Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,172 --> 00:01:35,172
Nu v� apropiati!
2
00:01:38,078 --> 00:01:38,971
Ce vreti?
3
00:01:39,071 --> 00:01:41,835
Vrem s� vedem pe un om numit Lenin.
4
00:01:42,410 --> 00:01:43,410
�ndep�rtati-v�!
5
00:01:45,419 --> 00:01:46,499
Am spus s� v� �ndep�rtati!
6
00:01:47,423 --> 00:01:48,503
Nu va mai apropiati!
7
00:01:49,636 --> 00:01:51,429
Am spus s� plecati, e un ordin!
8
00:01:51,850 --> 00:01:52,930
Faceti ce vi se spune!
9
00:01:53,282 --> 00:01:55,416
Vrem doar s�-l auzim vorbind!
10
00:01:56,157 --> 00:01:57,670
V-am spus s� plecati!
11
00:02:00,030 --> 00:02:01,052
E acolo!
12
00:02:02,174 --> 00:02:04,015
El e!
13
00:02:47,873 --> 00:02:49,873
Vorbeste-ne!
14
00:02:52,950 --> 00:02:54,590
Sunt tovar�sii nostri, plini de sperant�!
15
00:02:54,629 --> 00:02:57,538
Vor s� le spui doar c�teva
cuvinte si apoi o s� plece multumiti!
16
00:02:58,185 --> 00:02:59,225
As putea s� le vorbesc eu.
17
00:02:59,639 --> 00:03:00,894
Radek e alegerea cea mai bun�.
18
00:03:01,436 --> 00:03:04,197
Poate s� le explice de ce nu le
pot vorbi si o s� �i trimit� de aici!
19
00:03:13,217 --> 00:03:16,812
Tovar�si!
Liniste! S� ascult�m!
20
00:03:17,349 --> 00:03:21,373
Eu sunt tovar�sul Radek de la
Partidul social democrat polonez.
21
00:03:26,502 --> 00:03:28,394
Unde e Lenin?
Vrem s� �l auzim vorbind pe el!
22
00:03:29,707 --> 00:03:31,963
Lenin e �n drum spre Rusia
23
00:03:32,596 --> 00:03:34,761
ca s� �nceap� o revolutie mondial�
24
00:03:35,352 --> 00:03:39,398
Lenin e pe un tren extrateritorial.
25
00:03:39,882 --> 00:03:42,387
Si-a dat cuv�ntul
c� n-o s� vorbeasc� �n Germania
26
00:03:42,649 --> 00:03:44,649
si o s� se tin� de cuv�nt.
27
00:03:44,849 --> 00:03:47,714
E ca si cum ar fi �n afara
granitelor t�rii sale.
28
00:03:48,398 --> 00:03:51,382
Ajunge v�rsarea de s�nge, aruncati armele!
29
00:03:52,734 --> 00:03:56,158
Ei ne-au omor�t sotii si fiii,
vrem pace!
30
00:03:58,552 --> 00:04:00,294
Pace, pace!
31
00:04:05,394 --> 00:04:09,000
Asta vrem s� spunem fratilor nostri rusi.
32
00:04:09,811 --> 00:04:11,143
Aruncati armele!
33
00:04:11,878 --> 00:04:15,664
Dati un sut r�zboiului imperialist
dintre noi, puneti cap�t...
34
00:04:15,764 --> 00:04:16,844
Nu, nu!
Fratricidului..
35
00:04:17,618 --> 00:04:19,463
Si luptati unic� lupta care merit�!
36
00:04:20,109 --> 00:04:22,311
Lupta �mpotriva inamicilor poporului!
37
00:04:24,167 --> 00:04:25,167
Ce-si �nchipuie c� face?
38
00:04:25,868 --> 00:04:27,180
Si-a pierdut mintile?
39
00:04:56,590 --> 00:05:00,276
Se aude vocea poporului german
care doreste o revolt�!
40
00:05:01,582 --> 00:05:05,018
Traisca socialismul, tr�iasc� revolutia,
tr�iasc� Lenin!
41
00:05:06,669 --> 00:05:07,669
Nu, nu!
42
00:05:10,024 --> 00:05:11,859
Opreste-te!
43
00:05:14,232 --> 00:05:16,436
Stii ceea ce faci?
Esti nebun?
44
00:05:17,797 --> 00:05:20,110
Transformati-v� vorbele �n fapte!
45
00:05:20,843 --> 00:05:24,226
Afar� cu militaristii!
Dati-l jos pe Kaizer!
46
00:05:26,540 --> 00:05:28,648
Radek, ai mers prea departe!
Radek, ai �nnebunit?
47
00:05:35,213 --> 00:05:36,213
Se �ntorc nemtii.
48
00:05:36,607 --> 00:05:37,748
Liniste!
49
00:05:38,979 --> 00:05:40,912
Opriti strig�tele alea!
50
00:05:44,651 --> 00:05:45,651
Liniste!
51
00:05:46,481 --> 00:05:47,804
Pune jos arma!
52
00:05:50,940 --> 00:05:52,100
Volodia, nu te duce, te rog!
53
00:05:55,453 --> 00:05:56,744
Intrati cu totii �n�untru!
54
00:05:57,567 --> 00:05:58,567
Faceti ce v� spun!
55
00:05:58,759 --> 00:05:59,640
�n�untru!
56
00:05:59,690 --> 00:06:00,930
�nc�rcati-v� armele!
57
00:06:13,959 --> 00:06:18,907
Vreau numele tuturor celor care au strigat
�mpotriva kaizerului si a ofiterilor lui!
58
00:06:19,418 --> 00:06:21,498
Vrei ca s� se afle despre
incidentul �sta la Berlin?
59
00:06:21,523 --> 00:06:22,979
Idiotule! Treci �n tren!
60
00:06:26,556 --> 00:06:27,811
Porneste trenul!
61
00:06:32,803 --> 00:06:39,893
Nu-i momentul acum
Treci �n�untru!
62
00:06:54,693 --> 00:06:56,318
Sergent, nu raporta asta.
Da, domnule.
63
00:06:57,088 --> 00:06:58,350
M� ocup personal de asta.
64
00:06:59,101 --> 00:07:00,164
Uit� toat� treaba!
65
00:07:01,127 --> 00:07:03,060
Da, domnule!
66
00:07:06,405 --> 00:07:07,405
Unde e trenul rusilor?
67
00:07:07,685 --> 00:07:09,028
Pleac�.
68
00:07:09,769 --> 00:07:10,769
Totul s-a terminat.
69
00:07:11,732 --> 00:07:14,922
Oamenii �ia caut� doar o scuz�
s� zboare niste capete.
70
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
Hai s� mergem.
71
00:07:33,184 --> 00:07:34,935
Pleten!
72
00:07:35,466 --> 00:07:36,466
Trebuie s�-ti vorbesc!
73
00:07:41,573 --> 00:07:43,814
Tu esti responsabil de comportamentul
acestor oameni
74
00:07:44,259 --> 00:07:45,600
si nu ti-ai �ndeplinit datoria!
75
00:07:47,412 --> 00:07:49,033
V� cer cu umilint� scuze, dle maior.
76
00:07:49,771 --> 00:07:51,211
V� promit c� n-o s� se mai �nt�mple.
77
00:07:52,103 --> 00:07:55,411
Dac� se mai �nt�mpla vei fi
arestat imediat!
78
00:07:56,945 --> 00:07:59,305
O s� raportez superiorilor
si toat� misiunea va fi anulat�!
79
00:08:05,403 --> 00:08:06,585
Zenobia.
80
00:08:14,036 --> 00:08:16,596
Sunt deplin de acord cu dvs c�
misiunea ar trebui s� fie anulat�.
81
00:08:16,691 --> 00:08:17,815
Nici vorb�!
82
00:08:18,723 --> 00:08:20,141
Le-am spus asta ca s� �i speriu.
83
00:08:22,355 --> 00:08:23,830
Dar nu �si respect� �ntelegerea!
84
00:08:23,943 --> 00:08:25,943
Eu ascult de superiorii mei
si tu asculti de mine!
85
00:08:28,143 --> 00:08:29,303
Era s� cauzezi o catastrof�!
86
00:08:29,846 --> 00:08:33,002
Fii mai atent, altfel tu o s�
fii cel arestat!
87
00:08:58,833 --> 00:09:00,833
Nu folosi ap�!
88
00:09:02,413 --> 00:09:05,368
Am �mp�rtit-o �n mod egal asa c�
nu coment�, Levitski!
89
00:09:06,992 --> 00:09:08,022
Fac niste ceai.
90
00:09:09,454 --> 00:09:10,935
Nu vreau s�-ti beau ratia ta.
91
00:09:11,879 --> 00:09:14,085
Cerul fie l�udat, cine stie ce mai iau.
92
00:09:15,335 --> 00:09:17,729
Evident esti bine educat�
93
00:09:18,788 --> 00:09:20,868
dac� nu te superi vreau s�-mi
beau ceaiul �n liniste.
94
00:09:36,062 --> 00:09:37,062
Lenin te vrea.
95
00:09:43,425 --> 00:09:45,425
Lenin te vrea.
96
00:11:10,872 --> 00:11:13,626
�n Zurick l-am dat jos din tren
pe un anumit Oscar Bloom, Radek.
97
00:11:13,983 --> 00:11:16,023
Senzatia general� era c� ne
punea pe toti �n pericol
98
00:11:16,695 --> 00:11:19,167
dar nu te-am luat �n calcul pe tine,
nu-i asa, Radek?
99
00:11:22,544 --> 00:11:24,533
Vroiam s� te �ntorci �n Krakovia
100
00:11:25,905 --> 00:11:27,166
si aveam dreptate.
101
00:11:27,928 --> 00:11:30,633
Mi-a trecut prin cap un g�nd pe
care l-am ignorat �n mod stupid
102
00:11:31,048 --> 00:11:33,822
fermecat de entuziasmul t�u tineresc.
103
00:11:34,505 --> 00:11:35,745
Dar care parte o alegi, Radek?
104
00:11:37,190 --> 00:11:38,922
Esti un revolutionar fidel?
105
00:11:39,514 --> 00:11:43,239
Sau esti trimis de guvernul provizoriu
ca s� m� distrugi pe mine si misiunea mea.
106
00:11:43,869 --> 00:11:46,789
Vrei s� ajungem la Petrograd sau vrei
s� ne stergi de pe fata p�m�ntului?
107
00:11:47,411 --> 00:11:48,637
Sau esti doar un nebun?
108
00:11:48,710 --> 00:11:50,863
N-am nevoie de asemenea
oameni �n preajma mea!
109
00:11:51,063 --> 00:11:54,253
Te rog linisteste-te!
110
00:11:55,094 --> 00:11:56,976
Nu trebuie s� te enervezi asa!
111
00:11:57,669 --> 00:11:59,669
As vrea s�-ti ascult p�rerea, Nadia.
Ce p�rere ai?
112
00:12:04,419 --> 00:12:08,317
Tovar�se Radek, ai dat dovad�
de individualism.
113
00:12:09,562 --> 00:12:13,622
Asemenea conduita e contrar� politicii
partidului si de aceea e inacceptabil�.
114
00:12:16,847 --> 00:12:18,370
M-am l�sat transportat.
115
00:12:20,670 --> 00:12:23,325
M� aflam �n fata unei multimi de germani,
116
00:12:24,245 --> 00:12:25,527
germani care vroiau o revolutie
117
00:12:26,467 --> 00:12:27,892
si..
118
00:12:31,888 --> 00:12:33,295
Am gresit, m�rturisesc.
119
00:12:34,687 --> 00:12:35,687
Recunosc.
120
00:12:37,710 --> 00:12:42,275
Din cauza lui Radek germanii
pot s� se r�zg�ndeasc�
121
00:12:43,249 --> 00:12:44,900
si s� ne trimit� pe toti �n lag�re.
122
00:12:45,688 --> 00:12:47,613
Tu ce f�ceai c�nd el le vorbea?
123
00:12:48,583 --> 00:12:49,583
Am �ncercat s� �l opresc.
124
00:12:51,269 --> 00:12:53,643
Vedeam ce se �nt�mpl� dar el
nu m-a b�gat �n seam�.
125
00:12:54,139 --> 00:12:55,399
Asta e o minciun� sfruntat�!
126
00:12:56,071 --> 00:12:57,368
Parc� erai posedat.
127
00:12:57,700 --> 00:13:00,180
Adev�rul e c� ti-ai tinut gura
p�n� c�nd am terminat de vorbit.
128
00:13:02,668 --> 00:13:07,042
Cred c� s-a demonstrat clar c� preg�tirea
politic� a tovar�sului Radek e inadecvat�.
129
00:13:07,353 --> 00:13:08,646
Deci a ta e mai bun�?
130
00:13:09,234 --> 00:13:10,754
Nu esti decar un papagal! Fronkie! /.
131
00:13:10,757 --> 00:13:12,737
Nu vreau s� v� aud certurile!
132
00:13:15,717 --> 00:13:17,521
Esti �n Comitetul central, ce sugerezi?
133
00:13:18,742 --> 00:13:23,136
�n interesul partidului,
propun cu am�r�ciune
134
00:13:24,628 --> 00:13:26,268
c� Radek s� fie scos din r�ndul
partidului
135
00:13:26,292 --> 00:13:28,292
si s� fie dat jos din
tren la urm�toarea oprire.
136
00:13:32,316 --> 00:13:33,316
Nadia?
137
00:13:43,651 --> 00:13:44,863
Sunt de acord cu Zenoviev.
138
00:13:46,205 --> 00:13:50,232
Radek, trebuie s� �ntelegi c�t
ne e de greu, dar n-avem de ales.
139
00:13:53,357 --> 00:13:56,133
Nu cred c� trebuie obligatoriu
s� fie scos din r�ndul partidului.
140
00:13:57,636 --> 00:14:00,143
Si dac� vom decide c� trebuie
s� coboare din tren
141
00:14:00,649 --> 00:14:03,850
trebuie s� fie �n Suedia,
pentru c� aici �n Germania ar fi arestat
142
00:14:04,553 --> 00:14:07,471
c� dezertor din armata austro ungara.
143
00:14:10,975 --> 00:14:11,975
Inesa...
144
00:14:12,880 --> 00:14:14,690
Tu ce p�rere ai?
145
00:14:15,821 --> 00:14:17,161
�nainte de a-l condamna pe Radek
146
00:14:17,822 --> 00:14:21,000
ar trebui s� afl�m cine a dus informatia.
147
00:14:23,753 --> 00:14:25,787
De unde stia lumea c� eram �n
trenul �sta?
148
00:14:26,877 --> 00:14:27,891
E o �ntrebare bun�.
149
00:14:29,843 --> 00:14:32,587
Asta e o intreebare foarte serioas�
Cine a fost, deci?
150
00:14:35,071 --> 00:14:36,071
Sigur a fos Platten.
151
00:14:36,935 --> 00:14:38,015
Cum poti fi asa de sigur�?
152
00:14:39,553 --> 00:14:41,745
Multimea de tovar�si germani
153
00:14:42,537 --> 00:14:44,352
au venit din cantin�, din bufetul g�rii.
154
00:14:45,806 --> 00:14:47,377
Radek a r�mas �n tren.
155
00:14:48,168 --> 00:14:49,808
Platten a fost singurul care
a mers acolo.
156
00:14:50,637 --> 00:14:51,789
De ce nu-l �ntrebi pe el?
157
00:14:52,680 --> 00:14:54,640
Nu poti s�-l acuzi pe Platten,
avem nevoie de el!
158
00:14:55,469 --> 00:14:58,555
�n cazul �sta as vrea s� �nchei
aceast� anchet�
159
00:14:59,026 --> 00:15:02,755
remarc�nd faptul c� Zenoviev
nu a f�cut nici un gest de a-l reduce
160
00:15:02,860 --> 00:15:04,820
la t�cere pe Radek p�n� c�nd situatia
a degenerat.
161
00:15:05,749 --> 00:15:11,821
Nu esti cumva un atent simpatizant?
162
00:15:15,165 --> 00:15:16,515
Haide, tovar�se, recunoaste!
163
00:15:23,582 --> 00:15:26,436
Platten e de vin� c� a divulgat
informatii secrete.
164
00:15:27,118 --> 00:15:28,358
Radek pentru c� le-a �mpr�stiat
165
00:15:29,072 --> 00:15:30,672
si Zenoviev pentru c� nu l-a �mpiedicat.
166
00:15:32,459 --> 00:15:35,843
Si eu sunt de vin� pentru c� am
fost acolo, fiind si eu
167
00:15:36,743 --> 00:15:38,663
emotionat� de multimea de germani
168
00:15:38,664 --> 00:15:42,794
care p�reau c� simbolizeaz�
revolutia mondial�.
169
00:15:51,699 --> 00:15:54,059
Cred c� singura care s-a comportat
ireprosabil a fost Nadia.
170
00:15:55,925 --> 00:15:59,343
Radek, se pare c� ti-ai g�sit
un ap�r�tor bun.
171
00:16:01,787 --> 00:16:03,080
Inesa e o tovar�s� adev�rata.
172
00:16:07,607 --> 00:16:10,441
Lam auzit pe maior c� nu vrea
s� fie f�cut nici un raport.
173
00:16:17,766 --> 00:16:22,242
Tovar�si, stiu c� toti suntem
nervosi si obositi,
174
00:16:23,678 --> 00:16:25,600
dar n-o s� mai tolerez nici
o alt� iesire.
175
00:16:38,047 --> 00:16:39,047
Tovar�si..
176
00:16:41,066 --> 00:16:43,163
Propun ca �n momentul �n care
vom ajunge la Petrograd
177
00:16:43,388 --> 00:16:45,588
tovar�sa Armand s� fac� parte
din Comitetul Central.
178
00:17:09,788 --> 00:17:13,435
Tu si Inesa sunteti o dovad� constant�
a c�t de �n urma femeilor sunt b�rbatii.
179
00:17:22,921 --> 00:17:25,561
L-au judecat prea aspru pe Radek
Au mers prea departe de data asta.
180
00:17:32,799 --> 00:17:37,335
Oameni ca �stia.
181
00:17:44,566 --> 00:17:46,187
Eu am fost cel care a vorbit prea mult.
182
00:17:46,808 --> 00:17:47,808
Nu m-am g�ndit..
183
00:17:48,255 --> 00:17:50,543
Incidentul e �nchis, vino �n�untru
si stai jos.
184
00:17:58,828 --> 00:18:00,962
E cel mai bun tovar�s elvetian.
185
00:18:06,749 --> 00:18:07,759
Haide.
186
00:18:14,434 --> 00:18:15,472
Zenoviev.
187
00:18:17,677 --> 00:18:19,437
Un tovar�s e mai mult dec�t un prieten.
188
00:18:20,380 --> 00:18:22,220
E mai mult dec�t un frate,
nu-i asa, Zenoviev?
189
00:18:22,897 --> 00:18:24,440
N-ai dreptul s�-mi tii predici, Radek.
190
00:18:24,540 --> 00:18:25,991
A fost un truc murdar!
191
00:18:26,993 --> 00:18:29,073
Mi-am f�cut datoria ca bolsevic.
Asta e doar o scuz�.
192
00:18:30,767 --> 00:18:31,871
Terminati, am�ndoi!
193
00:18:32,572 --> 00:18:33,895
Zenoviev, devii ridicol.
194
00:18:34,729 --> 00:18:36,593
Nu m� ascund dup� fustele
favoritei cuiva.
195
00:18:37,663 --> 00:18:38,663
Favorit�?
196
00:18:39,804 --> 00:18:40,985
Ce fel de c�rti citesti?
197
00:18:41,447 --> 00:18:42,788
A cui favorit�?
Spune numele!
198
00:18:43,419 --> 00:18:45,299
Cum �ndr�znesti s-o insulti
pe tovar�sa Armand?
199
00:18:46,813 --> 00:18:49,023
Cere-ti scuze!
200
00:18:49,505 --> 00:18:50,505
David!
201
00:18:51,532 --> 00:18:52,532
Vino aici!
202
00:18:56,350 --> 00:18:59,914
Dac� tovar�sul Lenin o s� aud� asta
o s� mori de rusine!
203
00:19:02,292 --> 00:19:03,837
Stii, e adev�rat ce a spus Lenin:
204
00:19:04,598 --> 00:19:07,260
Chiar c� purt�m cu noi putoarea
burgheziei!
205
00:19:16,853 --> 00:19:19,606
Inesa.. eu..
Las�-m� singur�, te rog.
206
00:19:53,156 --> 00:19:55,156
Suntem lasi.
207
00:19:57,867 --> 00:19:59,169
N-ar fi greu.
208
00:20:05,602 --> 00:20:07,955
Nu trebuie dec�t curaj.
209
00:20:16,325 --> 00:20:17,325
Curaj?
210
00:20:17,617 --> 00:20:18,617
Pentru ce?
211
00:20:20,851 --> 00:20:21,974
S� sc�p�m de el.
212
00:20:23,487 --> 00:20:24,487
De cine?
213
00:20:26,493 --> 00:20:27,691
De lenin?
214
00:20:27,937 --> 00:20:30,561
Poart� cu el o plag� care ne va
distruge pe toti �n cele din urm�.
215
00:20:32,060 --> 00:20:33,206
Mai bine s� pierdem.
216
00:20:34,967 --> 00:20:37,260
S� pierdem?
R�zboiul.
217
00:20:37,460 --> 00:20:39,260
O �nfr�ngere militar�
n-ar fi sf�rsitul lumii.
218
00:20:40,699 --> 00:20:45,120
Uite ce le-au f�cut francezilor acum 47
de ani si �nc� continu� cu socialismul
219
00:20:45,475 --> 00:20:47,355
si de asta au fost �n stare
s� se ridice iar�si.
220
00:20:51,685 --> 00:20:54,226
Acum acel om e cel mai mare
dusman al nostru.
221
00:20:56,941 --> 00:20:58,262
Trebuie s� fie ucis.
222
00:21:01,996 --> 00:21:05,578
Am putea s-o facem noi.
Pentru tara noastr�.
223
00:21:06,095 --> 00:21:09,179
Tu si cu mine.
224
00:21:10,001 --> 00:21:11,487
D�-mi pistolul t�u.
225
00:21:13,924 --> 00:21:16,227
Nu poti cere asta unui ofiter.
F� ce ti se spune.
226
00:21:40,078 --> 00:21:43,690
Dac� �mi faci probleme te voi raporta.
227
00:21:52,081 --> 00:21:55,445
Deci e adev�rat, succesul da insomnii.
228
00:21:56,973 --> 00:22:00,787
Scuz�-m�, �nc� nu sunt membru al Comitetului
central, dac� la asta te referi.
229
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
O s� fii.
230
00:22:02,438 --> 00:22:05,101
Nadia o s� te sprijine.
231
00:22:05,820 --> 00:22:08,220
Pentru ea exist� doar un partid,
un anumit partid numit Lenin
232
00:22:08,574 --> 00:22:10,435
si orice vrea Lenin...
233
00:22:24,585 --> 00:22:28,326
Dac� exist� vreun motiv pentru
care nu vrei s� te asezi, iart�-m�.
234
00:22:29,653 --> 00:22:31,761
M-am s�turat de disputele personale.
235
00:22:32,459 --> 00:22:33,459
De acord.
236
00:22:33,521 --> 00:22:35,401
Trebuie s� fim uniti pentru
ceea ce ne asteapt�.
237
00:22:35,425 --> 00:22:40,012
Vrei s� spui c� o s� votezi pentru
nominalizarea mea �n Comitetul central?
238
00:22:40,702 --> 00:22:41,702
Bine�nteles.
239
00:22:42,451 --> 00:22:43,631
Multumesc, Zenoviev.
240
00:22:55,709 --> 00:22:56,709
Pot s� stau aici?
241
00:23:00,168 --> 00:23:01,448
Am nevoie de niste aer proasp�t.
242
00:23:09,041 --> 00:23:10,567
Prim� plat� a sosit.
243
00:23:15,092 --> 00:23:16,092
Dr Helfend.
244
00:23:17,973 --> 00:23:20,094
Cine se crede Lenin asta?
245
00:23:21,094 --> 00:23:23,517
M�car dac� iesea s� �si salute
tovar�sii germani.
246
00:23:24,580 --> 00:23:26,144
Astea au fost instructiunile mele.
247
00:23:27,361 --> 00:23:31,617
Nu vroiam ca adversarii nostri
politici s� ne critice.
248
00:23:32,999 --> 00:23:35,227
Crezi c� o s� fie arestat c�nd
ajunge la Petrograd?
249
00:23:35,899 --> 00:23:36,899
Nu stiu.
250
00:23:37,296 --> 00:23:38,296
O s� fie poate �mpuscat?
251
00:23:38,988 --> 00:23:41,693
Nu stiu ce ar fi �n stare Kerenski
si gasca lui de amatori.
252
00:23:42,615 --> 00:23:45,601
Si dac� asta s-ar �nt�mpla ce ai face?
253
00:23:47,897 --> 00:23:50,058
As �ncerca din nou cu altcineva.
254
00:23:51,442 --> 00:23:52,442
Poate cu Trotsky.
255
00:23:52,991 --> 00:23:55,328
Poti s� �ncerci imediat.
Trotsky se �ntoarce din America.
256
00:23:55,953 --> 00:23:59,009
Nu vor fi probleme cu trenurile
germane si
257
00:24:00,042 --> 00:24:02,877
dar Lenin e Lenin.
258
00:24:08,214 --> 00:24:10,242
O s� vrea s� primeasc� ordine?
259
00:24:11,362 --> 00:24:14,966
Omul nu e prost, stie c� eu
l-am pus �n trenul �la.
260
00:24:15,792 --> 00:24:17,758
Si pot s� �l scot de acolo oric�nd vreau
261
00:24:17,858 --> 00:24:21,648
din cauza unor anumiti factori...
Cum i-ati descrie?
262
00:24:22,418 --> 00:24:23,418
Hot�r�tori.
263
00:24:25,326 --> 00:24:26,872
Latura financiar�, m� �ntelegi?
264
00:24:28,714 --> 00:24:30,266
Oricum, de ce nu m-ar asculta?
265
00:24:31,708 --> 00:24:34,584
�l fac s�-si �nt�lneasc� mult iubita
sa Rusie si pe t�ranii ei.
266
00:24:36,202 --> 00:24:38,045
Dar... dragi tovar�si.
267
00:24:38,767 --> 00:24:40,811
Imediat ce Revolutia se va r�sp�ndi
�n Germania
268
00:24:41,172 --> 00:24:43,102
va sosi momentul ca noi s� c�l�torim.
269
00:24:43,202 --> 00:24:44,562
Mult.
270
00:24:55,415 --> 00:24:56,824
Mam�, suntem �n Rusia?
271
00:24:57,518 --> 00:24:58,985
Nu, as vrea s� fim.
272
00:25:00,316 --> 00:25:01,356
Suntem l�ng� Berlin.
273
00:25:03,342 --> 00:25:04,728
C�nd o s� ajungem acolo?
274
00:25:07,062 --> 00:25:08,374
Uite, vezi?
Aici e Berlin.
275
00:25:09,467 --> 00:25:10,627
Apoi urc�m aici, �nspre mare.
276
00:25:14,392 --> 00:25:16,353
Mam�, cum e marea?
277
00:25:16,965 --> 00:25:19,753
�ti amintesti lacul din Zurich?
Marea e cu mult mai mare.
278
00:25:20,502 --> 00:25:22,536
E foarte mare.
279
00:25:22,636 --> 00:25:25,759
Va trebui s-o travers�m �ntr-o barc�.
O barc� mare?
280
00:25:25,959 --> 00:25:26,959
Da.
281
00:25:27,282 --> 00:25:28,544
Si o s� ne duc� �n Suedia.
282
00:25:29,286 --> 00:25:30,286
Aici.
283
00:25:31,109 --> 00:25:32,715
Asta e orasul numit Stockholm.
284
00:25:34,488 --> 00:25:38,324
Apoi o s� lu�m un alt tren care o s� ne
duc� sus de tot, aproape de polul nord
285
00:25:40,487 --> 00:25:42,087
si apoi jos din nou.
286
00:25:43,973 --> 00:25:46,238
Si aici suntem �n sf�rsit �n Rusia.
287
00:25:46,957 --> 00:25:49,187
Unde toat� lumea o s� fie asa de bun�.
288
00:25:50,023 --> 00:25:51,023
Rusia!
289
00:25:52,255 --> 00:25:53,928
Cum o s� stiu c� suntem �n Rusia?
290
00:25:54,498 --> 00:25:59,087
O s� vezi multi copaci �nalti si subtiri
cu trunchiuri albe.
291
00:25:59,808 --> 00:26:01,854
Ce sunt?
Mesteceni.
292
00:26:03,745 --> 00:26:05,145
Atunci o s� stii c� esti �n Rusia!
293
00:26:08,355 --> 00:26:09,585
Nici o mil�.
De ce?
294
00:26:10,183 --> 00:26:13,623
Tarul trebuie judecat si executat,
nu e nici o �ndoial�.
295
00:26:16,051 --> 00:26:18,413
Noi rusii am fost educati
s� �l iubim pe tar,
296
00:26:18,513 --> 00:26:19,500
mai ales t�ranii si
de asta trebuie s� se tin� seama!
297
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Exact!
298
00:26:21,177 --> 00:26:23,017
Uitati-v� ce i-au f�cut francezii
regelui lor!
299
00:26:23,652 --> 00:26:25,628
L-au executat pentru c� a fost vinovat!
300
00:26:26,291 --> 00:26:28,371
�n felul �la nu s-au mai putut
�ntoarce (la monarhie)
301
00:26:29,590 --> 00:26:33,313
Situatiile asem�n�toare
vor fi evaluate corespunz�tor de Lenin.
302
00:26:34,059 --> 00:26:37,613
Esti aproape expatriata!
303
00:26:45,442 --> 00:26:47,122
De obicei nu e asa usor s� treci granita!
304
00:26:51,381 --> 00:26:53,211
Cred c� ne vom opri c�teva ore la Berlin.
305
00:26:56,886 --> 00:26:58,503
�nc� nu-i simti mirosul?
306
00:27:00,143 --> 00:27:00,968
N-o s� �ti permit s� vorbesti asa
307
00:27:00,969 --> 00:27:02,729
despre doamna cu care
vreau s� m� c�s�toresc.
308
00:27:06,829 --> 00:27:09,110
Am cel mai mare respect pentru
o fiint� at�t de splendid�.
309
00:27:09,334 --> 00:27:13,350
V�duva unui ofiter curajos care prefer�
s� lucreze �ntr-un spital militar
310
00:27:13,786 --> 00:27:15,974
al Crucii rosii dec�t s� frecventeze
�nalta societate.
311
00:27:18,360 --> 00:27:21,440
Nu, prietene, am cel mai mare respect
si �mi pare r�u c� nu pot s-o �nt�lnesc.
312
00:27:24,856 --> 00:27:25,945
Nu cobor din trenul �sta.
313
00:27:27,454 --> 00:27:28,624
Nu vrei s� o vezi pe Teresa?
314
00:27:30,701 --> 00:27:32,831
Un ofiter german nu pleac� nic�ieri
ne�narmat.
315
00:27:33,896 --> 00:27:36,864
C�nd unui ofiter german i se ia arma
�nseamn� c� e arestat
316
00:27:37,327 --> 00:27:38,607
sau c� e dus la Curtea Martial�.
317
00:28:20,228 --> 00:28:21,228
Maior Von Planecz.
318
00:28:21,688 --> 00:28:22,688
C�pitanul von Buhring.
319
00:28:27,074 --> 00:28:28,154
Unde e?
320
00:28:29,806 --> 00:28:30,846
Ultima fereastra de acolo.
321
00:28:31,420 --> 00:28:32,420
Care sunt ordinele?
322
00:28:32,640 --> 00:28:33,688
Deocamdat� doar astept�m.
323
00:28:34,779 --> 00:28:35,779
Deci el e.
324
00:28:36,251 --> 00:28:38,108
Ce fat� ciudat�, ca un sef de banditi.
325
00:28:38,722 --> 00:28:40,088
De unde e, din Mongolia?
326
00:28:40,558 --> 00:28:41,761
Din Sibirsk Unde dracu e aia?
327
00:28:42,451 --> 00:28:43,451
Undeva pe Volga.
328
00:28:44,275 --> 00:28:45,845
Cum s-a comportat?
Impecabil.
329
00:28:46,740 --> 00:28:50,441
Ei ar vrea s� stie dac� au
vrut s� fac� schimb de idei.
330
00:28:51,308 --> 00:28:53,210
�n tren, colonele?
Nu.
331
00:28:53,321 --> 00:28:55,775
Cred c� am putea suspenda
extrateritorialitatea o vreme.
332
00:28:56,208 --> 00:28:57,208
Scuzati-m�.
333
00:28:57,463 --> 00:28:58,463
Pleten!
334
00:28:59,488 --> 00:29:01,101
Vrei s� ni te al�turi putin?
335
00:29:24,769 --> 00:29:26,272
Vizitatori la gr�dina Zoologic�.
336
00:29:26,986 --> 00:29:28,510
�ntr-o clip� voi fi..
337
00:29:47,097 --> 00:29:48,097
Ar vrea s� �ti vorbeasc�.
338
00:29:48,783 --> 00:29:50,304
Neoficial.
339
00:29:52,530 --> 00:29:53,676
Accept cu o conditie.
340
00:29:54,571 --> 00:29:56,684
Parvus nu trebuie s� ia parte la �ntrunire,
341
00:29:57,338 --> 00:29:58,978
nici m�car nu trebuie s� afle c� are loc.
342
00:29:59,813 --> 00:30:00,965
Dar asta schimb� tot!
343
00:30:02,108 --> 00:30:04,108
Asta compromite totul!
344
00:30:04,605 --> 00:30:06,069
Altfel evreul ne compromite.
345
00:30:06,810 --> 00:30:07,810
De ce?
346
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
Nu �nteleg.
347
00:30:12,313 --> 00:30:15,034
Nu pot ajunge p�n� la Stockholm
condus de Parvus.
348
00:30:18,473 --> 00:30:21,401
Ce-o s� se �nt�mple dac� germanii
o s�-l aleag� pe Parvus �n loc de tine.
349
00:30:21,734 --> 00:30:22,831
O s� greseasc�.
350
00:30:23,849 --> 00:30:27,265
Haide, tovar�se, du-te.
351
00:30:40,328 --> 00:30:41,539
Exact asta a spus?
Da.
352
00:30:42,649 --> 00:30:43,649
Esti sigur?
353
00:30:44,319 --> 00:30:45,319
Cuv�nt de cuv�nt.
354
00:30:47,559 --> 00:30:48,629
O s� trimit mesajul.
355
00:30:49,210 --> 00:30:50,210
Dle maior..
356
00:30:50,664 --> 00:30:51,664
Dle Colonel..
357
00:30:54,690 --> 00:30:55,742
Scuz�-m�.
358
00:30:59,623 --> 00:31:01,623
Ajunge, copii!
359
00:31:06,273 --> 00:31:07,966
Dle maior..
360
00:31:08,838 --> 00:31:10,683
Pot copiii s� fug� putin pe afar�?
361
00:31:11,205 --> 00:31:12,485
Aici parc� suntem la �nchisoare.
362
00:31:12,509 --> 00:31:13,509
De ce nu?
363
00:31:14,238 --> 00:31:15,238
Puteti cobor� cu totii.
364
00:31:15,381 --> 00:31:16,381
Multumim.
365
00:31:17,174 --> 00:31:18,256
Dar stati aproape de tren!
366
00:31:26,996 --> 00:31:28,636
Oamenii coboar� din tren.
Fii atent la ei.
367
00:31:38,649 --> 00:31:40,385
Nu e o inventie, am v�zut cu ochii mei.
368
00:31:40,976 --> 00:31:42,311
E vreo problem�, colonele?
369
00:31:43,146 --> 00:31:45,902
Capianul Von Buhring mi-a spus ceva
foarte straniu, dle maior.
370
00:31:46,918 --> 00:31:48,518
Potrivit lui, acest Ulianov nu ar trebui
371
00:31:48,542 --> 00:31:51,021
s� fie l�sat s� ajung�
�n tara sa de origine.
372
00:31:51,600 --> 00:31:54,031
C�pitanul s-a comportat putin
cam ciudat, colonele.
373
00:31:54,890 --> 00:31:57,770
Anumite pamflete semnate de Ulianov
au fost distribuite �n unit�tile lui.
374
00:31:57,794 --> 00:32:02,329
Mai precis, un manifest pacifist
denunt�ndu-l pe Kaizer, armat�..
375
00:32:03,474 --> 00:32:04,986
�ncercam s�-i explic c� activit�tile
subversive ale lui Ulianov
376
00:32:05,414 --> 00:32:07,334
d�uneaz� t�rii sale
mai mult dec�t t�rii noastre.
377
00:32:07,336 --> 00:32:08,936
Exact cum se astepta comandantul nostru.
378
00:32:09,996 --> 00:32:10,996
Ei stiu ce fac.
379
00:32:13,793 --> 00:32:15,913
�mi cer scuze c� v-am irosit
timpul pretios, colonele.
380
00:32:19,469 --> 00:32:20,469
Domnilor..
381
00:32:29,800 --> 00:32:31,480
Pentru Dumnezeu, te comporti ca un nebun!
382
00:32:31,752 --> 00:32:32,752
Termin�!
383
00:32:33,926 --> 00:32:35,446
Aminteste-ti c� esti un ofiter german.
384
00:32:37,978 --> 00:32:40,477
Cer permisie de dou� ore.
385
00:32:42,445 --> 00:32:43,445
Pentru ce?
386
00:32:46,154 --> 00:32:47,225
Teresa?
Cine alta?
387
00:32:48,461 --> 00:32:50,181
Trebuie s� facem aranjamentele
pentru nunta.
388
00:32:56,183 --> 00:32:57,190
Ar trebui s� te raportez.
389
00:32:59,029 --> 00:33:00,549
Dar �n cele din urm� �ncepi s� judeci.
390
00:33:04,602 --> 00:33:06,419
Salut-o din partea mea.
391
00:33:07,276 --> 00:33:08,804
Sper s� fii cavalerul meu de onoare.
392
00:33:43,923 --> 00:33:45,923
Strada Edeleiss.
393
00:33:49,714 --> 00:33:50,714
Gr�beste-te!
394
00:33:55,629 --> 00:33:56,629
El e?
395
00:33:56,987 --> 00:33:58,350
Da, doamna.
396
00:34:02,649 --> 00:34:04,300
Unde e?
La usa din fata.
397
00:34:17,507 --> 00:34:18,701
Condu-l �n camera mea.
398
00:34:20,137 --> 00:34:21,207
Adu asternuturi curate.
399
00:34:21,307 --> 00:34:22,486
Da, doamna.
400
00:34:28,957 --> 00:34:32,016
Credeam c� e �n fat�.
Repede, te rog.
401
00:34:33,022 --> 00:34:34,404
Gr�beste-te
Ne vedem.
402
00:34:48,936 --> 00:34:50,082
Doamna vine imediat.
403
00:35:11,251 --> 00:35:13,251
Drag�.
404
00:35:18,696 --> 00:35:19,833
Cat esti de frumoas�!
405
00:35:21,422 --> 00:35:22,793
Ai fost mereu �n g�ndurile mele.
406
00:35:24,088 --> 00:35:25,088
Si tu �n ale mele.
407
00:35:26,447 --> 00:35:28,137
Dragul meu, pari asa de �ngrijorat
408
00:35:29,171 --> 00:35:30,731
c� si cum n-ai dormit deloc.
Ce r�zboi!
409
00:35:34,101 --> 00:35:36,282
Vroiam s� iau micul dejun
410
00:35:37,052 --> 00:35:38,052
tine-mi de ur�t.
411
00:35:41,201 --> 00:35:43,230
S� bem cafea, s� m�nc�m ceva,
marmelad�, miere,
412
00:35:44,131 --> 00:35:47,445
Ce-s cu dulciurile astea evreiesti?
Exact ca si c�nd eram copii.
413
00:35:48,124 --> 00:35:49,444
C�nd am furat �mpreun� pr�jituri.
414
00:35:51,206 --> 00:35:52,372
Nimic nu s-a schimbat aici.
415
00:35:52,436 --> 00:35:53,536
Cum reusesti?
416
00:35:57,585 --> 00:35:58,639
Uit� r�zboiul.
417
00:36:10,894 --> 00:36:11,894
Nu vrei s� m� s�ruti?
418
00:36:13,170 --> 00:36:14,894
�mi pare r�u, Teresa.
Nu sunt eu �nsumi.
419
00:36:17,117 --> 00:36:19,590
Am nevoie imediat de ajutorul t�u.
E foarte important.
420
00:36:20,652 --> 00:36:22,568
Aranjeaz�-mi s� vorbesc cu unchiul t�u.
421
00:36:23,061 --> 00:36:24,661
E prieten intim cu ministrul Vom Burgen.
422
00:36:25,155 --> 00:36:26,197
Si ce?
423
00:36:26,619 --> 00:36:27,619
Vreau s�-l �nt�lnesc!
424
00:36:28,848 --> 00:36:31,263
Vrei s� ai o �nt�lnire cu
ministrul, asa e?
425
00:36:31,679 --> 00:36:34,159
Vreau s�-l v�d imediat, �nainte ca trenul
s� plece din Berlin!
426
00:36:34,840 --> 00:36:35,599
Ce tren?
427
00:36:35,699 --> 00:36:37,642
Am doar o or� si jum�tate, doar at�t.
428
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
Bine.
429
00:36:43,258 --> 00:36:44,258
Bine!
430
00:36:45,289 --> 00:36:46,393
O s�-i dau telefon acum,
431
00:36:49,836 --> 00:36:50,836
M�n�nc� ceva.
432
00:37:46,447 --> 00:37:48,847
Unchiul �ti rezerv� acum o �nt�lnire
cu ministrul de externe.
433
00:37:49,409 --> 00:37:50,489
O s� sune peste putin timp.
434
00:37:58,943 --> 00:38:00,943
Ce ai, drag�?
435
00:38:03,106 --> 00:38:04,106
Ce e?
436
00:38:17,787 --> 00:38:18,787
Ulrich!
437
00:38:20,525 --> 00:38:27,048
Adev�rul! Mai devreme sau mai
t�rziu toti �l afl�m!
438
00:38:49,547 --> 00:38:50,747
S� merg pe alt drum, domnule?
439
00:38:50,846 --> 00:38:51,942
De ce?
Ce se �nt�mpl�?
440
00:38:52,734 --> 00:38:55,015
O demonstratie a clasei muncitoare.
441
00:39:23,974 --> 00:39:25,974
Dar lupt�m pentru tara noastr�!
442
00:39:28,898 --> 00:39:29,898
Pentru voi!
443
00:39:30,278 --> 00:39:36,923
Toat� lumea.. e un tr�d�tor!
444
00:39:38,023 --> 00:39:39,949
Noi suntem poporul, respect�-ne!
445
00:39:40,398 --> 00:39:42,342
Voi s� v� respectati ofiterii!
446
00:39:43,207 --> 00:39:45,046
Repet� ce tocmai ai spus!
447
00:39:45,734 --> 00:39:46,734
Dac� �ndr�znesti!
448
00:39:47,210 --> 00:39:49,060
�napoi sau v� �mpusc!
449
00:39:49,418 --> 00:39:50,418
Politia!
450
00:40:07,095 --> 00:40:08,399
Nu ti-e frig?
451
00:40:09,134 --> 00:40:11,044
Prefer frigul dec�t mirosul
din trenul �la.
452
00:40:23,709 --> 00:40:25,757
N-ai vorbit mult c�nd s-a
discutat despre tar.
453
00:40:28,095 --> 00:40:29,855
Vroiai s� afli dac� l-as condamna
la moarte?
454
00:40:31,338 --> 00:40:32,338
Da.
455
00:40:34,174 --> 00:40:37,915
E responsabil pentru moartea multor rusi.
456
00:40:40,253 --> 00:40:43,078
Noi nu-l agreem, nu vrem s�
facem ce a f�cut el.
457
00:40:44,214 --> 00:40:45,214
Nu.
458
00:40:45,594 --> 00:40:46,834
Bine�nteles c� suntem diferiti.
459
00:40:48,175 --> 00:40:50,626
Lenin spune c� suntem cu totii
corupti de capitalism
460
00:40:51,155 --> 00:40:53,188
si va dura generatii s� ne schimb�m.
461
00:40:55,318 --> 00:40:58,681
Ca s� fim diferiti cuvintele
trebuie s� se schimbe.
462
00:41:00,720 --> 00:41:01,720
Cuvintele?
463
00:41:02,854 --> 00:41:04,077
M� g�ndeam la Radek.
464
00:41:05,563 --> 00:41:07,254
Discut�m ceea ce a f�cut el.
465
00:41:09,052 --> 00:41:11,320
Si dintr-odat� mi-am dat seama
c� era un proces.
466
00:41:12,555 --> 00:41:13,627
Si el a acceptat.
467
00:41:17,882 --> 00:41:20,787
A recunoscut greseal� si a
spus "M�rturisesc".
468
00:41:22,255 --> 00:41:23,277
"M�rturisesc."
469
00:41:25,105 --> 00:41:26,482
�ntelegi ce �nseamn� asta?
470
00:41:27,231 --> 00:41:28,702
De ce a folosit cuv�ntul �sta?
471
00:41:30,118 --> 00:41:34,828
O greseal� politic� o admiti,
nu o m�rturisesti.
472
00:41:36,395 --> 00:41:39,336
M�rturisesti o crim�, nu o greseal�.
473
00:41:46,265 --> 00:41:47,269
Nu conteaz�.
474
00:43:09,629 --> 00:43:12,943
Crezi c� l-au arestat?
Trebuie s� �nt�lneasc� pe cineva.
475
00:43:13,518 --> 00:43:14,753
Dar masina nu pleac� nic�ieri.
476
00:43:18,380 --> 00:43:20,643
Cineva e �n�untrul ei.
477
00:43:21,426 --> 00:43:22,902
Dar cine ar putea fi?
478
00:43:23,844 --> 00:43:26,987
Cineva important cu puterea
de a lua decizii.
479
00:43:27,897 --> 00:43:28,897
Poate vreun ministru.
480
00:43:29,424 --> 00:43:32,147
Poate vor s� se asigure c�
Lenin va face pace.
481
00:43:33,527 --> 00:43:34,691
Poate.
482
00:43:36,692 --> 00:43:38,246
M� �ntreb ce-o s� spun�.
483
00:43:39,388 --> 00:43:43,065
O s� le spun� c� nu e dorit
�n Rusia, dar oricum...
484
00:43:43,526 --> 00:43:46,008
o safaca pace �n interesul t�rii sale.
485
00:43:46,662 --> 00:43:47,662
Asta nu e un angajament?
486
00:43:48,133 --> 00:43:51,689
Nu, e o declaratie de principii pe care
socialismul nostru l-a sustinut mereu.
487
00:43:52,101 --> 00:43:53,981
Da, stiu c� asta a fost mereu
pozitia lui lenin.
488
00:43:54,942 --> 00:43:58,180
Dar am senzatia c� �l vor face
s� �si ia un angajament.
489
00:43:59,741 --> 00:44:00,741
O s� vezi.
490
00:44:01,005 --> 00:44:04,478
Oricum nu cred c� asta e subiectul
discutiei dintre ei.
491
00:44:06,993 --> 00:44:08,232
Atunci despre ce vorbesc?
492
00:44:10,656 --> 00:44:14,922
Compatriotul t�u Stalin a jefuit
b�nci pentru partidul t�u.
493
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
Despre bani.
494
00:44:24,504 --> 00:44:29,409
Doar nu vrei s�-mi spui c� se murd�reste
pe m�ini cu bani jegosi nemtesti.
495
00:44:30,171 --> 00:44:32,575
Tu nu ti-ai murd�ri m�inile
pentru revolutie?
496
00:44:33,416 --> 00:44:35,087
Nu ai lua arma �n m�n�?
497
00:44:37,850 --> 00:44:40,865
Am �ncercat si am esuat, dar
cel putin nu am tintit dusmanul gresit.
498
00:44:41,842 --> 00:44:46,019
Nu pot s�-l v�d c� �ntinde m�na
spre banii capitalistilor.
499
00:44:47,261 --> 00:44:49,293
Revolutiile sunt costisitoare,
tovar�se Soliasvili.
500
00:44:49,924 --> 00:44:50,924
Nu.
501
00:44:51,317 --> 00:44:52,317
Nu.
502
00:44:53,882 --> 00:44:55,464
A fost conjunctura.
Poate gresesc.
503
00:44:57,308 --> 00:44:58,308
Gresesti.
504
00:44:59,929 --> 00:45:00,929
Probabil.
505
00:45:05,367 --> 00:45:06,893
Ce crezi cu adev�rat despre el?
506
00:45:08,816 --> 00:45:10,209
De ce m� �ntrebi?
507
00:45:12,054 --> 00:45:14,067
Tovar�sa Armand..
508
00:45:15,410 --> 00:45:17,636
Uneori esti ciudat�..
509
00:45:20,636 --> 00:45:25,273
Uneori te g�ndesti la alte lucruri..
Uneori m� g�ndesc la copiii mei.
510
00:45:26,337 --> 00:45:27,337
Asta e ciudat?
511
00:45:28,361 --> 00:45:29,791
Cel mai mare are aproape v�rsta ta.
512
00:46:16,670 --> 00:46:17,670
Urc� �napoi �n tren!
513
00:46:20,923 --> 00:46:21,923
Dle ofiter..
514
00:46:24,217 --> 00:46:25,537
Poti s� �ti retragi oamenii acum.
515
00:46:42,244 --> 00:46:43,707
Nu mai au nevoie de noi.
516
00:46:44,339 --> 00:46:45,995
Vor merge cu vaportul spre Suedia.
517
00:46:48,167 --> 00:46:50,339
Doamne, ce ti s-a �nt�mplat?
518
00:46:51,050 --> 00:46:52,050
Nimic.
519
00:46:52,522 --> 00:46:53,522
Ai fost atacat?
520
00:46:53,880 --> 00:46:54,920
De cine?
Vorbeste, omule!
521
00:46:55,071 --> 00:46:57,551
Nu poti umbla �n halul �sta.
Trebuie s� ajung la unitatea mea!
522
00:46:57,974 --> 00:46:59,414
Trebuie s� m� �ntorc la oamenii mei.
523
00:46:59,908 --> 00:47:01,037
Da, bine�nteles, dar...
524
00:47:01,137 --> 00:47:03,057
Trebuie s� m� �ntorc pe front.
Ce s-a �nt�mplat?
525
00:47:03,474 --> 00:47:05,521
Nu sunt nebun, am nevoie de
ajutorul t�u...
526
00:47:05,933 --> 00:47:08,313
Am nevoie de permisiunea ta.
�nteleg, dar ce s-a �nt�mplat?
527
00:47:08,717 --> 00:47:10,169
Trebuie s� m� �ntorc la oamenii mei
528
00:47:15,799 --> 00:47:17,999
Lenin o s� fie m�ine la Stockholm
si o s� fim asteptati.
529
00:47:18,023 --> 00:47:19,885
Asa c� te rog s� te gr�besti.
530
00:47:20,261 --> 00:47:21,261
Da.
531
00:48:21,816 --> 00:48:23,078
Nu mai v�d t�rmul.
532
00:48:24,429 --> 00:48:25,429
Adio, Germania!
533
00:48:26,813 --> 00:48:29,590
Imediat ce ajungem �n Stockholm
mergi s� trimiti o telegram�
534
00:48:29,632 --> 00:48:32,232
la tovar�sii nostri din Petrograd
anunt�ndu-i c� aproape am ajuns.
535
00:48:32,279 --> 00:48:34,444
Si dac� e interceptat� de agentii
guvernamentali?
536
00:48:40,515 --> 00:48:41,715
Care dintre voi e dl Ulianov?
537
00:48:44,298 --> 00:48:45,298
Eu.
538
00:48:45,618 --> 00:48:46,618
O telegram�, domnule.
539
00:48:58,054 --> 00:49:01,149
Doktor Helfand, alias Parvus
ne trimite cele mai calde salut�ri
540
00:49:01,249 --> 00:49:04,070
amintindu-ne de adresa firmei
sale import export din Stockholm.
541
00:49:04,508 --> 00:49:05,548
Chiar de asta avem nevoie.
542
00:49:05,674 --> 00:49:07,274
Un gentleman se g�ndeste mereu la toate.
543
00:49:08,114 --> 00:49:09,234
Poate s� ne creeze probleme.
544
00:49:14,397 --> 00:49:19,915
Dle ofiter, ce spun ziarele
suedeze depre frontul de est?
545
00:49:20,826 --> 00:49:21,970
E foarte s�ngeros.
546
00:49:22,368 --> 00:49:24,629
Rusii dezerteaz� �n mas�.
547
00:49:25,810 --> 00:49:26,810
Multumesc.
548
00:49:31,568 --> 00:49:33,248
Situatia poate s� explodeze
�n orice clip�.
549
00:49:33,442 --> 00:49:35,082
Guvernul provizoriu nu se
poate face fat�.
550
00:49:35,902 --> 00:49:37,662
Poate c� o s� fie obligat s�
ias� din r�zboi.
551
00:49:37,891 --> 00:49:38,891
Sper c� nu o va face.
552
00:49:40,114 --> 00:49:41,375
S� sper�m c� o s� continue.
553
00:49:43,480 --> 00:49:46,463
Dac� vor face pace,
nu vom avea nici o sans�.
554
00:49:46,563 --> 00:49:48,395
Pacea e cea mai puternic� arm� a noastr�.
555
00:49:49,405 --> 00:49:50,405
Asa e.
556
00:49:51,027 --> 00:49:52,950
S� sper�m c� Kerensky n-o s�
vrea s� fac� pace.
557
00:49:54,074 --> 00:49:55,612
N-o s-o fac�.
558
00:49:56,074 --> 00:50:00,821
N-are nici curajul nici imaginatia
ca s� scuture unealta clasic� a opresiunii.
559
00:50:02,899 --> 00:50:03,922
Patriotism.
560
00:50:04,009 --> 00:50:05,009
Foc!
561
00:50:38,077 --> 00:50:39,317
Excelenta voastr�, colonelul...
562
00:50:44,114 --> 00:50:45,115
Dezertori, excelent�.
563
00:50:45,929 --> 00:50:47,489
S-au revoltat �mpotriva ofiterilor lor.
564
00:50:47,792 --> 00:50:50,112
Si au fost g�site manifeste
subversive �n ruccsacurile lor.
565
00:50:55,041 --> 00:50:56,041
Poti pleca.
566
00:50:57,168 --> 00:50:58,183
Prezentati arm'
567
00:51:20,593 --> 00:51:23,228
Excelent�, oamenii acestia au
fost cei mai buni din divizia mea.
568
00:51:30,300 --> 00:51:31,984
Generale, a avut loc o revolt�?..
569
00:51:32,511 --> 00:51:35,478
Da, au fost instigati de blestematii
aceia de bolsevici.
570
00:51:36,671 --> 00:51:39,031
S-au r�zvr�tit �mpotriva ofiterilor
si si-au ucis c�pitanul.
571
00:51:39,115 --> 00:51:41,748
De aceea am dat ordinul s�
fie �mpuscati imediat.
572
00:51:42,380 --> 00:51:43,401
Aici sunt, excelent�.
573
00:51:44,896 --> 00:51:46,496
Ce-ai de g�nd s� faci cu oamenii �stia?
574
00:51:48,161 --> 00:51:49,801
Oamenii �stia nu sunt implicati
�n revolt�
575
00:51:50,225 --> 00:51:51,865
ci nu au ascultat de ordinele
de pe front.
576
00:51:52,591 --> 00:51:55,477
Oricum, Excelent�, intentia mea
e s� aleg c�tiva
577
00:51:55,898 --> 00:51:57,853
si s� �i �mpusc drept exemplu.
578
00:51:58,747 --> 00:51:59,747
Nu.
579
00:51:59,902 --> 00:52:00,633
Suntem o democratie,
580
00:52:00,634 --> 00:52:02,789
vrem s� �ngrop�m soldati
si nu niste cadavre �n plus..
581
00:52:03,636 --> 00:52:06,611
Am auzit din surse autorizate c� �n Franta
c�nd au mai avut loc revolte
582
00:52:06,935 --> 00:52:09,546
�n r�ndul trupelor au fost
�mpuscati capii revoltei
583
00:52:09,957 --> 00:52:11,917
si asa s-au f�cut minuni cu
disciplin�, excelenta.
584
00:52:12,563 --> 00:52:14,563
Nu avem nevoie de lectii de
comportament civilizat,
585
00:52:15,127 --> 00:52:16,167
nici m�car de la francezi.
586
00:52:23,926 --> 00:52:25,926
O s� le vorbesc p�n� si
participantilor la revolt�.
587
00:52:26,101 --> 00:52:27,101
Excelent�..
588
00:52:27,335 --> 00:52:28,335
Nu puteti face asta!
589
00:52:28,456 --> 00:52:32,564
Oare patriotismul legendar al soldatilor
rusi s-a dizolvat at�t de repede?
590
00:52:33,949 --> 00:52:35,329
Soldati!
591
00:52:36,152 --> 00:52:37,734
Veniti la mine!
592
00:52:38,276 --> 00:52:39,938
Vreau s� v� vorbesc, aici �n fata mea!
593
00:52:42,450 --> 00:52:43,450
Ofiteri, nu ati �nteles?
594
00:52:44,028 --> 00:52:45,807
�mi vreau soldatii aici, �n fata masinii.
595
00:52:46,451 --> 00:52:47,481
V� rog!
596
00:52:52,036 --> 00:52:53,036
Si voi!
Veniti!
597
00:52:53,712 --> 00:52:54,712
Veniti aici!
598
00:52:55,282 --> 00:52:56,966
Vreau s� v� vorbesc si vou�, soldatilor!
599
00:52:57,437 --> 00:52:58,437
Adunati-v� aici!
600
00:52:59,561 --> 00:53:02,454
Soldati, v� �nteleg.
601
00:53:04,550 --> 00:53:08,308
Chiar si pe voi, cei acuzati
de indisciplina.
602
00:53:09,185 --> 00:53:10,468
V� vorbesc tuturor.
603
00:53:11,580 --> 00:53:13,102
Ridicati-v� si veniti aici!
604
00:53:15,634 --> 00:53:16,868
N-o s� fiti pedepsiti!
605
00:53:17,968 --> 00:53:19,328
O s� v� primiti �napoi uniformele.
606
00:53:19,691 --> 00:53:21,345
Si o s� luptati din nou cu onoare.
607
00:53:23,429 --> 00:53:26,160
Soldati, v� dau cuv�ntul meu
608
00:53:27,173 --> 00:53:29,086
c� Rusia va c�stiga acest razbloi.
609
00:53:31,060 --> 00:53:33,002
Toate clasele privilegiate vor fi abolite
610
00:53:34,074 --> 00:53:36,075
si voi toti o s� v� bucurati
de o nou� libertate.
611
00:53:38,339 --> 00:53:39,583
Vor fi f�cute reforme
612
00:53:40,143 --> 00:53:44,633
si noul guvern va crea
legi care vor ap�ra drepturile omului
613
00:53:44,944 --> 00:53:47,336
at�t de mult a vreme ignorate
de regimul tarist.
614
00:53:50,248 --> 00:53:52,072
Sunt un socialist
615
00:53:53,506 --> 00:53:55,507
care si-a petrecut viata lupt�nd
cu nedrept�tile
616
00:53:57,090 --> 00:53:59,204
si asta �mi d� dreptul s� v� cer
617
00:53:59,745 --> 00:54:02,257
s� v� ap�rati tara �mpotriva
dusmanului pe care �l ur�ti.
618
00:54:29,849 --> 00:54:31,849
Domnule ministru, am vesti.
619
00:54:32,239 --> 00:54:33,786
Capul bolsevicilor a p�r�sit Germania
620
00:54:34,414 --> 00:54:35,574
si acum se afla �n Stockholm.
621
00:54:37,242 --> 00:54:39,242
�l cunosc pe Ulianov,
am copil�rit �n acelasi oras,
622
00:54:39,266 --> 00:54:40,850
tat�l meu l-a �nv�tat s� scrie.
623
00:54:41,578 --> 00:54:45,817
Fratele lui a fost un sabotor
iresposabil, nu mi-as face griji.
624
00:54:49,325 --> 00:54:52,199
N-are dec�t s� vin� �n Rusia,
deja s-a condamnat singur,
625
00:54:53,499 --> 00:54:54,499
cu propriile sale m�ini.
626
00:55:05,126 --> 00:55:07,606
Cine a pictat tot ce e aici?
Cred c� tovar�sii nostri suedezi.
627
00:55:07,938 --> 00:55:09,142
Tovar�se Lenin!
628
00:55:09,572 --> 00:55:11,805
Tovar�sii suedezi v� ofer� o gustare.
629
00:55:30,851 --> 00:55:31,391
O s� te muste!
630
00:55:31,502 --> 00:55:33,142
Nu trebuie s� te hot�r�sti asa de repede!
631
00:55:38,238 --> 00:55:40,361
De vreme ce suntei aici, as vrea
s� v� �nm�nez astea.
632
00:55:59,747 --> 00:56:00,747
Ce baie frumoas�!
633
00:56:10,362 --> 00:56:11,362
Ce parfum minunat!
634
00:56:12,044 --> 00:56:14,360
Crezi c� s-ar sup�ra dac� mi
l-as piti �n geant�?
635
00:56:15,393 --> 00:56:16,393
S�-ti fie rusine!
636
00:56:16,902 --> 00:56:18,022
Cum poti s� te si g�ndesti?
637
00:56:18,829 --> 00:56:19,829
Bine.
638
00:56:20,072 --> 00:56:21,345
Doar glumeam.
639
00:56:25,011 --> 00:56:26,021
�mi dai voie?
640
00:56:28,354 --> 00:56:29,396
Foloseste asta.
641
00:56:30,398 --> 00:56:33,324
Nu trebuie neap�rat.
642
00:56:36,447 --> 00:56:40,355
Sunt toat� c�runt�. Am �nceput si
eu s� g�sesc c�teva fire albe.
643
00:56:45,466 --> 00:56:50,143
Sora lui Volodia spune c� ar�t
ca un peste.
644
00:56:52,605 --> 00:56:53,898
M� numeste "heringul".
645
00:56:58,295 --> 00:56:59,295
O, nu!
Nu hering!
646
00:57:00,650 --> 00:57:03,857
Sora lui Lenin n-ar trebui s�
spun� asemenea lucruri.
647
00:57:05,226 --> 00:57:06,578
Ai un z�mbet frumos.
648
00:57:08,021 --> 00:57:09,200
Desi �l afisezi rareori.
649
00:57:13,365 --> 00:57:15,885
Poate si-ar fi dorit ca el s�
se �nsoare cu o femeie mai t�n�r�.
650
00:57:20,216 --> 00:57:23,212
Copiii t�i stiu c� te �ntorci acas�?
651
00:57:25,433 --> 00:57:26,954
Nici n-am putut s� pl�ng dup� ei.
652
00:57:28,663 --> 00:57:29,983
Nu stiu c�nd voi putea s� �i v�d.
653
00:57:32,289 --> 00:57:36,055
Vladimir Ilici, dr Helfand m-a
rugat s� te conduc la el.
654
00:57:50,548 --> 00:57:51,548
David!
655
00:57:54,991 --> 00:58:00,057
Dac� sunt v�zut �ntr-o masin� ca asta..
656
00:58:00,257 --> 00:58:02,417
Urc� si tu �n masin�, Radek
A fost dorinta vietii mele.
657
00:58:04,308 --> 00:58:06,468
Am nevoie de o persoan� de
�ncredere aici �n Stockholm.
658
00:58:06,818 --> 00:58:08,658
�ti sunt devotat tie si cauzei,
tovar�se Lenin.
659
00:58:09,474 --> 00:58:10,285
Poti s� te bazezi pe mine.
660
00:58:10,385 --> 00:58:11,705
Acum e sansa ta s� o demonstrezi.
661
00:58:13,170 --> 00:58:14,170
Poti pleca.
662
00:58:18,210 --> 00:58:19,210
Vladimirr Ilici.
663
00:58:20,852 --> 00:58:22,484
Trebuie s� �ti spun din partea tuturor.
664
00:58:22,547 --> 00:58:25,182
Chiar dac� refuzi s�
c�l�toresti �n maasini luxoase,
665
00:58:25,336 --> 00:58:28,016
trebuie s� �ti iei o pereche nou�
de pantofi, si asta c�t de repede.
666
00:58:28,877 --> 00:58:30,200
Dar tin mult la �stia.
667
00:58:36,440 --> 00:58:37,880
Pantalonii �stia trebuie s� dispar�.
668
00:58:38,506 --> 00:58:40,677
Cu pantofii noi arata mai
r�u dec�t �nainte.
669
00:58:41,222 --> 00:58:44,195
Pantalonii arat� groaznic
Ar trebui s� �i repar.
670
00:58:44,295 --> 00:58:46,095
Nu dureaz� mult.
S� mergem la alt departament.
671
00:59:02,765 --> 00:59:04,047
Ce material frumos!
672
00:59:04,580 --> 00:59:05,985
Ce zici de hain�, Vladimir Ilici?
673
00:59:06,659 --> 00:59:08,774
Am cheltuit putin, asa c� sugerez..
674
00:59:09,161 --> 00:59:12,362
N-am venit �n Rusia s� m� �mbrac dup�
ultima mod�.
675
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Intr�.
676
01:00:00,158 --> 01:00:01,158
Iar tu?
Unde e Lenin?
677
01:00:02,098 --> 01:00:03,098
N-a venit!
678
01:00:03,138 --> 01:00:04,138
Dar c�nd vine?
679
01:00:04,507 --> 01:00:05,507
Nu vine, Parvus.
680
01:00:07,413 --> 01:00:11,144
De ce?
Domnii din Simbierk nu vin personal?
681
01:00:12,144 --> 01:00:15,173
A fost al�turi de mine la ultima
revolutie esuat�.
682
01:00:15,650 --> 01:00:16,979
Eram prieteni.
Ce s-a schimbat?
683
01:00:18,626 --> 01:00:19,666
Tu te-ai schimbat, Parvus.
684
01:00:21,222 --> 01:00:22,222
Acum esti un german!
685
01:00:23,121 --> 01:00:26,137
Un afacerist cu gusturi costisitoare.
686
01:00:27,564 --> 01:00:29,359
Sampanie, orgii...
687
01:00:30,066 --> 01:00:31,338
Norocosul de tine!
688
01:00:32,983 --> 01:00:35,912
Se pare c� uiti c� ani �ntregi
mi-am golit portofelul
689
01:00:36,412 --> 01:00:39,226
ca s� ajut grupurile revolutionare
din exil, drag� tovar�se.
690
01:00:40,069 --> 01:00:41,586
Dac� esti cinstit si �ti amintesti,
691
01:00:42,090 --> 01:00:47,314
pasiunea pentru politica ce-o aveai
�n tinerete ti-a disp�rut.
692
01:00:48,934 --> 01:00:51,113
Nu mai esti credibil ca revolutionar.
693
01:00:55,342 --> 01:00:58,741
Dac� esti �n preajma noastr� n-o s� avem
o impresie bun� asupa oamenilor.
694
01:01:02,698 --> 01:01:04,097
Si Lenin �mi spune asta acum?
695
01:01:05,186 --> 01:01:06,853
Dup� ce...
696
01:01:08,785 --> 01:01:10,105
De ce nu mi-a spus asta �nainte?
697
01:01:10,324 --> 01:01:12,657
A, sigur, �nteleg.
698
01:01:13,704 --> 01:01:15,104
A trebuit mai �nt�i s� ajung� aici.
699
01:01:21,087 --> 01:01:22,757
Crede c� se poate descurca f�r� bani?
700
01:01:23,580 --> 01:01:24,580
Bineiteles c� nu.
701
01:01:25,066 --> 01:01:26,506
Are nevoie de ei pentru organizatie.
702
01:01:27,051 --> 01:01:28,054
Si unde o s�-i g�seasc�?
703
01:01:29,963 --> 01:01:31,289
Poate c� n-ai �nteles.
704
01:01:32,691 --> 01:01:34,171
Germanii au renuntat la tine, Parvus.
705
01:01:35,136 --> 01:01:37,376
N-o s� mai primesti nici un ban
de la ei de acum �nainte.
706
01:01:37,584 --> 01:01:38,584
Deja au sosit.
707
01:01:40,064 --> 01:01:41,791
�n Stockholm si �n Copenhaga.
708
01:01:43,237 --> 01:01:44,305
Dar nu pe numele t�u.
709
01:01:52,155 --> 01:01:53,155
Ce vrei s� spui?
710
01:01:54,598 --> 01:01:55,598
Verific� la banc�.
711
01:01:57,067 --> 01:01:59,587
Lenin regreta foarte mult c�
a trebui s�-ti fac� asta, crede-m�.
712
01:02:00,358 --> 01:02:01,358
Dar nu are de ales.
713
01:02:13,863 --> 01:02:15,088
Prostilor!
714
01:02:18,908 --> 01:02:20,438
Mi-a distrus munc� de-o viat�!
715
01:02:23,019 --> 01:02:24,054
Capodopera mea!
716
01:02:27,044 --> 01:02:31,124
Din cauza ta, tu ai stat �ntre mine
si Lenin, clon ne�nsemnat!
717
01:02:32,059 --> 01:02:34,859
Viper� venit� din ghetourile din Krakovia
cu un comportament de iezuit.
718
01:02:36,441 --> 01:02:39,250
Vorbesti c� fac orgii!
Cum �ndr�znesti?
719
01:02:40,526 --> 01:02:43,928
Iubesc femeile!
Asta e cumva o ofens� adus� revolutiei?
720
01:02:44,028 --> 01:02:45,548
Mereu le-am tratat bine!
�ntreab�-le!
721
01:02:47,640 --> 01:02:49,076
Nu-si d� seama de asta?
722
01:02:49,701 --> 01:02:52,442
Dac� nu eram eu cu diplomatia
si expertizele mele
723
01:02:52,958 --> 01:02:56,039
finantele mele, Lenin nu ar fi
putut reusi.
724
01:02:57,155 --> 01:02:58,902
Unde ai fi fost tu dac� nu eram eu?
725
01:03:03,010 --> 01:03:06,905
Vorbeste cu Lenin.
726
01:03:07,691 --> 01:03:10,300
F�-l s� �nteleag� c�t de mult�
nevoie are de mine.
727
01:03:13,331 --> 01:03:14,331
Trebuie s� fiu l�ng� el.
728
01:03:16,267 --> 01:03:18,248
Explic�-i c�t �i pot fi de folositor.
729
01:03:20,131 --> 01:03:21,796
Am dreptul s� fiu cu voi
730
01:03:23,977 --> 01:03:25,614
Lenin n-o s�-ti �ntoarc� spatele
731
01:03:26,939 --> 01:03:29,363
dar trebuie s� r�m�i �n penumbr�.
732
01:03:32,530 --> 01:03:33,530
�n penumbr�...
733
01:03:35,612 --> 01:03:37,838
Dar ca un egal, din punct de
vedere politic.
734
01:03:37,938 --> 01:03:41,550
Nu, aici eu �l reprezint pe Lenin,
�mi vei fi subordonat.
735
01:03:43,855 --> 01:03:45,455
Nu o s� fiu niciodat� de acord cu asta!
736
01:03:48,352 --> 01:03:49,532
Cred c� o s� te r�zg�ndesti.
737
01:03:55,456 --> 01:03:56,456
R�m�i aici?
738
01:03:56,767 --> 01:03:57,767
Nu, vin cu tine.
739
01:04:17,167 --> 01:04:19,247
C�l�torie pl�cut�, tovar�si,
Salut�ri Petrogradului!
740
01:04:19,911 --> 01:04:22,721
De ce nu vii cu noi?
Mi-am g�sit o suedez�!
741
01:04:23,242 --> 01:04:26,373
Ne c�s�torim!
Cu tine? Sigur e nebun�!
742
01:04:28,373 --> 01:04:33,049
Probabil e gras�, b�tr�n�
si plin� de bani!
743
01:04:33,598 --> 01:04:35,088
Si Radek...
744
01:04:36,332 --> 01:04:38,292
La revedere, Inesa!
Sunteti invidiosi, tovar�si!
745
01:04:38,316 --> 01:04:39,856
La revedere, Inesa, drag� tovar�s�!
746
01:04:41,687 --> 01:04:44,669
Tovar�si, salutati-l pe Radek!
747
01:05:17,428 --> 01:05:18,428
Volodia!
748
01:05:19,161 --> 01:05:20,161
Te simti bine?
749
01:05:27,730 --> 01:05:28,730
Nadia!
750
01:05:35,889 --> 01:05:36,889
Ce putem face?
751
01:05:37,261 --> 01:05:38,261
Avem un doctor pe tren?
752
01:05:38,292 --> 01:05:39,551
Nu vrea s� stie nimeni.
753
01:05:41,868 --> 01:05:44,056
Are nevoie de ajutor
Merg s� v�d dac� g�sesc pe cineva.
754
01:05:44,401 --> 01:05:45,401
N-ai auzit ce am spus?
755
01:05:46,281 --> 01:05:47,446
Nu ar permite niciodat�.
756
01:05:48,694 --> 01:05:50,526
Ce se �nt�mpl�?
E bolnav.
757
01:05:53,707 --> 01:05:58,817
Dac� nu ajung la Petrograd..
Spune-le tovar�silor..
758
01:06:00,110 --> 01:06:04,479
Toate puterea sovietelor!
759
01:06:05,171 --> 01:06:06,971
Da bine�nteles c� o s� le spun.
Linisteste-te.
760
01:06:08,298 --> 01:06:09,298
Nu-ti f� griji!
761
01:06:09,779 --> 01:06:12,067
Linisteste-te!
762
01:06:12,952 --> 01:06:13,972
Ridic�-i capul!
763
01:06:14,572 --> 01:06:19,398
Sovietele, soldatilor si t�ranilor!
764
01:06:19,598 --> 01:06:22,274
Linisteste-te!
765
01:06:25,590 --> 01:06:26,695
Ap�.
766
01:06:30,574 --> 01:06:31,574
Asa.
767
01:07:03,186 --> 01:07:04,835
Acum o s� dormi.
768
01:07:13,865 --> 01:07:15,576
S� nu cumva s� spui asta cuiva.
769
01:07:27,662 --> 01:07:29,222
C�mpuri dintr-astea sunt si �n Polonia.
770
01:07:30,246 --> 01:07:31,606
Stii cum sunt numiti �n polonez�?
771
01:07:32,773 --> 01:07:36,244
Blon.
Mie �mi ziceau Bloni.
772
01:07:37,360 --> 01:07:39,543
F�ceam lungi plimb�ri la tar�.
773
01:07:40,335 --> 01:07:41,763
Bineieles, cu Nadia..
774
01:07:43,900 --> 01:07:45,050
Ai aflat ce s-a �nt�mplat?
775
01:07:47,483 --> 01:07:48,483
Despre ce vorbesti?
776
01:07:51,684 --> 01:07:52,727
Dac�...
Scuz�-m�.
777
01:07:56,909 --> 01:07:58,645
Dac� a luat bani de la germani.
778
01:08:00,124 --> 01:08:04,622
Ia de la altii, chiar si persoane private
c�nd e necesar.
779
01:08:05,026 --> 01:08:06,309
C�ndva am vorbit despre asta
780
01:08:06,851 --> 01:08:08,837
si mi-a spus c� sursa lor n-are
important�.
781
01:08:09,808 --> 01:08:13,635
Dac� nu �ntelegi, dac� nu crezi
c� e lipsit de important�
782
01:08:14,756 --> 01:08:15,996
�nc� mai ai timp s� te �ntorci.
783
01:08:17,655 --> 01:08:18,855
G�ndeste-te la asta, tovar�se.
784
01:08:27,601 --> 01:08:29,010
Cum se simte?
E bine.
785
01:08:30,295 --> 01:08:31,295
Multumesc.
786
01:08:36,920 --> 01:08:37,921
C�teva variante.
787
01:08:40,822 --> 01:08:41,822
Ce p�rere ai?
788
01:08:43,260 --> 01:08:44,288
Care din ele?
789
01:08:45,651 --> 01:08:46,651
Al dou�.
790
01:09:03,442 --> 01:09:05,341
�nc� mai c�nti la pian?
791
01:09:21,221 --> 01:09:23,221
"Appassionata."
792
01:09:23,790 --> 01:09:25,075
Preferai "Patetic�".
793
01:09:30,458 --> 01:09:31,544
Ne cert�m din cauza asta.
794
01:09:33,049 --> 01:09:34,941
Si din cauza iubirii libere?
795
01:09:36,017 --> 01:09:37,257
Nu am c�zut de acord niciodat�.
796
01:09:37,802 --> 01:09:38,802
Eu eram de acord.
797
01:09:39,809 --> 01:09:40,966
M-ai convins asupra faptului c� femeile
nu trebuie s� se c�s�toreasc�
798
01:09:41,130 --> 01:09:43,340
pentru sigurant� (economic�)
ci doar din dragoste.
799
01:09:47,133 --> 01:09:49,901
Care e sensul c�s�toriei dac�
dragostea nu mai exist�?
800
01:09:54,886 --> 01:09:56,547
Iubirea libertin� e un concept burghez.
801
01:09:58,393 --> 01:09:59,761
Nu apartine proletariatului.
802
01:10:02,102 --> 01:10:03,323
Asta e politica, Inesa.
803
01:10:10,648 --> 01:10:11,664
Nadia..
804
01:10:12,250 --> 01:10:14,450
�ncercam s� ne hot�r�m asupra
noului nume al partidului.
805
01:10:17,998 --> 01:10:18,998
Sunt trei variante.
806
01:10:39,439 --> 01:10:40,439
Ce p�rere ai?
807
01:10:43,347 --> 01:10:44,347
O prefer pe a doua.
808
01:10:45,270 --> 01:10:46,270
Si noi.
809
01:10:50,461 --> 01:10:51,461
David?
810
01:10:52,820 --> 01:10:54,020
Cheam�-i pe toti la un miting.
811
01:10:55,835 --> 01:10:56,835
Tovar�si!
812
01:10:57,737 --> 01:10:59,472
Tovar�sul Lenin vrea s� v� vorbeasc�.
813
01:11:04,496 --> 01:11:05,959
Tovar�si, veniti!
814
01:11:06,439 --> 01:11:07,919
Tovar�sul Lenin vrea s� v� vorbeasc�.
815
01:11:14,972 --> 01:11:17,108
Stati pe podea.
816
01:11:17,208 --> 01:11:20,058
Vreau s� v� v�d fetele.
817
01:11:25,695 --> 01:11:27,764
Tovar�si, trebuie s� v� spun
ceva important
818
01:11:28,689 --> 01:11:32,574
care trebuie s� r�m�n� �ntre noi
p�n� ajungem la destinatie.
819
01:11:33,991 --> 01:11:35,891
Partidul are un nou nume.
820
01:11:39,515 --> 01:11:43,239
P�n� acum ne-am numi "Bolsevicii social
democrati"
821
01:11:43,347 --> 01:11:47,347
dar asta nu mai descrie ceea ce suntem.
822
01:11:47,547 --> 01:11:49,978
Nu se mai potriveste cu lucrurile
pentru care lupt�m.
823
01:11:50,053 --> 01:11:52,020
Nu suntem burghezi democrati.
824
01:11:54,253 --> 01:11:56,199
Nu suntem nici sovinisti sociali.
825
01:11:56,760 --> 01:12:00,176
Exist� o fraz� care se pare
c� ni se potriveste perfect.
826
01:12:01,421 --> 01:12:03,341
Un adev�rat partid
niciodat� nu a avut o denumire
827
01:12:03,365 --> 01:12:05,313
care s� i se potriveasc� perfect
828
01:12:06,504 --> 01:12:07,744
pentru c� partidul se dezvolt�.
829
01:12:08,870 --> 01:12:10,724
�n timp ce numele r�m�ne acelasi.
830
01:12:12,521 --> 01:12:13,521
Tovar�si!
831
01:12:14,667 --> 01:12:16,753
Nu suntem social democrati
832
01:12:18,482 --> 01:12:19,562
si nu vom mai fi niciodat�.
833
01:12:22,993 --> 01:12:23,993
Tovar�si..
834
01:12:25,019 --> 01:12:29,685
Noi suntem Partidul comunist bolsevic!
835
01:12:36,196 --> 01:12:38,192
S� toast�m pentru partid!
836
01:12:46,414 --> 01:12:47,414
Inesa..
837
01:13:40,535 --> 01:13:41,535
Credeam c� am pierdut-o.
838
01:13:52,833 --> 01:13:54,113
Am g�sit-o pe fundul unui sertar
839
01:13:57,067 --> 01:13:58,237
si mi-am pus-o �n geanta
840
01:14:00,842 --> 01:14:01,842
29.
841
01:14:03,616 --> 01:14:05,102
C�nd ne-au trimis �n Siberia.
842
01:14:09,039 --> 01:14:10,159
Dar am supravietuit, Nadia!
843
01:14:16,537 --> 01:14:17,630
Nu mai seam�n� cu mine.
844
01:14:19,757 --> 01:14:21,757
Nici unul din noi nu mai �ntinereste.
845
01:14:26,126 --> 01:14:27,582
Tu nu te schimbi, Volodya.
846
01:14:38,480 --> 01:14:39,960
Suntem aproape de granit� finlandez�.
847
01:15:07,009 --> 01:15:08,649
Unul din ofiterii suedezi
tocmai mi-a spus
848
01:15:08,673 --> 01:15:11,348
c� ziarele suedeze
sunt pline de articole despre noi.
849
01:15:11,496 --> 01:15:12,496
Stiu.
850
01:15:15,342 --> 01:15:16,542
Se pare ca reporterii francezi
851
01:15:16,566 --> 01:15:19,422
declar� c� guvernul provizoriu
deja ne-a acuzat.
852
01:15:20,190 --> 01:15:21,312
Crezi c� e adev�rat?
853
01:15:31,154 --> 01:15:32,618
Nadia, mergem?
854
01:15:39,618 --> 01:15:41,788
Haide.
855
01:16:03,679 --> 01:16:06,264
Crezi c� ar trebui s� anunt�m tovar�silor
situatia real�?
856
01:16:07,441 --> 01:16:08,624
Nu putem s� ne intoacem acum.
857
01:16:10,552 --> 01:16:12,312
Care crezi c� sunt acuzatiile
ce ni se aduc?
858
01:16:13,405 --> 01:16:14,405
Cele mai grave, probabil.
859
01:16:25,390 --> 01:16:27,110
Elvetia nu e foarte departe
�n urma noastr�.
860
01:16:30,644 --> 01:16:31,644
Exact.
861
01:16:34,566 --> 01:16:36,620
Cobor�ti din tren.
862
01:16:38,587 --> 01:16:39,587
Haideti, gr�biti-v�.
863
01:16:40,089 --> 01:16:41,909
La bord!
864
01:16:44,226 --> 01:16:46,121
Cei de la ranit� suedez�, �n ad�post.
865
01:16:47,472 --> 01:16:48,992
�n ad�post, pentru verificarea vamal�.
866
01:16:50,360 --> 01:16:51,360
Pe aici.
867
01:16:52,255 --> 01:16:53,400
Voi, uracti �n tren.
868
01:16:56,695 --> 01:16:57,695
Haide, miscati-v�.
869
01:17:02,059 --> 01:17:03,059
Pe aici.
870
01:17:21,515 --> 01:17:22,515
Ne-am �ntors
871
01:17:23,212 --> 01:17:24,277
�n marea mama Rusia.
872
01:17:35,628 --> 01:17:37,355
Acum c�teva zile vindeam c�rti �n Geneva.
873
01:17:38,696 --> 01:17:39,767
Si acum m� aflu �n Rusia
874
01:17:40,497 --> 01:17:42,025
cu tovar�sii mei si cu Lenin!
875
01:17:45,329 --> 01:17:49,015
Gata s� schimb�m lumea si s� d�m
libertate si egalitate tuturor!
876
01:17:49,814 --> 01:17:51,214
Treci �n�untru si d�-mi documetele.
877
01:17:51,228 --> 01:17:52,941
�nc� n-ai fost acceptat �n Rusia!
878
01:17:53,575 --> 01:17:54,575
Sunt rus!
879
01:17:56,000 --> 01:17:57,410
Scoateti-v� hainele si jachetele.
880
01:17:57,943 --> 01:18:00,327
Dac� aveti arme trebuie s� le predati.
881
01:18:01,939 --> 01:18:04,202
Repet, toate armele trebuie predate.
882
01:18:05,370 --> 01:18:07,423
Toat� valut� str�in� trebuie predat�.
883
01:18:09,262 --> 01:18:13,176
Toate armele si valut� trebuie predate.
884
01:18:35,161 --> 01:18:37,161
Nu transport� nici o arm�!
885
01:18:37,848 --> 01:18:38,850
Termin�!
886
01:18:41,883 --> 01:18:43,252
Ofiteri britanici, atentie!
887
01:18:47,177 --> 01:18:48,257
Care dintre voi e Ulianov?
888
01:18:49,498 --> 01:18:50,498
Eu.
889
01:18:51,058 --> 01:18:52,058
Pasaportul?
890
01:18:55,528 --> 01:18:56,786
Vladimir Ilici lulianov.
891
01:18:58,187 --> 01:18:59,187
De ce ti se spune Lenin?
892
01:19:00,011 --> 01:19:01,494
Prietenilor mei le place.
893
01:19:02,577 --> 01:19:03,577
Ce �nseamn�?
894
01:19:03,837 --> 01:19:04,541
E un pseudonim.
895
01:19:04,641 --> 01:19:07,079
Care e rostul lui?
896
01:19:08,179 --> 01:19:10,642
E un campion de box numit James Cobert
897
01:19:11,717 --> 01:19:13,237
e cunoscut c� Gentleman Jim,
nu-i asa?
898
01:19:13,811 --> 01:19:14,971
Numele meu seam�n� cu al lui.
899
01:19:15,313 --> 01:19:17,310
Adic� Lenin �nseamn� gentleman?
900
01:19:18,087 --> 01:19:19,087
O bun� traducere.
901
01:19:20,486 --> 01:19:21,486
Ocupatia?
Ziarist.
902
01:19:21,970 --> 01:19:23,021
Religia?
Ortodox�.
903
01:19:23,655 --> 01:19:25,021
O practici?
C�nd pot.
904
01:19:25,925 --> 01:19:26,925
Convingeri politice?
905
01:19:28,268 --> 01:19:30,750
�n Anglia probabil as fi obligat
s� r�spund la asta.
906
01:19:32,415 --> 01:19:33,415
Refuzi s� r�spunzi?
907
01:19:34,258 --> 01:19:35,258
Social democrat.
908
01:19:36,237 --> 01:19:38,529
Deci nu esti certat cu prezentul guvern?
909
01:19:39,708 --> 01:19:40,708
Nu.
910
01:19:41,220 --> 01:19:43,774
Atunci de ce �n Petrograd se
aduna dovezi �mpotriva ta?
911
01:19:44,083 --> 01:19:45,083
Asta intentionez s� aflu.
912
01:19:52,361 --> 01:19:53,361
Vladimir Ilici.
913
01:19:55,480 --> 01:19:56,578
Nu vor s� m� lase s� intru.
914
01:19:57,843 --> 01:19:58,843
E elvetian.
915
01:19:59,265 --> 01:20:00,410
Elvetia e o tar� neutr�.
916
01:20:01,229 --> 01:20:03,412
Mi s-a dat ordin s� accept doar rusi.
917
01:20:04,516 --> 01:20:06,215
Dl Platten are dreptul s� intre �n Rusia
918
01:20:06,837 --> 01:20:08,197
a fost arestat de politia tarului,
919
01:20:08,221 --> 01:20:10,312
a iesit pe cautiune
si �si vrea banii �napoi.
920
01:20:11,113 --> 01:20:12,713
Garant�m pentru el, nu-i asa, tovar�si?
921
01:20:13,742 --> 01:20:18,396
Omul �sta nu poate intra �n Rusia f�r�
autorizatia scris� a ministrului de externe.
922
01:20:23,288 --> 01:20:24,288
�mi pare r�u.
923
01:20:25,799 --> 01:20:27,239
Si mie �mi pare r�u, Vladimir Ilici.
924
01:20:28,322 --> 01:20:29,674
Te asteapt� lucruri m�rete.
925
01:20:32,914 --> 01:20:34,634
N-o s� uit niciodat� ce ai f�cut
pentru noi.
926
01:20:35,207 --> 01:20:38,704
Imediat ce ajung �ti trimit permisul
ca s� poti veni cu noi la Petrograd.
927
01:20:52,046 --> 01:20:53,193
O s� ne mai �nt�lnim.
928
01:21:16,322 --> 01:21:18,284
Mam�, mestecenii!
929
01:21:51,442 --> 01:21:54,702
Crezi c� Inesa o s� reuseasc�
s-o scoat� din peisaj pe Nadia?
930
01:21:55,405 --> 01:21:58,775
Nadia nu are t�rie de caracter.
931
01:21:59,426 --> 01:22:02,090
Sunt soldati pe sine!
932
01:22:33,855 --> 01:22:35,997
Trenul �sta transport� un om
politic, numit Lenin?
933
01:22:37,201 --> 01:22:38,201
Vreau adev�rul!
934
01:22:38,520 --> 01:22:40,196
Cine te-a trimis?
935
01:22:40,765 --> 01:22:41,765
Poporul rus.
936
01:22:42,485 --> 01:22:43,774
Vreau s� vorbesc cu Lenin.
937
01:22:47,592 --> 01:22:48,592
Ce vrei?
938
01:22:49,014 --> 01:22:51,540
Tu esti cel care vrei ca Rusia
s� se predea Germaniei?
939
01:22:52,075 --> 01:22:56,441
Tovar�se ofiter, nu mai vreau ca rusii
s� fie m�cel�riti �n fata fratilor mei!
940
01:22:57,041 --> 01:22:58,041
Datoria noastr� e clar�!
941
01:22:58,207 --> 01:22:59,397
Trebuie s� stergem germanii
de pe fata p�m�ntului,
942
01:22:59,398 --> 01:23:00,540
odat� pentru totdeauna!
943
01:23:01,113 --> 01:23:02,161
Deja am pierdut r�zboiul!
944
01:23:02,697 --> 01:23:04,262
Dac� nu azi, m�ine.
945
01:23:05,157 --> 01:23:06,477
Soldatii rusi trebuie s� tr�iasc�
946
01:23:06,478 --> 01:23:08,438
s� se �ntoarc� acas�
si s� se al�ture revolutiei!
947
01:23:08,462 --> 01:23:11,996
Dac� nu �ntelegi asta cum poti
spune c� reprezinti poporul rus?
948
01:23:13,844 --> 01:23:16,143
Cum �ti permiti s� vorbesti pentru ei?
949
01:23:16,771 --> 01:23:20,101
�ntreab�-i pe fermieri ce vor,
950
01:23:21,014 --> 01:23:23,488
pe t�ranii de pe p�m�nturi si
pe muncitorii din fabrici!
951
01:23:40,454 --> 01:23:42,150
�ntreab�-ti proprii oameni!
952
01:23:42,704 --> 01:23:44,024
Dar nu ca ofiter!
Ca si tovar�s!
953
01:23:48,489 --> 01:23:49,489
D�-i drumul!
954
01:23:49,628 --> 01:23:51,131
La Petrograd!
D�-i drumul!
955
01:24:38,817 --> 01:24:40,990
Trebuie s� �nt�rim organizatia
prin mobilizarea presei
956
01:24:43,172 --> 01:24:45,492
prin implementarea unor programe
de care nu a auzit nimeni.
957
01:24:48,726 --> 01:24:52,622
Am ascultat de propunerea ta de a crea
un sector al tovar�selor femei.
958
01:24:56,072 --> 01:24:57,632
Mereu ai luptat pentru emanciparea lor.
959
01:24:58,926 --> 01:25:01,420
A fost obsesia ta timp de ani de zile,
nu-i asa?
960
01:25:03,892 --> 01:25:04,892
Ce p�rere ai?
961
01:25:05,625 --> 01:25:08,715
Da, cred c� Inesa ar trebui
s� se ocupe de acel sector.
962
01:25:11,033 --> 01:25:12,839
Comitetul Central.
963
01:25:15,974 --> 01:25:19,039
�n sf�rsit acum suntem �ntr-un tren
rusesc!
964
01:25:20,771 --> 01:25:22,726
Si cu tovar�si rusi.
965
01:25:23,790 --> 01:25:25,140
Iat�-ne!
966
01:25:25,881 --> 01:25:29,159
Ast� sear� ajungem �mpreun� �n Petrograd.
967
01:25:33,855 --> 01:25:36,533
Stiti ce e �n seara asta, fratilor rusi?
968
01:25:36,892 --> 01:25:37,892
Pastele!
969
01:25:43,616 --> 01:25:44,616
Sigur e un semn!
970
01:25:47,098 --> 01:25:49,630
Abramovici, ce p�cat
c� tu nu �l s�rb�toresti!
971
01:25:49,925 --> 01:25:52,085
O s� s�rb�torim cu totii
sosirea noastr� �n Petrograd!
972
01:25:52,696 --> 01:25:53,996
S� nu �ncepem s� s�rb�torim!
973
01:26:04,619 --> 01:26:06,114
Esti trist�?
974
01:26:10,612 --> 01:26:11,774
M� g�ndeam la mama.
975
01:26:14,299 --> 01:26:17,000
Cat de mult i-ar fi pl�cut
s� se �ntoarc� �n Rusia..
976
01:26:21,490 --> 01:26:23,168
Nici nu i-am putut duce cenusa cu mine.
977
01:26:24,690 --> 01:26:25,690
De ce nu?
978
01:26:26,973 --> 01:26:30,966
Volodja a spus c� nu are timp s� o aduc�.
A fost asa de ocupat..
979
01:26:32,674 --> 01:26:34,674
O s� o faci intro bun� zi.
980
01:26:36,070 --> 01:26:39,466
Da.
Da, bine�nteles.
981
01:26:40,698 --> 01:26:44,382
La granita elvetian�
ar fi confiscat-o oricum.
982
01:26:56,513 --> 01:26:57,469
Cum de nu mi-am pierdut
�ncrederea �n tine?
983
01:26:57,470 --> 01:26:58,470
Fac tot ce pot.
984
01:27:02,226 --> 01:27:04,081
N-ai mai avut t�mpe pentru muzic�.
985
01:27:04,280 --> 01:27:06,720
Te-am avertizat c� n-o s� ai timp
deodat� pentru dou� pasiuni.
986
01:27:08,941 --> 01:27:10,941
Mi se pare c� am mai auzit asta.
987
01:27:12,411 --> 01:27:14,323
Cu ani �n urm�, �n Paris.
988
01:27:15,457 --> 01:27:17,542
�ns� nu vorbeam despre muzic�.
989
01:27:38,723 --> 01:27:44,079
Dac� primul lucru pe care �l descoper�
e secretarul partidului comunist bolsevic,
990
01:27:44,231 --> 01:27:46,111
si-a p�r�sit sotia
pentru o femeie mai t�n�r�.
991
01:27:49,130 --> 01:27:52,255
Stim asta foarte bine, nu-i asa,
Inesa?
992
01:28:07,518 --> 01:28:08,878
Unde o s� locuiesti �n Petrograd?
993
01:28:10,152 --> 01:28:15,463
O s�-mi aduc surorile mele
s� locuiasc� cu mine.
994
01:28:33,061 --> 01:28:34,661
Trebuie s� vorbesc tovar�silor.
Scuz�-m�.
995
01:28:49,375 --> 01:28:50,548
V� rog s� v� adunati.
996
01:28:51,347 --> 01:28:53,141
Tovar�sul Lenin vrea s� v� vorbeasc�.
997
01:28:54,214 --> 01:28:57,219
Coboar� valiza asta ca s� ne
serveasc� drept mas�.
998
01:29:11,717 --> 01:29:14,299
Mi-a ajuns la urechi zvonul
c� guvernul provizoriu
999
01:29:14,300 --> 01:29:17,336
pl�nuieste s� ne acuze c� tr�d�tori
1000
01:29:18,658 --> 01:29:20,862
pentru c� am folosit un tren
german ca s� ajungem aici.
1001
01:29:22,899 --> 01:29:26,059
Am f�cut o declaratie �n care am spus
c� sunt preg�tit s� merg la �nchisoare.
1002
01:29:26,945 --> 01:29:29,226
O s� apar dreptul de a ap�ra hot�r�rile
pe care le-am luat
1003
01:29:29,678 --> 01:29:31,155
�n oricare tribunal din tar�.
1004
01:29:31,686 --> 01:29:35,008
Repet, dreptul de a folosi orice mijloc
care ne-a stat la dispozitie
1005
01:29:35,208 --> 01:29:37,808
ca s� ne �ntoarcem �n patria mama
ca s� lu�m parte la destinul ei.
1006
01:29:38,920 --> 01:29:41,707
Tovar�si, munca mea de-o viat�
n-ar fi avut sens
1007
01:29:42,418 --> 01:29:43,641
dac� nu proced�m asa.
1008
01:29:50,549 --> 01:29:53,785
Cei dintre voi care doresc s�
semneze v� rog s� o fac�.
1009
01:29:54,843 --> 01:29:56,163
Cei care vor s� plece o pot face,
1010
01:29:56,187 --> 01:29:58,991
voi opri trenul,
ca s� poat� cobor� �n sigurant�.
1011
01:30:33,606 --> 01:30:35,691
Multumesc, dar �nc� nu poti s� semnezi.
1012
01:31:10,070 --> 01:31:12,510
Germanii au un tren preg�tit pentru noi,
putem pleca imediat!
1013
01:31:17,350 --> 01:31:19,670
O s� se spun� c� l-am imitat pe Lenin.
C� ne t�r�m dup� el.
1014
01:31:19,694 --> 01:31:22,694
E mai bine d�c�t s� fim
l�sati pe dianafara!
1015
01:31:23,135 --> 01:31:24,799
Lenin e pe cale s� ajung� �n Petrograd!
1016
01:31:25,479 --> 01:31:26,479
Bine, bine!
1017
01:31:27,342 --> 01:31:28,342
O s� mergem.
1018
01:31:29,413 --> 01:31:31,608
Dar mai �nt�i s� vedem ce i se �nt�mpl�!
1019
01:32:35,334 --> 01:32:37,120
�ncetinim!
1020
01:32:37,161 --> 01:32:38,561
�n sf�rsit am ajuns!
1021
01:32:41,693 --> 01:32:43,698
Suntem acas�, �n Petrograd,
poti s�-ti �nchipui?
1022
01:32:45,144 --> 01:32:46,280
�n sf�rsit suntem acas�!
1023
01:33:26,733 --> 01:33:27,733
Soldati.
1024
01:33:28,988 --> 01:33:30,540
E o capcan� O s� ne aresteze pe toti.
1025
01:33:36,970 --> 01:33:37,970
Nu mi-e fric� de moarte.
1026
01:33:52,822 --> 01:33:54,190
Oameni!
Muncitori!
1027
01:33:55,185 --> 01:33:56,958
Sunt aici pentru noi!
1028
01:33:57,456 --> 01:33:58,456
Ne-au asteptat!
1029
01:34:32,120 --> 01:34:33,520
C�t as vrea s� fie aici sotul meu!
1030
01:34:41,815 --> 01:34:44,006
E o gr�mad� de lume cu steaguri rosii!
1031
01:34:44,547 --> 01:34:45,547
Si soldati.
1032
01:34:51,433 --> 01:34:53,673
O s� vad� ce receptie ne-a
preg�tit guvernul provizoriu!
1033
01:38:12,207 --> 01:38:14,828
PETROGRAD-MOSCOVA
1034
01:39:43,195 --> 01:39:45,195
Nimic n-o s� i se �nt�mple
tovar�sului Lenin!
1035
01:40:29,735 --> 01:40:31,735
Tovar�si!
1036
01:40:33,877 --> 01:40:36,924
Inesa Armand nu l-a mai v�zut
niciodat� pe Lenin.
1037
01:40:37,174 --> 01:40:39,819
A lucrat pentru partid �n Caucaz si
a murit de holer� �n 1920.
1038
01:40:40,819 --> 01:40:42,699
La �nmorm�ntarea ei,
conform martorilor oculari,
1039
01:40:42,723 --> 01:40:44,669
Lenin a pl�ns �n mod vizibil.
1040
01:40:45,001 --> 01:40:48,922
Starea s�n�t�tii lui Lenin a continuat
s� se �nr�ut�teasc� si a murit �n 1924.
1041
01:40:50,315 --> 01:40:52,822
Si Parvus a murit �n 1924.
1042
01:40:53,603 --> 01:40:56,603
Abandonase politica si tr�ia
�n castelul s�u din Elvetia.
1043
01:40:58,474 --> 01:41:00,194
Nadia Krupskaja a tr�it
ca un simbol politic
1044
01:41:00,218 --> 01:41:03,645
�n umbra lui Stalin
si a avut grij� de copiii Inessei.
1045
01:41:04,557 --> 01:41:06,357
A murit �n 1939.
1046
01:41:07,808 --> 01:41:09,768
Zinoviev a devenit o victim�
a epur�rii lui Stalin
1047
01:41:09,769 --> 01:41:11,323
si a fost �mpuscat �n 1936.
1048
01:41:11,423 --> 01:41:16,008
Radek a fost un martor cheie
�mpotriva lui la "procesul" s�u.
1049
01:41:18,341 --> 01:41:20,103
Radek a fost acuzat de c�tre Stalin
de conspiratie �mpotriva Uniunii Sovietice.
1050
01:41:20,203 --> 01:41:24,199
A fost condamnat la �nchisoare
si nu s-a mai auzit de el.
1051
01:41:26,941 --> 01:41:29,966
�n iunie 1988 Zinoviev si Radek
au fost "reabilitati"
1052
01:41:30,056 --> 01:41:33,494
de c�tre guvernul URSS
condus de Gorbaciov.
79851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.