All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E33 1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 33= 16 00:02:06,420 --> 00:02:07,780 It's good 17 00:02:07,980 --> 00:02:08,620 to see you again. 18 00:02:08,700 --> 00:02:10,860 Unless you die in the fire, 19 00:02:11,620 --> 00:02:12,420 you have to 20 00:02:12,780 --> 00:02:14,820 keep watching me. 21 00:02:16,620 --> 00:02:17,340 Is that 22 00:02:17,660 --> 00:02:19,500 a confession in your way? 23 00:02:20,060 --> 00:02:21,180 That's quite special. 24 00:02:21,900 --> 00:02:23,820 Can you consider my feelings 25 00:02:24,620 --> 00:02:25,500 when you rescue people in such a situation 26 00:02:25,580 --> 00:02:26,820 next time? 27 00:02:29,220 --> 00:02:30,300 Have you cried? 28 00:02:36,660 --> 00:02:38,020 What did they say? 29 00:02:38,940 --> 00:02:41,340 Is my leg injury serious? 30 00:02:51,020 --> 00:02:52,340 Will I be able to stand up again? 31 00:02:53,220 --> 00:02:54,180 Do you trust me? 32 00:02:57,220 --> 00:02:59,620 Will I be able to stand up again? 33 00:02:59,780 --> 00:03:00,340 Yes. 34 00:03:07,180 --> 00:03:08,020 Zhan Yan. 35 00:03:11,020 --> 00:03:12,900 I want you to be honest with me. 36 00:03:13,340 --> 00:03:14,660 Whatever the situation 37 00:03:14,780 --> 00:03:16,060 or the result is, 38 00:03:17,020 --> 00:03:18,060 I can take it. 39 00:03:28,060 --> 00:03:29,180 You might need to 40 00:03:31,580 --> 00:03:32,380 have amputation. 41 00:03:46,300 --> 00:03:47,460 I see. 42 00:03:53,100 --> 00:03:54,340 Is there another way? 43 00:03:54,580 --> 00:03:56,060 It's the safest option. 44 00:03:56,300 --> 00:03:57,500 I don't want safety. 45 00:03:58,020 --> 00:03:59,060 I want my leg. 46 00:04:10,340 --> 00:04:12,180 Has the operation been scheduled yet? 47 00:04:14,100 --> 00:04:15,340 It can't be put off any longer. 48 00:04:24,580 --> 00:04:26,140 I'll be with you the whole time. 49 00:04:34,020 --> 00:04:35,580 Leave me alone 50 00:04:35,700 --> 00:04:36,900 for a moment. 51 00:04:41,700 --> 00:04:42,580 I'm fine. 52 00:04:45,460 --> 00:04:46,620 I'm always there. 53 00:04:49,820 --> 00:04:51,060 I'll come to see you later. 54 00:05:50,460 --> 00:05:51,820 The formalities are all done. 55 00:06:16,140 --> 00:06:16,620 Yuan. 56 00:06:20,900 --> 00:06:22,380 Yuan, it's gonna be okay. 57 00:06:23,580 --> 00:06:23,940 I don't know 58 00:06:24,020 --> 00:06:24,820 what to do 59 00:06:24,900 --> 00:06:26,020 if you're being like this. 60 00:06:26,700 --> 00:06:27,340 It's okay. 61 00:06:29,460 --> 00:06:31,020 I'll recover soon. 62 00:06:39,220 --> 00:06:39,820 Luo Ben. 63 00:06:41,140 --> 00:06:42,820 It's time to get into the operating room. 64 00:06:46,220 --> 00:06:47,020 You should leave. 65 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 We'll be waiting for you. 66 00:06:56,900 --> 00:06:57,580 Hold on. 67 00:07:03,020 --> 00:07:04,580 I've checked his test results. 68 00:07:04,820 --> 00:07:06,100 He was treated promptly 69 00:07:06,110 --> 00:07:07,250 and the injury didn't get worse. 70 00:07:07,380 --> 00:07:09,220 Although his leg was severely damaged 71 00:07:09,220 --> 00:07:10,340 and showed signs of ischemia, 72 00:07:10,560 --> 00:07:11,580 it did not last long. 73 00:07:11,820 --> 00:07:13,140 As long as we treat it in time 74 00:07:13,410 --> 00:07:14,380 with wound reconstruction and decompression, 75 00:07:14,780 --> 00:07:16,260 and dredge the vessels 76 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 to restore blood flow, 77 00:07:17,780 --> 00:07:18,500 combined with a series of 78 00:07:18,580 --> 00:07:19,620 subsequent treatments, 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,820 tissue necrosis can be avoided 80 00:07:22,140 --> 00:07:23,190 and most of the functions 81 00:07:23,200 --> 00:07:24,460 of the affected limb can be preserved. 82 00:07:27,700 --> 00:07:28,140 If we adopt 83 00:07:28,220 --> 00:07:29,500 Dr. Zhan's approach, 84 00:07:29,700 --> 00:07:30,820 you don't have to be amputated, 85 00:07:30,900 --> 00:07:32,260 but I have to tell you 86 00:07:32,460 --> 00:07:33,700 that Dr. Zhan's approach 87 00:07:33,780 --> 00:07:34,780 is risky. 88 00:07:34,820 --> 00:07:35,940 If it fails, 89 00:07:36,020 --> 00:07:37,460 your life will be in danger. 90 00:07:38,700 --> 00:07:39,620 Mr. Luo. 91 00:07:40,220 --> 00:07:41,940 It's your choice. 92 00:07:45,340 --> 00:07:46,500 I trust Zhan Yan. 93 00:07:48,140 --> 00:07:49,020 Mr. Qiu. 94 00:07:49,340 --> 00:07:50,070 I suggest 95 00:07:50,260 --> 00:07:50,940 that we invite Professors Sun 96 00:07:51,020 --> 00:07:52,700 and Jiang from the Sixth Hospital 97 00:07:52,820 --> 00:07:54,380 to guide and join the operation. 98 00:07:54,940 --> 00:07:55,900 They're the top orthopedic specialists 99 00:07:55,940 --> 00:07:56,780 in China. 100 00:07:56,900 --> 00:07:58,020 With them on board, 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,500 we'll have a better chance of success. 102 00:08:00,780 --> 00:08:01,900 Thank you, Mr. Wei. 103 00:08:03,020 --> 00:08:04,700 I'll contact these two experts. 104 00:08:04,820 --> 00:08:06,780 You get ready for surgery. 105 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 To be honest, 106 00:08:15,700 --> 00:08:17,380 I'm not 100% sure. 107 00:08:18,940 --> 00:08:20,140 My trust in you 108 00:08:20,380 --> 00:08:21,700 is 100%. 109 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 But what if... 110 00:08:25,940 --> 00:08:27,020 I mean, what if 111 00:08:27,260 --> 00:08:29,020 it fails? 112 00:08:32,260 --> 00:08:33,380 I won't regret it. 113 00:08:35,820 --> 00:08:37,380 I'm gonna face it with you 114 00:08:37,700 --> 00:08:39,220 no matter how the operation turns out. 115 00:08:40,460 --> 00:08:41,220 If it succeeds, 116 00:08:41,340 --> 00:08:42,540 I'll help you through the rehabilitation training. 117 00:08:43,220 --> 00:08:44,300 If it fails, 118 00:08:45,540 --> 00:08:46,820 I'll be your leg. 119 00:08:49,060 --> 00:08:49,980 It won't fail. 120 00:09:08,780 --> 00:09:09,700 (Luo Ben) 121 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Go sit down for a while. 122 00:09:21,820 --> 00:09:22,340 Let's go. 123 00:09:46,420 --> 00:09:47,540 How is it, doctor? 124 00:09:47,580 --> 00:09:48,660 The surgery was a success. 125 00:09:48,700 --> 00:09:49,980 The blood supply is stable. 126 00:09:51,220 --> 00:09:52,300 Thank you. 127 00:09:52,660 --> 00:09:52,860 Thank you. 128 00:09:52,940 --> 00:09:53,340 You're welcome. 129 00:09:57,100 --> 00:09:57,940 That's great. 130 00:11:00,820 --> 00:11:01,660 I'm fine. 131 00:11:02,540 --> 00:11:04,180 Have some more sleep. 132 00:11:06,460 --> 00:11:08,420 These two weeks after surgery are critical. 133 00:11:09,220 --> 00:11:10,220 I have to check 134 00:11:10,220 --> 00:11:11,940 your blood supply every hour. 135 00:11:15,100 --> 00:11:16,740 How am I doing now? 136 00:11:18,340 --> 00:11:19,220 Very good. 137 00:11:24,420 --> 00:11:26,340 Lie down next to me for a while. 138 00:11:36,740 --> 00:11:37,540 Slowly. 139 00:11:39,740 --> 00:11:40,220 Come here. 140 00:11:56,100 --> 00:11:57,460 What are you thinking about? 141 00:11:59,980 --> 00:12:01,060 You. 142 00:12:04,660 --> 00:12:05,700 I'm thinking 143 00:12:06,660 --> 00:12:08,460 what if the operation failed 144 00:12:09,060 --> 00:12:11,220 and you had to get amputated. 145 00:12:15,060 --> 00:12:17,300 I'll live my life bravely 146 00:12:18,700 --> 00:12:20,460 and I won't be your burden. 147 00:12:22,460 --> 00:12:23,980 I knew 148 00:12:24,180 --> 00:12:25,820 you would dump me. 149 00:12:28,700 --> 00:12:30,460 I'm supposed to have your back. 150 00:12:30,700 --> 00:12:32,300 How could I let myself drag you down? 151 00:12:33,300 --> 00:12:34,580 That's my bottom line 152 00:12:35,060 --> 00:12:36,460 and my dignity. 153 00:12:38,700 --> 00:12:40,420 You won't have a chance anyway. 154 00:12:41,180 --> 00:12:42,820 No matter what happens, 155 00:12:43,460 --> 00:12:45,580 I'm not gonna let you dump me. 156 00:12:56,340 --> 00:12:59,540 (Linjiang Central Hospital) 157 00:12:59,540 --> 00:13:00,460 The cause of the warehouse fire 158 00:13:00,580 --> 00:13:01,740 has been found. 159 00:13:02,220 --> 00:13:03,580 A guy was smoking in the warehouse 160 00:13:03,700 --> 00:13:04,740 and throwing cigarette butts around. 161 00:13:05,300 --> 00:13:06,060 Not only that, 162 00:13:06,220 --> 00:13:07,180 he also teamed up with someone 163 00:13:07,300 --> 00:13:08,340 to steal goods from the warehouse 164 00:13:08,540 --> 00:13:09,700 and sell them under the table. 165 00:13:11,340 --> 00:13:11,940 Are you talking about 166 00:13:12,060 --> 00:13:13,660 the two people I saved? 167 00:13:14,460 --> 00:13:15,180 See? 168 00:13:15,300 --> 00:13:15,820 It's not worth the damage 169 00:13:15,860 --> 00:13:17,060 you went through 170 00:13:17,420 --> 00:13:18,860 to save such two people, isn't it? 171 00:13:19,060 --> 00:13:20,580 I saved them. They committed a crime. 172 00:13:20,700 --> 00:13:21,820 These are two different things. 173 00:13:22,180 --> 00:13:22,860 The law will punish them 174 00:13:22,980 --> 00:13:24,420 as they deserve. 175 00:13:25,220 --> 00:13:26,860 So they did it. 176 00:13:27,180 --> 00:13:29,180 I knew Qiangzi was wronged. 177 00:13:30,460 --> 00:13:31,820 Their director 178 00:13:31,980 --> 00:13:33,860 accused Qiangzi of stealing the goods. 179 00:13:34,100 --> 00:13:35,230 Just because he was in prison before, 180 00:13:35,230 --> 00:13:36,580 he takes the blame every time when bad things happen. 181 00:13:36,700 --> 00:13:37,740 Qiangzi almost died 182 00:13:37,820 --> 00:13:39,060 trying to save me. 183 00:13:39,100 --> 00:13:41,060 He's still in the hospital right now. 184 00:13:43,860 --> 00:13:44,820 But no one would believe 185 00:13:44,820 --> 00:13:45,540 he can become a better person, 186 00:13:45,820 --> 00:13:47,700 and no one cares what he did. 187 00:14:13,940 --> 00:14:14,820 Mrs. Xiong. 188 00:14:15,670 --> 00:14:16,820 Mrs. Xiong, why are you here? 189 00:14:38,580 --> 00:14:39,580 I'm sorry. 190 00:14:40,340 --> 00:14:42,060 I shouldn't be prejudiced against you. 191 00:14:42,860 --> 00:14:43,740 Mrs. Xiong. 192 00:14:44,700 --> 00:14:46,340 I'm the one who should say sorry. 193 00:14:46,740 --> 00:14:47,580 I should say sorry. 194 00:14:48,340 --> 00:14:50,300 Thank you for saving Xiong Fei. 195 00:14:52,700 --> 00:14:54,700 Why did Xiong tell you that? 196 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 It's nothing. 197 00:15:23,180 --> 00:15:24,420 From now on, 198 00:15:24,540 --> 00:15:26,060 in addition to Xiong Fei, 199 00:15:26,460 --> 00:15:27,820 I'm also your friend, 200 00:15:28,980 --> 00:15:29,940 okay? 201 00:15:45,340 --> 00:15:46,680 Of course, Mrs. Xiong. 202 00:18:26,420 --> 00:18:27,380 Well, Dingding hasn't 203 00:18:27,460 --> 00:18:29,100 been back for days. 204 00:18:29,380 --> 00:18:30,900 Do you think 205 00:18:30,940 --> 00:18:32,460 we're too indulgent? 206 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 Here she is. 207 00:18:38,460 --> 00:18:39,780 I'll open the door. 208 00:18:43,020 --> 00:18:45,260 Who are you looking for? 209 00:18:45,780 --> 00:18:47,220 I'm Zhou Mingming's mother. 210 00:18:48,460 --> 00:18:49,900 You are Zhou's mother. 211 00:18:49,980 --> 00:18:52,420 Honey, Mrs. Zhou is here. 212 00:18:53,100 --> 00:18:54,300 Please come in. 213 00:18:58,020 --> 00:18:59,980 Mrs. Zhou, please come in. 214 00:19:00,140 --> 00:19:00,700 Come on. 215 00:19:00,860 --> 00:19:02,020 Mrs. Zhou, have a seat. 216 00:19:02,170 --> 00:19:02,590 Have a seat. 217 00:19:02,590 --> 00:19:03,180 Sit down. 218 00:19:03,260 --> 00:19:03,900 Bring some water. 219 00:19:05,020 --> 00:19:05,940 Don't bother. 220 00:19:06,660 --> 00:19:08,140 I only have a few words to say. 221 00:19:11,300 --> 00:19:12,180 Please. 222 00:19:13,380 --> 00:19:14,980 I'll cut to the chase, then. 223 00:19:18,540 --> 00:19:20,700 I want you to talk to Dingding 224 00:19:21,180 --> 00:19:22,660 and ask her to leave my son. 225 00:19:23,660 --> 00:19:25,260 They're not the right one for each other. 226 00:19:27,620 --> 00:19:29,540 May I ask why? 227 00:19:32,020 --> 00:19:33,100 Since Mingming was born, 228 00:19:33,180 --> 00:19:34,740 I've been giving him the best thing, 229 00:19:35,100 --> 00:19:36,420 and I want 230 00:19:36,540 --> 00:19:37,140 the best for him 231 00:19:37,220 --> 00:19:38,980 in terms of his marriage. 232 00:19:39,900 --> 00:19:40,940 Clearly, 233 00:19:41,220 --> 00:19:42,660 your daughter, Dingding, 234 00:19:43,420 --> 00:19:44,660 is not the right person. 235 00:19:47,020 --> 00:19:48,260 May I ask 236 00:19:48,700 --> 00:19:51,100 how do you define the best? 237 00:19:52,860 --> 00:19:54,300 In a family like ours, 238 00:19:54,700 --> 00:19:56,220 I want to find him a suitable match 239 00:19:56,380 --> 00:19:57,660 who can help him, and he can help her. 240 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 You mean 241 00:20:00,620 --> 00:20:02,780 a marriage of convenience, I guess. 242 00:20:03,980 --> 00:20:05,660 You don't understand. 243 00:20:05,940 --> 00:20:07,940 Running a business that can be passed down 244 00:20:08,020 --> 00:20:10,220 involves sacrificing time and freedom, 245 00:20:10,460 --> 00:20:11,780 and even health. 246 00:20:12,380 --> 00:20:14,260 Love is insignificant 247 00:20:14,660 --> 00:20:16,140 in front of that. 248 00:20:16,260 --> 00:20:17,460 Mingming 249 00:20:17,700 --> 00:20:19,740 will have to take his responsibility one day. 250 00:20:20,700 --> 00:20:22,460 Even if I don't interfere, 251 00:20:23,420 --> 00:20:24,460 reality will push him 252 00:20:24,540 --> 00:20:25,660 to make a choice. 253 00:20:25,780 --> 00:20:27,220 We don't agree 254 00:20:27,540 --> 00:20:29,300 with your theory. 255 00:20:29,700 --> 00:20:31,860 This is your family affair. 256 00:20:32,500 --> 00:20:34,180 Just like how we educated our child. 257 00:20:34,300 --> 00:20:35,500 We raised Dingding 258 00:20:35,740 --> 00:20:37,420 in an environment 259 00:20:37,460 --> 00:20:39,660 without any restraints 260 00:20:39,740 --> 00:20:41,460 and taught her to do what she wants. 261 00:20:42,100 --> 00:20:43,540 Now she has grown up. 262 00:20:44,100 --> 00:20:45,180 We're gonna 263 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 let her love 264 00:20:46,540 --> 00:20:48,180 whoever she wants. 265 00:20:48,380 --> 00:20:49,220 Do you understand? 266 00:20:49,540 --> 00:20:51,100 I had my son's life 267 00:20:51,260 --> 00:20:52,260 planned out 268 00:20:52,380 --> 00:20:54,260 elaborately. 269 00:20:54,660 --> 00:20:55,980 That's why 270 00:20:56,420 --> 00:20:57,740 I won't allow some girl 271 00:20:57,900 --> 00:20:58,700 to affect his future 272 00:20:58,780 --> 00:21:00,460 just like that. 273 00:21:01,900 --> 00:21:03,700 Then I'm also telling you 274 00:21:03,860 --> 00:21:04,940 that our daughter 275 00:21:04,980 --> 00:21:07,260 didn't grow up just like that. 276 00:21:07,940 --> 00:21:09,500 She is also 277 00:21:09,740 --> 00:21:11,620 the most precious person to us. 278 00:21:12,500 --> 00:21:14,300 No one can equal her. 279 00:21:16,460 --> 00:21:17,860 That's great. 280 00:21:20,780 --> 00:21:22,100 Let us 281 00:21:22,540 --> 00:21:23,940 cherish our own children. 282 00:21:25,460 --> 00:21:26,140 Thank you. 283 00:22:20,740 --> 00:22:21,420 Alright. 284 00:22:21,940 --> 00:22:22,780 It's okay. 285 00:22:53,020 --> 00:22:54,500 I can walk by myself. 286 00:22:55,940 --> 00:22:56,900 Be careful. 287 00:23:09,940 --> 00:23:11,460 I'm not familiar with housework. 288 00:23:11,620 --> 00:23:12,620 It kind of 289 00:23:12,700 --> 00:23:13,660 got messy today. 290 00:23:13,700 --> 00:23:15,020 I'll get used to it tomorrow. 291 00:23:15,380 --> 00:23:16,180 You should 292 00:23:16,260 --> 00:23:18,140 get used to being the hostess 293 00:23:18,260 --> 00:23:20,180 as soon as possible. 294 00:23:20,780 --> 00:23:22,020 You wish. 295 00:23:22,180 --> 00:23:22,900 I'm not gonna be any hostess. 296 00:23:23,020 --> 00:23:23,700 I don't care. 297 00:23:23,860 --> 00:23:26,020 It has to be you. 298 00:23:30,740 --> 00:23:32,220 You're a little different today, 299 00:23:33,620 --> 00:23:34,940 but I like it. 300 00:23:50,540 --> 00:23:52,620 That's your bedtime story? 301 00:23:54,980 --> 00:23:56,260 It's just 302 00:23:56,380 --> 00:23:59,380 a normal men's magazine. 303 00:24:02,010 --> 00:24:04,480 Turns out you like 304 00:24:04,480 --> 00:24:05,260 this kind of stuff. 305 00:24:06,780 --> 00:24:07,860 Getting too excited 306 00:24:07,940 --> 00:24:09,940 is not good for wound healing. 307 00:24:10,660 --> 00:24:11,540 What... 308 00:24:11,660 --> 00:24:12,700 What are you talking about? 309 00:24:12,780 --> 00:24:13,380 Dr. Zhan. 310 00:24:13,500 --> 00:24:14,540 It's not what you think. 311 00:24:14,740 --> 00:24:14,940 Dr. Zhan. 312 00:24:14,980 --> 00:24:15,740 I'll take it. 313 00:24:15,900 --> 00:24:16,980 Go to sleep early. 314 00:24:18,940 --> 00:24:19,460 Are you gonna walk away 315 00:24:19,660 --> 00:24:20,460 from a patient? 316 00:24:20,620 --> 00:24:21,420 Yeah. 317 00:24:21,500 --> 00:24:23,020 I need someone to take care of me. 318 00:24:23,220 --> 00:24:24,510 Drop the idea. 319 00:24:24,530 --> 00:24:25,940 I'll sleep in Luo Yuan's room. 320 00:24:33,700 --> 00:24:34,940 Mom, Dad. I'm back. 321 00:24:42,020 --> 00:24:44,380 Is it a bad time? 322 00:24:44,700 --> 00:24:45,860 You're back just in time. 323 00:24:46,180 --> 00:24:47,020 Your dad and I 324 00:24:47,260 --> 00:24:48,500 were about to come to you. 325 00:24:59,660 --> 00:25:00,300 I didn't expect 326 00:25:00,460 --> 00:25:02,460 that she would come here. 327 00:25:05,660 --> 00:25:06,780 Actually, 328 00:25:07,100 --> 00:25:08,220 your dad and I 329 00:25:08,460 --> 00:25:08,980 were hesitant about 330 00:25:09,140 --> 00:25:10,500 telling you this. 331 00:25:11,460 --> 00:25:11,740 Mom. 332 00:25:11,900 --> 00:25:12,260 You should have 333 00:25:12,420 --> 00:25:13,260 told me in the first place 334 00:25:13,380 --> 00:25:14,380 and let me deal with her. 335 00:25:14,930 --> 00:25:16,940 We were afraid you'd be too impulsive. 336 00:25:18,940 --> 00:25:19,700 Dad, Mom, well... 337 00:25:19,780 --> 00:25:21,100 You just stay out of this. 338 00:25:21,660 --> 00:25:22,660 I'll take care of it. 339 00:25:23,940 --> 00:25:24,780 Dingding, 340 00:25:25,460 --> 00:25:27,780 you know, your dad and I 341 00:25:28,100 --> 00:25:29,180 gave you plenty of freedom 342 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 as you were growing up. 343 00:25:32,140 --> 00:25:34,140 In the eyes of others, 344 00:25:34,260 --> 00:25:36,220 you didn't get into a good college 345 00:25:36,380 --> 00:25:37,940 and didn't get a good job. 346 00:25:38,100 --> 00:25:38,940 They think 347 00:25:38,980 --> 00:25:40,620 you're our biggest failure 348 00:25:40,700 --> 00:25:43,140 in education, 349 00:25:43,900 --> 00:25:45,860 but we don't think so. 350 00:25:45,940 --> 00:25:47,020 We love you. 351 00:25:47,940 --> 00:25:48,460 We want to give you 352 00:25:48,620 --> 00:25:49,940 the best education, 353 00:25:50,020 --> 00:25:50,740 which is seeing you 354 00:25:50,900 --> 00:25:53,020 work, 355 00:25:53,180 --> 00:25:54,220 live, 356 00:25:54,380 --> 00:25:55,380 and love 357 00:25:55,460 --> 00:25:56,380 the way you want. 358 00:26:03,140 --> 00:26:04,220 Zhou 359 00:26:04,300 --> 00:26:05,780 is a nice kid, 360 00:26:07,020 --> 00:26:07,980 but 361 00:26:08,180 --> 00:26:09,260 if you want 362 00:26:09,380 --> 00:26:10,740 to get married to him, 363 00:26:11,020 --> 00:26:11,540 it's not just 364 00:26:11,660 --> 00:26:13,460 about the two of you. 365 00:26:13,900 --> 00:26:15,100 It's about 366 00:26:15,180 --> 00:26:17,380 these two families. 367 00:26:18,900 --> 00:26:20,380 Zhou's mother 368 00:26:20,540 --> 00:26:21,780 doesn't respect you 369 00:26:21,900 --> 00:26:23,660 and our family. 370 00:26:24,900 --> 00:26:26,220 I'm afraid 371 00:26:26,300 --> 00:26:27,700 you won't be happy with Zhou. 372 00:26:30,260 --> 00:26:31,180 Dear. 373 00:26:31,740 --> 00:26:32,940 Your mother and I 374 00:26:33,260 --> 00:26:34,940 are just giving you a piece of advice. 375 00:26:35,700 --> 00:26:36,980 You have to 376 00:26:37,860 --> 00:26:39,460 make your own decision. 377 00:26:46,700 --> 00:26:47,300 You need to design 378 00:26:47,420 --> 00:26:48,540 the press conference. 379 00:26:48,740 --> 00:26:49,900 Ask the reporters questions 380 00:26:50,550 --> 00:26:51,460 relevant to... 381 00:26:52,260 --> 00:26:53,100 Ding Dingding. 382 00:26:53,140 --> 00:26:53,620 Ding Dingding. 383 00:26:53,700 --> 00:26:54,780 Ding Dingding, what are you doing? 384 00:26:54,980 --> 00:26:55,300 Miss Li. 385 00:26:55,420 --> 00:26:56,540 This is not your business. 386 00:26:56,940 --> 00:26:58,100 You can't just go in there. 387 00:26:58,180 --> 00:26:59,100 Ding Dingding! 388 00:27:06,220 --> 00:27:07,380 Didn't your parents teach you 389 00:27:07,460 --> 00:27:08,740 to knock first? 390 00:27:10,180 --> 00:27:11,140 Sorry, ma'am. 391 00:27:11,260 --> 00:27:12,180 I'll... 392 00:27:14,380 --> 00:27:15,180 Mrs. Zhou. 393 00:27:15,940 --> 00:27:17,380 You are Mingming's mother, 394 00:27:17,500 --> 00:27:18,460 and I respect you. 395 00:27:18,740 --> 00:27:19,700 It's fine 396 00:27:19,780 --> 00:27:20,660 with me 397 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 that you don't like me, 398 00:27:22,180 --> 00:27:23,230 but you have no right 399 00:27:23,230 --> 00:27:24,700 to insult my parents. 400 00:27:25,260 --> 00:27:25,980 Insult? 401 00:27:26,300 --> 00:27:27,980 Isn't that word too serious? 402 00:27:28,860 --> 00:27:29,260 I think 403 00:27:29,420 --> 00:27:30,220 I had an open conversation 404 00:27:30,260 --> 00:27:31,540 with your parents. 405 00:27:31,700 --> 00:27:32,740 I made my point 406 00:27:32,980 --> 00:27:34,220 and my appeal. 407 00:27:34,420 --> 00:27:35,620 I was just doing my duty 408 00:27:35,700 --> 00:27:37,500 as a mother. 409 00:27:37,860 --> 00:27:38,780 I hope they can 410 00:27:38,900 --> 00:27:40,220 also discipline you 411 00:27:40,460 --> 00:27:42,380 as your parents. 412 00:27:43,660 --> 00:27:44,220 My parents aren't 413 00:27:44,300 --> 00:27:45,620 as selfish as you are. 414 00:27:46,300 --> 00:27:48,180 You treat your son 415 00:27:48,220 --> 00:27:49,460 as tradable property, 416 00:27:49,620 --> 00:27:50,540 asking Mingming to live 417 00:27:50,700 --> 00:27:51,900 the way you want, 418 00:27:52,020 --> 00:27:53,300 making him do things he doesn't want to 419 00:27:53,460 --> 00:27:54,660 and love people he doesn't like. 420 00:27:54,780 --> 00:27:55,980 The best education 421 00:27:56,460 --> 00:27:57,220 from my parents 422 00:27:57,380 --> 00:27:58,220 is that I grew up 423 00:27:58,300 --> 00:27:59,700 happily and freely. 424 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 That's why 425 00:28:03,460 --> 00:28:05,220 they raised you like this. 426 00:28:05,860 --> 00:28:07,940 No manners, no breeding. 427 00:28:09,980 --> 00:28:10,940 I created a good life 428 00:28:11,100 --> 00:28:12,700 for Mingming 429 00:28:12,940 --> 00:28:14,500 so that he would be able to reject 430 00:28:14,700 --> 00:28:16,540 the unsuitable things. 431 00:28:18,420 --> 00:28:19,700 You are 432 00:28:20,460 --> 00:28:22,420 the unsuitable thing now. 433 00:28:27,460 --> 00:28:28,220 Of course, 434 00:28:28,700 --> 00:28:30,420 you've spent a lot of time with my son. 435 00:28:30,860 --> 00:28:32,380 I won't let you get nothing out of it. 436 00:28:48,220 --> 00:28:48,980 Please leave. 437 00:28:50,980 --> 00:28:52,700 Is this what you call breeding? 438 00:28:53,980 --> 00:28:54,940 I see. 439 00:29:26,660 --> 00:29:27,980 Chu Yun, here! 440 00:29:29,380 --> 00:29:29,940 Here. 441 00:29:56,100 --> 00:29:56,700 What's wrong? 442 00:30:00,100 --> 00:30:00,740 Where does it hurt? 443 00:30:01,940 --> 00:30:02,620 It's okay. 444 00:30:03,540 --> 00:30:04,220 I was just trying to 445 00:30:04,260 --> 00:30:05,620 practice walking. 446 00:30:08,940 --> 00:30:09,460 Keep it straight. 447 00:30:10,740 --> 00:30:12,220 I told you 448 00:30:12,620 --> 00:30:13,700 you can't rush the rehabilitation. 449 00:30:13,860 --> 00:30:15,140 You have to do it slowly. 450 00:30:15,300 --> 00:30:16,740 It was too slow. 451 00:30:17,900 --> 00:30:18,900 When am I gonna 452 00:30:19,220 --> 00:30:20,500 get back on the team at this rate? 453 00:30:20,660 --> 00:30:22,260 Are you still thinking about rescuing people being like this? 454 00:30:22,420 --> 00:30:24,180 I must be the most professional 455 00:30:24,180 --> 00:30:25,900 and the best rescuer. 456 00:30:34,580 --> 00:30:35,580 Does it sound 457 00:30:35,780 --> 00:30:37,020 a handicapped pep talk for myself? 458 00:30:37,100 --> 00:30:38,220 Don't be ridiculous. 459 00:30:42,980 --> 00:30:44,540 In your condition, 460 00:30:44,620 --> 00:30:46,300 it's not hard 461 00:30:46,340 --> 00:30:47,380 to walk normally again. 462 00:30:47,780 --> 00:30:48,340 It's just 463 00:30:48,500 --> 00:30:50,700 it might take you a while 464 00:30:51,180 --> 00:30:52,100 having rehabilitation training 465 00:30:52,340 --> 00:30:54,100 to be able to do rescue work again. 466 00:30:56,740 --> 00:30:57,540 I know. 467 00:30:58,260 --> 00:30:59,060 Actually, 468 00:31:00,340 --> 00:31:01,820 I'm lucky enough 469 00:31:01,980 --> 00:31:03,100 to save my leg. 470 00:31:04,860 --> 00:31:05,980 I can 471 00:31:06,060 --> 00:31:08,020 put you with 472 00:31:08,220 --> 00:31:11,500 a really good rehabilitation teacher, 473 00:31:13,300 --> 00:31:16,780 but he is kind of tough. 474 00:31:17,020 --> 00:31:19,860 I don't know if you can take it. 475 00:31:22,020 --> 00:31:22,820 Who is it? 476 00:31:25,020 --> 00:31:28,220 Relax your waist. Loosen up. 477 00:31:28,380 --> 00:31:29,780 That's right. Good. 478 00:31:31,980 --> 00:31:33,540 Can you be gentle? 479 00:31:34,940 --> 00:31:37,260 Are you worried about him? It's just the beginning. 480 00:31:37,940 --> 00:31:39,820 I'm fine. It's no big deal. 481 00:31:41,340 --> 00:31:42,220 The rehabilitation just got started. 482 00:31:42,300 --> 00:31:44,220 Can't you take one step at a time? 483 00:31:45,300 --> 00:31:46,580 Don't worry. 484 00:31:46,780 --> 00:31:48,180 I know what I'm doing. 485 00:31:48,780 --> 00:31:50,540 You're not the one in pain. 486 00:31:51,820 --> 00:31:52,500 Luo Ben. 487 00:31:53,780 --> 00:31:55,260 Maybe we should stop. 488 00:31:56,020 --> 00:31:57,980 Someone can't bear seeing you 489 00:31:58,060 --> 00:31:59,340 go through this. 490 00:31:59,460 --> 00:32:01,060 Zhan Yan. Why don't you 491 00:32:01,540 --> 00:32:02,780 take a walk outside? 492 00:32:03,380 --> 00:32:04,300 Come on. 493 00:32:08,540 --> 00:32:10,100 Well done, boy. 494 00:32:11,700 --> 00:32:12,300 You made a girl 495 00:32:12,460 --> 00:32:14,020 care about you so much. 496 00:32:15,060 --> 00:32:15,980 I do have 497 00:32:16,060 --> 00:32:17,020 some charm. 498 00:32:17,220 --> 00:32:18,260 Yeah? 499 00:32:18,460 --> 00:32:20,020 Let me see 500 00:32:20,740 --> 00:32:22,300 your charm. 501 00:32:22,940 --> 00:32:24,500 I'm feeling it. 502 00:32:24,620 --> 00:32:26,020 Bear with it. 503 00:32:26,220 --> 00:32:28,100 Easy! Captain, it's gonna break. 504 00:32:28,580 --> 00:32:29,580 One more time. 505 00:32:29,740 --> 00:32:30,780 Relax. 506 00:32:39,540 --> 00:32:40,540 Yes, I am. 507 00:32:46,500 --> 00:32:47,300 What a rich meal. 508 00:32:47,460 --> 00:32:48,580 Editor Gao. 509 00:32:49,700 --> 00:32:50,300 Slowly. 510 00:32:50,340 --> 00:32:50,740 Okay. 511 00:32:50,820 --> 00:32:51,540 What's the matter? 512 00:32:53,820 --> 00:32:54,780 That's great. 513 00:32:57,100 --> 00:32:57,780 What is this? 514 00:32:57,860 --> 00:32:59,260 Throat lozenge. 515 00:33:00,180 --> 00:33:01,380 Why would I need this? 516 00:33:01,500 --> 00:33:02,860 Okay. 517 00:33:03,180 --> 00:33:04,620 You screamed so loud 518 00:33:04,780 --> 00:33:06,380 that everyone in the yard heard it. 519 00:33:07,700 --> 00:33:08,700 Thank you very much. 520 00:33:08,980 --> 00:33:10,260 I'll be there as soon as I can. 521 00:33:14,260 --> 00:33:15,060 Yan. 522 00:33:17,300 --> 00:33:18,940 We found something about that kid. 523 00:33:19,060 --> 00:33:20,740 Do we know who the adopter is? 524 00:33:20,980 --> 00:33:21,980 I just got a call. 525 00:33:22,100 --> 00:33:23,220 There is a lead on him. 526 00:33:23,340 --> 00:33:24,540 Not from the adopter, 527 00:33:24,620 --> 00:33:26,100 it's the chief editor of a newspaper. 528 00:33:27,020 --> 00:33:28,060 What kid? 529 00:33:28,620 --> 00:33:29,460 The kid my dad saved 530 00:33:29,580 --> 00:33:30,860 in that earthquake. 531 00:33:31,780 --> 00:33:32,740 Are you looking for him? 532 00:33:33,020 --> 00:33:33,780 Yes. 533 00:33:34,820 --> 00:33:35,620 After I gave him 534 00:33:35,780 --> 00:33:37,340 to the paramedics, 535 00:33:37,540 --> 00:33:39,180 they put him in a welfare center 536 00:33:39,540 --> 00:33:40,980 and I've never heard about him again. 537 00:33:41,860 --> 00:33:43,300 You're looking for him 538 00:33:43,460 --> 00:33:44,540 because... 539 00:33:47,060 --> 00:33:48,100 I want to 540 00:33:49,740 --> 00:33:50,300 make this... 541 00:33:50,380 --> 00:33:50,820 Dad. 542 00:33:51,740 --> 00:33:53,060 Well, the team is busy now, 543 00:33:53,260 --> 00:33:54,580 and you need to help him with the rehab. 544 00:33:55,820 --> 00:33:56,620 I'll go 545 00:33:56,780 --> 00:33:57,620 to see the editor. 546 00:33:57,780 --> 00:33:58,460 Okay. 547 00:33:59,020 --> 00:34:00,340 I'll send you the address later. 548 00:34:00,820 --> 00:34:01,460 Let's eat now. 549 00:34:01,580 --> 00:34:02,460 Here, Captain. 550 00:34:03,060 --> 00:34:03,300 Okay. 551 00:34:03,500 --> 00:34:03,780 Let's eat. 552 00:34:07,500 --> 00:34:08,780 I've asked Dapeng 553 00:34:08,940 --> 00:34:10,100 to take you to rehab 554 00:34:10,260 --> 00:34:11,300 in the next few days. 555 00:34:11,620 --> 00:34:13,580 Ding Dingding will take care of your meals. 556 00:34:14,020 --> 00:34:14,780 If you need someone, 557 00:34:14,860 --> 00:34:16,580 you can ask Xiong Fei or Yuan 558 00:34:16,700 --> 00:34:18,100 to stay with you for a few days. 559 00:34:18,180 --> 00:34:18,620 Okay? 560 00:34:18,740 --> 00:34:19,620 All right. 561 00:34:19,860 --> 00:34:21,380 It's not like you'll be gone for three years. 562 00:34:22,180 --> 00:34:24,580 Can't we get past this? 563 00:34:26,620 --> 00:34:27,620 If it's good there, 564 00:34:27,780 --> 00:34:29,820 I might stay and not come back. 565 00:34:30,780 --> 00:34:31,820 Just go ahead. 566 00:34:31,940 --> 00:34:32,780 I give you my word. 567 00:34:32,900 --> 00:34:34,460 I'll get down to the rehab training. 568 00:34:36,300 --> 00:34:36,780 Okay. 569 00:34:37,060 --> 00:34:38,580 Well, be good. 570 00:34:39,300 --> 00:34:40,860 Have a safe journey. I'll be waiting for you. 571 00:34:44,980 --> 00:34:45,620 Bye. 572 00:35:05,340 --> 00:35:07,900 (A Civilian Hero in the Earthquake Zhan Qingshan) 573 00:35:14,100 --> 00:35:15,660 I have memories of this. 574 00:35:17,220 --> 00:35:18,740 It was from a public contributor. 575 00:35:19,260 --> 00:35:20,980 The editor reported it to me 576 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 when he received it. 577 00:35:22,380 --> 00:35:23,300 Then I had the report 578 00:35:23,380 --> 00:35:24,820 written right away. 579 00:35:25,900 --> 00:35:27,060 Can you still 580 00:35:27,220 --> 00:35:27,780 get in touch with 581 00:35:27,900 --> 00:35:29,500 this contributor? 582 00:35:31,380 --> 00:35:33,580 The contributor is not a professional photographer. 583 00:35:33,700 --> 00:35:35,700 He just captured 584 00:35:35,780 --> 00:35:38,060 this precious moment in the earthquake 585 00:35:38,460 --> 00:35:39,140 and 586 00:35:39,300 --> 00:35:40,780 sent it to the newspaper office. 587 00:35:40,940 --> 00:35:42,260 How about his contact information? 588 00:35:42,660 --> 00:35:44,060 Can you find it? 589 00:35:48,300 --> 00:35:50,780 He sent it by letter. 590 00:35:51,100 --> 00:35:52,460 We didn't store it digitally. 591 00:35:53,780 --> 00:35:56,380 Later, the newspaper office moved several times. 592 00:35:57,180 --> 00:35:58,260 We didn't keep 593 00:35:58,340 --> 00:35:59,580 the contact information 594 00:35:59,780 --> 00:36:01,260 of these public contributors. 595 00:36:02,180 --> 00:36:02,900 Isn't there 596 00:36:03,060 --> 00:36:04,380 another way? 597 00:36:05,780 --> 00:36:06,300 I can ask 598 00:36:06,460 --> 00:36:08,140 my old colleagues. 599 00:36:08,300 --> 00:36:09,180 But, 600 00:36:09,340 --> 00:36:11,300 don't get your hopes up too high. 601 00:36:12,300 --> 00:36:13,460 Thank you. 602 00:36:14,940 --> 00:36:15,820 Oh, right, 603 00:36:16,100 --> 00:36:17,300 it occurred to me 604 00:36:17,500 --> 00:36:19,780 that those rescued orphans 605 00:36:19,900 --> 00:36:21,700 were housed 606 00:36:21,780 --> 00:36:23,460 in the aid station of the Civil Affairs Bureau 607 00:36:23,850 --> 00:36:24,600 before they were sent to 608 00:36:24,620 --> 00:36:26,380 different welfare homes. 609 00:36:28,420 --> 00:36:31,260 You can ask about it at the aid station. 610 00:36:31,700 --> 00:36:33,660 The aid station... 611 00:36:34,780 --> 00:36:36,180 Okay, thank you. 612 00:36:36,980 --> 00:36:37,780 You're welcome. 613 00:36:39,580 --> 00:36:40,180 Well? 614 00:36:40,580 --> 00:36:41,300 I'm much better now. 615 00:36:41,380 --> 00:36:42,660 Your cast is off? 616 00:36:42,780 --> 00:36:43,380 Yes. 617 00:36:45,980 --> 00:36:47,860 He is doing better. He can walk on his own now. 618 00:36:47,980 --> 00:36:49,100 Look at you. 619 00:36:51,260 --> 00:36:52,860 Aren't you a little inconsiderate 620 00:36:52,980 --> 00:36:53,980 to dress so cool 621 00:36:54,140 --> 00:36:55,620 when you're here to pick me up? 622 00:36:55,780 --> 00:36:56,980 Dr. Zhan said 623 00:36:57,180 --> 00:36:58,500 we have to provide Mr. Luo 624 00:36:58,700 --> 00:36:59,900 with the best service. 625 00:37:01,380 --> 00:37:01,730 Let's go. 626 00:37:01,740 --> 00:37:02,120 You need 627 00:37:02,140 --> 00:37:03,820 extra protection now. 628 00:37:04,060 --> 00:37:06,260 Come on, get in the car. 629 00:37:10,500 --> 00:37:12,180 (Starlight Relief Center) 630 00:37:12,180 --> 00:37:13,300 The earthquake orphans 631 00:37:13,420 --> 00:37:14,220 were sent to different welfare homes 632 00:37:14,300 --> 00:37:15,860 through the aid station, 633 00:37:16,180 --> 00:37:17,580 but you don't know the name or origin 634 00:37:17,780 --> 00:37:19,060 of the child you're looking for. 635 00:37:19,300 --> 00:37:19,740 You only have 636 00:37:19,860 --> 00:37:21,100 a piece of vague newspaper. 637 00:37:21,300 --> 00:37:22,700 There isn't much we can do. 638 00:37:23,460 --> 00:37:24,300 Which welfare homes 639 00:37:24,460 --> 00:37:26,140 were these kids sent to? 640 00:37:26,340 --> 00:37:27,660 Is there any record of the transfer? 641 00:37:27,860 --> 00:37:29,580 Yes. Hold on a minute. 642 00:37:34,900 --> 00:37:36,100 (Thanks to you, Dr. Zhan,) 643 00:37:36,300 --> 00:37:36,740 (everyone on the team has come) 644 00:37:36,860 --> 00:37:38,780 (to take care of me these days.) 645 00:37:40,900 --> 00:37:41,980 (Cherish it.) 646 00:37:42,220 --> 00:37:42,680 (You won't have such treatment) 647 00:37:42,700 --> 00:37:44,180 (when you recover.) 648 00:37:45,620 --> 00:37:46,900 (How much longer are you gonna stay there?) 649 00:37:47,320 --> 00:37:48,340 (I miss you.) 650 00:37:49,780 --> 00:37:51,300 (I'll be back today.) 651 00:37:57,220 --> 00:37:58,100 This is a copy 652 00:37:58,300 --> 00:37:58,820 of the transfer record. 653 00:37:58,980 --> 00:37:59,460 Take a look. 654 00:38:00,860 --> 00:38:01,420 Thank you. 655 00:38:01,580 --> 00:38:02,180 You're welcome. 656 00:38:32,540 --> 00:38:34,380 (Take More Hot Water) 657 00:38:34,570 --> 00:38:36,740 (Dingding, are you drawing?) 658 00:38:37,660 --> 00:38:38,460 (You've changed.) 659 00:38:38,620 --> 00:38:39,900 (You don't reply to me immediately now.) 660 00:38:40,100 --> 00:38:40,940 (I'm so bored.) 661 00:38:40,940 --> 00:38:42,060 (Text me back.) 662 00:38:43,300 --> 00:38:44,420 (What are you doing?) 663 00:39:06,140 --> 00:39:08,020 (Zhou Mingming) 664 00:39:19,980 --> 00:39:20,500 Hello. 665 00:39:21,300 --> 00:39:22,220 What are you doing? 666 00:39:22,300 --> 00:39:23,380 Why didn't you text me back? 667 00:39:23,620 --> 00:39:24,620 Are you busy? 668 00:39:29,260 --> 00:39:30,500 We should break up. 669 00:39:48,900 --> 00:39:55,660 (Ding Xiaoxiao, will you marry me?) 670 00:39:55,660 --> 00:40:03,180 (Yes.) 671 00:40:07,300 --> 00:40:08,060 Dingding! 672 00:40:09,260 --> 00:40:09,740 Dingding! 673 00:40:11,620 --> 00:40:12,580 Ding Dingding! 674 00:40:14,060 --> 00:40:14,990 Dingding, I know you're home. 675 00:40:15,000 --> 00:40:15,740 Open the door. 676 00:40:17,740 --> 00:40:18,580 Dingding, I need to talk to you. 677 00:40:18,820 --> 00:40:19,660 Open the door, Dingding. 678 00:40:20,100 --> 00:40:20,660 Zhou Mingming. 679 00:40:20,780 --> 00:40:21,500 I have nothing to say 680 00:40:21,700 --> 00:40:22,580 to you. 681 00:40:22,700 --> 00:40:24,140 Just open the door, Dingding! 682 00:40:25,180 --> 00:40:25,740 Dingding, open the door. 683 00:40:25,820 --> 00:40:26,740 I have something to say, Dingding. 684 00:40:32,900 --> 00:40:34,220 Why break up with me? 685 00:40:35,500 --> 00:40:36,300 I don't like you anymore. 686 00:40:36,460 --> 00:40:37,420 You are lying. 687 00:40:38,260 --> 00:40:38,900 How could you 688 00:40:39,100 --> 00:40:40,340 stop liking me all of a sudden? 689 00:40:40,500 --> 00:40:41,860 What did I do wrong? 690 00:40:42,100 --> 00:40:43,300 Are you running out of romance material again? 691 00:40:43,740 --> 00:40:45,180 Just tell me, and I'll figure it out. 692 00:40:45,300 --> 00:40:46,100 Don't break up with me like that. 693 00:40:46,260 --> 00:40:46,740 This is bad. 694 00:40:46,860 --> 00:40:47,980 I don't need anything. 695 00:40:48,220 --> 00:40:48,740 Love is something 696 00:40:48,820 --> 00:40:49,900 you can't explain. 697 00:40:50,060 --> 00:40:51,260 It comes and goes. 698 00:40:51,900 --> 00:40:52,740 I don't agree to break up with you. 699 00:40:52,860 --> 00:40:54,260 It doesn't matter whether you agree or not. 700 00:40:54,380 --> 00:40:55,620 Don't come to me again. 701 00:40:55,860 --> 00:40:56,340 You should leave. 702 00:40:56,460 --> 00:40:57,300 I'm going to draw. 703 00:40:58,780 --> 00:40:59,460 I'm not going anywhere today 704 00:40:59,620 --> 00:41:00,820 until you tell me why. 705 00:41:05,500 --> 00:41:06,980 Did my mom come to you again? 706 00:41:08,740 --> 00:41:09,500 Did she come? 707 00:41:11,100 --> 00:41:11,980 What did she say to you? 708 00:41:12,660 --> 00:41:13,740 Say something, Dingding! 709 00:41:13,820 --> 00:41:14,620 Your mother paid me 710 00:41:14,780 --> 00:41:16,220 to leave you. 711 00:41:17,900 --> 00:41:18,300 That's the way she is. 712 00:41:18,420 --> 00:41:19,580 There is no need to get angry because of her. 713 00:41:19,740 --> 00:41:20,780 I'm not angry. 714 00:41:21,260 --> 00:41:22,260 I took the money. 715 00:41:24,340 --> 00:41:25,620 So I must break up with you. 716 00:41:26,780 --> 00:41:27,260 Don't lie to me. 717 00:41:27,380 --> 00:41:28,460 That's not who you are. 718 00:41:28,780 --> 00:41:30,140 That's who I am. 719 00:41:30,260 --> 00:41:31,060 I love money more than I love you. 720 00:41:31,220 --> 00:41:31,780 Are you satisfied now? 721 00:41:31,860 --> 00:41:33,260 No! 722 00:41:33,860 --> 00:41:34,980 Our relationship is up to us. 723 00:41:35,180 --> 00:41:36,220 What does it have to do with my mom? 724 00:41:36,340 --> 00:41:36,860 Do you care about me at all? 725 00:41:37,060 --> 00:41:37,460 Say something! 726 00:41:37,660 --> 00:41:39,340 What do you want me to do? 727 00:41:40,100 --> 00:41:40,780 You can choose not to listen 728 00:41:40,940 --> 00:41:41,460 to what your mother said, 729 00:41:41,620 --> 00:41:42,420 but can I do the same? 730 00:41:42,580 --> 00:41:43,380 Your mother came to me several times. 731 00:41:43,580 --> 00:41:44,740 What did you do? 732 00:41:52,980 --> 00:41:53,980 Do you have any idea how hard it is for me 733 00:41:54,180 --> 00:41:55,420 to be with you? 734 00:41:56,780 --> 00:41:58,620 I don't want to do this anymore. 735 00:42:01,860 --> 00:42:03,220 I've thought it through. 736 00:42:04,340 --> 00:42:05,820 We should break up. 737 00:43:02,340 --> 00:43:03,380 I'm back! 738 00:43:19,380 --> 00:43:20,900 (I'll wait for you at the Lover Tree.) 739 00:43:38,503 --> 00:43:42,933 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 740 00:43:46,083 --> 00:43:50,433 ♪ Until fate came along ♪ 741 00:43:53,603 --> 00:43:58,353 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 742 00:44:00,993 --> 00:44:06,393 ♪ Until people embraced each other ♪ 743 00:44:06,783 --> 00:44:13,703 ♪ I'm always on the road ♪ 744 00:44:16,073 --> 00:44:21,593 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 745 00:44:22,693 --> 00:44:28,923 ♪ Suddenly I have faith ♪ 746 00:44:31,023 --> 00:44:37,133 ♪ That every home can be shone upon ♪ 747 00:44:37,283 --> 00:44:44,253 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 748 00:44:46,083 --> 00:44:51,353 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 749 00:44:52,293 --> 00:45:00,453 ♪ All the good times belong to the light ♪ 750 00:45:00,993 --> 00:45:07,893 ♪ It will light up the scars later on ♪ 751 00:45:08,603 --> 00:45:10,993 ♪ Catching the starlight ♪ 752 00:45:12,453 --> 00:45:14,743 ♪ Watching memories shine ♪ 753 00:45:16,163 --> 00:45:18,673 ♪ Traveling through the city ♪ 754 00:45:19,893 --> 00:45:22,263 ♪ With sincere eyes ♪ 755 00:45:23,643 --> 00:45:26,043 ♪ I can't fly ♪ 756 00:45:27,283 --> 00:45:29,773 ♪ But I can look up ♪ 757 00:45:31,183 --> 00:45:37,743 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 46487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.