All language subtitles for Kimetsu no Yaiba - 09 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:05,400 Интересненько, как нам их убить? 2 00:00:07,690 --> 00:00:09,440 Я чувствую потоки силы. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,280 Всё из-за крови, которой он поделился со мной. 4 00:00:15,030 --> 00:00:18,160 Ну конечно же мы отомстим и убьём их. 5 00:00:20,870 --> 00:00:21,870 Пригнитесь! 6 00:00:34,680 --> 00:00:36,260 Решила, как будешь убивать? 7 00:00:36,800 --> 00:00:38,850 Мстительно, конечно же! 8 00:02:26,160 --> 00:02:30,170 РЕДАКТУРА: DAUNAUTIST ПЕРЕВОД: SATANIKA СЕРИЯ 9 И ДЕМОН СТРЕЛОК ДЕМОН ТЕМАРИ 9 00:02:44,390 --> 00:02:46,270 Ты прав, Яхаба! 10 00:02:46,810 --> 00:02:49,890 Дом просто из ниоткуда появился! 11 00:02:52,150 --> 00:02:55,900 Это работа владельца искусства демонической крови, искусное сокрытие предметов. 12 00:02:58,070 --> 00:03:01,610 Истребитель демонов, сопровождаемый демоном? 13 00:03:02,490 --> 00:03:03,490 Что здесь происходит? 14 00:03:05,830 --> 00:03:07,250 Ну разве не весело? 15 00:03:09,120 --> 00:03:10,420 И всё же, Сусамару... 16 00:03:11,500 --> 00:03:13,840 Ты всё делаешь так незрело. 17 00:03:14,750 --> 00:03:15,920 Так неосторожно. 18 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Ты засыпала меня! 19 00:03:18,300 --> 00:03:20,260 Ты засыпала моё кимоно пылью! 20 00:03:21,760 --> 00:03:23,050 Ой, прекрати ныть! 21 00:03:23,720 --> 00:03:27,430 Мы нашли их благодаря моим темари, так что какая разница? 22 00:03:28,220 --> 00:03:30,140 И теперь мы можем хорошенько повеселиться! 23 00:03:36,650 --> 00:03:37,940 Ты снова засыпала меня! 24 00:03:38,690 --> 00:03:40,240 Какой нервный. 25 00:03:40,490 --> 00:03:42,610 Твоё кимоно ни разу не грязное. 26 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Кроме того... 27 00:03:51,750 --> 00:03:53,790 Нашла! Нашла! 28 00:03:55,630 --> 00:03:56,630 Темари! 29 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 Получается, 30 00:03:58,670 --> 00:04:00,340 она нанесла весь урон, кидая темари? 31 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Эта женщина... 32 00:04:04,680 --> 00:04:06,010 Одна из приспешников Кибуцуджи? 33 00:04:20,530 --> 00:04:21,530 Тамаё-сама! 34 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Юширо! 35 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 Чёрт! 36 00:04:31,580 --> 00:04:32,000 Незуко! 37 00:04:32,460 --> 00:04:36,500 Отведи спящую в той комнате женщину куда-нибудь в безопасное место снаружи! 38 00:04:37,880 --> 00:04:39,000 На улице слишком опасно! 39 00:04:39,500 --> 00:04:41,300 У нас есть подвал, отведи туда! 40 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Понял! 41 00:04:43,340 --> 00:04:44,340 Незуко! 42 00:04:49,100 --> 00:04:50,470 Один повержен! 43 00:04:51,930 --> 00:04:54,940 От неё идёт совершенно другой запах, нежели от других демонов! 44 00:04:55,940 --> 00:04:58,190 Он сильнее? Ужасно густой запах! 45 00:04:58,610 --> 00:05:00,530 В лёгких от него такая тяжесть! 46 00:05:10,290 --> 00:05:13,500 Истребитель демонов с серёжками ханафуда... 47 00:05:14,250 --> 00:05:15,750 Это ведь ты? 48 00:05:17,040 --> 00:05:18,290 Так они на меня нацелились? 49 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Тамаё-сан! 50 00:05:20,630 --> 00:05:22,420 Пожалуйста, найдите укрытие! 51 00:05:23,090 --> 00:05:24,420 Демоны тут только за мной! 52 00:05:25,550 --> 00:05:29,430 Танджиро, я хочу, чтобы ты сражался, не волнуясь за нас. 53 00:05:30,510 --> 00:05:32,430 С нами всё будет хорошо и без твоей защиты. 54 00:05:35,180 --> 00:05:36,180 Мы же демоны. 55 00:05:37,690 --> 00:05:39,150 Отличненько. 56 00:05:40,270 --> 00:05:42,280 Вам всем сейчас конец! 57 00:05:46,280 --> 00:05:48,160 Этот темари отскочит, если я увернусь. 58 00:05:57,250 --> 00:05:58,580 Из десяти стилей... 59 00:05:59,710 --> 00:06:01,070 Самая быстрая толчковая техника... 60 00:06:02,130 --> 00:06:03,170 Полная концентрация... 61 00:06:03,630 --> 00:06:04,710 Дыхание воды! 62 00:06:05,470 --> 00:06:06,470 Седьмой стиль, 63 00:06:06,880 --> 00:06:09,470 Кривая рябь капель! 64 00:06:12,760 --> 00:06:17,640 Оу, так ты ударил по кривой диагонали, чтобы облегчить удар темари. 65 00:06:19,230 --> 00:06:20,230 Но... 66 00:06:25,360 --> 00:06:26,900 Как темари может так двигаться? 67 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 Оно неестественно отпрыгнуло, 68 00:06:30,160 --> 00:06:31,740 когда и Юширо ударило! 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,760 Не похоже, чтобы оно крутилось как-то по-особенному и всё же... 70 00:06:36,410 --> 00:06:37,410 Почему так? 71 00:06:42,090 --> 00:06:43,090 Юширо! 72 00:06:44,090 --> 00:06:45,090 Юширо! 73 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 Та... 74 00:06:59,560 --> 00:07:00,690 Тамаё-сама! 75 00:07:01,440 --> 00:07:03,110 Разве я не говорил? 76 00:07:03,940 --> 00:07:06,230 Нам не стоило связываться с тем истребителем демонов! 77 00:07:06,530 --> 00:07:07,690 Ещё с самого начала! 78 00:07:08,530 --> 00:07:11,360 Моя техника слепоты ещё дорабатывается! 79 00:07:12,070 --> 00:07:14,450 И я знаю, что вы были осведомлены! 80 00:07:15,240 --> 00:07:18,200 Может я и могу скрывать присутствие людей и зданий, их запах, 81 00:07:18,500 --> 00:07:20,870 но не значит, что я могу скрыть их существование! 82 00:07:23,380 --> 00:07:25,670 Чем больше число, тем больше следов оставляем, 83 00:07:26,170 --> 00:07:28,550 и ещё больше вероятность, что Кибуцуджи нас раскроет! 84 00:07:30,220 --> 00:07:32,050 Те демоны подошли к нам вплотную, 85 00:07:32,680 --> 00:07:34,470 но запаха не было, пока на нас не напали! 86 00:07:36,180 --> 00:07:38,140 Так это из-за искусства демонической крови Юширо? 87 00:07:39,730 --> 00:07:43,020 Любой, кто забирает время, которое я бы провёл с вами в одиночестве... 88 00:07:43,730 --> 00:07:45,190 Я презираю таких людей! 89 00:07:46,320 --> 00:07:47,900 Страстно презираю их! 90 00:07:49,360 --> 00:07:50,570 Непростительно! 91 00:07:54,490 --> 00:07:56,030 Эй, чего болтаешь? 92 00:07:58,040 --> 00:07:59,450 Ну как же весело! 93 00:07:59,790 --> 00:08:01,330 Как же весело! 94 00:08:02,000 --> 00:08:05,210 Быть убитыми мной, одной из демонов двенадцати лун... 95 00:08:05,590 --> 00:08:07,170 Ты должен быть польщён! 96 00:08:08,300 --> 00:08:09,510 Демон двенадцати лун? 97 00:08:10,840 --> 00:08:12,550 Они служат Кибуцуджи! 98 00:08:21,480 --> 00:08:22,560 Она вырастила ещё руки! 99 00:08:27,820 --> 00:08:30,360 А теперь продолжим играть! 100 00:08:30,860 --> 00:08:32,320 Пока утро не настало! 101 00:08:32,820 --> 00:08:34,610 Пока вы не умрёте! 102 00:08:45,000 --> 00:08:46,920 Если бы я сейчас использовала своё заклятие, 103 00:08:47,130 --> 00:08:48,750 оно бы и на Танджиро подействовало. 104 00:08:49,960 --> 00:08:53,050 И Юширо нужно время, чтобы приготовиться к битве. 105 00:08:54,590 --> 00:08:55,680 Но если так продолжится... 106 00:08:59,390 --> 00:09:00,390 Вот, опять! 107 00:09:00,560 --> 00:09:03,140 Даже не отталкиваясь от чего-то, они изменили траекторию! 108 00:09:08,150 --> 00:09:10,280 Если я разрублю их, то удар притупится, 109 00:09:10,820 --> 00:09:12,820 но всё равно ударят! 110 00:09:17,450 --> 00:09:18,830 Два разных запаха крови. 111 00:09:19,660 --> 00:09:20,700 Здесь два демона! 112 00:09:21,410 --> 00:09:22,950 По запаху я могу определить где они! 113 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 Но... 114 00:09:30,000 --> 00:09:31,710 Тамаё-сан! Юширо! 115 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 Бесполезно! 116 00:09:34,720 --> 00:09:36,220 Нет времени защищать их! 117 00:09:37,510 --> 00:09:39,140 Мы скоро восстановимся! 118 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 Не волнуйся! 119 00:09:41,100 --> 00:09:42,810 Эй! Идиот-истребитель! 120 00:09:43,390 --> 00:09:45,810 Посмотри на стрелки, увидишь, в какую сторону они движутся! 121 00:09:46,560 --> 00:09:47,730 Уворачивайся от них! 122 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 Стрелки? 123 00:09:50,940 --> 00:09:53,740 Серьёзно, ты даже их не видишь? 124 00:09:54,570 --> 00:09:56,280 Я одолжу тебе своё видение! 125 00:09:56,910 --> 00:09:59,570 Это должно позволить тебе обезглавить эту девку с темари! 126 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Я теперь вижу! 127 00:10:14,090 --> 00:10:16,260 Для управления она использовала эти стрелки... 128 00:10:18,470 --> 00:10:19,760 для направления темари. 129 00:10:23,390 --> 00:10:24,520 Спасибо, Юширо! 130 00:10:25,100 --> 00:10:26,810 Теперь я тоже вижу стрелки! 131 00:10:27,730 --> 00:10:29,190 Тогда поторопись и победи её! 132 00:10:30,770 --> 00:10:31,770 Незуко! 133 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 Незуко, пошли на улицу! 134 00:10:33,400 --> 00:10:34,940 Разберись с демоном на дереве! 135 00:10:44,580 --> 00:10:46,080 Тебе нужен я! 136 00:10:47,710 --> 00:10:51,460 Истребитель демонов с серёжками ханафуда... 137 00:10:51,960 --> 00:10:53,290 Без сомнений. 138 00:10:53,800 --> 00:10:56,970 Я принесу твою бошку ему. 139 00:11:01,260 --> 00:11:02,800 Как же весело! 140 00:11:09,690 --> 00:11:11,520 Незуко, сколько ещё? 141 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 Исчезли! 142 00:11:28,330 --> 00:11:29,580 Дыхание воды... 143 00:11:37,090 --> 00:11:39,800 Третий стиль, Потоковый танец! 144 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 Тамаё-сан! 145 00:11:45,810 --> 00:11:48,600 Эти два демона близко связаны с Кибуцуджи? 146 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 Скорее всего. 147 00:11:51,310 --> 00:11:55,110 Тогда я точно заберу у них кровь! 148 00:11:57,150 --> 00:12:05,160 Ассекающий демонов Р Клинок, 149 00:12:09,290 --> 00:12:11,250 У меня есть две просьбы... 150 00:12:12,580 --> 00:12:16,290 Первая – разрешение на изучение крови твоей сестры. 151 00:12:17,170 --> 00:12:21,630 Вторая – принести образцы крови демонов, 152 00:12:22,050 --> 00:12:23,890 связанных с Мудзаном. 153 00:12:25,430 --> 00:12:27,260 "Демоны, связанные с Кибуцуджи" – 154 00:12:27,850 --> 00:12:33,440 те, чья сила на одном уровне с самим Кибуцуджи. 155 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 Будет непросто взять кровь от таких демонов. 156 00:12:40,530 --> 00:12:43,070 Третий стиль, Потоковый танец! 157 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 Тамаё-сан! 158 00:12:49,160 --> 00:12:52,000 Эти два демона близко связаны с Кибуцуджи? 159 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Скорее всего. 160 00:13:06,090 --> 00:13:08,390 Думаешь, что сможешь у нас кровь взять? 161 00:13:09,100 --> 00:13:11,640 Не знаю, чего вы затеяли, 162 00:13:12,600 --> 00:13:16,730 но я не дам вам сделать то, что ему бы не понравилось! 163 00:13:19,940 --> 00:13:24,070 Если вы думаете, что сможете взять кровь у нас, демонов двенадцати лун, 164 00:13:24,610 --> 00:13:26,030 тогда вперёд! 165 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 Осторожно! 166 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Ни на секунду не расслабляйся! 167 00:13:30,660 --> 00:13:33,000 Если эти двое и правда демоны двенадцати лун, 168 00:13:33,410 --> 00:13:37,790 тогда они несомненно внушительнее любых других демонов, которых ты раньше убивал! 169 00:13:38,420 --> 00:13:39,960 Хорошо! Понял! 170 00:13:40,670 --> 00:13:42,920 Быть осторожным, ни на секунду не расслабляться, 171 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 несомненно... 172 00:13:44,800 --> 00:13:45,800 Раньше... 173 00:13:46,430 --> 00:13:47,590 Хорошо! Я постараюсь! 174 00:13:48,970 --> 00:13:49,970 Тамаё-сама! 175 00:13:50,810 --> 00:13:52,560 Оставим их как приманку, а сами сбежим! 176 00:13:54,810 --> 00:13:55,810 Я пошутил! 177 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 Не поднимай ты так пыль. 178 00:14:06,280 --> 00:14:07,360 Так мерзко! 179 00:14:20,880 --> 00:14:24,380 Она так быстро отрастила новые руки! 180 00:14:25,840 --> 00:14:28,970 Она регенерирует намного быстрее, чем демоны с последнего отбора! 181 00:14:31,550 --> 00:14:34,770 Я принесу твою голову ему. 182 00:14:42,650 --> 00:14:43,650 Незуко! 183 00:14:46,440 --> 00:14:50,410 Давайте, почему бы вам двоим сейчас не подохнуть? 184 00:14:55,080 --> 00:14:56,330 Ты цела, Незуко? 185 00:14:57,040 --> 00:14:58,210 Эй, истребитель! 186 00:14:59,500 --> 00:15:01,630 Избавься сначала от того стрелочника! 187 00:15:02,130 --> 00:15:04,460 Мы с твоей сестрой разберёмся с девушкой с темари! 188 00:15:05,170 --> 00:15:06,170 Понял! 189 00:15:06,920 --> 00:15:09,300 Незуко, что бы ты не делала, не перенапрягись. 190 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 Не подведи. 191 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Клянусь... 192 00:15:28,700 --> 00:15:30,030 Я возьму у них кровь! 193 00:15:30,530 --> 00:15:33,240 Если это поможет разработать лекарство даже на минуту раньше, 194 00:15:33,910 --> 00:15:35,620 я с радостью сражусь с любым демоном! 195 00:15:35,870 --> 00:15:37,250 Сражусь и выиграю! 196 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Вот она! 197 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 Интервальная нить! 198 00:15:45,000 --> 00:15:47,210 Какой же ты грязный мелкий оборванец. 199 00:15:47,840 --> 00:15:49,260 Прочь от меня! 200 00:15:52,720 --> 00:15:54,550 Нить разорвалась! 201 00:16:11,360 --> 00:16:13,280 Больно! Очень... 202 00:16:13,660 --> 00:16:14,820 Ужасно больно! 203 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 Движение! 204 00:16:28,760 --> 00:16:30,670 Выпусти движение, чтобы затупить атаку! 205 00:16:31,510 --> 00:16:32,550 Восьмой стиль, 206 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Водопадный бассейн! 207 00:16:53,610 --> 00:16:54,610 Он исчез? 208 00:17:05,210 --> 00:17:07,290 Ты ранила Тамаё-сама! 209 00:17:08,040 --> 00:17:09,500 Я тебя никогда за это не прощу! 210 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 Тамаё? 211 00:17:12,550 --> 00:17:15,300 Эй, Сусамару, вон та девушка... 212 00:17:15,390 --> 00:17:17,430 А это ли не беглянка Тамаё? 213 00:17:18,300 --> 00:17:20,010 Какой же сувенир из неё получится! 214 00:17:20,970 --> 00:17:22,480 Согласен? 215 00:17:27,440 --> 00:17:28,060 Идиотка! 216 00:17:28,061 --> 00:17:29,150 Не пинай его! 217 00:17:39,990 --> 00:17:41,410 Как же весело! 218 00:17:41,830 --> 00:17:43,330 Ну как же весело! 219 00:17:44,370 --> 00:17:45,830 Я тоже люблю кемари! 220 00:17:47,130 --> 00:17:48,290 Яхаба! 221 00:17:48,750 --> 00:17:51,710 Четырёх голов достаточно, чтоб домой потащить, будет? 222 00:17:52,380 --> 00:17:54,260 Нет. Мы берём две. 223 00:17:55,170 --> 00:17:56,890 Истребителя и беглянки. 224 00:17:57,840 --> 00:17:59,470 Остальные нам не нужны. 225 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Незуко... 226 00:18:04,770 --> 00:18:06,290 Кровотечение не останавливается сразу. 227 00:18:07,440 --> 00:18:08,680 Она медленно восстанавливается. 228 00:18:10,690 --> 00:18:13,530 Этот укол тебе сразу же ногу восстановит, хорошо? 229 00:18:25,370 --> 00:18:26,370 Что делать? 230 00:18:27,750 --> 00:18:28,880 Я не могу проиграть! 231 00:18:30,670 --> 00:18:33,880 Но даже если я увижу интервальную нить, будет не так просто разрезать его! 232 00:18:35,630 --> 00:18:38,220 Любое движение будет бессмысленно, 233 00:18:38,640 --> 00:18:40,680 пока я не направлю удар с абсолютной точностью! 234 00:18:42,010 --> 00:18:45,520 Если хоть на секунду опоздаю, движение даже близко мощным не будет! 235 00:18:46,770 --> 00:18:50,360 Он просто изменит направление меча своими стрелками! 236 00:18:52,650 --> 00:18:54,610 И, не хотелось бы говорить, 237 00:18:55,110 --> 00:18:56,530 но эти глаза на ладонях устрашают! 238 00:18:57,570 --> 00:18:58,650 Но я не хотел это говорить! 239 00:19:06,620 --> 00:19:08,330 Скорость стрел! 240 00:19:09,290 --> 00:19:11,790 Они не исчезнут, пока не ударят! 241 00:19:12,670 --> 00:19:14,380 И я не могу разрезать их мечом! 242 00:19:15,590 --> 00:19:17,150 Как только клинок дотрагивается до них, 243 00:19:17,340 --> 00:19:19,260 меня уносит по направлению стрелы! 244 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 Что же делать? 245 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 Всё идёт так, как я хочу! 246 00:19:38,610 --> 00:19:40,070 Твоя рука сейчас будет выкручена! 247 00:19:51,790 --> 00:19:55,460 Так ты ускользнул от атаки, прокрутившись в том же направлении, что и стрела кокецу? 248 00:19:56,590 --> 00:19:57,590 Чёртова обезьяна! 249 00:19:58,800 --> 00:20:01,050 Я больше не могу выдерживать его атаки! 250 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 Я должен напасть в ответ! 251 00:20:03,600 --> 00:20:06,930 Я изменю направление стрелы, не трогая её напрямую! 252 00:20:08,770 --> 00:20:10,270 Пора бы тебе уже подохнуть! 253 00:20:12,980 --> 00:20:14,270 Адаптируй движения! 254 00:20:15,820 --> 00:20:18,690 Сначала используй шестой стиль, чтобы обогнуть стрелки! 255 00:20:21,780 --> 00:20:23,950 Затем используй движения ног из третьего стиля... 256 00:20:25,490 --> 00:20:26,700 Чтобы приблизиться к нему! 257 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Поворачиваюсь! 258 00:20:33,290 --> 00:20:34,420 Обгинаю! 259 00:20:37,090 --> 00:20:39,630 Извилистая вихревая вода! 260 00:20:45,970 --> 00:20:47,390 Меч такой тяжёлый! 261 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Но... 262 00:20:51,020 --> 00:20:52,060 Второй стиль... 263 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Улучшенный! 264 00:20:54,350 --> 00:20:56,400 Горизонтальное водное колесо! 265 00:22:45,260 --> 00:22:46,590 Вот это сильные демоны! 266 00:22:47,090 --> 00:22:49,970 Эта комбинация темари и стрелок столько проблем наделали! 267 00:22:50,720 --> 00:22:52,260 Ты цела, Незуко? 268 00:22:54,180 --> 00:22:57,640 Сегодняшний секрет Тайсе для вас — про тех демонов! 269 00:22:58,190 --> 00:23:00,980 Яхаба и Сусамару впервые сегодня встретились. 270 00:23:01,310 --> 00:23:05,070 Слышал, что они подружились, просто разговаривая друг с другом по пути сюда. 271 00:23:05,990 --> 00:23:09,160 Не могу поверить, они так синхронны, хотя только встретились! 272 00:23:09,660 --> 00:23:11,280 Ладно, не позволим им нас победить! 273 00:23:11,660 --> 00:23:13,740 Незуко, давай тренировать нашу совместную атаку! 274 00:23:15,950 --> 00:23:16,950 Первый стиль! 275 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 Второй стиль! 276 00:23:20,880 --> 00:23:21,880 Третий стиль! 277 00:23:25,300 --> 00:23:26,840 Отлично, Незуко! 278 00:23:29,130 --> 00:23:31,590 В 10 серии, "Вместе навсегда". 279 00:23:32,220 --> 00:23:33,760 Оставляю девушку темари на вас! 280 00:23:34,220 --> 00:23:35,310 Давайте сражаться вместе! 281 00:23:36,930 --> 00:23:40,230 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 26126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.