All language subtitles for Meoto.Zenzai.1955.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:10,858 AN ENTRY OF THE 1955 ARTS FESTIVAL 2 00:00:14,508 --> 00:00:22,198 TOHO FILMS Presents 3 00:00:25,368 --> 00:00:29,948 MARITAL RELATIONS 4 00:00:31,518 --> 00:00:34,538 Produced by ICHIRO SATO 5 00:00:34,968 --> 00:00:39,248 Script by TOSHIO YASUMI after a story by SAKUNOSUKE ODA 6 00:00:39,878 --> 00:00:44,908 Photography by MITSUO MIURA Music by IKUMA DAN 7 00:00:53,178 --> 00:00:56,058 Starring 8 00:00:56,328 --> 00:01:01,268 HISAYA MORISHIGE CHIKAGE AWASHIMA 9 00:01:02,098 --> 00:01:06,838 YOKO TSUKASA SONOSUKE SAWAMURA SHOICHI HIROSE KICHIJIRO UEDA 10 00:01:46,198 --> 00:01:49,938 Directed by SHIRO TOYODA 11 00:01:53,788 --> 00:01:58,048 ROUND ABOUT YEAR SEVEN OF THE SHOWA PERIOD (1932/33) 12 00:01:58,198 --> 00:02:02,368 KOREYASU STORE 13 00:02:02,568 --> 00:02:11,248 Oh... Mr Ishitoku of Matsuyama. Ah...Matsumoto Store of Takamatsu. 14 00:02:13,368 --> 00:02:14,508 Welcome back. 15 00:02:22,048 --> 00:02:24,378 You need to sweep the place... 16 00:02:24,508 --> 00:02:25,758 This can go on the fire. 17 00:02:26,508 --> 00:02:27,128 Yes Sir. 18 00:02:27,278 --> 00:02:30,878 Thank you for your custom. This is Izumoya. 19 00:02:31,618 --> 00:02:34,378 Shall I ask the Master? 20 00:02:34,878 --> 00:02:36,378 Yes. The young master. 21 00:02:36,758 --> 00:02:38,378 I see. Thank you. 22 00:02:39,878 --> 00:02:41,378 Get me Ebisu 897 please. 23 00:02:41,558 --> 00:02:43,678 Chosuke, what's all this about the young master? 24 00:02:43,878 --> 00:02:46,398 He's been disinherited and has disappeared. 25 00:02:46,468 --> 00:02:47,848 Maybe he's with that girl in Shinmachi (red light area). 26 00:02:47,938 --> 00:02:49,988 He sent the geisha some sandals. 27 00:02:50,508 --> 00:02:53,138 The straps are snake skin. They're expensive. 28 00:02:53,528 --> 00:02:56,868 He added a letter saying how much he wanted to meet her... 29 00:02:56,968 --> 00:02:58,278 Did the master see it? 30 00:02:58,408 --> 00:02:59,918 Unfortunately he did... 31 00:03:00,038 --> 00:03:02,358 Oh hello. 32 00:03:03,628 --> 00:03:05,378 This is Koreyasu store... 33 00:03:05,438 --> 00:03:06,588 Stop! 34 00:03:06,758 --> 00:03:08,628 The phone costs money to use. 35 00:03:09,128 --> 00:03:10,498 Chosuke! 36 00:03:10,508 --> 00:03:12,508 Get off the phone. 37 00:03:13,378 --> 00:03:14,385 It costs money! 38 00:03:14,878 --> 00:03:18,258 Aren't you ever satisfied? It's fine now. Look! 39 00:03:19,128 --> 00:03:23,758 I don't care what anyone says. He's disinherited. 40 00:03:24,628 --> 00:03:26,008 He's a total fool. 41 00:03:26,508 --> 00:03:29,888 The young master seems in real trouble... 42 00:03:30,008 --> 00:03:31,608 Listen to me. 43 00:03:32,238 --> 00:03:34,508 Ryukichi is nothing to do with me now. 44 00:03:35,948 --> 00:03:38,658 Look at these. 45 00:03:39,508 --> 00:03:40,628 Father... 46 00:03:43,258 --> 00:03:46,878 He sent them... to that Geisha. 47 00:03:47,508 --> 00:03:50,628 He's still infatuated with her. 48 00:03:51,508 --> 00:03:53,628 It's going to be hard going. 49 00:03:54,878 --> 00:03:58,828 The business will go bankrupt. 50 00:03:59,258 --> 00:04:01,128 This Koreyasu family business. 51 00:04:01,878 --> 00:04:04,118 It will end up bankrupt! 52 00:04:04,208 --> 00:04:07,378 But surely disinheriting him can still be avoided. 53 00:04:07,458 --> 00:04:09,378 There's no avoiding it. 54 00:04:10,358 --> 00:04:11,528 He's disinherited. 55 00:04:12,388 --> 00:04:13,378 I disown him! 56 00:04:14,568 --> 00:04:15,518 I disown him! 57 00:04:25,008 --> 00:04:26,758 ATAMI 58 00:04:30,078 --> 00:04:34,378 Atami is boring. It's so run down. 59 00:04:35,598 --> 00:04:36,818 I've had it with the place. 60 00:04:37,378 --> 00:04:41,278 Yes I know. But even Tokyo is tricky for us it seems. 61 00:04:43,868 --> 00:04:46,528 Everyone is being so unhelpful. 62 00:04:47,008 --> 00:04:48,758 Such an unfriendly place. 63 00:04:50,898 --> 00:04:53,578 So we're completely finished. 64 00:04:54,408 --> 00:04:57,508 It's tough being on the run like this. 65 00:04:57,888 --> 00:05:00,508 I wanted to make you comfortable here but... 66 00:05:01,488 --> 00:05:05,378 You telling me that makes me forget my tiredness. 67 00:05:05,758 --> 00:05:07,508 Shall I pour you a drink? 68 00:05:07,878 --> 00:05:09,618 Let me do the service. 69 00:05:09,628 --> 00:05:10,748 OK. 70 00:05:10,908 --> 00:05:12,668 I want the new girl to do it. 71 00:05:12,708 --> 00:05:16,088 I see. Sorry. Go ahead. 72 00:05:16,578 --> 00:05:19,258 If you need anything please feel free to use the phone over there. 73 00:05:19,358 --> 00:05:20,228 Have fun. 74 00:05:20,318 --> 00:05:21,128 Thanks. 75 00:05:23,258 --> 00:05:26,508 "Please feel free to use..." What the hell does that mean? 76 00:05:27,398 --> 00:05:30,118 Tokyo women are so unsexy. 77 00:05:30,238 --> 00:05:33,378 So how much money did you manage to collect from your customers? 78 00:05:33,798 --> 00:05:35,758 Don't worry. I'll sort it out. 79 00:05:39,128 --> 00:05:40,008 That's enough. 80 00:05:40,009 --> 00:05:42,008 No, let me make it tidy. 81 00:05:43,378 --> 00:05:44,878 Shall we have a drink? 82 00:05:47,748 --> 00:05:49,008 Choko... 83 00:05:49,748 --> 00:05:51,098 Shall we get some geisha? 84 00:05:51,238 --> 00:05:52,128 What? 85 00:05:53,058 --> 00:05:56,218 What's the problem? Show them a true Osaka geisha spirit! 86 00:05:56,628 --> 00:05:58,188 How can you be so relaxed about things? 87 00:05:59,128 --> 00:06:01,008 We eloped together. 88 00:06:01,468 --> 00:06:03,298 And we have to think about the future... 89 00:06:03,408 --> 00:06:05,758 Don't worry. It'll be easy. 90 00:06:06,378 --> 00:06:08,258 Let's go to bed early instead. 91 00:06:09,758 --> 00:06:13,758 What's the hurry? You'll get worn out. 92 00:06:14,288 --> 00:06:15,758 Don't be silly. 93 00:06:16,968 --> 00:06:20,378 Ouch. That hurt. You really are... 94 00:06:23,458 --> 00:06:28,498 It hurts. Look the light is swaying! 95 00:06:28,688 --> 00:06:30,108 Like it can't bear to watch! 96 00:06:34,318 --> 00:06:36,008 What shall we do? 97 00:06:37,098 --> 00:06:39,978 It's an earthquake. A big one. 98 00:06:40,718 --> 00:06:44,378 Not that way. It's dangerous. 99 00:06:50,998 --> 00:06:54,468 It's a big one. A big one. 100 00:06:54,688 --> 00:06:56,258 Get under here. 101 00:07:01,658 --> 00:07:02,878 Choko! 102 00:07:03,758 --> 00:07:06,748 Kinpachi, it's been such a long time. 103 00:07:06,928 --> 00:07:10,368 You've really caused a stir. 104 00:07:11,128 --> 00:07:12,738 Where did you elope to? 105 00:07:12,788 --> 00:07:15,128 I'm sorry for calling and getting you to come but... 106 00:07:16,498 --> 00:07:19,158 Let's go. Where's the Inn? 107 00:07:19,858 --> 00:07:22,298 I'm finished with working as a geisha. 108 00:07:23,718 --> 00:07:26,008 Have you gone mad? 109 00:07:26,128 --> 00:07:29,378 He was disinherited for my sake. 110 00:07:30,228 --> 00:07:33,868 We're abandoning everything so we can live together. 111 00:07:33,938 --> 00:07:35,368 That's what he's told me. 112 00:07:35,448 --> 00:07:36,918 I'm envious. 113 00:07:37,008 --> 00:07:38,358 Don't say that. 114 00:07:38,468 --> 00:07:40,138 Where's Ryukichi? 115 00:07:40,188 --> 00:07:42,218 He said he was going to look in the shops. 116 00:07:42,998 --> 00:07:45,878 Has he duped you? 117 00:07:46,648 --> 00:07:48,628 Don't be so suspicious. 118 00:07:48,768 --> 00:07:51,878 You can't stay this close all the time. 119 00:07:52,188 --> 00:07:54,698 He's not coming back. I'm sure of it. 120 00:07:55,008 --> 00:07:55,758 Let's go. 121 00:07:56,258 --> 00:07:57,758 You really think so? 122 00:08:00,878 --> 00:08:01,878 You think so? 123 00:08:05,128 --> 00:08:06,378 Here's an extra one. 124 00:08:08,888 --> 00:08:11,758 What about the money? Didn't you bring any? 125 00:08:12,658 --> 00:08:15,128 I'll put it on the tab again I suppose. 126 00:08:21,378 --> 00:08:24,008 Choko, what are you doing here? 127 00:08:24,758 --> 00:08:26,378 You shouldn't be here. 128 00:08:26,758 --> 00:08:27,758 Sorry. 129 00:08:28,378 --> 00:08:32,628 A message came from the geisha house saying you'd run away. 130 00:08:33,628 --> 00:08:37,878 Has something good happened? 131 00:08:39,248 --> 00:08:41,628 They're really worried about you. 132 00:08:42,758 --> 00:08:46,128 They thought you'd been sold off by some bad guy. 133 00:08:46,758 --> 00:08:49,628 They were worried whether you were still alive. 134 00:08:50,098 --> 00:08:51,908 I'm glad you're here. Come on in. 135 00:08:52,038 --> 00:08:55,448 Look dad... this guy... 136 00:08:56,238 --> 00:08:58,238 Dear! Dear! 137 00:08:58,978 --> 00:09:00,198 Darling. 138 00:09:04,948 --> 00:09:08,958 Well... He's my... errr... 139 00:09:09,228 --> 00:09:10,698 I'm... 140 00:09:14,548 --> 00:09:15,838 Welcome! 141 00:09:16,008 --> 00:09:18,928 This kimono is great, it's really stylish. 142 00:09:19,058 --> 00:09:23,538 I'm glad it fits. My husband is so slight in build. 143 00:09:24,958 --> 00:09:28,138 Thank you for your kindness to our daughter. 144 00:09:28,378 --> 00:09:30,298 Please... it is rather I who should thank you. 145 00:09:33,138 --> 00:09:34,588 Pass me my cigarettes. 146 00:09:36,388 --> 00:09:40,128 Dad, I'm giving up being a geisha. 147 00:09:40,258 --> 00:09:44,478 I see. You can do what you like. 148 00:09:45,258 --> 00:09:47,228 What about our debt to the geisha house? 149 00:09:47,318 --> 00:09:48,308 That's not really... 150 00:09:48,398 --> 00:09:51,008 Well actually... that's... 151 00:09:51,638 --> 00:09:54,188 I'll apply to my father and get him to pay it. 152 00:09:54,868 --> 00:09:56,908 Well if you can do that for us... 153 00:09:57,278 --> 00:09:58,758 Keep quiet you fool. 154 00:09:59,348 --> 00:10:06,148 But you're a married man with kids and you have been having an affair with my daughter. 155 00:10:06,448 --> 00:10:11,988 I would be embarrassing to meet your father. 156 00:10:12,148 --> 00:10:16,258 My wife is unwell and has been back with her parents for two years now. 157 00:10:16,758 --> 00:10:19,868 I suppose I can say that Choko was very sympathetic. 158 00:10:20,008 --> 00:10:20,888 Weren't you! 159 00:10:20,978 --> 00:10:22,758 Well... I suppose so. 160 00:10:24,848 --> 00:10:29,838 Please look after our daughter. (Kid shouts for a jacket) 161 00:10:31,128 --> 00:10:34,998 She's never been ill - apart from measles. 162 00:10:35,218 --> 00:10:40,778 Her body, as I am sure you have seen, is unblemished. 163 00:10:40,958 --> 00:10:45,158 We worked very hard to bring her up. 164 00:10:45,268 --> 00:10:47,428 Indeed and I appreciate it. 165 00:10:52,068 --> 00:10:56,088 It's nothing much but I made them myself. 166 00:10:56,258 --> 00:10:58,178 He's not going to eat that kind of thing, is he? 167 00:10:58,268 --> 00:10:59,618 How do you know? 168 00:10:59,758 --> 00:11:00,998 I'd be delighted. 169 00:11:01,008 --> 00:11:02,008 OK. 170 00:11:02,578 --> 00:11:03,748 Is this lotus root? 171 00:11:03,858 --> 00:11:05,028 That's right. 172 00:11:09,608 --> 00:11:10,508 It's delicious. 173 00:11:10,978 --> 00:11:12,418 Good. 174 00:11:13,348 --> 00:11:14,308 Deep fried? 175 00:11:15,038 --> 00:11:16,928 He's a bit of a gourmet. 176 00:11:19,738 --> 00:11:22,968 See, he knows! 177 00:11:23,778 --> 00:11:27,468 I'll do some more for you. 178 00:11:27,608 --> 00:11:28,688 Can I have some soy sauce too? 179 00:11:29,998 --> 00:11:31,798 I'll make some tea. 180 00:11:32,718 --> 00:11:33,688 Are these potato? 181 00:11:33,798 --> 00:11:36,258 Eating with both hands is rude. 182 00:11:36,598 --> 00:11:37,628 Put it down. 183 00:11:38,508 --> 00:11:40,038 Mum, bring chopsticks. 184 00:11:40,138 --> 00:11:41,258 OK. 185 00:11:41,378 --> 00:11:44,128 I've eaten nothing since this morning. I'm starving. 186 00:11:44,208 --> 00:11:45,628 Don't complain about trifles. 187 00:12:02,128 --> 00:12:05,378 The toilet stinks. I can't eat. 188 00:12:09,718 --> 00:12:14,908 Chosuke at least should have got in touch with me by now. 189 00:12:14,998 --> 00:12:17,128 You're still thinking about home? 190 00:12:17,398 --> 00:12:18,398 No, but you know... 191 00:12:18,488 --> 00:12:21,908 Be consistent. You gave it up. 192 00:12:22,518 --> 00:12:26,758 That so-called home won't let you over the threshold after a week away. 193 00:12:27,478 --> 00:12:29,508 My kid would be home from school by now. 194 00:12:29,858 --> 00:12:33,718 Don't talk like that. 195 00:12:34,418 --> 00:12:37,188 I really don't like you sometimes. 196 00:12:38,038 --> 00:12:41,598 Please don't do that. I'll end up bruised all over. 197 00:12:44,148 --> 00:12:46,118 Goldfish for sale! 198 00:12:46,248 --> 00:12:50,208 At Sakuratei Inn you say... You wanted three young ones? 199 00:12:50,818 --> 00:12:54,558 Including one who plays the Shamisen. Of course. Thank you. 200 00:12:54,628 --> 00:12:55,728 See you later. 201 00:12:55,778 --> 00:12:57,378 You'd better hurry. 202 00:12:58,008 --> 00:12:59,378 O-Hatsu... 203 00:12:59,838 --> 00:13:01,748 Kaoru, Mitchan and O-Kayo are booked. 204 00:13:01,858 --> 00:13:03,798 For 3 o'clock at Sakuratei Inn. 205 00:13:05,758 --> 00:13:07,628 I've just confirmed another. 206 00:13:08,308 --> 00:13:11,008 My husband booked you at Kitahama Inn. 207 00:13:11,328 --> 00:13:14,408 Thanks to which we can make a phone call. 208 00:13:14,818 --> 00:13:16,548 That's good. 209 00:13:16,658 --> 00:13:20,248 We haven't enough to easily lend to anyone else. 210 00:13:20,378 --> 00:13:21,758 We can barely make enough to eat. 211 00:13:22,528 --> 00:13:26,418 If you play around the money disappears! 212 00:13:28,008 --> 00:13:29,128 I know. 213 00:13:29,378 --> 00:13:34,528 You have your special and he doesn't want you working and I know how you feel but... 214 00:13:36,308 --> 00:13:38,758 What's it all about? Do you want to work here? 215 00:13:39,508 --> 00:13:40,188 Yes. 216 00:13:40,318 --> 00:13:43,168 If you bring gifts you're clearly no good with budgeting! 217 00:13:43,378 --> 00:13:47,268 That's the way to poverty. Don't do it again. 218 00:13:48,008 --> 00:13:51,348 But thanks for bringing these anyway. 219 00:13:56,378 --> 00:13:57,448 Madam... 220 00:13:57,968 --> 00:14:00,788 I'd like you to accept bookings. 221 00:14:01,888 --> 00:14:02,928 You would? 222 00:14:03,648 --> 00:14:04,388 Yes, I would. 223 00:14:05,218 --> 00:14:07,548 It would be a great help to us. 224 00:14:07,608 --> 00:14:08,718 Then it's settled. 225 00:14:08,778 --> 00:14:12,658 Let's have tea and a proper talk. Your earnings should be good. 226 00:14:12,758 --> 00:14:16,128 The only thing is the customers are a bad lot. Different to those out in Shinmachi. 227 00:14:16,328 --> 00:14:18,768 They always complain about the geisha fee. 228 00:14:18,878 --> 00:14:22,598 I know. But I'll do anything. 229 00:14:22,758 --> 00:14:25,208 Are you up for starting tonight? 230 00:14:25,298 --> 00:14:25,908 Tonight? 231 00:14:26,018 --> 00:14:29,378 Don't miss the chance. I can get a good booking. 232 00:14:29,898 --> 00:14:32,508 But I... I've not got the clothing and... 233 00:14:33,008 --> 00:14:34,508 And what's more I... - Hello? 234 00:14:35,008 --> 00:14:36,878 Get me Minami 629. 235 00:14:41,258 --> 00:14:42,488 Congratulation! 236 00:14:44,068 --> 00:14:45,878 I'm sorry to have kept you waiting. 237 00:14:45,988 --> 00:14:49,628 Choko, can you take over for me. I'm exhausted. 238 00:14:50,758 --> 00:14:54,128 Oi! Yatona! Come here. Come here. 239 00:14:55,258 --> 00:14:57,128 Come on and do your job properly! 240 00:14:57,568 --> 00:14:59,328 What shall I play? Isobushi? 241 00:14:59,388 --> 00:15:00,288 Never mind that! 242 00:15:00,358 --> 00:15:01,258 How about Totoitsu? 243 00:15:01,288 --> 00:15:02,248 No, I want the Naniwabushi. 244 00:15:02,818 --> 00:15:05,138 Play that! Hey guys, Naniwabushi! 245 00:15:09,738 --> 00:15:17,258 It was a cold late February day... Cloudy again 246 00:15:19,218 --> 00:15:35,128 It was unsettled weather, Raining on and off 247 00:15:35,268 --> 00:15:41,688 It was the day before the equinox 248 00:15:42,378 --> 00:15:43,628 This is no good. 249 00:15:47,968 --> 00:15:51,008 Well done well done. 250 00:15:52,138 --> 00:15:54,758 Yatona, will you dance? 251 00:15:57,128 --> 00:16:00,008 And you! Dance with us. 252 00:16:04,008 --> 00:16:05,758 Come on! Dance! Dance! 253 00:16:23,908 --> 00:16:26,258 You're good! Better than the geisha. 254 00:16:59,358 --> 00:17:00,798 Who is it? 255 00:17:02,008 --> 00:17:03,008 It's me. 256 00:17:03,438 --> 00:17:07,438 This isn't very good. We go to bed early. 257 00:17:08,128 --> 00:17:09,258 I'm sorry. 258 00:17:13,258 --> 00:17:16,098 What fucking time do you think this is? 259 00:17:43,208 --> 00:17:45,368 You've come just in time. They're cooked! 260 00:17:45,478 --> 00:17:46,508 Is it kombu (seaweed)? 261 00:17:48,118 --> 00:17:51,088 I'll give you something better tasting than you had at that place tonight! 262 00:17:51,518 --> 00:17:55,758 Usually sansho-kombu has lots of soy sauce... 263 00:17:56,228 --> 00:17:59,448 It's stewed two days and nights over pine charcoal! 264 00:18:01,008 --> 00:18:04,478 The fire mustn't go out, and stirring from time to time is the key. 265 00:18:06,438 --> 00:18:08,298 So I have been here since morning. 266 00:18:08,998 --> 00:18:10,718 There's no money left so what else can I do? 267 00:18:10,758 --> 00:18:15,128 Hey! Stop looking at the kombu and look me. 268 00:18:19,128 --> 00:18:20,378 What's the matter? 269 00:18:21,958 --> 00:18:25,728 That's a nice kimono... it's not cheap! 270 00:18:26,008 --> 00:18:27,678 It's all borrowed from Okin. 271 00:18:28,378 --> 00:18:31,878 I worked as a hostess... I've earned enough for a banquet. 272 00:18:32,258 --> 00:18:33,258 Have you? 273 00:18:34,148 --> 00:18:37,098 Come on - aren't you surprised? 274 00:18:37,578 --> 00:18:38,858 How much did you get? 275 00:18:39,008 --> 00:18:40,378 I'm not telling. 276 00:18:42,378 --> 00:18:45,758 Let me guess... 3 yen 50 sen? 277 00:18:46,208 --> 00:18:47,378 Exactly! 278 00:18:48,068 --> 00:18:50,008 Of course I have to pay Okin a fee but... 279 00:18:50,548 --> 00:18:53,128 When it's a wedding there are tips and... 280 00:18:53,298 --> 00:18:55,178 It will be double that sometimes apparently. 281 00:18:55,258 --> 00:18:56,478 That's good I suppose. 282 00:19:01,638 --> 00:19:05,008 Look how much I got in tips. Good, isn't it. 283 00:19:05,428 --> 00:19:06,758 You earned that much? 284 00:19:06,888 --> 00:19:07,658 What are you thinking? 285 00:19:15,018 --> 00:19:16,178 Work hard. 286 00:19:16,328 --> 00:19:18,338 I will. Thank you. 287 00:19:23,268 --> 00:19:25,008 I'm not so bad. He's quite nice. 288 00:19:30,528 --> 00:19:34,248 My dad said that you giving up wife and child... 289 00:19:34,378 --> 00:19:38,768 and having to lodge upstairs is all my fault. 290 00:19:39,228 --> 00:19:42,668 Yes, it's all your fault. 291 00:19:44,538 --> 00:19:48,038 You're a fine one to say that! I don't like you sometimes. 292 00:19:49,698 --> 00:19:52,408 Ah! You've burned it! 293 00:19:53,578 --> 00:19:54,498 What is it? 294 00:19:54,528 --> 00:19:56,708 That's my housekeeping records. 295 00:19:57,008 --> 00:19:59,208 Show me. What's written there? 296 00:20:00,138 --> 00:20:03,128 Spinach 3 sen, bathhouse 3 sen,... 297 00:20:03,848 --> 00:20:05,388 tissue... - Stop it. 298 00:20:06,128 --> 00:20:07,627 Don't write this. It's so penny-pinching. 299 00:20:07,628 --> 00:20:10,278 I know. But I have to do it. 300 00:20:10,588 --> 00:20:13,468 Ah this smells good! I know I can't change you. 301 00:20:16,768 --> 00:20:17,848 It's going to be delicious. 302 00:20:17,938 --> 00:20:19,128 Shall I... 303 00:20:23,368 --> 00:20:24,718 Stop that for a minute... 304 00:20:25,348 --> 00:20:27,418 I was going to massage you... 305 00:20:31,698 --> 00:20:34,628 He's somehow found out his wife has died. 306 00:20:35,558 --> 00:20:37,698 I'm sure that's why he's come. 307 00:20:38,458 --> 00:20:40,738 - Father! - Fudeko, Fudeko! 308 00:20:44,118 --> 00:20:46,628 Go and shut the door. 309 00:20:47,138 --> 00:20:51,878 I won't be deceived by his crocodile tears. 310 00:20:52,378 --> 00:20:56,238 He doesn't know she's dead. 311 00:20:57,138 --> 00:21:00,008 I'm not asking you to give me money. 312 00:21:00,318 --> 00:21:02,098 I just want to meet my daughter. 313 00:21:02,228 --> 00:21:04,798 She's not home from school yet. 314 00:21:05,008 --> 00:21:07,758 How dare you tell me that. I saw her! 315 00:21:08,838 --> 00:21:12,018 You're really devious - and it pisses me off. 316 00:21:13,118 --> 00:21:15,368 Have some hair pomade... 317 00:21:15,378 --> 00:21:16,728 Thank you! 318 00:21:18,478 --> 00:21:19,518 Miss! 319 00:21:20,008 --> 00:21:22,308 Go upstairs. I'll bring some sweets up for you. 320 00:21:25,038 --> 00:21:28,258 I'm her father. You can't stop me seeing her. 321 00:21:30,078 --> 00:21:32,298 There are odd customs here in the Senba district! 322 00:21:33,988 --> 00:21:35,058 Very odd. 323 00:21:35,128 --> 00:21:37,258 The old master is very strict. 324 00:21:38,418 --> 00:21:39,618 No matter how much I beg? 325 00:21:39,728 --> 00:21:41,128 I'm very sorry. 326 00:21:43,598 --> 00:21:46,258 You'd better hurry with the packing. 327 00:21:46,878 --> 00:21:48,628 You're so loyal to the old master. 328 00:21:49,828 --> 00:21:51,058 Chosuke! 329 00:21:51,198 --> 00:21:54,468 Is there nothing I can say? Nothing? 330 00:21:59,128 --> 00:22:00,128 Cigarette. 331 00:22:05,308 --> 00:22:06,298 Very well. 332 00:22:14,008 --> 00:22:15,378 How's my wife? 333 00:22:15,508 --> 00:22:17,408 - She's ummmm... - I didn't ask you. 334 00:22:18,758 --> 00:22:19,588 Well? 335 00:22:19,658 --> 00:22:20,878 Well... 336 00:22:22,008 --> 00:22:23,198 Come on, tell me. 337 00:22:24,508 --> 00:22:25,328 What's up? 338 00:22:25,398 --> 00:22:27,128 She's not well they say. 339 00:22:28,628 --> 00:22:30,878 I'm sorry for her. 340 00:22:31,758 --> 00:22:33,878 It's a pity there's no love between us. 341 00:22:34,818 --> 00:22:36,668 I was forced to marry her. 342 00:22:36,738 --> 00:22:38,318 Please don't say that young master. 343 00:22:38,378 --> 00:22:40,358 Please change your feeling about that. 344 00:22:40,428 --> 00:22:42,258 You want me to break up with Choko? 345 00:22:42,528 --> 00:22:43,878 Idiot! 346 00:22:47,308 --> 00:22:49,128 That is never going to happen. 347 00:22:53,258 --> 00:22:54,758 You don't get it. 348 00:22:56,588 --> 00:22:58,008 I'm leaving. 349 00:22:58,278 --> 00:22:59,488 Thanks for coming. 350 00:23:02,668 --> 00:23:03,628 Take care. 351 00:23:04,448 --> 00:23:05,628 Any problem? 352 00:23:07,758 --> 00:23:08,878 Chosuke! 353 00:23:12,008 --> 00:23:13,758 Give my regards to my father. 354 00:23:16,938 --> 00:23:18,628 Is Jukichi in? 355 00:23:18,738 --> 00:23:20,018 He's gone to the bathhouse. 356 00:23:20,828 --> 00:23:21,798 I see. 357 00:23:23,308 --> 00:23:25,808 I wonder what this 2 sen was spent on. 358 00:23:26,878 --> 00:23:28,178 What on earth did I buy? 359 00:23:30,698 --> 00:23:32,508 Look Choko... 360 00:23:33,538 --> 00:23:37,118 Actually, Ryukichi wants... 361 00:23:37,308 --> 00:23:41,398 to help your father make better tempura. 362 00:23:42,008 --> 00:23:45,568 So it's just money to get better ingredients and we thought... 363 00:23:46,428 --> 00:23:49,378 Do you really believe we've got money to use for that? 364 00:23:50,028 --> 00:23:52,378 Ah, I remember! Toilet paper. 365 00:23:53,798 --> 00:23:56,258 We have to be careful with every sen. 366 00:23:58,388 --> 00:24:01,628 But you give him a fair bit of pocket money. 367 00:24:01,748 --> 00:24:03,628 That's none of your business. 368 00:24:06,568 --> 00:24:07,508 Choko! 369 00:24:07,628 --> 00:24:08,258 What? 370 00:24:09,238 --> 00:24:11,488 You're getting greedy. 371 00:24:13,518 --> 00:24:15,858 Do you really think you've hooked him? 372 00:24:16,128 --> 00:24:18,428 Mother, what do you mean by that? 373 00:24:23,718 --> 00:24:27,298 I'm not aiming to become his next wife. 374 00:24:27,978 --> 00:24:31,358 All I want is for him to be successful. I swear it. 375 00:24:31,748 --> 00:24:36,648 That's why I work so hard. 376 00:24:38,838 --> 00:24:42,018 It's true. That's the real truth. 377 00:24:47,468 --> 00:24:49,558 Are you playing house? 378 00:24:52,298 --> 00:24:53,628 Let me play! 379 00:24:55,288 --> 00:24:57,178 Listen! The story-teller has come! 380 00:24:58,758 --> 00:25:00,128 Hurry! 381 00:25:00,858 --> 00:25:02,498 Wait for me! 382 00:25:12,028 --> 00:25:14,868 What have you been doing? 383 00:25:14,988 --> 00:25:17,028 I thought you were a long time at the baths. 384 00:25:17,638 --> 00:25:19,128 I went to the zoo. 385 00:25:20,348 --> 00:25:22,128 You're like a kid! 386 00:25:23,278 --> 00:25:25,128 (imitates child) Shall I pour the tea? 387 00:25:25,378 --> 00:25:26,628 Thank you. 388 00:25:27,648 --> 00:25:30,868 Dear, shall we go and have something nice to eat? 389 00:25:31,838 --> 00:25:33,758 Yes. Let's go. Let's go. 390 00:25:34,018 --> 00:25:36,438 RESTAURANT "HOUSE OF FREEDOM" 391 00:25:38,238 --> 00:25:39,878 My glasses have steamed up. 392 00:25:40,258 --> 00:25:41,878 So take them off! 393 00:25:43,098 --> 00:25:44,528 Don't tell me the obvious please! 394 00:25:47,158 --> 00:25:52,378 They do the rice specially here. That's what makes it great. 395 00:25:53,378 --> 00:25:55,358 Yes. It's really good. 396 00:26:00,458 --> 00:26:04,058 Do you remember when we lived in Shinmachi? 397 00:26:04,168 --> 00:26:06,108 I got you to bring me here three times. 398 00:26:06,718 --> 00:26:07,488 Really? 399 00:26:09,128 --> 00:26:10,458 I think so. 400 00:26:17,528 --> 00:26:19,758 Here wipe your mouth. Use this. 401 00:26:20,128 --> 00:26:21,128 You do it. 402 00:26:22,198 --> 00:26:24,508 You're such a baby! 403 00:26:26,298 --> 00:26:27,758 A scary baby. 404 00:26:29,358 --> 00:26:31,258 You're always so silly. - Ouch! 405 00:26:32,948 --> 00:26:34,608 I'll scream! - No don't do that. 406 00:26:34,758 --> 00:26:36,758 Rub me or else I'll scream. 407 00:26:38,268 --> 00:26:39,328 Oh, that's good. 408 00:26:39,438 --> 00:26:40,738 Idiot! 409 00:26:45,288 --> 00:26:50,048 Ouch! Ouch! Stop it! 410 00:26:50,568 --> 00:26:53,478 I don't like to say it but that's how things are in the world. 411 00:26:53,658 --> 00:26:57,308 He'll own the shop right down to the fire under the pot (lock stock and barrel). 412 00:26:58,728 --> 00:27:02,258 I'm really sorry. We've been very careless and rude. 413 00:27:03,248 --> 00:27:04,258 So stupid. 414 00:27:04,968 --> 00:27:06,867 When you say "HE" surely you don't mean this guy? 415 00:27:06,868 --> 00:27:08,867 You mean the guy upstairs. Right? 416 00:27:08,868 --> 00:27:10,258 Well certainly not me. 417 00:27:11,048 --> 00:27:13,688 You're certainly not going to suffer by looking after him. 418 00:27:17,148 --> 00:27:17,828 Welcome back. 419 00:27:17,968 --> 00:27:20,088 Oh, it's you Chosuke. What are you doing here? 420 00:27:20,268 --> 00:27:23,258 I'm sorry I wasn't able to be of more help to you. 421 00:27:23,398 --> 00:27:26,708 I did try to help you but the old master was so stubborn. 422 00:27:26,778 --> 00:27:27,898 Come with me. 423 00:27:28,798 --> 00:27:29,858 I'm sorry it's so messy here. 424 00:27:30,128 --> 00:27:32,368 Excuse me. - Make yourself at home. 425 00:27:33,778 --> 00:27:34,928 In here. 426 00:27:36,308 --> 00:27:37,748 What on earth are you doing? 427 00:27:38,088 --> 00:27:39,668 Be careful, that's merchandise! 428 00:27:41,468 --> 00:27:42,638 Sit down. 429 00:27:43,988 --> 00:27:46,008 He's said he's disinherited me... 430 00:27:46,608 --> 00:27:50,348 and I don't think the sight of some tears will change anything. 431 00:27:50,858 --> 00:27:53,758 It's all a bit sordid. 432 00:27:57,358 --> 00:27:59,018 Give me one. 433 00:28:00,558 --> 00:28:02,288 My father... 434 00:28:02,468 --> 00:28:05,038 If he's that stubborn he probably won't live much longer. 435 00:28:05,198 --> 00:28:10,468 The business is rock solid. 436 00:28:14,258 --> 00:28:15,378 What are you doing? 437 00:28:20,508 --> 00:28:24,438 Listen Chosuke. Don't worry. When I return I... 438 00:28:25,388 --> 00:28:28,808 I'm going to sack that bastard in the shop and make you head clerk. 439 00:28:29,038 --> 00:28:31,168 So that's what you're looking forward to? 440 00:28:31,448 --> 00:28:32,298 I'd like that. 441 00:28:32,388 --> 00:28:33,468 Trust me and be patient. 442 00:28:34,758 --> 00:28:36,628 What about it? Shall we go somewhere? 443 00:28:39,128 --> 00:28:41,018 I hear the morning bell... 444 00:28:41,068 --> 00:28:42,288 Yes, let's go there! 445 00:28:42,398 --> 00:28:43,548 I've not been for ages. 446 00:28:43,878 --> 00:28:46,068 Right! I'm taking you somewhere for some fun. 447 00:28:46,898 --> 00:28:50,028 It's been a long time since I went out along with you. 448 00:28:52,008 --> 00:28:55,328 Actually, young master, the reason I came today is... 449 00:28:55,488 --> 00:28:57,128 I know why. 450 00:28:57,698 --> 00:29:00,758 To have some really good sake. 451 00:29:01,238 --> 00:29:02,398 Well... okay then. 452 00:29:02,568 --> 00:29:05,698 OK. We can leave the other matter until afterwards. 453 00:29:07,508 --> 00:29:08,488 Let's go. 454 00:29:08,688 --> 00:29:09,638 Quick, while she's out! 455 00:29:09,708 --> 00:29:11,508 Have you got everything? 456 00:29:14,168 --> 00:29:17,528 I'm home. Are you in bed already? 457 00:29:20,048 --> 00:29:21,968 It's pitch black! 458 00:29:28,728 --> 00:29:30,608 Are you hiding somewhere? 459 00:29:34,548 --> 00:29:35,858 I know where you are. 460 00:29:37,108 --> 00:29:38,858 You thought you'd give me a fright. 461 00:29:39,358 --> 00:29:40,858 I brought you something. 462 00:29:49,848 --> 00:29:50,808 Darling? 463 00:29:53,018 --> 00:29:54,478 You really aren't here. 464 00:30:49,228 --> 00:30:51,858 It's not easy to come home after three days. 465 00:30:52,038 --> 00:30:53,478 Shut up cats! 466 00:31:36,948 --> 00:31:39,788 I thought you'd forgotten where you live. 467 00:31:40,868 --> 00:31:43,328 Where did you sleep? 468 00:31:45,898 --> 00:31:48,728 I ended up at Matsushima. 469 00:31:49,278 --> 00:31:51,058 It was a mess. 470 00:31:54,428 --> 00:31:57,268 I feel terrible. This is an evil hangover. 471 00:31:57,978 --> 00:32:00,858 You'll make my kimono dirty! And you pollute my futon! 472 00:32:02,448 --> 00:32:06,218 Come on you know what it's like when you party. You used to like doing it too. 473 00:32:06,318 --> 00:32:08,138 Where did you get the money? 474 00:32:08,738 --> 00:32:10,588 I borrowed it from your saving account. 475 00:32:16,358 --> 00:32:18,608 Oh god, it's not here! it's gone! 476 00:32:19,148 --> 00:32:20,598 Here it is. 477 00:32:23,478 --> 00:32:24,928 I'm sorry. 478 00:32:25,478 --> 00:32:27,008 You withdrew everything. 479 00:32:27,728 --> 00:32:29,038 Everything! 480 00:32:29,348 --> 00:32:31,208 How dare you! 481 00:32:31,738 --> 00:32:34,448 Ouch. That hurt. What the hell are you doing? 482 00:32:34,788 --> 00:32:37,358 How dare you treat me like this? 483 00:32:40,468 --> 00:32:42,848 Please don't be so angry. 484 00:32:43,018 --> 00:32:44,228 Got you! 485 00:32:44,978 --> 00:32:45,998 I'll teach you. 486 00:32:46,478 --> 00:32:47,858 Ouch ouch. 487 00:32:48,668 --> 00:32:49,998 You bastard. 488 00:32:51,158 --> 00:32:53,148 There's no need to be so angry. You're crazy. 489 00:32:53,228 --> 00:32:54,288 You're the crazy one. 490 00:32:56,278 --> 00:32:57,938 Ouch. That's enough. 491 00:32:59,118 --> 00:33:01,828 Please forgive me. 492 00:33:02,148 --> 00:33:04,078 Give me a break and let me sleep. 493 00:33:08,918 --> 00:33:12,508 I was planning to start some kind of a business with you. 494 00:33:12,698 --> 00:33:16,508 I was saving really hard for that. 495 00:33:16,698 --> 00:33:18,228 How could I know? 496 00:33:18,978 --> 00:33:20,608 How dare you! 497 00:33:23,208 --> 00:33:25,858 You'll end up killing me! 498 00:33:26,018 --> 00:33:28,228 Help, murder! 499 00:33:28,978 --> 00:33:30,828 I'm so hungover! 500 00:33:39,388 --> 00:33:40,858 Where are you going? 501 00:33:41,188 --> 00:33:44,028 I can't bear the sight of you. 502 00:33:47,988 --> 00:33:49,608 I can understand that. 503 00:34:10,058 --> 00:34:11,658 Good morning! 504 00:34:17,688 --> 00:34:19,198 Hey! Be careful! 505 00:34:49,728 --> 00:34:51,138 What would you like? 506 00:34:51,648 --> 00:34:52,518 Curry and rice. 507 00:34:52,588 --> 00:34:53,778 OK. 508 00:34:54,498 --> 00:34:55,528 Two portions. 509 00:34:56,218 --> 00:34:57,178 2? 510 00:34:57,398 --> 00:34:59,228 Of course! Two curries. 511 00:34:59,318 --> 00:35:00,858 Coming up. 512 00:35:01,888 --> 00:35:03,758 That was a stupid thing to do. 513 00:35:31,688 --> 00:35:33,308 Let's check the bill. 514 00:35:34,878 --> 00:35:35,828 Eh? 515 00:35:47,928 --> 00:35:49,078 Hey. 516 00:35:51,218 --> 00:35:52,568 What's this? 517 00:35:53,908 --> 00:35:55,278 What's this? 518 00:35:56,478 --> 00:35:58,538 Chosuke asked me to keep it. 519 00:35:59,098 --> 00:36:01,078 It's a kaimyo (a posthumous Buddhist name). Whose? 520 00:36:01,448 --> 00:36:02,848 My former wife. 521 00:36:05,608 --> 00:36:07,528 She died. 522 00:36:09,758 --> 00:36:12,168 Why didn't you tell me earlier? 523 00:36:13,978 --> 00:36:15,668 Surely you can guess. 524 00:36:16,608 --> 00:36:19,248 I didn't want to see your delight. 525 00:36:19,268 --> 00:36:20,998 You thought I would be pleased? 526 00:36:21,308 --> 00:36:23,468 What kind of woman do you think I am? 527 00:36:24,948 --> 00:36:26,858 This is different. 528 00:36:33,718 --> 00:36:37,828 I wonder how Mitsuko is coping now her mother has died. 529 00:37:08,118 --> 00:37:09,978 Please let my wish come true. 530 00:37:25,968 --> 00:37:35,118 (Buddhist funeral chant) 531 00:37:37,858 --> 00:37:40,078 Please stop it. That's enough now. 532 00:37:41,228 --> 00:37:42,818 I can't sleep. 533 00:37:54,768 --> 00:37:56,388 So you're awake. 534 00:37:56,588 --> 00:38:00,308 Oh course. How can I sleep with you making so much noise? 535 00:38:06,238 --> 00:38:07,958 Please pack that away. 536 00:38:08,138 --> 00:38:10,438 That would be a sacrilege! 537 00:38:10,648 --> 00:38:13,628 Do you feel somehow responsible for her death? 538 00:38:13,718 --> 00:38:15,038 You're weird! 539 00:38:15,108 --> 00:38:16,898 It's the 49th day since the death. 540 00:38:21,238 --> 00:38:22,778 Already 49 days! 541 00:38:22,918 --> 00:38:25,578 You need to pay more attention. 542 00:38:27,708 --> 00:38:30,178 Don't worry about me and offer a prayer. 543 00:38:30,788 --> 00:38:33,768 That will also please Mitsuko. 544 00:38:34,818 --> 00:38:36,478 It's her mother. 545 00:38:39,508 --> 00:38:43,678 This is so inappropriate. 546 00:38:47,548 --> 00:38:48,808 Sorry! 547 00:38:50,338 --> 00:38:51,838 Please face that way. 548 00:38:51,968 --> 00:38:53,378 It's creeping me out! 549 00:38:53,468 --> 00:38:56,018 Stop grumbling and wash your face. 550 00:38:56,688 --> 00:38:58,228 Here you are. 551 00:39:03,928 --> 00:39:08,018 (Buddhist prayer using the name of Amida Buddah repeatedly) 552 00:39:10,728 --> 00:39:12,888 That will bring bad luck! 553 00:39:14,308 --> 00:39:16,058 It's a lovely day... 554 00:39:18,708 --> 00:39:19,928 Looks like I got the bad luck! 555 00:39:22,858 --> 00:39:25,728 (Mouthes prayer) 556 00:39:31,428 --> 00:39:32,678 Good morning. 557 00:39:32,758 --> 00:39:35,078 Good morning. Come in! 558 00:39:35,128 --> 00:39:37,868 Sorry, but today is not a day for fun. 559 00:39:38,348 --> 00:39:39,858 You sound unusually serious! 560 00:39:39,908 --> 00:39:41,088 Listen... 561 00:39:41,298 --> 00:39:45,608 There's bad news. They're adopting an heir. 562 00:39:48,098 --> 00:39:50,858 Adopting someone? To the business? 563 00:39:54,628 --> 00:39:56,618 Let me have the details. 564 00:39:56,678 --> 00:39:58,148 Wait for me at the market. 565 00:39:58,288 --> 00:40:01,278 - I'll be there straight away. - Hurry up and go. 566 00:40:24,308 --> 00:40:25,958 Lady. Just a minute. 567 00:40:26,028 --> 00:40:31,758 I am fortune teller, a very skilled one... 568 00:40:31,858 --> 00:40:34,458 Let me see your palm. Sit down. 569 00:40:35,088 --> 00:40:36,838 A nice hand! 570 00:40:36,928 --> 00:40:38,838 Let me see now... 571 00:40:43,798 --> 00:40:46,978 Your problem is a man. 572 00:40:47,928 --> 00:40:50,608 Yes, that's clear. 573 00:40:52,868 --> 00:40:59,838 He doesn't love you despite your efforts. 574 00:41:01,508 --> 00:41:06,218 His heart is facing west. 575 00:41:06,828 --> 00:41:08,828 West? 576 00:41:09,888 --> 00:41:11,048 Yes, yes... 577 00:41:11,158 --> 00:41:12,648 Hey, come back! 578 00:41:12,758 --> 00:41:14,628 That's not fair! 579 00:42:07,908 --> 00:42:09,278 Who is it? 580 00:42:09,858 --> 00:42:11,188 Me. 581 00:42:11,478 --> 00:42:13,018 Who's "me"? 582 00:42:13,748 --> 00:42:14,898 It's me. 583 00:42:15,238 --> 00:42:17,058 I don't know who "me" is. 584 00:42:19,088 --> 00:42:20,748 Ryukichi. 585 00:42:21,088 --> 00:42:23,978 And what should Ryuichi say? 586 00:42:26,018 --> 00:42:28,168 Don't be so cold. 587 00:42:28,438 --> 00:42:30,778 Ryukichi Koreyasu. 588 00:42:31,228 --> 00:42:33,638 Come on, open up. 589 00:42:39,868 --> 00:42:43,918 She calls me in... 590 00:42:49,228 --> 00:42:50,758 You scared me. 591 00:42:51,438 --> 00:42:52,748 So you were out having fun? 592 00:42:52,928 --> 00:42:54,088 Yes, I sure was. 593 00:42:57,638 --> 00:42:59,488 Very smart. 594 00:43:00,098 --> 00:43:01,748 You too. Where are you going? 595 00:43:02,218 --> 00:43:04,238 But your coat is inside out. 596 00:43:04,438 --> 00:43:05,748 Whose coat? 597 00:43:10,478 --> 00:43:14,708 Choko... no. Don't. 598 00:43:15,358 --> 00:43:18,268 I've had enough. Get out. 599 00:43:21,528 --> 00:43:23,318 Please don't. 600 00:43:23,548 --> 00:43:26,048 Because you heard about the heir and losing the shop. 601 00:43:26,328 --> 00:43:27,798 I know you're all sad. 602 00:43:30,528 --> 00:43:32,758 I'm going to purify you! 603 00:43:32,988 --> 00:43:34,998 This will sort you out. 604 00:43:37,378 --> 00:43:38,928 That hurts! 605 00:43:45,818 --> 00:43:47,608 You're a coward. 606 00:43:49,778 --> 00:43:52,558 I've had enough. Get out. 607 00:43:54,098 --> 00:43:56,428 Get out. Just leave. 608 00:43:57,328 --> 00:43:59,238 I can't if you do that. 609 00:44:02,568 --> 00:44:04,838 OK then. I'm leaving. 610 00:45:01,028 --> 00:45:03,638 You're so dumb. And old enough to know better too! 611 00:45:03,768 --> 00:45:05,078 You should be ashamed of yourself. 612 00:45:05,368 --> 00:45:07,618 Sorry, I am a bit dopey recently. 613 00:45:07,678 --> 00:45:08,948 Get your act together. 614 00:45:09,058 --> 00:45:11,228 I'm really fed up with you. 615 00:45:11,308 --> 00:45:12,568 And me with you. 616 00:45:12,628 --> 00:45:14,518 So here we are. 617 00:45:15,338 --> 00:45:16,818 This is ridiculous. 618 00:45:19,738 --> 00:45:21,608 She's beyond help! 619 00:45:23,778 --> 00:45:26,658 Choko, you're very early. 620 00:45:27,968 --> 00:45:29,528 What's happened? 621 00:45:33,618 --> 00:45:35,848 Did you sleep over somewhere last night? 622 00:45:43,348 --> 00:45:45,258 Look Choko... 623 00:45:46,988 --> 00:45:50,838 And you've not seen Ryukichi since? 624 00:45:53,388 --> 00:45:56,748 I am so unhappy. Everything's a mess. 625 00:45:58,658 --> 00:46:07,888 (Festival dance song) 626 00:46:35,058 --> 00:46:35,808 Ryukichi! 627 00:46:35,868 --> 00:46:36,928 Please don't! 628 00:46:38,368 --> 00:46:40,418 They're at it again! 629 00:46:40,608 --> 00:46:42,628 Poor Ryukichi. 630 00:46:45,278 --> 00:46:49,468 I want back to my father's place. 631 00:46:49,628 --> 00:46:53,868 There was no choice. My heart was with you of course but... 632 00:46:56,328 --> 00:47:01,058 If my sister marries and he's adopted I'm disinherited. 633 00:47:02,248 --> 00:47:06,198 That would end your hopes too, wouldn't it? 634 00:47:07,858 --> 00:47:12,588 I abandoned my wife, although she's dead now... and my child. 635 00:47:12,658 --> 00:47:14,608 And shacked up with a lover. 636 00:47:14,698 --> 00:47:16,238 I'm in a bad position. 637 00:47:16,308 --> 00:47:19,828 I have to try and get what I can get from my father. 638 00:47:21,378 --> 00:47:22,408 And? 639 00:47:22,508 --> 00:47:24,428 My father said... 640 00:47:25,098 --> 00:47:27,898 Well... don't get angry but... 641 00:47:29,958 --> 00:47:31,498 I won't get angry. 642 00:47:32,138 --> 00:47:33,368 You promise? 643 00:47:33,448 --> 00:47:34,238 Yes. 644 00:47:36,648 --> 00:47:40,768 He said giving money to someone who's gone off with an ex-geisha... 645 00:47:40,918 --> 00:47:44,688 Means the woman will swindle it. There's no point. 646 00:47:45,358 --> 00:47:48,058 If you want money, break up with the woman. 647 00:47:48,198 --> 00:47:50,308 That's what the old bastard said. 648 00:47:51,128 --> 00:47:55,438 I've thought about it and now's the moment to pretend. 649 00:47:56,038 --> 00:47:57,618 I'll pretend to split up with you. 650 00:47:57,808 --> 00:48:00,648 Let's trick him. You get what you can. 651 00:48:00,748 --> 00:48:03,218 If I'm disinherited who cares about a bit of theatrics. 652 00:48:03,408 --> 00:48:05,368 You can use the money to start a nice little business. 653 00:48:05,408 --> 00:48:07,798 And we'll live together until a happy old age. OK? 654 00:48:08,778 --> 00:48:11,998 The messenger from the shop will come tomorrow. 655 00:48:12,198 --> 00:48:14,668 Tell him clearly you'll end our relationship. 656 00:48:14,828 --> 00:48:16,468 You won't mean it! 657 00:48:16,528 --> 00:48:17,718 Yes, but... 658 00:48:17,798 --> 00:48:19,908 I have to get back. 659 00:48:20,288 --> 00:48:22,158 OK? Act convincingly! 660 00:48:22,288 --> 00:48:24,198 Get the money and I'll come straight back. 661 00:48:24,258 --> 00:48:28,008 You're so lucky being able to see your daughter every day. 662 00:48:28,128 --> 00:48:30,608 She's learning English. 663 00:48:30,778 --> 00:48:32,808 She keeps saying "this is a cat" and so on. 664 00:48:32,878 --> 00:48:33,868 I'm off. 665 00:48:33,938 --> 00:48:35,138 Do you have to go already? 666 00:48:35,188 --> 00:48:37,318 I'll be counting on you tomorrow. 667 00:48:40,518 --> 00:48:44,458 Look Choko, don't get caught in this play-acting. 668 00:48:44,758 --> 00:48:46,478 Is that what it is? 669 00:48:46,558 --> 00:48:49,438 Ouch. That's too hot. 670 00:48:49,518 --> 00:48:52,308 Silly! It's got to be hot. 671 00:48:53,448 --> 00:48:55,288 That's how it works. 672 00:48:55,568 --> 00:48:58,608 That's so hot... 673 00:48:58,788 --> 00:49:01,978 Hey, I can see a wad of notes! 674 00:49:02,018 --> 00:49:05,628 Never you mind. I give you your pocket money. 675 00:49:05,688 --> 00:49:09,238 True enough. I'd like a bit now. 676 00:49:10,048 --> 00:49:11,238 Not again! 677 00:49:15,808 --> 00:49:20,168 It's my sense that maybe Ryukichi... 678 00:49:21,328 --> 00:49:25,228 Really intends to break up with you and go back to the business. 679 00:49:25,558 --> 00:49:30,968 But because he made such a scandal running off... 680 00:49:31,098 --> 00:49:33,688 His father doesn't believe him. 681 00:49:34,068 --> 00:49:37,588 He told you to get the best you can but... 682 00:49:37,908 --> 00:49:41,168 Is he really that two-faced? 683 00:49:41,278 --> 00:49:44,618 Maybe he doesn't really know what he wants. 684 00:49:45,178 --> 00:49:47,708 And he's got a cute kid so... 685 00:49:48,638 --> 00:49:51,808 Stop squealing. Grit your teeth! 686 00:49:53,518 --> 00:49:56,188 Get it out. Quickly! 687 00:49:56,868 --> 00:49:58,738 I've got it. 688 00:49:59,218 --> 00:50:01,548 You're sure it's not burning the cushion? 689 00:50:01,608 --> 00:50:02,868 I've got it. 690 00:50:04,368 --> 00:50:07,638 You're so heartless sometimes. 691 00:50:08,758 --> 00:50:11,908 Putting it on and going off like that. 692 00:50:12,088 --> 00:50:14,128 It burned me. Men are cruel. 693 00:50:14,278 --> 00:50:18,678 Choko, if you're not careful you'll be done for. 694 00:50:18,758 --> 00:50:20,558 The same goes for both sides. 695 00:50:20,848 --> 00:50:23,658 You must say clearly you'll end it... 696 00:50:23,738 --> 00:50:27,088 If you don't he won't be able to return to the shop. 697 00:50:27,278 --> 00:50:28,348 That's right. 698 00:50:32,708 --> 00:50:34,598 You could always do the opposite. 699 00:50:35,278 --> 00:50:37,168 What do you mean? 700 00:50:37,908 --> 00:50:44,078 Say you'll end the relationship and actually take the money! 701 00:50:44,188 --> 00:50:45,678 Don't you agree, darling? 702 00:50:45,788 --> 00:50:48,708 It depends what Choko wants. 703 00:50:49,238 --> 00:50:55,768 If you really want to get Ryukichi to come back it's best not to renounce him formally. 704 00:50:56,898 --> 00:51:00,208 Thanks for the advice. Rather than lying about splitting up... 705 00:51:00,268 --> 00:51:02,768 Being honest is easier. 706 00:51:02,848 --> 00:51:05,048 You're a nice girl, Choko. 707 00:51:05,328 --> 00:51:06,608 I see. 708 00:51:07,708 --> 00:51:09,128 I see. 709 00:51:09,928 --> 00:51:11,658 Excuse me... 710 00:51:12,378 --> 00:51:14,568 This is not intended as a formal settlement. 711 00:51:14,658 --> 00:51:17,878 But it's a little something for you. 712 00:51:17,908 --> 00:51:20,308 I'm not that easily tricked! 713 00:51:20,438 --> 00:51:23,418 Accepting that would end the relationship, wouldn't it? 714 00:51:23,518 --> 00:51:26,558 Well logically yes, it would. 715 00:51:26,578 --> 00:51:29,888 I can hardly accept it then, can I? 716 00:51:29,938 --> 00:51:33,008 Please don't say that. I was told this is important. 717 00:51:33,108 --> 00:51:36,378 Please, please accept this. 718 00:51:36,528 --> 00:51:39,758 That's not fair. Stop that! 719 00:51:41,458 --> 00:51:43,768 Please say nothing more. Get out. 720 00:51:45,858 --> 00:51:47,198 Please leave. 721 00:52:22,728 --> 00:52:24,318 Welcome home. 722 00:52:24,378 --> 00:52:25,358 How about getting changed? 723 00:52:25,478 --> 00:52:26,548 Leave me alone. 724 00:52:26,628 --> 00:52:27,708 Ooh you're scary! 725 00:52:27,828 --> 00:52:28,868 Idiot! 726 00:52:29,388 --> 00:52:31,488 I told you to pretend! 727 00:52:31,648 --> 00:52:35,318 You're a shit actress and everything is messed up now. 728 00:52:35,788 --> 00:52:39,288 But if I'd said I'd end it... 729 00:52:39,448 --> 00:52:43,788 I felt it would really come true. 730 00:52:44,208 --> 00:52:45,498 Do you see? 731 00:52:46,438 --> 00:52:47,838 You really are a fool. 732 00:52:48,988 --> 00:52:50,288 A total fucking idiot. 733 00:52:52,198 --> 00:52:53,938 Please forgive me. 734 00:52:54,188 --> 00:52:56,018 It's too late now. 735 00:52:56,918 --> 00:52:59,898 Yuk! I'm totally soaked. 736 00:53:08,308 --> 00:53:11,618 The Head Clerk brought you a bank draft. 737 00:53:12,628 --> 00:53:14,548 Why didn't you take it? 738 00:53:14,658 --> 00:53:19,108 With what I received we would have got double. 739 00:53:19,348 --> 00:53:21,508 You need to be a bit more greedy. 740 00:53:21,948 --> 00:53:25,738 Don't be so fussy about money. I have some savings. 741 00:53:28,128 --> 00:53:31,508 I asked my sister for money today. 742 00:53:34,228 --> 00:53:35,838 I've got 300 yen. 743 00:53:39,108 --> 00:53:42,568 It feels good. You should do it too now and again. 744 00:53:44,228 --> 00:53:47,368 My sister's adopted husband went to university. 745 00:53:48,798 --> 00:53:52,458 But don't think his learning will help the business. 746 00:53:52,568 --> 00:53:54,118 I'm sure you're right. 747 00:53:55,588 --> 00:53:57,788 I was told I must not attend the wedding. 748 00:53:58,608 --> 00:54:01,948 Bastards. It really makes me angry. 749 00:54:06,488 --> 00:54:10,688 Does this mean you can stay with me for ever? 750 00:54:12,178 --> 00:54:25,318 While I know you may not like me but when I am reborn I will still want you 751 00:54:25,878 --> 00:54:31,338 Even if we are denied our wish to be together physically... 752 00:54:31,478 --> 00:54:33,108 Hang on... 753 00:54:34,798 --> 00:54:38,948 If we combine this 300 yen and your savings... 754 00:54:40,408 --> 00:54:42,228 We can start a business. 755 00:54:42,528 --> 00:54:43,588 OK. 756 00:54:43,748 --> 00:54:46,688 And do very well. 757 00:54:46,848 --> 00:54:48,518 We'll show the bastards! 758 00:54:48,618 --> 00:54:49,988 Let's do it. 759 00:54:50,608 --> 00:54:52,198 What kind of trade would prosper? 760 00:54:52,978 --> 00:54:54,718 A yaki-imo-ya (baked sweet potatoes)? 761 00:54:54,858 --> 00:54:55,858 Yaki-imo? 762 00:54:56,618 --> 00:54:59,558 Don't think so small scale - it reveals your lower class! 763 00:55:01,368 --> 00:55:02,488 OK then. 764 00:55:04,308 --> 00:55:06,718 How about eel? We can do unagi (eel). 765 00:55:08,038 --> 00:55:09,238 I wonder... 766 00:55:12,568 --> 00:55:16,248 That could be good. It's a good idea! 767 00:55:17,218 --> 00:55:20,158 Right. I know I can come up with a unique recipe if I try hard. 768 00:55:20,188 --> 00:55:21,558 OK then. 769 00:55:22,508 --> 00:55:25,158 Let's do some research. Bring me my coat. 770 00:55:25,318 --> 00:55:28,168 Hang on, there's something other than that to be done. 771 00:55:28,248 --> 00:55:30,718 But you need to check competitors and how they do unagi. 772 00:55:30,778 --> 00:55:32,818 - Come on. Let's go. - I don't want to. 773 00:55:33,458 --> 00:55:35,448 There's no need to rush. 774 00:55:37,688 --> 00:55:39,748 You're quick to change your mood! 775 00:55:43,758 --> 00:55:48,898 But come on, I'm already really hungry. 776 00:56:05,438 --> 00:56:07,028 Here you are. 777 00:56:07,648 --> 00:56:08,468 Thanks. 778 00:56:08,568 --> 00:56:09,958 Not for me. 779 00:56:10,168 --> 00:56:11,438 Very good. 780 00:56:11,538 --> 00:56:13,368 Can I offer you another? 781 00:56:13,438 --> 00:56:14,928 Of course. Thank you. 782 00:56:15,938 --> 00:56:20,208 You're something special. I can tell from your hands. 783 00:56:20,318 --> 00:56:21,228 Really? 784 00:56:21,278 --> 00:56:22,068 You were a professional. 785 00:56:22,118 --> 00:56:23,928 No no I... 786 00:56:23,988 --> 00:56:25,448 You're no virgin! 787 00:56:25,518 --> 00:56:26,888 But you know how to pretend. 788 00:56:26,958 --> 00:56:28,198 We can see through you. 789 00:56:28,278 --> 00:56:30,088 I'd love to show you proof but... 790 00:56:30,138 --> 00:56:31,698 Ha ha - go on, get her to show you! 791 00:56:31,768 --> 00:56:33,588 If only I could somehow... 792 00:56:33,698 --> 00:56:35,138 So you can't, eh? 793 00:56:36,418 --> 00:56:38,468 - Would you like more food? - No, no. 794 00:56:38,968 --> 00:56:40,308 We've got some great octopus. 795 00:56:40,368 --> 00:56:41,378 So you don't like octopus then. 796 00:56:41,418 --> 00:56:43,508 If you don't like it... 797 00:56:44,368 --> 00:56:45,508 They're not taking the bait! 798 00:56:45,558 --> 00:56:47,698 Yep, not biting. 799 00:56:48,698 --> 00:56:50,168 You've lost your touch. 800 00:56:50,198 --> 00:56:52,168 I'm exhausted. 801 00:56:55,998 --> 00:56:57,238 Come in! 802 00:56:57,338 --> 00:57:00,048 The customers around here are not a good class of people. 803 00:57:03,028 --> 00:57:06,168 But this really suits you, young master. 804 00:57:06,198 --> 00:57:07,768 It's really cool. 805 00:57:07,908 --> 00:57:08,948 Really? 806 00:57:10,898 --> 00:57:13,168 I don't have much chance to show off my skills. 807 00:57:13,228 --> 00:57:14,218 But try this. 808 00:57:14,298 --> 00:57:16,438 Wow, this is a real treat. 809 00:57:16,518 --> 00:57:18,858 Enjoy. It's all skimmed from the customers anyway! 810 00:57:20,468 --> 00:57:23,748 They can't tell what's the best stuff. 811 00:57:24,248 --> 00:57:27,408 It's best not to come here without your wits about you, eh. 812 00:57:28,578 --> 00:57:34,438 But business is good fun. Each customer helps fill the coffers! 813 00:57:35,308 --> 00:57:37,008 True enough - and talking of business... 814 00:57:37,088 --> 00:57:38,568 How about a drink? 815 00:57:39,318 --> 00:57:42,708 You just need a bit more patience, young master. 816 00:57:43,618 --> 00:57:47,508 Until the bastard snuffs it. 817 00:57:48,608 --> 00:57:49,828 I guess you're right. 818 00:57:50,088 --> 00:57:53,988 When that happens build the son-in-law a nice house out Ashiya way. 819 00:57:54,358 --> 00:57:56,988 Then you can be in charge. 820 00:57:57,348 --> 00:58:00,018 Get yourself a wife from a rich family... 821 00:58:00,948 --> 00:58:02,798 And what about Choko? 822 00:58:03,028 --> 00:58:05,698 You can just keep her as your mistress. 823 00:58:06,158 --> 00:58:08,108 (orders a flask of sake) 824 00:58:08,178 --> 00:58:09,248 Coming up. 825 00:58:11,368 --> 00:58:12,998 Here you are. - Thanks. 826 00:58:18,638 --> 00:58:20,768 How's the son-in-law doing with the business? 827 00:58:20,948 --> 00:58:22,588 He's hopeless. 828 00:58:22,708 --> 00:58:23,528 I knew it. 829 00:58:23,608 --> 00:58:26,358 And so mean. And always shouting and screaming. 830 00:58:26,688 --> 00:58:27,908 Badly brought up! 831 00:58:27,968 --> 00:58:29,148 Exactly. 832 00:58:29,238 --> 00:58:30,658 We really need you to come back quickly. 833 00:58:30,698 --> 00:58:32,628 Or else we will go on strike. 834 00:58:32,968 --> 00:58:35,428 We need to do the bastard in somehow. 835 00:58:35,558 --> 00:58:36,838 Yeah, we need that. 836 00:58:37,308 --> 00:58:39,968 He must be panicking - the know nothing intellectual! 837 00:58:40,038 --> 00:58:41,368 Too true. 838 00:58:42,098 --> 00:58:44,698 Do you know how long you took? Two hours! 839 00:58:45,018 --> 00:58:48,058 2 hours to go to go on an errand to Tamatsukuri! You'll ruin us! 840 00:58:48,418 --> 00:58:50,038 Where did you really go? 841 00:58:50,298 --> 00:58:53,068 My sandal strap broke. 842 00:58:53,108 --> 00:58:54,748 You should have taken the train. 843 00:58:54,958 --> 00:58:56,398 I wasn't given the money for the fare. 844 00:58:56,448 --> 00:58:59,568 Of course not. That's why you should have gone by bike. 845 00:58:59,658 --> 00:59:01,638 Oi, you get on with your work. 846 00:59:02,018 --> 00:59:04,418 And you! Put that cigarette down. 847 00:59:04,568 --> 00:59:06,318 This is work time. 848 00:59:06,828 --> 00:59:08,338 You apprentices are hopeless. 849 00:59:08,428 --> 00:59:10,168 Go do the errand before breakfast tomorrow. 850 00:59:10,498 --> 00:59:12,058 Being hungry will make you come back all the faster. 851 00:59:12,138 --> 00:59:14,348 That's an order. Understood? 852 00:59:14,388 --> 00:59:15,008 Understood! 853 00:59:15,798 --> 00:59:17,348 Things are too lax. 854 00:59:18,268 --> 00:59:20,038 And the cleaning has not been done fully. 855 00:59:20,078 --> 00:59:21,228 We're very sorry. 856 00:59:21,268 --> 00:59:22,498 And this is dirty! 857 00:59:22,548 --> 00:59:23,508 Where? 858 00:59:23,828 --> 00:59:25,298 Here! Bring a cloth! 859 00:59:25,358 --> 00:59:26,138 Yes sir. 860 00:59:26,208 --> 00:59:28,038 You go get it. Quick. 861 00:59:29,058 --> 00:59:30,168 Get a move on. 862 00:59:30,258 --> 00:59:31,238 At once. 863 00:59:33,128 --> 00:59:34,568 We must keep the place spotless. 864 00:59:34,718 --> 00:59:36,568 That's what my father-in-law ordered. 865 00:59:36,878 --> 00:59:38,448 We'll make no profit otherwise. 866 00:59:39,818 --> 00:59:40,938 There you are. 867 00:59:40,988 --> 00:59:42,308 Thank you. 868 00:59:46,588 --> 00:59:48,798 You're a bit down recently, aren't you. 869 00:59:50,298 --> 00:59:51,538 Maybe. 870 00:59:52,738 --> 00:59:55,558 I think you're fed up with this business. 871 00:59:58,168 --> 00:59:59,458 Perhaps. 872 00:59:59,828 --> 01:00:02,038 What does that mean? 873 01:00:03,148 --> 01:00:05,368 You're surely not thinking about your family shop? 874 01:00:05,568 --> 01:00:07,008 And that too. 875 01:00:09,868 --> 01:00:13,788 How about going out and having a good time? 876 01:00:13,858 --> 01:00:15,898 Take as much as you want out of the saving tin. 877 01:00:17,398 --> 01:00:18,968 Can I really? 878 01:00:24,038 --> 01:00:25,238 I think I'd better not. 879 01:00:25,298 --> 01:00:26,308 Why? 880 01:00:26,508 --> 01:00:28,378 You'll get angry with me again. 881 01:00:28,928 --> 01:00:32,038 I don't have the energy. 882 01:00:38,148 --> 01:00:39,368 Really? 883 01:00:39,638 --> 01:00:41,518 I'm surprisingly worn out. 884 01:00:44,438 --> 01:00:47,638 Yes, I've noticed you're not quite right recently. 885 01:00:49,918 --> 01:00:51,168 I'll let you go. 886 01:00:54,078 --> 01:00:57,198 Are you sure? Can I really go out? 887 01:00:57,268 --> 01:01:00,838 Sure. Put on your best kimono though. 888 01:01:03,438 --> 01:01:04,608 Well OK then. 889 01:01:07,478 --> 01:01:08,698 Are you really sure? 890 01:01:10,188 --> 01:01:11,288 Sorry. 891 01:01:15,308 --> 01:01:17,638 If you're really OK with it I will. 892 01:01:43,108 --> 01:01:45,378 It's taking you a long time to get changed! 893 01:01:48,448 --> 01:01:50,148 What's the matter? 894 01:01:51,478 --> 01:01:53,538 Can't you find your kimono? 895 01:01:57,418 --> 01:01:58,898 Dear... 896 01:01:59,858 --> 01:02:01,218 What happened? 897 01:02:01,238 --> 01:02:02,438 I'm in pain. 898 01:02:02,498 --> 01:02:05,338 Do you want tea with cat urine in it? 899 01:02:06,228 --> 01:02:07,418 What are you on about? 900 01:02:07,448 --> 01:02:09,598 It's supposed to be really good for illness. 901 01:02:10,828 --> 01:02:12,528 I can't stand this any more. 902 01:02:13,348 --> 01:02:15,928 You think I've got some weird disease? 903 01:02:16,068 --> 01:02:16,868 God, you're stupid. 904 01:02:17,508 --> 01:02:19,368 You look quite ill. 905 01:02:20,398 --> 01:02:21,588 It hurts. 906 01:02:22,718 --> 01:02:24,038 It's bad. 907 01:02:24,458 --> 01:02:26,328 Does it really hurt so badly? 908 01:02:26,938 --> 01:02:27,908 Yes. 909 01:02:28,588 --> 01:02:29,778 What shall we do? 910 01:02:30,698 --> 01:02:32,668 First you should lie down. 911 01:02:36,848 --> 01:02:41,178 My mum's ill too. I don't know what to do! 912 01:02:41,458 --> 01:02:45,518 Who's more important? Her or me? 913 01:02:45,728 --> 01:02:48,368 Why do you torture me by saying that? 914 01:02:48,768 --> 01:02:51,638 Oh god it hurts. 915 01:02:51,778 --> 01:02:54,238 You need to see a doctor. 916 01:02:54,918 --> 01:02:58,078 It'll be so crowded... just rub me please. 917 01:03:00,458 --> 01:03:03,168 Come on, that's the best thing to do. 918 01:03:06,698 --> 01:03:07,968 I don't want it. 919 01:03:08,298 --> 01:03:12,168 Fudeko, I don't like a big heap. 920 01:03:12,388 --> 01:03:14,368 Just small bits. 921 01:03:14,958 --> 01:03:17,308 I know without you saying... Come on, open wide! 922 01:03:17,368 --> 01:03:18,578 Stop that! 923 01:03:19,178 --> 01:03:22,178 Take, Take! 924 01:03:22,658 --> 01:03:24,788 What took you so long? 925 01:03:24,898 --> 01:03:28,208 Tell Kyoichi to get rid of her quickly. 926 01:03:28,318 --> 01:03:31,748 I'll be going soon enough without being told. 927 01:03:31,988 --> 01:03:33,658 What the hell is all this? 928 01:03:35,178 --> 01:03:38,778 So that's what the doctor at the hospital said... 929 01:03:38,968 --> 01:03:41,468 He's got renal tuberculosis. 930 01:03:41,658 --> 01:03:43,168 So... 931 01:03:43,278 --> 01:03:46,788 What else can I say. Perhaps at least the money for the operation... 932 01:03:46,868 --> 01:03:48,208 What is it? 933 01:03:48,698 --> 01:03:51,428 I suppose you have no obligation to but... 934 01:03:51,668 --> 01:03:54,888 We're not making money yet and I don't know what else to do... 935 01:03:55,018 --> 01:03:57,058 I am embarrassed to ask but... 936 01:03:57,188 --> 01:04:01,168 You need to know that I am responsible for the business. 937 01:04:01,528 --> 01:04:04,098 I have no intention of helping you even in the slightest. 938 01:04:04,238 --> 01:04:07,418 The master has strictly told us not to. 939 01:04:07,998 --> 01:04:08,768 I see. 940 01:04:08,838 --> 01:04:12,908 Sankichi, there's rubbish here. Clean more thoroughly. 941 01:04:15,288 --> 01:04:16,708 I'm sorry. 942 01:04:18,348 --> 01:04:20,268 I shouldn't have come. 943 01:04:21,388 --> 01:04:22,978 Is Chosuke here? 944 01:04:23,108 --> 01:04:24,128 He's not here any more. 945 01:04:24,178 --> 01:04:26,368 He was embezzling from the business. 946 01:04:26,428 --> 01:04:27,918 Oh, I see. 947 01:04:28,828 --> 01:04:30,848 Is Mitsuko well? 948 01:04:30,898 --> 01:04:33,358 Kids grow up with or without parents. 949 01:04:35,858 --> 01:04:38,848 Jusuke, you had better start on that order to Yamanaga. 950 01:04:39,198 --> 01:04:40,448 You know what to do, yes? 951 01:04:41,838 --> 01:04:44,368 Hey, don't drop cigarette ash here. 952 01:04:45,058 --> 01:04:46,908 So many people make a mess! 953 01:04:46,978 --> 01:04:48,088 Use this. 954 01:04:48,618 --> 01:04:52,988 Well, I see you are a very strict and traditional at business. 955 01:04:53,068 --> 01:04:55,508 Tokichi, you need to sweep here. 956 01:04:56,008 --> 01:04:57,678 Wait until we're finished. 957 01:05:01,178 --> 01:05:07,268 I'd just like to make it clear that Ryukichi is not being made to do anything by me. 958 01:05:07,438 --> 01:05:09,418 Please do not worry about that. 959 01:05:11,558 --> 01:05:14,828 I'm so sorry to have kept you waiting... 960 01:05:18,878 --> 01:05:22,178 Choko, how's Ryukichi? 961 01:05:22,328 --> 01:05:24,868 I made him go into hospital. 962 01:05:26,508 --> 01:05:28,848 Things are not looking good then. 963 01:05:32,898 --> 01:05:34,198 How's mum? 964 01:05:34,478 --> 01:05:36,308 They say it's uterine cancer. 965 01:05:36,388 --> 01:05:38,028 So it was cancer. 966 01:05:38,128 --> 01:05:41,988 She doesn't want to go to hospital, she doesn't want an operation. 967 01:05:42,918 --> 01:05:45,508 She's worried about the money, isn't she. 968 01:05:45,688 --> 01:05:47,118 Perhaps you're right. 969 01:05:47,448 --> 01:05:50,188 It must be hard for you, coping on your own. 970 01:05:50,658 --> 01:05:54,168 Yes well... it's a bit of a mess. 971 01:05:56,018 --> 01:05:58,388 Troubles come one on top of the other, don't they. 972 01:05:58,488 --> 01:05:59,928 What are you doing? 973 01:06:00,008 --> 01:06:01,028 Let me help. 974 01:06:01,058 --> 01:06:03,358 No. This is my job. 975 01:06:03,438 --> 01:06:05,128 You enjoy yourself. 976 01:06:07,188 --> 01:06:08,388 What's that? 977 01:06:08,868 --> 01:06:10,208 Mum wants something. 978 01:06:19,538 --> 01:06:22,788 It's bad about Ryukichi. 979 01:06:22,988 --> 01:06:24,088 Well yes. 980 01:06:24,218 --> 01:06:27,518 Cooking food for him must be difficult. 981 01:06:27,948 --> 01:06:34,108 You can make some rice-porridge and spinach here and take it for him. 982 01:06:34,208 --> 01:06:36,908 Thank you mum. 983 01:06:38,288 --> 01:06:40,758 It's tough for you too. 984 01:06:41,648 --> 01:06:43,848 Don't worry about me... 985 01:06:44,068 --> 01:06:47,168 Go and be with him. 986 01:06:48,208 --> 01:06:50,218 He must be feeling lonely. 987 01:06:50,348 --> 01:06:52,188 Yes, but I... 988 01:06:52,968 --> 01:06:55,648 Don't worry about me. 989 01:06:56,258 --> 01:06:58,758 I don't mind. 990 01:07:08,858 --> 01:07:10,018 Choko! 991 01:07:10,318 --> 01:07:12,278 You need money, don't you? 992 01:07:12,778 --> 01:07:14,038 Yes. 993 01:07:14,098 --> 01:07:15,388 I thought so. 994 01:07:15,688 --> 01:07:17,388 But you know... 995 01:07:17,598 --> 01:07:21,078 I've asked everyone. 996 01:07:25,148 --> 01:07:28,568 I'm at my wits' end. 997 01:07:28,708 --> 01:07:29,908 Father I... 998 01:07:30,008 --> 01:07:31,588 I understand. 999 01:07:31,618 --> 01:07:33,128 Well... 1000 01:07:35,078 --> 01:07:38,048 We have spinach though... 1001 01:07:38,668 --> 01:07:40,288 Take some with you. 1002 01:07:41,078 --> 01:07:42,328 Thank you. 1003 01:07:44,568 --> 01:07:46,308 Mum is... 1004 01:07:46,438 --> 01:07:49,578 saying the nicest things, like a saint. 1005 01:07:50,488 --> 01:07:51,928 I know. 1006 01:07:52,098 --> 01:07:54,448 It's because she's going to die soon. 1007 01:07:54,658 --> 01:07:56,548 She's dying. 1008 01:08:13,248 --> 01:08:15,328 Is that you? 1009 01:08:15,408 --> 01:08:16,278 Sorry? 1010 01:08:16,948 --> 01:08:19,358 I'm Ryukichi's sister. 1011 01:08:22,118 --> 01:08:23,628 I see. 1012 01:08:23,718 --> 01:08:26,898 So this must be Mitsuko. 1013 01:08:28,678 --> 01:08:31,018 I understand my brother's very ill. 1014 01:08:31,178 --> 01:08:32,938 My husband told me. 1015 01:08:33,048 --> 01:08:34,378 Yes... 1016 01:08:35,198 --> 01:08:37,668 He doesn't know it yet but... 1017 01:08:37,938 --> 01:08:41,848 The doctor says they may have to remove a kidney. 1018 01:08:43,248 --> 01:08:44,448 A serious operation. 1019 01:08:44,528 --> 01:08:45,748 Yes. 1020 01:08:45,958 --> 01:08:48,718 But well... I'm so glad you came. 1021 01:08:48,988 --> 01:08:50,418 Please come through. 1022 01:08:50,458 --> 01:08:52,948 But the nurse said no visitors... 1023 01:08:53,018 --> 01:08:55,048 Yes, but you're different. 1024 01:08:55,128 --> 01:08:57,208 He'll be so delighted to see you. 1025 01:08:57,258 --> 01:08:58,928 Please come in. 1026 01:08:59,998 --> 01:09:01,498 I'll go in next time. 1027 01:09:01,568 --> 01:09:03,458 Please don't say that. 1028 01:09:03,538 --> 01:09:05,878 Please show your face to your father since you're here. 1029 01:09:05,908 --> 01:09:07,188 I knew you'd say that. 1030 01:09:07,228 --> 01:09:08,878 - Mitsuko! - I won't! 1031 01:09:09,068 --> 01:09:11,588 She's just like our father. 1032 01:09:11,788 --> 01:09:14,208 Once she decides something she won't listen. 1033 01:09:14,418 --> 01:09:15,788 I see. 1034 01:09:17,588 --> 01:09:19,938 My husband yesterday... 1035 01:09:20,028 --> 01:09:22,018 He was probably quite rude. 1036 01:09:22,088 --> 01:09:24,618 Not at all. I was pretty rude myself. 1037 01:09:24,688 --> 01:09:27,118 Please pass on my apologies. 1038 01:09:27,948 --> 01:09:29,058 Anyway... 1039 01:09:29,138 --> 01:09:30,588 Let's sit here. 1040 01:09:30,648 --> 01:09:31,718 Thank you. 1041 01:09:31,798 --> 01:09:34,178 It's not very clean but please sit down. 1042 01:09:37,908 --> 01:09:40,588 But actually I... errr... 1043 01:09:40,738 --> 01:09:42,668 You're really nice. 1044 01:09:42,918 --> 01:09:45,458 He's obsessed with cleanliness. 1045 01:09:45,888 --> 01:09:49,218 He spends all day cleaning. 1046 01:09:49,668 --> 01:09:51,218 Oh... 1047 01:09:51,308 --> 01:09:52,558 Well... 1048 01:09:52,658 --> 01:09:54,358 That's not so bad. 1049 01:09:55,758 --> 01:09:57,648 Look... 1050 01:09:57,778 --> 01:10:00,738 My brother is giving you a lot of trouble but you're my sister... 1051 01:10:00,778 --> 01:10:02,508 No, it's not so bad. 1052 01:10:02,778 --> 01:10:05,168 But there are problems not easy to voice. 1053 01:10:05,578 --> 01:10:07,278 Father's very stubborn. 1054 01:10:07,338 --> 01:10:09,278 Mother died young. 1055 01:10:09,448 --> 01:10:11,188 And the family is very old-fashioned. 1056 01:10:11,328 --> 01:10:14,748 He was brought up obsessed with doing what social pressure dictates. 1057 01:10:14,788 --> 01:10:16,148 It's made him twisted. 1058 01:10:16,208 --> 01:10:19,638 Not knowing where the real him is. 1059 01:10:20,698 --> 01:10:23,448 But his heart is good. 1060 01:10:24,258 --> 01:10:27,758 And you're all he's got to rely on. 1061 01:10:28,128 --> 01:10:30,528 Did he really say that? 1062 01:10:30,568 --> 01:10:32,328 Yes, that's what I heard. 1063 01:10:33,188 --> 01:10:36,928 Father knows how hard things are for you recently. 1064 01:10:37,168 --> 01:10:38,228 Really? 1065 01:10:38,288 --> 01:10:40,328 Only the other day he said... 1066 01:10:40,538 --> 01:10:42,398 "She's doing so much for him." 1067 01:10:42,428 --> 01:10:43,848 I see. 1068 01:10:44,278 --> 01:10:45,508 Thank you. 1069 01:10:45,558 --> 01:10:47,098 Thank you so much. 1070 01:10:47,208 --> 01:10:48,768 Just hearing that makes me... 1071 01:10:48,808 --> 01:10:50,608 so..., so... 1072 01:10:51,448 --> 01:10:55,018 Please take good care of my brother. 1073 01:10:55,158 --> 01:10:58,748 Yes of course. Your father saying that helps so much. 1074 01:10:58,888 --> 01:11:01,708 I'll do whatever I can. Work myself to the bone. 1075 01:11:02,088 --> 01:11:03,668 Don't worry about him. 1076 01:11:04,638 --> 01:11:05,608 Auntie! 1077 01:11:06,078 --> 01:11:07,688 Can't we go now? 1078 01:11:07,758 --> 01:11:09,318 Yes, let's go home. 1079 01:11:09,358 --> 01:11:11,178 Until next time then. 1080 01:11:11,258 --> 01:11:12,948 Thank you so much for coming. 1081 01:11:13,758 --> 01:11:15,428 I'll see you out. 1082 01:11:17,498 --> 01:11:19,668 Look, I've finished it. 1083 01:11:19,908 --> 01:11:21,398 Really? 1084 01:11:24,248 --> 01:11:26,558 Thank you! 1085 01:11:29,468 --> 01:11:32,008 It's so sweet of you. 1086 01:11:34,288 --> 01:11:35,468 Really sweet. 1087 01:11:35,958 --> 01:11:38,368 Where have you been for so long? 1088 01:11:38,418 --> 01:11:41,708 Your sister and Mitsuko were here to see you. 1089 01:11:42,128 --> 01:11:43,368 What? 1090 01:11:43,488 --> 01:11:45,288 Where? Where are they? 1091 01:11:45,358 --> 01:11:48,338 Because it wasn't visiting hours they didn't come in. 1092 01:11:48,428 --> 01:11:49,848 - They've gone? - Yes... 1093 01:11:49,948 --> 01:11:51,578 But they brought you these. 1094 01:11:52,098 --> 01:11:53,358 You can't eat flowers. 1095 01:11:53,458 --> 01:11:55,298 But they're from Mitsuko. 1096 01:11:56,138 --> 01:11:58,768 Can you put them in the vase over there? 1097 01:11:58,838 --> 01:12:00,898 Yes, of course. 1098 01:12:02,498 --> 01:12:05,048 It hurts. It hurts. 1099 01:12:05,078 --> 01:12:06,688 Shall I rub your back? 1100 01:12:07,518 --> 01:12:10,098 That's not going to cure me though, is it? 1101 01:12:11,538 --> 01:12:13,758 No matter how often they come to visit. 1102 01:12:13,878 --> 01:12:16,138 Yes, but they gave me 100 yen. 1103 01:12:16,468 --> 01:12:18,418 Just 100? 1104 01:12:19,038 --> 01:12:21,348 How mean of them. 1105 01:12:21,468 --> 01:12:24,628 But she called me "sister"! 1106 01:12:24,948 --> 01:12:26,708 I was really pleased. 1107 01:12:26,838 --> 01:12:28,788 What's to be pleased about! 1108 01:12:29,208 --> 01:12:31,738 You're so simple sometimes. 1109 01:12:31,808 --> 01:12:34,078 Yes but your father spoke about me too... 1110 01:12:34,128 --> 01:12:36,508 Apparently he was pleased with me. 1111 01:12:36,598 --> 01:12:39,988 When I heard that I was so pleased I cried. 1112 01:12:41,478 --> 01:12:44,148 I wouldn't believe it if I were you. 1113 01:12:44,508 --> 01:12:47,748 Even if it's not true I want to believe it is. 1114 01:12:48,268 --> 01:12:50,028 Now my leg is aching. 1115 01:12:50,068 --> 01:12:51,308 OK. 1116 01:12:55,448 --> 01:12:57,468 Why did it make you happy? 1117 01:12:59,248 --> 01:13:01,438 What's good about those traditional merchants? 1118 01:13:01,498 --> 01:13:02,508 Well... 1119 01:13:02,558 --> 01:13:04,158 Idiot! 1120 01:13:05,058 --> 01:13:09,278 Look, I don't know if I'll survive or not. 1121 01:13:09,418 --> 01:13:10,858 I'm right at death's door. 1122 01:13:10,928 --> 01:13:14,118 Yes, but you just need an operation and you'll soon recover. 1123 01:13:14,168 --> 01:13:15,478 Won't you? 1124 01:13:15,758 --> 01:13:17,778 What's all this "Won't you?" 1125 01:13:17,908 --> 01:13:19,368 It's MY stomach... 1126 01:13:19,418 --> 01:13:21,538 They'll cut me right open! 1127 01:13:21,638 --> 01:13:24,558 No, not there. Here! 1128 01:13:25,298 --> 01:13:28,668 It's not your "here" is it? It's my "here" they're going to cut open! 1129 01:13:28,818 --> 01:13:30,928 It'll hurt. 1130 01:13:31,588 --> 01:13:34,808 It's my body... 1131 01:13:38,628 --> 01:13:41,048 "My mother passed away." 1132 01:13:41,278 --> 01:13:43,308 "I was holding her hand." 1133 01:13:43,418 --> 01:13:46,208 "She said how sorry for me she was." 1134 01:13:46,518 --> 01:13:48,788 "Also, I should have told you earlier but..." 1135 01:13:48,854 --> 01:13:50,319 "We sold the house for 250 yen." 1136 01:13:50,344 --> 01:13:51,853 LIME SPRING ARIMA SPRING ZUIHOJI 1137 01:13:51,854 --> 01:13:53,748 "And paid the hospital bill on time..." 1138 01:13:53,798 --> 01:13:56,528 "Everything was OK so don't worry." 1139 01:13:57,198 --> 01:13:59,488 "I'm working as an entertainer." 1140 01:13:59,578 --> 01:14:02,098 "And I live at home with my father." 1141 01:14:02,558 --> 01:14:05,358 Your dad is pretty good for a tempura restaurateur. 1142 01:14:06,148 --> 01:14:11,048 "Don't worry I can keep sending money." 1143 01:14:11,288 --> 01:14:16,278 "You keep catching those fish and don't worry!" 1144 01:14:17,178 --> 01:14:20,308 "And keep on with your recovery." 1145 01:14:21,898 --> 01:14:24,138 An entertainer again, eh! 1146 01:14:24,558 --> 01:14:29,678 "I dream about you every night." 1147 01:14:29,958 --> 01:14:32,678 "Vividly - and explicitly!" 1148 01:14:34,328 --> 01:14:35,258 Thank you! 1149 01:14:35,348 --> 01:14:37,638 Master, a visitor from Osaka! 1150 01:14:37,768 --> 01:14:39,388 From Osaka? 1151 01:14:39,578 --> 01:14:40,658 Who could it be? 1152 01:14:41,208 --> 01:14:42,958 I wonder if it's her. 1153 01:14:44,188 --> 01:14:48,198 Hey dad, you're up and about! 1154 01:14:48,268 --> 01:14:50,018 Hi Mitsuko. 1155 01:14:50,528 --> 01:14:53,828 Are you disappointed? I don't like your sad face! 1156 01:14:53,908 --> 01:14:57,758 Well in your letter it sounded as if you were dying. 1157 01:14:58,498 --> 01:15:00,708 That was a cunning plan. 1158 01:15:00,808 --> 01:15:02,588 If I hadn't said that... 1159 01:15:02,688 --> 01:15:05,008 there would be no surprise, would there? 1160 01:15:05,868 --> 01:15:08,448 What are you fishing for? You're inside a house! 1161 01:15:08,508 --> 01:15:10,148 Goldfish! Look! 1162 01:15:10,408 --> 01:15:13,088 So that's what you meant! 1163 01:15:13,228 --> 01:15:14,878 I sometimes snag leaves too! 1164 01:15:15,268 --> 01:15:17,038 These are from auntie. 1165 01:15:17,128 --> 01:15:18,018 OK. 1166 01:15:19,138 --> 01:15:21,588 Poor Fudeko's caught up in things too! 1167 01:15:24,568 --> 01:15:27,278 She must have been pretty panicky too! 1168 01:15:27,528 --> 01:15:28,828 Let's see... 1169 01:15:29,978 --> 01:15:33,728 "I didn't know how weak you were so..." 1170 01:15:34,338 --> 01:15:36,068 You shouldn't open it. 1171 01:15:36,588 --> 01:15:38,568 "I'd like to apologise..." 1172 01:15:38,668 --> 01:15:41,848 She apologises, eh! What did Grandfather say? 1173 01:15:41,978 --> 01:15:43,778 He told me to come straight away. 1174 01:15:44,088 --> 01:15:45,618 So he did, did he? 1175 01:15:45,868 --> 01:15:47,708 I've drawn him in too! 1176 01:15:47,908 --> 01:15:49,968 There's still a pulse beating there then! 1177 01:15:50,278 --> 01:15:51,688 What's a "pulse"? 1178 01:15:51,788 --> 01:15:52,908 Well... 1179 01:15:52,998 --> 01:15:55,248 That's my question! - Oh stop teasing. 1180 01:15:56,378 --> 01:15:57,988 What's this? 1181 01:15:59,748 --> 01:16:00,938 Money! 1182 01:16:01,028 --> 01:16:04,048 That's good. I really need this. 1183 01:16:04,918 --> 01:16:06,988 Ah yes, Mitsuko... 1184 01:16:07,478 --> 01:16:09,918 Would you like me to take you out somewhere? 1185 01:16:10,088 --> 01:16:11,478 How about Takarazuka theatre? 1186 01:16:11,558 --> 01:16:13,078 Yeah! Yes, let's. 1187 01:16:13,168 --> 01:16:16,098 OK. Let's go. I just need to... put on my kimono. 1188 01:16:24,038 --> 01:16:25,878 Choko? 1189 01:16:27,968 --> 01:16:29,648 Kinpachi? 1190 01:16:30,178 --> 01:16:32,818 You look magnificent! 1191 01:16:33,618 --> 01:16:34,948 What's been happening with you? 1192 01:16:35,008 --> 01:16:37,128 Never mind me, how are YOU? 1193 01:16:38,108 --> 01:16:39,968 Are you still with the same guy? 1194 01:16:40,368 --> 01:16:43,988 Of course. Without me where would he be! 1195 01:16:44,868 --> 01:16:46,298 I'm glad you're well at least. 1196 01:16:46,388 --> 01:16:49,258 We can't talk standing here, let's go and eat. My treat. 1197 01:16:49,328 --> 01:16:50,478 Thank you. 1198 01:16:51,218 --> 01:16:54,098 Don't be daft though, I'm paying. 1199 01:16:55,218 --> 01:16:56,358 (indistinct chatting) 1200 01:17:00,278 --> 01:17:01,738 Please come in. 1201 01:17:02,148 --> 01:17:04,128 This is a bit of a low-class place you've brought me to. 1202 01:17:04,188 --> 01:17:06,468 Perhaps so, but the curry rice is delicious. 1203 01:17:06,488 --> 01:17:08,218 I don't like that sort of food. 1204 01:17:08,298 --> 01:17:10,068 Well "I" like it! 1205 01:17:10,138 --> 01:17:12,618 As a friend you're such hard work! 1206 01:17:13,058 --> 01:17:14,688 Please sit down. 1207 01:17:17,138 --> 01:17:18,488 What can I get you? 1208 01:17:18,618 --> 01:17:19,908 Curry rice. 1209 01:17:20,118 --> 01:17:21,388 Is that OK? 1210 01:17:21,618 --> 01:17:22,878 Make it 2. 1211 01:17:22,938 --> 01:17:25,178 - OK. 2 Curry rice. - Coming up! 1212 01:17:26,108 --> 01:17:29,258 My regular patron took me out of the geisha business! 1213 01:17:29,308 --> 01:17:31,698 I remember... he was in mining or something? 1214 01:17:32,048 --> 01:17:33,498 And straight after that... 1215 01:17:33,548 --> 01:17:35,928 his wife conveniently died... 1216 01:17:36,148 --> 01:17:38,218 And he married me! I'm his second wife. 1217 01:17:38,948 --> 01:17:42,578 I never knew I'd go up in the world like this. 1218 01:17:42,588 --> 01:17:44,308 I want for nothing at all. 1219 01:17:44,358 --> 01:17:45,788 That's good to hear. 1220 01:17:46,358 --> 01:17:47,598 What do you think? 1221 01:17:48,318 --> 01:17:50,018 I've got nothing! 1222 01:17:50,338 --> 01:17:53,728 But when I look at it it's YOU I remember. 1223 01:17:53,788 --> 01:17:55,738 Thank you. How kind of you. 1224 01:17:55,958 --> 01:17:58,428 You've had a tough time. 1225 01:18:00,128 --> 01:18:02,218 How about starting up a business? 1226 01:18:02,438 --> 01:18:04,698 It's easy for you to say that but... 1227 01:18:04,908 --> 01:18:06,808 I'll lend you whatever money you need. 1228 01:18:06,878 --> 01:18:08,168 Don't tease! 1229 01:18:08,538 --> 01:18:11,668 I've got loads and loads of money. 1230 01:18:11,708 --> 01:18:13,348 Come on, don't tease me. 1231 01:18:13,428 --> 01:18:15,618 You don't believe I'm serious? 1232 01:18:16,618 --> 01:18:17,868 You mean it? 1233 01:18:17,958 --> 01:18:21,078 Well, I will expect interest on the loan. 1234 01:18:21,138 --> 01:18:22,078 Here you are. 1235 01:18:22,558 --> 01:18:24,018 Look Choko... 1236 01:18:24,138 --> 01:18:26,628 We promised each other back then when we were geisha... 1237 01:18:26,688 --> 01:18:30,358 We swore to make a success of ourselves. 1238 01:18:31,278 --> 01:18:32,818 Really? 1239 01:18:33,238 --> 01:18:35,608 Of course. 1240 01:18:36,048 --> 01:18:38,958 Kinpachi, I owe you. I'll never forget it. 1241 01:18:39,898 --> 01:18:40,688 Thank you. 1242 01:18:41,078 --> 01:18:42,358 Thank you so much. 1243 01:18:45,508 --> 01:18:48,958 He must have just missed you on the way back from Osaka. 1244 01:18:49,008 --> 01:18:49,638 Who? 1245 01:18:49,788 --> 01:18:52,108 He said he really missed Senba. 1246 01:18:52,208 --> 01:18:55,448 And he obviously really missed his wife! 1247 01:18:57,008 --> 01:18:59,638 He said he had to go and left in a great hurry. 1248 01:18:59,778 --> 01:19:01,228 He was with his daughter. 1249 01:19:01,278 --> 01:19:02,128 Daughter? 1250 01:19:02,188 --> 01:19:03,748 She was so pretty. 1251 01:19:03,828 --> 01:19:05,758 Her name was Mitsuko. 1252 01:19:05,878 --> 01:19:09,438 The two of them were visiting a few places yesterday. 1253 01:19:09,668 --> 01:19:10,508 Oh, I see. 1254 01:19:10,618 --> 01:19:13,818 They're such a close father and daughter. It's lovely. 1255 01:19:13,928 --> 01:19:16,108 His wife must be very happy. 1256 01:19:16,198 --> 01:19:17,098 Thank you. 1257 01:19:17,158 --> 01:19:18,078 Goodbye. 1258 01:19:18,108 --> 01:19:21,528 Are you leaving already? Why not say just a bit and rest? 1259 01:19:27,638 --> 01:19:32,278 So you came back without having met him? 1260 01:19:32,458 --> 01:19:35,578 Of course. How can you meet someone who's not there. 1261 01:19:35,788 --> 01:19:37,908 I suppose so but... 1262 01:19:38,468 --> 01:19:41,458 It's my work alone that's kept him afloat. 1263 01:19:42,358 --> 01:19:44,738 And of course it has been worth it but... 1264 01:19:44,928 --> 01:19:47,598 I heard his father had finally been worn down.. 1265 01:19:47,698 --> 01:19:49,998 I believed he would finally accept us. 1266 01:19:50,118 --> 01:19:52,308 I was so proudly looking forward to that. 1267 01:19:52,368 --> 01:19:53,818 Quite right. 1268 01:19:53,898 --> 01:19:56,188 It's outrageous how you've been treated! 1269 01:19:56,398 --> 01:19:58,108 It makes me so angry! 1270 01:19:59,408 --> 01:20:01,788 Or at least that's what I'd like to say but... 1271 01:20:01,918 --> 01:20:03,388 Well... 1272 01:20:03,668 --> 01:20:06,028 You can never win against Senba. 1273 01:20:06,878 --> 01:20:08,988 Let me ask one more time... 1274 01:20:09,838 --> 01:20:11,858 Is this what you really want? 1275 01:20:18,118 --> 01:20:20,168 I'm sure that's not your final word. 1276 01:20:20,688 --> 01:20:21,958 Father? 1277 01:20:27,478 --> 01:20:29,508 Look at this, it turns. 1278 01:20:33,098 --> 01:20:34,338 Fudeko! 1279 01:20:34,798 --> 01:20:36,378 What is it? Do you need something? 1280 01:20:37,518 --> 01:20:39,248 My bedpan. 1281 01:20:40,098 --> 01:20:41,978 God, you're disgusting. 1282 01:20:42,818 --> 01:20:44,948 Never mind taking a piss... 1283 01:20:46,068 --> 01:20:48,298 I come here sincerely... 1284 01:20:48,408 --> 01:20:51,168 And you say "what the hell are you doing here?" 1285 01:20:51,648 --> 01:20:54,108 Is that very parental? Is it? 1286 01:20:54,698 --> 01:20:57,338 I got up off my sickbed to come here and I'm your son... 1287 01:20:57,958 --> 01:21:01,298 Fudeko! I can't wait! 1288 01:21:01,368 --> 01:21:02,778 OK, OK. 1289 01:21:03,958 --> 01:21:05,268 Here you are, dad. 1290 01:21:05,408 --> 01:21:09,078 God you drive me nuts. Now is not the time to piss! 1291 01:21:10,838 --> 01:21:13,578 My home is now with a female entertainer... 1292 01:21:13,758 --> 01:21:15,828 The woman I love is working as an entertainer... 1293 01:21:15,898 --> 01:21:17,588 What do you say about that? 1294 01:21:18,218 --> 01:21:21,138 But this house is my home, my legal home. 1295 01:21:21,358 --> 01:21:23,538 Thinking I'd be able to come home one day kept me going... 1296 01:21:23,628 --> 01:21:25,258 And now... 1297 01:21:25,618 --> 01:21:27,518 I realise I was a fool to believe it. 1298 01:21:28,438 --> 01:21:30,428 Such an idiot! 1299 01:21:31,318 --> 01:21:32,828 It's so stupid. 1300 01:21:33,898 --> 01:21:36,548 I'm so frustrated and vexed I could weep. 1301 01:21:40,678 --> 01:21:42,708 And you just sit there and piss... 1302 01:21:43,648 --> 01:21:45,448 And you won't even speak to me. 1303 01:21:46,068 --> 01:21:47,528 Enough is enough. 1304 01:21:47,838 --> 01:21:49,158 Ryukichi! 1305 01:21:50,438 --> 01:21:51,348 Brother! 1306 01:21:51,388 --> 01:21:52,618 Fudeko! 1307 01:21:52,908 --> 01:21:54,148 Why call me "brother"? 1308 01:21:54,218 --> 01:21:56,318 Everything you wrote in your letters was lies, wasn't it? 1309 01:21:56,658 --> 01:21:57,708 A tissue of lies. 1310 01:21:57,758 --> 01:22:00,868 You should become a writer since you are already so bloody good at fantasy. 1311 01:22:00,928 --> 01:22:03,218 I'm seriously ill, I'm never coming here again. 1312 01:22:03,258 --> 01:22:05,528 You must be relieved. You're so two-faced. 1313 01:22:05,638 --> 01:22:07,258 What are you talking about? 1314 01:22:07,508 --> 01:22:09,938 You're in cahoots with your bastard of a husband. 1315 01:22:09,998 --> 01:22:12,808 You hope I'll die quickly and do you a favour. 1316 01:22:12,888 --> 01:22:14,668 That's a horrible thing to say. 1317 01:22:14,988 --> 01:22:16,758 If you don't shut up I... 1318 01:22:17,038 --> 01:22:18,178 What's the point? 1319 01:22:18,228 --> 01:22:19,418 Listen up! 1320 01:22:19,498 --> 01:22:20,808 Remember it well. 1321 01:22:20,958 --> 01:22:23,618 Everything, even the dust on the desk is mine. 1322 01:22:23,748 --> 01:22:25,528 You have no right to brush it away. 1323 01:22:25,628 --> 01:22:28,188 And as for you lot, if you think I'll let you take over, think again! 1324 01:22:28,258 --> 01:22:30,178 I can't bear your filthy paws on this. 1325 01:22:32,038 --> 01:22:34,338 Write it down, go on write it down! 1326 01:22:34,768 --> 01:22:36,028 Write it carefully and exactly. 1327 01:22:39,488 --> 01:22:40,738 What the hell are you writing? 1328 01:22:41,768 --> 01:22:43,238 Bastard! 1329 01:22:43,358 --> 01:22:44,638 Shit. 1330 01:22:45,758 --> 01:22:47,178 Give it to me, damn you! 1331 01:22:47,288 --> 01:22:49,048 You're such a total bastard. 1332 01:22:49,318 --> 01:22:51,078 He's a total fool. 1333 01:22:51,128 --> 01:22:53,038 Idiot! He's an idiot! 1334 01:22:54,438 --> 01:22:55,988 Such an idiot! 1335 01:22:58,268 --> 01:23:00,178 Bring me a glass of water! 1336 01:23:03,218 --> 01:23:05,058 I asked for some water! 1337 01:23:06,148 --> 01:23:07,868 Didn't you hear me? 1338 01:23:09,478 --> 01:23:12,408 Won't you even give me a glass of water in this house? 1339 01:23:15,968 --> 01:23:17,728 I asked for water! 1340 01:23:18,528 --> 01:23:22,108 I wonder why the hell I care for this place! 1341 01:23:22,728 --> 01:23:24,818 I don't understand myself any more. 1342 01:23:25,118 --> 01:23:26,068 Are you all deaf? 1343 01:23:26,138 --> 01:23:27,118 Here. 1344 01:23:28,578 --> 01:23:30,558 You're an idiot too. 1345 01:23:30,638 --> 01:23:31,568 Fudeko! 1346 01:23:34,028 --> 01:23:35,388 You're such a miser! 1347 01:23:35,698 --> 01:23:37,198 It's time to eat. 1348 01:23:40,478 --> 01:23:41,588 Fuck! 1349 01:23:43,128 --> 01:23:44,638 Bastard! 1350 01:23:45,438 --> 01:23:47,218 You're all bastards. 1351 01:23:47,758 --> 01:23:50,018 Bastards, total fucking bastards. 1352 01:23:58,228 --> 01:24:00,028 These lanterns look really good. 1353 01:24:00,128 --> 01:24:02,128 I feel like a drink. How about it? 1354 01:24:02,158 --> 01:24:03,358 I'll prepare one. 1355 01:24:03,408 --> 01:24:05,798 - As part of your debt repayment! - Sorry, it's only beer not sake. 1356 01:24:05,828 --> 01:24:06,818 Thank you. 1357 01:24:09,258 --> 01:24:10,408 Congratulations! 1358 01:24:10,448 --> 01:24:11,908 It's all thanks to you! 1359 01:24:11,968 --> 01:24:14,328 I decided to make everything very Japanese in style. 1360 01:24:14,378 --> 01:24:16,908 The choice of music too. And nothing but the best! 1361 01:24:17,518 --> 01:24:20,028 Yes, the place will definitely do well. I'm glad. 1362 01:24:20,128 --> 01:24:23,188 There have been new cafes opening everywhere recently. 1363 01:24:23,298 --> 01:24:26,828 Whatever you do you do it 100%. 1364 01:24:26,878 --> 01:24:28,798 I'm impressed. - Thank you. 1365 01:24:28,868 --> 01:24:30,558 I have good waitresses too. 1366 01:24:32,318 --> 01:24:34,058 Isn't it finished yet? 1367 01:24:34,138 --> 01:24:35,348 It's ready! 1368 01:24:35,408 --> 01:24:37,228 Eh? I know that voice... 1369 01:24:37,318 --> 01:24:39,478 You're a fool you know! The old flame still burns, then? 1370 01:24:39,508 --> 01:24:42,408 - Sorry! I'm a bit embarrassed but... - It's me who who's embarrassed. 1371 01:24:42,458 --> 01:24:43,868 Anyway come and see. 1372 01:24:44,978 --> 01:24:47,048 The kitchen is pretty good. 1373 01:24:47,148 --> 01:24:48,508 Thank you. 1374 01:24:48,628 --> 01:24:51,268 Be careful. Don't tread on the hose. 1375 01:24:51,328 --> 01:24:53,258 That was close! Is it a gas hose? 1376 01:24:53,308 --> 01:24:54,028 Yes. 1377 01:24:54,108 --> 01:24:55,778 I really must do something about it. 1378 01:24:55,808 --> 01:24:57,988 Everything must be ready before we open. 1379 01:24:58,048 --> 01:24:59,128 I've brought her. 1380 01:24:59,208 --> 01:25:00,648 Welcome. 1381 01:25:01,048 --> 01:25:02,378 Well hello. 1382 01:25:02,448 --> 01:25:04,328 I'm embarrassed not to be properly dressed! 1383 01:25:04,368 --> 01:25:06,438 It's fine. I see you're still the same! 1384 01:25:06,478 --> 01:25:08,598 Yes, no improvement to be seen. 1385 01:25:08,698 --> 01:25:10,328 More's the pity, eh? Please come in! 1386 01:25:10,398 --> 01:25:12,068 Thank you, I will. 1387 01:25:12,188 --> 01:25:13,708 Please, please. 1388 01:25:13,798 --> 01:25:15,808 Please sit here. 1389 01:25:16,538 --> 01:25:18,378 And you sit here Choko. 1390 01:25:18,558 --> 01:25:20,738 I'm afraid we only do unfashionable sukiyaki. 1391 01:25:20,758 --> 01:25:22,118 There's no need for modesty. 1392 01:25:22,178 --> 01:25:23,988 - And I'd love some. - Good. 1393 01:25:24,868 --> 01:25:26,908 Thank you for all your help. 1394 01:25:27,098 --> 01:25:28,598 Choko is lucky. 1395 01:25:28,648 --> 01:25:30,998 She has a good friend. You saved our bacon! 1396 01:25:31,378 --> 01:25:33,688 You've worked very hard too. 1397 01:25:33,798 --> 01:25:35,308 You're also know how to flatter. 1398 01:25:35,398 --> 01:25:36,648 Don't be silly! 1399 01:25:37,688 --> 01:25:41,298 But I... errr... maybe not this time but... 1400 01:25:41,968 --> 01:25:43,468 Let me pour you a cup. 1401 01:25:44,018 --> 01:25:46,518 We intend to have a new life here. 1402 01:25:46,788 --> 01:25:49,108 We don't know what kind of new life it will be... 1403 01:25:49,168 --> 01:25:50,838 What are you talking about! We do! 1404 01:25:51,368 --> 01:25:53,408 Take your headband off! 1405 01:25:54,058 --> 01:25:56,258 Hello? Madame? 1406 01:25:56,818 --> 01:25:59,218 Hello - and welcome. 1407 01:25:59,668 --> 01:26:00,518 Hello? 1408 01:26:00,608 --> 01:26:02,708 We'll be right there. Just a moment! 1409 01:26:02,778 --> 01:26:04,628 Here he is! You must go. 1410 01:26:04,738 --> 01:26:06,988 Something is a bit different from your traditional Japanese theme! 1411 01:26:07,088 --> 01:26:10,278 Well there are lots newspaper people around here. 1412 01:26:10,448 --> 01:26:12,038 We'll get a good write up! 1413 01:26:12,158 --> 01:26:14,538 Nice idea. Take your time. 1414 01:26:22,638 --> 01:26:24,258 Shall we say "hello" too? 1415 01:26:29,758 --> 01:26:32,328 "Oh my Darling." 1416 01:26:32,668 --> 01:26:34,338 What's this "darling"? 1417 01:26:34,478 --> 01:26:35,608 Do you mean the flowers? 1418 01:26:35,648 --> 01:26:37,018 Something like that! 1419 01:26:37,128 --> 01:26:39,158 It means "you are my beloved"... 1420 01:26:39,308 --> 01:26:41,408 Doesn't it? 1421 01:26:41,498 --> 01:26:43,658 That's a good phrase. I like it! 1422 01:26:43,968 --> 01:26:45,138 Oh my... 1423 01:26:45,158 --> 01:26:46,478 Dar-ling. 1424 01:26:47,178 --> 01:26:51,178 How about a dance as payment for the English lesson? 1425 01:27:12,418 --> 01:27:14,128 What are you saying? 1426 01:27:17,668 --> 01:27:21,108 Do you know why I'm learning English? 1427 01:27:21,338 --> 01:27:24,018 They alway say the husband is the last to know. 1428 01:27:24,768 --> 01:27:27,068 Are you planning to have an affair? 1429 01:27:28,288 --> 01:27:29,618 Listen... 1430 01:27:31,008 --> 01:27:33,708 I don't want Mitsuko to laugh at me. 1431 01:27:37,068 --> 01:27:38,618 What do you mean? 1432 01:27:39,398 --> 01:27:41,668 I'd like us to live together. 1433 01:27:47,108 --> 01:27:48,958 How about us taking her? 1434 01:27:50,688 --> 01:27:53,018 I'll do everything in my power. 1435 01:27:55,298 --> 01:27:58,098 Hang on. It's a bit sudden. 1436 01:28:04,088 --> 01:28:08,328 But you can't forget her, can you? 1437 01:28:10,958 --> 01:28:12,968 You love her. 1438 01:28:14,458 --> 01:28:16,648 Come on. What do you say? 1439 01:28:17,308 --> 01:28:20,488 It's my legs that hurt rather than my shoulders. 1440 01:28:21,068 --> 01:28:22,828 Come on. Tell me. 1441 01:28:22,898 --> 01:28:24,718 Please. 1442 01:28:36,308 --> 01:28:37,778 Well... 1443 01:28:39,588 --> 01:28:41,618 There's no need to rush. 1444 01:28:44,728 --> 01:28:46,168 I see. 1445 01:28:48,018 --> 01:28:52,358 It is what it is 1446 01:28:52,678 --> 01:28:54,868 Some pretty poor songs become popular. 1447 01:29:02,208 --> 01:29:03,928 Let's do it tomorrow. 1448 01:29:04,468 --> 01:29:05,638 OK? 1449 01:29:06,948 --> 01:29:08,268 Ahhh. 1450 01:29:08,538 --> 01:29:10,608 I'm incredibly tired. 1451 01:29:21,078 --> 01:29:22,438 Dad! 1452 01:29:22,528 --> 01:29:24,108 I was waiting! 1453 01:29:24,258 --> 01:29:24,948 Oh! 1454 01:29:25,008 --> 01:29:26,178 What is it? 1455 01:29:27,128 --> 01:29:28,408 Well I... 1456 01:29:29,208 --> 01:29:32,288 Errr... Choko said... 1457 01:29:32,648 --> 01:29:34,918 She'd like to meet you. 1458 01:29:35,418 --> 01:29:36,518 But... 1459 01:29:36,588 --> 01:29:39,628 My poor mother said Choko was a bad person. 1460 01:29:39,958 --> 01:29:42,518 That's not the case. She's really nice. 1461 01:29:43,018 --> 01:29:45,708 I do want a mother. 1462 01:29:45,798 --> 01:29:48,218 Of course. So why not come and meet her? 1463 01:29:49,028 --> 01:29:51,548 If you don't like her you can just make a face. 1464 01:29:52,198 --> 01:29:54,448 Come on. Let's go. 1465 01:29:57,578 --> 01:29:59,708 No, I don't want to. 1466 01:30:00,238 --> 01:30:01,728 You don't like the idea? 1467 01:30:05,508 --> 01:30:06,628 Goodbye. 1468 01:30:11,258 --> 01:30:13,038 Aren't you coming in? 1469 01:30:13,538 --> 01:30:15,798 Another time. See you! 1470 01:30:16,348 --> 01:30:17,678 Bye bye. 1471 01:30:19,068 --> 01:30:20,338 Bye! 1472 01:30:30,888 --> 01:30:32,698 Sorry Madam. 1473 01:30:33,558 --> 01:30:35,228 We'll do that. Just leave it there. 1474 01:30:35,788 --> 01:30:37,698 We'll do it. 1475 01:30:39,418 --> 01:30:41,128 OK. I'll leave it to you. 1476 01:30:51,008 --> 01:30:52,678 It's Mitsuko, isn't it? 1477 01:30:54,318 --> 01:30:56,728 It's really nice of you to come. 1478 01:30:56,828 --> 01:30:58,248 Please come in. 1479 01:31:01,318 --> 01:31:03,308 Go and do your make up upstairs please. 1480 01:31:03,338 --> 01:31:03,988 OK. 1481 01:31:04,058 --> 01:31:05,558 Quickly please! 1482 01:31:06,818 --> 01:31:08,468 Please sit down. 1483 01:31:09,258 --> 01:31:11,038 It's cold out there, isn't it? 1484 01:31:12,088 --> 01:31:13,408 I'll put some coal on. 1485 01:31:14,118 --> 01:31:15,408 It'll soon be warm. 1486 01:31:18,728 --> 01:31:20,648 I err... um... 1487 01:31:22,608 --> 01:31:24,908 "Oh my darling." 1488 01:31:27,758 --> 01:31:29,948 That's the phrase, isn't it? 1489 01:31:30,568 --> 01:31:31,778 I'm sure you know it. 1490 01:31:31,878 --> 01:31:32,908 I have no idea. 1491 01:31:33,598 --> 01:31:34,448 Oh! 1492 01:31:34,488 --> 01:31:35,148 OK... 1493 01:31:35,188 --> 01:31:36,048 Well... 1494 01:31:36,128 --> 01:31:38,048 I err... 1495 01:31:38,288 --> 01:31:39,558 "welcome"... 1496 01:31:39,598 --> 01:31:40,688 Is dad here? 1497 01:31:41,438 --> 01:31:42,678 Your papa? 1498 01:31:43,598 --> 01:31:45,478 He'll be home very soon. 1499 01:31:45,638 --> 01:31:48,788 Mitsuko, do you like beef? 1500 01:31:48,868 --> 01:31:49,788 I don't want any. 1501 01:31:49,858 --> 01:31:51,758 Oh. Err... 1502 01:31:53,978 --> 01:31:55,508 Make a really good sandwich. 1503 01:31:55,548 --> 01:31:56,188 OK. 1504 01:31:56,248 --> 01:31:58,708 Then squeeze some of those foreign oranges. 1505 01:31:59,328 --> 01:32:01,158 You can stay for bit, can't you? 1506 01:32:01,228 --> 01:32:02,328 I'm in a hurry. 1507 01:32:02,378 --> 01:32:03,818 Well if you in a rush... 1508 01:32:04,418 --> 01:32:05,508 Hurry it up! 1509 01:32:05,638 --> 01:32:06,808 I'm in a hurry. 1510 01:32:06,868 --> 01:32:09,058 - It won't take a moment... - Where's my father? 1511 01:32:09,568 --> 01:32:10,708 Umm... 1512 01:32:11,388 --> 01:32:14,548 I'll go and call him. Wait here. 1513 01:32:14,898 --> 01:32:16,988 You will wait, OK? 1514 01:32:18,938 --> 01:32:20,168 Darling! 1515 01:32:20,558 --> 01:32:23,228 Even after the parent dies you still have to wait... 1516 01:32:23,718 --> 01:32:26,158 Darling! Mitsuko's here. 1517 01:32:27,298 --> 01:32:28,058 Mitsuko? 1518 01:32:30,268 --> 01:32:32,188 - Father! - You came! 1519 01:32:32,258 --> 01:32:34,818 Grandpa is really ill. Please come straight away. 1520 01:32:34,928 --> 01:32:36,418 It's serious? Let's go. 1521 01:32:36,498 --> 01:32:38,478 Call two rickshaws - quick! 1522 01:32:38,548 --> 01:32:40,278 Hang on. I'll come too. 1523 01:32:40,378 --> 01:32:42,278 I don't think that's a good idea. 1524 01:32:42,358 --> 01:32:43,388 Really? 1525 01:32:43,438 --> 01:32:45,388 And you need to look after the restaurant. 1526 01:32:45,468 --> 01:32:46,328 Come on, let's go! 1527 01:32:46,358 --> 01:32:47,358 Just a moment. 1528 01:32:47,588 --> 01:32:48,728 Quickly! 1529 01:32:49,918 --> 01:32:50,728 Here you are. 1530 01:32:51,578 --> 01:32:52,818 You get in this one. 1531 01:32:55,348 --> 01:32:56,428 Well in that case... 1532 01:32:56,478 --> 01:32:59,798 Before he dies, we can have a bedside wedding... 1533 01:32:59,848 --> 01:33:01,988 - That's a bit sudden. - If he agrees I'll come straight away. 1534 01:33:02,028 --> 01:33:03,328 OK I understand. Let's go! 1535 01:33:03,378 --> 01:33:04,708 - Please ask! - Let's hurry! 1536 01:33:05,228 --> 01:33:06,108 Please ask. 1537 01:33:08,018 --> 01:33:09,248 Please ask! 1538 01:33:13,958 --> 01:33:16,358 This may be lucky! 1539 01:33:16,418 --> 01:33:17,728 Yes, it may be. 1540 01:33:17,888 --> 01:33:20,778 While he's alive is best. 1541 01:33:21,598 --> 01:33:22,988 I'm glad you'll be in time. 1542 01:33:23,198 --> 01:33:25,538 Thanks to you I managed to get the crests sewn on. 1543 01:33:25,968 --> 01:33:28,078 But there's still been no message from him. 1544 01:33:28,128 --> 01:33:29,328 Ah, careful. Don't do that. 1545 01:33:29,368 --> 01:33:31,758 You'll make it dirty. Take it off quick! 1546 01:33:32,508 --> 01:33:33,928 Look it's dirty! 1547 01:33:33,968 --> 01:33:34,968 Sorry! 1548 01:33:35,078 --> 01:33:37,188 I don't think he'll have died yet. 1549 01:33:37,718 --> 01:33:39,558 If he had Ryukichi would have come back. 1550 01:33:39,638 --> 01:33:41,548 I thought so too. 1551 01:33:42,178 --> 01:33:44,078 It's so frustrating to wait... 1552 01:33:44,368 --> 01:33:45,848 I must make you some tea. 1553 01:33:45,898 --> 01:33:47,108 Never mind that. 1554 01:33:47,208 --> 01:33:48,708 It's all laid out. - OK. 1555 01:33:50,278 --> 01:33:51,768 But I... 1556 01:33:53,068 --> 01:33:54,878 When I meet his father... 1557 01:33:55,358 --> 01:33:57,068 What will I say? 1558 01:33:57,278 --> 01:33:58,628 How old are you? 1559 01:33:59,108 --> 01:34:00,328 You're old enough to know. 1560 01:34:00,448 --> 01:34:01,678 Yes but... 1561 01:34:03,538 --> 01:34:04,518 Anybody home? 1562 01:34:04,598 --> 01:34:05,468 Coming! 1563 01:34:10,928 --> 01:34:11,928 There's a phone call. 1564 01:34:11,968 --> 01:34:13,388 Thank you very much! 1565 01:34:13,458 --> 01:34:15,358 Choko. There's a phone call for you. 1566 01:34:15,428 --> 01:34:16,458 It must be him. 1567 01:34:16,558 --> 01:34:18,158 Be sure to listen carefully! 1568 01:34:19,088 --> 01:34:21,038 - Think of what I should say! - Leave it to me. 1569 01:34:22,648 --> 01:34:24,608 Jusuke! Jusuke! 1570 01:34:25,348 --> 01:34:26,508 A telegram. 1571 01:34:26,568 --> 01:34:27,578 It's very urgent. 1572 01:34:27,668 --> 01:34:29,158 And then get the shop tidy. 1573 01:34:29,258 --> 01:34:30,588 Of course. In haste. 1574 01:34:30,728 --> 01:34:31,808 Welcome Tokichi. 1575 01:34:33,198 --> 01:34:34,278 And Mikichi! 1576 01:34:38,078 --> 01:34:40,618 Is that you? Is that Choko? 1577 01:34:41,958 --> 01:34:43,598 Father has just died. 1578 01:34:43,708 --> 01:34:44,638 What? 1579 01:34:45,778 --> 01:34:49,008 What about me. What will happen to me? 1580 01:34:49,258 --> 01:34:50,848 What are you on about? 1581 01:34:50,928 --> 01:34:52,488 I said... 1582 01:34:52,978 --> 01:34:55,308 I didn't say he's dead. I said he's dying. 1583 01:34:55,738 --> 01:34:58,018 I wanted that marriage, didn't I. 1584 01:34:58,078 --> 01:34:59,988 While he was still alive! 1585 01:35:00,078 --> 01:35:02,428 And you said yes. You said yes! 1586 01:35:02,628 --> 01:35:06,128 This is not the moment to moan about that. 1587 01:35:07,558 --> 01:35:08,668 Look... 1588 01:35:09,568 --> 01:35:11,108 Huh? Hello? 1589 01:35:11,758 --> 01:35:12,458 No... 1590 01:35:12,658 --> 01:35:14,858 Calm down and listen. 1591 01:35:15,248 --> 01:35:17,988 My father's dying. Dying. 1592 01:35:19,358 --> 01:35:21,878 OK. I'll come straight over. 1593 01:35:22,068 --> 01:35:23,748 I've got two wedding coats with crests. 1594 01:35:23,978 --> 01:35:25,178 Don't do that! 1595 01:35:25,618 --> 01:35:27,348 You mustn't come now. 1596 01:35:27,718 --> 01:35:29,148 My sister's husband... 1597 01:35:29,258 --> 01:35:31,148 What's that? 1598 01:35:31,818 --> 01:35:33,048 He's the heir... 1599 01:35:33,158 --> 01:35:34,658 And? 1600 01:35:34,838 --> 01:35:35,728 What? 1601 01:35:36,698 --> 01:35:39,048 I'm not allowed to attend the funeral? 1602 01:35:39,618 --> 01:35:41,818 He's twisted you around his finger then! 1603 01:35:43,248 --> 01:35:44,938 Come on. Get this sorted out. 1604 01:35:45,038 --> 01:35:47,768 But it's you who's the oldest son of the business. 1605 01:35:47,838 --> 01:35:50,868 And you can't stand up to this outsider? You're weak! 1606 01:35:51,008 --> 01:35:52,708 That's what causes nothing but problems. 1607 01:35:53,408 --> 01:35:54,448 Say something! 1608 01:35:54,548 --> 01:35:55,878 Have you nothing to say? 1609 01:35:57,738 --> 01:35:58,578 Hello! 1610 01:35:58,798 --> 01:36:00,618 We don't have time for this. 1611 01:36:02,608 --> 01:36:04,508 Are you there? 1612 01:36:09,348 --> 01:36:11,088 We are very pressed for time. 1613 01:36:11,328 --> 01:36:14,388 This is not what was agreed. What's going on? 1614 01:36:14,438 --> 01:36:16,528 Let me talk with your sister. 1615 01:36:16,648 --> 01:36:19,078 What she said to me at the hospital... was she lying? 1616 01:36:20,018 --> 01:36:21,908 She said your father was happy... 1617 01:36:21,998 --> 01:36:23,588 Wasn't that true? 1618 01:36:23,898 --> 01:36:26,778 Would the daughter of such a distinguished family lie to me? 1619 01:36:27,218 --> 01:36:29,508 Is that what Senba is truly like? Is it? 1620 01:36:29,578 --> 01:36:32,188 I want to ask her! Hello? Are you still there? 1621 01:36:32,708 --> 01:36:35,618 Hello! Hello! 1622 01:36:36,168 --> 01:36:37,828 Hey, don't break the phone! 1623 01:36:37,988 --> 01:36:39,588 They hung up. 1624 01:36:39,678 --> 01:36:40,538 What! 1625 01:36:50,488 --> 01:36:51,578 Excuse me! 1626 01:36:51,948 --> 01:36:54,018 Get me Senba 386. 1627 01:36:54,788 --> 01:36:56,968 Hello? My husband... 1628 01:36:57,178 --> 01:36:59,408 Could you call Ryukichi please... 1629 01:37:00,908 --> 01:37:03,348 It's Choko, Ryukichi's... 1630 01:37:03,768 --> 01:37:07,588 We have no relationship whatsoever with you. 1631 01:37:07,728 --> 01:37:09,548 Sorry, we're rather busy. 1632 01:37:10,248 --> 01:37:11,358 Is the funeral director still not here? 1633 01:37:23,378 --> 01:37:25,288 He said "no relationship"... 1634 01:37:32,958 --> 01:37:34,748 No relationship... 1635 01:37:45,438 --> 01:37:46,588 Choko! 1636 01:37:47,298 --> 01:37:48,648 What's happened? 1637 01:37:55,218 --> 01:37:57,188 This is ridiculous! 1638 01:38:02,028 --> 01:38:04,468 This can't be happening! 1639 01:38:05,178 --> 01:38:06,728 What on earth's happened? 1640 01:38:09,348 --> 01:38:11,298 What was the phone call? 1641 01:38:13,068 --> 01:38:14,998 I was a fool. 1642 01:38:16,378 --> 01:38:17,928 I was such a fool. 1643 01:38:50,538 --> 01:38:51,708 Here you are. 1644 01:38:51,868 --> 01:38:52,738 Thank you. 1645 01:38:53,448 --> 01:38:54,478 Thank you. 1646 01:38:57,548 --> 01:38:58,788 Come in! 1647 01:38:58,858 --> 01:39:00,078 Eh? Welcome back. 1648 01:39:00,148 --> 01:39:02,388 Have you been having an affair somewhere? 1649 01:39:02,738 --> 01:39:04,138 Don't say that kind of thing! 1650 01:39:04,218 --> 01:39:07,538 - Just joking. - But she's so angry with you. 1651 01:39:07,718 --> 01:39:09,858 She won't come down from upstairs tonight. 1652 01:39:10,088 --> 01:39:12,288 Not come down? I wonder what's up. 1653 01:39:12,338 --> 01:39:13,598 This is not much of a welcome. 1654 01:39:13,618 --> 01:39:14,688 Call her. Get her to come down. 1655 01:39:14,718 --> 01:39:17,048 Yes, she needs to be more professional. It's business! 1656 01:39:17,188 --> 01:39:18,358 I'll go and get her. 1657 01:39:20,358 --> 01:39:21,178 It's cold! 1658 01:39:21,258 --> 01:39:22,168 Welcome back. 1659 01:39:23,108 --> 01:39:25,048 You need to run the bar better! 1660 01:39:25,348 --> 01:39:26,938 What are playing at, picking at the food! 1661 01:39:26,978 --> 01:39:28,278 Sorry! 1662 01:39:28,548 --> 01:39:30,728 You can't serve customers properly if you do that! 1663 01:39:30,858 --> 01:39:33,318 But they can't see me. They won't know! 1664 01:39:33,388 --> 01:39:34,548 OK. Fair enough! 1665 01:39:35,328 --> 01:39:37,048 The girl looks so bloody scrawny... 1666 01:39:37,158 --> 01:39:39,048 I'm sorry about how I look! 1667 01:39:39,308 --> 01:39:41,228 Who left this here? This shouldn't be here. 1668 01:39:41,278 --> 01:39:43,268 Madam's probably cooking sukiyaki or something. 1669 01:39:48,528 --> 01:39:49,788 What's that smell? 1670 01:39:51,318 --> 01:39:52,118 It stinks. 1671 01:40:17,848 --> 01:40:18,808 Choko! 1672 01:40:19,388 --> 01:40:20,778 You fool! 1673 01:40:23,328 --> 01:40:25,508 Help! Something terrible's happened. 1674 01:40:25,678 --> 01:40:27,618 Quick! Somebody come! 1675 01:40:28,558 --> 01:40:29,718 Stop the gas! 1676 01:40:29,818 --> 01:40:30,948 Get a doctor! 1677 01:40:31,788 --> 01:40:34,978 Choko, you idiot! Why did you do it? 1678 01:40:36,298 --> 01:40:37,768 Why didn't you notice? 1679 01:40:37,838 --> 01:40:39,588 You... you... 1680 01:40:39,648 --> 01:40:40,418 You... 1681 01:40:40,498 --> 01:40:41,528 Look... 1682 01:40:41,788 --> 01:40:42,988 You sit over there. 1683 01:40:43,328 --> 01:40:45,698 What the hell do you think you're doing? 1684 01:40:46,088 --> 01:40:47,838 What are you doing? 1685 01:40:48,298 --> 01:40:49,328 Stop it! 1686 01:40:49,648 --> 01:40:51,468 What were the circumstances? 1687 01:40:51,658 --> 01:40:52,788 How old is the victim? 1688 01:40:52,888 --> 01:40:54,468 She's quite a young woman, isn't she? 1689 01:40:54,648 --> 01:40:56,708 Don't die Choko! 1690 01:40:56,838 --> 01:40:58,128 Where's the phone? 1691 01:40:58,328 --> 01:40:59,388 She's 25. 1692 01:41:00,158 --> 01:41:01,138 Snap the face. 1693 01:41:01,248 --> 01:41:02,538 Get a tight focus shot. 1694 01:41:02,908 --> 01:41:03,728 There's a phone call. 1695 01:41:03,808 --> 01:41:04,838 Choko... 1696 01:41:06,518 --> 01:41:08,188 You fool! 1697 01:41:11,908 --> 01:41:13,378 She's still warm! 1698 01:41:13,578 --> 01:41:15,108 She's still alive! 1699 01:41:16,078 --> 01:41:18,498 She's alive. She's definitely alive. 1700 01:41:18,748 --> 01:41:19,618 She's alive! 1701 01:41:19,678 --> 01:41:20,398 Take another shot. 1702 01:41:21,708 --> 01:41:22,678 She's alive! 1703 01:41:25,398 --> 01:41:28,078 You'll see! She's alive. Alive! 1704 01:41:28,478 --> 01:41:30,848 It was a terrible thing but she's alive! 1705 01:41:31,198 --> 01:41:33,308 She's alive! 1706 01:41:41,308 --> 01:41:47,048 BAR MADAME GOES CRAZY AND ATTEMPTS SUICIDE 1707 01:42:16,408 --> 01:42:17,188 Ryukichi! 1708 01:42:17,278 --> 01:42:18,208 Get in. 1709 01:42:19,088 --> 01:42:20,408 I told you... 1710 01:42:20,668 --> 01:42:22,018 I'm not going in this car. 1711 01:42:22,058 --> 01:42:23,758 Ryukichi you... 1712 01:42:24,228 --> 01:42:27,568 Uncle, as the oldest son I should be carrying the memorial tablet! 1713 01:42:27,688 --> 01:42:29,658 You know full well that's the correct thing to do. 1714 01:42:29,728 --> 01:42:32,698 Yes but it's Kyoichi who has inherited the business... 1715 01:42:32,748 --> 01:42:34,158 I don't recognise him as heir. 1716 01:42:35,088 --> 01:42:37,358 Well, complain to the memorial tablet then! 1717 01:42:37,398 --> 01:42:38,638 What do you mean? 1718 01:42:38,728 --> 01:42:42,788 Basically you have no right to set foot here. 1719 01:42:42,888 --> 01:42:44,318 What do you mean? 1720 01:42:44,378 --> 01:42:46,428 What about the article in the paper... 1721 01:42:46,788 --> 01:42:48,028 What about that! 1722 01:42:48,238 --> 01:42:51,708 Thanks to that the reputation of the business has plummeted. 1723 01:42:52,188 --> 01:42:54,528 If your father were alive he... 1724 01:42:54,648 --> 01:42:56,518 He would have been so ashamed. 1725 01:42:56,638 --> 01:42:57,988 You utter idiot. 1726 01:42:58,158 --> 01:42:59,648 Yes, I am an idiot. 1727 01:42:59,808 --> 01:43:02,608 What are you doing? We must hurry! 1728 01:43:03,478 --> 01:43:05,268 It's too ridiculous. I can't go. 1729 01:43:05,488 --> 01:43:08,608 Uncle, I want you to bring the memorial tablet back. 1730 01:43:09,488 --> 01:43:11,348 Or else wild horses won't drag me away from here. 1731 01:43:11,438 --> 01:43:13,378 You look marvelous like that! 1732 01:43:13,558 --> 01:43:15,038 So right then... 1733 01:43:15,158 --> 01:43:17,018 Don't go to the funeral then. 1734 01:43:17,328 --> 01:43:19,708 That will be better for the business. 1735 01:43:20,358 --> 01:43:22,438 And the spirit of the dead man will be pleased. 1736 01:43:23,748 --> 01:43:26,308 Dad! Are you really not going to go? 1737 01:43:27,978 --> 01:43:30,238 No. I'm not going. 1738 01:43:30,738 --> 01:43:32,838 Then I... 1739 01:43:33,108 --> 01:43:34,868 Mitsuko! 1740 01:43:35,408 --> 01:43:36,918 Are you going to leave me here alone and go? 1741 01:43:37,988 --> 01:43:39,608 Yes but... 1742 01:43:39,718 --> 01:43:42,228 Mitsuko! Wait! 1743 01:43:42,948 --> 01:43:44,468 Come over here. 1744 01:43:45,728 --> 01:43:46,958 Look Mitsuko... 1745 01:43:47,078 --> 01:43:48,338 I... 1746 01:43:49,998 --> 01:43:53,428 You and I... 1747 01:43:53,778 --> 01:43:55,758 Come live with me. Please. 1748 01:43:56,158 --> 01:43:57,608 Let's live together. OK? 1749 01:43:57,688 --> 01:44:00,348 But where will we live? 1750 01:44:01,728 --> 01:44:02,908 Eh? 1751 01:44:03,738 --> 01:44:06,658 I can get a lodging... 1752 01:44:07,098 --> 01:44:08,638 That would be best. 1753 01:44:08,858 --> 01:44:10,948 Mitsuko, I'll leave you behind! 1754 01:44:11,038 --> 01:44:12,988 I must go. 1755 01:44:15,178 --> 01:44:18,028 Quick. Come on dad, quickly. 1756 01:44:54,658 --> 01:44:56,788 Hello and welcome! 1757 01:44:56,858 --> 01:44:58,328 Hello Madame! 1758 01:44:58,448 --> 01:45:01,088 It's so good of you to take time to celebrate my recovery. 1759 01:45:01,118 --> 01:45:02,598 Are you OK now? 1760 01:45:02,618 --> 01:45:03,648 Yes indeed... 1761 01:45:03,668 --> 01:45:04,808 Don't tire yourself. 1762 01:45:04,898 --> 01:45:06,058 Let's have a drink! 1763 01:45:06,128 --> 01:45:07,788 Only if it's on your bill! 1764 01:45:08,378 --> 01:45:09,528 But Madam... 1765 01:45:09,608 --> 01:45:11,788 We don't get it! 1766 01:45:11,918 --> 01:45:12,908 Don't get what? 1767 01:45:12,968 --> 01:45:14,128 What is the master playing at? 1768 01:45:14,198 --> 01:45:16,988 That night, as soon as he knew you were OK... 1769 01:45:17,168 --> 01:45:19,928 He took his formal coat and just left, didn't he? 1770 01:45:19,988 --> 01:45:21,898 Let's not talk about that please. 1771 01:45:22,088 --> 01:45:23,018 Get me a beer! 1772 01:45:23,068 --> 01:45:24,558 Is that a good idea? 1773 01:45:24,758 --> 01:45:26,588 I thought you weren't supposed to drink! 1774 01:45:26,628 --> 01:45:27,798 I think you underestimate me! 1775 01:45:27,888 --> 01:45:29,208 Are you really sure? 1776 01:45:29,268 --> 01:45:31,678 I already tried to die once so what the hell! 1777 01:45:31,768 --> 01:45:32,958 Let's party! 1778 01:45:33,028 --> 01:45:33,928 Bravo!! 1779 01:45:39,148 --> 01:45:40,478 That's the spirit! 1780 01:45:41,728 --> 01:45:44,518 That's it. We have this beautiful lady for company. 1781 01:45:44,558 --> 01:45:45,528 "Lady"? What's that? 1782 01:45:45,598 --> 01:45:47,088 It means "A fine woman". 1783 01:45:47,628 --> 01:45:49,268 You say very nice things! 1784 01:45:49,298 --> 01:45:50,428 Keep it up! 1785 01:45:50,498 --> 01:45:53,528 Well, you're still single so... 1786 01:45:53,578 --> 01:45:55,818 Ah yes... your newspaper... 1787 01:45:55,988 --> 01:45:58,258 It was such a pretty picture of me that you printed. 1788 01:45:58,288 --> 01:45:59,788 I'll accept a kiss in gratitude. 1789 01:45:59,858 --> 01:46:01,128 Dream on! 1790 01:46:02,478 --> 01:46:04,648 Let's go somewhere else and have some fun. 1791 01:46:05,558 --> 01:46:06,738 But I like it here... 1792 01:46:06,798 --> 01:46:09,578 This pisshole is not good enough for getting drunk in. 1793 01:46:09,708 --> 01:46:11,278 OK let's go!! 1794 01:46:12,498 --> 01:46:18,668 Drinking just brings tears and sighs 1795 01:47:12,378 --> 01:47:14,108 Ah, you're awake! 1796 01:47:14,148 --> 01:47:15,768 Yes, what about the others? 1797 01:47:15,838 --> 01:47:18,538 Everyone went off ages ago saying they had to go to work. 1798 01:47:18,578 --> 01:47:19,568 Oh I see. 1799 01:47:19,628 --> 01:47:21,378 Thanks for last night. 1800 01:47:21,428 --> 01:47:24,018 That's fine - we had a good time too. 1801 01:47:24,068 --> 01:47:26,788 We had a professional entertainer for free! 1802 01:47:27,388 --> 01:47:29,458 Pay the bill with this. 1803 01:47:29,748 --> 01:47:30,888 But... 1804 01:47:31,188 --> 01:47:32,158 It's too much! 1805 01:47:32,248 --> 01:47:33,128 Please keep it. 1806 01:47:33,268 --> 01:47:35,058 Well if you're sure... thank you very much. 1807 01:47:35,108 --> 01:47:36,588 Don't you want a cup of tea at least? 1808 01:48:03,998 --> 01:48:05,048 Thank you very much. 1809 01:48:10,698 --> 01:48:17,378 Last autumn... 1810 01:48:17,448 --> 01:48:22,028 Dying of... 1811 01:48:22,968 --> 01:48:35,688 A serious illness 1812 01:48:37,378 --> 01:48:44,238 Great difficulty 1813 01:48:44,718 --> 01:48:51,418 As never before 1814 01:48:53,908 --> 01:48:57,698 How I suffer, how I suffer 1815 01:49:12,148 --> 01:49:21,598 I know you don't like it but... 1816 01:49:27,348 --> 01:49:32,128 I cannot bear to leave you... 1817 01:49:35,838 --> 01:49:37,938 I'm a fool. 1818 01:49:40,458 --> 01:49:41,878 Is that you, Choko? 1819 01:49:42,038 --> 01:49:43,238 Where are you? 1820 01:49:43,308 --> 01:49:44,448 What? 1821 01:49:44,718 --> 01:49:46,288 Over here. 1822 01:49:47,298 --> 01:49:51,628 I'm in what the English call the WC. 1823 01:49:56,528 --> 01:49:58,028 Welcome back. 1824 01:49:58,298 --> 01:50:00,128 You're very early. 1825 01:50:08,198 --> 01:50:09,448 I... 1826 01:50:17,558 --> 01:50:19,358 I understand. 1827 01:50:21,488 --> 01:50:23,598 I disappeared on you. 1828 01:50:24,108 --> 01:50:25,478 It was a a little ruse. 1829 01:50:30,058 --> 01:50:31,608 A ploy! 1830 01:50:32,578 --> 01:50:37,238 To convince Kyoichi we'd split up and get some money. 1831 01:50:37,678 --> 01:50:40,278 After my father died... 1832 01:50:40,448 --> 01:50:42,508 I needed to get at least half the money, 1833 01:50:43,058 --> 01:50:44,578 That was the plan. 1834 01:50:44,668 --> 01:50:47,188 I couldn't invite you to the funeral. 1835 01:50:50,368 --> 01:50:52,378 Look... Choko... 1836 01:50:53,608 --> 01:50:55,558 Please don't take it the wrong way. 1837 01:51:00,688 --> 01:51:02,278 I see. 1838 01:51:05,858 --> 01:51:07,988 I really am stupid. 1839 01:51:10,278 --> 01:51:12,208 What are you talking about? 1840 01:51:12,468 --> 01:51:13,848 But... 1841 01:51:14,048 --> 01:51:17,348 But if you say that I'll believe it. 1842 01:51:17,588 --> 01:51:19,618 Well of course. It's true! 1843 01:51:20,028 --> 01:51:21,558 Come on! 1844 01:51:26,488 --> 01:51:27,908 Thank you. 1845 01:51:29,928 --> 01:51:32,448 You're so distant and formal... 1846 01:51:32,648 --> 01:51:34,708 What's that all about? 1847 01:51:35,598 --> 01:51:38,198 I brought you a tiny something. 1848 01:51:39,458 --> 01:51:41,778 That's unusual. I wonder what it is. 1849 01:51:41,818 --> 01:51:42,388 What is it? 1850 01:51:43,318 --> 01:51:45,048 It's nothing much. 1851 01:51:46,028 --> 01:51:47,678 Shall I guess? 1852 01:51:48,038 --> 01:51:50,848 No. It's pomade for hair. 1853 01:51:51,098 --> 01:51:53,408 I stole it from the shop. 1854 01:51:53,488 --> 01:51:56,048 I don't use pomade though! 1855 01:51:56,548 --> 01:51:58,148 Oh yes... 1856 01:51:58,398 --> 01:52:00,478 I'm an idiot. I should have taken perfume. 1857 01:52:01,138 --> 01:52:02,298 How stupid of me. 1858 01:52:03,318 --> 01:52:05,178 Let's go and eat something. 1859 01:52:06,938 --> 01:52:08,238 What is it? 1860 01:52:08,398 --> 01:52:09,718 I don't want to. 1861 01:52:10,278 --> 01:52:11,548 Why not? 1862 01:52:11,738 --> 01:52:13,238 Well I... 1863 01:52:15,728 --> 01:52:18,078 I don't like that curry place any more. 1864 01:52:19,188 --> 01:52:20,368 Why's that? 1865 01:52:23,258 --> 01:52:26,268 Let's go somewhere... you take me. 1866 01:52:27,868 --> 01:52:30,068 That's what I said I'd do, didn't I? 1867 01:52:31,278 --> 01:52:32,418 Come on. 1868 01:52:32,918 --> 01:52:33,888 OK. 1869 01:52:34,608 --> 01:52:35,898 OK then. 1870 01:52:36,698 --> 01:52:37,798 OK. 1871 01:52:38,618 --> 01:52:39,948 Come on. 1872 01:52:47,348 --> 01:52:48,538 Hey... 1873 01:52:49,228 --> 01:52:52,518 Do you know why they serve 2 bowls of red bean soup each? 1874 01:52:53,148 --> 01:52:57,318 Well, it's a place for couples... 1875 01:52:58,078 --> 01:53:00,098 No, single people come here too. 1876 01:53:01,038 --> 01:53:04,468 Meaning better as a couple than alone? Is that it? 1877 01:53:05,178 --> 01:53:06,668 Actually... 1878 01:53:07,348 --> 01:53:09,738 Rather than a big pile in a single bowl... 1879 01:53:09,988 --> 01:53:12,428 Dividing it into two... 1880 01:53:12,498 --> 01:53:14,958 It makes it look as if the serving is bigger! 1881 01:53:15,128 --> 01:53:16,518 I see. 1882 01:53:17,268 --> 01:53:19,018 That's a clever idea. 1883 01:53:19,448 --> 01:53:21,588 Too true. Give me a cigarette. 1884 01:53:25,568 --> 01:53:27,588 Can I have a light please? 1885 01:53:27,628 --> 01:53:29,098 There's a flame here. 1886 01:53:35,218 --> 01:53:36,658 You'd better pay. 1887 01:53:41,608 --> 01:53:45,848 I thought you got half the money, didn't you get it? 1888 01:53:47,778 --> 01:53:49,758 It's a painful subject. 1889 01:54:02,048 --> 01:54:05,308 What did you do with your crested coat? 1890 01:54:05,828 --> 01:54:06,858 Eh? 1891 01:54:07,058 --> 01:54:09,058 You can take these away. 1892 01:54:10,718 --> 01:54:11,978 Thank you. 1893 01:54:17,168 --> 01:54:18,348 Well? 1894 01:54:20,328 --> 01:54:22,768 What about the coat? 1895 01:54:23,678 --> 01:54:24,958 Eh? 1896 01:54:32,848 --> 01:54:34,408 I'm really sorry. 1897 01:54:34,818 --> 01:54:36,408 You pawned it? 1898 01:54:37,188 --> 01:54:39,738 Yes, as you can clearly see from the pawnshop ticket! 1899 01:54:40,258 --> 01:54:42,158 You don't have to say it! 1900 01:54:42,368 --> 01:54:44,868 The moths will be eating it. 1901 01:54:45,358 --> 01:54:47,698 Even moths prefer money. 1902 01:54:50,228 --> 01:54:52,098 I can't go there any more. 1903 01:54:53,008 --> 01:54:54,798 I won't go there. 1904 01:54:56,628 --> 01:54:57,998 To Semba? 1905 01:55:04,248 --> 01:55:05,628 I... 1906 01:55:05,778 --> 01:55:07,978 I'm a man with just one kidney. 1907 01:55:08,398 --> 01:55:09,698 Please look after me carefully. 1908 01:55:10,548 --> 01:55:13,618 OK. And I'll accept this. 1909 01:55:13,898 --> 01:55:15,058 Thank you. 1910 01:55:15,858 --> 01:55:17,008 Let's go. 1911 01:55:22,158 --> 01:55:23,608 Are you OK? 1912 01:55:24,408 --> 01:55:26,168 I told you... 1913 01:55:26,818 --> 01:55:29,448 It's because I only have the one kidney. 1914 01:55:29,668 --> 01:55:31,228 That's why it hurts. 1915 01:55:32,048 --> 01:55:35,138 This happens sometimes and I can't... 1916 01:55:35,658 --> 01:55:37,638 I don't know what to do. 1917 01:55:39,108 --> 01:55:40,398 Thank you. Please come again. 1918 01:55:40,478 --> 01:55:41,678 Come again. 1919 01:55:45,288 --> 01:55:46,538 It's started to snow. 1920 01:55:46,698 --> 01:55:47,948 Wow! 1921 01:55:48,918 --> 01:55:50,478 I'm relying on you! 1922 01:55:50,958 --> 01:55:52,138 Thanks. 1923 01:55:54,098 --> 01:55:55,578 Oi, watch where you're going! 1924 01:55:55,638 --> 01:55:56,878 How dare you... 1925 01:55:59,008 --> 01:56:01,278 Hey, is that Chosuke? 1926 01:56:01,408 --> 01:56:02,508 Mister! 1927 01:56:04,368 --> 01:56:05,748 Shall we go eat something nice? 1928 01:56:05,788 --> 01:56:07,308 I'd like that! 1929 01:56:14,558 --> 01:56:15,428 Chosuke? 1930 01:56:15,548 --> 01:56:17,168 Let's go get a hot sake. 1931 01:56:17,228 --> 01:56:18,708 It's cold. 1932 01:56:21,198 --> 01:56:23,288 How cold-hearted of him. 1933 01:56:24,608 --> 01:56:26,798 There are a lot of people like that. 1934 01:56:27,688 --> 01:56:29,888 He was fired from the business... 1935 01:56:30,188 --> 01:56:32,578 And you're not going to be the young master now... 1936 01:56:32,608 --> 01:56:34,548 He sees nothing to gain... 1937 01:56:34,928 --> 01:56:37,518 He seems to have gone up in the world. He's done well. 1938 01:56:38,588 --> 01:56:39,758 Let him go. 1939 01:56:40,008 --> 01:56:42,358 Ouch, please, don't hit me like that. 1940 01:56:42,478 --> 01:56:44,508 The pain reverberates right through me. 1941 01:56:44,558 --> 01:56:45,458 Really? 1942 01:56:45,528 --> 01:56:46,878 Yes, really. 1943 01:56:47,718 --> 01:56:49,438 Forgive me. 1944 01:56:49,858 --> 01:56:51,318 It's cold. 1945 01:56:52,368 --> 01:56:55,158 It's not good for you if you get cold. 1946 01:56:55,908 --> 01:56:57,988 It's only you who tell me that. 1947 01:57:05,118 --> 01:57:06,338 Welcome... 1948 01:57:07,658 --> 01:57:08,608 Oh, damn. 1949 01:57:15,578 --> 01:57:17,028 It's really snowing. 1950 01:57:18,768 --> 01:57:20,248 Well darling... 1951 01:57:20,268 --> 01:57:21,448 Um? 1952 01:57:22,398 --> 01:57:24,488 What shall we do from now on? 1953 01:57:25,318 --> 01:57:26,528 Eh? 1954 01:57:30,468 --> 01:57:32,568 Will you be a bartender again? 1955 01:57:32,718 --> 01:57:34,498 It's up to you. 1956 01:57:35,438 --> 01:57:37,698 I trust you. 1957 01:57:38,118 --> 01:57:39,488 OK. 1958 01:57:40,628 --> 01:57:41,928 Hey. 1959 01:57:42,058 --> 01:57:43,348 Yes? 1960 01:57:43,758 --> 01:57:45,398 All of it... 1961 01:57:47,608 --> 01:57:49,858 All of it was my fault. 1962 01:57:52,758 --> 01:57:54,598 Well... 1963 01:57:58,118 --> 01:58:10,818 You've not returned to me... 1964 01:58:15,238 --> 01:58:20,678 Be with me... 1965 01:58:22,578 --> 01:58:29,498 Someone like me... 1966 01:58:44,698 --> 01:58:46,638 What's the matter? 1967 01:58:53,238 --> 01:58:55,018 It's OK. 1968 01:58:55,398 --> 01:58:59,158 Let's go, even if we wet in the snow. 1969 01:59:01,338 --> 01:59:02,318 OK. 1970 01:59:04,058 --> 01:59:05,978 Together. 1971 01:59:06,488 --> 01:59:08,238 Let's brave the wet and go! 1972 01:59:08,918 --> 01:59:10,118 OK? 1973 01:59:12,218 --> 01:59:13,478 OK then. 1974 01:59:13,548 --> 01:59:14,458 Let's go. 1975 01:59:18,238 --> 01:59:20,078 This is a lovely walk. 1976 01:59:20,118 --> 01:59:21,548 Yes, it is. 1977 01:59:21,618 --> 01:59:22,648 But it's cold. 1978 01:59:41,548 --> 01:59:42,788 By the way... 1979 01:59:42,888 --> 01:59:43,768 What? 1980 01:59:43,818 --> 01:59:45,008 I need to give thanks. 1981 01:59:45,098 --> 01:59:47,128 No need to bother about that now! 1982 01:59:47,198 --> 01:59:48,588 Please don't make me do this. 1983 01:59:48,658 --> 01:59:49,908 Yes, I suppose you're right. 1984 01:59:50,658 --> 01:59:51,988 Thank you. 1985 01:59:52,418 --> 01:59:54,938 I'm relying on you, I really am relying on you. 1986 01:59:54,978 --> 01:59:56,328 Let's go. Let's go. 1987 02:00:11,558 --> 02:00:22,488 THE END 126022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.