All language subtitles for Lootere 1993 WebRip 720p Hindi AAC x264 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:23,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:49,102 --> 00:00:50,492 ! (يا (كاران 3 00:00:52,791 --> 00:00:54,361 تعال، تعال 4 00:00:54,604 --> 00:00:56,824 أنت، تعال أنت، تعال 5 00:00:58,502 --> 00:01:00,792 ! (تعال يا (كاران 6 00:01:01,042 --> 00:01:05,682 ! (كاران) ! (كاران) 7 00:01:05,979 --> 00:01:08,799 ! (كاران) 8 00:01:27,619 --> 00:01:29,709 ! (كاران) 9 00:02:40,030 --> 00:02:41,350 من أنت؟ 10 00:02:41,430 --> 00:02:42,422 قل لي من أنت 11 00:02:42,502 --> 00:02:45,070 توقف يا (كاران)، هذا لطيف جداً 12 00:02:49,074 --> 00:02:50,082 مرحباً يا صديقي 13 00:02:50,721 --> 00:02:52,113 مرحباً يا صديقي 14 00:02:55,472 --> 00:02:56,480 كيف حالك؟ 15 00:02:56,871 --> 00:02:59,279 أنا سعيد للغاية لأنك ما زلت شجاعاً كما في السابق 16 00:02:59,565 --> 00:03:01,829 كم عدد الإختبارات التي لا يزال يتعين عليّ إجراؤها يا سيدي؟ 17 00:03:01,908 --> 00:03:04,164 كاران)، أنت تعرف بأن) الذهب يتم إختباره عدة مرات 18 00:03:05,507 --> 00:03:07,131 مدينتك تتصل بك 19 00:03:07,289 --> 00:03:08,393 أهي كذلك؟ 20 00:03:08,721 --> 00:03:11,141 أيوجد نقص في الضباط في "مومباي"؟ 21 00:03:11,350 --> 00:03:13,550 كلا. بالرغم من وجود ... الكثير من الضباط 22 00:03:14,049 --> 00:03:16,969 ولكن لا أحد شجاع وصادق مثلك 23 00:03:18,146 --> 00:03:23,476 سيدي، ليس لدي مثل هذه الرغبة الشديدة والإثارة بهذه الأيام 24 00:03:23,773 --> 00:03:26,783 ... أأصبح حب شخص ما قوي للغاية 25 00:03:26,952 --> 00:03:28,742 ... لكي يتمكن من خطف رغبتك الملتهبة 26 00:03:28,951 --> 00:03:30,371 والإعتماد على التنفس من قلبك؟ 27 00:03:31,090 --> 00:03:35,360 الموت مشوه، لأنه يقضي على الحياة 28 00:03:36,207 --> 00:03:37,057 ... (كاران) 29 00:03:38,696 --> 00:03:40,708 لماذا تحب الموت كثيراً جداً؟ 30 00:03:44,393 --> 00:03:47,943 ... لأن الموت أخذ (أنجالي) خاصتي 31 00:03:48,022 --> 00:03:50,402 وهذا هو واجبك 32 00:03:51,530 --> 00:03:54,500 (موت (أنجالي) هو دينك على (شانغيج لالا 33 00:03:55,418 --> 00:03:57,898 ... لا بد بأنني سددت هذا الدين من قبل 34 00:03:58,467 --> 00:04:01,397 ... ولكن تم نقلي لهنا دون معرفة 35 00:04:01,745 --> 00:04:05,725 بأنه كان مركز شرطة حيث (حاولت القتال مع (لالا 36 00:04:06,063 --> 00:04:11,283 أنا أدرك هذا الأمر أنا بنفسي جلبت أوراق التحويل 37 00:04:12,170 --> 00:04:14,520 لا أريد العودة إلى تلك المدينة 38 00:04:15,479 --> 00:04:17,099 هذا من أجل وظيفتك 39 00:04:18,357 --> 00:04:19,497 ... كلا يا سيدي 40 00:04:19,576 --> 00:04:21,186 بل هذا من أجل بلادك. 41 00:04:21,311 --> 00:04:22,895 كلا - ! (كاران) - 42 00:04:23,535 --> 00:04:27,545 (هذا من أجل (أنجالي - أنا (جي) يا سيدي - 43 00:04:29,098 --> 00:04:31,739 ** لـــوتـــيــــري ** 44 00:05:16,169 --> 00:05:19,139 أقبض .. أقبض .. على اللصوص 45 00:06:38,738 --> 00:06:40,468 (كنت على يقين بأنك ستأتي يا (كاران 46 00:06:41,347 --> 00:06:43,767 ... أنا على إستعداد لتزويدك بكل التسهيلات 47 00:06:44,066 --> 00:06:49,496 وكضابط صغير فقوة الشرطة حسب متطلباتك 48 00:06:49,903 --> 00:06:52,443 كلا يا سيدي أنا أريد (علي) فحسب 49 00:06:55,440 --> 00:07:00,510 (يمكنني أن أعطيك كل شيء ما عدا (علي 50 00:07:00,697 --> 00:07:01,588 لماذا؟ 51 00:07:01,667 --> 00:07:03,367 لأن (علي) أصبح متمرداً 52 00:07:05,505 --> 00:07:06,565 ... المتمرد 53 00:07:14,361 --> 00:07:16,601 إعتقله 54 00:07:28,239 --> 00:07:31,914 (هذا هو سيف (علي 55 00:07:33,022 --> 00:07:37,022 هناك حياة في جانب والموت في جانب آخر 56 00:07:38,790 --> 00:07:43,200 من يجرؤ على تخطيه، فليتقدم 57 00:07:43,277 --> 00:07:46,864 سألتزم باتخاذ إجراء ضدك ... إذا كنت تريد التسبب 58 00:07:46,942 --> 00:07:48,338 بمشكلة لتنفيذ أمري 59 00:07:48,417 --> 00:07:50,179 إفعل هذا فحسب 60 00:07:50,723 --> 00:07:54,816 أريد أن أرى بأن هناك رد بالنسبة لــ (علي) في قوة الشرطة؟ 61 00:08:15,226 --> 00:08:17,252 ! (كاران) ! (كاران) 62 00:08:19,404 --> 00:08:20,415 متى أتيت؟ 63 00:08:20,598 --> 00:08:22,035 لا بد بأنني كنت لأتيت ... لإستقبالك في المحطة 64 00:08:22,284 --> 00:08:23,434 لو كنت أبلغتني 65 00:08:24,940 --> 00:08:25,980 مرحباً، كيف حالك؟ 66 00:08:29,069 --> 00:08:29,869 ! (كاران) 67 00:08:37,010 --> 00:08:41,260 ! (كلا يا (كاران ! (كلا يا (كاران 68 00:08:43,656 --> 00:08:48,243 كاران)، (كاران)، كلا يا صديقي) (كاران)، كلا من فضلك. كلا يا (كاران) 69 00:08:48,665 --> 00:08:52,328 كاران)، توقف عن هذا) أقول توقف عن هذايا (كاران)، توقف 70 00:08:52,822 --> 00:08:54,401 كاران)، كلا) 71 00:08:54,774 --> 00:08:56,524 لماذا تفعل هذا؟ لماذا؟ 72 00:08:56,735 --> 00:08:59,148 ... لا أريد أن يشوه سيفك 73 00:08:59,333 --> 00:09:02,600 فسيف (علي) هذا للأمان وليس للهجوم 74 00:09:02,679 --> 00:09:05,536 يتطلب أمان الصدق إن وجد 75 00:09:06,062 --> 00:09:07,691 (تم إطلاق سراح (شانغيز لالا ... عندما تمكنا من 76 00:09:07,769 --> 00:09:11,000 إعتقاله مخاطرين بحياتنا 77 00:09:11,433 --> 00:09:14,145 أين كان هذا الأمان عندما قُتل (أنجالي)؟ 78 00:09:14,224 --> 00:09:17,869 أين كان عندما تلقيت أمر التحويل؟ 79 00:09:17,946 --> 00:09:19,897 ... (لم يكن إنتصاراً لــ (شانغيز لالا 80 00:09:19,977 --> 00:09:21,823 في اليوم الذي تم فيه (إطلاق سراح (شانغيز لالا 81 00:09:22,034 --> 00:09:25,210 لقد ربح في ذلك اليوم عندما أصبحت أنت متمرداً 82 00:09:25,894 --> 00:09:27,355 ... الصدق لم ينتهي 83 00:09:27,817 --> 00:09:30,318 ... في اليوم الذي رحل فيه (أنجالي) عني 84 00:09:30,667 --> 00:09:31,980 أو تم نقلي 85 00:09:32,179 --> 00:09:36,268 إنتهى في ذلك اليوم مات إعتمادك على نفسك 86 00:09:38,189 --> 00:09:41,301 تتم مناقشة هذه الأمور لتكريس حياتنا 87 00:09:42,074 --> 00:09:48,587 إنهم يحتفلون بسعادتهم عندما نموت 88 00:09:48,783 --> 00:09:51,021 أوافق على أنهم عظماء ... هؤلاء الذين يضحون بأرواحهم 89 00:09:51,471 --> 00:09:54,409 ولكنّني لا أريد أن أصبح عظيماً 90 00:09:54,487 --> 00:09:57,358 أنا لا أريد أن أصبح عظيما 91 00:09:57,554 --> 00:10:01,982 أريد أن أعيش حياتي لأنّني أستطيع ... أن أقول بأن "الميرتيرس" قد ضحوا 92 00:10:02,059 --> 00:10:04,275 بحياتهم، ولكن أسرهم تعاني بمرارة 93 00:10:05,461 --> 00:10:11,847 لا يمكنك إعطاء الأعذار لخيانتك بإلقاء اللوم على الآخرين 94 00:10:12,151 --> 00:10:16,698 هل نسيت عندما كنا سعداء للغاية؟ 95 00:10:17,305 --> 00:10:18,602 (كلا يا (كاران 96 00:10:23,555 --> 00:10:24,555 ! (علي) 97 00:10:24,634 --> 00:10:25,784 ماذا؟ 98 00:10:26,294 --> 00:10:27,374 هيا، سنتأخر 99 00:10:27,452 --> 00:10:29,302 أنا قادم 100 00:10:33,270 --> 00:10:35,410 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 101 00:10:35,489 --> 00:10:42,049 لقد أصبحت رئيسًا .. الآن" "وأشعر بفخر كبير بنفسي 102 00:10:44,863 --> 00:10:46,522 متى ستترك هذا الكلام الفارغ؟ 103 00:10:46,772 --> 00:10:49,992 علينا أن ننسى أيام الكلية لأننا ضباط شرطة الآن 104 00:10:50,541 --> 00:10:53,231 ما الذي سيحدث للبلد إن كنت لا تحترم الوقت الآن؟ 105 00:10:53,310 --> 00:10:54,250 آسف يا عزيزي 106 00:10:54,328 --> 00:10:57,538 أنت لن تغير نفسك أبداً 107 00:10:57,617 --> 00:11:00,267 في الواقع كنت مشغولاً بالأمس 108 00:11:15,248 --> 00:11:18,248 ! جميلة ! ممتاز 109 00:11:18,327 --> 00:11:19,517 ! مثيرة 110 00:11:21,845 --> 00:11:23,185 يبدو بأنه أحدث طراز 111 00:11:23,624 --> 00:11:25,454 ! إنها طازجة تماماً 112 00:11:26,873 --> 00:11:29,403 خلقها الله بعناية كبيرة 113 00:11:30,251 --> 00:11:33,151 نحن سعداء أيضاً 114 00:11:36,239 --> 00:11:38,469 قد أحظى بسيارة أيضاً 115 00:11:38,547 --> 00:11:41,927 هل تتحدث عن سيارة؟ 116 00:11:43,335 --> 00:11:44,815 هل تتحدث عن فتاة؟ - وإن يكن؟ - 117 00:11:45,265 --> 00:11:48,264 أأنت رجل أم ماذا؟ ألا تشعر بشيء؟ 118 00:11:48,342 --> 00:11:49,992 ... قد يكون شيئاً إن رأيت 119 00:11:50,071 --> 00:11:53,121 إنسى الأمر .. الحياة للتسلية 120 00:11:53,200 --> 00:11:56,630 علينا أن نعطي شيئاً ونأخذ أشياء كثيرة في حياتنا 121 00:11:57,208 --> 00:12:00,218 علينا أن نقضيها لننال حب شخص ما 122 00:12:01,616 --> 00:12:03,826 الحياة من أجل التفاني ... من أجل شخص ما 123 00:12:04,214 --> 00:12:07,644 وعلينا أن نقضيها على التضحية 124 00:12:07,723 --> 00:12:12,393 والآن، إنسى هذه الأمور وإبدأ 125 00:12:12,591 --> 00:12:15,871 سنرى ما إذا كانت الحياة ستكرس نفسها أم لا 126 00:12:16,798 --> 00:12:17,928 هيا 127 00:12:31,641 --> 00:12:33,131 ! (المفتش (ران 128 00:12:34,270 --> 00:12:35,380 ! (ران) 129 00:12:35,459 --> 00:12:38,760 أجل، تم العثور على ... جثة المفتش (راني) اليوم 130 00:12:39,122 --> 00:12:40,597 في الصباح على ضفة البحر 131 00:12:42,345 --> 00:12:43,856 سيدي، بمن تشكّ؟ 132 00:12:44,518 --> 00:12:45,643 (شانجيز لالا) 133 00:12:45,723 --> 00:12:47,018 (شانجيز لالا) 134 00:12:47,097 --> 00:12:50,880 لقد تلقيت مكالمة من ... فتاة قبل أن تأتي أنت 135 00:12:51,401 --> 00:12:53,613 وأرادت أن تخبر بمعلومات عن جريمة القتل هذه 136 00:12:53,887 --> 00:12:55,562 إنها شاهدة عيان 137 00:12:55,642 --> 00:12:58,111 ولكن ما مدى إهتمام تلك الفتاة بجريمة القتل هذه؟ 138 00:12:58,189 --> 00:13:01,009 بحسب بيانها فهي راقصة في ملهى (شانجيز لالا) الليلي 139 00:13:01,088 --> 00:13:03,134 هل ترى بأن هذا الإعتراف ضد (لالا)؟ 140 00:13:03,213 --> 00:13:05,146 من واجبنا أن نحاول 141 00:13:05,632 --> 00:13:07,808 ... نحن بحاجة لشاهدة كهذه لنكتشف 142 00:13:07,886 --> 00:13:10,918 الوجه الحقيقي لمجرم مخادع (مثل (شانجيز لالا 143 00:13:10,997 --> 00:13:12,842 يمكننا الوصول إلى ... لالا) من خلال دعمها) 144 00:13:12,992 --> 00:13:17,115 لذا، أريدكما أنتما الإثنان أن تذهبا إلى هناك وتخرجاها من هناك 145 00:13:17,193 --> 00:13:18,476 ولكن كيف يمكننا التعرف عليها؟ 146 00:13:18,555 --> 00:13:22,514 (قلت لك بأنها راقصة وإسمها (أنجالي 147 00:13:22,593 --> 00:13:28,450 ♪ تعال ♪ 148 00:13:51,233 --> 00:13:57,294 ♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪ 149 00:13:58,454 --> 00:14:04,029 ♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪ 150 00:14:05,789 --> 00:14:09,226 ♪ قلبي يناديك، أنت دعمي ♪ 151 00:14:09,303 --> 00:14:12,711 ♪ خذني بعيداً ♪ 152 00:14:12,790 --> 00:14:20,197 العالم عدو غريب ♪ ♪ قلبي ينبض أسرع يا حبيبتي 153 00:15:02,789 --> 00:15:08,325 ♪ أولاً، شبابي في ذروته ♪ 154 00:15:10,009 --> 00:15:15,125 ♪ ثانياً، الجميع مجنون بي ♪ 155 00:15:20,735 --> 00:15:26,772 ♪ أولاً، شبابي في ذروته ♪ 156 00:15:28,044 --> 00:15:33,817 ♪ ثانياً، الجميع مجنون بي ♪ 157 00:15:35,352 --> 00:15:41,753 ♪ عندما يناديني أحدهم بعيون عطشى ♪ 158 00:15:42,637 --> 00:15:48,913 ♪ فنظرة شخص ما تُصلبني ♪ 159 00:15:49,847 --> 00:15:53,053 هناك أمر خاطيء ♪ ♪ أردت أن أقول شيئاً 160 00:15:53,315 --> 00:15:57,155 ♪ ما الذي فعلته يا حبيبي؟ ♪ 161 00:16:07,560 --> 00:16:11,220 ♪ لقد جاء ♪ 162 00:16:25,473 --> 00:16:28,460 ♪ لقد جاء ♪ 163 00:16:39,755 --> 00:16:45,721 ♪ أولاً، عندما تهزم العدو ♪ 164 00:16:46,962 --> 00:16:52,490 ♪ فحينها سأقبل كل ما تقوله ♪ 165 00:16:57,762 --> 00:17:03,808 ♪ أولاً، عندما تهزم العدو ♪ 166 00:17:04,904 --> 00:17:10,431 ♪ فحينها سأقبل كل ما تقوله ♪ 167 00:17:12,239 --> 00:17:18,979 ♪ أنا من ربح مراراً وتكراراً ♪ 168 00:17:19,465 --> 00:17:25,935 أنا ملك لك فقط ♪ ♪ أأنت على علم بهذا؟ 169 00:17:26,681 --> 00:17:34,301 أنا لست قلباً. فقلبي ♪ ♪ لا يعرف بأنه يحبك يا حبي 170 00:17:37,336 --> 00:17:42,098 ♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪ 171 00:17:44,366 --> 00:17:49,455 ♪ تعال، تعال، أنت أيها القادم ♪ 172 00:17:51,814 --> 00:17:58,364 ♪ قلبي يناديك، أنت دعمي ♪ 173 00:17:58,835 --> 00:18:06,561 ♪ خذني بعيداً ♪ 174 00:18:32,405 --> 00:18:34,055 فلنذهب. فلنذهب بسرعة 175 00:19:53,435 --> 00:19:54,555 أمسكه 176 00:20:40,812 --> 00:20:42,722 إكسر عظام الأوغاد 177 00:21:03,091 --> 00:21:04,861 ! نحن ميتون. أركض 178 00:21:08,599 --> 00:21:10,599 ألم تتمكن من قتل هذا الرجل؟ 179 00:21:10,678 --> 00:21:12,438 لالا) سيقتلنا) 180 00:21:12,517 --> 00:21:16,317 لالا) سيقتلنا) - أنت - 181 00:21:30,638 --> 00:21:35,078 أنا لم أرى أي شيء. أتركني 182 00:21:35,379 --> 00:21:37,229 أنا لم أرى أي شيء 183 00:21:37,414 --> 00:21:38,864 ولكنك إتصلت بالهاتف 184 00:21:38,944 --> 00:21:45,039 أنا لم أتصل بالهاتف أتركني، أرجوك 185 00:21:45,116 --> 00:21:46,337 ... لا عليك، ولكن 186 00:21:46,416 --> 00:21:47,486 ... سيدي 187 00:21:55,400 --> 00:21:56,620 ما الذي رأيته؟ 188 00:21:58,336 --> 00:22:01,539 قلت لك بأنّني لم أرى أي شيء 189 00:22:05,103 --> 00:22:06,222 لا شيء؟ 190 00:22:06,451 --> 00:22:07,481 ! كلا 191 00:22:11,120 --> 00:22:12,530 ألم تتعرف عليه؟ 192 00:22:14,397 --> 00:22:16,037 ! كلا - كلا؟ - 193 00:22:16,867 --> 00:22:17,907 ... إنهم 194 00:22:18,976 --> 00:22:21,926 إنها أرملة هذا المفتش وهذه الطفلة اليتيمة 195 00:22:22,383 --> 00:22:26,343 أنظر في عيونهم وقل بأنك لا تعرف أي شيء 196 00:22:39,975 --> 00:22:43,955 كان الإحتفال بعيد ميلاد شانجيج لالا) في ذلك اليوم) 197 00:23:17,567 --> 00:23:19,517 (مرحباً يا (ديفياني - مرحباً - 198 00:23:26,962 --> 00:23:28,822 عيد ميلاد سعيد يا أخي 199 00:23:30,591 --> 00:23:38,321 ♪ أنا ملكتك وأنت ملكي ♪ 200 00:23:38,707 --> 00:23:45,947 ♪ أنا ملكتك وأنت ملكي ♪ 201 00:24:05,624 --> 00:24:06,734 (سيكاندر) 202 00:24:09,843 --> 00:24:12,467 هيا. فلنذهب 203 00:24:29,690 --> 00:24:32,178 ! يا للروعة سيدي 204 00:24:33,973 --> 00:24:36,293 سيدنا ليس له مثيل 205 00:24:40,187 --> 00:24:42,274 تدرك الشعوب بأن ... هذا الشيء ثروة 206 00:24:42,353 --> 00:24:44,428 (المدينة التي بيد (لالا ... ولكن 207 00:24:44,836 --> 00:24:47,496 ... هناك فضيلة في يديه 208 00:24:47,705 --> 00:24:50,025 مجرد بعض الأشخاص المقربين مثلي يعرفون ذلك 209 00:24:52,862 --> 00:24:53,972 ! لا شك بهذا 210 00:24:55,221 --> 00:24:56,920 ... تم إرتكاب ثلاث جرائم قتل 211 00:24:57,000 --> 00:24:58,690 "في "شايتان شوكي خلال الأسابيع الثلاثة الماضية 212 00:24:59,319 --> 00:25:02,539 تم قتل إثنين يعملان بوسائل الإعلام ... بالقرب من الطريق السريع 213 00:25:03,276 --> 00:25:06,016 ... وتم دهس مدير كلية "بيرلا" من قبل 214 00:25:06,525 --> 00:25:09,905 شاحنة لأنه كان ممنوعاً عليه (الدخول إلى حمقى (شانجيز لالا 215 00:25:10,163 --> 00:25:13,673 يا لها من أيدي رائعة بالفعل. 216 00:25:13,961 --> 00:25:15,091 ! توقف 217 00:25:16,320 --> 00:25:18,040 ... هذا المفتش يكون ضيفنا 218 00:25:18,839 --> 00:25:21,391 وأنا أعرف جيداً كيف أقدم الإحترام للضيوف 219 00:25:21,470 --> 00:25:23,278 أوقف هذا الكلام الفارغ 220 00:25:24,447 --> 00:25:29,637 كنت أجمع الأدلّة ضدك والآن، فقد إنتهت خطاياك 221 00:25:30,834 --> 00:25:34,284 هناك الكثير من الأشخاص المشهورين في هذا الحزب 222 00:25:34,722 --> 00:25:38,272 سأفصح عن وجهك الحقيقي لهم جميعاً 223 00:25:39,026 --> 00:25:40,827 نعم، إفعلها 224 00:25:43,721 --> 00:25:45,908 هؤلاء الناس يعرفون وجهي الحقيقي جيداً 225 00:25:47,566 --> 00:25:49,326 ميشارجي)، ألست كذلك؟) 226 00:25:49,405 --> 00:25:51,117 نعم 227 00:25:52,521 --> 00:25:57,388 جوشي)، ما هو رأيك؟) هل تعرف؟ 228 00:25:57,855 --> 00:26:00,395 أنت محق تماما يا سيدي أنا أعرف 229 00:26:02,094 --> 00:26:03,324 أيها المفتش، أنا أعرف كل شيء 230 00:26:03,404 --> 00:26:04,874 جوشي) ... وأنت أيضاً؟) 231 00:26:05,143 --> 00:26:06,483 نعم يا سيدي .. وهو أيضاً 232 00:26:06,782 --> 00:26:11,262 أيها المفتش، كل هؤلاء ... الأشخاص مألوفون 233 00:26:11,829 --> 00:26:14,969 ومع ذلك، فهم هادئين. أتعرف ما هو سبب هذا؟ 234 00:26:15,788 --> 00:26:21,178 لأنني أوفر لهم مثل هذه التسهيلات التي لا يستطيع أحد أن يوفرها لهم 235 00:26:22,474 --> 00:26:24,854 يؤسفني أن أقول بأنني لا أحتاج منك أي شيء 236 00:26:25,513 --> 00:26:28,543 لالا)، لا أعرف) ... لماذا هؤلاء المتعلمين 237 00:26:29,031 --> 00:26:30,941 يبقون رؤوسهم مُطأطأة 238 00:26:31,660 --> 00:26:36,640 ولكنّني لا أستطيع أن أحني رأسي أمامك 239 00:26:39,256 --> 00:26:44,676 أنا يمكنني أن أحطم مفتش رئيسي كهذا 240 00:26:44,754 --> 00:26:47,344 ربما تريد أن تجعلني خائفاً 241 00:26:47,752 --> 00:26:51,372 ... لالا)، أنا ملتزم بمحاربة الجنح) 242 00:26:52,070 --> 00:26:57,700 والمجرمين حتى أنفاسي الأخيرة. 243 00:26:57,777 --> 00:26:58,757 حتى آخر نفس؟ 244 00:26:58,837 --> 00:26:59,947 ! أجل 245 00:27:00,376 --> 00:27:02,776 إذن، لن تنتظر لفترة طويلة 246 00:27:46,131 --> 00:27:48,906 عيد ميلاد سعيد 247 00:27:50,715 --> 00:27:54,402 عيد ميلاد سعيد لك 248 00:27:57,324 --> 00:27:58,586 ... أتمنى لك العمر الطويل 249 00:27:59,336 --> 00:28:03,260 (بين حزب (لالا أنت أدركت أن تبلغنا فحسب 250 00:28:03,746 --> 00:28:05,984 ! رائع جيد جداً يا إبنتي 251 00:28:06,631 --> 00:28:10,952 ولكن كيف وصلت هذه الفتاة اللطيفة إلى النادي؟ 252 00:28:13,122 --> 00:28:21,891 كنت مضطراً للقيام بهذا لأنّني ... حاولت كثيراً الحصول على وظائف 253 00:28:22,180 --> 00:28:29,720 وأصبح صوتي مفيداً للنجاة 254 00:28:29,796 --> 00:28:31,678 ... أنت أكملت واجبك 255 00:28:32,048 --> 00:28:36,784 والآن، سنكمل واجباتنا وسنحميك 256 00:28:39,910 --> 00:28:42,844 ماذا؟ ألم يعد المفتش (ران) موجوداً؟ 257 00:28:44,290 --> 00:28:52,183 هذا يعني بأننا فقدنا ضابط شرطة رائع وصادق 258 00:28:52,611 --> 00:28:55,187 هذا مؤسف للغاية - أأنت من إرتكبت جريمة قتله؟ - 259 00:28:56,636 --> 00:28:57,573 أنا؟ 260 00:28:57,652 --> 00:28:59,250 لدينا دليل 261 00:29:02,108 --> 00:29:03,421 ما هو الدليل؟ 262 00:29:03,500 --> 00:29:04,864 شاهدة عيان 263 00:29:07,342 --> 00:29:11,380 أيها المفتش، الحكومة ستوفر لك الزي الرسمي والراتب 264 00:29:11,766 --> 00:29:14,778 ولكنّنيي أقدم الكثير من التسهيلات الأخرى للمفتشين أمثالك 265 00:29:14,990 --> 00:29:18,227 كيف يمكنك تحديد حكم هذه المعركة؟ 266 00:29:18,469 --> 00:29:21,737 هذه المعركة ليست فقط بين ... (المفتش (كاران) و (شانجيز لالا 267 00:29:22,198 --> 00:29:25,911 ولكن هذه أيضاً معركة بين سفينة الحاكم والجمهور 268 00:29:26,745 --> 00:29:29,468 الأسلحة تبقى كما هي ويتم تغيير المستخدمين فقط 269 00:29:29,690 --> 00:29:32,741 القلوب تتغير، والنار هي نفسها 270 00:29:40,279 --> 00:29:41,666 ... (إنه (إسكندر 271 00:29:43,489 --> 00:29:47,814 ... إنه مثال القوة في عالم المجرمين 272 00:29:51,510 --> 00:29:52,923 وهو مخلص لي للغاية 273 00:29:53,896 --> 00:30:00,896 من يرفع يديه ضدي فيمكنه قتله 274 00:30:00,973 --> 00:30:02,131 ! أيها المفتش 275 00:30:04,253 --> 00:30:06,366 هذا هو أمر الكفالة الإستباقية 276 00:30:06,446 --> 00:30:09,240 والآن، لا يمكنك إعتقال أخي 277 00:30:15,923 --> 00:30:18,447 أيها المفتش، هل لاحظت قوتي؟ 278 00:30:19,082 --> 00:30:22,668 وكشاهدك، فما زال هناك ... خمسة وعشرين يوماً 279 00:30:23,491 --> 00:30:26,191 متبقية لتصل هذه القضية إلى المحكمة 280 00:30:26,714 --> 00:30:32,903 إذهب وإعرف هل هي تتنفس بخمسة وعشرين نفساً أم لا؟ 281 00:30:32,981 --> 00:30:34,042 ! (لالا) 282 00:30:34,527 --> 00:30:39,696 لن أتركك على قيد الحياة إذا حدث شيء غير متوقع 283 00:30:46,743 --> 00:30:47,807 أرجوك 284 00:31:21,415 --> 00:31:24,151 ... الدماء المتناثرة على الجدران 285 00:31:25,062 --> 00:31:28,975 كان من الممكن أن تختلط ... بها قطرات من دماؤك 286 00:31:30,309 --> 00:31:32,971 ولكن إذا كنت سأقتلك ... بهذه السهولة فلا أحد 287 00:31:33,520 --> 00:31:38,070 سيكون خائفاً من الرعب خاصتي 288 00:31:39,417 --> 00:31:45,391 سأقتلك بالتأكيد ولكن ببطء 289 00:32:12,739 --> 00:32:13,801 ! (كاران) 290 00:32:14,800 --> 00:32:21,750 لماذا تريد أن تنقلها إلى ... مكان آخر لأنها شاهدة عيان 291 00:32:22,110 --> 00:32:25,640 ويمكنها أن تجرؤ على الإعتراف ضد (شانجيز لالا)؟ 292 00:32:26,845 --> 00:32:31,257 ما الذي تريد أن تثبته ... بأن القانون هو 293 00:32:31,334 --> 00:32:34,496 بهذا الضعيفة والحيادية ولا تستطيع حماية فتاة بسيطة؟ 294 00:32:35,141 --> 00:32:37,228 سيدي، إليست فتاة بسيطة 295 00:32:37,565 --> 00:32:39,714 ... شانجيز لالا) مثل أسد جريح) 296 00:32:39,975 --> 00:32:42,887 ويمكنه الهجوم بأي وقت وفي أي مكان 297 00:32:43,648 --> 00:32:46,211 لا أريده أن يصل إليها 298 00:32:46,485 --> 00:32:47,985 ! سيدي، (كاران) على حق 299 00:32:48,063 --> 00:32:52,482 إلى أين ستأخذها حيث ستكون بمأمن عن متناول (لالا)؟ 300 00:32:59,552 --> 00:33:00,776 يوجد مكان كهذا يا سيدي 301 00:33:00,974 --> 00:33:01,981 ! كلا 302 00:33:02,709 --> 00:33:04,488 أنا لن أذهب إلى أي مكان 303 00:33:05,175 --> 00:33:12,604 لن أقضي حتى ليلة واحدة مع شخص غريب 304 00:33:13,294 --> 00:33:18,575 لا شك بأنه غريب عنكِ ... ولكن (كاران) هو الأكثر ثقة 305 00:33:18,652 --> 00:33:20,461 وضابط شرطة قوي في قوة الشرطة 306 00:33:20,710 --> 00:33:24,647 أنجالي)، هناك خطر عليك) ... و (كاران) قد يصل بك إلى 307 00:33:24,724 --> 00:33:27,098 (مكان لا يستطيع (لالا ... ورفاقه الوصول إليه أبداً 308 00:33:27,378 --> 00:33:31,005 وسيعود بموعد المحاكمة على الفور 309 00:33:31,084 --> 00:33:31,892 كلا 310 00:33:31,971 --> 00:33:37,458 أنجالي)، .من فضلك، هذا) ضروري للغاية من أجل أمانك 311 00:33:59,827 --> 00:34:01,202 هذا مكان جميل للغاية 312 00:34:07,136 --> 00:34:07,900 تعالي 313 00:34:08,275 --> 00:34:09,775 لا يوجد ما يدعو للقلق 314 00:34:19,443 --> 00:34:21,742 دعني أحمل هذه الأشياء 315 00:34:23,416 --> 00:34:26,167 أنا قادر على تحمل أعبائي 316 00:34:49,069 --> 00:34:50,807 ! إسمع - نعم - 317 00:34:52,167 --> 00:34:54,623 ما هذا؟ - ماذا؟ - 318 00:34:55,128 --> 00:34:56,315 هذه غرفة 319 00:34:57,588 --> 00:34:59,113 أين سنقيم؟ 320 00:35:00,274 --> 00:35:01,486 ... في هذه الغرفة 321 00:35:01,566 --> 00:35:03,024 في غرفة مفردة؟ 322 00:35:04,098 --> 00:35:06,536 عليك أن تنام هناك وأنا سأكون هناك 323 00:35:07,735 --> 00:35:11,459 علينا قضاء أربعة وعشرين يوم وليلة هنا 324 00:35:13,332 --> 00:35:18,845 علينا أن نُحبس بداخل غرفة ونجد المفتاح 325 00:35:20,053 --> 00:35:22,790 أنت هناك فحسب 326 00:35:39,781 --> 00:35:43,130 ما الذي تفعله؟ 327 00:35:43,353 --> 00:35:47,477 إسمع، ما هذا؟ 328 00:35:47,851 --> 00:35:49,588 هذه شبكة 329 00:35:49,913 --> 00:35:53,063 ! إنه فخ 330 00:35:53,736 --> 00:35:56,623 ولكن لماذا نشرتها فوق هذه هنا؟ 331 00:35:59,159 --> 00:36:01,396 لأنّني أحب المسافة 332 00:36:02,919 --> 00:36:07,145 أنت ستكون هناك على الجانب ... الآخر من هذه الشبكة 333 00:36:07,943 --> 00:36:10,367 ولن تعود لهذا الجانب بدون إذني 334 00:36:11,139 --> 00:36:12,200 فهمت 335 00:36:13,762 --> 00:36:16,371 لقد قسمت هذه الغرفة إلى جزئين من خلال هذه الشبكة 336 00:36:17,340 --> 00:36:19,590 ولكن ما رأيك بالحمام الوحيد هنا؟ 337 00:36:19,668 --> 00:36:21,916 سنستخدمه كلّ بدوره 338 00:36:24,289 --> 00:36:29,008 أريد أن أقول لها بأنني ... أستحم ثلاث مرات، في الصباح 339 00:36:29,395 --> 00:36:31,240 وفي الظهر وفي الليل 340 00:36:31,319 --> 00:36:34,723 ثلاث مرات فقط ألا تستحم في المساء؟ 341 00:36:36,581 --> 00:36:38,131 المساء سيء 342 00:36:38,683 --> 00:36:40,660 هذه الفتاة تأتي لهنا في الصباح وبعد الظهر وفي الليل 343 00:36:40,699 --> 00:36:43,180 أمّا لماذا لا تأتي في المساء فهذا ما لا أفهمه 344 00:36:44,514 --> 00:36:46,950 مساء الخير، حسناً سأستحم في المساء 345 00:36:47,171 --> 00:36:48,679 المساء سيء 346 00:37:08,425 --> 00:37:09,275 ! (أنجالي) 347 00:37:10,920 --> 00:37:11,851 ! (أنجالي) 348 00:37:12,558 --> 00:37:13,408 ! (أنجالي) 349 00:37:19,905 --> 00:37:21,161 أأنت بخير؟ 350 00:37:28,883 --> 00:37:30,758 ... لا تلمس 351 00:37:33,505 --> 00:37:36,817 كيف تجرأت على المجيء إلى هنا ولمسي؟ 352 00:37:37,840 --> 00:37:41,827 لقد أخبرتك من قبل بأنني أحب المسافة 353 00:37:42,825 --> 00:37:47,039 ليس خياري أن مشكلتي هي أننا كلانا هنا 354 00:37:48,098 --> 00:37:53,473 تذكر بأنه على الرغم من أنني فتاة إلا أنني لست ضعيفة 355 00:37:54,107 --> 00:37:56,982 لا تحاول المجيء مرة أخرى 356 00:37:57,060 --> 00:37:59,743 ما رأيك بنفسك؟ 357 00:38:00,167 --> 00:38:02,003 أتيت بينما كنت ترتجف من الخوف 358 00:38:02,082 --> 00:38:05,165 أنا أتيت لكي آتي إلى هنا حتى أتمكن من مساعدتك بأمر ما 359 00:38:05,538 --> 00:38:09,213 أنا لست متحمساً لكي آتي إليك كما تحب أنت المسافة 360 00:38:09,599 --> 00:38:11,812 أنا لست شخصاً عديم القيمة وقابل للتلف 361 00:38:11,891 --> 00:38:14,511 وكيف كنت تعتقد بأنني ... أردت أن أصبح قريب منك 362 00:38:14,934 --> 00:38:16,758 وما هي العلاقة بيني وبينك؟ 363 00:38:17,345 --> 00:38:20,845 أريد أمانك .. وهذا كل شيء 364 00:38:32,924 --> 00:38:37,529 سيد (لالاجي)، تعال من فضلك 365 00:38:37,960 --> 00:38:42,441 كيف حالك؟ من فضلك، تعال، إجلس 366 00:38:47,307 --> 00:38:48,503 ! (علي) 367 00:38:49,801 --> 00:38:51,317 حسناً 368 00:38:52,528 --> 00:38:58,055 إنه شاب وفتى بدماء شابّة 369 00:38:58,252 --> 00:39:01,332 لا يجب عليك أن تتحدى المجيء إلى هنا 370 00:39:03,550 --> 00:39:09,780 حتى الأسد مُجبر على العمل بحسب رغبة صاحبه 371 00:39:09,857 --> 00:39:16,577 علي)، القانون يحتاج لنظام) وليس للغضب 372 00:39:16,653 --> 00:39:18,525 ... على الرغم من تفوق سلطة القانون 373 00:39:19,134 --> 00:39:23,883 ولكن هناك جلجلة من الأساور بهذه الأيام 374 00:39:23,962 --> 00:39:26,022 ... سيدي، أرجو أن تسمح لي بهذا 375 00:39:26,255 --> 00:39:28,802 لأنّني أريد أن أريه جلجلة الأساور 376 00:39:28,881 --> 00:39:31,706 لديك الكثير من الفخر بين يديك 377 00:39:32,190 --> 00:39:36,018 يا بُنيّ، هناك الكثير ... من الأيدي على يديك 378 00:39:36,328 --> 00:39:42,390 ... والسيطرة على تلك الأيدي بيديّ أنا 379 00:39:42,887 --> 00:39:46,637 وإذا كنت سأعيد ... إرادتي إلى القانون 380 00:39:47,260 --> 00:39:49,463 فسيكون عديم الفائدة ... "من "دلهي" إلى "مومباي 381 00:39:49,775 --> 00:39:54,212 "ومن "كشمير" إلى "كانياكوماري 382 00:39:54,289 --> 00:39:57,553 لالا)، هل نسيت بأن لدينا (أنجالي)؟) 383 00:40:01,113 --> 00:40:05,391 وأنت نسيت بأن لدينا القوة 384 00:40:06,164 --> 00:40:10,225 كيف ستحمي نفسها منا؟ 385 00:41:10,028 --> 00:41:11,178 مرحباً 386 00:45:21,107 --> 00:45:25,053 ♪ ملكي ♪ 387 00:45:37,218 --> 00:45:42,126 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 388 00:45:42,390 --> 00:45:47,386 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 389 00:45:47,463 --> 00:45:52,346 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 390 00:45:52,424 --> 00:45:57,206 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 391 00:45:57,578 --> 00:46:01,916 ♪ لقد رأيتك في أحلامي ♪ 392 00:46:02,387 --> 00:46:07,337 ♪ تعال، إحسم حياتي ♪ 393 00:46:07,416 --> 00:46:12,338 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 394 00:46:12,415 --> 00:46:17,293 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 395 00:46:37,454 --> 00:46:41,992 ♪ سأبني منزلاً صغيراً ♪ 396 00:46:42,231 --> 00:46:47,032 ♪ وسأزينه مثل القصر ♪ 397 00:46:47,280 --> 00:46:51,779 ♪ لم أتمنى الألماس واللؤلؤ قط ♪ 398 00:46:52,102 --> 00:46:56,788 ♪ ولن أتمنى أي شيء سواك أبداً ♪ 399 00:46:57,097 --> 00:47:01,759 ♪ الأفراح ستقف كحراسة لي ♪ 400 00:47:02,107 --> 00:47:06,768 ♪ قلبي سوف يغني ويرقص ♪ 401 00:47:06,981 --> 00:47:11,950 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 402 00:47:12,028 --> 00:47:17,308 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 403 00:47:45,232 --> 00:47:49,937 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 404 00:47:50,307 --> 00:47:55,839 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 405 00:48:06,518 --> 00:48:11,262 ♪ سأسرقك من العالم ♪ 406 00:48:11,340 --> 00:48:16,578 ♪ وسأخفيك في حضني ♪ 407 00:48:16,655 --> 00:48:20,731 ♪ ثق بحبي ♪ 408 00:48:21,151 --> 00:48:25,776 ♪ سأحظى بعلاقة مخلصة ♪ 409 00:48:26,102 --> 00:48:30,840 ♪ سأملأ حياتك بالفرح ♪ 410 00:48:31,256 --> 00:48:36,016 ♪ أنتِ ستكوني عروستي وأنا عريسك ♪ 411 00:48:36,093 --> 00:48:41,034 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 412 00:48:41,111 --> 00:48:45,670 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 413 00:48:45,950 --> 00:48:50,340 ♪ لقد رأيتك في أحلامي ♪ 414 00:48:50,681 --> 00:48:55,963 ♪ تعال، سأحسم حياتك ♪ 415 00:49:00,676 --> 00:49:05,957 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 416 00:49:30,895 --> 00:49:32,495 سيدي، لم نتمكن من ... الوصول إلى تلك الفتاة 417 00:49:32,935 --> 00:49:36,145 حتى أننا فتشنا عليها في كل مكان وفي كل ركن من أركان المدينة 418 00:49:36,562 --> 00:49:38,432 كان من المستحيل البحث عنها 419 00:49:42,369 --> 00:49:46,243 أهذا من الممكن أن يحرقك؟ 420 00:49:46,424 --> 00:49:51,767 لعلك تدرك بأن هذه هي النار التي إشتعلت في قلبي. 421 00:49:51,844 --> 00:49:55,434 أنت دعيت ميعاد موتك "وأنت تنطق بكلمة "مستحيل 422 00:49:55,632 --> 00:49:57,620 إذهب وإجعل المستحيل ممكنا 423 00:50:22,600 --> 00:50:23,640 أأنت مجنون؟ 424 00:50:25,649 --> 00:50:26,649 مجنون؟ 425 00:50:28,927 --> 00:50:31,647 إنها الصحبة التي ترافقك - أهي كذلك؟ - 426 00:50:32,535 --> 00:50:36,905 حسناً، أخبرني هل تعرف القيادة؟ 427 00:50:39,050 --> 00:50:40,626 أعليّ إظهارها؟ - نعم - 428 00:50:41,262 --> 00:50:43,000 أترى؟ - نعم - 429 00:50:43,079 --> 00:50:44,199 لا بأس 430 00:50:55,306 --> 00:50:57,330 ! (أنجالي) ... (أنجالي) 431 00:50:57,942 --> 00:50:59,641 ! (أنجالي) ... (أنجالي) 432 00:51:00,514 --> 00:51:05,152 أأنت خائف؟ 433 00:51:10,246 --> 00:51:12,059 أعرف لماذا أصبت بالخوف 434 00:51:12,138 --> 00:51:13,308 لماذا؟ 435 00:51:14,145 --> 00:51:17,970 ... لأنه كان سيصبح عاراً على زيك 436 00:51:18,931 --> 00:51:20,980 إن كان هناك شيء سيمضي بشكل خاطيء 437 00:51:21,640 --> 00:51:26,415 كلا، لقد كنت خائفاً لأنها كانت ستصبح إصابة في وجهك 438 00:51:50,276 --> 00:51:53,889 أتركي هذا الشعر مفتوحاً أنا أحب الشعر المفتوح 439 00:51:58,211 --> 00:52:00,712 من الذي تهرب منه؟ من نفسك؟ 440 00:52:03,383 --> 00:52:06,033 أترك يداي 441 00:52:19,202 --> 00:52:24,115 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 442 00:52:24,399 --> 00:52:29,549 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 443 00:52:29,626 --> 00:52:34,451 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 444 00:52:34,529 --> 00:52:39,437 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 445 00:52:44,343 --> 00:52:48,954 ♪ تعال، إحسم حياتي ♪ 446 00:52:54,374 --> 00:52:59,424 ♪ أنا ملكتك، وأنت ملكي ♪ 447 00:53:06,482 --> 00:53:09,538 ما الذي تفعله يا (أنجالي)؟ 448 00:53:10,531 --> 00:53:12,606 لماذا تتدفق بالمشاعر؟ 449 00:53:13,629 --> 00:53:16,967 ... هل نسيت بأنك تسببت 450 00:53:17,890 --> 00:53:22,178 (بالعداء مع (شانجيز لالا والذي لن يتركك؟ 451 00:53:22,364 --> 00:53:24,652 ! كلا، كلا 452 00:53:26,849 --> 00:53:32,849 ليس لديك الحقوق على" "سعادة حياتك كلها 453 00:53:32,926 --> 00:53:34,109 ! كلا 454 00:53:34,569 --> 00:53:37,336 أنجالي)، أهرب، أهرب) - ! كلا - 455 00:53:37,415 --> 00:53:39,647 أنجالي)، أهرب) - ! كلا - 456 00:53:47,979 --> 00:53:49,917 يا إلهي، ما الذي يحدث؟ 457 00:53:51,890 --> 00:53:55,302 لماذا تريد خلق الحب في قلبي؟ 458 00:53:57,850 --> 00:54:01,613 ... لا تطمئنني على سعادة لحظات قليلة فقط 459 00:54:04,074 --> 00:54:07,217 فدموعي تكفي حياتي 460 00:54:10,259 --> 00:54:11,870 لا تلعب بقلبي 461 00:54:14,175 --> 00:54:16,238 لا تلعب بقلبي 462 00:54:48,722 --> 00:54:51,436 ! (أنجالي) 463 00:55:25,315 --> 00:55:28,933 هل رأيت هذه الفتاة؟ ! أنظر بعناية 464 00:55:29,011 --> 00:55:31,013 هل رأيت هذه الفتاة؟ ! أنظر بعناية 465 00:55:31,092 --> 00:55:32,875 لم أراها 466 00:55:33,687 --> 00:55:36,374 إذن، ما الذي تفعله هنا؟ أغرب عن وجهي 467 00:55:36,959 --> 00:55:38,473 لا أعرف أين تلك العاهرة 468 00:55:38,553 --> 00:55:40,084 ... سيتسبب (لالا) بوضع حرج 469 00:55:40,308 --> 00:55:43,484 لنا إن لم نبحث عنها فلنذهب إلى هناك 470 00:55:55,965 --> 00:55:58,139 ! (أنجالي) 471 00:55:59,676 --> 00:56:01,681 ! (أنجالي) 472 00:56:30,135 --> 00:56:31,260 أين كنت؟ 473 00:56:36,395 --> 00:56:37,482 لماذا ذهبت؟ 474 00:56:41,829 --> 00:56:43,516 من الذي سألته؟ 475 00:56:48,837 --> 00:56:51,324 كان من الممكن أن يصبح الأمر أسوأ لو رآك أحدهم 476 00:56:51,899 --> 00:56:54,086 لا بد بأنهم سحقوك لأشلاء 477 00:56:55,783 --> 00:56:58,397 من تظن نفسك؟ - أنت قلت يكفي - 478 00:57:02,458 --> 00:57:03,608 إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 479 00:57:04,456 --> 00:57:06,456 إنصرف 480 00:57:06,694 --> 00:57:07,756 لماذا؟ 481 00:57:08,430 --> 00:57:12,680 حان وقت حمامي. من فضلك 482 00:57:33,257 --> 00:57:34,707 لقد تجاوزت حد الإستحمام 483 00:57:35,504 --> 00:57:38,868 أتركني، فلا يوجد فرق بينك وبين الآخرين 484 00:57:38,945 --> 00:57:40,014 بل هناك فرق 485 00:57:40,094 --> 00:57:41,127 ماذا؟ 486 00:57:42,013 --> 00:57:45,656 أنا أحبك 487 00:57:46,549 --> 00:57:50,712 كلا، أنت كاذب 488 00:57:53,021 --> 00:57:54,058 أنا أحبك 489 00:57:55,407 --> 00:57:56,894 أنت ستخدعني 490 00:57:58,080 --> 00:57:59,343 أبداً 491 00:58:02,479 --> 00:58:06,192 أنت قلت بأنه لا توجد علاقة بيننا 492 00:58:06,713 --> 00:58:11,639 تحميني هل ستحميني طوال حياتي؟ 493 00:58:12,912 --> 00:58:14,425 هل ستحبني طوال الحياة؟ 494 00:58:16,873 --> 00:58:25,404 ♪ كيف أعبر عن مشاعر قلبي؟ ♪ 495 00:58:25,907 --> 00:58:34,203 ♪ ستبقى مشاعر قلبي بداخلي ♪ 496 00:58:34,699 --> 00:58:44,983 ♪ أخشى رؤية حبّي بالقرب مني ♪ 497 00:58:45,929 --> 00:58:51,834 ♪ لا ينبغي أن يغرق ♪ 498 00:58:52,378 --> 00:58:57,519 ♪ لا ينبغي أن يغرق ♪> 499 00:59:04,514 --> 00:59:10,677 المطر، أحضر دش ♪ ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد 500 00:59:10,935 --> 00:59:16,210 المطر، أحضر دش ♪ ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد 501 00:59:16,469 --> 00:59:21,669 ♪ (مهما قال (رادها) لــ (شيام ♪ 502 00:59:22,241 --> 00:59:27,305 ♪ (مهما قال (سيتا) لــ (راما ♪ 503 00:59:28,130 --> 00:59:34,397 ♪ دعني أقول أيضاً ♪ 504 00:59:34,473 --> 00:59:39,909 المطر، أحضر دش ♪ ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد 505 00:59:40,289 --> 00:59:46,825 المطر، أحضر دش ♪ ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد 506 00:59:53,093 --> 00:59:59,031 ♪ لماذا أشعر بالكسل الشديد؟ ♪ 507 00:59:59,109 --> 01:00:04,591 ♪ لماذا أشعر بالكسل الشديد؟ ♪ 01:00:10,225 ♪ لماذا قصفت شعري؟ ♪ 509 01:00:16,517 --> 01:00:22,408 ♪ أعتقد بأن كسلك هذا ♪ 510 01:00:22,670 --> 01:00:28,076 ♪ أعتقد بأن كسلك هذا ♪ 511 01:00:28,153 --> 01:00:33,611 ♪ يعطيك تهنئتي ♪ 512 01:00:33,707 --> 01:00:41,812 ♪ أعتقد بأن هذا هو سبب رفرفة شعرك ♪ 513 01:00:42,590 --> 01:00:47,981 المطر، أحضر دش ♪ ♪ السحب، تبدأ بالرعد 514 01:00:48,058 --> 01:00:53,163 ♪ (مهما قال (رادها) لــ (شيام ♪ 515 01:00:53,985 --> 01:00:58,873 ♪ (مهما قال (سيتا) لــ (راما ♪ 516 01:00:59,508 --> 01:01:05,671 ♪ دعني أقول أيضاً ♪ 517 01:01:05,873 --> 01:01:08,733 ♪ المطر، أحضر دش ♪ 518 01:01:08,812 --> 01:01:11,645 ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد ♪ 519 01:01:11,723 --> 01:01:18,294 المطر، أحضر دش ♪ ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد 520 01:02:14,071 --> 01:02:19,777 ♪ لماذا يطير مأ أخذته؟ ♪ 521 01:02:19,980 --> 01:02:25,356 ♪ لماذا يطير مأ أخذته؟ ♪ 522 01:02:25,615 --> 01:02:31,396 ♪ لماذا تصدر هذه الأساور ضوضاء؟ ♪ 523 01:02:37,298 --> 01:02:42,829 ♪ عندما وقعت بحبك ♪ 524 01:02:43,153 --> 01:02:48,496 ♪ عندما وقعت بحبك ♪ 525 01:02:48,573 --> 01:02:54,212 ♪ لماذا سنخاف العالم يا فتاة؟ ♪ 526 01:02:54,290 --> 01:03:02,307 ♪ أنظري لأساوركِ، فهي تذكركِ ♪ 527 01:03:02,987 --> 01:03:08,441 المطر، أحضر دش ♪ ♪ الغيوم، تبدأ بالرعد 528 01:03:08,518 --> 01:03:13,501 ♪ (مهما قال (رادها) لــ (شيام ♪ 529 01:03:14,264 --> 01:03:18,951 ♪ (مهما قال (سيتا) لــ (راما ♪ 530 01:03:19,887 --> 01:03:26,012 ♪ دعني أقول أيضاً ♪ 531 01:04:00,421 --> 01:04:01,511 هاك 532 01:04:02,917 --> 01:04:03,964 شكراً لك 533 01:04:04,447 --> 01:04:08,743 أخي، أعتقد بأن القليل من السعال خلق الكثير من المتاعب 534 01:04:09,178 --> 01:04:11,147 كيف ستكون حالتك إذا تم شنقك؟ 535 01:04:11,186 --> 01:04:11,724 ! إخرس 536 01:04:11,764 --> 01:04:14,255 ... لم يتبقى سوى سبعة أيام لـ 537 01:04:14,491 --> 01:04:17,028 تاريخ المحكمة ولا يمكنك إيجاد تلك الفتاة 538 01:04:17,726 --> 01:04:20,963 لم يُذكر في التاريخ من ... الذي كان على حق، و 539 01:04:21,174 --> 01:04:28,190 من الذي كان على خطأ ومن الذي إنتصر ومن الذي هًزم 540 01:04:29,044 --> 01:04:32,693 أنت لا تحب الهزيمة أليس كذلك يا أخي؟ 541 01:04:32,771 --> 01:04:33,740 ! أختي 542 01:04:34,870 --> 01:04:36,202 أنت على حق بكل تأكيد 543 01:04:37,014 --> 01:04:39,564 أنا لا أحب أن أُهزم 544 01:04:44,798 --> 01:04:51,332 هل ترى هذه الأسماك؟ 545 01:04:52,470 --> 01:04:56,858 فهي ستُخفق بهذه الطريقة 546 01:05:00,283 --> 01:05:01,833 لماذا أنتِ خائفة للغاية يا (أنجالي)؟ 547 01:05:06,819 --> 01:05:13,437 ... أنا سيدة، وسيدة خائفة دائماً 548 01:05:14,603 --> 01:05:20,401 عن هذه الأصابع التي تنقر بها عليها 549 01:05:20,478 --> 01:05:25,469 ... كلا، سأعطيك مثل هذه المكانة التي 550 01:05:26,012 --> 01:05:28,746 لن يرفع أي أحد أصابعه عليك 551 01:05:34,993 --> 01:05:36,851 سأتزوج بك 552 01:05:45,409 --> 01:05:48,971 "مركز شرطة "باندرا - (مرحباً يا (علي). (كاران يتحدث - 553 01:05:49,050 --> 01:05:52,049 كاران)، (كاران)، لماذا إتصلت هنا؟) 554 01:05:52,484 --> 01:05:53,626 هل تعرف مقدار الخطر بهذا؟ 555 01:05:53,705 --> 01:05:57,624 لا يهمني إسمع، أريد أن أتزوج 556 01:05:57,703 --> 01:05:59,530 بمن؟ 557 01:05:59,609 --> 01:06:00,654 (بــ (أنجالي 558 01:06:00,733 --> 01:06:01,733 ألست مجنوناً؟ 559 01:06:01,949 --> 01:06:03,508 ... أتعرف بأنه تبقى يومين فقط 560 01:06:03,547 --> 01:06:04,541 لإعترافها في المحكمة؟ 561 01:06:04,632 --> 01:06:05,887 لا أعلم 562 01:06:06,238 --> 01:06:08,204 ... أتيت ومعي أكاليل الزهور 563 01:06:08,244 --> 01:06:09,712 في معبد "كريشنا" في التلال 564 01:06:09,751 --> 01:06:12,419 كنت ستفعل هذا وتتسبب بموتي أيضاً 565 01:06:12,637 --> 01:06:16,021 حسناً، أنا قادم 566 01:06:16,282 --> 01:06:17,642 إتفقنا؟ وداعاً 567 01:06:19,171 --> 01:06:24,734 آلو؟ (لالاجي)، من المحتمل أن تذهب (أنجالي) إلى معبد "كريشنا" مع (كاران) 568 01:06:24,811 --> 01:06:26,766 ! جوشي)، أيها الوغد) 569 01:06:29,058 --> 01:06:30,198 ! (لالا) 570 01:06:30,773 --> 01:06:32,463 لالا)، لا يمكنك فعل هذا) 571 01:06:32,853 --> 01:06:35,290 (لن أتركك يا (لالا 572 01:06:35,369 --> 01:06:40,398 أقسم بالله يا (لالا). سأمزقك أقسم بأنّني لن أعفو عن حياتك 573 01:06:40,476 --> 01:06:43,521 إن حدث لهم أيّ شيء فأقسم بأنّني سأفعل ذلك 574 01:06:43,599 --> 01:06:46,613 لن أتركك على قيد الحياة 575 01:06:46,691 --> 01:06:53,126 ♪ محيط من الحب في قلبي ♪ 576 01:06:53,421 --> 01:07:02,359 محيط من الحب في قلبي يا حبي ♪ ♪ خذني إلى المعبد 577 01:07:02,588 --> 01:07:08,168 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 578 01:07:08,245 --> 01:07:11,429 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 579 01:07:11,508 --> 01:07:19,646 ما هو الداعي لزيارة ♪ ♪ المعبد عندما تلتقي القلوب؟ 580 01:07:19,722 --> 01:07:22,470 ♪ هذا تقليد قديم ♪ 581 01:07:22,548 --> 01:07:28,311 ما هو الداعي لزيارة ♪ ♪ المعبد عندما تلتقي القلوب؟ 582 01:07:28,389 --> 01:07:31,623 ♪ هذا تقليد قديم ♪ 583 01:07:31,700 --> 01:07:37,026 ♪ محيط من الحب في قلبي ♪ 584 01:07:37,462 --> 01:07:42,758 محيط من الحب في قلبي يا حبي ♪ ♪ خذني إلى المعبد 585 01:07:42,835 --> 01:07:47,944 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 586 01:07:48,021 --> 01:07:54,706 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 587 01:08:29,408 --> 01:08:34,955 ♪ أنظري لموكب زفافك يا حبيبتي ♪ 588 01:08:35,032 --> 01:08:40,545 ♪ ليس هناك فرس ولا صحبة ♪ 589 01:08:43,851 --> 01:08:49,805 ♪ أنظري لموكب زفافك يا حبيبتي ♪ 590 01:08:49,882 --> 01:08:55,022 ♪ ليس هناك فرس ولا صحبة ♪ 591 01:08:55,255 --> 01:09:00,865 ♪ لماذا تريد الخيول والفيلة؟ ♪ 592 01:09:00,942 --> 01:09:05,565 ♪ أنتِ لي وأنا رفيقك ♪ 593 01:09:05,643 --> 01:09:07,860 ♪ توقفي عن إعطاء الأعذار ♪ 594 01:09:08,514 --> 01:09:10,545 ♪ أنتِ مجنونة للغاية ♪ 595 01:09:11,153 --> 01:09:14,295 توقفي عن إعطاء الأعذار ♪ ♪ أنتِ مجنونة للغاية 596 01:09:14,374 --> 01:09:16,881 ♪ إسمعي، أنت مجنونة ♪ 597 01:09:16,919 --> 01:09:19,588 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 598 01:09:19,667 --> 01:09:22,416 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 599 01:09:22,495 --> 01:09:25,214 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 600 01:09:25,292 --> 01:09:29,007 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 601 01:10:16,891 --> 01:10:22,485 ♪ لا تتخلى عني في طريق الحب هذا ♪ 602 01:10:22,670 --> 01:10:28,215 ♪ لا تحطم قلبي ♪ 603 01:10:30,898 --> 01:10:36,366 ♪ لا تتخلى عني في طريق الحب هذا ♪ 604 01:10:36,443 --> 01:10:41,958 ♪ لا تحطم قلبي ♪ 605 01:10:42,036 --> 01:10:47,620 ♪ لدينا قلب واحد وحياة واحدة ♪ 606 01:10:47,657 --> 01:10:52,387 ♪ أنا لك منذ ولادات كثيرة ♪ 607 01:10:52,464 --> 01:10:55,165 ♪ هيا، فلنقطع وعداً ♪ 608 01:10:55,414 --> 01:10:57,602 ♪ لنبدأ علاقة ♪ 609 01:10:58,007 --> 01:11:03,537 هيا، فلنقطع وعداً، ونبدأ علاقة ♪ ♪ إسمع أيها اللص 610 01:11:03,614 --> 01:11:08,683 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 611 01:11:09,126 --> 01:11:14,595 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 612 01:11:15,154 --> 01:11:19,983 ♪ محيط من الحب في قلبي ♪ 613 01:11:20,687 --> 01:11:25,815 ♪ محيط من الحب في قلبي ♪ 614 01:11:25,908 --> 01:11:31,274 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 615 01:11:31,351 --> 01:11:34,006 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 616 01:11:34,085 --> 01:11:37,427 ♪ خذني إلى المعبد ♪ 617 01:11:50,305 --> 01:11:53,102 ♪ فلنذهب إلى المعبد ♪ 618 01:11:55,927 --> 01:12:00,114 ♪ فلنذهب إلى المعبد ♪ 619 01:12:02,268 --> 01:12:04,503 ♪ لقد أتيت إلى المعبد ♪ 620 01:12:05,532 --> 01:12:07,876 ♪ لقد أتيت إلى المعبد ♪ 621 01:12:08,422 --> 01:12:10,250 كاران)، ما الذي تفعله؟) أسرع 622 01:12:10,329 --> 01:12:12,655 علي)، صديقي لم يأتي بعد) 623 01:12:12,850 --> 01:12:14,338 ألم يأتي؟ لا بد بأنه في الطابق العلوي 624 01:12:14,417 --> 01:12:16,174 لقد مضى وقت المناسبة السعيدة فلنذهب. 625 01:12:16,214 --> 01:12:17,987 متى سنتزوج؟ فلنركض. هيا 626 01:12:18,323 --> 01:12:19,685 سوف تُهزم 627 01:12:19,846 --> 01:12:21,584 إنسى الأمر. أُهزم منك؟ 628 01:12:21,783 --> 01:12:24,796 لماذا، أنا فتاة القرن الحادي والعشرين ... أستطيع أن ألتقي 629 01:12:25,007 --> 01:12:27,906 حسناً أعطيك واحد وعشرين خطوة 630 01:12:27,985 --> 01:12:28,780 إذهب 631 01:12:28,860 --> 01:12:31,743 والآن، ستّهزم بشدة 632 01:12:33,301 --> 01:12:35,939 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة شاهد فحسب 633 01:12:36,238 --> 01:12:38,576 إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين، أربعة وعشرين خمسة وعشرين، ستة وعشرين، مستعد 634 01:12:38,861 --> 01:12:42,223 نعم، مستعد - بمكانك، إستعد، تجهز، إنطلق - 635 01:12:42,262 --> 01:12:44,010 ... دقيقة فقط - ما الذي حدث؟ - 636 01:12:44,434 --> 01:12:50,983 قد يصبح الأمر بأنني سأمضي قدماً وأنت ستنظر إليّ 637 01:12:52,307 --> 01:12:55,015 واحد، إثنان، ثلاثة 638 01:13:27,277 --> 01:13:28,327 أنت مهزوم 639 01:13:28,976 --> 01:13:30,164 أنا مهزوم 640 01:13:36,348 --> 01:13:37,385 دقيقة واحدة 641 01:13:40,646 --> 01:13:42,035 أنا خسرت 642 01:13:45,507 --> 01:13:47,952 ! كلا، كلا - ! (أنجالي) - 643 01:13:48,031 --> 01:13:49,243 ! (أنجالي) - ! كلا - 644 01:13:50,510 --> 01:13:51,360 ! (كاران) 645 01:15:30,803 --> 01:15:33,459 شرفك هو الساعة الخامسة في المساء تماماً 646 01:15:34,394 --> 01:15:36,566 كم عليّ أن أنتظر الآن؟ 647 01:15:38,393 --> 01:15:40,549 ! (كاران) ! (كاران) 648 01:15:41,048 --> 01:15:42,048 أين (أنجالي)؟ 649 01:15:42,375 --> 01:15:43,703 ! (كاران) 650 01:15:46,108 --> 01:15:47,045 أين (أنجالي)؟ 651 01:15:47,125 --> 01:15:48,326 أنجالي)؟) - نعم - 652 01:15:50,964 --> 01:15:52,667 أنجالي) ماتت) 653 01:15:52,746 --> 01:15:53,634 ! كلا 654 01:15:53,713 --> 01:15:55,187 نعم يا (كاران)، (أنجالي) ماتت - ! كلا - 655 01:15:55,737 --> 01:15:57,260 ! كلا كاران)، إسمع، إسمع) 656 01:15:57,340 --> 01:15:58,736 ! كلا - أنصت إليّ - 657 01:15:58,922 --> 01:16:01,110 كلا، لا يمكنها أن تموت 658 01:16:01,188 --> 01:16:02,745 لا يمكنها أن تموت، كلا - ... أنا أقول نعم - 659 01:16:02,825 --> 01:16:05,419 لا يمكنها أن تموت، كلا - (أنجالي) ماتت يا (كاران) - 660 01:16:06,232 --> 01:16:08,220 أنجالي) ماتت) 661 01:16:08,299 --> 01:16:12,244 كلا - نعم - (لا يمكنها أن تموت - (كاران - 662 01:16:12,321 --> 01:16:16,981 ♪ لا تتخلى عني ♪ 663 01:16:17,059 --> 01:16:22,501 ♪ لا تحطم قلبي ♪ 664 01:16:22,578 --> 01:16:24,311 ! (لالا) 665 01:16:24,391 --> 01:16:29,237 ... بعد إعادة النظر بطلب (شانجيز لالا) هذا 666 01:16:29,446 --> 01:16:36,384 توصلت المحكمة إلى هذا ... الإستنتاج بأن الشرطة لم تستطع 667 01:16:36,630 --> 01:16:44,355 التكملة بجلب أي شاهد بخصوص ... (جريمة قتل المفتش (ران 668 01:16:44,940 --> 01:16:46,990 لذا، فهذه المحكمة ترفض هذه القضية 669 01:16:48,074 --> 01:16:49,187 شكراً لك 670 01:16:50,624 --> 01:16:53,241 هذه رحمة الله. تحياتي 671 01:16:53,921 --> 01:16:56,697 الأطفال أرادوا هزيمتي 672 01:17:00,256 --> 01:17:01,681 ! (شانجيز لالا) 673 01:17:13,685 --> 01:17:15,460 ! تنحّى جانباً 674 01:17:18,506 --> 01:17:20,493 ! سأقتلك 675 01:17:24,477 --> 01:17:26,140 ! سأقتلك 676 01:17:39,545 --> 01:17:40,468 ! أغرب عن وجهي 677 01:17:41,699 --> 01:17:42,778 ! سأقتلك 678 01:17:53,495 --> 01:17:55,995 ! (لالا) 679 01:17:56,219 --> 01:17:56,914 ! كلا 680 01:17:57,480 --> 01:18:00,192 ! كلا أيها الضابط، كلا لا يمكنك فعل هذا 681 01:18:00,271 --> 01:18:05,592 تمت تبرئته. ولا يمكننا معاقبته فهذا إزدراء للمحكمة 682 01:18:05,902 --> 01:18:09,052 ! أغرب عن وجهي ... أنت 683 01:18:09,467 --> 01:18:12,686 ! أنت أيها الوغد - توقف عن هذا أيها الضابط - 684 01:18:15,340 --> 01:18:17,272 لا يمكنك معاقبته 685 01:18:17,311 --> 01:18:22,581 هذا إزدراء للمحكمة، كما تعلم أوقفوا هذا الضابط 686 01:18:23,779 --> 01:18:26,540 لن أعفو عنك. هل ضربت (لالا)؟ 687 01:18:26,619 --> 01:18:27,677 أنت ميت. إنتهى أمرك 688 01:18:27,757 --> 01:18:29,099 سأعود 689 01:18:29,178 --> 01:18:31,512 إنتهى أمرك أنظر، إنتهى أمره. أوضح هذا. 690 01:18:31,590 --> 01:18:35,047 إنتهى أمرك - سأعود لاحقاً - إنتهى أمرك - 691 01:18:35,126 --> 01:18:37,172 سأقتلك. سأقضي عليك 692 01:18:37,251 --> 01:18:40,021 سأعود إليك أيها الوغد 693 01:18:40,059 --> 01:18:41,441 سأقضي عليك 694 01:18:41,480 --> 01:18:45,993 هيا.هيا، أضربني سـأقتله 695 01:18:46,766 --> 01:18:48,248 لقد رحل إنه لا يُسامح أبداً 696 01:18:48,357 --> 01:18:50,044 دليله هذا ما كنا أثبته 697 01:18:50,154 --> 01:18:52,279 سأقتلك - لالا)، سأعود) - 698 01:18:52,358 --> 01:18:57,077 ... تم إقصاء المفتش (كاران شوبرا) بسبب 699 01:18:57,511 --> 01:19:01,011 ... جريمة التلاعب بالقانون وإزدراء المحكمة 700 01:19:01,434 --> 01:19:04,297 "وتم نقله إلى مدينة "بومباي 701 01:19:07,220 --> 01:19:07,835 ما هذه؟ 702 01:19:07,914 --> 01:19:09,725 إستقالتي 703 01:19:10,693 --> 01:19:13,522 يمكنك الإستقالة من الخدمة 704 01:19:14,396 --> 01:19:15,849 ... هذه ليست خدمتك فحسب 705 01:19:16,285 --> 01:19:17,644 بل هو واجبك تجاه أمّتك 706 01:19:17,724 --> 01:19:20,160 هذه الإستقالة ليست لهذه ... الخدمة أو لهذا الزي الرسمي 707 01:19:20,239 --> 01:19:22,428 ... بل هذه إستقالة على شكلية 708 01:19:22,507 --> 01:19:25,107 القانون الذي سُحق فيه العسل 709 01:19:25,805 --> 01:19:27,092 أتعرف ما الذي تقوله؟ 710 01:19:27,171 --> 01:19:29,866 أنا أعطي صوتاً معترضاً على (الظلم الذي أصبح ضد (كاران 711 01:19:29,945 --> 01:19:32,978 أنت شاب بسيط ... بدون هذا الزي الرسمي 712 01:19:33,056 --> 01:19:36,002 وليس لديك قوة بدونه 713 01:19:36,081 --> 01:19:41,934 أنت موجود بسبب هذا الزي الرسمي أنت نكرة بدون هذا الزي الرسمي 714 01:19:44,072 --> 01:19:46,610 هذا الزي الرسمي ليس له وجود بالنسبة لي 715 01:19:46,883 --> 01:19:54,314 هذه ليست قوتي أنا أوكل لكم هذا الزي الرسمي 716 01:19:55,127 --> 01:19:59,487 ! أيها المفتش - لست مفتشاً، بل السيد (علي) فحسب - 717 01:19:59,843 --> 01:20:00,937 مع السلامة 718 01:20:07,199 --> 01:20:10,527 وأنت قد قدمت إستقالتك 719 01:20:11,181 --> 01:20:17,067 علي)، نحن صانعي) القانون وعلينا إحترامه 720 01:20:17,675 --> 01:20:22,401 لو خالف كل الناس القانون مثلك، فماذا ستكون النتيجة؟ 721 01:20:23,049 --> 01:20:24,711 ستتغير المدينة بأكملها لتصبح غابة. 722 01:20:24,911 --> 01:20:27,599 كاران)، المدينة تغيرت لغابة فعلاً) 723 01:20:28,458 --> 01:20:32,945 الجناة يعطون المال في جيوب للشرطة 724 01:20:33,024 --> 01:20:38,457 لا يمكن أن يصبح أيّ ... شيء أكثر عاراً من أن 725 01:20:38,534 --> 01:20:42,304 الناس على إستعداد للذهاب ... للإختباء بأوكار لأمانهم، ولكنهم 726 01:20:42,552 --> 01:20:44,039 ... لا يريدون الذهاب إلى الشرطة 727 01:20:46,363 --> 01:20:48,699 ... لهذا السبب فلا بد من وجودنا 728 01:20:49,098 --> 01:20:50,437 ولهذا السبب عدت 729 01:20:51,461 --> 01:20:55,848 كلما كان الليل أكثر قتامة كلما إحتجت إلى المصباح 730 01:20:56,520 --> 01:20:59,069 أريد ترتيب عقوبة ... لـ (شانجيز لالا) بسبب 731 01:20:59,556 --> 01:21:03,993 جرائمه وأنا أحتاجك لهذا أأنت معي؟ 732 01:21:12,197 --> 01:21:17,011 أنا معك دائماً 733 01:21:20,932 --> 01:21:22,957 ! أنت، أنت أيها الذكي 734 01:21:31,702 --> 01:21:36,665 سيارتك توقفت 735 01:21:50,068 --> 01:21:51,594 ! (أنجالي) 736 01:22:13,591 --> 01:22:14,641 معذرةً 737 01:23:00,429 --> 01:23:02,538 كاران)، ما الذي حدث؟) 738 01:23:02,618 --> 01:23:04,054 إنها على قيد الحياة - من التي على قيد الحياة؟ - 739 01:23:04,133 --> 01:23:04,948 لقد رأيتها 740 01:23:05,027 --> 01:23:05,867 من التي رأيتها؟ 741 01:23:05,946 --> 01:23:10,106 أنجالي) على قيد الحياة) - (أنجالي) ماتت يا (كاران) - 742 01:23:10,473 --> 01:23:12,809 إنها على قيد الحياة - لابد بأنك رأيت فتاة أخرى - 743 01:23:12,888 --> 01:23:17,864 في لقاء العشاق ... فالشخص يكرس نفسه 744 01:23:18,061 --> 01:23:20,325 ولكن هناك من يريد أن يشي بشخص ما 745 01:23:20,861 --> 01:23:25,835 في هذه اللعبة تكون مرآة فرامل 746 01:23:26,569 --> 01:23:28,286 (أنجالي) ماتت يا (كاران) 747 01:23:28,547 --> 01:23:31,897 كلا يا سيدي، الفتاة التي (كانت تجري كانت (أنجالي 748 01:23:31,975 --> 01:23:33,907 هذا قد يكون وهم عينيك 749 01:23:34,893 --> 01:23:41,411 (في الواقع، عينيك تريد أن ترى (أنجالي حتى أنك ترى (أنجالي) في كل فتاة. 750 01:23:41,488 --> 01:23:44,152 قد يكون هذا وهم عياني ولكنه لا يمكن أن يكون وهم قلبي 751 01:23:44,231 --> 01:23:45,977 لا يمكنك جعل قلبك كشاهد 752 01:23:46,600 --> 01:23:53,475 كل هذه الوثائق والإعترافات (تثبت وفاة (أنجالي 753 01:23:53,551 --> 01:23:56,990 هذا لا يهمني أعلم بأن (أنجالي) على قيد الحياة 754 01:23:57,171 --> 01:23:59,472 كيف يمكنك القول بأن أنجالي) على قيد الحياة؟) 755 01:23:59,794 --> 01:24:04,005 لأنّني على قيد الحياة (لا بد بأنني مُت لو ماتت (أنجالي 756 01:24:04,084 --> 01:24:07,554 كاران)، لا تنسى بأنك) ضابط شرطة ولست شاعر 757 01:24:07,631 --> 01:24:09,175 كاران)، إنه محق) 758 01:24:09,474 --> 01:24:13,013 ذات يوم ستدرك بأن (أنجالي) ماتت 759 01:24:13,449 --> 01:24:14,586 علي)، وأنت أيضاً) 760 01:24:16,297 --> 01:24:17,746 كاران)، لماذا لا تفهم؟) 761 01:24:17,825 --> 01:24:19,109 ... والآن، من أولوياتنا أن نكمل 762 01:24:19,189 --> 01:24:21,721 (المهمة ضد (شانجيز لالا (وليس (أنجالي 763 01:24:22,108 --> 01:24:23,120 إكسر هذا الوهم 764 01:24:23,199 --> 01:24:27,610 (أخرج من هذا. فكر بـ (شانجيز لالا علينا العودة يا رجل 765 01:24:27,688 --> 01:24:29,841 أرجوك (إسمح لي بأن أبحث عن (أنجالي 766 01:24:30,678 --> 01:24:32,653 من الضروري للغاية ... بالنسبة لي الوصول إلى 767 01:24:32,851 --> 01:24:36,301 (أنجالي)، كما هو الحال (لنصل إلى (شانجيز لالا 768 01:24:49,543 --> 01:24:51,793 ... أنجالي)، أعلم بأنك على قيد الحياة) 769 01:24:53,738 --> 01:24:55,494 وسأصل إليكِ 770 01:24:56,429 --> 01:24:57,441 ! (كاران) 771 01:24:59,176 --> 01:25:03,557 هل تعتقد أيضاً بأن ما رأيته كان وهماً؟ 772 01:25:03,775 --> 01:25:06,874 كلا، ألا عرف ما الذي رأيته أنا؟ 773 01:25:06,953 --> 01:25:10,281 أعلم هذا الشيء بأنه سواءاً كانت .... هذه حقيقة أم خداع 774 01:25:10,359 --> 01:25:13,029 وسواءاً كانت الجنة أو الجحيم فأنا معك دائماً 775 01:25:13,108 --> 01:25:16,200 (إذن علينا إيجاد (أنجالي 776 01:25:16,278 --> 01:25:19,089 لكن لا ينبغي أن يعرف ... شانجيز لالا) بالأمر) 777 01:25:19,167 --> 01:25:21,242 وإلا فإننا لن نستطيع الوصول إلى وجهتنا 778 01:25:21,322 --> 01:25:25,195 ولكن إذا كانت (أنجالي) على قيد الحياة، فلماذا هربت منك؟ 779 01:25:25,273 --> 01:25:26,802 علينا حل هذه المشكلة 780 01:25:27,183 --> 01:25:31,243 وفي البداية يجب أن نعرف أين قام (لالا) بإحتجاز (أنجالي)؟ 781 01:25:31,892 --> 01:25:36,252 ويمكننا الحصول على هذا (العنوان من شركاء (لالا 782 01:25:39,848 --> 01:25:43,668 أدخل الرقم خمسة عشر 783 01:25:43,915 --> 01:25:45,205 ! يا للروعة 784 01:25:52,981 --> 01:25:54,951 ! يا لها من فتاة 785 01:25:56,689 --> 01:25:57,889 ! أمّي 786 01:26:01,547 --> 01:26:05,097 ما الأمر يا فتاة؟ لماذا أنتِ خائفة؟ 787 01:26:05,455 --> 01:26:06,565 أنا معك 788 01:26:07,144 --> 01:26:09,324 أنت لطيف للغاية 789 01:26:09,792 --> 01:26:12,512 ... إشتقت لأمي بسبب 790 01:26:12,591 --> 01:26:16,251 لو أنها كانت هنا ... لكانت أصبحت جداً 791 01:26:16,330 --> 01:26:19,250 سعيدة للغاية برؤية الكثير من الهنود 792 01:26:20,817 --> 01:26:22,877 هذا لطيف للغاية 793 01:26:23,116 --> 01:26:25,376 أرض "الهند" بأكملها خصبة للغاية 794 01:26:25,795 --> 01:26:28,085 هناك رجل وسيم 795 01:26:28,493 --> 01:26:29,763 حقاً؟ 796 01:26:31,862 --> 01:26:33,332 إنه قادم إلى هنا 797 01:26:35,711 --> 01:26:37,011 ! مساء الخير يا سيدتي 798 01:26:38,199 --> 01:26:39,749 ! مرحباً أيتها الدمية الطفلة 799 01:26:39,828 --> 01:26:42,768 (مرحباً يا رفاق (ديلكي 800 01:26:43,387 --> 01:26:45,737 مرحباً، مرحباً أكثر 801 01:26:46,685 --> 01:26:48,565 لو كان هناك الكثير من القوة بيدها، فسيكون هناك الكثير 802 01:26:48,784 --> 01:26:51,374 إنها قوية جداً "صنعت في "ألمانيا 803 01:26:51,453 --> 01:26:52,453 سريعة جداً 804 01:26:52,832 --> 01:26:54,382 ! (باباجي) - ! نعم - 805 01:26:54,681 --> 01:26:57,891 كيف رتبت هذا الشيء المستورد دون دفع الرسوم الجمركية؟ 806 01:26:57,969 --> 01:26:59,099 بالتهريب 807 01:26:59,529 --> 01:27:03,787 إنها جريئة والطفلة رقم عشرين لممثل "هوليوود" الشهير 808 01:27:03,864 --> 01:27:04,965 العشرين؟ 809 01:27:05,183 --> 01:27:07,846 انها تحترق سيجارة بورقة المائة دولار 810 01:27:08,258 --> 01:27:09,183 مرحباً، مرحباً 811 01:27:09,222 --> 01:27:13,082 هذا يعني بأنها جميلة وغنية 812 01:27:14,393 --> 01:27:16,815 إنها جميلة للغاية - تعال، فلنأخذها - 813 01:27:17,327 --> 01:27:20,302 أيتها الجميلة - يا إلهي، أنت أخفتني آسف - 814 01:27:20,987 --> 01:27:24,324 من فضلكِ، إنضمّي إلينا - شكراً لك أيها الكلب - 815 01:27:28,446 --> 01:27:31,270 أخي، أحدث شيء ما؟ - من أجل الحب - 816 01:27:31,656 --> 01:27:34,532 حلوة للغاية - إجلس من فضلك - إجلس من فضلك - 817 01:27:34,843 --> 01:27:38,018 آخ.. شكراً لك أيها الوسيم 818 01:27:38,415 --> 01:27:42,990 ! أمّي - هلّا تنضمين إلينا بصفحة "ليكور"؟ - 819 01:27:43,200 --> 01:27:45,574 هل تقدم مشروباً واحداً فقط؟ 820 01:27:46,561 --> 01:27:50,686 كلا، كلا، كلا. أنا آسف الأولاد الحلو. 821 01:27:51,259 --> 01:27:55,134 في الواقع، أنا أعرف الكثير من حوارات الأفلام 822 01:27:55,213 --> 01:28:00,270 في وقت ما سيأتي صوتي من سرتي 823 01:28:00,467 --> 01:28:01,677 أهذا صحيح؟ - أجل - 824 01:28:01,716 --> 01:28:03,367 أيمكنني أن أرى سرتك؟ 825 01:28:03,447 --> 01:28:05,042 ! أريني، أريني 826 01:28:06,427 --> 01:28:09,966 أنظر لهذا الولد المشاغب ... يريد أن يرى نبهي 827 01:28:10,004 --> 01:28:11,513 بعض الأصوات قادمة من هناك 828 01:28:12,846 --> 01:28:14,012 (بابي) 829 01:28:22,630 --> 01:28:24,705 أخي - (نعم يا (سوزي - 830 01:28:24,784 --> 01:28:28,195 "غادر القطار "بومباي سنترال وهو يسير بسرعة كبيرة 831 01:28:29,026 --> 01:28:31,736 ... من المحتمل أن يصل إلى "إندور" الآن 832 01:28:31,814 --> 01:28:36,861 "وإستدار في "بوبال أغرا" قريبة" 833 01:28:37,281 --> 01:28:41,047 بابي)، "دلهي" ليست بعيدة الآن) 834 01:28:42,231 --> 01:28:44,247 لماذا أمستها .. هذه ملكي 835 01:28:44,543 --> 01:28:49,589 في البداية ستقرر أنت من الذيسيصل أًولاً 836 01:28:49,667 --> 01:28:51,211 سأصل - سأصل - 837 01:28:51,290 --> 01:28:53,016 سأصل - سأصل - 838 01:28:53,055 --> 01:28:56,397 ♪ بابي ♪ 839 01:29:10,154 --> 01:29:11,591 ♪ أوييي، أوييي ♪ 840 01:29:13,340 --> 01:29:15,012 ♪ أوييي، أوييي ♪ 841 01:29:16,773 --> 01:29:17,883 ♪ أوييي، أوييي ♪ 842 01:29:20,262 --> 01:29:21,622 ♪ أوييي، أوييي ♪ 843 01:29:23,521 --> 01:29:26,631 ♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪ 844 01:29:26,879 --> 01:29:29,999 ♪ لقد فقدت السيطرة على قلبي ♪ 845 01:29:30,167 --> 01:29:33,507 ♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪ 846 01:29:33,695 --> 01:29:37,195 ♪ لقد فقدت السيطرة على قلبي ♪ 847 01:29:37,274 --> 01:29:40,634 ♪ يا إلهي، ما خطبه؟ ♪ 848 01:29:40,712 --> 01:29:43,872 أركض، أركض، أركض ♪ ♪ أنا في خطر 849 01:29:44,250 --> 01:29:47,710 ♪ لأين هبطت أنا؟ ♪ 850 01:29:47,789 --> 01:29:50,119 ♪ أنقذني ♪ 851 01:29:50,197 --> 01:29:53,717 أويي، أويي -♪ ♪ إعتني بي - 852 01:29:54,535 --> 01:29:56,685 ♪ أنقذني ♪ 853 01:29:56,944 --> 01:30:00,594 أويي، أويي -♪ ♪ إعتني بي - 854 01:30:14,576 --> 01:30:17,676 ♪ فتاتك ليست أقل من ذلك ♪ 855 01:30:18,053 --> 01:30:21,023 ♪ تمشي وهي تتأرجح بخصرها ♪ 856 01:30:24,721 --> 01:30:27,951 ♪ فتاتك ليست أقل من ذلك ♪ 857 01:30:28,239 --> 01:30:31,509 ♪ تمشي وهي تتأرجح بخصرها ♪ 858 01:30:31,587 --> 01:30:34,917 ♪ تعال بحضني. لا تقفز ♪ 859 01:30:34,995 --> 01:30:38,355 ♪ أنا أحبك كثيراً جداً ♪ 860 01:30:38,684 --> 01:30:42,254 ♪ لديها إبتسامة حلوة ♪ 861 01:30:42,332 --> 01:30:44,532 ♪ أنقذني ♪ 862 01:30:45,680 --> 01:30:47,840 ♪ إعتني بي ♪ 863 01:30:49,099 --> 01:30:51,329 ♪ أنقذني ♪ 864 01:30:52,037 --> 01:30:55,497 ♪ إعتني بي ♪ 865 01:31:21,463 --> 01:31:24,223 ♪ البنات لديهن خدود ناعمة ♪ 866 01:31:25,041 --> 01:31:27,731 ♪ لماذا لم أولد كرجل؟ ♪ 867 01:31:31,448 --> 01:31:34,468 ♪ البنات لديهن خدود ناعمة ♪ 868 01:31:35,396 --> 01:31:38,006 ♪ لماذا لم أولد كرجل؟ ♪ 869 01:31:38,274 --> 01:31:41,724 ♪ لو كنت رجلاً يا حبيبي ♪ 870 01:31:41,933 --> 01:31:45,133 ♪ كيف سنستفيد؟ ♪ 871 01:31:45,591 --> 01:31:48,888 ♪ إلى أين علينا أن نذهب؟ ♪ 872 01:31:49,015 --> 01:31:51,059 ♪ أنقذني ♪ 873 01:31:52,538 --> 01:31:54,948 ♪ إعتني بي ♪ 874 01:31:55,746 --> 01:31:58,776 ♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪ 875 01:31:58,855 --> 01:32:01,965 ♪ لقد فقدت السيطرة على قلبي ♪ 876 01:32:02,043 --> 01:32:05,533 ♪ الفتاة ذات المظهر الجميل قتلتني ♪ 877 01:32:09,290 --> 01:32:12,375 ♪ شاهد فقط كل ما سأفقده في المستقبل ♪ 878 01:32:12,630 --> 01:32:16,091 أركض، أركض، أركض ♪ ♪ أنا في خطر 879 01:32:16,316 --> 01:32:19,646 ♪ لأين هبطت أنا؟ ♪ 880 01:32:19,725 --> 01:32:23,069 ♪ أنقذني ♪ 881 01:32:23,107 --> 01:32:25,723 ♪ إعتني بي ♪ 882 01:32:25,843 --> 01:32:28,990 ♪ أنقذني ♪ 883 01:32:29,967 --> 01:32:33,619 ♪ إعتني بي ♪ 884 01:32:37,919 --> 01:32:39,052 ما الذي يحدث؟ 885 01:32:39,092 --> 01:32:40,185 نعم، ما الذي يحدث لها؟ 886 01:32:40,264 --> 01:32:43,666 يبدو بأنها ثملة أأعطيتها الحقنة؟ 887 01:32:43,745 --> 01:32:45,596 أتقصد حقنة؟ - إبرة الحقن؟ - 888 01:32:45,675 --> 01:32:46,947 أنا أقول نفس الشيء 889 01:32:47,697 --> 01:32:50,537 أريدها أريدها الآن 890 01:32:50,728 --> 01:32:55,072 سآخذك. أرجوك، إتبعني - (شالو)، (شالو) - 891 01:33:10,455 --> 01:33:13,799 ! تعالي يا حبيبتي أريد أن أعطيكِ حقنة الحب 892 01:33:13,877 --> 01:33:18,989 ! أنا قادم. يا إلهي أنتم الإثنان؟ 893 01:33:19,410 --> 01:33:20,466 ما الذي عليّ فعله؟ 894 01:33:21,410 --> 01:33:25,658 أنت أكملت عملك دعني أفعل هذا الآن. وأنت ستجلس هنا 895 01:33:28,870 --> 01:33:35,801 ... هذا يصبح خداعاً لشعوب الدنيا 896 01:33:36,022 --> 01:33:39,172 الطائر في قفص - يبتسم البنجابي - 897 01:33:42,708 --> 01:33:44,420 أنا ذكي للغاية 898 01:33:45,194 --> 01:33:48,092 أصبحت الملكة ملكاً والآن، فأنت ستُعاقب 899 01:34:16,067 --> 01:34:17,348 ! وغد 900 01:35:01,001 --> 01:35:02,314 كاران)، لحظة فحسب) 901 01:35:03,401 --> 01:35:07,152 أراد أن يتلاعب بإحترامي 902 01:35:32,427 --> 01:35:34,102 من أين جاء هذا؟ 903 01:35:37,408 --> 01:35:39,517 قل لي، أين أوكار (شانجيز لالا)؟ 904 01:35:45,920 --> 01:35:52,216 يبدو أنه سيتعين علينا أن "نجعل حالته مثل "بهيما 905 01:35:53,462 --> 01:35:59,119 كلا، كلا، أنا لا أحب إختراق العصي الساخنة عبر الركبتين 906 01:36:01,817 --> 01:36:04,645 ... إذن، علينا أن نعطيهم العلاج الذي 907 01:36:04,724 --> 01:36:06,316 (أعطيناه لــ (كاليا 908 01:36:06,395 --> 01:36:09,049 ... ذلك الوغد لم يخبرنا عن الأمر 909 01:36:09,128 --> 01:36:12,345 ولكن ماذا كانت ميزته؟ (سنقطع لسان (كاليا 910 01:36:12,423 --> 01:36:16,704 حسناً، سنأتي بشيء آخر بدلاً من اللسان 911 01:36:16,782 --> 01:36:18,419 ! كلا، كلا 912 01:36:18,729 --> 01:36:20,541 أتتذكر (غفور) ذاك؟ 913 01:36:20,822 --> 01:36:24,275 لا يزال يقف عند الإشارة 914 01:36:24,354 --> 01:36:26,289 أنا أقول لك 915 01:36:27,239 --> 01:36:29,317 قل لي، أين أوكار (شانجيز لالا)؟ 916 01:36:29,396 --> 01:36:30,519 ! سيدي 917 01:36:30,801 --> 01:36:31,538 ماذا؟ 918 01:36:31,617 --> 01:36:33,157 الكفالة ممنوحة لهؤلاء الأشخاص. 919 01:36:33,927 --> 01:36:34,727 بأمر مِن مَن؟ 920 01:36:34,806 --> 01:36:35,956 (بأمر من (شانجيز لالا 921 01:36:36,485 --> 01:36:38,015 (شانجيز لالا) 922 01:36:38,244 --> 01:36:44,364 توقف يا (علي). علينا القضاء على العدو بأسلحته 923 01:37:05,201 --> 01:37:09,061 يؤسفني للغاية أن أقول بأنّك ... قضيت سنوات عديدة بمثل 924 01:37:10,019 --> 01:37:12,439 ... مركز شرطة غير معروف 925 01:37:13,557 --> 01:37:15,471 ... والآن، سيكون من الممتع رؤية 926 01:37:15,706 --> 01:37:19,926 أن يكون هناك بعض اللهب في الرماد أم لا 927 01:37:20,153 --> 01:37:22,843 إن لمسته، فستعرف 928 01:37:22,922 --> 01:37:25,906 ... كنت ستصبح ثكلاً كثيراً 929 01:37:26,718 --> 01:37:29,142 (بوفاة (أنجالي 930 01:37:29,602 --> 01:37:33,327 الحب شيء يقتل الإنسان 931 01:37:33,405 --> 01:37:37,037 أنا ما زلت على قيد الحياة بسبب الكراهية 932 01:37:38,535 --> 01:37:42,840 أشعر بالكراهية في كل ... أنفاسي في كل لحظة 933 01:37:44,170 --> 01:37:46,124 ... لذاـ هناك علاقة هائلة 934 01:37:47,118 --> 01:37:49,530 ... بيننا، لأن الكراهية أعمق من 935 01:37:50,392 --> 01:37:52,280 الحب والرجل يصبح ساطور 936 01:37:52,879 --> 01:37:55,529 أنظر بنفسك ... من قبل، لو كان هذا لديّ 937 01:37:55,607 --> 01:37:57,577 ... أنت شعرت بالإثارة لأنك هجمت 938 01:37:57,656 --> 01:38:02,889 عليّ كأسد، ولكن لو ... كان الرجل يسيطر على غضبه 939 01:38:03,275 --> 01:38:04,837 فسيصبح أقوى 940 01:38:05,723 --> 01:38:08,074 ألا يعرف ما الذي يدور بداخله؟ 941 01:38:08,523 --> 01:38:13,084 سأكتشف هذا قريباً جداً 942 01:39:23,208 --> 01:39:24,244 ما الذي حدث؟ 943 01:39:26,418 --> 01:39:29,384 (لقد رحل يا (كاران إسمع 944 01:39:34,600 --> 01:39:36,046 كاران)، من كان ذلك الرجل؟) 945 01:39:38,139 --> 01:39:39,167 ... (سيكاندر) 946 01:39:39,869 --> 01:39:41,337 ... (إنه رجل مخلص لــ (لالا 947 01:39:41,946 --> 01:39:43,606 ... وهذه الرسالة 948 01:39:44,845 --> 01:39:46,175 أنجالي) على قيد الحياة) 949 01:39:47,924 --> 01:39:50,894 ... في اليوم الذي كنت أتبعه فيه 950 01:39:50,972 --> 01:39:53,362 ... أنجالي)، حاول سيكاندر) أن يعيق طريقي) 951 01:39:53,981 --> 01:39:56,731 ... والآن يريد أن يؤكد لي 952 01:39:56,810 --> 01:39:58,230 (بأن أنجالي (ماتت 953 01:39:59,857 --> 01:40:01,367 ... هذا يعني بأنها على قيد الحياة 954 01:40:01,447 --> 01:40:04,507 (ولكن إذا عرف (سيكاندر ... فلا بد بأنه أخبر (لالا) بذلك 955 01:40:04,766 --> 01:40:07,856 ... ونحن لم نلاحظ هذا الشيء أثناء 956 01:40:08,083 --> 01:40:09,683 الإتصال مع (لالا) في صباح اليوم ... على أن (أنجالي) على قيد الحياة 957 01:40:11,322 --> 01:40:17,192 وهذا يعني بأنه لم يكن من قبيل الصدفة (أن يصبح (سيكاندر) مع (أنجالي 958 01:40:17,569 --> 01:40:20,339 أعني بأن (سيكاندر) يعرف (شيئاً لا يعرفه (لالا 959 01:40:20,718 --> 01:40:23,508 ... (يمكن أن يخبرنا (سيكاندر) عن (أنجالي 960 01:40:23,587 --> 01:40:25,187 مثل، أين هي ولماذا هي على قيد الحياة؟ 961 01:40:31,962 --> 01:40:33,092 ! (سيكاندر) 962 01:40:33,172 --> 01:40:35,095 إنه يعرف بأنك لست وجهي 963 01:40:35,599 --> 01:40:36,862 والآن، إنتهى الأمر 964 01:40:40,397 --> 01:40:41,584 ! (سيكاندر) 965 01:40:43,582 --> 01:40:45,208 ! (سيكاندر) 966 01:40:50,245 --> 01:40:54,082 ! (سيكاندر) 967 01:40:54,713 --> 01:40:58,710 ! (سيكاندر) 968 01:40:59,337 --> 01:41:03,078 ! (سيكاندر) 969 01:41:17,676 --> 01:41:21,901 ! (سيكاندر) 970 01:41:22,299 --> 01:41:26,337 ! (سيكاندر) 971 01:41:26,829 --> 01:41:30,459 ! (سيكاندر) 972 01:42:06,704 --> 01:42:07,704 يكفي 973 01:42:11,511 --> 01:42:12,941 ! (سيكاندر) 974 01:42:13,280 --> 01:42:14,509 أين (آكا)؟ 975 01:42:14,759 --> 01:42:15,922 ! أخي 976 01:42:17,834 --> 01:42:20,097 كان مجرد عذر لرسالة أخي 977 01:42:20,995 --> 01:42:23,945 أردت أن أقابلك 978 01:42:24,143 --> 01:42:25,756 إذن، لماذا أرسلت رسالة مزيفة؟ 979 01:42:25,836 --> 01:42:31,431 لم يكن هناك خيار آخر 980 01:42:33,927 --> 01:42:36,602 ... (لو عرف (آكا 981 01:42:38,012 --> 01:42:42,924 أعتقد بأنني يجب أن أقول لنفسي هذا الأمر بأنني أحبك 982 01:42:44,097 --> 01:42:46,285 أنت اللص 983 01:42:50,057 --> 01:42:51,520 فلننسى هذه الأمور 984 01:42:51,681 --> 01:42:53,768 ماذا؟ كيف يمكنني أن أنسى؟ 985 01:42:54,280 --> 01:42:57,793 ... سيكاندر)، لا أريد أن أنساك) 986 01:42:57,871 --> 01:43:02,742 وأنت من المستحيل أن تنساني 987 01:43:02,820 --> 01:43:04,140 توقف عن هذا الكلام الفارغ 988 01:43:06,137 --> 01:43:08,349 إذن، فأنت تعتقد الآن بأنني أتكلم كلاماً فارغاً 989 01:43:09,036 --> 01:43:10,661 أنت أصبحت شخصاً محترماً 990 01:43:11,260 --> 01:43:14,173 ! سألقنك درساً 991 01:43:17,071 --> 01:43:21,046 سيكاندر)، في اليوم الذي) ... سأعرف فيه بأنه هناك 992 01:43:21,124 --> 01:43:27,292 فتاة أخرى في حياتك ... فسأدمر نفسي معها 993 01:43:27,476 --> 01:43:31,422 ... وأنت أيضاً وأنا سندمر 994 01:43:31,499 --> 01:43:34,749 تلك الفتاة التي تجرأت على حبك 995 01:43:40,455 --> 01:43:41,615 ! (سيكاندر) 996 01:43:47,892 --> 01:43:49,032 إلى أين ستذهب؟ 997 01:43:50,240 --> 01:43:51,570 إنطلق للأمام 998 01:43:51,650 --> 01:43:54,410 سيد،ي لأيّ مدى عليّ أن أذهب مباشرة؟ 999 01:43:56,518 --> 01:43:58,578 "طريق "بيلابور - "طريق "بيلابور - 1000 01:43:59,766 --> 01:44:03,026 هناك غابة يا سيدي حتى لا توجد طيور 1001 01:44:03,104 --> 01:44:04,311 ما الذي ستفعله هناك؟ 1002 01:44:04,937 --> 01:44:07,661 على الجانب الأيمن من المدينة ... يوجد نهر 1003 01:44:08,295 --> 01:44:11,721 وبيت المزرعة على بعد كيلومترين من هناك 1004 01:44:13,045 --> 01:44:15,321 ما الذي حدث؟ - لا شيء يا سيدي - 1005 01:44:16,142 --> 01:44:19,293 أبقيت قدمي في المكان الخاطيء ولهذا توقفت سيارة الأجرة 1006 01:44:19,372 --> 01:44:20,813 لا تقلق ... سيدي 1007 01:44:20,950 --> 01:44:23,908 السيارة لن تتوقف الآن بل ستستمر في التحرك 1008 01:44:52,937 --> 01:44:56,724 ! إنه رئيس غاضب للغاية 1009 01:44:57,304 --> 01:44:59,929 سأذهب للقرية المجاورة لجلب المياه 1010 01:45:00,007 --> 01:45:04,540 أنا سأعود حالاً أرجوك، إنتظر هنا 1011 01:45:05,775 --> 01:45:07,175 آسف يا رئيس. سأعود حالاً 1012 01:45:29,563 --> 01:45:31,180 ! (كاران) ! (كاران) 1013 01:46:04,934 --> 01:46:12,685 ♪ القلب الذي أحبك ♪ 1014 01:46:14,567 --> 01:46:22,309 ♪ القلب الذي عبدك ♪ 1015 01:46:24,262 --> 01:46:34,198 أنت كسرت هذا القلب ♪ ♪ وتركتني لوحدي في العالم 1016 01:46:34,274 --> 01:46:38,825 ♪ ولكن هذا القلب لم ينساك ♪ 1017 01:46:39,008 --> 01:46:43,904 ♪ لقد عانى، ولكنه ليس غاضباً منك ♪ 1018 01:46:48,387 --> 01:46:53,137 ♪ إرجع يا حبي الضائع ♪ 1019 01:46:53,216 --> 01:46:57,797 ♪ لا تجعلني أعاني بعد الآن ♪ 1020 01:46:57,874 --> 01:47:02,406 ♪ هيا، فلنحطم كل تقاليد هذا العالم ♪ 1021 01:47:02,483 --> 01:47:08,372 ♪ أقسم بحبك ♪ 1022 01:47:09,940 --> 01:47:14,840 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 1023 01:47:14,917 --> 01:47:19,649 ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ ♪ 1024 01:47:19,688 --> 01:47:24,087 ♪ لقد رأيتك في أحلامي ♪ 1025 01:47:24,384 --> 01:47:35,776 تعال، إحسم حياتي ♪ ♪ أنتِ ملكتي، وأنا ملككِ 1026 01:47:35,851 --> 01:47:41,266 ♪ أنا ملكتك، وأنت حبي ♪ 1027 01:47:44,497 --> 01:47:47,903 ! (أنجالي) توقفي يا (أنجالي)، أرجوكِ 1028 01:47:50,032 --> 01:47:52,382 ! توقفي يا (أنجالي)، أرجوكِ 1029 01:47:58,655 --> 01:48:00,129 ! توقفي 1030 01:48:02,847 --> 01:48:04,201 ! توقفي يا (أنجالي)، أرجوكِ 1031 01:48:24,205 --> 01:48:26,315 (أنجالي) - ! (كاران) - 1032 01:48:29,384 --> 01:48:30,474 ! (أنجالي) 1033 01:48:33,731 --> 01:48:35,501 ! (كاران) - (أنجالي) - 1034 01:48:40,667 --> 01:48:42,027 (أتركني يا (كاران 1035 01:48:44,806 --> 01:48:45,806 أترككِ؟ 1036 01:48:49,193 --> 01:48:51,133 كنت أبحث كشخص مجنون 1037 01:48:52,252 --> 01:48:54,332 كنت أقضي كل لحظة بتوتر 1038 01:48:56,220 --> 01:48:57,910 ... أولاً، كنت أتوق لرؤيتك 1039 01:49:00,538 --> 01:49:02,968 ... أنت تقول لأذهب 1040 01:49:05,843 --> 01:49:07,713 أنت غير مُخلص - كاران)، كلا) - 1041 01:49:08,255 --> 01:49:09,614 أنا لست مخلصاً 1042 01:49:11,043 --> 01:49:12,603 أنا لست مخلصاً 1043 01:49:14,641 --> 01:49:16,301 أنا لست مخلصاً 1044 01:49:18,149 --> 01:49:20,979 اذن، أين كنت؟ لماذا أخفيت نفسك؟ 1045 01:49:23,246 --> 01:49:28,186 كانت عاصفة من الغبار 1046 01:49:29,920 --> 01:49:33,934 أنا لست محظوظاً لدرجة أنني قد أموت بعد أن هجرتيني 1047 01:49:35,691 --> 01:49:41,851 عندما أصبحت واعياً ... وجدت بأنّ هكذا حياة 1048 01:49:42,357 --> 01:49:44,407 ... والتي كانت أسوأ من الموت. 1049 01:49:57,031 --> 01:49:58,821 ... ستندهش من رؤيتي 1050 01:49:59,949 --> 01:50:04,609 أمامك وتنقي نفسك 1051 01:50:05,996 --> 01:50:10,116 هل نسيت تلك الخمسة ... وعشرين يوماً وليلة 1052 01:50:11,003 --> 01:50:13,443 ... عندما تسببت لي بمشكلة بالإختباء 1053 01:50:13,802 --> 01:50:15,042 ... أنت مع حبيبك 1054 01:50:15,469 --> 01:50:18,072 ... إذن، فأنت لم تدرك بأن ما من شأنه 1055 01:50:18,150 --> 01:50:20,360 أن يكون هذا نتيجة العداء مع (شانجيز لالا)؟ 1056 01:50:22,368 --> 01:50:25,218 كان من المحتمل أن تعترف ضدي 1057 01:50:25,296 --> 01:50:27,296 أنت الآن حر للإعتراف 1058 01:50:28,405 --> 01:50:32,175 ... (هناك فرق بسيط بأن (لالا 1059 01:50:32,653 --> 01:50:34,033 ... من شأنه أن يبرر هذا الأمر 1060 01:50:34,292 --> 01:50:36,872 ولن يكون أحد هنا ليستمع لدعواتك 1061 01:50:37,730 --> 01:50:41,470 لا تخف، لن أقتلك 1062 01:50:42,758 --> 01:50:45,348 ... من أجل تمردك، فلن أقوم فقط 1063 01:50:45,726 --> 01:50:47,956 ... بإعطائك مثل هذا العقوبة المخففة 1064 01:50:49,275 --> 01:50:52,985 ... بل سأمنحك هذه الحياة التي 1065 01:50:53,912 --> 01:50:58,045 ستكون أسوأ من الموت 1066 01:50:59,268 --> 01:51:02,548 أتركني، أتركني 1067 01:51:02,586 --> 01:51:06,065 حسناً .. أنا أتركك 1068 01:51:06,486 --> 01:51:09,752 (عواقب التمرد ضد (شانجيز لالا 1069 01:51:10,486 --> 01:51:12,173 أنت ستبقى بعهدتي الآن 1070 01:51:12,560 --> 01:51:15,935 ... يمكنني أن أنهيك بلحظة واحدة 1071 01:51:16,647 --> 01:51:18,234 ولكنّني لست لطيفاً للغاية 1072 01:51:19,132 --> 01:51:22,044 ... حبيبك قد تحداني بأنّه 1073 01:51:22,356 --> 01:51:25,293 سيعود وسيدمرني 1074 01:51:25,903 --> 01:51:29,953 أنا متوتر لدرجة أنه لا ... يزال على قيد الحياة 1075 01:51:31,250 --> 01:51:34,412 ... ومن الممكن أن أستغل حياتك بموته 1076 01:51:35,374 --> 01:51:41,025 لأنه سيكون على قيد الحياة حتى تكون أنت على قيد الحياة 1077 01:51:41,102 --> 01:51:47,771 كلا ! (لالا) ! أنا مستعد ... للعيش في هذا الجحيم 1078 01:51:48,567 --> 01:51:55,930 وسأتحمل كل الفظائع التي ترتكبها ولكن دعه يعيش 1079 01:51:56,550 --> 01:51:59,051 إجعله يزدهر 1080 01:51:59,875 --> 01:52:02,974 أنت تحب كثيراً 1081 01:52:03,409 --> 01:52:06,284 سأمنحك أفضل جائزة لحبك 1082 01:52:06,957 --> 01:52:09,320 ... سأعهد لك لشخص كهذا 1083 01:52:09,399 --> 01:52:11,620 ... والذي سيخدش كل حبك من 1084 01:52:11,698 --> 01:52:13,967 ... شخص وهو سيوفر لك هكذا حياة 1085 01:52:14,939 --> 01:52:16,889 والتي هي أسوأ من الموت 1086 01:52:16,968 --> 01:52:17,918 ! (سيكاندر) 1087 01:52:19,364 --> 01:52:21,190 هذه مكافأة على أمانتك 1088 01:52:22,625 --> 01:52:24,739 ... أنت حرّ بالتصرف ضدها كما تريد 1089 01:52:25,674 --> 01:52:30,749 ولكن تذكر بأنها لا بد أن تكون على قيد الحياة 1090 01:52:45,015 --> 01:52:47,377 لا تحاول أن تلمسني 1091 01:52:48,987 --> 01:52:54,262 لا تعتقد بأنني ضعيفة. لا تأتي تجاهي 1092 01:53:29,004 --> 01:53:34,217 يا فتاة، سيعيش حبيبك ... ما دمت تعيشين أنتِ 1093 01:53:34,605 --> 01:53:35,698 أو غير ذلك 1094 01:53:48,020 --> 01:53:51,160 لا يمكنني أن أموت 1095 01:54:06,321 --> 01:54:08,431 أنت تعطيني هذا الخبز ... لأنك تريد إحتقاري 1096 01:54:08,800 --> 01:54:11,220 ولكي تفسد إحترامي 1097 01:54:12,419 --> 01:54:16,889 أنت تريد أن تعطي الخبز مقابل شهوتك 1098 01:54:51,345 --> 01:54:54,007 لالا) يحافظ على شيء لطيف) 1099 01:54:54,784 --> 01:54:58,642 يوجد ألم في الجسد كله. تعال 1100 01:54:59,686 --> 01:55:04,048 كلا - تعال يا عزيزي - ! كلا - 1101 01:55:07,494 --> 01:55:08,781 ! تعال يا حبيبي 1102 01:55:11,092 --> 01:55:12,692 ! ممتاز 1103 01:55:13,504 --> 01:55:15,697 ! لا تلمسني ! كلا 1104 01:55:17,447 --> 01:55:19,690 ! كلا 1105 01:55:24,519 --> 01:55:27,069 ! كلا - ساريّ"؟" - 1106 01:55:33,079 --> 01:55:37,587 ! كلا، أتركني - ! أخرجه - 1107 01:55:40,552 --> 01:55:41,552 ! إرحل 1108 01:55:51,929 --> 01:55:53,507 ! أمسك الفتاة 1109 01:55:59,678 --> 01:56:00,853 ! (سيكاندر) 1110 01:56:03,288 --> 01:56:06,600 كلا - إهدأ أيها الثمل - أغرب عن وجهي - 1111 01:56:09,584 --> 01:56:12,497 هل ستستمتع فحسب؟ 1112 01:56:15,771 --> 01:56:16,801 ! كلا 1113 01:57:12,574 --> 01:57:16,134 المكان الأكثر أماناً بالنسبة لك (هو إحتجاز (شانجيز لالا 1114 01:57:18,622 --> 01:57:21,032 إنه لن يتركك على ... قيد الحياة بأي حال 1115 01:57:21,630 --> 01:57:23,504 حتى ولو ذهبت لأي ركن من أركان هذا العالم 1116 01:57:24,879 --> 01:57:26,561 إذا كنت ستبقى هنا ... فهو سيكون واثقاً 1117 01:57:27,325 --> 01:57:30,903 ... بأنه سيصل إليك في أي لحظة 1118 01:57:32,634 --> 01:57:36,321 وبسبب هذا التأكيد فقد تبقى على قيد الحياة 1119 01:57:36,875 --> 01:57:39,163 أنا أسأت فهمك 1120 01:57:40,986 --> 01:57:43,173 ولكنك بشر أيضاً 1121 01:57:44,571 --> 01:57:48,571 طريقك خطأ فحسب 1122 01:58:51,087 --> 01:58:54,500 ♪ أحبك ♪ 1123 01:58:55,448 --> 01:59:00,054 ♪ أحبك ♪ 1124 01:59:00,131 --> 01:59:03,670 ♪ أحبك ♪ 1125 01:59:04,369 --> 01:59:05,669 ! (سيكاندر) 1126 01:59:07,867 --> 01:59:09,668 إذن، فأنت أنشأت علاقتك به 1127 01:59:11,742 --> 01:59:14,907 ... لا أستطيع أن أعتبر بأن فتاة أخرى 1128 01:59:15,182 --> 01:59:19,202 قد تقع بحبه 1129 01:59:19,450 --> 01:59:22,763 كيف تجرأت على الخروج؟ 1130 01:59:26,391 --> 01:59:28,581 سيكاندر) ليس بقايا شخص ما) 1131 01:59:29,470 --> 01:59:31,680 ... أنا لقمة الفقر 1132 01:59:32,388 --> 01:59:36,148 ... التي تمزق حلق الغني إن علقت بداخله 1133 01:59:37,496 --> 01:59:39,196 وهذا معي لأبقيه بأمان 1134 01:59:40,025 --> 01:59:41,795 من واجبي تأمينها 1135 01:59:41,874 --> 01:59:45,344 (حسناً يا (سيكاندر لذا، فــ (آكا) أعطتك هذا لحفظه بأمان 1136 01:59:45,549 --> 01:59:50,012 لا تنسى بأنك تحت حوزتي أيضاً 1137 01:59:51,239 --> 01:59:55,419 أنا لن أسمح لأي لأحد بأن يخلق أي مشكلة بيننا 1138 02:00:18,096 --> 02:00:25,026 حاول الناس إزعاجي ولكن (سيكاندر) أنقذني 1139 02:00:28,441 --> 02:00:31,631 ... (لقد أمّنني مع (شانجيز لالا 1140 02:00:32,220 --> 02:00:34,270 ومع (ديفياني) ومعه 1141 02:00:35,667 --> 02:00:37,897 في اليوم الذي رأيتني ... فيه على الطريق 1142 02:00:38,966 --> 02:00:41,706 "كنت قد ذهبت معه إلى معبد "كريشناجي 1143 02:00:43,234 --> 02:00:46,184 لقد ذهبت للصلاة من أجل عافيتك 1144 02:00:47,432 --> 02:00:51,342 كنت قد أرسلت (سيكاندر) إلى مركز الشرطة في تلك الليلة 1145 02:00:52,739 --> 02:00:55,129 ... لم أكن أريد أن تفتشني 1146 02:00:56,658 --> 02:01:02,028 فكنت ستكتشفني ولن يتركك (لالا) على قيد الحياة 1147 02:01:03,384 --> 02:01:05,794 (كاران)، أنت لا تعرف قوة (لالا) 1148 02:01:06,603 --> 02:01:09,043 ... أنت لم تكن واثقاً من 1149 02:01:09,741 --> 02:01:11,528 (حبي كما أدركت قوة (لالا 1150 02:01:12,377 --> 02:01:16,365 لا بد بأنني واجهت مثل هذه المئات من (شانجيز لالا) من أجلك 1151 02:01:18,836 --> 02:01:22,074 لا بد بأنني بحثت في كل مكان 1152 02:01:25,610 --> 02:01:27,885 والآن، إنتهت جميع إختباراتك 1153 02:01:29,182 --> 02:01:32,207 لا أحد يمكنه أن يفصلني عنك فلنذهب 1154 02:01:36,628 --> 02:01:38,270 الحياة تنتظرنا 1155 02:01:39,277 --> 02:01:42,373 ! (ليست حياة يا (سيكاندر 1156 02:01:42,451 --> 02:01:43,467 ... سيكاندر)، إنه) 1157 02:01:44,666 --> 02:01:47,210 أتركها، فهي ستأتي إليّ 1158 02:01:47,441 --> 02:01:49,121 ... أنجالي) ستذهب معي) 1159 02:01:52,623 --> 02:01:54,239 ... فهي تحت حمايتي 1160 02:01:54,317 --> 02:01:55,605 وهي حبّي 1161 02:02:01,961 --> 02:02:06,393 حاول الجميع إنتزاع كل ما ... حصلت عليه في حياتي 1162 02:02:07,847 --> 02:02:10,231 والناس قاموا بالإختطاف واستمر (سيكاندر) بالعطاء 1163 02:02:11,516 --> 02:02:13,196 لن أسمح بالخطف الآن 1164 02:02:24,878 --> 02:02:25,886 ! (سيكاندرسيكاندار) 1165 02:02:29,156 --> 02:02:30,228 ! (كاران) 1166 02:02:32,643 --> 02:02:34,995 ! كلا، كلا ! (سيكاندر) 1167 02:02:37,584 --> 02:02:38,584 ! (كلا يا (سيكاندر 1168 02:02:47,155 --> 02:02:48,155 ! كلا 1169 02:03:02,956 --> 02:03:04,124 ! (كاران) 1170 02:03:05,914 --> 02:03:06,954 ! كلا 1171 02:03:40,161 --> 02:03:41,193 ! (كاران) 1172 02:03:50,988 --> 02:03:52,572 لا تقاتل 1173 02:03:58,512 --> 02:03:59,600 ! كلا 1174 02:04:14,736 --> 02:04:15,880 ! توقف عن هذا 1175 02:04:17,343 --> 02:04:19,287 ! توقف عن هذا ! توقف عن هذا 1176 02:04:22,501 --> 02:04:23,685 ! توقف عن هذا 1177 02:04:25,275 --> 02:04:27,211 لماذا تتقاتلون يا قوم؟ 1178 02:04:27,814 --> 02:04:28,906 من أجل ماذا؟ 1179 02:04:30,226 --> 02:04:34,242 ... كاران)، إنّه ليس عدو، ولكنه صديق) 1180 02:04:37,366 --> 02:04:40,622 وهو حياتي 1181 02:04:45,282 --> 02:04:46,810 لا تمنعني اليوم 1182 02:04:47,977 --> 02:04:49,609 أرجوك، أتركني أذهب 1183 02:04:50,047 --> 02:04:52,711 لا أستطيع العيش بدون حياتي 1184 02:04:53,910 --> 02:04:55,470 ... سأموت 1185 02:04:57,916 --> 02:05:00,316 لذا، أرجوك، أتركني أذهب 1186 02:05:04,273 --> 02:05:05,377 ! إذهب 1187 02:05:09,702 --> 02:05:10,702 ! إذهب 1188 02:05:22,288 --> 02:05:23,304 ! (سيكاندر) 1189 02:05:25,062 --> 02:05:28,126 أود أن أتوسل إليك لطلب شيء 1190 02:05:29,116 --> 02:05:30,140 نعم 1191 02:05:31,260 --> 02:05:34,316 أنت ستترك عالم الجريمة هذا 1192 02:05:34,431 --> 02:05:36,385 سيكاندر)، أنت ستبدأ حياة جديدة) 1193 02:05:41,903 --> 02:05:42,927 إسمع 1194 02:05:48,199 --> 02:05:52,679 أود أن أتوسل إليك لطلب شيء 1195 02:05:53,156 --> 02:05:54,336 ماذا؟ 1196 02:05:54,976 --> 02:06:00,546 لقد رأيتك حزيناً وغير سعيد دائماً 1197 02:06:02,572 --> 02:06:09,672 أريد أن أراك تضحك على رحيلك 1198 02:06:12,117 --> 02:06:16,677 ... أريد أن أرى ضحكتك 1199 02:06:17,634 --> 02:06:18,334 ! كلا 1200 02:06:19,536 --> 02:06:20,513 ولو لمرة 1201 02:06:57,085 --> 02:07:01,475 ♪ أريدك أن تكون سعيداً ♪ 1202 02:07:02,133 --> 02:07:06,839 حتى لو إضطررت للسير ♪ ♪ في طريق شائك من الأحزان 1203 02:07:07,023 --> 02:07:11,193 ♪ ... وحدي أنا أجمع ♪ 1204 02:07:11,870 --> 02:07:16,120 ♪ قطع قلبي ♪ 1205 02:07:16,818 --> 02:07:22,408 ♪ ماذا سأفعل؟ إلى أين سأذهب؟ ♪ 1206 02:07:22,905 --> 02:07:26,515 ♪ القدر ضربنا بشدة ♪ 1207 02:07:26,803 --> 02:07:32,068 ♪ أجبني من مكان ما ♪ 1208 02:07:32,603 --> 02:07:36,442 ♪ دعم قلبي ♪ 1209 02:07:36,521 --> 02:07:46,062 أين أنت؟ ♪ ♪ حبي المدمر يناديك 1210 02:07:46,494 --> 02:07:55,985 أجبني من مكان ما ♪ ♪ دعم قلبي 1211 02:07:56,060 --> 02:08:04,855 ♪ حبي المدمر يناديك ♪ 1212 02:08:05,902 --> 02:08:14,874 ♪ حبي المدمر يناديك ♪ 1213 02:08:15,479 --> 02:08:25,885 ♪ حبي المدمر يناديك ♪ 1214 02:08:32,430 --> 02:08:33,573 ! (سيكاندر) 1215 02:08:35,851 --> 02:08:39,408 سيكاندر) غير مخلص) 1216 02:08:40,154 --> 02:08:41,419 ما الخطب؟ 1217 02:08:41,888 --> 02:08:43,545 لماذا غيرت حالتك هكذا؟ 1218 02:08:44,607 --> 02:08:47,657 أنا لا أريدك أن تتعاطف مع حالتي 1219 02:08:48,145 --> 02:08:52,265 فكّر في النتيجة التي من المحتمل أن تظهر غداً 1220 02:08:53,199 --> 02:08:54,333 ما الذي تعنيه؟ 1221 02:08:56,771 --> 02:08:57,811 ! (سيكاندر) 1222 02:08:59,210 --> 02:09:00,310 ما الذي فعله (سيكاندر)؟ 1223 02:09:02,009 --> 02:09:03,219 لقد تغيّر 1224 02:09:03,718 --> 02:09:07,408 أختي، أتشكّين بكلبي الأليف؟ 1225 02:09:07,486 --> 02:09:09,316 إنه ليس كلبك الأليف 1226 02:09:09,395 --> 02:09:13,455 إنه إنسان والبشر غير مخلصين 1227 02:09:13,533 --> 02:09:15,953 ... (ولكن يا (سيكاندر 1228 02:09:16,771 --> 02:09:18,751 لا تكن أحمقاً يا أخي 1229 02:09:18,830 --> 02:09:22,710 سيكاندر) وقع بحب تلك الفتاة) 1230 02:09:22,789 --> 02:09:25,119 رسالته هي رسالة موتك 1231 02:09:25,197 --> 02:09:26,507 كلامك غير منطقي 1232 02:09:45,284 --> 02:09:46,357 ! (سيكاندر) 1233 02:09:48,966 --> 02:09:50,126 ! (سيكاندر) 1234 02:09:51,314 --> 02:09:52,234 أين (أنجالي)؟ 1235 02:09:52,314 --> 02:09:53,914 لقد تركتها 1236 02:09:56,472 --> 02:09:57,522 من الذي سمح لك بهذا؟ 1237 02:09:59,000 --> 02:10:00,380 طلبت هذا من قلبي 1238 02:10:02,969 --> 02:10:06,969 ألست مجنوناً؟ أتعلم بأنها موتي؟ 1239 02:10:09,565 --> 02:10:11,715 ! وحياة شخص ما - ! أنت - 1240 02:10:13,374 --> 02:10:17,624 ... (أريد (أنجالي إذهب وجدها 1241 02:10:17,701 --> 02:10:18,401 ! مهلاً 1242 02:10:19,831 --> 02:10:22,051 (كلا، كلا يا (آكا 1243 02:10:23,716 --> 02:10:24,635 ! كلا 1244 02:10:26,434 --> 02:10:28,009 آكا)، أتركها) 1245 02:10:29,381 --> 02:10:32,870 ... لقد خدمت دائماً ككلب أمين 1246 02:10:33,804 --> 02:10:35,830 وفعلت ما تريد أنت إنجازه 1247 02:10:36,014 --> 02:10:37,679 أنا لم أطلب منك أيّ شيء 1248 02:10:38,303 --> 02:10:42,049 أنا أتوسل لها الحياة منك 1249 02:10:42,250 --> 02:10:44,852 هل ستقتلها؟ 1250 02:10:45,342 --> 02:10:47,070 أنت تقول بأن تركها ... ولكن كما تعلم 1251 02:10:47,109 --> 02:10:48,641 ... فحياتها يعتبر موت بالنسبة لي 1252 02:10:49,041 --> 02:10:51,511 وأنت أدركت أيضاً بأنك كلب مخلص. 1253 02:10:52,178 --> 02:10:54,088 ... ولكنك نسين يا (سيكاندر) بأنّ 1254 02:10:54,168 --> 02:10:57,018 ... إلتقطتك من نالشارع وحافظت عليك 1255 02:10:57,646 --> 02:10:59,886 ورويت عطشك 1256 02:10:59,964 --> 02:11:01,784 وأطعمت معدتك الجائعة 1257 02:11:01,864 --> 02:11:04,338 رحمتك لم تكن عليّ 1258 02:11:06,149 --> 02:11:08,946 أنت أعطيتني الخبز وأنا تعلمت إنتزاعه . 1259 02:11:09,929 --> 02:11:12,411 أنت أعطيتني الحياة، وأنا تعلمت كيف أتخلص من الأرواح 1260 02:11:13,316 --> 02:11:16,456 أنت جعلتني حيواناً. 1261 02:11:18,973 --> 02:11:22,583 أختي كانت محقة بأنك تغيرت 1262 02:11:23,232 --> 02:11:27,305 لقد غيرتك تلك الفتاة البائسة تلك الفتاة الرخيصة 1263 02:11:27,342 --> 02:11:29,090 ! (كلا يا (آكا ! كلا 1264 02:11:30,418 --> 02:11:33,798 ... أنت مخادع 1265 02:11:34,517 --> 02:11:37,377 وأنت تجرأت على رفع رأسك أمامي 1266 02:11:38,064 --> 02:11:41,244 تلك الفتاة البائسة سحرتك 1267 02:11:41,323 --> 02:11:42,703 ! يكفي 1268 02:11:44,121 --> 02:11:48,201 ! يكفي ما الذي ستفعله؟ - 1269 02:11:48,649 --> 02:11:52,339 هل سترفع يديك ضدي؟ 1270 02:11:53,746 --> 02:11:57,806 أنا؟ هل ستضربني يا (آكا)؟ 1271 02:11:58,115 --> 02:11:59,705 هل ستضربني؟ - ! (آكا) - 1272 02:11:59,744 --> 02:12:04,024 بلا يد؟ أضربني، أضربني. هيا - ! يكفي - 1273 02:12:08,800 --> 02:12:12,280 سيكاندر)، أنت خلقت عداءاً معي) 1274 02:12:12,357 --> 02:12:14,447 أنا أحببت فقط 1275 02:12:14,627 --> 02:12:17,667 كما تعلم، فقد كان نتيجته دمار 1276 02:12:17,934 --> 02:12:18,685 نعم 1277 02:12:18,725 --> 02:12:20,035 إنه تدمير - نعم - 1278 02:12:20,113 --> 02:12:21,913 إنه الموت - (نعم يا (لالا - 1279 02:12:24,212 --> 02:12:26,472 ... أنت تجرأت على مُناداتي 1280 02:12:26,551 --> 02:12:30,391 (بالإسم كما كانت تناديني (آكا 1281 02:12:30,469 --> 02:12:32,989 (نعم يا (شانجيز لالا 1282 02:12:58,881 --> 02:13:03,894 هذا ليس دمي ... هذا كان أمانة قذرة 1283 02:13:04,141 --> 02:13:07,004 الذي كان يتدفق في عروقي 1284 02:13:07,083 --> 02:13:12,078 أنا حرّ. أنا حرّ أنا حرّ 1285 02:13:12,156 --> 02:13:17,626 أنا حرّ - أقتل الخداع. لقد أصيب بالجنون - 1286 02:13:17,703 --> 02:13:19,892 أنا حرّ 1287 02:13:20,753 --> 02:13:24,853 (أنا حرّ يا (لالا 1288 02:14:10,689 --> 02:14:11,539 ! (أنجالي) 1289 02:14:13,420 --> 02:14:14,575 ! (أنجالي) 1290 02:14:20,896 --> 02:14:26,258 ♪ أنت سرقت قلبي ♪ 1291 02:14:26,335 --> 02:14:32,387 ♪ أنت سرقت قلبي ♪ 1292 02:14:32,464 --> 02:14:37,967 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1293 02:14:38,045 --> 02:14:42,789 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1294 02:14:42,866 --> 02:14:47,510 ♪ أنت سرقت قلبي ♪ 1295 02:14:48,308 --> 02:14:53,583 ♪ عليك أن تتزوجني ♪ 1296 02:14:53,660 --> 02:15:04,804 ♪ عليك أن تتزوجني ♪ 1297 02:15:05,111 --> 02:15:10,487 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1298 02:15:10,564 --> 02:15:15,907 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1299 02:15:56,812 --> 02:16:07,650 ♪ ماذا عن دقات القلب يا حبيبتي؟ ♪ 1300 02:16:08,083 --> 02:16:13,593 ♪ القلب ينبض ♪ 1301 02:16:13,630 --> 02:16:18,811 ♪ القلب ينبض بشكل أسرع ♪ 1302 02:16:19,598 --> 02:16:25,236 ♪ كان الحب تقليداَ منذ عصور ♪ 1303 02:16:25,434 --> 02:16:35,922 "الحب كان تقليدًا منذ كان الحب تقليداَ منذ عصور ♪ ♪ (رانجها) مجنونة بــ (هير) 1304 02:16:36,340 --> 02:16:41,515 ♪ (رانجها) مجنونة بــ (هير) ♪ 1305 02:16:41,593 --> 02:16:46,095 ♪ ماذا يمكنني أن أقول عن نفسي يا حبيبي؟ ♪ 1306 02:16:46,133 --> 02:16:55,111 ♪ حتى أحلامي تخصك ♪ 1307 02:16:55,186 --> 02:17:00,507 "مرحبًا ، أيها اللص. مرحبًا ، أيها اللص." 1308 02:17:00,691 --> 02:17:06,542 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1309 02:17:50,786 --> 02:17:56,313 ♪ بدا النهار وكأنه ليلة مظلمة ♪ 1310 02:17:56,616 --> 02:18:01,715 ♪ بدا النهار وكأنه ليلة مظلمة ♪ 1311 02:18:01,937 --> 02:18:07,900 ♪ فكر بما فعلته الليلة فحسب ♪ 1312 02:18:07,977 --> 02:18:13,071 ♪ لقد صار عقلك زاهداً في الظلام ♪ 1313 02:18:13,148 --> 02:18:17,767 ♪ وكان قلبي أيضاً زاهداً وطائشاً ♪ 1314 02:18:19,077 --> 02:18:24,044 ♪ وكان قلبي أيضاً زاهداً وطائشاً ♪ 1315 02:18:24,121 --> 02:18:29,017 ♪ فلنضيء مصابيح الحب ♪ 1316 02:18:29,390 --> 02:18:34,625 ♪ فلنتخلص من الظلام ♪ 1317 02:18:35,148 --> 02:18:40,739 ♪ هيا، فلنتخلص من الظلام ♪ 1318 02:18:40,961 --> 02:18:46,099 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1319 02:18:46,297 --> 02:18:50,422 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1320 02:18:54,818 --> 02:18:59,991 ♪ لا تدعينني باللصّ ♪ 1321 02:19:00,463 --> 02:19:05,563 ♪ سأتزوجك ♪ 1322 02:19:05,822 --> 02:19:08,572 ♪ سيكون وجهك في الحجاب ♪ 02:19:11,051 ♪ سيكون وجهك في الحجاب ♪ 1324 02:19:11,130 --> 02:19:16,400 ♪ سنتزوج ♪ 1325 02:19:16,627 --> 02:19:22,097 ♪ سنتزوج ♪ 1326 02:19:56,279 --> 02:20:01,716 ♪ أنت تنتمي إليّ ♪ 1327 02:20:01,972 --> 02:20:07,422 ♪ أنت تنتمي إليّ ♪ 1328 02:20:07,499 --> 02:20:12,879 ♪ أنت ملكي أيها اللص ♪ 1329 02:20:13,177 --> 02:20:18,627 ♪ أنت ملكي أيها اللص ♪ 1330 02:20:18,704 --> 02:20:24,014 ♪ أنت ملكي أيها اللص ♪ 1331 02:20:24,222 --> 02:20:30,172 ♪ أنت ملكي أيها اللص ♪ 1332 02:20:33,547 --> 02:20:36,207 هيَ عادت إلى المدينة وأنت لم تستطع منعها 1333 02:20:36,286 --> 02:20:39,826 لا أفكر من أين ... وصل هناك .. فأنا 1334 02:20:39,904 --> 02:20:42,084 ! إخرس ... أنا لا أعرف لماذا قمت أنت 1335 02:20:42,162 --> 02:20:43,502 بجمع مجموعة رجال عديمي الفائدة 1336 02:20:44,282 --> 02:20:46,392 ... قبل أن يفكر الرجال 1337 02:20:46,621 --> 02:20:49,331 ... فواحد منكم يعلن حفلة حتى 1338 02:20:49,550 --> 02:20:52,080 ولا ينبغي للرجال أن يعتقدوا بأنني هُزمت من قبل فتاة 1339 02:20:52,158 --> 02:20:52,838 ! إذهب 1340 02:20:52,917 --> 02:20:56,227 كاران)، ممتاز) أنت أثبتت لنا بأنّنا مخطئين 1341 02:20:56,306 --> 02:20:57,306 ... كلا يا سيدي 1342 02:20:57,416 --> 02:20:59,906 بل أثبتّ خفقان قلبي فحسب 1343 02:21:00,693 --> 02:21:02,933 ... لا أحد يمكنه منع (شانجيز لالا) لكي 1344 02:21:03,013 --> 02:21:05,363 يعاقب بالشنق حتى الموت 1345 02:21:05,582 --> 02:21:07,572 قم بتحديد تأكيد تاريخ المحكمة من فضلك. 1346 02:21:08,361 --> 02:21:09,971 ... شانجيز لالا) أعلن بأنّه) 1347 02:21:10,289 --> 02:21:12,309 لا يوجد مثل هذا الفولاذ ... في هذا البلد من أجل 1348 02:21:12,798 --> 02:21:14,668 تصنيع اساور اليد 1349 02:21:16,387 --> 02:21:20,807 سأظهر بأن فولاذ هذا البلد ثقيل للغاية 1350 02:21:28,420 --> 02:21:30,230 (شانجيز لالا) 1351 02:21:30,899 --> 02:21:31,939 من هناك؟ 1352 02:21:32,159 --> 02:21:35,949 أنا مثل هذا الضيف الذي لا يريد ال‘نتظار 1353 02:21:36,026 --> 02:21:40,156 الضيف الذي يأتي قسراً في الحفل ، فأنا لا أحبه 1354 02:21:40,235 --> 02:21:42,475 ... معركة واحدة ما زالت معلقة بيننا 1355 02:21:42,924 --> 02:21:45,374 ولقد رفعت تلك المعركة حتى بابك 1356 02:21:45,991 --> 02:21:47,571 ... هذه هي حفلتك الأخيرة 1357 02:21:47,951 --> 02:21:50,671 وحاول أن تجعلها حفلة رائعة 1358 02:21:50,950 --> 02:21:53,930 ... أنت تريد أن تدعم مثل هذه الفتاة 1359 02:21:54,207 --> 02:21:56,837 والتي لا تستطيع أن تأتي أمامي بسبب رُعبي 1360 02:21:57,386 --> 02:21:59,126 هي لا تستطيع إختيار رأسها 1361 02:22:01,724 --> 02:22:05,214 عمّن تتحدث يا (لالا)؟ (أنجالي) 1362 02:22:06,612 --> 02:22:07,752 ! (أنجالي) 1363 02:22:09,591 --> 02:22:10,621 ! (أنجالي) 1364 02:22:19,365 --> 02:22:22,185 لم أحظى بهدية أفضل منها 1365 02:22:24,603 --> 02:22:25,733 ! أنجالي)، تعالي) 1366 02:22:25,912 --> 02:22:29,402 كلا، هيا (تعالي يا (أنجالي 1367 02:22:32,729 --> 02:22:35,289 أنجالي)، هلّا تبقي عينيكِ على وجهي؟) 1368 02:22:37,166 --> 02:22:38,586 أنت على قيد الحياة 1369 02:22:39,265 --> 02:22:40,745 أتريد الإحتجاج علي؟ 1370 02:22:41,745 --> 02:22:45,315 ... لا يمكنكِ فعل ذلك لأنكِ فقيرة 1371 02:22:45,393 --> 02:22:47,671 وسيدة ضعيفة 1372 02:22:48,869 --> 02:22:53,187 ليس لديك خيار آخر سوى التسامح مع كل شيء 1373 02:22:58,177 --> 02:22:59,567 (هذا رد يا (لالا 1374 02:22:59,647 --> 02:23:00,717 ماذا؟ 1375 02:23:08,193 --> 02:23:10,683 ليست هذه صفعتي فحسب ... ولكن هذه أيضاً 1376 02:23:11,591 --> 02:23:16,411 صفعة تلك السيدة التي ولدتك 1377 02:23:17,198 --> 02:23:22,338 هذه صفعة لسيدة والتي تفكر بأنها أصفاد على أسوارها 1378 02:23:23,015 --> 02:23:26,405 هذه السيدة التي يمكن ... أن تقضي حياتها في 1379 02:23:26,484 --> 02:23:30,274 "غابة مثل "سيتا ويمكنها أن تصبح "دورجا" أيضاً. 1380 02:23:31,481 --> 02:23:35,731 ... شانجيز)، لا تنسى بأنّه سيتم) 1381 02:23:37,039 --> 02:23:40,309 إدانتك في المحكمة وسوف تُعاقب 1382 02:23:42,776 --> 02:23:43,816 هيا 1383 02:23:47,833 --> 02:23:51,043 تذكر هذا الساعة الثانية عشرة غداً 1384 02:24:00,617 --> 02:24:02,987 لالا)، تلك الفتاة أهانتك) بحضور الضيوف 1385 02:24:04,136 --> 02:24:06,876 إذهب وألصق ختم ... إسمي على كل 1386 02:24:06,954 --> 02:24:10,764 ركن بهذه المسارات التي تذهب إلى المحكمة 1387 02:24:11,152 --> 02:24:13,721 لا ينبغي لتلك الفتاة الوصول إلى المحكمة بأي ثمن 1388 02:24:13,759 --> 02:24:15,340 ! إذهب 1389 02:24:29,213 --> 02:24:35,183 ألم تنساها؟ لماذا يا (سيكاندر)؟ 1390 02:24:36,275 --> 02:24:41,305 أنظر بداخل قلبي وأنصت إلى الخفقان 1391 02:24:41,382 --> 02:24:44,023 أنجالي) لا تًحبك مثلي) 1392 02:24:44,984 --> 02:24:47,913 ما هو الشيء المميز في (أنجالي)؟ 1393 02:24:52,653 --> 02:24:56,428 أنت لن تسألني عن السبب. 1394 02:24:58,888 --> 02:25:01,813 أنا لا أعرف ذلك بنفسي عمّا هو السبب 1395 02:25:01,892 --> 02:25:07,887 أنصت إليّ ... أنا لم أبقيك على قيد الحياة 1396 02:25:07,964 --> 02:25:09,738 ومع ذلك، حتى أنّك تحب فتاة أخرى 1397 02:25:10,019 --> 02:25:13,106 (غداً هو آخر يوم لــ (أنجالي 1398 02:25:13,330 --> 02:25:17,068 ... سيقتلها أخي قبل أن 1399 02:25:17,145 --> 02:25:19,129 تصل إلى المحكمة 1400 02:25:19,209 --> 02:25:22,371 سيكون تدميره هي حريتي 1401 02:25:22,449 --> 02:25:24,339 ! كلا 1402 02:25:46,198 --> 02:25:49,205 سيكاندر)، من فضلك) لا تتركني 1403 02:25:49,319 --> 02:25:54,014 إنها ليست حبي بل هي عبادتي 1404 02:25:55,794 --> 02:26:01,561 سأدمّر نفسي، ولكنّني سأنقذها 1405 02:27:47,157 --> 02:27:48,457 ! فجّر هذا 1406 02:28:10,310 --> 02:28:11,892 أنجالي)، إذهب في المقعد الخلفي) 1407 02:28:42,063 --> 02:28:43,103 ! (أنجالي) 1408 02:28:44,842 --> 02:28:47,092 ! (أنجالي) أأنتِ بخير؟ 1409 02:29:07,060 --> 02:29:09,971 ! (كاران) إرحلوا من هنا يا قوم 1410 02:29:11,814 --> 02:29:13,902 إذهب. خذ سيارتي 1411 02:29:13,981 --> 02:29:15,685 أنا سأواجه هؤلاء الأشخاص 1412 02:29:18,683 --> 02:29:20,739 إذهب 1413 02:29:21,266 --> 02:29:23,090 أوصل (أنجالي) حتى وجهتها 1414 02:29:23,880 --> 02:29:24,880 إذهب 1415 02:29:25,351 --> 02:29:26,583 ولكن؟ - إذهب - 1416 02:29:29,038 --> 02:29:30,110 (علي) - نعم - 1417 02:29:39,690 --> 02:29:46,400 طموحاتي مشتعلة 1418 02:29:50,744 --> 02:29:53,754 ♪ قد تجد النور ♪ 1419 02:29:53,833 --> 02:29:57,043 ♪ قد تجد النور ♪ 1420 02:29:57,121 --> 02:30:00,181 ♪ قد تجد النور ♪ 1421 02:30:00,259 --> 02:30:02,319 أقتله - ♪ قد تجد النور ♪ 1422 02:30:02,583 --> 02:30:04,478 ♪ قد تجد النور ♪ 1423 02:30:15,681 --> 02:30:17,511 ! (سيكاندر) 1424 02:30:20,150 --> 02:30:22,750 ! (كلا يا (سيكاندر ! (سيكاندر) 1425 02:30:23,449 --> 02:30:26,499 ! (سيكاندر) ! (كلا يا (سيكاندر 1426 02:30:41,690 --> 02:30:43,640 ! (كاران) - ! (كاران) - 1427 02:30:58,650 --> 02:31:00,140 كاران! ! (كاران) 1428 02:31:02,398 --> 02:31:03,498 ! كلا 1429 02:31:04,617 --> 02:31:05,637 ! (كاران) 1430 02:31:22,508 --> 02:31:24,278 ! (كاران) 1431 02:31:38,750 --> 02:31:39,780 ! كلا 1432 02:31:43,717 --> 02:31:44,747 ! كلا 1433 02:31:53,273 --> 02:31:55,183 ! (نعم يا (كاران ! (كاران) 1434 02:32:48,726 --> 02:32:50,856 ! (كاران) أنقذني، أرجوك 1435 02:32:51,225 --> 02:32:53,505 لقد سلمت نفسي بين قدميك 1436 02:32:53,984 --> 02:32:57,734 أنا أقبل بجميع الجرائم التي إرتكبتها. أرجوك، أنقذني 1437 02:32:57,812 --> 02:33:01,832 (أنقذني لكي لا تقتلني (أنجالي أنقذني 1438 02:33:31,665 --> 02:33:32,665 ! كلا 1439 02:34:09,138 --> 02:34:10,517 ! أجل 1440 02:34:25,379 --> 02:34:30,639 ♪ أنت سرقت قلبي ♪ 1441 02:34:31,078 --> 02:34:37,268 ♪ أنت سرقت قلبي ♪ 1442 02:34:37,908 --> 02:34:43,038 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1443 02:34:43,617 --> 02:34:48,407 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1444 02:34:48,814 --> 02:34:53,484 ♪ أنت سرقت قلبي ♪ 1445 02:34:54,620 --> 02:34:59,690 ♪ عليك أن تتزوجني ♪ 1446 02:35:00,404 --> 02:35:05,704 ♪ عليك أن تتزوجني ♪ 1447 02:35:06,145 --> 02:35:11,735 ♪ عليك أن تتزوجني ♪" 1448 02:35:12,410 --> 02:35:17,800 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 1449 02:35:18,514 --> 02:35:23,770 أنت أيها اللص ♪ ♪ أنت أيها اللص 134549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.