Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,117 --> 00:00:09,076
TOHO
2
00:00:18,117 --> 00:00:22,076
THE MAN OF THE CART
3
00:00:30,797 --> 00:00:32,867
Production
TOMOYUKI TANAKA
4
00:00:35,117 --> 00:00:36,914
Screenplay
MANSAKU ITAMI and HIROSHI INAGAKI
5
00:00:37,077 --> 00:00:39,068
based on the original novel by
SHUNSAKU IWASHITA
6
00:00:40,277 --> 00:00:43,394
Photography KAZUO YAMADA
Artistic director HIROSHI UEDA
7
00:00:43,557 --> 00:00:45,912
Lighting ICHIRO IJARA
Musician IKUMA
8
00:00:47,117 --> 00:00:50,234
Assistant director TERUO MARU
Editor YOSHITAMI KUROIWA
9
00:00:50,397 --> 00:00:52,627
Sound YOSHIO NISHIKAWA
NAOSHI SHIMONAGA
10
00:00:58,637 --> 00:01:00,673
TOSHIRO MIFUNE
11
00:01:03,077 --> 00:01:04,795
HIDEKO TAKAMINE
12
00:01:07,277 --> 00:01:09,711
HIROSHI AKUTAGAWA
CHOKO IIDA CHISHURYU
13
00:01:12,557 --> 00:01:16,436
HARUO TANAKA JUNE TATARA
SEIJI MIYAGUCHI ICHIRO ARISHIMA
14
00:01:19,597 --> 00:01:23,556
BOKUZEN HIDARI YOSHIO TSUCHIYA
KENJI KASAHARA YOSHIO KOSUGI
15
00:01:26,837 --> 00:01:30,796
INOSUKE YAMADA AKIRA
KEN IMAIZUMI JUNJI HIRANA
16
00:01:34,597 --> 00:01:38,556
TSURUKO UMANO KEIKO MURAMATSU
AYAKO HONMA KAORU MATSUMOTO
17
00:01:41,597 --> 00:01:44,430
Director
HIROSHI INAGAKI
18
00:01:50,357 --> 00:01:54,191
Kokura, Kyushu
19
00:02:22,677 --> 00:02:24,508
Hurry and come home!
20
00:02:24,797 --> 00:02:26,549
Clean the lamps!
21
00:02:27,757 --> 00:02:29,827
Do it or I will tell the police officer.
22
00:02:29,997 --> 00:02:32,113
Look, here he comes.
23
00:02:37,117 --> 00:02:38,391
Where is the lady?
24
00:02:41,517 --> 00:02:45,476
Oh, it�s you, Sir.
25
00:02:47,037 --> 00:02:48,516
Bring him a cushion.
26
00:02:48,997 --> 00:02:50,430
Don't worry about that.
27
00:02:50,797 --> 00:02:54,187
I heard that Matsu's returned.
28
00:02:55,397 --> 00:02:56,876
Wild Matsu.
29
00:02:57,357 --> 00:02:58,585
Really?
30
00:02:59,517 --> 00:03:01,235
It�s very hot.
31
00:03:01,397 --> 00:03:03,513
It must be
unbearable for you.
32
00:03:03,677 --> 00:03:04,871
Bring in some tea, boy.
33
00:03:05,117 --> 00:03:06,709
Are you trying to coax me?
34
00:03:07,037 --> 00:03:10,666
Is he here or not?
Answer me.
35
00:03:11,477 --> 00:03:15,265
You'd know better than I would.
36
00:03:15,717 --> 00:03:18,868
Last year
they threw him out of here.
37
00:03:19,437 --> 00:03:23,112
I�m not asking
about what happened last year.
38
00:03:24,277 --> 00:03:27,952
According to a trusted source,
39
00:03:28,677 --> 00:03:31,111
he came back three days ago.
40
00:03:41,077 --> 00:03:42,510
It�s well known.
41
00:03:43,037 --> 00:03:45,232
We've verified it�
42
00:03:45,437 --> 00:03:49,032
�and that he'd returned
after a fight in Kurosako.
43
00:03:49,717 --> 00:03:51,514
A fight?
44
00:03:53,517 --> 00:03:55,633
What demons has he
been fighting with?
45
00:04:12,997 --> 00:04:13,997
Boy!
46
00:04:16,557 --> 00:04:17,557
Boy!
47
00:04:18,517 --> 00:04:20,189
Come here a moment!
48
00:04:25,917 --> 00:04:26,917
Senseless!
49
00:04:27,357 --> 00:04:29,268
It's my fault.
50
00:04:29,437 --> 00:04:31,348
I can't blame him for being crazy.
51
00:04:31,757 --> 00:04:34,225
But it's true.
52
00:04:34,557 --> 00:04:37,913
Matsu is a bit sick.
53
00:04:38,117 --> 00:04:41,029
He's been sick now for three days
and three nights...
54
00:04:41,197 --> 00:04:44,109
...with fever and frenzies.
55
00:04:46,637 --> 00:04:49,356
Who's that ashtray for?
56
00:04:49,877 --> 00:04:50,877
Matsu?
57
00:04:51,997 --> 00:04:54,306
He's very sick.
58
00:05:01,197 --> 00:05:02,197
Ah for Matsu, yes?
59
00:05:04,517 --> 00:05:05,517
Tobacco?
60
00:05:06,557 --> 00:05:07,557
For Matsu?
61
00:05:10,077 --> 00:05:11,077
Take it to him.
62
00:05:14,797 --> 00:05:17,516
Even in his delirium he still smokes.
63
00:05:17,837 --> 00:05:20,715
He has no sense, does he?
64
00:05:21,357 --> 00:05:23,917
Old lady, it seems
you were lying to me.
65
00:05:24,117 --> 00:05:27,075
But I don't lie when I say...
66
00:05:27,237 --> 00:05:30,195
...that he's hurt
and that he's sick.
67
00:05:30,557 --> 00:05:34,516
I would sooner die
before betraying him.
68
00:05:35,837 --> 00:05:37,714
Wait, wait, where are you going?
69
00:05:42,437 --> 00:05:44,746
Noodles?
70
00:05:45,357 --> 00:05:46,357
For Matsu?
71
00:05:50,917 --> 00:05:52,396
Six bowls?
72
00:05:54,557 --> 00:05:57,230
It�s worse every time.
73
00:05:57,437 --> 00:06:01,674
Leave this issue with me.
74
00:06:01,837 --> 00:06:04,032
Don�t worry.
75
00:06:04,197 --> 00:06:06,427
I was only verifying that he was here.
76
00:06:06,757 --> 00:06:09,112
It�s a mitigation.
77
00:06:09,277 --> 00:06:11,666
Who was Matsu fighting with?
78
00:06:11,997 --> 00:06:13,988
Ah, he had bad luck.
79
00:06:14,157 --> 00:06:16,113
He fought with a swordsman.
80
00:06:16,557 --> 00:06:20,516
Really? It doesn't
surprise me that he lost.
81
00:06:26,117 --> 00:06:27,994
One, two...
82
00:06:28,797 --> 00:06:30,867
Ah, you are all here.
83
00:06:37,437 --> 00:06:41,032
One, two, three,
four, five and six.
84
00:06:43,717 --> 00:06:46,072
So in all you've
eaten up six bowls.
85
00:06:47,037 --> 00:06:48,231
Hey Matsu�
86
00:06:48,877 --> 00:06:52,472
�the people were saying that
after three days in bed
87
00:06:52,717 --> 00:06:56,153
you'd eaten up 16 bowls.
88
00:06:56,997 --> 00:07:00,956
But the truth is,
you only ate six.
89
00:07:01,837 --> 00:07:03,748
Listen you "Master Of
Numbers, one, two".
90
00:07:03,957 --> 00:07:07,711
Matsu was telling us about
the fight he had the other day.
91
00:07:08,877 --> 00:07:10,549
Oh, he's telling you now?
92
00:07:10,997 --> 00:07:12,828
This I can't miss.
93
00:07:13,677 --> 00:07:16,316
Go on, tell me.
What happened?
94
00:07:16,837 --> 00:07:19,112
Looks like Chatterbox has joined us.
95
00:07:19,917 --> 00:07:21,066
Please go on, continue.
96
00:07:24,037 --> 00:07:26,187
I'll tell you what happened.
97
00:07:26,917 --> 00:07:29,670
I went out of Ashoya
on the morning of that day
98
00:07:30,517 --> 00:07:34,476
and when I came to Kurosako
it was already midday.
99
00:07:41,357 --> 00:07:42,357
Rokosha!
100
00:07:44,477 --> 00:07:46,627
How much to take me
to Wakamatsu?
101
00:07:47,317 --> 00:07:48,466
Let me see.
102
00:07:48,797 --> 00:07:52,107
That's some way. 50 sen.
103
00:07:52,997 --> 00:07:56,148
That's a bit much.
How about I give you 40 sen?
104
00:07:57,037 --> 00:07:59,676
- I can't for that, that's not enough.
- It is enough!
105
00:08:01,637 --> 00:08:05,152
Look I'm tired.
Another rokosha might be interested.
106
00:08:05,437 --> 00:08:07,234
There aren't any others around here.
107
00:08:08,637 --> 00:08:10,434
Stop complaining and let�s go.
108
00:08:11,437 --> 00:08:14,747
Sir, what are you trying to do?
109
00:08:15,317 --> 00:08:17,273
I'm a client.
110
00:08:18,557 --> 00:08:20,946
No, I don't take idiots like you.
111
00:08:21,517 --> 00:08:23,189
What? Wait!
112
00:08:24,117 --> 00:08:25,391
Wait!
113
00:08:31,437 --> 00:08:33,029
I am waiting! And?
114
00:08:33,517 --> 00:08:35,394
You have insulted me!
115
00:08:35,757 --> 00:08:37,554
Are you looking for a fight?
116
00:08:38,277 --> 00:08:41,587
I'm from Kokura.
117
00:08:41,757 --> 00:08:43,748
Matsu The Savage,
is who I am.
118
00:08:43,957 --> 00:08:44,992
So what?
119
00:08:45,157 --> 00:08:47,113
Nothing at all, only you're looking for trouble.
120
00:09:06,477 --> 00:09:08,229
There was nothing I
could do after that.
121
00:09:09,437 --> 00:09:10,437
I see.
122
00:09:11,757 --> 00:09:13,270
By the way, Matsu,
123
00:09:13,557 --> 00:09:16,708
do you know who that man was?
124
00:09:18,197 --> 00:09:19,676
No I don't.
125
00:09:20,117 --> 00:09:23,427
He was a sword master...
126
00:09:23,597 --> 00:09:25,827
...from Wakamatsu police station.
127
00:09:27,357 --> 00:09:29,154
How do you know this?
128
00:09:29,317 --> 00:09:30,909
A police officer told me.
129
00:09:31,117 --> 00:09:34,905
You can�t win
against such a professional.
130
00:09:36,917 --> 00:09:39,829
Now I know why
it hurts so much.
131
00:09:58,037 --> 00:10:00,107
Big premiere.
132
00:10:00,277 --> 00:10:04,236
An exciting theatre work
about a big victory.
133
00:10:04,917 --> 00:10:07,556
And of the hero who achieved it.
134
00:10:07,717 --> 00:10:10,390
Come and see it.
135
00:10:21,597 --> 00:10:22,597
Can I enter?
136
00:10:24,917 --> 00:10:26,714
Can I see this show?
137
00:10:27,157 --> 00:10:29,671
For free?
138
00:10:29,997 --> 00:10:33,910
This isn�t a low budget production
that can be seen for free.
139
00:10:34,877 --> 00:10:38,074
But I�ll allow you to enter
after nine o'clock.
140
00:10:40,157 --> 00:10:42,625
This show can�t
be seen for free, eh?
141
00:10:44,477 --> 00:10:46,035
Isn�t that a shame.
142
00:10:53,717 --> 00:10:56,185
- I'm a rokosha from Kokura.
- So what?
143
00:10:56,717 --> 00:10:58,708
So... nothing at all.
144
00:10:59,637 --> 00:11:03,152
But they never stopped me
when I went in before.
145
00:11:25,997 --> 00:11:27,225
Go on.
146
00:11:38,837 --> 00:11:39,906
First class seats.
147
00:11:44,317 --> 00:11:45,796
First class?
148
00:11:50,477 --> 00:11:53,435
Cookies, caramels,
sweets...
149
00:12:06,117 --> 00:12:08,915
Throw everything in!
150
00:12:30,277 --> 00:12:31,505
What a smell!
151
00:12:33,157 --> 00:12:34,556
It�s garlic!!
152
00:12:38,957 --> 00:12:40,788
What about these leeks?
153
00:12:41,077 --> 00:12:42,795
Throw them in also!
154
00:12:43,117 --> 00:12:45,073
This looks good!
155
00:12:46,317 --> 00:12:48,626
What a smell!
156
00:12:48,797 --> 00:12:49,832
Enough already!
157
00:12:50,517 --> 00:12:53,953
Be quiet! You'll not
be able to see the show!
158
00:13:02,037 --> 00:13:04,505
Go and cook in your kitchen!
159
00:13:08,597 --> 00:13:12,556
Come down here if you have a complaint!
160
00:13:14,237 --> 00:13:16,956
I�ve paid my money,
I have my rights!
161
00:13:17,237 --> 00:13:18,716
Ha! He has his rights!
162
00:13:19,237 --> 00:13:22,035
Yes that�s right!
Aren�t you intelligent!
163
00:13:24,557 --> 00:13:27,629
Got a problem? Then come down!
164
00:13:43,837 --> 00:13:45,350
What are you doing?
165
00:13:45,797 --> 00:13:48,106
Something to accompany the sake.
166
00:13:50,677 --> 00:13:54,306
Either you stop bothering the public
or you get out of here.
167
00:13:55,757 --> 00:13:58,112
I cook what my heart desires!
168
00:13:59,717 --> 00:14:02,993
Perhaps they allow it
in the smallest theaters,
169
00:14:03,157 --> 00:14:05,113
but not here!
170
00:14:07,237 --> 00:14:08,636
Throw them out!
171
00:14:09,037 --> 00:14:10,595
What is that?
172
00:14:11,917 --> 00:14:14,272
Let�s go, try this.
173
00:15:38,637 --> 00:15:39,865
A mediator.
174
00:15:40,317 --> 00:15:41,317
Mr. Yuko.
175
00:15:42,357 --> 00:15:46,032
He�s a famous official.
176
00:15:54,717 --> 00:15:55,752
Thank you, thank you.
177
00:15:56,877 --> 00:15:59,630
Thanks for interrupting
your fight.
178
00:16:01,877 --> 00:16:04,311
You are Matsu, I believe.
179
00:16:06,677 --> 00:16:08,508
Do you also want to fight with me?
180
00:16:11,557 --> 00:16:14,629
Why do you fight?
Perhaps you have a good motive.
181
00:16:15,717 --> 00:16:19,232
But I believe that there is
a better way of solving it.
182
00:16:23,517 --> 00:16:27,476
I forgot to introduce myself to you:
my name is Yuko.
183
00:16:30,517 --> 00:16:33,668
Perhaps you do not want it, but�
184
00:16:33,837 --> 00:16:35,907
..can I take charge of this matter?
185
00:16:50,517 --> 00:16:52,508
Logically,
186
00:16:53,477 --> 00:16:56,275
It�s not fair
to see a show without paying.
187
00:16:58,517 --> 00:17:00,075
But until now
188
00:17:00,397 --> 00:17:02,627
the overcoat of a rokosha
189
00:17:03,437 --> 00:17:07,191
was treated
as a card of privilege.
190
00:17:10,037 --> 00:17:12,835
It has turned into a tradition.
191
00:17:15,277 --> 00:17:18,155
So I can understand
192
00:17:18,317 --> 00:17:21,195
the reason for it.
193
00:17:24,317 --> 00:17:28,276
And if the man at the box office
194
00:17:28,757 --> 00:17:30,349
tried to stop him
195
00:17:30,517 --> 00:17:32,906
it would of course cause problems.
196
00:17:34,997 --> 00:17:37,795
Matsu, sincerely,
197
00:17:39,917 --> 00:17:43,387
I do not condone
what you did�
198
00:17:45,077 --> 00:17:47,750
�but I understand your anger.
199
00:17:51,717 --> 00:17:54,515
But the public is not guilty.
200
00:17:54,717 --> 00:17:58,676
How can you compensate them�
201
00:17:59,637 --> 00:18:01,593
�for what you have done?
202
00:18:07,157 --> 00:18:09,955
If you think about it,
203
00:18:10,317 --> 00:18:12,672
your problems will be fixed.
204
00:18:15,237 --> 00:18:18,866
But there is no reason,
205
00:18:19,077 --> 00:18:21,750
for having bothered the public.
206
00:18:25,237 --> 00:18:29,025
What do you think about that, Matsu?
207
00:18:32,357 --> 00:18:34,348
I had not thought about it!
208
00:18:35,717 --> 00:18:37,548
- Matsugiro...
- I apologize.
209
00:18:40,317 --> 00:18:41,511
I apologize!
210
00:18:43,157 --> 00:18:44,157
It is well.
211
00:18:45,837 --> 00:18:47,156
Very well.
212
00:18:49,397 --> 00:18:53,310
You are the most noble man
that I know.
213
00:18:55,077 --> 00:18:59,036
Your words will serve
to erase your actions.
214
00:19:00,917 --> 00:19:03,477
Then it is decided that
I have dealt with the matter?
215
00:19:03,637 --> 00:19:05,514
It�s more than I deserve.
216
00:19:06,197 --> 00:19:08,665
Well!
217
00:19:09,317 --> 00:19:12,150
Also it has saved my reputation.
218
00:19:13,717 --> 00:19:15,594
Since we are now in agreement.
219
00:19:17,317 --> 00:19:18,352
Come.
220
00:19:50,837 --> 00:19:54,796
IN CELEBRATION OF OUR
BIG VICTORY IN RUSSIA!
221
00:20:17,157 --> 00:20:20,149
Hey you, can you climb up here?
222
00:20:21,957 --> 00:20:23,675
I�m afraid.
223
00:20:24,877 --> 00:20:28,233
Ha, you thought you were brave,
but you�re a coward!
224
00:20:32,077 --> 00:20:34,910
What are you afraid of, kid?
225
00:20:35,557 --> 00:20:37,354
You�re a big boy. Just go!
226
00:20:37,757 --> 00:20:40,874
What are you doing? Hurry Up!
227
00:20:52,957 --> 00:20:53,957
It's not our fault!
228
00:20:57,597 --> 00:20:58,712
What happened?
229
00:21:02,837 --> 00:21:04,953
It hurts!
230
00:21:06,597 --> 00:21:08,110
I understand kid.
231
00:21:08,997 --> 00:21:11,511
You�re a big boy,
so stop crying.
232
00:21:13,477 --> 00:21:15,513
Can you stand up on one foot?
233
00:21:16,317 --> 00:21:17,875
It�s painful right?
234
00:21:18,557 --> 00:21:19,910
Does it hurt here?
235
00:21:21,797 --> 00:21:23,355
Who�s boy is this?
236
00:21:23,637 --> 00:21:25,753
He�s the Yoshooka family's boy.
237
00:21:31,000 --> 00:21:32,800
Hey kid, let�s take you home.
238
00:21:33,542 --> 00:21:36,136
KOTARO YOSHIOKA
239
00:21:37,662 --> 00:21:39,653
- Here.
- Here?
240
00:21:45,782 --> 00:21:46,782
Anybody here?
241
00:21:50,902 --> 00:21:52,938
- Good morning, is there anybody here?
- Yes.
242
00:21:53,342 --> 00:21:54,457
Don�t cry.
243
00:22:00,622 --> 00:22:02,499
Toshio.
What's happened?
244
00:22:03,702 --> 00:22:06,296
Toshio!
What happened?
245
00:22:06,622 --> 00:22:09,500
Lady, it�s not serious,
but we should take him to a doctor.
246
00:22:10,142 --> 00:22:13,657
Please, take him to the doctor.
247
00:22:14,782 --> 00:22:16,215
I�ll come at once.
248
00:22:56,222 --> 00:22:58,292
A respectable wound, eh?
249
00:22:59,542 --> 00:23:00,657
Does it hurt?
250
00:23:02,782 --> 00:23:05,501
No? They say that you cried a lot.
251
00:23:05,662 --> 00:23:07,095
That's not true!
252
00:23:07,902 --> 00:23:11,861
I listened to crying like yours once�
253
00:23:12,142 --> 00:23:13,860
�from the army barracks.
254
00:23:14,102 --> 00:23:15,615
I cried just a bit.
255
00:23:16,622 --> 00:23:18,658
It�s normal to cry.
256
00:23:19,182 --> 00:23:21,821
Are you going to get changed?
257
00:23:26,862 --> 00:23:30,650
I am sorry that he got hurt.
258
00:23:30,862 --> 00:23:34,059
He is a boy. It's
normal for him to get hurt.
259
00:23:35,022 --> 00:23:38,014
Who�s the man
who helped him?
260
00:23:39,382 --> 00:23:40,999
I don't know.
261
00:23:41,182 --> 00:23:43,200
He didn't want to tell me.
262
00:23:48,622 --> 00:23:50,817
Did you pay him for his deed?
263
00:23:52,102 --> 00:23:54,411
- I tried to, but...
- What happened?
264
00:23:59,422 --> 00:24:01,458
It�s not a lot, but...
265
00:24:01,622 --> 00:24:03,055
No, thank you.
266
00:24:03,662 --> 00:24:07,337
Why?
Accept it, please.
267
00:24:07,782 --> 00:24:10,979
No, it has not been a service.
268
00:24:12,582 --> 00:24:14,971
But my husband will get angry.
269
00:24:18,062 --> 00:24:22,021
It was my pleasure to help him,
I don't want money for it.
270
00:24:23,022 --> 00:24:25,058
Forget the matter.
271
00:24:28,542 --> 00:24:30,897
An unusual man.
272
00:24:31,542 --> 00:24:33,498
I wish we knew his name.
273
00:24:34,662 --> 00:24:37,859
I�ve found out his name.
274
00:24:39,022 --> 00:24:41,695
His name is Matsu.
He works close by.
275
00:24:41,862 --> 00:24:45,172
What? Matsu!
Matsu the Savage!
276
00:24:46,342 --> 00:24:47,342
Have you ever met him?
277
00:24:48,222 --> 00:24:49,814
Yes, once.
278
00:24:51,462 --> 00:24:53,930
Small coincidence!
279
00:24:55,462 --> 00:24:57,054
Tell me about it?
280
00:24:58,142 --> 00:25:00,133
He�s a very vehement man.
281
00:25:00,702 --> 00:25:03,899
You remember when
General Oku�
282
00:25:04,062 --> 00:25:07,338
�came to Kokura last spring?
- Yes.
283
00:25:08,022 --> 00:25:10,582
Matsu was the rokosha
284
00:25:10,742 --> 00:25:13,336
assigned to the General.
285
00:25:14,062 --> 00:25:15,814
Oh, yes?
286
00:25:17,702 --> 00:25:19,294
But anyhow...
287
00:25:20,222 --> 00:25:21,621
�first, a gulp.
288
00:25:24,662 --> 00:25:26,493
Bon app�tit.
289
00:25:29,102 --> 00:25:31,570
Anyhow what?
290
00:25:35,502 --> 00:25:38,255
When the General was picked up�
291
00:25:38,742 --> 00:25:42,337
after his speech in the school...
292
00:25:55,422 --> 00:25:57,982
- Do you know the way?
- Of course.
293
00:25:59,182 --> 00:26:02,174
Do you know where you have to take me?
294
00:26:02,782 --> 00:26:05,740
Damn it! How many times
do I have to tell you?
295
00:26:06,582 --> 00:26:09,301
I know, so don't worry!
296
00:26:10,582 --> 00:26:12,334
Has he been bad-mannered, General?
297
00:26:12,502 --> 00:26:14,538
No, it's ok, nothing�s happened.
298
00:26:21,222 --> 00:26:24,498
I was very astonished.
299
00:26:25,342 --> 00:26:29,051
Commander of the 2nd Army.
300
00:26:29,542 --> 00:26:33,501
And speaking to him like that.
301
00:26:34,302 --> 00:26:36,770
I remained perplexed.
302
00:26:39,022 --> 00:26:41,661
Everyone was speaking about that day
after that.
303
00:26:42,382 --> 00:26:46,341
And we knew that it was
Matsu the Savage.
304
00:26:47,502 --> 00:26:49,538
There�re many stories about him.
305
00:26:50,582 --> 00:26:54,257
Let's invite him over sometime.
306
00:26:54,622 --> 00:26:56,021
That would be good.
307
00:26:57,782 --> 00:27:00,057
Matsu�s gone out.
308
00:27:01,702 --> 00:27:03,420
Is there something that you'd
like me to pass on to him?
309
00:27:04,542 --> 00:27:05,542
Oh, there he is!
310
00:27:10,822 --> 00:27:14,701
- How is your son, lady?
- Thank you very much for yesterday.
311
00:27:15,422 --> 00:27:17,458
He�s much better.
312
00:27:17,702 --> 00:27:21,217
Could you take him
to the doctor again?
313
00:27:21,462 --> 00:27:24,454
It�ll be a pleasure.
I�ll go right now.
314
00:27:28,022 --> 00:27:30,331
Please, step aboard.
315
00:27:30,542 --> 00:27:32,498
I�ll walk, thank you.
316
00:27:32,702 --> 00:27:36,138
It�s not that far.
317
00:27:36,422 --> 00:27:39,334
But I insist. Hop on.
318
00:29:08,942 --> 00:29:11,058
Why don't you continue?
319
00:29:12,102 --> 00:29:13,615
First a gulp.
320
00:29:13,982 --> 00:29:16,542
Don't try to drain the drink.
321
00:29:16,782 --> 00:29:19,137
No, but it�s difficult�
322
00:29:20,062 --> 00:29:22,622
�with Mrs Yoshooka present.
323
00:29:24,302 --> 00:29:26,418
It seems that I�m not welcome.
324
00:29:27,142 --> 00:29:30,259
I�ll leave, so do continue,
please.
325
00:29:31,742 --> 00:29:32,857
Has Toshio been put to bed?
326
00:29:33,062 --> 00:29:34,495
Yes, some time ago.
327
00:29:36,662 --> 00:29:40,018
Matsu, sing a little more.
328
00:29:43,182 --> 00:29:46,731
It is strange,
but I like it.
329
00:29:49,662 --> 00:29:50,936
I�m drunk.
330
00:29:51,782 --> 00:29:55,377
I feel very cold.
Please close the windows.
331
00:29:56,062 --> 00:29:57,336
They�re already closed.
332
00:29:58,262 --> 00:30:00,332
Excuse me, Matsu.
333
00:30:00,702 --> 00:30:02,579
I believe that I have to lie down.
334
00:30:02,742 --> 00:30:03,811
Go ahead, please.
335
00:30:04,822 --> 00:30:07,939
- Are you well?
- I�m well.
336
00:30:16,502 --> 00:30:18,060
If you were recruited by the army
337
00:30:18,902 --> 00:30:22,212
You�d be a Colonel, for sure.
338
00:30:24,302 --> 00:30:25,371
You�re wrong.
339
00:30:25,542 --> 00:30:27,214
Am I wrong?
Why?
340
00:30:27,542 --> 00:30:29,737
I�d be a General.
341
00:30:32,422 --> 00:30:36,381
You�re right, I stand corrected!
342
00:30:43,382 --> 00:30:45,452
It's cold isn�t it.
343
00:30:45,902 --> 00:30:49,861
I wonder why.
There's plenty of heat.
344
00:30:51,302 --> 00:30:53,497
You have a fever.
345
00:30:54,742 --> 00:30:56,733
No, you must be wrong.
346
00:30:57,062 --> 00:30:59,178
I�ll bring the thermometer.
347
00:31:01,662 --> 00:31:05,621
He�s got a bad cold which seems
to be getting worse.
348
00:31:06,142 --> 00:31:07,700
He has a great fever.
349
00:31:07,982 --> 00:31:09,813
He�ll recover soon, hopefully.
350
00:31:10,582 --> 00:31:12,061
Sure, I'll take care of it.
351
00:31:13,302 --> 00:31:14,815
Can you bring some ice?
352
00:31:16,102 --> 00:31:20,061
- Will you need a bucket?
- No, I�ll tie it with a rope.
353
00:31:47,102 --> 00:31:50,697
HERE LIES LIEUTENANT
KOTARO YOSHIOKA
354
00:31:52,742 --> 00:31:54,698
It feels like a dream
355
00:31:56,382 --> 00:31:58,691
A great man like him dies�
356
00:31:58,862 --> 00:32:01,171
�and we nobodies
continue to live.
357
00:32:02,782 --> 00:32:06,058
Please, don�t say that.
358
00:32:08,902 --> 00:32:12,577
I�ll try not to think
about him after this.
359
00:32:17,222 --> 00:32:20,931
From now on,
this boy is my life.
360
00:32:21,702 --> 00:32:25,661
- He�s all that I have.
- For sure, and with good reason.
361
00:32:26,382 --> 00:32:28,896
There�s another thing
that worries me.
362
00:32:29,582 --> 00:32:31,891
He�s not strong
like his father.
363
00:32:33,382 --> 00:32:36,852
He�s weak mentally and physically.
364
00:32:37,022 --> 00:32:39,741
Don�t worry.
He�s still small.
365
00:32:39,982 --> 00:32:43,736
He�ll change with exercise.
366
00:32:44,982 --> 00:32:48,941
Do you think so? I�m alone.
Will I be able to make him stronger?
367
00:32:49,462 --> 00:32:50,975
Of course.
368
00:32:52,782 --> 00:32:56,741
If I�d had an education,
I might be able to help him.
369
00:32:57,942 --> 00:33:00,775
I feel so useless.
370
00:33:01,502 --> 00:33:02,935
No, please.
371
00:33:04,222 --> 00:33:06,213
When you have time,
372
00:33:06,382 --> 00:33:09,613
teach him how to be a man please.
373
00:33:09,782 --> 00:33:13,741
Certainly, I�ll do everything I can.
374
00:33:15,182 --> 00:33:17,138
But it is a
big responsibility.
375
00:35:17,302 --> 00:35:19,657
Stay here for a moment.
376
00:35:19,822 --> 00:35:22,211
He's waiting for me to take him.
377
00:35:23,142 --> 00:35:27,101
Don�t go away. I�ll return soon.
378
00:36:00,622 --> 00:36:02,613
What are you cooking?
379
00:36:02,782 --> 00:36:05,057
Ah, kid.
Have you been excused from school?
380
00:36:07,982 --> 00:36:10,212
You have healthy red cheeks.
381
00:36:10,942 --> 00:36:12,614
How can you have a cold?
382
00:36:12,942 --> 00:36:14,091
I do have one.
383
00:36:17,342 --> 00:36:19,572
What happened to your legs?
384
00:36:21,862 --> 00:36:25,821
This is for the vagrant that�s not
careful and gets too close to the fire.
385
00:36:26,142 --> 00:36:27,973
Does it hurt?
386
00:36:28,542 --> 00:36:30,021
Not at all.
387
00:36:31,982 --> 00:36:34,216
- And now?
- I don�t feel it.
388
00:36:34,662 --> 00:36:35,697
And now?
389
00:36:37,462 --> 00:36:39,100
Tickling only.
390
00:36:41,022 --> 00:36:42,660
Feels good.
391
00:36:42,822 --> 00:36:44,619
I know that it hurts.
392
00:36:45,462 --> 00:36:48,454
But I don�t cry like you.
393
00:36:49,462 --> 00:36:53,421
I�m sure that you cried
when you were small.
394
00:36:53,782 --> 00:36:55,852
No, I never cried when I was small.
395
00:36:56,022 --> 00:36:59,458
That�s a lie.
All children cry.
396
00:37:01,222 --> 00:37:05,181
Maybe.
But I only cried once.
397
00:37:06,462 --> 00:37:10,421
I remember that one time
when I cried a lot.
398
00:37:15,102 --> 00:37:16,899
- Do you want one?
- What is it?
399
00:37:17,142 --> 00:37:18,495
An onion.
400
00:37:18,742 --> 00:37:21,051
I�ve never eaten it this way.
401
00:37:21,342 --> 00:37:23,697
Eat it.
And you can be special like me.
402
00:37:30,462 --> 00:37:33,499
Chew it. Come on.
403
00:37:36,182 --> 00:37:39,174
- Is it true?
- What?
404
00:37:39,902 --> 00:37:41,221
Did you cry?
405
00:37:41,422 --> 00:37:42,980
Yes, once.
406
00:37:46,502 --> 00:37:49,653
I was about eight years old.
407
00:37:50,342 --> 00:37:52,651
I had a stepmother.
408
00:37:52,942 --> 00:37:56,059
Your mother is good,
you don't know how lucky you are.
409
00:37:56,422 --> 00:37:57,855
Mine was very bad.
410
00:37:59,982 --> 00:38:00,982
Do you want other one?
411
00:38:05,622 --> 00:38:06,622
One day...
412
00:38:09,702 --> 00:38:13,661
I was sent by my Step-mother
to find my father, who was a few days late
413
00:38:14,782 --> 00:38:16,420
I tried not to cry.
414
00:38:17,902 --> 00:38:21,019
My father had gone
415
00:38:21,342 --> 00:38:25,017
to buy tools
for the army in the mountains.
416
00:38:29,462 --> 00:38:31,976
He was about 17 kilometers
up in the mountains.
417
00:38:33,422 --> 00:38:35,572
She was thinking about him a lot
418
00:38:35,742 --> 00:38:37,892
and I had to go and look for him.
419
00:39:26,902 --> 00:39:30,577
Eight years old and going
up to Hirono.
420
00:39:30,942 --> 00:39:32,773
What a very brave child.
421
00:39:33,462 --> 00:39:37,421
Come here, son.
Why are you going to go?
422
00:39:37,862 --> 00:39:39,181
Father�s there.
423
00:39:39,502 --> 00:39:40,571
And your mother?
424
00:39:43,582 --> 00:39:47,257
I see already.
She�s scolded you right?
425
00:39:48,262 --> 00:39:50,856
She�s not my mother really.
426
00:39:55,542 --> 00:39:58,898
She must�ve thought something
had happened to the man.
427
00:40:00,182 --> 00:40:03,618
Give him the noodles.
I�ll pay for them.
428
00:40:05,502 --> 00:40:09,461
The children of the city,
they�re very clever.
429
00:40:09,822 --> 00:40:11,380
That's right.
430
00:40:13,222 --> 00:40:14,450
Eat this up.
431
00:40:14,622 --> 00:40:16,977
Then I�ll give you
some new sandals.
432
00:42:41,302 --> 00:42:43,338
There�s a child spying on us here.
433
00:42:50,022 --> 00:42:51,341
Maybe it�s a badger.
434
00:42:51,702 --> 00:42:54,375
Come here, boy.
435
00:42:54,782 --> 00:42:56,898
Do you have a tail?
436
00:43:02,662 --> 00:43:03,981
Matsu!
437
00:43:04,702 --> 00:43:05,896
What happened?
438
00:43:08,182 --> 00:43:10,298
Why have you come so far?
439
00:43:17,942 --> 00:43:21,901
You�re already here,
so don�t cry any more.
440
00:43:22,422 --> 00:43:24,811
Stop crying.
441
00:43:31,302 --> 00:43:32,576
They�re going to laugh.
442
00:43:32,862 --> 00:43:34,978
Already making it worse.
443
00:43:46,902 --> 00:43:50,212
I cried even
after I fell asleep.
444
00:43:52,062 --> 00:43:55,657
It was the only time that I cried.
445
00:44:17,182 --> 00:44:20,538
KOKURA TECHNICAL SCHOOL
AUTUMN ATHLETIC MEETING
446
00:44:32,742 --> 00:44:34,380
Eat some of this.
447
00:45:12,542 --> 00:45:14,612
Come on, go for it!
448
00:45:17,542 --> 00:45:19,498
Take him down quick!
449
00:45:29,942 --> 00:45:33,059
Put more strength into it,
you're too weak!
450
00:45:34,142 --> 00:45:37,657
Watch out behind!
Don't let him escape!
451
00:45:42,182 --> 00:45:45,060
Faster, tall boy, quick!
452
00:45:46,902 --> 00:45:49,291
Attack, attack!
453
00:45:51,062 --> 00:45:52,415
What's wrong kid?
454
00:45:53,782 --> 00:45:57,616
I get it. I'm embarrassing
you by shouting.
455
00:45:58,902 --> 00:46:00,494
I won't do it anymore.
456
00:46:20,102 --> 00:46:22,491
Go and get one of
those leaflets, kid.
457
00:46:23,062 --> 00:46:25,212
Go and get one, Toshio.
458
00:46:26,702 --> 00:46:28,977
If you don't want to go, then I�ll go.
459
00:46:38,502 --> 00:46:39,502
I have one!
460
00:46:44,382 --> 00:46:46,577
What does it say?
461
00:46:50,662 --> 00:46:54,416
The following race of 500 meters
is open for the public.
462
00:46:55,102 --> 00:46:58,412
Anyone that can run fast
can join this race.
463
00:47:01,222 --> 00:47:05,181
- Anyone can join?
- It seems so.
464
00:47:07,582 --> 00:47:10,574
- Kid, do you want me to run?
- Can you run fast?
465
00:47:11,862 --> 00:47:15,821
No one can beat me at running.
466
00:47:16,382 --> 00:47:17,382
Really?
467
00:47:18,222 --> 00:47:20,611
If you cheer for me, I�ll be able to win.
468
00:47:24,302 --> 00:47:25,655
Hold on to this.
469
00:47:32,862 --> 00:47:34,215
To your positions!
470
00:47:36,702 --> 00:47:37,702
Ready!
471
00:47:38,102 --> 00:47:40,696
Wait! One more!
472
00:47:47,142 --> 00:47:48,142
Ready!
473
00:48:19,982 --> 00:48:23,736
Our favorite hero,
It�s Matsu the Wild!
474
00:48:25,182 --> 00:48:27,696
You're going to win!
475
00:48:42,462 --> 00:48:45,898
I hope that he wins!
476
00:48:50,662 --> 00:48:53,540
Mother, will he really win?
477
00:49:09,422 --> 00:49:13,210
Faster, Uncle Matsu, win!
478
00:49:23,742 --> 00:49:25,778
Uncle Matsu, win!
479
00:49:33,662 --> 00:49:37,018
He won, he won!
480
00:49:39,422 --> 00:49:41,140
AWARD
THE FIRST POSITION
481
00:49:41,502 --> 00:49:44,653
It�s the first time
I�ve seen him so happy.
482
00:49:47,182 --> 00:49:51,141
It�s the first time
something�s thrilled him.
483
00:49:53,142 --> 00:49:54,655
I�m satisfied.
484
00:49:54,862 --> 00:49:58,821
Perhaps this�ll encourage
new qualities in him.
485
00:49:59,622 --> 00:50:02,216
Thank you very much.
486
00:50:02,542 --> 00:50:05,773
I don�t know if I deserve that.
487
00:50:06,342 --> 00:50:09,015
But I�m glad that
you�re satisfied.
488
00:50:09,582 --> 00:50:11,573
Good night.
489
00:50:12,982 --> 00:50:16,941
Matsu, you�ve forgotten your award!
490
00:50:17,182 --> 00:50:19,218
It's not for me.
491
00:50:19,382 --> 00:50:21,498
Give it to your son when he grows up.
492
00:50:22,142 --> 00:50:23,621
- Farewell.
- But that...
493
00:50:23,942 --> 00:50:25,011
It doesn�t matter.
494
00:50:26,942 --> 00:50:27,977
Farewell.
495
00:50:28,302 --> 00:50:29,371
Farewell.
496
00:50:40,302 --> 00:50:42,532
He�s impressive, right?
497
00:50:42,902 --> 00:50:44,494
He�s very fast.
498
00:50:44,702 --> 00:50:48,411
I was very happy when he won.
499
00:50:50,822 --> 00:50:54,781
Not only is he fast...
500
00:50:57,142 --> 00:51:02,000
...but he must've been born under
an unlucky star to be just a cart driver.
501
00:51:02,462 --> 00:51:04,657
If he�d been a soldier�
502
00:51:04,862 --> 00:51:07,137
�he would've been a general.
503
00:51:08,262 --> 00:51:10,014
That's what your father used to say.
504
00:51:14,182 --> 00:51:17,060
You are also a man,
505
00:51:17,422 --> 00:51:20,220
so you must be brave.
506
00:51:22,662 --> 00:51:24,220
- Do you understand?
- Yes.
507
00:52:10,262 --> 00:52:13,538
We, the people...
508
00:52:13,702 --> 00:52:17,012
...choose to our
representatives.
509
00:52:17,822 --> 00:52:21,531
And the representatives
are chosen by us.
510
00:52:26,142 --> 00:52:28,212
Let the demons out�
511
00:52:28,502 --> 00:52:31,460
�so we might be graced with good luck!
512
00:52:31,902 --> 00:52:34,462
Throw out the demons!
513
00:52:56,622 --> 00:53:00,456
I�m sorry not to be able to show my
gratitude in a more appropriate way.
514
00:53:00,662 --> 00:53:01,662
Thank you.
515
00:53:02,382 --> 00:53:04,816
You�re always so considerate to me,
516
00:53:04,982 --> 00:53:07,177
�it overwhelms me.
517
00:53:08,222 --> 00:53:09,371
Oh, not at all!
518
00:53:10,342 --> 00:53:13,300
We are in debt to you.
519
00:53:16,982 --> 00:53:18,734
A house such as ours�
520
00:53:18,902 --> 00:53:22,861
�needs the hand of a man.
521
00:53:24,382 --> 00:53:28,341
But we have had no problems
thanks to you.
522
00:53:29,782 --> 00:53:33,741
And since you�ve been going
swimming with Toshio
523
00:53:34,582 --> 00:53:37,858
�he�s become stronger and more
confident, like a new boy.
524
00:53:40,102 --> 00:53:41,501
I�m not...
525
00:53:42,782 --> 00:53:46,741
Tomorrow there�s a play
at the school.
526
00:53:47,862 --> 00:53:51,138
- What are you doing?
- I'm singing.
527
00:53:51,422 --> 00:53:52,422
What?
528
00:53:52,662 --> 00:53:53,662
A song called "The Flute".
529
00:53:54,182 --> 00:53:55,182
Oh, I see.
530
00:53:56,422 --> 00:54:00,131
Defeated in the battle�
531
00:54:00,382 --> 00:54:04,136
�then escaped in Ichi-no-tani.
532
00:54:04,342 --> 00:54:05,342
That one?
533
00:54:05,662 --> 00:54:07,971
Matsu, you know it well.
534
00:54:08,742 --> 00:54:12,701
That�s because he comes
to our school and watches us.
535
00:54:15,342 --> 00:54:18,379
I don�t know why,
but I like the school.
536
00:54:18,662 --> 00:54:21,779
So I know all
the songs by heart.
537
00:54:34,102 --> 00:54:35,820
What are you going to do?
538
00:54:36,662 --> 00:54:38,653
Can he be raised to the table?
539
00:54:39,622 --> 00:54:42,136
We must recreate the ambience.
540
00:54:43,542 --> 00:54:44,861
I see.
541
00:54:45,462 --> 00:54:48,534
Today I�ll give him permission.
542
00:54:49,742 --> 00:54:51,061
We go.
543
00:54:59,462 --> 00:55:01,532
What happened?
You must be more bold.
544
00:55:08,142 --> 00:55:12,101
I know a good boy
and he sings, Toshio.
545
00:55:19,702 --> 00:55:23,661
I am Toshio Yoshookaode.
546
00:55:24,862 --> 00:55:27,137
I am going to sing "The Flute".
547
00:57:01,982 --> 00:57:05,531
His song was
the best of all.
548
00:57:05,862 --> 00:57:09,218
Most of the children
were very nervous.
549
00:57:10,062 --> 00:57:13,577
But he was brave
and sung very well.
550
00:57:13,982 --> 00:57:15,620
I was on the verge of crying.
551
00:57:16,262 --> 00:57:18,218
You were marvelous.
552
00:57:19,502 --> 00:57:23,461
With praise like that, you
should believe you were the best.
553
00:57:24,222 --> 00:57:27,453
But this other repellent child, Ito,
554
00:57:28,702 --> 00:57:32,661
�was very nervous
and he sung like a mosquito.
555
00:57:39,302 --> 00:57:42,180
On the other hand, Toshio has shown
us who�s son he is.
556
00:57:43,262 --> 00:57:45,856
Good, good, very good.
557
00:58:01,862 --> 00:58:03,693
You're not working today?
558
00:58:04,422 --> 00:58:06,014
Where�re you going so neatly dressed?
559
00:58:06,782 --> 00:58:08,454
To the Yoshooka�s place
560
00:58:08,942 --> 00:58:12,491
To fix a few things with the house.
561
00:58:18,622 --> 00:58:22,217
I reckon he likes the widow.
562
00:58:22,782 --> 00:58:26,092
Idiot! He's not like you!
563
00:58:26,542 --> 00:58:28,419
He�s a man. That�s for sure.
564
00:58:28,982 --> 00:58:30,813
I�ll vouch for him.
565
00:58:31,302 --> 00:58:32,940
I have my doubts.
566
00:58:33,382 --> 00:58:34,451
What did you say?
567
00:58:35,742 --> 00:58:38,210
I was only saying.
568
00:58:46,542 --> 00:58:50,251
Do you wish to remain here?
569
00:58:51,182 --> 00:58:54,652
Don�t come to us later.
570
00:58:57,622 --> 00:59:00,136
I�ll try not to.
571
00:59:01,142 --> 00:59:02,291
I see.
572
00:59:03,062 --> 00:59:06,020
An intelligent woman like you
should accept our proposal.
573
00:59:06,822 --> 00:59:08,414
We have to catch the train.
574
00:59:12,502 --> 00:59:16,461
You still have time to think about it.
575
00:59:17,782 --> 00:59:20,296
I�ll not push back
his proposal anymore.
576
00:59:20,462 --> 00:59:23,101
Please, push it back for me.
577
00:59:24,822 --> 00:59:28,781
I want to be alone
for the good of Toshio.
578
00:59:29,382 --> 00:59:30,382
But...
579
00:59:31,182 --> 00:59:35,141
Do not insist when she
has clearly said no.
580
00:59:38,182 --> 00:59:41,299
It�s a disappointment after
coming such a long distance.
581
00:59:45,942 --> 00:59:48,695
I�ll write again�
582
01:01:14,000 --> 01:01:18,695
Some years later.
583
01:01:36,182 --> 01:01:37,740
You�re a boy too!
584
01:01:38,022 --> 01:01:39,580
You owe an allegiance to your class!
585
01:01:40,582 --> 01:01:43,813
Don�t get ahead of yourself.
I�ve said that I�ll go, right?
586
01:01:54,142 --> 01:01:57,930
My mother worries so much.
If she discovers that...
587
01:01:58,382 --> 01:02:02,136
No mother approves a fight!
588
01:02:02,302 --> 01:02:03,496
She's going to hear you!
589
01:02:04,462 --> 01:02:06,737
You are such scatterbrains!
590
01:02:07,662 --> 01:02:09,414
I�m going! I�ll catch up with you!
591
01:02:10,022 --> 01:02:13,981
Good, we�ll give those other
boys some beatings tonight.
592
01:02:33,382 --> 01:02:34,382
I've beaten you.
593
01:02:36,262 --> 01:02:37,934
You have no way out.
594
01:02:45,942 --> 01:02:49,014
Toshio, your father
left me in charge of you.
595
01:02:49,542 --> 01:02:53,330
Yes, I know.
I�ll return soon.
596
01:02:54,062 --> 01:02:57,452
Don't go out today. Please.
597
01:02:57,702 --> 01:03:00,853
Why can't I go out today?
598
01:03:01,542 --> 01:03:04,010
I believe it�ll lead to problems.
599
01:03:04,582 --> 01:03:05,697
Superstitions!
600
01:03:05,902 --> 01:03:08,735
No! A mother knows!
601
01:03:08,902 --> 01:03:10,301
No, you don�t know.
602
01:03:10,542 --> 01:03:14,012
I�ll not be late back.
I can�t break a promise.
603
01:03:14,622 --> 01:03:16,021
I'll not be too late back.
604
01:03:38,382 --> 01:03:41,454
Did anything happen?
You look very pale.
605
01:03:42,862 --> 01:03:44,090
I�m worried.
606
01:03:53,342 --> 01:03:54,342
This is terrible.
607
01:03:54,622 --> 01:03:56,101
Any idea?
608
01:03:56,662 --> 01:04:00,621
This boy�s going to give me a heart attack.
Who are his rivals?
609
01:04:01,182 --> 01:04:04,219
Students of the public school,
610
01:04:04,502 --> 01:04:06,572
judging by other occasions.
611
01:04:09,342 --> 01:04:12,732
The habitual clash
between public and private schools.
612
01:04:14,702 --> 01:04:18,661
Toshio�s already big enough
to fight, eh?
613
01:04:19,942 --> 01:04:23,252
I wish his father could see him.
614
01:04:23,942 --> 01:04:24,977
Yes, really.
615
01:04:25,982 --> 01:04:28,337
But if he�s strong�
616
01:04:28,902 --> 01:04:30,893
�I�ll have other worries.
617
01:04:32,142 --> 01:04:36,101
- Be that as it may, I'm still worried.
- Please, don�t worry.
618
01:04:36,942 --> 01:04:38,898
I�ll not let anything bad happen to him.
619
01:04:39,102 --> 01:04:40,820
Please, help him.
620
01:04:40,982 --> 01:04:42,859
I will do.
621
01:04:50,662 --> 01:04:54,177
Now I have no time for games.
We�ll continue some other time.
622
01:06:15,262 --> 01:06:18,379
Silence everyone!
The enemy�s close by!
623
01:06:18,622 --> 01:06:19,737
Look out!
624
01:08:36,022 --> 01:08:37,899
Let him have some punches!
625
01:09:07,662 --> 01:09:10,415
Help! Help me!
626
01:09:11,742 --> 01:09:12,777
Coward!
627
01:09:14,142 --> 01:09:15,541
You�re a coward!
628
01:09:17,902 --> 01:09:20,860
Look at me! This is how to fight!
629
01:10:34,422 --> 01:10:35,537
How scandalous.
630
01:10:35,942 --> 01:10:38,137
Watch what you say.
631
01:10:38,582 --> 01:10:42,370
The more girls together,
the more scandalous they are.
632
01:10:43,302 --> 01:10:46,499
And your entrance examination?
633
01:10:46,702 --> 01:10:47,817
I've registered.
634
01:10:48,622 --> 01:10:51,182
That�s good.
635
01:10:51,782 --> 01:10:54,296
I am glad that Kumamito
is close.
636
01:10:54,462 --> 01:10:57,056
But I'll not be approved.
637
01:10:57,342 --> 01:10:58,342
You will pass the exam.
638
01:10:58,502 --> 01:11:01,255
Just because you declare it,
doesn't mean I�ll pass.
639
01:11:03,742 --> 01:11:05,539
Have more confidence
in yourself.
640
01:11:05,702 --> 01:11:08,739
Always remember that your
father is with you.
641
01:11:18,302 --> 01:11:19,576
Try this.
642
01:11:23,782 --> 01:11:27,218
- Oh, good. It fits him well.
- Looks nice.
643
01:11:27,462 --> 01:11:28,462
Very nice.
644
01:11:29,622 --> 01:11:33,581
I believe that women
should be more feminine.
645
01:11:34,022 --> 01:11:35,022
Toshio!
646
01:11:37,102 --> 01:11:38,102
Forgive him.
647
01:11:52,942 --> 01:11:55,217
You have been very bad-mannered.
648
01:11:55,662 --> 01:11:56,662
It doesn�t matter.
649
01:11:57,222 --> 01:11:59,133
You shouldn�t say these things.
650
01:12:00,102 --> 01:12:02,411
She sewed the shirt.
651
01:12:03,022 --> 01:12:05,855
Why didn't you sew it?
652
01:12:07,302 --> 01:12:09,054
We made it together.
653
01:12:11,462 --> 01:12:15,421
- Don't you like her?
- Don�t start with that.
654
01:12:16,022 --> 01:12:18,092
The whole world is the same.
655
01:12:19,302 --> 01:12:20,530
Even Matsu.
656
01:12:21,262 --> 01:12:25,221
What�s he done?
657
01:12:25,942 --> 01:12:27,580
Nothing at all.
658
01:12:36,582 --> 01:12:37,776
Hey, kid.
659
01:12:43,702 --> 01:12:45,852
Kid, they�re calling you.
660
01:12:46,102 --> 01:12:47,535
Answer him.
661
01:13:03,862 --> 01:13:07,821
It shames you that he calls you 'kid'?
662
01:13:08,222 --> 01:13:11,453
It doesn�t matter to me
when we are alone,
663
01:13:11,622 --> 01:13:13,897
but my friends make fun of me.
664
01:13:15,742 --> 01:13:19,701
I�ll say this to him,
as soon as I see him.
665
01:13:20,622 --> 01:13:22,613
But, if you want my opinion,
666
01:13:22,982 --> 01:13:25,974
you should be tolerant...
667
01:13:26,342 --> 01:13:28,492
...and not give it such importance.
668
01:13:29,342 --> 01:13:33,221
And also, you�ll not be around here
much longer, since you�re leaving.
669
01:13:36,782 --> 01:13:39,342
Then, is Toshio going away today?
670
01:13:39,902 --> 01:13:41,130
Good, good...
671
01:13:41,302 --> 01:13:44,339
Yes. Please, take his baggage.
672
01:13:44,502 --> 01:13:45,537
Very well.
673
01:13:46,742 --> 01:13:49,381
He�ll be very lonely.
674
01:13:51,182 --> 01:13:54,094
Yes, but it�s for his own good,
675
01:13:54,622 --> 01:13:56,931
so I can�t complain.
676
01:13:58,102 --> 01:14:00,980
He has his whole future ahead.
677
01:14:01,382 --> 01:14:02,656
That�s true.
678
01:14:04,262 --> 01:14:06,457
But he�s lucky.
679
01:14:07,342 --> 01:14:10,254
He�ll triumph when he graduates.
680
01:14:11,502 --> 01:14:13,299
There�s still some time until then.
681
01:14:14,142 --> 01:14:16,133
I have no education,
682
01:14:16,662 --> 01:14:19,301
so I�ll be a
rokosha my whole life.
683
01:14:28,062 --> 01:14:32,021
Could you maybe stop calling him "kid"?
684
01:14:33,342 --> 01:14:36,812
His friends make fun of him.
685
01:14:37,182 --> 01:14:40,652
Really?
686
01:14:41,982 --> 01:14:45,099
I understand.
He�s a big fellow now.
687
01:14:45,862 --> 01:14:47,978
He�s grown a lot.
688
01:14:49,022 --> 01:14:50,978
Then, how about "young man"?
689
01:14:51,582 --> 01:14:54,142
That�d confuse him more.
690
01:14:54,942 --> 01:14:58,139
It�d be better if you call him
"Mr Yoshooka."
691
01:14:58,702 --> 01:15:02,581
Mr Yoshooka, the gentleman.
692
01:15:05,502 --> 01:15:07,732
As if he was a stranger.
693
01:15:19,742 --> 01:15:21,334
Mr Yoshooka.
694
01:15:25,102 --> 01:15:26,740
Mr Yoshooka.
695
01:15:59,292 --> 01:16:01,442
He�s gone away.
696
01:16:02,372 --> 01:16:04,408
The elders say:
697
01:16:05,052 --> 01:16:07,247
"Allow that the dear son travels".
698
01:16:09,852 --> 01:16:11,604
I have remained alone.
699
01:16:14,052 --> 01:16:17,567
You�ll see him again once the
summer holidays start.
700
01:16:18,292 --> 01:16:22,251
The summer holidays.
701
01:16:29,532 --> 01:16:30,532
Let's go.
702
01:17:13,772 --> 01:17:16,081
- Long time no see.
- A glass.
703
01:17:29,012 --> 01:17:30,012
Matsu!
704
01:17:36,812 --> 01:17:37,812
Kuma!
705
01:17:38,412 --> 01:17:40,642
It's been a long time.
706
01:17:41,052 --> 01:17:42,052
You well?
707
01:17:42,932 --> 01:17:44,251
How are you?
708
01:17:44,772 --> 01:17:48,560
Oh, so so, not well, not bad.
709
01:17:51,252 --> 01:17:52,765
Have a glass.
710
01:17:53,892 --> 01:17:55,166
Sake.
711
01:17:59,132 --> 01:18:03,091
I have heard that you�re doing very well.
712
01:18:05,612 --> 01:18:08,046
Nothing to boast about�
713
01:18:08,572 --> 01:18:10,961
�but I�ve hired
two young people.
714
01:18:12,052 --> 01:18:14,441
Mr. Yuko has made it possible.
715
01:18:15,052 --> 01:18:18,886
But I owe quite a lot to you.
716
01:18:20,172 --> 01:18:22,686
Don�t tease me.
717
01:18:23,052 --> 01:18:27,011
But I�m serious.
718
01:18:27,572 --> 01:18:31,406
Alright.
Oh - are you married now?
719
01:18:31,972 --> 01:18:33,883
Two children.
720
01:18:34,532 --> 01:18:38,127
Well, not exactly.
One�s yet to be born.
721
01:18:40,812 --> 01:18:43,372
How we all change with age.
722
01:18:44,612 --> 01:18:47,524
Speaking about change.
I�ve heard things about you.
723
01:18:48,252 --> 01:18:51,164
That you�re a different man now.
724
01:18:51,532 --> 01:18:54,649
That you don�t fight, you don�t drink.
725
01:18:55,092 --> 01:18:56,650
Do not be graceful.
726
01:18:56,892 --> 01:19:00,043
I still like a drink, just like now.
727
01:19:00,892 --> 01:19:02,007
But, Kuma,
728
01:19:03,132 --> 01:19:06,204
He�s had a drink
not so long ago.
729
01:19:07,092 --> 01:19:10,448
But there was a long period where
he stopped drinking.
730
01:19:12,652 --> 01:19:14,563
I don�t know why.
731
01:19:17,292 --> 01:19:20,284
It�s because my father
died from too much drink.
732
01:19:20,572 --> 01:19:22,051
Really?
733
01:19:23,012 --> 01:19:25,480
So I was afraid.
734
01:19:27,332 --> 01:19:31,291
I suppose that I�ll die
sooner or later�
735
01:19:31,452 --> 01:19:33,329
�of a heart attack.
736
01:19:33,492 --> 01:19:35,369
Don�t say that!
You�ll bring bad luck!
737
01:19:36,932 --> 01:19:40,891
Why don't you get married?
738
01:19:41,292 --> 01:19:42,292
What?
739
01:19:42,412 --> 01:19:45,131
Marriage could change you.
740
01:19:45,412 --> 01:19:48,768
Don�t be an idiot!
People would laugh!
741
01:19:49,372 --> 01:19:50,691
Why would they laugh?
742
01:19:52,012 --> 01:19:53,764
You�re not old.
743
01:19:54,132 --> 01:19:57,124
I�ll look for a bride for you
if you want.
744
01:19:59,532 --> 01:20:01,682
Matsu, please accept my advice.
745
01:20:01,852 --> 01:20:02,852
No!
746
01:20:03,372 --> 01:20:04,600
Listen to me.
747
01:20:04,812 --> 01:20:08,043
Be quiet!
Don�t interfere, have a drink!
748
01:20:37,572 --> 01:20:39,449
What are you looking at?
749
01:20:42,972 --> 01:20:46,885
Old man, would you give me that poster?
750
01:20:49,212 --> 01:20:52,409
If you like, but,
why do you want it?
751
01:20:54,212 --> 01:20:58,171
He says to me that I should marry...
752
01:20:58,932 --> 01:21:01,321
...so I'll commit her.
753
01:21:01,812 --> 01:21:05,771
She's a beauty,
and won't need feeding.
754
01:21:14,492 --> 01:21:15,686
Forgive me.
755
01:21:19,452 --> 01:21:20,680
Are you in the house?
756
01:21:32,652 --> 01:21:34,244
Hello, lady.
757
01:21:36,452 --> 01:21:39,444
I got back late last night.
758
01:21:40,172 --> 01:21:41,172
Do you want anything?
759
01:21:42,172 --> 01:21:44,128
Toshio is returning.
760
01:21:45,492 --> 01:21:46,971
- Has he informed you?
- Yes.
761
01:21:47,132 --> 01:21:49,043
He arrives tomorrow evening.
762
01:21:49,332 --> 01:21:51,448
He�s bringing a guest.
763
01:21:52,932 --> 01:21:54,809
A friend of his, perhaps.
764
01:21:54,972 --> 01:21:56,690
No, a teacher.
765
01:21:57,732 --> 01:22:00,804
Please, fix the garden.
766
01:22:02,492 --> 01:22:05,052
- I�ll go at once.
- Thank you.
767
01:22:06,332 --> 01:22:10,291
The teacher wants to hear
the music of "Rotmi Goon" at the festival.
768
01:22:14,812 --> 01:22:18,771
But there�s nobody in town
that can play it.
769
01:22:19,372 --> 01:22:20,566
Seriously?
770
01:22:21,612 --> 01:22:23,682
What a pity.
771
01:22:24,492 --> 01:22:27,211
Anyway, please,
clean the garden.
772
01:22:30,892 --> 01:22:32,962
Surely you won't be able to sleep
tonight.
773
01:22:33,292 --> 01:22:34,645
That�s right!
774
01:24:27,692 --> 01:24:30,809
Is this not the "Rotmi Goon?"
775
01:24:32,052 --> 01:24:34,282
No, it is the "Rotmi Of The Frog".
776
01:24:34,732 --> 01:24:37,246
The Goon sounds different.
777
01:24:38,772 --> 01:24:41,161
Then, will I not be able to hear it?
778
01:24:42,172 --> 01:24:43,172
Pity.
779
01:24:45,492 --> 01:24:48,052
Would you like me to play it?
780
01:24:48,252 --> 01:24:49,571
Can you play it?
781
01:24:50,612 --> 01:24:51,886
I could try it.
782
01:24:55,972 --> 01:24:58,406
- Can I try it?
- Are you sure?
783
01:25:00,252 --> 01:25:01,970
The blisters hurt me.
784
01:25:03,372 --> 01:25:04,487
Go ahead.
785
01:25:05,572 --> 01:25:06,846
Ok then.
786
01:25:13,812 --> 01:25:14,961
Here I go.
787
01:25:37,692 --> 01:25:39,648
The "Rotimi Of The Frog."
788
01:26:51,212 --> 01:26:53,043
The "Rotimi that flows!"
789
01:27:25,092 --> 01:27:27,367
Now the "Colt Rotimi!"
790
01:27:48,092 --> 01:27:51,050
Who plays the drum?
791
01:27:51,652 --> 01:27:53,449
A volunteer.
792
01:27:53,852 --> 01:27:57,811
I didn't know of anyone staying
here who could play it.
793
01:27:58,612 --> 01:28:00,887
Is this the music of the "Rotmi"
you used to tell us about?
794
01:28:01,212 --> 01:28:04,488
Yes, this is the authentic "Goon".
795
01:28:04,652 --> 01:28:05,846
Listen carefully.
796
01:28:12,652 --> 01:28:14,483
Now, the "Wild Rotmi"!
797
01:29:09,692 --> 01:29:13,526
Hello, Matsu, come in.
798
01:29:15,092 --> 01:29:18,084
Thanks for the other day.
799
01:29:18,852 --> 01:29:21,889
The teacher is very satisfied
800
01:29:22,492 --> 01:29:24,926
and very proud of Toshio.
801
01:29:36,932 --> 01:29:39,162
Is the teacher here yet?
802
01:29:39,492 --> 01:29:42,290
Yes, he�s going away tomorrow.
803
01:29:44,372 --> 01:29:48,285
He and Toshio have gone
to see the fireworks.
804
01:29:52,252 --> 01:29:54,004
What's wrong?
805
01:29:54,812 --> 01:29:57,849
You have not gone away
to return all shy now.
806
01:29:58,452 --> 01:29:59,851
Come here.
807
01:30:01,452 --> 01:30:03,886
You can see the fireworks from here.
808
01:30:12,972 --> 01:30:14,371
What is it?
809
01:30:14,972 --> 01:30:17,964
You look so nice today.
810
01:30:18,852 --> 01:30:21,366
The teacher will not want to go away.
811
01:30:25,532 --> 01:30:28,046
I�m old,
812
01:30:28,412 --> 01:30:31,484
but I do powder my face
once or twice a day.
813
01:31:04,972 --> 01:31:08,203
This means summer has finished.
814
01:31:11,092 --> 01:31:14,971
Alone again until
the winter holidays.
815
01:31:26,852 --> 01:31:30,765
I want for Toshio
to be independent�
816
01:31:31,972 --> 01:31:34,611
�and marry a nice girl.
817
01:31:36,092 --> 01:31:38,287
That way I�ll have
less worries.
818
01:31:43,772 --> 01:31:47,560
But the children
are not aware�
819
01:31:47,892 --> 01:31:50,326
�of our worries.
820
01:31:52,092 --> 01:31:55,323
The plight of a mother
is a sad one.
821
01:32:03,372 --> 01:32:05,124
What is it?
822
01:32:05,532 --> 01:32:07,648
Has anything happened to him?
823
01:32:09,732 --> 01:32:11,131
What�s happened?
824
01:32:35,012 --> 01:32:38,971
Please, tell me what's wrong.
825
01:32:42,892 --> 01:32:45,565
We leave behind what we prune.
826
01:32:50,052 --> 01:32:54,011
I want to be alone.
827
01:32:55,892 --> 01:32:56,927
Why?
828
01:33:01,572 --> 01:33:05,326
I�m going away so I don�t
have to see you anymore.
829
01:33:06,612 --> 01:33:07,965
Why?
830
01:33:08,692 --> 01:33:11,081
Tell me what�s wrong.
What is it you want to say?
831
01:33:18,812 --> 01:33:21,849
I have impure thoughts!
Excuse me!
832
01:33:50,172 --> 01:33:51,287
Matsu!
833
01:40:05,617 --> 01:40:08,370
Come here!
Matsu�s asleep!
834
01:40:51,937 --> 01:40:53,529
Please, look.
835
01:40:53,937 --> 01:40:57,168
He kept the things you
gave him unopened...
836
01:40:58,257 --> 01:41:01,693
...as if they were treasures.
837
01:41:30,537 --> 01:41:31,970
Look at this.
838
01:41:34,777 --> 01:41:38,736
It�s incredible. He had a
very poor life...
839
01:41:40,097 --> 01:41:44,056
...but he saved a lot of money
for you and your son.
840
01:41:46,177 --> 01:41:48,293
We...
841
01:41:50,337 --> 01:41:52,976
We didn't do anything for him.
842
01:41:54,617 --> 01:41:56,369
He was like that.
843
01:41:57,817 --> 01:42:00,456
He was not egotistical at all.
844
01:42:02,017 --> 01:42:05,566
He was a wonderful man.
845
01:43:07,337 --> 01:43:09,134
Matsu
846
01:43:37,135 --> 01:43:42,135
Check out DaveRip DivX rips
57473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.