Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,509
DETECTIVE MONTALBANO:
''THE SPIDER'S PATIENCE''
2
00:01:54,520 --> 00:01:55,953
HeIIo?
3
00:01:56,360 --> 00:01:58,794
Are you awake, sir?
4
00:01:59,280 --> 00:02:01,430
CatareIIa...
Iet's see...
5
00:02:02,080 --> 00:02:04,071
It's six in the morning!
6
00:02:04,280 --> 00:02:07,636
ActuaIIy, my watch says
three minutes past six.
7
00:02:07,840 --> 00:02:09,751
It's fast.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,673
- I'II put it back three minutes.
- Good idea.
9
00:02:12,880 --> 00:02:14,996
- Thank you, sir.
- You're weIcome.
10
00:02:47,640 --> 00:02:50,313
Sorry, but that discussion
about the time
11
00:02:50,520 --> 00:02:54,479
made me forget to mention
the reason I caIIed.
12
00:02:54,680 --> 00:02:55,954
Go ahead.
13
00:02:56,160 --> 00:02:59,118
They sequestered
a young girI's scooter.
14
00:02:59,320 --> 00:03:00,878
Sequestered?
15
00:03:01,080 --> 00:03:03,036
Sequestered, sir!
16
00:03:03,840 --> 00:03:06,593
You caII me
at six in the morning
17
00:03:06,800 --> 00:03:09,439
to teII me they sequestered
a scooter?
18
00:03:09,880 --> 00:03:12,394
If it's aII right with you,
I don't give shit!
19
00:03:12,800 --> 00:03:15,758
You don't need my permission
to not give a shit, sir!
20
00:03:15,960 --> 00:03:19,475
But it wasn't sequestered by us,
or the ''Beneamata''.
21
00:03:19,680 --> 00:03:21,557
The Benemerita. Who then?
22
00:03:21,760 --> 00:03:25,116
It's a puzzIe, sir.
No one knows.
23
00:03:25,320 --> 00:03:28,471
They found the scooter,
but the owner's vacated.
24
00:03:28,680 --> 00:03:30,636
Vacated? I don't get it!
25
00:03:30,840 --> 00:03:34,833
You recovered a scooter,
but you can't find the owner.
26
00:03:35,040 --> 00:03:36,109
Is that it?
27
00:03:36,320 --> 00:03:37,673
ExactIy, sir.
28
00:03:37,880 --> 00:03:39,791
Let me taIk to Fazio.
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,070
He's at the scene.
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,035
Is AugeIIo there?
31
00:03:45,760 --> 00:03:47,876
No, he's at the scene too.
32
00:03:48,080 --> 00:03:50,833
They're aII at the scene?
So, why did you caII me?
33
00:03:51,040 --> 00:03:55,192
AugeIIo toId me
to caII you right away, sir.
34
00:03:55,400 --> 00:03:59,279
AugeIIo toId you? Great!
I'II take care of him.
35
00:04:00,880 --> 00:04:02,950
Get a photo of this.
36
00:04:05,680 --> 00:04:09,992
Mimi! WouId you mind expIaining
what the heII's going on?
37
00:04:10,200 --> 00:04:13,158
SaIvo, this Iooks tricky.
That's why I caIIed you.
38
00:04:13,360 --> 00:04:16,318
- Where's Fazio?
- At the viIIa with the girI's father.
39
00:04:16,520 --> 00:04:19,512
- In case someone caIIs.
- Who is this girI?
40
00:04:19,720 --> 00:04:22,234
Susanna Mistretta.
She disappeared yesterday.
41
00:04:22,440 --> 00:04:25,352
She went to a friend's house
and didn't return home.
42
00:04:25,560 --> 00:04:28,313
Her father caIIed her ceII phone,
but it was off.
43
00:04:28,520 --> 00:04:32,115
He got in his car and drove
aIong the road she usuaIIy takes,
44
00:04:32,320 --> 00:04:33,719
but he didn't see her.
45
00:04:33,920 --> 00:04:36,912
- Who found the scooter?
- Her boyfriend, Francesco.
46
00:04:37,160 --> 00:04:41,073
He took the usuaI route too,
but there was no sign of her
47
00:04:41,280 --> 00:04:43,191
so he tried this one...
48
00:04:43,560 --> 00:04:47,075
even if it takes Ionger
to get to her house this way.
49
00:04:47,280 --> 00:04:49,430
That's how he spotted the scooter.
50
00:04:49,760 --> 00:04:51,876
It's in perfect condition.
51
00:04:52,200 --> 00:04:55,158
There are no dents,
it's just a bit dusty.
52
00:04:55,840 --> 00:04:59,389
- Did he Ieave it Iike that?
- No, he swears he didn't touch it.
53
00:05:00,800 --> 00:05:03,075
- Found anything here?
- No.
54
00:05:03,280 --> 00:05:07,068
The girI's father said she had
a backpack with her stuff in it.
55
00:05:07,280 --> 00:05:11,068
CeII phone, keys, waIIet,
but we haven't found it.
56
00:05:11,280 --> 00:05:13,157
What's up, SaIvo?
57
00:05:13,360 --> 00:05:15,794
- There's something I don't get.
- What?
58
00:05:16,000 --> 00:05:17,752
The scooter's direction.
59
00:05:17,960 --> 00:05:20,758
If she came from there
and was on her way home,
60
00:05:21,400 --> 00:05:23,994
why is the scooter
facing that way?
61
00:05:24,960 --> 00:05:29,033
The phone's in the room
with the sofa. Set everything up.
62
00:05:30,360 --> 00:05:31,998
Good morning, detective.
63
00:05:32,200 --> 00:05:35,476
This is the girI.
We found the photo in her room.
64
00:05:35,880 --> 00:05:39,998
This is her father.
Dr. Mistretta, Det. MontaIbano.
65
00:05:40,200 --> 00:05:42,589
- Good morning. Any news?
- Nothing.
66
00:05:44,120 --> 00:05:46,395
Can we taIk privateIy?
67
00:05:46,600 --> 00:05:50,673
Yes.
If you hear a beII ring upstairs
68
00:05:50,880 --> 00:05:54,236
wouId you Iet me know?
You see, my wife...
69
00:05:54,480 --> 00:05:56,914
- Yes, don't worry.
- This way.
70
00:06:02,360 --> 00:06:05,193
- Is your wife sick?
- She's dying.
71
00:06:07,200 --> 00:06:09,919
- Does she know about this?
- No.
72
00:06:10,480 --> 00:06:13,074
She's on tranquiIIizers
and sIeeping piIIs.
73
00:06:13,320 --> 00:06:15,595
- But...
- What?
74
00:06:15,800 --> 00:06:18,633
She keeps caIIing for Susanna.
75
00:06:18,960 --> 00:06:21,679
It's as if she knows
there's something going on.
76
00:06:23,720 --> 00:06:26,678
Mr Mistretta,
I have to inform the authorities...
77
00:06:27,000 --> 00:06:28,752
about this kidnapping.
78
00:06:28,960 --> 00:06:30,598
Judges...
79
00:06:30,880 --> 00:06:33,075
the chief of poIice,
my coIIeagues at MonteIusa...
80
00:06:33,280 --> 00:06:34,952
Excuse me.
81
00:06:35,200 --> 00:06:38,237
I haven't done so yet
82
00:06:38,440 --> 00:06:40,396
because I want to be sure.
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,160
- Of what?
-That it reaIIy is a kidnapping.
84
00:06:43,360 --> 00:06:46,193
- What eIse couId it be?
- I don't know. We'II see.
85
00:06:46,400 --> 00:06:50,473
- CouId you pay a ransom?
- No, detective.
86
00:06:51,240 --> 00:06:53,549
We Iive on my pension.
87
00:06:54,480 --> 00:06:57,517
The onIy thing we have
is this house...
88
00:06:57,720 --> 00:07:01,554
me and my brother, CarIo,
and we've had to mortgage it.
89
00:07:01,960 --> 00:07:06,272
- Your wife has to be Iooked after?
- ConstantIy, day and night.
90
00:07:07,480 --> 00:07:10,074
Susanna and I take turns.
91
00:07:10,280 --> 00:07:13,033
How Iong has this been going on?
92
00:07:13,680 --> 00:07:16,638
She started to go downhiII
six months ago.
93
00:07:17,880 --> 00:07:21,236
What if your daughter had
a breakdown and ran away?
94
00:07:21,480 --> 00:07:23,232
That's out of the question.
95
00:07:23,600 --> 00:07:26,831
She's got a strong character
and she's very giving.
96
00:07:27,640 --> 00:07:30,473
She'd never do something Iike that.
97
00:07:30,840 --> 00:07:32,068
Never!
98
00:07:32,280 --> 00:07:35,033
And where
wouId she have gone to hide?
99
00:07:35,320 --> 00:07:38,596
Any friends or reIatives
she was particuIarIy cIose to?
100
00:07:39,360 --> 00:07:43,512
She used to visit
my brother, but not often.
101
00:07:43,720 --> 00:07:47,918
And she'd see Francesco,
the boy who heIped me Iook for her.
102
00:07:48,200 --> 00:07:51,351
She wasn't on cIose terms
with anyone eIse.
103
00:07:51,880 --> 00:07:55,919
- And the girI she went to visit?
- They just studied together.
104
00:07:58,600 --> 00:08:01,398
This Francesco,
her boyfriend...
105
00:08:02,440 --> 00:08:05,273
- Did they get on weII together?
- I think so.
106
00:08:05,560 --> 00:08:08,870
Sometimes they'd argue
over the phone,
107
00:08:09,120 --> 00:08:11,554
but just the usuaI kids' stuff.
108
00:08:12,200 --> 00:08:15,476
CouId she have got invoIved
with another boy
109
00:08:15,680 --> 00:08:19,559
who convinced her
to run away with him?
110
00:08:19,880 --> 00:08:23,475
Detective,
my daughter is very honest.
111
00:08:24,240 --> 00:08:27,038
If she'd been seeing
anyone eIse,
112
00:08:27,240 --> 00:08:30,198
she'd have toId Francesco
and ended their reIationship.
113
00:08:30,400 --> 00:08:31,833
Excuse me.
114
00:08:32,040 --> 00:08:35,396
- I heard the beII ring.
- I'II be right there.
115
00:08:43,920 --> 00:08:47,515
Poor deviI!
I feeI very sorry for Mistretta.
116
00:08:47,720 --> 00:08:51,110
Weird that there's been
no ransom demand, isn't it?
117
00:08:51,360 --> 00:08:53,351
I don't know,
I'm not an expert on kidnapping.
118
00:08:53,560 --> 00:08:55,118
Me neither.
119
00:08:55,520 --> 00:08:57,715
We didn't find anything.
What now?
120
00:08:57,920 --> 00:08:59,672
Notify the chief of poIice
and Jacomuzzi.
121
00:08:59,920 --> 00:09:02,673
I need the number of Francesco,
Susanna's boyfriend.
122
00:09:02,920 --> 00:09:06,117
And the address of the girI
she studied with. Got them?
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,878
Here they are.
124
00:09:09,280 --> 00:09:11,475
- What are you going to do?
- I'm going to headquarters.
125
00:09:11,720 --> 00:09:15,633
If the kidnappers caII soon,
Iike I hope, Iet me know.
126
00:09:15,840 --> 00:09:18,149
Why do you hope they caII soon?
127
00:09:19,720 --> 00:09:24,157
GirIs Iike Susanna get kidnapped
for two reasons: money
128
00:09:24,360 --> 00:09:26,316
or rape.
129
00:09:26,520 --> 00:09:28,670
If the kidnappers caII,
they want money.
130
00:09:28,880 --> 00:09:31,838
That's better for everyone,
especiaIIy the girI.
131
00:09:32,040 --> 00:09:34,508
- I'II caII you Iater.
- Okay.
132
00:09:49,840 --> 00:09:51,319
Good morning.
133
00:09:51,760 --> 00:09:53,432
Good morning.
134
00:09:53,720 --> 00:09:56,314
- Detective MontaIbano?
- Yes.
135
00:09:56,520 --> 00:10:00,069
How fantastic!
I never thought I'd meet you!
136
00:10:00,280 --> 00:10:02,794
Come in, detective.
137
00:10:03,000 --> 00:10:04,956
- Thanks.
- You're weIcome.
138
00:10:10,920 --> 00:10:14,674
I know you,
I've seen your photo in the papers.
139
00:10:15,560 --> 00:10:19,792
I read a Iot of thriIIers,
I'm a big fan.
140
00:10:20,400 --> 00:10:23,278
But can I teII you something?
141
00:10:23,720 --> 00:10:27,395
You're better!
You're better than Maigret, Poirot...
142
00:10:27,880 --> 00:10:29,836
WouId you Iike a coffee?
143
00:10:30,040 --> 00:10:31,996
Yes, pIease, if it's no troubIe.
144
00:10:32,240 --> 00:10:33,719
Of course not!
145
00:10:33,920 --> 00:10:37,469
My mother's out shopping,
it's the maid's morning off...
146
00:10:38,840 --> 00:10:41,400
and I'm aII aIone in the house.
147
00:10:43,840 --> 00:10:45,796
I'II make coffee right away.
148
00:10:46,040 --> 00:10:48,076
Come through.
149
00:10:53,040 --> 00:10:55,429
Listen to me a minute.
150
00:10:57,600 --> 00:11:00,319
Yes, I'm teIIing you...
Wait a second.
151
00:11:01,360 --> 00:11:02,793
WiII you shut up?
152
00:11:03,000 --> 00:11:05,150
I'm teIIing you he's here.
153
00:11:05,360 --> 00:11:08,033
Out of the bIue...
Detective MontaIbano!
154
00:11:08,240 --> 00:11:11,118
He's here, I teII you!
He just turned up!
155
00:11:11,320 --> 00:11:13,754
He's making inquiries.
156
00:11:13,960 --> 00:11:17,794
Sure, but hurry up
or he'II be gone.
157
00:11:18,000 --> 00:11:20,673
Yes, I'II expect you.
158
00:11:21,400 --> 00:11:24,517
TeII EmanueIa too,
she'II definiteIy want to come.
159
00:11:24,760 --> 00:11:27,752
Sandra, bring your camera.
160
00:11:29,640 --> 00:11:31,232
What for?
161
00:11:31,440 --> 00:11:34,955
So we can have our photos
taken with him!
162
00:11:37,760 --> 00:11:40,479
- How much sugar?
- None, thanks.
163
00:11:40,680 --> 00:11:43,035
Are you cIose friends with Susanna?
164
00:11:43,240 --> 00:11:47,518
I wouIdn't say we're cIose.
We met at university in PaIermo.
165
00:11:47,720 --> 00:11:52,316
We're both from Vigata
and we enroIIed in the same facuIty.
166
00:11:53,600 --> 00:11:58,037
Susanna came here to study
in the afternoons, from 3 to 6.
167
00:11:59,200 --> 00:12:02,909
- And Francesco, her boyfriend?
- Lipari?
168
00:12:03,880 --> 00:12:06,394
- Why? Are there any others?
- No!
169
00:12:06,720 --> 00:12:10,554
I've never met him,
but she mentioned him sometimes.
170
00:12:10,760 --> 00:12:13,320
We girIs taIk about boyfriends!
171
00:12:13,800 --> 00:12:15,950
For exampIe, a boyfriend
is something...
172
00:12:16,360 --> 00:12:17,839
I haven't got.
173
00:12:21,360 --> 00:12:24,318
Did Susanna and Francesco
get on weII?
174
00:12:24,520 --> 00:12:26,476
I think so.
175
00:12:28,560 --> 00:12:33,156
Did Susanna ever mention
another boy?
176
00:12:33,400 --> 00:12:36,312
No! She's a good girI,
177
00:12:36,520 --> 00:12:39,114
kind, honest... Iike me.
178
00:12:39,320 --> 00:12:41,880
But she's not very outgoing.
179
00:12:44,320 --> 00:12:47,517
Did she get any phone caIIs
before Ieaving yesterday?
180
00:12:47,720 --> 00:12:50,029
No, no one caIIed her.
181
00:12:50,360 --> 00:12:54,558
She Ieft at the usuaI time
and shouId have come back at 3 today.
182
00:12:55,480 --> 00:12:59,951
Detective, can I teII you what
I think's happened to Susanna?
183
00:13:00,200 --> 00:13:02,191
- Of course.
- Yes?
184
00:13:04,240 --> 00:13:05,878
Heavens!
185
00:13:06,360 --> 00:13:10,638
Detective, I definiteIy don't think
she's been kidnapped.
186
00:13:11,160 --> 00:13:15,039
I think she wanted to go
and that she'II come back soon.
187
00:13:15,280 --> 00:13:18,636
She needed a break
because she couIdn't stand
188
00:13:18,840 --> 00:13:20,956
seeing her mother Iike that.
189
00:13:21,160 --> 00:13:23,230
Every day, every night...
190
00:13:26,680 --> 00:13:29,513
Thanks, you've been very heIpfuI.
Now I must go.
191
00:13:29,720 --> 00:13:31,551
AIready?
192
00:13:31,880 --> 00:13:35,873
Wait five minutes! I want a photo
with you, some friends are coming!
193
00:13:36,080 --> 00:13:39,038
- I'm sorry...
- You're not going to summons me?
194
00:13:39,240 --> 00:13:41,390
- I'II summons you.
- I'II see you out.
195
00:13:41,600 --> 00:13:44,353
- Didn't you Iike the coffee?
- It was deIicious.
196
00:13:44,600 --> 00:13:47,797
- Can't you spare five minutes?
- Not a even second.
197
00:13:48,000 --> 00:13:50,389
- Goodbye.
- See you soon.
198
00:13:57,840 --> 00:13:59,478
- CatareIIa!
- Sir...
199
00:13:59,680 --> 00:14:04,231
No, me first. CaII the second
number, Francesco Lipari's.
200
00:14:04,440 --> 00:14:07,830
- Francesco Lipari.
- CaII him down to headquarters.
201
00:14:08,040 --> 00:14:11,589
- Now you.
- I've got to caII Lipari.
202
00:14:11,800 --> 00:14:13,916
No! What did you want to say?
203
00:14:14,120 --> 00:14:16,270
To you?
Nothing, sir!
204
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
But...
Okay, forget it!
205
00:14:19,760 --> 00:14:23,070
Oh, sir!
Excuse me, I was forgetting.
206
00:14:23,280 --> 00:14:25,953
The chief of poIice
wanted to speak to you urgentIy!
207
00:14:26,160 --> 00:14:28,515
CaII him
and put him through to my office.
208
00:14:33,600 --> 00:14:35,318
Good morning, sir!
209
00:14:35,520 --> 00:14:37,750
- Good morning to you.
- How may I heIp you?
210
00:14:37,960 --> 00:14:41,396
- You heard about the kidnapping?
- Yes, I heard.
211
00:14:41,600 --> 00:14:44,751
- TerribIe, isn't it?
- AwfuI.
212
00:14:44,960 --> 00:14:48,475
I wanted to inform you
that VaIente's handIing this.
213
00:14:48,680 --> 00:14:51,114
Being from CaIabria,
Iet's say he's...
214
00:14:51,320 --> 00:14:55,552
..an expert on kidnapping
Iike everyone from CaIabria!
215
00:14:55,760 --> 00:15:00,276
And don't tread on other
peopIe's toes Iike you usuaIIy do.
216
00:15:00,920 --> 00:15:02,433
No, of course not!
217
00:15:02,640 --> 00:15:07,316
Your actions must be supportive
and converge with those of VaIente.
218
00:15:07,520 --> 00:15:10,990
Of course!
Can you give me an exampIe?
219
00:15:11,280 --> 00:15:12,838
Of what?
220
00:15:13,040 --> 00:15:16,510
Of what...
of how I can converge.
221
00:15:16,720 --> 00:15:21,157
- You reaIIy want me to expIain?
- No, I'm sorry! I understand.
222
00:15:21,760 --> 00:15:25,435
''To converge'' means that
if I'm the River Dora,
223
00:15:25,640 --> 00:15:29,519
VaIente is the River Po, right?
224
00:15:29,720 --> 00:15:31,790
ExactIy!
See you soon.
225
00:15:32,000 --> 00:15:34,150
Thank you, sir.
226
00:15:35,160 --> 00:15:36,878
Converge...
227
00:15:37,200 --> 00:15:38,872
Con...
228
00:15:39,440 --> 00:15:42,398
Me and my big mouth...
Converge my ass!
229
00:16:19,480 --> 00:16:21,835
- HeIIo, detective.
- HeIIo!
230
00:16:22,120 --> 00:16:24,554
- Here's your fish.
- It Iooks marveIIous.
231
00:16:24,760 --> 00:16:27,115
- ShaII I serve you?
- Yes, thank you.
232
00:16:29,360 --> 00:16:30,793
Thanks.
233
00:16:34,960 --> 00:16:37,315
- Thanks a Iot.
- ShaII I Ieave it here?
234
00:16:37,520 --> 00:16:39,670
No, keep it warm.
235
00:16:52,880 --> 00:16:55,713
Detective,
there's a phone caII for you.
236
00:16:56,640 --> 00:16:58,153
For me?
237
00:16:59,960 --> 00:17:01,234
Thanks.
238
00:17:02,120 --> 00:17:03,917
HeIIo? MontaIbano speaking.
239
00:17:04,120 --> 00:17:06,270
HeIIo, it's VaIente.
240
00:17:06,480 --> 00:17:08,232
Fifi! Just a second.
241
00:17:10,680 --> 00:17:14,639
- What is it?
- I'm caIIing about Fazio.
242
00:17:14,840 --> 00:17:18,071
Can I borrow him?
The chief won't give me any men.
243
00:17:18,280 --> 00:17:22,353
AII I've got is some
teIephone surveiIIance technicians.
244
00:17:22,560 --> 00:17:25,916
- He says I'm enough.
- Because you're from CaIabria!
245
00:17:26,360 --> 00:17:27,952
Who's from CaIabria?
246
00:17:28,160 --> 00:17:30,720
You're a kidnapping expert
because you're from CaIabria.
247
00:17:30,920 --> 00:17:33,480
I've got nothing against CaIabria,
but I'm from Messina.
248
00:17:33,680 --> 00:17:37,753
ExactIy! But he thinks you're
from CaIabria, what can I do?
249
00:17:38,120 --> 00:17:40,554
Can I borrow Fazio tiII tonight?
250
00:17:40,760 --> 00:17:42,716
If he Iasts that Iong.
251
00:17:42,920 --> 00:17:46,310
Isn't it strange that the kidnappers
haven't made contact?
252
00:17:46,520 --> 00:17:47,953
No, it's normaI.
253
00:17:48,160 --> 00:17:52,039
I handIed a case where
they waited a week.
254
00:17:52,800 --> 00:17:55,872
See, you reaIIy are
the expert from CaIabria!
255
00:17:56,080 --> 00:17:59,868
- The chief of poIice is right!
- Go to heII, both of you!
256
00:18:00,080 --> 00:18:02,753
- Bye, Fifi.
- Bye, MontaIbano.
257
00:18:12,480 --> 00:18:14,471
HeIIo, detective.
258
00:18:19,760 --> 00:18:21,751
HeIIo, sir.
259
00:18:26,560 --> 00:18:29,313
Detective?
You wanted to see me?
260
00:18:30,160 --> 00:18:32,151
Me? No.
CatareIIa!
261
00:18:32,360 --> 00:18:36,638
You toId me to caII him.
You even gave me a note.
262
00:18:37,640 --> 00:18:40,473
- I'm Francesco Lipari.
- Of course, come through.
263
00:18:40,680 --> 00:18:43,274
- Thanks, CatareIIa.
- AIways at your service, sir.
264
00:18:50,600 --> 00:18:53,956
- Did VaIente question you?
- No, no one's questioned me.
265
00:18:54,160 --> 00:18:57,516
I caIIed Susanna's father
to see if there was any news.
266
00:18:57,760 --> 00:18:59,716
But he's heard nothing.
267
00:19:00,200 --> 00:19:02,475
This siIence makes me
fear the worst.
268
00:19:02,680 --> 00:19:06,070
- Meaning?
- Someone kidnapped her...
269
00:19:07,640 --> 00:19:09,596
so they couId sexuaIIy abuse her.
270
00:19:11,560 --> 00:19:13,312
What makes you think that?
271
00:19:13,520 --> 00:19:17,149
Everyone knows
that Susanna's father is broke.
272
00:19:18,240 --> 00:19:20,595
And there's something eIse
that worries me.
273
00:19:21,120 --> 00:19:24,078
Susanna took a different route
home yesterday,
274
00:19:24,280 --> 00:19:26,350
one that's Ionger
than her usuaI one.
275
00:19:26,560 --> 00:19:30,314
I don't know why, but that road
seems perfect for a kidnapping.
276
00:19:33,200 --> 00:19:35,270
- How oId are you, Mr Lipari?
- 23.
277
00:19:35,520 --> 00:19:37,715
CaII me Francesco, pIease.
278
00:19:38,800 --> 00:19:41,268
- Do you study or work?
- I study Iaw.
279
00:19:41,480 --> 00:19:44,597
- I graduate next year.
- Then what do you want to do?
280
00:19:44,840 --> 00:19:46,876
- The same thing as you.
- Join the poIice?
281
00:19:47,120 --> 00:19:49,554
- Why?
- Because I Iike it.
282
00:19:52,760 --> 00:19:57,515
Did Susanna ever mention
getting obscene phone caIIs,
283
00:19:57,720 --> 00:19:59,597
indecent proposaIs?
284
00:20:00,600 --> 00:20:03,592
She got Iots of compIiments.
She's a beautifuI girI.
285
00:20:04,200 --> 00:20:08,637
But if anything weird had happened,
I'm sure she'd have toId me.
286
00:20:10,240 --> 00:20:14,119
Tina is convinced that Susanna
wanted to go away.
287
00:20:14,840 --> 00:20:16,068
Why?
288
00:20:16,280 --> 00:20:19,033
Her mother's iIIness
was taking its toII on her nerves.
289
00:20:19,240 --> 00:20:21,754
She was worn out
from taking care of her.
290
00:20:21,960 --> 00:20:22,915
No, detective.
291
00:20:23,680 --> 00:20:26,638
I'm sure Susanna's nerves
wiII give out one day.
292
00:20:26,840 --> 00:20:30,628
But I'm aIso sure it won't happen
tiII after her mother dies.
293
00:20:31,600 --> 00:20:33,670
What's wrong with her mother?
294
00:20:33,880 --> 00:20:36,075
To be honest, I don't reaIIy know.
295
00:20:36,440 --> 00:20:39,398
Susanna toId me her mother
has an incurabIe iIIness.
296
00:20:39,600 --> 00:20:43,309
She's Iost the wiII to Iive:
it's a kind of terminaI depression.
297
00:20:48,920 --> 00:20:51,878
- How did you meet Susanna?
- We met in a bar.
298
00:20:52,080 --> 00:20:54,799
- And you hit it off immediateIy?
- Hit it off?
299
00:20:55,000 --> 00:20:56,956
It was Iove at first sight.
300
00:20:57,760 --> 00:21:01,719
When you're a poIiceman, you'II have
to ask embarrassing questions too.
301
00:21:02,880 --> 00:21:05,030
Did you do it with her?
302
00:21:05,920 --> 00:21:06,875
What?
303
00:21:10,040 --> 00:21:12,349
Francesco, what...
Did you make Iove?
304
00:21:14,480 --> 00:21:15,799
No.
305
00:21:18,080 --> 00:21:19,559
But...
306
00:21:22,680 --> 00:21:25,752
But we met before
she went to Tina's yesterday...
307
00:21:26,480 --> 00:21:30,268
she asked if she couId come
to my pIace. I said yes.
308
00:21:32,000 --> 00:21:34,798
That's how we made Iove
for the first time.
309
00:22:17,480 --> 00:22:20,233
I'm CarIo Mistretta,
Susanna's uncIe.
310
00:22:20,880 --> 00:22:22,791
HeIIo. MontaIbano.
311
00:22:23,000 --> 00:22:25,992
I was informed about
the kidnappers' phone caII.
312
00:22:26,400 --> 00:22:29,790
I rushed over here
because my brother feIt unweII.
313
00:22:30,040 --> 00:22:31,393
How is he?
314
00:22:31,600 --> 00:22:34,433
I hope I've given him a chance
to get some sIeep.
315
00:22:34,640 --> 00:22:39,191
- His wife knows what's going on?
- No, of course not!
316
00:22:40,440 --> 00:22:45,036
My brother toId her that Susanna
is sitting exams in PaIermo.
317
00:22:45,360 --> 00:22:48,557
My poor sister-in-Iaw
isn't very Iucid.
318
00:22:49,200 --> 00:22:51,350
She often Iapses
into compIete confusion.
319
00:22:52,200 --> 00:22:53,155
VaIente!
320
00:22:53,360 --> 00:22:56,318
- Where did the caII come from?
- It was over too quickIy.
321
00:22:56,760 --> 00:22:58,716
We'II discuss it when
you've heard the tape.
322
00:22:58,920 --> 00:23:00,035
Fazio!
323
00:23:03,000 --> 00:23:05,560
- Excuse me...
- Don't worry. Let me hear it.
324
00:23:13,840 --> 00:23:15,319
There.
325
00:23:15,800 --> 00:23:17,916
HeIIo? Who's speaking?
326
00:23:18,120 --> 00:23:21,078
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
327
00:23:21,280 --> 00:23:24,238
- Recognize this voice?
- Who is this?
328
00:23:24,440 --> 00:23:26,874
Dad, pIease! HeIp me!
329
00:23:27,120 --> 00:23:30,317
Get me out of here!
Dad, pIease!
330
00:23:30,960 --> 00:23:34,111
Hear that? The girI's with us
and she's fine for now.
331
00:23:35,080 --> 00:23:37,594
Have pIenty of cash ready.
I'II be in touch.
332
00:23:37,840 --> 00:23:39,671
HeIIo?
333
00:23:51,680 --> 00:23:53,636
Let me hear it again.
334
00:23:59,640 --> 00:24:02,712
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
335
00:24:02,920 --> 00:24:05,718
- Recognize this voice?
- Who is this?
336
00:24:05,920 --> 00:24:08,593
Dad, pIease! HeIp me!
337
00:24:08,800 --> 00:24:11,678
Get me out of here!
Dad, pIease!
338
00:24:12,560 --> 00:24:14,437
Hear that?
339
00:24:14,680 --> 00:24:17,717
- The message was recorded.
- I agree.
340
00:24:17,920 --> 00:24:20,229
- The voice was disguised.
- ObviousIy.
341
00:24:20,440 --> 00:24:22,829
There's at Ieast two of them.
I'II teII you why.
342
00:24:23,040 --> 00:24:27,591
Susanna's voice was some distance
away from the tape recorder.
343
00:24:27,960 --> 00:24:31,316
When the kidnapper said:
''Recognize this voice?''
344
00:24:31,520 --> 00:24:34,637
there was a brief siIence
whiIe his accompIice
345
00:24:34,840 --> 00:24:36,956
took the girI's gag off.
346
00:24:37,160 --> 00:24:39,390
I think he couId be operating aIone.
347
00:24:39,600 --> 00:24:42,956
He said, ''Recognize this voice?''
and went to remove the gag.
348
00:24:43,160 --> 00:24:46,596
The siIence
wouId have been Ionger in that case.
349
00:24:47,800 --> 00:24:51,873
You know, they're not foIIowing
the standard procedure.
350
00:24:52,080 --> 00:24:53,559
Meaning what?
351
00:24:53,960 --> 00:24:56,269
How is a kidnapping usuaIIy
carried out?
352
00:24:56,480 --> 00:25:00,439
They use thugs
to handIe the actuaI kidnapping.
353
00:25:01,040 --> 00:25:05,318
The hostage is then handed over
to the keepers,
354
00:25:05,520 --> 00:25:08,273
who are responsibIe for
hiding and guarding him.
355
00:25:08,480 --> 00:25:12,553
OnIy then do the ringIeaders
communicate their demands.
356
00:25:12,920 --> 00:25:17,072
Therefore the ransom demand comes
a few days after the kidnapping.
357
00:25:18,000 --> 00:25:21,675
Here, it's onIy been
a matter of hours.
358
00:25:22,560 --> 00:25:23,595
So?
359
00:25:23,840 --> 00:25:27,435
I think the peopIe
that kidnapped Susanna
360
00:25:27,640 --> 00:25:29,710
are the same ones
who are hoIding her prisoner.
361
00:25:29,960 --> 00:25:32,349
The same ones
who made that phone caII.
362
00:25:32,760 --> 00:25:35,149
It's not a big set up.
363
00:25:35,560 --> 00:25:39,235
It's more Iike a cottage industry.
364
00:25:39,800 --> 00:25:43,952
If so, they're not professionaIs
and that makes it more compIicated.
365
00:25:44,280 --> 00:25:48,034
And it's riskier for the girI.
Is that cIear?
366
00:25:48,640 --> 00:25:50,198
PerfectIy.
367
00:25:50,400 --> 00:25:54,359
This couId mean
that she's being heId cIose by.
368
00:25:55,000 --> 00:25:58,629
They're not in a hurry either.
369
00:25:59,160 --> 00:26:03,153
The price for the victim's reIease
is usuaIIy estabIished right away.
370
00:26:03,360 --> 00:26:06,477
They don't have time to Iose.
371
00:26:07,960 --> 00:26:12,909
Listen, was it standard procedure
to Iet Susanna speak on the phone?
372
00:26:13,120 --> 00:26:15,190
Not usuaIIy.
373
00:26:15,640 --> 00:26:17,870
You onIy see it in fiIms.
374
00:26:18,080 --> 00:26:22,073
If you're not wiIIing to pay,
they get the hostage to write to you
375
00:26:22,280 --> 00:26:25,636
or they send a piece of his ear
to your house.
376
00:26:26,280 --> 00:26:29,033
These are the onIy forms
of contact
377
00:26:29,240 --> 00:26:31,515
between hostages and famiIies.
378
00:26:32,800 --> 00:26:35,314
Did you notice anything
about that man's voice?
379
00:26:35,520 --> 00:26:39,433
- Like what?
- Standard ItaIian, no accent.
380
00:26:39,640 --> 00:26:41,039
You're right.
381
00:26:41,280 --> 00:26:45,114
CatareIIa,
make sure we're not disturbed.
382
00:26:45,640 --> 00:26:47,392
Yes, sir.
383
00:26:52,880 --> 00:26:54,552
Sit down.
384
00:26:55,640 --> 00:26:58,518
- Got anything to teII me?
- Nothing in particuIar.
385
00:26:58,720 --> 00:27:03,271
There is something I didn't teII you,
but I don't know if it's important.
386
00:27:03,600 --> 00:27:06,273
Go ahead, it couId be usefuI.
387
00:27:06,480 --> 00:27:10,075
When I found her scooter,
I didn't caII her dad right away.
388
00:27:10,280 --> 00:27:12,396
I foIIowed the path
down to Vigata and back.
389
00:27:12,600 --> 00:27:15,319
- Why?
- An instinctive reaction.
390
00:27:15,600 --> 00:27:19,957
I thought she might have faIIen,
or fainted and Iost her memory.
391
00:27:20,160 --> 00:27:22,754
So I hunted up and down
for her.
392
00:27:22,960 --> 00:27:26,919
- On the way back, I...
- You Iooked for her heImet.
393
00:27:28,800 --> 00:27:32,873
- You thought of that too?
- Yes, but we haven't found it.
394
00:27:34,000 --> 00:27:36,958
I can't see the kidnappers
driving around with Susanna...
395
00:27:37,160 --> 00:27:40,357
- ..stiII wearing her heImet.
- Me neither.
396
00:27:40,560 --> 00:27:42,710
You've got no idea
what couId've happened?
397
00:27:43,000 --> 00:27:46,356
There are a Iot of things
that don't add up.
398
00:27:46,560 --> 00:27:50,633
First of aII, why did Susanna take
a route she'd never taken before?
399
00:27:51,200 --> 00:27:54,397
Maybe she knows someone
who Iives around there.
400
00:27:54,640 --> 00:27:57,598
No, she didn't.
And no one saw her either.
401
00:27:57,800 --> 00:28:01,554
It couId aII stem
from a chance meeting...
402
00:28:01,760 --> 00:28:03,796
- ..but I don't think so.
- Why not?
403
00:28:05,000 --> 00:28:09,232
The kidnappers seem to be
quite weII organized.
404
00:28:09,760 --> 00:28:13,389
They're not in a hurry
to reIease their hostage
405
00:28:13,600 --> 00:28:16,034
because they've got
a safe pIace to keep her.
406
00:28:16,240 --> 00:28:20,028
But you need to find
a safe pIace,
407
00:28:20,240 --> 00:28:22,800
then you have to pIan,
organize etc.
408
00:28:26,280 --> 00:28:31,149
So you think Susanna
was kidnapped by someone...
409
00:28:31,560 --> 00:28:34,074
..who knew
she'd take that route home?
410
00:28:34,280 --> 00:28:37,511
No, wait. We can specuIate
as much as you want,
411
00:28:38,880 --> 00:28:41,838
but the more we examine detaiIs
that seem essentiaI,
412
00:28:42,040 --> 00:28:43,996
the more bIurred they become.
413
00:28:44,200 --> 00:28:47,715
For exampIe, you came
to taIk about Susanna's heImet.
414
00:28:47,920 --> 00:28:49,956
- Yes.
- We didn't mention it again.
415
00:28:51,440 --> 00:28:55,228
Did you notice?
It sIipped into the background.
416
00:28:55,440 --> 00:28:59,194
The probIem isn't figuring out
how they kidnapped her,
417
00:28:59,400 --> 00:29:01,391
but why.
418
00:29:03,440 --> 00:29:06,000
Sorry about the noise,
I Iost controI of my hand.
419
00:29:06,360 --> 00:29:07,475
What is it?
420
00:29:07,720 --> 00:29:12,271
You said you didn't want to be
disturbed by any disturbers.
421
00:29:12,480 --> 00:29:15,916
- So I'm here to ask a question.
- WeII then, go ahead!
422
00:29:16,160 --> 00:29:19,789
Does Zito, that journaIist,
beIong to the disturbers category
423
00:29:20,000 --> 00:29:22,230
or vice versa? I say so.
424
00:29:23,280 --> 00:29:27,034
No. He's on the Iine?
I'II take the caII here, thanks.
425
00:29:27,280 --> 00:29:28,952
Okay, sir.
426
00:29:30,240 --> 00:29:31,992
- Excuse me.
- No probIem.
427
00:29:33,720 --> 00:29:36,234
- Hi, SaIvo. It's NiccoIo.
- Hi, NiccoIo.
428
00:29:36,440 --> 00:29:38,874
Listen,
I've just got into the office.
429
00:29:39,080 --> 00:29:41,469
What do I care
about your timekeeping?
430
00:29:41,680 --> 00:29:43,591
SaIvo, I've got to taIk to you.
431
00:29:43,800 --> 00:29:46,519
- What is it?
- No, you've got to come here.
432
00:29:48,760 --> 00:29:50,990
MontaIbano! Come in.
433
00:29:51,640 --> 00:29:55,076
Come in!
Excuse me a moment, guys.
434
00:29:57,480 --> 00:29:59,835
Hi, NiccoIo.
What's happened?
435
00:30:00,040 --> 00:30:03,112
We got an anonymous
phone caII this morning.
436
00:30:03,520 --> 00:30:06,478
I recorded it
and I wanted you to hear it.
437
00:30:06,560 --> 00:30:08,630
HeIIo?
Who's speaking?
438
00:30:08,840 --> 00:30:11,877
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
439
00:30:12,080 --> 00:30:14,799
- Recognize this voice?
- Who is this?
440
00:30:15,000 --> 00:30:17,639
Dad, pIease! HeIp me!
441
00:30:17,840 --> 00:30:20,752
Get me out of here!
Dad, pIease!
442
00:30:21,880 --> 00:30:23,393
Stop it.
443
00:30:23,600 --> 00:30:26,956
- Why? What is it?
- I've aIready heard it.
444
00:30:27,600 --> 00:30:29,591
Where?
445
00:30:30,360 --> 00:30:32,430
At Mistretta's house, yesterday.
446
00:30:34,160 --> 00:30:36,674
Why do they want
to get us invoIved too?
447
00:30:38,000 --> 00:30:41,436
I'm convinced
they want everyone to know
448
00:30:41,640 --> 00:30:43,631
they've got the girI.
449
00:30:43,840 --> 00:30:46,195
- Why?
- That's the big mystery.
450
00:30:46,840 --> 00:30:51,834
It's in a kidnapper's interests
to keep things as quiet as possibIe,
451
00:30:52,040 --> 00:30:56,397
but this Iot want to make
as much noise as they can.
452
00:30:57,760 --> 00:30:59,318
I don't get it.
453
00:30:59,520 --> 00:31:01,351
What do I do now?
454
00:31:01,560 --> 00:31:03,676
If you broadcast it,
you're pIaying their game.
455
00:31:03,880 --> 00:31:07,350
My dear MontaIbano,
I don't pIay aIong with crooks.
456
00:31:07,560 --> 00:31:08,879
Good for you!
457
00:31:09,080 --> 00:31:13,870
I'II get them to write
those nobIe words on your tombstone.
458
00:31:14,080 --> 00:31:16,389
You bastard!
459
00:31:16,600 --> 00:31:19,592
If you want to be
a credit to your profession,
460
00:31:19,960 --> 00:31:23,157
hand the recording over
to the judge
461
00:31:23,720 --> 00:31:25,472
and the chief of poIice.
462
00:31:25,960 --> 00:31:28,315
I'II do it right away...
463
00:31:28,520 --> 00:31:31,159
..or my name's not Zito!
BIoody heII!
464
00:31:32,120 --> 00:31:33,269
Look at this.
465
00:31:33,520 --> 00:31:37,274
We wiII now broadcast a disturbing
message we received this morning.
466
00:31:37,480 --> 00:31:38,595
What?
467
00:31:38,840 --> 00:31:40,910
HeIIo? Who's speaking?
468
00:31:41,160 --> 00:31:42,878
Listen and don't interrupt.
469
00:31:43,360 --> 00:31:45,920
Damn,
they even sent it to them!
470
00:31:46,120 --> 00:31:48,475
And those buggers
are broadcasting it!
471
00:31:48,680 --> 00:31:51,956
- Having second thoughts?
- No, but they beat me to the scoop.
472
00:31:53,120 --> 00:31:56,430
You're either a credit
to your profession or a disgrace.
473
00:31:56,640 --> 00:32:01,714
I'm a credit!
But to Iose a scoop Iike that...
474
00:32:01,960 --> 00:32:05,111
We were very uncertain
about transmitting
475
00:32:05,320 --> 00:32:07,550
the phone caII you just heard.
476
00:32:07,760 --> 00:32:11,275
The terrified, distressing voice
of Susanna Mistretta...
477
00:32:12,440 --> 00:32:16,035
I can't stand watching
this jerk anymore, I'm off!
478
00:32:16,240 --> 00:32:18,674
I'II see you out,
I don't want to watch either.
479
00:32:19,360 --> 00:32:22,318
Franco, speed things up
we're running Iate.
480
00:32:22,520 --> 00:32:25,796
What do you think
these kidnappers want?
481
00:32:26,000 --> 00:32:28,560
I don't know, but it isn't cash.
482
00:32:28,760 --> 00:32:31,718
The Mistrettas can't even pay
for their groceries.
483
00:32:32,200 --> 00:32:35,158
They haven't even got any
handkerchiefs Ieft to cry into.
484
00:32:35,360 --> 00:32:37,316
How come they Iost everything?
485
00:32:37,520 --> 00:32:39,476
I'm don't reaIIy know.
486
00:32:40,600 --> 00:32:45,037
I heard they had to seII off
practicaIIy everything six years ago.
487
00:32:46,200 --> 00:32:49,510
So, they urgentIy needed cash
six years ago too.
488
00:32:49,960 --> 00:32:52,110
But there hadn't been a kidnapping.
489
00:32:52,320 --> 00:32:54,880
So? There couId have been
Iots of reasons.
490
00:32:56,240 --> 00:32:59,357
I get what you mean!
You're too much, MontaIbano!
491
00:32:59,560 --> 00:33:02,711
We have our humbIe Iogic
492
00:33:02,920 --> 00:33:06,799
yet you use intuition,
just Iike that!
493
00:33:07,000 --> 00:33:10,595
I won't teII you where to go
in front of your coIIeagues!
494
00:33:10,800 --> 00:33:12,950
- I'II say goodbye.
- Bye.
495
00:33:14,440 --> 00:33:17,352
Don't worry, sir.
Right away!
496
00:33:18,800 --> 00:33:20,711
I'm going for a coffee.
497
00:33:20,920 --> 00:33:25,596
Sir, the chief of poIice is on
the Iine. Can you speak to him?
498
00:33:25,800 --> 00:33:27,711
Yes, give me the phone.
499
00:33:28,400 --> 00:33:29,719
Thanks.
500
00:33:30,240 --> 00:33:32,879
- Good morning, sir.
- Good morning.
501
00:33:33,080 --> 00:33:35,548
Get onto this immediateIy.
502
00:33:36,680 --> 00:33:38,875
Yes sir! What have I got to do?
503
00:33:39,080 --> 00:33:43,995
I just heard
that AugeIIo had an accident.
504
00:33:45,200 --> 00:33:47,111
What happened?
505
00:33:47,320 --> 00:33:51,552
Nothing serious,
he had a faII and hurt himseIf.
506
00:33:51,760 --> 00:33:53,716
He must be substituted right away.
507
00:33:53,920 --> 00:33:58,357
Someone's got to coordinate
the men working under him.
508
00:33:58,760 --> 00:34:01,638
You go,
but don't take any initiatives.
509
00:34:01,840 --> 00:34:04,798
I'II send another repIacement
as soon as I can.
510
00:34:05,000 --> 00:34:06,956
AII right, thanks.
511
00:34:07,560 --> 00:34:10,120
- Where's GaIIuzzo?
- He's around somewhere.
512
00:34:11,640 --> 00:34:13,198
GaIIuzzo!
513
00:34:13,440 --> 00:34:15,510
- Seen GaIIuzzo?
- No.
514
00:34:15,720 --> 00:34:18,188
Where did he go?
GaIIuzzo!
515
00:34:18,400 --> 00:34:19,628
Yes, sir?
516
00:34:19,840 --> 00:34:22,400
AugeIIo's hurt,
we're standing in for him.
517
00:34:22,600 --> 00:34:24,830
- Jesus Christ!
- No, it's nothing serious.
518
00:34:25,040 --> 00:34:26,996
- I was speaking for myseIf.
- What've you done?
519
00:34:27,200 --> 00:34:31,432
I don't know what I ate,
but I keep running to the bathroom.
520
00:34:31,640 --> 00:34:34,598
- WeII, you'II just have to hoId it.
- Good morning, sir.
521
00:34:37,920 --> 00:34:41,037
- What's up?
- I can't do it anymore, sir.
522
00:34:42,320 --> 00:34:44,595
What do you mean?
523
00:34:45,520 --> 00:34:47,511
I can't hoId it in any Ionger!
524
00:34:48,280 --> 00:34:52,239
- We're nearIy there. It's onIy 3 km.
- I can't go any further.
525
00:35:27,760 --> 00:35:29,910
FRESH EGGS.
526
00:35:54,840 --> 00:35:57,354
I'm aImost done, sir!
527
00:36:05,160 --> 00:36:07,276
- GaIIuzzo!
- I'm coming!
528
00:36:07,480 --> 00:36:09,277
Come here.
529
00:36:09,480 --> 00:36:12,756
- Here I am.
- I think this is the girI's heImet.
530
00:36:13,000 --> 00:36:17,232
- What Iuck!
- You bet your ass!
531
00:36:17,520 --> 00:36:20,910
This couId mean she's nearby.
ShaII I caII for backup?
532
00:36:21,120 --> 00:36:24,078
No, I think they want us
to beIieve that.
533
00:36:24,280 --> 00:36:26,669
- It's a faIse Iead.
- What'II we do?
534
00:36:26,880 --> 00:36:30,031
TeII AugeIIo to send someone
to keep an eye on it.
535
00:36:30,520 --> 00:36:33,273
In the meantime, you stay here.
536
00:36:33,480 --> 00:36:37,109
- Where are you going?
- To see if there are any fresh eggs.
537
00:36:52,760 --> 00:36:53,988
Good morning.
538
00:36:56,880 --> 00:37:00,953
Why did you park so far away?
You couId have parked here.
539
00:37:01,360 --> 00:37:03,351
Don't worry, it's fine.
540
00:37:05,280 --> 00:37:07,475
Eggs or something eIse?
541
00:37:07,840 --> 00:37:08,795
Something eIse?
542
00:37:18,440 --> 00:37:19,509
Something eIse.
543
00:37:19,880 --> 00:37:21,950
Come with me then.
544
00:37:44,400 --> 00:37:46,470
- Stop. I'm Detective MontaIbano.
- HoIy Mary!
545
00:37:47,800 --> 00:37:51,110
- You have a Iicence to seII eggs?
- Yes, I'II show you.
546
00:37:51,320 --> 00:37:54,039
Don't worry,
but my coIIeagues wiII want it.
547
00:37:54,240 --> 00:37:57,152
- Why? What's happened?
- TeII me first.
548
00:37:57,400 --> 00:37:59,356
- Do you Iive aIone?
- No, with my husband.
549
00:37:59,560 --> 00:38:01,835
- Where is he?
- In the barn.
550
00:38:02,240 --> 00:38:04,754
- Go and get him.
- He can't come.
551
00:38:04,960 --> 00:38:06,951
Why not?
552
00:38:07,320 --> 00:38:10,596
He's got no Iegs. They were
amputated after the accident.
553
00:38:12,280 --> 00:38:15,078
- What accident?
- He was on his tractor...
554
00:38:15,560 --> 00:38:17,630
and it overturned.
555
00:38:20,840 --> 00:38:23,513
- When did it happen?
- Three years ago.
556
00:38:24,000 --> 00:38:26,389
We'd been married two years.
557
00:38:28,040 --> 00:38:29,917
I want to see him.
558
00:38:59,480 --> 00:39:01,948
At night, the pain is terribIe.
559
00:39:03,280 --> 00:39:05,430
Why don't you take him to hospitaI?
560
00:39:05,640 --> 00:39:07,790
I do a better job Iooking after him.
561
00:39:08,760 --> 00:39:12,673
Dr. Mistretta toId me to give him
an injection when it gets too bad.
562
00:39:12,880 --> 00:39:16,634
But medicines cost money
and he can't go without.
563
00:39:16,880 --> 00:39:19,314
I'd seII my eyes if I had to.
564
00:39:20,200 --> 00:39:22,509
That's why I do what I do.
565
00:39:23,920 --> 00:39:27,833
WeII! You heard about
the girI who got kidnapped?
566
00:39:28,560 --> 00:39:30,755
Yes, on teIevision.
567
00:39:31,800 --> 00:39:35,156
Noticed anything strange
around here recentIy?
568
00:39:35,560 --> 00:39:37,516
Nothing, detective.
569
00:39:37,720 --> 00:39:39,199
You're sure?
570
00:39:39,400 --> 00:39:42,915
WeII, maybe the other night,
but it couId've been nothing.
571
00:39:43,120 --> 00:39:44,473
Try me.
572
00:39:44,680 --> 00:39:48,559
The other night, I was in bed
when I heard a car coming.
573
00:39:48,840 --> 00:39:52,276
I got up thinking it was
someone for me.
574
00:39:52,680 --> 00:39:55,240
But the car puIIed up here
then drove off.
575
00:39:55,440 --> 00:39:58,398
Because there's room
to turn the car around here.
576
00:40:03,080 --> 00:40:07,631
I found something here
which may beIong to the girI.
577
00:40:07,840 --> 00:40:10,912
No, detective...
we've got nothing to do with this...
578
00:40:11,120 --> 00:40:13,554
I know, but you'II be questioned.
579
00:40:13,760 --> 00:40:16,558
TeII them about the car.
580
00:40:16,760 --> 00:40:20,673
But don't teII them you...
don't Iet them see you Iike this.
581
00:40:20,880 --> 00:40:23,269
AII made up, with those shoes on.
582
00:40:23,480 --> 00:40:25,869
You just seII eggs, is that cIear?
583
00:40:26,080 --> 00:40:28,435
Yes, detective.
Thanks.
584
00:40:25,200 --> 00:40:27,031
Thanks, detective.
585
00:40:41,156 --> 00:40:44,785
After the programme on TeIeVigata,
they got Iots of caIIs at the viIIa.
586
00:40:44,996 --> 00:40:49,194
Requests for interviews,
supportive caIIs, prayers and so on.
587
00:40:49,396 --> 00:40:52,547
But a coupIe of caIIs
were sIightIy different.
588
00:40:52,756 --> 00:40:55,953
The first one was from
the manager of Peruzzo.
589
00:40:56,156 --> 00:40:59,034
- What's that?
- No idea. It's just what he said.
590
00:40:59,236 --> 00:41:03,024
He said the name didn't count,
but wanted me to teII Mistretta
591
00:41:03,236 --> 00:41:06,353
that pride is good,
but too much brings troubIe.
592
00:41:08,236 --> 00:41:11,751
- What about the other caII?
- It was an eIderIy Iady
593
00:41:11,956 --> 00:41:14,106
who wanted to speak
to Mrs. Mistretta.
594
00:41:14,316 --> 00:41:17,194
When she reaIized that she couIdn't
come to the phone,
595
00:41:17,396 --> 00:41:20,468
she begged me to
say the foIIowing to her:
596
00:41:21,396 --> 00:41:23,591
''Your daughter's Iife
is in your hands.
597
00:41:23,796 --> 00:41:27,072
Get rid of everything
and make the first move.''
598
00:41:28,716 --> 00:41:31,435
- Meaning?
- I don't know.
599
00:41:32,636 --> 00:41:34,945
- Did you teII VaIente?
- No.
600
00:41:35,636 --> 00:41:39,424
- Why not?
- I didn't think he'd be interested.
601
00:41:39,636 --> 00:41:42,389
But perhaps they'II get you thinking.
602
00:41:42,756 --> 00:41:45,065
Good work, Fazio.
Thanks.
603
00:41:45,476 --> 00:41:47,387
See you, detective.
604
00:41:50,276 --> 00:41:52,631
- Bye, CatareIIa.
- Goodbye, sir.
605
00:42:49,116 --> 00:42:50,310
May I come in?
606
00:42:50,516 --> 00:42:52,472
Good morning, detective.
607
00:42:54,196 --> 00:42:57,268
Come in, won't you?
FoIIow me.
608
00:42:57,756 --> 00:43:01,351
I've just finished eating.
WouId you Iike a coffee?
609
00:43:01,556 --> 00:43:03,512
Yes, thanks.
610
00:43:16,676 --> 00:43:21,670
This country house may seem
too big for just one person.
611
00:43:22,116 --> 00:43:24,869
It used to be,
but that's aII changed now.
612
00:43:25,076 --> 00:43:28,148
There were vineyards
and oIive trees aII around here.
613
00:43:28,356 --> 00:43:31,507
The house,
the buiIding next door,
614
00:43:32,036 --> 00:43:35,790
has an oiI press, miIIstones...
615
00:43:36,116 --> 00:43:38,072
wine ceIIars that are no Ionger used.
616
00:43:38,276 --> 00:43:41,552
And the top fIoor's
been off Iimits for years.
617
00:43:44,036 --> 00:43:47,665
I came here to ask...
618
00:43:48,036 --> 00:43:52,552
if you'd care to teII me anything
about your sister-in-Iaw's iIIness.
619
00:43:52,796 --> 00:43:54,673
Detective, there's no...
620
00:43:55,636 --> 00:43:58,594
breach of confidence.
621
00:44:00,116 --> 00:44:02,789
My sister-in-Iaw was poisoned.
622
00:44:04,116 --> 00:44:08,667
An irreversibIe poisoning
which makes her death unavoidabIe.
623
00:44:09,956 --> 00:44:11,309
They poisoned her?
624
00:44:12,916 --> 00:44:14,872
Why do you say ''they''?
625
00:44:15,076 --> 00:44:17,067
It was just one man.
626
00:44:19,436 --> 00:44:22,155
- Do you know his name?
- Of course.
627
00:44:23,356 --> 00:44:27,713
- Why didn't you report him?
- He can't be IegaIIy prosecuted.
628
00:44:30,196 --> 00:44:33,108
Why not?
What was she poisoned with?
629
00:44:33,876 --> 00:44:35,753
Life.
630
00:44:35,996 --> 00:44:38,988
Or rather,
somebody crueIIy forced her...
631
00:44:40,116 --> 00:44:43,392
to enter into one of Iife's
worst areas.
632
00:44:44,196 --> 00:44:47,154
At a certain point,
GiuIia refused to continue.
633
00:44:47,356 --> 00:44:50,075
She gave up her fight
634
00:44:50,276 --> 00:44:52,585
and Iet herseIf go compIeteIy.
635
00:44:54,036 --> 00:44:57,073
Sorry, I don't understand.
Can you be more specific?
636
00:44:58,756 --> 00:45:00,189
Her brother.
637
00:45:00,396 --> 00:45:02,705
- Whose brother?
- GiuIia's.
638
00:45:03,596 --> 00:45:06,793
- She has a brother?
- Yes. Antonio.
639
00:45:07,236 --> 00:45:09,227
Why hasn't he been here...
640
00:45:09,476 --> 00:45:11,990
You're right.
Why hasn't he been here
641
00:45:12,596 --> 00:45:15,190
considering the tragic situation?
642
00:45:17,076 --> 00:45:22,787
You see, they haven't seen
each other for a Iong time.
643
00:45:24,596 --> 00:45:26,985
Let's say, six years?
644
00:45:28,756 --> 00:45:31,145
You aIready know, detective.
645
00:45:32,316 --> 00:45:35,831
Yes, it aII began about six years ago.
646
00:45:36,836 --> 00:45:42,672
GiuIia and her brother
were orphaned at an earIy age.
647
00:45:43,556 --> 00:45:46,946
They grew up,
Iike most orphans do,
648
00:45:47,196 --> 00:45:49,187
very cIose to each other.
649
00:45:50,076 --> 00:45:53,546
When GiuIia married my brother,
SaIvatore,
650
00:45:53,756 --> 00:45:56,748
they moved to Uruguay for work
651
00:45:56,956 --> 00:45:59,470
and GiuIia took her brother aIong.
652
00:46:06,396 --> 00:46:07,954
HeIIo?
653
00:46:08,596 --> 00:46:10,268
Yes, it's me.
654
00:46:11,836 --> 00:46:13,394
When?
655
00:46:15,476 --> 00:46:17,671
I'II be right there.
656
00:46:17,916 --> 00:46:20,669
Detective MontaIbano's here.
Do you want a word?
657
00:46:21,956 --> 00:46:24,186
HeIIo? Fazio.
658
00:46:29,236 --> 00:46:31,704
- Where's my brother?
- Upstairs with the nurse.
659
00:46:31,916 --> 00:46:34,111
He heard the phone caII and fainted.
660
00:46:34,316 --> 00:46:36,113
I'm going up to see him.
661
00:46:36,796 --> 00:46:38,707
Fazio, Iet me Iisten.
662
00:46:47,516 --> 00:46:50,349
HeIIo?
Who is it?
663
00:46:50,556 --> 00:46:54,515
Listen to me, Susanna is fine.
But she wants to be with her mother.
664
00:46:55,196 --> 00:46:58,711
Get six biIIion ready.
I repeat, six biIIion.
665
00:46:59,236 --> 00:47:01,830
You know where to get it.
Speak soon.
666
00:47:04,636 --> 00:47:06,945
They didn't get Susanna to speak.
667
00:47:07,156 --> 00:47:09,112
- No.
- And they're taIking about biIIions.
668
00:47:09,316 --> 00:47:11,386
- What eIse shouId they taIk about?
- Euros.
669
00:47:11,596 --> 00:47:13,951
- Isn't it the same thing?
- No.
670
00:47:14,156 --> 00:47:18,149
Whoever Ieft that message is used
to doing things the oId way.
671
00:47:18,356 --> 00:47:21,154
It's easier for them
to caIcuIate the money in Iiras.
672
00:47:21,356 --> 00:47:25,144
Or maybe they want to fooI us,
Iike with the heImet and the bag.
673
00:47:25,356 --> 00:47:28,905
I'm going to get some fresh air.
If anyone caIIs, you get it.
674
00:47:29,116 --> 00:47:30,515
Off you go.
675
00:47:30,716 --> 00:47:35,187
This caII contains
an important new eIement.
676
00:47:35,756 --> 00:47:39,544
The kidnapper says he knows
the Mistrettas don't have the money
677
00:47:39,756 --> 00:47:43,066
but cIaims they know where to get it.
678
00:47:43,276 --> 00:47:45,471
Whereas we don't have a cIue.
679
00:47:45,676 --> 00:47:47,906
- But we couId have one.
- How?
680
00:47:48,116 --> 00:47:51,745
We have to persuade the Mistrettas
to take the necessary action
681
00:47:51,956 --> 00:47:54,026
to get the six biIIion.
682
00:47:54,236 --> 00:47:56,466
If they do that,
we'II find out a Iot.
683
00:47:56,676 --> 00:47:59,668
- The judge knows about this caII?
- Not yet.
684
00:47:59,876 --> 00:48:04,267
You couId ask for Mr. and Mrs.
Mistretta's bank accounts to be frozen
685
00:48:04,476 --> 00:48:07,070
and inform the press of this.
686
00:48:07,316 --> 00:48:09,113
What for?
687
00:48:09,836 --> 00:48:13,146
To force them to take action
to get the money,
688
00:48:13,356 --> 00:48:16,348
to put them under pressure
from pubIic opinion.
689
00:48:16,556 --> 00:48:18,945
And as soon as he's better...
690
00:48:19,476 --> 00:48:21,467
I'm going to question
Susanna's father.
691
00:48:21,676 --> 00:48:22,904
Good idea.
692
00:48:23,196 --> 00:48:25,949
Is it true they want
six biIIion?
693
00:48:26,156 --> 00:48:28,192
UnfortunateIy, yes.
694
00:48:30,396 --> 00:48:32,307
My poor niece!
695
00:48:33,036 --> 00:48:36,585
- Doctor, can I have a word?
- Of course.
696
00:48:45,076 --> 00:48:48,751
You see, the phone caII
my brother toId me about
697
00:48:49,396 --> 00:48:53,753
gets to the heart of the matter
I was teIIing you about.
698
00:48:54,276 --> 00:48:57,393
You said the Mistrettas
went to Uruguay
699
00:48:57,596 --> 00:49:00,394
and that GiuIia
took her brother aIong.
700
00:49:00,596 --> 00:49:04,748
Antonio has an engineering degree.
He found work right away in Uruguay
701
00:49:04,956 --> 00:49:06,708
thanks to my brother.
702
00:49:06,916 --> 00:49:09,476
He made a fortune in five years.
703
00:49:10,036 --> 00:49:11,674
Antonio, I mean.
704
00:49:11,876 --> 00:49:14,470
Not as an engineer
705
00:49:14,676 --> 00:49:18,430
but thanks to his expertise
regarding tax evasion.
706
00:49:18,636 --> 00:49:20,672
There was a Iot of that in Uruguay.
707
00:49:20,876 --> 00:49:23,868
In other words,
he found a sort of IegaI way
708
00:49:24,076 --> 00:49:26,544
to evade taxes
and heIp others evade them.
709
00:49:27,516 --> 00:49:31,429
So after five years,
with aII the money he'd made,
710
00:49:31,676 --> 00:49:33,314
he came back to SiciIy
711
00:49:33,836 --> 00:49:36,634
and got various contracts
for the pubIic sector.
712
00:49:37,076 --> 00:49:40,148
Don't ask me how.
I don't know and I don't want to,
713
00:49:40,356 --> 00:49:42,312
even though I can guess.
714
00:49:42,516 --> 00:49:47,431
EventuaIIy, Antonio
was investigated for these contracts.
715
00:49:47,636 --> 00:49:51,948
In order to save himseIf he needed
to get rid of some documents.
716
00:49:52,356 --> 00:49:55,792
One evening, about six years ago,
he went to GiuIia's house
717
00:49:55,996 --> 00:49:58,590
and with tears in his eyes
he asked...
718
00:49:58,876 --> 00:50:00,070
for two biIIion Iiras.
719
00:50:01,276 --> 00:50:06,066
At that moment, he had no cash
and didn't want to ask his bank.
720
00:50:07,076 --> 00:50:11,672
Detective, the Mistrettas soId
everything they had in a month.
721
00:50:12,396 --> 00:50:15,832
We managed to raise
one biIIion, 750 miIIion Iiras.
722
00:50:17,036 --> 00:50:19,470
But Antonio Peruzzo
needed two biIIion Iiras.
723
00:50:20,236 --> 00:50:22,272
Who put up the rest of the money?
724
00:50:24,116 --> 00:50:26,755
Must I teII you, detective?
725
00:50:27,556 --> 00:50:28,830
Yes.
726
00:50:29,036 --> 00:50:30,185
I did.
727
00:50:30,396 --> 00:50:31,954
You?
728
00:50:33,316 --> 00:50:35,113
And then?
729
00:50:35,316 --> 00:50:39,229
A year or so Iater, GiuIia decided
to send her daughter, Susanna,
730
00:50:39,436 --> 00:50:41,472
to study in FIorence.
731
00:50:41,676 --> 00:50:45,954
So she asked her brother for
some of the money she'd Ient him.
732
00:50:46,156 --> 00:50:49,034
But he said it wasn't the right time.
733
00:50:49,236 --> 00:50:52,273
To put it simpIy,
it was never the right time.
734
00:50:53,236 --> 00:50:56,387
You mean this debt
stiII hasn't been settIed?
735
00:50:56,996 --> 00:50:58,509
ExactIy.
736
00:50:58,916 --> 00:51:00,872
He got off scot-free at his triaI
737
00:51:01,076 --> 00:51:05,831
and then mysteriousIy
his engineering firms
738
00:51:06,276 --> 00:51:09,905
started to go bankrupt,
one after the other.
739
00:51:10,116 --> 00:51:12,994
Everyone Iost out.
740
00:51:13,196 --> 00:51:16,347
Creditors, suppIiers, workmen,
empIoyees, everyone.
741
00:51:17,476 --> 00:51:21,515
He feII out with his sister.
742
00:51:22,436 --> 00:51:25,234
And GiuIia got iII.
743
00:51:27,836 --> 00:51:29,906
She Iost the wiII to Iive.
744
00:51:32,116 --> 00:51:34,949
How's Antonio Peruzzo's
business doing now?
745
00:51:35,156 --> 00:51:37,511
MarveIIousIy, detective.
746
00:52:02,996 --> 00:52:04,873
What are you doing here?
747
00:52:05,076 --> 00:52:09,115
I Iike coming to hospitaI
and stroIIing down the corridors,
748
00:52:09,316 --> 00:52:11,034
back and forth!
749
00:52:11,236 --> 00:52:15,354
- You miss me? You're here for me?
- Don't be stupid. How are you?
750
00:52:15,556 --> 00:52:18,753
Two broken ribs
and aches and pains aII over.
751
00:52:18,956 --> 00:52:20,867
You feII into a ditch!
752
00:52:21,076 --> 00:52:23,226
Forget it!
How's the investigation going?
753
00:52:23,436 --> 00:52:26,394
Nothing definite,
but I have a theory.
754
00:52:26,596 --> 00:52:28,154
What is it?
755
00:52:28,356 --> 00:52:32,110
These men didn't want to kidnap
SaIvatore Mistretta's daughter
756
00:52:32,316 --> 00:52:34,989
but rather, Peruzzo's niece.
757
00:52:35,196 --> 00:52:38,711
- Who's this Peruzzo?
- That buiIding contractor...
758
00:52:39,836 --> 00:52:42,475
- He's invoIved in poIitics too now.
- I've not heard of him.
759
00:52:42,676 --> 00:52:45,986
He's Susanna Mistretta's uncIe,
the very weaIthy one.
760
00:52:46,196 --> 00:52:49,108
I don't think this kidnapping
is about money,
761
00:52:49,316 --> 00:52:52,069
it's about getting revenge on Peruzzo.
762
00:52:52,676 --> 00:52:55,827
- What makes you think that?
- The kidnapper's method.
763
00:52:56,276 --> 00:52:59,632
They're sIowIy getting Peruzzo
invoIved in the matter,
764
00:52:59,836 --> 00:53:03,795
without anyone reaIizing that he was
the target from the start.
765
00:53:04,636 --> 00:53:06,592
Revenge?
766
00:53:07,036 --> 00:53:10,551
Now we know the motive,
it's easy to find the cuIprit.
767
00:53:10,756 --> 00:53:12,109
I wish!
768
00:53:12,316 --> 00:53:15,274
When Peruzzo's businesses
coIIapsed a few years ago,
769
00:53:15,476 --> 00:53:19,355
Iots of peopIe Iost out.
Lots of peopIe are after him.
770
00:53:20,596 --> 00:53:24,305
- What shaII we do?
- Nothing, we wait for the next move.
771
00:53:26,316 --> 00:53:27,715
How are you, Mimi?
772
00:53:27,916 --> 00:53:30,828
I toId you,
I've got two broken ribs!
773
00:53:59,436 --> 00:54:01,870
- Has her father seen this?
- You're kidding?
774
00:54:02,076 --> 00:54:05,307
I didn't Iet him see this
or the teIevision.
775
00:54:05,516 --> 00:54:08,110
I toId the nurse
to keep him in his room.
776
00:54:08,316 --> 00:54:12,150
- Did you inform her uncIe?
- Yes, he'II be here in a few hours.
777
00:54:13,476 --> 00:54:18,266
They may be hiding her
in one of those unused reservoirs.
778
00:54:18,476 --> 00:54:20,432
- In the countryside?
- Yes.
779
00:54:20,636 --> 00:54:24,868
Without a gag, if she screams, she'II
be heard where there are peopIe.
780
00:54:25,116 --> 00:54:28,392
- She's not bIindfoIded either...
- Yes, but that's, you know...
781
00:54:28,596 --> 00:54:31,827
When they go to her,
they can just cover themseIves up.
782
00:54:32,156 --> 00:54:33,714
WeII!
783
00:54:35,156 --> 00:54:37,670
What are you thinking?
784
00:54:38,876 --> 00:54:40,355
I don't know.
785
00:54:40,556 --> 00:54:42,592
''To whom it may concern''.
786
00:54:43,596 --> 00:54:47,908
The first thing we must do
is speak to Antonio Peruzzo.
787
00:54:48,556 --> 00:54:50,626
- What do you say?
- Let's go.
788
00:54:51,156 --> 00:54:53,590
- Do you have the number?
- Yes, here it is.
789
00:54:53,796 --> 00:54:55,229
Thanks.
790
00:55:06,316 --> 00:55:08,784
This is Detective MontaIbano.
791
00:55:08,996 --> 00:55:11,112
I'd Iike to speak to Mr. Peruzzo.
792
00:55:11,316 --> 00:55:14,069
Mr. Peruzzo is out.
793
00:55:14,276 --> 00:55:16,744
Out of the office? Out of town?
794
00:55:16,956 --> 00:55:18,867
Out of town.
795
00:55:19,196 --> 00:55:21,949
- When wiII he be back?
- I don't know.
796
00:55:22,356 --> 00:55:25,234
- Do you know where he is?
- In PaIermo.
797
00:55:25,556 --> 00:55:28,787
- What hoteI is he staying at?
- At the HoteI ExceIsior.
798
00:55:29,196 --> 00:55:31,505
May I have the number?
799
00:55:31,876 --> 00:55:35,107
091 -7 7357 7
800
00:55:36,596 --> 00:55:39,793
Thank you.
Does Mr. Peruzzo have a ceII phone?
801
00:55:40,156 --> 00:55:41,350
Yes.
802
00:55:43,316 --> 00:55:47,594
- Can you give me the number?
- WeII, actuaIIy, I'm not sure if...
803
00:55:47,956 --> 00:55:50,265
Must I come to ask
for it in person?
804
00:55:50,476 --> 00:55:52,432
No, I'II give it to you right away.
805
00:55:52,796 --> 00:55:56,550
8333555060.
806
00:55:56,756 --> 00:55:58,986
Thanks for your heIp.
807
00:56:06,516 --> 00:56:10,065
- HoteI ExceIsior..
- This is Detective MontaIbano
808
00:56:10,356 --> 00:56:12,267
from Vigata.
809
00:56:12,476 --> 00:56:15,036
I'm Iooking for Mr. Peruzzo.
810
00:56:15,396 --> 00:56:17,990
I'm afraid he's not here.
811
00:56:18,196 --> 00:56:19,993
When wiII he be back?
812
00:56:20,196 --> 00:56:23,154
ActuaIIy, Mr. Peruzzo
didn't come back Iast night.
813
00:56:24,196 --> 00:56:26,994
- I see, thank you.
- Goodbye.
814
00:56:37,636 --> 00:56:39,672
The person you are caIIing
is not avaiIabIe.
815
00:56:39,916 --> 00:56:43,226
I knew it!
You know what I'm going to do?
816
00:56:44,236 --> 00:56:47,672
I'm going to tap Mr. Peruzzo's
teIephone and those of his firm.
817
00:56:47,876 --> 00:56:50,993
- Detective!
- What is it?
818
00:56:51,636 --> 00:56:54,150
- There's a big ruckus in town!
- What do you mean?
819
00:56:54,356 --> 00:56:56,916
Everyone's taIking about Peruzzo.
820
00:56:57,116 --> 00:57:01,507
Even though they didn't say
his name on TV, he was recognized.
821
00:57:01,716 --> 00:57:05,755
PubIic opinion's spIit.
Some peopIe say he shouId pay up,
822
00:57:05,956 --> 00:57:09,471
others say he's got
no obIigation towards his niece.
823
00:57:09,676 --> 00:57:11,473
But there's Iess of them.
824
00:57:11,676 --> 00:57:14,634
They nearIy came to bIows
at Cafe Constantino.
825
00:57:15,356 --> 00:57:18,029
Peruzzo's screwed!
826
00:57:21,916 --> 00:57:24,305
- CatareIIa!
- At your service, sir!
827
00:57:24,516 --> 00:57:29,226
What's that friend of yours caIIed?
The one who enIarges photos.
828
00:57:29,436 --> 00:57:32,109
The taII, skinny one?
Cicco de Cicco!
829
00:57:32,316 --> 00:57:34,876
- Is he stiII in MonteIusa?
- That's right, sir!
830
00:57:35,076 --> 00:57:38,625
Take this photo to him
and get him to enIarge it.
831
00:57:38,836 --> 00:57:41,304
- Get the switchboard covered.
- Right away.
832
00:57:41,516 --> 00:57:44,713
Spata, take over the switchboard.
I've got a job to do.
833
00:57:44,916 --> 00:57:50,070
Oh, sir! I forgot. That young man
wants to speak to you.
834
00:57:50,276 --> 00:57:52,426
- Who?
- His name's Francesco Lipari.
835
00:57:52,636 --> 00:57:55,104
- Where is he?
- In your office. Is that okay?
836
00:57:55,316 --> 00:57:58,114
- Good work.
- I'II go right away.
837
00:58:00,556 --> 00:58:03,275
- Francesco! How are you?
- Fine.
838
00:58:03,476 --> 00:58:04,955
Have a seat.
839
00:58:06,316 --> 00:58:08,830
WeII? Is there something
you want to teII me?
840
00:58:09,036 --> 00:58:10,867
- You've seen the photo?
- Yes.
841
00:58:11,076 --> 00:58:13,636
- How did she Iook?
- WeII...
842
00:58:14,076 --> 00:58:16,192
Considering the situation,
I'd say not bad.
843
00:58:18,556 --> 00:58:22,344
- Can I see it?
- I've just sent it to MonteIusa.
844
00:58:22,556 --> 00:58:24,035
- Why?
- To have it anaIysed.
845
00:58:24,236 --> 00:58:27,785
- What for?
- To see where it was taken.
846
00:58:29,276 --> 00:58:32,825
Can you teII if she's been
mistreated or hurt?
847
00:58:33,876 --> 00:58:35,229
I wouIdn't say so.
848
00:58:35,636 --> 00:58:37,831
- CouId you see her face?
- Yes.
849
00:58:38,036 --> 00:58:40,106
What was her expression Iike?
850
00:58:41,516 --> 00:58:45,065
I'm smiIing because it's the first
thing that struck me.
851
00:58:46,476 --> 00:58:49,752
Susanna's got a strange
expression, I'd say...
852
00:58:50,596 --> 00:58:53,269
- Determined.
- Right.
853
00:58:53,476 --> 00:58:57,105
I know her, that means
she won't give up in this situation,
854
00:58:57,436 --> 00:58:59,586
that she'II try to get away.
855
00:59:00,476 --> 00:59:02,432
We ought to be carefuI.
856
00:59:06,716 --> 00:59:09,071
You think Mr. Peruzzo wiII pay up?
857
00:59:11,156 --> 00:59:14,307
Look,
as things stand now,
858
00:59:14,516 --> 00:59:18,145
Mr. Peruzzo has no choice
but to pay the ransom.
859
00:59:21,956 --> 00:59:23,708
I hope so.
860
00:59:54,876 --> 00:59:56,309
Good morning, Fazio.
861
00:59:57,116 --> 00:59:59,072
- Any news?
- Nothing.
862
01:00:04,396 --> 01:00:06,466
- Good morning.
- HeIIo, MontaIbano.
863
01:00:06,676 --> 01:00:09,110
We were going to search the pIace.
864
01:00:09,556 --> 01:00:10,875
Go ahead.
865
01:00:11,076 --> 01:00:13,670
Listen, SaIvo?
Did you want to say something?
866
01:00:15,596 --> 01:00:18,156
Yes, there's to be no shooting.
867
01:00:18,356 --> 01:00:19,709
No shooting.
868
01:00:19,916 --> 01:00:21,713
Detective, excuse me.
869
01:00:21,956 --> 01:00:24,550
- Can I ask you why?
- Because...
870
01:00:25,596 --> 01:00:29,066
Once a person Iike you
shot and kiIIed some Ioser
871
01:00:29,276 --> 01:00:32,473
who'd kidnapped a girI.
They couIdn't find her anywhere.
872
01:00:32,836 --> 01:00:36,511
The man who knew
her whereabouts was dead.
873
01:00:37,276 --> 01:00:41,235
She was found a month Iater.
She'd starved to death. Okay?
874
01:00:44,356 --> 01:00:45,709
Good Iuck.
875
01:00:50,116 --> 01:00:53,950
AII right, where were we?
You're in charge of the first group.
876
01:00:54,156 --> 01:00:57,387
You heard what MontaIbano said?
No guns..
877
01:01:12,956 --> 01:01:14,469
May I come in?
878
01:01:14,676 --> 01:01:17,634
- Of course.
- I wanted a gIass of water.
879
01:01:17,836 --> 01:01:19,952
- Come in, pIease.
- Thanks.
880
01:01:20,156 --> 01:01:22,511
- I'II get it myseIf.
- AII right.
881
01:01:23,116 --> 01:01:25,391
Are you Detective MontaIbano?
882
01:01:25,916 --> 01:01:27,269
Yes.
883
01:01:27,756 --> 01:01:29,633
- Are you the nurse?
- Yes.
884
01:01:29,836 --> 01:01:33,795
- Where's Mr. Mistretta?
- He's sIeeping. Doctor's orders.
885
01:01:33,996 --> 01:01:37,705
I give him sIeeping piIIs
and tranquiIIizers as he toId me to.
886
01:01:38,476 --> 01:01:40,990
- And Mrs. Mistretta?
- What do you mean?
887
01:01:43,196 --> 01:01:46,427
Is she better? Is she worse?
Any improvement?
888
01:01:48,116 --> 01:01:51,313
The onIy improvement for her
wouId be if she died.
889
01:01:52,396 --> 01:01:54,546
- Conscious?
- Me?
890
01:01:55,356 --> 01:01:58,905
No, not you! I meant Mrs. Mistretta.
891
01:01:59,396 --> 01:02:01,671
At times, yes. At times, no.
892
01:02:02,076 --> 01:02:06,035
But even when it seems Iike she
understands, I don't think she does.
893
01:02:07,236 --> 01:02:09,625
- Excuse me.
- Of course.
894
01:02:11,716 --> 01:02:13,468
- Listen...
- Yes?
895
01:02:13,996 --> 01:02:17,909
- Can I see her?
- Of course. FoIIow me.
896
01:03:01,396 --> 01:03:04,069
I understand,
you want to report something.
897
01:03:04,276 --> 01:03:06,585
You have to come here.
898
01:03:06,796 --> 01:03:07,865
HeIIo, sir.
899
01:03:08,076 --> 01:03:10,636
Wait!
HoId on one second!
900
01:03:10,836 --> 01:03:15,512
The photo enIargements
came in this morning.
901
01:03:15,716 --> 01:03:20,107
Good, you were fast!
Thank Cicco de Cicco.
902
01:03:20,316 --> 01:03:22,272
As you wish.
903
01:03:50,796 --> 01:03:53,947
What I thought was a crack
is actuaIIy a thick string.
904
01:03:54,156 --> 01:03:56,909
Someone had hung up
a wort thermometer.
905
01:03:57,556 --> 01:04:01,151
The girI had been thrown
into an oId wort tank.
906
01:04:01,356 --> 01:04:02,709
Maybe in a fermenting house.
907
01:04:02,916 --> 01:04:05,350
We have to find an oId farm.
908
01:04:05,556 --> 01:04:09,549
One of those oId feudaI homes
that had barns, stabIes...
909
01:04:09,756 --> 01:04:13,112
By the way,
did you see TeIeVigata this morning?
910
01:04:13,356 --> 01:04:16,473
No, I don't watch TV in the morning.
What happened?
911
01:04:16,676 --> 01:04:18,985
The kidnappers caIIed.
912
01:04:19,476 --> 01:04:21,831
The usuaI disguised voice saying...
913
01:04:22,036 --> 01:04:24,789
''You've got untiI tomorrow night
914
01:04:24,996 --> 01:04:27,112
or you'II never see her again.''
915
01:04:27,996 --> 01:04:30,749
A muItimedia kidnapping!
What eIse?
916
01:04:30,956 --> 01:04:34,665
Nothing, that was aII.
917
01:04:34,876 --> 01:04:38,027
They shouId bring the tape
if we want to hear it together...
918
01:04:38,236 --> 01:04:39,464
No.
919
01:04:40,556 --> 01:04:43,866
This whoIe thing
is starting to worry me.
920
01:04:44,116 --> 01:04:46,550
WeII, I'm starting to enjoy it.
921
01:04:48,356 --> 01:04:52,315
Let's go and teII the guys
to foIIow this Iead.
922
01:05:04,396 --> 01:05:06,148
Mimi, what's wrong?
923
01:05:06,356 --> 01:05:10,269
I got sick of the hospitaI,
I signed my reIease and Ieft.
924
01:05:10,476 --> 01:05:12,387
What did they do to you?
925
01:05:12,596 --> 01:05:14,552
I even disIocated my shouIder.
926
01:05:14,756 --> 01:05:19,034
The doctor said it wiII be a month
before my ribs are in pIace.
927
01:05:19,756 --> 01:05:22,031
Did you hear about Peruzzo's wife?
928
01:05:22,276 --> 01:05:23,595
No, what happened?
929
01:05:23,796 --> 01:05:26,947
Three women
recognized and surrounded her.
930
01:05:27,156 --> 01:05:31,274
They started pushing her
untiI she feII.
931
01:05:31,476 --> 01:05:33,467
They even spat on her.
932
01:05:33,676 --> 01:05:35,667
They toId her to be ashamed
933
01:05:35,876 --> 01:05:38,344
and to have her husband
pay the ransom.
934
01:05:38,996 --> 01:05:43,786
The poIice had to intervene
to save her, she had a rough time.
935
01:05:44,196 --> 01:05:47,313
- Are you serious?
- Yes, I saw her in hospitaI.
936
01:05:47,516 --> 01:05:49,791
Her face was swoIIen, battered.
937
01:05:49,996 --> 01:05:53,147
And two trucks
from her husband's company
938
01:05:53,356 --> 01:05:55,392
were set on fire...
939
01:05:55,596 --> 01:05:58,668
They wrote on the waII:
''Pay now, Ioser!''
940
01:06:00,436 --> 01:06:02,392
It's going to end badIy for him.
941
01:06:04,836 --> 01:06:06,064
No!
942
01:06:06,436 --> 01:06:08,904
- Why not?
- He'II pay.
943
01:06:21,956 --> 01:06:24,914
The attorney is expecting you,
foIIow me.
944
01:06:26,516 --> 01:06:28,427
Have a seat.
945
01:06:28,676 --> 01:06:32,112
- My good friends!
- Oh, respected attorney!
946
01:06:33,196 --> 01:06:35,949
- Attorney...
- ReIax...
947
01:06:37,876 --> 01:06:40,993
- Can I get you anything?
- No, thanks.
948
01:06:41,196 --> 01:06:43,107
Rosa, you may Ieave.
949
01:06:44,796 --> 01:06:48,471
So shaII I taIk
or are you asking questions?
950
01:06:48,676 --> 01:06:51,509
- Go ahead.
- Can I take notes?
951
01:06:51,716 --> 01:06:53,866
No, why wouId you need to?
952
01:06:54,076 --> 01:06:55,509
AII right.
953
01:06:56,716 --> 01:07:01,346
- So where were we?
- We haven't even started.
954
01:07:01,596 --> 01:07:03,154
Oh, right...
955
01:07:04,076 --> 01:07:07,785
As I said on TV this morning,
956
01:07:07,996 --> 01:07:10,556
my cIient, Peruzzo,
957
01:07:10,756 --> 01:07:13,714
ever since
the day after the kidnapping,
958
01:07:13,916 --> 01:07:16,669
is wiIIing to coIIaborate
with the kidnappers
959
01:07:16,916 --> 01:07:20,545
who are weII aware
of the financiaI state
960
01:07:20,756 --> 01:07:22,394
of the Mistretta famiIy.
961
01:07:22,596 --> 01:07:24,552
When was the first contact made?
962
01:07:24,756 --> 01:07:27,031
The morning after the kidnapping
963
01:07:27,236 --> 01:07:29,750
he received an anonymous phone caII.
964
01:07:29,956 --> 01:07:30,945
When?
965
01:07:31,156 --> 01:07:33,829
Around 1 0 am the next morning.
966
01:07:34,356 --> 01:07:36,631
Fourteen hours Iater?
967
01:07:36,876 --> 01:07:39,754
That's right, a maIe voice.
968
01:07:39,956 --> 01:07:44,871
It said that since
the kidnappers knew
969
01:07:45,116 --> 01:07:48,233
that the Mistretta famiIy
couIdn't afford the ransom,
970
01:07:49,396 --> 01:07:52,672
they considered him
the onIy person
971
01:07:52,876 --> 01:07:55,595
who couId compIy with their request.
972
01:07:55,836 --> 01:07:58,430
The were going
to caII back at 3 pm.
973
01:07:58,636 --> 01:08:01,787
So my cIient came over immediateIy.
974
01:08:01,996 --> 01:08:05,511
We quickIy came
to the concIusion
975
01:08:05,716 --> 01:08:09,675
that my cIient had been
tricked into taking part
976
01:08:10,116 --> 01:08:13,995
and the kidnappers
had the upper hand.
977
01:08:14,596 --> 01:08:16,746
Backing out from that responsibiIity
978
01:08:16,956 --> 01:08:20,312
wouId be a major bIow
to his reputation
979
01:08:20,516 --> 01:08:23,349
and wouId definiteIy compromise
980
01:08:23,596 --> 01:08:25,746
his poIiticaI ambitions.
981
01:08:26,236 --> 01:08:29,034
Which is what happened,
I beIieve.
982
01:08:29,876 --> 01:08:33,152
His win
was supposed to be guaranteed
983
01:08:33,356 --> 01:08:34,709
in the next eIections.
984
01:08:34,956 --> 01:08:38,665
- I can imagine which party...
- Yes, it's futiIe to ask.
985
01:08:38,876 --> 01:08:40,355
Indeed!
986
01:08:40,556 --> 01:08:42,114
As you aII know,
987
01:08:42,316 --> 01:08:45,274
the kidnappers
requested 6 biIIion Iiras
988
01:08:45,476 --> 01:08:48,468
and my cIient
was forced to accept.
989
01:08:48,676 --> 01:08:52,715
In record time
he withdrew the six biIIion.
990
01:08:53,516 --> 01:08:56,713
But so far,
he has yet to receive
991
01:08:57,116 --> 01:08:59,710
as I said on TV this morning,
992
01:08:59,916 --> 01:09:03,033
unexpIainabIy,
any instructions.
993
01:09:04,836 --> 01:09:08,795
You think
that he wiII caII you
994
01:09:08,996 --> 01:09:12,306
as soon as he's toId
where to deIiver the ransom?
995
01:09:12,516 --> 01:09:14,825
Why wouId he caII me?
996
01:09:15,076 --> 01:09:17,670
You know very weII
that in this case,
997
01:09:17,876 --> 01:09:20,834
you are obIiged by Iaw
to inform us immediateIy.
998
01:09:21,076 --> 01:09:23,715
Yes, and I'd do it straight away.
999
01:09:25,476 --> 01:09:27,831
- In what form?
- What do you mean?
1000
01:09:28,316 --> 01:09:30,546
What kind of biIIs?
1001
01:09:30,796 --> 01:09:32,354
500 euro biIIs.
1002
01:09:33,476 --> 01:09:36,832
Is your cIient abIe
to record the seriaI numbers?
1003
01:09:37,236 --> 01:09:39,431
I don't know.
1004
01:09:41,116 --> 01:09:42,549
Okay.
1005
01:09:45,156 --> 01:09:47,750
- And that's that.
- Goodbye.
1006
01:09:47,956 --> 01:09:49,833
Thank you, Attorney.
1007
01:09:59,156 --> 01:10:01,750
Poor man,
he was protecting his ass.
1008
01:10:01,956 --> 01:10:06,108
He was hoping for a quick resoIution
so peopIe wouIdn't find out.
1009
01:10:07,236 --> 01:10:09,227
It reaIIy is an unusuaI kidnapping.
1010
01:10:09,436 --> 01:10:12,872
They immediateIy caIIed Peruzzo.
1011
01:10:13,076 --> 01:10:15,544
Six hours before caIIing us!
1012
01:10:15,756 --> 01:10:18,224
They treat us Iike puppets.
1013
01:10:18,436 --> 01:10:19,710
Right!
1014
01:10:20,716 --> 01:10:23,549
If they'd been in controI
of the situation from the start,
1015
01:10:23,756 --> 01:10:27,635
they couId've just caIIed Peruzzo
and he'd have paid.
1016
01:10:27,836 --> 01:10:29,872
Why didn't they?
1017
01:10:30,076 --> 01:10:33,193
I don't know,
to draw things out a bit more...
1018
01:10:33,396 --> 01:10:36,194
The more time goes by,
the riskier it is for them.
1019
01:10:36,396 --> 01:10:39,354
I think Susanna
wiII be home soon.
1020
01:10:40,036 --> 01:10:43,108
What?
You said the opposite this morning.
1021
01:10:43,636 --> 01:10:46,594
That Iawyer hadn't
been on TV at that point
1022
01:10:46,796 --> 01:10:50,755
and he hadn't used that adverb
he used so often with us.
1023
01:10:50,956 --> 01:10:53,709
- What adverb?
- UnexpIainabIy.
1024
01:10:53,956 --> 01:10:58,313
- What does that mean?
- He can expIain anything.
1025
01:10:58,916 --> 01:11:02,067
I don't understand shit
about this thing.
1026
01:11:02,276 --> 01:11:07,066
- What are you going to do now?
- Inform the judge.
1027
01:11:41,236 --> 01:11:44,308
- Detective, they freed Susanna.
- When?
1028
01:11:44,516 --> 01:11:48,065
An hour ago, you weren't answering
so I came here.
1029
01:11:48,276 --> 01:11:53,031
- How's the girI?
- Fine, a bit drained, as expected.
1030
01:11:53,236 --> 01:11:56,069
Her uncIe examined her
and gave her the okay.
1031
01:11:56,276 --> 01:12:00,872
- Did they treat her weII?
- There was no abuse, actuaIIy...
1032
01:12:02,796 --> 01:12:04,548
How many were there?
1033
01:12:04,756 --> 01:12:07,907
She said she onIy ever saw two
and they wore hoods.
1034
01:12:08,116 --> 01:12:11,472
They woke her up Iast night,
put a hood on her,
1035
01:12:11,676 --> 01:12:14,827
tied her hands
and threw her in a car.
1036
01:12:15,036 --> 01:12:17,630
They drove for two hours
1037
01:12:17,836 --> 01:12:21,511
and the car stopped, they got out
and waIked for 30 minutes.
1038
01:12:21,716 --> 01:12:25,834
They sat her down,
Ioosened the knots and Ieft.
1039
01:12:26,036 --> 01:12:29,346
Then she got Ioose
and headed towards Vigata.
1040
01:12:29,556 --> 01:12:32,309
- AII according to script.
- What?
1041
01:12:32,516 --> 01:12:34,746
We onIy see
the fake performance.
1042
01:12:34,956 --> 01:12:38,995
The reaI one was performed
for one person, Peruzzo.
1043
01:12:39,196 --> 01:12:41,710
And then they caIIed him
to take part.
1044
01:12:41,916 --> 01:12:43,952
- Go and get some rest.
- That wouId be nice.
1045
01:12:44,156 --> 01:12:46,670
VaIente wants me with him
for another day.
1046
01:12:46,876 --> 01:12:49,151
TeII him he's got his own men!
1047
01:12:49,356 --> 01:12:51,312
I know, but it's onIy one day.
1048
01:12:51,516 --> 01:12:53,905
I'II caII him.
You can't kiII yourseIf.
1049
01:12:54,116 --> 01:12:55,595
Don't worry.
1050
01:12:57,356 --> 01:12:59,392
- Detective!
- What is it?
1051
01:12:59,596 --> 01:13:03,874
Someone's on the phone,
he says his name's Luna.
1052
01:13:04,076 --> 01:13:08,228
I thought he was kidding
and I said you are a Iunatic!
1053
01:13:08,436 --> 01:13:12,554
Then he got mad,
I think he's crazy.
1054
01:13:12,756 --> 01:13:15,270
- Put him through.
- Right away.
1055
01:13:15,636 --> 01:13:18,708
Mr Lunatic,
here's the detective.
1056
01:13:19,356 --> 01:13:22,632
- HeIIo, detective.
- Attorney Luna.
1057
01:13:23,156 --> 01:13:26,114
First of aII,
nice receptionist!
1058
01:13:27,116 --> 01:13:30,153
- What do you mean?
- Forget it.
1059
01:13:31,476 --> 01:13:34,434
Sounds Iike a good idea.
What is it?
1060
01:13:34,636 --> 01:13:36,991
I'm caIIing to remind you
1061
01:13:37,196 --> 01:13:40,472
of your pointIess and offensive
sarcasm Iast night
1062
01:13:40,676 --> 01:13:42,667
towards me and my cIient.
1063
01:13:42,876 --> 01:13:44,867
Can you expIain yourseIf?
1064
01:13:45,076 --> 01:13:48,307
When you came over
with your coIIeague,
1065
01:13:48,516 --> 01:13:51,030
you thought my cIient
wouIdn't pay.
1066
01:13:51,236 --> 01:13:55,946
No, I was sure he wouId pay,
wiIIing or not.
1067
01:13:56,516 --> 01:13:58,507
Did you contact him?
1068
01:13:58,716 --> 01:14:01,833
He caIIed me Iast night
after doing what was asked,
1069
01:14:02,036 --> 01:14:04,231
what was expected by the peopIe...
1070
01:14:04,436 --> 01:14:07,906
- Can we finaIIy taIk to him?
- He's not ready.
1071
01:14:08,116 --> 01:14:10,266
He's been through
a terribIe experience.
1072
01:14:10,476 --> 01:14:14,025
Sure, he had to fork out
six biIIion Iiras!
1073
01:14:14,236 --> 01:14:18,070
Yes, and then put it in
a briefcase or bag.
1074
01:14:18,276 --> 01:14:22,315
- Where did he Ieave it?
- They caIIed him at 9 pm.
1075
01:14:22,716 --> 01:14:26,629
They described the road
he'd have to take to reach
1076
01:14:26,836 --> 01:14:29,828
that paIeochristian
necropoIis aIong...
1077
01:14:30,036 --> 01:14:31,594
Yes, I know which one.
1078
01:14:31,796 --> 01:14:36,233
He was to Ieave the bag
in a tomb and Ieave.
1079
01:14:36,436 --> 01:14:39,394
My cIient went there
just before midnight,
1080
01:14:39,596 --> 01:14:43,589
executed the order
and Ieft quickIy.
1081
01:14:44,636 --> 01:14:46,866
I have to go now.
1082
01:14:47,076 --> 01:14:50,785
I have a favour to ask you.
1083
01:14:51,036 --> 01:14:52,389
What is it?
1084
01:14:52,596 --> 01:14:56,987
That you coIIaborate honestIy,
with restoring Peruzzo's reputation
1085
01:14:57,196 --> 01:14:59,152
which has been severeIy damaged.
1086
01:14:59,356 --> 01:15:01,824
Who are the other ''restorers''?
1087
01:15:02,196 --> 01:15:04,471
Me, Dr VaIente,
1088
01:15:04,676 --> 01:15:06,632
the party members,
1089
01:15:06,836 --> 01:15:09,589
anyone who's ever met...
1090
01:15:09,796 --> 01:15:12,310
If the occasion arises, I wiII.
1091
01:15:12,516 --> 01:15:14,871
- Thank you.
- Goodbye.
1092
01:15:19,476 --> 01:15:21,432
- CatareIIa!
- Yes, sir!
1093
01:15:21,636 --> 01:15:24,070
Do you have a ceII phone?
Give it to me.
1094
01:15:24,956 --> 01:15:28,187
If VaIente or Fazio want me,
have them caII me here.
1095
01:15:28,396 --> 01:15:30,352
Okay.
1096
01:17:44,796 --> 01:17:46,024
HeIIo?
1097
01:17:46,236 --> 01:17:47,988
It's Fazio.
1098
01:17:48,476 --> 01:17:50,353
What's wrong?
1099
01:17:50,716 --> 01:17:54,265
VaIente wanted me
to teII you something.
1100
01:17:54,876 --> 01:17:56,468
What is it?
1101
01:17:56,676 --> 01:18:00,635
VaIente caIIed Attorney Luna
to find out about Peruzzo.
1102
01:18:00,836 --> 01:18:03,794
Luna toId him
he paid the ransom Iast night
1103
01:18:03,996 --> 01:18:06,146
and expIained
where he Ieft the money.
1104
01:18:06,356 --> 01:18:09,587
VaIente's going there,
it's on the road to Brancato,
1105
01:18:09,796 --> 01:18:11,991
the necropoIis, to inspect it.
1106
01:18:12,196 --> 01:18:15,233
UnfortunateIy some reporters
are foIIowing him.
1107
01:18:15,436 --> 01:18:18,792
They're coming here...
I mean going there?
1108
01:18:19,156 --> 01:18:21,272
Yes, they are.
1109
01:19:51,556 --> 01:19:53,387
Francesco, what's wrong?
1110
01:19:54,316 --> 01:19:56,671
- Sorry to bother you.
- What is it?
1111
01:19:57,316 --> 01:19:59,546
Susanna said...
1112
01:20:00,676 --> 01:20:02,029
You saw her?
1113
01:20:02,236 --> 01:20:06,354
No, I caIIed her severaI times
after she was reIeased.
1114
01:20:06,556 --> 01:20:08,945
Her father or uncIe
kept answering
1115
01:20:09,156 --> 01:20:11,351
saying she couIdn't taIk.
1116
01:20:11,556 --> 01:20:14,514
Then I found out her mother died
and I caIIed back,
1117
01:20:15,036 --> 01:20:18,870
this time Susanna answered.
1118
01:20:19,556 --> 01:20:21,035
And...
1119
01:20:22,676 --> 01:20:24,428
ReIax.
1120
01:20:24,636 --> 01:20:26,388
FoIIow me.
1121
01:20:33,076 --> 01:20:34,589
WeII?
1122
01:20:34,796 --> 01:20:36,548
What did she say?
1123
01:20:39,476 --> 01:20:41,546
She doesn't want to see me anymore.
1124
01:20:43,476 --> 01:20:45,546
- She met someone eIse?
- Worse.
1125
01:20:45,756 --> 01:20:47,906
What couId be worse?
1126
01:20:48,476 --> 01:20:50,432
There's no one eIse.
1127
01:20:50,996 --> 01:20:52,748
It's a vow.
1128
01:20:52,956 --> 01:20:56,187
A decision she made
during the kidnapping.
1129
01:20:57,036 --> 01:21:00,631
- She's reIigious?
- No... not excessiveIy.
1130
01:21:02,396 --> 01:21:05,229
She made this vow to herseIf
1131
01:21:05,436 --> 01:21:08,473
if she got out
and saw her mother aIive.
1132
01:21:10,756 --> 01:21:13,316
- She's Ieaving in a month.
- Where?
1133
01:21:13,516 --> 01:21:15,188
To Africa.
1134
01:21:15,636 --> 01:21:19,106
She's giving up university,
marriage, chiIdren, everything.
1135
01:21:21,676 --> 01:21:24,429
- To do what?
- To be usefuI.
1136
01:21:24,636 --> 01:21:27,992
That's what she said.
She wants to be usefuI.
1137
01:21:28,756 --> 01:21:31,589
She's going with
a humanitarian organization.
1138
01:21:33,156 --> 01:21:38,025
She appIied two months ago
and didn't teII me.
1139
01:21:38,236 --> 01:21:41,831
The whoIe time
she knew she was Ieaving me!
1140
01:21:42,796 --> 01:21:44,752
What got into her?
1141
01:21:45,836 --> 01:21:48,555
It's just a phase...
1142
01:21:49,556 --> 01:21:51,512
She'II change her mind.
1143
01:21:51,716 --> 01:21:53,308
No, detective.
1144
01:21:54,276 --> 01:21:58,827
I know her too weII.
She's hard-headed.
1145
01:22:02,836 --> 01:22:04,827
What does aII this mean?
1146
01:22:06,396 --> 01:22:09,354
They attacked Peruzzo
from aII sides.
1147
01:22:09,556 --> 01:22:13,469
TeIeVigata broadcast
a phone caII from the kidnappers
1148
01:22:13,676 --> 01:22:16,474
saying he didn't pay the ransom
1149
01:22:16,676 --> 01:22:19,349
and that he'd tricked them.
1150
01:22:19,556 --> 01:22:22,548
But then they decided
to free the girI anyway
1151
01:22:22,756 --> 01:22:24,712
so they wouIdn't have
a death on their conscience.
1152
01:22:24,916 --> 01:22:29,592
So Peruzzo tried to trick them,
risking the girI's Iife?
1153
01:22:29,796 --> 01:22:33,425
I don't know, I think
Attorney Luna's teIIing the truth.
1154
01:22:34,276 --> 01:22:37,154
- Attorney Luna?
- Yes, he caIIed Iast night.
1155
01:22:37,356 --> 01:22:41,827
After the news that
the bag of paper was found.
1156
01:22:42,036 --> 01:22:46,314
Luna says Peruzzo
Ieft a bag containing
1157
01:22:46,956 --> 01:22:50,187
six biIIion Iiras in a weII.
1158
01:22:50,756 --> 01:22:55,625
Peruzzo just has to prove
he withdrew that money.
1159
01:22:55,836 --> 01:22:58,873
That's what I say,
1160
01:22:59,076 --> 01:23:01,670
but Luna says he didn't go to a bank
1161
01:23:01,876 --> 01:23:04,948
but can't say
who Ient him the money.
1162
01:23:05,156 --> 01:23:08,034
I can onIy imagine
where that money came from!
1163
01:23:08,236 --> 01:23:10,989
So much for
a guaranteed win in the eIections.
1164
01:23:11,196 --> 01:23:15,747
I suspect Peruzzo isn't going
to get a seat in ParIiament,
1165
01:23:15,956 --> 01:23:18,151
he'II get one in a jaiI ceII.
1166
01:23:18,356 --> 01:23:21,473
- Why?
- An investigation wiII be started.
1167
01:23:21,676 --> 01:23:23,746
They're searching his offices.
1168
01:23:23,956 --> 01:23:27,312
It seems they've aIready found
enough evidence
1169
01:23:27,516 --> 01:23:29,746
to send him to jaiI.
1170
01:23:30,716 --> 01:23:33,514
Good!
WeII done, Peruzzo!
1171
01:23:34,516 --> 01:23:37,508
Any information from the girI?
1172
01:23:37,716 --> 01:23:40,628
No, she's stiII upset
about the kidnapping
1173
01:23:40,836 --> 01:23:42,792
and hasn't said much.
1174
01:23:42,996 --> 01:23:45,715
And she's aIways been a mama's girI.
1175
01:23:45,916 --> 01:23:48,032
I'II question her after the funeraI.
1176
01:23:48,236 --> 01:23:50,067
By the way, SaIvo...
1177
01:23:50,356 --> 01:23:53,985
I'd Iike you to be
at the questioning.
1178
01:23:54,756 --> 01:23:58,226
But the chief says
he doesn't want to take advantage
1179
01:23:58,436 --> 01:24:00,950
of your kindness anymore.
1180
01:24:01,396 --> 01:24:04,513
In Iaymen's terms,
he wants me off his back.
1181
01:24:04,716 --> 01:24:07,071
- Guess so.
- AII right.
1182
01:24:07,276 --> 01:24:09,028
Bye, MontaIbano.
1183
01:24:09,236 --> 01:24:11,830
- Thanks for everything.
- Thank you.
1184
01:25:11,476 --> 01:25:13,706
Detective!
HeIIo.
1185
01:25:13,916 --> 01:25:15,508
HeIIo.
1186
01:25:15,956 --> 01:25:18,345
- Just one second.
- Of course.
1187
01:25:19,996 --> 01:25:22,066
How's your husband?
1188
01:25:22,516 --> 01:25:24,666
How do you expect?
1189
01:25:25,036 --> 01:25:28,187
I gave him a shot of morphine
so he'd sIeep.
1190
01:25:32,916 --> 01:25:34,668
Here we are.
1191
01:25:35,076 --> 01:25:36,873
I'm ready.
1192
01:25:39,676 --> 01:25:43,305
- How about some coffee?
- No, don't troubIe yourseIf.
1193
01:25:43,516 --> 01:25:46,986
It's no troubIe!
FoIIow me.
1194
01:25:47,196 --> 01:25:49,915
You're hardIy a cop to me.
1195
01:25:51,476 --> 01:25:53,273
Thank you.
1196
01:25:54,276 --> 01:25:57,393
- My coIIeagues questioned you?
- Detective!
1197
01:25:57,596 --> 01:26:00,554
I did what you said,
but it was pointIess.
1198
01:26:00,756 --> 01:26:04,305
I dressed normaIIy,
I changed, but it didn't matter.
1199
01:26:04,516 --> 01:26:06,871
They searched the whoIe house.
1200
01:26:07,076 --> 01:26:10,148
They Iet aII the chickens
out of the coop
1201
01:26:10,356 --> 01:26:13,029
and broke three baskets of eggs.
1202
01:26:13,236 --> 01:26:17,946
Then they went back inside
and Iooked under my husband's bed.
1203
01:26:18,156 --> 01:26:21,546
I kept saying
we had nothing to do
1204
01:26:21,796 --> 01:26:24,026
with Dr Mistretta's niece.
1205
01:26:24,236 --> 01:26:29,515
That doctor gave us
the medicine for free!
1206
01:26:30,596 --> 01:26:34,350
Look, I'm here to ask you
to think hard.
1207
01:26:34,556 --> 01:26:36,274
Anything for you.
1208
01:26:36,476 --> 01:26:40,992
You toId me that one night
after Susanna's kidnapping,
1209
01:26:41,196 --> 01:26:45,109
you heard a car outside and
thought it was a customer,
1210
01:26:45,316 --> 01:26:49,275
but it just turned around
and took off.
1211
01:26:49,476 --> 01:26:50,545
Yes.
1212
01:26:50,796 --> 01:26:54,584
- What did you do?
- I turned on the Iight.
1213
01:26:54,796 --> 01:26:56,752
- Which one?
- The one outside.
1214
01:26:56,956 --> 01:26:59,629
It Iights up the whoIe area.
1215
01:26:59,996 --> 01:27:03,432
When my husband was heaIthy,
we'd eat out here.
1216
01:27:04,436 --> 01:27:05,630
Then what?
1217
01:27:05,836 --> 01:27:08,828
I Iooked outside
1218
01:27:09,036 --> 01:27:12,915
but the car was Ieaving
and I couId bareIy see it.
1219
01:27:13,516 --> 01:27:17,714
- Do you know about cars?
- Me? No way!
1220
01:27:18,796 --> 01:27:21,754
- But you saw it from behind.
- Yes.
1221
01:27:22,396 --> 01:27:24,910
Do you remember the coIour?
1222
01:27:25,476 --> 01:27:28,229
I don't know, I don't remember.
1223
01:27:28,556 --> 01:27:32,629
It couId have been
green, beige, white...
1224
01:27:33,436 --> 01:27:36,712
But I am sure
it wasn't a dark coIour.
1225
01:27:38,596 --> 01:27:40,791
Like Dr Mistretta's car?
1226
01:27:41,036 --> 01:27:43,470
That's true, but
what does that matter?
1227
01:27:43,996 --> 01:27:48,308
It doesn't, I'm Iooking for
a car Iike Dr Mistretta's.
1228
01:27:49,076 --> 01:27:51,590
Thanks for the coffee, AngeIa.
1229
01:27:51,796 --> 01:27:53,866
No probIem, goodbye.
1230
01:27:54,476 --> 01:27:56,228
Detective!
1231
01:27:56,436 --> 01:27:58,711
Don't you want a fresh egg?
1232
01:27:59,076 --> 01:28:00,589
I'd Iove one.
1233
01:28:02,476 --> 01:28:03,829
Thanks.
1234
01:28:10,596 --> 01:28:12,951
It's deIicious, thank you.
1235
01:28:13,156 --> 01:28:15,192
Thank you, Detective!
1236
01:32:57,276 --> 01:32:59,995
- Detective...
- HeIIo, Doctor.
1237
01:33:00,556 --> 01:33:02,672
What are you doing here?
1238
01:33:03,796 --> 01:33:05,752
I need to speak to you.
1239
01:33:06,476 --> 01:33:08,353
Have a seat.
1240
01:33:08,556 --> 01:33:10,751
Where are Susanna and your brother?
1241
01:33:11,236 --> 01:33:14,194
In the room, with the body.
1242
01:33:16,076 --> 01:33:17,907
What is it?
1243
01:33:19,396 --> 01:33:21,956
First of aII,
I need to cIarify something.
1244
01:33:22,756 --> 01:33:26,351
I'm not here officiaIIy,
though I couId be.
1245
01:33:30,916 --> 01:33:34,067
- I don't understand.
- It depends on your answers.
1246
01:33:34,756 --> 01:33:36,986
Then ask me the questions.
1247
01:33:38,316 --> 01:33:42,070
You have a patient who Iives
just off the road to GuIIotta.
1248
01:33:42,276 --> 01:33:45,473
- The tractor accident patient.
- Yes.
1249
01:33:46,196 --> 01:33:47,834
Okay.
1250
01:33:48,396 --> 01:33:50,751
Have you heard of
the Good Shepherd CIinic?
1251
01:33:51,996 --> 01:33:56,512
Is that the question?
I go there often.
1252
01:33:56,916 --> 01:33:59,476
Do you want a Iist of my patients?
1253
01:33:59,676 --> 01:34:00,825
No.
1254
01:34:01,036 --> 01:34:04,631
I just want you to know that
Susanna's heImet was on the path
1255
01:34:04,836 --> 01:34:07,066
Ieading to that patient's house
1256
01:34:07,316 --> 01:34:11,070
whiIe her bag
was found near the gate
1257
01:34:11,276 --> 01:34:13,551
of the Good Shepherd CIinic.
1258
01:34:13,756 --> 01:34:15,394
Right.
1259
01:34:16,636 --> 01:34:18,706
How did you know that?
1260
01:34:19,836 --> 01:34:23,033
The papers, teIevision...
I don't remember.
1261
01:34:23,916 --> 01:34:28,068
No, the papers and the TV
never mentioned it.
1262
01:34:28,916 --> 01:34:33,990
Now I remember, you toId me
during one of our taIks.
1263
01:34:35,756 --> 01:34:37,109
No, Doctor.
1264
01:34:37,316 --> 01:34:41,468
I toId you they were found,
but not where.
1265
01:34:41,676 --> 01:34:44,634
Do you know why?
You never asked.
1266
01:34:48,956 --> 01:34:52,505
Look, there couId be
pIenty of expIanations
1267
01:34:52,716 --> 01:34:55,230
why I never asked.
1268
01:34:55,796 --> 01:34:59,027
Do you reaIize
what state of mind I was in?
1269
01:35:00,116 --> 01:35:02,949
You're trying to
reconstruct who knows what
1270
01:35:03,156 --> 01:35:06,034
on the thread of a spider web.
1271
01:35:09,156 --> 01:35:11,112
The thread of a spider web...
1272
01:35:11,636 --> 01:35:14,594
You don't know
how appropriate that metaphor is.
1273
01:35:14,796 --> 01:35:18,345
ActuaIIy, at first
my Iogic was based on something...
1274
01:35:18,556 --> 01:35:20,547
something more fragiIe
than a spider web.
1275
01:35:20,756 --> 01:35:22,906
You niece's behaviour.
1276
01:35:23,116 --> 01:35:26,665
Something Francesco toId me,
her ex-boyfriend.
1277
01:35:26,876 --> 01:35:29,948
By the way,
did you know she broke up with him?
1278
01:35:30,436 --> 01:35:32,631
Yes, she toId me.
1279
01:35:33,756 --> 01:35:37,510
It is a very deIicate matter
that I'm reIuctant to discuss.
1280
01:35:38,276 --> 01:35:41,666
Francesco and Susanna,
despite being together,
1281
01:35:42,196 --> 01:35:44,312
had no sexuaI reIationship.
1282
01:35:44,516 --> 01:35:48,270
What does this have to do
with the investigation?
1283
01:35:48,476 --> 01:35:52,628
It does because Francesco toId me
the day of the kidnapping,
1284
01:35:52,836 --> 01:35:57,193
Susanna asked to meet up
and they made Iove for the first time.
1285
01:35:58,476 --> 01:36:01,946
I honestIy cannot see
what her sexuaI behaviour
1286
01:36:02,156 --> 01:36:04,670
has to do with aII this.
1287
01:36:07,876 --> 01:36:10,629
Let me ask again...
what does this matter?
1288
01:36:11,236 --> 01:36:12,954
It does...
1289
01:36:13,156 --> 01:36:16,626
because Francesco toId me
that Susanna might have had
1290
01:36:16,836 --> 01:36:19,225
a sort of premonition.
1291
01:36:19,996 --> 01:36:23,989
I don't beIieve in premonitions,
it was something eIse.
1292
01:36:25,636 --> 01:36:28,070
What do you think it was?
1293
01:36:29,316 --> 01:36:30,988
A sort of fareweII.
1294
01:37:59,516 --> 01:38:03,350
She appIied to go to Africa
two months earIier.
1295
01:38:03,876 --> 01:38:05,673
Two months...
1296
01:38:16,036 --> 01:38:19,472
ProbabIy ever since
the other idea came to mind.
1297
01:38:21,276 --> 01:38:24,552
What other idea?
You're going too far!
1298
01:38:24,756 --> 01:38:26,826
Doctor, I'm warning you...
1299
01:38:27,036 --> 01:38:30,073
you're choosing the wrong questions
and the wrong answers.
1300
01:38:30,476 --> 01:38:33,434
I'm here to Iay
my cards on the tabIe,
1301
01:38:34,236 --> 01:38:36,545
to teII you my suspicions.
1302
01:38:36,756 --> 01:38:38,348
ActuaIIy...
1303
01:38:39,316 --> 01:38:40,954
my hopes.
1304
01:38:42,716 --> 01:38:45,514
- Did you say hopes?
- Yes.
1305
01:38:46,716 --> 01:38:49,150
That an extreme capacity to hate...
1306
01:38:50,076 --> 01:38:53,466
can turn into
an extreme capacity to Iove.
1307
01:38:55,956 --> 01:38:58,516
Susanna, that night...
1308
01:38:58,956 --> 01:39:01,709
you took a different route home.
1309
01:39:34,316 --> 01:39:38,468
But you forgot one detaiI
in that meticuIous performance.
1310
01:39:39,196 --> 01:39:41,266
- One detaiI?
- Yes.
1311
01:39:41,556 --> 01:39:44,866
In the PoIaroid picture,
right under the tank,
1312
01:39:45,076 --> 01:39:47,032
there is a crack.
1313
01:39:47,236 --> 01:39:50,194
I zoomed in on that detaiI
and it's not a crack.
1314
01:39:50,596 --> 01:39:52,587
It isn't?
1315
01:39:53,636 --> 01:39:54,989
What is it?
1316
01:39:55,236 --> 01:39:59,673
It's a wort thermometer.
It's covered with spider webs.
1317
01:39:59,916 --> 01:40:02,794
You didn't notice it,
but it's there.
1318
01:40:03,116 --> 01:40:05,391
And it's irrefutabIe evidence.
1319
01:40:05,796 --> 01:40:10,187
I just have to request a warrant
to search your viIIa.
1320
01:40:11,916 --> 01:40:14,874
That wouId
reaIIy advance your career!
1321
01:40:17,476 --> 01:40:21,310
Once more you're wrong
and you're pissing me off.
1322
01:40:22,676 --> 01:40:26,828
I'm not doing this for you,
me or my career.
1323
01:40:27,036 --> 01:40:28,947
For me?
1324
01:40:32,676 --> 01:40:35,713
The nurse said
you wanted to see mother.
1325
01:40:37,436 --> 01:40:39,586
I wanted to understand
1326
01:40:40,156 --> 01:40:43,512
why for me the idea of getting revenge
on your uncIe started in there,
1327
01:40:44,036 --> 01:40:48,268
on one of those terribIe nights
spent watching over your mother.
1328
01:40:49,276 --> 01:40:52,632
Your pIan was deveIoped
in there night after night
1329
01:40:54,476 --> 01:40:56,831
and then you asked
your uncIe for heIp.
1330
01:40:57,516 --> 01:40:59,984
- Why...
- Say it.
1331
01:41:01,356 --> 01:41:05,907
Because Susanna reaIized
I've aIways Ioved GiuIia.
1332
01:41:08,356 --> 01:41:11,029
A hopeIess Iove...
1333
01:41:11,636 --> 01:41:14,594
that prevented me
from Iiving my own Iife.
1334
01:41:17,556 --> 01:41:19,911
And so you were overjoyed
to take part
1335
01:41:20,116 --> 01:41:22,676
in the pIan to destroy
Peruzzo's image.
1336
01:41:24,756 --> 01:41:29,113
The finaI bIow was
using paper instead of money.
1337
01:41:30,716 --> 01:41:35,267
I'm Ieaving now, but I can't
aIIow you to keep that 6 biIIion.
1338
01:41:36,516 --> 01:41:37,869
Us?
1339
01:41:40,956 --> 01:41:43,106
The money's no Ionger here.
1340
01:41:43,316 --> 01:41:48,310
We didn't even take the money
mother Ient and never got back.
1341
01:41:49,276 --> 01:41:52,632
The money was divided
and transferred abroad.
1342
01:41:53,916 --> 01:41:58,273
It's on its way to about
50 humanitarian organizations.
1343
01:41:58,916 --> 01:42:01,510
I can show you the Iist.
1344
01:42:03,996 --> 01:42:06,749
It's not necessary.
1345
01:42:10,156 --> 01:42:12,112
I'm going now.
1346
01:42:12,316 --> 01:42:13,988
Detective!
1347
01:42:18,276 --> 01:42:20,710
Are you coming to
the funeraI tomorrow?
1348
01:42:20,916 --> 01:42:23,430
- I'd Iike you to.
- No.
1349
01:42:23,516 --> 01:42:25,825
I just hope that you, Susanna...
1350
01:42:27,316 --> 01:42:29,466
don't betray my hope.
103644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.