All language subtitles for Operation.Seawolf.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,945 --> 00:01:13,031 {\an8}SUATU TEMPAT DI LAUTAN ATLANTIK 12 MEI 1918 2 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Itu dia. Ia bersedia untuk menembak. 3 00:01:32,301 --> 00:01:34,052 Ke stesen pertempuran! 4 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 -Kapten! -Ya, anak saya? 5 00:02:04,833 --> 00:02:06,668 Kerja bagus, Hans. 6 00:02:20,224 --> 00:02:21,475 Penggera! 7 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Sediakan torpedo satu dan dua untuk ditembak! 8 00:02:23,936 --> 00:02:26,188 -Kapten?! -Tembak sesuka hati! 9 00:02:28,357 --> 00:02:29,691 -Tembak sesuka hati! 10 00:02:48,210 --> 00:02:50,838 Kapal itu datang terus ke arah kami. 11 00:03:30,210 --> 00:03:31,295 ya. 12 00:03:32,129 --> 00:03:33,672 Cepatlah. 13 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Turun dari bot. 14 00:06:08,076 --> 00:06:12,748 {\an8}PERINTAH ARMADA ATLANTIK NAVY AS NORFOLK, VIRGINIA 27 APRIL 1945 15 00:07:34,496 --> 00:07:37,624 {\an8}TRONDHEIM, NORWAY 16 00:08:01,773 --> 00:08:04,693 ...bagaimanapun, kami kini telah melengkapkan persenjataan, 17 00:08:04,776 --> 00:08:07,529 & Lt; i & gt; kerana dunia tidak pernah melihat sebelum ini. Saya ada... 18 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 i & gt; ... selepas dia menolak itu .... & lt; 19 00:08:25,130 --> 00:08:30,010 ...Saya telah melengkapkan Jerman dalam lima tahun ini 20 00:08:30,093 --> 00:08:32,221 & Lt; i & gt; Saya telah membelanjakan berbilion-bilion untuk itu, & lt; i & gt; 21 00:08:32,304 --> 00:08:34,932 bangsa Jerman kena tahu sekarang. Saya ada... 22 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 Kami telah mencipta udara terbaik 23 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 & Lt; i & gt; dan pertahanan kereta kebal di dunia. & lt; 24 00:08:51,031 --> 00:08:54,576 i & gt; Melalui kerja tanpa jemu, siang dan malam 25 00:08:55,536 --> 00:08:59,373 & Lt; i & gt; Saya mendekati semua masalah yang kelihatan mustahil 26 00:08:59,998 --> 00:09:01,875 i & gt; dengan firma akan ... & lt; 27 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 TENTERA TENTERA POS PERINTAH NORWAY 28 00:21:10,312 --> 00:21:16,318 & Lt; i & gt; dalam tidak pernah berlaku sebelum ini demonstrasi berjuta-juta 29 00:21:18,070 --> 00:21:23,909 seluruh negara Jerman telah bersatu hari ini 30 00:21:25,410 --> 00:21:30,082 & Lt; i & gt; untuk bekerja, kepada nilai mereka, & lt; i & gt; 31 00:21:30,707 --> 00:21:33,502 etos moral mereka 32 00:21:34,002 --> 00:21:37,881 i & gt; dan kepada perpaduan nasional mereka 33 00:21:39,925 --> 00:21:45,389 Petang ini, di seluruh negara, 34 00:21:46,348 --> 00:21:50,227 dan perbezaan denominasi, 35 00:21:51,019 --> 00:21:54,106 i & gt; seluruh negara Jerman datang bersama-sama, & lt; 36 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 & Lt; i & gt; akhirnya... & lt; 37 00:26:32,885 --> 00:26:36,096 {\an8}KAPTEN ARMADA KE-10 AMERIKA SYARIKAT SAMUEL L. GRAVELY JR. USS PC-1264 38 00:27:34,530 --> 00:27:37,032 Jangan macam tu, kecik. 39 00:27:37,115 --> 00:27:40,536 -Adakah anda mempunyai apa-apa untuk saya? -Tidak, diam. 40 00:27:41,620 --> 00:27:44,373 Apa yang saya akan berikan untuk bir yang baik sekarang. 41 00:27:44,456 --> 00:27:46,625 Adakah anda bersedia untuk berperang, rakan-rakan tentera saya? 42 00:27:46,667 --> 00:27:49,044 -Ya. -Kami akan mengalahkan mereka. 43 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 Saya mempunyai beg kentang di sini. 44 00:27:52,714 --> 00:27:54,550 Dan saya juga mempunyai coklat. 45 00:27:54,633 --> 00:27:56,468 -Tidak tidak. -Hebat. 46 00:28:13,861 --> 00:28:15,612 -Baiklah? -Ya, syabas. 47 00:28:15,696 --> 00:28:16,530 ya. 48 00:40:05,572 --> 00:40:07,574 Mereka datang! 49 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Mereka datang! 50 00:40:17,209 --> 00:40:18,627 Api sesuka hati! 51 00:59:57,431 --> 00:59:58,765 Api sesuka hati! 52 01:05:10,327 --> 01:05:13,872 Laporan daripada ibu pejabat Fรผhrer ialah, 53 01:05:14,540 --> 01:05:17,626 bahawa "Fรผhrer" kami, Adolf Hitler - 54 01:05:18,210 --> 01:05:22,881 dalam jawatan arahannya di Reich Canselori - 55 01:05:23,340 --> 01:05:28,637 & Lt; i & gt; telah berjuang hingga nafas terakhir menentang Bolshevisme 56 01:05:29,096 --> 01:05:32,182 & Lt; i & gt; dan telah dibunuh dalam tindakan untuk Jerman. & lt; 57 01:05:33,600 --> 01:05:34,685 Pada ketiga puluh... 4292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.