All language subtitles for R.I.P.D.2.Rise.of.the.Damned.2022.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,212 --> 00:00:24,899
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:00,212 --> 00:01:04,899
"ريد كريك، يوتا، 1876"
3
00:01:14,586 --> 00:01:21,319
"منجم ريد كريك"
4
00:01:38,516 --> 00:01:40,351
أعلم أنك لم تنته بعد.
5
00:01:41,602 --> 00:01:43,396
تقول أنك استنفدته كله،
6
00:01:43,479 --> 00:01:46,816
لكنني اعلم أنه لا يزال
.بحوزتك بعض الذهب
7
00:02:58,763 --> 00:03:00,806
...ما هذا بحق
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,106
|| قسم الأموات 2 : انبعاث الملعونين ||
9
00:04:00,063 --> 00:04:03,006
"هورسشو، وايومنغ، بعد شهر"
10
00:04:04,203 --> 00:04:05,621
مرحبًا يا شريف.
11
00:04:05,704 --> 00:04:08,290
تمكنت مني.
12
00:04:08,374 --> 00:04:09,583
صباح الخير.
13
00:04:14,130 --> 00:04:15,381
أبي!
14
00:04:16,006 --> 00:04:20,761
تأملي حالكِ يا عزيزتي!
.أنّك جميلة مثل الدمية
15
00:04:20,845 --> 00:04:22,096
لفي حولكِ.
16
00:04:22,388 --> 00:04:24,890
هل هذا هو فستان الزفاف؟
هل يمكنني تفقده بسرعة؟
17
00:04:24,974 --> 00:04:28,144
لا تغش يا أبي. سوف
تفقده في يوم زفافنا.
18
00:04:28,227 --> 00:04:29,228
قريبًا جدًا.
19
00:04:29,311 --> 00:04:31,147
هل يمكنك أقلها
محاولة بذل جهدًا؟
20
00:04:33,482 --> 00:04:36,527
(أنغوس)، أرى أنك عدت ايضًا.
21
00:04:36,610 --> 00:04:40,156
عادة ما يكون الزفاف بين
امرأة ورجل يا شريف (بولسيفير).
22
00:04:40,239 --> 00:04:43,534
نعم إنه كذلك، ولا أطيق
الانتظار لمقابلة العريس.
23
00:04:43,617 --> 00:04:45,828
حسنًا يا أبي.
24
00:04:45,911 --> 00:04:47,455
استمعي ليّ.
25
00:04:47,538 --> 00:04:50,040
بعد خمسة أيام، سيكون
أنغوس) فردًا من هذه العائلة)
26
00:04:50,124 --> 00:04:51,500
سواء أعجبك ذلك أم لا.
27
00:04:51,584 --> 00:04:55,212
ما أود رؤيته هو إنه رجل قادرًا
.بما يكفي على حمايتكِ
28
00:04:55,296 --> 00:04:57,047
أعني، هل هو بارع في
استخدام الأسلحة؟
29
00:04:57,131 --> 00:04:59,800
اريد زوجًا يا أبي وليس حارسًا شخصيًا.
30
00:04:59,884 --> 00:05:02,011
لقد علمتني كيف أعتني بنفسي.
31
00:05:02,094 --> 00:05:04,847
لقد علمني كيف أحلل
(كلمات (دوستويفسكي
32
00:05:04,930 --> 00:05:06,682
وقدمني إلى (ديكنز) و(بو)...
33
00:05:06,765 --> 00:05:09,810
أنكِ لم تتزوجي بعد
وقابلتِ المحامين فعلاً؟
34
00:05:09,894 --> 00:05:11,187
توقف يا أبي.
35
00:05:11,270 --> 00:05:15,441
(أنغوس) شخص طيب يجعلني
أشعر بالأمان والأطمئنان،
36
00:05:15,524 --> 00:05:17,276
لكن الأهم من ذلك كله،
أنني أشعر بالسعادة.
37
00:05:17,693 --> 00:05:20,654
أنت خائف لأنك لن تكون
الرجل الأول في حياتي بعد.
38
00:05:21,780 --> 00:05:24,408
.(من الواضح أنّكِ دربته جيّدًا يا (شارلوت
39
00:05:25,326 --> 00:05:26,368
انا هنا.
40
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
إلى الداخل.
41
00:05:35,669 --> 00:05:37,963
نالوا منهم يا أولاد! حاصروهم!
42
00:05:38,047 --> 00:05:39,381
إنها عصابة (سامويل).
43
00:05:43,761 --> 00:05:45,846
أسرعن يا سيّداتي.
ليس لدي اليوم كله.
44
00:05:45,930 --> 00:05:49,642
أي أحد غيري يعبر تلك
الأبواب، أطلقي النار عليه.
45
00:05:51,894 --> 00:05:52,937
تحرك!
46
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
تحرك!
47
00:05:55,523 --> 00:05:57,608
أبي؟ (أنغوس).
48
00:05:57,733 --> 00:05:59,485
ما مدى السعادة التي اعطاكِ إياها؟
ـ اذهب يا أبي!
49
00:06:04,823 --> 00:06:06,450
يمكنك الخروج الآن.
50
00:06:08,369 --> 00:06:09,870
اذهب!
51
00:06:16,961 --> 00:06:18,837
- تحرك!
- هيا بنا لنذهب.
52
00:06:19,922 --> 00:06:21,173
واصل التحرك!
53
00:06:22,132 --> 00:06:24,718
أول مرة أكون على ملصق.
54
00:06:24,802 --> 00:06:27,388
أنت! أنا وسيم!
55
00:06:27,638 --> 00:06:29,473
ارفع يديك!
56
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
تعالي الى هنا.
57
00:06:33,811 --> 00:06:35,145
ابقي منخفضة. هيّا!
58
00:07:39,043 --> 00:07:41,503
لا تبالي. يحدث للجميع.
59
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
إنها رحلة مجنونة للوصول إلى هنا.
60
00:07:45,341 --> 00:07:46,592
هل ترى؟
61
00:07:46,675 --> 00:07:48,677
لقد رأيت للتو أجمـ...
62
00:07:48,761 --> 00:07:52,139
أجمل ضوء ساطع رأيته قبلاً؟
لا بد إنها الجنة.
63
00:07:52,222 --> 00:07:54,183
التوجه نحوها هي علامة
جيّدة لمستقبلك.
64
00:07:54,266 --> 00:07:55,809
لكنك لم تصل إليها بعد.
65
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
تمهلي، تمهلي.
66
00:07:58,771 --> 00:08:00,898
هل قلتِ الجنة؟
67
00:08:00,981 --> 00:08:02,441
لقد قرأت ملفك يا (روي).
68
00:08:02,524 --> 00:08:05,903
أعرف كل شيء عنك ولم أجد
.شيئًا يقول أنّ سمعك ضعيف
69
00:08:05,986 --> 00:08:07,196
هل أنا ميت؟
70
00:08:08,530 --> 00:08:11,158
(شارلوت)؟ ماذا عن ابنتي (شارلوت)؟
71
00:08:11,241 --> 00:08:14,036
حسنًا، سلبي.
72
00:08:14,119 --> 00:08:17,706
إنها ميتة.
إنها ميتة.
73
00:08:17,790 --> 00:08:19,625
لا، سلبي يعني إيجابي.
74
00:08:19,708 --> 00:08:21,168
سلبي يعني "لم تمت".
75
00:08:21,293 --> 00:08:23,545
سلبي يعني "لم تمت"؟
76
00:08:23,629 --> 00:08:25,923
هذا محير للغاية. غييره.
77
00:08:27,466 --> 00:08:28,801
لكن جيّد.
78
00:08:28,884 --> 00:08:31,178
ستتزوج في نهاية الأسبوع.
79
00:08:31,261 --> 00:08:32,638
إنه بعد يومين، في الواقع.
80
00:08:32,721 --> 00:08:33,806
قولي مجددًا؟
81
00:08:33,889 --> 00:08:35,683
أنّك ميت منذ ثلاثة أيام.
82
00:08:35,766 --> 00:08:39,019
يستغرق بعض الوقت للجهة
العليا أن تصدق على يوم الحساب
83
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
وإرسال الروح إلى حيث تنتمي.
84
00:08:40,896 --> 00:08:42,147
وأنّك ارسلت إلينا.
85
00:08:42,940 --> 00:08:45,442
مرحبًا بك في "آر آي بي دي".
86
00:08:45,526 --> 00:08:47,695
قسم الأمو.. ماذا؟
87
00:08:47,778 --> 00:08:49,571
"دي" تعني "قسم".
88
00:08:49,655 --> 00:08:51,865
"آر آي بي" في مصطلحاتكم
تعني "ارقد بسلام".
89
00:08:51,949 --> 00:08:54,535
أنا قائدة الفرقة الأمريكية الغربية.
90
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
اسمي (هانو).
91
00:08:55,994 --> 00:08:59,581
كما ترى، أننا عمومًا نستقبل
الجنود والمحاربين والعُمد..
92
00:08:59,665 --> 00:09:01,583
الذين يأتون إلينا هنا.
93
00:09:01,667 --> 00:09:03,544
أقلها أولئك الذين يعتبرون
جديرين بما يكفي
94
00:09:03,627 --> 00:09:07,172
للخدمة في قوات القدير في
القتال المستمر ضد الأرواح المارقة.
95
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
ماذا؟
96
00:09:08,465 --> 00:09:09,675
الأرواح المارقة.
97
00:09:09,758 --> 00:09:15,013
الأرواح التي تهرب من يوم حسابها
.وتبقى في الأرض مثل الرائحة النتنة
98
00:09:15,097 --> 00:09:21,270
مهمتنا هي إيجادهم
وإرسالهم إلى وجهتهم المؤكدة.
99
00:09:22,855 --> 00:09:24,898
الجحيم يا (روي).
.نرسلهم إلى الجحيم
100
00:09:24,982 --> 00:09:27,359
الجنة والجحيم؟
101
00:09:27,443 --> 00:09:29,445
عجباه!
102
00:09:31,989 --> 00:09:34,032
إذًا، هذه الأرواح التي تفلت
من يوم حسابها في الجحيم
103
00:09:34,116 --> 00:09:35,909
تدعى "الأرواح المارقة".
104
00:09:35,993 --> 00:09:38,287
ليس بعد. فأن تعريف "الروح"،
105
00:09:38,370 --> 00:09:39,747
هي طاقة طيفية.
106
00:09:39,830 --> 00:09:41,582
إذا جردت من الجسد،
.تكون غير فعالة
107
00:09:41,665 --> 00:09:44,710
لنشر الخراب، تحتاج
الروح المارقة إلى جسد.
108
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
مهلاً، جسد إنسان؟
109
00:09:46,879 --> 00:09:48,088
بالضبط.
110
00:09:48,172 --> 00:09:51,175
وبمجرد أن تأخذ الجسد،
تستحوذه إذا صح التعبير،
111
00:09:51,258 --> 00:09:52,926
فإنها تصبح مشكلة.
112
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
مشكلتنا.
.إنها تصبح روح مارقة
113
00:09:56,513 --> 00:09:58,682
كلما زاد عدد الارواح المارقة على
الأرض، زاد عدم توازن النظام الطبيعي
114
00:09:58,766 --> 00:09:59,808
مما يهدد كل حياة الإنسان.
115
00:10:00,726 --> 00:10:02,644
أعتقد أنّك سوف تحب هذا حقًا.
116
00:10:06,273 --> 00:10:08,150
يالرروعة.
117
00:10:08,233 --> 00:10:10,778
لديك هنا متجر اسلحة مذهل.
118
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
مرحبًا.
119
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
يالجمالك.
120
00:10:22,122 --> 00:10:24,333
إنه اختيار جيد.
121
00:10:24,416 --> 00:10:27,836
.لا، لا، يجب أن اكون مخلصًا
122
00:10:27,920 --> 00:10:31,507
حين يتعلق الأمر بما أرتديه حول
خصري، فأنا رجل ذو سلاح واحد.
123
00:10:31,590 --> 00:10:34,092
لا شيء يقف بيني
."وبين "سوزي
124
00:10:34,635 --> 00:10:35,969
هذا هو مسدسي.
125
00:10:36,053 --> 00:10:37,596
اسميه "سوزي".
126
00:10:37,679 --> 00:10:41,892
أنا اسميه "عديم الفائدة".
خاصة ضد الأرواح المارقة.
127
00:10:41,975 --> 00:10:45,854
ستفقدهم الوعي لبعض الوقت،
مثل لدغة ثعبان غير سامة.
128
00:10:46,480 --> 00:10:49,191
هذا السلاح يفعل اكثر.
129
00:10:49,274 --> 00:10:52,361
برصاصة في الرأس، يمكنها
أن تقضي على الروح المارقة.
130
00:10:52,444 --> 00:10:56,824
وروحك ايضًا، إذا فوهته صوبت نحوك.
131
00:10:56,907 --> 00:10:58,992
حسبكِ.
.سررت لمعرفة ذلك
132
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
ما معنى تلك الأفعى الجائعة؟
133
00:11:04,289 --> 00:11:07,626
ترمز "يوروبوروس" إلى
الحياة والموت والبعث.
134
00:11:07,709 --> 00:11:10,879
قد تبدو الأرواح المارقة مثل البشر
الحقيقيين، لكن بعد الاستحواذ،
135
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
يتم وضع هذا الرمز على جذعهم.
136
00:11:13,966 --> 00:11:17,970
هذا تذكير لجميع الضباط
بالتهديد المستمر الذي نواجهه.
137
00:11:18,053 --> 00:11:19,972
صحيح. لندخل إلى صلب الموضوع.
لماذا انا هنا؟
138
00:11:20,055 --> 00:11:23,267
(روي)، هل تتذكر ذلك الكسوف
الكلي منذ حوالي شهر؟
139
00:11:23,350 --> 00:11:26,061
لقد وقع صدع غير طبيعي عند
بوابة بالقرب من "ريد كريك"
140
00:11:26,144 --> 00:11:27,938
وهي بلدة تعدين قديمة في "يوتا".
141
00:11:28,021 --> 00:11:33,694
"غير طبيعي"، لأنه في مصطلحنا
."يعني "تدفق جهنمي
142
00:11:33,777 --> 00:11:35,195
أعرف دجالًا عجوزًا في دياري
143
00:11:35,279 --> 00:11:38,657
"لديه علاج لـ "تدفق الجهنمي
إن كنت تعرفين ما أعنيه.
144
00:11:38,740 --> 00:11:40,492
هذا ما يثبت ذلك،
لكن ليس ما نبحث عنه.
145
00:11:40,576 --> 00:11:43,787
مع ذلك أنّك تعرف تظاريس
.المنطقة اكثر من اي احد
146
00:11:43,871 --> 00:11:48,333
إذا وقعت، سنعيدك إلى الأرض
.الآن للتحري عن الأمر
147
00:11:48,417 --> 00:11:50,252
الآن، هذا عرض مغري جدًا.
148
00:11:50,335 --> 00:11:54,089
إذا عدت إلى الأرض،
!فيمكنكِ أن تسجليني
149
00:11:54,172 --> 00:11:56,592
أعلم ما الذي يدور
في خلدك يا (روي).
150
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
كل شخص في موقعك
.يعتقد ذات الشيء
151
00:11:59,386 --> 00:12:01,763
لكن الانتقام من قتلك
.ليس هو مهمتك
152
00:12:01,847 --> 00:12:03,557
بل الوصول إلى "ريد كريك".
153
00:12:03,640 --> 00:12:05,601
لا تسبب ايّ مشاكل.
154
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
فأنك رجل ميت. لا شيء
يمكننا فعله لتغير ذلك.
155
00:12:08,687 --> 00:12:11,773
الآن، قبل أن تقرأ وتوقع، يجب أن
تعرف مدة الخدمة القياسية...
156
00:12:11,857 --> 00:12:14,192
لقد قلت فعلاً إنني مشترك.
لنبرم الصفقة.
157
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
أعديني.
158
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
أنّكِ وشمتني مثل
.العجل الخصي
159
00:12:35,213 --> 00:12:38,050
الآن استعد يا راعي البقر.
حان الوقت التحرك.
160
00:12:38,133 --> 00:12:40,052
اعتني بأرتفاع البوابة.
161
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
آسفة. أصبح الناس
أطول مع مرور الوقت.
162
00:12:42,054 --> 00:12:44,973
أننا نود استبدالها لكن
كما تعلم، قيود الميزانية.
163
00:12:46,058 --> 00:12:47,476
الوقت يمر يا (روي).
164
00:12:48,185 --> 00:12:50,520
بعد يومين، سيرتفع قمر الدم.
165
00:12:50,604 --> 00:12:53,231
وفي الكتاب المقدس، حين
يتبعه خسوف القمر الأزرق،
166
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
يمكن أن يعني شيئًا واحدًا فقط.
167
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
وقت جيّد لعلماء الفلك؟
168
00:12:58,028 --> 00:12:59,738
نهاية الزمان.
169
00:13:29,518 --> 00:13:30,769
ما هذا...
170
00:13:30,894 --> 00:13:32,813
رائع.
171
00:14:15,355 --> 00:14:17,232
هذا هو الشيء الجيد في الموت.
172
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
يمكن أن يحدث مرة واحدة فقط.
173
00:14:20,944 --> 00:14:23,071
لا بد أنّك الشريف (بولسيفير).
174
00:14:23,155 --> 00:14:24,448
في كل ما عندي من مجد.
175
00:14:24,531 --> 00:14:27,367
لقد رأيت المجد
ولا أعتقد أنك كذلك.
176
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
مَن أنتِ؟
177
00:14:30,954 --> 00:14:31,997
(جين).
178
00:14:32,122 --> 00:14:33,123
اسمي (جين).
179
00:14:33,874 --> 00:14:35,834
اسمعي يا (جين)، أنا
.لا أحب الشركاء
180
00:14:35,917 --> 00:14:39,379
كلفتني (هانو) بالاعتناء بك
وأنا لا أعارض الأوامر.
181
00:14:39,463 --> 00:14:40,672
لا أحتاج إلى رعاية.
182
00:14:40,756 --> 00:14:42,257
ولست بحاجة إلى شريك رابع.
183
00:14:42,340 --> 00:14:43,884
أربعة شركاء؟
أين الثلاثة الآخرون؟
184
00:14:43,967 --> 00:14:48,263
في كل مكان. الآب
والابن والروح القدس.
185
00:14:50,724 --> 00:14:52,267
نعم، إنها الاسلحة الثلاثة؟
186
00:14:52,350 --> 00:14:55,437
إنها غير مفيدة حين تحتاجين
إلى دعم في تبادل اطلاق النار.
187
00:14:55,520 --> 00:14:58,774
لست بحاجة إلى دعم
بمسدس حين لا أهزم بالسيف.
188
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
لنوضح شيئًا واحدًا.
189
00:15:02,194 --> 00:15:04,863
،إذا حسبنا العمر
.فأنا الأكبر هنا
190
00:15:04,946 --> 00:15:06,782
أنني اكبر منك بـ 20 عامًا.
191
00:15:06,865 --> 00:15:08,033
لو كنا أحياء.
192
00:15:08,575 --> 00:15:10,619
لكنك مت منذ ثلاثة أيام.
193
00:15:10,702 --> 00:15:12,204
حقًا؟
194
00:15:12,287 --> 00:15:14,873
162.425.
195
00:15:14,956 --> 00:15:17,584
أو قبل 445 سنة.
196
00:15:18,168 --> 00:15:20,045
إلى أي مدى تشعر أنك أكبر الآن؟
197
00:15:20,128 --> 00:15:22,172
اللعنة على هذا!
198
00:15:28,470 --> 00:15:30,430
لن أسألك مرة أخرى.
199
00:15:31,473 --> 00:15:34,226
قلت قفوا في الطابور.
200
00:15:34,309 --> 00:15:35,894
هيّا يا أبي.
201
00:15:35,977 --> 00:15:38,647
لا داعي لأن تؤذيني.
أعني نحن.
202
00:15:38,730 --> 00:15:40,982
سأعطيك كل ما لدي في الخزنة.
203
00:15:41,066 --> 00:15:42,943
نحن لسنا هنا من أجل أموالك.
204
00:15:43,026 --> 00:15:45,654
هذا بنك. ماذا تريد غير ذلك؟
205
00:15:45,737 --> 00:15:46,822
هؤلاء.
206
00:15:46,905 --> 00:15:50,784
نعم، أننا نريد الناس. هل
لديك أي منهم في خزنتك؟
207
00:15:50,867 --> 00:15:52,536
لأننا سنأخذهم جميعًا!
208
00:15:54,496 --> 00:15:56,414
أنا آسف بشأن ذلك.
209
00:15:56,498 --> 00:15:58,542
أنّك اتعس وغد متأسف
210
00:15:58,625 --> 00:16:00,418
ـ حصلنا عليه في عصابتنا.
ـ رجال القانون قادمون.
211
00:16:01,878 --> 00:16:04,089
اللعنة، لقد أحضروا كتيبة
الفرسان كلها هذه المرة.
212
00:16:04,172 --> 00:16:06,383
أنتم الثلاثة البقوا هنا.
امنعهم.
213
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
ـ الحقوا بنا لاحقًا.
.ـ لك ذلك
214
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
اللعنة!
215
00:17:21,791 --> 00:17:24,753
أنت لا تريد شريك،
.(وأنا لا اريد كلب ضال يا (روي
216
00:17:25,212 --> 00:17:26,546
الآن لنتحرك.
217
00:17:26,630 --> 00:17:29,591
لن تمنعيني من رؤية ابنتي.
استمعي الآن.
218
00:17:32,719 --> 00:17:34,095
كان هذا غير متوقع.
219
00:17:35,430 --> 00:17:37,390
أتعلمين، لم أضرب امرأة أبدًا.
220
00:17:37,474 --> 00:17:40,101
لكن إذا وقفتِ بيني وبين (شارلوت)،
ستواجهين عواقب وخيمة.
221
00:17:46,608 --> 00:17:48,235
أسرع مما كنت عليه
حين كنت حيًا، صحيح؟
222
00:18:23,520 --> 00:18:25,897
لا يمكنني السماح لك بالذهاب لرؤيتها.
223
00:18:25,981 --> 00:18:27,107
ولمَ لا؟
224
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
لأنك...
225
00:18:31,861 --> 00:18:33,655
...لم تعد كما أنت بعد الآن.
226
00:18:37,061 --> 00:18:39,055
"هنا ترقد (ميلي بولسفير)"
"من عام 1826 إلى 1873"
227
00:18:44,061 --> 00:18:47,055
"هنا يرقد (رويسفيس بولسفير)"
"من عام 1836 إلى 1876"
228
00:18:59,097 --> 00:19:00,640
إذًا، هذا أنا الآن؟
229
00:19:02,142 --> 00:19:03,893
إنه ينطبق على كل
.واحد على الأرض
230
00:19:15,280 --> 00:19:19,534
لطالما قلت إنني بحاجة إلى أن أكون
على اتصال أكثر بجانبي الأنثوي يا (ميلي).
231
00:19:19,659 --> 00:19:21,202
لو كان بمقدوركِ رؤيتي الآن.
232
00:19:25,623 --> 00:19:28,668
هذا يفطر قؤادي، ابنتي
لن تعرفني مرة أخرى.
233
00:19:28,752 --> 00:19:32,922
منحك "قسم الأموات" فرصة
ثانية لإعادة النظام إلى العالم.
234
00:19:33,006 --> 00:19:34,716
ليس حياتك القديمة.
235
00:19:34,799 --> 00:19:37,260
لهذا السبب أننا لا نعود
كما كنا عليه سابقًا.
236
00:19:37,344 --> 00:19:39,888
سيكون الأمر محيرًا
جدًا لأي أحد يعرفنا.
237
00:19:39,971 --> 00:19:42,015
هذه 1876 أمريكا.
238
00:19:42,098 --> 00:19:43,850
إذا لم أنكِ لم تلاحظي ذلك،
فالناس في هذه المناطق..
239
00:19:43,933 --> 00:19:45,393
لا يتمتعوا بتفكير واسع الأفق.
240
00:19:45,477 --> 00:19:48,355
قلة من الناس سيتحدثون إلينا،
ناهيك عن الاستماع إلينا،
241
00:19:48,438 --> 00:19:49,981
ينظرون إلينا بالطريقة
.التي نتعامل بها
242
00:19:50,065 --> 00:19:52,525
لماذا نفعل ذلك؟
نصعب مهمتنا أكثر؟
243
00:19:52,609 --> 00:19:56,071
ربما اعتقد الأبدي أنه
يمكنك تعلّم بعض الأمور.
244
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
الاحساس بمشاعر أولئك
الذين يعتبرون أقل حظًا.
245
00:19:58,448 --> 00:20:00,450
بحقكِ، لقد تعلمت الكثير.
246
00:20:00,533 --> 00:20:01,993
صديقي المفضل أسود.
247
00:20:02,827 --> 00:20:05,372
وابنتي امرأة.
248
00:20:05,455 --> 00:20:10,043
بمجرد أنك تعرفهم، لا يعني أنّك
تفهم ما يعنيه أن تكون محلهم.
249
00:20:12,128 --> 00:20:15,131
سنتظاهر أننا شقيقتين.
صائدات جوائز.
250
00:20:16,132 --> 00:20:17,592
يجب أن يمنحنا هذا بعض الاحترام.
251
00:20:18,760 --> 00:20:21,262
لا أصدق أن هذه الجثة هنا
252
00:20:22,013 --> 00:20:25,392
هنا تمامًا مدفونة تحت قدمي.
253
00:20:25,475 --> 00:20:26,476
حسنًا...
254
00:20:27,852 --> 00:20:28,895
حسنًا ماذا؟
255
00:20:28,978 --> 00:20:32,148
صحيح أن جزءًا منك مدفونًا هناك.
256
00:20:32,232 --> 00:20:33,233
جزء مني؟
257
00:20:33,316 --> 00:20:35,902
الأجزاء التي يمكن إيجادها.
بعد أن تم إطلاق النار عليك.
258
00:20:35,985 --> 00:20:42,742
أعتقد أن المدفون هنا هو
..قدمك وكتفك وأذنك ربما و
259
00:20:43,910 --> 00:20:45,412
ـ مؤخرتي؟
.ـ نعم
260
00:20:45,495 --> 00:20:47,288
لقد وجدوا مؤخرتك أيضًا.
261
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
أين بقية اجزائي؟
262
00:20:48,540 --> 00:20:49,707
إنها في الكهف على ما يبدو.
263
00:20:49,833 --> 00:20:52,585
ـ بعض الذئاب اكلتك يا (روي).
ـ بعض الذئاب؟
264
00:20:52,710 --> 00:20:54,963
ـ كانت جائعة وأنت ميت.
ـ ذئاب جائعة.
265
00:20:55,046 --> 00:20:56,631
سمعت أن لديها جراء صغيرة.
266
00:20:56,714 --> 00:20:58,591
ذئب صغير جائع.
267
00:20:58,675 --> 00:20:59,801
لذا، لقد ساعدتها على البقاء حية.
268
00:20:59,884 --> 00:21:01,177
إنه لشيء جميل...
269
00:21:01,302 --> 00:21:03,012
ـ أن تكون جزءًا من السلسلة الغذائية.
.ـ اخرسي
270
00:21:03,096 --> 00:21:04,472
ـ دورة الحياة...
ـ توقفي عن الكلام.
271
00:21:07,267 --> 00:21:10,395
ـ إلى أين أنت ذاهب يا (روي)؟
ـ ربما مظهري الخارجي تغير
272
00:21:10,478 --> 00:21:12,021
لكن قلبي وروحي
لا يزالان كما هما.
273
00:21:12,105 --> 00:21:14,149
أعلم أنني أستطيع أن
أجعل ابنتي تتعرف عليّ.
274
00:21:14,232 --> 00:21:16,943
لا يمكنك التواصل
مع أحبائك بعد الآن.
275
00:21:17,735 --> 00:21:22,782
أي شيء ستقوله لها سيظهر
على شكل رطانة ركيكة.
276
00:21:23,783 --> 00:21:27,537
لذا، لن تتعرف عليّ ابنتي،
277
00:21:27,620 --> 00:21:30,248
ولن تفهم ايضًا كلامي؟
278
00:21:31,249 --> 00:21:33,084
هذا هراء.
279
00:21:36,921 --> 00:21:39,632
أعرف مشاعركِ بالضبط يا سيدتي.
280
00:21:39,716 --> 00:21:41,926
أنني أتفهم ألمك.
281
00:21:43,261 --> 00:21:44,888
من الجيّد نسيان كل شيء.
282
00:21:45,972 --> 00:21:48,850
هل أنتما هنا لتعزية
الشريف الراحل أيضًا؟
283
00:21:49,559 --> 00:21:52,937
لا أستطيع أن أقول إنني رأيتكما
.في هذه المنطقة قبلاً يا سيّداتي
284
00:21:53,897 --> 00:21:55,482
ـ هل تعرف هذا الرجل؟
.ـ إنه (هنري)
285
00:21:55,565 --> 00:21:56,941
صديقي الذي حدثتكِ عنه.
286
00:21:57,025 --> 00:21:58,359
لقد كنا نعرف بعضنا
.الآخر منذ الطفولة
287
00:22:02,155 --> 00:22:03,698
اسمي (ماتيلد) يا أبتاه.
288
00:22:03,781 --> 00:22:08,161
وهذه أختي الصماء (مابيل).
289
00:22:10,038 --> 00:22:11,915
قابلنا الشريف ذات مرة.
290
00:22:11,998 --> 00:22:15,126
لقد ساعدنا في إصلاح عربتنا المحطمة.
291
00:22:15,210 --> 00:22:21,216
يجب أن أعترف، أنني لم
.أنبهر به ولا هو فعل ذلك
292
00:22:21,299 --> 00:22:25,220
في الواقع، بدا متعجرفًا إذا سألتني.
293
00:22:26,012 --> 00:22:30,600
إنه نوع من الرجال الذي يحب
السيطرة على الموقف يكون فيه
294
00:22:30,683 --> 00:22:34,521
بغض النظر عن مدى عمقه.
295
00:22:35,188 --> 00:22:41,277
لكن (مابيل) بدت وكأنها تعتقد
أنه كان رجلاً مميزًا حقًا.
296
00:22:41,361 --> 00:22:44,948
اعتقد أننا جميعًا لدينا
.واجهات نظر خاصة بنا
297
00:22:45,031 --> 00:22:49,160
لكنني قد أتفق مع
الآنسة (مابيل) في هذا.
298
00:22:49,244 --> 00:22:51,663
كان هذا الرجل مميزًا.
299
00:22:51,746 --> 00:22:54,332
أبعد ما يكون عن الكمال، بالطبع.
300
00:22:54,415 --> 00:22:56,751
لكن مميز مع ذلك.
301
00:22:56,834 --> 00:22:59,754
أعني، هل كان متعجرفًا قليلاً؟
302
00:22:59,837 --> 00:23:01,089
لا شك في ذلك.
303
00:23:01,839 --> 00:23:06,886
هل اعتقد أنه يعرف الأجوبة
حتى قبل طرح الأسئلة؟
304
00:23:06,970 --> 00:23:10,098
كان هذا (روي) تمامًا.
305
00:23:10,557 --> 00:23:12,517
عنيد؟
306
00:23:13,142 --> 00:23:16,062
.إنه عنيد كالبغل الشَكس
307
00:23:17,063 --> 00:23:18,690
لكن كان (روي) مخلصًا.
308
00:23:19,649 --> 00:23:24,612
إلى عائلته وهذه البلدة وليّ.
309
00:23:26,531 --> 00:23:28,950
.لن تجدي أحد يدعمك أكثر منه
310
00:23:29,909 --> 00:23:32,912
يجعلني أتساءل كيف
سنصمد بدونه.
311
00:23:33,580 --> 00:23:37,250
خاصة ضد الأشرار مثل عصابة
(سامويل) الذين قتلوا (روي)
312
00:23:37,333 --> 00:23:39,586
وأخذوا خطيب (شارلوت) المسكين،
313
00:23:39,669 --> 00:23:41,796
من بين الآخرين.
314
00:23:41,879 --> 00:23:45,842
أنهم قبضوا على الأقل ثلاثة من
.لصوص الخمسة في البنك اليوم
315
00:23:46,467 --> 00:23:49,095
سينقلوهم الضباط الفيدراليين
إلى "لارامي".
316
00:23:49,721 --> 00:23:52,140
.سيتم اعدامهم شنقًا الآن
317
00:23:52,223 --> 00:23:54,851
.ـ لا، لا
ـ نقلوهم إلى "لارامي".
318
00:23:54,934 --> 00:23:57,604
يجب أن يمروا عبر "سنيك غولي"
وهو المكان الذي سنهاجمهم فيه.
319
00:23:57,687 --> 00:23:58,813
لا.
320
00:23:58,896 --> 00:24:01,608
لقد اكتفيت بما يكفي
بأزمة هويتك الصغيرة.
321
00:24:01,691 --> 00:24:03,610
لكن يجب أن نصل إلى "ريد كريك".
322
00:24:03,693 --> 00:24:05,194
ألمَ تسمعي (هنري)؟
323
00:24:05,278 --> 00:24:07,238
أخذ رجال (سامويل) (أنغوس).
324
00:24:07,322 --> 00:24:11,951
وهذه مشكلة السلطات
الدنيوية وليست مشكلتنا.
325
00:24:12,035 --> 00:24:16,539
،البوابات والمنافذ والأرواح المارقة
.هذه هي واجباتك الآن ايها الضابط
326
00:24:16,623 --> 00:24:17,790
ابتعدي عن طريقي.
327
00:24:17,874 --> 00:24:22,045
قد يكون العالم على المحك
وأنت تهتم بإنقاذ رجل واحد.
328
00:24:22,587 --> 00:24:24,339
إنه ليس أي رجل.
329
00:24:24,422 --> 00:24:27,967
إنه الرجل الذي سيجعل
ابنتي أسعد فتاة في العالم.
330
00:24:28,051 --> 00:24:29,802
وبالنسبة ليّ، ابنتي هي عالمي.
331
00:24:29,886 --> 00:24:31,137
كان عالمك.
332
00:24:31,220 --> 00:24:32,597
فأنت ميت الآن.
333
00:24:32,680 --> 00:24:35,308
سوف تعتاد على استخدام
صيغة "الزمن الماضي".
334
00:24:35,391 --> 00:24:37,894
(جيني)، هلا أخذتِ جولة
حول قبري؟
335
00:24:37,977 --> 00:24:39,354
بكل سرور.
336
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
أنتظر، لماذا؟
337
00:24:41,564 --> 00:24:44,901
لأنه إذا كنت ستضايقينني،
!قد تقفين عليه ايضًا
338
00:24:44,984 --> 00:24:46,486
وداعًا يا (مابيل).
339
00:24:46,569 --> 00:24:48,237
اعتني بنفسكِ جيدًا.
340
00:24:48,321 --> 00:24:50,323
صحيح. (مابيل).
341
00:24:59,207 --> 00:25:00,917
اهدأوا يا أولاد.
342
00:25:02,418 --> 00:25:03,503
اهدأوا.
343
00:25:06,018 --> 00:25:10,103
"سنيك غولي، وايومنغ"
344
00:25:10,259 --> 00:25:12,845
عنيد كالبغل الشكس.
345
00:25:12,929 --> 00:25:17,850
إذا لم يكن هذا أبخس اعوامي
العديدة في خدمة ما بعد الحياة.
346
00:25:17,934 --> 00:25:23,147
ما تشعرين به تجاهي لا يُقارن
بشعوري تجاه هؤلاء إخوة (سامويل).
347
00:25:23,231 --> 00:25:28,820
للأسف، منذ وقت ليس ببعيد كان
.هؤلاء الأولاد طيبين ويتقوا الرب
348
00:25:28,903 --> 00:25:32,490
ثم هكذا اصبحوا اشرار
.ومارقين وفاسدين
349
00:25:32,573 --> 00:25:34,117
قالت (دوريس سامويل) العجوز
350
00:25:34,200 --> 00:25:36,869
أولادها الأربعة وابنها
بالتبني (سليم)،
351
00:25:36,953 --> 00:25:39,956
خرجوا للعمل في بئر قديم
ذات يوم في مزرعتهم،
352
00:25:40,039 --> 00:25:42,417
وعاد إليها في تلك الليلة
حفنة مجنونة من الأشرار.
353
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
كانت تقول دومًا أنهم
.لم يعدوا اولادها بعد
354
00:25:45,461 --> 00:25:49,507
وقال (هنري) أيضًا إنه تم القبض على
.ثلاثة من أخوة (سامويل) الخمسة
355
00:25:49,590 --> 00:25:51,342
كان ينبغي أن يبقوا أربعة.
356
00:25:51,426 --> 00:25:53,970
لأنني قتلت زعيمهم
(زيك) قبل أن اتعرض للقتل.
357
00:25:55,346 --> 00:25:57,181
لا أحد يمكن أن
ينجو من تلك الطلقة.
358
00:25:57,849 --> 00:26:01,769
ربما لم تكن مصوب جيّد كما
كنت تخال نفسك يا (آني أوكلي).
359
00:26:01,853 --> 00:26:05,314
يمكنني إطلاق النار على
الدبابير من ارتفاع 50 قدمًا.
360
00:26:06,399 --> 00:26:09,193
تواضعك فضيلة تستحق التأمل.
361
00:26:09,277 --> 00:26:10,486
شكرًا لك.
362
00:26:13,114 --> 00:26:14,115
هاهم قد جاءوا.
363
00:26:15,116 --> 00:26:17,034
أخبرتك أنهم سيمرون بهذا الاتجاه.
364
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
اسرعوا.
365
00:26:18,536 --> 00:26:19,662
الآن فرصتنا.
366
00:26:23,291 --> 00:26:24,292
تحرك!
367
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
لا تقلقوا يا رفاق.
368
00:26:27,503 --> 00:26:29,756
سننقلكم إلى القاضي
.في اسرع وقت ممكن
369
00:26:29,839 --> 00:26:32,010
فقط مآثركم في هذه
...المنطقة وحدها
370
00:26:32,039 --> 00:26:34,510
ستشاهدكم تتأرجحون على
.حبل المشنقة يوم الأحد
371
00:26:41,642 --> 00:26:42,894
متأكد أنك لا تريد أن تتبول؟
372
00:26:43,478 --> 00:26:44,645
إنه مكان رائع.
373
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
الآن أشعر أنني خفيف
.كالريشة بعد أن تبولت
374
00:26:51,194 --> 00:26:53,362
ماذا تفعلين؟
هذه فرصتنا السانحة!
375
00:26:53,446 --> 00:26:54,447
انظر.
376
00:26:54,530 --> 00:26:56,282
اللعنة!
377
00:26:56,365 --> 00:26:57,366
"يوروبوروس"!
378
00:26:57,450 --> 00:26:59,076
ربما لا تكون مصوب سيء
بعد كل شيء يا (روي).
379
00:26:59,160 --> 00:27:01,496
لكن لم يكن بوسعك أن
تقتل ما كان قد مات فعلاً.
380
00:27:02,330 --> 00:27:04,258
لم تعتقد (دوريس سامويل) أن أبنائها
...عادوا إلى المنزل في تلك الليلة
381
00:27:04,230 --> 00:27:05,958
.لأنهم لم يكونوا ابنائها
382
00:27:06,042 --> 00:27:09,837
لا بد أن الأرواح المارقة التي هربت
من يوم الحساب مختبئة في ذلك البئر.
383
00:27:09,921 --> 00:27:12,965
واستحوذت على الأخوة
.وجعلتهم أرواح مارقة
384
00:27:13,049 --> 00:27:16,761
وهذا أصبح واجبنا.
385
00:27:16,844 --> 00:27:20,139
النجدة! ساعدوني يا سادة!
386
00:27:20,223 --> 00:27:21,557
ارجوكم.
387
00:27:22,308 --> 00:27:23,851
انها اختي!
388
00:27:23,935 --> 00:27:26,354
إنها تتألم بشدة.
389
00:27:26,437 --> 00:27:30,483
اصبحت بطيئة كما ترون،
.ولا تشعر بأيّ شيء حولها
390
00:27:30,566 --> 00:27:35,947
في الحقيقة، إنها لا تشعر بأيّ
.شيء الآن، إذا كنت صادقة
391
00:27:36,531 --> 00:27:38,449
انزلقت من أعلى الوادي.
392
00:27:38,533 --> 00:27:40,701
وجرحت نفسها بشدّة.
393
00:27:40,785 --> 00:27:42,036
الآن انتظري عندكِ.
394
00:27:42,119 --> 00:27:45,957
ليس لدينا الوقت ولا الرغبة
في مساعدة أمثالك.
395
00:27:46,040 --> 00:27:52,421
أعتقد أنكم ستكونوا مهتمين
.مقابل بعض الفضة
396
00:27:53,464 --> 00:27:54,841
يا رفاق.
397
00:27:54,924 --> 00:27:56,968
.ساعدوا تلك السيدة الشابة
398
00:28:02,723 --> 00:28:04,016
حسنًا إذًا.
399
00:28:04,559 --> 00:28:05,560
شكرًا.
400
00:28:06,561 --> 00:28:07,562
أنكم قديسون حقيقيون.
401
00:28:36,549 --> 00:28:38,509
يجب أن نذهب يا رفاق.
402
00:28:39,385 --> 00:28:41,429
.إذا لزم الأمر اتركوهما تموتان
403
00:28:42,471 --> 00:28:44,390
فقط احرصوا أن تأخذوا الفضة.
404
00:28:47,518 --> 00:28:48,519
يا أولاد؟
405
00:28:55,526 --> 00:28:57,111
تحرك! تحرك!
406
00:29:20,509 --> 00:29:21,844
!لقد تمكنت منها
407
00:29:21,928 --> 00:29:23,179
اذهب وتفقدها!
408
00:29:28,935 --> 00:29:30,269
نعم، أنّك قتلتها.
409
00:29:31,020 --> 00:29:32,271
هذا مؤكد.
410
00:29:36,859 --> 00:29:38,486
لكن لا يمكنني رؤية ثقب الرصاصة.
411
00:29:41,822 --> 00:29:43,074
يا مارشال.
412
00:29:43,157 --> 00:29:45,284
هل ما زلت تريد تلك الفضة؟
413
00:29:46,202 --> 00:29:49,246
هذا ما يتعلق بالموت،
يمكن أن يحدث ذات مرة.
414
00:29:50,039 --> 00:29:52,625
مثل لدغة الثعبان.
415
00:29:58,172 --> 00:30:00,007
إنه قفل قوي.
416
00:30:04,345 --> 00:30:07,223
فتشيه مرة أخرى!
417
00:30:07,306 --> 00:30:09,433
أؤكد لكِ، لا بد أن المفتاح ضاع
418
00:30:09,517 --> 00:30:12,895
أثناء هجومكِ على ضباط
فيدراليين أمريكيين.
419
00:30:15,439 --> 00:30:18,275
لا! هذه ليست سترتي! يا إلهي!
420
00:30:19,110 --> 00:30:20,194
اذًا ماذا الان؟
421
00:30:23,948 --> 00:30:25,491
سنضطر إلى تفجير أحدهم.
422
00:30:26,409 --> 00:30:27,410
ماذا؟
423
00:30:30,413 --> 00:30:33,290
هل ستشاركين بعض
الخمر مع أسرانا؟
424
00:30:33,374 --> 00:30:34,875
هذا ليس خمر.
425
00:30:35,376 --> 00:30:38,504
لكن بالنسبة للأرواح المارقة
إنه شيء أكثر تعذيبًا.
426
00:30:50,076 --> 00:30:55,504
ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي ! فؤاد الخفاجي
427
00:31:16,709 --> 00:31:19,086
بمجرد أن ينفجر، سيتوقف.
428
00:31:28,888 --> 00:31:30,014
ما هذا...
429
00:31:37,146 --> 00:31:38,981
.سحقًا
430
00:31:39,440 --> 00:31:41,192
.لم تصبه، بل الماء المقدس
431
00:31:41,275 --> 00:31:42,902
.مباركٌ من القدير
432
00:31:42,985 --> 00:31:46,822
بمجرد أن يستحوذوا على إنسان، تكره
.الأرواح المارقة الكشف عن ذواتهم الحقيقية
433
00:31:46,906 --> 00:31:48,824
.الألم لا يطاق
434
00:31:48,908 --> 00:31:51,368
.الماء المقدس يسرع العملية
435
00:31:51,452 --> 00:31:53,871
أين الاثنان الآخران؟
436
00:31:54,789 --> 00:31:55,998
.ها هو أحدهم
437
00:31:59,376 --> 00:32:00,544
،كما قلت
438
00:32:00,628 --> 00:32:03,130
،في معركة بالأسلحة النارية
.كل ما أحتاجه هو سيفي
439
00:32:03,631 --> 00:32:05,299
.هيا بنا، أيها المارق القذر
440
00:32:19,313 --> 00:32:20,481
...يا إبن
441
00:32:20,564 --> 00:32:21,899
ماذا؟
442
00:32:21,982 --> 00:32:24,860
.ماذا؟ لا توجه السؤال إلي، يا فتى
443
00:32:24,944 --> 00:32:27,279
كنت من أرسلني إلى بستان العظام
444
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
مع بزاقة في مؤخرة جمجمتي
!أيها الجبان اللعين
445
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
سيدتي! ليس لدي أي فكرة
!عمن تكونين
446
00:32:32,618 --> 00:32:34,578
.(إنه لا يتعرف عليكِ يا (رويسيفوس
447
00:32:35,538 --> 00:32:37,164
رويسيفوس)؟ اسمها (رويسيفوس)؟)
448
00:32:38,457 --> 00:32:39,959
.رأيته على شاهد قبركِ
449
00:32:40,042 --> 00:32:41,919
.إنه اسم مضحك جدًا
هل هو روماني؟
450
00:32:42,002 --> 00:32:44,797
!يعني النبيل والطيب
451
00:32:44,880 --> 00:32:46,924
،ولا أشعر بوجود هاتين الصفتين الآن
452
00:32:47,007 --> 00:32:49,176
.وأنا أحدق في عيني قاتلي
453
00:32:49,260 --> 00:32:50,469
!كلا! توقف، توقف. على مهلك
454
00:32:50,553 --> 00:32:53,347
(الآن أعرف أن الشريف (بولسيفير
قد أصيب بالقرب من القطار
455
00:32:53,430 --> 00:32:54,723
في ذلك اليوم، لكن ليس لدي
.أي فكرة عمن فعل ذلك
456
00:32:54,807 --> 00:32:55,850
!أنت فعلت ذلك
457
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
لقد كنت أنت! لقد أطلقت النار
!عليّ من داخل القطار
458
00:32:59,061 --> 00:33:00,688
.كلا، تلك مجرد كذبة
459
00:33:00,771 --> 00:33:01,814
!شخصٌ ما يحاول ايقاعي في الفخ
460
00:33:02,356 --> 00:33:03,357
.حسنًا
461
00:33:03,440 --> 00:33:06,360
رائع، من واضح أنك لا يمكنك
.رؤية أشكالنا الحقيقية
462
00:33:06,443 --> 00:33:08,028
لكن هل يمكنك رؤية هذه الأسلحة؟
463
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
.أجل، يمكنني رؤيتها
464
00:33:09,280 --> 00:33:13,325
جيد، لأن هذا المسدس هو آخر شيء
!ستراه على الإطلاق
465
00:33:13,409 --> 00:33:14,702
!وداعًا أيتها الروح المارقة
466
00:33:14,785 --> 00:33:17,121
كلا، ماذا عن جعله يتحدث؟
467
00:33:17,204 --> 00:33:19,748
.(فكر في إبنتك. بشأن (انغوس
468
00:33:19,832 --> 00:33:21,500
هم سبب وجودنا هنا، أليس كذلك؟
469
00:33:22,459 --> 00:33:23,711
!اللعنة على ذلك
470
00:33:27,464 --> 00:33:29,300
ماذا فعلت مع الأشخاص من القطار؟
471
00:33:29,383 --> 00:33:30,384
!عليك اللعنة
472
00:33:34,388 --> 00:33:35,931
.يا إلهي
473
00:33:55,075 --> 00:33:56,577
!هيا اخرج
474
00:33:56,660 --> 00:33:57,995
.قليلاً بعد، وسيخرج
475
00:33:58,078 --> 00:34:00,122
!سأتكلم. أرجوك
476
00:34:11,133 --> 00:34:12,509
.هيا إذن. تكلم
477
00:34:13,302 --> 00:34:15,471
.حسنًا. حسنًا. حسنًا
.لدينا هذه الروح المارقة
478
00:34:15,554 --> 00:34:18,182
.أسوأ ما رأيته في حياتي
.(يُدعى (أوتيس
479
00:34:18,265 --> 00:34:21,977
أوتيس كليبورن). وهو ليس)
.مثل معظم الأرواح المارقة الأخرى
480
00:34:22,061 --> 00:34:23,479
.إنه أقوى
481
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
لقد أجبرني والأرواح التي
تمكنت من أخوة (سامويل) الآخرين
482
00:34:26,774 --> 00:34:29,777
على اختطاف الناس وتسليمهم
."إلى "ريد كريك
483
00:34:29,860 --> 00:34:32,488
ريد كريك"؟ كما في "ريد كريك، يوتاه"؟"
484
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
.أجل
485
00:34:34,406 --> 00:34:37,952
ربما لم يكن هذا الفتى الصغير
.مضيعة للوقت، بعد كل شيء
486
00:34:38,577 --> 00:34:41,413
ولكم من الوقت كنت تجمع الناس
من أجل (أوتيس) هذا؟
487
00:34:41,497 --> 00:34:43,958
.منذُ شهر تقريبا. منذ أن ظهر
488
00:34:44,041 --> 00:34:46,794
كان هذا في ذات وقت
.تحطم البوابة تقريبًا
489
00:34:46,877 --> 00:34:51,006
هل تعتقدينَ أن (أوتيس) يمكن أن يكون
تدفق جهنمي" الذي تحدثت عنه (هانو)؟"
490
00:34:51,090 --> 00:34:53,259
يمكن للأرواح أن تهرب
في طريقها إلى الجحيم
491
00:34:53,342 --> 00:34:55,344
.لكن لا أحد منها قد عاد للخارج
492
00:34:55,427 --> 00:34:58,264
(ما هي الأعمال التي يقوم
بها (أوتيس مع المُختَطفين؟
493
00:34:58,347 --> 00:35:00,349
.إنه يحبسهم. يحافظ عليهم أصحاء
494
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
.لديه مُخطط كبير جدًا. هذا مؤكد
495
00:35:02,810 --> 00:35:05,312
وسيحدث عما قريب
!هذا كل ما اعلم
496
00:35:05,396 --> 00:35:07,273
يعني أن (أنغوس) ربما لا يزال
.على قيد الحياة
497
00:35:07,898 --> 00:35:11,527
انظر، نحنُ فقط نحاول الإختباء
."من "قسم الأموات
498
00:35:11,610 --> 00:35:15,406
.لكن (أوتيس) كان مرعبًا
499
00:35:15,489 --> 00:35:17,408
،لست فخوراً بما فعلته
500
00:35:17,491 --> 00:35:20,953
لكنه هدد بالقضاء علينا جميعًا
.إذا لم نقدم يد العون
501
00:35:21,036 --> 00:35:23,580
وكيف بالضبط كان سيفعل ذلك؟
502
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
لا يمكن للأرواح المارقة أن تقضي
.على الأرواح المارقة الأخرى
503
00:35:28,252 --> 00:35:29,586
.مع واحد من هؤلاء، يمكنهم ذلك
504
00:35:30,504 --> 00:35:35,050
الآن لماذا يمتلك (أوتيس)
سلاح "قسم الأموات"؟
505
00:35:35,134 --> 00:35:38,262
.لا أعلم. لكنه لا يبشر بخير
506
00:35:39,305 --> 00:35:40,723
."نحن بحاجة للوصول إلى "ريد كريك
507
00:36:15,758 --> 00:36:18,260
.لقد عاد طاقم الأرواح المارقة
508
00:36:19,261 --> 00:36:21,055
.لكنهم أعادوا ثمانية معهم فقط
509
00:36:23,015 --> 00:36:26,685
سأجعلهم يقومون بجولة أخيرة
.قبل منتصف الليل
510
00:36:26,769 --> 00:36:30,481
.قال قائدهم أنهم انتهوا
.للإبد هذه المرة
511
00:36:30,564 --> 00:36:34,151
يبدو أنهم يريدون الخروج قبل أن يبدأ
.قسم الأموات" في التحرك"
512
00:36:34,610 --> 00:36:36,111
هل هذا صحيح؟
513
00:36:37,696 --> 00:36:39,239
ماذا قال أيضًا؟
514
00:36:39,323 --> 00:36:42,743
لا يعتقد أنه يجب علينا جميعًا
...أن نتبعك بمثل هذا
515
00:36:43,369 --> 00:36:44,620
.الإيمان الأعمى
516
00:36:45,621 --> 00:36:47,498
.إنهم يشككون في أصولك
517
00:36:48,540 --> 00:36:49,958
.من تدعي أنك عليه
518
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
وأنتِ؟
519
00:36:52,336 --> 00:36:55,089
هل تشككينَ في أصولي؟
520
00:36:57,216 --> 00:36:58,384
...إنه فقط
521
00:37:00,135 --> 00:37:02,096
.إنهم يتساءلون عن كيفية خروجك
522
00:37:21,323 --> 00:37:23,575
كواحد من الثلاثة، كان لدي حرية
523
00:37:23,659 --> 00:37:25,744
.التجول في جميع دوائر العالم السفلي
524
00:37:26,829 --> 00:37:29,998
لقد هربت من خلال طي النسيان
خلال هذا الكسوف الكامل للقمر
525
00:37:30,082 --> 00:37:32,334
.عندما أصبح جزء من البوابة ضعيفًا
526
00:37:34,044 --> 00:37:38,132
الآن، يكمل قمر الدم الليلة
،دورة قمرية رباعية
527
00:37:38,215 --> 00:37:42,177
مما يجعل البوابة بأكملها ضعيفة
.ومرنة عند منتصف الليل
528
00:37:44,680 --> 00:37:47,433
.وهذا عندما نطلب من البشر العمل
529
00:37:48,684 --> 00:37:50,686
يمنحهم ست ساعات من العمل الشاق
530
00:37:50,769 --> 00:37:53,272
حتى تتقوى البوابة مرة أخرى
،عند الفجر
531
00:37:53,355 --> 00:37:56,567
.مما يجعل من المستحيل اختراقها مرة أخرى
532
00:37:57,943 --> 00:38:01,113
هذا هو السبب في أننا بحاجة
.إلى أكبر عدد ممكن من الأيدي
533
00:38:02,614 --> 00:38:04,074
...لأنهم إذا فشلوا
534
00:38:05,033 --> 00:38:06,869
سيكلفنا الأمر ربع قرن آخر
535
00:38:06,952 --> 00:38:10,164
قبل أن تصبح البوابة في أضعف
.حالاتها مرة أخرى
536
00:38:13,375 --> 00:38:16,962
لقد سئمت القتال من أجل
.السيطرة هناك
537
00:38:18,213 --> 00:38:21,341
لقد هربت لأحكم سيطرتى هنا
.على الأرض
538
00:38:21,425 --> 00:38:24,803
،بالكاد أستطيع الانتظار بضع ساعات
.ناهيكِ عن ربع قرن
539
00:38:27,556 --> 00:38:28,765
.الآن اخبريني
540
00:38:31,768 --> 00:38:34,813
هل عليّ أيضًا أن أقاتل
من أجل إيمانكِ بي؟
541
00:38:36,190 --> 00:38:37,191
.كلا، أنا أساندك
542
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
.أنا أساندك
543
00:38:40,360 --> 00:38:42,362
أعتقد أنه يمكنك تحريرنا
.من الجحيم على الأرض
544
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
...ولكن
545
00:38:44,156 --> 00:38:45,324
ولكن ماذا؟
546
00:38:46,033 --> 00:38:48,118
.لم أعد أستطيع التحدث نيابة عن الآخرين
547
00:38:49,703 --> 00:38:52,623
.حسنًا، دعينا نفتح أعين الجميع، إذن
548
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
،إذا كنتِ ستؤمنينَ بي
549
00:38:55,667 --> 00:38:57,753
.فلا أريد أن يكون ذلك بشكلٍ أعمى
550
00:39:08,639 --> 00:39:12,518
هل أنتِ متأكدة من أننا لا نستطيع التخلص
.من هذا الوزن الثقيل؟ إنه يعيقنا
551
00:39:12,601 --> 00:39:15,145
."الإعدام ليس سياسة "قسم الأموات
552
00:39:15,229 --> 00:39:17,773
(بمجرد أن ننتهي، ستعيد (هانو
.توجيهه إلى الجحيم
553
00:39:17,856 --> 00:39:19,566
.وقد حُدد مصيره بالفعل
554
00:39:19,650 --> 00:39:22,528
،فقط ضعيني على ظهر الحصان
.(آنسة (هورشيفوس
555
00:39:22,611 --> 00:39:24,112
.سنصل إلى هناك بشكل أسرع
556
00:39:24,196 --> 00:39:26,490
.سأتمسك بكِ بشدة. أعدكِ
557
00:39:26,573 --> 00:39:31,119
،سنبقي بعضنا البعض لطيفًا ودافئًا
أليس كذلك؟ ما قولكِ؟
558
00:39:31,370 --> 00:39:34,164
.سأعطيه فرصة للقتال. تبدأ بعد عشر ثوان
559
00:39:34,248 --> 00:39:35,874
.لقد قتلني، بعد كل شيء
560
00:39:35,958 --> 00:39:39,336
أفضل انتقام هو أن لا تكون مثل"
."من تسبب في الإصابة
561
00:39:39,795 --> 00:39:41,672
هل تقتبسينَ من الكتاب المقدس الآن؟
562
00:39:41,755 --> 00:39:44,049
.كلا، قال (ماركوس أوريليوس) ذلك
563
00:39:44,132 --> 00:39:46,468
.مثلك، كان رومانيًا أيضًا
564
00:39:46,552 --> 00:39:49,763
.رويسيفس) ليس روماني)
.إنه اسم عائلة
565
00:39:49,846 --> 00:39:52,599
.حسنًا. فهمت. وصلت الرسالة
566
00:39:52,683 --> 00:39:55,769
"هل تقصدين "روي سيفد
رسالة "روي سيفد"؟
567
00:39:55,852 --> 00:39:58,939
فهمت؟ لأن إسمك
...(رويسيف)
568
00:40:01,066 --> 00:40:02,901
ها قد جاءت لسعة الثعبان -
أية ثعبان؟ -
569
00:40:06,446 --> 00:40:08,282
!أنا آسف، حسنًا؟ اللعنة
570
00:40:11,702 --> 00:40:14,496
.سأتقدم بشكوى عند تسليمك لي
571
00:40:16,748 --> 00:40:18,417
.بالحديث عن القدر، يجب أن أشكركِ
572
00:40:19,209 --> 00:40:23,213
.من أجل إنقاذ حياتي مرة أخرى في الوادي
573
00:40:24,256 --> 00:40:25,674
.لقد حاصرني
574
00:40:26,425 --> 00:40:28,635
،لم يكن ذلك سهلاً بالنسبة لك
أليس كذلك؟
575
00:40:29,219 --> 00:40:31,972
الاعتراف بأنك لا تستطيع
.أن تفعل ذلك بمفردك
576
00:40:32,055 --> 00:40:34,391
،أنا لا أعترف بأي شيء
.أنا فقط أشكركِ لدعمكِ لي
577
00:40:34,474 --> 00:40:35,475
.لا تجعلي هذا غريبًا
578
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
.على الرحب والسعة
579
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
.لكن لم تكن حياتك التي أنقذتها هناك
580
00:40:39,771 --> 00:40:41,565
.لكن هناك شيء أكثر أهمية بكثير
581
00:40:42,858 --> 00:40:43,859
.روحك
582
00:40:46,194 --> 00:40:48,822
(لذا اخبرني، عزيزتك (ميلي
583
00:40:48,905 --> 00:40:50,991
كيف تعتقد إنتهى بها الحال؟
584
00:40:51,533 --> 00:40:54,161
حسنًا، عندما رأيت كيف كنت
،متجهًا نحو البوابات اللؤلؤية
585
00:40:54,244 --> 00:40:57,831
ربما يكون لتلك المرأة الجميلة اللعينة
.مقعد في الصف الأمامي
586
00:40:59,082 --> 00:41:00,667
.نتطلع إلى الإنضمام إليها
587
00:41:02,085 --> 00:41:04,087
.نأمل أنها تنتظرك
588
00:41:05,672 --> 00:41:07,257
!مهلاً
589
00:41:08,592 --> 00:41:11,178
ماذا قلتِ؟ -
.لا شيء -
590
00:41:12,179 --> 00:41:13,764
...إنه مجرد -
إنه مُجرد ماذا؟ -
591
00:41:13,847 --> 00:41:17,726
.هناك الكثير من الرجال الصالحين في الجنة
592
00:41:17,809 --> 00:41:18,935
.رجال صالحون جدًا
593
00:41:19,645 --> 00:41:21,688
.حسنيّ المظهر، حسبما سمعت
594
00:41:22,397 --> 00:41:24,399
.ربما قد نسيتك
595
00:41:24,941 --> 00:41:26,109
يمكنهم فعل ذلك؟
596
00:41:26,193 --> 00:41:27,235
.بالطبع
597
00:41:28,362 --> 00:41:29,905
!سحقًا
598
00:41:33,575 --> 00:41:35,118
،ظننت عندما مُتّ
599
00:41:35,202 --> 00:41:38,288
.سأبقى أنا و(ميلي) معًا إلى الأبد
600
00:41:38,538 --> 00:41:41,041
إلى الأبد؟
معك يا (روي)؟
601
00:41:41,124 --> 00:41:42,834
.لا، لا، لا، لا
602
00:41:42,918 --> 00:41:46,380
سيكون ذلك أشبه بالجحيم بالنسبة
لـ(ميلي) المسكينة. ألا تعتقد؟
603
00:41:46,463 --> 00:41:47,881
.نعم، سيكون جحيمًا
604
00:41:48,006 --> 00:41:50,759
ما الذي يضحككِ؟
ماذا؟
605
00:41:50,842 --> 00:41:52,969
.أنا فقط أحاول مضايقتك
606
00:41:53,053 --> 00:41:54,054
تحاولين ماذا؟
607
00:41:54,137 --> 00:41:55,972
.هذا الأمر الخاص بالذكور
608
00:41:56,598 --> 00:41:57,933
تكسرين خصيتيّ"؟" -
.أجل -
609
00:41:58,058 --> 00:42:00,102
كنتِ تحاولين
كسر خصيتيّ - السخرية مني"؟"
610
00:42:01,228 --> 00:42:02,688
!تلك كانت فكرة جيدة. نعم
611
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
.لقد تمكنتِ مني
612
00:42:03,980 --> 00:42:05,023
.تمكنت منك. نعم
613
00:42:05,107 --> 00:42:07,067
،لقد تمكنتِ مني أنا أيضاً يا إمرأة
.إنها مضحكة
614
00:42:07,150 --> 00:42:09,152
.غريبة الأطوار، لكن مضحكة
615
00:42:09,528 --> 00:42:11,446
سوف أصمت الآن
."رسالة "روي سيفيد
616
00:42:12,698 --> 00:42:14,533
.أعني فهمتك، سحقًا
617
00:42:47,858 --> 00:42:50,277
.سمعت أن هذا كان كل ما يمكنك حشده
618
00:42:51,153 --> 00:42:53,447
تنتشر الأخبار حول عمليات
،الاختطاف التي قمنا بها
619
00:42:53,530 --> 00:42:55,949
لذلك من النادر أن تجد أي شخص
.يتجمع هنا على الإطلاق
620
00:42:57,409 --> 00:43:00,036
.خر عمليتين قمنا بها كانت عبر الحدود
621
00:43:00,746 --> 00:43:03,915
.كما قلت، انتهينا هنا الآن
622
00:43:11,047 --> 00:43:14,176
أنت حقًا لا تريد البقاء وأن تكون جزءًا
من المؤسسة
623
00:43:14,259 --> 00:43:16,136
التي تنشئ نظامًا عالميًا جديدًا؟
624
00:43:16,970 --> 00:43:21,183
لا تريد أن تشهد شيئًا مقدسًا حقًا؟
625
00:43:32,277 --> 00:43:35,113
.يا له من عار أن لا تثق بي
626
00:43:35,864 --> 00:43:38,992
لأنني عندما أقود جنسنا للإستيلاء
على الأرض
627
00:43:39,075 --> 00:43:43,038
سيكون بإمكانك الحصول على
.مقعد على الطاولة الرئيسية
628
00:43:59,054 --> 00:44:00,388
!انظر إليَّ
629
00:44:00,472 --> 00:44:02,015
.افتح عينيك
630
00:44:02,098 --> 00:44:05,477
!قُلت، افتح عينيك
631
00:44:10,232 --> 00:44:11,817
!وصدّقني
632
00:44:25,121 --> 00:44:27,332
ما هو شعورك حيال البقاء؟
633
00:44:30,627 --> 00:44:31,837
.اذهب لمساعدة الآخرين
634
00:44:33,713 --> 00:44:37,175
أريد من هؤلاء الجدد أن يحصلوا على
.القناع والماء والطعام
635
00:44:37,634 --> 00:44:39,803
.أحتاجهم جميعًا لائقين للعمل الذي ينتظرنا
636
00:44:58,280 --> 00:45:01,491
هل تعتقدين أن أي شخص
يشكك في من أنا الآن؟
637
00:45:08,164 --> 00:45:11,418
لنلعب لعبة تسمى
."عندما كنا على قيد الحياة"
638
00:45:12,252 --> 00:45:15,630
،لذا، عندما كنت على قيد الحياة
ماذا كنت تفضل؟
639
00:45:15,714 --> 00:45:18,383
الويسكي أم الجِن؟
640
00:45:18,466 --> 00:45:20,385
فساتين أم لباس ضيق؟
641
00:45:20,468 --> 00:45:22,137
دجاج أم شريحة لحم؟
642
00:45:23,346 --> 00:45:24,347
.أنت تعرف ماذا تفعل
643
00:45:25,056 --> 00:45:26,057
كرر ما قلت؟
644
00:45:33,273 --> 00:45:35,567
.لقد بدأ الأمر يدغدغني في الواقع
645
00:45:35,692 --> 00:45:36,693
!اللعنة على ذلك
646
00:45:37,652 --> 00:45:39,905
رقصة الفالس أم التانغو؟
647
00:45:41,531 --> 00:45:43,533
القهوة أم الشاي؟
648
00:45:43,617 --> 00:45:45,577
الصالونات أم بيوت الدعارة؟
649
00:45:45,660 --> 00:45:48,997
الشروق أم الغروب؟
650
00:45:50,081 --> 00:45:52,417
الشعر الطويل أم الشعر القصير؟
651
00:45:52,500 --> 00:45:54,544
ممارسة الحب وجهاً لوجه
أم من الخلف؟
652
00:45:56,588 --> 00:45:58,173
.بدأت أحب ذلك
653
00:45:59,174 --> 00:46:00,342
هل وصلنا؟
654
00:46:03,887 --> 00:46:05,972
،ستغيب الشمس ويحل الظلام"
655
00:46:06,056 --> 00:46:07,265
،ويتحول القمر إلى لون دموي
656
00:46:07,349 --> 00:46:09,351
".قبل أن يأتي اليوم العظيم والرهيب"
657
00:46:09,434 --> 00:46:11,478
أظن أن هذا ليس قول (ماركوس أوريليوس)؟
658
00:46:11,561 --> 00:46:12,771
."بل من "كتاب جويل
659
00:46:12,854 --> 00:46:15,565
يتردّد صدى المشاعر في أعمال
...الرسل والرؤيا، مما يدل على
660
00:46:15,649 --> 00:46:16,900
بداية نهاية الزمان؟
661
00:46:16,983 --> 00:46:19,903
نعم، أرسلتني (هانو) إلى الأرض
.بنفس الملاحظة المُبهجة
662
00:46:19,986 --> 00:46:21,947
فوق تلك التلال مباشرة
."تُوجد "ريد كريك
663
00:46:22,822 --> 00:46:24,658
.كنت سأعود أعقابي لو كنت مكانك
664
00:46:26,451 --> 00:46:27,869
.ها هي القواعد
665
00:46:27,953 --> 00:46:31,831
إذا ما تحدثت مجددًا وأخبرت أي
أحد عن هويتنا أو من نكون
666
00:46:31,915 --> 00:46:33,959
فستتلقى واحدة من هذه الرصاصات
667
00:46:34,042 --> 00:46:37,253
..."إذا ما لمحت بأننا من "قسم الأموات
668
00:46:37,337 --> 00:46:38,838
.فستتلقى واحدة من هذه الرصاصات
669
00:46:38,964 --> 00:46:45,095
في الحقيقة إذا تحدثت بدون
...أن أسمح لك بالكلام
670
00:46:45,178 --> 00:46:46,805
سأتلقى واحدة من هذه الرصاصات؟
671
00:46:46,888 --> 00:46:49,015
.أنت لست غبيًا كما تبدو
672
00:46:56,356 --> 00:46:58,817
.أنتَ قبيحٌ جدًا
673
00:47:00,276 --> 00:47:01,277
.فكرة جيدة
674
00:47:01,361 --> 00:47:03,488
.لا نريد أن ينتبه أحد لوجوده
675
00:47:03,571 --> 00:47:05,991
نعم. هذا هو السبب
.في أنني فعلت ذلك
676
00:47:07,951 --> 00:47:09,619
ما هذه الرائحة؟
677
00:47:15,551 --> 00:47:17,619
"ريد كريك، يوتا"
678
00:47:25,844 --> 00:47:28,763
امرأتان سوداوان تسحبان
رجلًا مقنعًا عبر البلدة
679
00:47:28,847 --> 00:47:30,724
ولا يرفُ لأحد جفن؟
680
00:47:33,935 --> 00:47:36,855
يبدو أنهم مرضى للغاية بحيث أنهم
.لا يلاحظون أي شيء
681
00:47:36,938 --> 00:47:38,606
.نعم، أتساءل ما الذي يؤلمهم
682
00:47:39,441 --> 00:47:41,651
.ضربت الكوليرا "بلاكبول" قبل بضعة أشهر
683
00:47:49,784 --> 00:47:50,869
هل سمعتِ ذلك؟
684
00:47:51,911 --> 00:47:54,164
.لم اسمع شيئًا -
.بالضبط -
685
00:47:54,789 --> 00:47:58,168
فقط عندما تعتقدين أن الأشياء لا يمكن
...أن تصبح أكثر غرابة
686
00:48:00,378 --> 00:48:03,798
صالون فارغ. أياً كان ما حدث هنا
.فقد حدث بسرعة
687
00:48:06,718 --> 00:48:08,845
يا صغار، أين الجميع؟
688
00:48:12,766 --> 00:48:14,726
.هذا صحيح! اجمعوها كلها هنا
689
00:48:14,809 --> 00:48:17,228
.هيا، واصلوا التحرك الآن
.هيا. هيا
690
00:48:17,312 --> 00:48:20,148
،كل تبرعاتكِ ستذهب لسبب ذو نفع
691
00:48:20,231 --> 00:48:21,399
...أؤكد لكِ ذلك
692
00:48:21,483 --> 00:48:23,818
ابقِ رأسكِ مرفوعا
...واستمتعب بليلة مباركة أخرى
693
00:48:23,943 --> 00:48:25,779
من هو رجل الطب المسافر؟ -
!في مدينة الرب الفاضلة -
694
00:48:27,280 --> 00:48:30,200
.(جوليوس بترفيلد)
يمتلك الصالون
695
00:48:30,283 --> 00:48:33,828
واسطبلات الطلاء والمتجر العام
.والمطبعة المحلية والفندق
696
00:48:34,079 --> 00:48:35,914
.نعم. وهو أيضاً العُمدة
697
00:48:35,997 --> 00:48:37,248
.تبدو إنتخابات نزيهة
698
00:48:42,879 --> 00:48:45,507
.حسنًا، أنا هنا
.أنا هنا
699
00:48:46,424 --> 00:48:48,051
.اعذروني على تأخري
700
00:48:48,134 --> 00:48:51,221
كان هناك يوم احتجت فيه إلى خمسة
...أشخاص للقيام بكل شيء
701
00:48:52,388 --> 00:48:53,389
.حتى النهاية
702
00:48:56,142 --> 00:48:57,393
.لا، لا، لا
703
00:48:57,477 --> 00:48:58,520
...سوف
704
00:48:58,728 --> 00:49:00,897
.سوف تضطر إلى المغادرة
.لا يجب أن تكون هنا
705
00:49:00,980 --> 00:49:02,482
!بالتأكيد، يجب علينا المغادرة
706
00:49:03,525 --> 00:49:05,110
.نحن صيادوا الجوائز
707
00:49:05,235 --> 00:49:08,696
أخوات. على طول الطريق
."من "بانديرا، تكساس
708
00:49:09,364 --> 00:49:12,617
.نحن نطلبُ المسكن. وهذا فندق
709
00:49:13,785 --> 00:49:14,786
هل هذا هو جائزتكِ؟
710
00:49:16,329 --> 00:49:17,872
.أنت لست غبيًا كما يبدو عليك
711
00:49:19,165 --> 00:49:20,458
...حسنًا، ربما كلاكما أغبياء
712
00:49:21,209 --> 00:49:23,044
.لأنه يبدو أنكما لا تستطيعان القراءة
713
00:49:24,046 --> 00:49:25,726
"لا يُسمح بتواجد الزنوج"
714
00:49:26,756 --> 00:49:27,924
.الآن غادرا
715
00:49:28,591 --> 00:49:29,926
.أنتما تخالفان القانون
716
00:49:30,635 --> 00:49:32,846
.فقط لأنه قانون، لا يعني أنه صحيح
717
00:49:33,429 --> 00:49:35,014
.سأطلب منك إزالة تلك اللافتة
718
00:49:36,891 --> 00:49:38,643
.بمجرد وجود فرصة
719
00:49:48,653 --> 00:49:49,654
.احرقها
720
00:49:50,697 --> 00:49:52,490
.لا تُملي عليّ ما أفعل
721
00:49:55,952 --> 00:49:56,953
.الآن
722
00:49:59,164 --> 00:50:00,165
.حسنًا
723
00:50:01,708 --> 00:50:02,709
.أنتِ مُحقة
724
00:50:03,668 --> 00:50:05,712
.الرأسمالية هي عمى الألوان
725
00:50:05,795 --> 00:50:08,298
وأن تكون أكثر انفتاحًا يعني كسب
.المزيد من المال، بعد كل شيء
726
00:50:08,381 --> 00:50:09,465
...لذا
727
00:50:09,549 --> 00:50:10,550
.شكرًا لكِ
728
00:50:12,468 --> 00:50:13,469
.حسنًا
729
00:50:32,739 --> 00:50:33,823
هل أنتِ بخير؟
730
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
!(بيفرلي)
731
00:50:50,215 --> 00:50:51,216
!نعم يا سيدي
732
00:50:52,967 --> 00:50:55,011
ما كل هذا الهراء بشأن "سيدي"؟
733
00:50:55,345 --> 00:50:58,973
اخبرتكِ أن إسمي هو (جوليوس)
.بالنسبة لكِ وللجميع
734
00:50:59,057 --> 00:51:01,184
.نحن جميعًا متساوون هنا
735
00:51:02,894 --> 00:51:05,563
الآن، يا (بيفرلي) هلا تفضلتي
736
00:51:05,647 --> 00:51:09,400
وارشدتي ضيوفنا للغرفة رقم 5؟
737
00:51:12,862 --> 00:51:13,988
.شكرًا لكِ
738
00:51:15,323 --> 00:51:16,574
.استمتعن بأقامتكن
739
00:51:19,452 --> 00:51:20,787
.اتبعنني يا سيداتي
740
00:51:26,209 --> 00:51:30,672
عذرًا لسؤالي، لكني تعرفت
.على الوحمة على ذراعك
741
00:51:30,755 --> 00:51:33,841
لقد كان هو وجماعته يدخلون ويخرجون
.من المدينة عدة مرات في الآونة الأخيرة
742
00:51:33,925 --> 00:51:35,718
هل تمانعين إذا ما سألت
عن سبب إحتجازكِ له؟
743
00:51:35,802 --> 00:51:37,345
.قتل مارشالاً أمريكيًا
744
00:51:37,428 --> 00:51:40,181
...قلت لك، أنا لا أقتل
745
00:51:40,265 --> 00:51:41,933
.(لكن لا تقلقي يا آنسة (بيفرلي
746
00:51:42,016 --> 00:51:43,851
.سوف نراقبه عن كثب
747
00:51:43,935 --> 00:51:45,561
.أنا لا أخشاه
748
00:51:45,645 --> 00:51:49,983
.كان شركاؤه سيئون للغاية
.لكنه كان لطيفًا
749
00:51:50,066 --> 00:51:51,234
.نعم، شكرًا لك
750
00:51:51,317 --> 00:51:52,485
.تفضلوا بالدخول
751
00:51:57,407 --> 00:51:59,617
.أتمنى أن يكون لديكم كل ما تحتاجونه
752
00:52:02,161 --> 00:52:05,707
،اعذريني على فضولي
753
00:52:06,708 --> 00:52:08,251
(آنسة (بيفرلي
754
00:52:08,334 --> 00:52:12,088
لكن ما الذي تعاني منه المدينة؟
755
00:52:16,467 --> 00:52:17,885
.لا يوجد من يعرف على وجه التأكيد
756
00:52:18,678 --> 00:52:20,096
.بدأ الأمر منذ حوالي شهر
757
00:52:20,722 --> 00:52:23,766
يقول السيد (بترفيلد) إن الأمر
.يتعلق بإمدادات المياه
758
00:52:23,850 --> 00:52:26,519
،لكن لأصدقكِ القول
759
00:52:26,602 --> 00:52:29,897
أعتقد أن هذه مجرد حيلة منه
.لبيع المزيد من الويسكي
760
00:52:30,315 --> 00:52:31,607
لمن؟
761
00:52:31,691 --> 00:52:33,318
.ليس هناك أحد هنا
762
00:52:33,526 --> 00:52:36,612
.أفرغت البلدة الليلة الماضية
763
00:52:37,488 --> 00:52:40,658
يقول السيد (بترفيلد) إن الذهب
.في مكان ليس ببعيد
764
00:52:41,284 --> 00:52:44,996
يبدو أنه يجب على الجميع الحصول
.على قطعة قبل أن لا يتبقى شيء
765
00:52:46,331 --> 00:52:49,083
إذا كان هذا هو الحال، أعتقد أن
بترفيلد) العجوز كان)
766
00:52:49,167 --> 00:52:50,418
.أول من بدأ العمل
767
00:52:51,210 --> 00:52:52,879
هل تصدقيه حقًا؟
768
00:52:54,797 --> 00:52:56,174
.ليس لديّ الكثير من الخيارات
769
00:52:57,175 --> 00:52:58,176
.اعذروني
770
00:53:02,138 --> 00:53:03,473
.أقترح أن تُبقوا الباب مغلقًا
771
00:53:07,268 --> 00:53:09,395
.سمعتها. قالت بأنني لطيف
772
00:53:09,479 --> 00:53:10,938
.هي ليست على ما يرام
773
00:53:11,022 --> 00:53:12,774
.تخلط بينك وبين شخصٍ آخر
774
00:53:12,857 --> 00:53:15,151
أعني، هل يمكن أن تكون
الأرواح المارقة لطيفة؟
775
00:53:15,234 --> 00:53:17,195
.ليس وفقًا لخبرتي الطويلة
776
00:53:17,278 --> 00:53:19,739
.حسنًا، انظروا إلى من يميز الآن
777
00:53:19,822 --> 00:53:22,992
يجب أن يكون هناك شيء ما
.في الهواء يجعل الجميع مرضى
778
00:53:23,076 --> 00:53:26,371
.هذا هو السبب في أنها لا تؤثر على أي منا
.وبعبارة أخرى، لا تؤثر على الموتى
779
00:53:26,454 --> 00:53:28,081
...وأعتقد
780
00:53:30,583 --> 00:53:32,043
.إنه قادم من هناك
781
00:53:32,126 --> 00:53:33,294
من أين؟
782
00:53:42,804 --> 00:53:44,555
!أبي! أبي
783
00:53:48,559 --> 00:53:51,229
!ابقى معي
!ابقى معي
784
00:53:53,481 --> 00:53:55,233
!إياكِ! إياكِ
785
00:53:55,316 --> 00:53:57,527
.أرجوك! يجب أن أنقذُ والدي
786
00:53:57,610 --> 00:53:59,529
.أرجوكِ... لا، لا، لا
787
00:54:00,655 --> 00:54:03,866
.انظري، لا يزال حيًا
.فقط دعيه يرتاح
788
00:54:04,909 --> 00:54:08,287
،اسمعي يا سيدتي. هنا
.إذا خلعتِ هذا القناع، ستموتين
789
00:54:08,371 --> 00:54:09,539
.وبسرعة
790
00:54:09,622 --> 00:54:11,040
كيف علمت بذلك؟
791
00:54:12,792 --> 00:54:13,918
.لقد رأيت ذلك يحدث
792
00:54:31,477 --> 00:54:34,897
!حسنًا! توقف عن ذلك
.لقد أوضحت وجهة نظرك
793
00:54:36,399 --> 00:54:37,525
!حسنًا
794
00:54:49,745 --> 00:54:51,330
ماذا يريدون مِنا جميعًا؟
795
00:54:51,831 --> 00:54:52,832
.لا أعلم
796
00:54:53,583 --> 00:54:56,002
لدي شعور بأننا سنتوصل
.إلى فهم حقيقة ما يجري قريبًا
797
00:54:56,586 --> 00:54:58,296
إلى ماذا تنظرين؟
798
00:55:36,751 --> 00:55:37,877
!اللعنة على ذلك
799
00:55:42,757 --> 00:55:45,301
يجب أن تحصل على جميع
.المعدات في المنجم
800
00:55:46,177 --> 00:55:47,720
.ليس هناك وقت نضيعه
801
00:55:47,803 --> 00:55:50,723
سنبدأ في فتح البوابة خلال
.أقل من ساعة
802
00:55:57,647 --> 00:55:59,148
ماذا تريد يا (بترفيلد)؟
803
00:55:59,232 --> 00:56:01,234
.(انصت يا (أوتيس
804
00:56:01,317 --> 00:56:03,736
لقد فعلت كل ما طُلب مني
حتى الآن، أليس كذلك؟
805
00:56:04,403 --> 00:56:07,657
لقد حاولت الهرب مني
قبل أيام قليلة، أتتذكر؟
806
00:56:07,740 --> 00:56:10,451
،حسنًا، حسنًا، لكن منذ ذلك الحين
807
00:56:10,535 --> 00:56:13,037
أنا أستوعب كل احتياجاتك
808
00:56:13,120 --> 00:56:16,249
.مهما كان مدى سوءها أو شرّها
809
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
.لكن، أرجوك
810
00:56:19,377 --> 00:56:20,795
.اتوسل إليك
811
00:56:21,128 --> 00:56:24,173
كل ما أريده في المقابل هو
.واحد من هؤلاء
812
00:56:28,344 --> 00:56:30,221
.أخبرتك أنها للعمال فقط
813
00:56:31,639 --> 00:56:33,474
هل ستصبح عاملاً؟
814
00:56:33,558 --> 00:56:35,726
.أخبرتك، لدي بلدة لأديرها
815
00:56:35,810 --> 00:56:37,395
.لم يتبق لديك الكثير لتديره
816
00:56:37,478 --> 00:56:38,980
!لأنك أخذت الجميع
817
00:56:39,063 --> 00:56:40,439
!كلا
!أرجوك
818
00:56:44,944 --> 00:56:46,362
.لا، لا، لا. أرجوك
819
00:56:48,155 --> 00:56:50,366
أرجوك! دخل بعض الأشخاص الأصحاء
.الفندق للتو
820
00:56:50,449 --> 00:56:51,951
.خذهم كذلك
821
00:56:52,034 --> 00:56:54,245
.فقط اعطني قناعًا
822
00:56:55,329 --> 00:56:56,831
.لا أريد أن أموت
823
00:56:56,914 --> 00:56:59,417
.الموت ليس بهذا السوء
824
00:57:01,294 --> 00:57:06,007
في الواقع، يكون أحيانًا بداية
.لنوعٍ جديد من الحياة
825
00:57:06,716 --> 00:57:08,092
،أعني، انظر إلينا
826
00:57:08,175 --> 00:57:13,347
يمكننا أن نتنفس كل أنواع الهواء السام
.الذي لا يمكنك تنفسه في شكلك الحالي
827
00:57:20,521 --> 00:57:23,983
وألم أعد جسدك بنفس النوع
من الولادة
828
00:57:24,066 --> 00:57:28,404
إذا أظهرت لنا القليل من
التعاون والضيافة؟
829
00:57:28,487 --> 00:57:29,655
.وقد فعلتُ ذلك
830
00:57:30,573 --> 00:57:31,907
.لقد فعلت كل شيء
831
00:57:31,991 --> 00:57:34,910
.أنا فقط... أريد فقط أن تعود بلدتي
832
00:57:36,662 --> 00:57:39,540
.غدا هو فجر يوم جديد بالنسبة لك
833
00:57:42,126 --> 00:57:44,462
.وللبشرية جمعاء
834
00:57:45,921 --> 00:57:47,006
.هيا
835
00:57:47,298 --> 00:57:48,299
.خذه
836
00:57:50,051 --> 00:57:51,260
.إنه ملكك
837
00:58:05,775 --> 00:58:08,152
ماذا تفعلون فوق ذلك الجبل
على أي حال؟
838
00:58:08,736 --> 00:58:12,782
حسنًا، بعد أن أصبح لديك
.هذا القناع، ستكتشف ذلك
839
00:58:16,243 --> 00:58:17,828
!(أرجوك يا (أوتيس
840
00:58:18,788 --> 00:58:19,872
!(أوتيس)
841
00:58:20,581 --> 00:58:21,916
!(أوتيس) -
.ارجع -
842
00:58:24,627 --> 00:58:27,922
اللعنة، الرائحة أشبه برائحة
.قضيب الحصان هناك
843
00:58:28,005 --> 00:58:29,048
.لم تكن لتعلم ذلك
...أين هو
844
00:58:29,131 --> 00:58:31,425
أين يحتفظ (أوتيس) بالمختطفين؟
845
00:58:31,509 --> 00:58:33,928
.سلمناهم إلى الكنيسة
.هذا كل ما اعلم. أقسم بذلك
846
00:58:35,888 --> 00:58:38,015
!ماذا تفعلين؟ يمكنني المساعدة
847
00:58:38,099 --> 00:58:40,226
.محاولة لطيفة. لكنك ستبقى
848
00:58:40,309 --> 00:58:42,395
لا يمكنك أن تبقى صامتًا
849
00:58:42,478 --> 00:58:44,188
.ستبقى هنا
850
00:58:44,271 --> 00:58:45,356
!هيا
851
00:58:45,439 --> 00:58:48,651
.إنه ضيقٌ جدًا
852
00:58:48,734 --> 00:58:51,570
!انظر، امنحني فرصة لأُثبت نفسي
853
00:58:51,654 --> 00:58:53,739
.أرجوك. لا أريد الذهاب إلى الجحيم
854
00:58:53,823 --> 00:58:55,825
.لا شيء يمكننا القيام به حيال ذلك الآن
855
00:58:56,575 --> 00:58:58,869
لم أفعل شيئًا بهذا السوء
.عندما كنت على قيد الحياة
856
00:58:58,953 --> 00:59:00,413
.من الواضح أنك فعلت ما يكفي
857
00:59:00,496 --> 00:59:03,416
.أعني، لقد سرقت بعض الأشياء
858
00:59:03,499 --> 00:59:04,583
القليل فقط؟
859
00:59:04,667 --> 00:59:06,544
.حسنًا، أكثر بقليل
860
00:59:08,337 --> 00:59:10,172
.كثيراً. لقد سرقت الكثير من الأشياء
861
00:59:10,256 --> 00:59:11,716
"في الواقع، كانوا ينادونني "الطنان
862
00:59:11,799 --> 00:59:14,510
لأن يدي كانت أكثر لزوجة
من خلية نحل. أترى؟
863
00:59:15,761 --> 00:59:17,805
!هذا "سوزي" مسدسي الجديد
864
00:59:20,224 --> 00:59:22,101
هل تسمي مسدسك "سوزي"؟
865
00:59:22,810 --> 00:59:25,062
.أجل، سميته تيمنًا بإسم جدتي
866
00:59:25,146 --> 00:59:28,190
تسمي مسدسك تيمنًا بإسم جدتك
هل أنا مجنون؟
867
00:59:28,274 --> 00:59:31,110
...يجب أن تذهب إلى الجحيم، وليس
،وجهة نظري هي
868
00:59:31,193 --> 00:59:33,904
كان بإمكاني أن أحول روحكما
.إلى غبار الآن
869
00:59:33,988 --> 00:59:35,156
.لكنني لم أفعل
870
00:59:36,198 --> 00:59:38,951
لأنني أريدك أن تعرف أنه
.يمكنك الوثوق بي
871
00:59:39,660 --> 00:59:42,371
،السرقة ليست صائبة
.أنا أعلم ذلك
872
00:59:42,913 --> 00:59:44,623
لكن لا يوجد شيء أسوأ
مقارنة بأرواحهم
873
00:59:44,707 --> 00:59:46,584
.التي استولت على أخوة (سامويل) الآخرين
874
00:59:46,667 --> 00:59:50,296
سمعت (بيفرلي)، تلك الأرواح
.المارقة أكثر خبثاً من الثعابين
875
00:59:50,379 --> 00:59:51,797
.وأنا لا أحبهم
876
00:59:52,256 --> 00:59:54,349
هل تعتقدان أنه من العدل
أن يُحكم علينا جميعًا
877
00:59:54,373 --> 00:59:56,844
في نهاية المطاف في نفس
المكان الرهيب؟
878
01:00:06,604 --> 01:00:07,605
ما الأمر؟
879
01:00:07,688 --> 01:00:10,274
هل من المحتمل أن
..يكون جزء صغير
880
01:00:10,357 --> 01:00:12,485
من (سليم) الحقيقي
لا يزال في ذلك الجسد؟
881
01:00:12,568 --> 01:00:15,070
كلا، رحلَ منذ زمنٍ بعيد.
882
01:00:15,154 --> 01:00:17,698
هذه الروحُ "الركيكة" محكمٌ عليها الآن.
883
01:00:17,782 --> 01:00:19,575
وهو يتلاعبُ بكَ الآن يا (روي).
884
01:00:20,367 --> 01:00:22,953
ستفعلُ الأرواح المارقة كلّ شيءٍ
ليتفادوا الذهاب الى الجحيم.
885
01:00:23,746 --> 01:00:24,997
لا تنخدعَ بما قيل.
886
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
والآن فلنذهب.
887
01:00:30,586 --> 01:00:33,047
لا أريدُ الذهاب الى
الجحيم فأنا لا أنتمي إليها.
888
01:00:33,130 --> 01:00:36,217
أرجوك، دعني أثبتُ لك ذلك.
بوسعي إثباتهُ لكَ أرجوك.
889
01:00:36,300 --> 01:00:38,761
- قلتُ فلنذهب يا (روي).
- أرجوكما!
890
01:00:40,095 --> 01:00:43,307
أرجوكما، عودا أرجوكما!
891
01:00:43,974 --> 01:00:45,893
لا أريدُ الذهاب الى الجحيم!
892
01:00:47,353 --> 01:00:49,980
أرجوك فأنا لا أنتمي إليها.
893
01:00:59,824 --> 01:01:02,660
فليتغمّدهم الله برحمته.
894
01:01:05,246 --> 01:01:06,247
آسف.
895
01:01:06,789 --> 01:01:09,917
انتهاكُ حرمة بيت
الله يُعد أعظم ذنبٍ.
896
01:01:10,000 --> 01:01:11,168
"أعظم"؟
897
01:01:11,252 --> 01:01:15,756
الاختطاف والضرر بالأطفال وجرائمُ
القتل وأكثر من ذلك ولكلّ منهم ذنب.
898
01:01:17,716 --> 01:01:19,969
أضعفُ الإيمان أنّنا نعلمُ
بأنّ (سليم) كان يقول الحقيقة.
899
01:01:20,052 --> 01:01:22,930
كان هنا وكان
مرتديًا هذه حين أخِذ.
900
01:01:23,722 --> 01:01:25,558
فليساعدني أحد!
901
01:01:25,933 --> 01:01:28,811
فليساعدني أحدٌ رجاءً!
902
01:01:28,894 --> 01:01:32,273
أيسمعني أحد؟ أرجوكم.
فليساعدني أحد...
903
01:01:33,357 --> 01:01:34,358
(بترفيلد)؟
904
01:01:37,862 --> 01:01:39,530
ما الذي تفعلهُ هنا؟
905
01:01:39,613 --> 01:01:41,574
هذا الرجلُ ورفاقه المجانين!
906
01:01:41,657 --> 01:01:43,117
احتلوا مدينتي بأكملها
907
01:01:43,200 --> 01:01:45,411
ركبوا هنا ورموني خلف هذه ...
908
01:01:45,494 --> 01:01:47,413
اهدأ، الى أين أخذوا الجميع؟
909
01:01:48,038 --> 01:01:49,039
الى قمّة الجبل.
910
01:01:49,874 --> 01:01:51,792
ولكنّ الشيء الوحيد
هناك هو منجمٌ قديم.
911
01:01:52,167 --> 01:01:53,836
ولن يحالف الحظّ شخصًا هناك.
912
01:01:53,919 --> 01:01:55,087
- البوابة.
- نعم.
913
01:01:55,170 --> 01:01:58,632
سمعتُ (اوتيس) يقول
شيئًا عن "فتح بوابةٍ".
914
01:01:58,716 --> 01:02:01,927
تتسربُ الغازات السامّة عبر البوابة
915
01:02:02,011 --> 01:02:03,762
من أعماقِ الجحيم.
916
01:02:03,846 --> 01:02:06,557
ذلك الانفجار هو انبعاث روح (أوتيس).
917
01:02:08,517 --> 01:02:10,603
- يا ربّي.
- لمَ تتضرّعين؟
918
01:02:12,354 --> 01:02:15,608
سيستغلّ البشر لتحطيم كلّ شيء.
919
01:02:15,691 --> 01:02:17,735
- لماذا، كي يتمكّن من العودة الى الداخل؟
- كلا.
920
01:02:17,818 --> 01:02:20,321
كي يتمكّن من السماح
لأرواح الملعونين بالرجوع.
921
01:02:20,779 --> 01:02:22,448
(روي)؟
922
01:02:22,531 --> 01:02:25,993
سيستغلّ الحفّارين
ويحوّلهم الى أرواح مارقة.
923
01:02:26,076 --> 01:02:28,829
ومن ثمّ سيستمرون بالخروج
924
01:02:28,913 --> 01:02:31,123
وفي النهاية يستحوذون...
925
01:02:31,206 --> 01:02:33,334
يستحوذون على ما بقي من العالم.
926
01:02:33,876 --> 01:02:35,920
فهمتُ ذلك، إنها نهاية الزمان.
927
01:02:38,005 --> 01:02:41,383
ولكن لمَ لا يحفرُ (أوتيس) وفرقة
الأرواح المارقة خاصّته بأنفسهم؟
928
01:02:41,467 --> 01:02:44,595
مثلنا، فهم لا يتأثرون بالغاز
وهم أقوى من البشر، أليس هكذا؟
929
01:02:44,678 --> 01:02:50,184
خلقَ الله حاجزًا بين الأرض والجحيم
930
01:02:50,267 --> 01:02:52,353
كي يمنع الأرواح من الرجوع.
931
01:02:53,228 --> 01:02:55,439
وهذا الحاجزُ كان البشر أجمع.
932
01:02:55,940 --> 01:03:00,402
فقط حينما يدعو البشرُ الأرواح للرجوع الى
الأرض فبإمكان الأرواح أن تنهض من جديد.
933
01:03:00,486 --> 01:03:01,737
ولكن هذا لن يحصل.
934
01:03:01,862 --> 01:03:05,282
لأنّ البشر لا يرحبون
بعودة الشرّ إلى عالمهم.
935
01:03:05,366 --> 01:03:07,493
ولكن بحفرهم عبر البوابة.
936
01:03:08,661 --> 01:03:10,287
هذا ما يفعلونه بالضبط.
937
01:03:16,710 --> 01:03:22,841
حسنًا، لقد حيّرتموني بالحديث
عن الجحيم وهروب الأرواح.
938
01:03:24,301 --> 01:03:26,512
أيّها النساء إنّكن تبالغن في الدراما.
939
01:03:26,595 --> 01:03:29,974
حقًا؟ واصح أنّكَ لا تريد منّا "النساء"...
940
01:03:30,057 --> 01:03:31,725
أن ننقذكَ؟
941
01:03:32,601 --> 01:03:34,311
- لا!
- لا؟
942
01:03:34,395 --> 01:03:35,437
حسنًا، حرّر نفسك.
943
01:03:46,532 --> 01:03:47,533
مساعدة بسيطة!
944
01:03:55,874 --> 01:03:56,875
مساعدة بسيطة!
945
01:03:59,086 --> 01:04:00,713
- مزيدٌ من المساعدة!
- إنّي أحاول.
946
01:04:03,799 --> 01:04:04,925
تفضّل! خذه.
947
01:04:35,706 --> 01:04:37,207
سيّد (بترفيلد).
948
01:04:38,208 --> 01:04:40,502
أحملُ شايًا وكأسًا ساخنًا لأجلك.
949
01:04:43,589 --> 01:04:44,882
سيّد (بترفيلد)، سيّدي؟
950
01:05:37,017 --> 01:05:39,311
"مطبعةُ بترفيلد"؟
951
01:05:39,812 --> 01:05:41,063
"500 نسخة"؟
952
01:06:05,879 --> 01:06:08,215
لم تقتل رجلَ قانونٍ.
953
01:06:09,216 --> 01:06:11,468
إنّك ضحيّة لظلمٍ كبير.
954
01:06:15,639 --> 01:06:16,640
مستحيل.
955
01:06:17,766 --> 01:06:18,767
غادر الآن.
956
01:06:19,560 --> 01:06:20,727
قبل أن يعودوا.
957
01:06:21,061 --> 01:06:22,062
اذهب!
958
01:06:43,125 --> 01:06:44,626
أظنّني أحتضر.
959
01:06:47,337 --> 01:06:49,006
أعرفُ شيئًا قد يساعدكِ.
960
01:06:58,522 --> 01:07:00,733
اعطي هؤلاء لمن ما زال موجودًا.
961
01:07:00,809 --> 01:07:02,186
أيمكنكَ مساعدتي؟
962
01:07:02,269 --> 01:07:04,688
لديّ مكانٌ آخر عليّ التواجد فيه.
963
01:07:25,250 --> 01:07:27,127
- أانتم جاهزون؟
- نعم الجميع جاهز.
964
01:07:27,211 --> 01:07:28,337
إنّه منتصف الليل تقريبًا.
965
01:07:31,840 --> 01:07:33,425
ليس لفترةٍ أطول.
966
01:07:35,302 --> 01:07:36,511
مرحبًا!
967
01:07:36,595 --> 01:07:37,846
تراجع عن الباب!
968
01:07:41,475 --> 01:07:42,476
مرحبًا.
969
01:07:43,977 --> 01:07:45,103
أعرفُ ذلك السيف.
970
01:07:46,063 --> 01:07:49,149
صحيح، وضعنا أنفسنا في "قسم الأموات".
971
01:08:06,124 --> 01:08:07,376
لا تبعد ناظريكَ عنهم.
972
01:08:09,586 --> 01:08:12,506
يتضحُ أنّها عرفتكِ ويمكنها رؤيتي.
973
01:08:12,589 --> 01:08:17,177
أجل، نعلمُ الآن من أين حصلت تلك الأرواح
المارقة على أسلحة "قسم الأموات" خاصّتهم.
974
01:08:17,761 --> 01:08:19,012
هذا (نيل بويس).
975
01:08:19,096 --> 01:08:21,473
أخطأ التطويع بذلك.
976
01:08:21,556 --> 01:08:23,850
سرقَت مستودع أسلحتنا قبلما تختبئ.
977
01:08:23,934 --> 01:08:25,644
أظنّها وجدت شيئًا يستحق الظهور.
978
01:09:03,849 --> 01:09:06,018
إنّك صلبٌ يا بُني.
979
01:09:06,101 --> 01:09:09,396
ولكن أحيانًا يتطلبُ الحفاظ
على نفسكَ أن تعترفَ
980
01:09:09,479 --> 01:09:11,023
بأنّك لا تستطيع فعلها بنفسك.
981
01:09:14,484 --> 01:09:16,028
يستحسنُ أن ترتدوا أقنعةً.
982
01:09:16,611 --> 01:09:18,739
ستموتون بعجالةٍ هنا إن لم ترتدوا.
983
01:09:20,240 --> 01:09:21,283
(آنغوس)؟
984
01:09:22,159 --> 01:09:24,202
معذرةً، هل أعرفكِ يا سيّدتي؟
985
01:09:24,286 --> 01:09:25,704
بالتأكيد يا بُني إنّه أنا...
986
01:09:25,787 --> 01:09:27,414
(رو)...
987
01:09:28,457 --> 01:09:29,458
حسنًا.
988
01:09:31,084 --> 01:09:32,669
كلا...
989
01:09:33,879 --> 01:09:35,881
كلا، لا تعرفني.
990
01:09:35,964 --> 01:09:37,257
كلا...
991
01:09:37,341 --> 01:09:39,885
طرقَ سمعي...
992
01:09:39,968 --> 01:09:42,387
نطقَ اسمكِ شخصٌ ما...
993
01:09:42,471 --> 01:09:45,265
وقتما كنتِ تخرجين من القفص
994
01:09:45,349 --> 01:09:47,351
كفرسٍ متوحّش.
995
01:09:47,434 --> 01:09:49,102
تحلّ بالحذر يا (آنغوس).
996
01:09:49,186 --> 01:09:51,813
لا تفعل شيئًا غبيًا يا (آنغوس)، والخ.
997
01:09:51,897 --> 01:09:53,940
هذا لا يهم الآن.
والمهم هو...
998
01:09:54,524 --> 01:09:56,610
إنّي أراكَ الآن.
999
01:09:56,693 --> 01:10:00,155
وإنّك تتمتعَ بشجاعةٍ
أكثر ممّا منحتكَ إيّاه.
1000
01:10:02,449 --> 01:10:06,161
أخطأتُ بالحكم عليك
بأنّك قاسٍ عندما التقينا.
1001
01:10:07,037 --> 01:10:10,332
والذي كان قبل دقيقةٍ ربّما؟
1002
01:10:10,832 --> 01:10:11,833
آنسة...
1003
01:10:12,292 --> 01:10:13,460
(مابيل).
1004
01:10:14,169 --> 01:10:15,504
اسمها (مابيل).
1005
01:10:16,713 --> 01:10:18,173
أانتَ متزوج يا (آنغوس)؟
1006
01:10:18,715 --> 01:10:20,217
لا يا سيّدتي.
1007
01:10:21,468 --> 01:10:22,469
ولكنّي مخطوب.
1008
01:10:23,428 --> 01:10:25,972
لأروع إنسان رأيتها إطلاقًا.
1009
01:10:26,390 --> 01:10:27,516
وأبوها؟
1010
01:10:27,599 --> 01:10:29,267
وغدٌ وسيم أليس هكذا؟
1011
01:10:29,351 --> 01:10:31,686
ماذا؟ أظنّ...
1012
01:10:31,770 --> 01:10:33,397
ليست بلعبة تخمين،
أنا واثقة من أنّه هكذا.
1013
01:10:35,399 --> 01:10:39,152
لم أفهم إنّه لماذا لم يُعجب بي.
1014
01:10:39,236 --> 01:10:45,283
ربّما فكّر بغباءٍ إنّك
ستتزوّج ابنتي... ابنتهُ.
1015
01:10:45,367 --> 01:10:47,285
كنتَ ساعيًا استبدالهُ.
1016
01:10:47,953 --> 01:10:48,954
وكما تعلم...
1017
01:10:50,080 --> 01:10:54,418
مع زوجته التي أصيبت
بالجدري قبل بضع سنوات.
1018
01:10:55,961 --> 01:11:00,715
ربّما كان خائفًا من أن يُترك وحيدًا.
1019
01:11:01,049 --> 01:11:02,050
عجبًا.
1020
01:11:03,635 --> 01:11:06,680
كيف لكِ أن تعلمين كلّ هذا؟
1021
01:11:08,306 --> 01:11:09,307
إنّها هبةٌ.
1022
01:11:10,976 --> 01:11:13,478
يسمّيها البعض "حدسٌ أنثويّ".
1023
01:11:13,562 --> 01:11:15,230
اسمحلي أن أوجّه لكَ سؤالًا.
1024
01:11:15,772 --> 01:11:19,484
إن كان واقفًا هنا
والآن ماذا ستقول له؟
1025
01:11:20,110 --> 01:11:23,447
سأقولُ له، (روي)...
1026
01:11:23,530 --> 01:11:24,781
إنّكَ وغدٌ وسيم.
1027
01:11:24,865 --> 01:11:27,075
تبدأ بتملقٍ وتساعده مع أصهار المستقبل.
1028
01:11:27,367 --> 01:11:29,744
لذا سأقول لهُ، (روي)...
1029
01:11:31,788 --> 01:11:35,208
لا أظنّك فقط...
1030
01:11:35,333 --> 01:11:39,504
وغدٌ وسيم، ولكن...
1031
01:11:39,588 --> 01:11:43,508
أريدكَ أن تفهم إنّني
لم أتنافس معكَ قط.
1032
01:11:43,592 --> 01:11:46,887
وآملُ أن تدرك كم إنّي أحترمكَ.
1033
01:11:48,847 --> 01:11:51,475
إن كان بوسعي أن أكونَ
زوجًا صالحًا لـ (شارلوت)
1034
01:11:51,558 --> 01:11:53,643
مثلما أنت والدها حينئذٍ...
1035
01:11:53,727 --> 01:11:56,146
فسأموت وأنا على
درايةٍ بأنّي على حق.
1036
01:11:59,608 --> 01:12:02,402
ستحظى بهذه الفرصة، أعدكَ.
1037
01:12:06,990 --> 01:12:07,991
للإلهام.
1038
01:12:11,786 --> 01:12:13,330
أخبرتكَ بأنّ لديّ هبةٌ.
1039
01:12:13,413 --> 01:12:15,624
يمكنكَ القول، من عالمٍ آخر.
1040
01:12:26,760 --> 01:12:27,969
ها نحنُ ذا.
1041
01:12:41,399 --> 01:12:42,651
آن الأوان.
1042
01:12:43,652 --> 01:12:45,987
البوابةُ أضعفُ ممّا ظننت.
1043
01:12:47,906 --> 01:12:50,325
سيخترقونها أسرعُ ممّا كان متوقعًا.
1044
01:12:50,408 --> 01:12:52,035
أحضرهم جميعًا.
1045
01:12:52,869 --> 01:12:55,455
ما الذي تبتغي فعله
بشأن "قسم الأموات"؟
1046
01:12:58,250 --> 01:13:00,126
لديّ خططًا لهم.
1047
01:13:12,847 --> 01:13:14,808
(مابيل)!
1048
01:13:15,475 --> 01:13:16,560
النجدة!
1049
01:13:17,769 --> 01:13:20,939
ابقَ هنا واهدأ وفكّر بـ (شارلوت).
1050
01:13:23,733 --> 01:13:24,818
دعني أذهبُ معه.
1051
01:13:24,901 --> 01:13:25,902
دعني أذهبُ معه!
1052
01:13:25,986 --> 01:13:27,487
نريدُ الدخول والمساعدة.
1053
01:13:27,571 --> 01:13:28,572
أراهنُ على ذلك.
1054
01:13:30,198 --> 01:13:31,783
حثالةُ "قسم الأموات".
1055
01:13:31,866 --> 01:13:34,536
مرحبًا يا (جون)، مرّ وقتٌ طويل.
1056
01:13:35,537 --> 01:13:37,664
ما تزال تمتلكَ نصلكَ الشهير هذا.
1057
01:13:38,915 --> 01:13:43,044
بصفتي عضو سابق في "قسم الأموات"
يسعني أن أخبركَ كيف يبدو هذان.
1058
01:13:43,670 --> 01:13:45,338
كلا.
1059
01:13:45,422 --> 01:13:47,215
بوسعي رؤيتهما.
1060
01:13:50,427 --> 01:13:52,887
بوسعي رؤية كلّ شيءٍ.
1061
01:13:53,763 --> 01:13:56,016
ويسعني القول إن الأوان
قد فات بالنسبة لكما
1062
01:13:56,099 --> 01:13:58,101
ولقسمكما، يؤسفني ذلك.
1063
01:13:58,977 --> 01:14:03,064
غدًا لا فائدة من قسم
أمواتكما مقابل أعدادنا.
1064
01:14:04,190 --> 01:14:08,320
وحين تُفتح البوابة على مصراعيها
ستتولّى الأرواح المارقة زمام الأمر.
1065
01:14:09,112 --> 01:14:11,823
وسأترأسهم جميعًا بينما أعيدُ الأرض
1066
01:14:11,906 --> 01:14:15,910
الى الدائرة العاشرة من الجحيم.
1067
01:14:19,748 --> 01:14:21,708
قبل بزوغ الفجر، أصطحبهما
1068
01:14:21,791 --> 01:14:23,376
كي أتمكّن من رميهما في جهنّم
1069
01:14:23,460 --> 01:14:26,129
قبل أن توصَد البوابة من جديد.
1070
01:14:34,596 --> 01:14:37,682
ولشخصٍ مثلمكا يُمقت إطلاق النار.
1071
01:14:38,475 --> 01:14:39,768
"جين دارك"
1072
01:14:40,435 --> 01:14:42,812
ستستحمّان فيه الى أبدِ الدهر.
1073
01:14:48,234 --> 01:14:52,697
والمفارقة إنّه طيبُ المذاق.
1074
01:14:55,992 --> 01:14:57,911
لا تبعد ناظريكَ عنهما.
1075
01:15:07,796 --> 01:15:10,382
"جين دارك"؟ (جون)؟
1076
01:15:10,465 --> 01:15:12,676
ميتٌ منذ 445 سنة؟
1077
01:15:12,759 --> 01:15:15,095
أظنّني حادّ الذهن.
اكتشفتُ ذلك.
1078
01:15:15,178 --> 01:15:17,097
- إنّكَ...
- (جون) من "آرك".
1079
01:15:17,180 --> 01:15:18,348
عجبًا.
1080
01:15:19,015 --> 01:15:20,016
(جون).
1081
01:15:20,725 --> 01:15:23,561
إن كانت الأمور جيّدة معك
سأواصلُ مناداتكَ بـ (جين).
1082
01:15:23,645 --> 01:15:26,106
- (جان).
- (جان) أو (جين)، لا فرق.
1083
01:15:27,065 --> 01:15:30,860
(جون) من "آرك" هو الشريك
الوحيد الذي يحتاجهُ الذئب الوحيد.
1084
01:15:32,112 --> 01:15:35,156
وقد استمتعتُ بصفتكَ شريكي الرابع.
1085
01:15:36,658 --> 01:15:37,659
(رويسيفوس).
1086
01:15:37,757 --> 01:15:40,969
لنأمل أن يكون هؤلاء الثلاثة معنا
1087
01:15:41,037 --> 01:15:42,956
لأنّنا سنحتاجُ كلّ
مساعدةٍ يمكننا جمعها
1088
01:15:43,039 --> 01:15:44,165
لنخرج من هنا.
1089
01:15:51,506 --> 01:15:53,174
بقوّة، احفروا بقوّة.
1090
01:15:57,804 --> 01:15:58,847
ارفعهُ.
1091
01:15:58,972 --> 01:16:01,725
- ارفعهُ.
- لا، لا أرجوك يمكنني مساعدته.
1092
01:16:01,808 --> 01:16:03,810
- أسرِع.
- عُد الى العمل!
1093
01:16:24,998 --> 01:16:27,292
أشعرُ بذلك الآن.
1094
01:16:30,628 --> 01:16:32,422
ثلاثة...
1095
01:16:32,922 --> 01:16:34,132
اثنان...
1096
01:16:35,925 --> 01:16:36,968
واحد.
1097
01:17:38,071 --> 01:17:41,115
إذن، إن كان بوسعهم
فتح هذه البوابة
1098
01:17:41,199 --> 01:17:43,493
فلا شيء يُمكنه غلقها.
1099
01:17:43,576 --> 01:17:47,539
صحيح، ولكن سيلزمنا
إطفاء نار الجحيم.
1100
01:17:48,206 --> 01:17:50,250
شيئًا واحدًا يُمكنه فعل ذلك.
1101
01:17:50,917 --> 01:17:53,711
أثناء محاصرة "أورليانز" وقتما كنتُ حيّة.
1102
01:17:54,712 --> 01:17:58,049
شققتُ الصفوف لتحديد
الأضرار التي لحقَت ببيوت الله...
1103
01:17:58,716 --> 01:18:00,885
فليتغمّدهم الله برحمته.
1104
01:18:03,721 --> 01:18:06,599
اكتشفتُ شيئًا عظيمًا حقًا.
1105
01:18:10,270 --> 01:18:12,230
"دموع المسيح".
1106
01:18:13,106 --> 01:18:16,025
مرحبًا بالجميع، هل ثمّة مكان
لشخصٍ آخر في هذه الحفلة؟
1107
01:18:16,109 --> 01:18:19,028
انظروا من جاء.
1108
01:18:19,112 --> 01:18:20,530
لم يخطر ببالي إنّنا سنراكَ من جديد.
1109
01:18:20,613 --> 01:18:22,657
اخرس يا (كوبر).
إنّكَ تثرثر.
1110
01:18:23,908 --> 01:18:27,662
كيف الشعور بوجودكم
على حافّة الهاوية؟
1111
01:18:29,080 --> 01:18:30,665
هذا مسدّسها، صحيح؟
1112
01:18:31,457 --> 01:18:32,876
صحيح.
1113
01:18:33,960 --> 01:18:35,086
إنّه ضخم.
1114
01:18:37,380 --> 01:18:39,257
على مهلك.
1115
01:18:39,340 --> 01:18:41,175
ليس بعدما عاملَتني بتلك الطريقة.
1116
01:18:41,259 --> 01:18:42,886
هذا ليس ما مخطّط لها.
1117
01:18:42,969 --> 01:18:44,679
إنّك لا تريد مخالفة الأوامر.
1118
01:18:46,931 --> 01:18:48,308
ماذا عنها إذن؟
1119
01:18:48,391 --> 01:18:50,476
أشعرُ برغبةٍ في التصويب على أحدٍ.
1120
01:18:50,810 --> 01:18:52,020
فعلتُ ذلك.
1121
01:18:52,812 --> 01:18:54,147
حقًا؟
1122
01:18:54,564 --> 01:18:55,815
هذا عظيم.
1123
01:19:22,300 --> 01:19:24,844
أتثقون بي الآن؟
1124
01:19:27,013 --> 01:19:28,264
فقبلما أسمح لكما بالخروج
1125
01:19:28,348 --> 01:19:31,267
أريد منكما أن تعداني بأنّ
روحي ستُعاد محاكمتها.
1126
01:19:31,351 --> 01:19:33,478
أريدُ انهاء حكمي الحالي.
1127
01:19:33,561 --> 01:19:37,023
هذا أمرٌ نادر ولكن ليس مستحيلًا.
1128
01:19:37,106 --> 01:19:39,776
دعنا نخرج وسأهتمُ بهذا الأمر.
1129
01:19:42,820 --> 01:19:43,821
وأنتما.
1130
01:19:45,615 --> 01:19:47,617
قبلما أسمح لكما بالخروج
فأنتما بحاجةٍ لرؤية هذه.
1131
01:19:49,619 --> 01:19:51,704
تذكّر أنّ (بترفيلد) يمتلكُ مطبعةً
1132
01:19:51,788 --> 01:19:53,289
وكما قلت فقد شهدوا عليّ زورًا.
1133
01:19:53,831 --> 01:19:55,458
أخبرتكِ بأنّ الفواتير ليست رسميّة.
1134
01:19:55,541 --> 01:19:57,251
صنعَ منهم (بترفيلد) نسخةً مزيّفة.
1135
01:19:57,710 --> 01:20:00,421
مشكلتكَ معه وليس
معي يا (رويسيفوس).
1136
01:20:02,590 --> 01:20:03,591
سمّني بـ (روي).
1137
01:20:23,194 --> 01:20:25,321
حسنًا، اسمعيني، سنحاول
وعلينا الخروج من هنا.
1138
01:20:26,447 --> 01:20:28,282
- علينا الخروج فورًا!
- لا!
1139
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
لا يا أبي.
1140
01:20:32,203 --> 01:20:33,204
أرجوك...
1141
01:20:37,375 --> 01:20:38,376
لا!
1142
01:20:39,460 --> 01:20:41,838
لقد مات وسُلبت روحه، انظري إليّ.
1143
01:20:41,929 --> 01:20:43,848
أبوكِ مات.
وعلينا المغادرة.
1144
01:20:49,262 --> 01:20:51,806
يجبُ أن تُسقط هذه
الدموع في عينِ جهنّم
1145
01:20:51,889 --> 01:20:53,141
في مركزِ البوابة.
1146
01:20:53,224 --> 01:20:55,435
وحينها ستُغلق
وستمتصّ معها كلّ شيءٍ.
1147
01:20:55,518 --> 01:20:57,139
وهذا يعني علينا إخراج
هؤلاء البشر أولًا.
1148
01:20:57,603 --> 01:20:58,604
تمامًا.
1149
01:20:59,564 --> 01:21:00,565
اذهب الآن.
1150
01:21:01,149 --> 01:21:02,483
ستأتين معي.
1151
01:21:02,567 --> 01:21:05,111
لا يمكنني يا (روي)، لا يمكنني.
1152
01:21:06,154 --> 01:21:07,321
هيّا! هيّا!
1153
01:21:10,700 --> 01:21:13,995
ابقي معي وستخرجين، ابقي معي.
1154
01:21:25,006 --> 01:21:26,591
أسرعي!
أظنّني عرفت!
1155
01:21:29,010 --> 01:21:30,595
لا تنظروا إليهم!
1156
01:21:30,678 --> 01:21:32,680
أبعدوا أعينكم!
1157
01:21:32,764 --> 01:21:34,223
أبعدوا أعينكم!
1158
01:21:35,475 --> 01:21:38,436
لهيبُ النار داخلك أعظم من
أي شيء يخرج من الجحيم.
1159
01:21:38,519 --> 01:21:40,104
لكَ ذلك.
أسرِع الآن!
1160
01:21:40,188 --> 01:21:42,356
لم تنقضِ لحظة منذ
أن وُضعت على المحك
1161
01:21:42,440 --> 01:21:44,567
وإنّني أسمعُ صرخات احتضاري.
1162
01:21:46,652 --> 01:21:47,862
لا يمكنني اشعال النار يا (روي).
1163
01:21:48,738 --> 01:21:49,739
آسفة.
1164
01:21:50,156 --> 01:21:51,199
أدخلني.
1165
01:21:54,535 --> 01:21:55,578
مهلًا أيتها الشريكة.
1166
01:21:56,329 --> 01:22:00,083
حافظتِ على هؤلاء لـ 445 سنة.
1167
01:22:00,833 --> 01:22:02,168
هذا وقتكِ.
1168
01:22:10,093 --> 01:22:12,720
اجبرهم على فتح أعينهم!
1169
01:22:17,600 --> 01:22:18,643
اجبرهم على النظر!
1170
01:22:28,528 --> 01:22:29,904
لم أستدعِهم.
1171
01:22:29,987 --> 01:22:31,614
لا خيار، لقد ثأرَ الآخر.
1172
01:22:31,697 --> 01:22:33,699
أخرجَ (كوبر) و(بروكس) قبل أن أقتلها.
1173
01:22:33,783 --> 01:22:34,909
ماذا عليّ أن أفعل بهذا؟
1174
01:22:34,992 --> 01:22:36,119
ألقِه وحسب!
1175
01:22:42,750 --> 01:22:44,627
أجاهز؟
1176
01:22:44,710 --> 01:22:45,711
تأهّب.
1177
01:22:45,837 --> 01:22:46,838
هيّا!
1178
01:23:01,769 --> 01:23:03,437
من هنا، هيّا.
1179
01:23:03,896 --> 01:23:04,897
أسرعوا.
1180
01:23:09,944 --> 01:23:12,613
ساعد (آنغوس) والآخرين.
سأعثرُ على (أوتيس).
1181
01:23:12,697 --> 01:23:13,698
حسنًا.
1182
01:23:14,282 --> 01:23:15,867
أغمضوا أعينكم!
1183
01:23:15,950 --> 01:23:16,951
هيّا، هيّا.
1184
01:23:17,034 --> 01:23:18,411
أبقوا أعينكم مغمضة!
هيّا تحرّكوا.
1185
01:23:19,036 --> 01:23:20,037
هيّا! هيّا!
1186
01:23:20,538 --> 01:23:21,539
- احترس!
- لا!
1187
01:23:27,170 --> 01:23:28,671
هيّا بنا أسرع.
1188
01:24:06,804 --> 01:24:08,544
فهمتُ أنّ الجو ساخن.
1189
01:24:08,836 --> 01:24:10,379
سيصبحُ أسخن.
1190
01:24:12,757 --> 01:24:13,966
أرجوك، أرجوك.
1191
01:24:14,300 --> 01:24:15,343
لا، لا...
1192
01:24:22,600 --> 01:24:24,185
اخرج من هنا، هيّا.
1193
01:24:37,406 --> 01:24:38,741
ابقوا أعينكم مغمضة.
1194
01:24:38,824 --> 01:24:39,825
ابقوا أعينكم مغمضة.
1195
01:24:39,951 --> 01:24:41,369
أسرِع هيّا.
1196
01:24:41,494 --> 01:24:42,828
هيّا! انتبه!
1197
01:25:34,880 --> 01:25:36,090
علينا أن نتمسّك.
1198
01:26:02,408 --> 01:26:04,076
تمسكوا!
1199
01:26:25,097 --> 01:26:26,515
قُضي الأمر.
1200
01:26:26,599 --> 01:26:27,641
قُضي الأمر.
1201
01:26:31,604 --> 01:26:33,939
وضعتِ دموعًا قويّة هناك.
1202
01:26:34,899 --> 01:26:37,943
حيثما ينتمي البائسون.
1203
01:26:39,278 --> 01:26:41,072
و(أوتيس) أيضًا من مظهرِ المكان.
1204
01:26:45,910 --> 01:26:48,120
شكرًا على حضوركِ عندما فعلتها.
1205
01:26:48,204 --> 01:26:49,914
لم تمنحني العديد من الخيارات.
1206
01:26:51,248 --> 01:26:53,709
مساعدة بسيطة من فضلك.
1207
01:26:56,462 --> 01:26:57,463
هيّا.
1208
01:27:02,259 --> 01:27:03,636
إنّه في الداخل حقًا.
1209
01:27:03,719 --> 01:27:05,721
نعم وكأن الأرض مضيّقة حوله.
1210
01:27:06,263 --> 01:27:10,393
تدخّلكما يختبرُ صبري حقًا.
1211
01:27:28,786 --> 01:27:32,581
يبدو أنّني سأضطرُ للإنتظار 25 سنة أخرى
1212
01:27:32,665 --> 01:27:34,083
لهذه الفرصة.
1213
01:27:34,500 --> 01:27:35,501
"أستاروث"!
1214
01:27:35,876 --> 01:27:38,587
ما هو "آستاروث"؟
1215
01:27:40,172 --> 01:27:41,924
ابنُ الشيطان الثالوث.
1216
01:27:42,883 --> 01:27:44,969
اليدُ اليمنى للشيطان ذاته.
1217
01:27:45,261 --> 01:27:48,931
حتى تأسيسي لعرشي هنا على الأرض.
1218
01:27:49,014 --> 01:27:51,434
فلن توقفاني هذه المرّة!
1219
01:28:06,449 --> 01:28:07,950
لقد أضعتُ الدموع يا (روي).
1220
01:28:13,539 --> 01:28:14,999
عليّ الوصول الى سيفي.
1221
01:28:18,127 --> 01:28:19,128
تماسكا الآن.
1222
01:28:20,171 --> 01:28:21,714
انظرا الى مخلفاتنا.
1223
01:28:26,677 --> 01:28:28,220
استرخي، سأتولّى أمره.
1224
01:28:28,971 --> 01:28:30,639
أيّها الوغد اللعين!
1225
01:29:38,620 --> 01:29:42,332
لا شيء يضاهي مذلّة قبض روحك
1226
01:29:42,378 --> 01:29:44,964
بسلاحكِ.
1227
01:29:49,593 --> 01:29:51,011
الدموع.
1228
01:29:51,095 --> 01:29:53,222
يتبقى هنالكَ شيء.
1229
01:30:34,722 --> 01:30:36,307
تجرّعي مرارة الألم يا "آني أوكلي".
1230
01:31:08,088 --> 01:31:11,842
أنا واثقة من أنّ (بترفيلد)
لا ينتظرُ منّا حلًا لفواتيرنا.
1231
01:31:12,885 --> 01:31:15,387
كلا، بل لدينا أعمالٌ غير منتهية.
1232
01:31:17,473 --> 01:31:19,141
لم أنوِ قتل ذلك الضابط!
1233
01:31:19,224 --> 01:31:20,225
- هيّا بنا.
أرجوك.
1234
01:31:20,309 --> 01:31:21,435
عليكَ أن تصدّقني.
1235
01:31:21,518 --> 01:31:23,354
وجدتهُ يرتعش تحت السرير.
1236
01:31:23,437 --> 01:31:25,064
هيّا أخبرهما بالحقيقة.
1237
01:31:27,066 --> 01:31:29,276
عندما استولى (أوتيس) على مدينتي
1238
01:31:29,860 --> 01:31:31,528
حاولتُ الهرب.
1239
01:31:31,612 --> 01:31:33,822
ركبتُ قطارًا نحو الحدود.
1240
01:31:33,906 --> 01:31:35,783
هذا ما حصل، الأخوة (سامويل)
1241
01:31:35,866 --> 01:31:37,951
كانوا يصنعون حدوة حصانٍ وقتئذٍ
1242
01:31:38,035 --> 01:31:40,954
ويخطفون الأشخاص
لـ (أوتيس) أثناء مرور القطار.
1243
01:31:41,038 --> 01:31:43,374
ما أردتُ من الأخوة (سامويل) إعادتي.
1244
01:31:45,334 --> 01:31:47,086
فحين رميتُ بذلك السلاح...
1245
01:31:47,169 --> 01:31:49,421
ظننتُ أنّني كنتُ أصوّب واحدًا منهم.
1246
01:31:49,888 --> 01:31:50,889
(بترفيلد)!
1247
01:31:50,964 --> 01:31:53,467
لا، لا تعال الى هنا.
1248
01:31:54,093 --> 01:31:55,177
هيّا!
1249
01:31:55,928 --> 01:31:57,429
علمتُ أنّه كان هناك.
1250
01:31:57,513 --> 01:31:59,973
علمتُ أنّه كان الأضعف.
1251
01:32:00,649 --> 01:32:03,985
طبعتُ فواتيرًا مزيّفة كي
أحتفظ بفواتيري مخبأة.
1252
01:32:04,061 --> 01:32:07,481
لمَ تكترثنَ لذلك الضابط اللعين؟
1253
01:32:07,564 --> 01:32:11,068
أعرفُ ما يعتقدهُ (ماركوس أورليوس) عن الثأر.
1254
01:32:11,151 --> 01:32:13,445
ولكن ماذا يقول الكتاب
المقدّس، أنجعلهُ سريعًا؟
1255
01:32:13,529 --> 01:32:17,991
(روي) إن بدأت في الاقتباس من الكتاب
المقدّس فسيموت (بترفيلد) جراء شيخوخته.
1256
01:32:18,492 --> 01:32:21,161
تعرف ما عليكَ فعله.
1257
01:32:25,749 --> 01:32:29,169
سمعتُ أنّكِ فقدتِ رجلكِ القانونّي ليلتئذٍ.
1258
01:32:29,253 --> 01:32:32,923
هل ثمّة شخصٌ تريدين أو
المدينة انتخابه كضابطٍ جديد؟
1259
01:32:33,549 --> 01:32:34,883
نعم ثمّة شخص.
1260
01:32:36,343 --> 01:32:37,344
هو.
1261
01:32:37,928 --> 01:32:38,929
- أنا؟
- هو؟
1262
01:32:39,722 --> 01:32:41,432
وسأكون نائبة له.
1263
01:32:43,183 --> 01:32:44,309
حسنًا إذن.
1264
01:32:45,811 --> 01:32:48,313
رأيتُ نهايتكَ بنفسي.
1265
01:32:48,397 --> 01:32:51,108
لا شيء أسوأ من حدوث ذلك.
1266
01:32:51,191 --> 01:32:53,527
أبعديه وقيّديه.
1267
01:32:53,610 --> 01:32:54,903
أيتها النائبة.
1268
01:32:57,322 --> 01:32:58,615
هيّا بنا.
1269
01:32:58,699 --> 01:33:00,492
(يوليوس).
1270
01:33:01,410 --> 01:33:03,245
- أطلقي سراحي!
- تُعاقبُ روحًا مارقة
1271
01:33:03,328 --> 01:33:06,290
مقابل روحٍ قانونيّة.
قطعتَ شوطًا طويلًا يا بُني.
1272
01:33:07,791 --> 01:33:10,586
أظنّك حظيتَ بإنصافنا بمعرفة من تكون.
1273
01:33:10,669 --> 01:33:12,129
أعلينا مناداتكَ بـ (بامبل)؟
1274
01:33:13,630 --> 01:33:16,008
لا، استمروا بمناداتي (سليم).
1275
01:33:16,091 --> 01:33:18,510
أعتزمُ حمل شرف هذا الاسم.
1276
01:33:18,594 --> 01:33:21,722
سنأتيكَ حين تُحدد محاكمة روحك.
1277
01:33:21,805 --> 01:33:23,348
ولكنّك عصيتَ القوانين هنا
1278
01:33:23,432 --> 01:33:25,184
وسنعود لسببٍ مغاير تمامًا.
1279
01:33:26,268 --> 01:33:27,728
رسالة "رويسفيد".
1280
01:33:34,234 --> 01:33:35,903
حسنًا...
1281
01:33:36,278 --> 01:33:40,908
أظنّنا كسيدات يلزمنا
الذهاب لتبضّع فستانين.
1282
01:33:40,991 --> 01:33:41,992
لأنّ...
1283
01:33:44,953 --> 01:33:48,081
لا يُحسن بنا الذهاب الى
حفل زفاف ابنتي بهذا المظهر.
1284
01:33:51,752 --> 01:33:53,003
أجل، أيّما يعنيه ذلك!
1285
01:33:53,086 --> 01:33:55,798
فهو يعني "ياربّاه!"
1286
01:34:00,552 --> 01:34:04,515
سيداتي سادتي أقدمُ لكم
السيّد والسيّدة (باركر).
1287
01:34:06,850 --> 01:34:08,101
شكرًا جزيلًا.
1288
01:34:08,185 --> 01:34:09,311
أشكركم.
1289
01:34:09,394 --> 01:34:10,729
أشكركم.
1290
01:34:10,813 --> 01:34:12,356
ها هما.
هيّا.
1291
01:34:12,439 --> 01:34:14,066
أمهلونا لحظةً.
هيّا، هيّا.
1292
01:34:14,858 --> 01:34:16,151
حسنًا الآن.
1293
01:34:16,235 --> 01:34:18,779
ألا تبدوان جذابين ببساطة؟
1294
01:34:19,321 --> 01:34:23,408
بالتوفيق يا (آنغوس) فبعد اليوم
ستواجه تحديًا يفوق تحدي الجحيم.
1295
01:34:23,492 --> 01:34:24,701
إنّه الزواج.
1296
01:34:24,785 --> 01:34:26,620
وستعشق كلّ لحظةٍ منه.
1297
01:34:28,372 --> 01:34:29,665
أانتِ بخير يا (مابيل)؟
1298
01:34:29,748 --> 01:34:31,792
لأنّي لم افهم الكلمة التي قلتِها للتو.
1299
01:34:35,879 --> 01:34:40,509
أظنّ أختي قد أحرقت لسانها هناك.
1300
01:34:40,592 --> 01:34:43,887
قالت أنّ ليس بوسعها أن تكون مبتهجةً
1301
01:34:43,971 --> 01:34:47,391
لكَ ولزوجتكَ الفاتنة.
1302
01:35:24,720 --> 01:35:26,179
أعرفُ أنّني التقيتها للتو
1303
01:35:26,263 --> 01:35:29,057
ولكنّي أشعرُ وكأنني أعرفها طوال حياتي.
1304
01:35:29,141 --> 01:35:30,434
أعرف.
1305
01:35:31,393 --> 01:35:34,479
إنّها من عالمٌ آخر تمامًا.
1306
01:35:40,277 --> 01:35:43,238
أخبريني إذن لمَ لا يستطيع
(آنغوس) فهمي الآن.
1307
01:35:43,322 --> 01:35:46,617
لأنّك بعد أن وافقت
على زواجِ ابنتكَ الآن
1308
01:35:48,368 --> 01:35:51,955
تعتبرُ روحكَ أنّ (آنغوس) شخص محبوب.
1309
01:35:54,625 --> 01:35:58,629
إذن ماذا سنفعلُ بهؤلاء الخيول.
1310
01:35:59,504 --> 01:36:00,589
ندعهم يذهبون.
1311
01:36:00,672 --> 01:36:02,966
وسيكونون هنا وقتما نحتاجهم.
1312
01:36:10,265 --> 01:36:13,018
لقد كنتُ أفكر وقد فهمت
1313
01:36:13,101 --> 01:36:15,979
إنّ "قسم الأموات" خاصّتكِ هو لبقيّة حياتكِ.
1314
01:36:16,063 --> 01:36:18,690
الواجب والشرف والاستعباد وكلّ ذلك.
1315
01:36:19,191 --> 01:36:23,654
ولكن بيني وبينكِ ومركز
السياج أظنّني قد انتهيت.
1316
01:36:24,321 --> 01:36:27,574
وقتما ننتهي من هذه
الرحلة السخيفة هنا
1317
01:36:27,658 --> 01:36:30,994
سآمرُ (هانو) بفتح تلك البوابة
1318
01:36:31,078 --> 01:36:34,539
وتوجيهي نحو دفء المجد الأبديّ.
1319
01:36:35,207 --> 01:36:36,792
ووضعي على جادّتي.
1320
01:36:39,252 --> 01:36:41,004
أريدكِ أن تعلمي
1321
01:36:41,088 --> 01:36:44,591
يسرّني للغاية أنّني خدمتُ
بجانبكِ و"قسم الأموات"
1322
01:36:46,176 --> 01:36:47,344
يا شريكتي.
1323
01:36:57,664 --> 01:36:59,481
ما المضحك؟
1324
01:36:59,564 --> 01:37:02,025
لم تقرأ العقد، صحيح؟
1325
01:37:02,109 --> 01:37:04,236
يا للهول، ذلك الشيء
أكثر سمكًا من (سليم).
1326
01:37:04,319 --> 01:37:07,614
ينتظركَ المجد الأبديّ يا (روي).
1327
01:37:08,824 --> 01:37:13,412
ولكن بعدما تخدم مدّة عقدكَ
والتي تبلغ مائة عام كحد أدنى.
1328
01:37:14,246 --> 01:37:16,665
مائة عام؟
1329
01:37:16,748 --> 01:37:20,544
يبدو إنّنا لم ننتهِ مع
بعضنا يا شريكي.
1330
01:37:23,714 --> 01:37:24,715
هيّا!
1331
01:37:34,516 --> 01:37:35,726
لعنة الرب.
1332
01:37:36,643 --> 01:37:37,644
آسف يا ربّي.
1333
01:37:37,769 --> 01:37:40,355
ما نويتُ قوله كان...
اللعنة.
1334
01:37:41,069 --> 01:38:40,355
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
122752