All language subtitles for Lootere.1993.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org سفارشي از فن‌پيج طرفداران ساني دئول 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,269 کارن 3 00:00:48,059 --> 00:00:49,449 هي، کارن 4 00:00:51,749 --> 00:00:53,319 بيا ديگه... بيا 5 00:00:53,564 --> 00:00:55,784 بيا ديگه 6 00:00:57,464 --> 00:00:59,754 بيا کارن 7 00:01:00,004 --> 00:01:04,644 کارن کارن 8 00:01:04,944 --> 00:01:07,764 کارن 9 00:01:26,594 --> 00:01:28,684 کارن 10 00:02:39,042 --> 00:02:40,362 تو کي هستي؟ 11 00:02:40,442 --> 00:02:41,434 بگو ببينم کي هستي؟ 12 00:02:41,514 --> 00:02:44,082 صبر کن.... آفرين کارن 13 00:02:48,090 --> 00:02:49,098 سلام آقا 14 00:02:49,738 --> 00:02:51,130 سلام آقا 15 00:02:54,490 --> 00:02:55,498 حالت چطوره؟ 16 00:02:55,890 --> 00:02:58,298 خوشحالم که هنوز هم مثل قبل با دل و جراتي 17 00:02:58,586 --> 00:03:00,850 چقدر ديگه بايد امتحان بديم آقا؟ 18 00:03:00,930 --> 00:03:03,186 کارن, مي‌دوني که طلا رو خيلي امتحان مي‌کنن 19 00:03:04,530 --> 00:03:06,154 شهرت به تو نياز داره 20 00:03:06,314 --> 00:03:07,418 واقعا؟ 21 00:03:07,746 --> 00:03:10,166 مگه توي بمبئي کمبود افسر هست؟ 22 00:03:10,376 --> 00:03:12,576 ... نه, افسر پليس که زياده 23 00:03:13,076 --> 00:03:15,996 اما کسي به شجاعت و صداقت تو نيست 24 00:03:17,176 --> 00:03:22,506 من اين روزها ديگه اون شوق و هيجان قبل رو ندارم آقا 25 00:03:22,806 --> 00:03:25,816 ...عشق يک نفر, اينقدر قوي شده 26 00:03:25,986 --> 00:03:27,776 ...که ميتونه شوق و اعتمادت رو 27 00:03:27,986 --> 00:03:29,406 از قلبت بيرون کنه؟ 28 00:03:30,126 --> 00:03:34,396 مرگ به اين دليل بدنام شده چون به زندگي پايان ميده 29 00:03:35,246 --> 00:03:36,296 کارن 30 00:03:37,736 --> 00:03:39,748 چرا اينقدر به مرگ علاقه داري؟ 31 00:03:43,436 --> 00:03:46,986 چون مرگ آنجلي من رو با خودش برده 32 00:03:47,066 --> 00:03:49,446 و وظيفه‌ي تو, روبروته 33 00:03:50,576 --> 00:03:53,546 مرگ آنجلي, بدهي تو به چنگيز لالاست 34 00:03:54,466 --> 00:03:56,946 بايد اين بدهي رو زودتر پرداخت مي‌کردم 35 00:03:57,516 --> 00:04:00,446 اما من رو به اين ايستگاه ناشناس منتقل کردن 36 00:04:00,796 --> 00:04:04,776 در حالي که داشتم تلاش مي‌کردم با لالا بجنگم 37 00:04:05,116 --> 00:04:10,336 من اين رو درک مي‌کنم برگه‌هاي انتقالت به بمبئي رو خودم آوردم 38 00:04:11,226 --> 00:04:13,576 من هيچوقت به اون شهر برنمي‌گردم 39 00:04:14,536 --> 00:04:16,156 اين وظيفه‌ي توئه 40 00:04:17,416 --> 00:04:18,556 نه قربان 41 00:04:18,636 --> 00:04:20,246 اين به خاطر کشورته 42 00:04:20,372 --> 00:04:21,956 نه- کارن- 43 00:04:22,596 --> 00:04:26,606 به خاطر خودت و آنجلي- قربااان- 44 00:04:27,717 --> 00:04:34,955 "دزد" 45 00:04:35,839 --> 00:04:47,839 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.xyz 46 00:05:15,256 --> 00:05:18,226 بگيريدش... بگيريدش... دزد 47 00:06:37,866 --> 00:06:39,596 مطمئن بودم که مياي کارن 48 00:06:40,476 --> 00:06:42,896 ...ببين کارن, من حاضرم تمام امکانات و 49 00:06:43,196 --> 00:06:48,626 نيروي پليس و دستيار و هرچيزي که لازم داري در اختيارت بذارم 50 00:06:49,036 --> 00:06:51,576 نه قربان, من فقط علي رو مي‌خوام 51 00:06:54,576 --> 00:06:59,646 هرچيزي بخواي ميتونم بهت بدم اما علي رو نه 52 00:06:59,835 --> 00:07:00,726 چرا؟ 53 00:07:00,806 --> 00:07:02,528 چون علي تبديل به يه ياغي شده 54 00:07:04,646 --> 00:07:05,706 ياغي...؟ 55 00:07:13,506 --> 00:07:15,746 دستگيرش کنيد 56 00:07:27,391 --> 00:07:31,066 اين... شمشير علي ـه 57 00:07:32,176 --> 00:07:36,176 يک طرفش زندگيه و طرف ديگه ش...مرگ 58 00:07:37,946 --> 00:07:42,356 هرکس جرات داره ازش رد بشه... بياد جلو 59 00:07:42,436 --> 00:07:46,023 اگه بخواي جلوي انجا وظيفه‌ي ما رو بگيري 60 00:07:46,103 --> 00:07:47,499 مجبور ميشيم از خشونت استفاده کنيم 61 00:07:47,579 --> 00:07:49,341 استفاده کن ببينيم عوضي 62 00:07:49,886 --> 00:07:53,979 مي‌خوام ببينم کسي تو نيروي پليس ميتونه جلوي علي وايسه يا نه 63 00:07:57,368 --> 00:08:09,368 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدي. ز - ويرايش: سميرا 64 00:08:14,401 --> 00:08:16,427 کارن... کارن 65 00:08:18,581 --> 00:08:19,592 کي اومدي رفيق؟ 66 00:08:19,775 --> 00:08:21,212 چرا خبرم نکردي؟ 67 00:08:21,462 --> 00:08:22,612 ميومدم ايستگاه دنبالت 68 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 حالت چطوره پسر؟ 69 00:08:28,250 --> 00:08:29,050 کارن 70 00:08:36,195 --> 00:08:40,445 نه کارن 71 00:08:42,845 --> 00:08:47,432 نه کارن, نه, خواهش مي‌کنم نه کارن 72 00:08:47,856 --> 00:08:51,519 کارن, تمومش کن گفتم تمومش کن کارن 73 00:08:52,015 --> 00:08:53,594 کارن, نه 74 00:08:53,968 --> 00:08:55,718 چرا اين کار رو مي‌کني؟ چرا؟ 75 00:08:55,930 --> 00:08:58,343 چون نمي‌خوام شمشيرت بدنام بشه 76 00:08:58,530 --> 00:09:01,797 شمشير علي محافظ ايمانه, نه گناه 77 00:09:01,877 --> 00:09:04,734 براي محافظت از ايمان اول بايد ايمان وجود داشته باشه 78 00:09:05,261 --> 00:09:06,890 ما زندگيمون رو به خطر انداختيم 79 00:09:06,970 --> 00:09:10,201 تا چنگيز لال رو دستگير کنيم اما عدالت اون رو آزاد کرد 80 00:09:10,635 --> 00:09:13,347 ايمان کجا بود وقتي آنجلي رو به قتل رسوندن؟ 81 00:09:13,427 --> 00:09:17,072 اون روز که دستور انتقالت اومد, ايمان کجا بود؟ اون روز ايمان کجا بود؟ 82 00:09:17,152 --> 00:09:19,103 اون روز که قانون چنگيز لال رو آزاد کرد 83 00:09:19,183 --> 00:09:21,029 روز پيروزي چنگيز نبود 84 00:09:21,241 --> 00:09:24,417 بلکه چنگيز وقتي پيروز شد که تو تبديل به يک ياغي شدي 85 00:09:25,104 --> 00:09:26,758 اون روز، روز مرگ ايمان نبود 86 00:09:27,027 --> 00:09:29,528 که آنجلي از من جدا شد 87 00:09:29,878 --> 00:09:31,191 يا من متنقل شدم 88 00:09:31,391 --> 00:09:35,480 ايمان روزي مرد که تو باطنت رو از دست دادي 89 00:09:37,404 --> 00:09:40,516 حرف‌هاي خوبي ميزني رفيق 90 00:09:41,291 --> 00:09:47,804 اما اونا اين حرف‌ها رو ميزنن تا جوون‌هايي مثل ما زندگيمون رو فدا کنيم 91 00:09:48,003 --> 00:09:50,241 ميدونم که شهدا آدم‌هاي بزرگي هستن 92 00:09:50,692 --> 00:09:53,630 اما من نمي‌خوام آدم بزرگي بشم 93 00:09:53,710 --> 00:09:56,581 نمي‌خوام آدم بزرگي بشم 94 00:09:56,778 --> 00:10:01,206 من فقط مي‌خوام زنده بمونم چون ميدونم اونها ميرن سر مزار شهدا 95 00:10:01,286 --> 00:10:03,502 اما خانواده‌ي شهدا به سختي زندگيشون رو ميگذرونن 96 00:10:04,689 --> 00:10:11,075 جور و جفاي ديگران دليلي براي بي وفايي و بدقولي تو نميشه 97 00:10:11,383 --> 00:10:15,930 اون روزها رو يادت رفته که چقدر خوش بوديم؟ 98 00:10:16,539 --> 00:10:17,836 نه کارن 99 00:10:22,792 --> 00:10:23,792 علي 100 00:10:23,872 --> 00:10:25,022 چيه؟ 101 00:10:25,532 --> 00:10:26,612 زود باش, داره ديرمون ميشه 102 00:10:26,692 --> 00:10:28,542 دارم ميام بابا 103 00:10:32,512 --> 00:10:34,652 1..2..3..4 104 00:10:34,732 --> 00:10:41,292 "من رئيس شدم و خيلي به خودم افتخار مي‌کنم" 105 00:10:44,111 --> 00:10:45,770 کي مي‌خواي اين مسخره بازي‌هارو تموم کني؟ 106 00:10:46,021 --> 00:10:49,241 دوران دانشکده رو فراموش کن حالا ما افسر پليسيم 107 00:10:49,791 --> 00:10:52,481 اگه تو براي زمان احترام قائل نباشي چه بلايي سر مملکت مياد؟ 108 00:10:52,561 --> 00:10:53,501 متاسفم رفيق 109 00:10:53,581 --> 00:10:56,791 اما تو خودتم هيچوقت عوض نميشي 110 00:10:56,871 --> 00:10:59,521 راستش ديروز خيلي سرم شلوغ بود 111 00:11:00,313 --> 00:11:14,313 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 112 00:11:14,511 --> 00:11:17,511 به به, چه خوشگله 113 00:11:17,591 --> 00:11:18,781 سکسي 114 00:11:21,111 --> 00:11:22,451 به نظر مياد آخرين مدل باشه 115 00:11:22,891 --> 00:11:24,721 کاملا تازه ست 116 00:11:26,141 --> 00:11:28,671 خداوند با توجه خاصي خلقش کرده 117 00:11:29,521 --> 00:11:32,421 ما هم خيلي خوشمون اومده 118 00:11:35,511 --> 00:11:37,741 کاش منم يه ماشين مثل اين داشتم 119 00:11:37,821 --> 00:11:41,201 ماشين؟ داري درباره‌ي ماشين حرف ميزني؟ 120 00:11:42,611 --> 00:11:44,091 تو داري درباره‌ي دختره حرف ميزني؟- پس چي؟- 121 00:11:44,542 --> 00:11:47,541 تو مرد هستي يا نه؟ هيچي حس نمي‌کني؟ 122 00:11:47,621 --> 00:11:49,271 بايد تو هرکاري که مي‌کني خوبي باشه 123 00:11:49,351 --> 00:11:52,401 بيخيال بابا... بايد از زندگي لذت برد 124 00:11:52,481 --> 00:11:55,911 تو زندگي يه سري چيزها رو بايد ببخشيم اما خيلي چيزها رو بايد بگيريم 125 00:11:56,491 --> 00:11:59,501 بايد سعي کنيم عشق رو هم به دست بياريم 126 00:12:00,901 --> 00:12:03,111 زندگي يعني اينکه خودت رو وقف کسي کني 127 00:12:03,501 --> 00:12:06,931 زندگي يعني از خودگذشتگي 128 00:12:07,011 --> 00:12:11,681 حالا اين چيزا رو فراموش کن, روشن کن بريم 129 00:12:11,881 --> 00:12:15,161 ببينيم زندگي خودش رو وقف ما مي‌کنه يا ما بايد خودمون رو وقفش کنيم 130 00:12:16,091 --> 00:12:17,221 بريم 131 00:12:30,941 --> 00:12:32,431 بازرس رانه 132 00:12:33,571 --> 00:12:34,681 رانه 133 00:12:34,761 --> 00:12:38,062 جسد بازرس رانه امروز صبح 134 00:12:38,425 --> 00:12:39,900 تو ساحل پيدا شده 135 00:12:41,650 --> 00:12:43,161 شما به کي شک دارين قربان؟ 136 00:12:43,824 --> 00:12:44,949 چنگيز لالا 137 00:12:45,029 --> 00:12:46,324 چنگيز لالا؟ 138 00:12:46,404 --> 00:12:50,187 آره, قبل از اينکه شما بياييد يه دختر تماس گرفته بود 139 00:12:50,711 --> 00:12:52,923 اون مي‌خواست يه چيزي رو راجع به اين قتل بهمون بگه 140 00:12:53,198 --> 00:12:54,873 اون شاهد عيني اين قتله 141 00:12:54,953 --> 00:12:57,422 اما اون دختره چطور از قضيه‌ي چنگيز و اين قتل باخبره؟ 142 00:12:57,502 --> 00:13:00,322 گفت که اون تو کلوپ شبانه‌ي چنگيز خوانندگي و رقاصي مي‌کنه 143 00:13:00,402 --> 00:13:02,448 آيا اون حاضره عليه چنگيز لالا شهادت بده؟ 144 00:13:02,528 --> 00:13:04,461 اين وظيفه‌ي ماست که تلاش کنيم 145 00:13:04,948 --> 00:13:07,124 به يه همچين شاهدي نياز داريم 146 00:13:07,204 --> 00:13:10,236 تا چهره‌ي واقعي آدم کثيفي مثل چنگيز رو رو کنيم 147 00:13:10,316 --> 00:13:12,161 با استفاده از اون دختر ميتونيم به چنگيز برسيم 148 00:13:12,312 --> 00:13:16,435 از شما دو نفر مي‌خوام که امشب به اونجا بريد و اون دختر رو از اونجا بياريد بيرون 149 00:13:16,515 --> 00:13:17,798 اما چطور بايد اون دختر رو بشناسيم؟ 150 00:13:17,878 --> 00:13:21,837 بهتون گفتم که اون دختر اونجا رقاصي مي‌کنه و اسمش هم آنجليه 151 00:13:21,917 --> 00:13:27,774 "بيا" 152 00:13:50,572 --> 00:13:56,633 "اي توئي که داري مياي, به اومدنت ادامه بده" 153 00:13:57,796 --> 00:14:03,371 "اي توئي که داري مياي, به اومدنت ادامه بده" 154 00:14:05,134 --> 00:14:08,571 "قلبم تو رو صدا ميزنه, تو پشتيبان مني" 155 00:14:08,651 --> 00:14:12,059 "من رو با خودت ببر" 156 00:14:12,139 --> 00:14:19,546 دنيا يه غريبه س, يه دشمن" "وقتي تو رو ميبينم قلبم از جاش کنده ميشه 157 00:15:02,163 --> 00:15:07,699 "يک :من الان در اوج جواني هستم" 158 00:15:09,387 --> 00:15:14,503 "دو: تمام نگاه‌ها ديوانه‌ي منن" 159 00:15:20,118 --> 00:15:26,155 "يک :من الان در اوج جواني هستم" 160 00:15:27,430 --> 00:15:33,203 "دو: تمام نگاه‌ها ديوانه‌ي منن" 161 00:15:34,741 --> 00:15:41,142 "وقتي يه نفر با نگاه تشنه‌ش من رو صدا مي‌کنه" 162 00:15:42,030 --> 00:15:48,306 "قلبم شروع به لرزيدن مي‌کنه" 163 00:15:49,243 --> 00:15:52,449 "مي‌خواستم چيزي بگم, اما يه چيزي درست نيست" 164 00:15:52,714 --> 00:15:56,554 "من چيکار کردم عشقم؟" 165 00:16:06,965 --> 00:16:10,625 "اون اومده, آره اون اومده" 166 00:16:24,887 --> 00:16:27,874 "اون اومده, آره اون اومده" 167 00:16:39,176 --> 00:16:45,142 "اول دشمن رو شکست بده" 168 00:16:46,387 --> 00:16:51,915 "بعد هرچيزي که بگي رو قبول مي‌کنم" 169 00:16:57,192 --> 00:17:03,238 "اول دشمن رو شکست بده" 170 00:17:04,338 --> 00:17:09,865 "بعد هرچيزي که بگي رو قبول مي‌کنم" 171 00:17:11,675 --> 00:17:18,415 "من کسي هستم که بارها و بارها پيروز شدم" 172 00:17:18,905 --> 00:17:25,375 "آيا ميداني که من به تو تعلق دارم؟" 173 00:17:26,125 --> 00:17:33,745 من قلب نيستم, اما قلبم ميدونه" "که تو رو دوست داره 174 00:17:36,785 --> 00:17:41,547 "اي توئي که داري مياي, به اومدنت ادامه بده" 175 00:17:43,818 --> 00:17:48,907 "اي توئي که داري مياي, به اومدنت ادامه بده" 176 00:17:51,270 --> 00:17:57,820 "قلبم تو رو صدا مي‌کنه, تو پشت و پناه مني" 177 00:17:58,295 --> 00:18:06,021 "من رو با خودت ببر" 178 00:18:31,881 --> 00:18:33,531 بريم, سريع باش 179 00:19:52,951 --> 00:19:54,071 بگيريدش 180 00:20:40,351 --> 00:20:42,261 استخون‌هاي اون لعنتي رو بشکونيد 181 00:21:02,641 --> 00:21:04,411 کارمون ساخته ست, فرار کن 182 00:21:08,151 --> 00:21:10,151 نتونستين بکشيدش؟ 183 00:21:10,231 --> 00:21:11,991 لالا همه‌مون رو ميکشه 184 00:21:12,071 --> 00:21:15,871 لالا همه‌مون رو ميکشه- تو- 185 00:21:30,201 --> 00:21:34,641 من هيچي نديدم, لطفا بذاريد من برم 186 00:21:34,944 --> 00:21:36,794 من هيچي نديدم 187 00:21:36,981 --> 00:21:38,431 اما تو باهامون تماس گرفتي 188 00:21:38,511 --> 00:21:44,606 نه, من زنگ نزدم خواهش مي‌کنم بذاريد برم خونه 189 00:21:44,686 --> 00:21:45,907 ...اما دخترم 190 00:21:45,987 --> 00:21:47,057 ...قربان 191 00:21:54,975 --> 00:21:56,195 چي ديدي؟ 192 00:21:57,913 --> 00:22:01,116 گفتم که... من هيچي نديدم 193 00:22:04,683 --> 00:22:05,802 هيچي نديدي؟ 194 00:22:06,032 --> 00:22:07,062 نه 195 00:22:10,702 --> 00:22:12,112 اين رو نميشناسي؟ 196 00:22:13,982 --> 00:22:15,622 نه- نه؟- 197 00:22:16,452 --> 00:22:17,492 اونارو چي؟ 198 00:22:18,562 --> 00:22:21,512 اين زن افسريه که بيوه شده و اين هم بچه‌ي يتيمشه 199 00:22:21,972 --> 00:22:25,932 تو چشم‌هاشون نگاه کن و بگو که چيزي نديدي 200 00:22:39,572 --> 00:22:43,552 اون شب, جشن تولد چنگيز لالا بود 201 00:23:17,182 --> 00:23:19,132 سلام دوياني- سلام- 202 00:23:26,582 --> 00:23:28,442 تولدت مبارک داداش 203 00:23:30,212 --> 00:23:37,942 "من ملکه‌ي تو ام و تو پادشاه مني" 204 00:23:38,332 --> 00:23:45,572 "من ملکه‌ي تو ام و تو پادشاه مني" 205 00:24:05,262 --> 00:24:06,372 سکندر 206 00:24:09,484 --> 00:24:12,108 بيا بريم 207 00:24:29,340 --> 00:24:31,828 واو آفرين 208 00:24:33,626 --> 00:24:35,946 ارباب ما لنگه نداره 209 00:24:39,842 --> 00:24:41,929 تمام شهر ميدونن که بخت و اقبال اين شهر 210 00:24:42,009 --> 00:24:44,084 در دستان چنگيز لالاست 211 00:24:44,494 --> 00:24:47,154 اما اين هنر هم در دستان چنگيز لالا ست 212 00:24:47,364 --> 00:24:49,684 که فقط دوستان نزديکي مثل ما ازش باخبرن 213 00:24:52,524 --> 00:24:53,634 بدون شک 214 00:24:54,884 --> 00:24:56,583 در عرض سه هفته‌ي گذشته 215 00:24:56,663 --> 00:24:58,353 سه مورد قتل تو شايطان چوکي اتفاق افتاده 216 00:24:58,983 --> 00:25:02,203 به دو خبرنگار در نزديکي بزرگراه شليک شده 217 00:25:02,943 --> 00:25:05,683 با تريلي از روي مدير دانشکده ي بيرلا رد شدين 218 00:25:06,193 --> 00:25:09,573 چون ورود افراد بي‌سروپايي چنگيز به دانشگاه رو منع کرده بود 219 00:25:09,833 --> 00:25:13,343 البته که همچين دستان بزرگي لايق تعريف و تمجيد هستن 220 00:25:13,633 --> 00:25:14,763 بسه 221 00:25:15,993 --> 00:25:17,713 افسر مهمون ماست 222 00:25:18,514 --> 00:25:21,066 و من خيلي خوب ميدونم که احترام مهمون واجبه 223 00:25:21,146 --> 00:25:22,954 اين شوخي رو تموم کن چنگيز 224 00:25:24,124 --> 00:25:29,314 خيلي وقته در حال جمع آوري مدرک عليه تو هستم و حالا روزهاي اوج تو به پايان رسيده 225 00:25:30,514 --> 00:25:33,964 افراد مشهور زيادي توي اين مهموني هستن 226 00:25:34,404 --> 00:25:37,954 الان در مقابل همه چهره‌ي حقيقي تو رو رو مي‌کنم 227 00:25:38,710 --> 00:25:40,511 مي‌خواي جلوي همه چهره‌ي من رو روکني؟ 228 00:25:43,407 --> 00:25:45,594 همه‌ي اينا به چهره‌ي واقعي من واقف هستن آقاي افسر 229 00:25:47,254 --> 00:25:49,014 آقاي ميشرا, شما با چهره‌ي حقيقي من آشنا هستيد ديگه, نه؟ 230 00:25:49,094 --> 00:25:50,806 بله آقا, بله 231 00:25:52,211 --> 00:25:57,078 جوشي, جوشي اينجا همه با چهره‌ي حقيقي من آشنا هستن, نه؟ 232 00:25:57,548 --> 00:26:00,088 کاملا حق با شماست قربان 233 00:26:01,790 --> 00:26:03,020 همه ميدونن بازرس 234 00:26:03,100 --> 00:26:04,570 جوشي؟ تو هم؟ 235 00:26:04,840 --> 00:26:06,180 بله جناب بازرس... اون هم بله 236 00:26:06,480 --> 00:26:10,960 بازرس, همه‌ي اين‌ها به تمام حرف‌هاي من واقف هستن 237 00:26:11,530 --> 00:26:14,670 اما با اين وجود, سکوت کردن مي‌دونيد چرا؟ 238 00:26:15,490 --> 00:26:20,880 چون کاري رو که هيچکس نميتونه براشون انجام بده چنگيز براشون انجام ميده 239 00:26:22,180 --> 00:26:24,560 افسوس که من از تو چيزي نمي‌خوام لالا 240 00:26:25,220 --> 00:26:28,250 نميدونم چرا اين آدم‌هاي تحصيل کرده و بزرگ 241 00:26:28,740 --> 00:26:30,650 در مقابل تو سرشون رو پايين ميندازن 242 00:26:31,370 --> 00:26:36,350 اما يک سر هست که هيچوقت در مقابل تو پايين نخواهد آمد و اون سر, سره منه 243 00:26:38,970 --> 00:26:44,390 سري که جلوي من پايين نياد رو خرد مي‌کنم بازرس 244 00:26:44,470 --> 00:26:47,060 شايد بخواي من رو بترسوني لالا 245 00:26:47,470 --> 00:26:51,090 اما يادت باشه, من به کشورم قول دادم 246 00:26:51,790 --> 00:26:57,420 که تا آخرين نفسم با جرم و آدم‌هاي ظالمي مثل تو مبارزه کنم 247 00:26:57,500 --> 00:26:58,480 تا آخرين نفس؟ 248 00:26:58,560 --> 00:26:59,670 آره 249 00:27:00,100 --> 00:27:02,500 پس لازم نيست خيلي انتظار بکشي 250 00:27:45,877 --> 00:27:48,652 تولدت مبارک 251 00:27:50,464 --> 00:27:54,151 تولدت مبارک 252 00:27:57,076 --> 00:27:58,338 ...زنده باشي 253 00:27:59,089 --> 00:28:03,013 تو مهموني لالا, بين اون همه آدم فقط تو جرات کردي ما رو خبر کني؟ 254 00:28:03,500 --> 00:28:05,738 آفرين دخترم 255 00:28:06,388 --> 00:28:10,709 اما چطور دختر خوبي مثل تو سر از اون کلوپ درآورد؟ 256 00:28:12,881 --> 00:28:21,650 مجبور بودم... خيلي سعي کردم اما نتونستم جايي کار پيدا کنم 257 00:28:21,943 --> 00:28:29,483 آخرش صداي آوازم بود که به دادم رسيد 258 00:28:29,563 --> 00:28:31,445 تو وظيفه‌ت رو انجام دادي 259 00:28:31,817 --> 00:28:36,553 حالا ما بايد به وظيفه‌مون عمل کنيم و همچنين از تو محافظت کنيم 260 00:28:39,682 --> 00:28:42,616 چي؟ بازرس رانه مرده؟ 261 00:28:44,065 --> 00:28:51,958 يعني ما همچين بازرس شجاع و با ايمان و محافظ قانون رو از دست داديم؟ 262 00:28:52,390 --> 00:28:54,966 خيلي ناراحت کننده ست- تو اون رو به قتل رسوندي- 263 00:28:56,416 --> 00:28:57,353 من؟ 264 00:28:57,433 --> 00:28:59,031 ما درک داريم 265 00:29:01,891 --> 00:29:03,204 چه مدرکي؟ 266 00:29:03,284 --> 00:29:04,648 شاهد عيني 267 00:29:07,128 --> 00:29:11,166 بازرس ,دولت به شما يونيفرم ميده حقوق ميده 268 00:29:11,554 --> 00:29:14,566 اما بقيه‌ي امکانات رو من براي بازرس‌هايي مثل تو فراهم مي‌کنم 269 00:29:14,779 --> 00:29:18,016 چطور ميتوني با اين عجله درباره‌ي برد و باخت اين جنگ تصميم بگيري؟ 270 00:29:18,260 --> 00:29:21,528 اين جنگ فقط بين چنگيز لالا و بازرس کارن نيست 271 00:29:21,991 --> 00:29:25,704 اين جنگ بين نظام و مردم عاديه 272 00:29:26,541 --> 00:29:29,264 دست‌ها عوض ميشن اما سلاح‌ها همونطور باقي ميمونن 273 00:29:29,487 --> 00:29:32,538 قلب‌ها عوض ميشن اما آتش همون آتش ميمونه 274 00:29:40,081 --> 00:29:41,468 اين سکندره 275 00:29:43,293 --> 00:29:47,618 تو دنياي گناهکارها, قدرتش زبانزد همه ست 276 00:29:51,318 --> 00:29:52,731 کاملا به من وفاداره 277 00:29:53,705 --> 00:30:00,705 هرکسي بخواد عليه من دست بلند کنه سکندر جونش رو ميگيره 278 00:30:00,785 --> 00:30:01,943 بازرس 279 00:30:04,067 --> 00:30:06,180 اين دستور وثيقه‌ي از قبل پيش بيني شده ست 280 00:30:06,260 --> 00:30:09,054 حالا ديگه نميتوني برادر من رو دستگير کني 281 00:30:15,742 --> 00:30:18,266 حالا قدرت چنگيز لالا رو ديدي بازرس؟ 282 00:30:18,903 --> 00:30:22,489 حالا اين سوال رو از اون شاهد عينيتون بپرسيد 283 00:30:23,314 --> 00:30:26,014 تا روز دادگاه 25 روز باقي مونده 284 00:30:26,539 --> 00:30:32,728 آيا براي شاهد عينيتون 25 نفس باقي مونده يا نه؟ 285 00:30:32,808 --> 00:30:33,869 لالا 286 00:30:34,355 --> 00:30:39,524 اگه اتفاقي براي اون دختر بي‌اُفته زنده نميذارمت 287 00:30:46,578 --> 00:30:47,642 بفرماييد لطفا 288 00:31:21,267 --> 00:31:24,003 اين خوني که روي ديوار خونه‌ت پخش شده 289 00:31:24,915 --> 00:31:28,828 به راحتي ميتونست با خون تو مخلوط بشه 290 00:31:30,165 --> 00:31:32,827 اما اگر به اين آسوني بکشمت 291 00:31:33,377 --> 00:31:37,927 اونوقت با اومدن اسم چنگيز ترس وجود کسي رو فرا نميگيره 292 00:31:39,277 --> 00:31:45,251 حتما ميکشمت اما آروم آروم 293 00:32:12,616 --> 00:32:13,678 کارن 294 00:32:14,678 --> 00:32:21,628 چرا مي‌خواي مکان اين دختر رو که هم شاهد عينيه و هم اينقدر دل و جرات داره که عليه چنگيز لالا شهادت بده 295 00:32:21,991 --> 00:32:25,521 تغيير بدي؟ 296 00:32:26,728 --> 00:32:31,140 چي رو مي‌خواي ثابت کني؟ ...که قانون اينقدر ضعيفه 297 00:32:31,220 --> 00:32:34,382 که نميتونه از يه دختر معمولي محافظت کنه؟ 298 00:32:35,028 --> 00:32:37,115 قربان, اون يه دختر معمولي نيست 299 00:32:37,453 --> 00:32:39,602 و چنگيز لالا مثل يه شير زخميه 300 00:32:39,865 --> 00:32:42,777 که ميتونه در هرمکان و زمان به هر کسي حمله کنه 301 00:32:43,539 --> 00:32:46,102 و من شکار رو تحويل شکارچي نميدم 302 00:32:46,377 --> 00:32:47,877 کارن درست ميگه قربان 303 00:32:47,957 --> 00:32:52,376 اما کجا مي‌خواييد ببريدش که از دست لالا در امان باشه؟ 304 00:32:59,451 --> 00:33:00,675 يه همچين جايي وجود داره قربان 305 00:33:00,874 --> 00:33:01,881 نه 306 00:33:02,609 --> 00:33:04,388 من جايي نميرم 307 00:33:05,076 --> 00:33:12,505 من حتي يک شب رو هم با يه آدم غريبه نميگذرونم 308 00:33:13,199 --> 00:33:18,480 شايد براي شما غريبه باشه ...اما کارن قابل اعتمادترين 309 00:33:18,560 --> 00:33:20,369 و قدرتمندترين افسر پليسه 310 00:33:20,619 --> 00:33:24,556 آنجلي, تو اينجا جونت در خطره اما کارن تورو به جايي ميبره 311 00:33:24,636 --> 00:33:27,010 که چنگيز و آدم‌هاش هرگز نميتونن نزديکش بشن 312 00:33:27,291 --> 00:33:30,918 و در زمان دادگاه, تو رو صحيح و سلامت برمي‌گردونه 313 00:33:30,998 --> 00:33:31,806 نه 314 00:33:31,886 --> 00:33:37,373 خواهش مي‌کنم آنجلي اين کار براي حفاظت ازت کاملا ضروريه 315 00:33:59,756 --> 00:34:01,131 جاي خوبيه, نه؟ 316 00:34:07,069 --> 00:34:07,833 بريم 317 00:34:08,208 --> 00:34:09,708 اينجا لازم نيست نگران چيزي باشي 318 00:34:19,380 --> 00:34:21,679 ولش کن, من ميارمش 319 00:34:23,356 --> 00:34:26,107 خودم ميتونم وسايلم رو ببرم 320 00:34:49,021 --> 00:34:50,759 ببينيد- بله؟- 321 00:34:52,121 --> 00:34:54,577 اين چيه؟- چيه؟- 322 00:34:55,083 --> 00:34:56,270 اتاقه 323 00:34:57,545 --> 00:34:59,070 ما قراره کجا بمونيم؟ 324 00:35:00,233 --> 00:35:01,445 اينجا, تو اين اتاق 325 00:35:01,525 --> 00:35:02,983 تو يه اتاق؟ 326 00:35:04,058 --> 00:35:06,496 تو اونجا مي‌خوابي و من هم اونجا 327 00:35:07,696 --> 00:35:11,420 بايد 24 شبانه روز رو اينجا بگذرونيم 328 00:35:13,296 --> 00:35:18,809 من و تو داخل يه اتاق گير افتاديم" "و بايد کليد رو پيدا کنيم 329 00:35:20,021 --> 00:35:22,758 فقط تو براي من ميموني 330 00:35:39,758 --> 00:35:43,107 "الان چيکار مي‌کني؟" 331 00:35:43,332 --> 00:35:47,456 ببين... اين چيه؟ 332 00:35:47,832 --> 00:35:49,569 توره 333 00:35:49,895 --> 00:35:53,045 اوه, توره 334 00:35:53,721 --> 00:35:56,608 اما چرا اين تور رو اينجا پهن کردي؟ 335 00:35:59,146 --> 00:36:01,383 چون من فاصله رو دوست دارم 336 00:36:02,908 --> 00:36:07,134 اون طرف تور مال توئه اين طرف تور مال منه 337 00:36:07,934 --> 00:36:10,358 بدون اجازه من نمياي اينطرف 338 00:36:11,132 --> 00:36:12,193 فهميدم 339 00:36:13,756 --> 00:36:16,365 با اين تور, اين اتاق رو به دو قسمت تقسيم کردي 340 00:36:17,335 --> 00:36:19,585 اما دستشويي و حموم رو مي‌خواي چيکار کني؟ 341 00:36:19,665 --> 00:36:21,913 به نوبت ازش استفاده مي‌کنيم 342 00:36:24,288 --> 00:36:29,007 و مي‌خوام بگم که من روزي سه بار دوش ميگيرم 343 00:36:29,397 --> 00:36:31,242 صبح, ظهر و شب 344 00:36:31,322 --> 00:36:34,726 فقط سه بار؟ عصر دوش نميگيري؟ 345 00:36:36,586 --> 00:36:38,136 بيچاره عصر 346 00:36:38,689 --> 00:36:40,666 اين دختره صبح و ظهر و شب دوش ميگيره 347 00:36:40,706 --> 00:36:43,187 چرا عصر دوش نميگيره؟ نميفهمم 348 00:36:44,523 --> 00:36:46,959 ببين, عصر هم من دوش ميگيرم 349 00:36:47,182 --> 00:36:48,690 بيچاره عصر 350 00:37:08,446 --> 00:37:09,296 آنجلي 351 00:37:10,941 --> 00:37:11,872 آنجلي 352 00:37:12,581 --> 00:37:13,431 آنجلي 353 00:37:19,931 --> 00:37:21,187 حالت خوبه؟ 354 00:37:28,913 --> 00:37:30,788 ...دستت رو بردار 355 00:37:33,538 --> 00:37:36,850 چطور جرات کردي بياي اينجا و به من دست بزني؟ 356 00:37:37,875 --> 00:37:41,862 بهت گفتم که از من فاصله بگير 357 00:37:42,862 --> 00:37:47,076 اينکه من الان اينجام به خاطر اينه که مجبورم وگرنه دلم نمي‌خواد اينجا باشم, ميفهمي؟ 358 00:37:48,138 --> 00:37:53,513 يه چيزي رو يادت باشه من دخترم, اما ضعيف نيستم 359 00:37:54,150 --> 00:37:57,025 پس دوباره سعي نکن به من نزديک شي, فهميدي؟ 360 00:37:57,105 --> 00:37:59,788 هوي, فکر کردي کي هستي؟ 361 00:38:00,213 --> 00:38:02,049 داشتي از ترس به خودت ميلرزيدي و داد ميزدي به خاطر همين هم اومدم 362 00:38:02,129 --> 00:38:05,212 به اين خاطر اومدم نزديک تا شايد بتونم کمکت کنم 363 00:38:05,587 --> 00:38:09,262 اگه تو دوست داري فاصله بگيري من هم به نزديک شدن بهت علاقه‌اي ندارم 364 00:38:09,649 --> 00:38:11,862 من آدم خيابوني و بي‌سروپايي نيستم 365 00:38:11,942 --> 00:38:14,562 و تو چرا فکر مي‌کني که من مي‌خوام بهت نزديک شم؟ 366 00:38:14,987 --> 00:38:16,811 رابطه‌ي بين من و تو چيه؟ 367 00:38:17,399 --> 00:38:20,899 من فقط دارم از تو محافظت مي‌کنم... فهميدي؟ 368 00:38:32,986 --> 00:38:37,591 آقاي لالا, بفرماييد, بفرماييد 369 00:38:38,024 --> 00:38:42,505 حالتون چطوره؟ بفرماييد بفرماييد بشينيد 370 00:38:47,376 --> 00:38:48,572 علي 371 00:38:49,872 --> 00:38:51,388 مشکلي نيست 372 00:38:52,600 --> 00:38:58,127 جوونه و کله‌ش داغه 373 00:38:58,327 --> 00:39:01,407 نبايد با اومدنت به قلمرو شير اون رو به چالش دعوت کني 374 00:39:03,627 --> 00:39:09,857 شير هم توي سيرک کار مي‌کنه پسرجون و هرکاري که صاحبش بخواد رو براش مي‌کنه 375 00:39:09,937 --> 00:39:16,657 صبر کن علي, قانون به نظم نياز داره, نه عصبانيت 376 00:39:16,737 --> 00:39:18,609 مطمئنا دست‌هاي قانون بلنده 377 00:39:19,219 --> 00:39:23,968 اما اين روزها دست‌هاي قانون بسته ست 378 00:39:24,048 --> 00:39:26,108 قربان فقط اجازه بدين 379 00:39:26,343 --> 00:39:28,890 تا دست‌هاي بسته رو بهش نشون بدم 380 00:39:28,970 --> 00:39:31,795 خيلي غرور داري, نه؟ 381 00:39:32,280 --> 00:39:36,108 پسر جون, دست‌هاي زيادي بالاتر از دست تو وجود داره 382 00:39:36,421 --> 00:39:42,483 و کنترل تمام اون دست‌ها تو دستاي منه 383 00:39:42,983 --> 00:39:46,733 اگر من دستم رو عقب بکشم 384 00:39:47,358 --> 00:39:49,561 قانون شما, از دهلي بگير تا بمبئي 385 00:39:49,874 --> 00:39:54,311 و از کشمير تا کانياکوماري به هيچ دردي نخواهد خورد 386 00:39:54,391 --> 00:39:57,655 هي لالا, شايد يادت رفته که آنجلي پيش ماست 387 00:40:01,218 --> 00:40:05,496 و شايد تو يادت رفته که قدرت پيش ماست 388 00:40:06,271 --> 00:40:10,332 تا کي ميتونه در مقابل ما مقاومت کنه؟ تا کي؟ 389 00:41:10,166 --> 00:41:11,316 سلام 390 00:45:21,368 --> 00:45:25,314 "پادشاه من" 391 00:45:37,487 --> 00:45:42,395 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 392 00:45:42,661 --> 00:45:47,657 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 393 00:45:47,737 --> 00:45:52,620 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 394 00:45:52,700 --> 00:45:57,482 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 395 00:45:57,857 --> 00:46:02,195 "توي روياهام چهره‌ي تو رو ديدم" 396 00:46:02,669 --> 00:46:07,619 "بيا و توي زندگيم به واقعيت بپيوند" 397 00:46:07,699 --> 00:46:12,621 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 398 00:46:12,701 --> 00:46:17,579 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 399 00:46:37,753 --> 00:46:42,291 "يه خونه‌ي کوچيک ميسازم" 400 00:46:42,532 --> 00:46:47,333 "و مثل يه کاخ تزئينش مي‌کنم" 401 00:46:47,583 --> 00:46:52,082 "من هيچوقت آرزوي الماس و مرواريد نداشتم" 402 00:46:52,407 --> 00:46:57,093 "هيچوقت چيزي جز تو نخواهم خواست" 403 00:46:57,405 --> 00:47:02,067 "اين خوشي‌ها از من محافظت مي‌کنن" 404 00:47:02,417 --> 00:47:07,078 "قلبم خواهد خواند و خواهد رقصيد" 405 00:47:07,294 --> 00:47:12,263 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 406 00:47:12,343 --> 00:47:17,623 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 407 00:47:45,563 --> 00:47:50,268 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه توام 408 00:47:50,641 --> 00:47:56,173 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه توام 409 00:48:06,860 --> 00:48:11,604 "تو رو از دنيا خواهم دزديد" 410 00:48:11,684 --> 00:48:16,922 "و در بازوانم مخفي خواهم کرد" 411 00:48:17,002 --> 00:48:21,078 "به عشق من اعتماد کن" 412 00:48:21,500 --> 00:48:26,125 "يک رابطه‌ي مملو از وفا خواهم داشت" 413 00:48:26,453 --> 00:48:31,191 "زندگيت رو با خوشي پر مي‌کنم" 414 00:48:31,609 --> 00:48:36,369 "تو عروس من ميشي و من داماد تو" 415 00:48:36,449 --> 00:48:41,390 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه توام 416 00:48:41,470 --> 00:48:46,029 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه توام 417 00:48:46,311 --> 00:48:50,701 "توي روياهام چهره‌ي تو رو ديدم" 418 00:48:51,045 --> 00:48:56,327 "بيا, من زندگيت رو گلستان مي‌کنم" 419 00:49:01,044 --> 00:49:06,325 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه توام 420 00:49:31,278 --> 00:49:32,878 قربان, نتونستيم اون دختر رو پيدا کنيم 421 00:49:33,318 --> 00:49:36,528 تک تک گوشه و کنار شهر رو دنبالش گشتيم 422 00:49:36,948 --> 00:49:38,818 پيدا کردنش غيرممکنه 423 00:49:42,758 --> 00:49:46,632 آيا ممکنه که زنده زنده بسوزونمت؟ 424 00:49:46,815 --> 00:49:52,158 شايد اينطور درک کني اين آتيش که داره ميسوزه, قلب منه 425 00:49:52,238 --> 00:49:55,828 "با گفتن کلمه‌ي "غيرممکن مرگ خودت رو امضا کردي 426 00:49:56,027 --> 00:49:58,015 بريد و غيرممکن رو ممکن کنيد 427 00:50:23,008 --> 00:50:24,048 ديوونه شدي؟ 428 00:50:26,058 --> 00:50:27,058 ديوونه؟ 429 00:50:29,338 --> 00:50:32,058 به خاطر توئه- واقعا؟- 430 00:50:32,948 --> 00:50:37,318 خيلي خب, بگو ببينم رانندگي بلدي؟ 431 00:50:39,466 --> 00:50:41,042 نشون بدم؟- آره- 432 00:50:41,679 --> 00:50:43,417 ميبيني؟- آره- 433 00:50:43,497 --> 00:50:44,617 پس ببين 434 00:50:55,730 --> 00:50:57,754 آنجلي... آنجلي 435 00:50:58,367 --> 00:51:00,066 آنجلي... آنجلي 436 00:51:00,940 --> 00:51:05,578 ترسيدي؟ تو ترسيدي 437 00:51:10,678 --> 00:51:12,491 ميدونم چرا ترسيدي 438 00:51:12,571 --> 00:51:13,741 چرا؟ 439 00:51:14,578 --> 00:51:18,403 به خاطر اين ترسيدي که اگه اتفاقي براي من بي‌اُفته 440 00:51:19,366 --> 00:51:21,415 اونوقت رئيست مواخذه‌ت مي‌کنه 441 00:51:22,077 --> 00:51:26,852 نه, از اين ترسيدم که نکنه خطي روي صورتت بي‌اُفته 442 00:51:50,727 --> 00:51:54,340 موهات رو باز کن با موهاي باز خيلي خوشگل ميشي 443 00:51:58,666 --> 00:52:01,167 از کي فرار مي‌کني؟ از خودت؟ 444 00:52:03,841 --> 00:52:06,491 ول کن, دستم رو ول کن 445 00:52:19,667 --> 00:52:24,580 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه من" 446 00:52:24,867 --> 00:52:30,017 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه من" 447 00:52:30,097 --> 00:52:34,922 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه من" 448 00:52:35,002 --> 00:52:39,910 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه من" 449 00:52:44,820 --> 00:52:49,431 "بيا و زندگيم رو گلستان کن" 450 00:52:54,856 --> 00:52:59,906 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه من" 451 00:53:06,970 --> 00:53:10,026 آنجلي, داري چيکار مي‌کني آنجلي؟ 452 00:53:11,021 --> 00:53:13,096 چرا اينقدر غرق احساسات شدي آنجلي؟ 453 00:53:14,120 --> 00:53:17,458 مگه يادت رفته چنگيز لالا رو 454 00:53:18,384 --> 00:53:22,672 دشمن خودت کردي که هرگز نميبخشتت 455 00:53:22,859 --> 00:53:25,147 نه نه 456 00:53:27,347 --> 00:53:33,347 تو حق نداري خوشحال باشي تو زندگيت آنجلي 457 00:53:33,427 --> 00:53:34,610 نه 458 00:53:35,071 --> 00:53:37,838 فرار کن آنجلي, فرار کن نه 459 00:53:37,918 --> 00:53:40,150 فرار کن آنجلي نه- 460 00:53:48,487 --> 00:53:50,425 چه بلايي داره سرم مياد‌اي خدا 461 00:53:52,401 --> 00:53:55,813 چرا مي‌خواي آتش عشق رو تو قلبم روشن کني؟ چرا؟ 462 00:53:58,364 --> 00:54:02,127 اين خوشي‌هاي لحظه‌اي رو به من نده 463 00:54:04,590 --> 00:54:07,733 براي من تا آخر عمر به اندازه ي کافي اشک و دليل براي گريه کردن هست 464 00:54:10,778 --> 00:54:12,389 با قلب من بازي نکن 465 00:54:14,696 --> 00:54:16,759 با قلب من بازي نکن 466 00:54:49,260 --> 00:54:51,974 آنجلي 467 00:55:25,871 --> 00:55:29,489 اين دختر رو نديدين؟ خوب نگاه کن 468 00:55:29,569 --> 00:55:31,571 اين دختر رو نديدين؟ خوب نگاه کن 469 00:55:31,651 --> 00:55:33,434 نديدمش قربان, نديدمش 470 00:55:34,247 --> 00:55:36,934 پس اينجا چيکار مي‌کني؟ گمشو 471 00:55:37,521 --> 00:55:39,035 نميدونم اون هرزه کجاست 472 00:55:39,115 --> 00:55:40,646 تا وقتي پيداش نکنيم 473 00:55:40,871 --> 00:55:44,047 لالا ازمون نميگذره بريم اونطرف 474 00:55:56,536 --> 00:55:58,710 آنجلي 475 00:56:00,248 --> 00:56:02,253 آنجلي 476 00:56:30,723 --> 00:56:31,848 کجا رفته بودي؟ 477 00:56:36,985 --> 00:56:38,072 چرا رفتي؟ 478 00:56:42,422 --> 00:56:44,109 از کي اجازه گرفتي؟ 479 00:56:49,434 --> 00:56:51,921 مي‌دوني اگه کسي ميديدت چي ميشد؟ 480 00:56:52,497 --> 00:56:54,684 تيکه تيکه‌ت مي‌کردن و من؟ 481 00:56:56,383 --> 00:56:58,997 فکر کردي کي هستي؟- بسه ديگه- 482 00:57:03,061 --> 00:57:04,211 الان کجا مي‌خواي بري؟ 483 00:57:05,061 --> 00:57:07,061 ...از جلوي راه من برو کنار 484 00:57:07,299 --> 00:57:08,361 چرا؟ 485 00:57:09,036 --> 00:57:13,286 ...وقتشه که برم دوش بگيرم, خواهش مي‌کنم 486 00:57:33,875 --> 00:57:35,325 ديگه شور دوش گرفتن رو درآوردي 487 00:57:36,123 --> 00:57:39,487 ولم کن کارن, تو هم با بقيه هيچ فرقي نداري 488 00:57:39,567 --> 00:57:40,636 فرق دارم 489 00:57:40,716 --> 00:57:41,749 چي؟ 490 00:57:42,636 --> 00:57:46,279 من دوستت دارم دوستت دارم 491 00:57:47,173 --> 00:57:51,336 نه, داري دروغ ميگي 492 00:57:53,649 --> 00:57:54,686 دوستت دارم 493 00:57:56,036 --> 00:57:57,523 مي‌خواي گولم بزني 494 00:57:58,711 --> 00:57:59,974 ...هرگز 495 00:58:03,111 --> 00:58:06,824 خودت گفتي که بين من و تو هيچ رابطه‌اي نيست 496 00:58:07,348 --> 00:58:12,274 فقط از من محاظت مي‌کني ميتوني تا آخر عمرم از من محافظت کني؟ 497 00:58:13,549 --> 00:58:15,062 ميتوني تا آخر عمر, دوستم داشته باشي؟ 498 00:58:17,513 --> 00:58:26,044 "چطور حرف دلم رو بزنم؟" 499 00:58:26,551 --> 00:58:34,847 "حرف دلم تا ابد تو دلم خواهد ماند" 500 00:58:35,347 --> 00:58:45,631 "از ديدن عشقم در کنار خودم, ميترسم" 501 00:58:46,583 --> 00:58:52,488 "عشقم نبايد غرق بشه" 502 00:58:53,035 --> 00:58:58,176 "عشقم نبايد غرق بشه" 503 00:59:05,177 --> 00:59:11,340 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 504 00:59:11,601 --> 00:59:16,876 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 505 00:59:17,138 --> 00:59:22,338 "اون چيزي که رادها به شام گفت" 506 00:59:22,912 --> 00:59:27,976 "اون چيزي که سيتا به راما گفت" 507 00:59:28,804 --> 00:59:35,071 "بگذار من هم بگم" 508 00:59:35,151 --> 00:59:40,587 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 509 00:59:40,969 --> 00:59:47,505 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 510 00:59:53,780 --> 00:59:59,718 "چرا اينقدر احساس تنبلي مي‌کنم؟" 511 00:59:59,798 --> 01:00:05,280 "چرا اينقدر احساس تنبلي مي‌کنم؟ 512 01:00:05,360 --> 01:00:10,917 "چرا موهاي من رو به هم ريختي؟" 513 01:00:17,215 --> 01:00:23,106 "شايد اين تنبلي تو" 514 01:00:23,371 --> 01:00:28,777 "شايد اين تنبلي تو" 515 01:00:28,857 --> 01:00:34,315 "تهنيت من رو به تو ميرسونه" 516 01:00:34,413 --> 01:00:42,518 "شايد به همين دليل موهات به هم ريخته" 517 01:00:43,300 --> 01:00:48,691 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 518 01:00:48,771 --> 01:00:53,876 "چيزي رو که رادها به شام گفت" 519 01:00:54,702 --> 01:00:59,590 "و چيزي که سيتا به رام گفت" 520 01:01:00,227 --> 01:01:06,390 "بذار من هم بگم" 521 01:01:06,595 --> 01:01:09,455 "اي باران, شروع به بارش کن" 522 01:01:09,535 --> 01:01:12,368 "اي ابرها, باران رو بياريد" 523 01:01:12,448 --> 01:01:19,019 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 524 01:02:14,827 --> 01:02:20,533 "چرا لباس من در باد ميرقصه؟" 525 01:02:20,738 --> 01:02:26,114 "چرا لباس من در باد ميرقصه؟" 526 01:02:26,376 --> 01:02:32,157 "چرا اين دست بندها صدا ميدن؟" 527 01:02:38,064 --> 01:02:43,595 "وقتي عاشق تو شدم" 528 01:02:43,923 --> 01:02:49,266 "وقتي عاشق تو شدم" 529 01:02:49,346 --> 01:02:54,985 "چرا بايد از دنيا بترسم,‌اي دختر" 530 01:02:55,065 --> 01:03:03,082 "ببين, دست بندهات من رو به يادت مياره" 531 01:03:03,766 --> 01:03:09,220 اي باران, شروع به بارش کن" "اي ابرها, باران رو بياريد 532 01:03:09,300 --> 01:03:14,283 "چيزي رو که راها به شام گفت" 533 01:03:15,049 --> 01:03:19,736 "و چيزي که سيتا به رام گفت" 534 01:03:20,674 --> 01:03:26,799 "بذار من هم بگم" 535 01:04:01,229 --> 01:04:02,319 بفرما 536 01:04:03,725 --> 01:04:04,772 ممنون 537 01:04:05,256 --> 01:04:09,552 فکر کن داداش, اگه چند تا سرفه اينقدر حالت رو بد مي‌کنه 538 01:04:09,990 --> 01:04:11,959 اونوقت اگه دارت بزنن چه اتفاقي مي‌اُفته 539 01:04:11,999 --> 01:04:12,537 خفه شو 540 01:04:12,577 --> 01:04:15,068 تا تاريخ دادگاه فقط 7 روز باقي مونده داداش 541 01:04:15,305 --> 01:04:17,842 و تا حالا نتونستي دشمنت رو پيدا کني 542 01:04:18,542 --> 01:04:21,779 تو تاريخ هيچ موقع نمينويسن کي درست ميگفته و کي غلط 543 01:04:21,991 --> 01:04:29,007 چي سخت بود و چي آسون فقط مينويسن که کي برده و کي باخته 544 01:04:29,865 --> 01:04:33,514 و شما دوست نداريد ببازيد درسته داداش؟ 545 01:04:33,594 --> 01:04:34,563 خواهر 546 01:04:35,694 --> 01:04:37,026 درست ميگي 547 01:04:37,839 --> 01:04:40,389 اصلا دوست ندارم ببازم 548 01:04:45,627 --> 01:04:52,161 اين ماهي‌هاي کوچيک رو ميبيني؟ چطور ميلرزن 549 01:04:53,303 --> 01:04:57,691 اون هم مثل اين‌ها به لرزه خواهد افتاد 550 01:05:01,120 --> 01:05:02,670 چرا اينقدر ترسيدي آنجلي؟ 551 01:05:07,658 --> 01:05:14,276 چيکار کنم...؟ من يه زنم, و زن‌ها در طول زندگيشون مجبورن از همه چي بترسن 552 01:05:15,446 --> 01:05:21,244 که نميدونه چي کسي و کي قراره به سمتش انگشت دراز کنه 553 01:05:21,324 --> 01:05:26,315 نه آنجلي من کاري مي‌کنم, و جوري احترامت رو بالا ميبرم 554 01:05:26,862 --> 01:05:29,596 که هيچکس جرات نکنه انگشتش رو به سمتت اشاره کنه 555 01:05:35,847 --> 01:05:37,705 من باهات ازدواج مي‌کنم 556 01:05:46,268 --> 01:05:49,830 ايستگاه پليس باندرا- الو, علي, منم کارن- 557 01:05:49,910 --> 01:05:52,909 کارن؟ کارن... چرا زنگ زدي اينجا؟ 558 01:05:53,346 --> 01:05:54,488 مي‌دوني چقدر خطرناکه؟ 559 01:05:54,568 --> 01:05:58,487 ...خطر مطر برام مهم نيست گوش کن, من مي‌خوام ازدواج کنم 560 01:05:58,567 --> 01:06:00,394 عروسي؟ با کي؟ 561 01:06:00,474 --> 01:06:01,519 با آنجلي 562 01:06:01,599 --> 01:06:02,599 ديوونه شدي؟ 563 01:06:02,816 --> 01:06:04,375 مي‌دوني که فقط دو روز باقي مونده 564 01:06:04,415 --> 01:06:05,409 تا تاريخ دادگاه؟ 565 01:06:05,500 --> 01:06:06,755 من هيچي نميدونم 566 01:06:07,107 --> 01:06:09,073 فقط چند تا حلقه‌ي گل بردار و 567 01:06:09,113 --> 01:06:10,581 بيا به معبد کيشن, روي تپه 568 01:06:10,621 --> 01:06:13,289 احمق, هم خودت ميميري و هم من رو به کشتن ميدي 569 01:06:13,509 --> 01:06:16,893 باشه, ميام 570 01:06:17,155 --> 01:06:18,515 خيلي خب, خداحافظ 571 01:06:20,046 --> 01:06:25,609 الو؟ آقاي لالا, آنجلي و کارن احتمالا دارن ميرن به معبد کيشن 572 01:06:25,689 --> 01:06:27,644 جوشي... حرومزاده 573 01:06:29,938 --> 01:06:31,078 لالا 574 01:06:31,654 --> 01:06:33,344 لالا, هيچ کاري نميتوني بکني 575 01:06:33,735 --> 01:06:36,172 ولت نمي‌کنم لالا 576 01:06:36,252 --> 01:06:41,281 به خدا قسم تيکه تيکه‌ت مي‌کنم لالا ولت نمي‌کنم 577 01:06:41,361 --> 01:06:44,406 به خدا اگر اتفاقي براي اونا بي‌اُفته ولت نمي‌کنم 578 01:06:44,486 --> 01:06:47,500 ولت نمي‌کنم لالا به خدا قسم 579 01:06:47,580 --> 01:06:54,015 "اقيانوس عشق در وجود منه" 580 01:06:54,312 --> 01:07:03,250 اقيانوسي از عشق در وجود منه" "معشوق من, من رو به معبد ببر 581 01:07:03,484 --> 01:07:09,064 "من رو به معبد ببر" 582 01:07:09,144 --> 01:07:12,328 "من رو به معبد ببر" 583 01:07:12,408 --> 01:07:20,546 حالا که قلب‌هامون به هم رسيدن" "چه نيازي هست به معبد بريم؟ 584 01:07:20,626 --> 01:07:23,374 "اين يه رسم قديميه" 585 01:07:23,454 --> 01:07:29,217 حالا که قلب‌هامون به هم رسيدن" "چه نيازي هست به معبد بريم؟ 586 01:07:29,297 --> 01:07:32,531 "اين يه رسم قديميه" 587 01:07:32,611 --> 01:07:37,937 "اقيانوسي از عشق در وجود منه" 588 01:07:38,375 --> 01:07:43,671 اقيانوسي از عشق در وجود منه" "معشوق من, من رو به معبد ببر 589 01:07:43,751 --> 01:07:48,860 " من رو به معبد ببر" 590 01:07:48,940 --> 01:07:55,625 " من رو به معبد ببر" 591 01:08:01,144 --> 01:08:15,144 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 592 01:08:30,345 --> 01:08:35,892 "کاروان عروسيت رو ببين عشقم" 593 01:08:35,973 --> 01:08:41,486 "نه اسب هست و نه فيل" 594 01:08:44,796 --> 01:08:50,750 "کاروان عروسيت رو ببين عشقم" 595 01:08:50,831 --> 01:08:55,971 "نه اسب هست و نه فيل" 596 01:08:56,206 --> 01:09:01,816 "چه نيازي به اسب و فيل هست؟" 597 01:09:01,895 --> 01:09:06,518 "تو مال مني و من کنار توام" 598 01:09:06,599 --> 01:09:08,816 "اينقدر بهونه نيار" 599 01:09:09,471 --> 01:09:11,502 "تو ديوونه اي" 600 01:09:12,112 --> 01:09:15,254 اينقدر بهونه نيار" "تو ديوونه اي 601 01:09:15,334 --> 01:09:17,841 "گوش کن ديوونه, گوش کن" 602 01:09:17,881 --> 01:09:20,550 "من رو ببر معبد" 603 01:09:20,630 --> 01:09:23,379 "من رو ببر معبد" 604 01:09:23,459 --> 01:09:26,178 "من رو ببر معبد" 605 01:09:26,258 --> 01:09:29,973 "من رو ببر معبد" 606 01:10:17,882 --> 01:10:23,476 "در اين مسير عشق, من رو ترک نکن" 607 01:10:23,664 --> 01:10:29,209 "قلب من رو نشکن" 608 01:10:31,896 --> 01:10:37,364 "در اين مسير عشق, من رو ترک نکن" 609 01:10:37,444 --> 01:10:42,959 "قلب من رو نشکن" 610 01:10:43,039 --> 01:10:48,623 "ما يک قلب و يک روحيم" 611 01:10:48,663 --> 01:10:53,393 "تا هزاران تولد هم من مال تو خواهم بود" 612 01:10:53,473 --> 01:10:56,174 "بيا يه قولي بديم" 613 01:10:56,424 --> 01:10:58,612 "بيا رابطه‌اي رو شروع کنيم" 614 01:10:59,018 --> 01:11:04,548 بيا يه قولي بديم" "بيا رابطه‌اي رو شروع کنيم,‌اي دزد, گوش کن 615 01:11:04,628 --> 01:11:09,697 "من رو ببر معبد" 616 01:11:10,142 --> 01:11:15,611 "من رو ببر معبد" 617 01:11:16,173 --> 01:11:21,002 "اقيانوسي از عشق در قلب منه" 618 01:11:21,709 --> 01:11:26,837 "اقيانوسي از عشق در قلب منه" 619 01:11:26,932 --> 01:11:32,298 "من رو ببر معبد" 620 01:11:32,378 --> 01:11:35,033 "من رو ببر معبد" 621 01:11:35,113 --> 01:11:38,455 "من رو ببر معبد" 622 01:11:51,342 --> 01:11:54,139 "من رو ببر معبد" 623 01:11:56,967 --> 01:12:01,154 "من رو ببر معبد" 624 01:12:03,310 --> 01:12:05,545 "من اومدم به معبد" 625 01:12:06,576 --> 01:12:08,920 "من اومدم به معبد" 626 01:12:09,467 --> 01:12:11,295 داري چيکار مي‌کني کارن؟ عجله کن 627 01:12:11,375 --> 01:12:13,701 هنوز دوستم علي نيومده 628 01:12:13,898 --> 01:12:15,386 نيومده؟ حتما بالاست 629 01:12:15,466 --> 01:12:17,223 زمان خوش آيند الان تموم ميشه بيا بريم 630 01:12:17,263 --> 01:12:19,036 کي قراره ازدواج کنيم؟ بدو بريم 631 01:12:19,373 --> 01:12:20,735 شکست مي‌خوري‌ها 632 01:12:20,897 --> 01:12:22,635 نه بابا؟ از تو شکست بخورم؟ 633 01:12:22,835 --> 01:12:25,848 من دختر قرن بيست و يکيم پا به پات ميام 634 01:12:26,061 --> 01:12:28,960 خيلي خب, چون قرن بيست و يکي هستي بيست و يک قدم بهت ارفاق مي‌کنم 635 01:12:29,040 --> 01:12:29,835 برو 636 01:12:29,915 --> 01:12:32,798 حالا ببين چطور شکست مي‌خوري 637 01:12:34,359 --> 01:12:36,997 يک..رو...سه.. چهار... فقط ببين 638 01:12:37,297 --> 01:12:39,635 22...23...24...25...26 آماده اي؟- 639 01:12:39,922 --> 01:12:43,284 آره, آماده ام- آماده؟ حاضر؟ برو- 640 01:12:43,324 --> 01:12:45,072 يک لحظه, يک لحظه- چي شده؟- 641 01:12:45,497 --> 01:12:52,046 اينطور نباشه که من دور بشم و تو از دور نگام کني؟ -ها- 642 01:12:53,374 --> 01:12:56,082 1...2...3 643 01:13:28,361 --> 01:13:29,411 باختي 644 01:13:30,061 --> 01:13:31,249 اوه, باختم 645 01:13:37,436 --> 01:13:38,473 يک لحظه 646 01:13:41,737 --> 01:13:43,126 من باختم 647 01:13:46,600 --> 01:13:49,045 نه نه- آنجلي- 648 01:13:49,125 --> 01:13:50,337 آنجلي- نه- 649 01:13:51,606 --> 01:13:52,456 کارن 650 01:15:31,947 --> 01:15:34,603 سرورم, ساعت 5 عصره 651 01:15:35,540 --> 01:15:37,712 تا کي بايد منتظر بمونيم؟ 652 01:15:39,541 --> 01:15:41,697 کارن کارن 653 01:15:42,197 --> 01:15:43,197 آنجلي کجاست؟ 654 01:15:43,525 --> 01:15:44,853 ...کارن, آمممم 655 01:15:47,260 --> 01:15:48,197 آنجلي کجاست؟ 656 01:15:48,277 --> 01:15:49,478 آنجلي- خب؟- 657 01:15:52,118 --> 01:15:53,821 آنجلي مُرده 658 01:15:53,901 --> 01:15:54,789 نه 659 01:15:54,869 --> 01:15:56,343 آره کارن, آنجلي مرده- نه- 660 01:15:56,894 --> 01:15:58,417 نه کارن, گوش کن, گوش کن 661 01:15:58,497 --> 01:15:59,893 نه- گوش کن- 662 01:16:00,080 --> 01:16:02,268 نه, آنجلي نمرده 663 01:16:02,348 --> 01:16:03,905 نمرده- ...من ميگم مُرده- 664 01:16:03,985 --> 01:16:06,579 اون نميتونه مرده باشه- آنجلي مرده کارن- 665 01:16:07,393 --> 01:16:09,381 آنجلي مرده 666 01:16:09,461 --> 01:16:13,406 نه, اون نمرده- کارن- 667 01:16:13,486 --> 01:16:18,146 "من رو ترک نکن" 668 01:16:18,226 --> 01:16:23,668 "قلبم رو نشکن" 669 01:16:23,748 --> 01:16:25,481 لالا لالا 670 01:16:25,561 --> 01:16:30,407 بعد از درخواست چنگيز لالا 671 01:16:30,619 --> 01:16:37,557 دادگاه به اين نتيجه رسيد که چون پليس نتونسته 672 01:16:37,807 --> 01:16:45,532 شاهدي رو در رابطه با مرگ بازرس رانه ارائه بده 673 01:16:46,120 --> 01:16:48,170 پس اين پرونده بسته ميشه 674 01:16:49,256 --> 01:16:50,369 ممنون 675 01:16:51,807 --> 01:16:54,424 اين لطف خداست خسته نباشيد 676 01:16:55,106 --> 01:16:57,882 اون بچه‌هاي احمق مي‌خواستن من رو شکست بدن 677 01:17:01,444 --> 01:17:02,869 چنگيز 678 01:17:14,880 --> 01:17:16,655 بريد کنار 679 01:17:19,703 --> 01:17:21,690 ميکشمت 680 01:17:25,677 --> 01:17:27,340 ميکشمت 681 01:17:40,752 --> 01:17:41,675 گمشيد 682 01:17:42,907 --> 01:17:43,986 ميکشمت 683 01:17:54,709 --> 01:17:57,209 لالا 684 01:17:57,435 --> 01:17:58,130 نه 685 01:17:58,696 --> 01:18:01,408 نه بازرس نه تو نميتوني اين کار رو بکني 686 01:18:01,488 --> 01:18:06,809 اون تبرئه شده, نميتوني مجازاتش کني 687 01:18:07,122 --> 01:18:10,272 گمشو لعنتي 688 01:18:10,689 --> 01:18:13,908 لعنت بهت حرومزاده- تمومش کن بازرس- 689 01:18:16,565 --> 01:18:18,497 نبايد اين کار رو بکني 690 01:18:18,537 --> 01:18:23,807 اينطور به راي دادگاه بي‌احترامي کردي بسه بازرس 691 01:18:25,008 --> 01:18:27,769 ولت نمي‌کنم- لالا رو زدي؟- 692 01:18:27,849 --> 01:18:28,907 تو ديگه مردي کارت تمومه 693 01:18:28,987 --> 01:18:30,329 من برمي‌گردم 694 01:18:30,409 --> 01:18:32,743 ديگه کارت تمومه ببين, اون کارش تمومه 695 01:18:32,823 --> 01:18:36,280 ديگه کارت تمومه- برمي‌گردم- 696 01:18:36,360 --> 01:18:38,406 ميکشمت, ميکشمت 697 01:18:38,486 --> 01:18:41,256 من برمي‌گردم حرومزاده 698 01:18:41,296 --> 01:18:42,678 کارت رو تموم مي‌کنم 699 01:18:42,718 --> 01:18:47,561 زود باش, من رو بزن ميکشمش 700 01:18:48,006 --> 01:18:49,488 ولت نمي‌کنم 701 01:18:49,597 --> 01:18:51,284 کارت تمومه 702 01:18:51,396 --> 01:18:53,521 ميکشمت- لالا, من برمي‌گردم- 703 01:18:53,601 --> 01:18:58,320 ...بازرس چورا به دليل توهين به دادگاه 704 01:18:58,757 --> 01:19:02,257 و سعي در اجراي قانون به دست خود... از اين مکان به جاي ديگري منتقل ميشود 705 01:19:02,681 --> 01:19:05,544 او به شهر بمبئي انتقال يافت 706 01:19:08,470 --> 01:19:09,085 اين چيه؟ 707 01:19:09,165 --> 01:19:10,976 استعفاي من 708 01:19:11,945 --> 01:19:14,774 بازرس, تو فقط ميتوني از يک شغل استعفا بدي 709 01:19:15,649 --> 01:19:17,102 و اين فقط يک شغل نيست 710 01:19:17,540 --> 01:19:18,899 بلکه وظيفه‌ي تو در قبال کشورته 711 01:19:18,979 --> 01:19:21,415 اين استعفا به خاطر کار يا يونيفرم نيست قربان 712 01:19:21,495 --> 01:19:23,684 بلکه به خاطر اون قانونيه 713 01:19:23,764 --> 01:19:26,364 که درستکاري رو خورد مي‌کنه 714 01:19:27,064 --> 01:19:28,351 مي‌دوني چي ميگي؟ 715 01:19:28,431 --> 01:19:31,126 فقط بي‌انصافي‌اي که در حق کارن شده رو به زبون ميارم 716 01:19:31,206 --> 01:19:34,239 بدون اين يونيفرم تو فقط يه جوون معمولي و آواره هستي 717 01:19:34,319 --> 01:19:37,265 بدون اون هيچ قدرتي نداري 718 01:19:37,345 --> 01:19:43,198 هرچيزي که هستي به خاطر اين يونيفرمه بدون اين يونيفرم تو هيچي نيستي 719 01:19:45,340 --> 01:19:47,878 اين يونيفرم باعث وجود من نيست 720 01:19:48,152 --> 01:19:55,583 اين قانون هم دليل بر قدرت من نيست اين يونيفرم مبارک خودتون و قانونتون 721 01:19:56,400 --> 01:20:00,760 بازرس- بازرس نيستم آقا -فقط علي- 722 01:20:01,119 --> 01:20:02,213 خداحافظ 723 01:20:08,478 --> 01:20:11,806 و تو به خاطر من استعفا دادي 724 01:20:12,462 --> 01:20:18,348 نه علي, اين قانون رو خودمون درست کرديم و بايد بهش احترام بذاريم 725 01:20:18,960 --> 01:20:23,686 اگر همه مثل تو قانون رو زير پا بذارن ديگه چه احترامي براي قانون ميمونه؟ 726 01:20:24,336 --> 01:20:25,998 تمام شهر تبديل به جنگل ميشه 727 01:20:26,198 --> 01:20:28,886 کارن, اين شهر تبديل به جنگل شده 728 01:20:29,748 --> 01:20:34,235 مجرم‌ها چندين کرور به پليس رشوه ميدن 729 01:20:34,315 --> 01:20:39,748 اين رو همه ميدونن و از اين خجالت آور‌تر اينه که 730 01:20:39,828 --> 01:20:43,598 مردم حاضرن براي امنيتشون برن پيش خلافکارها 731 01:20:43,848 --> 01:20:45,335 اما پيش پليس نه 732 01:20:47,661 --> 01:20:49,997 به همين دليله که به من و تو نيازه 733 01:20:50,397 --> 01:20:51,736 به همين خاطر من برگشتم 734 01:20:52,761 --> 01:20:57,148 هرچقدر که شب تاريکتر باشه بيشتر به يه چراغ نياز ميشه 735 01:20:57,823 --> 01:21:00,372 چنگيز لالا رو به سزاي اعمالش ميرسونم 736 01:21:00,860 --> 01:21:05,297 و براي اين کار به تو نياز دارم با من هستي؟ 737 01:21:13,508 --> 01:21:18,322 من با تو بودم ,هستم و هميشه خواهم ماند 738 01:21:22,247 --> 01:21:24,272 هي, هي بچه زرنگ 739 01:21:33,022 --> 01:21:37,985 هي هي, ماشينت وايساد که 740 01:21:51,397 --> 01:21:52,923 آنجلي 741 01:22:14,932 --> 01:22:15,982 ببخشيد 742 01:23:01,793 --> 01:23:03,902 کارن, کارن چي شده؟ 743 01:23:03,982 --> 01:23:05,418 اون زنده س- کي زنده س؟- 744 01:23:05,498 --> 01:23:06,313 ديدمش 745 01:23:06,393 --> 01:23:07,233 کي رو ديدي؟ 746 01:23:07,313 --> 01:23:11,473 آنجلي رو, آنجلي زنده ست- آنجلي مرده کارن- 747 01:23:11,841 --> 01:23:14,177 اون زنده ست- حتما يه نفر ديگه رو ديدي- 748 01:23:14,257 --> 01:23:19,233 در ديار عاشقان, يکي خودش رو فدا مي‌کنه 749 01:23:19,433 --> 01:23:21,697 و ديگري سعي مي‌کنه کسي رو بدزده 750 01:23:22,234 --> 01:23:27,208 در اين بازي آينه‌ها ميشکنن 751 01:23:27,945 --> 01:23:29,662 آنجلي مُرده کارن 752 01:23:29,924 --> 01:23:33,274 نه قربان, اون دختره که داشت ميدويد, آنجلي بود 753 01:23:33,354 --> 01:23:35,286 حتما توهم زدي کارن 754 01:23:36,265 --> 01:23:39,614 دراصل, چشم‌هاي تو مي‌خوان که آنجلي رو ببينن 755 01:23:39,925 --> 01:23:42,813 به همين دليل هر دختري رو به شکل آنجلي ميبيني 756 01:23:42,872 --> 01:23:45,536 شايد چشم‌هام اشتباه کرده باشن اما دلم نه 757 01:23:45,616 --> 01:23:47,362 نميتوني از دلت به عنوان شاهد استفاده کني کارن 758 01:23:47,986 --> 01:23:54,861 همه‌ي اين اسناد و شواهد ثابت مي‌کنه که آنجلي مرده 759 01:23:54,941 --> 01:23:58,380 برام مهم نيست تمام دنيا چي ميگن من ميدونم که آنجلي زنده ست 760 01:23:58,562 --> 01:24:00,863 چه مدرکي داري که آنجلي زنده ست؟ 761 01:24:01,187 --> 01:24:05,398 چون من زنده ام اگه آنجلي مرده بود, من هم ميمردم 762 01:24:05,478 --> 01:24:08,948 بيخيال کارن يادت باشه که تو يه پليسي نه شاعر 763 01:24:09,028 --> 01:24:10,572 درست ميگه کارن 764 01:24:10,872 --> 01:24:14,411 يه روزي مرگ آنجلي رو درک مي‌کني 765 01:24:14,848 --> 01:24:15,985 تو هم علي؟ 766 01:24:17,698 --> 01:24:19,147 کارن, چرا نميفهمي؟ 767 01:24:19,227 --> 01:24:20,511 الان هدف ما 768 01:24:20,591 --> 01:24:23,123 چنگيز لالاست, نه آنجلي 769 01:24:23,511 --> 01:24:24,523 اين توهم رو از بين ببر 770 01:24:24,603 --> 01:24:29,014 از اين توهم بيا بيرون و به چنگيز فکر کن بايد بگيريمش 771 01:24:29,094 --> 01:24:31,247 قربان لطفا اجازه بدين دنبال آنجلي بگردم خواهش مي‌کنم 772 01:24:32,085 --> 01:24:34,060 همه‌ي ما مي‌خوايم به چنگيز برسيم, درسته؟ 773 01:24:34,260 --> 01:24:37,710 اما رسيدن من به آنجلي هم همونقدر مهمه 774 01:24:50,960 --> 01:24:53,210 ميدونم زنده‌اي آنجلي 775 01:24:55,157 --> 01:24:56,913 و بالاخره پيدات مي‌کنم 776 01:24:57,849 --> 01:24:58,861 کارن 777 01:25:00,598 --> 01:25:04,979 تو هم فکر مي‌کني که من توهم زدم؟ 778 01:25:05,199 --> 01:25:08,298 نه, من نميدونم که چي ديدي 779 01:25:08,378 --> 01:25:11,706 قط اين رو ميدونم که چه درست باشه يا نباشه 780 01:25:11,786 --> 01:25:14,456 بهشت باشه يا جهنم من کنار تو خواهم بود 781 01:25:14,536 --> 01:25:17,628 پس بايد آنجلي رو پيدا کنيم 782 01:25:17,708 --> 01:25:20,519 اما چنگيز لالا نبايد از اين موضوع بويي ببره 783 01:25:20,599 --> 01:25:22,674 درغير اينصورت به هدفمون نميرسيم 784 01:25:22,754 --> 01:25:26,627 اما کارن, اگه آنجلي زنده ست پس چرا با ديدن تو فرار کرد؟ 785 01:25:26,707 --> 01:25:28,236 همين رو بايد بفهميم علي 786 01:25:28,619 --> 01:25:32,679 و براي دونستن اين, اول بايد بدونيم که چنگيز آنجلي رو کجا مخفي کرده 787 01:25:33,329 --> 01:25:37,689 و براي پيدا کردن اون آدرس بايد بريم سراغ آدم‌هاي چنگيز 788 01:25:41,289 --> 01:25:45,109 شماره 15 مي‌خوايم 789 01:25:45,359 --> 01:25:46,649 واو 790 01:25:54,429 --> 01:25:56,399 اوه, عجب جيگري 791 01:25:58,139 --> 01:25:59,339 مامان 792 01:26:02,999 --> 01:26:06,549 چي شده دختر؟ چرا ترسيدي؟ 793 01:26:06,909 --> 01:26:08,019 من پيشتم 794 01:26:08,599 --> 01:26:10,779 تو خيلي خوبي 795 01:26:11,249 --> 01:26:13,969 دلم براي مامانم تنگ شده چون 796 01:26:14,049 --> 01:26:17,709 اگه مادرم اينجا بود و اينهمه 797 01:26:17,734 --> 01:26:20,654 هندي رو اينجا ميديد, ديوونه ميشد 798 01:26:22,279 --> 01:26:24,339 چه خوب عزيزم 799 01:26:24,579 --> 01:26:26,839 زمين هندوستان خيلي باروره 800 01:26:27,259 --> 01:26:29,549 ...هرجايي ميشه يه پسر خوشتيپ پيدا کرد 801 01:26:29,959 --> 01:26:31,229 او واقعا؟ 802 01:26:33,329 --> 01:26:34,799 داره مياد اينجا 803 01:26:37,179 --> 01:26:38,479 عصر بخير خانم 804 01:26:39,669 --> 01:26:41,219 سلام عروسک 805 01:26:41,299 --> 01:26:44,239 سلام, سلام شلوغ کارها 806 01:26:44,859 --> 01:26:47,251 سلام سلام يه کم بيشتر 807 01:26:48,159 --> 01:26:50,039 دستش اينقدر قويه پس اونجاش چطوره؟ 808 01:26:50,259 --> 01:26:52,849 دختر نيرومنديه ساخت آلمان 809 01:26:52,929 --> 01:26:53,929 خيلي سريع 810 01:26:54,309 --> 01:26:55,859 باباجون- بله- 811 01:26:56,159 --> 01:26:59,369 اين چيز وارداتي رو چطور بدون گمرک جورش کردي؟ 812 01:26:59,449 --> 01:27:00,579 قاچاقش کردم 813 01:27:01,009 --> 01:27:05,267 خيلي معروفه, بيستمين بچه ي يه ستاره‌ي بزرگ‌هاليووديه 814 01:27:05,347 --> 01:27:06,448 بيستمي...؟ 815 01:27:06,666 --> 01:27:09,329 با اسکناس 100 دلاري رول سيگار درست مي‌کنه 816 01:27:09,742 --> 01:27:10,667 سلام, سلام 817 01:27:10,707 --> 01:27:14,567 يعني هم خوشگله و هم پولدار؟ 818 01:27:15,881 --> 01:27:18,303 خيلي خوشگله- بيا ببريمش- 819 01:27:18,816 --> 01:27:21,791 عروسک- اوه خداي من, ترسونديم -ببخشيد- 820 01:27:22,478 --> 01:27:25,815 لطفا با ما بياييد- ممنون, سگ- 821 01:27:29,940 --> 01:27:32,764 يه اتفاقي افتاده- عشقه- 822 01:27:33,152 --> 01:27:36,028 چقدر شيرينه- بفرماييد- 823 01:27:36,340 --> 01:27:39,515 آخ... ممنون خوشتيپ 824 01:27:39,915 --> 01:27:44,490 مامان- دوست دارين با ما مشروب بخورين؟- 825 01:27:44,702 --> 01:27:47,076 اوه, فقط يه نوع نوشيدني سرو مي‌کنيد؟ 826 01:27:48,064 --> 01:27:52,189 اوه, نه نه نه متاسفم, خوشتيپا 827 01:27:52,765 --> 01:27:56,640 راستش من عاشق ديالوگ فيلم هنديم 828 01:27:56,720 --> 01:28:01,777 گاهي صدام به جاي حلق از نافم مياد 829 01:28:01,977 --> 01:28:03,187 واقعا؟- آره- 830 01:28:03,227 --> 01:28:04,878 ميتونم نافتون رو ببينم؟ 831 01:28:04,958 --> 01:28:06,553 نشون بده, نشون بده 832 01:28:07,940 --> 01:28:11,479 اين شيطون رو ببين مي‌خواد نافم رو ببينه 833 01:28:11,519 --> 01:28:13,028 از اونجا صدا مياد 834 01:28:14,362 --> 01:28:15,528 پاپي 835 01:28:24,151 --> 01:28:26,226 پاپي- بله سوزي؟- 836 01:28:26,306 --> 01:28:29,717 قطار از مرکز بمبئي حرکت کرده خيلي هم سريع داره ميره 837 01:28:30,550 --> 01:28:33,260 الان‌هاست که برسه ايندار 838 01:28:33,340 --> 01:28:38,387 داره ميره سمت بوپال الان نزديک آگراست 839 01:28:38,809 --> 01:28:42,575 پاپي, داره ميرسه دهلي, پاپي 840 01:28:43,762 --> 01:28:45,778 چرا گرفتيش؟ اين مال منه 841 01:28:46,075 --> 01:28:51,121 شما تصميم بگيريد که اول کي مي‌خواد بره دهلي 842 01:28:51,201 --> 01:28:52,745 من ميرم- من ميرم- 843 01:28:52,825 --> 01:28:54,551 من ميرم- من ميرم- 844 01:28:54,591 --> 01:28:57,933 "‌اي پاپي" 845 01:29:11,698 --> 01:29:13,135 "اويي, اويي" 846 01:29:14,885 --> 01:29:16,557 "اويي, اويي" 847 01:29:18,321 --> 01:29:19,431 "اويي, اويي" 848 01:29:21,811 --> 01:29:23,171 "اويي, اويي" 849 01:29:25,071 --> 01:29:28,181 "اين دختر خوشگله من رو کشته" 850 01:29:28,431 --> 01:29:31,551 "کنترل قلبم رو از دست دادم" 851 01:29:31,721 --> 01:29:35,061 "اين دختر خوشگله من رو کشته" 852 01:29:35,251 --> 01:29:38,751 "کنترل قلبم رو از دست دادم" 853 01:29:38,831 --> 01:29:42,191 "خداي من, اين مشکلش چيه؟" 854 01:29:42,271 --> 01:29:45,431 "بدو, بدو, بدو, تو خطر افتادم" 855 01:29:45,811 --> 01:29:49,271 "اين کجا بود که من اومدم؟" 856 01:29:49,351 --> 01:29:51,681 "نجاتم بده پاپي" 857 01:29:51,761 --> 01:29:55,281 "اويي, اويي, نجاتم بده" 858 01:29:56,101 --> 01:29:58,251 "نجاتم بده پاپي" 859 01:29:58,511 --> 01:30:02,161 "اويي, اويي, نجاتم بده" 860 01:30:16,151 --> 01:30:19,251 "اين دختره هيچي کم نداره" 861 01:30:19,631 --> 01:30:22,601 "وقتي راه ميره کمرش رو ميچرخونه" 862 01:30:26,301 --> 01:30:29,531 "اين دختره هيچي کم نداره" 863 01:30:29,821 --> 01:30:33,091 "وقتي راه ميره کمرش رو ميچرخونه" 864 01:30:33,171 --> 01:30:36,501 "بيا تو بغلم, اينطور نرو" 865 01:30:36,581 --> 01:30:39,941 "من, من, خيلي , خيلي , دوستت دارم" 866 01:30:40,271 --> 01:30:43,841 "لبخندش خيلي قشنگه" 867 01:30:43,921 --> 01:30:46,121 "پاپي نجاتم بده" 868 01:30:47,271 --> 01:30:49,431 "نجاتم بده" 869 01:30:50,691 --> 01:30:52,921 "پاپي نجاتم بده" 870 01:30:53,631 --> 01:30:57,091 "پاپي نجاتم بده" 871 01:31:23,071 --> 01:31:25,831 "اين دخترا گونه‌هاي نرمي دارن" 872 01:31:26,651 --> 01:31:29,341 "چرا من به عنوان يه مرد به دنيا نيومدم؟" 873 01:31:33,061 --> 01:31:36,081 "گونه‌هاي دخترا خيلي نرمه" 874 01:31:37,011 --> 01:31:39,621 "چرا من به عنوان يه مرد به دنيا نيومدم؟" 875 01:31:39,891 --> 01:31:43,341 "اگه تو يه مرد بودي" 876 01:31:43,551 --> 01:31:46,751 "به چه درد ما مي‌خوردي؟" 877 01:31:47,211 --> 01:31:50,508 "کجا بايد بريم؟" 878 01:31:50,637 --> 01:31:52,681 "پاپي نجاتم بده" 879 01:31:54,161 --> 01:31:56,571 "نجاتم بده" 880 01:31:57,371 --> 01:32:00,401 "اين دختر خوشگله من رو کشته" 881 01:32:00,481 --> 01:32:03,591 "کنترل قلبم رو از دست دادم" 882 01:32:03,671 --> 01:32:07,161 "اين دختر خوشگله من رو کشته" 883 01:32:07,521 --> 01:32:10,671 "فقط ببين چي رو از دست ميدم" 884 01:32:10,921 --> 01:32:14,006 "خداي من اين چشه؟" 885 01:32:14,264 --> 01:32:17,725 "بدو, بدو, بدو, تو دردسر افتادم" 886 01:32:17,951 --> 01:32:21,281 "اين کجا بود که من اومدم؟" 887 01:32:21,361 --> 01:32:24,705 "پاپي نجاتم بده" 888 01:32:24,745 --> 01:32:27,361 "آره نجاتم بده" 889 01:32:27,482 --> 01:32:30,629 "اوه, پاپي نجاتم بده" 890 01:32:31,609 --> 01:32:35,261 "آره نجاتم بده" 891 01:32:39,565 --> 01:32:40,698 اين چش شده؟ 892 01:32:40,738 --> 01:32:41,831 آره, چه بلايي داره سرش مياد؟ 893 01:32:41,911 --> 01:32:45,313 انگار مست کرده- تزريق کردين بهش؟ 894 01:32:45,393 --> 01:32:47,244 تزريق؟- تزريق آمپول؟- 895 01:32:47,324 --> 01:32:49,044 منم همين رو ميگم ديگه 896 01:32:49,348 --> 01:32:52,188 من مي‌خوامش الان مي‌خوام 897 01:32:52,380 --> 01:32:56,724 من ميبرمت, دنبالم بياييد- بريم, بريم- 898 01:33:12,116 --> 01:33:15,460 بيا عزيزم, مي‌خوام بهت عشق تزريق کنم 899 01:33:15,540 --> 01:33:20,652 دارم ميام, خداي من, هر دوي شما 900 01:33:21,076 --> 01:33:22,132 من چيکار کنم؟ 901 01:33:23,076 --> 01:33:27,324 شما کارتون رو کردين, حالا بذاريد ما کارمون رو بکنيم همينجا منتظر بمونيد 902 01:33:30,540 --> 01:33:37,471 "مردم, اين دنيا, گاهي فريب مي‌خورن" 903 01:33:37,696 --> 01:33:40,846 پرنده افتاد تو قفس- پنجاب داره ميخنده- 904 01:33:44,385 --> 01:33:46,097 من خيلي باهوشم 905 01:33:46,872 --> 01:33:49,770 ملکه شد پادشاه حالا شما بايد مجازات بشيد 906 01:34:17,761 --> 01:34:19,042 کثافت 907 01:35:02,717 --> 01:35:04,030 صبر کن کارن 908 01:35:05,118 --> 01:35:08,869 اون مي‌خواست با آبروي من بازي کنه 909 01:35:34,157 --> 01:35:35,832 اين از مجا اومد؟ 910 01:35:39,141 --> 01:35:41,250 بگو ببينم مخفيگاه چنگيزلالا کجاست؟ 911 01:35:47,657 --> 01:35:53,953 انگار بايد از يه روش ديگه استفاده کنيم 912 01:35:55,203 --> 01:36:00,860 نه علي, من دوست ندارم با ميله‌ي داغ زانوشون رو سوراخ کنيم 913 01:36:03,562 --> 01:36:06,390 پس بايد همون کاري رو باهاشون بکنيم 914 01:36:06,470 --> 01:36:08,062 که با کاليا کرديم 915 01:36:08,142 --> 01:36:10,796 حرومزاده خيلي حرف ميزد 916 01:36:10,876 --> 01:36:14,093 اما چه فايده, زبونش رو بريديم 917 01:36:14,173 --> 01:36:18,454 خيلي خب, به جاي زبان يه چيز ديگه‌شون رو ميبريم 918 01:36:18,534 --> 01:36:20,171 نه نه 919 01:36:20,483 --> 01:36:22,295 غفور رو يادته؟ 920 01:36:22,577 --> 01:36:26,030 بيچاره هنوز هم نميتونه بشينه 921 01:36:26,110 --> 01:36:28,045 ميگم, من ميگم 922 01:36:28,997 --> 01:36:31,075 بگو ببينم, مخفيگاه چنگيز کجاست؟ 923 01:36:31,155 --> 01:36:32,278 قربان 924 01:36:32,560 --> 01:36:33,297 چيه؟ 925 01:36:33,377 --> 01:36:34,917 يه نفر ضمانت اين‌ها رو کرده 926 01:36:35,687 --> 01:36:36,487 با دستور چه کسي؟ 927 01:36:36,567 --> 01:36:37,717 دستور چنگيز لالا 928 01:36:38,247 --> 01:36:39,777 چنگيز لالا؟ 929 01:36:40,007 --> 01:36:46,127 نه علي, صبر کن ما دشمن رو با سلاح خودش نابود مي‌کنيم 930 01:37:06,977 --> 01:37:10,837 خيلي متاسفم که به خاطر من چندين سال از زندگيت رو 931 01:37:11,797 --> 01:37:14,217 در يک ايستگاه پليس گمنام گذروندي 932 01:37:15,337 --> 01:37:17,251 حالا بايد ببينيم که 933 01:37:17,487 --> 01:37:21,707 زير خاکسترها شعله‌اي باقي مانده يا نه؟ 934 01:37:21,937 --> 01:37:24,627 دست بزن.... خودت ميفهمي 935 01:37:24,707 --> 01:37:27,691 با مرگ آنجلي حتما خيلي داغ ديده 936 01:37:28,504 --> 01:37:30,928 و غمگين شدي 937 01:37:31,390 --> 01:37:35,115 عشق همينه و انسان رو از بين ميبره 938 01:37:35,195 --> 01:37:38,827 نه محبت, بلکه نفرت هنوز من رو زنده نگه داشته 939 01:37:40,328 --> 01:37:44,633 با هر نفسي که ميکشم نفرت رو حس مي‌کنم 940 01:37:45,965 --> 01:37:47,919 پس رابطه‌ي نزديکي بين من رو تو هست 941 01:37:48,915 --> 01:37:51,327 چون نفرت عميق‌تر از عشقه 942 01:37:52,190 --> 01:37:54,078 و انسان رو قويتر مي‌کنه ميشه 943 01:37:54,678 --> 01:37:57,328 خودت رو ببين اگه قبلا عصبيت مي‌کردم 944 01:37:57,408 --> 01:37:59,378 مثل شير بهم حمله مي‌کردي 945 01:37:59,458 --> 01:38:04,691 اما الان, اگه کسي عصبانيتش رو کنترل کنه 946 01:38:05,079 --> 01:38:06,641 قوي‌تر ميشه 947 01:38:07,529 --> 01:38:09,880 اون نميدونه که درونش چه خبره 948 01:38:10,330 --> 01:38:14,891 خيلي زود ميفهمم 949 01:39:25,051 --> 01:39:26,087 چي شده؟ 950 01:39:28,263 --> 01:39:31,229 اون رفت هي کارن, گوش کن 951 01:39:36,449 --> 01:39:37,895 اون کي بود کارن؟ 952 01:39:39,989 --> 01:39:41,017 سکندر 953 01:39:41,720 --> 01:39:43,188 وفادارترين آدم لالا 954 01:39:43,799 --> 01:39:45,459 ...و اين نامه 955 01:39:46,699 --> 01:39:48,029 آنجلي زنده ست 956 01:39:49,779 --> 01:39:52,749 اون روز که من دنبال آنجلي ميدويدم 957 01:39:52,829 --> 01:39:55,219 سکندر داشت تلاش مي‌کرد که سر راه من مانع ايجاد کنه 958 01:39:55,839 --> 01:39:58,589 و حالا سکندر مي‌خواد بهم يقين بده 959 01:39:58,669 --> 01:40:00,089 که آنجلي مرده 960 01:40:01,719 --> 01:40:03,229 اين يعني اون زنده ست 961 01:40:03,309 --> 01:40:06,369 اما اگه سکندر اين رو ميدونه پس حتما به لالا گفته 962 01:40:06,629 --> 01:40:09,719 و امروز صبح که داشتيم با لالا صحبت مي‌کرديم به نظر نميرسيد شک داشته باشه 963 01:40:09,949 --> 01:40:11,549 که ما مي‌دونيم آنجلي زنده س 964 01:40:13,189 --> 01:40:19,059 يعني اين که اون روز بودن سکندر با آنجلي تصافي نبوده 965 01:40:19,439 --> 01:40:22,209 يعني, سکندر يه چيزي ميدونه که چنگيز نميدونه 966 01:40:22,589 --> 01:40:25,379 يعني سکندر ميتونه بهمون بگه آنجلي کجاست 967 01:40:25,459 --> 01:40:27,059 حالش چطوره, و چرا زنده ست 968 01:40:33,839 --> 01:40:34,969 سکندر 969 01:40:35,049 --> 01:40:36,972 اون تو رو ميشناسه 970 01:40:37,478 --> 01:40:38,741 اما من رو نه 971 01:40:42,278 --> 01:40:43,465 سکندر 972 01:40:45,465 --> 01:40:47,091 سکندر 973 01:40:52,130 --> 01:40:55,967 "سکندر" 974 01:40:56,601 --> 01:41:00,598 "سکندر" 975 01:41:01,227 --> 01:41:04,968 "سکندر" 976 01:41:19,575 --> 01:41:23,800 "سکندر" 977 01:41:24,200 --> 01:41:28,238 "سکندر" 978 01:41:28,732 --> 01:41:32,362 "سکندر" 979 01:42:08,627 --> 01:42:09,627 بسه 980 01:42:13,437 --> 01:42:14,867 اوه سکندر 981 01:42:15,207 --> 01:42:16,436 آکا کجاست؟ 982 01:42:16,686 --> 01:42:17,849 داداش 983 01:42:19,762 --> 01:42:22,025 پيغام داداش که فقط يه بهونه بود 984 01:42:22,925 --> 01:42:25,875 من مي‌خواستم ببينمت 985 01:42:26,075 --> 01:42:27,688 پس چرا پيام دروغ فرستادي؟ 986 01:42:27,768 --> 01:42:33,363 راه ديگه‌اي نداشتم 987 01:42:35,863 --> 01:42:38,538 اگه آکا بفهمه 988 01:42:39,951 --> 01:42:44,863 فکر کنم بايد بهت بگم که دوستت دارم 989 01:42:46,038 --> 01:42:48,226 تو يه دزدي 990 01:42:52,001 --> 01:42:53,464 اين چيزا رو فراموش کن 991 01:42:53,626 --> 01:42:55,713 چي؟ فراموش کنم؟ 992 01:42:56,226 --> 01:42:59,739 فراموشت کنم؟ سکندر, غيرممکنه که من تو رو 993 01:42:59,819 --> 01:43:04,690 فراموش کنم و اينکه من رو فراموش کني؟ هيچوقت نميذارم اين اتفاق بي‌اُفته 994 01:43:04,770 --> 01:43:06,090 اين مسخره بازي رو تموم کن 995 01:43:08,089 --> 01:43:10,301 حالا ميگي که من مزخرف ميگم؟ 996 01:43:10,989 --> 01:43:12,614 حالا براي من درستکار شدي؟ 997 01:43:13,214 --> 01:43:16,127 درستکاري رو نشونت ميدم 998 01:43:19,028 --> 01:43:23,003 سکندر, روزي که بفهمم 999 01:43:23,083 --> 01:43:29,251 که جز من, دختر ديگه‌اي توي زندگيته هم خودم رو از بين ميبرم 1000 01:43:29,438 --> 01:43:33,384 و هم تورو از بين ميبرم 1001 01:43:33,464 --> 01:43:36,714 و هم اون دختري که جرات کرده عاشق تو بشه 1002 01:43:42,424 --> 01:43:43,584 سکندر 1003 01:43:49,864 --> 01:43:51,004 کجا تشريف ميبريد؟ 1004 01:43:52,214 --> 01:43:53,544 مستقيم برو 1005 01:43:53,624 --> 01:43:56,384 تا کي قراره همينطور مستقيم برم جناب؟ 1006 01:43:58,494 --> 01:44:00,554 جاده‌ي بلاپور- جاده‌ي بلاپور؟- 1007 01:44:01,744 --> 01:44:05,004 اونجا که جنگله قربان حتي پرنده هم اونجا پر نميزنه 1008 01:44:05,084 --> 01:44:06,291 اونجا مي‌خواي چيکار کني؟ 1009 01:44:06,917 --> 01:44:09,641 بيرون از شهر يه رودخونه ست 1010 01:44:10,278 --> 01:44:13,704 دوکيلومتر بعد از رودخونه يه خونه ست 1011 01:44:15,029 --> 01:44:17,305 چي شد- ...چيزي نيست آقا- 1012 01:44:18,129 --> 01:44:21,280 پاي اشتباهم رو فشار دادم به خاطر همين ماشين وايساد 1013 01:44:21,360 --> 01:44:22,801 نگران نباشيد آقا 1014 01:44:22,938 --> 01:44:25,896 ديگه ماشين نمي ايسته همينطور ميره 1015 01:44:54,941 --> 01:44:58,728 خيلي گرمه آقا خيلي گرمه, خيلي 1016 01:44:59,310 --> 01:45:01,935 من برم روستايي که همين نزديکيه يه کم آب بيارم 1017 01:45:02,015 --> 01:45:06,548 همين الان برمي‌گردم شما همينجا وايسيد, بشينيد 1018 01:45:07,785 --> 01:45:09,185 ببخشيد, الان برمي‌گردم 1019 01:45:31,585 --> 01:45:33,202 کارن, کارن 1020 01:46:06,973 --> 01:46:14,724 "قلبي که عاشق تو بود" 1021 01:46:16,611 --> 01:46:24,353 "همون قلبي که تو رو پرستش مي‌کرد" 1022 01:46:26,311 --> 01:46:36,247 تو اون قلب رو شکستي و" "من رو تو دنيا تنها گذاشتي 1023 01:46:36,327 --> 01:46:40,878 "اما اين قلب تو رو فراموش نکرده" 1024 01:46:41,064 --> 01:46:45,960 "خيلي عذاب کشيده, اما از تو عصبي نيست" 1025 01:46:50,448 --> 01:46:55,198 "عشق گم شده‌ي من, برگرد" 1026 01:46:55,278 --> 01:46:59,859 "نذار بيشتر از اين عذاب بکشم" 1027 01:46:59,939 --> 01:47:04,471 "بيا تا تمام رسم‌هاي دنيا رو بشکنيم" 1028 01:47:04,551 --> 01:47:10,440 "به عشقت قسم" 1029 01:47:12,011 --> 01:47:16,911 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه تو" 1030 01:47:16,991 --> 01:47:21,723 "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه تو" 1031 01:47:21,763 --> 01:47:26,162 "توي روياهام چهره‌ي تو رو ديدم" 1032 01:47:26,462 --> 01:47:37,854 بيا تا زندگيت رو گلستان کنم" "تو ملکه‌ي مني و من پادشاه تو 1033 01:47:37,934 --> 01:47:43,349 "من ملکه‌ي توام و تو پادشاه مني" 1034 01:47:46,585 --> 01:47:49,991 آنجلي, صبر کن آنجلي 1035 01:47:52,123 --> 01:47:54,473 آنجلي, وايسا 1036 01:48:00,750 --> 01:48:02,224 وايسا 1037 01:48:04,944 --> 01:48:06,298 آنجلي وايسا 1038 01:48:26,313 --> 01:48:28,423 آنجلي- کارن- 1039 01:48:31,493 --> 01:48:32,583 آنجلي 1040 01:48:35,843 --> 01:48:37,613 کارن- آنجلي- 1041 01:48:42,783 --> 01:48:44,143 بذار برم 1042 01:48:46,923 --> 01:48:47,923 بذارم بري؟ 1043 01:48:51,313 --> 01:48:53,253 مثل ديوونه‌ها داشتم دنبالت ميگشتم 1044 01:48:54,373 --> 01:48:56,453 هر لحظه صدبار ميمردم و زنده ميشدم 1045 01:48:58,343 --> 01:49:00,033 براي ديدنت جون ميدادم 1046 01:49:02,663 --> 01:49:05,093 حالا ميگي بذارم بري؟ 1047 01:49:07,971 --> 01:49:09,841 بي وفا- نه کارن- 1048 01:49:10,384 --> 01:49:11,743 من بي‌وفا نيستم 1049 01:49:13,173 --> 01:49:14,733 من بي‌وفا نيستم 1050 01:49:16,773 --> 01:49:18,433 من بي‌وفا نيستم 1051 01:49:20,283 --> 01:49:23,113 پس کجا بودي؟ چرا خودت رو مخفي کرده بودي؟ 1052 01:49:25,383 --> 01:49:30,323 طوفان شن بود کارن 1053 01:49:32,059 --> 01:49:36,073 اينقدر خوشبخت نبودم که از دوريت بميرم 1054 01:49:37,833 --> 01:49:43,993 وقتي به هوش اومدم, با زندگي‌اي مواجه شدم 1055 01:49:44,503 --> 01:49:46,553 که بدتر از مرگ بود 1056 01:49:59,183 --> 01:50:00,973 حتما تعجب کردي 1057 01:50:02,103 --> 01:50:06,763 اما نمي‌دوني که ازديدن منه يا از اين که هنوز زنده اي 1058 01:50:08,153 --> 01:50:12,273 چرا؟ اون 25 شبانه روز رو فراموش کردي؟ 1059 01:50:13,163 --> 01:50:15,603 که تو و اون معشوقت با مخفي شدن 1060 01:50:15,963 --> 01:50:17,203 کلي مشکل بوجود آوردين؟ 1061 01:50:17,630 --> 01:50:20,233 به اين فکر نکردي که نتيجه ي 1062 01:50:20,313 --> 01:50:22,523 دشمني با چنگيز لالا چيه؟ 1063 01:50:24,533 --> 01:50:27,383 مي‌خواستي تو دادگاه عليه من شهادت بدي 1064 01:50:27,463 --> 01:50:29,463 حالا هرچقدر ميتوني شهادت بده 1065 01:50:30,573 --> 01:50:34,343 فقط فرقش اينه که حکم رو, قانون نه 1066 01:50:34,823 --> 01:50:36,203 بلکه لالا اعلام مي‌کنه 1067 01:50:36,463 --> 01:50:39,043 و اينجا کسي نخواهد بود که صداي فريادت رو بشنوه 1068 01:50:39,903 --> 01:50:43,643 نترس, نميکشمت 1069 01:50:44,933 --> 01:50:47,523 براي کاري که کردي 1070 01:50:47,903 --> 01:50:50,133 مجازاتي به همين سادگي بهت نميدم 1071 01:50:51,453 --> 01:50:55,163 زندگي‌اي رو بهت ميدم 1072 01:50:56,093 --> 01:51:00,226 که از مرگ هم بدتر باشه 1073 01:51:01,451 --> 01:51:04,731 ولم کن, خواهش مي‌کنم ولم کن 1074 01:51:04,771 --> 01:51:08,250 ولت کنم؟ باشه ولت مي‌کنم, برو 1075 01:51:08,672 --> 01:51:11,938 نتيجه‌ي دشمني با چنگيز 1076 01:51:12,675 --> 01:51:14,362 حالا اينجا حبست مي‌کنم 1077 01:51:14,750 --> 01:51:18,125 ميتونم تو يه لحظه زندگيت رو تموم کنم 1078 01:51:18,838 --> 01:51:20,425 اما من اينقدرها هم مهربون نيستم 1079 01:51:21,325 --> 01:51:24,237 عاشقت داد ميزد که 1080 01:51:24,550 --> 01:51:27,487 برمي‌گرده و حسابم رو ميرسه 1081 01:51:28,099 --> 01:51:32,149 حيرانم که اون هنوز زنده ست 1082 01:51:33,449 --> 01:51:36,611 و ممکنه که براي کشتن اون بتونيم از تو استفاده کنيم 1083 01:51:37,574 --> 01:51:43,225 چون تا وقتي تو زنده اي اون هم زنده ست, وگرنه 1084 01:51:43,305 --> 01:51:49,974 نه لالا, نه, من حاضرم تو اين جهنم زندگي کنم 1085 01:51:50,774 --> 01:51:58,137 هر کاري بکني تحمل مي‌کنم اما به اون کاري نداشته باش 1086 01:51:58,761 --> 01:52:01,262 به اون کاري نداشته باش 1087 01:52:02,087 --> 01:52:05,186 خيلي دوستش داري ديوونه اي 1088 01:52:05,624 --> 01:52:08,499 جايزه‌ي بهترين عشق تعلق ميگيره به تو 1089 01:52:09,173 --> 01:52:11,536 تو رو به دست آدمي ميدم 1090 01:52:11,616 --> 01:52:13,837 که تمام عشقت رو از جسمت بکشه بيرون 1091 01:52:13,917 --> 01:52:16,186 و زندگي‌اي رو برات ميسازه 1092 01:52:17,159 --> 01:52:19,109 که از مرگ هم بدتره 1093 01:52:19,189 --> 01:52:20,139 سکندر 1094 01:52:21,586 --> 01:52:23,412 اين هم انعام وفاداريت 1095 01:52:24,849 --> 01:52:26,963 ميتوني هر کاري که مي‌خواي باهاش بکني 1096 01:52:27,899 --> 01:52:32,974 اما يادت باشه که بايد زنده بمونه 1097 01:52:47,249 --> 01:52:49,611 به من دست نزن 1098 01:52:51,224 --> 01:52:56,499 فکر نکن ضعيفم نزديک نيا... نيا جلو 1099 01:53:31,260 --> 01:53:36,473 هي, معشوقت تا وقتي زنده‌س که تو زنده اي 1100 01:53:36,864 --> 01:53:37,957 وگرنه 1101 01:53:50,286 --> 01:53:53,426 من نميتونم بميرم 1102 01:54:08,596 --> 01:54:10,706 به خاطر اين باهام اينطور حرف ميزني 1103 01:54:11,076 --> 01:54:13,496 تا من زندگي کنم و تو بي‌عزتم کني 1104 01:54:14,696 --> 01:54:19,166 مي‌خواي به شهوت خودت برسي 1105 01:54:53,642 --> 01:54:56,304 لالا چه چيز خوبي رو نگه داشته 1106 01:54:57,082 --> 01:55:00,940 تمام بدن پر از درده, بيا 1107 01:55:01,987 --> 01:55:06,349 نه- بيا عزيزم- 1108 01:55:09,799 --> 01:55:11,086 بيا جيگر 1109 01:55:13,398 --> 01:55:14,998 به به 1110 01:55:15,811 --> 01:55:18,004 ولم کن, نه 1111 01:55:19,756 --> 01:55:21,999 نه 1112 01:55:26,831 --> 01:55:29,381 نه- ساري- 1113 01:55:35,395 --> 01:55:39,903 نه, ولم کن- درش بيار- 1114 01:55:42,872 --> 01:55:43,872 ولم کن 1115 01:55:54,255 --> 01:55:55,833 بگير کثافت رو 1116 01:56:02,007 --> 01:56:03,182 سکندر 1117 01:56:05,620 --> 01:56:08,932 نه- خفه شو کثافت مست, گمشو- 1118 01:56:11,919 --> 01:56:14,832 فقط تو مي‌خواي حال کني؟ 1119 01:56:18,108 --> 01:56:19,138 نه 1120 01:57:14,940 --> 01:57:18,500 امن ترين جا براي تو حبس چنگيز لالاست 1121 01:57:20,990 --> 01:57:23,400 هر جاي دنيا هم که بري 1122 01:57:24,000 --> 01:57:25,874 زنده نميذارتت 1123 01:57:27,250 --> 01:57:28,932 اگه اينجا بموني 1124 01:57:29,697 --> 01:57:33,275 اون مطمئن ميشه که هر لحظه که بخواد ميتونه زندگيت رو تموم کنه 1125 01:57:35,009 --> 01:57:38,696 و به خاطر همين اطمينان زنده ميموني 1126 01:57:39,252 --> 01:57:41,540 فکر مي‌کردم که تو يه جانوري 1127 01:57:43,365 --> 01:57:45,552 اما تو هم يه انساني 1128 01:57:46,952 --> 01:57:50,952 فقط راهت غلطه 1129 01:58:53,500 --> 01:58:56,913 "دوستت دارم" 1130 01:58:57,863 --> 01:59:02,469 "دوستت دارم" 1131 01:59:02,549 --> 01:59:06,088 "دوستت دارم" 1132 01:59:06,788 --> 01:59:08,088 ...سکندر 1133 01:59:10,289 --> 01:59:12,090 پس تو باهاش رابطه برقرار کردي؟ 1134 01:59:14,165 --> 01:59:17,330 بدون اجازه‌ي من يه دختر ديگه 1135 01:59:17,607 --> 01:59:21,627 نميتونه عاشق اون بشه 1136 01:59:21,877 --> 01:59:25,190 چطور جرات کردي از اونجا بياي بيرون؟ 1137 01:59:28,822 --> 01:59:31,012 سکندر پس مونده‌ي کسي نيست 1138 01:59:31,902 --> 01:59:34,112 من لقمه‌ي فقيري ام 1139 01:59:34,822 --> 01:59:38,582 که اگه گير کنه گلوي ثروتمند‌ها رو پاره مي‌کنه 1140 01:59:39,932 --> 01:59:41,632 و اين هم امانت منه 1141 01:59:42,462 --> 01:59:44,232 وظيفه‌ي منه که ازش محافظت کنم 1142 01:59:44,312 --> 01:59:47,782 خيلي خب, پس اين امانت رئيس توئه 1143 01:59:47,989 --> 01:59:52,452 و اين رو هم يادت نره که تو متعلق به مني 1144 01:59:53,682 --> 01:59:57,862 و من اجازه نميدم کسي به امانت من خيانت کنه 1145 02:00:20,552 --> 02:00:27,482 همه مي‌خواستن اذيتم کنن اما سکندر نجاتم ميداد 1146 02:00:30,902 --> 02:00:34,092 اون از من در مقابل 1147 02:00:34,682 --> 02:00:36,732 چنگيز و ديوياني و حتي خودش, محافظت مي‌کرد 1148 02:00:38,132 --> 02:00:40,362 اون روز که من رو ديدي 1149 02:00:41,432 --> 02:00:44,172 با سکندر رفته بودم به معبد کريشناجي 1150 02:00:45,702 --> 02:00:48,652 رفته بودم براي سلامتي تو دعا کنم 1151 02:00:49,902 --> 02:00:53,812 اون شب هم من سکندر رو به ايستگاه پليس فرستادم 1152 02:00:55,172 --> 02:00:57,562 نمي‌خواستم که دنبال من بگردي 1153 02:00:59,132 --> 02:01:04,502 تو من رو پيدا مي‌کردي و لالا تو رو زنده نميذاشت 1154 02:01:05,862 --> 02:01:08,272 کارن تو نمي‌دوني لالا چقدر قدرتمنده 1155 02:01:09,082 --> 02:01:11,522 تو به قدرت چنگيز ايمان داشتي 1156 02:01:12,222 --> 02:01:14,009 اما به عشق من ايمان نداشتي؟ 1157 02:01:14,859 --> 02:01:18,847 من به خاطر تو با هزاران چنگيز روبرو ميشم 1158 02:01:21,322 --> 02:01:24,560 به خاطر تو ذره ذره‌ي اين زمين رو مي‌گردم 1159 02:01:28,098 --> 02:01:30,373 حالا ديگه تمام امتحان‌هاي تو تموم شدن 1160 02:01:31,673 --> 02:01:34,698 هيچکس نميتونه تورو از من جدا کنه بريم 1161 02:01:39,122 --> 02:01:40,764 زندگي منتظرمونه 1162 02:01:41,772 --> 02:01:44,868 زندگي نه.... سکندر 1163 02:01:44,948 --> 02:01:45,964 ...سکندر, اين 1164 02:01:47,164 --> 02:01:49,708 ولش کن اون مياد پيش من 1165 02:01:49,940 --> 02:01:51,620 آنجلي با من مياد 1166 02:01:55,124 --> 02:01:56,740 اون امانت منه 1167 02:01:56,820 --> 02:01:58,108 اون عشق منه 1168 02:02:04,468 --> 02:02:08,900 همه سعي کردن هرچيزي که تو زندگي داشتم رو ازم بگيرن 1169 02:02:10,356 --> 02:02:12,740 اونا گرفتن و سکندر فقط نگاه کرد 1170 02:02:14,028 --> 02:02:15,708 ولي امروز اين اجازه رو نميدم 1171 02:02:27,396 --> 02:02:28,404 سکندر 1172 02:02:31,676 --> 02:02:32,748 کارن 1173 02:02:35,164 --> 02:02:37,516 نه سکندر 1174 02:02:40,108 --> 02:02:41,108 نه سکندر 1175 02:02:49,684 --> 02:02:50,684 نه 1176 02:03:05,492 --> 02:03:06,660 کارن 1177 02:03:08,452 --> 02:03:09,492 نه 1178 02:03:11,615 --> 02:03:23,615 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 1179 02:03:42,716 --> 02:03:43,748 کارن 1180 02:03:53,548 --> 02:03:55,132 دعوا نکنيد 1181 02:04:01,076 --> 02:04:02,164 نه 1182 02:04:17,308 --> 02:04:18,452 بسه 1183 02:04:19,916 --> 02:04:21,860 بسه بسه 1184 02:04:25,076 --> 02:04:26,260 بسه 1185 02:04:27,852 --> 02:04:29,788 چرا دعوا مي‌کنيد؟ 1186 02:04:30,392 --> 02:04:31,484 براي چي؟ 1187 02:04:32,804 --> 02:04:36,820 کارن, اين دشمن نيست.... دوسته 1188 02:04:39,948 --> 02:04:43,204 و اين... اين زندگي منه 1189 02:04:47,868 --> 02:04:49,396 امروز جلوم رو نگير 1190 02:04:50,564 --> 02:04:52,196 بذار برم سکندر 1191 02:04:52,636 --> 02:04:55,300 من بدون زندگيم نميتونم دوام بيارم 1192 02:04:56,500 --> 02:04:58,060 ميميرم 1193 02:05:00,508 --> 02:05:02,908 بذار برم سکندر 1194 02:05:06,868 --> 02:05:07,972 برو 1195 02:05:12,300 --> 02:05:13,300 برو 1196 02:05:24,892 --> 02:05:25,908 سکندر 1197 02:05:27,668 --> 02:05:30,732 قبل از اينکه برم يه خواهشي ازت دارم 1198 02:05:31,724 --> 02:05:32,748 بگو 1199 02:05:33,868 --> 02:05:36,924 اين دنياي گناه و جرم رو ول کن 1200 02:05:37,042 --> 02:05:38,996 يه زندگي جديد رو شروع کن سکندر 1201 02:05:44,516 --> 02:05:45,540 گوش کن 1202 02:05:50,816 --> 02:05:55,296 امروز, من هم يه خواهش دارم ازت 1203 02:05:55,776 --> 02:05:56,956 چي؟ 1204 02:05:57,596 --> 02:06:03,166 تا امروز فقط غم و اشک تو رو ديدم 1205 02:06:05,196 --> 02:06:12,296 امروز داري ميري مي‌خوام براي آخرين بار, خنده ات رو ببينم 1206 02:06:14,746 --> 02:06:19,306 يک بار, مي‌خوام خنده‌ت رو ببينم 1207 02:06:20,266 --> 02:06:20,966 نه 1208 02:06:22,168 --> 02:06:23,145 يک بار 1209 02:06:59,736 --> 02:07:04,126 "من خوشي تو رو مي‌خوام" 1210 02:07:04,786 --> 02:07:09,492 "حتي اگر خودم غرق در غم باشم" 1211 02:07:09,678 --> 02:07:13,848 "تنها, تکه‌هاي قلبم رو" 1212 02:07:14,528 --> 02:07:18,778 "جمع مي‌کنم" 1213 02:07:19,478 --> 02:07:25,068 "چيکار کنم؟ کجا برم؟" 1214 02:07:25,568 --> 02:07:29,178 "تقدير بهمون سخت گرفته" 1215 02:07:29,468 --> 02:07:34,733 "جوابم رو بده" 1216 02:07:35,271 --> 02:07:39,110 "اي پشتوانه‌ي قلبم" 1217 02:07:39,190 --> 02:07:48,731 "کجايي؟ عشقم تو رو صدا مي‌کنه" 1218 02:07:49,169 --> 02:07:58,660 "از جايي جوابم رو بده, عشقم" 1219 02:07:58,740 --> 02:08:07,535 "عشق بربادرفته ام تو رو صدا مي‌کنه" 1220 02:08:08,586 --> 02:08:17,558 "عشق بربادرفته ام تو رو صدا مي‌کنه" 1221 02:08:18,168 --> 02:08:28,574 "عشق بربادرفته ام تو رو صدا مي‌کنه" 1222 02:08:35,127 --> 02:08:36,270 سکندر 1223 02:08:38,550 --> 02:08:42,107 سکندر... تو بي‌وفايي 1224 02:08:42,855 --> 02:08:44,120 اينجا چه خبره؟ 1225 02:08:44,590 --> 02:08:46,247 چرا خودت رو به اين روز انداختي؟ 1226 02:08:47,310 --> 02:08:50,360 به حال و روز من کارت نباشه داداش 1227 02:08:50,850 --> 02:08:54,970 به اين فکر کن که فردا چه اتفاقي برات مي‌اُفته 1228 02:08:55,906 --> 02:08:57,040 منظورت چيه؟ 1229 02:08:59,480 --> 02:09:00,520 سکندر 1230 02:09:01,920 --> 02:09:03,020 سکندر چيکار کرده؟ 1231 02:09:04,720 --> 02:09:05,930 اون تغيير کرده 1232 02:09:06,430 --> 02:09:10,120 تو به سگ باوفاي من شک داري؟ 1233 02:09:10,200 --> 02:09:12,030 اون سگ تو نيست داداش 1234 02:09:12,110 --> 02:09:16,170 اون تبديل به آدم شده و آدم‌ها بي‌وفان 1235 02:09:16,250 --> 02:09:18,670 ...اما سکندر يه سگ وفادار 1236 02:09:19,490 --> 02:09:21,470 احمق نباش داداش 1237 02:09:21,550 --> 02:09:25,430 سکندر عاشق اون دختره شده 1238 02:09:25,510 --> 02:09:27,840 پيام اون, چيام مرگ توئه 1239 02:09:27,920 --> 02:09:29,230 داري مزخرف ميگي 1240 02:09:48,017 --> 02:09:49,090 سکندر 1241 02:09:51,700 --> 02:09:52,860 سکندر 1242 02:09:54,050 --> 02:09:54,970 آنجلي کجاست؟ 1243 02:09:55,050 --> 02:09:56,650 آزادش کردم 1244 02:09:59,210 --> 02:10:00,260 با اجازه‌ي کي؟ 1245 02:10:01,740 --> 02:10:03,120 قلبم 1246 02:10:05,710 --> 02:10:09,710 ديوونه شدي؟ مي‌دوني که اون دختر کليده مرگ منه 1247 02:10:12,310 --> 02:10:14,460 و زندگي يک نفر ديگه ست- تو- 1248 02:10:16,120 --> 02:10:20,370 من آنجلي رو مي‌خوام سکندر- بريد دنبالش بگرديد 1249 02:10:20,450 --> 02:10:21,150 هي 1250 02:10:22,580 --> 02:10:24,800 نه, نه رئيس 1251 02:10:26,467 --> 02:10:27,386 نه 1252 02:10:29,187 --> 02:10:30,762 اون رو ول کن رئيس 1253 02:10:32,135 --> 02:10:35,624 من هميشه مثل يه سگ وفادار بهت خدمت کردم 1254 02:10:36,561 --> 02:10:38,587 و هرکاري که ازم خواستي رو انجام دادم 1255 02:10:38,772 --> 02:10:40,437 هيچوقت ازت چيزي نخواستم 1256 02:10:41,061 --> 02:10:44,807 امروز ازت خواهش مي‌کنم از زندگي اون بگذر 1257 02:10:45,011 --> 02:10:47,613 بکشمش؟ 1258 02:10:48,104 --> 02:10:49,832 تو مي‌دوني که 1259 02:10:49,872 --> 02:10:51,404 زندگي اون مساوي با مرگ منه 1260 02:10:51,804 --> 02:10:54,274 و اين رو هم فهميدي که تو يه سگي 1261 02:10:54,944 --> 02:10:56,854 ولي اين رو فراموش کردي سکندر 1262 02:10:56,934 --> 02:10:59,784 که من تو رو از کنار خيابون برداشتم و بهت زندگي دادم 1263 02:11:00,414 --> 02:11:02,654 من تشنگي تو رو برطرف کردم 1264 02:11:02,734 --> 02:11:04,554 شکم گرسنه‌ت رو من سير کردم 1265 02:11:04,634 --> 02:11:07,108 اينايي که ميگي خوبي نبود 1266 02:11:08,921 --> 02:11:11,718 براي اينکه بهم غذا بدي بهم ياد دادي که غذاي ديگران رو بدزدم 1267 02:11:12,703 --> 02:11:15,185 بهم زندگي دادي اما به قيمت اينکه زندگي ديگران رو بگيرم 1268 02:11:16,092 --> 02:11:19,232 تو از من يه انسان نه بلکه يه جانور ساختي 1269 02:11:21,752 --> 02:11:25,362 خواهرم راست ميگفت تو عوض شدي 1270 02:11:26,012 --> 02:11:30,085 اون دختره‌ي کثافت تو رو تغيير داده اون هرزه 1271 02:11:30,125 --> 02:11:31,873 نه رئيس... نه 1272 02:11:33,202 --> 02:11:36,582 نمک به حروم 1273 02:11:37,302 --> 02:11:40,162 جرات کردي جلوي من سرت رو بلند کني؟ 1274 02:11:40,852 --> 02:11:44,032 اون دختره تو رو جادو کرده 1275 02:11:44,112 --> 02:11:45,492 بسه 1276 02:11:46,912 --> 02:11:50,992 بسه-- چرا؟ مي‌خواي چيکار کني؟‌ها؟- 1277 02:11:51,442 --> 02:11:55,132 دستت رو روي من بلند مي‌کني؟ دستت رو روي من بلند مي‌کني؟ 1278 02:11:56,542 --> 02:12:00,602 من؟ دستت رو روي من بلند مي‌کني؟ 1279 02:12:00,912 --> 02:12:02,502 مي‌خواي من رو بزني؟- رئيس- 1280 02:12:02,542 --> 02:12:06,822 بزن ديگه, بزن منو, بزن- بسه- 1281 02:12:11,602 --> 02:12:15,082 سکندر تو با من دشمني کردي 1282 02:12:15,162 --> 02:12:17,252 من فقط عشق دارم 1283 02:12:17,432 --> 02:12:20,472 مي‌دوني که آخر عشق نابوديه...؟ 1284 02:12:20,741 --> 02:12:21,492 آره 1285 02:12:21,532 --> 02:12:22,842 تباهيه- آره- 1286 02:12:22,922 --> 02:12:24,722 مرگه- آره, لالا- 1287 02:12:27,022 --> 02:12:29,282 تا امروز من رو آکا صدا مي‌کردي 1288 02:12:29,362 --> 02:12:33,202 امروز جرات کردي من رو با اسم صدا کني؟ 1289 02:12:33,282 --> 02:12:35,802 آره چنگيز لالا آره 1290 02:13:01,708 --> 02:13:06,721 اين خون من نيست لالا اين نون و نمک کثيف توئه 1291 02:13:06,971 --> 02:13:09,834 که توي رگ‌هاي من جريان داره 1292 02:13:09,914 --> 02:13:14,909 من آزادم, من آزادم, من آزادم 1293 02:13:14,989 --> 02:13:20,459 من آزادم- اين حرومزاده رو بکشيد, ديوونه شده- 1294 02:13:20,539 --> 02:13:22,728 من آزادم 1295 02:13:23,590 --> 02:13:27,690 من آزادم لالا 1296 02:14:13,551 --> 02:14:14,401 آنجلي 1297 02:14:16,283 --> 02:14:17,438 آنجلي 1298 02:14:23,763 --> 02:14:29,125 "تو قلب من رو دزديدي" 1299 02:14:29,205 --> 02:14:35,257 "تو قلب من رو دزديدي" 1300 02:14:35,337 --> 02:14:40,840 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1301 02:14:40,920 --> 02:14:45,664 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1302 02:14:45,744 --> 02:14:50,388 "تو قلب من رو دزديدي" 1303 02:14:51,188 --> 02:14:56,463 "بايد با من ازدواج کني" 1304 02:14:56,543 --> 02:15:07,687 "بايد با من ازدواج کني" 1305 02:15:07,999 --> 02:15:13,375 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1306 02:15:13,455 --> 02:15:18,798 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1307 02:15:59,726 --> 02:16:10,564 "اين تپش دل چه داستاني داره عزيزم؟" 1308 02:16:11,002 --> 02:16:16,512 "قلبم به تپش ادامه ميده" 1309 02:16:16,552 --> 02:16:21,733 "قلبم سريع‌تر ميتپه" 1310 02:16:22,523 --> 02:16:28,161 "ساليان سال , عشق يک رسم بوده" 1311 02:16:28,361 --> 02:16:38,849 ساليان سال عشق يک رسم بوده" "رانجا ديوونه‌ي هيره 1312 02:16:39,273 --> 02:16:44,448 "رانجا ديوونه‌ي هيره" 1313 02:16:44,529 --> 02:16:49,031 "درباره‌ي خودم چي بگم عشقم؟" 1314 02:16:49,071 --> 02:16:58,049 "حتي روياهام هم به تو تعلق دارن" 1315 02:16:58,129 --> 02:17:03,450 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1316 02:17:03,636 --> 02:17:09,487 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1317 02:17:53,754 --> 02:17:59,281 "روز مثل شب تاريک بود" 1318 02:17:59,589 --> 02:18:04,688 "روز مثل شب تاريک بود" 1319 02:18:04,912 --> 02:18:10,875 "حالا فکر کن شب چطور بوده" 1320 02:18:10,955 --> 02:18:16,049 "ذهنت در تاريکي تبديل به يک زاهد شده" 1321 02:18:16,129 --> 02:18:20,748 "و قلب من هم يه زاهد آواره بود" 1322 02:18:22,059 --> 02:18:27,026 "و قلب من هم يه زاهد آواره بود" 1323 02:18:27,107 --> 02:18:32,003 "بيا چراغ عشق رو روشن کنيم" 1324 02:18:32,378 --> 02:18:37,613 "و از شر تاريکي خلاص شيم" 1325 02:18:38,138 --> 02:18:43,729 "و از شر تاريکي خلاص شيم" 1326 02:18:43,955 --> 02:18:49,093 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1327 02:18:49,293 --> 02:18:53,418 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1328 02:18:57,817 --> 02:19:02,990 "به من نگو دزد" 1329 02:19:03,467 --> 02:19:08,567 "من مي‌خوام باهات ازدواج کنم" 1330 02:19:08,829 --> 02:19:11,579 "صورتت پوشيده خواهد بود" 1331 02:19:11,659 --> 02:19:14,059 "صورتت پوشيده خواهد بود" 1332 02:19:14,138 --> 02:19:19,408 "ما ازدواج مي‌کنيم" 1333 02:19:19,638 --> 02:19:25,108 "ما ازدواج مي‌کنيم" 1334 02:19:59,309 --> 02:20:04,746 "تو مال مني, مال مني, تو مال مني" 1335 02:20:05,006 --> 02:20:10,456 "تو مال مني, مال مني, تو مال مني" 1336 02:20:10,536 --> 02:20:15,916 "تو مال مني, مال مني, تو مال مني" 1337 02:20:16,216 --> 02:20:21,666 "تو مال مني, مال مني, تو مال مني" 1338 02:20:21,746 --> 02:20:27,056 "تو مال مني, مال مني, تو مال مني" 1339 02:20:27,266 --> 02:20:33,216 "تو مال مني, مال مني, تو مال مني" 1340 02:20:36,596 --> 02:20:39,256 اون دختره رفته شهر رو شماها نتونستيد جلوش رو بگيريد؟ 1341 02:20:39,336 --> 02:20:42,876 .... نميدونم از کجا رفته اونجا 1342 02:20:42,956 --> 02:20:45,136 خفه شو, نميدونم چرا 1343 02:20:45,216 --> 02:20:46,556 يه گروه آدم به دردنخور دور خودم جمع کردم 1344 02:20:47,336 --> 02:20:49,446 قبل از اينکه مردم فکر کنن من هم مثل شمام 1345 02:20:49,676 --> 02:20:52,386 بريد و يه مهموني شکل بدين 1346 02:20:52,606 --> 02:20:55,136 تا مردم فکر نکنن که من از يه دختر شکست خوردم 1347 02:20:55,216 --> 02:20:55,896 بريد 1348 02:20:55,976 --> 02:20:59,286 آفرين کارن تو بهمون ثابت کردي که اشتباه مي‌کنيم 1349 02:20:59,366 --> 02:21:00,366 نه قربان 1350 02:21:00,476 --> 02:21:02,966 من فقط تپش قلبم رو ثابت کردم 1351 02:21:03,756 --> 02:21:05,996 حالا هيچکس نميتونه چنگيز لالا رو 1352 02:21:06,076 --> 02:21:08,426 از مجازات اعدام نجات بده 1353 02:21:08,646 --> 02:21:10,636 شما فقط تاريخ دادگاه رو مشخص کنيد 1354 02:21:11,426 --> 02:21:13,036 چنگيز لالا گفت که 1355 02:21:13,356 --> 02:21:15,376 تو اين کشور هنوز اون فولاد ساخته نشده 1356 02:21:15,866 --> 02:21:17,736 که بتونه دست‌هاي چنگيز رو ببنده 1357 02:21:19,456 --> 02:21:23,876 الان بهش نشون ميدم که فولاد اين کشور چقدر قدرتمنده 1358 02:21:31,496 --> 02:21:33,306 چنگيز لالا 1359 02:21:33,976 --> 02:21:35,016 کي هستي؟ 1360 02:21:35,236 --> 02:21:39,026 من همون مهموني هستم که انتظارش رو نداري 1361 02:21:39,106 --> 02:21:43,236 از مهموني که به زور وارد محفل من ميشه خوشم نمياد 1362 02:21:43,316 --> 02:21:45,556 بين من و تو يه جنگ باقي مونده لالا 1363 02:21:46,006 --> 02:21:48,456 و امروز من اون جنگ رو تا دروازه‌هاي خونه‌ت آوردم 1364 02:21:49,076 --> 02:21:50,656 اين آخرين مهموني توئه 1365 02:21:51,036 --> 02:21:53,756 پس تلاش کن که بهترين مهمونيت باشه 1366 02:21:54,036 --> 02:21:57,016 مي‌خواي از حمايت دختري استفاده کني که 1367 02:21:57,296 --> 02:21:59,926 از ترس من نميتونه بياد جلوم 1368 02:22:00,476 --> 02:22:02,216 حتي نميتونه سرش رو بلند کنه 1369 02:22:04,816 --> 02:22:08,306 درباره‌ي کي داري حرف ميزني لالا؟ درباره‌ي آنجلي؟ 1370 02:22:09,706 --> 02:22:10,846 آنجلي 1371 02:22:12,686 --> 02:22:13,716 آنجلي 1372 02:22:22,466 --> 02:22:25,286 هديه‌اي بهتر از اين براي من وجود نداره 1373 02:22:27,706 --> 02:22:28,836 بيا آنجلي 1374 02:22:29,016 --> 02:22:32,506 نه- بريم -بيا آنجلي بيا- 1375 02:22:35,836 --> 02:22:38,396 آنجلي, سرت رو بلند نمي‌کني بهم نگاه کني؟ 1376 02:22:40,276 --> 02:22:41,696 الان که سلامتي 1377 02:22:42,376 --> 02:22:43,856 مي‌خواي عليه من بلند شي؟ 1378 02:22:44,856 --> 02:22:48,426 نميتوني اين کار رو بکني چون تو يه دختر فقير 1379 02:22:48,506 --> 02:22:50,784 و ضعيف و بيچاره اي 1380 02:22:51,984 --> 02:22:56,302 و چاره‌ي ديگه‌اي جز اطاعت نداري راه ديگه‌اي نداري 1381 02:23:01,297 --> 02:23:02,687 ....يک جواب هست لالا 1382 02:23:02,767 --> 02:23:03,837 چي؟ 1383 02:23:11,317 --> 02:23:13,807 اين فقط سيلي من نيست لالا 1384 02:23:14,717 --> 02:23:19,537 بلکه سيلي اون زن بيچاره ايه که تو رو به دنيا آورده 1385 02:23:20,327 --> 02:23:25,467 اين سيلي تمام اون زن‌هاييه که تو به جاي النگو, دستبند کردن دستشون 1386 02:23:26,147 --> 02:23:29,537 همون زني که مثل سيتا ميتونه 1387 02:23:29,617 --> 02:23:33,407 توي جنگل زندگي کنه و مثل دورگا باشه 1388 02:23:34,617 --> 02:23:38,867 چنگيز يادت نره که فردا بايد بري دادگاه 1389 02:23:40,177 --> 02:23:43,447 و قانون تو رو به سزاي اعمالت ميرسونه 1390 02:23:45,917 --> 02:23:46,957 بريم 1391 02:23:50,977 --> 02:23:54,187 يادت نره, فردا ساعت 12 1392 02:24:03,767 --> 02:24:06,137 ....لالا.. اون دختره جلوي اينهمه مهمان 1393 02:24:07,287 --> 02:24:10,027 برو و مهر اسم من رو توي تمام جاده‌ها 1394 02:24:10,107 --> 02:24:13,917 و کوچه‌هايي که به دادگاه منتهي ميشن بزن 1395 02:24:14,307 --> 02:24:16,876 اون دختر به هيچ وجه نبايد به دادگاه برسه 1396 02:24:16,916 --> 02:24:18,497 برو 1397 02:24:30,317 --> 02:24:31,357 اوه 1398 02:24:32,377 --> 02:24:38,347 هنوز فراموشش نکردي؟ چرا سکندر؟ چرا؟ 1399 02:24:39,442 --> 02:24:44,472 به سينه‌ي من خوب نگاه کن و تپش قلبم رو بشنو 1400 02:24:44,552 --> 02:24:47,193 قلب آنجلي هم برات ميتپه؟ 1401 02:24:48,156 --> 02:24:51,085 آخه اين آنجلي چي داره که من ندارم؟ 1402 02:24:55,829 --> 02:24:59,604 از ديوونه دليل ديوونگيش رو نپرس 1403 02:25:02,067 --> 02:25:04,992 خودش هم نميدونه که چرا ديوونه شده 1404 02:25:05,072 --> 02:25:11,067 ديوانه؟ پس گوش کن ديوانه من تو رو زنده نگه نداشتم که 1405 02:25:11,147 --> 02:25:12,921 که يه دختر ديگه تو زندگيت باشه 1406 02:25:13,203 --> 02:25:16,290 فردا آخرين روز زندگي آنجليه سکندر 1407 02:25:16,515 --> 02:25:20,253 قبل از اينکه به دادگاه برسه, برادرم 1408 02:25:20,333 --> 02:25:22,317 براي هميشه زندگيش رو تموم مي‌کنه 1409 02:25:22,397 --> 02:25:25,559 نابودي اون... آبادي من خواهد بود 1410 02:25:25,639 --> 02:25:27,529 نه 1411 02:25:27,634 --> 02:25:39,634 :ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما Www.Bollycine.org 1412 02:25:49,400 --> 02:25:52,407 سکندر, خواهش مي‌کنم ترکم نکن 1413 02:25:52,522 --> 02:25:57,217 اون عشق من نيست بلکه عبادت منه 1414 02:25:59,000 --> 02:26:04,767 خودم رو از بين ميبرم اما عبادتم رو ترک نمي‌کنم 1415 02:26:08,156 --> 02:26:20,847 ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدي.ز - ويرايش: سميرا 1416 02:27:50,418 --> 02:27:51,718 بترکونش 1417 02:28:13,582 --> 02:28:15,164 آنجلي, برو عقب 1418 02:28:45,350 --> 02:28:46,390 آنجلي 1419 02:28:48,130 --> 02:28:50,380 آنجلي, حالت خوبه؟ 1420 02:29:10,360 --> 02:29:13,271 کارن, شما از اينجا بريد 1421 02:29:15,116 --> 02:29:17,204 از اينجا بريد ماشين رو هم ببريد 1422 02:29:17,284 --> 02:29:18,988 من جلوشون رو ميگيرم 1423 02:29:21,988 --> 02:29:24,044 بريد 1424 02:29:24,572 --> 02:29:26,396 آنجلي رو به مقصد برسون 1425 02:29:27,188 --> 02:29:28,188 برو 1426 02:29:28,660 --> 02:29:29,892 ...اما- برو- 1427 02:29:32,348 --> 02:29:33,420 علي- ها؟- 1428 02:29:43,005 --> 02:29:49,715 "آرزوهايم در حال سوختن هستن" 1429 02:29:54,065 --> 02:29:57,075 "اميدوارم نور رو پيدا مني" 1430 02:29:57,155 --> 02:30:00,365 "اميدوارم نور رو پيدا مني" 1431 02:30:00,445 --> 02:30:03,505 "اميدوارم نور رو پيدا مني" 1432 02:30:03,585 --> 02:30:05,645 بکشينش- "اميدوارم نور رو پيدا مني"- 1433 02:30:05,910 --> 02:30:07,805 "اميدوارم نور رو پيدا مني" 1434 02:30:19,015 --> 02:30:20,845 سکندر 1435 02:30:23,485 --> 02:30:26,085 نه سکندر, نه 1436 02:30:26,785 --> 02:30:29,835 سکندر, نه سکندر 1437 02:30:45,035 --> 02:30:46,985 کارن- کارن- 1438 02:31:02,004 --> 02:31:03,494 کارن 1439 02:31:05,754 --> 02:31:06,854 نه 1440 02:31:07,974 --> 02:31:08,994 کارن 1441 02:31:25,874 --> 02:31:27,644 کارن 1442 02:31:42,124 --> 02:31:43,154 نه 1443 02:31:47,094 --> 02:31:48,124 نه 1444 02:31:56,654 --> 02:31:58,564 آره, کارن, کارن 1445 02:32:04,544 --> 02:32:18,584 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 1446 02:32:52,134 --> 02:32:54,264 نجاتم بده آنجلي, نجاتم بده 1447 02:32:54,634 --> 02:32:56,914 به پات مي‌اُفتم آنجلي 1448 02:32:57,394 --> 02:33:01,144 همه‌ي گناه‌هام رو قبول مي‌کنم نجاتم بده, نجاتم بده 1449 02:33:01,224 --> 02:33:05,244 نذار بکشتم نجاتم بده, نجاتم بده 1450 02:33:35,094 --> 02:33:36,094 نه 1451 02:34:12,585 --> 02:34:13,964 آره 1452 02:34:28,724 --> 02:34:33,984 "تو قلب من رو دزديدي" 1453 02:34:34,064 --> 02:34:40,254 "تو قلب من رو دزديدي" 1454 02:34:40,464 --> 02:34:45,594 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1455 02:34:45,814 --> 02:34:50,604 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1456 02:34:50,684 --> 02:34:55,354 "تو قلب من رو دزديدي" 1457 02:34:56,124 --> 02:35:01,194 "بايد با من ازدواج کني" 1458 02:35:01,544 --> 02:35:06,844 "بايد با من ازدواج کني" 1459 02:35:06,924 --> 02:35:12,514 "بايد با من ازدواج کني" 1460 02:35:13,099 --> 02:35:18,231 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1461 02:35:18,272 --> 02:35:24,436 "اي دزد,‌اي دزد,‌اي دزد" 1462 02:35:24,460 --> 02:35:31,160 First Edited - Farsi Version 05.03.2020 - By Bollycine Copyright© Bollycine.Org 129672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.