Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,203
When Beth died,
I took her identity.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,126
You're her monitor.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,168
And she killed herself
because the man that she loved
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,083
turned her whole life into a lie.
5
00:00:09,160 --> 00:00:10,161
Jason Kellerman!
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,446
You dumped my ass in high school.
7
00:00:11,520 --> 00:00:12,851
Give me those pills back,
8
00:00:12,920 --> 00:00:14,001
I will have your money back
within the week,
9
00:00:14,080 --> 00:00:15,570
and I will double Ramon's weight.
10
00:00:15,760 --> 00:00:17,285
The reason we can't find
the CASTOR samples
11
00:00:17,360 --> 00:00:18,885
is because Johanssen used them,
12
00:00:18,960 --> 00:00:19,961
to make a clone.
13
00:00:20,040 --> 00:00:21,485
We don't leave loose ends.
14
00:00:21,560 --> 00:00:22,561
No.
15
00:00:22,640 --> 00:00:24,847
I brought you Helena
to keep Sarah off the table.
16
00:00:24,920 --> 00:00:26,410
- Hey...
- You did this to me!
17
00:00:26,560 --> 00:00:27,686
That's not what happened.
18
00:00:27,760 --> 00:00:28,921
We had the original CASTOR DNA,
19
00:00:29,000 --> 00:00:31,002
that is all you need to develop a cure.
20
00:00:31,080 --> 00:00:32,127
If you don't put yourself out there,
21
00:00:32,200 --> 00:00:33,201
then you're never really gonna find
22
00:00:33,280 --> 00:00:34,327
what you're looking for anyways.
23
00:00:34,400 --> 00:00:35,970
- Shay.
- Cosima.
24
00:00:36,040 --> 00:00:37,644
- What's her name?
- Gracie.
25
00:00:37,720 --> 00:00:39,210
And you consummated this marriage?
26
00:00:39,280 --> 00:00:40,645
The child is lost!
27
00:00:40,800 --> 00:00:43,246
You will not be welcome back here again.
28
00:00:43,320 --> 00:00:44,446
Your first logbook.
29
00:00:44,520 --> 00:00:47,603
Any intimate contacts,
their names go in.
30
00:00:47,680 --> 00:00:49,170
I need to check your eyes.
31
00:00:50,480 --> 00:00:51,481
Get the keys. Get me out.
32
00:00:51,560 --> 00:00:53,369
Now, we are even, sestra.
33
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
34
00:01:56,400 --> 00:01:57,606
Kira!
35
00:01:59,760 --> 00:02:01,330
Mommy.
36
00:02:01,400 --> 00:02:03,129
Baby.
37
00:02:07,840 --> 00:02:09,205
Come on, Mum.
38
00:02:13,240 --> 00:02:14,446
Wait for me.
39
00:02:14,600 --> 00:02:16,329
Wait for me, Kira.
40
00:02:30,880 --> 00:02:33,281
Monkey, wait for me.
41
00:03:39,000 --> 00:03:47,000
Ripped By mstoll
42
00:04:05,400 --> 00:04:07,050
You look tan.
43
00:04:07,120 --> 00:04:08,929
Grandmother was Greek,
I got the gene.
44
00:04:11,480 --> 00:04:12,686
Is that it?
45
00:04:22,600 --> 00:04:23,806
Jesus.
46
00:04:25,720 --> 00:04:26,926
They each have one?
47
00:04:28,040 --> 00:04:29,405
Maybe there's an explanation.
48
00:04:29,560 --> 00:04:31,244
Something in their psychology.
49
00:04:31,320 --> 00:04:32,446
It's not about their psychology.
50
00:04:32,520 --> 00:04:33,851
Maybe it's a memory test or something.
51
00:04:33,920 --> 00:04:37,129
It's research
on civilians, unsanctioned.
52
00:04:38,880 --> 00:04:40,211
Look, I'm gonna
take this to the director,
53
00:04:40,280 --> 00:04:41,611
- but he's gonna need more.
- I'll get it.
54
00:04:41,760 --> 00:04:42,886
Proof, Paul.
55
00:04:42,960 --> 00:04:45,042
Find out what she's up to, get evidence.
56
00:04:45,120 --> 00:04:47,441
Till then, we can't act.
57
00:04:48,560 --> 00:04:51,086
I just hope it's not
as twisted as it looks.
58
00:04:55,480 --> 00:04:57,562
And yesterday, I saw an iceberg.
59
00:04:57,640 --> 00:04:59,608
Cal says it's because of the tides.
60
00:04:59,720 --> 00:05:02,087
Just don't let him feed you
too much salted fish, okay, monkey?
61
00:05:02,160 --> 00:05:04,367
Because then you're gonna end up
with a beard like him, darling.
62
00:05:05,840 --> 00:05:06,887
- Nah.
- Yeah.
63
00:05:06,960 --> 00:05:07,961
It's epigenetics, monkey.
It's a proven fact.
64
00:05:08,040 --> 00:05:09,121
No.
65
00:05:09,200 --> 00:05:10,964
- It is.
66
00:05:12,000 --> 00:05:13,331
Is Mummy mad at me?
67
00:05:13,480 --> 00:05:15,801
- No.
- Oh, no, love. No.
68
00:05:15,880 --> 00:05:17,086
She'll be so sorry
69
00:05:17,160 --> 00:05:19,891
she didn't get to talk to you.
She misses you enormously.
70
00:05:19,960 --> 00:05:22,964
And when she finds out
how much fun you're having,
71
00:05:23,040 --> 00:05:25,168
she is gonna be so happy.
72
00:05:25,280 --> 00:05:26,486
Time to sign off now, love, okay?
73
00:05:27,040 --> 00:05:28,451
Thanks to your dad for the call.
74
00:05:28,600 --> 00:05:31,001
- Remember, we love you.
- I love you, too.
75
00:05:31,080 --> 00:05:32,127
Bye.
76
00:05:32,200 --> 00:05:33,201
Bye.
77
00:05:33,280 --> 00:05:34,725
Bye.
78
00:05:38,760 --> 00:05:41,081
- We'll find her, Fe.
- Just stop, please.
79
00:05:41,160 --> 00:05:42,605
My people are working on it.
80
00:05:43,160 --> 00:05:44,605
Every time you say "My people",
81
00:05:44,680 --> 00:05:46,569
I picture nine squatters around a tire.
82
00:05:46,920 --> 00:05:48,809
Well, they've tracked down
CASTOR'S headquarters.
83
00:05:48,880 --> 00:05:50,041
To where?
84
00:05:50,120 --> 00:05:52,122
Mexico, maybe.
85
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
...Information is spotty.
86
00:05:53,920 --> 00:05:55,729
S, it's been five days,
87
00:05:55,800 --> 00:05:57,131
I can't keep sitting on my hands here.
88
00:05:57,200 --> 00:05:59,168
I know.
89
00:05:59,400 --> 00:06:01,880
Thank you, honey,
90
00:06:01,960 --> 00:06:04,122
but you don't need to serve us.
91
00:06:04,200 --> 00:06:05,406
Helps to have something to do.
92
00:06:07,600 --> 00:06:10,171
Then there's her,
cast out by her family.
93
00:06:10,240 --> 00:06:12,641
She's suffering some kind
of weird, mysterious disease.
94
00:06:12,720 --> 00:06:14,165
Well, Cosima's working on that.
95
00:06:14,520 --> 00:06:15,567
Yeah.
96
00:06:15,640 --> 00:06:17,881
If raising Sarah has taught me anything,
97
00:06:17,960 --> 00:06:19,803
it's how to survive worry.
98
00:06:20,480 --> 00:06:22,244
You keep on living.
99
00:06:43,360 --> 00:06:44,771
Fourth time this morning.
100
00:06:44,960 --> 00:06:47,281
- You slept through the others.
- Oh, my God. Sorry.
101
00:06:47,480 --> 00:06:49,721
My co-worker is very excitable.
102
00:06:50,080 --> 00:06:54,130
Yeah, this very mysterious lab
103
00:06:54,240 --> 00:06:56,686
you work at, studying...
104
00:06:56,800 --> 00:06:58,290
What is it? Wait, I forgot.
105
00:06:58,360 --> 00:06:59,521
- Hold on. Black holes?
- Black holes.
106
00:06:59,600 --> 00:07:00,806
- You're right.
- Exactly.
107
00:07:02,480 --> 00:07:05,211
I made this for you.
Put liquorice root in it,
108
00:07:05,280 --> 00:07:07,851
it will help with that cough you've got.
109
00:07:08,240 --> 00:07:10,846
But you, my dear, have to earn it...
110
00:07:15,840 --> 00:07:17,922
...by telling me this, who's Sarah?
111
00:07:20,480 --> 00:07:21,891
What?
112
00:07:21,960 --> 00:07:23,166
What do you know about Sarah?
113
00:07:23,520 --> 00:07:24,567
Wow, bad topic?
114
00:07:24,640 --> 00:07:26,722
How do you know that name?
115
00:07:28,040 --> 00:07:29,804
I know that name
because you were dreaming,
116
00:07:29,880 --> 00:07:31,086
and you said it.
117
00:07:31,720 --> 00:07:35,042
So I figured she was an ex or something.
118
00:07:36,160 --> 00:07:38,242
- Sorry.
- Well...
119
00:07:42,560 --> 00:07:44,722
Sarah's a friend. She's...
120
00:07:45,280 --> 00:07:46,805
She's like my sister.
121
00:07:47,200 --> 00:07:49,487
Wilder version of me.
122
00:07:49,560 --> 00:07:51,881
- Doesn't get much wilder than you.
123
00:08:18,640 --> 00:08:19,926
Dad.
124
00:08:20,000 --> 00:08:21,206
Dad?
125
00:08:22,200 --> 00:08:23,964
- Oh! Oh! Oh!
- Whoa! Whoa! Whoa!
126
00:08:24,040 --> 00:08:25,041
- Don't look!
- Mom?
127
00:08:25,120 --> 00:08:26,121
We're changing!
128
00:08:26,200 --> 00:08:27,361
What... What do you want?
129
00:08:27,440 --> 00:08:29,681
Oscar put earwax on my gi.
130
00:08:29,760 --> 00:08:32,161
Okay. Well, uh, just change
into a fresh one, okay?
131
00:08:32,240 --> 00:08:33,401
I'll be down in a minute. Go.
132
00:08:33,480 --> 00:08:34,686
Go. Don't look.
133
00:08:35,040 --> 00:08:36,121
Do you have the keys to the van?
134
00:08:36,200 --> 00:08:37,850
I told the Sanghas I'd drove to dojo.
135
00:08:37,920 --> 00:08:39,604
Well, no. There's lawn signs
in the van, Donnie,
136
00:08:39,680 --> 00:08:41,523
you'll have to take transit.
137
00:08:41,600 --> 00:08:43,284
Oh, come on. I hate bussing to karate.
138
00:08:43,360 --> 00:08:45,931
The kids are all rangy after beating the
shit out of each other.
139
00:08:46,000 --> 00:08:47,889
Lawn signs, Donnie.
140
00:08:48,320 --> 00:08:50,209
And I am meeting Jason later.
141
00:08:50,280 --> 00:08:51,281
That's today?
142
00:08:51,360 --> 00:08:52,566
- Yes.
- I wanna be at that.
143
00:08:52,920 --> 00:08:54,001
Oh, for heaven's sakes.
144
00:08:54,080 --> 00:08:56,082
We were high school sweethearts,
that's it.
145
00:08:56,160 --> 00:08:57,161
I'm not talking about that, all right?
146
00:08:57,240 --> 00:08:59,641
I'm not talking about being jealous.
147
00:08:59,720 --> 00:09:02,246
Because I am jealous.
148
00:09:03,280 --> 00:09:07,001
Your man is savage jealous,
Mrs. Hendrix.
149
00:09:07,080 --> 00:09:08,127
Mmm.
150
00:09:08,200 --> 00:09:10,601
But paying this debt
to Kellerman is business.
151
00:09:10,680 --> 00:09:12,409
And if we really are gonna
take it to the next level,
152
00:09:12,480 --> 00:09:13,925
then we do that together.
153
00:09:14,360 --> 00:09:15,407
And that's the way it's gonna be.
154
00:09:15,480 --> 00:09:16,686
Hmm.
155
00:09:17,600 --> 00:09:20,410
Are your underpants tearaway, mister?
156
00:09:21,920 --> 00:09:24,127
No. But the elastic's wearing out.
157
00:09:24,200 --> 00:09:25,884
- So...
- Mmm.
158
00:09:39,520 --> 00:09:41,887
You're late. Where have you been?
159
00:09:41,960 --> 00:09:43,246
Uh, excuse me?
160
00:09:43,320 --> 00:09:45,209
I tried calling you all morning.
161
00:09:45,280 --> 00:09:46,770
- Mmm-hmm.
- Cosima, hang on.
162
00:09:53,240 --> 00:09:54,321
You're back.
163
00:09:54,400 --> 00:09:56,641
I came as soon as I found out
Sarah was missing.
164
00:09:57,320 --> 00:09:58,606
Five days too late.
165
00:09:58,680 --> 00:09:59,886
No thanks to you.
166
00:10:00,000 --> 00:10:01,365
Were you planning on telling us?
167
00:10:01,440 --> 00:10:02,805
Yeah, that depends.
168
00:10:03,880 --> 00:10:05,848
- Who is "Us", Delphine?
- It's Topside.
169
00:10:06,560 --> 00:10:08,289
Where I am protecting LEDA.
170
00:10:08,920 --> 00:10:10,365
But CASTOR remains impenetrable,
171
00:10:10,440 --> 00:10:13,250
which is why I told Sarah
not to go after them in the first place.
172
00:10:13,360 --> 00:10:15,124
Yeah. Well, wild type and all that.
173
00:10:15,200 --> 00:10:17,601
Tell me something.
How did you two manage
174
00:10:17,680 --> 00:10:20,160
to get your hands on a CASTOR brain?
175
00:10:20,720 --> 00:10:21,960
How do you know about that?
176
00:10:22,040 --> 00:10:24,327
Because you ran the tissue
through this lab,
177
00:10:24,680 --> 00:10:26,728
and Dr. Nealon is not an idiot.
178
00:10:27,360 --> 00:10:29,931
The Prolethean girl, Gracie...
179
00:10:31,000 --> 00:10:32,684
Gracie Johanssen,
180
00:10:34,000 --> 00:10:35,240
why are you studying her?
181
00:10:37,920 --> 00:10:40,366
Fine. You want to play games.
182
00:10:41,120 --> 00:10:42,246
Now, tell me something,
183
00:10:42,320 --> 00:10:46,086
in all your fun sneaking around,
did you notice this?
184
00:10:51,840 --> 00:10:53,126
The same misfolded protein.
185
00:10:54,200 --> 00:10:55,611
Found in both subjects.
186
00:10:55,680 --> 00:10:57,091
Holy cow.
187
00:10:57,160 --> 00:10:58,844
How did this happen?
188
00:10:58,920 --> 00:11:00,649
We studied them in isolation,
189
00:11:01,920 --> 00:11:03,206
had no reason to compare.
190
00:11:03,480 --> 00:11:07,610
The unique protein
found in both Gracie Johanssen
191
00:11:07,680 --> 00:11:09,842
and the brain of a dead CASTOR boy.
192
00:11:10,920 --> 00:11:13,924
Now that to me warrants a follow-up.
193
00:11:15,120 --> 00:11:16,690
Don't you agree?
194
00:11:36,320 --> 00:11:37,526
Corporal.
195
00:11:42,120 --> 00:11:43,610
What happened?
196
00:11:43,680 --> 00:11:45,409
Are you hurt?
197
00:11:45,480 --> 00:11:46,606
They did something to me.
198
00:11:46,680 --> 00:11:48,409
- When?
- Last night.
199
00:11:50,480 --> 00:11:51,686
I don't feel right.
200
00:11:52,080 --> 00:11:53,764
My God. You're burning up.
201
00:11:56,280 --> 00:11:57,611
Thank you.
202
00:11:59,040 --> 00:12:00,644
Slow. Slowly.
203
00:12:00,720 --> 00:12:01,846
Slowly.
204
00:12:01,920 --> 00:12:03,160
You get me out of here, now.
205
00:12:05,800 --> 00:12:08,644
Trust me, I'm trying.
206
00:12:08,760 --> 00:12:10,922
Just get me a car and a gun,
and I'll take my chances.
207
00:12:12,320 --> 00:12:13,526
I can't.
208
00:12:14,000 --> 00:12:15,604
Paul, you are the worst of them.
209
00:12:15,680 --> 00:12:16,841
You know that?
210
00:12:16,920 --> 00:12:19,526
Because I don't even know
where you stand.
211
00:12:20,880 --> 00:12:22,006
Welcome back, Major.
212
00:12:22,080 --> 00:12:23,286
She isn't well.
213
00:12:23,840 --> 00:12:25,569
I gave her an
anti-inflammatory last night,
214
00:12:25,640 --> 00:12:26,801
she's been having a reaction.
215
00:12:26,880 --> 00:12:28,041
It'll pass soon enough.
216
00:12:28,120 --> 00:12:29,201
Bullshit.
217
00:12:29,280 --> 00:12:30,805
You did something to me.
218
00:12:31,520 --> 00:12:32,726
Rudy was there.
219
00:12:33,760 --> 00:12:34,966
She's been feverish.
220
00:12:35,520 --> 00:12:38,251
So tell me, how was Arlington?
221
00:12:38,720 --> 00:12:39,926
Riveting.
222
00:12:40,480 --> 00:12:41,925
Hmm.
223
00:12:42,000 --> 00:12:43,206
Come.
224
00:12:43,480 --> 00:12:44,686
I'll fill you in.
225
00:12:45,680 --> 00:12:47,205
Helena got away, didn't she?
226
00:12:48,080 --> 00:12:49,605
She won't last out there.
227
00:12:49,760 --> 00:12:52,491
If the desert doesn't get her,
Rudy will.
228
00:13:19,680 --> 00:13:21,045
Helena,
229
00:13:21,120 --> 00:13:23,407
did you hear the one
about the pregnant girl
230
00:13:23,480 --> 00:13:25,403
who fell down in the desert?
231
00:13:27,320 --> 00:13:28,560
Leave me be.
232
00:13:28,640 --> 00:13:31,246
The only reason
you're alive is because of me.
233
00:13:32,320 --> 00:13:34,721
- Get up!
- I have no strength.
234
00:13:34,800 --> 00:13:37,280
It's not exhaustion that stops you,
235
00:13:37,360 --> 00:13:40,409
you regret leaving Sarah behind.
236
00:13:40,480 --> 00:13:41,686
Don't you?
237
00:13:42,040 --> 00:13:43,610
I regret nothing.
238
00:13:43,680 --> 00:13:45,808
Why are you lying here, then?
239
00:13:45,880 --> 00:13:48,042
Because your sister is
more important than your baby?
240
00:13:48,120 --> 00:13:49,326
No.
241
00:13:49,760 --> 00:13:51,842
...Because I am hungry.
242
00:14:10,040 --> 00:14:11,769
What was done
to Sarah Manning last night?
243
00:14:12,000 --> 00:14:13,843
You have to ask Dr. Coady,
I wasn't there.
244
00:14:14,080 --> 00:14:15,844
Since when are you left out
of the medicine?
245
00:14:16,000 --> 00:14:18,241
She's the boss,
she shares what she wants.
246
00:14:22,880 --> 00:14:25,406
Look, you were gone for months, Paul.
247
00:14:25,480 --> 00:14:26,561
Things changed.
248
00:14:26,640 --> 00:14:27,880
How?
249
00:14:28,800 --> 00:14:30,006
When I left, we were trying
250
00:14:30,080 --> 00:14:31,286
to cure six soldiers.
251
00:14:33,040 --> 00:14:36,169
When we were still Stateside,
maybe a month after you left,
252
00:14:36,240 --> 00:14:37,526
Rudy came back from leave with a girl.
253
00:14:38,080 --> 00:14:39,241
She was sick...
254
00:14:39,320 --> 00:14:40,526
Hey, Doc.
255
00:14:41,560 --> 00:14:43,403
Bloodshot eyes, dizzy.
256
00:14:43,480 --> 00:14:44,561
Coady treated her.
257
00:14:44,640 --> 00:14:46,244
- On base?
- I didn't think much of it.
258
00:14:46,320 --> 00:14:48,163
But after that, the science took a turn.
259
00:14:48,640 --> 00:14:50,130
Things got more secretive.
260
00:14:50,480 --> 00:14:52,687
The boys were told to record
their intimate contacts.
261
00:14:53,080 --> 00:14:54,650
You mean take hair samples.
262
00:14:54,720 --> 00:14:57,007
Which I test for genetic precursors.
263
00:14:57,080 --> 00:14:58,809
Coady says it's for security purposes.
264
00:14:58,880 --> 00:15:00,245
But you know that's not true.
265
00:15:02,360 --> 00:15:04,442
I think she's getting baseline numbers,
266
00:15:04,520 --> 00:15:05,851
before pictures.
267
00:15:05,920 --> 00:15:07,604
- Before what?
- I don't know.
268
00:15:07,680 --> 00:15:09,728
A different team follows up.
I don't have access.
269
00:15:12,800 --> 00:15:14,006
In her quarters,
270
00:15:14,080 --> 00:15:16,003
that's where she keeps that material.
271
00:15:23,680 --> 00:15:27,048
I understand that
you've been missing work,
272
00:15:27,120 --> 00:15:28,610
coming in late.
273
00:15:31,000 --> 00:15:32,889
Are you not feeling well?
274
00:15:33,680 --> 00:15:34,886
I feel great.
275
00:15:35,120 --> 00:15:36,326
Good.
276
00:15:37,160 --> 00:15:38,400
There's nothing I should know?
277
00:15:39,440 --> 00:15:40,441
No.
278
00:15:43,240 --> 00:15:44,241
Delphine.
279
00:15:44,320 --> 00:15:45,526
Felix.
280
00:15:46,080 --> 00:15:47,923
And you must be Gracie.
281
00:15:48,000 --> 00:15:50,765
I know you've probably heard many
frightening things about this place.
282
00:15:50,840 --> 00:15:53,081
A rare instance of Prolethean wisdom.
283
00:15:53,920 --> 00:15:56,571
But I can assure you
that we are here to help.
284
00:15:56,960 --> 00:15:59,531
But you already did tests
at Mrs. S's house.
285
00:15:59,640 --> 00:16:01,688
Trust me, I know how much this sucks,
286
00:16:01,760 --> 00:16:04,411
but we've got
some amazing technology here
287
00:16:04,480 --> 00:16:07,848
that's, um, gonna
help us learn more, okay?
288
00:16:07,920 --> 00:16:09,604
Uh, this is Scott.
289
00:16:10,000 --> 00:16:11,331
Gracie.
290
00:16:13,120 --> 00:16:14,565
Come on in.
291
00:16:15,760 --> 00:16:18,047
Ladies, we're gonna
give you a bit of privacy.
292
00:16:18,200 --> 00:16:20,646
Gracie, be strong, my little urchin.
293
00:16:23,520 --> 00:16:25,522
- What is it?
- I need your help with something.
294
00:16:25,600 --> 00:16:27,443
And it's really important,
so I don't want any quivering.
295
00:16:27,520 --> 00:16:28,567
Okay.
296
00:16:28,640 --> 00:16:29,846
I want you to take me to Rachel.
297
00:16:30,280 --> 00:16:31,361
What?
298
00:16:31,440 --> 00:16:33,966
If anybody knows about CASTOR,
it's gonna be her.
299
00:16:34,040 --> 00:16:35,280
I'm not authorized.
300
00:16:35,360 --> 00:16:37,328
I'm not even supposed to know
where she is.
301
00:16:37,400 --> 00:16:38,765
Yeah. But you do, don't you?
302
00:16:40,040 --> 00:16:42,884
Scott, my sister is missing,
303
00:16:42,960 --> 00:16:44,769
and I am really, really desperate.
304
00:16:45,000 --> 00:16:46,240
Okay?
305
00:16:46,520 --> 00:16:49,000
Now, nut up, and lead me to the cyclops.
306
00:16:55,240 --> 00:16:57,129
Sergeant Rollins.
307
00:17:01,720 --> 00:17:04,007
Mark, right, from Sammy's team?
308
00:17:04,280 --> 00:17:05,691
And you're Major Dierden.
309
00:17:07,680 --> 00:17:10,968
When we first met
out in the field at that bar,
310
00:17:11,040 --> 00:17:12,280
I had no idea.
311
00:17:12,360 --> 00:17:14,010
Ah, we were both undercover soldiers,
312
00:17:14,080 --> 00:17:15,570
I was just trying to keep it that way.
313
00:17:16,760 --> 00:17:18,762
Good work retrieving the CASTOR DNA.
314
00:17:19,280 --> 00:17:20,645
Yeah, well, I had help.
315
00:17:21,440 --> 00:17:22,885
You brought Sarah Manning in.
316
00:17:24,920 --> 00:17:26,126
I was with Rudy.
317
00:17:26,400 --> 00:17:29,085
It was either take her or terminate.
318
00:17:29,160 --> 00:17:30,366
I made the call.
319
00:17:30,440 --> 00:17:31,771
And marrying the Johanssen girl?
320
00:17:33,160 --> 00:17:34,525
Was that a call, too?
321
00:17:36,720 --> 00:17:37,926
Speak freely.
322
00:17:40,960 --> 00:17:42,485
Fell in love with her.
323
00:17:46,800 --> 00:17:48,245
I need you to do something.
324
00:17:49,840 --> 00:17:51,285
Unofficially.
325
00:17:53,960 --> 00:17:55,724
Ah. "For my old friend Jage."
326
00:17:55,840 --> 00:17:58,650
Well, you know, in high school
we all called you "Jay-Jay",
327
00:17:58,720 --> 00:18:00,848
but then I shortened it to "Jage".
328
00:18:01,200 --> 00:18:04,170
There's every single dollar in there,
you're paid in full.
329
00:18:04,240 --> 00:18:05,526
Yeah, I see that.
330
00:18:05,600 --> 00:18:08,729
It's the "continued prosperity"
part that concerns me.
331
00:18:08,800 --> 00:18:11,007
I mean, your debt's paid, Alison,
you can walk away.
332
00:18:11,080 --> 00:18:12,730
But we don't want to walk away,
333
00:18:12,800 --> 00:18:14,723
we wanna take this to the next level.
334
00:18:16,040 --> 00:18:17,087
The next level?
335
00:18:17,160 --> 00:18:18,366
Alison...
336
00:18:30,560 --> 00:18:32,688
Yeah! Did you see that?
337
00:18:32,760 --> 00:18:33,807
Yeah!
338
00:18:33,880 --> 00:18:35,041
Oh, geez Louise!
339
00:18:35,120 --> 00:18:36,929
- I was about to brain you, man.
- What?
340
00:18:37,040 --> 00:18:38,929
I'm sorry, whose car is this?
341
00:18:39,000 --> 00:18:40,047
It's ours, baby.
342
00:18:40,120 --> 00:18:41,610
You bought this?
343
00:18:41,680 --> 00:18:42,806
10K down, in cash.
344
00:18:42,880 --> 00:18:44,609
You should have seen
the guy's face.
345
00:18:44,680 --> 00:18:46,682
I don't think you guys
are ready for the next level.
346
00:18:46,760 --> 00:18:47,761
What? Why not?
347
00:18:47,840 --> 00:18:49,126
Because, Donnie,
348
00:18:49,200 --> 00:18:51,089
conspicuous spending is the surest way
349
00:18:51,160 --> 00:18:52,286
to attract the attention
of the authorities.
350
00:18:52,360 --> 00:18:53,691
Cars aren't conspicuous, Alison,
351
00:18:53,760 --> 00:18:54,807
they're, like, everywhere.
352
00:18:54,880 --> 00:18:56,530
There's only one way to launder money,
353
00:18:56,600 --> 00:18:57,806
you pay taxes on it.
354
00:18:58,640 --> 00:18:59,687
You guys need a front.
355
00:18:59,760 --> 00:19:00,841
And I'm sorry, Ali,
356
00:19:00,920 --> 00:19:02,809
but your garage-made soap
is not gonna cut it.
357
00:19:02,880 --> 00:19:04,166
I have a plan.
358
00:19:04,880 --> 00:19:06,370
You do? What plan?
359
00:19:06,440 --> 00:19:08,249
It's something I've been
mulling over for a while,
360
00:19:08,320 --> 00:19:09,970
it's a business plan.
361
00:19:21,200 --> 00:19:22,611
We have five minutes.
362
00:19:31,720 --> 00:19:33,848
So this protein,
it's in my blood?
363
00:19:34,200 --> 00:19:35,406
That's right.
364
00:19:35,560 --> 00:19:38,211
It's similar to something
we found in one of,
365
00:19:38,880 --> 00:19:40,689
um, your husband's brothers.
366
00:19:41,720 --> 00:19:42,926
I know what Mark is.
367
00:19:44,960 --> 00:19:47,964
Then you know that what's in Mark's
brothers is in Mark, too.
368
00:19:48,920 --> 00:19:51,446
We think that's maybe
how it got transferred to your system.
369
00:19:58,160 --> 00:19:59,366
Jesus.
370
00:20:01,440 --> 00:20:02,646
Go back to your post.
371
00:20:03,040 --> 00:20:05,247
You mean, Mark made me sick?
372
00:20:05,640 --> 00:20:08,484
But Mark isn't sick,
he's strong, he's healthy.
373
00:20:08,560 --> 00:20:11,006
The protein can have
a different effect on different people.
374
00:20:11,800 --> 00:20:13,564
What? What does this mean?
375
00:20:15,880 --> 00:20:17,166
Sir, tell me.
376
00:20:22,120 --> 00:20:23,406
Delphine?
377
00:20:26,960 --> 00:20:28,166
What?
378
00:20:29,040 --> 00:20:30,087
- It's okay.
- What is it?
379
00:20:30,160 --> 00:20:31,366
It's contagious.
380
00:20:32,280 --> 00:20:35,329
Your defect, it's sexually transmitted.
381
00:20:36,800 --> 00:20:40,009
What does it do
to the women who catch it?
382
00:20:50,840 --> 00:20:52,126
Temperature's 103.
383
00:20:52,600 --> 00:20:54,409
Heart rate increasing, 122.
384
00:20:54,480 --> 00:20:56,642
Thank you. That's expected.
385
00:21:01,880 --> 00:21:03,086
Virginia?
386
00:21:04,440 --> 00:21:05,885
I'm placing you under arrest.
387
00:21:06,360 --> 00:21:07,566
On what grounds?
388
00:21:08,120 --> 00:21:09,326
You're sterilizing women.
389
00:21:10,520 --> 00:21:11,760
You are unfit to lead.
390
00:21:11,840 --> 00:21:13,524
I am taking charge of this camp,
391
00:21:13,600 --> 00:21:15,443
and I will use force, Corporal.
392
00:21:15,880 --> 00:21:17,086
Patience, son.
393
00:21:21,520 --> 00:21:22,851
Put them in the stockade.
394
00:21:25,240 --> 00:21:26,685
That's an order. Lock 'em up!
395
00:21:27,480 --> 00:21:29,323
Sarah. Sarah.
396
00:21:29,880 --> 00:21:31,450
Sarah.
397
00:21:34,520 --> 00:21:36,363
You gave her
the CASTOR pathogen, didn't you?
398
00:21:36,760 --> 00:21:38,091
Tell me.
399
00:21:38,160 --> 00:21:39,366
Yes.
400
00:21:39,800 --> 00:21:41,882
She received two units of Rudy's blood.
401
00:21:44,120 --> 00:21:45,565
Dr. Silva.
402
00:21:45,680 --> 00:21:47,489
Sarah, come with me.
403
00:21:48,440 --> 00:21:51,046
- I can't get up.
- You don't have to.
404
00:21:51,120 --> 00:21:52,326
Just hold my hand.
405
00:21:54,000 --> 00:21:56,002
Think carefully.
406
00:21:56,920 --> 00:21:58,126
Turn around.
407
00:22:01,120 --> 00:22:02,565
You know how to use this?
408
00:22:02,640 --> 00:22:04,608
- Yeah.
- Don't let anyone in here.
409
00:22:12,320 --> 00:22:14,448
Come with me, Sarah. Don't worry.
410
00:22:19,160 --> 00:22:20,525
It's this way, Sarah.
411
00:22:25,040 --> 00:22:26,246
Come on.
412
00:22:35,360 --> 00:22:36,407
I'm here by the beach,
413
00:22:36,480 --> 00:22:38,847
documenting my marathon lady,
in training.
414
00:22:39,680 --> 00:22:41,250
Are you ready to put your body
415
00:22:41,320 --> 00:22:42,685
through months of hell?
416
00:22:43,960 --> 00:22:45,166
You're damn right.
417
00:22:45,560 --> 00:22:47,130
Come on, Sarah, we're almost there.
418
00:22:47,640 --> 00:22:49,130
Don't be afraid.
419
00:22:49,200 --> 00:22:51,646
There's my
lovely girlfriend, Beth.
420
00:22:52,360 --> 00:22:54,089
Beth, say hi to the camera...
421
00:23:15,480 --> 00:23:16,925
Hey, there you are.
422
00:23:18,560 --> 00:23:19,766
Beth.
423
00:23:23,800 --> 00:23:26,531
Just thinking about the day
Paul moved in.
424
00:23:27,920 --> 00:23:29,809
You remember that story?
425
00:23:30,480 --> 00:23:32,960
I don't think I know it.
426
00:23:33,040 --> 00:23:35,771
He had two suitcases
to his name, that was it.
427
00:23:36,800 --> 00:23:39,201
That should have been
a huge red flag, right?
428
00:23:41,200 --> 00:23:43,851
I was so gaga for him.
429
00:23:43,920 --> 00:23:46,924
I convinced myself he was
some kind of Zen master.
430
00:23:48,200 --> 00:23:50,487
Materially unattached.
431
00:23:53,920 --> 00:23:55,285
"You two are a good match."
432
00:23:57,440 --> 00:23:59,010
Liars. Grifters.
433
00:23:59,640 --> 00:24:01,688
I didn't know you, Beth,
when I took your life.
434
00:24:04,240 --> 00:24:06,129
Now, I miss you.
435
00:24:06,200 --> 00:24:09,283
No! You don't get to miss me, Sarah!
436
00:24:09,640 --> 00:24:11,483
You hear me? I won't accept that!
437
00:24:11,840 --> 00:24:13,569
I'm trying to finish what you started,
438
00:24:14,240 --> 00:24:17,289
to help our sisters, but I keep failing.
439
00:24:17,960 --> 00:24:21,726
Helena's left me,
and Cosima's still sick.
440
00:24:22,520 --> 00:24:23,760
And I let you jump.
441
00:24:27,280 --> 00:24:28,566
No. I jumped.
442
00:24:32,360 --> 00:24:34,647
I let myself get consumed by this thing.
443
00:24:40,360 --> 00:24:42,442
I killed myself because
I couldn't understand it.
444
00:24:43,480 --> 00:24:44,686
Neither do I.
445
00:24:46,920 --> 00:24:48,365
You're starting to.
446
00:24:49,720 --> 00:24:52,246
I don't understand the why.
447
00:24:52,840 --> 00:24:54,922
Why did you take over my life, Sarah?
448
00:24:56,760 --> 00:24:57,966
For Kira.
449
00:24:59,240 --> 00:25:01,641
We do terrible things
for the people we love.
450
00:25:04,040 --> 00:25:05,804
Stop asking why.
451
00:25:08,240 --> 00:25:09,446
Start asking who.
452
00:25:12,200 --> 00:25:13,406
Sister.
453
00:25:29,200 --> 00:25:30,929
Where's Paul?
454
00:25:31,360 --> 00:25:33,931
Jesus. Are you sure?
Sterilizing them?
455
00:25:34,000 --> 00:25:36,207
There's medical records
going back almost two years.
456
00:25:36,280 --> 00:25:39,045
- It's some kind of human trial.
- Okay.
457
00:25:39,400 --> 00:25:41,129
All the science, bag it, it's evidence.
458
00:25:41,320 --> 00:25:42,446
It's also the cure for the boys.
459
00:25:42,520 --> 00:25:44,010
We need to make sure that moves forward.
460
00:25:44,080 --> 00:25:45,286
We will.
461
00:25:45,720 --> 00:25:46,801
Where's Coady right now?
462
00:25:46,880 --> 00:25:49,042
Confined to quarters,
camp's on lockdown.
463
00:25:49,120 --> 00:25:51,043
Only people out are guys I trust.
464
00:25:51,120 --> 00:25:53,168
Good. Here's what's gonna happen now.
465
00:25:53,720 --> 00:25:55,563
You'll need a formal removal
of command order
466
00:25:55,640 --> 00:25:56,846
and an extraction team.
467
00:25:56,920 --> 00:25:57,967
Yeah.
468
00:25:58,040 --> 00:26:00,646
I will camp out at the director's
office until he sees me.
469
00:26:00,720 --> 00:26:01,926
Now, best case,
470
00:26:02,640 --> 00:26:04,404
I can have a team there in six hours.
471
00:26:04,480 --> 00:26:06,050
Can you keep a lid on things until then?
472
00:26:06,360 --> 00:26:07,407
No sweat.
473
00:26:07,480 --> 00:26:09,608
CASTOR boys are not gonna
take this sitting down.
474
00:26:09,680 --> 00:26:10,727
Are they all accounted for?
475
00:26:10,800 --> 00:26:12,484
There's one patrol still out.
476
00:26:13,520 --> 00:26:14,726
Rudy.
477
00:26:15,040 --> 00:26:16,246
You leave him out there.
478
00:26:17,320 --> 00:26:18,526
You don't need that trouble, Paul.
479
00:26:18,960 --> 00:26:20,724
Six hours. Hang in there.
480
00:26:34,200 --> 00:26:36,680
Okay, quick.
481
00:26:43,400 --> 00:26:44,686
Hello, Rachel.
482
00:26:45,760 --> 00:26:46,966
Fft...
483
00:26:48,520 --> 00:26:49,726
Fft...
484
00:26:50,280 --> 00:26:51,611
Yeah, fft you, too.
485
00:26:54,800 --> 00:26:56,245
You know, it's funny.
486
00:26:56,320 --> 00:26:57,731
Your hand was a lot steadier
487
00:26:57,800 --> 00:26:59,450
when you were jamming that
needle into my neck, wasn't it?
488
00:26:59,920 --> 00:27:01,445
No, no, no. Let's stay here, shall we?
489
00:27:02,960 --> 00:27:04,405
You're not allow...
490
00:27:05,200 --> 00:27:06,326
- Allowed.
- Yeah.
491
00:27:06,400 --> 00:27:07,606
- Here.
- And you know what?
492
00:27:07,760 --> 00:27:09,171
If you tell anyone about it,
493
00:27:09,240 --> 00:27:10,571
I'm gonna come back,
and I'm gonna harass you
494
00:27:10,640 --> 00:27:11,846
every day.
495
00:27:12,240 --> 00:27:14,004
I want you to tell me
what you know about CASTOR.
496
00:27:16,320 --> 00:27:18,004
CASTOR. Hmm.
497
00:27:18,400 --> 00:27:19,606
R... R... Rumors.
498
00:27:20,200 --> 00:27:22,089
- Rumors.
- No. No, no, no.
499
00:27:22,160 --> 00:27:23,685
Not rumors, they're very real.
500
00:27:23,760 --> 00:27:24,886
And they've taken Sarah,
501
00:27:24,960 --> 00:27:26,849
so I need you to tell me
where they took my sister.
502
00:27:28,240 --> 00:27:29,446
Is that funny to you?
503
00:27:30,480 --> 00:27:33,450
Well, let's see what we can do
about that, shall we?
504
00:27:33,520 --> 00:27:34,567
Just stop.
505
00:27:34,640 --> 00:27:35,687
Rachel's gonna get a bit of a makeover.
506
00:27:35,760 --> 00:27:36,807
- Ain't she?
- Stop.
507
00:27:36,880 --> 00:27:38,041
- Felix!
- What?
508
00:27:38,120 --> 00:27:39,804
I think this is
just what the doctor ordered.
509
00:27:39,880 --> 00:27:40,927
- Stop!
- Yes.
510
00:27:41,000 --> 00:27:42,570
Do you want to see how pretty you look?
511
00:27:45,400 --> 00:27:46,640
Aren't you beautiful?
512
00:27:47,160 --> 00:27:50,084
- Scott, get Dr. Nealon.
- Tell me what you know.
513
00:27:50,160 --> 00:27:52,640
No one is coming for you!
Do you understand?
514
00:27:52,720 --> 00:27:54,643
Because no one cares!
515
00:27:54,720 --> 00:27:56,210
I'm not going to help you
516
00:27:56,280 --> 00:27:58,487
- if you humiliate me.
- Humiliate you?
517
00:27:58,560 --> 00:28:00,164
I haven't even gotten started.
518
00:28:00,240 --> 00:28:01,924
Why don't we go for a spin? Shall we?
519
00:28:02,000 --> 00:28:03,525
Felix, we really should go.
520
00:28:03,600 --> 00:28:06,683
And maybe then she'll tell me
where my sister is!
521
00:28:07,600 --> 00:28:09,489
Where did they take her?
522
00:28:10,880 --> 00:28:14,805
Get me out of this place.
523
00:28:20,480 --> 00:28:21,720
Felix, let's go.
524
00:28:41,840 --> 00:28:43,365
You sure about this, Ali?
525
00:28:43,440 --> 00:28:45,761
- You hate Bubbles.
- I hate the way my mother runs it,
526
00:28:46,280 --> 00:28:48,362
but when we own it,
we'll run it differently.
527
00:28:49,040 --> 00:28:51,008
- As a drug front.
- Yes.
528
00:28:51,720 --> 00:28:53,165
Are we in this together or not?
529
00:28:53,240 --> 00:28:54,685
- Yeah.
- Good.
530
00:28:57,240 --> 00:28:58,446
Oh, shit.
531
00:28:59,120 --> 00:29:00,451
Your mother's store.
532
00:29:00,640 --> 00:29:02,210
Yes, you remembered.
533
00:29:02,720 --> 00:29:04,131
I remember the stock room.
534
00:29:04,760 --> 00:29:06,683
- Really? Why? What happened there?
535
00:29:06,840 --> 00:29:09,161
Okay, let's go inside.
We should go in.
536
00:29:09,240 --> 00:29:11,049
Yeah? Good, good. Okay.
537
00:29:11,760 --> 00:29:12,966
Come on in.
538
00:29:14,280 --> 00:29:16,328
Feel free to explore. Oh, we have
539
00:29:17,440 --> 00:29:20,205
my mother's new men's line.
It's Minty Gleam.
540
00:29:21,080 --> 00:29:24,846
It's her original recipe, but we'll
probably update it with a little musk...
541
00:29:24,920 --> 00:29:26,684
Okay, Jason doesn't need
to know about the musk.
542
00:29:26,760 --> 00:29:28,205
We do the musk part.
543
00:29:28,280 --> 00:29:30,965
This is just a courtesy visit,
so you can see the business.
544
00:29:31,040 --> 00:29:32,326
You're not gonna
let go of this, are you?
545
00:29:32,400 --> 00:29:35,324
No, no. I mean, this is a
very reputable local business.
546
00:29:35,480 --> 00:29:37,767
- Yeah.
- Eleven years of clean books.
547
00:29:37,840 --> 00:29:40,969
Good storage, centrally located
for distribution.
548
00:29:41,720 --> 00:29:43,927
I mean, you've seen how quickly
we can move product.
549
00:29:44,000 --> 00:29:46,207
So with Bubbles,
the sky would be the limit.
550
00:29:48,080 --> 00:29:49,286
Selling soap.
551
00:29:50,400 --> 00:29:51,606
It's perfect.
552
00:29:55,560 --> 00:29:57,449
I was supposed to have children.
553
00:29:57,880 --> 00:29:59,245
It was expected of me.
554
00:30:02,320 --> 00:30:03,526
Hey.
555
00:30:04,040 --> 00:30:05,804
You've been through a lot recently,
556
00:30:05,880 --> 00:30:09,123
you don't have to make sense
of it all right now, okay?
557
00:30:11,320 --> 00:30:13,766
Part of me feels relieved, Cosima.
558
00:30:14,560 --> 00:30:16,164
Does that make me a monster?
559
00:30:16,800 --> 00:30:18,040
No, honey.
560
00:30:19,520 --> 00:30:20,726
So far from that.
561
00:30:24,320 --> 00:30:25,970
Shall we get you home?
562
00:30:26,520 --> 00:30:27,931
- All set.
- Okay.
563
00:30:29,600 --> 00:30:30,806
Cosima.
564
00:30:35,480 --> 00:30:36,686
I miss you.
565
00:30:48,320 --> 00:30:49,845
When? Yeah.
566
00:30:50,040 --> 00:30:51,485
Yeah, I'm on it.
567
00:30:54,880 --> 00:30:56,723
There's a situation back at base.
568
00:30:56,800 --> 00:30:58,006
What kind of situation?
569
00:31:00,120 --> 00:31:01,451
We're needed.
570
00:31:33,960 --> 00:31:35,371
Hey, come in.
571
00:31:36,680 --> 00:31:37,886
Damn.
572
00:31:38,400 --> 00:31:39,606
What is it?
573
00:31:39,720 --> 00:31:42,929
I was coming here
to tell you that I thought
574
00:31:43,000 --> 00:31:45,128
maybe we should slow things down.
575
00:31:46,920 --> 00:31:48,126
Oh.
576
00:31:49,080 --> 00:31:50,491
But now that I see you,
577
00:31:50,560 --> 00:31:53,689
I just kinda wanna make out for, like,
seven hours straight.
578
00:31:59,600 --> 00:32:00,886
Do you wanna talk about it?
579
00:32:00,960 --> 00:32:02,450
Mmm, yeah. After, after.
580
00:32:08,320 --> 00:32:10,004
- See, this is my life right now.
- Mmm-hmm.
581
00:32:10,120 --> 00:32:11,326
Shit.
582
00:32:12,200 --> 00:32:14,168
Youโre just gonna lose patience with me.
583
00:32:15,120 --> 00:32:16,326
I guess we'll see.
584
00:32:17,440 --> 00:32:18,441
Dude?
585
00:32:18,520 --> 00:32:19,965
Cosima, the book...
586
00:32:20,120 --> 00:32:21,565
Uh, Duncan's book,
587
00:32:21,960 --> 00:32:24,201
with all the weird symbols and stuff.
588
00:32:24,880 --> 00:32:26,405
I think Rachel knows the code.
589
00:32:29,200 --> 00:32:31,168
Human sterilization trials.
590
00:32:33,480 --> 00:32:35,005
Dr. Silva says you haven't shown
591
00:32:35,080 --> 00:32:36,730
any of the same symptoms
as the other women.
592
00:32:38,760 --> 00:32:40,364
Did you love Beth, Paul?
593
00:32:42,200 --> 00:32:43,406
What?
594
00:32:43,960 --> 00:32:45,166
Did you love her?
595
00:32:46,560 --> 00:32:48,369
What happened to Beth...
596
00:32:50,400 --> 00:32:52,129
I will carry that with me forever.
597
00:32:53,600 --> 00:32:55,045
We were looking for a cure
598
00:32:55,520 --> 00:32:56,965
and we thought Dyad had answers.
599
00:33:02,760 --> 00:33:04,171
I wanna talk to Coady.
600
00:33:09,520 --> 00:33:10,851
Give us a minute.
601
00:33:13,040 --> 00:33:15,441
You gave me Rudy's blood. Why?
602
00:33:15,520 --> 00:33:17,841
Temperature's down, no hemorrhaging.
603
00:33:17,920 --> 00:33:21,129
- Remarkable.
- So you knew I'd beat it. How?
604
00:33:22,320 --> 00:33:25,403
Because CASTOR and LEDA
have the same disorder.
605
00:33:26,080 --> 00:33:27,764
It attacks the boys' brains,
606
00:33:27,840 --> 00:33:29,410
the women's epithelial tissue.
607
00:33:29,920 --> 00:33:32,810
But as your fertility proves, Sarah,
608
00:33:33,240 --> 00:33:35,288
you're somehow able to fight it off.
609
00:33:35,360 --> 00:33:37,283
You're infecting innocent women with it.
610
00:33:37,520 --> 00:33:38,885
To understand it.
611
00:33:39,280 --> 00:33:40,805
I didn't put it in the boys.
612
00:33:40,960 --> 00:33:42,246
I just found it.
613
00:33:42,440 --> 00:33:43,487
So, it's engineered.
614
00:33:43,560 --> 00:33:45,324
Who engineered it? Was it Duncan?
615
00:33:45,400 --> 00:33:46,606
It's a weapon.
616
00:33:46,760 --> 00:33:48,125
You're field testing it.
617
00:33:48,480 --> 00:33:49,686
You wanna isolate it
618
00:33:50,040 --> 00:33:51,769
to develop it in other forms.
619
00:33:51,840 --> 00:33:53,046
It could end wars
620
00:33:53,200 --> 00:33:55,089
in a single generation
621
00:33:55,160 --> 00:33:56,491
without spilling a drop of blood.
622
00:33:57,440 --> 00:33:59,044
So who wants it?
623
00:33:59,880 --> 00:34:01,086
Who is it for?
624
00:34:10,960 --> 00:34:12,928
- Where's Rudy?
- He set out on foot.
625
00:34:13,320 --> 00:34:14,560
I lost contact.
626
00:34:18,120 --> 00:34:19,246
The hell's going on here?
627
00:34:19,320 --> 00:34:21,163
Major Dierden has command.
The camp's on lockdown.
628
00:34:21,240 --> 00:34:23,402
- You're confined to quarters.
- That's bullshit.
629
00:34:23,480 --> 00:34:24,686
Hey!
630
00:35:02,760 --> 00:35:03,966
Brother.
631
00:35:04,200 --> 00:35:06,089
Paul and Sarah are still out there.
632
00:35:09,600 --> 00:35:10,761
We need to go.
633
00:35:10,840 --> 00:35:12,251
Help is coming.
634
00:35:12,320 --> 00:35:13,765
You're still trying to save them.
635
00:35:13,840 --> 00:35:15,729
- None of this is their fault.
- Major.
636
00:35:16,120 --> 00:35:17,326
Major.
637
00:35:18,720 --> 00:35:21,041
Patrol came back, without Rudy.
638
00:35:21,600 --> 00:35:23,170
I checked the sat phone,
639
00:35:23,480 --> 00:35:25,164
and, Major, they got a call
from Arlington.
640
00:35:36,920 --> 00:35:38,490
Paul, what's your status?
641
00:35:38,560 --> 00:35:39,766
That depends on you.
642
00:35:40,200 --> 00:35:41,725
Extraction team's en route.
643
00:35:42,720 --> 00:35:44,370
Rudy's patrol is still out.
644
00:35:44,960 --> 00:35:46,928
And we can't reach their sat phone.
645
00:35:47,840 --> 00:35:49,524
Well, good.
646
00:35:50,080 --> 00:35:51,366
That's what we want.
647
00:35:54,200 --> 00:35:55,406
Is there a problem?
648
00:35:56,520 --> 00:35:58,568
No, sir. We'll be waiting.
649
00:36:01,720 --> 00:36:02,960
We have to go.
650
00:36:03,080 --> 00:36:04,127
Go back to your quarters.
651
00:36:04,200 --> 00:36:06,282
You never spoke to me,
do you understand?
652
00:36:06,360 --> 00:36:07,566
Sir.
653
00:36:09,680 --> 00:36:10,886
Make this right.
654
00:36:39,640 --> 00:36:40,971
Miller, listen to me!
655
00:36:41,640 --> 00:36:43,324
Listen to me! Aah! Miller!
656
00:36:52,320 --> 00:36:53,526
Shit.
657
00:36:55,400 --> 00:36:56,811
Paul! No.
658
00:37:00,280 --> 00:37:01,327
Let's go.
659
00:37:01,400 --> 00:37:03,050
- Yeah. Yeah.
- Let's go.
660
00:37:05,240 --> 00:37:06,480
It's this way.
661
00:37:13,880 --> 00:37:15,769
Through here. Through here.
662
00:37:23,200 --> 00:37:24,406
Hey. What are you doing?
663
00:37:25,200 --> 00:37:27,282
This tunnel comes out of a garage.
664
00:37:27,360 --> 00:37:29,408
You take a jeep. Go north-west.
665
00:37:29,880 --> 00:37:32,531
Paul, I'm not leaving without you.
Open the gate.
666
00:37:33,960 --> 00:37:35,689
Listen to me, open the gate!
667
00:37:35,960 --> 00:37:37,166
Paul.
668
00:37:41,720 --> 00:37:43,165
It was never Beth I loved.
669
00:37:50,200 --> 00:37:51,406
Paul.
670
00:37:51,680 --> 00:37:52,886
Paul!
671
00:38:04,080 --> 00:38:05,366
What kinda guy are you?
672
00:38:05,440 --> 00:38:07,010
- What kinda guy am I?
- Yeah.
673
00:38:07,480 --> 00:38:09,482
You know what kinda guy I am.
674
00:38:19,080 --> 00:38:21,162
First thing, secure the science.
675
00:38:37,640 --> 00:38:39,608
Does he know what he's done
to those women?
676
00:38:40,000 --> 00:38:42,810
I know exactly what I do, sir.
677
00:38:42,880 --> 00:38:44,086
Rudy.
678
00:38:47,440 --> 00:38:49,522
Your devotion to my boys was pure, Paul.
679
00:38:50,760 --> 00:38:52,205
I could always count on it.
680
00:38:52,520 --> 00:38:53,726
Cure them, Virginia.
681
00:38:55,840 --> 00:38:57,046
Drop the rest.
682
00:39:04,040 --> 00:39:05,929
The science in this room
683
00:39:06,000 --> 00:39:08,731
could rewrite the very nature
of humankind.
684
00:39:10,320 --> 00:39:12,891
You ask me to turn my back on it?
685
00:39:24,800 --> 00:39:26,006
I'm sorry, Paul.
686
00:39:26,760 --> 00:39:27,966
I can't.
687
00:39:35,920 --> 00:39:37,251
Run!
688
00:40:15,560 --> 00:40:17,164
You came back.
689
00:40:18,800 --> 00:40:20,040
Come, sestra.
690
00:40:21,800 --> 00:40:23,006
People miss us.
691
00:40:53,240 --> 00:40:55,607
When I see this S, I will kill her.
692
00:40:55,720 --> 00:40:57,051
Hello, Helena.
693
00:40:57,120 --> 00:40:58,804
A vote for Alison Hendrix
694
00:40:58,920 --> 00:41:00,604
is a vote for change.
695
00:41:00,680 --> 00:41:02,011
I can't sell you the store.
696
00:41:02,080 --> 00:41:03,241
There's been a hiccup.
697
00:41:03,320 --> 00:41:04,970
We need that store front
in order to move all this product.
698
00:41:05,040 --> 00:41:06,280
We'll have it to you by tonight.
699
00:41:06,360 --> 00:41:07,930
You know, whatever this is,
it's not cool.
700
00:41:08,000 --> 00:41:09,081
You know what? I don't really care.
701
00:41:09,160 --> 00:41:10,241
We're drug dealers.
702
00:41:10,320 --> 00:41:12,209
He's being held captive
by some man called Pouchy.
703
00:41:12,280 --> 00:41:14,009
Whoa! What are you doing? Oh, my God!
704
00:41:19,500 --> 00:41:27,500
Ripped By mstoll
704
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.