All language subtitles for LENIN THE TRAIN 1988 cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,172 --> 00:01:35,172 Nu v� apropiati! 2 00:01:38,078 --> 00:01:38,971 Ce vreti? 3 00:01:39,071 --> 00:01:41,835 Vrem s� vedem pe un om numit Lenin. 4 00:01:42,410 --> 00:01:43,410 �ndep�rtati-v�! 5 00:01:45,419 --> 00:01:46,499 Am spus s� v� �ndep�rtati! 6 00:01:47,423 --> 00:01:48,503 Nu va mai apropiati! 7 00:01:49,636 --> 00:01:51,429 Am spus s� plecati, e un ordin! 8 00:01:51,850 --> 00:01:52,930 Faceti ce vi se spune! 9 00:01:53,282 --> 00:01:55,416 Vrem doar s�-l auzim vorbind! 10 00:01:56,157 --> 00:01:57,670 V-am spus s� plecati! 11 00:02:00,030 --> 00:02:01,052 E acolo! 12 00:02:02,174 --> 00:02:04,015 El e! 13 00:02:47,873 --> 00:02:49,873 Vorbeste-ne! 14 00:02:52,950 --> 00:02:54,590 Sunt tovar�sii nostri, plini de sperant�! 15 00:02:54,629 --> 00:02:57,538 Vor s� le spui doar c�teva cuvinte si apoi o s� plece multumiti! 16 00:02:58,185 --> 00:02:59,225 As putea s� le vorbesc eu. 17 00:02:59,639 --> 00:03:00,894 Radek e alegerea cea mai bun�. 18 00:03:01,436 --> 00:03:04,197 Poate s� le explice de ce nu le pot vorbi si o s� �i trimit� de aici! 19 00:03:13,217 --> 00:03:16,812 Tovar�si! Liniste! S� ascult�m! 20 00:03:17,349 --> 00:03:21,373 Eu sunt tovar�sul Radek de la Partidul social democrat polonez. 21 00:03:26,502 --> 00:03:28,394 Unde e Lenin? Vrem s� �l auzim vorbind pe el! 22 00:03:29,707 --> 00:03:31,963 Lenin e �n drum spre Rusia 23 00:03:32,596 --> 00:03:34,761 ca s� �nceap� o revolutie mondial� 24 00:03:35,352 --> 00:03:39,398 Lenin e pe un tren extrateritorial. 25 00:03:39,882 --> 00:03:42,387 Si-a dat cuv�ntul c� n-o s� vorbeasc� �n Germania 26 00:03:42,649 --> 00:03:44,649 si o s� se tin� de cuv�nt. 27 00:03:44,849 --> 00:03:47,714 E ca si cum ar fi �n afara granitelor t�rii sale. 28 00:03:48,398 --> 00:03:51,382 Ajunge v�rsarea de s�nge, aruncati armele! 29 00:03:52,734 --> 00:03:56,158 Ei ne-au omor�t sotii si fiii, vrem pace! 30 00:03:58,552 --> 00:04:00,294 Pace, pace! 31 00:04:05,394 --> 00:04:09,000 Asta vrem s� spunem fratilor nostri rusi. 32 00:04:09,811 --> 00:04:11,143 Aruncati armele! 33 00:04:11,878 --> 00:04:15,664 Dati un sut r�zboiului imperialist dintre noi, puneti cap�t... 34 00:04:15,764 --> 00:04:16,844 Nu, nu! Fratricidului.. 35 00:04:17,618 --> 00:04:19,463 Si luptati unic� lupta care merit�! 36 00:04:20,109 --> 00:04:22,311 Lupta �mpotriva inamicilor poporului! 37 00:04:24,167 --> 00:04:25,167 Ce-si �nchipuie c� face? 38 00:04:25,868 --> 00:04:27,180 Si-a pierdut mintile? 39 00:04:56,590 --> 00:05:00,276 Se aude vocea poporului german care doreste o revolt�! 40 00:05:01,582 --> 00:05:05,018 Traisca socialismul, tr�iasc� revolutia, tr�iasc� Lenin! 41 00:05:06,669 --> 00:05:07,669 Nu, nu! 42 00:05:10,024 --> 00:05:11,859 Opreste-te! 43 00:05:14,232 --> 00:05:16,436 Stii ceea ce faci? Esti nebun? 44 00:05:17,797 --> 00:05:20,110 Transformati-v� vorbele �n fapte! 45 00:05:20,843 --> 00:05:24,226 Afar� cu militaristii! Dati-l jos pe Kaizer! 46 00:05:26,540 --> 00:05:28,648 Radek, ai mers prea departe! Radek, ai �nnebunit? 47 00:05:35,213 --> 00:05:36,213 Se �ntorc nemtii. 48 00:05:36,607 --> 00:05:37,748 Liniste! 49 00:05:38,979 --> 00:05:40,912 Opriti strig�tele alea! 50 00:05:44,651 --> 00:05:45,651 Liniste! 51 00:05:46,481 --> 00:05:47,804 Pune jos arma! 52 00:05:50,940 --> 00:05:52,100 Volodia, nu te duce, te rog! 53 00:05:55,453 --> 00:05:56,744 Intrati cu totii �n�untru! 54 00:05:57,567 --> 00:05:58,567 Faceti ce v� spun! 55 00:05:58,759 --> 00:05:59,640 �n�untru! 56 00:05:59,690 --> 00:06:00,930 �nc�rcati-v� armele! 57 00:06:13,959 --> 00:06:18,907 Vreau numele tuturor celor care au strigat �mpotriva kaizerului si a ofiterilor lui! 58 00:06:19,418 --> 00:06:21,498 Vrei ca s� se afle despre incidentul �sta la Berlin? 59 00:06:21,523 --> 00:06:22,979 Idiotule! Treci �n tren! 60 00:06:26,556 --> 00:06:27,811 Porneste trenul! 61 00:06:32,803 --> 00:06:39,893 Nu-i momentul acum Treci �n�untru! 62 00:06:54,693 --> 00:06:56,318 Sergent, nu raporta asta. Da, domnule. 63 00:06:57,088 --> 00:06:58,350 M� ocup personal de asta. 64 00:06:59,101 --> 00:07:00,164 Uit� toat� treaba! 65 00:07:01,127 --> 00:07:03,060 Da, domnule! 66 00:07:06,405 --> 00:07:07,405 Unde e trenul rusilor? 67 00:07:07,685 --> 00:07:09,028 Pleac�. 68 00:07:09,769 --> 00:07:10,769 Totul s-a terminat. 69 00:07:11,732 --> 00:07:14,922 Oamenii �ia caut� doar o scuz� s� zboare niste capete. 70 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Hai s� mergem. 71 00:07:33,184 --> 00:07:34,935 Pleten! 72 00:07:35,466 --> 00:07:36,466 Trebuie s�-ti vorbesc! 73 00:07:41,573 --> 00:07:43,814 Tu esti responsabil de comportamentul acestor oameni 74 00:07:44,259 --> 00:07:45,600 si nu ti-ai �ndeplinit datoria! 75 00:07:47,412 --> 00:07:49,033 V� cer cu umilint� scuze, dle maior. 76 00:07:49,771 --> 00:07:51,211 V� promit c� n-o s� se mai �nt�mple. 77 00:07:52,103 --> 00:07:55,411 Dac� se mai �nt�mpla vei fi arestat imediat! 78 00:07:56,945 --> 00:07:59,305 O s� raportez superiorilor si toat� misiunea va fi anulat�! 79 00:08:05,403 --> 00:08:06,585 Zenobia. 80 00:08:14,036 --> 00:08:16,596 Sunt deplin de acord cu dvs c� misiunea ar trebui s� fie anulat�. 81 00:08:16,691 --> 00:08:17,815 Nici vorb�! 82 00:08:18,723 --> 00:08:20,141 Le-am spus asta ca s� �i speriu. 83 00:08:22,355 --> 00:08:23,830 Dar nu �si respect� �ntelegerea! 84 00:08:23,943 --> 00:08:25,943 Eu ascult de superiorii mei si tu asculti de mine! 85 00:08:28,143 --> 00:08:29,303 Era s� cauzezi o catastrof�! 86 00:08:29,846 --> 00:08:33,002 Fii mai atent, altfel tu o s� fii cel arestat! 87 00:08:58,833 --> 00:09:00,833 Nu folosi ap�! 88 00:09:02,413 --> 00:09:05,368 Am �mp�rtit-o �n mod egal asa c� nu coment�, Levitski! 89 00:09:06,992 --> 00:09:08,022 Fac niste ceai. 90 00:09:09,454 --> 00:09:10,935 Nu vreau s�-ti beau ratia ta. 91 00:09:11,879 --> 00:09:14,085 Cerul fie l�udat, cine stie ce mai iau. 92 00:09:15,335 --> 00:09:17,729 Evident esti bine educat� 93 00:09:18,788 --> 00:09:20,868 dac� nu te superi vreau s�-mi beau ceaiul �n liniste. 94 00:09:36,062 --> 00:09:37,062 Lenin te vrea. 95 00:09:43,425 --> 00:09:45,425 Lenin te vrea. 96 00:11:10,872 --> 00:11:13,626 �n Zurick l-am dat jos din tren pe un anumit Oscar Bloom, Radek. 97 00:11:13,983 --> 00:11:16,023 Senzatia general� era c� ne punea pe toti �n pericol 98 00:11:16,695 --> 00:11:19,167 dar nu te-am luat �n calcul pe tine, nu-i asa, Radek? 99 00:11:22,544 --> 00:11:24,533 Vroiam s� te �ntorci �n Krakovia 100 00:11:25,905 --> 00:11:27,166 si aveam dreptate. 101 00:11:27,928 --> 00:11:30,633 Mi-a trecut prin cap un g�nd pe care l-am ignorat �n mod stupid 102 00:11:31,048 --> 00:11:33,822 fermecat de entuziasmul t�u tineresc. 103 00:11:34,505 --> 00:11:35,745 Dar care parte o alegi, Radek? 104 00:11:37,190 --> 00:11:38,922 Esti un revolutionar fidel? 105 00:11:39,514 --> 00:11:43,239 Sau esti trimis de guvernul provizoriu ca s� m� distrugi pe mine si misiunea mea. 106 00:11:43,869 --> 00:11:46,789 Vrei s� ajungem la Petrograd sau vrei s� ne stergi de pe fata p�m�ntului? 107 00:11:47,411 --> 00:11:48,637 Sau esti doar un nebun? 108 00:11:48,710 --> 00:11:50,863 N-am nevoie de asemenea oameni �n preajma mea! 109 00:11:51,063 --> 00:11:54,253 Te rog linisteste-te! 110 00:11:55,094 --> 00:11:56,976 Nu trebuie s� te enervezi asa! 111 00:11:57,669 --> 00:11:59,669 As vrea s�-ti ascult p�rerea, Nadia. Ce p�rere ai? 112 00:12:04,419 --> 00:12:08,317 Tovar�se Radek, ai dat dovad� de individualism. 113 00:12:09,562 --> 00:12:13,622 Asemenea conduita e contrar� politicii partidului si de aceea e inacceptabil�. 114 00:12:16,847 --> 00:12:18,370 M-am l�sat transportat. 115 00:12:20,670 --> 00:12:23,325 M� aflam �n fata unei multimi de germani, 116 00:12:24,245 --> 00:12:25,527 germani care vroiau o revolutie 117 00:12:26,467 --> 00:12:27,892 si.. 118 00:12:31,888 --> 00:12:33,295 Am gresit, m�rturisesc. 119 00:12:34,687 --> 00:12:35,687 Recunosc. 120 00:12:37,710 --> 00:12:42,275 Din cauza lui Radek germanii pot s� se r�zg�ndeasc� 121 00:12:43,249 --> 00:12:44,900 si s� ne trimit� pe toti �n lag�re. 122 00:12:45,688 --> 00:12:47,613 Tu ce f�ceai c�nd el le vorbea? 123 00:12:48,583 --> 00:12:49,583 Am �ncercat s� �l opresc. 124 00:12:51,269 --> 00:12:53,643 Vedeam ce se �nt�mpl� dar el nu m-a b�gat �n seam�. 125 00:12:54,139 --> 00:12:55,399 Asta e o minciun� sfruntat�! 126 00:12:56,071 --> 00:12:57,368 Parc� erai posedat. 127 00:12:57,700 --> 00:13:00,180 Adev�rul e c� ti-ai tinut gura p�n� c�nd am terminat de vorbit. 128 00:13:02,668 --> 00:13:07,042 Cred c� s-a demonstrat clar c� preg�tirea politic� a tovar�sului Radek e inadecvat�. 129 00:13:07,353 --> 00:13:08,646 Deci a ta e mai bun�? 130 00:13:09,234 --> 00:13:10,754 Nu esti decar un papagal! Fronkie! /. 131 00:13:10,757 --> 00:13:12,737 Nu vreau s� v� aud certurile! 132 00:13:15,717 --> 00:13:17,521 Esti �n Comitetul central, ce sugerezi? 133 00:13:18,742 --> 00:13:23,136 �n interesul partidului, propun cu am�r�ciune 134 00:13:24,628 --> 00:13:26,268 c� Radek s� fie scos din r�ndul partidului 135 00:13:26,292 --> 00:13:28,292 si s� fie dat jos din tren la urm�toarea oprire. 136 00:13:32,316 --> 00:13:33,316 Nadia? 137 00:13:43,651 --> 00:13:44,863 Sunt de acord cu Zenoviev. 138 00:13:46,205 --> 00:13:50,232 Radek, trebuie s� �ntelegi c�t ne e de greu, dar n-avem de ales. 139 00:13:53,357 --> 00:13:56,133 Nu cred c� trebuie obligatoriu s� fie scos din r�ndul partidului. 140 00:13:57,636 --> 00:14:00,143 Si dac� vom decide c� trebuie s� coboare din tren 141 00:14:00,649 --> 00:14:03,850 trebuie s� fie �n Suedia, pentru c� aici �n Germania ar fi arestat 142 00:14:04,553 --> 00:14:07,471 c� dezertor din armata austro ungara. 143 00:14:10,975 --> 00:14:11,975 Inesa... 144 00:14:12,880 --> 00:14:14,690 Tu ce p�rere ai? 145 00:14:15,821 --> 00:14:17,161 �nainte de a-l condamna pe Radek 146 00:14:17,822 --> 00:14:21,000 ar trebui s� afl�m cine a dus informatia. 147 00:14:23,753 --> 00:14:25,787 De unde stia lumea c� eram �n trenul �sta? 148 00:14:26,877 --> 00:14:27,891 E o �ntrebare bun�. 149 00:14:29,843 --> 00:14:32,587 Asta e o intreebare foarte serioas� Cine a fost, deci? 150 00:14:35,071 --> 00:14:36,071 Sigur a fos Platten. 151 00:14:36,935 --> 00:14:38,015 Cum poti fi asa de sigur�? 152 00:14:39,553 --> 00:14:41,745 Multimea de tovar�si germani 153 00:14:42,537 --> 00:14:44,352 au venit din cantin�, din bufetul g�rii. 154 00:14:45,806 --> 00:14:47,377 Radek a r�mas �n tren. 155 00:14:48,168 --> 00:14:49,808 Platten a fost singurul care a mers acolo. 156 00:14:50,637 --> 00:14:51,789 De ce nu-l �ntrebi pe el? 157 00:14:52,680 --> 00:14:54,640 Nu poti s�-l acuzi pe Platten, avem nevoie de el! 158 00:14:55,469 --> 00:14:58,555 �n cazul �sta as vrea s� �nchei aceast� anchet� 159 00:14:59,026 --> 00:15:02,755 remarc�nd faptul c� Zenoviev nu a f�cut nici un gest de a-l reduce 160 00:15:02,860 --> 00:15:04,820 la t�cere pe Radek p�n� c�nd situatia a degenerat. 161 00:15:05,749 --> 00:15:11,821 Nu esti cumva un atent simpatizant? 162 00:15:15,165 --> 00:15:16,515 Haide, tovar�se, recunoaste! 163 00:15:23,582 --> 00:15:26,436 Platten e de vin� c� a divulgat informatii secrete. 164 00:15:27,118 --> 00:15:28,358 Radek pentru c� le-a �mpr�stiat 165 00:15:29,072 --> 00:15:30,672 si Zenoviev pentru c� nu l-a �mpiedicat. 166 00:15:32,459 --> 00:15:35,843 Si eu sunt de vin� pentru c� am fost acolo, fiind si eu 167 00:15:36,743 --> 00:15:38,663 emotionat� de multimea de germani 168 00:15:38,664 --> 00:15:42,794 care p�reau c� simbolizeaz� revolutia mondial�. 169 00:15:51,699 --> 00:15:54,059 Cred c� singura care s-a comportat ireprosabil a fost Nadia. 170 00:15:55,925 --> 00:15:59,343 Radek, se pare c� ti-ai g�sit un ap�r�tor bun. 171 00:16:01,787 --> 00:16:03,080 Inesa e o tovar�s� adev�rata. 172 00:16:07,607 --> 00:16:10,441 Lam auzit pe maior c� nu vrea s� fie f�cut nici un raport. 173 00:16:17,766 --> 00:16:22,242 Tovar�si, stiu c� toti suntem nervosi si obositi, 174 00:16:23,678 --> 00:16:25,600 dar n-o s� mai tolerez nici o alt� iesire. 175 00:16:38,047 --> 00:16:39,047 Tovar�si.. 176 00:16:41,066 --> 00:16:43,163 Propun ca �n momentul �n care vom ajunge la Petrograd 177 00:16:43,388 --> 00:16:45,588 tovar�sa Armand s� fac� parte din Comitetul Central. 178 00:17:09,788 --> 00:17:13,435 Tu si Inesa sunteti o dovad� constant� a c�t de �n urma femeilor sunt b�rbatii. 179 00:17:22,921 --> 00:17:25,561 L-au judecat prea aspru pe Radek Au mers prea departe de data asta. 180 00:17:32,799 --> 00:17:37,335 Oameni ca �stia. 181 00:17:44,566 --> 00:17:46,187 Eu am fost cel care a vorbit prea mult. 182 00:17:46,808 --> 00:17:47,808 Nu m-am g�ndit.. 183 00:17:48,255 --> 00:17:50,543 Incidentul e �nchis, vino �n�untru si stai jos. 184 00:17:58,828 --> 00:18:00,962 E cel mai bun tovar�s elvetian. 185 00:18:06,749 --> 00:18:07,759 Haide. 186 00:18:14,434 --> 00:18:15,472 Zenoviev. 187 00:18:17,677 --> 00:18:19,437 Un tovar�s e mai mult dec�t un prieten. 188 00:18:20,380 --> 00:18:22,220 E mai mult dec�t un frate, nu-i asa, Zenoviev? 189 00:18:22,897 --> 00:18:24,440 N-ai dreptul s�-mi tii predici, Radek. 190 00:18:24,540 --> 00:18:25,991 A fost un truc murdar! 191 00:18:26,993 --> 00:18:29,073 Mi-am f�cut datoria ca bolsevic. Asta e doar o scuz�. 192 00:18:30,767 --> 00:18:31,871 Terminati, am�ndoi! 193 00:18:32,572 --> 00:18:33,895 Zenoviev, devii ridicol. 194 00:18:34,729 --> 00:18:36,593 Nu m� ascund dup� fustele favoritei cuiva. 195 00:18:37,663 --> 00:18:38,663 Favorit�? 196 00:18:39,804 --> 00:18:40,985 Ce fel de c�rti citesti? 197 00:18:41,447 --> 00:18:42,788 A cui favorit�? Spune numele! 198 00:18:43,419 --> 00:18:45,299 Cum �ndr�znesti s-o insulti pe tovar�sa Armand? 199 00:18:46,813 --> 00:18:49,023 Cere-ti scuze! 200 00:18:49,505 --> 00:18:50,505 David! 201 00:18:51,532 --> 00:18:52,532 Vino aici! 202 00:18:56,350 --> 00:18:59,914 Dac� tovar�sul Lenin o s� aud� asta o s� mori de rusine! 203 00:19:02,292 --> 00:19:03,837 Stii, e adev�rat ce a spus Lenin: 204 00:19:04,598 --> 00:19:07,260 Chiar c� purt�m cu noi putoarea burgheziei! 205 00:19:16,853 --> 00:19:19,606 Inesa.. eu.. Las�-m� singur�, te rog. 206 00:19:53,156 --> 00:19:55,156 Suntem lasi. 207 00:19:57,867 --> 00:19:59,169 N-ar fi greu. 208 00:20:05,602 --> 00:20:07,955 Nu trebuie dec�t curaj. 209 00:20:16,325 --> 00:20:17,325 Curaj? 210 00:20:17,617 --> 00:20:18,617 Pentru ce? 211 00:20:20,851 --> 00:20:21,974 S� sc�p�m de el. 212 00:20:23,487 --> 00:20:24,487 De cine? 213 00:20:26,493 --> 00:20:27,691 De lenin? 214 00:20:27,937 --> 00:20:30,561 Poart� cu el o plag� care ne va distruge pe toti �n cele din urm�. 215 00:20:32,060 --> 00:20:33,206 Mai bine s� pierdem. 216 00:20:34,967 --> 00:20:37,260 S� pierdem? R�zboiul. 217 00:20:37,460 --> 00:20:39,260 O �nfr�ngere militar� n-ar fi sf�rsitul lumii. 218 00:20:40,699 --> 00:20:45,120 Uite ce le-au f�cut francezilor acum 47 de ani si �nc� continu� cu socialismul 219 00:20:45,475 --> 00:20:47,355 si de asta au fost �n stare s� se ridice iar�si. 220 00:20:51,685 --> 00:20:54,226 Acum acel om e cel mai mare dusman al nostru. 221 00:20:56,941 --> 00:20:58,262 Trebuie s� fie ucis. 222 00:21:01,996 --> 00:21:05,578 Am putea s-o facem noi. Pentru tara noastr�. 223 00:21:06,095 --> 00:21:09,179 Tu si cu mine. 224 00:21:10,001 --> 00:21:11,487 D�-mi pistolul t�u. 225 00:21:13,924 --> 00:21:16,227 Nu poti cere asta unui ofiter. F� ce ti se spune. 226 00:21:40,078 --> 00:21:43,690 Dac� �mi faci probleme te voi raporta. 227 00:21:52,081 --> 00:21:55,445 Deci e adev�rat, succesul da insomnii. 228 00:21:56,973 --> 00:22:00,787 Scuz�-m�, �nc� nu sunt membru al Comitetului central, dac� la asta te referi. 229 00:22:01,110 --> 00:22:02,110 O s� fii. 230 00:22:02,438 --> 00:22:05,101 Nadia o s� te sprijine. 231 00:22:05,820 --> 00:22:08,220 Pentru ea exist� doar un partid, un anumit partid numit Lenin 232 00:22:08,574 --> 00:22:10,435 si orice vrea Lenin... 233 00:22:24,585 --> 00:22:28,326 Dac� exist� vreun motiv pentru care nu vrei s� te asezi, iart�-m�. 234 00:22:29,653 --> 00:22:31,761 M-am s�turat de disputele personale. 235 00:22:32,459 --> 00:22:33,459 De acord. 236 00:22:33,521 --> 00:22:35,401 Trebuie s� fim uniti pentru ceea ce ne asteapt�. 237 00:22:35,425 --> 00:22:40,012 Vrei s� spui c� o s� votezi pentru nominalizarea mea �n Comitetul central? 238 00:22:40,702 --> 00:22:41,702 Bine�nteles. 239 00:22:42,451 --> 00:22:43,631 Multumesc, Zenoviev. 240 00:22:55,709 --> 00:22:56,709 Pot s� stau aici? 241 00:23:00,168 --> 00:23:01,448 Am nevoie de niste aer proasp�t. 242 00:23:09,041 --> 00:23:10,567 Prim� plat� a sosit. 243 00:23:15,092 --> 00:23:16,092 Dr Helfend. 244 00:23:17,973 --> 00:23:20,094 Cine se crede Lenin asta? 245 00:23:21,094 --> 00:23:23,517 M�car dac� iesea s� �si salute tovar�sii germani. 246 00:23:24,580 --> 00:23:26,144 Astea au fost instructiunile mele. 247 00:23:27,361 --> 00:23:31,617 Nu vroiam ca adversarii nostri politici s� ne critice. 248 00:23:32,999 --> 00:23:35,227 Crezi c� o s� fie arestat c�nd ajunge la Petrograd? 249 00:23:35,899 --> 00:23:36,899 Nu stiu. 250 00:23:37,296 --> 00:23:38,296 O s� fie poate �mpuscat? 251 00:23:38,988 --> 00:23:41,693 Nu stiu ce ar fi �n stare Kerenski si gasca lui de amatori. 252 00:23:42,615 --> 00:23:45,601 Si dac� asta s-ar �nt�mpla ce ai face? 253 00:23:47,897 --> 00:23:50,058 As �ncerca din nou cu altcineva. 254 00:23:51,442 --> 00:23:52,442 Poate cu Trotsky. 255 00:23:52,991 --> 00:23:55,328 Poti s� �ncerci imediat. Trotsky se �ntoarce din America. 256 00:23:55,953 --> 00:23:59,009 Nu vor fi probleme cu trenurile germane si 257 00:24:00,042 --> 00:24:02,877 dar Lenin e Lenin. 258 00:24:08,214 --> 00:24:10,242 O s� vrea s� primeasc� ordine? 259 00:24:11,362 --> 00:24:14,966 Omul nu e prost, stie c� eu l-am pus �n trenul �la. 260 00:24:15,792 --> 00:24:17,758 Si pot s� �l scot de acolo oric�nd vreau 261 00:24:17,858 --> 00:24:21,648 din cauza unor anumiti factori... Cum i-ati descrie? 262 00:24:22,418 --> 00:24:23,418 Hot�r�tori. 263 00:24:25,326 --> 00:24:26,872 Latura financiar�, m� �ntelegi? 264 00:24:28,714 --> 00:24:30,266 Oricum, de ce nu m-ar asculta? 265 00:24:31,708 --> 00:24:34,584 �l fac s�-si �nt�lneasc� mult iubita sa Rusie si pe t�ranii ei. 266 00:24:36,202 --> 00:24:38,045 Dar... dragi tovar�si. 267 00:24:38,767 --> 00:24:40,811 Imediat ce Revolutia se va r�sp�ndi �n Germania 268 00:24:41,172 --> 00:24:43,102 va sosi momentul ca noi s� c�l�torim. 269 00:24:43,202 --> 00:24:44,562 Mult. 270 00:24:55,415 --> 00:24:56,824 Mam�, suntem �n Rusia? 271 00:24:57,518 --> 00:24:58,985 Nu, as vrea s� fim. 272 00:25:00,316 --> 00:25:01,356 Suntem l�ng� Berlin. 273 00:25:03,342 --> 00:25:04,728 C�nd o s� ajungem acolo? 274 00:25:07,062 --> 00:25:08,374 Uite, vezi? Aici e Berlin. 275 00:25:09,467 --> 00:25:10,627 Apoi urc�m aici, �nspre mare. 276 00:25:14,392 --> 00:25:16,353 Mam�, cum e marea? 277 00:25:16,965 --> 00:25:19,753 �ti amintesti lacul din Zurich? Marea e cu mult mai mare. 278 00:25:20,502 --> 00:25:22,536 E foarte mare. 279 00:25:22,636 --> 00:25:25,759 Va trebui s-o travers�m �ntr-o barc�. O barc� mare? 280 00:25:25,959 --> 00:25:26,959 Da. 281 00:25:27,282 --> 00:25:28,544 Si o s� ne duc� �n Suedia. 282 00:25:29,286 --> 00:25:30,286 Aici. 283 00:25:31,109 --> 00:25:32,715 Asta e orasul numit Stockholm. 284 00:25:34,488 --> 00:25:38,324 Apoi o s� lu�m un alt tren care o s� ne duc� sus de tot, aproape de polul nord 285 00:25:40,487 --> 00:25:42,087 si apoi jos din nou. 286 00:25:43,973 --> 00:25:46,238 Si aici suntem �n sf�rsit �n Rusia. 287 00:25:46,957 --> 00:25:49,187 Unde toat� lumea o s� fie asa de bun�. 288 00:25:50,023 --> 00:25:51,023 Rusia! 289 00:25:52,255 --> 00:25:53,928 Cum o s� stiu c� suntem �n Rusia? 290 00:25:54,498 --> 00:25:59,087 O s� vezi multi copaci �nalti si subtiri cu trunchiuri albe. 291 00:25:59,808 --> 00:26:01,854 Ce sunt? Mesteceni. 292 00:26:03,745 --> 00:26:05,145 Atunci o s� stii c� esti �n Rusia! 293 00:26:08,355 --> 00:26:09,585 Nici o mil�. De ce? 294 00:26:10,183 --> 00:26:13,623 Tarul trebuie judecat si executat, nu e nici o �ndoial�. 295 00:26:16,051 --> 00:26:18,413 Noi rusii am fost educati s� �l iubim pe tar, 296 00:26:18,513 --> 00:26:19,500 mai ales t�ranii si de asta trebuie s� se tin� seama! 297 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Exact! 298 00:26:21,177 --> 00:26:23,017 Uitati-v� ce i-au f�cut francezii regelui lor! 299 00:26:23,652 --> 00:26:25,628 L-au executat pentru c� a fost vinovat! 300 00:26:26,291 --> 00:26:28,371 �n felul �la nu s-au mai putut �ntoarce (la monarhie) 301 00:26:29,590 --> 00:26:33,313 Situatiile asem�n�toare vor fi evaluate corespunz�tor de Lenin. 302 00:26:34,059 --> 00:26:37,613 Esti aproape expatriata! 303 00:26:45,442 --> 00:26:47,122 De obicei nu e asa usor s� treci granita! 304 00:26:51,381 --> 00:26:53,211 Cred c� ne vom opri c�teva ore la Berlin. 305 00:26:56,886 --> 00:26:58,503 �nc� nu-i simti mirosul? 306 00:27:00,143 --> 00:27:00,968 N-o s� �ti permit s� vorbesti asa 307 00:27:00,969 --> 00:27:02,729 despre doamna cu care vreau s� m� c�s�toresc. 308 00:27:06,829 --> 00:27:09,110 Am cel mai mare respect pentru o fiint� at�t de splendid�. 309 00:27:09,334 --> 00:27:13,350 V�duva unui ofiter curajos care prefer� s� lucreze �ntr-un spital militar 310 00:27:13,786 --> 00:27:15,974 al Crucii rosii dec�t s� frecventeze �nalta societate. 311 00:27:18,360 --> 00:27:21,440 Nu, prietene, am cel mai mare respect si �mi pare r�u c� nu pot s-o �nt�lnesc. 312 00:27:24,856 --> 00:27:25,945 Nu cobor din trenul �sta. 313 00:27:27,454 --> 00:27:28,624 Nu vrei s� o vezi pe Teresa? 314 00:27:30,701 --> 00:27:32,831 Un ofiter german nu pleac� nic�ieri ne�narmat. 315 00:27:33,896 --> 00:27:36,864 C�nd unui ofiter german i se ia arma �nseamn� c� e arestat 316 00:27:37,327 --> 00:27:38,607 sau c� e dus la Curtea Martial�. 317 00:28:20,228 --> 00:28:21,228 Maior Von Planecz. 318 00:28:21,688 --> 00:28:22,688 C�pitanul von Buhring. 319 00:28:27,074 --> 00:28:28,154 Unde e? 320 00:28:29,806 --> 00:28:30,846 Ultima fereastra de acolo. 321 00:28:31,420 --> 00:28:32,420 Care sunt ordinele? 322 00:28:32,640 --> 00:28:33,688 Deocamdat� doar astept�m. 323 00:28:34,779 --> 00:28:35,779 Deci el e. 324 00:28:36,251 --> 00:28:38,108 Ce fat� ciudat�, ca un sef de banditi. 325 00:28:38,722 --> 00:28:40,088 De unde e, din Mongolia? 326 00:28:40,558 --> 00:28:41,761 Din Sibirsk Unde dracu e aia? 327 00:28:42,451 --> 00:28:43,451 Undeva pe Volga. 328 00:28:44,275 --> 00:28:45,845 Cum s-a comportat? Impecabil. 329 00:28:46,740 --> 00:28:50,441 Ei ar vrea s� stie dac� au vrut s� fac� schimb de idei. 330 00:28:51,308 --> 00:28:53,210 �n tren, colonele? Nu. 331 00:28:53,321 --> 00:28:55,775 Cred c� am putea suspenda extrateritorialitatea o vreme. 332 00:28:56,208 --> 00:28:57,208 Scuzati-m�. 333 00:28:57,463 --> 00:28:58,463 Pleten! 334 00:28:59,488 --> 00:29:01,101 Vrei s� ni te al�turi putin? 335 00:29:24,769 --> 00:29:26,272 Vizitatori la gr�dina Zoologic�. 336 00:29:26,986 --> 00:29:28,510 �ntr-o clip� voi fi.. 337 00:29:47,097 --> 00:29:48,097 Ar vrea s� �ti vorbeasc�. 338 00:29:48,783 --> 00:29:50,304 Neoficial. 339 00:29:52,530 --> 00:29:53,676 Accept cu o conditie. 340 00:29:54,571 --> 00:29:56,684 Parvus nu trebuie s� ia parte la �ntrunire, 341 00:29:57,338 --> 00:29:58,978 nici m�car nu trebuie s� afle c� are loc. 342 00:29:59,813 --> 00:30:00,965 Dar asta schimb� tot! 343 00:30:02,108 --> 00:30:04,108 Asta compromite totul! 344 00:30:04,605 --> 00:30:06,069 Altfel evreul ne compromite. 345 00:30:06,810 --> 00:30:07,810 De ce? 346 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 Nu �nteleg. 347 00:30:12,313 --> 00:30:15,034 Nu pot ajunge p�n� la Stockholm condus de Parvus. 348 00:30:18,473 --> 00:30:21,401 Ce-o s� se �nt�mple dac� germanii o s�-l aleag� pe Parvus �n loc de tine. 349 00:30:21,734 --> 00:30:22,831 O s� greseasc�. 350 00:30:23,849 --> 00:30:27,265 Haide, tovar�se, du-te. 351 00:30:40,328 --> 00:30:41,539 Exact asta a spus? Da. 352 00:30:42,649 --> 00:30:43,649 Esti sigur? 353 00:30:44,319 --> 00:30:45,319 Cuv�nt de cuv�nt. 354 00:30:47,559 --> 00:30:48,629 O s� trimit mesajul. 355 00:30:49,210 --> 00:30:50,210 Dle maior.. 356 00:30:50,664 --> 00:30:51,664 Dle Colonel.. 357 00:30:54,690 --> 00:30:55,742 Scuz�-m�. 358 00:30:59,623 --> 00:31:01,623 Ajunge, copii! 359 00:31:06,273 --> 00:31:07,966 Dle maior.. 360 00:31:08,838 --> 00:31:10,683 Pot copiii s� fug� putin pe afar�? 361 00:31:11,205 --> 00:31:12,485 Aici parc� suntem la �nchisoare. 362 00:31:12,509 --> 00:31:13,509 De ce nu? 363 00:31:14,238 --> 00:31:15,238 Puteti cobor� cu totii. 364 00:31:15,381 --> 00:31:16,381 Multumim. 365 00:31:17,174 --> 00:31:18,256 Dar stati aproape de tren! 366 00:31:26,996 --> 00:31:28,636 Oamenii coboar� din tren. Fii atent la ei. 367 00:31:38,649 --> 00:31:40,385 Nu e o inventie, am v�zut cu ochii mei. 368 00:31:40,976 --> 00:31:42,311 E vreo problem�, colonele? 369 00:31:43,146 --> 00:31:45,902 Capianul Von Buhring mi-a spus ceva foarte straniu, dle maior. 370 00:31:46,918 --> 00:31:48,518 Potrivit lui, acest Ulianov nu ar trebui 371 00:31:48,542 --> 00:31:51,021 s� fie l�sat s� ajung� �n tara sa de origine. 372 00:31:51,600 --> 00:31:54,031 C�pitanul s-a comportat putin cam ciudat, colonele. 373 00:31:54,890 --> 00:31:57,770 Anumite pamflete semnate de Ulianov au fost distribuite �n unit�tile lui. 374 00:31:57,794 --> 00:32:02,329 Mai precis, un manifest pacifist denunt�ndu-l pe Kaizer, armat�.. 375 00:32:03,474 --> 00:32:04,986 �ncercam s�-i explic c� activit�tile subversive ale lui Ulianov 376 00:32:05,414 --> 00:32:07,334 d�uneaz� t�rii sale mai mult dec�t t�rii noastre. 377 00:32:07,336 --> 00:32:08,936 Exact cum se astepta comandantul nostru. 378 00:32:09,996 --> 00:32:10,996 Ei stiu ce fac. 379 00:32:13,793 --> 00:32:15,913 �mi cer scuze c� v-am irosit timpul pretios, colonele. 380 00:32:19,469 --> 00:32:20,469 Domnilor.. 381 00:32:29,800 --> 00:32:31,480 Pentru Dumnezeu, te comporti ca un nebun! 382 00:32:31,752 --> 00:32:32,752 Termin�! 383 00:32:33,926 --> 00:32:35,446 Aminteste-ti c� esti un ofiter german. 384 00:32:37,978 --> 00:32:40,477 Cer permisie de dou� ore. 385 00:32:42,445 --> 00:32:43,445 Pentru ce? 386 00:32:46,154 --> 00:32:47,225 Teresa? Cine alta? 387 00:32:48,461 --> 00:32:50,181 Trebuie s� facem aranjamentele pentru nunta. 388 00:32:56,183 --> 00:32:57,190 Ar trebui s� te raportez. 389 00:32:59,029 --> 00:33:00,549 Dar �n cele din urm� �ncepi s� judeci. 390 00:33:04,602 --> 00:33:06,419 Salut-o din partea mea. 391 00:33:07,276 --> 00:33:08,804 Sper s� fii cavalerul meu de onoare. 392 00:33:43,923 --> 00:33:45,923 Strada Edeleiss. 393 00:33:49,714 --> 00:33:50,714 Gr�beste-te! 394 00:33:55,629 --> 00:33:56,629 El e? 395 00:33:56,987 --> 00:33:58,350 Da, doamna. 396 00:34:02,649 --> 00:34:04,300 Unde e? La usa din fata. 397 00:34:17,507 --> 00:34:18,701 Condu-l �n camera mea. 398 00:34:20,137 --> 00:34:21,207 Adu asternuturi curate. 399 00:34:21,307 --> 00:34:22,486 Da, doamna. 400 00:34:28,957 --> 00:34:32,016 Credeam c� e �n fat�. Repede, te rog. 401 00:34:33,022 --> 00:34:34,404 Gr�beste-te Ne vedem. 402 00:34:48,936 --> 00:34:50,082 Doamna vine imediat. 403 00:35:11,251 --> 00:35:13,251 Drag�. 404 00:35:18,696 --> 00:35:19,833 Cat esti de frumoas�! 405 00:35:21,422 --> 00:35:22,793 Ai fost mereu �n g�ndurile mele. 406 00:35:24,088 --> 00:35:25,088 Si tu �n ale mele. 407 00:35:26,447 --> 00:35:28,137 Dragul meu, pari asa de �ngrijorat 408 00:35:29,171 --> 00:35:30,731 c� si cum n-ai dormit deloc. Ce r�zboi! 409 00:35:34,101 --> 00:35:36,282 Vroiam s� iau micul dejun 410 00:35:37,052 --> 00:35:38,052 tine-mi de ur�t. 411 00:35:41,201 --> 00:35:43,230 S� bem cafea, s� m�nc�m ceva, marmelad�, miere, 412 00:35:44,131 --> 00:35:47,445 Ce-s cu dulciurile astea evreiesti? Exact ca si c�nd eram copii. 413 00:35:48,124 --> 00:35:49,444 C�nd am furat �mpreun� pr�jituri. 414 00:35:51,206 --> 00:35:52,372 Nimic nu s-a schimbat aici. 415 00:35:52,436 --> 00:35:53,536 Cum reusesti? 416 00:35:57,585 --> 00:35:58,639 Uit� r�zboiul. 417 00:36:10,894 --> 00:36:11,894 Nu vrei s� m� s�ruti? 418 00:36:13,170 --> 00:36:14,894 �mi pare r�u, Teresa. Nu sunt eu �nsumi. 419 00:36:17,117 --> 00:36:19,590 Am nevoie imediat de ajutorul t�u. E foarte important. 420 00:36:20,652 --> 00:36:22,568 Aranjeaz�-mi s� vorbesc cu unchiul t�u. 421 00:36:23,061 --> 00:36:24,661 E prieten intim cu ministrul Vom Burgen. 422 00:36:25,155 --> 00:36:26,197 Si ce? 423 00:36:26,619 --> 00:36:27,619 Vreau s�-l �nt�lnesc! 424 00:36:28,848 --> 00:36:31,263 Vrei s� ai o �nt�lnire cu ministrul, asa e? 425 00:36:31,679 --> 00:36:34,159 Vreau s�-l v�d imediat, �nainte ca trenul s� plece din Berlin! 426 00:36:34,840 --> 00:36:35,599 Ce tren? 427 00:36:35,699 --> 00:36:37,642 Am doar o or� si jum�tate, doar at�t. 428 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 Bine. 429 00:36:43,258 --> 00:36:44,258 Bine! 430 00:36:45,289 --> 00:36:46,393 O s�-i dau telefon acum, 431 00:36:49,836 --> 00:36:50,836 M�n�nc� ceva. 432 00:37:46,447 --> 00:37:48,847 Unchiul �ti rezerv� acum o �nt�lnire cu ministrul de externe. 433 00:37:49,409 --> 00:37:50,489 O s� sune peste putin timp. 434 00:37:58,943 --> 00:38:00,943 Ce ai, drag�? 435 00:38:03,106 --> 00:38:04,106 Ce e? 436 00:38:17,787 --> 00:38:18,787 Ulrich! 437 00:38:20,525 --> 00:38:27,048 Adev�rul! Mai devreme sau mai t�rziu toti �l afl�m! 438 00:38:49,547 --> 00:38:50,747 S� merg pe alt drum, domnule? 439 00:38:50,846 --> 00:38:51,942 De ce? Ce se �nt�mpl�? 440 00:38:52,734 --> 00:38:55,015 O demonstratie a clasei muncitoare. 441 00:39:23,974 --> 00:39:25,974 Dar lupt�m pentru tara noastr�! 442 00:39:28,898 --> 00:39:29,898 Pentru voi! 443 00:39:30,278 --> 00:39:36,923 Toat� lumea.. e un tr�d�tor! 444 00:39:38,023 --> 00:39:39,949 Noi suntem poporul, respect�-ne! 445 00:39:40,398 --> 00:39:42,342 Voi s� v� respectati ofiterii! 446 00:39:43,207 --> 00:39:45,046 Repet� ce tocmai ai spus! 447 00:39:45,734 --> 00:39:46,734 Dac� �ndr�znesti! 448 00:39:47,210 --> 00:39:49,060 �napoi sau v� �mpusc! 449 00:39:49,418 --> 00:39:50,418 Politia! 450 00:40:07,095 --> 00:40:08,399 Nu ti-e frig? 451 00:40:09,134 --> 00:40:11,044 Prefer frigul dec�t mirosul din trenul �la. 452 00:40:23,709 --> 00:40:25,757 N-ai vorbit mult c�nd s-a discutat despre tar. 453 00:40:28,095 --> 00:40:29,855 Vroiai s� afli dac� l-as condamna la moarte? 454 00:40:31,338 --> 00:40:32,338 Da. 455 00:40:34,174 --> 00:40:37,915 E responsabil pentru moartea multor rusi. 456 00:40:40,253 --> 00:40:43,078 Noi nu-l agreem, nu vrem s� facem ce a f�cut el. 457 00:40:44,214 --> 00:40:45,214 Nu. 458 00:40:45,594 --> 00:40:46,834 Bine�nteles c� suntem diferiti. 459 00:40:48,175 --> 00:40:50,626 Lenin spune c� suntem cu totii corupti de capitalism 460 00:40:51,155 --> 00:40:53,188 si va dura generatii s� ne schimb�m. 461 00:40:55,318 --> 00:40:58,681 Ca s� fim diferiti cuvintele trebuie s� se schimbe. 462 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Cuvintele? 463 00:41:02,854 --> 00:41:04,077 M� g�ndeam la Radek. 464 00:41:05,563 --> 00:41:07,254 Discut�m ceea ce a f�cut el. 465 00:41:09,052 --> 00:41:11,320 Si dintr-odat� mi-am dat seama c� era un proces. 466 00:41:12,555 --> 00:41:13,627 Si el a acceptat. 467 00:41:17,882 --> 00:41:20,787 A recunoscut greseal� si a spus "M�rturisesc". 468 00:41:22,255 --> 00:41:23,277 "M�rturisesc." 469 00:41:25,105 --> 00:41:26,482 �ntelegi ce �nseamn� asta? 470 00:41:27,231 --> 00:41:28,702 De ce a folosit cuv�ntul �sta? 471 00:41:30,118 --> 00:41:34,828 O greseal� politic� o admiti, nu o m�rturisesti. 472 00:41:36,395 --> 00:41:39,336 M�rturisesti o crim�, nu o greseal�. 473 00:41:46,265 --> 00:41:47,269 Nu conteaz�. 474 00:43:09,629 --> 00:43:12,943 Crezi c� l-au arestat? Trebuie s� �nt�lneasc� pe cineva. 475 00:43:13,518 --> 00:43:14,753 Dar masina nu pleac� nic�ieri. 476 00:43:18,380 --> 00:43:20,643 Cineva e �n�untrul ei. 477 00:43:21,426 --> 00:43:22,902 Dar cine ar putea fi? 478 00:43:23,844 --> 00:43:26,987 Cineva important cu puterea de a lua decizii. 479 00:43:27,897 --> 00:43:28,897 Poate vreun ministru. 480 00:43:29,424 --> 00:43:32,147 Poate vor s� se asigure c� Lenin va face pace. 481 00:43:33,527 --> 00:43:34,691 Poate. 482 00:43:36,692 --> 00:43:38,246 M� �ntreb ce-o s� spun�. 483 00:43:39,388 --> 00:43:43,065 O s� le spun� c� nu e dorit �n Rusia, dar oricum... 484 00:43:43,526 --> 00:43:46,008 o safaca pace �n interesul t�rii sale. 485 00:43:46,662 --> 00:43:47,662 Asta nu e un angajament? 486 00:43:48,133 --> 00:43:51,689 Nu, e o declaratie de principii pe care socialismul nostru l-a sustinut mereu. 487 00:43:52,101 --> 00:43:53,981 Da, stiu c� asta a fost mereu pozitia lui lenin. 488 00:43:54,942 --> 00:43:58,180 Dar am senzatia c� �l vor face s� �si ia un angajament. 489 00:43:59,741 --> 00:44:00,741 O s� vezi. 490 00:44:01,005 --> 00:44:04,478 Oricum nu cred c� asta e subiectul discutiei dintre ei. 491 00:44:06,993 --> 00:44:08,232 Atunci despre ce vorbesc? 492 00:44:10,656 --> 00:44:14,922 Compatriotul t�u Stalin a jefuit b�nci pentru partidul t�u. 493 00:44:20,820 --> 00:44:21,820 Despre bani. 494 00:44:24,504 --> 00:44:29,409 Doar nu vrei s�-mi spui c� se murd�reste pe m�ini cu bani jegosi nemtesti. 495 00:44:30,171 --> 00:44:32,575 Tu nu ti-ai murd�ri m�inile pentru revolutie? 496 00:44:33,416 --> 00:44:35,087 Nu ai lua arma �n m�n�? 497 00:44:37,850 --> 00:44:40,865 Am �ncercat si am esuat, dar cel putin nu am tintit dusmanul gresit. 498 00:44:41,842 --> 00:44:46,019 Nu pot s�-l v�d c� �ntinde m�na spre banii capitalistilor. 499 00:44:47,261 --> 00:44:49,293 Revolutiile sunt costisitoare, tovar�se Soliasvili. 500 00:44:49,924 --> 00:44:50,924 Nu. 501 00:44:51,317 --> 00:44:52,317 Nu. 502 00:44:53,882 --> 00:44:55,464 A fost conjunctura. Poate gresesc. 503 00:44:57,308 --> 00:44:58,308 Gresesti. 504 00:44:59,929 --> 00:45:00,929 Probabil. 505 00:45:05,367 --> 00:45:06,893 Ce crezi cu adev�rat despre el? 506 00:45:08,816 --> 00:45:10,209 De ce m� �ntrebi? 507 00:45:12,054 --> 00:45:14,067 Tovar�sa Armand.. 508 00:45:15,410 --> 00:45:17,636 Uneori esti ciudat�.. 509 00:45:20,636 --> 00:45:25,273 Uneori te g�ndesti la alte lucruri.. Uneori m� g�ndesc la copiii mei. 510 00:45:26,337 --> 00:45:27,337 Asta e ciudat? 511 00:45:28,361 --> 00:45:29,791 Cel mai mare are aproape v�rsta ta. 512 00:46:16,670 --> 00:46:17,670 Urc� �napoi �n tren! 513 00:46:20,923 --> 00:46:21,923 Dle ofiter.. 514 00:46:24,217 --> 00:46:25,537 Poti s� �ti retragi oamenii acum. 515 00:46:42,244 --> 00:46:43,707 Nu mai au nevoie de noi. 516 00:46:44,339 --> 00:46:45,995 Vor merge cu vaportul spre Suedia. 517 00:46:48,167 --> 00:46:50,339 Doamne, ce ti s-a �nt�mplat? 518 00:46:51,050 --> 00:46:52,050 Nimic. 519 00:46:52,522 --> 00:46:53,522 Ai fost atacat? 520 00:46:53,880 --> 00:46:54,920 De cine? Vorbeste, omule! 521 00:46:55,071 --> 00:46:57,551 Nu poti umbla �n halul �sta. Trebuie s� ajung la unitatea mea! 522 00:46:57,974 --> 00:46:59,414 Trebuie s� m� �ntorc la oamenii mei. 523 00:46:59,908 --> 00:47:01,037 Da, bine�nteles, dar... 524 00:47:01,137 --> 00:47:03,057 Trebuie s� m� �ntorc pe front. Ce s-a �nt�mplat? 525 00:47:03,474 --> 00:47:05,521 Nu sunt nebun, am nevoie de ajutorul t�u... 526 00:47:05,933 --> 00:47:08,313 Am nevoie de permisiunea ta. �nteleg, dar ce s-a �nt�mplat? 527 00:47:08,717 --> 00:47:10,169 Trebuie s� m� �ntorc la oamenii mei 528 00:47:15,799 --> 00:47:17,999 Lenin o s� fie m�ine la Stockholm si o s� fim asteptati. 529 00:47:18,023 --> 00:47:19,885 Asa c� te rog s� te gr�besti. 530 00:47:20,261 --> 00:47:21,261 Da. 531 00:48:21,816 --> 00:48:23,078 Nu mai v�d t�rmul. 532 00:48:24,429 --> 00:48:25,429 Adio, Germania! 533 00:48:26,813 --> 00:48:29,590 Imediat ce ajungem �n Stockholm mergi s� trimiti o telegram� 534 00:48:29,632 --> 00:48:32,232 la tovar�sii nostri din Petrograd anunt�ndu-i c� aproape am ajuns. 535 00:48:32,279 --> 00:48:34,444 Si dac� e interceptat� de agentii guvernamentali? 536 00:48:40,515 --> 00:48:41,715 Care dintre voi e dl Ulianov? 537 00:48:44,298 --> 00:48:45,298 Eu. 538 00:48:45,618 --> 00:48:46,618 O telegram�, domnule. 539 00:48:58,054 --> 00:49:01,149 Doktor Helfand, alias Parvus ne trimite cele mai calde salut�ri 540 00:49:01,249 --> 00:49:04,070 amintindu-ne de adresa firmei sale import export din Stockholm. 541 00:49:04,508 --> 00:49:05,548 Chiar de asta avem nevoie. 542 00:49:05,674 --> 00:49:07,274 Un gentleman se g�ndeste mereu la toate. 543 00:49:08,114 --> 00:49:09,234 Poate s� ne creeze probleme. 544 00:49:14,397 --> 00:49:19,915 Dle ofiter, ce spun ziarele suedeze depre frontul de est? 545 00:49:20,826 --> 00:49:21,970 E foarte s�ngeros. 546 00:49:22,368 --> 00:49:24,629 Rusii dezerteaz� �n mas�. 547 00:49:25,810 --> 00:49:26,810 Multumesc. 548 00:49:31,568 --> 00:49:33,248 Situatia poate s� explodeze �n orice clip�. 549 00:49:33,442 --> 00:49:35,082 Guvernul provizoriu nu se poate face fat�. 550 00:49:35,902 --> 00:49:37,662 Poate c� o s� fie obligat s� ias� din r�zboi. 551 00:49:37,891 --> 00:49:38,891 Sper c� nu o va face. 552 00:49:40,114 --> 00:49:41,375 S� sper�m c� o s� continue. 553 00:49:43,480 --> 00:49:46,463 Dac� vor face pace, nu vom avea nici o sans�. 554 00:49:46,563 --> 00:49:48,395 Pacea e cea mai puternic� arm� a noastr�. 555 00:49:49,405 --> 00:49:50,405 Asa e. 556 00:49:51,027 --> 00:49:52,950 S� sper�m c� Kerensky n-o s� vrea s� fac� pace. 557 00:49:54,074 --> 00:49:55,612 N-o s-o fac�. 558 00:49:56,074 --> 00:50:00,821 N-are nici curajul nici imaginatia ca s� scuture unealta clasic� a opresiunii. 559 00:50:02,899 --> 00:50:03,922 Patriotism. 560 00:50:04,009 --> 00:50:05,009 Foc! 561 00:50:38,077 --> 00:50:39,317 Excelenta voastr�, colonelul... 562 00:50:44,114 --> 00:50:45,115 Dezertori, excelent�. 563 00:50:45,929 --> 00:50:47,489 S-au revoltat �mpotriva ofiterilor lor. 564 00:50:47,792 --> 00:50:50,112 Si au fost g�site manifeste subversive �n ruccsacurile lor. 565 00:50:55,041 --> 00:50:56,041 Poti pleca. 566 00:50:57,168 --> 00:50:58,183 Prezentati arm' 567 00:51:20,593 --> 00:51:23,228 Excelent�, oamenii acestia au fost cei mai buni din divizia mea. 568 00:51:30,300 --> 00:51:31,984 Generale, a avut loc o revolt�?.. 569 00:51:32,511 --> 00:51:35,478 Da, au fost instigati de blestematii aceia de bolsevici. 570 00:51:36,671 --> 00:51:39,031 S-au r�zvr�tit �mpotriva ofiterilor si si-au ucis c�pitanul. 571 00:51:39,115 --> 00:51:41,748 De aceea am dat ordinul s� fie �mpuscati imediat. 572 00:51:42,380 --> 00:51:43,401 Aici sunt, excelent�. 573 00:51:44,896 --> 00:51:46,496 Ce-ai de g�nd s� faci cu oamenii �stia? 574 00:51:48,161 --> 00:51:49,801 Oamenii �stia nu sunt implicati �n revolt� 575 00:51:50,225 --> 00:51:51,865 ci nu au ascultat de ordinele de pe front. 576 00:51:52,591 --> 00:51:55,477 Oricum, Excelent�, intentia mea e s� aleg c�tiva 577 00:51:55,898 --> 00:51:57,853 si s� �i �mpusc drept exemplu. 578 00:51:58,747 --> 00:51:59,747 Nu. 579 00:51:59,902 --> 00:52:00,633 Suntem o democratie, 580 00:52:00,634 --> 00:52:02,789 vrem s� �ngrop�m soldati si nu niste cadavre �n plus.. 581 00:52:03,636 --> 00:52:06,611 Am auzit din surse autorizate c� �n Franta c�nd au mai avut loc revolte 582 00:52:06,935 --> 00:52:09,546 �n r�ndul trupelor au fost �mpuscati capii revoltei 583 00:52:09,957 --> 00:52:11,917 si asa s-au f�cut minuni cu disciplin�, excelenta. 584 00:52:12,563 --> 00:52:14,563 Nu avem nevoie de lectii de comportament civilizat, 585 00:52:15,127 --> 00:52:16,167 nici m�car de la francezi. 586 00:52:23,926 --> 00:52:25,926 O s� le vorbesc p�n� si participantilor la revolt�. 587 00:52:26,101 --> 00:52:27,101 Excelent�.. 588 00:52:27,335 --> 00:52:28,335 Nu puteti face asta! 589 00:52:28,456 --> 00:52:32,564 Oare patriotismul legendar al soldatilor rusi s-a dizolvat at�t de repede? 590 00:52:33,949 --> 00:52:35,329 Soldati! 591 00:52:36,152 --> 00:52:37,734 Veniti la mine! 592 00:52:38,276 --> 00:52:39,938 Vreau s� v� vorbesc, aici �n fata mea! 593 00:52:42,450 --> 00:52:43,450 Ofiteri, nu ati �nteles? 594 00:52:44,028 --> 00:52:45,807 �mi vreau soldatii aici, �n fata masinii. 595 00:52:46,451 --> 00:52:47,481 V� rog! 596 00:52:52,036 --> 00:52:53,036 Si voi! Veniti! 597 00:52:53,712 --> 00:52:54,712 Veniti aici! 598 00:52:55,282 --> 00:52:56,966 Vreau s� v� vorbesc si vou�, soldatilor! 599 00:52:57,437 --> 00:52:58,437 Adunati-v� aici! 600 00:52:59,561 --> 00:53:02,454 Soldati, v� �nteleg. 601 00:53:04,550 --> 00:53:08,308 Chiar si pe voi, cei acuzati de indisciplina. 602 00:53:09,185 --> 00:53:10,468 V� vorbesc tuturor. 603 00:53:11,580 --> 00:53:13,102 Ridicati-v� si veniti aici! 604 00:53:15,634 --> 00:53:16,868 N-o s� fiti pedepsiti! 605 00:53:17,968 --> 00:53:19,328 O s� v� primiti �napoi uniformele. 606 00:53:19,691 --> 00:53:21,345 Si o s� luptati din nou cu onoare. 607 00:53:23,429 --> 00:53:26,160 Soldati, v� dau cuv�ntul meu 608 00:53:27,173 --> 00:53:29,086 c� Rusia va c�stiga acest razbloi. 609 00:53:31,060 --> 00:53:33,002 Toate clasele privilegiate vor fi abolite 610 00:53:34,074 --> 00:53:36,075 si voi toti o s� v� bucurati de o nou� libertate. 611 00:53:38,339 --> 00:53:39,583 Vor fi f�cute reforme 612 00:53:40,143 --> 00:53:44,633 si noul guvern va crea legi care vor ap�ra drepturile omului 613 00:53:44,944 --> 00:53:47,336 at�t de mult a vreme ignorate de regimul tarist. 614 00:53:50,248 --> 00:53:52,072 Sunt un socialist 615 00:53:53,506 --> 00:53:55,507 care si-a petrecut viata lupt�nd cu nedrept�tile 616 00:53:57,090 --> 00:53:59,204 si asta �mi d� dreptul s� v� cer 617 00:53:59,745 --> 00:54:02,257 s� v� ap�rati tara �mpotriva dusmanului pe care �l ur�ti. 618 00:54:29,849 --> 00:54:31,849 Domnule ministru, am vesti. 619 00:54:32,239 --> 00:54:33,786 Capul bolsevicilor a p�r�sit Germania 620 00:54:34,414 --> 00:54:35,574 si acum se afla �n Stockholm. 621 00:54:37,242 --> 00:54:39,242 �l cunosc pe Ulianov, am copil�rit �n acelasi oras, 622 00:54:39,266 --> 00:54:40,850 tat�l meu l-a �nv�tat s� scrie. 623 00:54:41,578 --> 00:54:45,817 Fratele lui a fost un sabotor iresposabil, nu mi-as face griji. 624 00:54:49,325 --> 00:54:52,199 N-are dec�t s� vin� �n Rusia, deja s-a condamnat singur, 625 00:54:53,499 --> 00:54:54,499 cu propriile sale m�ini. 626 00:55:05,126 --> 00:55:07,606 Cine a pictat tot ce e aici? Cred c� tovar�sii nostri suedezi. 627 00:55:07,938 --> 00:55:09,142 Tovar�se Lenin! 628 00:55:09,572 --> 00:55:11,805 Tovar�sii suedezi v� ofer� o gustare. 629 00:55:30,851 --> 00:55:31,391 O s� te muste! 630 00:55:31,502 --> 00:55:33,142 Nu trebuie s� te hot�r�sti asa de repede! 631 00:55:38,238 --> 00:55:40,361 De vreme ce suntei aici, as vrea s� v� �nm�nez astea. 632 00:55:59,747 --> 00:56:00,747 Ce baie frumoas�! 633 00:56:10,362 --> 00:56:11,362 Ce parfum minunat! 634 00:56:12,044 --> 00:56:14,360 Crezi c� s-ar sup�ra dac� mi l-as piti �n geant�? 635 00:56:15,393 --> 00:56:16,393 S�-ti fie rusine! 636 00:56:16,902 --> 00:56:18,022 Cum poti s� te si g�ndesti? 637 00:56:18,829 --> 00:56:19,829 Bine. 638 00:56:20,072 --> 00:56:21,345 Doar glumeam. 639 00:56:25,011 --> 00:56:26,021 �mi dai voie? 640 00:56:28,354 --> 00:56:29,396 Foloseste asta. 641 00:56:30,398 --> 00:56:33,324 Nu trebuie neap�rat. 642 00:56:36,447 --> 00:56:40,355 Sunt toat� c�runt�. Am �nceput si eu s� g�sesc c�teva fire albe. 643 00:56:45,466 --> 00:56:50,143 Sora lui Volodia spune c� ar�t ca un peste. 644 00:56:52,605 --> 00:56:53,898 M� numeste "heringul". 645 00:56:58,295 --> 00:56:59,295 O, nu! Nu hering! 646 00:57:00,650 --> 00:57:03,857 Sora lui Lenin n-ar trebui s� spun� asemenea lucruri. 647 00:57:05,226 --> 00:57:06,578 Ai un z�mbet frumos. 648 00:57:08,021 --> 00:57:09,200 Desi �l afisezi rareori. 649 00:57:13,365 --> 00:57:15,885 Poate si-ar fi dorit ca el s� se �nsoare cu o femeie mai t�n�r�. 650 00:57:20,216 --> 00:57:23,212 Copiii t�i stiu c� te �ntorci acas�? 651 00:57:25,433 --> 00:57:26,954 Nici n-am putut s� pl�ng dup� ei. 652 00:57:28,663 --> 00:57:29,983 Nu stiu c�nd voi putea s� �i v�d. 653 00:57:32,289 --> 00:57:36,055 Vladimir Ilici, dr Helfand m-a rugat s� te conduc la el. 654 00:57:50,548 --> 00:57:51,548 David! 655 00:57:54,991 --> 00:58:00,057 Dac� sunt v�zut �ntr-o masin� ca asta.. 656 00:58:00,257 --> 00:58:02,417 Urc� si tu �n masin�, Radek A fost dorinta vietii mele. 657 00:58:04,308 --> 00:58:06,468 Am nevoie de o persoan� de �ncredere aici �n Stockholm. 658 00:58:06,818 --> 00:58:08,658 �ti sunt devotat tie si cauzei, tovar�se Lenin. 659 00:58:09,474 --> 00:58:10,285 Poti s� te bazezi pe mine. 660 00:58:10,385 --> 00:58:11,705 Acum e sansa ta s� o demonstrezi. 661 00:58:13,170 --> 00:58:14,170 Poti pleca. 662 00:58:18,210 --> 00:58:19,210 Vladimirr Ilici. 663 00:58:20,852 --> 00:58:22,484 Trebuie s� �ti spun din partea tuturor. 664 00:58:22,547 --> 00:58:25,182 Chiar dac� refuzi s� c�l�toresti �n maasini luxoase, 665 00:58:25,336 --> 00:58:28,016 trebuie s� �ti iei o pereche nou� de pantofi, si asta c�t de repede. 666 00:58:28,877 --> 00:58:30,200 Dar tin mult la �stia. 667 00:58:36,440 --> 00:58:37,880 Pantalonii �stia trebuie s� dispar�. 668 00:58:38,506 --> 00:58:40,677 Cu pantofii noi arata mai r�u dec�t �nainte. 669 00:58:41,222 --> 00:58:44,195 Pantalonii arat� groaznic Ar trebui s� �i repar. 670 00:58:44,295 --> 00:58:46,095 Nu dureaz� mult. S� mergem la alt departament. 671 00:59:02,765 --> 00:59:04,047 Ce material frumos! 672 00:59:04,580 --> 00:59:05,985 Ce zici de hain�, Vladimir Ilici? 673 00:59:06,659 --> 00:59:08,774 Am cheltuit putin, asa c� sugerez.. 674 00:59:09,161 --> 00:59:12,362 N-am venit �n Rusia s� m� �mbrac dup� ultima mod�. 675 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Intr�. 676 01:00:00,158 --> 01:00:01,158 Iar tu? Unde e Lenin? 677 01:00:02,098 --> 01:00:03,098 N-a venit! 678 01:00:03,138 --> 01:00:04,138 Dar c�nd vine? 679 01:00:04,507 --> 01:00:05,507 Nu vine, Parvus. 680 01:00:07,413 --> 01:00:11,144 De ce? Domnii din Simbierk nu vin personal? 681 01:00:12,144 --> 01:00:15,173 A fost al�turi de mine la ultima revolutie esuat�. 682 01:00:15,650 --> 01:00:16,979 Eram prieteni. Ce s-a schimbat? 683 01:00:18,626 --> 01:00:19,666 Tu te-ai schimbat, Parvus. 684 01:00:21,222 --> 01:00:22,222 Acum esti un german! 685 01:00:23,121 --> 01:00:26,137 Un afacerist cu gusturi costisitoare. 686 01:00:27,564 --> 01:00:29,359 Sampanie, orgii... 687 01:00:30,066 --> 01:00:31,338 Norocosul de tine! 688 01:00:32,983 --> 01:00:35,912 Se pare c� uiti c� ani �ntregi mi-am golit portofelul 689 01:00:36,412 --> 01:00:39,226 ca s� ajut grupurile revolutionare din exil, drag� tovar�se. 690 01:00:40,069 --> 01:00:41,586 Dac� esti cinstit si �ti amintesti, 691 01:00:42,090 --> 01:00:47,314 pasiunea pentru politica ce-o aveai �n tinerete ti-a disp�rut. 692 01:00:48,934 --> 01:00:51,113 Nu mai esti credibil ca revolutionar. 693 01:00:55,342 --> 01:00:58,741 Dac� esti �n preajma noastr� n-o s� avem o impresie bun� asupa oamenilor. 694 01:01:02,698 --> 01:01:04,097 Si Lenin �mi spune asta acum? 695 01:01:05,186 --> 01:01:06,853 Dup� ce... 696 01:01:08,785 --> 01:01:10,105 De ce nu mi-a spus asta �nainte? 697 01:01:10,324 --> 01:01:12,657 A, sigur, �nteleg. 698 01:01:13,704 --> 01:01:15,104 A trebuit mai �nt�i s� ajung� aici. 699 01:01:21,087 --> 01:01:22,757 Crede c� se poate descurca f�r� bani? 700 01:01:23,580 --> 01:01:24,580 Bineiteles c� nu. 701 01:01:25,066 --> 01:01:26,506 Are nevoie de ei pentru organizatie. 702 01:01:27,051 --> 01:01:28,054 Si unde o s�-i g�seasc�? 703 01:01:29,963 --> 01:01:31,289 Poate c� n-ai �nteles. 704 01:01:32,691 --> 01:01:34,171 Germanii au renuntat la tine, Parvus. 705 01:01:35,136 --> 01:01:37,376 N-o s� mai primesti nici un ban de la ei de acum �nainte. 706 01:01:37,584 --> 01:01:38,584 Deja au sosit. 707 01:01:40,064 --> 01:01:41,791 �n Stockholm si �n Copenhaga. 708 01:01:43,237 --> 01:01:44,305 Dar nu pe numele t�u. 709 01:01:52,155 --> 01:01:53,155 Ce vrei s� spui? 710 01:01:54,598 --> 01:01:55,598 Verific� la banc�. 711 01:01:57,067 --> 01:01:59,587 Lenin regreta foarte mult c� a trebui s�-ti fac� asta, crede-m�. 712 01:02:00,358 --> 01:02:01,358 Dar nu are de ales. 713 01:02:13,863 --> 01:02:15,088 Prostilor! 714 01:02:18,908 --> 01:02:20,438 Mi-a distrus munc� de-o viat�! 715 01:02:23,019 --> 01:02:24,054 Capodopera mea! 716 01:02:27,044 --> 01:02:31,124 Din cauza ta, tu ai stat �ntre mine si Lenin, clon ne�nsemnat! 717 01:02:32,059 --> 01:02:34,859 Viper� venit� din ghetourile din Krakovia cu un comportament de iezuit. 718 01:02:36,441 --> 01:02:39,250 Vorbesti c� fac orgii! Cum �ndr�znesti? 719 01:02:40,526 --> 01:02:43,928 Iubesc femeile! Asta e cumva o ofens� adus� revolutiei? 720 01:02:44,028 --> 01:02:45,548 Mereu le-am tratat bine! �ntreab�-le! 721 01:02:47,640 --> 01:02:49,076 Nu-si d� seama de asta? 722 01:02:49,701 --> 01:02:52,442 Dac� nu eram eu cu diplomatia si expertizele mele 723 01:02:52,958 --> 01:02:56,039 finantele mele, Lenin nu ar fi putut reusi. 724 01:02:57,155 --> 01:02:58,902 Unde ai fi fost tu dac� nu eram eu? 725 01:03:03,010 --> 01:03:06,905 Vorbeste cu Lenin. 726 01:03:07,691 --> 01:03:10,300 F�-l s� �nteleag� c�t de mult� nevoie are de mine. 727 01:03:13,331 --> 01:03:14,331 Trebuie s� fiu l�ng� el. 728 01:03:16,267 --> 01:03:18,248 Explic�-i c�t �i pot fi de folositor. 729 01:03:20,131 --> 01:03:21,796 Am dreptul s� fiu cu voi 730 01:03:23,977 --> 01:03:25,614 Lenin n-o s�-ti �ntoarc� spatele 731 01:03:26,939 --> 01:03:29,363 dar trebuie s� r�m�i �n penumbr�. 732 01:03:32,530 --> 01:03:33,530 �n penumbr�... 733 01:03:35,612 --> 01:03:37,838 Dar ca un egal, din punct de vedere politic. 734 01:03:37,938 --> 01:03:41,550 Nu, aici eu �l reprezint pe Lenin, �mi vei fi subordonat. 735 01:03:43,855 --> 01:03:45,455 Nu o s� fiu niciodat� de acord cu asta! 736 01:03:48,352 --> 01:03:49,532 Cred c� o s� te r�zg�ndesti. 737 01:03:55,456 --> 01:03:56,456 R�m�i aici? 738 01:03:56,767 --> 01:03:57,767 Nu, vin cu tine. 739 01:04:17,167 --> 01:04:19,247 C�l�torie pl�cut�, tovar�si, Salut�ri Petrogradului! 740 01:04:19,911 --> 01:04:22,721 De ce nu vii cu noi? Mi-am g�sit o suedez�! 741 01:04:23,242 --> 01:04:26,373 Ne c�s�torim! Cu tine? Sigur e nebun�! 742 01:04:28,373 --> 01:04:33,049 Probabil e gras�, b�tr�n� si plin� de bani! 743 01:04:33,598 --> 01:04:35,088 Si Radek... 744 01:04:36,332 --> 01:04:38,292 La revedere, Inesa! Sunteti invidiosi, tovar�si! 745 01:04:38,316 --> 01:04:39,856 La revedere, Inesa, drag� tovar�s�! 746 01:04:41,687 --> 01:04:44,669 Tovar�si, salutati-l pe Radek! 747 01:05:17,428 --> 01:05:18,428 Volodia! 748 01:05:19,161 --> 01:05:20,161 Te simti bine? 749 01:05:27,730 --> 01:05:28,730 Nadia! 750 01:05:35,889 --> 01:05:36,889 Ce putem face? 751 01:05:37,261 --> 01:05:38,261 Avem un doctor pe tren? 752 01:05:38,292 --> 01:05:39,551 Nu vrea s� stie nimeni. 753 01:05:41,868 --> 01:05:44,056 Are nevoie de ajutor Merg s� v�d dac� g�sesc pe cineva. 754 01:05:44,401 --> 01:05:45,401 N-ai auzit ce am spus? 755 01:05:46,281 --> 01:05:47,446 Nu ar permite niciodat�. 756 01:05:48,694 --> 01:05:50,526 Ce se �nt�mpl�? E bolnav. 757 01:05:53,707 --> 01:05:58,817 Dac� nu ajung la Petrograd.. Spune-le tovar�silor.. 758 01:06:00,110 --> 01:06:04,479 Toate puterea sovietelor! 759 01:06:05,171 --> 01:06:06,971 Da bine�nteles c� o s� le spun. Linisteste-te. 760 01:06:08,298 --> 01:06:09,298 Nu-ti f� griji! 761 01:06:09,779 --> 01:06:12,067 Linisteste-te! 762 01:06:12,952 --> 01:06:13,972 Ridic�-i capul! 763 01:06:14,572 --> 01:06:19,398 Sovietele, soldatilor si t�ranilor! 764 01:06:19,598 --> 01:06:22,274 Linisteste-te! 765 01:06:25,590 --> 01:06:26,695 Ap�. 766 01:06:30,574 --> 01:06:31,574 Asa. 767 01:07:03,186 --> 01:07:04,835 Acum o s� dormi. 768 01:07:13,865 --> 01:07:15,576 S� nu cumva s� spui asta cuiva. 769 01:07:27,662 --> 01:07:29,222 C�mpuri dintr-astea sunt si �n Polonia. 770 01:07:30,246 --> 01:07:31,606 Stii cum sunt numiti �n polonez�? 771 01:07:32,773 --> 01:07:36,244 Blon. Mie �mi ziceau Bloni. 772 01:07:37,360 --> 01:07:39,543 F�ceam lungi plimb�ri la tar�. 773 01:07:40,335 --> 01:07:41,763 Bineieles, cu Nadia.. 774 01:07:43,900 --> 01:07:45,050 Ai aflat ce s-a �nt�mplat? 775 01:07:47,483 --> 01:07:48,483 Despre ce vorbesti? 776 01:07:51,684 --> 01:07:52,727 Dac�... Scuz�-m�. 777 01:07:56,909 --> 01:07:58,645 Dac� a luat bani de la germani. 778 01:08:00,124 --> 01:08:04,622 Ia de la altii, chiar si persoane private c�nd e necesar. 779 01:08:05,026 --> 01:08:06,309 C�ndva am vorbit despre asta 780 01:08:06,851 --> 01:08:08,837 si mi-a spus c� sursa lor n-are important�. 781 01:08:09,808 --> 01:08:13,635 Dac� nu �ntelegi, dac� nu crezi c� e lipsit de important� 782 01:08:14,756 --> 01:08:15,996 �nc� mai ai timp s� te �ntorci. 783 01:08:17,655 --> 01:08:18,855 G�ndeste-te la asta, tovar�se. 784 01:08:27,601 --> 01:08:29,010 Cum se simte? E bine. 785 01:08:30,295 --> 01:08:31,295 Multumesc. 786 01:08:36,920 --> 01:08:37,921 C�teva variante. 787 01:08:40,822 --> 01:08:41,822 Ce p�rere ai? 788 01:08:43,260 --> 01:08:44,288 Care din ele? 789 01:08:45,651 --> 01:08:46,651 Al dou�. 790 01:09:03,442 --> 01:09:05,341 �nc� mai c�nti la pian? 791 01:09:21,221 --> 01:09:23,221 "Appassionata." 792 01:09:23,790 --> 01:09:25,075 Preferai "Patetic�". 793 01:09:30,458 --> 01:09:31,544 Ne cert�m din cauza asta. 794 01:09:33,049 --> 01:09:34,941 Si din cauza iubirii libere? 795 01:09:36,017 --> 01:09:37,257 Nu am c�zut de acord niciodat�. 796 01:09:37,802 --> 01:09:38,802 Eu eram de acord. 797 01:09:39,809 --> 01:09:40,966 M-ai convins asupra faptului c� femeile nu trebuie s� se c�s�toreasc� 798 01:09:41,130 --> 01:09:43,340 pentru sigurant� (economic�) ci doar din dragoste. 799 01:09:47,133 --> 01:09:49,901 Care e sensul c�s�toriei dac� dragostea nu mai exist�? 800 01:09:54,886 --> 01:09:56,547 Iubirea libertin� e un concept burghez. 801 01:09:58,393 --> 01:09:59,761 Nu apartine proletariatului. 802 01:10:02,102 --> 01:10:03,323 Asta e politica, Inesa. 803 01:10:10,648 --> 01:10:11,664 Nadia.. 804 01:10:12,250 --> 01:10:14,450 �ncercam s� ne hot�r�m asupra noului nume al partidului. 805 01:10:17,998 --> 01:10:18,998 Sunt trei variante. 806 01:10:39,439 --> 01:10:40,439 Ce p�rere ai? 807 01:10:43,347 --> 01:10:44,347 O prefer pe a doua. 808 01:10:45,270 --> 01:10:46,270 Si noi. 809 01:10:50,461 --> 01:10:51,461 David? 810 01:10:52,820 --> 01:10:54,020 Cheam�-i pe toti la un miting. 811 01:10:55,835 --> 01:10:56,835 Tovar�si! 812 01:10:57,737 --> 01:10:59,472 Tovar�sul Lenin vrea s� v� vorbeasc�. 813 01:11:04,496 --> 01:11:05,959 Tovar�si, veniti! 814 01:11:06,439 --> 01:11:07,919 Tovar�sul Lenin vrea s� v� vorbeasc�. 815 01:11:14,972 --> 01:11:17,108 Stati pe podea. 816 01:11:17,208 --> 01:11:20,058 Vreau s� v� v�d fetele. 817 01:11:25,695 --> 01:11:27,764 Tovar�si, trebuie s� v� spun ceva important 818 01:11:28,689 --> 01:11:32,574 care trebuie s� r�m�n� �ntre noi p�n� ajungem la destinatie. 819 01:11:33,991 --> 01:11:35,891 Partidul are un nou nume. 820 01:11:39,515 --> 01:11:43,239 P�n� acum ne-am numi "Bolsevicii social democrati" 821 01:11:43,347 --> 01:11:47,347 dar asta nu mai descrie ceea ce suntem. 822 01:11:47,547 --> 01:11:49,978 Nu se mai potriveste cu lucrurile pentru care lupt�m. 823 01:11:50,053 --> 01:11:52,020 Nu suntem burghezi democrati. 824 01:11:54,253 --> 01:11:56,199 Nu suntem nici sovinisti sociali. 825 01:11:56,760 --> 01:12:00,176 Exist� o fraz� care se pare c� ni se potriveste perfect. 826 01:12:01,421 --> 01:12:03,341 Un adev�rat partid niciodat� nu a avut o denumire 827 01:12:03,365 --> 01:12:05,313 care s� i se potriveasc� perfect 828 01:12:06,504 --> 01:12:07,744 pentru c� partidul se dezvolt�. 829 01:12:08,870 --> 01:12:10,724 �n timp ce numele r�m�ne acelasi. 830 01:12:12,521 --> 01:12:13,521 Tovar�si! 831 01:12:14,667 --> 01:12:16,753 Nu suntem social democrati 832 01:12:18,482 --> 01:12:19,562 si nu vom mai fi niciodat�. 833 01:12:22,993 --> 01:12:23,993 Tovar�si.. 834 01:12:25,019 --> 01:12:29,685 Noi suntem Partidul comunist bolsevic! 835 01:12:36,196 --> 01:12:38,192 S� toast�m pentru partid! 836 01:12:46,414 --> 01:12:47,414 Inesa.. 837 01:13:40,535 --> 01:13:41,535 Credeam c� am pierdut-o. 838 01:13:52,833 --> 01:13:54,113 Am g�sit-o pe fundul unui sertar 839 01:13:57,067 --> 01:13:58,237 si mi-am pus-o �n geanta 840 01:14:00,842 --> 01:14:01,842 29. 841 01:14:03,616 --> 01:14:05,102 C�nd ne-au trimis �n Siberia. 842 01:14:09,039 --> 01:14:10,159 Dar am supravietuit, Nadia! 843 01:14:16,537 --> 01:14:17,630 Nu mai seam�n� cu mine. 844 01:14:19,757 --> 01:14:21,757 Nici unul din noi nu mai �ntinereste. 845 01:14:26,126 --> 01:14:27,582 Tu nu te schimbi, Volodya. 846 01:14:38,480 --> 01:14:39,960 Suntem aproape de granit� finlandez�. 847 01:15:07,009 --> 01:15:08,649 Unul din ofiterii suedezi tocmai mi-a spus 848 01:15:08,673 --> 01:15:11,348 c� ziarele suedeze sunt pline de articole despre noi. 849 01:15:11,496 --> 01:15:12,496 Stiu. 850 01:15:15,342 --> 01:15:16,542 Se pare ca reporterii francezi 851 01:15:16,566 --> 01:15:19,422 declar� c� guvernul provizoriu deja ne-a acuzat. 852 01:15:20,190 --> 01:15:21,312 Crezi c� e adev�rat? 853 01:15:31,154 --> 01:15:32,618 Nadia, mergem? 854 01:15:39,618 --> 01:15:41,788 Haide. 855 01:16:03,679 --> 01:16:06,264 Crezi c� ar trebui s� anunt�m tovar�silor situatia real�? 856 01:16:07,441 --> 01:16:08,624 Nu putem s� ne intoacem acum. 857 01:16:10,552 --> 01:16:12,312 Care crezi c� sunt acuzatiile ce ni se aduc? 858 01:16:13,405 --> 01:16:14,405 Cele mai grave, probabil. 859 01:16:25,390 --> 01:16:27,110 Elvetia nu e foarte departe �n urma noastr�. 860 01:16:30,644 --> 01:16:31,644 Exact. 861 01:16:34,566 --> 01:16:36,620 Cobor�ti din tren. 862 01:16:38,587 --> 01:16:39,587 Haideti, gr�biti-v�. 863 01:16:40,089 --> 01:16:41,909 La bord! 864 01:16:44,226 --> 01:16:46,121 Cei de la ranit� suedez�, �n ad�post. 865 01:16:47,472 --> 01:16:48,992 �n ad�post, pentru verificarea vamal�. 866 01:16:50,360 --> 01:16:51,360 Pe aici. 867 01:16:52,255 --> 01:16:53,400 Voi, uracti �n tren. 868 01:16:56,695 --> 01:16:57,695 Haide, miscati-v�. 869 01:17:02,059 --> 01:17:03,059 Pe aici. 870 01:17:21,515 --> 01:17:22,515 Ne-am �ntors 871 01:17:23,212 --> 01:17:24,277 �n marea mama Rusia. 872 01:17:35,628 --> 01:17:37,355 Acum c�teva zile vindeam c�rti �n Geneva. 873 01:17:38,696 --> 01:17:39,767 Si acum m� aflu �n Rusia 874 01:17:40,497 --> 01:17:42,025 cu tovar�sii mei si cu Lenin! 875 01:17:45,329 --> 01:17:49,015 Gata s� schimb�m lumea si s� d�m libertate si egalitate tuturor! 876 01:17:49,814 --> 01:17:51,214 Treci �n�untru si d�-mi documetele. 877 01:17:51,228 --> 01:17:52,941 �nc� n-ai fost acceptat �n Rusia! 878 01:17:53,575 --> 01:17:54,575 Sunt rus! 879 01:17:56,000 --> 01:17:57,410 Scoateti-v� hainele si jachetele. 880 01:17:57,943 --> 01:18:00,327 Dac� aveti arme trebuie s� le predati. 881 01:18:01,939 --> 01:18:04,202 Repet, toate armele trebuie predate. 882 01:18:05,370 --> 01:18:07,423 Toat� valut� str�in� trebuie predat�. 883 01:18:09,262 --> 01:18:13,176 Toate armele si valut� trebuie predate. 884 01:18:35,161 --> 01:18:37,161 Nu transport� nici o arm�! 885 01:18:37,848 --> 01:18:38,850 Termin�! 886 01:18:41,883 --> 01:18:43,252 Ofiteri britanici, atentie! 887 01:18:47,177 --> 01:18:48,257 Care dintre voi e Ulianov? 888 01:18:49,498 --> 01:18:50,498 Eu. 889 01:18:51,058 --> 01:18:52,058 Pasaportul? 890 01:18:55,528 --> 01:18:56,786 Vladimir Ilici lulianov. 891 01:18:58,187 --> 01:18:59,187 De ce ti se spune Lenin? 892 01:19:00,011 --> 01:19:01,494 Prietenilor mei le place. 893 01:19:02,577 --> 01:19:03,577 Ce �nseamn�? 894 01:19:03,837 --> 01:19:04,541 E un pseudonim. 895 01:19:04,641 --> 01:19:07,079 Care e rostul lui? 896 01:19:08,179 --> 01:19:10,642 E un campion de box numit James Cobert 897 01:19:11,717 --> 01:19:13,237 e cunoscut c� Gentleman Jim, nu-i asa? 898 01:19:13,811 --> 01:19:14,971 Numele meu seam�n� cu al lui. 899 01:19:15,313 --> 01:19:17,310 Adic� Lenin �nseamn� gentleman? 900 01:19:18,087 --> 01:19:19,087 O bun� traducere. 901 01:19:20,486 --> 01:19:21,486 Ocupatia? Ziarist. 902 01:19:21,970 --> 01:19:23,021 Religia? Ortodox�. 903 01:19:23,655 --> 01:19:25,021 O practici? C�nd pot. 904 01:19:25,925 --> 01:19:26,925 Convingeri politice? 905 01:19:28,268 --> 01:19:30,750 �n Anglia probabil as fi obligat s� r�spund la asta. 906 01:19:32,415 --> 01:19:33,415 Refuzi s� r�spunzi? 907 01:19:34,258 --> 01:19:35,258 Social democrat. 908 01:19:36,237 --> 01:19:38,529 Deci nu esti certat cu prezentul guvern? 909 01:19:39,708 --> 01:19:40,708 Nu. 910 01:19:41,220 --> 01:19:43,774 Atunci de ce �n Petrograd se aduna dovezi �mpotriva ta? 911 01:19:44,083 --> 01:19:45,083 Asta intentionez s� aflu. 912 01:19:52,361 --> 01:19:53,361 Vladimir Ilici. 913 01:19:55,480 --> 01:19:56,578 Nu vor s� m� lase s� intru. 914 01:19:57,843 --> 01:19:58,843 E elvetian. 915 01:19:59,265 --> 01:20:00,410 Elvetia e o tar� neutr�. 916 01:20:01,229 --> 01:20:03,412 Mi s-a dat ordin s� accept doar rusi. 917 01:20:04,516 --> 01:20:06,215 Dl Platten are dreptul s� intre �n Rusia 918 01:20:06,837 --> 01:20:08,197 a fost arestat de politia tarului, 919 01:20:08,221 --> 01:20:10,312 a iesit pe cautiune si �si vrea banii �napoi. 920 01:20:11,113 --> 01:20:12,713 Garant�m pentru el, nu-i asa, tovar�si? 921 01:20:13,742 --> 01:20:18,396 Omul �sta nu poate intra �n Rusia f�r� autorizatia scris� a ministrului de externe. 922 01:20:23,288 --> 01:20:24,288 �mi pare r�u. 923 01:20:25,799 --> 01:20:27,239 Si mie �mi pare r�u, Vladimir Ilici. 924 01:20:28,322 --> 01:20:29,674 Te asteapt� lucruri m�rete. 925 01:20:32,914 --> 01:20:34,634 N-o s� uit niciodat� ce ai f�cut pentru noi. 926 01:20:35,207 --> 01:20:38,704 Imediat ce ajung �ti trimit permisul ca s� poti veni cu noi la Petrograd. 927 01:20:52,046 --> 01:20:53,193 O s� ne mai �nt�lnim. 928 01:21:16,322 --> 01:21:18,284 Mam�, mestecenii! 929 01:21:51,442 --> 01:21:54,702 Crezi c� Inesa o s� reuseasc� s-o scoat� din peisaj pe Nadia? 930 01:21:55,405 --> 01:21:58,775 Nadia nu are t�rie de caracter. 931 01:21:59,426 --> 01:22:02,090 Sunt soldati pe sine! 932 01:22:33,855 --> 01:22:35,997 Trenul �sta transport� un om politic, numit Lenin? 933 01:22:37,201 --> 01:22:38,201 Vreau adev�rul! 934 01:22:38,520 --> 01:22:40,196 Cine te-a trimis? 935 01:22:40,765 --> 01:22:41,765 Poporul rus. 936 01:22:42,485 --> 01:22:43,774 Vreau s� vorbesc cu Lenin. 937 01:22:47,592 --> 01:22:48,592 Ce vrei? 938 01:22:49,014 --> 01:22:51,540 Tu esti cel care vrei ca Rusia s� se predea Germaniei? 939 01:22:52,075 --> 01:22:56,441 Tovar�se ofiter, nu mai vreau ca rusii s� fie m�cel�riti �n fata fratilor mei! 940 01:22:57,041 --> 01:22:58,041 Datoria noastr� e clar�! 941 01:22:58,207 --> 01:22:59,397 Trebuie s� stergem germanii de pe fata p�m�ntului, 942 01:22:59,398 --> 01:23:00,540 odat� pentru totdeauna! 943 01:23:01,113 --> 01:23:02,161 Deja am pierdut r�zboiul! 944 01:23:02,697 --> 01:23:04,262 Dac� nu azi, m�ine. 945 01:23:05,157 --> 01:23:06,477 Soldatii rusi trebuie s� tr�iasc� 946 01:23:06,478 --> 01:23:08,438 s� se �ntoarc� acas� si s� se al�ture revolutiei! 947 01:23:08,462 --> 01:23:11,996 Dac� nu �ntelegi asta cum poti spune c� reprezinti poporul rus? 948 01:23:13,844 --> 01:23:16,143 Cum �ti permiti s� vorbesti pentru ei? 949 01:23:16,771 --> 01:23:20,101 �ntreab�-i pe fermieri ce vor, 950 01:23:21,014 --> 01:23:23,488 pe t�ranii de pe p�m�nturi si pe muncitorii din fabrici! 951 01:23:40,454 --> 01:23:42,150 �ntreab�-ti proprii oameni! 952 01:23:42,704 --> 01:23:44,024 Dar nu ca ofiter! Ca si tovar�s! 953 01:23:48,489 --> 01:23:49,489 D�-i drumul! 954 01:23:49,628 --> 01:23:51,131 La Petrograd! D�-i drumul! 955 01:24:38,817 --> 01:24:40,990 Trebuie s� �nt�rim organizatia prin mobilizarea presei 956 01:24:43,172 --> 01:24:45,492 prin implementarea unor programe de care nu a auzit nimeni. 957 01:24:48,726 --> 01:24:52,622 Am ascultat de propunerea ta de a crea un sector al tovar�selor femei. 958 01:24:56,072 --> 01:24:57,632 Mereu ai luptat pentru emanciparea lor. 959 01:24:58,926 --> 01:25:01,420 A fost obsesia ta timp de ani de zile, nu-i asa? 960 01:25:03,892 --> 01:25:04,892 Ce p�rere ai? 961 01:25:05,625 --> 01:25:08,715 Da, cred c� Inesa ar trebui s� se ocupe de acel sector. 962 01:25:11,033 --> 01:25:12,839 Comitetul Central. 963 01:25:15,974 --> 01:25:19,039 �n sf�rsit acum suntem �ntr-un tren rusesc! 964 01:25:20,771 --> 01:25:22,726 Si cu tovar�si rusi. 965 01:25:23,790 --> 01:25:25,140 Iat�-ne! 966 01:25:25,881 --> 01:25:29,159 Ast� sear� ajungem �mpreun� �n Petrograd. 967 01:25:33,855 --> 01:25:36,533 Stiti ce e �n seara asta, fratilor rusi? 968 01:25:36,892 --> 01:25:37,892 Pastele! 969 01:25:43,616 --> 01:25:44,616 Sigur e un semn! 970 01:25:47,098 --> 01:25:49,630 Abramovici, ce p�cat c� tu nu �l s�rb�toresti! 971 01:25:49,925 --> 01:25:52,085 O s� s�rb�torim cu totii sosirea noastr� �n Petrograd! 972 01:25:52,696 --> 01:25:53,996 S� nu �ncepem s� s�rb�torim! 973 01:26:04,619 --> 01:26:06,114 Esti trist�? 974 01:26:10,612 --> 01:26:11,774 M� g�ndeam la mama. 975 01:26:14,299 --> 01:26:17,000 Cat de mult i-ar fi pl�cut s� se �ntoarc� �n Rusia.. 976 01:26:21,490 --> 01:26:23,168 Nici nu i-am putut duce cenusa cu mine. 977 01:26:24,690 --> 01:26:25,690 De ce nu? 978 01:26:26,973 --> 01:26:30,966 Volodja a spus c� nu are timp s� o aduc�. A fost asa de ocupat.. 979 01:26:32,674 --> 01:26:34,674 O s� o faci intro bun� zi. 980 01:26:36,070 --> 01:26:39,466 Da. Da, bine�nteles. 981 01:26:40,698 --> 01:26:44,382 La granita elvetian� ar fi confiscat-o oricum. 982 01:26:56,513 --> 01:26:57,469 Cum de nu mi-am pierdut �ncrederea �n tine? 983 01:26:57,470 --> 01:26:58,470 Fac tot ce pot. 984 01:27:02,226 --> 01:27:04,081 N-ai mai avut t�mpe pentru muzic�. 985 01:27:04,280 --> 01:27:06,720 Te-am avertizat c� n-o s� ai timp deodat� pentru dou� pasiuni. 986 01:27:08,941 --> 01:27:10,941 Mi se pare c� am mai auzit asta. 987 01:27:12,411 --> 01:27:14,323 Cu ani �n urm�, �n Paris. 988 01:27:15,457 --> 01:27:17,542 �ns� nu vorbeam despre muzic�. 989 01:27:38,723 --> 01:27:44,079 Dac� primul lucru pe care �l descoper� e secretarul partidului comunist bolsevic, 990 01:27:44,231 --> 01:27:46,111 si-a p�r�sit sotia pentru o femeie mai t�n�r�. 991 01:27:49,130 --> 01:27:52,255 Stim asta foarte bine, nu-i asa, Inesa? 992 01:28:07,518 --> 01:28:08,878 Unde o s� locuiesti �n Petrograd? 993 01:28:10,152 --> 01:28:15,463 O s�-mi aduc surorile mele s� locuiasc� cu mine. 994 01:28:33,061 --> 01:28:34,661 Trebuie s� vorbesc tovar�silor. Scuz�-m�. 995 01:28:49,375 --> 01:28:50,548 V� rog s� v� adunati. 996 01:28:51,347 --> 01:28:53,141 Tovar�sul Lenin vrea s� v� vorbeasc�. 997 01:28:54,214 --> 01:28:57,219 Coboar� valiza asta ca s� ne serveasc� drept mas�. 998 01:29:11,717 --> 01:29:14,299 Mi-a ajuns la urechi zvonul c� guvernul provizoriu 999 01:29:14,300 --> 01:29:17,336 pl�nuieste s� ne acuze c� tr�d�tori 1000 01:29:18,658 --> 01:29:20,862 pentru c� am folosit un tren german ca s� ajungem aici. 1001 01:29:22,899 --> 01:29:26,059 Am f�cut o declaratie �n care am spus c� sunt preg�tit s� merg la �nchisoare. 1002 01:29:26,945 --> 01:29:29,226 O s� apar dreptul de a ap�ra hot�r�rile pe care le-am luat 1003 01:29:29,678 --> 01:29:31,155 �n oricare tribunal din tar�. 1004 01:29:31,686 --> 01:29:35,008 Repet, dreptul de a folosi orice mijloc care ne-a stat la dispozitie 1005 01:29:35,208 --> 01:29:37,808 ca s� ne �ntoarcem �n patria mama ca s� lu�m parte la destinul ei. 1006 01:29:38,920 --> 01:29:41,707 Tovar�si, munca mea de-o viat� n-ar fi avut sens 1007 01:29:42,418 --> 01:29:43,641 dac� nu proced�m asa. 1008 01:29:50,549 --> 01:29:53,785 Cei dintre voi care doresc s� semneze v� rog s� o fac�. 1009 01:29:54,843 --> 01:29:56,163 Cei care vor s� plece o pot face, 1010 01:29:56,187 --> 01:29:58,991 voi opri trenul, ca s� poat� cobor� �n sigurant�. 1011 01:30:33,606 --> 01:30:35,691 Multumesc, dar �nc� nu poti s� semnezi. 1012 01:31:10,070 --> 01:31:12,510 Germanii au un tren preg�tit pentru noi, putem pleca imediat! 1013 01:31:17,350 --> 01:31:19,670 O s� se spun� c� l-am imitat pe Lenin. C� ne t�r�m dup� el. 1014 01:31:19,694 --> 01:31:22,694 E mai bine d�c�t s� fim l�sati pe dianafara! 1015 01:31:23,135 --> 01:31:24,799 Lenin e pe cale s� ajung� �n Petrograd! 1016 01:31:25,479 --> 01:31:26,479 Bine, bine! 1017 01:31:27,342 --> 01:31:28,342 O s� mergem. 1018 01:31:29,413 --> 01:31:31,608 Dar mai �nt�i s� vedem ce i se �nt�mpl�! 1019 01:32:35,334 --> 01:32:37,120 �ncetinim! 1020 01:32:37,161 --> 01:32:38,561 �n sf�rsit am ajuns! 1021 01:32:41,693 --> 01:32:43,698 Suntem acas�, �n Petrograd, poti s�-ti �nchipui? 1022 01:32:45,144 --> 01:32:46,280 �n sf�rsit suntem acas�! 1023 01:33:26,733 --> 01:33:27,733 Soldati. 1024 01:33:28,988 --> 01:33:30,540 E o capcan� O s� ne aresteze pe toti. 1025 01:33:36,970 --> 01:33:37,970 Nu mi-e fric� de moarte. 1026 01:33:52,822 --> 01:33:54,190 Oameni! Muncitori! 1027 01:33:55,185 --> 01:33:56,958 Sunt aici pentru noi! 1028 01:33:57,456 --> 01:33:58,456 Ne-au asteptat! 1029 01:34:32,120 --> 01:34:33,520 C�t as vrea s� fie aici sotul meu! 1030 01:34:41,815 --> 01:34:44,006 E o gr�mad� de lume cu steaguri rosii! 1031 01:34:44,547 --> 01:34:45,547 Si soldati. 1032 01:34:51,433 --> 01:34:53,673 O s� vad� ce receptie ne-a preg�tit guvernul provizoriu! 1033 01:38:12,207 --> 01:38:14,828 PETROGRAD-MOSCOVA 1034 01:39:43,195 --> 01:39:45,195 Nimic n-o s� i se �nt�mple tovar�sului Lenin! 1035 01:40:29,735 --> 01:40:31,735 Tovar�si! 1036 01:40:33,877 --> 01:40:36,924 Inesa Armand nu l-a mai v�zut niciodat� pe Lenin. 1037 01:40:37,174 --> 01:40:39,819 A lucrat pentru partid �n Caucaz si a murit de holer� �n 1920. 1038 01:40:40,819 --> 01:40:42,699 La �nmorm�ntarea ei, conform martorilor oculari, 1039 01:40:42,723 --> 01:40:44,669 Lenin a pl�ns �n mod vizibil. 1040 01:40:45,001 --> 01:40:48,922 Starea s�n�t�tii lui Lenin a continuat s� se �nr�ut�teasc� si a murit �n 1924. 1041 01:40:50,315 --> 01:40:52,822 Si Parvus a murit �n 1924. 1042 01:40:53,603 --> 01:40:56,603 Abandonase politica si tr�ia �n castelul s�u din Elvetia. 1043 01:40:58,474 --> 01:41:00,194 Nadia Krupskaja a tr�it ca un simbol politic 1044 01:41:00,218 --> 01:41:03,645 �n umbra lui Stalin si a avut grij� de copiii Inessei. 1045 01:41:04,557 --> 01:41:06,357 A murit �n 1939. 1046 01:41:07,808 --> 01:41:09,768 Zinoviev a devenit o victim� a epur�rii lui Stalin 1047 01:41:09,769 --> 01:41:11,323 si a fost �mpuscat �n 1936. 1048 01:41:11,423 --> 01:41:16,008 Radek a fost un martor cheie �mpotriva lui la "procesul" s�u. 1049 01:41:18,341 --> 01:41:20,103 Radek a fost acuzat de c�tre Stalin de conspiratie �mpotriva Uniunii Sovietice. 1050 01:41:20,203 --> 01:41:24,199 A fost condamnat la �nchisoare si nu s-a mai auzit de el. 1051 01:41:26,941 --> 01:41:29,966 �n iunie 1988 Zinoviev si Radek au fost "reabilitati" 1052 01:41:30,056 --> 01:41:33,494 de c�tre guvernul URSS condus de Gorbaciov. 79851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.