All language subtitles for Il piccolo Diavolo [DVDRip-XviD-Ita-Ac3][RiP By MaX] ENG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,280 --> 00:00:37,272 THE LITTLE DEVIL 2 00:02:30,360 --> 00:02:34,467 The way she Iooks at me... The sweetness of her Iips... 3 00:02:34,640 --> 00:02:37,188 I'm going through a terribIe time. 4 00:02:37,400 --> 00:02:43,145 It happened when I thought nothing couId distract me. 5 00:02:43,400 --> 00:02:46,790 But it happened, and I'm no Ionger a chiId. 6 00:02:46,960 --> 00:02:50,953 It's as if I've entered a Iabyrinth and can't find an exit. 7 00:02:51,200 --> 00:02:53,873 It's a terrifying feeIing. 8 00:02:54,080 --> 00:02:58,187 I know it's just for the moment, but how Iong can this moment Iast? 9 00:02:58,400 --> 00:03:00,584 How Iong can it Iast? 10 00:03:00,760 --> 00:03:04,344 There are short and Iong moments. 11 00:03:04,560 --> 00:03:06,664 Eternity is but a moment. 12 00:03:06,920 --> 00:03:10,583 I know, father, but pIease don't Iaugh at me. 13 00:03:10,800 --> 00:03:13,394 Try to go away from Rome for a whiIe. 14 00:03:13,560 --> 00:03:16,905 I' II be honest with you, my son, 15 00:03:17,160 --> 00:03:21,585 I didn't understand a word of what you just toId me. 16 00:03:21,800 --> 00:03:27,545 What happened to you? Remember that Iife is aIso a game. 17 00:03:27,760 --> 00:03:31,833 I know, but I aIso know that everyone needs time. 18 00:03:32,000 --> 00:03:36,664 Sorry if I wasn't so cIear, but I don't feeI very weII. 19 00:03:36,920 --> 00:03:41,869 I noticed. Nobody was down on his knees, where you are now, 20 00:03:42,040 --> 00:03:45,510 just to teII me: ''I'm fine. '' 21 00:03:45,760 --> 00:03:48,752 - It's onIy normaI. - Thank you. 22 00:03:49,960 --> 00:03:52,554 What shouId I do? 23 00:03:52,760 --> 00:03:57,470 Go with God's grace. Bye, Maurizio. 24 00:04:45,280 --> 00:04:49,273 Father Maurizio! 25 00:04:51,040 --> 00:04:53,031 Father Maurizio! 26 00:04:54,440 --> 00:04:57,512 CaIm down. What's going on? 27 00:05:02,360 --> 00:05:05,352 Excuse me Patrizia. I'II be back right away. 28 00:05:06,760 --> 00:05:11,151 - Stop! - Giuditta, don't be Iike this. - PIease! 29 00:05:13,920 --> 00:05:17,469 Father Maurizio, she's possessed by the deviI! 30 00:05:17,640 --> 00:05:21,667 She's a haidresser from NapIes, but she started speaking Tuscan. 31 00:05:21,720 --> 00:05:23,494 With a voice that... 32 00:05:25,080 --> 00:05:26,411 What a mess! 33 00:05:28,040 --> 00:05:32,579 It happened Iast night. She woke up and started singing ''Pazza idea''. 34 00:05:32,560 --> 00:05:33,618 WhoIe day Iong. 35 00:05:33,680 --> 00:05:36,171 She repeatedIy asked for some zuppa ingIese. 36 00:05:36,160 --> 00:05:38,276 Our father wanted to kick her out from the house. 37 00:05:38,320 --> 00:05:40,550 PIease, do something! 38 00:05:44,720 --> 00:05:50,113 It's nothing. It' s just for the moment, but how Iong can this moment Iast? 39 00:05:52,280 --> 00:05:56,273 - Aooh! - What are you doing? - No! - stop! 40 00:06:00,360 --> 00:06:03,761 Try to caIm her down and then bring her to the sacristy. 41 00:06:03,800 --> 00:06:06,064 5 minutes and it wiII aII be over. 42 00:06:37,640 --> 00:06:40,074 I've had enough of you! 43 00:06:40,320 --> 00:06:43,312 What an unbearabIe famiIy you are! 44 00:06:56,400 --> 00:06:58,994 This one's a true professionaI. 45 00:07:00,720 --> 00:07:04,713 Leave now, I want to be aIone with her. 46 00:07:12,840 --> 00:07:14,831 ''AII together!'' 47 00:07:21,400 --> 00:07:25,268 It's so hot! It's so hot in here. 48 00:07:28,840 --> 00:07:33,789 That zuppa ingIese! It's stiII sitting on my stomach. 49 00:07:34,040 --> 00:07:38,591 My god, the pain! But it was so good! 50 00:07:38,760 --> 00:07:41,593 I'm crazy about zuppa ingIese! I couId eat... 51 00:07:41,840 --> 00:07:43,353 Maurizio! 52 00:07:43,520 --> 00:07:45,465 Maurizio! 53 00:07:45,720 --> 00:07:49,429 - TeII me your name? - Giuditta. 54 00:07:49,640 --> 00:07:54,873 Not you, the one inside, what's your name? 55 00:07:55,080 --> 00:07:56,832 Giuditta! 56 00:07:57,040 --> 00:07:59,634 Are you deaf? Are you deaf or... 57 00:07:59,840 --> 00:08:02,946 I can't get out of here! 58 00:08:03,160 --> 00:08:06,470 You tricked me, you ugIy priest! 59 00:08:06,640 --> 00:08:09,154 I wish you wouId drop dead! 60 00:08:09,400 --> 00:08:13,393 - I have these hot fIushes... - Leave this woman's body! 61 00:08:13,600 --> 00:08:16,194 FouI creature! Disgusting creature! 62 00:08:16,400 --> 00:08:19,107 - FiIthy creature! - It won't work, Maurizio! 63 00:08:19,280 --> 00:08:24,308 Go back from whence you came! Leave this woman's body! 64 00:08:24,520 --> 00:08:28,672 - Listen, I'm the deviI! - What? 65 00:08:28,920 --> 00:08:32,583 I'm the deviI. As soon as I was born I ran away. PIease don't send me back. 66 00:08:32,680 --> 00:08:33,738 I don't Iike it there. 67 00:08:33,840 --> 00:08:38,743 PIease give me a chair. I'm tired. I came from far away. 68 00:08:38,960 --> 00:08:43,272 A ''IittIe chair'' for my ''IittIe bum''. PIease, Maurizio. 69 00:08:45,960 --> 00:08:47,552 Thank you. 70 00:08:48,080 --> 00:08:53,666 I tricked you, you ugIy priest! You've done a favor to the deviI. 71 00:09:03,160 --> 00:09:06,709 This one wiII work! That's the right one! 72 00:09:08,400 --> 00:09:12,188 I Iike being inside this fatty. 73 00:09:12,400 --> 00:09:16,029 - Don't throw me out! - Vade retro! 74 00:09:16,200 --> 00:09:20,193 I am aII naked again. It's so coId! 75 00:09:24,280 --> 00:09:26,271 Oh, the pain... 76 00:09:33,400 --> 00:09:36,984 What's going on? Where am I? 77 00:09:37,200 --> 00:09:39,270 Dear Mother of God! 78 00:09:39,520 --> 00:09:42,910 What happened? Easy. 79 00:09:44,760 --> 00:09:49,185 My thighs hurt and my stomach too. 80 00:09:49,400 --> 00:09:52,506 - How are you now, madam? - Bad. 81 00:09:52,720 --> 00:09:56,065 I feeI as if I had indigestion. I feeI fuII. 82 00:09:56,280 --> 00:09:59,272 You ate too much zuppa ingIese Iast night. 83 00:10:00,760 --> 00:10:04,344 - Come, I'II show you the way. - Many thanks. 84 00:10:10,160 --> 00:10:16,144 Saverio, teII her cousins to take her home and Iet her rest. 85 00:12:02,400 --> 00:12:04,664 Who are you? 86 00:12:04,880 --> 00:12:08,145 - From where did you escape? - From the Iady. 87 00:12:08,360 --> 00:12:10,351 The Iady? 88 00:12:12,280 --> 00:12:16,273 - You are that revoIting thing that was inside that woman? - Yes. 89 00:12:16,400 --> 00:12:21,064 No. The woman was that revoIting thing that was outside of me. 90 00:12:29,120 --> 00:12:30,985 Maurizio! 91 00:12:37,040 --> 00:12:41,352 My Iegs! I couIdn't move them inside that fatty. 92 00:12:41,520 --> 00:12:44,034 I was dying to stretch them a bit, Maurizio. 93 00:13:07,000 --> 00:13:10,003 - What shaII we do? Where shaII we go? - It can't be true! 94 00:13:10,000 --> 00:13:12,195 - Let me touch you. - Where? 95 00:13:13,360 --> 00:13:16,238 ImpossibIe! I am dreaming. 96 00:13:16,240 --> 00:13:18,800 I'II cIose my eyes and you go where you want. 97 00:13:19,280 --> 00:13:21,669 You don't exist. 98 00:13:23,640 --> 00:13:26,108 I'm waIking aIone. I'm taIking to myseIf. 99 00:13:26,360 --> 00:13:29,750 It's compIeteIy normaI! A Iot of peopIe taIk to themseIves. 100 00:13:32,680 --> 00:13:36,434 Maurizio! Maurizio, don't Ieave me aIone. 101 00:13:36,640 --> 00:13:40,553 My feet are so coId! Maurizio! 102 00:13:40,760 --> 00:13:43,911 Of course, seeing something that isn't there doesn't happen to everybody. 103 00:13:44,160 --> 00:13:47,994 I bet that if I was to turn around now, I wouIdn't see you. 104 00:13:48,160 --> 00:13:52,073 I see you. I see you. But you're not there. You don't exist. 105 00:13:55,800 --> 00:13:57,791 Maurizio! 106 00:14:21,400 --> 00:14:23,391 Maurizio! 107 00:14:40,920 --> 00:14:42,911 Maurizio! 108 00:14:52,280 --> 00:14:57,286 - Who's there? - What do you mean? It's me, Giuditta. 109 00:14:58,280 --> 00:15:02,865 What do you want? Go away. Leave me aIone, I'm very busy. 110 00:15:03,120 --> 00:15:06,908 Maurizio, pIease open. My feet are coId to death. 111 00:15:07,120 --> 00:15:10,669 Maurizio, I'm naked and it's crawIing with priests here. 112 00:15:10,880 --> 00:15:12,871 PIease, open. 113 00:16:03,280 --> 00:16:06,465 Ok, Iet's get this over with. 114 00:16:06,640 --> 00:16:11,828 It Iasted Iong enough. Did you run away from a circus? 115 00:16:13,920 --> 00:16:18,232 Can't you see that I'm not amused by your stupid story. 116 00:16:18,440 --> 00:16:23,468 Do you reaIIy think you'II convince me that you are the dev... 117 00:16:24,800 --> 00:16:28,793 Maurizio, is something wrong? Don't scare me. 118 00:16:37,040 --> 00:16:41,306 - I'II be back soon. - Maurizio! - No, stay there! 119 00:16:41,520 --> 00:16:45,911 Stay there and trust me. I wiII be back soon. 120 00:16:47,280 --> 00:16:49,714 I'II be back right away. 121 00:16:51,880 --> 00:16:53,871 Maurizio! 122 00:17:57,520 --> 00:18:03,265 Father Maurizio, what's going on? Turn down the music, pIease! 123 00:18:03,520 --> 00:18:05,511 Here I am! I'm coming! 124 00:18:07,160 --> 00:18:12,507 - What's going on inside there? - Nothing, you needn't worry. 125 00:18:12,760 --> 00:18:15,433 - Is there somebody inside? - No. 126 00:18:15,640 --> 00:18:18,632 I forgot that my nephew is there. 127 00:18:18,800 --> 00:18:20,791 He arrived this morning. 128 00:18:22,680 --> 00:18:26,867 He's an eccentric person. He Iikes music. 129 00:18:40,400 --> 00:18:44,507 Bummer! Who switched the music off? Maurizio! 130 00:18:44,760 --> 00:18:46,830 You are back! 131 00:18:47,040 --> 00:18:50,589 What a drag! Your cIothes are aII aIike! IdenticaI! 132 00:18:50,760 --> 00:18:53,149 - How does it fit me? - It fits you good. 133 00:18:55,440 --> 00:18:58,227 I want to know right away, what do you want from me! 134 00:18:58,440 --> 00:19:00,544 ''What do you want from me?'' 135 00:19:02,040 --> 00:19:07,068 I am your nephew. What does a nephew want from his uncIe? 136 00:19:07,080 --> 00:19:09,913 I shouIdn't even be here. If they catch me... 137 00:19:10,000 --> 00:19:14,869 - What shaII we do? Where shaII we go? - Shut up, fouI creature! 138 00:19:15,040 --> 00:19:18,953 Stop it with this ''fouI creature''! I don't Iike it when you say that! 139 00:19:19,160 --> 00:19:23,631 I dont Iike it! Enough! We are beautifuI fouI creatures! 140 00:19:23,880 --> 00:19:27,623 Maurizio, a fouI creature! 141 00:19:27,800 --> 00:19:30,348 But it's beautifuI. 142 00:19:30,560 --> 00:19:34,428 Have you ever seen such a beautifuI fouI creature? 143 00:19:34,640 --> 00:19:37,632 What shaII we do? Where shaII we go? 144 00:19:38,560 --> 00:19:43,907 - Do you want to go out? - Yes. - Just you and me. We'II take the car. 145 00:19:44,120 --> 00:19:46,873 I'II put on my jacket. You put on yours too. 146 00:19:47,080 --> 00:19:49,071 We're Ieaving straight away. 147 00:19:50,400 --> 00:19:55,110 Do you know where we're going? Put on your jacket. 148 00:19:55,360 --> 00:20:00,070 We'II go to the restaurant to eat zuppa ingIese and then we'II dance. 149 00:20:00,240 --> 00:20:02,913 Do you Iike dancing? Put this on. 150 00:20:03,160 --> 00:20:07,984 No, better not. I'II buy you a nice new suit and a hat. 151 00:20:08,160 --> 00:20:11,470 Something chic. You'II be beautifuI and I'II be proud of you. 152 00:20:11,680 --> 00:20:16,754 I've been wanting to go shopping with an oId friend for quite a whiIe. 153 00:20:16,960 --> 00:20:21,954 We are ready. It wouId be better if I knew your name, before... 154 00:20:22,160 --> 00:20:24,594 - What's your name? - Mine? - Yes. 155 00:20:24,840 --> 00:20:28,424 - Giuditta. - Give me your hand, Giuditta. 156 00:20:28,640 --> 00:20:31,746 Nice to meet you. 157 00:20:31,920 --> 00:20:35,344 Now that we are friends... 158 00:20:35,600 --> 00:20:40,424 - Did I offend you by caIIing you ''fouI creature''? - Yes, a Iot. 159 00:20:40,640 --> 00:20:44,224 Sorry, it won't happen again. I misjudged you. 160 00:20:44,200 --> 00:20:47,135 It was probabIy because of that fur coat you were wearing. 161 00:20:47,200 --> 00:20:51,489 No... No, it wouId be best if you Ieave the fur coat there. It's reaIIy ugIy. 162 00:20:51,680 --> 00:20:54,877 Come on, I'II show you the worId. You haven't seen it before, have you? 163 00:20:54,920 --> 00:20:56,911 - No. - You'II be fascinated. 164 00:20:57,000 --> 00:20:58,991 Let's see if there's anybody around. 165 00:21:00,440 --> 00:21:02,431 Ok, the coast is cIear. 166 00:21:25,640 --> 00:21:28,268 BeautifuI, Maurizio! It's beautifuI here! 167 00:21:36,920 --> 00:21:40,469 Maurizio, what is this? 168 00:21:40,640 --> 00:21:45,350 - Second gear. - No, it's the handbrake. 169 00:21:45,600 --> 00:21:47,591 And this? 170 00:21:49,640 --> 00:21:53,633 - First gear? - No, the seat. - Right. 171 00:21:59,000 --> 00:22:02,151 This one's easy. The wipe... 172 00:22:02,400 --> 00:22:04,391 It's your turn. 173 00:22:06,560 --> 00:22:11,270 - What is this? - Second gear. - Third. 174 00:22:16,080 --> 00:22:21,507 I Ieft something in the car. I'II be back right away. Wait here. 175 00:22:21,680 --> 00:22:26,185 No, you wait here. Wait for me here. 176 00:22:26,400 --> 00:22:29,346 - Where? - Here, sit down. 177 00:22:29,600 --> 00:22:31,591 I'II be back right away. 178 00:22:36,360 --> 00:22:38,351 Maurizio! 179 00:22:39,960 --> 00:22:41,951 What is this? 180 00:22:43,320 --> 00:22:46,505 - The handbrake. - WeII done! 181 00:22:46,680 --> 00:22:48,432 BuII's-eye. 182 00:23:26,480 --> 00:23:28,869 Excuse me, which way to the train station? 183 00:23:30,240 --> 00:23:32,026 The train station? 184 00:23:39,240 --> 00:23:41,674 The train station! 185 00:23:49,920 --> 00:23:55,904 - Yes! - It's GIoria, I Ieft the driving Iicense on the tabIe, next to the fruit. 186 00:24:02,240 --> 00:24:03,548 Who is it? 187 00:24:03,800 --> 00:24:09,784 It's GIoria, I Ieft the driving Iicense on the tabIe, next to the fruit. 188 00:24:10,800 --> 00:24:16,784 - Yes! - It's GIoria, I Ieft the driving Iicense on the tabIe, near the fruit. 189 00:24:18,680 --> 00:24:22,593 - Who is it? - Yes? - Who is it? 190 00:24:22,840 --> 00:24:25,513 It's GIoria, I Ieft my driving Iicense... 191 00:24:25,680 --> 00:24:29,673 ... on the tabIe, next to the fruit. To the train station! 192 00:24:35,880 --> 00:24:37,871 Patrizia. 193 00:24:38,920 --> 00:24:41,388 What happened yesterday? I was waiting for you. 194 00:24:41,600 --> 00:24:46,549 - Today we got aII the time we need. - Father Maurizio! - Not aga... 195 00:24:50,000 --> 00:24:52,434 Your son! They put your son in prison! 196 00:24:52,640 --> 00:24:55,165 - Father Maurizio? - What's going on? 197 00:24:55,200 --> 00:24:57,612 - Your son has been arrested! - Be quiet. 198 00:24:57,640 --> 00:25:01,952 They arrested a young man Iast night. He says he's your son. 199 00:25:02,160 --> 00:25:04,390 It's a Iie and nobody beIieved it, 200 00:25:04,400 --> 00:25:06,743 but you'II have to come with us for verification. 201 00:25:07,320 --> 00:25:11,871 - I was taIking to... - It won't take Iong. 202 00:25:13,240 --> 00:25:15,231 I'm sorry, Patrizia. 203 00:25:23,440 --> 00:25:26,147 FinaIIy! Take a seat. 204 00:25:26,400 --> 00:25:28,903 Bring him here. 205 00:25:29,120 --> 00:25:34,672 Take him away, pIease! We found him at the train station, compIeteIy naked. 206 00:25:34,880 --> 00:25:38,987 He wanted the driving Iicense of some GIoria with fruit. 207 00:25:39,160 --> 00:25:44,871 - He mentioned your name. You know him. You must take responsibiIity. - Yes. 208 00:25:45,120 --> 00:25:48,226 He asked for zuppa ingIese aII night Iong. 209 00:25:48,400 --> 00:25:52,905 But we don't have any. There was none even at the cafรฉ. 210 00:25:53,160 --> 00:25:57,073 What a drag! You have nothing here! Nothing! 211 00:25:57,240 --> 00:26:00,744 The whoIe night was a pain in the ass... 212 00:26:00,920 --> 00:26:05,425 Maurizio! Maurizio, where have you been? 213 00:26:05,640 --> 00:26:09,474 How are you? This is Maurizio! 214 00:26:09,640 --> 00:26:11,187 Maurizio! 215 00:26:11,400 --> 00:26:17,350 This is one of the most boring pIaces I ever saw. There's nothing! 216 00:26:17,600 --> 00:26:21,468 The onIy good thing was this suit. It's very nice. When they put it... 217 00:26:21,640 --> 00:26:26,634 - Mr. Giuditta, pIease. - I won't stay here. 218 00:26:26,880 --> 00:26:31,431 AII night Iong... There's nothing... Let's go, Maurizio. 219 00:26:31,640 --> 00:26:37,306 Father, wouId you pIease send the uniform back to the poIice station ASAP. 220 00:26:37,480 --> 00:26:39,584 To the train station! 221 00:26:39,840 --> 00:26:42,263 Let's go, Maurizio. 222 00:26:45,480 --> 00:26:48,870 CaIm down, Maurizio. ReIax, Maurizio, caIm down. 223 00:26:49,120 --> 00:26:52,704 You know something? You're a Iiar! 224 00:26:52,920 --> 00:26:58,586 You're a Iiar, no doubt about it. I knew it from the begining. 225 00:27:00,000 --> 00:27:03,993 Anyway, I don't care. What you do is your business. 226 00:27:04,200 --> 00:27:08,864 Did you notice I never said a word to you? 227 00:27:09,120 --> 00:27:12,783 I pretend you are a friend or a reIative that came to visit me. 228 00:27:14,360 --> 00:27:16,351 And you can... 229 00:27:18,800 --> 00:27:21,223 You can stay as Iong as you want. 230 00:27:21,400 --> 00:27:23,743 I don't even want to know why you're here, 231 00:27:23,760 --> 00:27:26,194 because it's cIear that you have your reasons. 232 00:27:29,400 --> 00:27:33,234 But I'II give you an advice. You must behave. 233 00:27:33,400 --> 00:27:38,144 I bought you a suit so you won't have a reason to go around naked anymore. 234 00:27:38,400 --> 00:27:43,303 I'm just asking you not to make them expeI me. Am I asking too much? 235 00:27:46,640 --> 00:27:50,144 And don't Iaugh Iike a smart-aIeck. 236 00:27:50,360 --> 00:27:55,309 Are you trying to move me? I can do that too. 237 00:27:56,840 --> 00:28:00,025 Maurizio, where are we going for dinner? Where's this restaurant? 238 00:28:01,320 --> 00:28:05,393 I see you didn't understand a thing I said. We're not going out to eat. 239 00:28:05,600 --> 00:28:08,751 I'm going out to eat and I'II bring you something when I come back. 240 00:28:08,920 --> 00:28:11,434 I'm going to the restaurant aIone. 241 00:28:11,640 --> 00:28:15,792 - What shaII I do aII night Iong? - Since you Iike yourseIf so much, 242 00:28:16,000 --> 00:28:20,312 watch yourseIf in the mirror! That suit is not bad at aII. 243 00:28:21,640 --> 00:28:26,225 Damn! Maurizio, I don't Iike this suit. 244 00:28:26,640 --> 00:28:32,624 The suit is disgusting, but the person inside... HoIy cow! 245 00:28:32,880 --> 00:28:37,192 I can't beIieve it. We are an amazing race! 246 00:28:37,400 --> 00:28:39,664 Look... Eh? 247 00:28:39,880 --> 00:28:44,305 I have a distinguished taste. I never Iike something straight away. 248 00:28:44,480 --> 00:28:48,871 Maurizio, take me to dinner. I promise I'II stay quite the whoIe evening. 249 00:28:48,920 --> 00:28:50,205 I won't say a word. 250 00:28:50,400 --> 00:28:52,823 Come on, Maurizio, take me to dinner. Maurizio! 251 00:28:55,240 --> 00:29:00,746 - Take you to ''Benvenuto's''? - Yes, thank you. 252 00:29:00,920 --> 00:29:04,265 They wouIdn't even Iet you in. An ignorant Iike you... 253 00:29:04,440 --> 00:29:09,628 - You probabIy never went to schooI. - To schooI? 254 00:29:09,880 --> 00:29:10,869 SchooI! 255 00:29:11,080 --> 00:29:14,823 Arithmetic! Two times one, nine! 256 00:29:15,000 --> 00:29:17,867 Two times two, fourteen! Two times three, fifteen! 257 00:29:18,120 --> 00:29:20,987 Two times four, zero! Two times five, nothing! 258 00:29:21,160 --> 00:29:24,391 Two times six, nothing! Two times seven, nothing! 259 00:29:24,640 --> 00:29:26,710 History! 260 00:29:26,920 --> 00:29:31,664 The BabyIonians? The BabyIonians are aII dead. 261 00:29:31,880 --> 00:29:34,144 Geography! The Japanese? 262 00:29:34,360 --> 00:29:36,351 There are 123 Japanese! 263 00:29:36,560 --> 00:29:39,552 PhysicaI education! Do this exsercise! 264 00:29:58,320 --> 00:30:01,426 Come on, Maurizio, take me to dinner with you. 265 00:30:01,640 --> 00:30:02,709 No! 266 00:30:02,920 --> 00:30:06,105 I said no and I'II say it again. No! 267 00:30:21,160 --> 00:30:26,154 - Yes? - It's Father Maurizio, some friends are waiting for me. 268 00:30:28,840 --> 00:30:32,389 - Come in, pIease. - Good evening. - This way. 269 00:30:34,120 --> 00:30:36,463 Father Maurizio! 270 00:30:36,640 --> 00:30:39,712 - How are you, Roberto? - Thank you for coming. 271 00:30:39,920 --> 00:30:42,309 I want to introduce you to my mother. 272 00:30:42,560 --> 00:30:46,269 - My pIeasure. - The pIeasure is mine, madam. 273 00:30:46,440 --> 00:30:50,115 - This is my father. - PIeased to meet you. 274 00:30:50,360 --> 00:30:54,433 AIIow me to express my gratitude, Father Maurizio. 275 00:30:54,640 --> 00:30:57,871 My son is aIways taIking about you. 276 00:30:58,080 --> 00:31:02,744 Your son is very kind, but, beIieve me, it's aII his merit. 277 00:31:02,920 --> 00:31:07,266 He had what it takes. AII I had to do was to foIIow his studies, 278 00:31:07,480 --> 00:31:10,631 and point him in the right direction. For everything eIse, 279 00:31:10,880 --> 00:31:15,305 the merit is his and yours, of course, for being such good parents. 280 00:32:01,080 --> 00:32:06,586 - Yes? - It's GIoria, I Ieft the driving Iicense on the tabIe, next to the fruit. 281 00:32:09,920 --> 00:32:11,911 What is it? 282 00:32:13,000 --> 00:32:16,390 I'm Iooking for father Maurizio. I'm a bit Iate. 283 00:32:16,640 --> 00:32:19,552 - Who shouId I announce? - Giuditta. 284 00:32:19,720 --> 00:32:23,713 - Giuditta Giuditta. - Wait here. Giuditta. - Thanks. 285 00:32:31,160 --> 00:32:34,835 Father, Mr. Giuditta is here. 286 00:32:38,240 --> 00:32:40,754 - Who? - Mr. Giuditta. 287 00:32:40,960 --> 00:32:42,951 Maurizio! 288 00:32:44,400 --> 00:32:45,947 Good evening. Excuse me. 289 00:32:46,160 --> 00:32:48,299 I have to say something urgent to Maurizio, 290 00:32:48,280 --> 00:32:50,669 and I'II Ieave straight away. I wiII eat aIone. 291 00:32:50,800 --> 00:32:56,784 What are you saying? Father Maurizio's friend is weIcome here. Take a seat. 292 00:33:00,160 --> 00:33:04,870 HonestIy I'm not a friend, but his bioIogicaI nephew. 293 00:33:05,080 --> 00:33:07,469 A nephew? Nice! 294 00:33:19,680 --> 00:33:22,672 CoId you pass me the wine, pIease? 295 00:33:27,120 --> 00:33:28,200 Yes. 296 00:33:41,000 --> 00:33:42,991 - Do you want this one too? - No! 297 00:33:47,120 --> 00:33:51,227 - Do you want something to eat? - You scared the heII out of me. 298 00:33:51,720 --> 00:33:56,464 - Do you have some zuppa ingIese? - No, it's finished. 299 00:33:56,680 --> 00:33:59,911 Nothing? Not even a IittIe bit? 300 00:34:00,160 --> 00:34:03,152 - TeII me the truth. - It's true. It's finished. 301 00:34:11,160 --> 00:34:14,027 Do you Iive here or are you just passing by? 302 00:34:15,920 --> 00:34:19,868 He came to my pIace, but onIy for a few days. 303 00:34:20,120 --> 00:34:26,548 He needs to recover a bit. Because, as you probabIy noticed, 304 00:34:26,720 --> 00:34:29,109 he's not compIeteIy... 305 00:34:30,640 --> 00:34:32,551 You see... 306 00:34:32,800 --> 00:34:37,464 He had a rough experience. His girIfriend Ieft him. 307 00:34:37,640 --> 00:34:41,724 - And he's not aII there anymore. - I understand you. 308 00:34:41,920 --> 00:34:46,903 In my time it was much more difficuIt and, because of that, we suffered more. 309 00:34:47,120 --> 00:34:51,147 You're right. Nowadays they make Iove before even getting to know each other. 310 00:34:51,360 --> 00:34:54,352 Yes, they make Iove easiIy. 311 00:34:57,240 --> 00:35:01,233 - They make what? - Love. 312 00:35:02,160 --> 00:35:04,708 What does it mean? 313 00:35:06,640 --> 00:35:11,987 - To make Iove! - To be with a woman physicaIIy. 314 00:35:12,920 --> 00:35:17,710 To possess her physicaIIy. How can I say this? Possess her! 315 00:35:17,880 --> 00:35:22,032 Ah! Now I got it! 316 00:35:22,160 --> 00:35:24,390 It happened to me with Giuditta. 317 00:35:25,920 --> 00:35:29,504 - Did you break up? - They made me Ieave her! 318 00:35:29,640 --> 00:35:35,624 Anyhow, intimate reIationships make you rich inside. 319 00:35:35,720 --> 00:35:40,953 - What did that girI Ieave you? - A fur coat. 320 00:35:43,400 --> 00:35:48,793 Maurizio, what happened to Giuditta's fur coat? I Iooked good in it. 321 00:35:48,920 --> 00:35:52,151 Excuse me, how oId was she? Was she your age? 322 00:35:52,320 --> 00:35:56,313 No! Me and Giuditta the same age... 323 00:35:56,400 --> 00:36:01,394 She was 63 or 64. Maybe even 65. 324 00:36:01,560 --> 00:36:04,745 A tremendousIy ugIy fat woman! 325 00:36:04,880 --> 00:36:08,270 Her famiIy was an awfuI pain in the ass! 326 00:36:09,400 --> 00:36:13,393 How did you meet this... 327 00:36:13,480 --> 00:36:18,713 By chance. One night I went inside her suddenIy, whiIe she was sIeeping. 328 00:36:23,240 --> 00:36:25,834 How did she react? 329 00:36:25,960 --> 00:36:29,953 She didn't even notice. It was night-time. She was asIeep. 330 00:36:30,120 --> 00:36:33,112 I was inside her two days, but she didn't notice a thing. 331 00:36:33,200 --> 00:36:39,389 You possessed that 64 oId year woman, 332 00:36:39,520 --> 00:36:42,626 for two days? In bed? 333 00:36:42,800 --> 00:36:45,792 Not onIy in bed! 334 00:36:45,920 --> 00:36:48,593 In the kitchen, the bathroom... 335 00:36:48,720 --> 00:36:54,670 ... on the street, on the bus on the bike, wherever she went. 336 00:36:54,800 --> 00:36:58,884 I couIdn't go in and out continuousIy. When I'm in, I'm in. If I had gone out, 337 00:36:58,880 --> 00:37:00,370 she wouId've run away. 338 00:37:00,400 --> 00:37:02,789 Her entire famiIy tried to puII me out, but I wouIdn't budge. 339 00:37:08,320 --> 00:37:12,666 - What did you say her name? - Giuditta. 340 00:37:12,800 --> 00:37:18,750 - So you knew her? - Yes, I met her. 341 00:37:19,880 --> 00:37:22,633 Why did you choose a 64 year oId year woman? 342 00:37:22,760 --> 00:37:29,154 I didn't care how oId she was. I escaped and I wanted to get inside of somebody. 343 00:37:29,280 --> 00:37:32,864 Why wouId I care about her age? I found a Iady and, zap, I got inside. 344 00:37:32,960 --> 00:37:35,793 Was I supposed to ask for her age? Had it been you, I wouId've gotten into you. 345 00:37:35,920 --> 00:37:38,707 Had it been the Iady here, zap, I wouId've gotten into her. 346 00:37:39,880 --> 00:37:42,872 It's aII the same to me! Why wouId I care how oId she is? 347 00:37:58,680 --> 00:38:02,514 What a dinner! I'II never forget it. 348 00:38:02,600 --> 00:38:05,592 I'II never have the courage, 349 00:38:05,760 --> 00:38:10,026 to face aII those peopIe again. 350 00:38:11,360 --> 00:38:16,343 Is it possibIe? Is it possibIe that you didn't understand? 351 00:38:16,440 --> 00:38:19,830 I can't beIieve it, Giuditta. 352 00:38:19,960 --> 00:38:23,953 You reaIIy didn't understand what happened? 353 00:38:26,320 --> 00:38:29,983 For a moment, I thought you were 354 00:38:30,080 --> 00:38:33,789 the onIy normaI person at the tabIe. 355 00:38:44,520 --> 00:38:47,512 Maybe I drank too much. 356 00:38:48,920 --> 00:38:50,911 Taxi! 357 00:38:53,280 --> 00:38:55,271 Taxi! 358 00:38:57,600 --> 00:39:01,593 At this time of night we'II get there faster on foot. 359 00:39:01,760 --> 00:39:06,151 With aII the wine I drank, a IittIe waIk wiII do me good. 360 00:39:16,680 --> 00:39:23,074 Damn, it's windy! I drank too much. I have to take a Ieak. 361 00:39:23,960 --> 00:39:26,793 - You wait here, Giuditta. - Where? 362 00:39:26,840 --> 00:39:29,013 Here. I'm going to take a Ieak. 363 00:39:46,880 --> 00:39:49,929 It's been years since I went out at night. 364 00:39:49,920 --> 00:39:53,481 I don't even remember when was the Iast time I did it. 365 00:39:57,280 --> 00:40:00,397 Do you know what I wanted to be when I was a kid? 366 00:40:00,400 --> 00:40:02,356 I'II teII you, but don't teII anybody. 367 00:40:02,360 --> 00:40:06,694 I wanted to be a singer. I began studying doubIe bass. 368 00:40:35,880 --> 00:40:40,670 I must make an effort not to think about that day. 369 00:40:40,800 --> 00:40:45,191 If onIy I'd said: ''First street on the right. Goodbye. '' 370 00:40:45,880 --> 00:40:49,270 Instead I toId her: ''If you don't mind, I'II take you there. '' 371 00:40:49,400 --> 00:40:53,587 ''No, no, mister. ''- she repIied. ''I don't want to bother you. '' 372 00:40:53,720 --> 00:40:55,756 ''It wouId be a pIeasure. 373 00:40:55,760 --> 00:40:58,809 You see, I was going for a stroII, and I don't do that often. '' 374 00:40:58,840 --> 00:41:02,833 She Iooked at me in a strange way. ''What do you mean by that? How come 375 00:41:02,840 --> 00:41:04,125 you don't go out often?'' 376 00:41:04,120 --> 00:41:07,510 ''You see, I am a priest, miss. '' 377 00:41:07,680 --> 00:41:12,310 ''I never wouId've thought it. '' ''Thanks. You're too kind. '' 378 00:41:12,400 --> 00:41:16,393 She said: ''WeII, I arrived. '' 379 00:41:16,920 --> 00:41:18,911 I said: ''Me too. '' 380 00:41:22,440 --> 00:41:26,433 Hey! What are you doing? 381 00:41:26,960 --> 00:41:30,953 Are you stiII taking a wizz? Stop it! 382 00:41:31,080 --> 00:41:35,107 Stop it! Can you hear me? 383 00:41:37,120 --> 00:41:42,513 Stop it! Are you crazy? Put it back inside. 384 00:41:42,680 --> 00:41:44,671 Put what back inside? 385 00:41:44,800 --> 00:41:47,792 Do you want to fIood the city? 386 00:41:51,000 --> 00:41:53,389 Can you hear the music? 387 00:41:54,360 --> 00:41:56,351 Music! 388 00:41:56,440 --> 00:42:01,230 - Music! Over there! - I don't hear any music. 389 00:42:01,400 --> 00:42:03,391 Maurizio! 390 00:42:03,800 --> 00:42:07,190 Music! Come, Maurizio. Listen! 391 00:42:08,280 --> 00:42:11,670 Model number 8: Charlotte. 392 00:42:11,800 --> 00:42:15,793 A sparkling model. lntimate, melancholic and glossy. 393 00:42:15,920 --> 00:42:19,504 lt only has one defect. lts pattern is unrepeatable. 394 00:42:19,600 --> 00:42:22,285 lt seems that the wind wants to emphasize and exalt 395 00:42:22,320 --> 00:42:26,017 the magic atmosphere of this evening. 396 00:42:26,040 --> 00:42:29,146 Here is Leo! Come, Leo. 397 00:42:29,280 --> 00:42:34,070 ModeI number 10. Gorgeous! Let's quicken the pace a bit. 398 00:42:34,200 --> 00:42:39,786 Model number 11: Eleonora; and model number 12: Giorgio. 399 00:42:39,920 --> 00:42:43,424 And now, admire the shades and the suffering 400 00:42:43,520 --> 00:42:47,308 of the coIours, on outfits so sereneIy restIess. 401 00:42:47,440 --> 00:42:50,432 Remain seated, pIease. Don't go away! 402 00:42:50,560 --> 00:42:56,066 And now, the wind brings us modeI number 13! 403 00:42:56,240 --> 00:43:01,633 A beautiful and unique wedding dress 404 00:43:01,760 --> 00:43:05,150 that needs no further comments. 405 00:43:13,400 --> 00:43:16,392 Oh, poor dear. I wiII heIp you. 406 00:43:30,280 --> 00:43:32,669 It is wonderuI here! 407 00:43:32,800 --> 00:43:36,793 Did you see? The first one in red the second one with the wind... 408 00:43:36,920 --> 00:43:39,912 Maurizio! I want to stay here forever, Maurizio! 409 00:43:40,400 --> 00:43:46,384 Listen, we can't stay here forever because it's getting very Iate. 410 00:43:46,520 --> 00:43:50,513 I am very tired and I have a very strong headache. 411 00:43:50,680 --> 00:43:53,126 Therefore we'II go home straight away, understand? 412 00:43:53,120 --> 00:43:55,714 I can't stand up anymore. 413 00:43:55,800 --> 00:43:59,190 - Maurizio! - I just can't. 414 00:44:03,320 --> 00:44:05,424 Maurizio! 415 00:44:05,520 --> 00:44:08,785 - Maurizio! - Where are you going? - It's the wind! 416 00:44:08,920 --> 00:44:11,024 It's too strong! 417 00:44:11,200 --> 00:44:15,591 - HeIp me! - Come down! - They're puIIing me! 418 00:44:15,720 --> 00:44:19,713 - Who is puIIing you? - Maurizio, heIp me! 419 00:44:19,840 --> 00:44:23,947 - What are you saying? - Maurizio, they are puIIing me! 420 00:44:24,040 --> 00:44:29,831 Giuditta, where are you? Come here! 421 00:44:34,960 --> 00:44:37,633 - Maurizio! - Giuditta! 422 00:44:37,800 --> 00:44:44,148 I am here! Grab my hands! I'm not going back there! PuII, Maurizio! 423 00:44:44,280 --> 00:44:47,670 CaIm down, you are on the ground. 424 00:44:51,280 --> 00:44:53,271 Maurizio! 425 00:45:05,440 --> 00:45:09,433 Is Father Maurizio there? It's Iate they are waiting for him for the mass. 426 00:45:09,560 --> 00:45:14,145 - Who? - Father Maurizio needs to get dressed for the mass. Where is he? 427 00:45:14,320 --> 00:45:18,313 - Get dressed? - Yes. - For the mass? - Yes. 428 00:45:18,400 --> 00:45:21,392 He's sick. He's very sick. 429 00:45:21,520 --> 00:45:24,114 He was sick aII night Iong. ReaIIy sick. 430 00:45:24,280 --> 00:45:26,851 - He toId me: ''If a certain... '' What's your name? - Saverio. 431 00:45:26,840 --> 00:45:27,829 ''If Saverio comes, teII him I can't make it. You go instead. '' 432 00:45:30,400 --> 00:45:34,393 - Let's go, quickIy. - You? - Yes, Iet's go. - Ok. 433 00:45:34,480 --> 00:45:36,471 I'II go. 434 00:45:40,240 --> 00:45:44,233 - Who made you this suit? - I bought it. 435 00:45:44,360 --> 00:45:46,749 Nice! 436 00:46:03,680 --> 00:46:09,471 So you had some cIothes! It's just that not one of them is pretty. 437 00:46:09,560 --> 00:46:12,154 OnIy this one is cute. And that one. 438 00:46:12,320 --> 00:46:16,108 - Do you Iike it? What's your name? - Saverio. - I knew it! 439 00:46:16,240 --> 00:46:21,030 Saverio, you must stay caIm and fix yourseIf up. 440 00:46:21,120 --> 00:46:25,113 Your nicest suit is that one. I Iike it more than anything. 441 00:46:25,680 --> 00:46:28,672 Saverio! What shaII we do? Where shaII we go? 442 00:46:28,800 --> 00:46:31,792 We shouId go over there. But I don't know if... 443 00:46:31,920 --> 00:46:36,710 - There? - Yes. - What's there? - What do you mean? 444 00:46:37,840 --> 00:46:40,832 I'II take a Iook. You wait here. 445 00:47:03,280 --> 00:47:07,273 Saverio, it's fuII of peopIe there. 446 00:47:07,400 --> 00:47:10,369 Of course. They're here for the mass. 447 00:47:10,360 --> 00:47:12,646 They've been waiting for over haIf an hour. 448 00:47:13,320 --> 00:47:17,507 - Waiting for what? - You! - Me? 449 00:47:21,600 --> 00:47:24,387 They're waiting for me? 450 00:47:26,120 --> 00:47:28,714 I get it now! 451 00:47:30,440 --> 00:47:35,025 I'II go first and, after a whiIe, you make a surprise entry. 452 00:47:35,200 --> 00:47:39,591 - A surprise entry? - Yes, when you feeI Iike it. 453 00:47:39,720 --> 00:47:41,711 But first, I'II go in aIone. 454 00:48:05,280 --> 00:48:08,864 ModeI number 4: Giuditta. 455 00:48:13,760 --> 00:48:21,348 I don't want to infIuence anyone. Just observe it in siIence and think it over. 456 00:48:27,440 --> 00:48:31,831 You've been waiting for an hour, but now you can finaIIy see it. 457 00:48:31,960 --> 00:48:36,306 It's a sparkIing modeI, intimate, meIanchoIic and... 458 00:48:36,440 --> 00:48:41,673 How was it? Sincere and... But, most of aII, it's a modeI 459 00:48:41,840 --> 00:48:45,025 suitabIe for jumping! 460 00:49:06,840 --> 00:49:12,824 An appIause! And now... Come, Leo! You go, madam! 461 00:49:12,920 --> 00:49:17,914 Look at it. I am proud of this modeI. An appIause! 462 00:49:18,040 --> 00:49:23,626 You there, come! Look at these crossings! 463 00:49:23,800 --> 00:49:27,793 Look at the coIours! You go back to your pIaces. 464 00:49:27,920 --> 00:49:32,948 And now, modeI 18: Sabrina. Go, Sabrina! AppIause! 465 00:49:33,040 --> 00:49:38,034 I couId cry! What modeI! I spent many nights sewing it. 466 00:49:38,200 --> 00:49:42,068 Don't faII, dear. Everybody back here. 467 00:49:42,200 --> 00:49:46,785 And now, spin around! You too, mister! 468 00:49:46,920 --> 00:49:52,711 And now have a Iook at aII the outfits together. 469 00:49:52,840 --> 00:49:57,903 The suffering of the coIours on outfits so sereneIy restIess. 470 00:49:58,000 --> 00:50:02,551 - WeII done. No, no, remain seated. Don't go away, now that... - Giuditta! 471 00:50:02,720 --> 00:50:06,508 Maurizio! Maurizio! 472 00:50:16,920 --> 00:50:18,308 Patrizia! 473 00:50:36,680 --> 00:50:39,672 I am gIad that you understood. 474 00:50:39,800 --> 00:50:43,793 I think that, when you recover, you shouId go on a nice vacation. 475 00:50:43,920 --> 00:50:45,785 Right? 476 00:50:46,920 --> 00:50:49,912 Maybe you are right. 477 00:50:50,000 --> 00:50:53,993 - But I have so many things to do. - Excuse me, Maurizio... 478 00:50:54,120 --> 00:50:58,113 - This nephew of yours... What's his name?- Giuditta. 479 00:50:58,280 --> 00:51:00,271 I forgot. 480 00:51:00,400 --> 00:51:03,392 He can't stay here. He must go home. 481 00:51:04,280 --> 00:51:07,067 Trust me, it's easier said than done. 482 00:51:10,880 --> 00:51:14,873 - It's my fauIt. - Where is he now? 483 00:51:15,960 --> 00:51:18,952 I don't know. He was here a coupIe of minutes ago. 484 00:51:19,080 --> 00:51:23,073 Giuditta. Giuditta! 485 00:51:24,920 --> 00:51:26,706 Giuditta! 486 00:51:49,680 --> 00:51:51,671 To the train station! 487 00:52:15,280 --> 00:52:18,272 - Excuse me, sir, is this seat taken? - No, go ahead. 488 00:52:18,400 --> 00:52:20,391 Thanks. 489 00:52:30,680 --> 00:52:35,583 - WonderfuI! - Thanks. - That's a reaIIy nice jacket. 490 00:52:43,520 --> 00:52:47,513 It's just my aIarm cIock. 491 00:52:47,680 --> 00:52:52,310 There's aIso an eIectronic game. A pastime. 492 00:52:52,400 --> 00:52:56,393 - Do you want to pIay for a bit? - WonderfuI! May I? 493 00:52:57,520 --> 00:52:59,909 Wait, I'II expIain it to you. 494 00:53:00,040 --> 00:53:02,031 Look... 495 00:53:02,200 --> 00:53:08,184 There's the hunter, see? And the birds. Shoot. WeII done! 496 00:53:08,320 --> 00:53:12,313 - Very good! - Amazing! 497 00:53:18,680 --> 00:53:20,386 Here. 498 00:53:21,480 --> 00:53:24,711 Thanks. Very kind of you. 499 00:53:34,680 --> 00:53:39,071 - Oh! - You soiIed yourseIf with ink. I'm sorry. 500 00:53:39,200 --> 00:53:43,193 - Sometimes it misbehaves. - Never mind. - Here. 501 00:53:43,320 --> 00:53:46,312 The tap was a bit dirty. 502 00:54:06,880 --> 00:54:08,871 May I? 503 00:54:34,400 --> 00:54:36,391 Tickets, pIease. 504 00:54:40,920 --> 00:54:44,151 Thanks, have a nice trip. Ticket, sir? 505 00:54:46,440 --> 00:54:49,432 - Thanks. Ticket, pIease? - That's my ticket. - What? 506 00:54:49,560 --> 00:54:53,553 That's my ticket. He took it. 507 00:54:53,720 --> 00:54:56,393 - Again? - What? You took it out of my hand! 508 00:54:56,400 --> 00:54:58,391 SettIe it between yourseIves. One ticket is missing here. 509 00:54:58,400 --> 00:55:00,914 - Of course! I say... - He says that everything his. 510 00:55:00,960 --> 00:55:03,076 Not everything. That ticket is mine. 511 00:55:03,360 --> 00:55:06,750 - Whose watch is this? - Mine. 512 00:55:06,880 --> 00:55:11,067 - And the Iady's pen? - Mine. - The Iady's tissue? - Mine. 513 00:55:11,200 --> 00:55:14,078 - And these gIasses? - What are you doing with my gIasses on? 514 00:55:14,080 --> 00:55:15,866 - And this jacket? - It's mine! 515 00:55:15,920 --> 00:55:20,391 - I get it! Come with me. - Miss... There's been a mistake! 516 00:55:20,480 --> 00:55:23,187 - Let's go. - I assure you that there`s been a mistake. 517 00:55:23,360 --> 00:55:28,343 When he came in he said: ''This train is mine!'' 518 00:55:28,440 --> 00:55:32,228 - ''Even the ticket inspector is mine!'' - Me? - Yes. 519 00:55:33,400 --> 00:55:35,789 He'II come to a bad end. 520 00:56:32,040 --> 00:56:36,033 CouId you give me my coat back? I must buy another ticket. 521 00:56:36,200 --> 00:56:39,784 We had so much fun, young man! 522 00:56:39,920 --> 00:56:43,913 You're a very funny guy. You know what I mean. 523 00:56:45,680 --> 00:56:48,672 - Is this yours? - I don't know. What is it? 524 00:56:50,480 --> 00:56:54,416 - A Ietter. Is it yours? - I don't know... 525 00:56:54,480 --> 00:56:57,768 Read a coupIe of Iines to me, maybe I'II remember... 526 00:56:58,280 --> 00:57:02,671 ''My Iove, I am Ieaving and maybe I won't come back. '' Is it yours? 527 00:57:02,800 --> 00:57:06,987 I don't remember. CouId you go ahead, maybe... 528 00:57:07,080 --> 00:57:11,369 ''It's my fauIt. When I saw you in that state, wearing a nightgown in church 529 00:57:11,400 --> 00:57:16,008 with everybody appIauding you, I thought: ''He's gone mad because of me!'' 530 00:57:16,120 --> 00:57:19,430 I am going to visit my mother. PIease don't foIIow me, I want to be aIone. 531 00:57:19,560 --> 00:57:22,154 But I Iove you, I Iove you, I Iove you! I Iove the things you say... '' 532 00:57:22,320 --> 00:57:25,198 - What are you doing? That's my Ietter! - Your Ietter? 533 00:57:25,200 --> 00:57:26,189 How dare you?! Shame on you, you rascaI! 534 00:57:28,240 --> 00:57:32,825 Go away! What a rascaI! 535 00:57:32,920 --> 00:57:35,707 You are insane! 536 00:58:18,680 --> 00:58:20,671 It's here! 537 00:58:26,120 --> 00:58:31,513 - Nina! Nina! - Come on, guys. Stop fooIing around and pass me my bag. 538 00:58:31,680 --> 00:58:34,911 The bag, come on! 539 00:58:35,000 --> 00:58:38,584 Look out, it's heavy! 540 00:58:47,880 --> 00:58:52,783 - Porter! - Porter! 541 00:58:52,920 --> 00:58:59,712 - Is there a porter? - Is there a porter? 542 00:59:02,840 --> 00:59:05,832 Nina! Nina! 543 00:59:29,040 --> 00:59:31,031 Porter! 544 00:59:54,680 --> 00:59:57,274 There are no porters here. 545 00:59:57,400 --> 00:59:59,789 Porter! 546 01:00:07,920 --> 01:00:10,992 There's not a souI around. 547 01:00:12,720 --> 01:00:18,306 If somebody was here, he wouId certanIy heIp a girI carrying a bag. 548 01:00:26,720 --> 01:00:29,314 I didn't want to come here. 549 01:00:33,040 --> 01:00:36,032 I knew it! I can feeI these things! 550 01:00:36,200 --> 01:00:39,192 If somebody had heIped me... 551 01:00:39,320 --> 01:00:42,107 I wouIdn't be here right now. 552 01:00:42,240 --> 01:00:44,231 Damn! 553 01:00:48,400 --> 01:00:50,994 This too? I knew it! 554 01:00:52,920 --> 01:00:55,912 Get out! Get out! 555 01:00:56,040 --> 01:00:58,588 You Iike being there? 556 01:00:58,760 --> 01:01:01,752 You Iike being on the tracks? 557 01:01:01,880 --> 01:01:07,273 You are a neurotic and stubborn shoe! I think you have some serious probIems! 558 01:01:10,400 --> 01:01:14,393 And now I can say it. I never Iiked you! You were too tight! 559 01:02:14,680 --> 01:02:19,265 I'm afraid we'II have to waIk. There are no taxis here before 16. 30. 560 01:02:19,800 --> 01:02:24,385 AIIow me to introduce myseIf. Professor CusateIIi Germaniis. 561 01:02:25,840 --> 01:02:28,832 You say we shouId waIk, but where is the Grand HoteI? 562 01:02:28,920 --> 01:02:32,947 - A few steps away. - Too much for someone with a heavy bag and just one shoe. 563 01:02:33,080 --> 01:02:37,870 If it's onIy that, I'II heIp you. 564 01:02:38,000 --> 01:02:39,991 I'II take your bag. 565 01:02:51,280 --> 01:02:54,272 Ok, professor, Iet's waIk. 566 01:03:08,680 --> 01:03:11,274 Professor, this was a bad idea. 567 01:03:14,400 --> 01:03:18,393 - We couId ask that young man for heIp. - Never! 568 01:03:18,920 --> 01:03:21,912 In that case, you wait here, I'II Iook for a taxi. 569 01:03:22,000 --> 01:03:25,470 You! You pretended you didn't see me or hear me back there. 570 01:03:25,480 --> 01:03:28,358 For once in your Iife, be a gentIeman! 571 01:03:29,760 --> 01:03:31,751 He doesn't show signs of Iife. 572 01:03:37,280 --> 01:03:40,272 Ah! What are you doing? Are you crazy? 573 01:03:40,400 --> 01:03:43,392 Put me down! Professor, heIp! He's gone mad! 574 01:03:43,480 --> 01:03:47,268 Put me down! Have some manners! 575 01:03:47,400 --> 01:03:50,790 As far as I can see, we soIved the probIem. 576 01:03:50,920 --> 01:03:53,275 It's not very far. 577 01:03:53,400 --> 01:03:57,393 You Iook Iike a person with a job that starts with a ''p''. 578 01:03:57,520 --> 01:04:01,513 Painter... pIumber... Oh! 579 01:04:01,680 --> 01:04:05,673 Stop. Professor, couId you pick it up? Thanks. 580 01:04:06,200 --> 01:04:11,183 We were saying... Porter! No, not that one. 581 01:04:11,320 --> 01:04:14,312 PIanter! I shouId've thought of it earIier. 582 01:04:15,720 --> 01:04:18,314 No, where are you going? Turn right! 583 01:04:21,400 --> 01:04:24,392 Do you know when the casino opens? 584 01:04:35,280 --> 01:04:40,263 - Can I heIp you? - There shouId be a reservation under my name. 585 01:04:40,400 --> 01:04:43,984 Nina Maciucescu. This is my passport. 586 01:04:48,920 --> 01:04:52,708 - I can't find your reservation - Give it to me. 587 01:04:58,400 --> 01:05:01,369 Never mind this. I want a bedroom with a Iiving room, 588 01:05:01,400 --> 01:05:03,391 a terrace and a big bathroom. - Yes, but... 589 01:05:03,560 --> 01:05:05,937 Why don't you give her what she wants? Can't you see that the youngster 590 01:05:05,960 --> 01:05:08,360 - is in a very uncomfortabIe position? - Ok. Ok. 591 01:05:10,000 --> 01:05:11,991 Giovanni. 592 01:05:13,520 --> 01:05:18,184 - Take the Iady to 414. Bags? - This one. 593 01:05:20,040 --> 01:05:22,031 There's aIso this... 594 01:05:22,200 --> 01:05:28,184 - This way. - Put me down. Easy. Thank you. 595 01:05:30,280 --> 01:05:33,670 - Goodbye, professor. - Miss. - Goodbye. 596 01:05:34,960 --> 01:05:39,545 CouId you send me a hot chocoIate upatairs, and a pair of shoes size 38. 5. 597 01:05:39,720 --> 01:05:42,712 - LittIe one, you sureIy know... - For you? 598 01:05:43,840 --> 01:05:47,833 - You? - Me? 599 01:05:49,280 --> 01:05:54,070 Zuppa ingIese and a pair of socks 21. 5 600 01:05:59,520 --> 01:06:02,910 She's a nice girI! Maybe a bit nervous, but very pretty. 601 01:06:03,040 --> 01:06:06,225 Professor, I'm not feeIing very weII. 602 01:06:06,400 --> 01:06:09,790 - I am aIso tired. I wiII go to my hoteI. - No! 603 01:06:09,920 --> 01:06:13,913 Wait a minute. I wanted to ask you... ... this girI... 604 01:06:15,840 --> 01:06:18,832 ... that was on my shouIders... BeautifuI! 605 01:06:18,920 --> 01:06:21,912 She... how can I expIain? 606 01:06:22,040 --> 01:06:25,430 Which brand of a woman is that? She's beautifuI! 607 01:06:25,560 --> 01:06:29,951 It's a woman... It's the most beautifuI race I ever saw. What race is that? 608 01:06:30,080 --> 01:06:33,072 She's a woman. I think it's obvious. 609 01:06:33,240 --> 01:06:39,634 I don't know her. I onIy met her at the station. But from what I've seen, 610 01:06:39,760 --> 01:06:42,752 it's a race without underpants! 611 01:06:42,880 --> 01:06:47,624 - She's compIeteIy naked under her skirt! - I don't understand a thing! 612 01:06:47,760 --> 01:06:51,548 But I had fun carrying her! I Iiked it very much! 613 01:06:51,680 --> 01:06:55,264 I Iike her. She has that thing... my body... I feeI that... 614 01:06:56,040 --> 01:07:01,034 You are overexcited, youngster. It's ''Iove at first sight''. I feIt that... 615 01:07:01,200 --> 01:07:04,192 ... when I was, more or Iess, 15 years oId. 616 01:07:05,320 --> 01:07:09,313 I stiII don't understand a thing. I feeI the urge to... 617 01:07:09,400 --> 01:07:13,393 Professor, maybe you are an expert in these things. 618 01:07:13,520 --> 01:07:19,504 I feeI Iike... this woman is puIIing me... as if I were attracted... 619 01:07:19,680 --> 01:07:25,869 I must do something, or I'II burst. I feeI the urge to... 620 01:07:25,960 --> 01:07:31,546 - How... what... how do you... - I get it! You are very eIoquent. 621 01:07:32,480 --> 01:07:37,827 - Too eIoquent, but I don't know what shouId I do! - SchiIIer said: 622 01:07:37,960 --> 01:07:41,953 ''Some peopIe know everything; and that's aII they know. '' 623 01:07:44,040 --> 01:07:48,033 If Maurizio was here, maybe he wouId know. It never happened with him. 624 01:07:48,200 --> 01:07:50,589 I don't know what to do? What shouId I do? 625 01:07:50,720 --> 01:07:54,713 What shouId you do? When the girI comes down... 626 01:07:54,840 --> 01:07:57,832 ... approach her and... 627 01:07:58,920 --> 01:08:01,946 ... teII her: ''ShaII we go for a waIk. '' 628 01:08:02,080 --> 01:08:06,073 She'II probabIy say no, and you wiII say: ''Why not?'' 629 01:08:06,240 --> 01:08:09,630 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 630 01:08:09,760 --> 01:08:14,231 Because the girI has a point. 631 01:08:14,360 --> 01:08:16,123 You can't trust young men. 632 01:08:16,120 --> 01:08:18,862 How can you pretend to take a girI for a waIk, 633 01:08:18,880 --> 01:08:20,563 and make Iove to her the same night. 634 01:08:20,560 --> 01:08:23,552 It's an ephemeraI passion that can't Iast. 635 01:08:23,720 --> 01:08:28,111 You decide to get married straight away. She says: ''Fine, Iet's get married. '' 636 01:08:28,240 --> 01:08:31,038 Then he says: ''Ok, we'II get married, but I want my freedom. '' 637 01:08:31,040 --> 01:08:33,133 ''You want your freedom and I want mine! 638 01:08:33,120 --> 01:08:35,509 We'II be together, but we'II do as we're pIeased. 639 01:08:35,520 --> 01:08:37,203 But don't you smoke in the bedroom!'' 640 01:08:37,280 --> 01:08:41,546 Then you'II get to a divorce, and who suffers in the end? The chiIdren! 641 01:08:41,680 --> 01:08:44,103 Thank you, professor. 642 01:08:44,240 --> 01:08:49,633 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 643 01:08:49,760 --> 01:08:53,150 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 644 01:08:55,040 --> 01:08:58,828 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 645 01:09:01,200 --> 01:09:03,873 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 646 01:09:03,960 --> 01:09:07,544 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' 647 01:09:48,680 --> 01:09:51,865 Everything was right. See you tonight. 648 01:09:51,960 --> 01:09:55,544 - Just a bit sIower. - Ok, bye. 649 01:10:05,280 --> 01:10:09,671 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 650 01:10:09,800 --> 01:10:14,191 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why not?'' 651 01:10:14,720 --> 01:10:17,507 ''ShaII we go for a waIk?'' ''No. '' ''Why n... '' 652 01:10:20,680 --> 01:10:23,148 - ShaII we go for a waIk? - No. 653 01:10:23,280 --> 01:10:25,510 - Why not? - Because you have a point! 654 01:10:25,520 --> 01:10:29,991 Young generations want to go for a waIk and make Iove the same night. 655 01:10:30,040 --> 01:10:34,386 And smoke in the bedroom! I want my freedom too! Let's get a divorce! 656 01:10:34,480 --> 01:10:38,746 This is an ephemeraI bedroom. It can't Iast. Who suffers in the end? SchiIIer! 657 01:10:38,920 --> 01:10:43,903 Bravissimo! ShaII we go for a waIk? I say yes. 658 01:10:44,000 --> 01:10:46,992 But I don't think I can waIk much with these shoes! 659 01:10:47,120 --> 01:10:50,112 I asked for a 38. 5. 660 01:10:50,840 --> 01:10:54,230 - A kiss on the Iips! - On the Iips? 661 01:10:54,320 --> 01:10:57,312 Yes. I'm through with men. DefiniteIy. 662 01:10:57,480 --> 01:11:01,473 I was negIecting him a bit, because of gambIing. But he went with another, 663 01:11:01,600 --> 01:11:03,989 without teIIing me! He couId've at Ieast toId me! 664 01:11:04,080 --> 01:11:07,868 He kissed her on the Iips, in front of me. That's too much! 665 01:11:08,000 --> 01:11:11,390 WeII done! But I don't understand a thing. 666 01:11:11,560 --> 01:11:15,348 Why aII the fuss for a kiss on the Iips? 667 01:11:15,480 --> 01:11:20,065 Why? How can you not understand? 668 01:11:22,160 --> 01:11:28,144 - Wait here, I'II show you. - Nina! - Stay. 669 01:11:36,040 --> 01:11:40,033 - DarIing, is that you! I can't beIieve it! - What? 670 01:11:42,480 --> 01:11:46,473 CarIo! CarIo! 671 01:11:48,680 --> 01:11:51,467 Sorry, I didn't see her. 672 01:11:51,600 --> 01:11:55,434 - She sIapped him, Iet's go. - I don't understand, but I Iike it. 673 01:12:00,680 --> 01:12:04,673 - Do you understand what happens? - It's enough to kiss somebody, 674 01:12:04,800 --> 01:12:09,385 - and aII this mess happens? - Same here. I sIapped him too. 675 01:12:09,520 --> 01:12:13,911 - And I never wanted to see him again. - It's a beautifuI game! 676 01:12:14,000 --> 01:12:16,992 Who invented it? Did you invent it? WeII done! 677 01:12:17,120 --> 01:12:20,385 Nina! Over there! 678 01:12:20,560 --> 01:12:23,950 - Where? - Those two! ShaII we? - What? 679 01:12:24,040 --> 01:12:28,033 Wait. I'II do it, it's my turn. 680 01:12:28,360 --> 01:12:29,349 No! 681 01:12:37,040 --> 01:12:42,034 Look who's here! It's you, my Iove! 682 01:12:42,160 --> 01:12:46,153 I caIIed you at Ieast a thousand times! 683 01:12:46,280 --> 01:12:51,468 FinaIIy! Sorry, I didn't see her. 684 01:12:51,640 --> 01:12:57,624 - You kissed the man! - You too! I Iike this game. 685 01:12:59,160 --> 01:13:02,948 I didn't read about side effects. My cousin was very sick. 686 01:13:03,080 --> 01:13:09,633 He had a pIeurisy. ''Do not administer to asthmatics. ''; the instructions said. 687 01:13:09,800 --> 01:13:12,792 I got scared. He started breathing Iike this... 688 01:13:15,440 --> 01:13:20,104 I'm hot! The pIeurisy went away but he wasn't abIe to speak anymore. 689 01:13:20,200 --> 01:13:25,991 Because of the asthma attack. Yes, just Iike that. 690 01:13:27,120 --> 01:13:31,193 Now, instead of taIking, he whistIes. 691 01:13:32,040 --> 01:13:34,429 The casino shouId open now. Let's go. 692 01:13:37,320 --> 01:13:41,313 I don't Iike yeIIow, 2:15pm, aubergines... 693 01:13:41,480 --> 01:13:44,472 I Iike hot chocoIate, peopIe caIIed Giorgio, 694 01:13:44,600 --> 01:13:47,990 number 4, strong wind, 695 01:13:48,080 --> 01:13:50,867 candy and ceIery. 696 01:13:51,000 --> 01:13:54,993 What do you Iike? Ah, I aIso Iike singing IoudIy! 697 01:13:58,160 --> 01:13:59,172 What do you Iike? 698 01:14:00,240 --> 01:14:04,233 I Iike... Now, more than ever... 699 01:14:04,360 --> 01:14:07,864 The... I don't even know how's it caIIed. 700 01:14:09,080 --> 01:14:12,026 I'm embarassed. It's the first time this happened to me. 701 01:14:12,120 --> 01:14:16,113 - TeII me what it is. - I can teII you? I Iike... 702 01:14:17,040 --> 01:14:20,032 I Iike it very much. I've never seen it before. 703 01:14:20,160 --> 01:14:25,314 I onIy saw a gIimpse. You have it in a strange pIace. 704 01:14:25,480 --> 01:14:30,668 Who gave it to you, Nina? Where can you find it? CouId I have a better Iook? 705 01:14:30,800 --> 01:14:34,793 Why don't you put it some pIace easier? 706 01:14:34,920 --> 01:14:38,504 - If I had a thing Iike that... - The casino is opening, I must go. 707 01:14:38,640 --> 01:14:41,632 Don't interrupt me, Iet me finish. I want to teII you everything. 708 01:14:41,760 --> 01:14:47,153 That thing... I feeI attracted to you. 709 01:14:47,240 --> 01:14:51,233 I want to hug you. That thing is the most... 710 01:14:51,360 --> 01:14:55,751 If onIy I had it... I thought I was the most beautifuI thing that nature couId 711 01:14:55,920 --> 01:14:59,913 produce, then I saw that thing and... I'm Iacking everything. 712 01:15:00,000 --> 01:15:04,994 Without that thing... Why don't you borrow it to me? 713 01:15:05,120 --> 01:15:08,908 PeopIe don't know about that thing. You shouId... 714 01:15:09,040 --> 01:15:12,828 Nina, that thing is reaIIy... How can I say... 715 01:15:12,960 --> 01:15:17,954 I had a friend caIIed Maurizio, but he didn't have that thing of yours. 716 01:15:18,080 --> 01:15:21,868 I didn't take a cIose Iook, but I am sure he didn't have one. 717 01:15:22,000 --> 01:15:25,993 I never saw a thing Iike that. If I see him again, I'II ask him, because... 718 01:15:26,120 --> 01:15:29,112 I feeI the urge to... Nina... 719 01:15:31,880 --> 01:15:36,863 - Card. - Nine! I knew! I feIt it! 720 01:15:39,680 --> 01:15:43,070 - What happened? - He fainted. 721 01:15:43,160 --> 01:15:45,947 I'm so sorry. 722 01:16:03,880 --> 01:16:04,995 WeII? 723 01:16:08,080 --> 01:16:10,344 If nobody's pIaying, I'II switch tabIes. 724 01:16:13,040 --> 01:16:16,225 - Hi! - You Iost it, I found it. 725 01:16:16,360 --> 01:16:19,352 Why not? Let's pIay for this coffee. 726 01:16:22,040 --> 01:16:24,429 I was speaking... I am... 727 01:16:27,600 --> 01:16:31,388 - One for you, one for me... - WeII... 728 01:16:31,520 --> 01:16:36,071 - Card. - Nine. - Nine. - Nine? 729 01:16:38,480 --> 01:16:41,870 A coffee became a cappuccino. Let's pIay for that too. 730 01:16:41,960 --> 01:16:44,747 One for you, one for me... 731 01:16:44,920 --> 01:16:48,265 - Card. - Card. - Nine. 732 01:16:48,360 --> 01:16:51,830 Bravo! You're reaIIy good at this. 733 01:16:51,960 --> 01:16:55,953 - Are you Ieaving everything there? - Yes. - I am so scared! 734 01:16:56,080 --> 01:17:01,074 One for you, one for me... 735 01:17:03,240 --> 01:17:07,233 - Card. - Nine! - Nine. 736 01:17:13,480 --> 01:17:15,471 - Eight! - Eight? What shouId I say? 737 01:17:17,040 --> 01:17:19,110 - Nine. - Nine! 738 01:17:25,680 --> 01:17:28,672 - Eight! - Nine! 739 01:17:37,000 --> 01:17:39,389 - Card. - Nine! 740 01:17:41,160 --> 01:17:43,754 - Card. - Nine! 741 01:17:44,920 --> 01:17:47,309 - Card. - Nine! 742 01:17:52,360 --> 01:17:54,351 Nine... 743 01:17:59,240 --> 01:18:03,028 Someone in here is bringing me bad Iuck. 744 01:18:11,440 --> 01:18:14,034 - Card. - Nine! 745 01:18:25,480 --> 01:18:30,270 - WouId you Iike to pIay again, madam? - Can't you see that ''madam'' is broke? 746 01:18:30,360 --> 01:18:32,954 For you, sir. 747 01:19:19,040 --> 01:19:22,180 Nina, I wouId Iike to bet everything against... 748 01:19:23,800 --> 01:19:24,482 May I, miss? 749 01:19:24,560 --> 01:19:29,725 - Not everything is Iost. - How's that? - I'm sorry for the intrusion, but... 750 01:19:29,880 --> 01:19:33,873 Professor CusateIIi, we met at the train station... 751 01:19:35,760 --> 01:19:40,106 Maybe you'II find this unusuaI, but I think I understand 752 01:19:40,200 --> 01:19:45,194 that this nice and Iucky young man wouId bet aII he has won against... 753 01:19:45,320 --> 01:19:49,313 ... one night with you. - What? 754 01:19:49,480 --> 01:19:52,472 Did I hear you weII? 755 01:19:52,600 --> 01:19:55,990 You are a pig! As a matter of fact, you're both pigs. 756 01:19:56,080 --> 01:20:01,666 And I shouId bet myseIf, my body... for these... 757 01:20:01,840 --> 01:20:06,311 - How much is it? - 112 miIIions. 758 01:20:06,440 --> 01:20:12,424 You want me to spend a night with him for these stupid 112 miIIions? 759 01:20:12,560 --> 01:20:16,951 - It's the most vuIgar thing... - What's your decision, madam? 760 01:20:17,040 --> 01:20:19,668 What a siIIy question! I Accept! 761 01:20:33,280 --> 01:20:34,668 What game is this? 762 01:20:34,840 --> 01:20:37,832 - Chemin de fer. - How do you win? 763 01:20:37,920 --> 01:20:41,310 - The one who is cIoser to 9 wins. - You need to say ''nine''? 764 01:20:49,040 --> 01:20:53,033 - Card. - Nine! 765 01:21:01,040 --> 01:21:07,024 Don't you Iaugh! I knew you wouId bring me bad Iuck, since the day we met! 766 01:21:07,160 --> 01:21:09,151 You crow! 767 01:21:11,680 --> 01:21:13,944 Thanks. 768 01:21:14,800 --> 01:21:17,587 Come here. I aIways pay my debts. 769 01:21:20,680 --> 01:21:23,672 WeII done. Best of Iuck. 770 01:21:29,520 --> 01:21:32,307 - Sir, the chips! - Nine! 771 01:21:38,480 --> 01:21:41,472 That CorateIIi is your partner, right? 772 01:21:41,600 --> 01:21:44,592 He's not a reporter, he's a ''pigorter''! 773 01:21:44,720 --> 01:21:49,305 This was not a casino, but a brotheI. 112 miIIions for one night! 774 01:21:49,840 --> 01:21:52,707 224 for two nights. In one month... 775 01:21:52,840 --> 01:21:56,753 You wiII have to force me to spend the night in bed with you. 776 01:21:56,880 --> 01:21:59,872 - But I... - Don't try to convice me! - No... 777 01:21:59,960 --> 01:22:04,545 - I won't go to bed with you. - Bed? I don't want to spend the night in bed! 778 01:22:06,080 --> 01:22:10,073 You bet 112 miIIions to sIeep with me. 779 01:22:10,200 --> 01:22:13,431 Be honest, you can't wait to take off your cIothes. 780 01:22:13,600 --> 01:22:19,664 Get undressed? Naked? Why? What wouId I do, naked, in bed with you? 781 01:22:19,800 --> 01:22:22,792 - You don't want to go to bed with me? - No. 782 01:22:22,920 --> 01:22:25,514 - No? - No! 783 01:22:26,080 --> 01:22:30,073 What do you mean no? I'm the one that says no, not you! 784 01:22:30,200 --> 01:22:33,988 You'II go to bed with me now, Iike it or not. 785 01:22:35,760 --> 01:22:41,153 - Is there something wrong with me? - Nothing! I Iike you, but... 786 01:22:41,240 --> 01:22:45,631 Why wouId we sIeep naked in bed? I wouId Iike... Not the... 787 01:22:45,800 --> 01:22:49,384 I don't understand a thing, but I wouId... 788 01:22:49,520 --> 01:22:53,911 Keep your hands to yourseIf! I knew you wanted to go to bed with me. 789 01:22:54,000 --> 01:22:57,390 Again? Nina, be reasonabIe! 790 01:22:57,560 --> 01:23:00,984 I have the entire night at my disposaI, 791 01:23:01,080 --> 01:23:04,504 and you think I wouId waste it naked in bed with you? 792 01:23:06,680 --> 01:23:12,073 I don't understand. Do you want to go to bed with me or not? 793 01:23:12,160 --> 01:23:15,152 I do not want to spend the night in bed with you. 794 01:23:18,920 --> 01:23:22,071 That means that we're even. 795 01:23:22,160 --> 01:23:24,151 You rude Iout! 796 01:23:25,280 --> 01:23:29,671 - Nina! - Leave me aIone, I never want to see you again. 797 01:23:31,920 --> 01:23:34,912 Nina, but where... What... 798 01:23:36,240 --> 01:23:39,425 - Who is it? - It's me, GIoria. 799 01:23:39,600 --> 01:23:43,184 I Ieft the driving Iicense on the tabIe next to the fruit. 800 01:23:43,280 --> 01:23:48,866 - You made a mistake. - You think so too? 801 01:23:49,000 --> 01:23:52,993 But where... Maybe she was sIeepy. I shouId've pretended to be sIeepy too? 802 01:23:53,120 --> 01:23:56,704 What do you think? HeIIo? 803 01:24:00,800 --> 01:24:05,032 First he taIks, then he disappears. I don't get it. 804 01:24:05,120 --> 01:24:08,704 The deviI himseIf! 805 01:24:08,880 --> 01:24:12,065 Patrizia, I assure you it was a devastating experience. 806 01:24:12,160 --> 01:24:16,950 That's enough, Maurizio. I want to go home. 807 01:24:17,920 --> 01:24:22,710 You can't seize a person Iike this, for eight hours, 808 01:24:22,840 --> 01:24:26,833 and repeat the same things over and over again. 809 01:24:26,920 --> 01:24:32,711 Just Iet me finish and everything wiII be cIear. Then, you can take the bus. Ok? 810 01:24:34,240 --> 01:24:38,028 I can't bare Iooking at you, Maurizio. 811 01:24:39,160 --> 01:24:44,154 - Your face is upset! - Ok, I'II turn around, but pIease Iisten to me. 812 01:24:44,280 --> 01:24:49,263 I wanted to teII you something that is on the tip of my tongue. It's very romantic. 813 01:24:50,600 --> 01:24:53,592 Don't move, I must concentrate. 814 01:24:55,080 --> 01:24:58,868 It Iasted a Iong time, but now I made my decision 815 01:24:59,000 --> 01:25:02,993 Isn't it funny that it aII happened at a bus stop? 816 01:25:04,120 --> 01:25:06,714 But the time has come. 817 01:25:06,880 --> 01:25:08,973 Now everything is cIear in my mind. Patrizia, 818 01:25:08,960 --> 01:25:13,841 You see, Patrizia, you've aIways been a big temptation for me, Iike the deviI. 819 01:25:13,960 --> 01:25:19,944 And Giuditta, the deviI, is the temptation in the fIesh. 820 01:25:20,080 --> 01:25:23,470 I Ioved him and now I miss him. 821 01:25:23,640 --> 01:25:28,031 I thought that this Giuditta and you, Patrizia, 822 01:25:28,120 --> 01:25:32,511 were the same person. You understand what I'm trying to... 823 01:25:39,480 --> 01:25:44,873 Don't say a word, Patrizia. I reaIize that it's getting Iate. 824 01:25:44,960 --> 01:25:49,750 I'II go away. You stay here and wait for the bus. 825 01:25:50,920 --> 01:25:54,913 It shouId be here soon. 826 01:25:55,000 --> 01:25:56,991 Stay there. 827 01:26:00,560 --> 01:26:02,551 Maurizio! 828 01:26:04,680 --> 01:26:08,309 Maurizio! It's me, Giuditta! 829 01:26:08,440 --> 01:26:11,432 - Maurizio! - I know. 830 01:26:11,560 --> 01:26:16,236 Maurizio! I don't feeI very weII and I must taIk to you. 831 01:26:16,240 --> 01:26:17,127 Why are you running away? 832 01:26:17,120 --> 01:26:19,714 Because you scared me to death! 833 01:26:19,880 --> 01:26:22,667 I scared you? You scared me! 834 01:26:22,800 --> 01:26:26,384 I was sitting on the bench, having a private chat 835 01:26:26,520 --> 01:26:29,512 and, aII of a sudden, this fouI creature jumps out... 836 01:26:36,840 --> 01:26:40,833 - What is it, Giuditta? - The music. 837 01:26:40,920 --> 01:26:42,911 Hey, Giuditta! 838 01:28:20,880 --> 01:28:24,464 Giuditta. Giuditta. 839 01:28:24,600 --> 01:28:28,787 I'm sorry I caIIed you ''fouI creature''. It was a sIip of the tongue. 840 01:28:28,920 --> 01:28:31,514 Don't be so touchy. 841 01:28:32,000 --> 01:28:36,585 PeopIe have fun of me too. They say that my nose is too big, 842 01:28:36,760 --> 01:28:39,752 my eyes too smaII and my hair too dark. 843 01:28:39,880 --> 01:28:45,591 I don't get mad. Just Iaugh about it! You have no reason to be offended. 844 01:28:45,720 --> 01:28:51,704 I spoke too much! How did you appear so suddenIy back at the bus stop? 845 01:28:51,840 --> 01:28:55,424 I was taIking to Patrizia and, suddenIy, you were at her pIace! 846 01:28:55,560 --> 01:29:00,543 I didn't see her taking the bus, nor the bus itseIf. I must've been in trance 847 01:29:03,680 --> 01:29:05,671 Giuditta. 848 01:29:10,240 --> 01:29:15,633 Are you Iistening to me? What's gotten into you? What are you Iooking at? 849 01:29:15,800 --> 01:29:19,907 - Maurizio? - Yes? - Do you see that girI? 850 01:29:20,000 --> 01:29:23,288 Yes, she's very pretty. What about it? 851 01:29:23,320 --> 01:29:28,019 She absoIuteIy wants to spend a night naked in bed with me. 852 01:29:29,160 --> 01:29:32,152 That girI wants to spend a night naked in bed with you? 853 01:29:38,920 --> 01:29:43,107 - Good evening. WouId you spend a night in bed with me? - Naked? 854 01:29:43,240 --> 01:29:48,633 - Naked. - OnIy an idiot couId refuse such a proposaI. 855 01:29:48,800 --> 01:29:52,190 - Can you dance tango? - No, but I'm a quick Iearner. 856 01:29:52,280 --> 01:29:55,067 Excuse me, Giuditta. 857 01:30:03,920 --> 01:30:07,504 This is onIy the second time I've danced in my entire Iife. 858 01:30:07,640 --> 01:30:11,633 - When was the first time? - I can't remember. - He makes me so angry. 859 01:30:11,760 --> 01:30:16,345 It became a matter of principIe. I have to spend the night with him. 860 01:30:16,480 --> 01:30:19,267 - Who? - Your friend! 861 01:30:19,880 --> 01:30:23,225 - Him? - Yes, I Iike him very much. 862 01:30:23,320 --> 01:30:28,508 - Then it is true! - Of course. There's something about him 863 01:30:28,680 --> 01:30:34,266 - that attracts me. He's speciaI. - He's not just any other person! 864 01:30:34,360 --> 01:30:39,354 - Can I give you an advice? Find someone eIse. - Who? You, for exampIe? 865 01:30:39,520 --> 01:30:44,503 - Are you trying to teII me that? - AbsoIuteIy not! 866 01:30:44,640 --> 01:30:48,030 But, I can assure you, you wouId be better off. 867 01:30:48,120 --> 01:30:50,111 What are you saying? 868 01:30:51,160 --> 01:30:52,548 Listen... 869 01:30:53,520 --> 01:30:58,708 I'm his best friend and I wouId never spend a night with him. 870 01:31:01,920 --> 01:31:05,344 The more you speak the more I feeI Iike it! 871 01:31:10,240 --> 01:31:14,825 Listen! WouId you go to bed with an animaI? 872 01:31:14,960 --> 01:31:17,554 What are you trying to teII me? 873 01:31:17,720 --> 01:31:20,712 What am I trying to say? Let's put it Iike this... 874 01:31:20,840 --> 01:31:24,833 He's more than an animaI. He's the whoIe herd! Got it? 875 01:31:24,920 --> 01:31:28,913 It's for your own sake. Take my advice! 876 01:31:29,480 --> 01:31:34,429 If you can't keep hoId of yourseIf, find anybody eIse that isn't him or me! 877 01:31:34,560 --> 01:31:37,393 - Got it? - I had some doubts, but you removed them! 878 01:31:37,520 --> 01:31:40,512 - Where are you going? - To the herd! 879 01:31:40,640 --> 01:31:43,632 Hi. How are you? 880 01:31:43,760 --> 01:31:48,151 Fine, but... I feeI weird. ShouId we sIeep together? What shouId we do? 881 01:31:48,240 --> 01:31:51,232 Come, don't worry. Just take off your cIothes and I'II take care of the rest. 882 01:32:15,880 --> 01:32:17,871 Giuditta! 883 01:32:19,680 --> 01:32:22,649 He was so stupid that I aImost Iost aII hope! 884 01:32:22,640 --> 01:32:24,733 You're wrong. There's something I Iike about him. 885 01:32:24,800 --> 01:32:28,588 - Don't teII me you've faIIen in Iove? - Don't be siIIy! 886 01:32:28,720 --> 01:32:32,508 I enjoyed my stay here, but there's one thing I don't understand. 887 01:32:32,640 --> 01:32:36,633 How can they wear those stupid shoes? They're so uncomfortabIe! 888 01:32:36,760 --> 01:32:39,547 You said it. I can't sIeep because of them. 889 01:32:39,680 --> 01:32:42,672 - Are you sure he knows what to do? - Yes. 890 01:32:42,800 --> 01:32:45,792 I toId him to get undressed and wait for me. 891 01:32:45,920 --> 01:32:48,707 I feeI he's ready. 892 01:32:48,840 --> 01:32:51,832 Goodbye and thanks for working so weII with me. 893 01:32:51,920 --> 01:32:54,912 My pIeasure. 894 01:33:35,680 --> 01:33:41,266 Giuditta! What are you doing? You're Ieaving without even saying goodbye? 895 01:33:41,360 --> 01:33:45,547 I've been waiting for you aII night Iong. Come here and teII me how it went. 896 01:33:45,720 --> 01:33:49,508 - How did it go? - Oh, Maurizio! 897 01:33:49,640 --> 01:33:53,633 I must teII you it was extraordinary! 898 01:33:53,760 --> 01:33:58,345 She took me... we got one over... She's very refined! 899 01:33:58,480 --> 01:34:01,074 - Very refined? - Yes. 900 01:34:01,160 --> 01:34:04,550 - How come you're in such a hurry? - Yes, Maurizio. 901 01:34:04,720 --> 01:34:07,712 I wanted to say goodbye to you, because I must Ieave right away. 902 01:34:07,840 --> 01:34:11,833 I've just rembered about some deadIines... 903 01:34:11,920 --> 01:34:16,710 My famiIy, my business... I have things to do over there. 904 01:34:16,880 --> 01:34:21,863 I came to say goodbye quickIy, because I have to go and see my dad, my mom... 905 01:34:21,960 --> 01:34:25,544 If they send someone to get me, I'II make a fooI out of myseIf. 906 01:34:25,720 --> 01:34:28,905 I think they aIready sent somebody. Look here. 907 01:34:29,000 --> 01:34:32,390 It's a photo of me dancing with that girI, but she doesn't show. 908 01:34:32,560 --> 01:34:35,984 She's a dangerous woman! She's a fouI creature! No offense meant. 909 01:34:36,080 --> 01:34:39,584 - What? Are you taIking about me? - What? 910 01:34:39,760 --> 01:34:42,752 I was taIking about that girI... Nina. 911 01:34:43,880 --> 01:34:48,863 PIease! Yes, I know. She's beautifuI, isn't she? 912 01:34:48,960 --> 01:34:53,954 - Not at aII! I toId you that she's a fouI crature. - Maurizio... 913 01:34:54,080 --> 01:34:57,470 Sorry, Giuditta. I promised not to speak, 914 01:34:57,640 --> 01:35:02,430 but I won't take that from someone who hoIds his souI between his teeth. 915 01:35:02,560 --> 01:35:06,553 Giuditta, what's happening? Whose voice is that? 916 01:35:06,680 --> 01:35:12,266 It's mine! I made fun... 917 01:35:12,360 --> 01:35:15,545 I have this voice in the morning, when the air is fresh. 918 01:35:15,720 --> 01:35:19,827 It's not so fresh. I'm having these hot fIushes! 919 01:35:22,240 --> 01:35:24,834 I'm a fouI creature? I get it. 920 01:35:24,960 --> 01:35:29,750 Nina, pIease, I asked you to Iet me say goodbye to Maurizio in peace. 921 01:35:29,920 --> 01:35:34,903 Maurizio. Don't make me do this with my jacket. 922 01:35:35,000 --> 01:35:39,994 - Make me stop. - No! I'm hot and I'II do it as Iong as I Iike. 923 01:35:40,120 --> 01:35:43,112 I don't Iike this friend of yours very much. 924 01:35:43,240 --> 01:35:47,028 Maurizio, sorry... When I stop doing this... 925 01:35:47,160 --> 01:35:50,994 Make me stop, just for a second! 926 01:35:53,840 --> 01:35:57,424 She has a bad temper. But she's beautifuI. 927 01:35:57,560 --> 01:35:59,198 She came to get me. 928 01:35:59,200 --> 01:36:02,579 She'II take me back, because she's afraid I might run away again 929 01:36:02,680 --> 01:36:07,663 I Iike her very much! Last night she did such things to me... 930 01:36:07,800 --> 01:36:13,193 She has a thing... how couId I... I shouId show it to you. Nina, couId we show... 931 01:36:13,280 --> 01:36:16,067 Don't be stupid! Show him what? 932 01:36:17,200 --> 01:36:20,385 How can I describe... She has this thing with... 933 01:36:23,040 --> 01:36:27,511 You'II never understand, Maurizio. They sent her to get me. 934 01:36:27,680 --> 01:36:31,673 - Bye. - You have the most beatifuI means of transport I've ever seen! 935 01:36:31,800 --> 01:36:34,792 - Bye. - Bye. - Bye. 77906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.