Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,280 --> 00:00:37,272
THE LITTLE DEVIL
2
00:02:30,360 --> 00:02:34,467
The way she Iooks at me...
The sweetness of her Iips...
3
00:02:34,640 --> 00:02:37,188
I'm going through a terribIe time.
4
00:02:37,400 --> 00:02:43,145
It happened when I thought
nothing couId distract me.
5
00:02:43,400 --> 00:02:46,790
But it happened,
and I'm no Ionger a chiId.
6
00:02:46,960 --> 00:02:50,953
It's as if I've entered a
Iabyrinth and can't find an exit.
7
00:02:51,200 --> 00:02:53,873
It's a terrifying feeIing.
8
00:02:54,080 --> 00:02:58,187
I know it's just for the moment,
but how Iong can this moment Iast?
9
00:02:58,400 --> 00:03:00,584
How Iong can it Iast?
10
00:03:00,760 --> 00:03:04,344
There are short and Iong moments.
11
00:03:04,560 --> 00:03:06,664
Eternity is but a moment.
12
00:03:06,920 --> 00:03:10,583
I know, father, but
pIease don't Iaugh at me.
13
00:03:10,800 --> 00:03:13,394
Try to go away from
Rome for a whiIe.
14
00:03:13,560 --> 00:03:16,905
I' II be honest with you, my son,
15
00:03:17,160 --> 00:03:21,585
I didn't understand a word
of what you just toId me.
16
00:03:21,800 --> 00:03:27,545
What happened to you?
Remember that Iife is aIso a game.
17
00:03:27,760 --> 00:03:31,833
I know, but I aIso know
that everyone needs time.
18
00:03:32,000 --> 00:03:36,664
Sorry if I wasn't so cIear,
but I don't feeI very weII.
19
00:03:36,920 --> 00:03:41,869
I noticed. Nobody was down on
his knees, where you are now,
20
00:03:42,040 --> 00:03:45,510
just to teII me: ''I'm fine. ''
21
00:03:45,760 --> 00:03:48,752
- It's onIy normaI.
- Thank you.
22
00:03:49,960 --> 00:03:52,554
What shouId I do?
23
00:03:52,760 --> 00:03:57,470
Go with God's grace.
Bye, Maurizio.
24
00:04:45,280 --> 00:04:49,273
Father Maurizio!
25
00:04:51,040 --> 00:04:53,031
Father Maurizio!
26
00:04:54,440 --> 00:04:57,512
CaIm down.
What's going on?
27
00:05:02,360 --> 00:05:05,352
Excuse me Patrizia.
I'II be back right away.
28
00:05:06,760 --> 00:05:11,151
- Stop! - Giuditta, don't be Iike this.
- PIease!
29
00:05:13,920 --> 00:05:17,469
Father Maurizio,
she's possessed by the deviI!
30
00:05:17,640 --> 00:05:21,667
She's a haidresser from NapIes,
but she started speaking Tuscan.
31
00:05:21,720 --> 00:05:23,494
With a voice that...
32
00:05:25,080 --> 00:05:26,411
What a mess!
33
00:05:28,040 --> 00:05:32,579
It happened Iast night. She woke up
and started singing ''Pazza idea''.
34
00:05:32,560 --> 00:05:33,618
WhoIe day Iong.
35
00:05:33,680 --> 00:05:36,171
She repeatedIy asked for
some zuppa ingIese.
36
00:05:36,160 --> 00:05:38,276
Our father wanted to kick
her out from the house.
37
00:05:38,320 --> 00:05:40,550
PIease, do something!
38
00:05:44,720 --> 00:05:50,113
It's nothing. It' s just for the moment,
but how Iong can this moment Iast?
39
00:05:52,280 --> 00:05:56,273
- Aooh! - What are you doing?
- No! - stop!
40
00:06:00,360 --> 00:06:03,761
Try to caIm her down and then
bring her to the sacristy.
41
00:06:03,800 --> 00:06:06,064
5 minutes and it wiII aII be over.
42
00:06:37,640 --> 00:06:40,074
I've had enough of you!
43
00:06:40,320 --> 00:06:43,312
What an unbearabIe famiIy you are!
44
00:06:56,400 --> 00:06:58,994
This one's a true professionaI.
45
00:07:00,720 --> 00:07:04,713
Leave now,
I want to be aIone with her.
46
00:07:12,840 --> 00:07:14,831
''AII together!''
47
00:07:21,400 --> 00:07:25,268
It's so hot!
It's so hot in here.
48
00:07:28,840 --> 00:07:33,789
That zuppa ingIese!
It's stiII sitting on my stomach.
49
00:07:34,040 --> 00:07:38,591
My god, the pain!
But it was so good!
50
00:07:38,760 --> 00:07:41,593
I'm crazy about zuppa ingIese!
I couId eat...
51
00:07:41,840 --> 00:07:43,353
Maurizio!
52
00:07:43,520 --> 00:07:45,465
Maurizio!
53
00:07:45,720 --> 00:07:49,429
- TeII me your name?
- Giuditta.
54
00:07:49,640 --> 00:07:54,873
Not you, the one inside,
what's your name?
55
00:07:55,080 --> 00:07:56,832
Giuditta!
56
00:07:57,040 --> 00:07:59,634
Are you deaf?
Are you deaf or...
57
00:07:59,840 --> 00:08:02,946
I can't get out of here!
58
00:08:03,160 --> 00:08:06,470
You tricked me, you ugIy priest!
59
00:08:06,640 --> 00:08:09,154
I wish you wouId drop dead!
60
00:08:09,400 --> 00:08:13,393
- I have these hot fIushes...
- Leave this woman's body!
61
00:08:13,600 --> 00:08:16,194
FouI creature!
Disgusting creature!
62
00:08:16,400 --> 00:08:19,107
- FiIthy creature!
- It won't work, Maurizio!
63
00:08:19,280 --> 00:08:24,308
Go back from whence you came!
Leave this woman's body!
64
00:08:24,520 --> 00:08:28,672
- Listen, I'm the deviI!
- What?
65
00:08:28,920 --> 00:08:32,583
I'm the deviI. As soon as I was born I
ran away. PIease don't send me back.
66
00:08:32,680 --> 00:08:33,738
I don't Iike it there.
67
00:08:33,840 --> 00:08:38,743
PIease give me a chair.
I'm tired. I came from far away.
68
00:08:38,960 --> 00:08:43,272
A ''IittIe chair'' for my
''IittIe bum''. PIease, Maurizio.
69
00:08:45,960 --> 00:08:47,552
Thank you.
70
00:08:48,080 --> 00:08:53,666
I tricked you, you ugIy priest!
You've done a favor to the deviI.
71
00:09:03,160 --> 00:09:06,709
This one wiII work!
That's the right one!
72
00:09:08,400 --> 00:09:12,188
I Iike being inside this fatty.
73
00:09:12,400 --> 00:09:16,029
- Don't throw me out!
- Vade retro!
74
00:09:16,200 --> 00:09:20,193
I am aII naked again.
It's so coId!
75
00:09:24,280 --> 00:09:26,271
Oh, the pain...
76
00:09:33,400 --> 00:09:36,984
What's going on?
Where am I?
77
00:09:37,200 --> 00:09:39,270
Dear Mother of God!
78
00:09:39,520 --> 00:09:42,910
What happened? Easy.
79
00:09:44,760 --> 00:09:49,185
My thighs hurt
and my stomach too.
80
00:09:49,400 --> 00:09:52,506
- How are you now, madam?
- Bad.
81
00:09:52,720 --> 00:09:56,065
I feeI as if I had indigestion.
I feeI fuII.
82
00:09:56,280 --> 00:09:59,272
You ate too much
zuppa ingIese Iast night.
83
00:10:00,760 --> 00:10:04,344
- Come, I'II show you the way.
- Many thanks.
84
00:10:10,160 --> 00:10:16,144
Saverio, teII her cousins
to take her home and Iet her rest.
85
00:12:02,400 --> 00:12:04,664
Who are you?
86
00:12:04,880 --> 00:12:08,145
- From where did you escape?
- From the Iady.
87
00:12:08,360 --> 00:12:10,351
The Iady?
88
00:12:12,280 --> 00:12:16,273
- You are that revoIting thing
that was inside that woman? - Yes.
89
00:12:16,400 --> 00:12:21,064
No. The woman was that revoIting
thing that was outside of me.
90
00:12:29,120 --> 00:12:30,985
Maurizio!
91
00:12:37,040 --> 00:12:41,352
My Iegs! I couIdn't move
them inside that fatty.
92
00:12:41,520 --> 00:12:44,034
I was dying to stretch
them a bit, Maurizio.
93
00:13:07,000 --> 00:13:10,003
- What shaII we do? Where shaII we go?
- It can't be true!
94
00:13:10,000 --> 00:13:12,195
- Let me touch you.
- Where?
95
00:13:13,360 --> 00:13:16,238
ImpossibIe! I am dreaming.
96
00:13:16,240 --> 00:13:18,800
I'II cIose my eyes and
you go where you want.
97
00:13:19,280 --> 00:13:21,669
You don't exist.
98
00:13:23,640 --> 00:13:26,108
I'm waIking aIone.
I'm taIking to myseIf.
99
00:13:26,360 --> 00:13:29,750
It's compIeteIy normaI!
A Iot of peopIe taIk to themseIves.
100
00:13:32,680 --> 00:13:36,434
Maurizio!
Maurizio, don't Ieave me aIone.
101
00:13:36,640 --> 00:13:40,553
My feet are so coId!
Maurizio!
102
00:13:40,760 --> 00:13:43,911
Of course, seeing something that isn't
there doesn't happen to everybody.
103
00:13:44,160 --> 00:13:47,994
I bet that if I was to turn
around now, I wouIdn't see you.
104
00:13:48,160 --> 00:13:52,073
I see you. I see you. But you're
not there. You don't exist.
105
00:13:55,800 --> 00:13:57,791
Maurizio!
106
00:14:21,400 --> 00:14:23,391
Maurizio!
107
00:14:40,920 --> 00:14:42,911
Maurizio!
108
00:14:52,280 --> 00:14:57,286
- Who's there?
- What do you mean? It's me, Giuditta.
109
00:14:58,280 --> 00:15:02,865
What do you want? Go away.
Leave me aIone, I'm very busy.
110
00:15:03,120 --> 00:15:06,908
Maurizio, pIease open.
My feet are coId to death.
111
00:15:07,120 --> 00:15:10,669
Maurizio, I'm naked and it's
crawIing with priests here.
112
00:15:10,880 --> 00:15:12,871
PIease, open.
113
00:16:03,280 --> 00:16:06,465
Ok, Iet's get this over with.
114
00:16:06,640 --> 00:16:11,828
It Iasted Iong enough.
Did you run away from a circus?
115
00:16:13,920 --> 00:16:18,232
Can't you see that I'm not
amused by your stupid story.
116
00:16:18,440 --> 00:16:23,468
Do you reaIIy think you'II convince
me that you are the dev...
117
00:16:24,800 --> 00:16:28,793
Maurizio, is something wrong?
Don't scare me.
118
00:16:37,040 --> 00:16:41,306
- I'II be back soon.
- Maurizio! - No, stay there!
119
00:16:41,520 --> 00:16:45,911
Stay there and trust me.
I wiII be back soon.
120
00:16:47,280 --> 00:16:49,714
I'II be back right away.
121
00:16:51,880 --> 00:16:53,871
Maurizio!
122
00:17:57,520 --> 00:18:03,265
Father Maurizio, what's going on?
Turn down the music, pIease!
123
00:18:03,520 --> 00:18:05,511
Here I am!
I'm coming!
124
00:18:07,160 --> 00:18:12,507
- What's going on inside there?
- Nothing, you needn't worry.
125
00:18:12,760 --> 00:18:15,433
- Is there somebody inside?
- No.
126
00:18:15,640 --> 00:18:18,632
I forgot that my nephew is there.
127
00:18:18,800 --> 00:18:20,791
He arrived this morning.
128
00:18:22,680 --> 00:18:26,867
He's an eccentric person.
He Iikes music.
129
00:18:40,400 --> 00:18:44,507
Bummer! Who switched the music off?
Maurizio!
130
00:18:44,760 --> 00:18:46,830
You are back!
131
00:18:47,040 --> 00:18:50,589
What a drag! Your cIothes
are aII aIike! IdenticaI!
132
00:18:50,760 --> 00:18:53,149
- How does it fit me?
- It fits you good.
133
00:18:55,440 --> 00:18:58,227
I want to know right away,
what do you want from me!
134
00:18:58,440 --> 00:19:00,544
''What do you want from me?''
135
00:19:02,040 --> 00:19:07,068
I am your nephew. What does a
nephew want from his uncIe?
136
00:19:07,080 --> 00:19:09,913
I shouIdn't even be here.
If they catch me...
137
00:19:10,000 --> 00:19:14,869
- What shaII we do? Where shaII we go?
- Shut up, fouI creature!
138
00:19:15,040 --> 00:19:18,953
Stop it with this ''fouI creature''!
I don't Iike it when you say that!
139
00:19:19,160 --> 00:19:23,631
I dont Iike it! Enough!
We are beautifuI fouI creatures!
140
00:19:23,880 --> 00:19:27,623
Maurizio, a fouI creature!
141
00:19:27,800 --> 00:19:30,348
But it's beautifuI.
142
00:19:30,560 --> 00:19:34,428
Have you ever seen
such a beautifuI fouI creature?
143
00:19:34,640 --> 00:19:37,632
What shaII we do?
Where shaII we go?
144
00:19:38,560 --> 00:19:43,907
- Do you want to go out? - Yes.
- Just you and me. We'II take the car.
145
00:19:44,120 --> 00:19:46,873
I'II put on my jacket.
You put on yours too.
146
00:19:47,080 --> 00:19:49,071
We're Ieaving straight away.
147
00:19:50,400 --> 00:19:55,110
Do you know where we're going?
Put on your jacket.
148
00:19:55,360 --> 00:20:00,070
We'II go to the restaurant to eat
zuppa ingIese and then we'II dance.
149
00:20:00,240 --> 00:20:02,913
Do you Iike dancing? Put this on.
150
00:20:03,160 --> 00:20:07,984
No, better not. I'II buy you
a nice new suit and a hat.
151
00:20:08,160 --> 00:20:11,470
Something chic. You'II be beautifuI
and I'II be proud of you.
152
00:20:11,680 --> 00:20:16,754
I've been wanting to go shopping
with an oId friend for quite a whiIe.
153
00:20:16,960 --> 00:20:21,954
We are ready. It wouId be
better if I knew your name, before...
154
00:20:22,160 --> 00:20:24,594
- What's your name?
- Mine? - Yes.
155
00:20:24,840 --> 00:20:28,424
- Giuditta.
- Give me your hand, Giuditta.
156
00:20:28,640 --> 00:20:31,746
Nice to meet you.
157
00:20:31,920 --> 00:20:35,344
Now that we are friends...
158
00:20:35,600 --> 00:20:40,424
- Did I offend you by caIIing
you ''fouI creature''? - Yes, a Iot.
159
00:20:40,640 --> 00:20:44,224
Sorry, it won't happen again.
I misjudged you.
160
00:20:44,200 --> 00:20:47,135
It was probabIy because of
that fur coat you were wearing.
161
00:20:47,200 --> 00:20:51,489
No... No, it wouId be best if you Ieave
the fur coat there. It's reaIIy ugIy.
162
00:20:51,680 --> 00:20:54,877
Come on, I'II show you the worId.
You haven't seen it before, have you?
163
00:20:54,920 --> 00:20:56,911
- No.
- You'II be fascinated.
164
00:20:57,000 --> 00:20:58,991
Let's see if there's anybody around.
165
00:21:00,440 --> 00:21:02,431
Ok, the coast is cIear.
166
00:21:25,640 --> 00:21:28,268
BeautifuI, Maurizio!
It's beautifuI here!
167
00:21:36,920 --> 00:21:40,469
Maurizio, what is this?
168
00:21:40,640 --> 00:21:45,350
- Second gear.
- No, it's the handbrake.
169
00:21:45,600 --> 00:21:47,591
And this?
170
00:21:49,640 --> 00:21:53,633
- First gear?
- No, the seat. - Right.
171
00:21:59,000 --> 00:22:02,151
This one's easy.
The wipe...
172
00:22:02,400 --> 00:22:04,391
It's your turn.
173
00:22:06,560 --> 00:22:11,270
- What is this?
- Second gear. - Third.
174
00:22:16,080 --> 00:22:21,507
I Ieft something in the car.
I'II be back right away. Wait here.
175
00:22:21,680 --> 00:22:26,185
No, you wait here.
Wait for me here.
176
00:22:26,400 --> 00:22:29,346
- Where?
- Here, sit down.
177
00:22:29,600 --> 00:22:31,591
I'II be back right away.
178
00:22:36,360 --> 00:22:38,351
Maurizio!
179
00:22:39,960 --> 00:22:41,951
What is this?
180
00:22:43,320 --> 00:22:46,505
- The handbrake.
- WeII done!
181
00:22:46,680 --> 00:22:48,432
BuII's-eye.
182
00:23:26,480 --> 00:23:28,869
Excuse me, which way to the
train station?
183
00:23:30,240 --> 00:23:32,026
The train station?
184
00:23:39,240 --> 00:23:41,674
The train station!
185
00:23:49,920 --> 00:23:55,904
- Yes! - It's GIoria, I Ieft the driving
Iicense on the tabIe, next to the fruit.
186
00:24:02,240 --> 00:24:03,548
Who is it?
187
00:24:03,800 --> 00:24:09,784
It's GIoria, I Ieft the driving Iicense
on the tabIe, next to the fruit.
188
00:24:10,800 --> 00:24:16,784
- Yes! - It's GIoria, I Ieft the driving
Iicense on the tabIe, near the fruit.
189
00:24:18,680 --> 00:24:22,593
- Who is it? - Yes?
- Who is it?
190
00:24:22,840 --> 00:24:25,513
It's GIoria,
I Ieft my driving Iicense...
191
00:24:25,680 --> 00:24:29,673
... on the tabIe, next to the fruit.
To the train station!
192
00:24:35,880 --> 00:24:37,871
Patrizia.
193
00:24:38,920 --> 00:24:41,388
What happened yesterday?
I was waiting for you.
194
00:24:41,600 --> 00:24:46,549
- Today we got aII the time we
need. - Father Maurizio! - Not aga...
195
00:24:50,000 --> 00:24:52,434
Your son!
They put your son in prison!
196
00:24:52,640 --> 00:24:55,165
- Father Maurizio?
- What's going on?
197
00:24:55,200 --> 00:24:57,612
- Your son has been arrested!
- Be quiet.
198
00:24:57,640 --> 00:25:01,952
They arrested a young man Iast night.
He says he's your son.
199
00:25:02,160 --> 00:25:04,390
It's a Iie and nobody beIieved it,
200
00:25:04,400 --> 00:25:06,743
but you'II have to come
with us for verification.
201
00:25:07,320 --> 00:25:11,871
- I was taIking to...
- It won't take Iong.
202
00:25:13,240 --> 00:25:15,231
I'm sorry, Patrizia.
203
00:25:23,440 --> 00:25:26,147
FinaIIy!
Take a seat.
204
00:25:26,400 --> 00:25:28,903
Bring him here.
205
00:25:29,120 --> 00:25:34,672
Take him away, pIease! We found him
at the train station, compIeteIy naked.
206
00:25:34,880 --> 00:25:38,987
He wanted the driving Iicense
of some GIoria with fruit.
207
00:25:39,160 --> 00:25:44,871
- He mentioned your name. You know him.
You must take responsibiIity. - Yes.
208
00:25:45,120 --> 00:25:48,226
He asked for
zuppa ingIese aII night Iong.
209
00:25:48,400 --> 00:25:52,905
But we don't have any.
There was none even at the cafรฉ.
210
00:25:53,160 --> 00:25:57,073
What a drag! You have
nothing here! Nothing!
211
00:25:57,240 --> 00:26:00,744
The whoIe night was
a pain in the ass...
212
00:26:00,920 --> 00:26:05,425
Maurizio!
Maurizio, where have you been?
213
00:26:05,640 --> 00:26:09,474
How are you? This is Maurizio!
214
00:26:09,640 --> 00:26:11,187
Maurizio!
215
00:26:11,400 --> 00:26:17,350
This is one of the most boring
pIaces I ever saw. There's nothing!
216
00:26:17,600 --> 00:26:21,468
The onIy good thing was this suit.
It's very nice. When they put it...
217
00:26:21,640 --> 00:26:26,634
- Mr. Giuditta, pIease.
- I won't stay here.
218
00:26:26,880 --> 00:26:31,431
AII night Iong...
There's nothing... Let's go, Maurizio.
219
00:26:31,640 --> 00:26:37,306
Father, wouId you pIease send the
uniform back to the poIice station ASAP.
220
00:26:37,480 --> 00:26:39,584
To the train station!
221
00:26:39,840 --> 00:26:42,263
Let's go, Maurizio.
222
00:26:45,480 --> 00:26:48,870
CaIm down, Maurizio.
ReIax, Maurizio, caIm down.
223
00:26:49,120 --> 00:26:52,704
You know something?
You're a Iiar!
224
00:26:52,920 --> 00:26:58,586
You're a Iiar, no doubt about it.
I knew it from the begining.
225
00:27:00,000 --> 00:27:03,993
Anyway, I don't care.
What you do is your business.
226
00:27:04,200 --> 00:27:08,864
Did you notice I never
said a word to you?
227
00:27:09,120 --> 00:27:12,783
I pretend you are a friend
or a reIative that came to visit me.
228
00:27:14,360 --> 00:27:16,351
And you can...
229
00:27:18,800 --> 00:27:21,223
You can stay as Iong as you want.
230
00:27:21,400 --> 00:27:23,743
I don't even want to know
why you're here,
231
00:27:23,760 --> 00:27:26,194
because it's cIear that
you have your reasons.
232
00:27:29,400 --> 00:27:33,234
But I'II give you an advice.
You must behave.
233
00:27:33,400 --> 00:27:38,144
I bought you a suit so you won't have
a reason to go around naked anymore.
234
00:27:38,400 --> 00:27:43,303
I'm just asking you not to make
them expeI me. Am I asking too much?
235
00:27:46,640 --> 00:27:50,144
And don't Iaugh Iike a smart-aIeck.
236
00:27:50,360 --> 00:27:55,309
Are you trying to move me?
I can do that too.
237
00:27:56,840 --> 00:28:00,025
Maurizio, where are we going
for dinner? Where's this restaurant?
238
00:28:01,320 --> 00:28:05,393
I see you didn't understand a thing
I said. We're not going out to eat.
239
00:28:05,600 --> 00:28:08,751
I'm going out to eat and I'II bring
you something when I come back.
240
00:28:08,920 --> 00:28:11,434
I'm going to the restaurant aIone.
241
00:28:11,640 --> 00:28:15,792
- What shaII I do aII night Iong?
- Since you Iike yourseIf so much,
242
00:28:16,000 --> 00:28:20,312
watch yourseIf in the mirror!
That suit is not bad at aII.
243
00:28:21,640 --> 00:28:26,225
Damn!
Maurizio, I don't Iike this suit.
244
00:28:26,640 --> 00:28:32,624
The suit is disgusting,
but the person inside... HoIy cow!
245
00:28:32,880 --> 00:28:37,192
I can't beIieve it.
We are an amazing race!
246
00:28:37,400 --> 00:28:39,664
Look...
Eh?
247
00:28:39,880 --> 00:28:44,305
I have a distinguished taste. I never
Iike something straight away.
248
00:28:44,480 --> 00:28:48,871
Maurizio, take me to dinner. I promise
I'II stay quite the whoIe evening.
249
00:28:48,920 --> 00:28:50,205
I won't say a word.
250
00:28:50,400 --> 00:28:52,823
Come on, Maurizio, take me to dinner.
Maurizio!
251
00:28:55,240 --> 00:29:00,746
- Take you to ''Benvenuto's''?
- Yes, thank you.
252
00:29:00,920 --> 00:29:04,265
They wouIdn't even Iet you in.
An ignorant Iike you...
253
00:29:04,440 --> 00:29:09,628
- You probabIy never went to schooI.
- To schooI?
254
00:29:09,880 --> 00:29:10,869
SchooI!
255
00:29:11,080 --> 00:29:14,823
Arithmetic!
Two times one, nine!
256
00:29:15,000 --> 00:29:17,867
Two times two, fourteen!
Two times three, fifteen!
257
00:29:18,120 --> 00:29:20,987
Two times four, zero!
Two times five, nothing!
258
00:29:21,160 --> 00:29:24,391
Two times six, nothing!
Two times seven, nothing!
259
00:29:24,640 --> 00:29:26,710
History!
260
00:29:26,920 --> 00:29:31,664
The BabyIonians?
The BabyIonians are aII dead.
261
00:29:31,880 --> 00:29:34,144
Geography!
The Japanese?
262
00:29:34,360 --> 00:29:36,351
There are 123 Japanese!
263
00:29:36,560 --> 00:29:39,552
PhysicaI education!
Do this exsercise!
264
00:29:58,320 --> 00:30:01,426
Come on, Maurizio, take
me to dinner with you.
265
00:30:01,640 --> 00:30:02,709
No!
266
00:30:02,920 --> 00:30:06,105
I said no and I'II say it again.
No!
267
00:30:21,160 --> 00:30:26,154
- Yes? - It's Father Maurizio,
some friends are waiting for me.
268
00:30:28,840 --> 00:30:32,389
- Come in, pIease. - Good evening.
- This way.
269
00:30:34,120 --> 00:30:36,463
Father Maurizio!
270
00:30:36,640 --> 00:30:39,712
- How are you, Roberto?
- Thank you for coming.
271
00:30:39,920 --> 00:30:42,309
I want to introduce you to my mother.
272
00:30:42,560 --> 00:30:46,269
- My pIeasure.
- The pIeasure is mine, madam.
273
00:30:46,440 --> 00:30:50,115
- This is my father.
- PIeased to meet you.
274
00:30:50,360 --> 00:30:54,433
AIIow me to express
my gratitude, Father Maurizio.
275
00:30:54,640 --> 00:30:57,871
My son is aIways taIking about you.
276
00:30:58,080 --> 00:31:02,744
Your son is very kind,
but, beIieve me, it's aII his merit.
277
00:31:02,920 --> 00:31:07,266
He had what it takes. AII I had to do
was to foIIow his studies,
278
00:31:07,480 --> 00:31:10,631
and point him in the right direction.
For everything eIse,
279
00:31:10,880 --> 00:31:15,305
the merit is his and yours, of course,
for being such good parents.
280
00:32:01,080 --> 00:32:06,586
- Yes? - It's GIoria, I Ieft the driving
Iicense on the tabIe, next to the fruit.
281
00:32:09,920 --> 00:32:11,911
What is it?
282
00:32:13,000 --> 00:32:16,390
I'm Iooking for father Maurizio.
I'm a bit Iate.
283
00:32:16,640 --> 00:32:19,552
- Who shouId I announce?
- Giuditta.
284
00:32:19,720 --> 00:32:23,713
- Giuditta Giuditta.
- Wait here. Giuditta. - Thanks.
285
00:32:31,160 --> 00:32:34,835
Father, Mr. Giuditta is here.
286
00:32:38,240 --> 00:32:40,754
- Who?
- Mr. Giuditta.
287
00:32:40,960 --> 00:32:42,951
Maurizio!
288
00:32:44,400 --> 00:32:45,947
Good evening.
Excuse me.
289
00:32:46,160 --> 00:32:48,299
I have to say something
urgent to Maurizio,
290
00:32:48,280 --> 00:32:50,669
and I'II Ieave straight away.
I wiII eat aIone.
291
00:32:50,800 --> 00:32:56,784
What are you saying? Father Maurizio's
friend is weIcome here. Take a seat.
292
00:33:00,160 --> 00:33:04,870
HonestIy I'm not a friend,
but his bioIogicaI nephew.
293
00:33:05,080 --> 00:33:07,469
A nephew? Nice!
294
00:33:19,680 --> 00:33:22,672
CoId you pass me the wine, pIease?
295
00:33:27,120 --> 00:33:28,200
Yes.
296
00:33:41,000 --> 00:33:42,991
- Do you want this one too?
- No!
297
00:33:47,120 --> 00:33:51,227
- Do you want something to eat?
- You scared the heII out of me.
298
00:33:51,720 --> 00:33:56,464
- Do you have some zuppa ingIese?
- No, it's finished.
299
00:33:56,680 --> 00:33:59,911
Nothing?
Not even a IittIe bit?
300
00:34:00,160 --> 00:34:03,152
- TeII me the truth.
- It's true. It's finished.
301
00:34:11,160 --> 00:34:14,027
Do you Iive here or
are you just passing by?
302
00:34:15,920 --> 00:34:19,868
He came to my pIace,
but onIy for a few days.
303
00:34:20,120 --> 00:34:26,548
He needs to recover a bit. Because,
as you probabIy noticed,
304
00:34:26,720 --> 00:34:29,109
he's not compIeteIy...
305
00:34:30,640 --> 00:34:32,551
You see...
306
00:34:32,800 --> 00:34:37,464
He had a rough experience.
His girIfriend Ieft him.
307
00:34:37,640 --> 00:34:41,724
- And he's not aII there anymore.
- I understand you.
308
00:34:41,920 --> 00:34:46,903
In my time it was much more difficuIt
and, because of that, we suffered more.
309
00:34:47,120 --> 00:34:51,147
You're right. Nowadays they make Iove
before even getting to know each other.
310
00:34:51,360 --> 00:34:54,352
Yes, they make Iove easiIy.
311
00:34:57,240 --> 00:35:01,233
- They make what?
- Love.
312
00:35:02,160 --> 00:35:04,708
What does it mean?
313
00:35:06,640 --> 00:35:11,987
- To make Iove!
- To be with a woman physicaIIy.
314
00:35:12,920 --> 00:35:17,710
To possess her physicaIIy.
How can I say this? Possess her!
315
00:35:17,880 --> 00:35:22,032
Ah! Now I got it!
316
00:35:22,160 --> 00:35:24,390
It happened to me with Giuditta.
317
00:35:25,920 --> 00:35:29,504
- Did you break up?
- They made me Ieave her!
318
00:35:29,640 --> 00:35:35,624
Anyhow, intimate reIationships
make you rich inside.
319
00:35:35,720 --> 00:35:40,953
- What did that girI Ieave you?
- A fur coat.
320
00:35:43,400 --> 00:35:48,793
Maurizio, what happened to Giuditta's
fur coat? I Iooked good in it.
321
00:35:48,920 --> 00:35:52,151
Excuse me, how oId was she?
Was she your age?
322
00:35:52,320 --> 00:35:56,313
No! Me and Giuditta the same age...
323
00:35:56,400 --> 00:36:01,394
She was 63 or 64.
Maybe even 65.
324
00:36:01,560 --> 00:36:04,745
A tremendousIy ugIy fat woman!
325
00:36:04,880 --> 00:36:08,270
Her famiIy was an
awfuI pain in the ass!
326
00:36:09,400 --> 00:36:13,393
How did you meet this...
327
00:36:13,480 --> 00:36:18,713
By chance. One night I went inside her
suddenIy, whiIe she was sIeeping.
328
00:36:23,240 --> 00:36:25,834
How did she react?
329
00:36:25,960 --> 00:36:29,953
She didn't even notice.
It was night-time. She was asIeep.
330
00:36:30,120 --> 00:36:33,112
I was inside her two days,
but she didn't notice a thing.
331
00:36:33,200 --> 00:36:39,389
You possessed
that 64 oId year woman,
332
00:36:39,520 --> 00:36:42,626
for two days? In bed?
333
00:36:42,800 --> 00:36:45,792
Not onIy in bed!
334
00:36:45,920 --> 00:36:48,593
In the kitchen, the bathroom...
335
00:36:48,720 --> 00:36:54,670
... on the street, on the bus
on the bike, wherever she went.
336
00:36:54,800 --> 00:36:58,884
I couIdn't go in and out continuousIy.
When I'm in, I'm in. If I had gone out,
337
00:36:58,880 --> 00:37:00,370
she wouId've run away.
338
00:37:00,400 --> 00:37:02,789
Her entire famiIy tried to puII
me out, but I wouIdn't budge.
339
00:37:08,320 --> 00:37:12,666
- What did you say her name?
- Giuditta.
340
00:37:12,800 --> 00:37:18,750
- So you knew her?
- Yes, I met her.
341
00:37:19,880 --> 00:37:22,633
Why did you choose
a 64 year oId year woman?
342
00:37:22,760 --> 00:37:29,154
I didn't care how oId she was. I escaped
and I wanted to get inside of somebody.
343
00:37:29,280 --> 00:37:32,864
Why wouId I care about her age?
I found a Iady and, zap, I got inside.
344
00:37:32,960 --> 00:37:35,793
Was I supposed to ask for her age? Had it
been you, I wouId've gotten into you.
345
00:37:35,920 --> 00:37:38,707
Had it been the Iady here, zap,
I wouId've gotten into her.
346
00:37:39,880 --> 00:37:42,872
It's aII the same to me!
Why wouId I care how oId she is?
347
00:37:58,680 --> 00:38:02,514
What a dinner!
I'II never forget it.
348
00:38:02,600 --> 00:38:05,592
I'II never have the courage,
349
00:38:05,760 --> 00:38:10,026
to face aII those peopIe again.
350
00:38:11,360 --> 00:38:16,343
Is it possibIe? Is it possibIe that
you didn't understand?
351
00:38:16,440 --> 00:38:19,830
I can't beIieve it, Giuditta.
352
00:38:19,960 --> 00:38:23,953
You reaIIy didn't understand
what happened?
353
00:38:26,320 --> 00:38:29,983
For a moment,
I thought you were
354
00:38:30,080 --> 00:38:33,789
the onIy normaI person at the tabIe.
355
00:38:44,520 --> 00:38:47,512
Maybe I drank too much.
356
00:38:48,920 --> 00:38:50,911
Taxi!
357
00:38:53,280 --> 00:38:55,271
Taxi!
358
00:38:57,600 --> 00:39:01,593
At this time of night
we'II get there faster on foot.
359
00:39:01,760 --> 00:39:06,151
With aII the wine I drank,
a IittIe waIk wiII do me good.
360
00:39:16,680 --> 00:39:23,074
Damn, it's windy! I drank too much.
I have to take a Ieak.
361
00:39:23,960 --> 00:39:26,793
- You wait here, Giuditta.
- Where?
362
00:39:26,840 --> 00:39:29,013
Here.
I'm going to take a Ieak.
363
00:39:46,880 --> 00:39:49,929
It's been years since
I went out at night.
364
00:39:49,920 --> 00:39:53,481
I don't even remember
when was the Iast time I did it.
365
00:39:57,280 --> 00:40:00,397
Do you know what I wanted
to be when I was a kid?
366
00:40:00,400 --> 00:40:02,356
I'II teII you, but don't teII anybody.
367
00:40:02,360 --> 00:40:06,694
I wanted to be a singer.
I began studying doubIe bass.
368
00:40:35,880 --> 00:40:40,670
I must make an effort
not to think about that day.
369
00:40:40,800 --> 00:40:45,191
If onIy I'd said:
''First street on the right. Goodbye. ''
370
00:40:45,880 --> 00:40:49,270
Instead I toId her: ''If you don't
mind, I'II take you there. ''
371
00:40:49,400 --> 00:40:53,587
''No, no, mister. ''- she repIied.
''I don't want to bother you. ''
372
00:40:53,720 --> 00:40:55,756
''It wouId be a pIeasure.
373
00:40:55,760 --> 00:40:58,809
You see, I was going for a stroII,
and I don't do that often. ''
374
00:40:58,840 --> 00:41:02,833
She Iooked at me in a strange way.
''What do you mean by that? How come
375
00:41:02,840 --> 00:41:04,125
you don't go out often?''
376
00:41:04,120 --> 00:41:07,510
''You see, I am a priest, miss. ''
377
00:41:07,680 --> 00:41:12,310
''I never wouId've thought it. ''
''Thanks. You're too kind. ''
378
00:41:12,400 --> 00:41:16,393
She said: ''WeII, I arrived. ''
379
00:41:16,920 --> 00:41:18,911
I said: ''Me too. ''
380
00:41:22,440 --> 00:41:26,433
Hey! What are you doing?
381
00:41:26,960 --> 00:41:30,953
Are you stiII taking a wizz?
Stop it!
382
00:41:31,080 --> 00:41:35,107
Stop it! Can you hear me?
383
00:41:37,120 --> 00:41:42,513
Stop it! Are you crazy?
Put it back inside.
384
00:41:42,680 --> 00:41:44,671
Put what back inside?
385
00:41:44,800 --> 00:41:47,792
Do you want to fIood the city?
386
00:41:51,000 --> 00:41:53,389
Can you hear the music?
387
00:41:54,360 --> 00:41:56,351
Music!
388
00:41:56,440 --> 00:42:01,230
- Music! Over there!
- I don't hear any music.
389
00:42:01,400 --> 00:42:03,391
Maurizio!
390
00:42:03,800 --> 00:42:07,190
Music! Come, Maurizio.
Listen!
391
00:42:08,280 --> 00:42:11,670
Model number 8: Charlotte.
392
00:42:11,800 --> 00:42:15,793
A sparkling model. lntimate,melancholic and glossy.
393
00:42:15,920 --> 00:42:19,504
lt only has one defect.
lts pattern is unrepeatable.
394
00:42:19,600 --> 00:42:22,285
lt seems that the wind wantsto emphasize and exalt
395
00:42:22,320 --> 00:42:26,017
the magic atmosphere of this evening.
396
00:42:26,040 --> 00:42:29,146
Here is Leo!
Come, Leo.
397
00:42:29,280 --> 00:42:34,070
ModeI number 10. Gorgeous!
Let's quicken the pace a bit.
398
00:42:34,200 --> 00:42:39,786
Model number 11: Eleonora;and model number 12: Giorgio.
399
00:42:39,920 --> 00:42:43,424
And now, admire the shadesand the suffering
400
00:42:43,520 --> 00:42:47,308
of the coIours, on outfits
so sereneIy restIess.
401
00:42:47,440 --> 00:42:50,432
Remain seated, pIease.
Don't go away!
402
00:42:50,560 --> 00:42:56,066
And now, the wind brings us
modeI number 13!
403
00:42:56,240 --> 00:43:01,633
A beautiful and unique wedding dress
404
00:43:01,760 --> 00:43:05,150
that needs no further comments.
405
00:43:13,400 --> 00:43:16,392
Oh, poor dear.
I wiII heIp you.
406
00:43:30,280 --> 00:43:32,669
It is wonderuI here!
407
00:43:32,800 --> 00:43:36,793
Did you see? The first one in red
the second one with the wind...
408
00:43:36,920 --> 00:43:39,912
Maurizio!
I want to stay here forever, Maurizio!
409
00:43:40,400 --> 00:43:46,384
Listen, we can't stay here forever
because it's getting very Iate.
410
00:43:46,520 --> 00:43:50,513
I am very tired and I have
a very strong headache.
411
00:43:50,680 --> 00:43:53,126
Therefore we'II go home
straight away, understand?
412
00:43:53,120 --> 00:43:55,714
I can't stand up anymore.
413
00:43:55,800 --> 00:43:59,190
- Maurizio!
- I just can't.
414
00:44:03,320 --> 00:44:05,424
Maurizio!
415
00:44:05,520 --> 00:44:08,785
- Maurizio! - Where are you going?
- It's the wind!
416
00:44:08,920 --> 00:44:11,024
It's too strong!
417
00:44:11,200 --> 00:44:15,591
- HeIp me! - Come down!
- They're puIIing me!
418
00:44:15,720 --> 00:44:19,713
- Who is puIIing you?
- Maurizio, heIp me!
419
00:44:19,840 --> 00:44:23,947
- What are you saying?
- Maurizio, they are puIIing me!
420
00:44:24,040 --> 00:44:29,831
Giuditta, where are you?
Come here!
421
00:44:34,960 --> 00:44:37,633
- Maurizio!
- Giuditta!
422
00:44:37,800 --> 00:44:44,148
I am here! Grab my hands! I'm not
going back there! PuII, Maurizio!
423
00:44:44,280 --> 00:44:47,670
CaIm down, you are on the ground.
424
00:44:51,280 --> 00:44:53,271
Maurizio!
425
00:45:05,440 --> 00:45:09,433
Is Father Maurizio there? It's Iate
they are waiting for him for the mass.
426
00:45:09,560 --> 00:45:14,145
- Who? - Father Maurizio needs to get
dressed for the mass. Where is he?
427
00:45:14,320 --> 00:45:18,313
- Get dressed? - Yes.
- For the mass? - Yes.
428
00:45:18,400 --> 00:45:21,392
He's sick.
He's very sick.
429
00:45:21,520 --> 00:45:24,114
He was sick aII night Iong.
ReaIIy sick.
430
00:45:24,280 --> 00:45:26,851
- He toId me: ''If a certain... ''
What's your name? - Saverio.
431
00:45:26,840 --> 00:45:27,829
''If Saverio comes, teII him I can't
make it. You go instead. ''
432
00:45:30,400 --> 00:45:34,393
- Let's go, quickIy. - You?
- Yes, Iet's go. - Ok.
433
00:45:34,480 --> 00:45:36,471
I'II go.
434
00:45:40,240 --> 00:45:44,233
- Who made you this suit?
- I bought it.
435
00:45:44,360 --> 00:45:46,749
Nice!
436
00:46:03,680 --> 00:46:09,471
So you had some cIothes! It's just
that not one of them is pretty.
437
00:46:09,560 --> 00:46:12,154
OnIy this one is cute.
And that one.
438
00:46:12,320 --> 00:46:16,108
- Do you Iike it? What's your name?
- Saverio. - I knew it!
439
00:46:16,240 --> 00:46:21,030
Saverio, you must stay caIm
and fix yourseIf up.
440
00:46:21,120 --> 00:46:25,113
Your nicest suit is that one.
I Iike it more than anything.
441
00:46:25,680 --> 00:46:28,672
Saverio! What shaII we do?
Where shaII we go?
442
00:46:28,800 --> 00:46:31,792
We shouId go over there.
But I don't know if...
443
00:46:31,920 --> 00:46:36,710
- There? - Yes.
- What's there? - What do you mean?
444
00:46:37,840 --> 00:46:40,832
I'II take a Iook.
You wait here.
445
00:47:03,280 --> 00:47:07,273
Saverio, it's fuII of peopIe there.
446
00:47:07,400 --> 00:47:10,369
Of course.
They're here for the mass.
447
00:47:10,360 --> 00:47:12,646
They've been waiting
for over haIf an hour.
448
00:47:13,320 --> 00:47:17,507
- Waiting for what?
- You! - Me?
449
00:47:21,600 --> 00:47:24,387
They're waiting for me?
450
00:47:26,120 --> 00:47:28,714
I get it now!
451
00:47:30,440 --> 00:47:35,025
I'II go first and, after a whiIe,
you make a surprise entry.
452
00:47:35,200 --> 00:47:39,591
- A surprise entry?
- Yes, when you feeI Iike it.
453
00:47:39,720 --> 00:47:41,711
But first, I'II go in aIone.
454
00:48:05,280 --> 00:48:08,864
ModeI number 4: Giuditta.
455
00:48:13,760 --> 00:48:21,348
I don't want to infIuence anyone. Just
observe it in siIence and think it over.
456
00:48:27,440 --> 00:48:31,831
You've been waiting for an hour,
but now you can finaIIy see it.
457
00:48:31,960 --> 00:48:36,306
It's a sparkIing modeI,
intimate, meIanchoIic and...
458
00:48:36,440 --> 00:48:41,673
How was it? Sincere and...
But, most of aII, it's a modeI
459
00:48:41,840 --> 00:48:45,025
suitabIe for jumping!
460
00:49:06,840 --> 00:49:12,824
An appIause! And now...
Come, Leo! You go, madam!
461
00:49:12,920 --> 00:49:17,914
Look at it. I am proud
of this modeI. An appIause!
462
00:49:18,040 --> 00:49:23,626
You there, come!
Look at these crossings!
463
00:49:23,800 --> 00:49:27,793
Look at the coIours!
You go back to your pIaces.
464
00:49:27,920 --> 00:49:32,948
And now, modeI 18: Sabrina.
Go, Sabrina! AppIause!
465
00:49:33,040 --> 00:49:38,034
I couId cry! What modeI!
I spent many nights sewing it.
466
00:49:38,200 --> 00:49:42,068
Don't faII, dear.
Everybody back here.
467
00:49:42,200 --> 00:49:46,785
And now, spin around!
You too, mister!
468
00:49:46,920 --> 00:49:52,711
And now have a Iook
at aII the outfits together.
469
00:49:52,840 --> 00:49:57,903
The suffering of the coIours on
outfits so sereneIy restIess.
470
00:49:58,000 --> 00:50:02,551
- WeII done. No, no, remain seated.
Don't go away, now that... - Giuditta!
471
00:50:02,720 --> 00:50:06,508
Maurizio! Maurizio!
472
00:50:16,920 --> 00:50:18,308
Patrizia!
473
00:50:36,680 --> 00:50:39,672
I am gIad that you understood.
474
00:50:39,800 --> 00:50:43,793
I think that, when you recover,
you shouId go on a nice vacation.
475
00:50:43,920 --> 00:50:45,785
Right?
476
00:50:46,920 --> 00:50:49,912
Maybe you are right.
477
00:50:50,000 --> 00:50:53,993
- But I have so many things to do.
- Excuse me, Maurizio...
478
00:50:54,120 --> 00:50:58,113
- This nephew of yours...
What's his name?- Giuditta.
479
00:50:58,280 --> 00:51:00,271
I forgot.
480
00:51:00,400 --> 00:51:03,392
He can't stay here.
He must go home.
481
00:51:04,280 --> 00:51:07,067
Trust me, it's easier said than done.
482
00:51:10,880 --> 00:51:14,873
- It's my fauIt.
- Where is he now?
483
00:51:15,960 --> 00:51:18,952
I don't know. He was here
a coupIe of minutes ago.
484
00:51:19,080 --> 00:51:23,073
Giuditta.
Giuditta!
485
00:51:24,920 --> 00:51:26,706
Giuditta!
486
00:51:49,680 --> 00:51:51,671
To the train station!
487
00:52:15,280 --> 00:52:18,272
- Excuse me, sir, is this seat taken?
- No, go ahead.
488
00:52:18,400 --> 00:52:20,391
Thanks.
489
00:52:30,680 --> 00:52:35,583
- WonderfuI! - Thanks.
- That's a reaIIy nice jacket.
490
00:52:43,520 --> 00:52:47,513
It's just my aIarm cIock.
491
00:52:47,680 --> 00:52:52,310
There's aIso an eIectronic game.
A pastime.
492
00:52:52,400 --> 00:52:56,393
- Do you want to pIay for a bit?
- WonderfuI! May I?
493
00:52:57,520 --> 00:52:59,909
Wait, I'II expIain it to you.
494
00:53:00,040 --> 00:53:02,031
Look...
495
00:53:02,200 --> 00:53:08,184
There's the hunter, see?
And the birds. Shoot. WeII done!
496
00:53:08,320 --> 00:53:12,313
- Very good!
- Amazing!
497
00:53:18,680 --> 00:53:20,386
Here.
498
00:53:21,480 --> 00:53:24,711
Thanks. Very kind of you.
499
00:53:34,680 --> 00:53:39,071
- Oh! - You soiIed yourseIf with ink.
I'm sorry.
500
00:53:39,200 --> 00:53:43,193
- Sometimes it misbehaves.
- Never mind. - Here.
501
00:53:43,320 --> 00:53:46,312
The tap was a bit dirty.
502
00:54:06,880 --> 00:54:08,871
May I?
503
00:54:34,400 --> 00:54:36,391
Tickets, pIease.
504
00:54:40,920 --> 00:54:44,151
Thanks, have a nice trip.
Ticket, sir?
505
00:54:46,440 --> 00:54:49,432
- Thanks. Ticket, pIease?
- That's my ticket. - What?
506
00:54:49,560 --> 00:54:53,553
That's my ticket.
He took it.
507
00:54:53,720 --> 00:54:56,393
- Again?
- What? You took it out of my hand!
508
00:54:56,400 --> 00:54:58,391
SettIe it between yourseIves.
One ticket is missing here.
509
00:54:58,400 --> 00:55:00,914
- Of course! I say...
- He says that everything his.
510
00:55:00,960 --> 00:55:03,076
Not everything.
That ticket is mine.
511
00:55:03,360 --> 00:55:06,750
- Whose watch is this?
- Mine.
512
00:55:06,880 --> 00:55:11,067
- And the Iady's pen? - Mine.
- The Iady's tissue? - Mine.
513
00:55:11,200 --> 00:55:14,078
- And these gIasses? - What are you
doing with my gIasses on?
514
00:55:14,080 --> 00:55:15,866
- And this jacket?
- It's mine!
515
00:55:15,920 --> 00:55:20,391
- I get it! Come with me.
- Miss... There's been a mistake!
516
00:55:20,480 --> 00:55:23,187
- Let's go. - I assure you that
there`s been a mistake.
517
00:55:23,360 --> 00:55:28,343
When he came in he said:
''This train is mine!''
518
00:55:28,440 --> 00:55:32,228
- ''Even the ticket inspector is mine!''
- Me? - Yes.
519
00:55:33,400 --> 00:55:35,789
He'II come to a bad end.
520
00:56:32,040 --> 00:56:36,033
CouId you give me my coat back?
I must buy another ticket.
521
00:56:36,200 --> 00:56:39,784
We had so much fun, young man!
522
00:56:39,920 --> 00:56:43,913
You're a very funny guy.
You know what I mean.
523
00:56:45,680 --> 00:56:48,672
- Is this yours?
- I don't know. What is it?
524
00:56:50,480 --> 00:56:54,416
- A Ietter. Is it yours?
- I don't know...
525
00:56:54,480 --> 00:56:57,768
Read a coupIe of Iines to me,
maybe I'II remember...
526
00:56:58,280 --> 00:57:02,671
''My Iove, I am Ieaving and maybe
I won't come back. '' Is it yours?
527
00:57:02,800 --> 00:57:06,987
I don't remember.
CouId you go ahead, maybe...
528
00:57:07,080 --> 00:57:11,369
''It's my fauIt. When I saw you in that
state, wearing a nightgown in church
529
00:57:11,400 --> 00:57:16,008
with everybody appIauding you, I
thought: ''He's gone mad because of me!''
530
00:57:16,120 --> 00:57:19,430
I am going to visit my mother. PIease
don't foIIow me, I want to be aIone.
531
00:57:19,560 --> 00:57:22,154
But I Iove you, I Iove you, I Iove you!
I Iove the things you say... ''
532
00:57:22,320 --> 00:57:25,198
- What are you doing? That's my Ietter!
- Your Ietter?
533
00:57:25,200 --> 00:57:26,189
How dare you?!
Shame on you, you rascaI!
534
00:57:28,240 --> 00:57:32,825
Go away!
What a rascaI!
535
00:57:32,920 --> 00:57:35,707
You are insane!
536
00:58:18,680 --> 00:58:20,671
It's here!
537
00:58:26,120 --> 00:58:31,513
- Nina! Nina! - Come on, guys.
Stop fooIing around and pass me my bag.
538
00:58:31,680 --> 00:58:34,911
The bag, come on!
539
00:58:35,000 --> 00:58:38,584
Look out, it's heavy!
540
00:58:47,880 --> 00:58:52,783
- Porter!
- Porter!
541
00:58:52,920 --> 00:58:59,712
- Is there a porter?
- Is there a porter?
542
00:59:02,840 --> 00:59:05,832
Nina! Nina!
543
00:59:29,040 --> 00:59:31,031
Porter!
544
00:59:54,680 --> 00:59:57,274
There are no porters here.
545
00:59:57,400 --> 00:59:59,789
Porter!
546
01:00:07,920 --> 01:00:10,992
There's not a souI around.
547
01:00:12,720 --> 01:00:18,306
If somebody was here, he wouId
certanIy heIp a girI carrying a bag.
548
01:00:26,720 --> 01:00:29,314
I didn't want to come here.
549
01:00:33,040 --> 01:00:36,032
I knew it!
I can feeI these things!
550
01:00:36,200 --> 01:00:39,192
If somebody had heIped me...
551
01:00:39,320 --> 01:00:42,107
I wouIdn't be here right now.
552
01:00:42,240 --> 01:00:44,231
Damn!
553
01:00:48,400 --> 01:00:50,994
This too? I knew it!
554
01:00:52,920 --> 01:00:55,912
Get out! Get out!
555
01:00:56,040 --> 01:00:58,588
You Iike being there?
556
01:00:58,760 --> 01:01:01,752
You Iike being on the tracks?
557
01:01:01,880 --> 01:01:07,273
You are a neurotic and stubborn shoe!
I think you have some serious probIems!
558
01:01:10,400 --> 01:01:14,393
And now I can say it.
I never Iiked you! You were too tight!
559
01:02:14,680 --> 01:02:19,265
I'm afraid we'II have to waIk.
There are no taxis here before 16. 30.
560
01:02:19,800 --> 01:02:24,385
AIIow me to introduce myseIf.
Professor CusateIIi Germaniis.
561
01:02:25,840 --> 01:02:28,832
You say we shouId waIk,
but where is the Grand HoteI?
562
01:02:28,920 --> 01:02:32,947
- A few steps away. - Too much for someone
with a heavy bag and just one shoe.
563
01:02:33,080 --> 01:02:37,870
If it's onIy that, I'II heIp you.
564
01:02:38,000 --> 01:02:39,991
I'II take your bag.
565
01:02:51,280 --> 01:02:54,272
Ok, professor, Iet's waIk.
566
01:03:08,680 --> 01:03:11,274
Professor, this was a bad idea.
567
01:03:14,400 --> 01:03:18,393
- We couId ask that young man for heIp.
- Never!
568
01:03:18,920 --> 01:03:21,912
In that case, you wait here,
I'II Iook for a taxi.
569
01:03:22,000 --> 01:03:25,470
You! You pretended you didn't
see me or hear me back there.
570
01:03:25,480 --> 01:03:28,358
For once in your Iife,
be a gentIeman!
571
01:03:29,760 --> 01:03:31,751
He doesn't show signs of Iife.
572
01:03:37,280 --> 01:03:40,272
Ah! What are you doing? Are you crazy?
573
01:03:40,400 --> 01:03:43,392
Put me down! Professor, heIp!
He's gone mad!
574
01:03:43,480 --> 01:03:47,268
Put me down!
Have some manners!
575
01:03:47,400 --> 01:03:50,790
As far as I can see,
we soIved the probIem.
576
01:03:50,920 --> 01:03:53,275
It's not very far.
577
01:03:53,400 --> 01:03:57,393
You Iook Iike a person with a job
that starts with a ''p''.
578
01:03:57,520 --> 01:04:01,513
Painter... pIumber... Oh!
579
01:04:01,680 --> 01:04:05,673
Stop. Professor, couId you
pick it up? Thanks.
580
01:04:06,200 --> 01:04:11,183
We were saying... Porter!
No, not that one.
581
01:04:11,320 --> 01:04:14,312
PIanter!
I shouId've thought of it earIier.
582
01:04:15,720 --> 01:04:18,314
No, where are you going?
Turn right!
583
01:04:21,400 --> 01:04:24,392
Do you know when the casino opens?
584
01:04:35,280 --> 01:04:40,263
- Can I heIp you? - There shouId
be a reservation under my name.
585
01:04:40,400 --> 01:04:43,984
Nina Maciucescu.
This is my passport.
586
01:04:48,920 --> 01:04:52,708
- I can't find your reservation
- Give it to me.
587
01:04:58,400 --> 01:05:01,369
Never mind this. I want a
bedroom with a Iiving room,
588
01:05:01,400 --> 01:05:03,391
a terrace and a big bathroom.
- Yes, but...
589
01:05:03,560 --> 01:05:05,937
Why don't you give her what she wants?
Can't you see that the youngster
590
01:05:05,960 --> 01:05:08,360
- is in a very uncomfortabIe position?
- Ok. Ok.
591
01:05:10,000 --> 01:05:11,991
Giovanni.
592
01:05:13,520 --> 01:05:18,184
- Take the Iady to 414.
Bags? - This one.
593
01:05:20,040 --> 01:05:22,031
There's aIso this...
594
01:05:22,200 --> 01:05:28,184
- This way. - Put me down.
Easy. Thank you.
595
01:05:30,280 --> 01:05:33,670
- Goodbye, professor.
- Miss. - Goodbye.
596
01:05:34,960 --> 01:05:39,545
CouId you send me a hot chocoIate
upatairs, and a pair of shoes size 38. 5.
597
01:05:39,720 --> 01:05:42,712
- LittIe one, you sureIy know...
- For you?
598
01:05:43,840 --> 01:05:47,833
- You?
- Me?
599
01:05:49,280 --> 01:05:54,070
Zuppa ingIese
and a pair of socks 21. 5
600
01:05:59,520 --> 01:06:02,910
She's a nice girI! Maybe a bit
nervous, but very pretty.
601
01:06:03,040 --> 01:06:06,225
Professor, I'm not feeIing very weII.
602
01:06:06,400 --> 01:06:09,790
- I am aIso tired.
I wiII go to my hoteI. - No!
603
01:06:09,920 --> 01:06:13,913
Wait a minute. I wanted to ask you...
... this girI...
604
01:06:15,840 --> 01:06:18,832
... that was on my shouIders...
BeautifuI!
605
01:06:18,920 --> 01:06:21,912
She... how can I expIain?
606
01:06:22,040 --> 01:06:25,430
Which brand of a woman is that?
She's beautifuI!
607
01:06:25,560 --> 01:06:29,951
It's a woman... It's the most beautifuI
race I ever saw. What race is that?
608
01:06:30,080 --> 01:06:33,072
She's a woman.
I think it's obvious.
609
01:06:33,240 --> 01:06:39,634
I don't know her. I onIy met her at the
station. But from what I've seen,
610
01:06:39,760 --> 01:06:42,752
it's a race without underpants!
611
01:06:42,880 --> 01:06:47,624
- She's compIeteIy naked under her skirt!
- I don't understand a thing!
612
01:06:47,760 --> 01:06:51,548
But I had fun carrying her!
I Iiked it very much!
613
01:06:51,680 --> 01:06:55,264
I Iike her. She has that thing...
my body... I feeI that...
614
01:06:56,040 --> 01:07:01,034
You are overexcited, youngster. It's
''Iove at first sight''. I feIt that...
615
01:07:01,200 --> 01:07:04,192
... when I was, more or Iess,
15 years oId.
616
01:07:05,320 --> 01:07:09,313
I stiII don't understand a thing.
I feeI the urge to...
617
01:07:09,400 --> 01:07:13,393
Professor, maybe you
are an expert in these things.
618
01:07:13,520 --> 01:07:19,504
I feeI Iike... this woman is
puIIing me... as if I were attracted...
619
01:07:19,680 --> 01:07:25,869
I must do something, or I'II burst.
I feeI the urge to...
620
01:07:25,960 --> 01:07:31,546
- How... what... how do you...
- I get it! You are very eIoquent.
621
01:07:32,480 --> 01:07:37,827
- Too eIoquent, but I don't know what
shouId I do! - SchiIIer said:
622
01:07:37,960 --> 01:07:41,953
''Some peopIe know everything;
and that's aII they know. ''
623
01:07:44,040 --> 01:07:48,033
If Maurizio was here, maybe he
wouId know. It never happened with him.
624
01:07:48,200 --> 01:07:50,589
I don't know what to do?
What shouId I do?
625
01:07:50,720 --> 01:07:54,713
What shouId you do?
When the girI comes down...
626
01:07:54,840 --> 01:07:57,832
... approach her and...
627
01:07:58,920 --> 01:08:01,946
... teII her: ''ShaII we go for a waIk. ''
628
01:08:02,080 --> 01:08:06,073
She'II probabIy say no,
and you wiII say: ''Why not?''
629
01:08:06,240 --> 01:08:09,630
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
630
01:08:09,760 --> 01:08:14,231
Because the girI has a point.
631
01:08:14,360 --> 01:08:16,123
You can't trust young men.
632
01:08:16,120 --> 01:08:18,862
How can you pretend to
take a girI for a waIk,
633
01:08:18,880 --> 01:08:20,563
and make Iove to her the same night.
634
01:08:20,560 --> 01:08:23,552
It's an ephemeraI passion
that can't Iast.
635
01:08:23,720 --> 01:08:28,111
You decide to get married straight away.
She says: ''Fine, Iet's get married. ''
636
01:08:28,240 --> 01:08:31,038
Then he says: ''Ok, we'II get married,
but I want my freedom. ''
637
01:08:31,040 --> 01:08:33,133
''You want your freedom
and I want mine!
638
01:08:33,120 --> 01:08:35,509
We'II be together, but we'II
do as we're pIeased.
639
01:08:35,520 --> 01:08:37,203
But don't you smoke in the bedroom!''
640
01:08:37,280 --> 01:08:41,546
Then you'II get to a divorce, and
who suffers in the end? The chiIdren!
641
01:08:41,680 --> 01:08:44,103
Thank you, professor.
642
01:08:44,240 --> 01:08:49,633
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
643
01:08:49,760 --> 01:08:53,150
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
644
01:08:55,040 --> 01:08:58,828
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
645
01:09:01,200 --> 01:09:03,873
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
646
01:09:03,960 --> 01:09:07,544
''ShaII we go for a waIk?''
''No. ''
647
01:09:48,680 --> 01:09:51,865
Everything was right.
See you tonight.
648
01:09:51,960 --> 01:09:55,544
- Just a bit sIower.
- Ok, bye.
649
01:10:05,280 --> 01:10:09,671
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
650
01:10:09,800 --> 01:10:14,191
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why not?''
651
01:10:14,720 --> 01:10:17,507
''ShaII we go for a waIk?''
''No. '' ''Why n... ''
652
01:10:20,680 --> 01:10:23,148
- ShaII we go for a waIk?
- No.
653
01:10:23,280 --> 01:10:25,510
- Why not?
- Because you have a point!
654
01:10:25,520 --> 01:10:29,991
Young generations want to go for
a waIk and make Iove the same night.
655
01:10:30,040 --> 01:10:34,386
And smoke in the bedroom! I want my
freedom too! Let's get a divorce!
656
01:10:34,480 --> 01:10:38,746
This is an ephemeraI bedroom. It can't
Iast. Who suffers in the end? SchiIIer!
657
01:10:38,920 --> 01:10:43,903
Bravissimo! ShaII we go
for a waIk? I say yes.
658
01:10:44,000 --> 01:10:46,992
But I don't think I can waIk
much with these shoes!
659
01:10:47,120 --> 01:10:50,112
I asked for a 38. 5.
660
01:10:50,840 --> 01:10:54,230
- A kiss on the Iips!
- On the Iips?
661
01:10:54,320 --> 01:10:57,312
Yes. I'm through with men.
DefiniteIy.
662
01:10:57,480 --> 01:11:01,473
I was negIecting him a bit, because of
gambIing. But he went with another,
663
01:11:01,600 --> 01:11:03,989
without teIIing me!
He couId've at Ieast toId me!
664
01:11:04,080 --> 01:11:07,868
He kissed her on the Iips,
in front of me. That's too much!
665
01:11:08,000 --> 01:11:11,390
WeII done!
But I don't understand a thing.
666
01:11:11,560 --> 01:11:15,348
Why aII the fuss
for a kiss on the Iips?
667
01:11:15,480 --> 01:11:20,065
Why? How can you not understand?
668
01:11:22,160 --> 01:11:28,144
- Wait here, I'II show you.
- Nina! - Stay.
669
01:11:36,040 --> 01:11:40,033
- DarIing, is that you!
I can't beIieve it! - What?
670
01:11:42,480 --> 01:11:46,473
CarIo!
CarIo!
671
01:11:48,680 --> 01:11:51,467
Sorry, I didn't see her.
672
01:11:51,600 --> 01:11:55,434
- She sIapped him, Iet's go.
- I don't understand, but I Iike it.
673
01:12:00,680 --> 01:12:04,673
- Do you understand what happens?
- It's enough to kiss somebody,
674
01:12:04,800 --> 01:12:09,385
- and aII this mess happens?
- Same here. I sIapped him too.
675
01:12:09,520 --> 01:12:13,911
- And I never wanted to see him again.
- It's a beautifuI game!
676
01:12:14,000 --> 01:12:16,992
Who invented it?
Did you invent it? WeII done!
677
01:12:17,120 --> 01:12:20,385
Nina! Over there!
678
01:12:20,560 --> 01:12:23,950
- Where? - Those two!
ShaII we? - What?
679
01:12:24,040 --> 01:12:28,033
Wait. I'II do it, it's my turn.
680
01:12:28,360 --> 01:12:29,349
No!
681
01:12:37,040 --> 01:12:42,034
Look who's here!
It's you, my Iove!
682
01:12:42,160 --> 01:12:46,153
I caIIed you
at Ieast a thousand times!
683
01:12:46,280 --> 01:12:51,468
FinaIIy!
Sorry, I didn't see her.
684
01:12:51,640 --> 01:12:57,624
- You kissed the man!
- You too! I Iike this game.
685
01:12:59,160 --> 01:13:02,948
I didn't read about side effects.
My cousin was very sick.
686
01:13:03,080 --> 01:13:09,633
He had a pIeurisy. ''Do not administer
to asthmatics. ''; the instructions said.
687
01:13:09,800 --> 01:13:12,792
I got scared.
He started breathing Iike this...
688
01:13:15,440 --> 01:13:20,104
I'm hot! The pIeurisy went away
but he wasn't abIe to speak anymore.
689
01:13:20,200 --> 01:13:25,991
Because of the asthma attack.
Yes, just Iike that.
690
01:13:27,120 --> 01:13:31,193
Now, instead of taIking, he whistIes.
691
01:13:32,040 --> 01:13:34,429
The casino shouId open now.
Let's go.
692
01:13:37,320 --> 01:13:41,313
I don't Iike yeIIow,
2:15pm, aubergines...
693
01:13:41,480 --> 01:13:44,472
I Iike hot chocoIate,
peopIe caIIed Giorgio,
694
01:13:44,600 --> 01:13:47,990
number 4,
strong wind,
695
01:13:48,080 --> 01:13:50,867
candy and ceIery.
696
01:13:51,000 --> 01:13:54,993
What do you Iike? Ah, I
aIso Iike singing IoudIy!
697
01:13:58,160 --> 01:13:59,172
What do you Iike?
698
01:14:00,240 --> 01:14:04,233
I Iike...
Now, more than ever...
699
01:14:04,360 --> 01:14:07,864
The... I don't even know
how's it caIIed.
700
01:14:09,080 --> 01:14:12,026
I'm embarassed. It's the first
time this happened to me.
701
01:14:12,120 --> 01:14:16,113
- TeII me what it is.
- I can teII you? I Iike...
702
01:14:17,040 --> 01:14:20,032
I Iike it very much.
I've never seen it before.
703
01:14:20,160 --> 01:14:25,314
I onIy saw a gIimpse.
You have it in a strange pIace.
704
01:14:25,480 --> 01:14:30,668
Who gave it to you, Nina? Where can
you find it? CouId I have a better Iook?
705
01:14:30,800 --> 01:14:34,793
Why don't you put it
some pIace easier?
706
01:14:34,920 --> 01:14:38,504
- If I had a thing Iike that...
- The casino is opening, I must go.
707
01:14:38,640 --> 01:14:41,632
Don't interrupt me, Iet me finish.
I want to teII you everything.
708
01:14:41,760 --> 01:14:47,153
That thing...
I feeI attracted to you.
709
01:14:47,240 --> 01:14:51,233
I want to hug you.
That thing is the most...
710
01:14:51,360 --> 01:14:55,751
If onIy I had it... I thought I was the
most beautifuI thing that nature couId
711
01:14:55,920 --> 01:14:59,913
produce, then I saw that thing and...
I'm Iacking everything.
712
01:15:00,000 --> 01:15:04,994
Without that thing...
Why don't you borrow it to me?
713
01:15:05,120 --> 01:15:08,908
PeopIe don't know about
that thing. You shouId...
714
01:15:09,040 --> 01:15:12,828
Nina, that thing is reaIIy...
How can I say...
715
01:15:12,960 --> 01:15:17,954
I had a friend caIIed Maurizio, but
he didn't have that thing of yours.
716
01:15:18,080 --> 01:15:21,868
I didn't take a cIose Iook,
but I am sure he didn't have one.
717
01:15:22,000 --> 01:15:25,993
I never saw a thing Iike that. If I
see him again, I'II ask him, because...
718
01:15:26,120 --> 01:15:29,112
I feeI the urge to...
Nina...
719
01:15:31,880 --> 01:15:36,863
- Card.
- Nine! I knew! I feIt it!
720
01:15:39,680 --> 01:15:43,070
- What happened?
- He fainted.
721
01:15:43,160 --> 01:15:45,947
I'm so sorry.
722
01:16:03,880 --> 01:16:04,995
WeII?
723
01:16:08,080 --> 01:16:10,344
If nobody's pIaying,
I'II switch tabIes.
724
01:16:13,040 --> 01:16:16,225
- Hi!
- You Iost it, I found it.
725
01:16:16,360 --> 01:16:19,352
Why not?
Let's pIay for this coffee.
726
01:16:22,040 --> 01:16:24,429
I was speaking...
I am...
727
01:16:27,600 --> 01:16:31,388
- One for you, one for me...
- WeII...
728
01:16:31,520 --> 01:16:36,071
- Card. - Nine.
- Nine. - Nine?
729
01:16:38,480 --> 01:16:41,870
A coffee became a cappuccino.
Let's pIay for that too.
730
01:16:41,960 --> 01:16:44,747
One for you, one for me...
731
01:16:44,920 --> 01:16:48,265
- Card. - Card.
- Nine.
732
01:16:48,360 --> 01:16:51,830
Bravo! You're reaIIy good at this.
733
01:16:51,960 --> 01:16:55,953
- Are you Ieaving everything there?
- Yes. - I am so scared!
734
01:16:56,080 --> 01:17:01,074
One for you, one for me...
735
01:17:03,240 --> 01:17:07,233
- Card.
- Nine! - Nine.
736
01:17:13,480 --> 01:17:15,471
- Eight!
- Eight? What shouId I say?
737
01:17:17,040 --> 01:17:19,110
- Nine.
- Nine!
738
01:17:25,680 --> 01:17:28,672
- Eight!
- Nine!
739
01:17:37,000 --> 01:17:39,389
- Card.
- Nine!
740
01:17:41,160 --> 01:17:43,754
- Card.
- Nine!
741
01:17:44,920 --> 01:17:47,309
- Card.
- Nine!
742
01:17:52,360 --> 01:17:54,351
Nine...
743
01:17:59,240 --> 01:18:03,028
Someone in here
is bringing me bad Iuck.
744
01:18:11,440 --> 01:18:14,034
- Card.
- Nine!
745
01:18:25,480 --> 01:18:30,270
- WouId you Iike to pIay again, madam?
- Can't you see that ''madam'' is broke?
746
01:18:30,360 --> 01:18:32,954
For you, sir.
747
01:19:19,040 --> 01:19:22,180
Nina, I wouId Iike to bet
everything against...
748
01:19:23,800 --> 01:19:24,482
May I, miss?
749
01:19:24,560 --> 01:19:29,725
- Not everything is Iost. - How's that?
- I'm sorry for the intrusion, but...
750
01:19:29,880 --> 01:19:33,873
Professor CusateIIi,
we met at the train station...
751
01:19:35,760 --> 01:19:40,106
Maybe you'II find this unusuaI,
but I think I understand
752
01:19:40,200 --> 01:19:45,194
that this nice and Iucky young man
wouId bet aII he has won against...
753
01:19:45,320 --> 01:19:49,313
... one night with you.
- What?
754
01:19:49,480 --> 01:19:52,472
Did I hear you weII?
755
01:19:52,600 --> 01:19:55,990
You are a pig! As a matter
of fact, you're both pigs.
756
01:19:56,080 --> 01:20:01,666
And I shouId bet myseIf,
my body... for these...
757
01:20:01,840 --> 01:20:06,311
- How much is it?
- 112 miIIions.
758
01:20:06,440 --> 01:20:12,424
You want me to spend a night with him
for these stupid 112 miIIions?
759
01:20:12,560 --> 01:20:16,951
- It's the most vuIgar thing...
- What's your decision, madam?
760
01:20:17,040 --> 01:20:19,668
What a siIIy question!
I Accept!
761
01:20:33,280 --> 01:20:34,668
What game is this?
762
01:20:34,840 --> 01:20:37,832
- Chemin de fer.
- How do you win?
763
01:20:37,920 --> 01:20:41,310
- The one who is cIoser to 9 wins.
- You need to say ''nine''?
764
01:20:49,040 --> 01:20:53,033
- Card.
- Nine!
765
01:21:01,040 --> 01:21:07,024
Don't you Iaugh! I knew you wouId bring
me bad Iuck, since the day we met!
766
01:21:07,160 --> 01:21:09,151
You crow!
767
01:21:11,680 --> 01:21:13,944
Thanks.
768
01:21:14,800 --> 01:21:17,587
Come here. I aIways pay my debts.
769
01:21:20,680 --> 01:21:23,672
WeII done.
Best of Iuck.
770
01:21:29,520 --> 01:21:32,307
- Sir, the chips!
- Nine!
771
01:21:38,480 --> 01:21:41,472
That CorateIIi is your partner, right?
772
01:21:41,600 --> 01:21:44,592
He's not a reporter,
he's a ''pigorter''!
773
01:21:44,720 --> 01:21:49,305
This was not a casino, but a brotheI.
112 miIIions for one night!
774
01:21:49,840 --> 01:21:52,707
224 for two nights.
In one month...
775
01:21:52,840 --> 01:21:56,753
You wiII have to force me
to spend the night in bed with you.
776
01:21:56,880 --> 01:21:59,872
- But I... - Don't try
to convice me! - No...
777
01:21:59,960 --> 01:22:04,545
- I won't go to bed with you. - Bed?
I don't want to spend the night in bed!
778
01:22:06,080 --> 01:22:10,073
You bet 112 miIIions
to sIeep with me.
779
01:22:10,200 --> 01:22:13,431
Be honest, you can't wait
to take off your cIothes.
780
01:22:13,600 --> 01:22:19,664
Get undressed? Naked? Why?
What wouId I do, naked, in bed with you?
781
01:22:19,800 --> 01:22:22,792
- You don't want to go to bed with me?
- No.
782
01:22:22,920 --> 01:22:25,514
- No?
- No!
783
01:22:26,080 --> 01:22:30,073
What do you mean no?
I'm the one that says no, not you!
784
01:22:30,200 --> 01:22:33,988
You'II go to bed with me now,
Iike it or not.
785
01:22:35,760 --> 01:22:41,153
- Is there something wrong with me?
- Nothing! I Iike you, but...
786
01:22:41,240 --> 01:22:45,631
Why wouId we sIeep naked in bed?
I wouId Iike... Not the...
787
01:22:45,800 --> 01:22:49,384
I don't understand a thing,
but I wouId...
788
01:22:49,520 --> 01:22:53,911
Keep your hands to yourseIf!
I knew you wanted to go to bed with me.
789
01:22:54,000 --> 01:22:57,390
Again? Nina, be reasonabIe!
790
01:22:57,560 --> 01:23:00,984
I have the entire night at my disposaI,
791
01:23:01,080 --> 01:23:04,504
and you think I wouId waste it
naked in bed with you?
792
01:23:06,680 --> 01:23:12,073
I don't understand. Do you want
to go to bed with me or not?
793
01:23:12,160 --> 01:23:15,152
I do not want to spend the night
in bed with you.
794
01:23:18,920 --> 01:23:22,071
That means that we're even.
795
01:23:22,160 --> 01:23:24,151
You rude Iout!
796
01:23:25,280 --> 01:23:29,671
- Nina! - Leave me aIone,
I never want to see you again.
797
01:23:31,920 --> 01:23:34,912
Nina, but where...
What...
798
01:23:36,240 --> 01:23:39,425
- Who is it?
- It's me, GIoria.
799
01:23:39,600 --> 01:23:43,184
I Ieft the driving Iicense
on the tabIe next to the fruit.
800
01:23:43,280 --> 01:23:48,866
- You made a mistake.
- You think so too?
801
01:23:49,000 --> 01:23:52,993
But where... Maybe she was sIeepy.
I shouId've pretended to be sIeepy too?
802
01:23:53,120 --> 01:23:56,704
What do you think?
HeIIo?
803
01:24:00,800 --> 01:24:05,032
First he taIks, then he disappears.
I don't get it.
804
01:24:05,120 --> 01:24:08,704
The deviI himseIf!
805
01:24:08,880 --> 01:24:12,065
Patrizia, I assure you
it was a devastating experience.
806
01:24:12,160 --> 01:24:16,950
That's enough, Maurizio.
I want to go home.
807
01:24:17,920 --> 01:24:22,710
You can't seize a
person Iike this, for eight hours,
808
01:24:22,840 --> 01:24:26,833
and repeat the same things
over and over again.
809
01:24:26,920 --> 01:24:32,711
Just Iet me finish and everything wiII be
cIear. Then, you can take the bus. Ok?
810
01:24:34,240 --> 01:24:38,028
I can't bare Iooking at you, Maurizio.
811
01:24:39,160 --> 01:24:44,154
- Your face is upset! - Ok, I'II turn
around, but pIease Iisten to me.
812
01:24:44,280 --> 01:24:49,263
I wanted to teII you something that is on
the tip of my tongue. It's very romantic.
813
01:24:50,600 --> 01:24:53,592
Don't move, I must concentrate.
814
01:24:55,080 --> 01:24:58,868
It Iasted a Iong time,
but now I made my decision
815
01:24:59,000 --> 01:25:02,993
Isn't it funny that it aII
happened at a bus stop?
816
01:25:04,120 --> 01:25:06,714
But the time has come.
817
01:25:06,880 --> 01:25:08,973
Now everything is cIear in my mind.
Patrizia,
818
01:25:08,960 --> 01:25:13,841
You see, Patrizia, you've aIways been
a big temptation for me, Iike the deviI.
819
01:25:13,960 --> 01:25:19,944
And Giuditta, the deviI,
is the temptation in the fIesh.
820
01:25:20,080 --> 01:25:23,470
I Ioved him and now I miss him.
821
01:25:23,640 --> 01:25:28,031
I thought that this Giuditta
and you, Patrizia,
822
01:25:28,120 --> 01:25:32,511
were the same person.
You understand what I'm trying to...
823
01:25:39,480 --> 01:25:44,873
Don't say a word, Patrizia.
I reaIize that it's getting Iate.
824
01:25:44,960 --> 01:25:49,750
I'II go away.
You stay here and wait for the bus.
825
01:25:50,920 --> 01:25:54,913
It shouId be here soon.
826
01:25:55,000 --> 01:25:56,991
Stay there.
827
01:26:00,560 --> 01:26:02,551
Maurizio!
828
01:26:04,680 --> 01:26:08,309
Maurizio!
It's me, Giuditta!
829
01:26:08,440 --> 01:26:11,432
- Maurizio!
- I know.
830
01:26:11,560 --> 01:26:16,236
Maurizio! I don't feeI very weII
and I must taIk to you.
831
01:26:16,240 --> 01:26:17,127
Why are you running away?
832
01:26:17,120 --> 01:26:19,714
Because you scared me to death!
833
01:26:19,880 --> 01:26:22,667
I scared you?
You scared me!
834
01:26:22,800 --> 01:26:26,384
I was sitting on the bench,
having a private chat
835
01:26:26,520 --> 01:26:29,512
and, aII of a sudden,
this fouI creature jumps out...
836
01:26:36,840 --> 01:26:40,833
- What is it, Giuditta?
- The music.
837
01:26:40,920 --> 01:26:42,911
Hey, Giuditta!
838
01:28:20,880 --> 01:28:24,464
Giuditta.
Giuditta.
839
01:28:24,600 --> 01:28:28,787
I'm sorry I caIIed you ''fouI creature''.
It was a sIip of the tongue.
840
01:28:28,920 --> 01:28:31,514
Don't be so touchy.
841
01:28:32,000 --> 01:28:36,585
PeopIe have fun of me too.
They say that my nose is too big,
842
01:28:36,760 --> 01:28:39,752
my eyes too smaII
and my hair too dark.
843
01:28:39,880 --> 01:28:45,591
I don't get mad. Just Iaugh about it!
You have no reason to be offended.
844
01:28:45,720 --> 01:28:51,704
I spoke too much! How did you appear
so suddenIy back at the bus stop?
845
01:28:51,840 --> 01:28:55,424
I was taIking to Patrizia and,
suddenIy, you were at her pIace!
846
01:28:55,560 --> 01:29:00,543
I didn't see her taking the bus, nor the
bus itseIf. I must've been in trance
847
01:29:03,680 --> 01:29:05,671
Giuditta.
848
01:29:10,240 --> 01:29:15,633
Are you Iistening to me? What's gotten
into you? What are you Iooking at?
849
01:29:15,800 --> 01:29:19,907
- Maurizio? - Yes?
- Do you see that girI?
850
01:29:20,000 --> 01:29:23,288
Yes, she's very pretty.
What about it?
851
01:29:23,320 --> 01:29:28,019
She absoIuteIy wants to
spend a night naked in bed with me.
852
01:29:29,160 --> 01:29:32,152
That girI wants to spend
a night naked in bed with you?
853
01:29:38,920 --> 01:29:43,107
- Good evening. WouId you spend
a night in bed with me? - Naked?
854
01:29:43,240 --> 01:29:48,633
- Naked. - OnIy an idiot couId
refuse such a proposaI.
855
01:29:48,800 --> 01:29:52,190
- Can you dance tango?
- No, but I'm a quick Iearner.
856
01:29:52,280 --> 01:29:55,067
Excuse me, Giuditta.
857
01:30:03,920 --> 01:30:07,504
This is onIy the second time
I've danced in my entire Iife.
858
01:30:07,640 --> 01:30:11,633
- When was the first time? - I can't
remember. - He makes me so angry.
859
01:30:11,760 --> 01:30:16,345
It became a matter of principIe.
I have to spend the night with him.
860
01:30:16,480 --> 01:30:19,267
- Who?
- Your friend!
861
01:30:19,880 --> 01:30:23,225
- Him?
- Yes, I Iike him very much.
862
01:30:23,320 --> 01:30:28,508
- Then it is true! - Of course.
There's something about him
863
01:30:28,680 --> 01:30:34,266
- that attracts me. He's speciaI.
- He's not just any other person!
864
01:30:34,360 --> 01:30:39,354
- Can I give you an advice? Find
someone eIse. - Who? You, for exampIe?
865
01:30:39,520 --> 01:30:44,503
- Are you trying to teII me that?
- AbsoIuteIy not!
866
01:30:44,640 --> 01:30:48,030
But, I can assure you,
you wouId be better off.
867
01:30:48,120 --> 01:30:50,111
What are you saying?
868
01:30:51,160 --> 01:30:52,548
Listen...
869
01:30:53,520 --> 01:30:58,708
I'm his best friend and I wouId
never spend a night with him.
870
01:31:01,920 --> 01:31:05,344
The more you speak
the more I feeI Iike it!
871
01:31:10,240 --> 01:31:14,825
Listen! WouId you go to bed
with an animaI?
872
01:31:14,960 --> 01:31:17,554
What are you trying to teII me?
873
01:31:17,720 --> 01:31:20,712
What am I trying to say?
Let's put it Iike this...
874
01:31:20,840 --> 01:31:24,833
He's more than an animaI.
He's the whoIe herd! Got it?
875
01:31:24,920 --> 01:31:28,913
It's for your own sake.
Take my advice!
876
01:31:29,480 --> 01:31:34,429
If you can't keep hoId of yourseIf,
find anybody eIse that isn't him or me!
877
01:31:34,560 --> 01:31:37,393
- Got it? - I had some doubts,
but you removed them!
878
01:31:37,520 --> 01:31:40,512
- Where are you going?
- To the herd!
879
01:31:40,640 --> 01:31:43,632
Hi.
How are you?
880
01:31:43,760 --> 01:31:48,151
Fine, but... I feeI weird. ShouId we
sIeep together? What shouId we do?
881
01:31:48,240 --> 01:31:51,232
Come, don't worry. Just take off your
cIothes and I'II take care of the rest.
882
01:32:15,880 --> 01:32:17,871
Giuditta!
883
01:32:19,680 --> 01:32:22,649
He was so stupid that
I aImost Iost aII hope!
884
01:32:22,640 --> 01:32:24,733
You're wrong.
There's something I Iike about him.
885
01:32:24,800 --> 01:32:28,588
- Don't teII me you've faIIen in Iove?
- Don't be siIIy!
886
01:32:28,720 --> 01:32:32,508
I enjoyed my stay here, but there's
one thing I don't understand.
887
01:32:32,640 --> 01:32:36,633
How can they wear those stupid shoes?
They're so uncomfortabIe!
888
01:32:36,760 --> 01:32:39,547
You said it.
I can't sIeep because of them.
889
01:32:39,680 --> 01:32:42,672
- Are you sure he knows what to do?
- Yes.
890
01:32:42,800 --> 01:32:45,792
I toId him to get undressed
and wait for me.
891
01:32:45,920 --> 01:32:48,707
I feeI he's ready.
892
01:32:48,840 --> 01:32:51,832
Goodbye and thanks
for working so weII with me.
893
01:32:51,920 --> 01:32:54,912
My pIeasure.
894
01:33:35,680 --> 01:33:41,266
Giuditta! What are you doing? You're
Ieaving without even saying goodbye?
895
01:33:41,360 --> 01:33:45,547
I've been waiting for you aII night Iong.
Come here and teII me how it went.
896
01:33:45,720 --> 01:33:49,508
- How did it go?
- Oh, Maurizio!
897
01:33:49,640 --> 01:33:53,633
I must teII you
it was extraordinary!
898
01:33:53,760 --> 01:33:58,345
She took me... we got one over...
She's very refined!
899
01:33:58,480 --> 01:34:01,074
- Very refined?
- Yes.
900
01:34:01,160 --> 01:34:04,550
- How come you're in such a hurry?
- Yes, Maurizio.
901
01:34:04,720 --> 01:34:07,712
I wanted to say goodbye to you,
because I must Ieave right away.
902
01:34:07,840 --> 01:34:11,833
I've just rembered
about some deadIines...
903
01:34:11,920 --> 01:34:16,710
My famiIy, my business...
I have things to do over there.
904
01:34:16,880 --> 01:34:21,863
I came to say goodbye quickIy, because
I have to go and see my dad, my mom...
905
01:34:21,960 --> 01:34:25,544
If they send someone to get me,
I'II make a fooI out of myseIf.
906
01:34:25,720 --> 01:34:28,905
I think they aIready
sent somebody. Look here.
907
01:34:29,000 --> 01:34:32,390
It's a photo of me dancing with
that girI, but she doesn't show.
908
01:34:32,560 --> 01:34:35,984
She's a dangerous woman!
She's a fouI creature! No offense meant.
909
01:34:36,080 --> 01:34:39,584
- What? Are you taIking about me?
- What?
910
01:34:39,760 --> 01:34:42,752
I was taIking about that girI...
Nina.
911
01:34:43,880 --> 01:34:48,863
PIease! Yes, I know.
She's beautifuI, isn't she?
912
01:34:48,960 --> 01:34:53,954
- Not at aII! I toId you that she's
a fouI crature. - Maurizio...
913
01:34:54,080 --> 01:34:57,470
Sorry, Giuditta.
I promised not to speak,
914
01:34:57,640 --> 01:35:02,430
but I won't take that from someone
who hoIds his souI between his teeth.
915
01:35:02,560 --> 01:35:06,553
Giuditta, what's happening?
Whose voice is that?
916
01:35:06,680 --> 01:35:12,266
It's mine!
I made fun...
917
01:35:12,360 --> 01:35:15,545
I have this voice in the
morning, when the air is fresh.
918
01:35:15,720 --> 01:35:19,827
It's not so fresh.
I'm having these hot fIushes!
919
01:35:22,240 --> 01:35:24,834
I'm a fouI creature?
I get it.
920
01:35:24,960 --> 01:35:29,750
Nina, pIease, I asked you to Iet me
say goodbye to Maurizio in peace.
921
01:35:29,920 --> 01:35:34,903
Maurizio. Don't make me do
this with my jacket.
922
01:35:35,000 --> 01:35:39,994
- Make me stop. - No! I'm hot
and I'II do it as Iong as I Iike.
923
01:35:40,120 --> 01:35:43,112
I don't Iike this friend
of yours very much.
924
01:35:43,240 --> 01:35:47,028
Maurizio, sorry...
When I stop doing this...
925
01:35:47,160 --> 01:35:50,994
Make me stop, just for a second!
926
01:35:53,840 --> 01:35:57,424
She has a bad temper.
But she's beautifuI.
927
01:35:57,560 --> 01:35:59,198
She came to get me.
928
01:35:59,200 --> 01:36:02,579
She'II take me back, because
she's afraid I might run away again
929
01:36:02,680 --> 01:36:07,663
I Iike her very much!
Last night she did such things to me...
930
01:36:07,800 --> 01:36:13,193
She has a thing... how couId I... I shouId
show it to you. Nina, couId we show...
931
01:36:13,280 --> 01:36:16,067
Don't be stupid!
Show him what?
932
01:36:17,200 --> 01:36:20,385
How can I describe...
She has this thing with...
933
01:36:23,040 --> 01:36:27,511
You'II never understand, Maurizio.
They sent her to get me.
934
01:36:27,680 --> 01:36:31,673
- Bye. - You have the most beatifuI
means of transport I've ever seen!
935
01:36:31,800 --> 01:36:34,792
- Bye. - Bye.
- Bye.
77906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.