Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:23,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:49,102 --> 00:00:50,492
! (يا (كاران
3
00:00:52,791 --> 00:00:54,361
تعال، تعال
4
00:00:54,604 --> 00:00:56,824
أنت، تعال
أنت، تعال
5
00:00:58,502 --> 00:01:00,792
! (تعال يا (كاران
6
00:01:01,042 --> 00:01:05,682
! (كاران)
! (كاران)
7
00:01:05,979 --> 00:01:08,799
! (كاران)
8
00:01:27,619 --> 00:01:29,709
! (كاران)
9
00:02:40,030 --> 00:02:41,350
من أنت؟
10
00:02:41,430 --> 00:02:42,422
قل لي من أنت
11
00:02:42,502 --> 00:02:45,070
توقف يا (كاران)، هذا لطيف جداً
12
00:02:49,074 --> 00:02:50,082
مرحباً يا صديقي
13
00:02:50,721 --> 00:02:52,113
مرحباً يا صديقي
14
00:02:55,472 --> 00:02:56,480
كيف حالك؟
15
00:02:56,871 --> 00:02:59,279
أنا سعيد للغاية لأنك ما
زلت شجاعاً كما في السابق
16
00:02:59,565 --> 00:03:01,829
كم عدد الإختبارات التي لا يزال
يتعين عليّ إجراؤها يا سيدي؟
17
00:03:01,908 --> 00:03:04,164
كاران)، أنت تعرف بأن)
الذهب يتم إختباره عدة مرات
18
00:03:05,507 --> 00:03:07,131
مدينتك تتصل بك
19
00:03:07,289 --> 00:03:08,393
أهي كذلك؟
20
00:03:08,721 --> 00:03:11,141
أيوجد نقص في الضباط في "مومباي"؟
21
00:03:11,350 --> 00:03:13,550
كلا. بالرغم من وجود
... الكثير من الضباط
22
00:03:14,049 --> 00:03:16,969
ولكن لا أحد شجاع وصادق مثلك
23
00:03:18,146 --> 00:03:23,476
سيدي، ليس لدي مثل هذه الرغبة
الشديدة والإثارة بهذه الأيام
24
00:03:23,773 --> 00:03:26,783
... أأصبح حب شخص ما قوي للغاية
25
00:03:26,952 --> 00:03:28,742
... لكي يتمكن من خطف رغبتك الملتهبة
26
00:03:28,951 --> 00:03:30,371
والإعتماد على التنفس من قلبك؟
27
00:03:31,090 --> 00:03:35,360
الموت مشوه، لأنه يقضي على الحياة
28
00:03:36,207 --> 00:03:37,057
... (كاران)
29
00:03:38,696 --> 00:03:40,708
لماذا تحب الموت كثيراً جداً؟
30
00:03:44,393 --> 00:03:47,943
... لأن الموت أخذ (أنجالي) خاصتي
31
00:03:48,022 --> 00:03:50,402
وهذا هو واجبك
32
00:03:51,530 --> 00:03:54,500
(موت (أنجالي) هو دينك على (شانغيج لالا
33
00:03:55,418 --> 00:03:57,898
... لا بد بأنني سددت هذا الدين من قبل
34
00:03:58,467 --> 00:04:01,397
... ولكن تم نقلي لهنا دون معرفة
35
00:04:01,745 --> 00:04:05,725
بأنه كان مركز شرطة حيث
(حاولت القتال مع (لالا
36
00:04:06,063 --> 00:04:11,283
أنا أدرك هذا الأمر
أنا بنفسي جلبت أوراق التحويل
37
00:04:12,170 --> 00:04:14,520
لا أريد العودة إلى تلك المدينة
38
00:04:15,479 --> 00:04:17,099
هذا من أجل وظيفتك
39
00:04:18,357 --> 00:04:19,497
... كلا يا سيدي
40
00:04:19,576 --> 00:04:21,186
بل هذا من أجل بلادك.
41
00:04:21,311 --> 00:04:22,895
كلا -
! (كاران) -
42
00:04:23,535 --> 00:04:27,545
(هذا من أجل (أنجالي -
أنا (جي) يا سيدي -
43
00:04:29,098 --> 00:04:31,739
** لـــوتـــيــــري **
44
00:05:16,169 --> 00:05:19,139
أقبض .. أقبض .. على اللصوص
45
00:06:38,738 --> 00:06:40,468
(كنت على يقين بأنك ستأتي يا (كاران
46
00:06:41,347 --> 00:06:43,767
... أنا على إستعداد لتزويدك بكل التسهيلات
47
00:06:44,066 --> 00:06:49,496
وكضابط صغير
فقوة الشرطة حسب متطلباتك
48
00:06:49,903 --> 00:06:52,443
كلا يا سيدي
أنا أريد (علي) فحسب
49
00:06:55,440 --> 00:07:00,510
(يمكنني أن أعطيك كل شيء ما عدا (علي
50
00:07:00,697 --> 00:07:01,588
لماذا؟
51
00:07:01,667 --> 00:07:03,367
لأن (علي) أصبح متمرداً
52
00:07:05,505 --> 00:07:06,565
... المتمرد
53
00:07:14,361 --> 00:07:16,601
إعتقله
54
00:07:28,239 --> 00:07:31,914
(هذا هو سيف (علي
55
00:07:33,022 --> 00:07:37,022
هناك حياة في جانب
والموت في جانب آخر
56
00:07:38,790 --> 00:07:43,200
من يجرؤ على تخطيه، فليتقدم
57
00:07:43,277 --> 00:07:46,864
سألتزم باتخاذ إجراء ضدك
... إذا كنت تريد التسبب
58
00:07:46,942 --> 00:07:48,338
بمشكلة لتنفيذ أمري
59
00:07:48,417 --> 00:07:50,179
إفعل هذا فحسب
60
00:07:50,723 --> 00:07:54,816
أريد أن أرى بأن هناك رد
بالنسبة لــ (علي) في قوة الشرطة؟
61
00:08:15,226 --> 00:08:17,252
! (كاران)
! (كاران)
62
00:08:19,404 --> 00:08:20,415
متى أتيت؟
63
00:08:20,598 --> 00:08:22,035
لا بد بأنني كنت لأتيت
... لإستقبالك في المحطة
64
00:08:22,284 --> 00:08:23,434
لو كنت أبلغتني
65
00:08:24,940 --> 00:08:25,980
مرحباً، كيف حالك؟
66
00:08:29,069 --> 00:08:29,869
! (كاران)
67
00:08:37,010 --> 00:08:41,260
! (كلا يا (كاران
! (كلا يا (كاران
68
00:08:43,656 --> 00:08:48,243
كاران)، (كاران)، كلا يا صديقي)
(كاران)، كلا من فضلك. كلا يا (كاران)
69
00:08:48,665 --> 00:08:52,328
كاران)، توقف عن هذا)
أقول توقف عن هذايا (كاران)، توقف
70
00:08:52,822 --> 00:08:54,401
كاران)، كلا)
71
00:08:54,774 --> 00:08:56,524
لماذا تفعل هذا؟
لماذا؟
72
00:08:56,735 --> 00:08:59,148
... لا أريد أن يشوه سيفك
73
00:08:59,333 --> 00:09:02,600
فسيف (علي) هذا
للأمان وليس للهجوم
74
00:09:02,679 --> 00:09:05,536
يتطلب أمان الصدق إن وجد
75
00:09:06,062 --> 00:09:07,691
(تم إطلاق سراح (شانغيز لالا
... عندما تمكنا من
76
00:09:07,769 --> 00:09:11,000
إعتقاله مخاطرين بحياتنا
77
00:09:11,433 --> 00:09:14,145
أين كان هذا الأمان
عندما قُتل (أنجالي)؟
78
00:09:14,224 --> 00:09:17,869
أين كان عندما تلقيت أمر التحويل؟
79
00:09:17,946 --> 00:09:19,897
... (لم يكن إنتصاراً لــ (شانغيز لالا
80
00:09:19,977 --> 00:09:21,823
في اليوم الذي تم فيه
(إطلاق سراح (شانغيز لالا
81
00:09:22,034 --> 00:09:25,210
لقد ربح في ذلك اليوم
عندما أصبحت أنت متمرداً
82
00:09:25,894 --> 00:09:27,355
... الصدق لم ينتهي
83
00:09:27,817 --> 00:09:30,318
... في اليوم الذي رحل فيه (أنجالي) عني
84
00:09:30,667 --> 00:09:31,980
أو تم نقلي
85
00:09:32,179 --> 00:09:36,268
إنتهى في ذلك اليوم مات
إعتمادك على نفسك
86
00:09:38,189 --> 00:09:41,301
تتم مناقشة هذه الأمور لتكريس حياتنا
87
00:09:42,074 --> 00:09:48,587
إنهم يحتفلون بسعادتهم عندما نموت
88
00:09:48,783 --> 00:09:51,021
أوافق على أنهم عظماء
... هؤلاء الذين يضحون بأرواحهم
89
00:09:51,471 --> 00:09:54,409
ولكنّني لا أريد أن أصبح عظيماً
90
00:09:54,487 --> 00:09:57,358
أنا لا أريد أن أصبح عظيما
91
00:09:57,554 --> 00:10:01,982
أريد أن أعيش حياتي لأنّني أستطيع
... أن أقول بأن "الميرتيرس" قد ضحوا
92
00:10:02,059 --> 00:10:04,275
بحياتهم، ولكن أسرهم تعاني بمرارة
93
00:10:05,461 --> 00:10:11,847
لا يمكنك إعطاء الأعذار
لخيانتك بإلقاء اللوم على الآخرين
94
00:10:12,151 --> 00:10:16,698
هل نسيت عندما كنا سعداء للغاية؟
95
00:10:17,305 --> 00:10:18,602
(كلا يا (كاران
96
00:10:23,555 --> 00:10:24,555
! (علي)
97
00:10:24,634 --> 00:10:25,784
ماذا؟
98
00:10:26,294 --> 00:10:27,374
هيا، سنتأخر
99
00:10:27,452 --> 00:10:29,302
أنا قادم
100
00:10:33,270 --> 00:10:35,410
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
101
00:10:35,489 --> 00:10:42,049
لقد أصبحت رئيسًا .. الآن"
"وأشعر بفخر كبير بنفسي
102
00:10:44,863 --> 00:10:46,522
متى ستترك هذا الكلام الفارغ؟
103
00:10:46,772 --> 00:10:49,992
علينا أن ننسى أيام الكلية
لأننا ضباط شرطة الآن
104
00:10:50,541 --> 00:10:53,231
ما الذي سيحدث للبلد
إن كنت لا تحترم الوقت الآن؟
105
00:10:53,310 --> 00:10:54,250
آسف يا عزيزي
106
00:10:54,328 --> 00:10:57,538
أنت لن تغير نفسك أبداً
107
00:10:57,617 --> 00:11:00,267
في الواقع كنت مشغولاً بالأمس
108
00:11:15,248 --> 00:11:18,248
! جميلة
! ممتاز
109
00:11:18,327 --> 00:11:19,517
! مثيرة
110
00:11:21,845 --> 00:11:23,185
يبدو بأنه أحدث طراز
111
00:11:23,624 --> 00:11:25,454
! إنها طازجة تماماً
112
00:11:26,873 --> 00:11:29,403
خلقها الله بعناية كبيرة
113
00:11:30,251 --> 00:11:33,151
نحن سعداء أيضاً
114
00:11:36,239 --> 00:11:38,469
قد أحظى بسيارة أيضاً
115
00:11:38,547 --> 00:11:41,927
هل تتحدث عن سيارة؟
116
00:11:43,335 --> 00:11:44,815
هل تتحدث عن فتاة؟ -
وإن يكن؟ -
117
00:11:45,265 --> 00:11:48,264
أأنت رجل أم ماذا؟
ألا تشعر بشيء؟
118
00:11:48,342 --> 00:11:49,992
... قد يكون شيئاً إن رأيت
119
00:11:50,071 --> 00:11:53,121
إنسى الأمر .. الحياة للتسلية
120
00:11:53,200 --> 00:11:56,630
علينا أن نعطي شيئاً
ونأخذ أشياء كثيرة في حياتنا
121
00:11:57,208 --> 00:12:00,218
علينا أن نقضيها
لننال حب شخص ما
122
00:12:01,616 --> 00:12:03,826
الحياة من أجل التفاني
... من أجل شخص ما
123
00:12:04,214 --> 00:12:07,644
وعلينا أن نقضيها على التضحية
124
00:12:07,723 --> 00:12:12,393
والآن، إنسى هذه الأمور وإبدأ
125
00:12:12,591 --> 00:12:15,871
سنرى ما إذا كانت الحياة
ستكرس نفسها أم لا
126
00:12:16,798 --> 00:12:17,928
هيا
127
00:12:31,641 --> 00:12:33,131
! (المفتش (ران
128
00:12:34,270 --> 00:12:35,380
! (ران)
129
00:12:35,459 --> 00:12:38,760
أجل، تم العثور على
... جثة المفتش (راني) اليوم
130
00:12:39,122 --> 00:12:40,597
في الصباح على ضفة البحر
131
00:12:42,345 --> 00:12:43,856
سيدي، بمن تشكّ؟
132
00:12:44,518 --> 00:12:45,643
(شانجيز لالا)
133
00:12:45,723 --> 00:12:47,018
(شانجيز لالا)
134
00:12:47,097 --> 00:12:50,880
لقد تلقيت مكالمة من
... فتاة قبل أن تأتي أنت
135
00:12:51,401 --> 00:12:53,613
وأرادت أن تخبر بمعلومات
عن جريمة القتل هذه
136
00:12:53,887 --> 00:12:55,562
إنها شاهدة عيان
137
00:12:55,642 --> 00:12:58,111
ولكن ما مدى إهتمام تلك الفتاة
بجريمة القتل هذه؟
138
00:12:58,189 --> 00:13:01,009
بحسب بيانها فهي راقصة
في ملهى (شانجيز لالا) الليلي
139
00:13:01,088 --> 00:13:03,134
هل ترى بأن هذا الإعتراف ضد (لالا)؟
140
00:13:03,213 --> 00:13:05,146
من واجبنا أن نحاول
141
00:13:05,632 --> 00:13:07,808
... نحن بحاجة لشاهدة كهذه لنكتشف
142
00:13:07,886 --> 00:13:10,918
الوجه الحقيقي لمجرم مخادع
(مثل (شانجيز لالا
143
00:13:10,997 --> 00:13:12,842
يمكننا الوصول إلى
... لالا) من خلال دعمها)
144
00:13:12,992 --> 00:13:17,115
لذا، أريدكما أنتما الإثنان أن
تذهبا إلى هناك وتخرجاها من هناك
145
00:13:17,193 --> 00:13:18,476
ولكن كيف يمكننا التعرف عليها؟
146
00:13:18,555 --> 00:13:22,514
(قلت لك بأنها راقصة وإسمها (أنجالي
147
00:13:22,593 --> 00:13:28,450
♪ تعال ♪
148
00:13:51,233 --> 00:13:57,294
♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪
149
00:13:58,454 --> 00:14:04,029
♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪
150
00:14:05,789 --> 00:14:09,226
♪ قلبي يناديك، أنت دعمي ♪
151
00:14:09,303 --> 00:14:12,711
♪ خذني بعيداً ♪
152
00:14:12,790 --> 00:14:20,197
العالم عدو غريب ♪
♪ قلبي ينبض أسرع يا حبيبتي
153
00:15:02,789 --> 00:15:08,325
♪ أولاً، شبابي في ذروته ♪
154
00:15:10,009 --> 00:15:15,125
♪ ثانياً، الجميع مجنون بي ♪
155
00:15:20,735 --> 00:15:26,772
♪ أولاً، شبابي في ذروته ♪
156
00:15:28,044 --> 00:15:33,817
♪ ثانياً، الجميع مجنون بي ♪
157
00:15:35,352 --> 00:15:41,753
♪ عندما يناديني أحدهم بعيون عطشى ♪
158
00:15:42,637 --> 00:15:48,913
♪ فنظرة شخص ما تُصلبني ♪
159
00:15:49,847 --> 00:15:53,053
هناك أمر خاطيء ♪
♪ أردت أن أقول شيئاً
160
00:15:53,315 --> 00:15:57,155
♪ ما الذي فعلته يا حبيبي؟ ♪
161
00:16:07,560 --> 00:16:11,220
♪ لقد جاء ♪
162
00:16:25,473 --> 00:16:28,460
♪ لقد جاء ♪
163
00:16:39,755 --> 00:16:45,721
♪ أولاً، عندما تهزم العدو ♪
164
00:16:46,962 --> 00:16:52,490
♪ فحينها سأقبل كل ما تقوله ♪
165
00:16:57,762 --> 00:17:03,808
♪ أولاً، عندما تهزم العدو ♪
166
00:17:04,904 --> 00:17:10,431
♪ فحينها سأقبل كل ما تقوله ♪
167
00:17:12,239 --> 00:17:18,979
♪ أنا من ربح مراراً وتكراراً ♪
168
00:17:19,465 --> 00:17:25,935
أنا ملك لك فقط ♪
♪ أأنت على علم بهذا؟
169
00:17:26,681 --> 00:17:34,301
أنا لست قلباً. فقلبي ♪
♪ لا يعرف بأنه يحبك يا حبي
170
00:17:37,336 --> 00:17:42,098
♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪
171
00:17:44,366 --> 00:17:49,455
♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪
172
00:17:51,814 --> 00:17:58,364
♪ قلبي يناديك، أنت دعمي ♪
173
00:17:58,835 --> 00:18:06,561
♪ خذني بعيداً ♪
174
00:18:32,405 --> 00:18:34,055
فلنذهب. فلنذهب بسرعة
175
00:19:53,435 --> 00:19:54,555
أمسكه
176
00:20:40,812 --> 00:20:42,722
إكسر عظام الأوغاد
177
00:21:03,091 --> 00:21:04,861
! نحن ميتون. أركض
178
00:21:08,599 --> 00:21:10,599
ألم تتمكن من قتل هذا الرجل؟
179
00:21:10,678 --> 00:21:12,438
لالا) سيقتلنا)
180
00:21:12,517 --> 00:21:16,317
لالا) سيقتلنا) -
أنت -
181
00:21:30,638 --> 00:21:35,078
أنا لم أرى أي شيء. أتركني
182
00:21:35,379 --> 00:21:37,229
أنا لم أرى أي شيء
183
00:21:37,414 --> 00:21:38,864
ولكنك إتصلت بالهاتف
184
00:21:38,944 --> 00:21:45,039
أنا لم أتصل بالهاتف
أتركني، أرجوك
185
00:21:45,116 --> 00:21:46,337
... لا عليك، ولكن
186
00:21:46,416 --> 00:21:47,486
... سيدي
187
00:21:55,400 --> 00:21:56,620
ما الذي رأيته؟
188
00:21:58,336 --> 00:22:01,539
قلت لك بأنّني لم أرى أي شيء
189
00:22:05,103 --> 00:22:06,222
لا شيء؟
190
00:22:06,451 --> 00:22:07,481
! كلا
191
00:22:11,120 --> 00:22:12,530
ألم تتعرف عليه؟
192
00:22:14,397 --> 00:22:16,037
! كلا -
كلا؟ -
193
00:22:16,867 --> 00:22:17,907
... إنهم
194
00:22:18,976 --> 00:22:21,926
إنها أرملة هذا المفتش
وهذه الطفلة اليتيمة
195
00:22:22,383 --> 00:22:26,343
أنظر في عيونهم
وقل بأنك لا تعرف أي شيء
196
00:22:39,975 --> 00:22:43,955
كان الإحتفال بعيد ميلاد
شانجيج لالا) في ذلك اليوم)
197
00:23:17,567 --> 00:23:19,517
(مرحباً يا (ديفياني -
مرحباً -
198
00:23:26,962 --> 00:23:28,822
عيد ميلاد سعيد يا أخي
199
00:23:30,591 --> 00:23:38,321
♪ أنا ملكتك وأنت ملكي ♪
200
00:23:38,707 --> 00:23:45,947
♪ أنا ملكتك وأنت ملكي ♪
201
00:24:05,624 --> 00:24:06,734
(سيكاندر)
202
00:24:09,843 --> 00:24:12,467
هيا. فلنذهب
203
00:24:29,690 --> 00:24:32,178
! يا للروعة
سيدي
204
00:24:33,973 --> 00:24:36,293
سيدنا ليس له مثيل
205
00:24:40,187 --> 00:24:42,274
تدرك الشعوب بأن
... هذا الشيء ثروة
206
00:24:42,353 --> 00:24:44,428
(المدينة التي بيد (لالا
... ولكن
207
00:24:44,836 --> 00:24:47,496
... هناك فضيلة في يديه
208
00:24:47,705 --> 00:24:50,025
مجرد بعض الأشخاص المقربين
مثلي يعرفون ذلك
209
00:24:52,862 --> 00:24:53,972
! لا شك بهذا
210
00:24:55,221 --> 00:24:56,920
... تم إرتكاب ثلاث جرائم قتل
211
00:24:57,000 --> 00:24:58,690
"في "شايتان شوكي
خلال الأسابيع الثلاثة الماضية
212
00:24:59,319 --> 00:25:02,539
تم قتل إثنين يعملان بوسائل الإعلام
... بالقرب من الطريق السريع
213
00:25:03,276 --> 00:25:06,016
... وتم دهس مدير كلية "بيرلا" من قبل
214
00:25:06,525 --> 00:25:09,905
شاحنة لأنه كان ممنوعاً عليه
(الدخول إلى حمقى (شانجيز لالا
215
00:25:10,163 --> 00:25:13,673
يا لها من أيدي رائعة بالفعل.
216
00:25:13,961 --> 00:25:15,091
! توقف
217
00:25:16,320 --> 00:25:18,040
... هذا المفتش يكون ضيفنا
218
00:25:18,839 --> 00:25:21,391
وأنا أعرف جيداً
كيف أقدم الإحترام للضيوف
219
00:25:21,470 --> 00:25:23,278
أوقف هذا الكلام الفارغ
220
00:25:24,447 --> 00:25:29,637
كنت أجمع الأدلّة ضدك
والآن، فقد إنتهت خطاياك
221
00:25:30,834 --> 00:25:34,284
هناك الكثير من الأشخاص
المشهورين في هذا الحزب
222
00:25:34,722 --> 00:25:38,272
سأفصح عن وجهك الحقيقي لهم جميعاً
223
00:25:39,026 --> 00:25:40,827
نعم، إفعلها
224
00:25:43,721 --> 00:25:45,908
هؤلاء الناس يعرفون وجهي الحقيقي جيداً
225
00:25:47,566 --> 00:25:49,326
ميشارجي)، ألست كذلك؟)
226
00:25:49,405 --> 00:25:51,117
نعم
227
00:25:52,521 --> 00:25:57,388
جوشي)، ما هو رأيك؟)
هل تعرف؟
228
00:25:57,855 --> 00:26:00,395
أنت محق تماما يا سيدي
أنا أعرف
229
00:26:02,094 --> 00:26:03,324
أيها المفتش، أنا أعرف كل شيء
230
00:26:03,404 --> 00:26:04,874
جوشي) ... وأنت أيضاً؟)
231
00:26:05,143 --> 00:26:06,483
نعم يا سيدي .. وهو أيضاً
232
00:26:06,782 --> 00:26:11,262
أيها المفتش، كل هؤلاء
... الأشخاص مألوفون
233
00:26:11,829 --> 00:26:14,969
ومع ذلك، فهم هادئين.
أتعرف ما هو سبب هذا؟
234
00:26:15,788 --> 00:26:21,178
لأنني أوفر لهم مثل هذه التسهيلات
التي لا يستطيع أحد أن يوفرها لهم
235
00:26:22,474 --> 00:26:24,854
يؤسفني أن أقول بأنني
لا أحتاج منك أي شيء
236
00:26:25,513 --> 00:26:28,543
لالا)، لا أعرف)
... لماذا هؤلاء المتعلمين
237
00:26:29,031 --> 00:26:30,941
يبقون رؤوسهم مُطأطأة
238
00:26:31,660 --> 00:26:36,640
ولكنّني لا أستطيع أن أحني رأسي أمامك
239
00:26:39,256 --> 00:26:44,676
أنا يمكنني أن أحطم مفتش رئيسي كهذا
240
00:26:44,754 --> 00:26:47,344
ربما تريد أن تجعلني خائفاً
241
00:26:47,752 --> 00:26:51,372
... لالا)، أنا ملتزم بمحاربة الجنح)
242
00:26:52,070 --> 00:26:57,700
والمجرمين حتى أنفاسي الأخيرة.
243
00:26:57,777 --> 00:26:58,757
حتى آخر نفس؟
244
00:26:58,837 --> 00:26:59,947
! أجل
245
00:27:00,376 --> 00:27:02,776
إذن، لن تنتظر لفترة طويلة
246
00:27:46,131 --> 00:27:48,906
عيد ميلاد سعيد
247
00:27:50,715 --> 00:27:54,402
عيد ميلاد سعيد لك
248
00:27:57,324 --> 00:27:58,586
... أتمنى لك العمر الطويل
249
00:27:59,336 --> 00:28:03,260
(بين حزب (لالا
أنت أدركت أن تبلغنا فحسب
250
00:28:03,746 --> 00:28:05,984
! رائع
جيد جداً يا إبنتي
251
00:28:06,631 --> 00:28:10,952
ولكن كيف وصلت هذه
الفتاة اللطيفة إلى النادي؟
252
00:28:13,122 --> 00:28:21,891
كنت مضطراً للقيام بهذا لأنّني
... حاولت كثيراً الحصول على وظائف
253
00:28:22,180 --> 00:28:29,720
وأصبح صوتي مفيداً للنجاة
254
00:28:29,796 --> 00:28:31,678
... أنت أكملت واجبك
255
00:28:32,048 --> 00:28:36,784
والآن، سنكمل واجباتنا وسنحميك
256
00:28:39,910 --> 00:28:42,844
ماذا؟
ألم يعد المفتش (ران) موجوداً؟
257
00:28:44,290 --> 00:28:52,183
هذا يعني بأننا فقدنا
ضابط شرطة رائع وصادق
258
00:28:52,611 --> 00:28:55,187
هذا مؤسف للغاية -
أأنت من إرتكبت جريمة قتله؟ -
259
00:28:56,636 --> 00:28:57,573
أنا؟
260
00:28:57,652 --> 00:28:59,250
لدينا دليل
261
00:29:02,108 --> 00:29:03,421
ما هو الدليل؟
262
00:29:03,500 --> 00:29:04,864
شاهدة عيان
263
00:29:07,342 --> 00:29:11,380
أيها المفتش، الحكومة ستوفر
لك الزي الرسمي والراتب
264
00:29:11,766 --> 00:29:14,778
ولكنّنيي أقدم الكثير من التسهيلات
الأخرى للمفتشين أمثالك
265
00:29:14,990 --> 00:29:18,227
كيف يمكنك تحديد
حكم هذه المعركة؟
266
00:29:18,469 --> 00:29:21,737
هذه المعركة ليست فقط بين
... (المفتش (كاران) و (شانجيز لالا
267
00:29:22,198 --> 00:29:25,911
ولكن هذه أيضاً معركة
بين سفينة الحاكم والجمهور
268
00:29:26,745 --> 00:29:29,468
الأسلحة تبقى كما هي
ويتم تغيير المستخدمين فقط
269
00:29:29,690 --> 00:29:32,741
القلوب تتغير، والنار هي نفسها
270
00:29:40,279 --> 00:29:41,666
... (إنه (إسكندر
271
00:29:43,489 --> 00:29:47,814
... إنه مثال القوة في عالم المجرمين
272
00:29:51,510 --> 00:29:52,923
وهو مخلص لي للغاية
273
00:29:53,896 --> 00:30:00,896
من يرفع يديه ضدي
فيمكنه قتله
274
00:30:00,973 --> 00:30:02,131
! أيها المفتش
275
00:30:04,253 --> 00:30:06,366
هذا هو أمر الكفالة الإستباقية
276
00:30:06,446 --> 00:30:09,240
والآن، لا يمكنك إعتقال أخي
277
00:30:15,923 --> 00:30:18,447
أيها المفتش، هل لاحظت قوتي؟
278
00:30:19,082 --> 00:30:22,668
وكشاهدك، فما زال هناك
... خمسة وعشرين يوماً
279
00:30:23,491 --> 00:30:26,191
متبقية لتصل هذه القضية إلى المحكمة
280
00:30:26,714 --> 00:30:32,903
إذهب وإعرف هل هي تتنفس
بخمسة وعشرين نفساً أم لا؟
281
00:30:32,981 --> 00:30:34,042
! (لالا)
282
00:30:34,527 --> 00:30:39,696
لن أتركك على قيد الحياة
إذا حدث شيء غير متوقع
283
00:30:46,743 --> 00:30:47,807
أرجوك
284
00:31:21,415 --> 00:31:24,151
... الدماء المتناثرة على الجدران
285
00:31:25,062 --> 00:31:28,975
كان من الممكن أن تختلط
... بها قطرات من دماؤك
286
00:31:30,309 --> 00:31:32,971
ولكن إذا كنت سأقتلك
... بهذه السهولة فلا أحد
287
00:31:33,520 --> 00:31:38,070
سيكون خائفاً من الرعب خاصتي
288
00:31:39,417 --> 00:31:45,391
سأقتلك بالتأكيد
ولكن ببطء
289
00:32:12,739 --> 00:32:13,801
! (كاران)
290
00:32:14,800 --> 00:32:21,750
لماذا تريد أن تنقلها إلى
... مكان آخر لأنها شاهدة عيان
291
00:32:22,110 --> 00:32:25,640
ويمكنها أن تجرؤ على الإعتراف
ضد (شانجيز لالا)؟
292
00:32:26,845 --> 00:32:31,257
ما الذي تريد أن تثبته
... بأن القانون هو
293
00:32:31,334 --> 00:32:34,496
بهذا الضعيفة والحيادية
ولا تستطيع حماية فتاة بسيطة؟
294
00:32:35,141 --> 00:32:37,228
سيدي، إليست فتاة بسيطة
295
00:32:37,565 --> 00:32:39,714
... شانجيز لالا) مثل أسد جريح)
296
00:32:39,975 --> 00:32:42,887
ويمكنه الهجوم بأي وقت وفي أي مكان
297
00:32:43,648 --> 00:32:46,211
لا أريده أن يصل إليها
298
00:32:46,485 --> 00:32:47,985
! سيدي، (كاران) على حق
299
00:32:48,063 --> 00:32:52,482
إلى أين ستأخذها حيث
ستكون بمأمن عن متناول (لالا)؟
300
00:32:59,552 --> 00:33:00,776
يوجد مكان كهذا يا سيدي
301
00:33:00,974 --> 00:33:01,981
! كلا
302
00:33:02,709 --> 00:33:04,488
أنا لن أذهب إلى أي مكان
303
00:33:05,175 --> 00:33:12,604
لن أقضي حتى ليلة واحدة مع شخص غريب
304
00:33:13,294 --> 00:33:18,575
لا شك بأنه غريب عنكِ
... ولكن (كاران) هو الأكثر ثقة
305
00:33:18,652 --> 00:33:20,461
وضابط شرطة قوي
في قوة الشرطة
306
00:33:20,710 --> 00:33:24,647
أنجالي)، هناك خطر عليك)
... و (كاران) قد يصل بك إلى
307
00:33:24,724 --> 00:33:27,098
(مكان لا يستطيع (لالا
... ورفاقه الوصول إليه أبداً
308
00:33:27,378 --> 00:33:31,005
وسيعود بموعد المحاكمة على الفور
309
00:33:31,084 --> 00:33:31,892
كلا
310
00:33:31,971 --> 00:33:37,458
أنجالي)، .من فضلك، هذا)
ضروري للغاية من أجل أمانك
311
00:33:59,827 --> 00:34:01,202
هذا مكان جميل للغاية
312
00:34:07,136 --> 00:34:07,900
تعالي
313
00:34:08,275 --> 00:34:09,775
لا يوجد ما يدعو للقلق
314
00:34:19,443 --> 00:34:21,742
دعني أحمل هذه الأشياء
315
00:34:23,416 --> 00:34:26,167
أنا قادر على تحمل أعبائي
316
00:34:49,069 --> 00:34:50,807
! إسمع -
نعم -
317
00:34:52,167 --> 00:34:54,623
ما هذا؟ -
ماذا؟ -
318
00:34:55,128 --> 00:34:56,315
هذه غرفة
319
00:34:57,588 --> 00:34:59,113
أين سنقيم؟
320
00:35:00,274 --> 00:35:01,486
... في هذه الغرفة
321
00:35:01,566 --> 00:35:03,024
في غرفة مفردة؟
322
00:35:04,098 --> 00:35:06,536
عليك أن تنام هناك
وأنا سأكون هناك
323
00:35:07,735 --> 00:35:11,459
علينا قضاء أربعة وعشرين يوم وليلة هنا
324
00:35:13,332 --> 00:35:18,845
علينا أن نُحبس بداخل
غرفة ونجد المفتاح
325
00:35:20,053 --> 00:35:22,790
أنت هناك فحسب
326
00:35:39,781 --> 00:35:43,130
ما الذي تفعله؟
327
00:35:43,353 --> 00:35:47,477
إسمع، ما هذا؟
328
00:35:47,851 --> 00:35:49,588
هذه شبكة
329
00:35:49,913 --> 00:35:53,063
! إنه فخ
330
00:35:53,736 --> 00:35:56,623
ولكن لماذا نشرتها فوق هذه هنا؟
331
00:35:59,159 --> 00:36:01,396
لأنّني أحب المسافة
332
00:36:02,919 --> 00:36:07,145
أنت ستكون هناك على الجانب
... الآخر من هذه الشبكة
333
00:36:07,943 --> 00:36:10,367
ولن تعود لهذا الجانب بدون إذني
334
00:36:11,139 --> 00:36:12,200
فهمت
335
00:36:13,762 --> 00:36:16,371
لقد قسمت هذه الغرفة إلى
جزئين من خلال هذه الشبكة
336
00:36:17,340 --> 00:36:19,590
ولكن ما رأيك بالحمام الوحيد هنا؟
337
00:36:19,668 --> 00:36:21,916
سنستخدمه كلّ بدوره
338
00:36:24,289 --> 00:36:29,008
أريد أن أقول لها بأنني
... أستحم ثلاث مرات، في الصباح
339
00:36:29,395 --> 00:36:31,240
وفي الظهر وفي الليل
340
00:36:31,319 --> 00:36:34,723
ثلاث مرات فقط
ألا تستحم في المساء؟
341
00:36:36,581 --> 00:36:38,131
المساء سيء
342
00:36:38,683 --> 00:36:40,660
هذه الفتاة تأتي لهنا في الصباح
وبعد الظهر وفي الليل
343
00:36:40,699 --> 00:36:43,180
أمّا لماذا لا تأتي في المساء
فهذا ما لا أفهمه
344
00:36:44,514 --> 00:36:46,950
مساء الخير، حسناً
سأستحم في المساء
345
00:36:47,171 --> 00:36:48,679
المساء سيء
346
00:37:08,425 --> 00:37:09,275
! (أنجالي)
347
00:37:10,920 --> 00:37:11,851
! (أنجالي)
348
00:37:12,558 --> 00:37:13,408
! (أنجالي)
349
00:37:19,905 --> 00:37:21,161
أأنت بخير؟
350
00:37:28,883 --> 00:37:30,758
... لا تلمس
351
00:37:33,505 --> 00:37:36,817
كيف تجرأت على المجيء إلى هنا ولمسي؟
352
00:37:37,840 --> 00:37:41,827
لقد أخبرتك من قبل
بأنني أحب المسافة
353
00:37:42,825 --> 00:37:47,039
ليس خياري أن مشكلتي
هي أننا كلانا هنا
354
00:37:48,098 --> 00:37:53,473
تذكر بأنه على الرغم من
أنني فتاة إلا أنني لست ضعيفة
355
00:37:54,107 --> 00:37:56,982
لا تحاول المجيء مرة أخرى
356
00:37:57,060 --> 00:37:59,743
ما رأيك بنفسك؟
357
00:38:00,167 --> 00:38:02,003
أتيت بينما كنت
ترتجف من الخوف
358
00:38:02,082 --> 00:38:05,165
أنا أتيت لكي آتي إلى هنا
حتى أتمكن من مساعدتك بأمر ما
359
00:38:05,538 --> 00:38:09,213
أنا لست متحمساً لكي آتي
إليك كما تحب أنت المسافة
360
00:38:09,599 --> 00:38:11,812
أنا لست شخصاً عديم القيمة
وقابل للتلف
361
00:38:11,891 --> 00:38:14,511
وكيف كنت تعتقد بأنني
... أردت أن أصبح قريب منك
362
00:38:14,934 --> 00:38:16,758
وما هي العلاقة بيني وبينك؟
363
00:38:17,345 --> 00:38:20,845
أريد أمانك .. وهذا كل شيء
364
00:38:32,924 --> 00:38:37,529
سيد (لالاجي)، تعال من فضلك
365
00:38:37,960 --> 00:38:42,441
كيف حالك؟
من فضلك، تعال، إجلس
366
00:38:47,307 --> 00:38:48,503
! (علي)
367
00:38:49,801 --> 00:38:51,317
حسناً
368
00:38:52,528 --> 00:38:58,055
إنه شاب وفتى بدماء شابّة
369
00:38:58,252 --> 00:39:01,332
لا يجب عليك أن تتحدى المجيء إلى هنا
370
00:39:03,550 --> 00:39:09,780
حتى الأسد مُجبر على
العمل بحسب رغبة صاحبه
371
00:39:09,857 --> 00:39:16,577
علي)، القانون يحتاج لنظام)
وليس للغضب
372
00:39:16,653 --> 00:39:18,525
... على الرغم من تفوق سلطة القانون
373
00:39:19,134 --> 00:39:23,883
ولكن هناك جلجلة
من الأساور بهذه الأيام
374
00:39:23,962 --> 00:39:26,022
... سيدي، أرجو أن تسمح لي بهذا
375
00:39:26,255 --> 00:39:28,802
لأنّني أريد أن أريه جلجلة الأساور
376
00:39:28,881 --> 00:39:31,706
لديك الكثير من الفخر بين يديك
377
00:39:32,190 --> 00:39:36,018
يا بُنيّ، هناك الكثير
... من الأيدي على يديك
378
00:39:36,328 --> 00:39:42,390
... والسيطرة على تلك الأيدي بيديّ أنا
379
00:39:42,887 --> 00:39:46,637
وإذا كنت سأعيد
... إرادتي إلى القانون
380
00:39:47,260 --> 00:39:49,463
فسيكون عديم الفائدة
... "من "دلهي" إلى "مومباي
381
00:39:49,775 --> 00:39:54,212
"ومن "كشمير" إلى "كانياكوماري
382
00:39:54,289 --> 00:39:57,553
لالا)، هل نسيت بأن لدينا (أنجالي)؟)
383
00:40:01,113 --> 00:40:05,391
وأنت نسيت بأن لدينا القوة
384
00:40:06,164 --> 00:40:10,225
كيف ستحمي نفسها منا؟
385
00:41:10,028 --> 00:41:11,178
مرحباً
386
00:45:21,107 --> 00:45:25,053
♪ ملكي ♪
387
00:45:37,218 --> 00:45:42,126
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
388
00:45:42,390 --> 00:45:47,386
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
389
00:45:47,463 --> 00:45:52,346
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
390
00:45:52,424 --> 00:45:57,206
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
391
00:45:57,578 --> 00:46:01,916
♪ لقد رأيتك في أحلامي ♪
392
00:46:02,387 --> 00:46:07,337
♪ تعال، إحسم حياتي ♪
393
00:46:07,416 --> 00:46:12,338
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
394
00:46:12,415 --> 00:46:17,293
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
395
00:46:37,454 --> 00:46:41,992
♪ سأبني منزلاً صغيراً ♪
396
00:46:42,231 --> 00:46:47,032
♪ وسأزينه مثل القصر ♪
397
00:46:47,280 --> 00:46:51,779
♪ لم أتمنى الألماس واللؤلؤ قط ♪
398
00:46:52,102 --> 00:46:56,788
♪ ولن أتمنى أي شيء سواك أبداً ♪
399
00:46:57,097 --> 00:47:01,759
♪ الأفراح ستقف كحراسة لي ♪
400
00:47:02,107 --> 00:47:06,768
♪ قلبي سوف يغني ويرقص ♪
401
00:47:06,981 --> 00:47:11,950
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
402
00:47:12,028 --> 00:47:17,308
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
403
00:47:45,232 --> 00:47:49,937
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
404
00:47:50,307 --> 00:47:55,839
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
405
00:48:06,518 --> 00:48:11,262
♪ سأسرقك من العالم ♪
406
00:48:11,340 --> 00:48:16,578
♪ وسأخفيك في حضني ♪
407
00:48:16,655 --> 00:48:20,731
♪ ثق بحبي ♪
408
00:48:21,151 --> 00:48:25,776
♪ سأحظى بعلاقة مخلصة ♪
409
00:48:26,102 --> 00:48:30,840
♪ سأملأ حياتك بالفرح ♪
410
00:48:31,256 --> 00:48:36,016
♪ أنتِ ستكوني عروستي وأنا عريسك ♪
411
00:48:36,093 --> 00:48:41,034
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
412
00:48:41,111 --> 00:48:45,670
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
413
00:48:45,950 --> 00:48:50,340
♪ لقد رأيتك في أحلامي ♪
414
00:48:50,681 --> 00:48:55,963
♪ تعال، سأحسم حياتك ♪
415
00:49:00,676 --> 00:49:05,957
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
416
00:49:30,895 --> 00:49:32,495
سيدي، لم نتمكن من
... الوصول إلى تلك الفتاة
417
00:49:32,935 --> 00:49:36,145
حتى أننا فتشنا عليها في كل
مكان وفي كل ركن من أركان المدينة
418
00:49:36,562 --> 00:49:38,432
كان من المستحيل البحث عنها
419
00:49:42,369 --> 00:49:46,243
أهذا من الممكن أن يحرقك؟
420
00:49:46,424 --> 00:49:51,767
لعلك تدرك بأن هذه هي النار
التي إشتعلت في قلبي.
421
00:49:51,844 --> 00:49:55,434
أنت دعيت ميعاد موتك
"وأنت تنطق بكلمة "مستحيل
422
00:49:55,632 --> 00:49:57,620
إذهب وإجعل المستحيل ممكنا
423
00:50:22,600 --> 00:50:23,640
أأنت مجنون؟
424
00:50:25,649 --> 00:50:26,649
مجنون؟
425
00:50:28,927 --> 00:50:31,647
إنها الصحبة التي ترافقك -
أهي كذلك؟ -
426
00:50:32,535 --> 00:50:36,905
حسناً، أخبرني
هل تعرف القيادة؟
427
00:50:39,050 --> 00:50:40,626
أعليّ إظهارها؟ -
نعم -
428
00:50:41,262 --> 00:50:43,000
أترى؟ -
نعم -
429
00:50:43,079 --> 00:50:44,199
لا بأس
430
00:50:55,306 --> 00:50:57,330
! (أنجالي) ... (أنجالي)
431
00:50:57,942 --> 00:50:59,641
! (أنجالي) ... (أنجالي)
432
00:51:00,514 --> 00:51:05,152
أأنت خائف؟
433
00:51:10,246 --> 00:51:12,059
أعرف لماذا أصبت بالخوف
434
00:51:12,138 --> 00:51:13,308
لماذا؟
435
00:51:14,145 --> 00:51:17,970
... لأنه كان سيصبح عاراً على زيك
436
00:51:18,931 --> 00:51:20,980
إن كان هناك شيء سيمضي بشكل خاطيء
437
00:51:21,640 --> 00:51:26,415
كلا، لقد كنت خائفاً لأنها كانت
ستصبح إصابة في وجهك
438
00:51:50,276 --> 00:51:53,889
أتركي هذا الشعر مفتوحاً
أنا أحب الشعر المفتوح
439
00:51:58,211 --> 00:52:00,712
من الذي تهرب منه؟
من نفسك؟
440
00:52:03,383 --> 00:52:06,033
أترك يداي
441
00:52:19,202 --> 00:52:24,115
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
442
00:52:24,399 --> 00:52:29,549
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
443
00:52:29,626 --> 00:52:34,451
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
444
00:52:34,529 --> 00:52:39,437
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
445
00:52:44,343 --> 00:52:48,954
♪ تعال، إحسم حياتي ♪
446
00:52:54,374 --> 00:52:59,424
♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪
447
00:53:06,482 --> 00:53:09,538
ما الذي تفعله يا (أنجالي)؟
448
00:53:10,531 --> 00:53:12,606
لماذا تتدفق بالمشاعر؟
449
00:53:13,629 --> 00:53:16,967
... هل نسيت بأنك تسببت
450
00:53:17,890 --> 00:53:22,178
(بالعداء مع (شانجيز لالا
والذي لن يتركك؟
451
00:53:22,364 --> 00:53:24,652
! كلا، كلا
452
00:53:26,849 --> 00:53:32,849
ليس لديك الحقوق على"
"سعادة حياتك كلها
453
00:53:32,926 --> 00:53:34,109
! كلا
454
00:53:34,569 --> 00:53:37,336
أنجالي)، أهرب، أهرب) -
! كلا -
455
00:53:37,415 --> 00:53:39,647
أنجالي)، أهرب) -
! كلا -
456
00:53:47,979 --> 00:53:49,917
يا إلهي، ما الذي يحدث؟
457
00:53:51,890 --> 00:53:55,302
لماذا تريد خلق الحب في قلبي؟
458
00:53:57,850 --> 00:54:01,613
... لا تطمئنني على سعادة لحظات قليلة فقط
459
00:54:04,074 --> 00:54:07,217
فدموعي تكفي حياتي
460
00:54:10,259 --> 00:54:11,870
لا تلعب بقلبي
461
00:54:14,175 --> 00:54:16,238
لا تلعب بقلبي
462
00:54:48,722 --> 00:54:51,436
! (أنجالي)
463
00:55:25,315 --> 00:55:28,933
هل رأيت هذه الفتاة؟
! أنظر بعناية
464
00:55:29,011 --> 00:55:31,013
هل رأيت هذه الفتاة؟
! أنظر بعناية
465
00:55:31,092 --> 00:55:32,875
لم أراها
466
00:55:33,687 --> 00:55:36,374
إذن، ما الذي تفعله هنا؟
أغرب عن وجهي
467
00:55:36,959 --> 00:55:38,473
لا أعرف أين تلك العاهرة
468
00:55:38,553 --> 00:55:40,084
... سيتسبب (لالا) بوضع حرج
469
00:55:40,308 --> 00:55:43,484
لنا إن لم نبحث عنها
فلنذهب إلى هناك
470
00:55:55,965 --> 00:55:58,139
! (أنجالي)
471
00:55:59,676 --> 00:56:01,681
! (أنجالي)
472
00:56:30,135 --> 00:56:31,260
أين كنت؟
473
00:56:36,395 --> 00:56:37,482
لماذا ذهبت؟
474
00:56:41,829 --> 00:56:43,516
من الذي سألته؟
475
00:56:48,837 --> 00:56:51,324
كان من الممكن أن يصبح الأمر أسوأ
لو رآك أحدهم
476
00:56:51,899 --> 00:56:54,086
لا بد بأنهم سحقوك لأشلاء
477
00:56:55,783 --> 00:56:58,397
من تظن نفسك؟ -
أنت قلت يكفي -
478
00:57:02,458 --> 00:57:03,608
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
479
00:57:04,456 --> 00:57:06,456
إنصرف
480
00:57:06,694 --> 00:57:07,756
لماذا؟
481
00:57:08,430 --> 00:57:12,680
حان وقت حمامي. من فضلك
482
00:57:33,257 --> 00:57:34,707
لقد تجاوزت حد الإستحمام
483
00:57:35,504 --> 00:57:38,868
أتركني، فلا يوجد فرق
بينك وبين الآخرين
484
00:57:38,945 --> 00:57:40,014
بل هناك فرق
485
00:57:40,094 --> 00:57:41,127
ماذا؟
486
00:57:42,013 --> 00:57:45,656
أنا أحبك
487
00:57:46,549 --> 00:57:50,712
كلا، أنت كاذب
488
00:57:53,021 --> 00:57:54,058
أنا أحبك
489
00:57:55,407 --> 00:57:56,894
أنت ستخدعني
490
00:57:58,080 --> 00:57:59,343
أبداً
491
00:58:02,479 --> 00:58:06,192
أنت قلت بأنه لا توجد علاقة بيننا
492
00:58:06,713 --> 00:58:11,639
تحميني
هل ستحميني طوال حياتي؟
493
00:58:12,912 --> 00:58:14,425
هل ستحبني طوال الحياة؟
494
00:58:16,873 --> 00:58:25,404
♪ كيف أعبر عن مشاعر قلبي؟ ♪
495
00:58:25,907 --> 00:58:34,203
♪ ستبقى مشاعر قلبي بداخلي ♪
496
00:58:34,699 --> 00:58:44,983
♪ أخشى رؤية حبّي بالقرب مني ♪
497
00:58:45,929 --> 00:58:51,834
♪ لا ينبغي أن يغرق ♪
498
00:58:52,378 --> 00:58:57,519
♪ لا ينبغي أن يغرق ♪>
499
00:59:04,514 --> 00:59:10,677
المطر، أحضر دش ♪
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد
500
00:59:10,935 --> 00:59:16,210
المطر، أحضر دش ♪
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد
501
00:59:16,469 --> 00:59:21,669
♪ (مهما قال (رادها) لــ (شيام ♪
502
00:59:22,241 --> 00:59:27,305
♪ (مهما قال (سيتا) لــ (راما ♪
503
00:59:28,130 --> 00:59:34,397
♪ دعني أقول أيضاً ♪
504
00:59:34,473 --> 00:59:39,909
المطر، أحضر دش ♪
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد
505
00:59:40,289 --> 00:59:46,825
المطر، أحضر دش ♪
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد
506
00:59:53,093 --> 00:59:59,031
♪ لماذا أشعر بالكسل الشديد؟ ♪
507
00:59:59,109 --> 01:00:04,591
♪ لماذا أشعر بالكسل الشديد؟ ♪ 01:00:10,225
♪ لماذا قصفت شعري؟ ♪
509
01:00:16,517 --> 01:00:22,408
♪ أعتقد بأن كسلك هذا ♪
510
01:00:22,670 --> 01:00:28,076
♪ أعتقد بأن كسلك هذا ♪
511
01:00:28,153 --> 01:00:33,611
♪ يعطيك تهنئتي ♪
512
01:00:33,707 --> 01:00:41,812
♪ أعتقد بأن هذا هو سبب رفرفة شعرك ♪
513
01:00:42,590 --> 01:00:47,981
المطر، أحضر دش ♪
♪ السحب، تبدأ بالرعد
514
01:00:48,058 --> 01:00:53,163
♪ (مهما قال (رادها) لــ (شيام ♪
515
01:00:53,985 --> 01:00:58,873
♪ (مهما قال (سيتا) لــ (راما ♪
516
01:00:59,508 --> 01:01:05,671
♪ دعني أقول أيضاً ♪
517
01:01:05,873 --> 01:01:08,733
♪ المطر، أحضر دش ♪
518
01:01:08,812 --> 01:01:11,645
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد ♪
519
01:01:11,723 --> 01:01:18,294
المطر، أحضر دش ♪
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد
520
01:02:14,071 --> 01:02:19,777
♪ لماذا يطير مأ أخذته؟ ♪
521
01:02:19,980 --> 01:02:25,356
♪ لماذا يطير مأ أخذته؟ ♪
522
01:02:25,615 --> 01:02:31,396
♪ لماذا تصدر هذه الأساور ضوضاء؟ ♪
523
01:02:37,298 --> 01:02:42,829
♪ عندما وقعت بحبك ♪
524
01:02:43,153 --> 01:02:48,496
♪ عندما وقعت بحبك ♪
525
01:02:48,573 --> 01:02:54,212
♪ لماذا سنخاف العالم يا فتاة؟ ♪
526
01:02:54,290 --> 01:03:02,307
♪ أنظري لأساوركِ، فهي تذكركِ ♪
527
01:03:02,987 --> 01:03:08,441
المطر، أحضر دش ♪
♪ الغيوم، تبدأ بالرعد
528
01:03:08,518 --> 01:03:13,501
♪ (مهما قال (رادها) لــ (شيام ♪
529
01:03:14,264 --> 01:03:18,951
♪ (مهما قال (سيتا) لــ (راما ♪
530
01:03:19,887 --> 01:03:26,012
♪ دعني أقول أيضاً ♪
531
01:04:00,421 --> 01:04:01,511
هاك
532
01:04:02,917 --> 01:04:03,964
شكراً لك
533
01:04:04,447 --> 01:04:08,743
أخي، أعتقد بأن القليل من
السعال خلق الكثير من المتاعب
534
01:04:09,178 --> 01:04:11,147
كيف ستكون حالتك إذا تم شنقك؟
535
01:04:11,186 --> 01:04:11,724
! إخرس
536
01:04:11,764 --> 01:04:14,255
... لم يتبقى سوى سبعة أيام لـ
537
01:04:14,491 --> 01:04:17,028
تاريخ المحكمة
ولا يمكنك إيجاد تلك الفتاة
538
01:04:17,726 --> 01:04:20,963
لم يُذكر في التاريخ من
... الذي كان على حق، و
539
01:04:21,174 --> 01:04:28,190
من الذي كان على خطأ
ومن الذي إنتصر ومن الذي هًزم
540
01:04:29,044 --> 01:04:32,693
أنت لا تحب الهزيمة
أليس كذلك يا أخي؟
541
01:04:32,771 --> 01:04:33,740
! أختي
542
01:04:34,870 --> 01:04:36,202
أنت على حق بكل تأكيد
543
01:04:37,014 --> 01:04:39,564
أنا لا أحب أن أُهزم
544
01:04:44,798 --> 01:04:51,332
هل ترى هذه الأسماك؟
545
01:04:52,470 --> 01:04:56,858
فهي ستُخفق بهذه الطريقة
546
01:05:00,283 --> 01:05:01,833
لماذا أنتِ خائفة للغاية يا (أنجالي)؟
547
01:05:06,819 --> 01:05:13,437
... أنا سيدة، وسيدة خائفة دائماً
548
01:05:14,603 --> 01:05:20,401
عن هذه الأصابع
التي تنقر بها عليها
549
01:05:20,478 --> 01:05:25,469
... كلا، سأعطيك مثل هذه المكانة التي
550
01:05:26,012 --> 01:05:28,746
لن يرفع أي أحد أصابعه عليك
551
01:05:34,993 --> 01:05:36,851
سأتزوج بك
552
01:05:45,409 --> 01:05:48,971
"مركز شرطة "باندرا -
(مرحباً يا (علي). (كاران يتحدث -
553
01:05:49,050 --> 01:05:52,049
كاران)، (كاران)، لماذا إتصلت هنا؟)
554
01:05:52,484 --> 01:05:53,626
هل تعرف مقدار الخطر بهذا؟
555
01:05:53,705 --> 01:05:57,624
لا يهمني
إسمع، أريد أن أتزوج
556
01:05:57,703 --> 01:05:59,530
بمن؟
557
01:05:59,609 --> 01:06:00,654
(بــ (أنجالي
558
01:06:00,733 --> 01:06:01,733
ألست مجنوناً؟
559
01:06:01,949 --> 01:06:03,508
... أتعرف بأنه تبقى يومين فقط
560
01:06:03,547 --> 01:06:04,541
لإعترافها في المحكمة؟
561
01:06:04,632 --> 01:06:05,887
لا أعلم
562
01:06:06,238 --> 01:06:08,204
... أتيت ومعي أكاليل الزهور
563
01:06:08,244 --> 01:06:09,712
في معبد "كريشنا" في التلال
564
01:06:09,751 --> 01:06:12,419
كنت ستفعل هذا
وتتسبب بموتي أيضاً
565
01:06:12,637 --> 01:06:16,021
حسناً، أنا قادم
566
01:06:16,282 --> 01:06:17,642
إتفقنا؟
وداعاً
567
01:06:19,171 --> 01:06:24,734
آلو؟ (لالاجي)، من المحتمل أن تذهب
(أنجالي) إلى معبد "كريشنا" مع (كاران)
568
01:06:24,811 --> 01:06:26,766
! جوشي)، أيها الوغد)
569
01:06:29,058 --> 01:06:30,198
! (لالا)
570
01:06:30,773 --> 01:06:32,463
لالا)، لا يمكنك فعل هذا)
571
01:06:32,853 --> 01:06:35,290
(لن أتركك يا (لالا
572
01:06:35,369 --> 01:06:40,398
أقسم بالله يا (لالا). سأمزقك
أقسم بأنّني لن أعفو عن حياتك
573
01:06:40,476 --> 01:06:43,521
إن حدث لهم أيّ شيء
فأقسم بأنّني سأفعل ذلك
574
01:06:43,599 --> 01:06:46,613
لن أتركك على قيد الحياة
575
01:06:46,691 --> 01:06:53,126
♪ محيط من الحب في قلبي ♪
576
01:06:53,421 --> 01:07:02,359
محيط من الحب في قلبي يا حبي ♪
♪ خذني إلى المعبد
577
01:07:02,588 --> 01:07:08,168
♪ خذني إلى المعبد ♪
578
01:07:08,245 --> 01:07:11,429
♪ خذني إلى المعبد ♪
579
01:07:11,508 --> 01:07:19,646
ما هو الداعي لزيارة ♪
♪ المعبد عندما تلتقي القلوب؟
580
01:07:19,722 --> 01:07:22,470
♪ هذا تقليد قديم ♪
581
01:07:22,548 --> 01:07:28,311
ما هو الداعي لزيارة ♪
♪ المعبد عندما تلتقي القلوب؟
582
01:07:28,389 --> 01:07:31,623
♪ هذا تقليد قديم ♪
583
01:07:31,700 --> 01:07:37,026
♪ محيط من الحب في قلبي ♪
584
01:07:37,462 --> 01:07:42,758
محيط من الحب في قلبي يا حبي ♪
♪ خذني إلى المعبد
585
01:07:42,835 --> 01:07:47,944
♪ خذني إلى المعبد ♪
586
01:07:48,021 --> 01:07:54,706
♪ خذني إلى المعبد ♪
587
01:08:29,408 --> 01:08:34,955
♪ أنظري لموكب زفافك يا حبيبتي ♪
588
01:08:35,032 --> 01:08:40,545
♪ ليس هناك فرس ولا صحبة ♪
589
01:08:43,851 --> 01:08:49,805
♪ أنظري لموكب زفافك يا حبيبتي ♪
590
01:08:49,882 --> 01:08:55,022
♪ ليس هناك فرس ولا صحبة ♪
591
01:08:55,255 --> 01:09:00,865
♪ لماذا تريد الخيول والفيلة؟ ♪
592
01:09:00,942 --> 01:09:05,565
♪ أنتِ لي وأنا رفيقك ♪
593
01:09:05,643 --> 01:09:07,860
♪ توقفي عن إعطاء الأعذار ♪
594
01:09:08,514 --> 01:09:10,545
♪ أنتِ مجنونة للغاية ♪
595
01:09:11,153 --> 01:09:14,295
توقفي عن إعطاء الأعذار ♪
♪ أنتِ مجنونة للغاية
596
01:09:14,374 --> 01:09:16,881
♪ إسمعي، أنت مجنونة ♪
597
01:09:16,919 --> 01:09:19,588
♪ خذني إلى المعبد ♪
598
01:09:19,667 --> 01:09:22,416
♪ خذني إلى المعبد ♪
599
01:09:22,495 --> 01:09:25,214
♪ خذني إلى المعبد ♪
600
01:09:25,292 --> 01:09:29,007
♪ خذني إلى المعبد ♪
601
01:10:16,891 --> 01:10:22,485
♪ لا تتخلى عني في طريق الحب هذا ♪
602
01:10:22,670 --> 01:10:28,215
♪ لا تحطم قلبي ♪
603
01:10:30,898 --> 01:10:36,366
♪ لا تتخلى عني في طريق الحب هذا ♪
604
01:10:36,443 --> 01:10:41,958
♪ لا تحطم قلبي ♪
605
01:10:42,036 --> 01:10:47,620
♪ لدينا قلب واحد وحياة واحدة ♪
606
01:10:47,657 --> 01:10:52,387
♪ أنا لك منذ ولادات كثيرة ♪
607
01:10:52,464 --> 01:10:55,165
♪ هيا، فلنقطع وعداً ♪
608
01:10:55,414 --> 01:10:57,602
♪ لنبدأ علاقة ♪
609
01:10:58,007 --> 01:11:03,537
هيا، فلنقطع وعداً، ونبدأ علاقة ♪
♪ إسمع أيها اللص
610
01:11:03,614 --> 01:11:08,683
♪ خذني إلى المعبد ♪
611
01:11:09,126 --> 01:11:14,595
♪ خذني إلى المعبد ♪
612
01:11:15,154 --> 01:11:19,983
♪ محيط من الحب في قلبي ♪
613
01:11:20,687 --> 01:11:25,815
♪ محيط من الحب في قلبي ♪
614
01:11:25,908 --> 01:11:31,274
♪ خذني إلى المعبد ♪
615
01:11:31,351 --> 01:11:34,006
♪ خذني إلى المعبد ♪
616
01:11:34,085 --> 01:11:37,427
♪ خذني إلى المعبد ♪
617
01:11:50,305 --> 01:11:53,102
♪ فلنذهب إلى المعبد ♪
618
01:11:55,927 --> 01:12:00,114
♪ فلنذهب إلى المعبد ♪
619
01:12:02,268 --> 01:12:04,503
♪ لقد أتيت إلى المعبد ♪
620
01:12:05,532 --> 01:12:07,876
♪ لقد أتيت إلى المعبد ♪
621
01:12:08,422 --> 01:12:10,250
كاران)، ما الذي تفعله؟)
أسرع
622
01:12:10,329 --> 01:12:12,655
علي)، صديقي لم يأتي بعد)
623
01:12:12,850 --> 01:12:14,338
ألم يأتي؟
لا بد بأنه في الطابق العلوي
624
01:12:14,417 --> 01:12:16,174
لقد مضى وقت المناسبة السعيدة
فلنذهب.
625
01:12:16,214 --> 01:12:17,987
متى سنتزوج؟
فلنركض. هيا
626
01:12:18,323 --> 01:12:19,685
سوف تُهزم
627
01:12:19,846 --> 01:12:21,584
إنسى الأمر. أُهزم منك؟
628
01:12:21,783 --> 01:12:24,796
لماذا، أنا فتاة القرن الحادي والعشرين
... أستطيع أن ألتقي
629
01:12:25,007 --> 01:12:27,906
حسناً
أعطيك واحد وعشرين خطوة
630
01:12:27,985 --> 01:12:28,780
إذهب
631
01:12:28,860 --> 01:12:31,743
والآن، ستّهزم بشدة
632
01:12:33,301 --> 01:12:35,939
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
شاهد فحسب
633
01:12:36,238 --> 01:12:38,576
إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين، أربعة وعشرين
خمسة وعشرين، ستة وعشرين، مستعد
634
01:12:38,861 --> 01:12:42,223
نعم، مستعد -
بمكانك، إستعد، تجهز، إنطلق -
635
01:12:42,262 --> 01:12:44,010
... دقيقة فقط -
ما الذي حدث؟ -
636
01:12:44,434 --> 01:12:50,983
قد يصبح الأمر بأنني سأمضي قدماً
وأنت ستنظر إليّ
637
01:12:52,307 --> 01:12:55,015
واحد، إثنان، ثلاثة
638
01:13:27,277 --> 01:13:28,327
أنت مهزوم
639
01:13:28,976 --> 01:13:30,164
أنا مهزوم
640
01:13:36,348 --> 01:13:37,385
دقيقة واحدة
641
01:13:40,646 --> 01:13:42,035
أنا خسرت
642
01:13:45,507 --> 01:13:47,952
! كلا، كلا -
! (أنجالي) -
643
01:13:48,031 --> 01:13:49,243
! (أنجالي) -
! كلا -
644
01:13:50,510 --> 01:13:51,360
! (كاران)
645
01:15:30,803 --> 01:15:33,459
شرفك هو الساعة الخامسة
في المساء تماماً
646
01:15:34,394 --> 01:15:36,566
كم عليّ أن أنتظر الآن؟
647
01:15:38,393 --> 01:15:40,549
! (كاران) ! (كاران)
648
01:15:41,048 --> 01:15:42,048
أين (أنجالي)؟
649
01:15:42,375 --> 01:15:43,703
! (كاران)
650
01:15:46,108 --> 01:15:47,045
أين (أنجالي)؟
651
01:15:47,125 --> 01:15:48,326
أنجالي)؟) -
نعم -
652
01:15:50,964 --> 01:15:52,667
أنجالي) ماتت)
653
01:15:52,746 --> 01:15:53,634
! كلا
654
01:15:53,713 --> 01:15:55,187
نعم يا (كاران)، (أنجالي) ماتت -
! كلا -
655
01:15:55,737 --> 01:15:57,260
! كلا
كاران)، إسمع، إسمع)
656
01:15:57,340 --> 01:15:58,736
! كلا -
أنصت إليّ -
657
01:15:58,922 --> 01:16:01,110
كلا، لا يمكنها أن تموت
658
01:16:01,188 --> 01:16:02,745
لا يمكنها أن تموت، كلا -
... أنا أقول نعم -
659
01:16:02,825 --> 01:16:05,419
لا يمكنها أن تموت، كلا -
(أنجالي) ماتت يا (كاران) -
660
01:16:06,232 --> 01:16:08,220
أنجالي) ماتت)
661
01:16:08,299 --> 01:16:12,244
كلا - نعم -
(لا يمكنها أن تموت - (كاران -
662
01:16:12,321 --> 01:16:16,981
♪ لا تتخلى عني ♪
663
01:16:17,059 --> 01:16:22,501
♪ لا تحطم قلبي ♪
664
01:16:22,578 --> 01:16:24,311
! (لالا)
665
01:16:24,391 --> 01:16:29,237
... بعد إعادة النظر بطلب (شانجيز لالا) هذا
666
01:16:29,446 --> 01:16:36,384
توصلت المحكمة إلى هذا
... الإستنتاج بأن الشرطة لم تستطع
667
01:16:36,630 --> 01:16:44,355
التكملة بجلب أي شاهد بخصوص
... (جريمة قتل المفتش (ران
668
01:16:44,940 --> 01:16:46,990
لذا، فهذه المحكمة ترفض هذه القضية
669
01:16:48,074 --> 01:16:49,187
شكراً لك
670
01:16:50,624 --> 01:16:53,241
هذه رحمة الله. تحياتي
671
01:16:53,921 --> 01:16:56,697
الأطفال أرادوا هزيمتي
672
01:17:00,256 --> 01:17:01,681
! (شانجيز لالا)
673
01:17:13,685 --> 01:17:15,460
! تنحّى جانباً
674
01:17:18,506 --> 01:17:20,493
! سأقتلك
675
01:17:24,477 --> 01:17:26,140
! سأقتلك
676
01:17:39,545 --> 01:17:40,468
! أغرب عن وجهي
677
01:17:41,699 --> 01:17:42,778
! سأقتلك
678
01:17:53,495 --> 01:17:55,995
! (لالا)
679
01:17:56,219 --> 01:17:56,914
! كلا
680
01:17:57,480 --> 01:18:00,192
! كلا أيها الضابط، كلا
لا يمكنك فعل هذا
681
01:18:00,271 --> 01:18:05,592
تمت تبرئته. ولا يمكننا معاقبته
فهذا إزدراء للمحكمة
682
01:18:05,902 --> 01:18:09,052
! أغرب عن وجهي
... أنت
683
01:18:09,467 --> 01:18:12,686
! أنت أيها الوغد -
توقف عن هذا أيها الضابط -
684
01:18:15,340 --> 01:18:17,272
لا يمكنك معاقبته
685
01:18:17,311 --> 01:18:22,581
هذا إزدراء للمحكمة، كما تعلم
أوقفوا هذا الضابط
686
01:18:23,779 --> 01:18:26,540
لن أعفو عنك. هل ضربت (لالا)؟
687
01:18:26,619 --> 01:18:27,677
أنت ميت. إنتهى أمرك
688
01:18:27,757 --> 01:18:29,099
سأعود
689
01:18:29,178 --> 01:18:31,512
إنتهى أمرك
أنظر، إنتهى أمره. أوضح هذا.
690
01:18:31,590 --> 01:18:35,047
إنتهى أمرك - سأعود لاحقاً -
إنتهى أمرك -
691
01:18:35,126 --> 01:18:37,172
سأقتلك. سأقضي عليك
692
01:18:37,251 --> 01:18:40,021
سأعود إليك أيها الوغد
693
01:18:40,059 --> 01:18:41,441
سأقضي عليك
694
01:18:41,480 --> 01:18:45,993
هيا.هيا، أضربني
سـأقتله
695
01:18:46,766 --> 01:18:48,248
لقد رحل
إنه لا يُسامح أبداً
696
01:18:48,357 --> 01:18:50,044
دليله
هذا ما كنا أثبته
697
01:18:50,154 --> 01:18:52,279
سأقتلك -
لالا)، سأعود) -
698
01:18:52,358 --> 01:18:57,077
... تم إقصاء المفتش (كاران شوبرا) بسبب
699
01:18:57,511 --> 01:19:01,011
... جريمة التلاعب بالقانون وإزدراء المحكمة
700
01:19:01,434 --> 01:19:04,297
"وتم نقله إلى مدينة "بومباي
701
01:19:07,220 --> 01:19:07,835
ما هذه؟
702
01:19:07,914 --> 01:19:09,725
إستقالتي
703
01:19:10,693 --> 01:19:13,522
يمكنك الإستقالة من الخدمة
704
01:19:14,396 --> 01:19:15,849
... هذه ليست خدمتك فحسب
705
01:19:16,285 --> 01:19:17,644
بل هو واجبك تجاه أمّتك
706
01:19:17,724 --> 01:19:20,160
هذه الإستقالة ليست لهذه
... الخدمة أو لهذا الزي الرسمي
707
01:19:20,239 --> 01:19:22,428
... بل هذه إستقالة على شكلية
708
01:19:22,507 --> 01:19:25,107
القانون الذي سُحق فيه العسل
709
01:19:25,805 --> 01:19:27,092
أتعرف ما الذي تقوله؟
710
01:19:27,171 --> 01:19:29,866
أنا أعطي صوتاً معترضاً على
(الظلم الذي أصبح ضد (كاران
711
01:19:29,945 --> 01:19:32,978
أنت شاب بسيط
... بدون هذا الزي الرسمي
712
01:19:33,056 --> 01:19:36,002
وليس لديك قوة بدونه
713
01:19:36,081 --> 01:19:41,934
أنت موجود بسبب هذا الزي الرسمي
أنت نكرة بدون هذا الزي الرسمي
714
01:19:44,072 --> 01:19:46,610
هذا الزي الرسمي
ليس له وجود بالنسبة لي
715
01:19:46,883 --> 01:19:54,314
هذه ليست قوتي
أنا أوكل لكم هذا الزي الرسمي
716
01:19:55,127 --> 01:19:59,487
! أيها المفتش -
لست مفتشاً، بل السيد (علي) فحسب -
717
01:19:59,843 --> 01:20:00,937
مع السلامة
718
01:20:07,199 --> 01:20:10,527
وأنت قد قدمت إستقالتك
719
01:20:11,181 --> 01:20:17,067
علي)، نحن صانعي)
القانون وعلينا إحترامه
720
01:20:17,675 --> 01:20:22,401
لو خالف كل الناس القانون
مثلك، فماذا ستكون النتيجة؟
721
01:20:23,049 --> 01:20:24,711
ستتغير المدينة بأكملها لتصبح غابة.
722
01:20:24,911 --> 01:20:27,599
كاران)، المدينة تغيرت لغابة فعلاً)
723
01:20:28,458 --> 01:20:32,945
الجناة يعطون المال في جيوب للشرطة
724
01:20:33,024 --> 01:20:38,457
لا يمكن أن يصبح أيّ
... شيء أكثر عاراً من أن
725
01:20:38,534 --> 01:20:42,304
الناس على إستعداد للذهاب
... للإختباء بأوكار لأمانهم، ولكنهم
726
01:20:42,552 --> 01:20:44,039
... لا يريدون الذهاب إلى الشرطة
727
01:20:46,363 --> 01:20:48,699
... لهذا السبب فلا بد من وجودنا
728
01:20:49,098 --> 01:20:50,437
ولهذا السبب عدت
729
01:20:51,461 --> 01:20:55,848
كلما كان الليل أكثر قتامة
كلما إحتجت إلى المصباح
730
01:20:56,520 --> 01:20:59,069
أريد ترتيب عقوبة
... لـ (شانجيز لالا) بسبب
731
01:20:59,556 --> 01:21:03,993
جرائمه وأنا أحتاجك لهذا
أأنت معي؟
732
01:21:12,197 --> 01:21:17,011
أنا معك دائماً
733
01:21:20,932 --> 01:21:22,957
! أنت، أنت أيها الذكي
734
01:21:31,702 --> 01:21:36,665
سيارتك توقفت
735
01:21:50,068 --> 01:21:51,594
! (أنجالي)
736
01:22:13,591 --> 01:22:14,641
معذرةً
737
01:23:00,429 --> 01:23:02,538
كاران)، ما الذي حدث؟)
738
01:23:02,618 --> 01:23:04,054
إنها على قيد الحياة -
من التي على قيد الحياة؟ -
739
01:23:04,133 --> 01:23:04,948
لقد رأيتها
740
01:23:05,027 --> 01:23:05,867
من التي رأيتها؟
741
01:23:05,946 --> 01:23:10,106
أنجالي) على قيد الحياة) -
(أنجالي) ماتت يا (كاران) -
742
01:23:10,473 --> 01:23:12,809
إنها على قيد الحياة -
لابد بأنك رأيت فتاة أخرى -
743
01:23:12,888 --> 01:23:17,864
في لقاء العشاق
... فالشخص يكرس نفسه
744
01:23:18,061 --> 01:23:20,325
ولكن هناك من يريد
أن يشي بشخص ما
745
01:23:20,861 --> 01:23:25,835
في هذه اللعبة تكون مرآة فرامل
746
01:23:26,569 --> 01:23:28,286
(أنجالي) ماتت يا (كاران)
747
01:23:28,547 --> 01:23:31,897
كلا يا سيدي، الفتاة التي
(كانت تجري كانت (أنجالي
748
01:23:31,975 --> 01:23:33,907
هذا قد يكون وهم عينيك
749
01:23:34,893 --> 01:23:41,411
(في الواقع، عينيك تريد أن ترى (أنجالي
حتى أنك ترى (أنجالي) في كل فتاة.
750
01:23:41,488 --> 01:23:44,152
قد يكون هذا وهم عياني
ولكنه لا يمكن أن يكون وهم قلبي
751
01:23:44,231 --> 01:23:45,977
لا يمكنك جعل قلبك كشاهد
752
01:23:46,600 --> 01:23:53,475
كل هذه الوثائق والإعترافات
(تثبت وفاة (أنجالي
753
01:23:53,551 --> 01:23:56,990
هذا لا يهمني
أعلم بأن (أنجالي) على قيد الحياة
754
01:23:57,171 --> 01:23:59,472
كيف يمكنك القول بأن
أنجالي) على قيد الحياة؟)
755
01:23:59,794 --> 01:24:04,005
لأنّني على قيد الحياة
(لا بد بأنني مُت لو ماتت (أنجالي
756
01:24:04,084 --> 01:24:07,554
كاران)، لا تنسى بأنك)
ضابط شرطة ولست شاعر
757
01:24:07,631 --> 01:24:09,175
كاران)، إنه محق)
758
01:24:09,474 --> 01:24:13,013
ذات يوم ستدرك بأن (أنجالي) ماتت
759
01:24:13,449 --> 01:24:14,586
علي)، وأنت أيضاً)
760
01:24:16,297 --> 01:24:17,746
كاران)، لماذا لا تفهم؟)
761
01:24:17,825 --> 01:24:19,109
... والآن، من أولوياتنا أن نكمل
762
01:24:19,189 --> 01:24:21,721
(المهمة ضد (شانجيز لالا
(وليس (أنجالي
763
01:24:22,108 --> 01:24:23,120
إكسر هذا الوهم
764
01:24:23,199 --> 01:24:27,610
(أخرج من هذا. فكر بـ (شانجيز لالا
علينا العودة يا رجل
765
01:24:27,688 --> 01:24:29,841
أرجوك
(إسمح لي بأن أبحث عن (أنجالي
766
01:24:30,678 --> 01:24:32,653
من الضروري للغاية
... بالنسبة لي الوصول إلى
767
01:24:32,851 --> 01:24:36,301
(أنجالي)، كما هو الحال
(لنصل إلى (شانجيز لالا
768
01:24:49,543 --> 01:24:51,793
... أنجالي)، أعلم بأنك على قيد الحياة)
769
01:24:53,738 --> 01:24:55,494
وسأصل إليكِ
770
01:24:56,429 --> 01:24:57,441
! (كاران)
771
01:24:59,176 --> 01:25:03,557
هل تعتقد أيضاً بأن
ما رأيته كان وهماً؟
772
01:25:03,775 --> 01:25:06,874
كلا، ألا عرف ما الذي رأيته أنا؟
773
01:25:06,953 --> 01:25:10,281
أعلم هذا الشيء بأنه سواءاً كانت
.... هذه حقيقة أم خداع
774
01:25:10,359 --> 01:25:13,029
وسواءاً كانت الجنة أو الجحيم
فأنا معك دائماً
775
01:25:13,108 --> 01:25:16,200
(إذن علينا إيجاد (أنجالي
776
01:25:16,278 --> 01:25:19,089
لكن لا ينبغي أن يعرف
... شانجيز لالا) بالأمر)
777
01:25:19,167 --> 01:25:21,242
وإلا فإننا لن نستطيع
الوصول إلى وجهتنا
778
01:25:21,322 --> 01:25:25,195
ولكن إذا كانت (أنجالي) على
قيد الحياة، فلماذا هربت منك؟
779
01:25:25,273 --> 01:25:26,802
علينا حل هذه المشكلة
780
01:25:27,183 --> 01:25:31,243
وفي البداية يجب أن نعرف
أين قام (لالا) بإحتجاز (أنجالي)؟
781
01:25:31,892 --> 01:25:36,252
ويمكننا الحصول على هذا
(العنوان من شركاء (لالا
782
01:25:39,848 --> 01:25:43,668
أدخل الرقم خمسة عشر
783
01:25:43,915 --> 01:25:45,205
! يا للروعة
784
01:25:52,981 --> 01:25:54,951
! يا لها من فتاة
785
01:25:56,689 --> 01:25:57,889
! أمّي
786
01:26:01,547 --> 01:26:05,097
ما الأمر يا فتاة؟
لماذا أنتِ خائفة؟
787
01:26:05,455 --> 01:26:06,565
أنا معك
788
01:26:07,144 --> 01:26:09,324
أنت لطيف للغاية
789
01:26:09,792 --> 01:26:12,512
... إشتقت لأمي بسبب
790
01:26:12,591 --> 01:26:16,251
لو أنها كانت هنا
... لكانت أصبحت جداً
791
01:26:16,330 --> 01:26:19,250
سعيدة للغاية برؤية الكثير من الهنود
792
01:26:20,817 --> 01:26:22,877
هذا لطيف للغاية
793
01:26:23,116 --> 01:26:25,376
أرض "الهند" بأكملها خصبة للغاية
794
01:26:25,795 --> 01:26:28,085
هناك رجل وسيم
795
01:26:28,493 --> 01:26:29,763
حقاً؟
796
01:26:31,862 --> 01:26:33,332
إنه قادم إلى هنا
797
01:26:35,711 --> 01:26:37,011
! مساء الخير يا سيدتي
798
01:26:38,199 --> 01:26:39,749
! مرحباً أيتها الدمية الطفلة
799
01:26:39,828 --> 01:26:42,768
(مرحباً يا رفاق (ديلكي
800
01:26:43,387 --> 01:26:45,737
مرحباً، مرحباً
أكثر
801
01:26:46,685 --> 01:26:48,565
لو كان هناك الكثير من القوة
بيدها، فسيكون هناك الكثير
802
01:26:48,784 --> 01:26:51,374
إنها قوية جداً
"صنعت في "ألمانيا
803
01:26:51,453 --> 01:26:52,453
سريعة جداً
804
01:26:52,832 --> 01:26:54,382
! (باباجي) -
! نعم -
805
01:26:54,681 --> 01:26:57,891
كيف رتبت هذا الشيء المستورد
دون دفع الرسوم الجمركية؟
806
01:26:57,969 --> 01:26:59,099
بالتهريب
807
01:26:59,529 --> 01:27:03,787
إنها جريئة والطفلة رقم عشرين
لممثل "هوليوود" الشهير
808
01:27:03,864 --> 01:27:04,965
العشرين؟
809
01:27:05,183 --> 01:27:07,846
انها تحترق سيجارة
بورقة المائة دولار
810
01:27:08,258 --> 01:27:09,183
مرحباً، مرحباً
811
01:27:09,222 --> 01:27:13,082
هذا يعني بأنها جميلة وغنية
812
01:27:14,393 --> 01:27:16,815
إنها جميلة للغاية -
تعال، فلنأخذها -
813
01:27:17,327 --> 01:27:20,302
أيتها الجميلة - يا إلهي، أنت أخفتني
آسف -
814
01:27:20,987 --> 01:27:24,324
من فضلكِ، إنضمّي إلينا -
شكراً لك أيها الكلب -
815
01:27:28,446 --> 01:27:31,270
أخي، أحدث شيء ما؟ -
من أجل الحب -
816
01:27:31,656 --> 01:27:34,532
حلوة للغاية - إجلس من فضلك -
إجلس من فضلك -
817
01:27:34,843 --> 01:27:38,018
آخ.. شكراً لك أيها الوسيم
818
01:27:38,415 --> 01:27:42,990
! أمّي -
هلّا تنضمين إلينا بصفحة "ليكور"؟ -
819
01:27:43,200 --> 01:27:45,574
هل تقدم مشروباً واحداً فقط؟
820
01:27:46,561 --> 01:27:50,686
كلا، كلا، كلا. أنا آسف
الأولاد الحلو.
821
01:27:51,259 --> 01:27:55,134
في الواقع، أنا أعرف
الكثير من حوارات الأفلام
822
01:27:55,213 --> 01:28:00,270
في وقت ما سيأتي صوتي من سرتي
823
01:28:00,467 --> 01:28:01,677
أهذا صحيح؟ -
أجل -
824
01:28:01,716 --> 01:28:03,367
أيمكنني أن أرى سرتك؟
825
01:28:03,447 --> 01:28:05,042
! أريني، أريني
826
01:28:06,427 --> 01:28:09,966
أنظر لهذا الولد المشاغب
... يريد أن يرى نبهي
827
01:28:10,004 --> 01:28:11,513
بعض الأصوات قادمة من هناك
828
01:28:12,846 --> 01:28:14,012
(بابي)
829
01:28:22,630 --> 01:28:24,705
أخي -
(نعم يا (سوزي -
830
01:28:24,784 --> 01:28:28,195
"غادر القطار "بومباي سنترال
وهو يسير بسرعة كبيرة
831
01:28:29,026 --> 01:28:31,736
... من المحتمل أن يصل إلى "إندور" الآن
832
01:28:31,814 --> 01:28:36,861
"وإستدار في "بوبال
أغرا" قريبة"
833
01:28:37,281 --> 01:28:41,047
بابي)، "دلهي" ليست بعيدة الآن)
834
01:28:42,231 --> 01:28:44,247
لماذا أمستها .. هذه ملكي
835
01:28:44,543 --> 01:28:49,589
في البداية ستقرر أنت
من الذيسيصل أًولاً
836
01:28:49,667 --> 01:28:51,211
سأصل -
سأصل -
837
01:28:51,290 --> 01:28:53,016
سأصل -
سأصل -
838
01:28:53,055 --> 01:28:56,397
♪ بابي ♪
839
01:29:10,154 --> 01:29:11,591
♪ أوييي، أوييي ♪
840
01:29:13,340 --> 01:29:15,012
♪ أوييي، أوييي ♪
841
01:29:16,773 --> 01:29:17,883
♪ أوييي، أوييي ♪
842
01:29:20,262 --> 01:29:21,622
♪ أوييي، أوييي ♪
843
01:29:23,521 --> 01:29:26,631
♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪
844
01:29:26,879 --> 01:29:29,999
♪ لقد فقدت السيطرة على قلبي ♪
845
01:29:30,167 --> 01:29:33,507
♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪
846
01:29:33,695 --> 01:29:37,195
♪ لقد فقدت السيطرة على قلبي ♪
847
01:29:37,274 --> 01:29:40,634
♪ يا إلهي، ما خطبه؟ ♪
848
01:29:40,712 --> 01:29:43,872
أركض، أركض، أركض ♪
♪ أنا في خطر
849
01:29:44,250 --> 01:29:47,710
♪ لأين هبطت أنا؟ ♪
850
01:29:47,789 --> 01:29:50,119
♪ أنقذني ♪
851
01:29:50,197 --> 01:29:53,717
أويي، أويي -♪
♪ إعتني بي -
852
01:29:54,535 --> 01:29:56,685
♪ أنقذني ♪
853
01:29:56,944 --> 01:30:00,594
أويي، أويي -♪
♪ إعتني بي -
854
01:30:14,576 --> 01:30:17,676
♪ فتاتك ليست أقل من ذلك ♪
855
01:30:18,053 --> 01:30:21,023
♪ تمشي وهي تتأرجح بخصرها ♪
856
01:30:24,721 --> 01:30:27,951
♪ فتاتك ليست أقل من ذلك ♪
857
01:30:28,239 --> 01:30:31,509
♪ تمشي وهي تتأرجح بخصرها ♪
858
01:30:31,587 --> 01:30:34,917
♪ تعال بحضني. لا تقفز ♪
859
01:30:34,995 --> 01:30:38,355
♪ أنا أحبك كثيراً جداً ♪
860
01:30:38,684 --> 01:30:42,254
♪ لديها إبتسامة حلوة ♪
861
01:30:42,332 --> 01:30:44,532
♪ أنقذني ♪
862
01:30:45,680 --> 01:30:47,840
♪ إعتني بي ♪
863
01:30:49,099 --> 01:30:51,329
♪ أنقذني ♪
864
01:30:52,037 --> 01:30:55,497
♪ إعتني بي ♪
865
01:31:21,463 --> 01:31:24,223
♪ البنات لديهن خدود ناعمة ♪
866
01:31:25,041 --> 01:31:27,731
♪ لماذا لم أولد كرجل؟ ♪
867
01:31:31,448 --> 01:31:34,468
♪ البنات لديهن خدود ناعمة ♪
868
01:31:35,396 --> 01:31:38,006
♪ لماذا لم أولد كرجل؟ ♪
869
01:31:38,274 --> 01:31:41,724
♪ لو كنت رجلاً يا حبيبي ♪
870
01:31:41,933 --> 01:31:45,133
♪ كيف سنستفيد؟ ♪
871
01:31:45,591 --> 01:31:48,888
♪ إلى أين علينا أن نذهب؟ ♪
872
01:31:49,015 --> 01:31:51,059
♪ أنقذني ♪
873
01:31:52,538 --> 01:31:54,948
♪ إعتني بي ♪
874
01:31:55,746 --> 01:31:58,776
♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪
875
01:31:58,855 --> 01:32:01,965
♪ لقد فقدت السيطرة على قلبي ♪
876
01:32:02,043 --> 01:32:05,533
♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪
877
01:32:09,290 --> 01:32:12,375
♪ شاهد فقط كل ما سأفقده في المستقبل ♪
878
01:32:12,630 --> 01:32:16,091
أركض، أركض، أركض ♪
♪ أنا في خطر
879
01:32:16,316 --> 01:32:19,646
♪ لأين هبطت أنا؟ ♪
880
01:32:19,725 --> 01:32:23,069
♪ أنقذني ♪
881
01:32:23,107 --> 01:32:25,723
♪ إعتني بي ♪
882
01:32:25,843 --> 01:32:28,990
♪ أنقذني ♪
883
01:32:29,967 --> 01:32:33,619
♪ إعتني بي ♪
884
01:32:37,919 --> 01:32:39,052
ما الذي يحدث؟
885
01:32:39,092 --> 01:32:40,185
نعم، ما الذي يحدث لها؟
886
01:32:40,264 --> 01:32:43,666
يبدو بأنها ثملة
أأعطيتها الحقنة؟
887
01:32:43,745 --> 01:32:45,596
أتقصد حقنة؟ -
إبرة الحقن؟ -
888
01:32:45,675 --> 01:32:46,947
أنا أقول نفس الشيء
889
01:32:47,697 --> 01:32:50,537
أريدها
أريدها الآن
890
01:32:50,728 --> 01:32:55,072
سآخذك. أرجوك، إتبعني -
(شالو)، (شالو) -
891
01:33:10,455 --> 01:33:13,799
! تعالي يا حبيبتي
أريد أن أعطيكِ حقنة الحب
892
01:33:13,877 --> 01:33:18,989
! أنا قادم. يا إلهي
أنتم الإثنان؟
893
01:33:19,410 --> 01:33:20,466
ما الذي عليّ فعله؟
894
01:33:21,410 --> 01:33:25,658
أنت أكملت عملك
دعني أفعل هذا الآن. وأنت ستجلس هنا
895
01:33:28,870 --> 01:33:35,801
... هذا يصبح خداعاً لشعوب الدنيا
896
01:33:36,022 --> 01:33:39,172
الطائر في قفص -
يبتسم البنجابي -
897
01:33:42,708 --> 01:33:44,420
أنا ذكي للغاية
898
01:33:45,194 --> 01:33:48,092
أصبحت الملكة ملكاً
والآن، فأنت ستُعاقب
899
01:34:16,067 --> 01:34:17,348
! وغد
900
01:35:01,001 --> 01:35:02,314
كاران)، لحظة فحسب)
901
01:35:03,401 --> 01:35:07,152
أراد أن يتلاعب بإحترامي
902
01:35:32,427 --> 01:35:34,102
من أين جاء هذا؟
903
01:35:37,408 --> 01:35:39,517
قل لي، أين أوكار (شانجيز لالا)؟
904
01:35:45,920 --> 01:35:52,216
يبدو أنه سيتعين علينا أن
"نجعل حالته مثل "بهيما
905
01:35:53,462 --> 01:35:59,119
كلا، كلا، أنا لا أحب إختراق
العصي الساخنة عبر الركبتين
906
01:36:01,817 --> 01:36:04,645
... إذن، علينا أن نعطيهم العلاج الذي
907
01:36:04,724 --> 01:36:06,316
(أعطيناه لــ (كاليا
908
01:36:06,395 --> 01:36:09,049
... ذلك الوغد لم يخبرنا عن الأمر
909
01:36:09,128 --> 01:36:12,345
ولكن ماذا كانت ميزته؟
(سنقطع لسان (كاليا
910
01:36:12,423 --> 01:36:16,704
حسناً، سنأتي بشيء
آخر بدلاً من اللسان
911
01:36:16,782 --> 01:36:18,419
! كلا، كلا
912
01:36:18,729 --> 01:36:20,541
أتتذكر (غفور) ذاك؟
913
01:36:20,822 --> 01:36:24,275
لا يزال يقف عند الإشارة
914
01:36:24,354 --> 01:36:26,289
أنا أقول لك
915
01:36:27,239 --> 01:36:29,317
قل لي، أين أوكار (شانجيز لالا)؟
916
01:36:29,396 --> 01:36:30,519
! سيدي
917
01:36:30,801 --> 01:36:31,538
ماذا؟
918
01:36:31,617 --> 01:36:33,157
الكفالة ممنوحة لهؤلاء الأشخاص.
919
01:36:33,927 --> 01:36:34,727
بأمر مِن مَن؟
920
01:36:34,806 --> 01:36:35,956
(بأمر من (شانجيز لالا
921
01:36:36,485 --> 01:36:38,015
(شانجيز لالا)
922
01:36:38,244 --> 01:36:44,364
توقف يا (علي). علينا
القضاء على العدو بأسلحته
923
01:37:05,201 --> 01:37:09,061
يؤسفني للغاية أن أقول بأنّك
... قضيت سنوات عديدة بمثل
924
01:37:10,019 --> 01:37:12,439
... مركز شرطة غير معروف
925
01:37:13,557 --> 01:37:15,471
... والآن، سيكون من الممتع رؤية
926
01:37:15,706 --> 01:37:19,926
أن يكون هناك بعض اللهب
في الرماد أم لا
927
01:37:20,153 --> 01:37:22,843
إن لمسته، فستعرف
928
01:37:22,922 --> 01:37:25,906
... كنت ستصبح ثكلاً كثيراً
929
01:37:26,718 --> 01:37:29,142
(بوفاة (أنجالي
930
01:37:29,602 --> 01:37:33,327
الحب شيء يقتل الإنسان
931
01:37:33,405 --> 01:37:37,037
أنا ما زلت على قيد
الحياة بسبب الكراهية
932
01:37:38,535 --> 01:37:42,840
أشعر بالكراهية في كل
... أنفاسي في كل لحظة
933
01:37:44,170 --> 01:37:46,124
... لذاـ هناك علاقة هائلة
934
01:37:47,118 --> 01:37:49,530
... بيننا، لأن الكراهية أعمق من
935
01:37:50,392 --> 01:37:52,280
الحب والرجل يصبح ساطور
936
01:37:52,879 --> 01:37:55,529
أنظر بنفسك
... من قبل، لو كان هذا لديّ
937
01:37:55,607 --> 01:37:57,577
... أنت شعرت بالإثارة لأنك هجمت
938
01:37:57,656 --> 01:38:02,889
عليّ كأسد، ولكن لو
... كان الرجل يسيطر على غضبه
939
01:38:03,275 --> 01:38:04,837
فسيصبح أقوى
940
01:38:05,723 --> 01:38:08,074
ألا يعرف ما الذي يدور بداخله؟
941
01:38:08,523 --> 01:38:13,084
سأكتشف هذا قريباً جداً
942
01:39:23,208 --> 01:39:24,244
ما الذي حدث؟
943
01:39:26,418 --> 01:39:29,384
(لقد رحل يا (كاران
إسمع
944
01:39:34,600 --> 01:39:36,046
كاران)، من كان ذلك الرجل؟)
945
01:39:38,139 --> 01:39:39,167
... (سيكاندر)
946
01:39:39,869 --> 01:39:41,337
... (إنه رجل مخلص لــ (لالا
947
01:39:41,946 --> 01:39:43,606
... وهذه الرسالة
948
01:39:44,845 --> 01:39:46,175
أنجالي) على قيد الحياة)
949
01:39:47,924 --> 01:39:50,894
... في اليوم الذي كنت أتبعه فيه
950
01:39:50,972 --> 01:39:53,362
... أنجالي)، حاول سيكاندر) أن يعيق طريقي)
951
01:39:53,981 --> 01:39:56,731
... والآن يريد أن يؤكد لي
952
01:39:56,810 --> 01:39:58,230
(بأن أنجالي (ماتت
953
01:39:59,857 --> 01:40:01,367
... هذا يعني بأنها على قيد الحياة
954
01:40:01,447 --> 01:40:04,507
(ولكن إذا عرف (سيكاندر
... فلا بد بأنه أخبر (لالا) بذلك
955
01:40:04,766 --> 01:40:07,856
... ونحن لم نلاحظ هذا الشيء أثناء
956
01:40:08,083 --> 01:40:09,683
الإتصال مع (لالا) في صباح اليوم
... على أن (أنجالي) على قيد الحياة
957
01:40:11,322 --> 01:40:17,192
وهذا يعني بأنه لم يكن من قبيل الصدفة
(أن يصبح (سيكاندر) مع (أنجالي
958
01:40:17,569 --> 01:40:20,339
أعني بأن (سيكاندر) يعرف
(شيئاً لا يعرفه (لالا
959
01:40:20,718 --> 01:40:23,508
... (يمكن أن يخبرنا (سيكاندر) عن (أنجالي
960
01:40:23,587 --> 01:40:25,187
مثل، أين هي
ولماذا هي على قيد الحياة؟
961
01:40:31,962 --> 01:40:33,092
! (سيكاندر)
962
01:40:33,172 --> 01:40:35,095
إنه يعرف بأنك لست وجهي
963
01:40:35,599 --> 01:40:36,862
والآن، إنتهى الأمر
964
01:40:40,397 --> 01:40:41,584
! (سيكاندر)
965
01:40:43,582 --> 01:40:45,208
! (سيكاندر)
966
01:40:50,245 --> 01:40:54,082
! (سيكاندر)
967
01:40:54,713 --> 01:40:58,710
! (سيكاندر)
968
01:40:59,337 --> 01:41:03,078
! (سيكاندر)
969
01:41:17,676 --> 01:41:21,901
! (سيكاندر)
970
01:41:22,299 --> 01:41:26,337
! (سيكاندر)
971
01:41:26,829 --> 01:41:30,459
! (سيكاندر)
972
01:42:06,704 --> 01:42:07,704
يكفي
973
01:42:11,511 --> 01:42:12,941
! (سيكاندر)
974
01:42:13,280 --> 01:42:14,509
أين (آكا)؟
975
01:42:14,759 --> 01:42:15,922
! أخي
976
01:42:17,834 --> 01:42:20,097
كان مجرد عذر لرسالة أخي
977
01:42:20,995 --> 01:42:23,945
أردت أن أقابلك
978
01:42:24,143 --> 01:42:25,756
إذن، لماذا أرسلت رسالة مزيفة؟
979
01:42:25,836 --> 01:42:31,431
لم يكن هناك خيار آخر
980
01:42:33,927 --> 01:42:36,602
... (لو عرف (آكا
981
01:42:38,012 --> 01:42:42,924
أعتقد بأنني يجب أن أقول
لنفسي هذا الأمر بأنني أحبك
982
01:42:44,097 --> 01:42:46,285
أنت اللص
983
01:42:50,057 --> 01:42:51,520
فلننسى هذه الأمور
984
01:42:51,681 --> 01:42:53,768
ماذا؟
كيف يمكنني أن أنسى؟
985
01:42:54,280 --> 01:42:57,793
... سيكاندر)، لا أريد أن أنساك)
986
01:42:57,871 --> 01:43:02,742
وأنت من المستحيل أن تنساني
987
01:43:02,820 --> 01:43:04,140
توقف عن هذا الكلام الفارغ
988
01:43:06,137 --> 01:43:08,349
إذن، فأنت تعتقد الآن
بأنني أتكلم كلاماً فارغاً
989
01:43:09,036 --> 01:43:10,661
أنت أصبحت شخصاً محترماً
990
01:43:11,260 --> 01:43:14,173
! سألقنك درساً
991
01:43:17,071 --> 01:43:21,046
سيكاندر)، في اليوم الذي)
... سأعرف فيه بأنه هناك
992
01:43:21,124 --> 01:43:27,292
فتاة أخرى في حياتك
... فسأدمر نفسي معها
993
01:43:27,476 --> 01:43:31,422
... وأنت أيضاً وأنا سندمر
994
01:43:31,499 --> 01:43:34,749
تلك الفتاة التي تجرأت على حبك
995
01:43:40,455 --> 01:43:41,615
! (سيكاندر)
996
01:43:47,892 --> 01:43:49,032
إلى أين ستذهب؟
997
01:43:50,240 --> 01:43:51,570
إنطلق للأمام
998
01:43:51,650 --> 01:43:54,410
سيد،ي لأيّ مدى عليّ أن أذهب مباشرة؟
999
01:43:56,518 --> 01:43:58,578
"طريق "بيلابور -
"طريق "بيلابور -
1000
01:43:59,766 --> 01:44:03,026
هناك غابة يا سيدي
حتى لا توجد طيور
1001
01:44:03,104 --> 01:44:04,311
ما الذي ستفعله هناك؟
1002
01:44:04,937 --> 01:44:07,661
على الجانب الأيمن من المدينة
... يوجد نهر
1003
01:44:08,295 --> 01:44:11,721
وبيت المزرعة على
بعد كيلومترين من هناك
1004
01:44:13,045 --> 01:44:15,321
ما الذي حدث؟ -
لا شيء يا سيدي -
1005
01:44:16,142 --> 01:44:19,293
أبقيت قدمي في المكان الخاطيء
ولهذا توقفت سيارة الأجرة
1006
01:44:19,372 --> 01:44:20,813
لا تقلق ... سيدي
1007
01:44:20,950 --> 01:44:23,908
السيارة لن تتوقف الآن
بل ستستمر في التحرك
1008
01:44:52,937 --> 01:44:56,724
! إنه رئيس غاضب للغاية
1009
01:44:57,304 --> 01:44:59,929
سأذهب للقرية المجاورة لجلب المياه
1010
01:45:00,007 --> 01:45:04,540
أنا سأعود حالاً
أرجوك، إنتظر هنا
1011
01:45:05,775 --> 01:45:07,175
آسف يا رئيس. سأعود حالاً
1012
01:45:29,563 --> 01:45:31,180
! (كاران)
! (كاران)
1013
01:46:04,934 --> 01:46:12,685
♪ القلب الذي أحبك ♪
1014
01:46:14,567 --> 01:46:22,309
♪ القلب الذي عبدك ♪
1015
01:46:24,262 --> 01:46:34,198
أنت كسرت هذا القلب ♪
♪ وتركتني لوحدي في العالم
1016
01:46:34,274 --> 01:46:38,825
♪ ولكن هذا القلب لم ينساك ♪
1017
01:46:39,008 --> 01:46:43,904
♪ لقد عانى، ولكنه ليس غاضباً منك ♪
1018
01:46:48,387 --> 01:46:53,137
♪ إرجع يا حبي الضائع ♪
1019
01:46:53,216 --> 01:46:57,797
♪ لا تجعلني أعاني بعد الآن ♪
1020
01:46:57,874 --> 01:47:02,406
♪ هيا، فلنحطم كل تقاليد هذا العالم ♪
1021
01:47:02,483 --> 01:47:08,372
♪ أقسم بحبك ♪
1022
01:47:09,940 --> 01:47:14,840
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
1023
01:47:14,917 --> 01:47:19,649
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪
1024
01:47:19,688 --> 01:47:24,087
♪ لقد رأيتك في أحلامي ♪
1025
01:47:24,384 --> 01:47:35,776
تعال، إحسم حياتي ♪
♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ
1026
01:47:35,851 --> 01:47:41,266
♪ أنا ملكتك، وأنت حبي ♪
1027
01:47:44,497 --> 01:47:47,903
! (أنجالي)
توقفي يا (أنجالي)، أرجوكِ
1028
01:47:50,032 --> 01:47:52,382
! توقفي يا (أنجالي)، أرجوكِ
1029
01:47:58,655 --> 01:48:00,129
! توقفي
1030
01:48:02,847 --> 01:48:04,201
! توقفي يا (أنجالي)، أرجوكِ
1031
01:48:24,205 --> 01:48:26,315
(أنجالي) -
! (كاران) -
1032
01:48:29,384 --> 01:48:30,474
! (أنجالي)
1033
01:48:33,731 --> 01:48:35,501
! (كاران) -
(أنجالي) -
1034
01:48:40,667 --> 01:48:42,027
(أتركني يا (كاران
1035
01:48:44,806 --> 01:48:45,806
أترككِ؟
1036
01:48:49,193 --> 01:48:51,133
كنت أبحث كشخص مجنون
1037
01:48:52,252 --> 01:48:54,332
كنت أقضي كل لحظة بتوتر
1038
01:48:56,220 --> 01:48:57,910
... أولاً، كنت أتوق لرؤيتك
1039
01:49:00,538 --> 01:49:02,968
... أنت تقول لأذهب
1040
01:49:05,843 --> 01:49:07,713
أنت غير مُخلص -
كاران)، كلا) -
1041
01:49:08,255 --> 01:49:09,614
أنا لست مخلصاً
1042
01:49:11,043 --> 01:49:12,603
أنا لست مخلصاً
1043
01:49:14,641 --> 01:49:16,301
أنا لست مخلصاً
1044
01:49:18,149 --> 01:49:20,979
اذن، أين كنت؟
لماذا أخفيت نفسك؟
1045
01:49:23,246 --> 01:49:28,186
كانت عاصفة من الغبار
1046
01:49:29,920 --> 01:49:33,934
أنا لست محظوظاً لدرجة
أنني قد أموت بعد أن هجرتيني
1047
01:49:35,691 --> 01:49:41,851
عندما أصبحت واعياً
... وجدت بأنّ هكذا حياة
1048
01:49:42,357 --> 01:49:44,407
... والتي كانت أسوأ من الموت.
1049
01:49:57,031 --> 01:49:58,821
... ستندهش من رؤيتي
1050
01:49:59,949 --> 01:50:04,609
أمامك وتنقي نفسك
1051
01:50:05,996 --> 01:50:10,116
هل نسيت تلك الخمسة
... وعشرين يوماً وليلة
1052
01:50:11,003 --> 01:50:13,443
... عندما تسببت لي بمشكلة بالإختباء
1053
01:50:13,802 --> 01:50:15,042
... أنت مع حبيبك
1054
01:50:15,469 --> 01:50:18,072
... إذن، فأنت لم تدرك بأن ما من شأنه
1055
01:50:18,150 --> 01:50:20,360
أن يكون هذا نتيجة العداء
مع (شانجيز لالا)؟
1056
01:50:22,368 --> 01:50:25,218
كان من المحتمل أن تعترف ضدي
1057
01:50:25,296 --> 01:50:27,296
أنت الآن حر للإعتراف
1058
01:50:28,405 --> 01:50:32,175
... (هناك فرق بسيط بأن (لالا
1059
01:50:32,653 --> 01:50:34,033
... من شأنه أن يبرر هذا الأمر
1060
01:50:34,292 --> 01:50:36,872
ولن يكون أحد هنا ليستمع لدعواتك
1061
01:50:37,730 --> 01:50:41,470
لا تخف، لن أقتلك
1062
01:50:42,758 --> 01:50:45,348
... من أجل تمردك، فلن أقوم فقط
1063
01:50:45,726 --> 01:50:47,956
... بإعطائك مثل هذا العقوبة المخففة
1064
01:50:49,275 --> 01:50:52,985
... بل سأمنحك هذه الحياة التي
1065
01:50:53,912 --> 01:50:58,045
ستكون أسوأ من الموت
1066
01:50:59,268 --> 01:51:02,548
أتركني، أتركني
1067
01:51:02,586 --> 01:51:06,065
حسناً .. أنا أتركك
1068
01:51:06,486 --> 01:51:09,752
(عواقب التمرد ضد (شانجيز لالا
1069
01:51:10,486 --> 01:51:12,173
أنت ستبقى بعهدتي الآن
1070
01:51:12,560 --> 01:51:15,935
... يمكنني أن أنهيك بلحظة واحدة
1071
01:51:16,647 --> 01:51:18,234
ولكنّني لست لطيفاً للغاية
1072
01:51:19,132 --> 01:51:22,044
... حبيبك قد تحداني بأنّه
1073
01:51:22,356 --> 01:51:25,293
سيعود وسيدمرني
1074
01:51:25,903 --> 01:51:29,953
أنا متوتر لدرجة أنه لا
... يزال على قيد الحياة
1075
01:51:31,250 --> 01:51:34,412
... ومن الممكن أن أستغل حياتك بموته
1076
01:51:35,374 --> 01:51:41,025
لأنه سيكون على قيد الحياة
حتى تكون أنت على قيد الحياة
1077
01:51:41,102 --> 01:51:47,771
كلا ! (لالا) ! أنا مستعد
... للعيش في هذا الجحيم
1078
01:51:48,567 --> 01:51:55,930
وسأتحمل كل الفظائع التي
ترتكبها ولكن دعه يعيش
1079
01:51:56,550 --> 01:51:59,051
إجعله يزدهر
1080
01:51:59,875 --> 01:52:02,974
أنت تحب كثيراً
1081
01:52:03,409 --> 01:52:06,284
سأمنحك أفضل جائزة لحبك
1082
01:52:06,957 --> 01:52:09,320
... سأعهد لك لشخص كهذا
1083
01:52:09,399 --> 01:52:11,620
... والذي سيخدش كل حبك من
1084
01:52:11,698 --> 01:52:13,967
... شخص وهو سيوفر لك هكذا حياة
1085
01:52:14,939 --> 01:52:16,889
والتي هي أسوأ من الموت
1086
01:52:16,968 --> 01:52:17,918
! (سيكاندر)
1087
01:52:19,364 --> 01:52:21,190
هذه مكافأة على أمانتك
1088
01:52:22,625 --> 01:52:24,739
... أنت حرّ بالتصرف ضدها كما تريد
1089
01:52:25,674 --> 01:52:30,749
ولكن تذكر بأنها لا بد
أن تكون على قيد الحياة
1090
01:52:45,015 --> 01:52:47,377
لا تحاول أن تلمسني
1091
01:52:48,987 --> 01:52:54,262
لا تعتقد بأنني ضعيفة.
لا تأتي تجاهي
1092
01:53:29,004 --> 01:53:34,217
يا فتاة، سيعيش حبيبك
... ما دمت تعيشين أنتِ
1093
01:53:34,605 --> 01:53:35,698
أو غير ذلك
1094
01:53:48,020 --> 01:53:51,160
لا يمكنني أن أموت
1095
01:54:06,321 --> 01:54:08,431
أنت تعطيني هذا الخبز
... لأنك تريد إحتقاري
1096
01:54:08,800 --> 01:54:11,220
ولكي تفسد إحترامي
1097
01:54:12,419 --> 01:54:16,889
أنت تريد أن تعطي الخبز مقابل شهوتك
1098
01:54:51,345 --> 01:54:54,007
لالا) يحافظ على شيء لطيف)
1099
01:54:54,784 --> 01:54:58,642
يوجد ألم في الجسد كله. تعال
1100
01:54:59,686 --> 01:55:04,048
كلا - تعال يا عزيزي -
! كلا -
1101
01:55:07,494 --> 01:55:08,781
! تعال يا حبيبي
1102
01:55:11,092 --> 01:55:12,692
! ممتاز
1103
01:55:13,504 --> 01:55:15,697
! لا تلمسني
! كلا
1104
01:55:17,447 --> 01:55:19,690
! كلا
1105
01:55:24,519 --> 01:55:27,069
! كلا -
ساريّ"؟" -
1106
01:55:33,079 --> 01:55:37,587
! كلا، أتركني -
! أخرجه -
1107
01:55:40,552 --> 01:55:41,552
! إرحل
1108
01:55:51,929 --> 01:55:53,507
! أمسك الفتاة
1109
01:55:59,678 --> 01:56:00,853
! (سيكاندر)
1110
01:56:03,288 --> 01:56:06,600
كلا - إهدأ أيها الثمل -
أغرب عن وجهي -
1111
01:56:09,584 --> 01:56:12,497
هل ستستمتع فحسب؟
1112
01:56:15,771 --> 01:56:16,801
! كلا
1113
01:57:12,574 --> 01:57:16,134
المكان الأكثر أماناً بالنسبة لك
(هو إحتجاز (شانجيز لالا
1114
01:57:18,622 --> 01:57:21,032
إنه لن يتركك على
... قيد الحياة بأي حال
1115
01:57:21,630 --> 01:57:23,504
حتى ولو ذهبت لأي ركن
من أركان هذا العالم
1116
01:57:24,879 --> 01:57:26,561
إذا كنت ستبقى هنا
... فهو سيكون واثقاً
1117
01:57:27,325 --> 01:57:30,903
... بأنه سيصل إليك في أي لحظة
1118
01:57:32,634 --> 01:57:36,321
وبسبب هذا التأكيد
فقد تبقى على قيد الحياة
1119
01:57:36,875 --> 01:57:39,163
أنا أسأت فهمك
1120
01:57:40,986 --> 01:57:43,173
ولكنك بشر أيضاً
1121
01:57:44,571 --> 01:57:48,571
طريقك خطأ فحسب
1122
01:58:51,087 --> 01:58:54,500
♪ أحبك ♪
1123
01:58:55,448 --> 01:59:00,054
♪ أحبك ♪
1124
01:59:00,131 --> 01:59:03,670
♪ أحبك ♪
1125
01:59:04,369 --> 01:59:05,669
! (سيكاندر)
1126
01:59:07,867 --> 01:59:09,668
إذن، فأنت أنشأت علاقتك به
1127
01:59:11,742 --> 01:59:14,907
... لا أستطيع أن أعتبر بأن فتاة أخرى
1128
01:59:15,182 --> 01:59:19,202
قد تقع بحبه
1129
01:59:19,450 --> 01:59:22,763
كيف تجرأت على الخروج؟
1130
01:59:26,391 --> 01:59:28,581
سيكاندر) ليس بقايا شخص ما)
1131
01:59:29,470 --> 01:59:31,680
... أنا لقمة الفقر
1132
01:59:32,388 --> 01:59:36,148
... التي تمزق حلق الغني إن علقت بداخله
1133
01:59:37,496 --> 01:59:39,196
وهذا معي لأبقيه بأمان
1134
01:59:40,025 --> 01:59:41,795
من واجبي تأمينها
1135
01:59:41,874 --> 01:59:45,344
(حسناً يا (سيكاندر
لذا، فــ (آكا) أعطتك هذا لحفظه بأمان
1136
01:59:45,549 --> 01:59:50,012
لا تنسى بأنك تحت حوزتي أيضاً
1137
01:59:51,239 --> 01:59:55,419
أنا لن أسمح لأي لأحد
بأن يخلق أي مشكلة بيننا
1138
02:00:18,096 --> 02:00:25,026
حاول الناس إزعاجي
ولكن (سيكاندر) أنقذني
1139
02:00:28,441 --> 02:00:31,631
... (لقد أمّنني مع (شانجيز لالا
1140
02:00:32,220 --> 02:00:34,270
ومع (ديفياني) ومعه
1141
02:00:35,667 --> 02:00:37,897
في اليوم الذي رأيتني
... فيه على الطريق
1142
02:00:38,966 --> 02:00:41,706
"كنت قد ذهبت معه إلى معبد "كريشناجي
1143
02:00:43,234 --> 02:00:46,184
لقد ذهبت للصلاة من أجل عافيتك
1144
02:00:47,432 --> 02:00:51,342
كنت قد أرسلت (سيكاندر) إلى
مركز الشرطة في تلك الليلة
1145
02:00:52,739 --> 02:00:55,129
... لم أكن أريد أن تفتشني
1146
02:00:56,658 --> 02:01:02,028
فكنت ستكتشفني ولن
يتركك (لالا) على قيد الحياة
1147
02:01:03,384 --> 02:01:05,794
(كاران)، أنت لا تعرف قوة (لالا)
1148
02:01:06,603 --> 02:01:09,043
... أنت لم تكن واثقاً من
1149
02:01:09,741 --> 02:01:11,528
(حبي كما أدركت قوة (لالا
1150
02:01:12,377 --> 02:01:16,365
لا بد بأنني واجهت مثل هذه المئات
من (شانجيز لالا) من أجلك
1151
02:01:18,836 --> 02:01:22,074
لا بد بأنني بحثت في كل مكان
1152
02:01:25,610 --> 02:01:27,885
والآن، إنتهت جميع إختباراتك
1153
02:01:29,182 --> 02:01:32,207
لا أحد يمكنه أن يفصلني عنك
فلنذهب
1154
02:01:36,628 --> 02:01:38,270
الحياة تنتظرنا
1155
02:01:39,277 --> 02:01:42,373
! (ليست حياة يا (سيكاندر
1156
02:01:42,451 --> 02:01:43,467
... سيكاندر)، إنه)
1157
02:01:44,666 --> 02:01:47,210
أتركها، فهي ستأتي إليّ
1158
02:01:47,441 --> 02:01:49,121
... أنجالي) ستذهب معي)
1159
02:01:52,623 --> 02:01:54,239
... فهي تحت حمايتي
1160
02:01:54,317 --> 02:01:55,605
وهي حبّي
1161
02:02:01,961 --> 02:02:06,393
حاول الجميع إنتزاع كل ما
... حصلت عليه في حياتي
1162
02:02:07,847 --> 02:02:10,231
والناس قاموا بالإختطاف
واستمر (سيكاندر) بالعطاء
1163
02:02:11,516 --> 02:02:13,196
لن أسمح بالخطف الآن
1164
02:02:24,878 --> 02:02:25,886
! (سيكاندرسيكاندار)
1165
02:02:29,156 --> 02:02:30,228
! (كاران)
1166
02:02:32,643 --> 02:02:34,995
! كلا، كلا
! (سيكاندر)
1167
02:02:37,584 --> 02:02:38,584
! (كلا يا (سيكاندر
1168
02:02:47,155 --> 02:02:48,155
! كلا
1169
02:03:02,956 --> 02:03:04,124
! (كاران)
1170
02:03:05,914 --> 02:03:06,954
! كلا
1171
02:03:40,161 --> 02:03:41,193
! (كاران)
1172
02:03:50,988 --> 02:03:52,572
لا تقاتل
1173
02:03:58,512 --> 02:03:59,600
! كلا
1174
02:04:14,736 --> 02:04:15,880
! توقف عن هذا
1175
02:04:17,343 --> 02:04:19,287
! توقف عن هذا
! توقف عن هذا
1176
02:04:22,501 --> 02:04:23,685
! توقف عن هذا
1177
02:04:25,275 --> 02:04:27,211
لماذا تتقاتلون يا قوم؟
1178
02:04:27,814 --> 02:04:28,906
من أجل ماذا؟
1179
02:04:30,226 --> 02:04:34,242
... كاران)، إنّه ليس عدو، ولكنه صديق)
1180
02:04:37,366 --> 02:04:40,622
وهو حياتي
1181
02:04:45,282 --> 02:04:46,810
لا تمنعني اليوم
1182
02:04:47,977 --> 02:04:49,609
أرجوك، أتركني أذهب
1183
02:04:50,047 --> 02:04:52,711
لا أستطيع العيش بدون حياتي
1184
02:04:53,910 --> 02:04:55,470
... سأموت
1185
02:04:57,916 --> 02:05:00,316
لذا، أرجوك، أتركني أذهب
1186
02:05:04,273 --> 02:05:05,377
! إذهب
1187
02:05:09,702 --> 02:05:10,702
! إذهب
1188
02:05:22,288 --> 02:05:23,304
! (سيكاندر)
1189
02:05:25,062 --> 02:05:28,126
أود أن أتوسل إليك لطلب شيء
1190
02:05:29,116 --> 02:05:30,140
نعم
1191
02:05:31,260 --> 02:05:34,316
أنت ستترك عالم الجريمة هذا
1192
02:05:34,431 --> 02:05:36,385
سيكاندر)، أنت ستبدأ حياة جديدة)
1193
02:05:41,903 --> 02:05:42,927
إسمع
1194
02:05:48,199 --> 02:05:52,679
أود أن أتوسل إليك لطلب شيء
1195
02:05:53,156 --> 02:05:54,336
ماذا؟
1196
02:05:54,976 --> 02:06:00,546
لقد رأيتك حزيناً وغير سعيد دائماً
1197
02:06:02,572 --> 02:06:09,672
أريد أن أراك تضحك على رحيلك
1198
02:06:12,117 --> 02:06:16,677
... أريد أن أرى ضحكتك
1199
02:06:17,634 --> 02:06:18,334
! كلا
1200
02:06:19,536 --> 02:06:20,513
ولو لمرة
1201
02:06:57,085 --> 02:07:01,475
♪ أريدك أن تكون سعيداً ♪
1202
02:07:02,133 --> 02:07:06,839
حتى لو إضطررت للسير ♪
♪ في طريق شائك من الأحزان
1203
02:07:07,023 --> 02:07:11,193
♪ ... وحدي أنا أجمع ♪
1204
02:07:11,870 --> 02:07:16,120
♪ قطع قلبي ♪
1205
02:07:16,818 --> 02:07:22,408
♪ ماذا سأفعل؟ إلى أين سأذهب؟ ♪
1206
02:07:22,905 --> 02:07:26,515
♪ القدر ضربنا بشدة ♪
1207
02:07:26,803 --> 02:07:32,068
♪ أجبني من مكان ما ♪
1208
02:07:32,603 --> 02:07:36,442
♪ دعم قلبي ♪
1209
02:07:36,521 --> 02:07:46,062
أين أنت؟ ♪
♪ حبي المدمر يناديك
1210
02:07:46,494 --> 02:07:55,985
أجبني من مكان ما ♪
♪ دعم قلبي
1211
02:07:56,060 --> 02:08:04,855
♪ حبي المدمر يناديك ♪
1212
02:08:05,902 --> 02:08:14,874
♪ حبي المدمر يناديك ♪
1213
02:08:15,479 --> 02:08:25,885
♪ حبي المدمر يناديك ♪
1214
02:08:32,430 --> 02:08:33,573
! (سيكاندر)
1215
02:08:35,851 --> 02:08:39,408
سيكاندر) غير مخلص)
1216
02:08:40,154 --> 02:08:41,419
ما الخطب؟
1217
02:08:41,888 --> 02:08:43,545
لماذا غيرت حالتك هكذا؟
1218
02:08:44,607 --> 02:08:47,657
أنا لا أريدك أن تتعاطف مع حالتي
1219
02:08:48,145 --> 02:08:52,265
فكّر في النتيجة التي
من المحتمل أن تظهر غداً
1220
02:08:53,199 --> 02:08:54,333
ما الذي تعنيه؟
1221
02:08:56,771 --> 02:08:57,811
! (سيكاندر)
1222
02:08:59,210 --> 02:09:00,310
ما الذي فعله (سيكاندر)؟
1223
02:09:02,009 --> 02:09:03,219
لقد تغيّر
1224
02:09:03,718 --> 02:09:07,408
أختي، أتشكّين بكلبي الأليف؟
1225
02:09:07,486 --> 02:09:09,316
إنه ليس كلبك الأليف
1226
02:09:09,395 --> 02:09:13,455
إنه إنسان والبشر غير مخلصين
1227
02:09:13,533 --> 02:09:15,953
... (ولكن يا (سيكاندر
1228
02:09:16,771 --> 02:09:18,751
لا تكن أحمقاً يا أخي
1229
02:09:18,830 --> 02:09:22,710
سيكاندر) وقع بحب تلك الفتاة)
1230
02:09:22,789 --> 02:09:25,119
رسالته هي رسالة موتك
1231
02:09:25,197 --> 02:09:26,507
كلامك غير منطقي
1232
02:09:45,284 --> 02:09:46,357
! (سيكاندر)
1233
02:09:48,966 --> 02:09:50,126
! (سيكاندر)
1234
02:09:51,314 --> 02:09:52,234
أين (أنجالي)؟
1235
02:09:52,314 --> 02:09:53,914
لقد تركتها
1236
02:09:56,472 --> 02:09:57,522
من الذي سمح لك بهذا؟
1237
02:09:59,000 --> 02:10:00,380
طلبت هذا من قلبي
1238
02:10:02,969 --> 02:10:06,969
ألست مجنوناً؟
أتعلم بأنها موتي؟
1239
02:10:09,565 --> 02:10:11,715
! وحياة شخص ما -
! أنت -
1240
02:10:13,374 --> 02:10:17,624
... (أريد (أنجالي
إذهب وجدها
1241
02:10:17,701 --> 02:10:18,401
! مهلاً
1242
02:10:19,831 --> 02:10:22,051
(كلا، كلا يا (آكا
1243
02:10:23,716 --> 02:10:24,635
! كلا
1244
02:10:26,434 --> 02:10:28,009
آكا)، أتركها)
1245
02:10:29,381 --> 02:10:32,870
... لقد خدمت دائماً ككلب أمين
1246
02:10:33,804 --> 02:10:35,830
وفعلت ما تريد أنت إنجازه
1247
02:10:36,014 --> 02:10:37,679
أنا لم أطلب منك أيّ شيء
1248
02:10:38,303 --> 02:10:42,049
أنا أتوسل لها الحياة منك
1249
02:10:42,250 --> 02:10:44,852
هل ستقتلها؟
1250
02:10:45,342 --> 02:10:47,070
أنت تقول بأن تركها
... ولكن كما تعلم
1251
02:10:47,109 --> 02:10:48,641
... فحياتها يعتبر موت بالنسبة لي
1252
02:10:49,041 --> 02:10:51,511
وأنت أدركت أيضاً
بأنك كلب مخلص.
1253
02:10:52,178 --> 02:10:54,088
... ولكنك نسين يا (سيكاندر) بأنّ
1254
02:10:54,168 --> 02:10:57,018
... إلتقطتك من نالشارع وحافظت عليك
1255
02:10:57,646 --> 02:10:59,886
ورويت عطشك
1256
02:10:59,964 --> 02:11:01,784
وأطعمت معدتك الجائعة
1257
02:11:01,864 --> 02:11:04,338
رحمتك لم تكن عليّ
1258
02:11:06,149 --> 02:11:08,946
أنت أعطيتني الخبز
وأنا تعلمت إنتزاعه .
1259
02:11:09,929 --> 02:11:12,411
أنت أعطيتني الحياة، وأنا
تعلمت كيف أتخلص من الأرواح
1260
02:11:13,316 --> 02:11:16,456
أنت جعلتني حيواناً.
1261
02:11:18,973 --> 02:11:22,583
أختي كانت محقة بأنك تغيرت
1262
02:11:23,232 --> 02:11:27,305
لقد غيرتك تلك الفتاة البائسة
تلك الفتاة الرخيصة
1263
02:11:27,342 --> 02:11:29,090
! (كلا يا (آكا
! كلا
1264
02:11:30,418 --> 02:11:33,798
... أنت مخادع
1265
02:11:34,517 --> 02:11:37,377
وأنت تجرأت على رفع رأسك أمامي
1266
02:11:38,064 --> 02:11:41,244
تلك الفتاة البائسة سحرتك
1267
02:11:41,323 --> 02:11:42,703
! يكفي
1268
02:11:44,121 --> 02:11:48,201
! يكفي
ما الذي ستفعله؟ -
1269
02:11:48,649 --> 02:11:52,339
هل سترفع يديك ضدي؟
1270
02:11:53,746 --> 02:11:57,806
أنا؟
هل ستضربني يا (آكا)؟
1271
02:11:58,115 --> 02:11:59,705
هل ستضربني؟ -
! (آكا) -
1272
02:11:59,744 --> 02:12:04,024
بلا يد؟ أضربني، أضربني. هيا -
! يكفي -
1273
02:12:08,800 --> 02:12:12,280
سيكاندر)، أنت خلقت عداءاً معي)
1274
02:12:12,357 --> 02:12:14,447
أنا أحببت فقط
1275
02:12:14,627 --> 02:12:17,667
كما تعلم، فقد كان نتيجته دمار
1276
02:12:17,934 --> 02:12:18,685
نعم
1277
02:12:18,725 --> 02:12:20,035
إنه تدمير -
نعم -
1278
02:12:20,113 --> 02:12:21,913
إنه الموت -
(نعم يا (لالا -
1279
02:12:24,212 --> 02:12:26,472
... أنت تجرأت على مُناداتي
1280
02:12:26,551 --> 02:12:30,391
(بالإسم كما كانت تناديني (آكا
1281
02:12:30,469 --> 02:12:32,989
(نعم يا (شانجيز لالا
1282
02:12:58,881 --> 02:13:03,894
هذا ليس دمي
... هذا كان أمانة قذرة
1283
02:13:04,141 --> 02:13:07,004
الذي كان يتدفق في عروقي
1284
02:13:07,083 --> 02:13:12,078
أنا حرّ. أنا حرّ
أنا حرّ
1285
02:13:12,156 --> 02:13:17,626
أنا حرّ -
أقتل الخداع. لقد أصيب بالجنون -
1286
02:13:17,703 --> 02:13:19,892
أنا حرّ
1287
02:13:20,753 --> 02:13:24,853
(أنا حرّ يا (لالا
1288
02:14:10,689 --> 02:14:11,539
! (أنجالي)
1289
02:14:13,420 --> 02:14:14,575
! (أنجالي)
1290
02:14:20,896 --> 02:14:26,258
♪ أنت سرقت قلبي ♪
1291
02:14:26,335 --> 02:14:32,387
♪ أنت سرقت قلبي ♪
1292
02:14:32,464 --> 02:14:37,967
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1293
02:14:38,045 --> 02:14:42,789
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1294
02:14:42,866 --> 02:14:47,510
♪ أنت سرقت قلبي ♪
1295
02:14:48,308 --> 02:14:53,583
♪ عليك أن تتزوجني ♪
1296
02:14:53,660 --> 02:15:04,804
♪ عليك أن تتزوجني ♪
1297
02:15:05,111 --> 02:15:10,487
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1298
02:15:10,564 --> 02:15:15,907
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1299
02:15:56,812 --> 02:16:07,650
♪ ماذا عن دقات القلب يا حبيبتي؟ ♪
1300
02:16:08,083 --> 02:16:13,593
♪ القلب ينبض ♪
1301
02:16:13,630 --> 02:16:18,811
♪ القلب ينبض بشكل أسرع ♪
1302
02:16:19,598 --> 02:16:25,236
♪ كان الحب تقليداَ منذ عصور ♪
1303
02:16:25,434 --> 02:16:35,922
"الحب كان تقليدًا منذ
كان الحب تقليداَ منذ عصور ♪
♪ (رانجها) مجنونة بــ (هير)
1304
02:16:36,340 --> 02:16:41,515
♪ (رانجها) مجنونة بــ (هير) ♪
1305
02:16:41,593 --> 02:16:46,095
♪ ماذا يمكنني أن أقول عن نفسي يا حبيبي؟ ♪
1306
02:16:46,133 --> 02:16:55,111
♪ حتى أحلامي تخصك ♪
1307
02:16:55,186 --> 02:17:00,507
"مرحبًا ، أيها اللص. مرحبًا ، أيها اللص."
1308
02:17:00,691 --> 02:17:06,542
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1309
02:17:50,786 --> 02:17:56,313
♪ بدا النهار وكأنه ليلة مظلمة ♪
1310
02:17:56,616 --> 02:18:01,715
♪ بدا النهار وكأنه ليلة مظلمة ♪
1311
02:18:01,937 --> 02:18:07,900
♪ فكر بما فعلته الليلة فحسب ♪
1312
02:18:07,977 --> 02:18:13,071
♪ لقد صار عقلك زاهداً في الظلام ♪
1313
02:18:13,148 --> 02:18:17,767
♪ وكان قلبي أيضاً زاهداً وطائشاً ♪
1314
02:18:19,077 --> 02:18:24,044
♪ وكان قلبي أيضاً زاهداً وطائشاً ♪
1315
02:18:24,121 --> 02:18:29,017
♪ فلنضيء مصابيح الحب ♪
1316
02:18:29,390 --> 02:18:34,625
♪ فلنتخلص من الظلام ♪
1317
02:18:35,148 --> 02:18:40,739
♪ هيا، فلنتخلص من الظلام ♪
1318
02:18:40,961 --> 02:18:46,099
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1319
02:18:46,297 --> 02:18:50,422
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1320
02:18:54,818 --> 02:18:59,991
♪ لا تدعينني باللصّ ♪
1321
02:19:00,463 --> 02:19:05,563
♪ سأتزوجك ♪
1322
02:19:05,822 --> 02:19:08,572
♪ سيكون وجهك في الحجاب ♪ 02:19:11,051
♪ سيكون وجهك في الحجاب ♪
1324
02:19:11,130 --> 02:19:16,400
♪ سنتزوج ♪
1325
02:19:16,627 --> 02:19:22,097
♪ سنتزوج ♪
1326
02:19:56,279 --> 02:20:01,716
♪ أنت تنتمي إليّ ♪
1327
02:20:01,972 --> 02:20:07,422
♪ أنت تنتمي إليّ ♪
1328
02:20:07,499 --> 02:20:12,879
♪ أنت ملكي أيها اللص ♪
1329
02:20:13,177 --> 02:20:18,627
♪ أنت ملكي أيها اللص ♪
1330
02:20:18,704 --> 02:20:24,014
♪ أنت ملكي أيها اللص ♪
1331
02:20:24,222 --> 02:20:30,172
♪ أنت ملكي أيها اللص ♪
1332
02:20:33,547 --> 02:20:36,207
هيَ عادت إلى المدينة
وأنت لم تستطع منعها
1333
02:20:36,286 --> 02:20:39,826
لا أفكر من أين
... وصل هناك .. فأنا
1334
02:20:39,904 --> 02:20:42,084
! إخرس
... أنا لا أعرف لماذا قمت أنت
1335
02:20:42,162 --> 02:20:43,502
بجمع مجموعة رجال عديمي الفائدة
1336
02:20:44,282 --> 02:20:46,392
... قبل أن يفكر الرجال
1337
02:20:46,621 --> 02:20:49,331
... فواحد منكم يعلن حفلة حتى
1338
02:20:49,550 --> 02:20:52,080
ولا ينبغي للرجال أن يعتقدوا
بأنني هُزمت من قبل فتاة
1339
02:20:52,158 --> 02:20:52,838
! إذهب
1340
02:20:52,917 --> 02:20:56,227
كاران)، ممتاز)
أنت أثبتت لنا بأنّنا مخطئين
1341
02:20:56,306 --> 02:20:57,306
... كلا يا سيدي
1342
02:20:57,416 --> 02:20:59,906
بل أثبتّ خفقان قلبي فحسب
1343
02:21:00,693 --> 02:21:02,933
... لا أحد يمكنه منع (شانجيز لالا) لكي
1344
02:21:03,013 --> 02:21:05,363
يعاقب بالشنق حتى الموت
1345
02:21:05,582 --> 02:21:07,572
قم بتحديد تأكيد تاريخ المحكمة من فضلك.
1346
02:21:08,361 --> 02:21:09,971
... شانجيز لالا) أعلن بأنّه)
1347
02:21:10,289 --> 02:21:12,309
لا يوجد مثل هذا الفولاذ
... في هذا البلد من أجل
1348
02:21:12,798 --> 02:21:14,668
تصنيع اساور اليد
1349
02:21:16,387 --> 02:21:20,807
سأظهر بأن فولاذ
هذا البلد ثقيل للغاية
1350
02:21:28,420 --> 02:21:30,230
(شانجيز لالا)
1351
02:21:30,899 --> 02:21:31,939
من هناك؟
1352
02:21:32,159 --> 02:21:35,949
أنا مثل هذا الضيف
الذي لا يريد ال‘نتظار
1353
02:21:36,026 --> 02:21:40,156
الضيف الذي يأتي قسراً
في الحفل ، فأنا لا أحبه
1354
02:21:40,235 --> 02:21:42,475
... معركة واحدة ما زالت معلقة بيننا
1355
02:21:42,924 --> 02:21:45,374
ولقد رفعت تلك المعركة حتى بابك
1356
02:21:45,991 --> 02:21:47,571
... هذه هي حفلتك الأخيرة
1357
02:21:47,951 --> 02:21:50,671
وحاول أن تجعلها حفلة رائعة
1358
02:21:50,950 --> 02:21:53,930
... أنت تريد أن تدعم مثل هذه الفتاة
1359
02:21:54,207 --> 02:21:56,837
والتي لا تستطيع أن
تأتي أمامي بسبب رُعبي
1360
02:21:57,386 --> 02:21:59,126
هي لا تستطيع إختيار رأسها
1361
02:22:01,724 --> 02:22:05,214
عمّن تتحدث يا (لالا)؟
(أنجالي)
1362
02:22:06,612 --> 02:22:07,752
! (أنجالي)
1363
02:22:09,591 --> 02:22:10,621
! (أنجالي)
1364
02:22:19,365 --> 02:22:22,185
لم أحظى بهدية أفضل منها
1365
02:22:24,603 --> 02:22:25,733
! أنجالي)، تعالي)
1366
02:22:25,912 --> 02:22:29,402
كلا، هيا
(تعالي يا (أنجالي
1367
02:22:32,729 --> 02:22:35,289
أنجالي)، هلّا تبقي عينيكِ على وجهي؟)
1368
02:22:37,166 --> 02:22:38,586
أنت على قيد الحياة
1369
02:22:39,265 --> 02:22:40,745
أتريد الإحتجاج علي؟
1370
02:22:41,745 --> 02:22:45,315
... لا يمكنكِ فعل ذلك لأنكِ فقيرة
1371
02:22:45,393 --> 02:22:47,671
وسيدة ضعيفة
1372
02:22:48,869 --> 02:22:53,187
ليس لديك خيار آخر
سوى التسامح مع كل شيء
1373
02:22:58,177 --> 02:22:59,567
(هذا رد يا (لالا
1374
02:22:59,647 --> 02:23:00,717
ماذا؟
1375
02:23:08,193 --> 02:23:10,683
ليست هذه صفعتي فحسب
... ولكن هذه أيضاً
1376
02:23:11,591 --> 02:23:16,411
صفعة تلك السيدة التي ولدتك
1377
02:23:17,198 --> 02:23:22,338
هذه صفعة لسيدة والتي تفكر
بأنها أصفاد على أسوارها
1378
02:23:23,015 --> 02:23:26,405
هذه السيدة التي يمكن
... أن تقضي حياتها في
1379
02:23:26,484 --> 02:23:30,274
"غابة مثل "سيتا
ويمكنها أن تصبح "دورجا" أيضاً.
1380
02:23:31,481 --> 02:23:35,731
... شانجيز)، لا تنسى بأنّه سيتم)
1381
02:23:37,039 --> 02:23:40,309
إدانتك في المحكمة وسوف تُعاقب
1382
02:23:42,776 --> 02:23:43,816
هيا
1383
02:23:47,833 --> 02:23:51,043
تذكر هذا
الساعة الثانية عشرة غداً
1384
02:24:00,617 --> 02:24:02,987
لالا)، تلك الفتاة أهانتك)
بحضور الضيوف
1385
02:24:04,136 --> 02:24:06,876
إذهب وألصق ختم
... إسمي على كل
1386
02:24:06,954 --> 02:24:10,764
ركن بهذه المسارات
التي تذهب إلى المحكمة
1387
02:24:11,152 --> 02:24:13,721
لا ينبغي لتلك الفتاة الوصول
إلى المحكمة بأي ثمن
1388
02:24:13,759 --> 02:24:15,340
! إذهب
1389
02:24:29,213 --> 02:24:35,183
ألم تنساها؟
لماذا يا (سيكاندر)؟
1390
02:24:36,275 --> 02:24:41,305
أنظر بداخل قلبي
وأنصت إلى الخفقان
1391
02:24:41,382 --> 02:24:44,023
أنجالي) لا تًحبك مثلي)
1392
02:24:44,984 --> 02:24:47,913
ما هو الشيء المميز في (أنجالي)؟
1393
02:24:52,653 --> 02:24:56,428
أنت لن تسألني عن السبب.
1394
02:24:58,888 --> 02:25:01,813
أنا لا أعرف ذلك بنفسي
عمّا هو السبب
1395
02:25:01,892 --> 02:25:07,887
أنصت إليّ
... أنا لم أبقيك على قيد الحياة
1396
02:25:07,964 --> 02:25:09,738
ومع ذلك، حتى أنّك تحب فتاة أخرى
1397
02:25:10,019 --> 02:25:13,106
(غداً هو آخر يوم لــ (أنجالي
1398
02:25:13,330 --> 02:25:17,068
... سيقتلها أخي قبل أن
1399
02:25:17,145 --> 02:25:19,129
تصل إلى المحكمة
1400
02:25:19,209 --> 02:25:22,371
سيكون تدميره هي حريتي
1401
02:25:22,449 --> 02:25:24,339
! كلا
1402
02:25:46,198 --> 02:25:49,205
سيكاندر)، من فضلك)
لا تتركني
1403
02:25:49,319 --> 02:25:54,014
إنها ليست حبي
بل هي عبادتي
1404
02:25:55,794 --> 02:26:01,561
سأدمّر نفسي، ولكنّني سأنقذها
1405
02:27:47,157 --> 02:27:48,457
! فجّر هذا
1406
02:28:10,310 --> 02:28:11,892
أنجالي)، إذهب في المقعد الخلفي)
1407
02:28:42,063 --> 02:28:43,103
! (أنجالي)
1408
02:28:44,842 --> 02:28:47,092
! (أنجالي)
أأنتِ بخير؟
1409
02:29:07,060 --> 02:29:09,971
! (كاران)
إرحلوا من هنا يا قوم
1410
02:29:11,814 --> 02:29:13,902
إذهب. خذ سيارتي
1411
02:29:13,981 --> 02:29:15,685
أنا سأواجه هؤلاء الأشخاص
1412
02:29:18,683 --> 02:29:20,739
إذهب
1413
02:29:21,266 --> 02:29:23,090
أوصل (أنجالي) حتى وجهتها
1414
02:29:23,880 --> 02:29:24,880
إذهب
1415
02:29:25,351 --> 02:29:26,583
ولكن؟ -
إذهب -
1416
02:29:29,038 --> 02:29:30,110
(علي) -
نعم -
1417
02:29:39,690 --> 02:29:46,400
طموحاتي مشتعلة
1418
02:29:50,744 --> 02:29:53,754
♪ قد تجد النور ♪
1419
02:29:53,833 --> 02:29:57,043
♪ قد تجد النور ♪
1420
02:29:57,121 --> 02:30:00,181
♪ قد تجد النور ♪
1421
02:30:00,259 --> 02:30:02,319
أقتله -
♪ قد تجد النور ♪
1422
02:30:02,583 --> 02:30:04,478
♪ قد تجد النور ♪
1423
02:30:15,681 --> 02:30:17,511
! (سيكاندر)
1424
02:30:20,150 --> 02:30:22,750
! (كلا يا (سيكاندر
! (سيكاندر)
1425
02:30:23,449 --> 02:30:26,499
! (سيكاندر)
! (كلا يا (سيكاندر
1426
02:30:41,690 --> 02:30:43,640
! (كاران) -
! (كاران) -
1427
02:30:58,650 --> 02:31:00,140
كاران!
! (كاران)
1428
02:31:02,398 --> 02:31:03,498
! كلا
1429
02:31:04,617 --> 02:31:05,637
! (كاران)
1430
02:31:22,508 --> 02:31:24,278
! (كاران)
1431
02:31:38,750 --> 02:31:39,780
! كلا
1432
02:31:43,717 --> 02:31:44,747
! كلا
1433
02:31:53,273 --> 02:31:55,183
! (نعم يا (كاران
! (كاران)
1434
02:32:48,726 --> 02:32:50,856
! (كاران)
أنقذني، أرجوك
1435
02:32:51,225 --> 02:32:53,505
لقد سلمت نفسي بين قدميك
1436
02:32:53,984 --> 02:32:57,734
أنا أقبل بجميع الجرائم التي إرتكبتها.
أرجوك، أنقذني
1437
02:32:57,812 --> 02:33:01,832
(أنقذني لكي لا تقتلني (أنجالي
أنقذني
1438
02:33:31,665 --> 02:33:32,665
! كلا
1439
02:34:09,138 --> 02:34:10,517
! أجل
1440
02:34:25,379 --> 02:34:30,639
♪ أنت سرقت قلبي ♪
1441
02:34:31,078 --> 02:34:37,268
♪ أنت سرقت قلبي ♪
1442
02:34:37,908 --> 02:34:43,038
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1443
02:34:43,617 --> 02:34:48,407
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1444
02:34:48,814 --> 02:34:53,484
♪ أنت سرقت قلبي ♪
1445
02:34:54,620 --> 02:34:59,690
♪ عليك أن تتزوجني ♪
1446
02:35:00,404 --> 02:35:05,704
♪ عليك أن تتزوجني ♪
1447
02:35:06,145 --> 02:35:11,735
♪ عليك أن تتزوجني ♪"
1448
02:35:12,410 --> 02:35:17,800
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
1449
02:35:18,514 --> 02:35:23,770
أنت أيها اللص ♪
♪ أنت أيها اللص
134549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.