All language subtitles for Muhomatsu no issho (Hiroshi Inagaki, 1958) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,117 --> 00:00:09,076 TOHO 2 00:00:18,117 --> 00:00:22,076 THE MAN OF THE CART 3 00:00:30,797 --> 00:00:32,867 Production TOMOYUKI TANAKA 4 00:00:35,117 --> 00:00:36,914 Screenplay MANSAKU ITAMI and HIROSHI INAGAKI 5 00:00:37,077 --> 00:00:39,068 based on the original novel by SHUNSAKU IWASHITA 6 00:00:40,277 --> 00:00:43,394 Photography KAZUO YAMADA Artistic director HIROSHI UEDA 7 00:00:43,557 --> 00:00:45,912 Lighting ICHIRO IJARA Musician IKUMA 8 00:00:47,117 --> 00:00:50,234 Assistant director TERUO MARU Editor YOSHITAMI KUROIWA 9 00:00:50,397 --> 00:00:52,627 Sound YOSHIO NISHIKAWA NAOSHI SHIMONAGA 10 00:00:58,637 --> 00:01:00,673 TOSHIRO MIFUNE 11 00:01:03,077 --> 00:01:04,795 HIDEKO TAKAMINE 12 00:01:07,277 --> 00:01:09,711 HIROSHI AKUTAGAWA CHOKO IIDA CHISHURYU 13 00:01:12,557 --> 00:01:16,436 HARUO TANAKA JUNE TATARA SEIJI MIYAGUCHI ICHIRO ARISHIMA 14 00:01:19,597 --> 00:01:23,556 BOKUZEN HIDARI YOSHIO TSUCHIYA KENJI KASAHARA YOSHIO KOSUGI 15 00:01:26,837 --> 00:01:30,796 INOSUKE YAMADA AKIRA KEN IMAIZUMI JUNJI HIRANA 16 00:01:34,597 --> 00:01:38,556 TSURUKO UMANO KEIKO MURAMATSU AYAKO HONMA KAORU MATSUMOTO 17 00:01:41,597 --> 00:01:44,430 Director HIROSHI INAGAKI 18 00:01:50,357 --> 00:01:54,191 Kokura, Kyushu 19 00:02:22,677 --> 00:02:24,508 Hurry and come home! 20 00:02:24,797 --> 00:02:26,549 Clean the lamps! 21 00:02:27,757 --> 00:02:29,827 Do it or I will tell the police officer. 22 00:02:29,997 --> 00:02:32,113 Look, here he comes. 23 00:02:37,117 --> 00:02:38,391 Where is the lady? 24 00:02:41,517 --> 00:02:45,476 Oh, it�s you, Sir. 25 00:02:47,037 --> 00:02:48,516 Bring him a cushion. 26 00:02:48,997 --> 00:02:50,430 Don't worry about that. 27 00:02:50,797 --> 00:02:54,187 I heard that Matsu's returned. 28 00:02:55,397 --> 00:02:56,876 Wild Matsu. 29 00:02:57,357 --> 00:02:58,585 Really? 30 00:02:59,517 --> 00:03:01,235 It�s very hot. 31 00:03:01,397 --> 00:03:03,513 It must be unbearable for you. 32 00:03:03,677 --> 00:03:04,871 Bring in some tea, boy. 33 00:03:05,117 --> 00:03:06,709 Are you trying to coax me? 34 00:03:07,037 --> 00:03:10,666 Is he here or not? Answer me. 35 00:03:11,477 --> 00:03:15,265 You'd know better than I would. 36 00:03:15,717 --> 00:03:18,868 Last year they threw him out of here. 37 00:03:19,437 --> 00:03:23,112 I�m not asking about what happened last year. 38 00:03:24,277 --> 00:03:27,952 According to a trusted source, 39 00:03:28,677 --> 00:03:31,111 he came back three days ago. 40 00:03:41,077 --> 00:03:42,510 It�s well known. 41 00:03:43,037 --> 00:03:45,232 We've verified it� 42 00:03:45,437 --> 00:03:49,032 �and that he'd returned after a fight in Kurosako. 43 00:03:49,717 --> 00:03:51,514 A fight? 44 00:03:53,517 --> 00:03:55,633 What demons has he been fighting with? 45 00:04:12,997 --> 00:04:13,997 Boy! 46 00:04:16,557 --> 00:04:17,557 Boy! 47 00:04:18,517 --> 00:04:20,189 Come here a moment! 48 00:04:25,917 --> 00:04:26,917 Senseless! 49 00:04:27,357 --> 00:04:29,268 It's my fault. 50 00:04:29,437 --> 00:04:31,348 I can't blame him for being crazy. 51 00:04:31,757 --> 00:04:34,225 But it's true. 52 00:04:34,557 --> 00:04:37,913 Matsu is a bit sick. 53 00:04:38,117 --> 00:04:41,029 He's been sick now for three days and three nights... 54 00:04:41,197 --> 00:04:44,109 ...with fever and frenzies. 55 00:04:46,637 --> 00:04:49,356 Who's that ashtray for? 56 00:04:49,877 --> 00:04:50,877 Matsu? 57 00:04:51,997 --> 00:04:54,306 He's very sick. 58 00:05:01,197 --> 00:05:02,197 Ah for Matsu, yes? 59 00:05:04,517 --> 00:05:05,517 Tobacco? 60 00:05:06,557 --> 00:05:07,557 For Matsu? 61 00:05:10,077 --> 00:05:11,077 Take it to him. 62 00:05:14,797 --> 00:05:17,516 Even in his delirium he still smokes. 63 00:05:17,837 --> 00:05:20,715 He has no sense, does he? 64 00:05:21,357 --> 00:05:23,917 Old lady, it seems you were lying to me. 65 00:05:24,117 --> 00:05:27,075 But I don't lie when I say... 66 00:05:27,237 --> 00:05:30,195 ...that he's hurt and that he's sick. 67 00:05:30,557 --> 00:05:34,516 I would sooner die before betraying him. 68 00:05:35,837 --> 00:05:37,714 Wait, wait, where are you going? 69 00:05:42,437 --> 00:05:44,746 Noodles? 70 00:05:45,357 --> 00:05:46,357 For Matsu? 71 00:05:50,917 --> 00:05:52,396 Six bowls? 72 00:05:54,557 --> 00:05:57,230 It�s worse every time. 73 00:05:57,437 --> 00:06:01,674 Leave this issue with me. 74 00:06:01,837 --> 00:06:04,032 Don�t worry. 75 00:06:04,197 --> 00:06:06,427 I was only verifying that he was here. 76 00:06:06,757 --> 00:06:09,112 It�s a mitigation. 77 00:06:09,277 --> 00:06:11,666 Who was Matsu fighting with? 78 00:06:11,997 --> 00:06:13,988 Ah, he had bad luck. 79 00:06:14,157 --> 00:06:16,113 He fought with a swordsman. 80 00:06:16,557 --> 00:06:20,516 Really? It doesn't surprise me that he lost. 81 00:06:26,117 --> 00:06:27,994 One, two... 82 00:06:28,797 --> 00:06:30,867 Ah, you are all here. 83 00:06:37,437 --> 00:06:41,032 One, two, three, four, five and six. 84 00:06:43,717 --> 00:06:46,072 So in all you've eaten up six bowls. 85 00:06:47,037 --> 00:06:48,231 Hey Matsu� 86 00:06:48,877 --> 00:06:52,472 �the people were saying that after three days in bed 87 00:06:52,717 --> 00:06:56,153 you'd eaten up 16 bowls. 88 00:06:56,997 --> 00:07:00,956 But the truth is, you only ate six. 89 00:07:01,837 --> 00:07:03,748 Listen you "Master Of Numbers, one, two". 90 00:07:03,957 --> 00:07:07,711 Matsu was telling us about the fight he had the other day. 91 00:07:08,877 --> 00:07:10,549 Oh, he's telling you now? 92 00:07:10,997 --> 00:07:12,828 This I can't miss. 93 00:07:13,677 --> 00:07:16,316 Go on, tell me. What happened? 94 00:07:16,837 --> 00:07:19,112 Looks like Chatterbox has joined us. 95 00:07:19,917 --> 00:07:21,066 Please go on, continue. 96 00:07:24,037 --> 00:07:26,187 I'll tell you what happened. 97 00:07:26,917 --> 00:07:29,670 I went out of Ashoya on the morning of that day 98 00:07:30,517 --> 00:07:34,476 and when I came to Kurosako it was already midday. 99 00:07:41,357 --> 00:07:42,357 Rokosha! 100 00:07:44,477 --> 00:07:46,627 How much to take me to Wakamatsu? 101 00:07:47,317 --> 00:07:48,466 Let me see. 102 00:07:48,797 --> 00:07:52,107 That's some way. 50 sen. 103 00:07:52,997 --> 00:07:56,148 That's a bit much. How about I give you 40 sen? 104 00:07:57,037 --> 00:07:59,676 - I can't for that, that's not enough. - It is enough! 105 00:08:01,637 --> 00:08:05,152 Look I'm tired. Another rokosha might be interested. 106 00:08:05,437 --> 00:08:07,234 There aren't any others around here. 107 00:08:08,637 --> 00:08:10,434 Stop complaining and let�s go. 108 00:08:11,437 --> 00:08:14,747 Sir, what are you trying to do? 109 00:08:15,317 --> 00:08:17,273 I'm a client. 110 00:08:18,557 --> 00:08:20,946 No, I don't take idiots like you. 111 00:08:21,517 --> 00:08:23,189 What? Wait! 112 00:08:24,117 --> 00:08:25,391 Wait! 113 00:08:31,437 --> 00:08:33,029 I am waiting! And? 114 00:08:33,517 --> 00:08:35,394 You have insulted me! 115 00:08:35,757 --> 00:08:37,554 Are you looking for a fight? 116 00:08:38,277 --> 00:08:41,587 I'm from Kokura. 117 00:08:41,757 --> 00:08:43,748 Matsu The Savage, is who I am. 118 00:08:43,957 --> 00:08:44,992 So what? 119 00:08:45,157 --> 00:08:47,113 Nothing at all, only you're looking for trouble. 120 00:09:06,477 --> 00:09:08,229 There was nothing I could do after that. 121 00:09:09,437 --> 00:09:10,437 I see. 122 00:09:11,757 --> 00:09:13,270 By the way, Matsu, 123 00:09:13,557 --> 00:09:16,708 do you know who that man was? 124 00:09:18,197 --> 00:09:19,676 No I don't. 125 00:09:20,117 --> 00:09:23,427 He was a sword master... 126 00:09:23,597 --> 00:09:25,827 ...from Wakamatsu police station. 127 00:09:27,357 --> 00:09:29,154 How do you know this? 128 00:09:29,317 --> 00:09:30,909 A police officer told me. 129 00:09:31,117 --> 00:09:34,905 You can�t win against such a professional. 130 00:09:36,917 --> 00:09:39,829 Now I know why it hurts so much. 131 00:09:58,037 --> 00:10:00,107 Big premiere. 132 00:10:00,277 --> 00:10:04,236 An exciting theatre work about a big victory. 133 00:10:04,917 --> 00:10:07,556 And of the hero who achieved it. 134 00:10:07,717 --> 00:10:10,390 Come and see it. 135 00:10:21,597 --> 00:10:22,597 Can I enter? 136 00:10:24,917 --> 00:10:26,714 Can I see this show? 137 00:10:27,157 --> 00:10:29,671 For free? 138 00:10:29,997 --> 00:10:33,910 This isn�t a low budget production that can be seen for free. 139 00:10:34,877 --> 00:10:38,074 But I�ll allow you to enter after nine o'clock. 140 00:10:40,157 --> 00:10:42,625 This show can�t be seen for free, eh? 141 00:10:44,477 --> 00:10:46,035 Isn�t that a shame. 142 00:10:53,717 --> 00:10:56,185 - I'm a rokosha from Kokura. - So what? 143 00:10:56,717 --> 00:10:58,708 So... nothing at all. 144 00:10:59,637 --> 00:11:03,152 But they never stopped me when I went in before. 145 00:11:25,997 --> 00:11:27,225 Go on. 146 00:11:38,837 --> 00:11:39,906 First class seats. 147 00:11:44,317 --> 00:11:45,796 First class? 148 00:11:50,477 --> 00:11:53,435 Cookies, caramels, sweets... 149 00:12:06,117 --> 00:12:08,915 Throw everything in! 150 00:12:30,277 --> 00:12:31,505 What a smell! 151 00:12:33,157 --> 00:12:34,556 It�s garlic!! 152 00:12:38,957 --> 00:12:40,788 What about these leeks? 153 00:12:41,077 --> 00:12:42,795 Throw them in also! 154 00:12:43,117 --> 00:12:45,073 This looks good! 155 00:12:46,317 --> 00:12:48,626 What a smell! 156 00:12:48,797 --> 00:12:49,832 Enough already! 157 00:12:50,517 --> 00:12:53,953 Be quiet! You'll not be able to see the show! 158 00:13:02,037 --> 00:13:04,505 Go and cook in your kitchen! 159 00:13:08,597 --> 00:13:12,556 Come down here if you have a complaint! 160 00:13:14,237 --> 00:13:16,956 I�ve paid my money, I have my rights! 161 00:13:17,237 --> 00:13:18,716 Ha! He has his rights! 162 00:13:19,237 --> 00:13:22,035 Yes that�s right! Aren�t you intelligent! 163 00:13:24,557 --> 00:13:27,629 Got a problem? Then come down! 164 00:13:43,837 --> 00:13:45,350 What are you doing? 165 00:13:45,797 --> 00:13:48,106 Something to accompany the sake. 166 00:13:50,677 --> 00:13:54,306 Either you stop bothering the public or you get out of here. 167 00:13:55,757 --> 00:13:58,112 I cook what my heart desires! 168 00:13:59,717 --> 00:14:02,993 Perhaps they allow it in the smallest theaters, 169 00:14:03,157 --> 00:14:05,113 but not here! 170 00:14:07,237 --> 00:14:08,636 Throw them out! 171 00:14:09,037 --> 00:14:10,595 What is that? 172 00:14:11,917 --> 00:14:14,272 Let�s go, try this. 173 00:15:38,637 --> 00:15:39,865 A mediator. 174 00:15:40,317 --> 00:15:41,317 Mr. Yuko. 175 00:15:42,357 --> 00:15:46,032 He�s a famous official. 176 00:15:54,717 --> 00:15:55,752 Thank you, thank you. 177 00:15:56,877 --> 00:15:59,630 Thanks for interrupting your fight. 178 00:16:01,877 --> 00:16:04,311 You are Matsu, I believe. 179 00:16:06,677 --> 00:16:08,508 Do you also want to fight with me? 180 00:16:11,557 --> 00:16:14,629 Why do you fight? Perhaps you have a good motive. 181 00:16:15,717 --> 00:16:19,232 But I believe that there is a better way of solving it. 182 00:16:23,517 --> 00:16:27,476 I forgot to introduce myself to you: my name is Yuko. 183 00:16:30,517 --> 00:16:33,668 Perhaps you do not want it, but� 184 00:16:33,837 --> 00:16:35,907 ..can I take charge of this matter? 185 00:16:50,517 --> 00:16:52,508 Logically, 186 00:16:53,477 --> 00:16:56,275 It�s not fair to see a show without paying. 187 00:16:58,517 --> 00:17:00,075 But until now 188 00:17:00,397 --> 00:17:02,627 the overcoat of a rokosha 189 00:17:03,437 --> 00:17:07,191 was treated as a card of privilege. 190 00:17:10,037 --> 00:17:12,835 It has turned into a tradition. 191 00:17:15,277 --> 00:17:18,155 So I can understand 192 00:17:18,317 --> 00:17:21,195 the reason for it. 193 00:17:24,317 --> 00:17:28,276 And if the man at the box office 194 00:17:28,757 --> 00:17:30,349 tried to stop him 195 00:17:30,517 --> 00:17:32,906 it would of course cause problems. 196 00:17:34,997 --> 00:17:37,795 Matsu, sincerely, 197 00:17:39,917 --> 00:17:43,387 I do not condone what you did� 198 00:17:45,077 --> 00:17:47,750 �but I understand your anger. 199 00:17:51,717 --> 00:17:54,515 But the public is not guilty. 200 00:17:54,717 --> 00:17:58,676 How can you compensate them� 201 00:17:59,637 --> 00:18:01,593 �for what you have done? 202 00:18:07,157 --> 00:18:09,955 If you think about it, 203 00:18:10,317 --> 00:18:12,672 your problems will be fixed. 204 00:18:15,237 --> 00:18:18,866 But there is no reason, 205 00:18:19,077 --> 00:18:21,750 for having bothered the public. 206 00:18:25,237 --> 00:18:29,025 What do you think about that, Matsu? 207 00:18:32,357 --> 00:18:34,348 I had not thought about it! 208 00:18:35,717 --> 00:18:37,548 - Matsugiro... - I apologize. 209 00:18:40,317 --> 00:18:41,511 I apologize! 210 00:18:43,157 --> 00:18:44,157 It is well. 211 00:18:45,837 --> 00:18:47,156 Very well. 212 00:18:49,397 --> 00:18:53,310 You are the most noble man that I know. 213 00:18:55,077 --> 00:18:59,036 Your words will serve to erase your actions. 214 00:19:00,917 --> 00:19:03,477 Then it is decided that I have dealt with the matter? 215 00:19:03,637 --> 00:19:05,514 It�s more than I deserve. 216 00:19:06,197 --> 00:19:08,665 Well! 217 00:19:09,317 --> 00:19:12,150 Also it has saved my reputation. 218 00:19:13,717 --> 00:19:15,594 Since we are now in agreement. 219 00:19:17,317 --> 00:19:18,352 Come. 220 00:19:50,837 --> 00:19:54,796 IN CELEBRATION OF OUR BIG VICTORY IN RUSSIA! 221 00:20:17,157 --> 00:20:20,149 Hey you, can you climb up here? 222 00:20:21,957 --> 00:20:23,675 I�m afraid. 223 00:20:24,877 --> 00:20:28,233 Ha, you thought you were brave, but you�re a coward! 224 00:20:32,077 --> 00:20:34,910 What are you afraid of, kid? 225 00:20:35,557 --> 00:20:37,354 You�re a big boy. Just go! 226 00:20:37,757 --> 00:20:40,874 What are you doing? Hurry Up! 227 00:20:52,957 --> 00:20:53,957 It's not our fault! 228 00:20:57,597 --> 00:20:58,712 What happened? 229 00:21:02,837 --> 00:21:04,953 It hurts! 230 00:21:06,597 --> 00:21:08,110 I understand kid. 231 00:21:08,997 --> 00:21:11,511 You�re a big boy, so stop crying. 232 00:21:13,477 --> 00:21:15,513 Can you stand up on one foot? 233 00:21:16,317 --> 00:21:17,875 It�s painful right? 234 00:21:18,557 --> 00:21:19,910 Does it hurt here? 235 00:21:21,797 --> 00:21:23,355 Who�s boy is this? 236 00:21:23,637 --> 00:21:25,753 He�s the Yoshooka family's boy. 237 00:21:31,000 --> 00:21:32,800 Hey kid, let�s take you home. 238 00:21:33,542 --> 00:21:36,136 KOTARO YOSHIOKA 239 00:21:37,662 --> 00:21:39,653 - Here. - Here? 240 00:21:45,782 --> 00:21:46,782 Anybody here? 241 00:21:50,902 --> 00:21:52,938 - Good morning, is there anybody here? - Yes. 242 00:21:53,342 --> 00:21:54,457 Don�t cry. 243 00:22:00,622 --> 00:22:02,499 Toshio. What's happened? 244 00:22:03,702 --> 00:22:06,296 Toshio! What happened? 245 00:22:06,622 --> 00:22:09,500 Lady, it�s not serious, but we should take him to a doctor. 246 00:22:10,142 --> 00:22:13,657 Please, take him to the doctor. 247 00:22:14,782 --> 00:22:16,215 I�ll come at once. 248 00:22:56,222 --> 00:22:58,292 A respectable wound, eh? 249 00:22:59,542 --> 00:23:00,657 Does it hurt? 250 00:23:02,782 --> 00:23:05,501 No? They say that you cried a lot. 251 00:23:05,662 --> 00:23:07,095 That's not true! 252 00:23:07,902 --> 00:23:11,861 I listened to crying like yours once� 253 00:23:12,142 --> 00:23:13,860 �from the army barracks. 254 00:23:14,102 --> 00:23:15,615 I cried just a bit. 255 00:23:16,622 --> 00:23:18,658 It�s normal to cry. 256 00:23:19,182 --> 00:23:21,821 Are you going to get changed? 257 00:23:26,862 --> 00:23:30,650 I am sorry that he got hurt. 258 00:23:30,862 --> 00:23:34,059 He is a boy. It's normal for him to get hurt. 259 00:23:35,022 --> 00:23:38,014 Who�s the man who helped him? 260 00:23:39,382 --> 00:23:40,999 I don't know. 261 00:23:41,182 --> 00:23:43,200 He didn't want to tell me. 262 00:23:48,622 --> 00:23:50,817 Did you pay him for his deed? 263 00:23:52,102 --> 00:23:54,411 - I tried to, but... - What happened? 264 00:23:59,422 --> 00:24:01,458 It�s not a lot, but... 265 00:24:01,622 --> 00:24:03,055 No, thank you. 266 00:24:03,662 --> 00:24:07,337 Why? Accept it, please. 267 00:24:07,782 --> 00:24:10,979 No, it has not been a service. 268 00:24:12,582 --> 00:24:14,971 But my husband will get angry. 269 00:24:18,062 --> 00:24:22,021 It was my pleasure to help him, I don't want money for it. 270 00:24:23,022 --> 00:24:25,058 Forget the matter. 271 00:24:28,542 --> 00:24:30,897 An unusual man. 272 00:24:31,542 --> 00:24:33,498 I wish we knew his name. 273 00:24:34,662 --> 00:24:37,859 I�ve found out his name. 274 00:24:39,022 --> 00:24:41,695 His name is Matsu. He works close by. 275 00:24:41,862 --> 00:24:45,172 What? Matsu! Matsu the Savage! 276 00:24:46,342 --> 00:24:47,342 Have you ever met him? 277 00:24:48,222 --> 00:24:49,814 Yes, once. 278 00:24:51,462 --> 00:24:53,930 Small coincidence! 279 00:24:55,462 --> 00:24:57,054 Tell me about it? 280 00:24:58,142 --> 00:25:00,133 He�s a very vehement man. 281 00:25:00,702 --> 00:25:03,899 You remember when General Oku� 282 00:25:04,062 --> 00:25:07,338 �came to Kokura last spring? - Yes. 283 00:25:08,022 --> 00:25:10,582 Matsu was the rokosha 284 00:25:10,742 --> 00:25:13,336 assigned to the General. 285 00:25:14,062 --> 00:25:15,814 Oh, yes? 286 00:25:17,702 --> 00:25:19,294 But anyhow... 287 00:25:20,222 --> 00:25:21,621 �first, a gulp. 288 00:25:24,662 --> 00:25:26,493 Bon app�tit. 289 00:25:29,102 --> 00:25:31,570 Anyhow what? 290 00:25:35,502 --> 00:25:38,255 When the General was picked up� 291 00:25:38,742 --> 00:25:42,337 after his speech in the school... 292 00:25:55,422 --> 00:25:57,982 - Do you know the way? - Of course. 293 00:25:59,182 --> 00:26:02,174 Do you know where you have to take me? 294 00:26:02,782 --> 00:26:05,740 Damn it! How many times do I have to tell you? 295 00:26:06,582 --> 00:26:09,301 I know, so don't worry! 296 00:26:10,582 --> 00:26:12,334 Has he been bad-mannered, General? 297 00:26:12,502 --> 00:26:14,538 No, it's ok, nothing�s happened. 298 00:26:21,222 --> 00:26:24,498 I was very astonished. 299 00:26:25,342 --> 00:26:29,051 Commander of the 2nd Army. 300 00:26:29,542 --> 00:26:33,501 And speaking to him like that. 301 00:26:34,302 --> 00:26:36,770 I remained perplexed. 302 00:26:39,022 --> 00:26:41,661 Everyone was speaking about that day after that. 303 00:26:42,382 --> 00:26:46,341 And we knew that it was Matsu the Savage. 304 00:26:47,502 --> 00:26:49,538 There�re many stories about him. 305 00:26:50,582 --> 00:26:54,257 Let's invite him over sometime. 306 00:26:54,622 --> 00:26:56,021 That would be good. 307 00:26:57,782 --> 00:27:00,057 Matsu�s gone out. 308 00:27:01,702 --> 00:27:03,420 Is there something that you'd like me to pass on to him? 309 00:27:04,542 --> 00:27:05,542 Oh, there he is! 310 00:27:10,822 --> 00:27:14,701 - How is your son, lady? - Thank you very much for yesterday. 311 00:27:15,422 --> 00:27:17,458 He�s much better. 312 00:27:17,702 --> 00:27:21,217 Could you take him to the doctor again? 313 00:27:21,462 --> 00:27:24,454 It�ll be a pleasure. I�ll go right now. 314 00:27:28,022 --> 00:27:30,331 Please, step aboard. 315 00:27:30,542 --> 00:27:32,498 I�ll walk, thank you. 316 00:27:32,702 --> 00:27:36,138 It�s not that far. 317 00:27:36,422 --> 00:27:39,334 But I insist. Hop on. 318 00:29:08,942 --> 00:29:11,058 Why don't you continue? 319 00:29:12,102 --> 00:29:13,615 First a gulp. 320 00:29:13,982 --> 00:29:16,542 Don't try to drain the drink. 321 00:29:16,782 --> 00:29:19,137 No, but it�s difficult� 322 00:29:20,062 --> 00:29:22,622 �with Mrs Yoshooka present. 323 00:29:24,302 --> 00:29:26,418 It seems that I�m not welcome. 324 00:29:27,142 --> 00:29:30,259 I�ll leave, so do continue, please. 325 00:29:31,742 --> 00:29:32,857 Has Toshio been put to bed? 326 00:29:33,062 --> 00:29:34,495 Yes, some time ago. 327 00:29:36,662 --> 00:29:40,018 Matsu, sing a little more. 328 00:29:43,182 --> 00:29:46,731 It is strange, but I like it. 329 00:29:49,662 --> 00:29:50,936 I�m drunk. 330 00:29:51,782 --> 00:29:55,377 I feel very cold. Please close the windows. 331 00:29:56,062 --> 00:29:57,336 They�re already closed. 332 00:29:58,262 --> 00:30:00,332 Excuse me, Matsu. 333 00:30:00,702 --> 00:30:02,579 I believe that I have to lie down. 334 00:30:02,742 --> 00:30:03,811 Go ahead, please. 335 00:30:04,822 --> 00:30:07,939 - Are you well? - I�m well. 336 00:30:16,502 --> 00:30:18,060 If you were recruited by the army 337 00:30:18,902 --> 00:30:22,212 You�d be a Colonel, for sure. 338 00:30:24,302 --> 00:30:25,371 You�re wrong. 339 00:30:25,542 --> 00:30:27,214 Am I wrong? Why? 340 00:30:27,542 --> 00:30:29,737 I�d be a General. 341 00:30:32,422 --> 00:30:36,381 You�re right, I stand corrected! 342 00:30:43,382 --> 00:30:45,452 It's cold isn�t it. 343 00:30:45,902 --> 00:30:49,861 I wonder why. There's plenty of heat. 344 00:30:51,302 --> 00:30:53,497 You have a fever. 345 00:30:54,742 --> 00:30:56,733 No, you must be wrong. 346 00:30:57,062 --> 00:30:59,178 I�ll bring the thermometer. 347 00:31:01,662 --> 00:31:05,621 He�s got a bad cold which seems to be getting worse. 348 00:31:06,142 --> 00:31:07,700 He has a great fever. 349 00:31:07,982 --> 00:31:09,813 He�ll recover soon, hopefully. 350 00:31:10,582 --> 00:31:12,061 Sure, I'll take care of it. 351 00:31:13,302 --> 00:31:14,815 Can you bring some ice? 352 00:31:16,102 --> 00:31:20,061 - Will you need a bucket? - No, I�ll tie it with a rope. 353 00:31:47,102 --> 00:31:50,697 HERE LIES LIEUTENANT KOTARO YOSHIOKA 354 00:31:52,742 --> 00:31:54,698 It feels like a dream 355 00:31:56,382 --> 00:31:58,691 A great man like him dies� 356 00:31:58,862 --> 00:32:01,171 �and we nobodies continue to live. 357 00:32:02,782 --> 00:32:06,058 Please, don�t say that. 358 00:32:08,902 --> 00:32:12,577 I�ll try not to think about him after this. 359 00:32:17,222 --> 00:32:20,931 From now on, this boy is my life. 360 00:32:21,702 --> 00:32:25,661 - He�s all that I have. - For sure, and with good reason. 361 00:32:26,382 --> 00:32:28,896 There�s another thing that worries me. 362 00:32:29,582 --> 00:32:31,891 He�s not strong like his father. 363 00:32:33,382 --> 00:32:36,852 He�s weak mentally and physically. 364 00:32:37,022 --> 00:32:39,741 Don�t worry. He�s still small. 365 00:32:39,982 --> 00:32:43,736 He�ll change with exercise. 366 00:32:44,982 --> 00:32:48,941 Do you think so? I�m alone. Will I be able to make him stronger? 367 00:32:49,462 --> 00:32:50,975 Of course. 368 00:32:52,782 --> 00:32:56,741 If I�d had an education, I might be able to help him. 369 00:32:57,942 --> 00:33:00,775 I feel so useless. 370 00:33:01,502 --> 00:33:02,935 No, please. 371 00:33:04,222 --> 00:33:06,213 When you have time, 372 00:33:06,382 --> 00:33:09,613 teach him how to be a man please. 373 00:33:09,782 --> 00:33:13,741 Certainly, I�ll do everything I can. 374 00:33:15,182 --> 00:33:17,138 But it is a big responsibility. 375 00:35:17,302 --> 00:35:19,657 Stay here for a moment. 376 00:35:19,822 --> 00:35:22,211 He's waiting for me to take him. 377 00:35:23,142 --> 00:35:27,101 Don�t go away. I�ll return soon. 378 00:36:00,622 --> 00:36:02,613 What are you cooking? 379 00:36:02,782 --> 00:36:05,057 Ah, kid. Have you been excused from school? 380 00:36:07,982 --> 00:36:10,212 You have healthy red cheeks. 381 00:36:10,942 --> 00:36:12,614 How can you have a cold? 382 00:36:12,942 --> 00:36:14,091 I do have one. 383 00:36:17,342 --> 00:36:19,572 What happened to your legs? 384 00:36:21,862 --> 00:36:25,821 This is for the vagrant that�s not careful and gets too close to the fire. 385 00:36:26,142 --> 00:36:27,973 Does it hurt? 386 00:36:28,542 --> 00:36:30,021 Not at all. 387 00:36:31,982 --> 00:36:34,216 - And now? - I don�t feel it. 388 00:36:34,662 --> 00:36:35,697 And now? 389 00:36:37,462 --> 00:36:39,100 Tickling only. 390 00:36:41,022 --> 00:36:42,660 Feels good. 391 00:36:42,822 --> 00:36:44,619 I know that it hurts. 392 00:36:45,462 --> 00:36:48,454 But I don�t cry like you. 393 00:36:49,462 --> 00:36:53,421 I�m sure that you cried when you were small. 394 00:36:53,782 --> 00:36:55,852 No, I never cried when I was small. 395 00:36:56,022 --> 00:36:59,458 That�s a lie. All children cry. 396 00:37:01,222 --> 00:37:05,181 Maybe. But I only cried once. 397 00:37:06,462 --> 00:37:10,421 I remember that one time when I cried a lot. 398 00:37:15,102 --> 00:37:16,899 - Do you want one? - What is it? 399 00:37:17,142 --> 00:37:18,495 An onion. 400 00:37:18,742 --> 00:37:21,051 I�ve never eaten it this way. 401 00:37:21,342 --> 00:37:23,697 Eat it. And you can be special like me. 402 00:37:30,462 --> 00:37:33,499 Chew it. Come on. 403 00:37:36,182 --> 00:37:39,174 - Is it true? - What? 404 00:37:39,902 --> 00:37:41,221 Did you cry? 405 00:37:41,422 --> 00:37:42,980 Yes, once. 406 00:37:46,502 --> 00:37:49,653 I was about eight years old. 407 00:37:50,342 --> 00:37:52,651 I had a stepmother. 408 00:37:52,942 --> 00:37:56,059 Your mother is good, you don't know how lucky you are. 409 00:37:56,422 --> 00:37:57,855 Mine was very bad. 410 00:37:59,982 --> 00:38:00,982 Do you want other one? 411 00:38:05,622 --> 00:38:06,622 One day... 412 00:38:09,702 --> 00:38:13,661 I was sent by my Step-mother to find my father, who was a few days late 413 00:38:14,782 --> 00:38:16,420 I tried not to cry. 414 00:38:17,902 --> 00:38:21,019 My father had gone 415 00:38:21,342 --> 00:38:25,017 to buy tools for the army in the mountains. 416 00:38:29,462 --> 00:38:31,976 He was about 17 kilometers up in the mountains. 417 00:38:33,422 --> 00:38:35,572 She was thinking about him a lot 418 00:38:35,742 --> 00:38:37,892 and I had to go and look for him. 419 00:39:26,902 --> 00:39:30,577 Eight years old and going up to Hirono. 420 00:39:30,942 --> 00:39:32,773 What a very brave child. 421 00:39:33,462 --> 00:39:37,421 Come here, son. Why are you going to go? 422 00:39:37,862 --> 00:39:39,181 Father�s there. 423 00:39:39,502 --> 00:39:40,571 And your mother? 424 00:39:43,582 --> 00:39:47,257 I see already. She�s scolded you right? 425 00:39:48,262 --> 00:39:50,856 She�s not my mother really. 426 00:39:55,542 --> 00:39:58,898 She must�ve thought something had happened to the man. 427 00:40:00,182 --> 00:40:03,618 Give him the noodles. I�ll pay for them. 428 00:40:05,502 --> 00:40:09,461 The children of the city, they�re very clever. 429 00:40:09,822 --> 00:40:11,380 That's right. 430 00:40:13,222 --> 00:40:14,450 Eat this up. 431 00:40:14,622 --> 00:40:16,977 Then I�ll give you some new sandals. 432 00:42:41,302 --> 00:42:43,338 There�s a child spying on us here. 433 00:42:50,022 --> 00:42:51,341 Maybe it�s a badger. 434 00:42:51,702 --> 00:42:54,375 Come here, boy. 435 00:42:54,782 --> 00:42:56,898 Do you have a tail? 436 00:43:02,662 --> 00:43:03,981 Matsu! 437 00:43:04,702 --> 00:43:05,896 What happened? 438 00:43:08,182 --> 00:43:10,298 Why have you come so far? 439 00:43:17,942 --> 00:43:21,901 You�re already here, so don�t cry any more. 440 00:43:22,422 --> 00:43:24,811 Stop crying. 441 00:43:31,302 --> 00:43:32,576 They�re going to laugh. 442 00:43:32,862 --> 00:43:34,978 Already making it worse. 443 00:43:46,902 --> 00:43:50,212 I cried even after I fell asleep. 444 00:43:52,062 --> 00:43:55,657 It was the only time that I cried. 445 00:44:17,182 --> 00:44:20,538 KOKURA TECHNICAL SCHOOL AUTUMN ATHLETIC MEETING 446 00:44:32,742 --> 00:44:34,380 Eat some of this. 447 00:45:12,542 --> 00:45:14,612 Come on, go for it! 448 00:45:17,542 --> 00:45:19,498 Take him down quick! 449 00:45:29,942 --> 00:45:33,059 Put more strength into it, you're too weak! 450 00:45:34,142 --> 00:45:37,657 Watch out behind! Don't let him escape! 451 00:45:42,182 --> 00:45:45,060 Faster, tall boy, quick! 452 00:45:46,902 --> 00:45:49,291 Attack, attack! 453 00:45:51,062 --> 00:45:52,415 What's wrong kid? 454 00:45:53,782 --> 00:45:57,616 I get it. I'm embarrassing you by shouting. 455 00:45:58,902 --> 00:46:00,494 I won't do it anymore. 456 00:46:20,102 --> 00:46:22,491 Go and get one of those leaflets, kid. 457 00:46:23,062 --> 00:46:25,212 Go and get one, Toshio. 458 00:46:26,702 --> 00:46:28,977 If you don't want to go, then I�ll go. 459 00:46:38,502 --> 00:46:39,502 I have one! 460 00:46:44,382 --> 00:46:46,577 What does it say? 461 00:46:50,662 --> 00:46:54,416 The following race of 500 meters is open for the public. 462 00:46:55,102 --> 00:46:58,412 Anyone that can run fast can join this race. 463 00:47:01,222 --> 00:47:05,181 - Anyone can join? - It seems so. 464 00:47:07,582 --> 00:47:10,574 - Kid, do you want me to run? - Can you run fast? 465 00:47:11,862 --> 00:47:15,821 No one can beat me at running. 466 00:47:16,382 --> 00:47:17,382 Really? 467 00:47:18,222 --> 00:47:20,611 If you cheer for me, I�ll be able to win. 468 00:47:24,302 --> 00:47:25,655 Hold on to this. 469 00:47:32,862 --> 00:47:34,215 To your positions! 470 00:47:36,702 --> 00:47:37,702 Ready! 471 00:47:38,102 --> 00:47:40,696 Wait! One more! 472 00:47:47,142 --> 00:47:48,142 Ready! 473 00:48:19,982 --> 00:48:23,736 Our favorite hero, It�s Matsu the Wild! 474 00:48:25,182 --> 00:48:27,696 You're going to win! 475 00:48:42,462 --> 00:48:45,898 I hope that he wins! 476 00:48:50,662 --> 00:48:53,540 Mother, will he really win? 477 00:49:09,422 --> 00:49:13,210 Faster, Uncle Matsu, win! 478 00:49:23,742 --> 00:49:25,778 Uncle Matsu, win! 479 00:49:33,662 --> 00:49:37,018 He won, he won! 480 00:49:39,422 --> 00:49:41,140 AWARD THE FIRST POSITION 481 00:49:41,502 --> 00:49:44,653 It�s the first time I�ve seen him so happy. 482 00:49:47,182 --> 00:49:51,141 It�s the first time something�s thrilled him. 483 00:49:53,142 --> 00:49:54,655 I�m satisfied. 484 00:49:54,862 --> 00:49:58,821 Perhaps this�ll encourage new qualities in him. 485 00:49:59,622 --> 00:50:02,216 Thank you very much. 486 00:50:02,542 --> 00:50:05,773 I don�t know if I deserve that. 487 00:50:06,342 --> 00:50:09,015 But I�m glad that you�re satisfied. 488 00:50:09,582 --> 00:50:11,573 Good night. 489 00:50:12,982 --> 00:50:16,941 Matsu, you�ve forgotten your award! 490 00:50:17,182 --> 00:50:19,218 It's not for me. 491 00:50:19,382 --> 00:50:21,498 Give it to your son when he grows up. 492 00:50:22,142 --> 00:50:23,621 - Farewell. - But that... 493 00:50:23,942 --> 00:50:25,011 It doesn�t matter. 494 00:50:26,942 --> 00:50:27,977 Farewell. 495 00:50:28,302 --> 00:50:29,371 Farewell. 496 00:50:40,302 --> 00:50:42,532 He�s impressive, right? 497 00:50:42,902 --> 00:50:44,494 He�s very fast. 498 00:50:44,702 --> 00:50:48,411 I was very happy when he won. 499 00:50:50,822 --> 00:50:54,781 Not only is he fast... 500 00:50:57,142 --> 00:51:02,000 ...but he must've been born under an unlucky star to be just a cart driver. 501 00:51:02,462 --> 00:51:04,657 If he�d been a soldier� 502 00:51:04,862 --> 00:51:07,137 �he would've been a general. 503 00:51:08,262 --> 00:51:10,014 That's what your father used to say. 504 00:51:14,182 --> 00:51:17,060 You are also a man, 505 00:51:17,422 --> 00:51:20,220 so you must be brave. 506 00:51:22,662 --> 00:51:24,220 - Do you understand? - Yes. 507 00:52:10,262 --> 00:52:13,538 We, the people... 508 00:52:13,702 --> 00:52:17,012 ...choose to our representatives. 509 00:52:17,822 --> 00:52:21,531 And the representatives are chosen by us. 510 00:52:26,142 --> 00:52:28,212 Let the demons out� 511 00:52:28,502 --> 00:52:31,460 �so we might be graced with good luck! 512 00:52:31,902 --> 00:52:34,462 Throw out the demons! 513 00:52:56,622 --> 00:53:00,456 I�m sorry not to be able to show my gratitude in a more appropriate way. 514 00:53:00,662 --> 00:53:01,662 Thank you. 515 00:53:02,382 --> 00:53:04,816 You�re always so considerate to me, 516 00:53:04,982 --> 00:53:07,177 �it overwhelms me. 517 00:53:08,222 --> 00:53:09,371 Oh, not at all! 518 00:53:10,342 --> 00:53:13,300 We are in debt to you. 519 00:53:16,982 --> 00:53:18,734 A house such as ours� 520 00:53:18,902 --> 00:53:22,861 �needs the hand of a man. 521 00:53:24,382 --> 00:53:28,341 But we have had no problems thanks to you. 522 00:53:29,782 --> 00:53:33,741 And since you�ve been going swimming with Toshio 523 00:53:34,582 --> 00:53:37,858 �he�s become stronger and more confident, like a new boy. 524 00:53:40,102 --> 00:53:41,501 I�m not... 525 00:53:42,782 --> 00:53:46,741 Tomorrow there�s a play at the school. 526 00:53:47,862 --> 00:53:51,138 - What are you doing? - I'm singing. 527 00:53:51,422 --> 00:53:52,422 What? 528 00:53:52,662 --> 00:53:53,662 A song called "The Flute". 529 00:53:54,182 --> 00:53:55,182 Oh, I see. 530 00:53:56,422 --> 00:54:00,131 Defeated in the battle� 531 00:54:00,382 --> 00:54:04,136 �then escaped in Ichi-no-tani. 532 00:54:04,342 --> 00:54:05,342 That one? 533 00:54:05,662 --> 00:54:07,971 Matsu, you know it well. 534 00:54:08,742 --> 00:54:12,701 That�s because he comes to our school and watches us. 535 00:54:15,342 --> 00:54:18,379 I don�t know why, but I like the school. 536 00:54:18,662 --> 00:54:21,779 So I know all the songs by heart. 537 00:54:34,102 --> 00:54:35,820 What are you going to do? 538 00:54:36,662 --> 00:54:38,653 Can he be raised to the table? 539 00:54:39,622 --> 00:54:42,136 We must recreate the ambience. 540 00:54:43,542 --> 00:54:44,861 I see. 541 00:54:45,462 --> 00:54:48,534 Today I�ll give him permission. 542 00:54:49,742 --> 00:54:51,061 We go. 543 00:54:59,462 --> 00:55:01,532 What happened? You must be more bold. 544 00:55:08,142 --> 00:55:12,101 I know a good boy and he sings, Toshio. 545 00:55:19,702 --> 00:55:23,661 I am Toshio Yoshookaode. 546 00:55:24,862 --> 00:55:27,137 I am going to sing "The Flute". 547 00:57:01,982 --> 00:57:05,531 His song was the best of all. 548 00:57:05,862 --> 00:57:09,218 Most of the children were very nervous. 549 00:57:10,062 --> 00:57:13,577 But he was brave and sung very well. 550 00:57:13,982 --> 00:57:15,620 I was on the verge of crying. 551 00:57:16,262 --> 00:57:18,218 You were marvelous. 552 00:57:19,502 --> 00:57:23,461 With praise like that, you should believe you were the best. 553 00:57:24,222 --> 00:57:27,453 But this other repellent child, Ito, 554 00:57:28,702 --> 00:57:32,661 �was very nervous and he sung like a mosquito. 555 00:57:39,302 --> 00:57:42,180 On the other hand, Toshio has shown us who�s son he is. 556 00:57:43,262 --> 00:57:45,856 Good, good, very good. 557 00:58:01,862 --> 00:58:03,693 You're not working today? 558 00:58:04,422 --> 00:58:06,014 Where�re you going so neatly dressed? 559 00:58:06,782 --> 00:58:08,454 To the Yoshooka�s place 560 00:58:08,942 --> 00:58:12,491 To fix a few things with the house. 561 00:58:18,622 --> 00:58:22,217 I reckon he likes the widow. 562 00:58:22,782 --> 00:58:26,092 Idiot! He's not like you! 563 00:58:26,542 --> 00:58:28,419 He�s a man. That�s for sure. 564 00:58:28,982 --> 00:58:30,813 I�ll vouch for him. 565 00:58:31,302 --> 00:58:32,940 I have my doubts. 566 00:58:33,382 --> 00:58:34,451 What did you say? 567 00:58:35,742 --> 00:58:38,210 I was only saying. 568 00:58:46,542 --> 00:58:50,251 Do you wish to remain here? 569 00:58:51,182 --> 00:58:54,652 Don�t come to us later. 570 00:58:57,622 --> 00:59:00,136 I�ll try not to. 571 00:59:01,142 --> 00:59:02,291 I see. 572 00:59:03,062 --> 00:59:06,020 An intelligent woman like you should accept our proposal. 573 00:59:06,822 --> 00:59:08,414 We have to catch the train. 574 00:59:12,502 --> 00:59:16,461 You still have time to think about it. 575 00:59:17,782 --> 00:59:20,296 I�ll not push back his proposal anymore. 576 00:59:20,462 --> 00:59:23,101 Please, push it back for me. 577 00:59:24,822 --> 00:59:28,781 I want to be alone for the good of Toshio. 578 00:59:29,382 --> 00:59:30,382 But... 579 00:59:31,182 --> 00:59:35,141 Do not insist when she has clearly said no. 580 00:59:38,182 --> 00:59:41,299 It�s a disappointment after coming such a long distance. 581 00:59:45,942 --> 00:59:48,695 I�ll write again� 582 01:01:14,000 --> 01:01:18,695 Some years later. 583 01:01:36,182 --> 01:01:37,740 You�re a boy too! 584 01:01:38,022 --> 01:01:39,580 You owe an allegiance to your class! 585 01:01:40,582 --> 01:01:43,813 Don�t get ahead of yourself. I�ve said that I�ll go, right? 586 01:01:54,142 --> 01:01:57,930 My mother worries so much. If she discovers that... 587 01:01:58,382 --> 01:02:02,136 No mother approves a fight! 588 01:02:02,302 --> 01:02:03,496 She's going to hear you! 589 01:02:04,462 --> 01:02:06,737 You are such scatterbrains! 590 01:02:07,662 --> 01:02:09,414 I�m going! I�ll catch up with you! 591 01:02:10,022 --> 01:02:13,981 Good, we�ll give those other boys some beatings tonight. 592 01:02:33,382 --> 01:02:34,382 I've beaten you. 593 01:02:36,262 --> 01:02:37,934 You have no way out. 594 01:02:45,942 --> 01:02:49,014 Toshio, your father left me in charge of you. 595 01:02:49,542 --> 01:02:53,330 Yes, I know. I�ll return soon. 596 01:02:54,062 --> 01:02:57,452 Don't go out today. Please. 597 01:02:57,702 --> 01:03:00,853 Why can't I go out today? 598 01:03:01,542 --> 01:03:04,010 I believe it�ll lead to problems. 599 01:03:04,582 --> 01:03:05,697 Superstitions! 600 01:03:05,902 --> 01:03:08,735 No! A mother knows! 601 01:03:08,902 --> 01:03:10,301 No, you don�t know. 602 01:03:10,542 --> 01:03:14,012 I�ll not be late back. I can�t break a promise. 603 01:03:14,622 --> 01:03:16,021 I'll not be too late back. 604 01:03:38,382 --> 01:03:41,454 Did anything happen? You look very pale. 605 01:03:42,862 --> 01:03:44,090 I�m worried. 606 01:03:53,342 --> 01:03:54,342 This is terrible. 607 01:03:54,622 --> 01:03:56,101 Any idea? 608 01:03:56,662 --> 01:04:00,621 This boy�s going to give me a heart attack. Who are his rivals? 609 01:04:01,182 --> 01:04:04,219 Students of the public school, 610 01:04:04,502 --> 01:04:06,572 judging by other occasions. 611 01:04:09,342 --> 01:04:12,732 The habitual clash between public and private schools. 612 01:04:14,702 --> 01:04:18,661 Toshio�s already big enough to fight, eh? 613 01:04:19,942 --> 01:04:23,252 I wish his father could see him. 614 01:04:23,942 --> 01:04:24,977 Yes, really. 615 01:04:25,982 --> 01:04:28,337 But if he�s strong� 616 01:04:28,902 --> 01:04:30,893 �I�ll have other worries. 617 01:04:32,142 --> 01:04:36,101 - Be that as it may, I'm still worried. - Please, don�t worry. 618 01:04:36,942 --> 01:04:38,898 I�ll not let anything bad happen to him. 619 01:04:39,102 --> 01:04:40,820 Please, help him. 620 01:04:40,982 --> 01:04:42,859 I will do. 621 01:04:50,662 --> 01:04:54,177 Now I have no time for games. We�ll continue some other time. 622 01:06:15,262 --> 01:06:18,379 Silence everyone! The enemy�s close by! 623 01:06:18,622 --> 01:06:19,737 Look out! 624 01:08:36,022 --> 01:08:37,899 Let him have some punches! 625 01:09:07,662 --> 01:09:10,415 Help! Help me! 626 01:09:11,742 --> 01:09:12,777 Coward! 627 01:09:14,142 --> 01:09:15,541 You�re a coward! 628 01:09:17,902 --> 01:09:20,860 Look at me! This is how to fight! 629 01:10:34,422 --> 01:10:35,537 How scandalous. 630 01:10:35,942 --> 01:10:38,137 Watch what you say. 631 01:10:38,582 --> 01:10:42,370 The more girls together, the more scandalous they are. 632 01:10:43,302 --> 01:10:46,499 And your entrance examination? 633 01:10:46,702 --> 01:10:47,817 I've registered. 634 01:10:48,622 --> 01:10:51,182 That�s good. 635 01:10:51,782 --> 01:10:54,296 I am glad that Kumamito is close. 636 01:10:54,462 --> 01:10:57,056 But I'll not be approved. 637 01:10:57,342 --> 01:10:58,342 You will pass the exam. 638 01:10:58,502 --> 01:11:01,255 Just because you declare it, doesn't mean I�ll pass. 639 01:11:03,742 --> 01:11:05,539 Have more confidence in yourself. 640 01:11:05,702 --> 01:11:08,739 Always remember that your father is with you. 641 01:11:18,302 --> 01:11:19,576 Try this. 642 01:11:23,782 --> 01:11:27,218 - Oh, good. It fits him well. - Looks nice. 643 01:11:27,462 --> 01:11:28,462 Very nice. 644 01:11:29,622 --> 01:11:33,581 I believe that women should be more feminine. 645 01:11:34,022 --> 01:11:35,022 Toshio! 646 01:11:37,102 --> 01:11:38,102 Forgive him. 647 01:11:52,942 --> 01:11:55,217 You have been very bad-mannered. 648 01:11:55,662 --> 01:11:56,662 It doesn�t matter. 649 01:11:57,222 --> 01:11:59,133 You shouldn�t say these things. 650 01:12:00,102 --> 01:12:02,411 She sewed the shirt. 651 01:12:03,022 --> 01:12:05,855 Why didn't you sew it? 652 01:12:07,302 --> 01:12:09,054 We made it together. 653 01:12:11,462 --> 01:12:15,421 - Don't you like her? - Don�t start with that. 654 01:12:16,022 --> 01:12:18,092 The whole world is the same. 655 01:12:19,302 --> 01:12:20,530 Even Matsu. 656 01:12:21,262 --> 01:12:25,221 What�s he done? 657 01:12:25,942 --> 01:12:27,580 Nothing at all. 658 01:12:36,582 --> 01:12:37,776 Hey, kid. 659 01:12:43,702 --> 01:12:45,852 Kid, they�re calling you. 660 01:12:46,102 --> 01:12:47,535 Answer him. 661 01:13:03,862 --> 01:13:07,821 It shames you that he calls you 'kid'? 662 01:13:08,222 --> 01:13:11,453 It doesn�t matter to me when we are alone, 663 01:13:11,622 --> 01:13:13,897 but my friends make fun of me. 664 01:13:15,742 --> 01:13:19,701 I�ll say this to him, as soon as I see him. 665 01:13:20,622 --> 01:13:22,613 But, if you want my opinion, 666 01:13:22,982 --> 01:13:25,974 you should be tolerant... 667 01:13:26,342 --> 01:13:28,492 ...and not give it such importance. 668 01:13:29,342 --> 01:13:33,221 And also, you�ll not be around here much longer, since you�re leaving. 669 01:13:36,782 --> 01:13:39,342 Then, is Toshio going away today? 670 01:13:39,902 --> 01:13:41,130 Good, good... 671 01:13:41,302 --> 01:13:44,339 Yes. Please, take his baggage. 672 01:13:44,502 --> 01:13:45,537 Very well. 673 01:13:46,742 --> 01:13:49,381 He�ll be very lonely. 674 01:13:51,182 --> 01:13:54,094 Yes, but it�s for his own good, 675 01:13:54,622 --> 01:13:56,931 so I can�t complain. 676 01:13:58,102 --> 01:14:00,980 He has his whole future ahead. 677 01:14:01,382 --> 01:14:02,656 That�s true. 678 01:14:04,262 --> 01:14:06,457 But he�s lucky. 679 01:14:07,342 --> 01:14:10,254 He�ll triumph when he graduates. 680 01:14:11,502 --> 01:14:13,299 There�s still some time until then. 681 01:14:14,142 --> 01:14:16,133 I have no education, 682 01:14:16,662 --> 01:14:19,301 so I�ll be a rokosha my whole life. 683 01:14:28,062 --> 01:14:32,021 Could you maybe stop calling him "kid"? 684 01:14:33,342 --> 01:14:36,812 His friends make fun of him. 685 01:14:37,182 --> 01:14:40,652 Really? 686 01:14:41,982 --> 01:14:45,099 I understand. He�s a big fellow now. 687 01:14:45,862 --> 01:14:47,978 He�s grown a lot. 688 01:14:49,022 --> 01:14:50,978 Then, how about "young man"? 689 01:14:51,582 --> 01:14:54,142 That�d confuse him more. 690 01:14:54,942 --> 01:14:58,139 It�d be better if you call him "Mr Yoshooka." 691 01:14:58,702 --> 01:15:02,581 Mr Yoshooka, the gentleman. 692 01:15:05,502 --> 01:15:07,732 As if he was a stranger. 693 01:15:19,742 --> 01:15:21,334 Mr Yoshooka. 694 01:15:25,102 --> 01:15:26,740 Mr Yoshooka. 695 01:15:59,292 --> 01:16:01,442 He�s gone away. 696 01:16:02,372 --> 01:16:04,408 The elders say: 697 01:16:05,052 --> 01:16:07,247 "Allow that the dear son travels". 698 01:16:09,852 --> 01:16:11,604 I have remained alone. 699 01:16:14,052 --> 01:16:17,567 You�ll see him again once the summer holidays start. 700 01:16:18,292 --> 01:16:22,251 The summer holidays. 701 01:16:29,532 --> 01:16:30,532 Let's go. 702 01:17:13,772 --> 01:17:16,081 - Long time no see. - A glass. 703 01:17:29,012 --> 01:17:30,012 Matsu! 704 01:17:36,812 --> 01:17:37,812 Kuma! 705 01:17:38,412 --> 01:17:40,642 It's been a long time. 706 01:17:41,052 --> 01:17:42,052 You well? 707 01:17:42,932 --> 01:17:44,251 How are you? 708 01:17:44,772 --> 01:17:48,560 Oh, so so, not well, not bad. 709 01:17:51,252 --> 01:17:52,765 Have a glass. 710 01:17:53,892 --> 01:17:55,166 Sake. 711 01:17:59,132 --> 01:18:03,091 I have heard that you�re doing very well. 712 01:18:05,612 --> 01:18:08,046 Nothing to boast about� 713 01:18:08,572 --> 01:18:10,961 �but I�ve hired two young people. 714 01:18:12,052 --> 01:18:14,441 Mr. Yuko has made it possible. 715 01:18:15,052 --> 01:18:18,886 But I owe quite a lot to you. 716 01:18:20,172 --> 01:18:22,686 Don�t tease me. 717 01:18:23,052 --> 01:18:27,011 But I�m serious. 718 01:18:27,572 --> 01:18:31,406 Alright. Oh - are you married now? 719 01:18:31,972 --> 01:18:33,883 Two children. 720 01:18:34,532 --> 01:18:38,127 Well, not exactly. One�s yet to be born. 721 01:18:40,812 --> 01:18:43,372 How we all change with age. 722 01:18:44,612 --> 01:18:47,524 Speaking about change. I�ve heard things about you. 723 01:18:48,252 --> 01:18:51,164 That you�re a different man now. 724 01:18:51,532 --> 01:18:54,649 That you don�t fight, you don�t drink. 725 01:18:55,092 --> 01:18:56,650 Do not be graceful. 726 01:18:56,892 --> 01:19:00,043 I still like a drink, just like now. 727 01:19:00,892 --> 01:19:02,007 But, Kuma, 728 01:19:03,132 --> 01:19:06,204 He�s had a drink not so long ago. 729 01:19:07,092 --> 01:19:10,448 But there was a long period where he stopped drinking. 730 01:19:12,652 --> 01:19:14,563 I don�t know why. 731 01:19:17,292 --> 01:19:20,284 It�s because my father died from too much drink. 732 01:19:20,572 --> 01:19:22,051 Really? 733 01:19:23,012 --> 01:19:25,480 So I was afraid. 734 01:19:27,332 --> 01:19:31,291 I suppose that I�ll die sooner or later� 735 01:19:31,452 --> 01:19:33,329 �of a heart attack. 736 01:19:33,492 --> 01:19:35,369 Don�t say that! You�ll bring bad luck! 737 01:19:36,932 --> 01:19:40,891 Why don't you get married? 738 01:19:41,292 --> 01:19:42,292 What? 739 01:19:42,412 --> 01:19:45,131 Marriage could change you. 740 01:19:45,412 --> 01:19:48,768 Don�t be an idiot! People would laugh! 741 01:19:49,372 --> 01:19:50,691 Why would they laugh? 742 01:19:52,012 --> 01:19:53,764 You�re not old. 743 01:19:54,132 --> 01:19:57,124 I�ll look for a bride for you if you want. 744 01:19:59,532 --> 01:20:01,682 Matsu, please accept my advice. 745 01:20:01,852 --> 01:20:02,852 No! 746 01:20:03,372 --> 01:20:04,600 Listen to me. 747 01:20:04,812 --> 01:20:08,043 Be quiet! Don�t interfere, have a drink! 748 01:20:37,572 --> 01:20:39,449 What are you looking at? 749 01:20:42,972 --> 01:20:46,885 Old man, would you give me that poster? 750 01:20:49,212 --> 01:20:52,409 If you like, but, why do you want it? 751 01:20:54,212 --> 01:20:58,171 He says to me that I should marry... 752 01:20:58,932 --> 01:21:01,321 ...so I'll commit her. 753 01:21:01,812 --> 01:21:05,771 She's a beauty, and won't need feeding. 754 01:21:14,492 --> 01:21:15,686 Forgive me. 755 01:21:19,452 --> 01:21:20,680 Are you in the house? 756 01:21:32,652 --> 01:21:34,244 Hello, lady. 757 01:21:36,452 --> 01:21:39,444 I got back late last night. 758 01:21:40,172 --> 01:21:41,172 Do you want anything? 759 01:21:42,172 --> 01:21:44,128 Toshio is returning. 760 01:21:45,492 --> 01:21:46,971 - Has he informed you? - Yes. 761 01:21:47,132 --> 01:21:49,043 He arrives tomorrow evening. 762 01:21:49,332 --> 01:21:51,448 He�s bringing a guest. 763 01:21:52,932 --> 01:21:54,809 A friend of his, perhaps. 764 01:21:54,972 --> 01:21:56,690 No, a teacher. 765 01:21:57,732 --> 01:22:00,804 Please, fix the garden. 766 01:22:02,492 --> 01:22:05,052 - I�ll go at once. - Thank you. 767 01:22:06,332 --> 01:22:10,291 The teacher wants to hear the music of "Rotmi Goon" at the festival. 768 01:22:14,812 --> 01:22:18,771 But there�s nobody in town that can play it. 769 01:22:19,372 --> 01:22:20,566 Seriously? 770 01:22:21,612 --> 01:22:23,682 What a pity. 771 01:22:24,492 --> 01:22:27,211 Anyway, please, clean the garden. 772 01:22:30,892 --> 01:22:32,962 Surely you won't be able to sleep tonight. 773 01:22:33,292 --> 01:22:34,645 That�s right! 774 01:24:27,692 --> 01:24:30,809 Is this not the "Rotmi Goon?" 775 01:24:32,052 --> 01:24:34,282 No, it is the "Rotmi Of The Frog". 776 01:24:34,732 --> 01:24:37,246 The Goon sounds different. 777 01:24:38,772 --> 01:24:41,161 Then, will I not be able to hear it? 778 01:24:42,172 --> 01:24:43,172 Pity. 779 01:24:45,492 --> 01:24:48,052 Would you like me to play it? 780 01:24:48,252 --> 01:24:49,571 Can you play it? 781 01:24:50,612 --> 01:24:51,886 I could try it. 782 01:24:55,972 --> 01:24:58,406 - Can I try it? - Are you sure? 783 01:25:00,252 --> 01:25:01,970 The blisters hurt me. 784 01:25:03,372 --> 01:25:04,487 Go ahead. 785 01:25:05,572 --> 01:25:06,846 Ok then. 786 01:25:13,812 --> 01:25:14,961 Here I go. 787 01:25:37,692 --> 01:25:39,648 The "Rotimi Of The Frog." 788 01:26:51,212 --> 01:26:53,043 The "Rotimi that flows!" 789 01:27:25,092 --> 01:27:27,367 Now the "Colt Rotimi!" 790 01:27:48,092 --> 01:27:51,050 Who plays the drum? 791 01:27:51,652 --> 01:27:53,449 A volunteer. 792 01:27:53,852 --> 01:27:57,811 I didn't know of anyone staying here who could play it. 793 01:27:58,612 --> 01:28:00,887 Is this the music of the "Rotmi" you used to tell us about? 794 01:28:01,212 --> 01:28:04,488 Yes, this is the authentic "Goon". 795 01:28:04,652 --> 01:28:05,846 Listen carefully. 796 01:28:12,652 --> 01:28:14,483 Now, the "Wild Rotmi"! 797 01:29:09,692 --> 01:29:13,526 Hello, Matsu, come in. 798 01:29:15,092 --> 01:29:18,084 Thanks for the other day. 799 01:29:18,852 --> 01:29:21,889 The teacher is very satisfied 800 01:29:22,492 --> 01:29:24,926 and very proud of Toshio. 801 01:29:36,932 --> 01:29:39,162 Is the teacher here yet? 802 01:29:39,492 --> 01:29:42,290 Yes, he�s going away tomorrow. 803 01:29:44,372 --> 01:29:48,285 He and Toshio have gone to see the fireworks. 804 01:29:52,252 --> 01:29:54,004 What's wrong? 805 01:29:54,812 --> 01:29:57,849 You have not gone away to return all shy now. 806 01:29:58,452 --> 01:29:59,851 Come here. 807 01:30:01,452 --> 01:30:03,886 You can see the fireworks from here. 808 01:30:12,972 --> 01:30:14,371 What is it? 809 01:30:14,972 --> 01:30:17,964 You look so nice today. 810 01:30:18,852 --> 01:30:21,366 The teacher will not want to go away. 811 01:30:25,532 --> 01:30:28,046 I�m old, 812 01:30:28,412 --> 01:30:31,484 but I do powder my face once or twice a day. 813 01:31:04,972 --> 01:31:08,203 This means summer has finished. 814 01:31:11,092 --> 01:31:14,971 Alone again until the winter holidays. 815 01:31:26,852 --> 01:31:30,765 I want for Toshio to be independent� 816 01:31:31,972 --> 01:31:34,611 �and marry a nice girl. 817 01:31:36,092 --> 01:31:38,287 That way I�ll have less worries. 818 01:31:43,772 --> 01:31:47,560 But the children are not aware� 819 01:31:47,892 --> 01:31:50,326 �of our worries. 820 01:31:52,092 --> 01:31:55,323 The plight of a mother is a sad one. 821 01:32:03,372 --> 01:32:05,124 What is it? 822 01:32:05,532 --> 01:32:07,648 Has anything happened to him? 823 01:32:09,732 --> 01:32:11,131 What�s happened? 824 01:32:35,012 --> 01:32:38,971 Please, tell me what's wrong. 825 01:32:42,892 --> 01:32:45,565 We leave behind what we prune. 826 01:32:50,052 --> 01:32:54,011 I want to be alone. 827 01:32:55,892 --> 01:32:56,927 Why? 828 01:33:01,572 --> 01:33:05,326 I�m going away so I don�t have to see you anymore. 829 01:33:06,612 --> 01:33:07,965 Why? 830 01:33:08,692 --> 01:33:11,081 Tell me what�s wrong. What is it you want to say? 831 01:33:18,812 --> 01:33:21,849 I have impure thoughts! Excuse me! 832 01:33:50,172 --> 01:33:51,287 Matsu! 833 01:40:05,617 --> 01:40:08,370 Come here! Matsu�s asleep! 834 01:40:51,937 --> 01:40:53,529 Please, look. 835 01:40:53,937 --> 01:40:57,168 He kept the things you gave him unopened... 836 01:40:58,257 --> 01:41:01,693 ...as if they were treasures. 837 01:41:30,537 --> 01:41:31,970 Look at this. 838 01:41:34,777 --> 01:41:38,736 It�s incredible. He had a very poor life... 839 01:41:40,097 --> 01:41:44,056 ...but he saved a lot of money for you and your son. 840 01:41:46,177 --> 01:41:48,293 We... 841 01:41:50,337 --> 01:41:52,976 We didn't do anything for him. 842 01:41:54,617 --> 01:41:56,369 He was like that. 843 01:41:57,817 --> 01:42:00,456 He was not egotistical at all. 844 01:42:02,017 --> 01:42:05,566 He was a wonderful man. 845 01:43:07,337 --> 01:43:09,134 Matsu 846 01:43:37,135 --> 01:43:42,135 Check out DaveRip DivX rips 57473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.