enemm�n teht�vi�
yhdess� kuin voitte laskea-
105
00:10:19,559 --> 00:10:20,758
-jos osaisitte laskea.
106
00:10:20,958 --> 00:10:23,635
Olenko koskaan tuottanut teille
pettymyst�?
107
00:10:25,993 --> 00:10:29,709
Suo anteeksi. Pojat taitavat vain olla
h�mmentyneit�.
108
00:10:29,829 --> 00:10:33,266
Ry�stely on heit� varten, ei opiskelu.
109
00:10:33,426 --> 00:10:36,703
Ry�stely heit� odottaakin.
110
00:10:36,823 --> 00:10:42,218
Tieto on valtaa, valta on tuottoa.
111
00:10:42,418 --> 00:10:47,253
Mit� luulette tuoton olevan,
kun n�m� "valot"-
112
00:10:47,453 --> 00:10:53,687
-antavat universumin
kaikki tiedot meid�n k�ytett�viksemme?
113
00:10:53,807 --> 00:10:56,325
Tuota en ajatellutkaan.
114
00:10:56,444 --> 00:10:58,483
H�n puhuu asiaa.
115
00:11:01,480 --> 00:11:05,556
Kapteeni, olen ollut aina ylpe�,
ett� saan olla osa miehist�st�si.
116
00:11:09,792 --> 00:11:11,231
Valmistautukaa, pojat.
117
00:11:11,431 --> 00:11:14,828
Kirjastokorttinne leimataan
118
00:11:22,300 --> 00:11:24,179
Miten voi olla?
119
00:11:24,299 --> 00:11:28,135
Energia johtaa suoraan t�h�n avaruuden
pisteeseen.
120
00:11:28,335 --> 00:11:30,013
Mutta en n�e mit��n.
121
00:11:30,133 --> 00:11:33,410
En min�k��n.
Majakasta ei ole j�lke�k��n.
122
00:11:33,570 --> 00:11:36,447
Olemmeko todella tien p��ss�?
123
00:11:36,607 --> 00:11:39,405
Jos niin, Nebula olisi t��ll�.
124
00:11:39,564 --> 00:11:41,882
Mutta h�n on jatkanut jonnekin.
125
00:11:42,042 --> 00:11:43,601
Plasmahyppy.
126
00:11:43,800 --> 00:11:46,997
Olen kohdannut t�llaisen vain kerran.
127
00:11:47,157 --> 00:11:48,596
Se toimii porttina.
128
00:11:48,756 --> 00:11:53,671
Se kuljettaa t�htij�rjestelm��n miljoonien
valovuosien p��h�n.
129
00:11:53,831 --> 00:11:55,869
T�m� on niin pieni.
130
00:11:56,029 --> 00:12:00,145
Tutkimukseni mukaan
majakka voisi avata hypyn-
131
00:12:00,265 --> 00:12:01,903
-jotta alus voi kulkea siit�.
132
00:12:02,064 --> 00:12:06,459
-Ilman sit�...
- Silloin se j�� minun harteilleni.
133
00:12:10,535 --> 00:12:13,173
Aukko tarttui kosmiseen voimaani.
134
00:12:13,333 --> 00:12:15,491
En ole tuntenut t�llaista.
135
00:12:15,611 --> 00:12:19,328
Sy�k� se minua?
136
00:12:24,323 --> 00:12:28,679
Drax, vauhtia. Surffari on jumissa!
137
00:12:28,878 --> 00:12:32,235
Kipu on liikaa.
138
00:12:33,434 --> 00:12:36,592
Repeydyn palasiksi.
139
00:12:38,350 --> 00:12:43,065
Mentori, jos tuhoan hypyn,
emme ehk� p��se ikin� kirjastoon.
140
00:12:43,265 --> 00:12:46,462
Olemme koettaneet onneamme jo riitt�v�sti.
141
00:12:46,622 --> 00:12:50,858
Pelastan ennemmin Hopeasurffarin
ja ep�onnistun etsinn�iss�ni-
142
00:12:51,058 --> 00:12:53,136
-kuin uhraisin h�nen henkens�.
143
00:12:53,295 --> 00:12:55,733
Siin�s kuulit! Mit� sin� odotat?
144
00:12:55,894 --> 00:12:58,251
En mit��n, pikkumies.
145
00:13:00,889 --> 00:13:04,406
En tied�, miten taistella t�t� vastaan.
146
00:13:04,526 --> 00:13:08,921
Olemukseni kaikkoaa.
147
00:13:09,081 --> 00:13:15,355
Draxin tulitus ei tukahduta hyppy�,
vaan kasvattaa sit�.
148
00:13:15,515 --> 00:13:20,790
Portti imee energiaa kaikista l�hteist�.
149
00:13:20,950 --> 00:13:26,065
Galactuksen tavoin
sekin vaatii aina vain lis��.
150
00:13:26,185 --> 00:13:30,700
Zenn-Lalla opetettiin,
ett� he saavuttavat rauhan-
151
00:13:30,861 --> 00:13:34,657
-jotka k�velev�t my�t�tuulessa,
eiv�t vastatuulessa.
152
00:13:36,536 --> 00:13:41,251
Jos plasmahyppy kerran haluaa minut.
153
00:13:41,411 --> 00:13:45,168
Sitten se saa minut.
154
00:13:52,481 --> 00:13:56,157
-T�m� ei tarkoita mit��n vakavampaa.
- Drax. Mentori.
155
00:13:56,317 --> 00:13:58,955
En tied�, kauanko hyppy pysyy vakaana.
156
00:13:59,154 --> 00:14:00,833
Kiirehtik��!
157
00:14:00,993 --> 00:14:03,350
Matkalla. Ent� te?
158
00:14:03,470 --> 00:14:09,105
Tapaamme teid�t toisella puolella.
Luokseni, lautani!
159
00:15:10,328 --> 00:15:14,684
Surffari, onko tuo vanha
Seuraaja-yst�v�si? Tai tuo toinen?
160
00:15:14,844 --> 00:15:20,159
Huhut seuraajien tuhosta lienev�t
liioiteltuja.
161
00:15:20,319 --> 00:15:23,915
Tosin laitteistoni n�ytt�v�t-
162
00:15:24,035 --> 00:15:27,272
-ett� nuo ovat vain kuvia,
eiv�t el�vi� olentoja.
163
00:15:27,432 --> 00:15:30,709
Mit� ne sitten ovat? Tienviittoja?
164
00:15:32,228 --> 00:15:34,626
Surffari? Surffari!
165
00:15:34,825 --> 00:15:38,422
Voi, Shalla-Bal.
166
00:15:39,381 --> 00:15:41,539
Surffari!
167
00:15:44,856 --> 00:15:46,375
Pelk��n h�nen puolestaan.
168
00:15:46,574 --> 00:15:48,533
H�nen v�rins� on n�ytt�� huonolta.
169
00:15:48,692 --> 00:15:49,811
Miten ironista.
170
00:15:49,931 --> 00:15:53,528
T�m�n pit�isi olla voiton hetki,
eik� ep�toivon.
171
00:15:53,688 --> 00:15:57,045
Kirjasto on melkein k�siemme ulottuvilla-
172
00:15:57,165 --> 00:16:01,560
mutta mies, jonka ansiosta olemme t��ll�-
173
00:16:01,720 --> 00:16:04,598
-on maksanut raskaan hinnan.
174
00:16:05,557 --> 00:16:10,952
H�nen energiatasonsa on niin alhainen.
Sit� ei voi edes mitata.
175
00:16:11,072 --> 00:16:14,069
En ymm�rr�, miten ladata sit�.
176
00:16:18,704 --> 00:16:21,142
Olet ollut melko hiljainen, Pip.
177
00:16:21,302 --> 00:16:24,299
Teen jotain, jota en ole ennen tehnyt.
178
00:16:24,459 --> 00:16:26,777
Min� rukoilen.
179
00:16:35,728 --> 00:16:37,567
Mit�!
180
00:16:37,726 --> 00:16:41,284
Viimeksi kun olin t�llaisen
huomion kohteena-
181
00:16:41,483 --> 00:16:43,562
-maailmani oli tuhoutumassa.
182
00:16:43,681 --> 00:16:47,717
T�ll� kertaa tilanne ei
ole aivan yht� vakava?
183
00:16:47,877 --> 00:16:52,873
Kyll�! Taas kiilt��! Katsokaa h�nt�!
184
00:16:53,033 --> 00:16:58,987
Huomaan, ett� kuljimme plasmahypyst� l�pi.
185
00:16:59,946 --> 00:17:02,464
On aika etsi� vastaukset kysymyksiimme.
186
00:17:02,624 --> 00:17:05,381
Rauhassa. Et ole viel� palautunut.
187
00:17:05,540 --> 00:17:09,937
Se ei ole paljoa, Hopeasurffari,
mutta voinko tarjota kyydin?
188
00:17:11,096 --> 00:17:12,934
H�mm�stytt�v��.
189
00:17:13,134 --> 00:17:18,289
Aivan kuin seuraajat toivottaisivat
meid�t tervetulleiksi.
190
00:17:18,449 --> 00:17:21,046
Oletteko varmoja,
etteiv�t he suojele aluettaan?
191
00:17:21,166 --> 00:17:22,725
Uskon, ett� olemme turvassa.
192
00:17:22,885 --> 00:17:26,242
Jos he ovat kuin Seuraaja-
193
00:17:26,441 --> 00:17:29,398
-he eiv�t osallistuisi universumin
tapahtumiin.
194
00:17:29,558 --> 00:17:33,075
Ei j�lke�k��n Nebulasta.
He ovat varmasti...
195
00:17:33,235 --> 00:17:35,553
Tuolla! Tuonne meid�n on ment�v�.
196
00:18:00,209 --> 00:18:02,088
Mit�? Mit� t�m� on?
197
00:18:02,248 --> 00:18:04,606
Se tulee planeetalta.
198
00:18:04,806 --> 00:18:06,644
T�m� voi olla vain yksi asia.
199
00:18:07,762 --> 00:18:10,720
Kuvat ja ��net, jotka seuraajat
tallensivat.
200
00:18:11,719 --> 00:18:14,397
Hyv� herrat, me teimme sen!
201
00:18:14,557 --> 00:18:16,595
L�ysimme Universaalisen Kirjaston!
202
00:18:16,715 --> 00:18:20,072
Mutta miss� j�rjestys on? Luettelo?
203
00:18:21,271 --> 00:18:23,908
Pys�ytt�k�� se!
204
00:18:24,067 --> 00:18:25,146
Lopettakaa se!
205
00:18:26,745 --> 00:18:30,022
Sanoinko, ett� t�m� oli kirjasto?
206
00:18:31,181 --> 00:18:32,979
T�m� on hy�kk�ys.
207
00:18:38,694 --> 00:18:41,571
Drax, tarvitsen apuasi.
208
00:18:41,731 --> 00:18:43,249
Alusta on suojattava.
209
00:18:45,488 --> 00:18:46,766
Drax!
210
00:18:49,524 --> 00:18:52,561
Seuraaja, tied�mme, ett� olet siell�.
211
00:18:52,681 --> 00:18:54,719
Kuka kutsuu Seuraajaa?
212
00:18:54,879 --> 00:19:00,513
Etk� tunnista Ikuisuutta?
Ja sisartani, ��rett�myytt�?
213
00:19:00,673 --> 00:19:05,989
Miten en tunnistaisi ajan ja
avaruuden el�vi� kuvajaisia?
214
00:19:06,109 --> 00:19:08,986
Mik� tuo teid�t t�nne?
215
00:19:09,145 --> 00:19:13,022
Kriisi on l�hestym�ss�.
Se uhkaa meit� kaikkia.
216
00:19:13,182 --> 00:19:17,618
Veljeni uskoo,
ett� Hopeasurffari voi ratkaista sen.
217
00:19:17,818 --> 00:19:20,655
Min� sen sijaan ep�ilen suuresti.
218
00:19:20,815 --> 00:19:26,090
Surffarin pakkomielle l�yt��
Zenn-La voi koitua h�nen-
219
00:19:26,250 --> 00:19:30,406
-ja koko universumin kohtaloksi.
220
00:19:32,604 --> 00:19:35,681
JATKUU...
221
00:19:36,640 --> 00:19:40,476
Suomennos: Aaron Laakso16979