Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,760 --> 00:01:53,113
Who is it?
2
00:01:56,520 --> 00:01:57,953
Who is it?
3
00:02:00,320 --> 00:02:02,470
- Mr. Commissioner!
- Let me in.
4
00:02:02,720 --> 00:02:04,392
What's happened?
5
00:02:05,160 --> 00:02:08,550
- Can you hide me?
- Why?
6
00:02:09,560 --> 00:02:10,993
Don't you know?
7
00:02:11,640 --> 00:02:14,677
- What?
- The Mafia has taken over.
8
00:02:15,360 --> 00:02:16,952
What?
9
00:02:18,000 --> 00:02:20,833
How did you think
this wretched country would end up!
10
00:02:21,400 --> 00:02:23,516
It's come to this!
11
00:02:24,480 --> 00:02:26,471
Bring me a towel.
12
00:02:28,840 --> 00:02:30,193
Holy mother!
13
00:02:35,160 --> 00:02:38,118
- Good evening
- Tot� Riina?
14
00:02:38,360 --> 00:02:41,591
Forgive the hour and manner,
but I don't have much time,
15
00:02:41,840 --> 00:02:44,513
there's a helicopter waiting
to take me to Rome
16
00:02:44,760 --> 00:02:47,069
to form the new government.
17
00:02:47,720 --> 00:02:49,358
I already have a few names:
18
00:02:49,600 --> 00:02:51,670
Bernardo Provenzano Vice President,
19
00:02:51,920 --> 00:02:54,275
Leoluca Bagarella for Defense,
20
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
a Caruana brother
for ForeignAffairs.
21
00:02:58,520 --> 00:03:00,909
I've come to ask a question
22
00:03:01,920 --> 00:03:04,150
and you, Commissioner Montalbano,
23
00:03:05,000 --> 00:03:07,639
must say yes or no, right now.
24
00:03:08,800 --> 00:03:11,473
Will you be my
Minister of the Interior?
25
00:03:12,800 --> 00:03:15,394
Well, what do you say?
26
00:03:18,200 --> 00:03:20,316
Sir, if you say yes
to this criminal,
27
00:03:20,760 --> 00:03:23,991
I swear I'll kill you right here,
in person, personally.
28
00:03:34,080 --> 00:03:37,038
Sir, open up, it's Catarella!
29
00:03:38,720 --> 00:03:41,154
Open up, I'm outside here,
30
00:03:41,400 --> 00:03:43,914
it's pourin', I'm gettin' drenched.
31
00:03:44,880 --> 00:03:48,077
- Who is it?
- It's Catarella, open up.
32
00:03:48,880 --> 00:03:50,552
I'm gettin' all drenched.
33
00:03:53,680 --> 00:03:54,999
Shut up!
34
00:03:57,480 --> 00:04:00,711
Go make some really strong coffee,
tell me later,
35
00:04:00,960 --> 00:04:02,712
I'm taking a shower.
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,916
- Don't worry...
- Go!
37
00:04:11,680 --> 00:04:13,477
Can I talk now?
38
00:04:13,720 --> 00:04:16,359
Sir, they found a dead body!
39
00:04:16,600 --> 00:04:19,990
- Afresh one?
- I don't know, they didn't say.
40
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
- Where?
- In the country, Pizzutello area.
41
00:04:23,280 --> 00:04:26,477
- Aren't our guys are there?
- Yes, Fazio and Augello.
42
00:04:26,720 --> 00:04:28,631
Then why come bustin' my balls?
43
00:04:28,880 --> 00:04:30,632
Forgive me,
44
00:04:30,880 --> 00:04:33,474
but Mr. Augello said to tell you
45
00:04:33,720 --> 00:04:36,393
your presence in person, personally
is indispensable.
46
00:04:36,640 --> 00:04:39,996
You didn't answer,
so I came for you in the jeep.
47
00:04:40,240 --> 00:04:43,391
- Why the jeep?
- Only a jeep can get there.
48
00:04:43,640 --> 00:04:45,710
Where are we going, to Vietnam?
49
00:04:45,960 --> 00:04:47,109
I don't know,
50
00:04:47,360 --> 00:04:49,999
but Augello said to wear boots,
51
00:04:50,240 --> 00:04:53,391
a hood and even a rain-coat.
52
00:04:53,640 --> 00:04:54,789
Even?
53
00:04:56,720 --> 00:04:58,790
- Is there any more?
- Right away.
54
00:05:02,960 --> 00:05:04,518
What a bummer!
55
00:05:10,120 --> 00:05:13,510
"How much do I get?
I'll turn him over to you."
56
00:05:14,680 --> 00:05:17,990
"How much do I get?
And I'll turn him over to you."
57
00:05:18,560 --> 00:05:20,152
What the hell are you saying?
58
00:05:20,400 --> 00:05:24,109
When I drive, it's natural
to rehearse my lines.
59
00:05:24,560 --> 00:05:27,632
For a month, I've been
in a "grammatic society"!
60
00:05:28,240 --> 00:05:29,434
What?
61
00:05:29,680 --> 00:05:31,989
It's where they do a play of plays.
62
00:05:32,920 --> 00:05:35,593
- Dramatic society!
- Yeah.
63
00:05:35,960 --> 00:05:37,916
- What are you doing?
- The Passion of Christ.
64
00:05:38,160 --> 00:05:40,720
That's when the Lord
was killed on the cross,
65
00:05:40,960 --> 00:05:44,316
but I'm not playing Jesus,
I'm short, dark...
66
00:05:44,560 --> 00:05:46,152
Well, you understand.
67
00:05:46,400 --> 00:05:49,949
You said: "How much do I get
if I give turn him over to you?"
68
00:05:50,840 --> 00:05:52,034
You're playing Judas?
69
00:05:53,560 --> 00:05:55,676
I didn't want to, I swear!
70
00:05:56,160 --> 00:05:58,435
Watch the road!
71
00:05:58,680 --> 00:06:02,719
It's muddy, the road's
slippery and betraying!
72
00:06:23,840 --> 00:06:25,478
Are we playing hide and seek?
73
00:06:25,720 --> 00:06:29,429
They said to stop
where and when I see their jeep.
74
00:06:30,680 --> 00:06:32,033
Honk.
75
00:06:33,320 --> 00:06:35,356
The horn doesn't work.
76
00:06:35,600 --> 00:06:36,953
Good grief!
77
00:06:37,200 --> 00:06:39,350
Don't get mad, I'll look for them,
78
00:06:39,600 --> 00:06:43,115
ifthe jeep's here,
they're around somewhere.
79
00:06:43,360 --> 00:06:44,679
Good.
80
00:06:46,480 --> 00:06:47,629
Sir!
81
00:06:54,800 --> 00:06:56,870
- Sir!
- What did you do?
82
00:06:57,120 --> 00:07:00,192
Sorry, I parked
too close to the edge.
83
00:07:00,440 --> 00:07:03,989
- Are you hurt?
- No, still at your command!
84
00:07:05,440 --> 00:07:06,793
There's Fazio.
85
00:07:09,000 --> 00:07:10,718
Commissioner, we're here!
86
00:07:10,960 --> 00:07:12,439
I'll go that way.
87
00:07:13,640 --> 00:07:16,438
- What did you do?
- I parked on the edge.
88
00:07:17,960 --> 00:07:20,110
Just look at you!
89
00:07:23,440 --> 00:07:24,793
Catarella!
90
00:07:27,920 --> 00:07:31,356
Fazio, keep it concise,
because I'm already pissed off.
91
00:07:31,800 --> 00:07:34,075
Pasquale Ajena found the body,
92
00:07:34,320 --> 00:07:36,550
it's his land, he comes every day.
93
00:07:36,800 --> 00:07:38,518
Could I know where the body is?
94
00:07:38,760 --> 00:07:40,716
It should be up there,
about 150 meters.
95
00:07:40,960 --> 00:07:42,791
What, it should be?
96
00:07:43,040 --> 00:07:44,598
It's been raining till now
97
00:07:44,840 --> 00:07:47,559
and Mr. Augello said
to wait for you.
98
00:07:47,800 --> 00:07:50,109
He said to wait?
99
00:07:50,360 --> 00:07:53,909
Well, Mr. Augello,
can we see this body?
100
00:07:54,160 --> 00:07:57,118
- Let's stay, this is fun.
- Come on!
101
00:07:58,280 --> 00:08:00,589
Wanna spend the whole day here?
102
00:08:03,880 --> 00:08:06,314
So the bag was buried
103
00:08:06,560 --> 00:08:08,676
and the water brought it up?
104
00:08:08,920 --> 00:08:10,672
Yeah, that's right.
105
00:08:11,000 --> 00:08:12,956
I was on my way home,
106
00:08:13,680 --> 00:08:16,240
when I saw the bag.
107
00:08:17,480 --> 00:08:21,075
It was big and black,
like the ones for trash.
108
00:08:21,840 --> 00:08:24,752
How did you know there was
a body? Did you open it?
109
00:08:25,280 --> 00:08:28,033
No need, the bag was ripped
110
00:08:28,280 --> 00:08:30,316
and I saw a foot.
111
00:08:31,000 --> 00:08:33,230
So I ran home
112
00:08:34,280 --> 00:08:36,191
and phoned you.
113
00:08:36,440 --> 00:08:38,749
What time did you find the bag?
114
00:08:39,120 --> 00:08:40,678
About 6 a.m.
115
00:08:40,920 --> 00:08:44,993
It took you two hours
to go home and call us?
116
00:08:45,240 --> 00:08:48,118
We got your call at 8 o'clock.
117
00:08:49,000 --> 00:08:52,549
Meantime, you didn't call someone
to take back the body?
118
00:08:52,800 --> 00:08:56,031
No way! I didn't call anyone.
119
00:08:56,280 --> 00:08:58,077
Then what did you do?
120
00:08:59,120 --> 00:09:02,829
I thought if it was
good to call or not.
121
00:09:03,880 --> 00:09:05,632
Why?
122
00:09:05,880 --> 00:09:08,838
There's always trouble
when the fuzz are involved.
123
00:09:09,080 --> 00:09:10,991
How dare you?
124
00:09:11,240 --> 00:09:13,196
Don't call me fuzz!
125
00:09:15,000 --> 00:09:17,992
- He'd better watch his mouth!
- Mimi, calm down.
126
00:09:25,080 --> 00:09:26,911
Mr. Ajena,
127
00:09:27,160 --> 00:09:29,674
why isn't the bag here anymore?
128
00:09:30,640 --> 00:09:32,073
Commissioner,
129
00:09:32,320 --> 00:09:35,153
maybe water or dirt dragged it down,
130
00:09:35,720 --> 00:09:38,678
or someone came and took it back.
131
00:09:44,880 --> 00:09:46,996
Okay, let's go.
132
00:09:48,280 --> 00:09:49,633
Thank you.
133
00:10:04,760 --> 00:10:06,159
Sir!
134
00:10:08,280 --> 00:10:10,316
I slipped!
135
00:10:11,040 --> 00:10:12,393
I saw that!
136
00:10:13,560 --> 00:10:14,515
Sir!
137
00:10:16,600 --> 00:10:18,158
I found him!
138
00:10:18,400 --> 00:10:20,834
- Who?
- The dead man!
139
00:10:22,080 --> 00:10:23,559
Good!
140
00:10:24,120 --> 00:10:25,599
Fazio, take care ofit.
141
00:10:27,120 --> 00:10:31,272
- I'm leaving.
- But we have to investigate!
142
00:10:32,280 --> 00:10:33,793
Use your brain:
143
00:10:34,040 --> 00:10:36,156
Ifthe body were fresh,
I could be useful,
144
00:10:36,400 --> 00:10:39,437
but who knows when or how
he was killed!
145
00:10:39,680 --> 00:10:41,830
You have to call the coroner,
the DA and Forensics.
146
00:10:42,080 --> 00:10:45,709
- They'll take two hours.
- What can I do?
147
00:10:46,000 --> 00:10:50,039
Why did you tell Catarella
I was indispensable here?
148
00:10:50,600 --> 00:10:52,795
I thought you could...
149
00:10:53,120 --> 00:10:56,430
I'll tell you why,
you wanted to bust my balls!
150
00:10:56,760 --> 00:10:59,069
You wanted me to slop around here.
151
00:10:59,320 --> 00:11:01,993
Just me and Fazio
had to slop around?
152
00:11:02,760 --> 00:11:04,830
I won't answer, I'm a gentleman,
153
00:11:05,080 --> 00:11:07,071
but anyway, fuck off!
154
00:11:32,280 --> 00:11:34,157
What timing!
155
00:11:35,440 --> 00:11:37,635
- Who is it?
- Fazio.
156
00:11:38,880 --> 00:11:40,279
Come in.
157
00:11:40,720 --> 00:11:44,110
Sorry I'm late, I showered at home.
158
00:11:44,360 --> 00:11:47,158
- Don't worry. Did you eat?
- No, thanks.
159
00:11:48,600 --> 00:11:49,874
So?
160
00:11:50,400 --> 00:11:53,358
- Did you pick up the bag?
- Want to hear this?
161
00:11:53,800 --> 00:11:56,712
When we got back to the potter's
field, it was pouring again,
162
00:11:56,960 --> 00:11:59,474
the DA, Forensics,
Pasquano were all there,
163
00:11:59,720 --> 00:12:02,598
the bag Catarella saw was gone.
164
00:12:03,320 --> 00:12:06,835
What a pain, that body!
Where was it?
165
00:12:07,080 --> 00:12:10,231
With the downpour,
it had slid ten meters,
166
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
the bag was open
and some pieces had come out.
167
00:12:13,480 --> 00:12:14,959
What pieces?
168
00:12:15,200 --> 00:12:18,272
Before he was put in the bag,
he'd been cut into pieces.
169
00:12:21,400 --> 00:12:22,879
Lots of pieces.
170
00:12:25,520 --> 00:12:28,193
- His head too?
- His head too.
171
00:12:31,440 --> 00:12:32,998
Did you see his head?
172
00:12:33,880 --> 00:12:36,235
Yes, but there was nothing to see,
173
00:12:36,480 --> 00:12:38,516
his face was gone.
174
00:12:39,920 --> 00:12:43,515
They'd hammered it to a pulp,
175
00:12:44,400 --> 00:12:46,550
a bat, something heavy.
176
00:12:49,400 --> 00:12:52,710
- They didn't want him identified.
- Probably.
177
00:12:53,160 --> 00:12:57,870
They cut his right first finger
and burned his fingertip.
178
00:12:58,640 --> 00:12:59,868
Know what that means?
179
00:13:00,120 --> 00:13:01,269
Yes,
180
00:13:01,520 --> 00:13:03,238
maybe he had a record
181
00:13:03,480 --> 00:13:07,712
and could be identified
by his fingerprints.
182
00:13:07,960 --> 00:13:10,235
Does Pasquano know
when he was killed?
183
00:13:10,480 --> 00:13:13,677
Over two months ago,
he'll know more after the autopsy.
184
00:13:13,920 --> 00:13:16,115
- When is it?
- Tomorrow morning.
185
00:13:16,360 --> 00:13:19,272
- Not eating?
- No, no way!
186
00:13:20,240 --> 00:13:22,470
The second course is stew.
187
00:13:46,160 --> 00:13:48,515
Last night, about 2,
my wife started labor
188
00:13:48,760 --> 00:13:52,275
so I rushed her
to the hospital in Montelusa.
189
00:13:52,520 --> 00:13:55,557
Coming into Vigata,
my headlights caught a the back of a woman
190
00:13:55,800 --> 00:13:58,075
walking in front of me.
191
00:13:58,320 --> 00:14:00,993
Right then, a car came racing,
192
00:14:01,240 --> 00:14:04,516
it passed me, swerved a little
193
00:14:04,760 --> 00:14:06,716
and headed straight forthe woman.
194
00:14:06,960 --> 00:14:11,078
She must have sensed danger
from the engine noise,
195
00:14:11,320 --> 00:14:13,436
she jumped and fell into the gutter.
196
00:14:13,680 --> 00:14:17,514
The car stopped and then raced off.
197
00:14:19,600 --> 00:14:23,070
- So, it didn't hit her.
- No, the woman jumped aside.
198
00:14:23,720 --> 00:14:26,553
I asked if she was hurt,
she said no,
199
00:14:26,800 --> 00:14:29,519
so I offered to take her into town.
200
00:14:29,760 --> 00:14:31,876
She said where to stop
and then got out,
201
00:14:32,120 --> 00:14:34,953
begging me not to tell anyone.
202
00:14:35,200 --> 00:14:38,112
She let on she had a relationship.
203
00:14:39,040 --> 00:14:42,476
- How old was she?
- About thirty.
204
00:14:42,720 --> 00:14:44,597
Tall, beautiful,
205
00:14:44,840 --> 00:14:46,558
upset, but beautiful.
206
00:14:47,680 --> 00:14:51,309
Eyes like high beams,
a mouth Ferrari red,
207
00:14:51,560 --> 00:14:53,949
a bumper, a chassis...
208
00:14:54,760 --> 00:14:58,036
- Did you get the license plate?
- Yes, but I forgot it.
209
00:14:58,280 --> 00:15:00,999
I remember it began with "AX".
210
00:15:03,280 --> 00:15:06,078
- How did it end?
- With the woman?
211
00:15:06,320 --> 00:15:08,959
- No, with your wife.
- I don't understand.
212
00:15:09,200 --> 00:15:13,239
- Are you a father?
- Yes, an 8-pound boy.
213
00:15:13,480 --> 00:15:15,630
- Congratulations.
- Thanks.
214
00:15:16,520 --> 00:15:18,476
What do you think?
215
00:15:18,960 --> 00:15:22,396
What can we do
if a drunk had fun scaring a girl
216
00:15:22,640 --> 00:15:24,949
by pretending to hit her?
217
00:15:25,200 --> 00:15:27,998
- Think it's a joke?
- Don't you?
218
00:15:28,240 --> 00:15:31,277
What ifit was attempted murder?
219
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
In front of witnesses?
Giacchetti was behind him.
220
00:15:34,680 --> 00:15:37,797
What could he have said,
ifhe'd killed her?
221
00:15:38,040 --> 00:15:39,996
License plate for instance.
222
00:15:40,240 --> 00:15:42,196
Lfit was a stolen car?
223
00:15:43,240 --> 00:15:45,037
- I check it out?
- Yes.
224
00:15:45,280 --> 00:15:48,989
But don't waste a lot of time,
it might be nothing.
225
00:16:53,280 --> 00:16:55,271
Hello, doctor.
226
00:16:57,120 --> 00:16:58,599
Help yourself.
227
00:16:59,960 --> 00:17:02,554
- I see you have already.
- No.
228
00:17:04,280 --> 00:17:05,713
It seemed so.
229
00:17:05,960 --> 00:17:07,518
Please sit down.
230
00:17:10,360 --> 00:17:11,952
Here you go.
231
00:17:15,560 --> 00:17:17,357
The pastry's wonderful.
232
00:17:18,320 --> 00:17:21,790
I like them both with
and without raisins.
233
00:17:22,800 --> 00:17:24,677
They're delicious like this.
234
00:17:25,640 --> 00:17:28,598
- You have almonds put in?
- Of course!
235
00:17:29,160 --> 00:17:31,628
- Without almonds...
- That's the secret!
236
00:17:31,880 --> 00:17:34,189
The shell's especially nice.
237
00:17:34,440 --> 00:17:37,910
Now they use stainless steel
but it's not the same.
238
00:17:38,160 --> 00:17:40,037
No, with bamboo.
239
00:17:41,360 --> 00:17:43,351
We're on the same wavelength.
240
00:17:44,960 --> 00:17:47,315
- So, what can you tell me?
- About what?
241
00:17:47,560 --> 00:17:49,949
The body in the bag.
242
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
It was a long, complicated thing,
243
00:17:53,280 --> 00:17:55,271
first I had to complete the puzzle.
244
00:17:55,520 --> 00:17:59,149
- Meaning?
- I had to put the body together.
245
00:18:00,520 --> 00:18:02,750
They'd cut it up, did you know?
246
00:18:03,000 --> 00:18:05,195
- How many pieces?
- Lots.
247
00:18:05,440 --> 00:18:07,874
They didn't spare the butchery.
248
00:18:08,120 --> 00:18:10,839
- First they killed him...
- How?
249
00:18:12,000 --> 00:18:15,276
One shot to the head.
250
00:18:15,720 --> 00:18:18,188
- When did it happen?
- A few months ago.
251
00:18:18,800 --> 00:18:21,792
As I was saying, they beheaded him,
252
00:18:22,040 --> 00:18:24,508
they cut off his hands and legs,
253
00:18:24,760 --> 00:18:29,675
they even cut
his right arm and forearm,
254
00:18:29,920 --> 00:18:33,151
leaving the left forearm intact.
255
00:18:33,880 --> 00:18:35,393
Doesn't that seem strange?
256
00:18:35,640 --> 00:18:38,279
Can anything help identify him?
257
00:18:38,520 --> 00:18:42,035
Yes, I found a bridge
in his stomach.
258
00:18:42,560 --> 00:18:44,596
What bridge?
259
00:18:45,120 --> 00:18:47,315
The "Broccolino" Bridge!
260
00:18:47,560 --> 00:18:49,391
I mean teeth.
261
00:18:50,480 --> 00:18:53,677
As he was eating, this person
262
00:18:53,920 --> 00:18:57,117
lost a bridge and he swallowed it.
263
00:18:57,520 --> 00:19:00,830
I sent it directly to Forensics.
264
00:19:01,280 --> 00:19:03,748
It'll be a month
before we hear anything.
265
00:19:04,000 --> 00:19:05,115
Yeah.
266
00:19:05,360 --> 00:19:08,238
- Another cannoli?
- No, thanks.
267
00:19:08,640 --> 00:19:11,154
Besidesthey're finished.
268
00:19:12,160 --> 00:19:15,232
Salvo, did you fall asleep
in your chair like usual?
269
00:19:15,480 --> 00:19:17,038
No, Livia,
270
00:19:17,280 --> 00:19:19,840
I was having a drink on the veranda.
271
00:19:20,080 --> 00:19:21,513
I have to talk to you.
272
00:19:21,760 --> 00:19:25,116
I received a long call
from Beba this morning.
273
00:19:25,360 --> 00:19:27,078
She's mad at you.
274
00:19:27,320 --> 00:19:28,594
Why?
275
00:19:28,840 --> 00:19:31,229
She says you mistreat Mimi.
276
00:19:32,000 --> 00:19:35,072
Me? What's Augello telling her?
277
00:19:35,320 --> 00:19:37,072
It's not true?
278
00:19:37,320 --> 00:19:38,594
No way!
279
00:19:39,080 --> 00:19:42,834
We've had a few arguments,
because he's stressed,
280
00:19:43,080 --> 00:19:46,675
but mistreatment...
Actually, he's been unbearable.
281
00:19:46,920 --> 00:19:49,593
Do you know why?
282
00:19:49,840 --> 00:19:52,354
How could I?
283
00:19:52,600 --> 00:19:56,513
You've had him do lots
of night stakeouts this month,
284
00:19:56,760 --> 00:19:58,796
practically every other evening.
285
00:20:04,160 --> 00:20:05,718
Nothing to say?
286
00:20:05,960 --> 00:20:07,518
What can I say?
287
00:20:07,760 --> 00:20:11,116
I'll go on, the other evening
he got home exhausted,
288
00:20:11,360 --> 00:20:14,796
he'd been out in the rain all day
recovering a corpse.
289
00:20:15,080 --> 00:20:16,354
Is it true?
290
00:20:16,600 --> 00:20:17,669
Yes.
291
00:20:17,920 --> 00:20:22,311
But you gave him night duty.
292
00:20:22,560 --> 00:20:25,393
Isn't that a little sadistic?
293
00:20:28,480 --> 00:20:30,198
Yes, Livia...
294
00:20:31,840 --> 00:20:34,149
It's not sadism, it's just that...
295
00:20:34,960 --> 00:20:37,474
We're doing an investigation
296
00:20:38,080 --> 00:20:41,117
that's very complex and tough
and I don't have...
297
00:20:42,080 --> 00:20:44,878
many reliable men, so...
298
00:20:46,880 --> 00:20:49,269
But I promise Beba
299
00:20:49,520 --> 00:20:53,433
we're getting new personnel
so I'll stop exploiting Mimi.
300
00:20:53,680 --> 00:20:56,240
- Promise?
- I promise.
301
00:20:56,800 --> 00:20:59,268
I'll count on it. Talk later.
302
00:20:59,720 --> 00:21:01,438
Okay, we'll talk later.
303
00:21:16,480 --> 00:21:17,754
So?
304
00:21:18,400 --> 00:21:19,879
Nothing,
305
00:21:20,320 --> 00:21:22,595
I'd just like
to know your intentions.
306
00:21:23,880 --> 00:21:26,758
- In what way?
- I mean the body in the bag.
307
00:21:28,360 --> 00:21:31,557
Let's set things straight
to avoid misunderstanding.
308
00:21:31,800 --> 00:21:34,360
Will you take care ofit orwill I?
309
00:21:35,920 --> 00:21:38,832
Who's responsible
for this police station?
310
00:21:39,080 --> 00:21:42,709
If that's it, the matter's closed.
311
00:21:43,480 --> 00:21:47,029
- The investigation's your right.
- What's with you?
312
00:21:47,320 --> 00:21:49,709
Haven't you've had
more space lately?
313
00:21:49,960 --> 00:21:51,996
To investigate what?
314
00:21:52,240 --> 00:21:55,869
Bullshit: The supermarket heist,
315
00:21:56,120 --> 00:21:58,634
the post office hold-up.
316
00:21:58,880 --> 00:22:02,236
- The Call murder?
- That was an investigation?
317
00:22:03,160 --> 00:22:06,914
We nearly found Mrs. Call
with a smoking gun.
318
00:22:08,600 --> 00:22:11,034
This one, the body in the bag,
319
00:22:11,280 --> 00:22:14,238
can make
the love for this job return.
320
00:22:14,480 --> 00:22:15,310
So?
321
00:22:15,560 --> 00:22:19,189
I don't want an investigation
that you then take back.
322
00:22:20,640 --> 00:22:23,950
I don't like yourtone.
What's eating you?
323
00:22:25,880 --> 00:22:27,233
Goodbye.
324
00:22:32,240 --> 00:22:33,355
Come in!
325
00:22:37,000 --> 00:22:38,479
Come sit down.
326
00:22:41,240 --> 00:22:44,710
Did you talk to Dr. Pasquano?
What did he say?
327
00:22:44,960 --> 00:22:47,474
Before being cut to pieces,
328
00:22:47,720 --> 00:22:49,836
the dead man was hot in the head.
329
00:22:50,080 --> 00:22:52,275
- So...
- It was an execution.
330
00:22:52,520 --> 00:22:54,556
A Mafia signature.
331
00:22:54,800 --> 00:22:56,995
The usual procedure:
They tied him up,
332
00:22:57,240 --> 00:23:00,152
made him kneel
and shot him in the head.
333
00:23:00,960 --> 00:23:04,839
All the questions remain:
Who he was, why they killed him,
334
00:23:05,080 --> 00:23:08,277
why they made him unidentifiable,
335
00:23:08,520 --> 00:23:10,954
why they cut him
into all those pieces.
336
00:23:11,920 --> 00:23:14,957
Maybe to carry him more easily.
337
00:23:15,200 --> 00:23:18,556
- They had to cut all those pieces?
- Not really...
338
00:23:19,640 --> 00:23:22,200
I don't see why
they buried him there,
339
00:23:22,440 --> 00:23:24,715
under a few inches of dirt.
340
00:23:24,960 --> 00:23:27,235
Alittle rain and the bag came out.
341
00:23:27,480 --> 00:23:28,879
I think the killers wanted
342
00:23:29,120 --> 00:23:31,395
the body to come out
in a short time.
343
00:23:31,760 --> 00:23:33,591
But why?
344
00:23:34,240 --> 00:23:35,355
I don't know.
345
00:23:35,600 --> 00:23:39,752
By the way, what about
the woman Giacchetti saw?
346
00:23:40,600 --> 00:23:43,637
Her name's Dolores Alfano,
31, married,
347
00:23:43,880 --> 00:23:46,110
no kids and she lives
here in Vigata.
348
00:23:46,360 --> 00:23:49,670
- Is she foreign?
- Yes, Spanish or South American.
349
00:23:50,240 --> 00:23:54,199
Alfano met her abroad,
fell for her and married her.
350
00:23:54,440 --> 00:23:57,079
- What about the husband?
- He's a sea captain.
351
00:23:57,320 --> 00:24:00,710
Assigned on a container ship
as second officer.
352
00:24:00,960 --> 00:24:02,837
He's been away two months,
353
00:24:03,080 --> 00:24:06,390
they say he comes back
just a few times a year.
354
00:24:39,920 --> 00:24:41,478
Hello.
355
00:24:41,720 --> 00:24:43,358
Hello.
356
00:25:07,880 --> 00:25:11,509
- Catarella, would you please come?
- Right away, sir!
357
00:25:17,600 --> 00:25:18,828
Come in!
358
00:25:20,920 --> 00:25:22,148
Come right in.
359
00:25:24,480 --> 00:25:25,629
What is it?
360
00:25:25,880 --> 00:25:27,598
Please sit down.
361
00:25:28,440 --> 00:25:30,112
- May I?
- Please.
362
00:25:35,760 --> 00:25:38,194
- Do you have a fever?
- No.
363
00:25:39,520 --> 00:25:41,670
What's the matter,
you've been crying?
364
00:25:43,160 --> 00:25:44,434
Alittle.
365
00:25:47,720 --> 00:25:50,553
- Why?
- Like that, just to...
366
00:25:53,360 --> 00:25:54,759
Just a little, like that.
367
00:25:56,240 --> 00:25:57,593
Like that.
368
00:25:57,840 --> 00:25:59,637
Yes, a little.
369
00:26:00,640 --> 00:26:04,474
- Is Mr. Augello in his offce?
- Yes, Inspector Fazio too.
370
00:26:04,720 --> 00:26:06,551
Send me Fazio.
371
00:26:17,480 --> 00:26:20,278
Commissioner,
I have to say some things.
372
00:26:20,520 --> 00:26:23,956
First tell me why
Catarella's been crying.
373
00:26:26,520 --> 00:26:29,717
- Did you ask him?
- He didn't answer.
374
00:26:30,480 --> 00:26:32,357
Then why ask me?
375
00:26:32,800 --> 00:26:36,588
What the hell's going on
in this station?
376
00:26:38,400 --> 00:26:39,753
Sorry.
377
00:26:40,000 --> 00:26:42,753
I apologize, I provoked you.
378
00:26:48,200 --> 00:26:51,476
Things have been a little rocky
around here recently.
379
00:26:53,240 --> 00:26:55,549
- Augello?
- You know.
380
00:26:56,520 --> 00:26:58,670
I don't know what's happened to him.
381
00:26:59,280 --> 00:27:01,953
I really don't know, he's changed.
382
00:27:02,200 --> 00:27:03,997
He's always stressed,
383
00:27:04,440 --> 00:27:07,238
gets angry at everything,
bawls people out, insults.
384
00:27:08,200 --> 00:27:10,760
Agent Spada
wanted to turn to the unions,
385
00:27:11,000 --> 00:27:13,355
I managed to dissuade him,
386
00:27:13,600 --> 00:27:15,716
but this can't go on.
387
00:27:15,960 --> 00:27:18,110
Why didn't you tell me earlier?
388
00:27:18,360 --> 00:27:20,430
No one likesto tell on people.
389
00:27:23,480 --> 00:27:25,357
What happened to Catarella?
390
00:27:25,600 --> 00:27:27,830
He didn't pass a call to Augello,
391
00:27:28,080 --> 00:27:29,957
thinking he wasn't in the office,
392
00:27:30,200 --> 00:27:32,634
then she called back
and he passed herto him.
393
00:27:32,880 --> 00:27:35,519
So, it was a woman? And then?
394
00:27:35,760 --> 00:27:38,832
Augello came out of his office
in a rage.
395
00:27:39,080 --> 00:27:41,753
He started shouting,
shook Catarella by the collar...
396
00:27:43,600 --> 00:27:48,515
and hollering, asked
why he didn't pass the first call.
397
00:27:48,880 --> 00:27:51,713
Then he insulted him
in front of everyone.
398
00:27:52,880 --> 00:27:56,031
Poor Catarella began to cry.
399
00:27:57,120 --> 00:27:59,190
He's never done that with me.
400
00:27:59,720 --> 00:28:02,393
Maybe when you're here
he holds it in.
401
00:28:08,200 --> 00:28:10,111
What did you want to say?
402
00:28:10,360 --> 00:28:12,590
When I told you
about Dolores Alfano,
403
00:28:12,840 --> 00:28:16,150
I forgot something
a shopkeeper had said,
404
00:28:16,640 --> 00:28:19,029
that is, Giovanni Alfano,
Dolores' husband,
405
00:28:19,280 --> 00:28:21,430
is Filippo Alfano's son.
406
00:28:22,680 --> 00:28:23,874
So?
407
00:28:24,120 --> 00:28:27,157
Filippo Alfano
was a big shot in the Sinagras.
408
00:28:29,480 --> 00:28:32,153
Suddenly, Filippo Alfano
disappeared,
409
00:28:32,640 --> 00:28:36,110
showing up again in Colombia
with a wife and kid,
410
00:28:36,360 --> 00:28:38,669
Giovanni Alfano was about 15.
411
00:28:38,920 --> 00:28:42,913
Word was he'd gone there
to look after Sinagra business.
412
00:28:43,600 --> 00:28:46,034
But after a while, he got shot.
413
00:28:46,280 --> 00:28:48,669
No one knows who did it or why.
414
00:28:54,320 --> 00:28:55,548
Here we are.
415
00:28:57,920 --> 00:28:59,319
So...
416
00:29:05,280 --> 00:29:07,350
Do we talk now or after dinner?
417
00:29:08,520 --> 00:29:09,794
About what?
418
00:29:10,400 --> 00:29:12,277
Don't play-act with me,
419
00:29:12,520 --> 00:29:15,876
You call me only
when you need something.
420
00:29:16,120 --> 00:29:19,157
- You're right, sorry.
- Don't apologize.
421
00:29:19,800 --> 00:29:21,870
It's another reason I like you.
422
00:29:24,440 --> 00:29:27,796
Well, you know Mimi is married.
423
00:29:28,040 --> 00:29:29,553
Yes, to Beba,
424
00:29:29,800 --> 00:29:33,156
I also know they have a boy
named Salvo, like you.
425
00:29:33,400 --> 00:29:34,753
Right.
426
00:29:35,480 --> 00:29:37,471
I have reason to think
427
00:29:37,720 --> 00:29:39,756
Mimi has a lover.
428
00:29:42,600 --> 00:29:44,352
Nothing to say?
429
00:29:44,600 --> 00:29:48,115
Knowing Mimi,
wasn't it foreseeable?
430
00:29:49,360 --> 00:29:51,794
Is this story scandalous to you?
431
00:29:52,040 --> 00:29:54,918
It's normal,
why does it bother you?
432
00:29:55,480 --> 00:29:57,516
Let him be,
it will die out on its own.
433
00:29:57,760 --> 00:30:00,149
I can't, because...
434
00:30:00,760 --> 00:30:02,159
Mimi tells Beba
435
00:30:02,400 --> 00:30:05,676
I'm always using him
for night investigation,
436
00:30:05,920 --> 00:30:09,276
Beba complains to Livia,
Livia calls me...
437
00:30:09,520 --> 00:30:12,239
If this goes on,
Beba herself will call me,
438
00:30:12,480 --> 00:30:14,948
then I can't cover Mimi any more.
439
00:30:16,600 --> 00:30:18,875
Besides, he's so stressed,
440
00:30:19,960 --> 00:30:23,157
argues with everyone,
he even made Catarella cry.
441
00:30:26,720 --> 00:30:29,154
Either this fling upsets him
442
00:30:29,400 --> 00:30:31,834
because he loves Beba
and feels guilty
443
00:30:32,080 --> 00:30:35,390
or he's falling in love
with the other woman.
444
00:30:36,440 --> 00:30:38,271
What do you want to do?
445
00:30:39,840 --> 00:30:42,752
Could we eat the fish
before it gets cold?
446
00:30:43,680 --> 00:30:45,511
I'll serve?
447
00:30:49,280 --> 00:30:52,955
I don't like what he asks
or the letter's tone.
448
00:30:53,520 --> 00:30:54,873
Meaning?
449
00:30:55,320 --> 00:30:57,993
As I said, Mimi is unbearable,
450
00:30:58,240 --> 00:31:00,310
but the tone here is different,
451
00:31:00,560 --> 00:31:03,028
he gives his reasons,
452
00:31:03,280 --> 00:31:04,793
asks for help.
453
00:31:05,040 --> 00:31:06,996
Mimi would never use
454
00:31:07,240 --> 00:31:09,708
that word, by chance.
455
00:31:09,960 --> 00:31:12,349
What will you reply?
456
00:31:12,600 --> 00:31:15,160
I don't know,
I have to think it out.
457
00:31:17,440 --> 00:31:20,352
- How do I help you?
- Right.
458
00:31:20,600 --> 00:31:22,397
Find out
459
00:31:22,640 --> 00:31:26,838
If Mimi really has a lover
and who she is, follow him.
460
00:31:27,960 --> 00:31:29,712
He goes out tomorrow for sure,
461
00:31:29,960 --> 00:31:33,589
he told Beba I asked him
to do a night stake-out.
462
00:31:33,840 --> 00:31:38,356
- It's not true. Know his house?
- Yes, then what?
463
00:31:39,440 --> 00:31:41,431
Call me, at any hour.
464
00:31:45,200 --> 00:31:47,714
- I should be jealous.
- Why?
465
00:31:48,000 --> 00:31:51,197
Who knows if you'd be
concerned for me like this.
466
00:31:51,760 --> 00:31:54,149
You're not my second in command.
467
00:32:07,000 --> 00:32:09,878
Dear Mimi,
I read your letter carefully.
468
00:32:10,440 --> 00:32:13,716
It didn't surprise me,
given your recent attitude.
469
00:32:13,960 --> 00:32:16,554
I understand in part
why you wrote it
470
00:32:16,800 --> 00:32:19,633
and I've decided
to meet you halfway.
471
00:32:20,200 --> 00:32:23,033
But don't you think
asking autonomy
472
00:32:23,280 --> 00:32:26,670
on the potter's field body
is a mistake?
473
00:32:26,920 --> 00:32:30,754
You know I consider you
a smart, skillful investigator,
474
00:32:31,320 --> 00:32:33,038
but this is a case
475
00:32:33,280 --> 00:32:36,795
which would put even better cops
than us in difficulty.
476
00:32:37,040 --> 00:32:40,237
I hesitate to give it to you
because I'm a friend,
477
00:32:40,480 --> 00:32:43,552
a failure on your part
would create many complications,
478
00:32:43,800 --> 00:32:46,951
not only on a personal level,
think about it.
479
00:32:47,680 --> 00:32:51,229
If you insist, give me
a few daysto decide.
480
00:32:51,680 --> 00:32:55,389
I embrace you with unchanged
affection. Salvo.
481
00:33:02,080 --> 00:33:03,911
Look at the Messiah,
482
00:33:04,160 --> 00:33:06,515
the King of the Jews.
483
00:33:06,960 --> 00:33:09,599
You said you were God,
484
00:33:10,000 --> 00:33:11,718
instead you're a madman.
485
00:33:14,720 --> 00:33:17,553
I spilled the blood
of an innocent man,
486
00:33:18,200 --> 00:33:21,112
I betrayed a just man
for thirty pieces of silver.
487
00:33:21,560 --> 00:33:24,836
I'm corrupt, a traitor, a snake,
488
00:33:25,080 --> 00:33:27,753
as I will be in centuries to come.
489
00:33:35,400 --> 00:33:38,198
Delivered to his enemies by Judas,
490
00:33:38,560 --> 00:33:40,596
with a traitor's kiss,
491
00:33:40,840 --> 00:33:43,957
beaten by Satan and by vile money.
492
00:33:44,200 --> 00:33:46,430
All judgment left Judas Iscariot,
493
00:33:47,080 --> 00:33:49,275
he fled, wandering
fields and valleys,
494
00:33:50,240 --> 00:33:52,708
burning with guilt and shame.
495
00:33:53,480 --> 00:33:56,916
Into the Sanhedrin
bursts the restless Judas.
496
00:34:06,640 --> 00:34:08,278
I curse you,
497
00:34:08,520 --> 00:34:10,078
I curse all of you!
498
00:34:10,320 --> 00:34:13,073
For thirty pieces of silver
I betrayed a just man,
499
00:34:13,320 --> 00:34:15,834
I spilled the blood
of an innocent man.
500
00:34:16,440 --> 00:34:18,829
Your promises swayed me
501
00:34:19,080 --> 00:34:22,072
and I will bear the mark
of betrayal for all eternity.
502
00:34:22,320 --> 00:34:25,073
What is that to us?
Look to it yourself.
503
00:34:26,680 --> 00:34:27,874
Here,
504
00:34:28,120 --> 00:34:30,634
take back yourtainted money!
505
00:34:31,200 --> 00:34:33,430
The price of my horrible crime,
506
00:34:33,680 --> 00:34:36,035
I'm ready to pay!
507
00:34:40,280 --> 00:34:41,713
He's good!
508
00:34:42,320 --> 00:34:43,514
Stop.
509
00:34:44,440 --> 00:34:46,670
It's not lawful to deposit this
in the temple treasury,
510
00:34:47,520 --> 00:34:50,034
for it is the price ofblood.
511
00:34:50,280 --> 00:34:53,158
We'll buy the field
known as "potter's",
512
00:34:53,400 --> 00:34:56,073
for the burial of foreigners.
513
00:35:05,520 --> 00:35:06,953
Hello?
514
00:35:07,920 --> 00:35:09,751
Is this the Club?
515
00:35:10,000 --> 00:35:13,788
I'm Commissioner Montalbano,
may I speak to Dr. Pasquano?
516
00:35:14,040 --> 00:35:16,270
I'll go ask him.
517
00:35:18,080 --> 00:35:22,915
The doctor's playing poker
and doesn't want to be disturbed.
518
00:35:23,160 --> 00:35:26,436
Tell him if he doesn't come
to the phone immediately,
519
00:35:26,920 --> 00:35:30,799
I'll come with the police band
playing Aida,
520
00:35:31,040 --> 00:35:32,917
triumphal march included.
521
00:35:33,160 --> 00:35:35,276
I'll go tell him.
522
00:35:38,240 --> 00:35:40,549
Agentleman can't be in peace
523
00:35:40,800 --> 00:35:44,315
without you coming
to break his balls.
524
00:35:44,560 --> 00:35:48,758
Why do you feel the need
to lock horns with me?
525
00:35:49,000 --> 00:35:51,150
What the fuck do you want?
526
00:35:51,400 --> 00:35:53,470
Hello, is it all out?
527
00:35:53,720 --> 00:35:56,951
Not yet,
you huge pain in the ass.
528
00:35:57,200 --> 00:35:58,349
Can I talk?
529
00:35:58,600 --> 00:36:01,034
Yes, but then disappear,
530
00:36:01,280 --> 00:36:04,431
or I'll give you an autopsy
without anesthesia!
531
00:36:04,680 --> 00:36:06,432
I have to know
532
00:36:06,680 --> 00:36:10,468
how many pieces the
potter's field body was cut into.
533
00:36:11,000 --> 00:36:13,958
- I forget.
- Doctor!
534
00:36:14,400 --> 00:36:16,436
I'll count.
535
00:36:16,680 --> 00:36:20,719
Fingers and toes make 20,
then legs, ears...
536
00:36:20,960 --> 00:36:22,678
29 in total.
537
00:36:22,920 --> 00:36:25,912
- Wait, 30 pieces.
- You're sure?
538
00:36:26,160 --> 00:36:27,354
Absolutely.
539
00:36:27,600 --> 00:36:30,876
They didn't cut his arm because
it would make 31 pieces,
540
00:36:31,120 --> 00:36:33,714
it had to be 30,
like the pieces of silver.
541
00:36:33,960 --> 00:36:36,269
What are you saying?
542
00:36:36,800 --> 00:36:41,112
I'll explain later, thanks
for the exquisite cordiality.
543
00:36:42,400 --> 00:36:45,392
I hope I don't hear from you
for several years.
544
00:36:50,400 --> 00:36:51,549
Good!
545
00:36:51,800 --> 00:36:54,360
What happiness to see you.
546
00:36:54,600 --> 00:36:57,797
- You were great!
- See how the Grammatic Society is?
547
00:36:58,040 --> 00:37:00,554
You have to leave the police
and be an actor.
548
00:37:00,840 --> 00:37:03,149
No, I swore under the nation's flag,
549
00:37:03,400 --> 00:37:05,436
I can do both.
550
00:37:05,680 --> 00:37:09,434
But don't stop acting,
you have talent.
551
00:37:09,680 --> 00:37:12,319
- What's wrong?
- All these compliments...
552
00:37:13,000 --> 00:37:14,752
Such power,
553
00:37:15,760 --> 00:37:18,479
power in your gesture, your voice.
554
00:37:18,720 --> 00:37:21,837
- I studied Grammatics.
- It shows!
555
00:37:22,080 --> 00:37:23,433
I'd never have guessed,
556
00:37:23,680 --> 00:37:26,672
you seemed like that actor,
that bald guy.
557
00:37:27,600 --> 00:37:31,036
"Judas, his betrayer, seeing
that Jesus was condemned,
558
00:37:31,280 --> 00:37:33,555
regretted it,
and returned the 30 pieces of silver
559
00:37:33,800 --> 00:37:35,472
to the chief priests and elders,
560
00:37:35,720 --> 00:37:38,837
saying: 'I have sinned
in betraying innocent blood',
561
00:37:39,080 --> 00:37:42,675
but they said: 'What is that to us?
Look to it yourself.
562
00:37:43,320 --> 00:37:46,915
The chief priests gathered up
the money, but said:
563
00:37:47,160 --> 00:37:49,549
'Lt is not lawful to deposit this
in the temple treasury,
564
00:37:49,800 --> 00:37:51,950
for it is the price of blood'
565
00:37:52,200 --> 00:37:56,159
and they used it
to buy the potter's field
566
00:37:56,400 --> 00:37:58,914
as a burial place for foreigners".
567
00:37:59,320 --> 00:38:02,392
- Understand?
- Not really.
568
00:38:02,640 --> 00:38:05,234
Remember, the potter's field owner
569
00:38:05,480 --> 00:38:08,472
told us he sells clay to make pots,
570
00:38:08,720 --> 00:38:10,551
so his field is the potter's field.
571
00:38:10,800 --> 00:38:11,869
So?
572
00:38:12,120 --> 00:38:14,395
We're interested in two things:
573
00:38:14,640 --> 00:38:17,029
The potter's field
and the thirty pieces of silver.
574
00:38:17,280 --> 00:38:19,589
Thirty, like the body pieces.
575
00:38:19,840 --> 00:38:23,674
The shot to the head
made us think of a Mafia crime,
576
00:38:23,920 --> 00:38:26,832
but now we know something else.
577
00:38:27,080 --> 00:38:29,753
Whoever ordered
and committed this crime
578
00:38:30,000 --> 00:38:34,312
follows the rules of the old Mafia,
that spoke through symbolism.
579
00:38:34,560 --> 00:38:38,314
If a guy's killed and found
with a stone in his mouth,
580
00:38:38,560 --> 00:38:40,596
he'd talked too much.
581
00:38:40,840 --> 00:38:44,594
If a dead man had his shoes
on his chest, he wanted to run.
582
00:38:44,840 --> 00:38:48,719
So, our dead man was killed
because he betrayed, like Judas.
583
00:38:48,960 --> 00:38:52,077
Exactly, but at this point
the case is closed for us.
584
00:38:52,320 --> 00:38:56,029
- Why?
- It goes to the DIA Antimafia.
585
00:38:56,280 --> 00:38:59,875
Why give this case to the DIA?
586
00:39:00,120 --> 00:39:02,475
I know what I'm doing,
go get some rest.
587
00:39:02,720 --> 00:39:06,395
- Commissioner...
- Mind your business and trust me.
588
00:39:15,040 --> 00:39:16,473
Well,
589
00:39:16,720 --> 00:39:19,314
Mimi left his house at 10.
590
00:39:19,760 --> 00:39:23,389
At first I thought
he was going to your place.
591
00:39:23,640 --> 00:39:26,916
- Why?
- He headed towards Marinella.
592
00:39:27,160 --> 00:39:29,720
At a certain point,
he suddenly slowed down
593
00:39:29,960 --> 00:39:32,155
and stopped at a small villa,
594
00:39:32,400 --> 00:39:33,958
he got out,
595
00:39:34,480 --> 00:39:37,517
opened the gate and went in.
596
00:39:38,080 --> 00:39:40,514
I was very close at that point.
597
00:39:42,120 --> 00:39:44,953
- What did you do?
- I kept going.
598
00:39:45,400 --> 00:39:49,075
- You passed behind him?
- Yes, but he turned.
599
00:39:50,160 --> 00:39:51,559
Oh.
600
00:39:52,160 --> 00:39:53,957
He didn't recognize me,
601
00:39:54,200 --> 00:39:56,077
my car's new,
602
00:39:56,320 --> 00:39:59,118
I was wearing big sunglasses
603
00:39:59,360 --> 00:40:01,237
and a Greta Garbo hat.
604
00:40:01,960 --> 00:40:03,757
Let's hope.
605
00:40:05,720 --> 00:40:08,439
I came back with lights off,
606
00:40:08,680 --> 00:40:10,796
the lights were already on
in the house.
607
00:40:11,040 --> 00:40:13,634
He unlocked the door
608
00:40:14,080 --> 00:40:16,913
and the woman waiting for him
came to the door.
609
00:40:19,000 --> 00:40:22,276
- Did you get a good look at her?
- No, I was too far off.
610
00:40:22,520 --> 00:40:24,431
Was I good?
611
00:40:26,400 --> 00:40:27,958
Very good.
612
00:40:28,480 --> 00:40:29,799
Thanks.
613
00:40:37,200 --> 00:40:38,599
Excuse me,
614
00:40:39,240 --> 00:40:40,992
are you looking for someone?
615
00:40:41,320 --> 00:40:43,197
Yes, hello.
616
00:40:44,240 --> 00:40:48,233
I'm looking for Mr. Casanova,
this should be his home.
617
00:40:48,480 --> 00:40:51,233
No Mr. Casanova lives here.
618
00:40:52,160 --> 00:40:55,118
- Whose home is it?
- Mr. Pecorini's.
619
00:40:55,360 --> 00:40:58,796
He's never here, he rents it.
620
00:40:59,040 --> 00:41:02,316
I see.
Where can I find Mr. Pecorini?
621
00:41:02,560 --> 00:41:05,950
In Catania, the Picaniello area,
622
00:41:06,200 --> 00:41:09,749
he opened
a wonderful butcher shop there.
623
00:41:10,760 --> 00:41:12,876
Thank you, good day.
624
00:41:29,480 --> 00:41:31,471
- Commissioner.
- Come in.
625
00:41:32,200 --> 00:41:33,872
- I got it.
- Meaning?
626
00:41:34,120 --> 00:41:37,999
I called all the agencies in Vigata
and finally hit it.
627
00:41:38,240 --> 00:41:41,471
Pecorini entrusted the house
to the "Bella Casa" agency.
628
00:41:41,720 --> 00:41:43,472
What did you learn?
629
00:41:43,720 --> 00:41:47,156
Pecorini's 40,
he's from Vigata and is a butcher.
630
00:41:47,400 --> 00:41:51,712
Two years ago he moved to Catania
and opened a large butcher shop.
631
00:41:51,960 --> 00:41:56,397
- Who's the villa rented to?
- No one, it's vacant.
632
00:41:59,840 --> 00:42:01,432
Vacant.
633
00:42:06,400 --> 00:42:08,709
- What is it?
- There's a woman for you.
634
00:42:08,960 --> 00:42:10,996
- Where?
- In the waiting room.
635
00:42:11,240 --> 00:42:13,993
Says her name's Dolorosa,
636
00:42:14,240 --> 00:42:17,550
but she's not dolorosa,
she brings happiness!
637
00:42:17,800 --> 00:42:20,837
- She wants to talk to you.
- Show her in.
638
00:42:21,080 --> 00:42:23,230
Sir, what a woman!
639
00:42:24,080 --> 00:42:26,514
You need lots of eyes
to look at her.
640
00:42:27,680 --> 00:42:30,274
- Show her in.
- Certainly.
641
00:42:33,520 --> 00:42:35,988
Miss Dolorosa, please go in.
642
00:42:36,760 --> 00:42:38,193
Thank you.
643
00:42:39,280 --> 00:42:40,838
Good evening.
644
00:42:41,880 --> 00:42:43,438
My name is Dolores Alfano.
645
00:42:46,680 --> 00:42:49,911
Alfano's my
husband Giovanni's surname,
646
00:42:50,160 --> 00:42:52,230
mine's Gutierrez.
647
00:42:52,480 --> 00:42:55,153
- Spanish?
- No, Colombian.
648
00:42:55,400 --> 00:42:57,994
But I've lived in Vigata
a long time.
649
00:43:01,400 --> 00:43:02,833
Tell me.
650
00:43:03,320 --> 00:43:07,632
My husband set sail on a container
ship, he's second officer.
651
00:43:07,880 --> 00:43:10,235
What happened?
652
00:43:10,480 --> 00:43:12,152
For twenty days
653
00:43:12,400 --> 00:43:14,436
he didn't write or call.
654
00:43:15,360 --> 00:43:17,874
I got worried and called him,
655
00:43:18,120 --> 00:43:21,635
he said he was in good health
and busy with work.
656
00:43:22,160 --> 00:43:24,958
Then I received this postcard
the other day.
657
00:43:27,080 --> 00:43:28,559
Here it is.
658
00:43:29,960 --> 00:43:32,793
- So now you're reassured.
- No.
659
00:43:33,360 --> 00:43:36,033
I'm not reassured,
660
00:43:36,280 --> 00:43:39,078
I don't think he wrote it.
661
00:43:39,320 --> 00:43:42,118
The handwriting and signature
662
00:43:42,560 --> 00:43:44,471
are different.
663
00:43:45,320 --> 00:43:48,357
Compare it with last year's.
664
00:43:50,120 --> 00:43:54,113
This postcard made me
think back to the phone call.
665
00:43:55,760 --> 00:43:57,910
His voice was different,
666
00:43:58,240 --> 00:44:01,676
I thought it was
because ofthe cell phone,
667
00:44:02,680 --> 00:44:04,750
but I'm not so sure now.
668
00:44:06,480 --> 00:44:08,152
What do I do?
669
00:44:09,160 --> 00:44:10,434
I don't know,
670
00:44:10,680 --> 00:44:15,595
I agree the handwriting
on these two cards is different.
671
00:44:16,800 --> 00:44:19,758
- Did you try calling again?
- Yes.
672
00:44:20,680 --> 00:44:23,831
I called several times,
but he neveranswered.
673
00:44:24,080 --> 00:44:26,640
I tried again before coming here,
674
00:44:26,960 --> 00:44:29,633
but there's no answer.
675
00:44:30,880 --> 00:44:35,556
- I understand your concern.
- Can't you do anything?
676
00:44:35,800 --> 00:44:39,190
No, you can't even
report him missing.
677
00:44:40,040 --> 00:44:43,828
Who can say things
didn't go differently?
678
00:44:45,440 --> 00:44:47,351
Differently?
679
00:44:48,160 --> 00:44:50,037
It's just guesswork,
680
00:44:50,280 --> 00:44:52,953
your husband may never have embarked
681
00:44:53,200 --> 00:44:55,760
because he had an encounter...
682
00:44:56,520 --> 00:44:59,318
I'm not sure I'm clear,
an encounter...
683
00:45:00,440 --> 00:45:01,839
No!
684
00:45:02,080 --> 00:45:03,798
My husband loves me,
685
00:45:04,040 --> 00:45:05,917
I'm sure ofit.
686
00:45:08,080 --> 00:45:09,877
Let me show you something.
687
00:45:12,000 --> 00:45:13,911
He sent me this 4 months ago.
688
00:45:49,840 --> 00:45:52,718
I can only make a suggestion.
689
00:45:52,960 --> 00:45:56,919
Do you know the name
of your husband's ship?
690
00:45:57,160 --> 00:45:59,993
Yes, it's called Ruy Barbosa.
691
00:46:00,240 --> 00:46:03,630
You could contact
the shipping company.
692
00:46:03,880 --> 00:46:06,519
It's the Stevenson & Guerra,
693
00:46:07,400 --> 00:46:11,234
it has a representative in Naples,
Pasquale Camera.
694
00:46:13,520 --> 00:46:15,829
I should have his number.
695
00:46:16,640 --> 00:46:18,119
Here it is.
696
00:46:18,360 --> 00:46:21,318
You can't give it to me,
you have to make the call.
697
00:46:22,800 --> 00:46:25,314
Please, Commissioner, help me,
698
00:46:25,960 --> 00:46:27,871
I don't know how
to resolve this thing.
699
00:46:29,400 --> 00:46:30,833
Please.
700
00:46:43,560 --> 00:46:45,073
Okay.
701
00:46:52,680 --> 00:46:54,352
I'm counting on you.
702
00:47:01,680 --> 00:47:03,989
I spoke to Musante at the DIA.
703
00:47:04,240 --> 00:47:06,390
- What did he say?
- An odd thing.
704
00:47:07,120 --> 00:47:10,556
They got a indication
that turned out to be a false lead.
705
00:47:10,800 --> 00:47:13,268
They received an anonymous letter
two months ago.
706
00:47:13,520 --> 00:47:15,272
Big news!
707
00:47:15,520 --> 00:47:18,193
No, this letter seemed
to have a basis of truth.
708
00:47:18,440 --> 00:47:21,273
It said Don Balduccio
had ordered a man killed.
709
00:47:21,520 --> 00:47:24,796
He's 90, doesn't handle
family business anymore!
710
00:47:25,040 --> 00:47:26,917
That's what the letter said,
711
00:47:27,160 --> 00:47:30,118
that he'd intervened
for a personal offense.
712
00:47:30,360 --> 00:47:34,717
Who's the person that offended him
and he ordered killed?
713
00:47:34,960 --> 00:47:38,270
We don't know, the letter
just says he was a runner
714
00:47:38,520 --> 00:47:42,069
who sold the goods
instead of delivering.
715
00:47:42,800 --> 00:47:45,712
And what did the DIA conclude?
716
00:47:45,960 --> 00:47:48,633
They went right into action
and discovered
717
00:47:48,880 --> 00:47:51,235
that Don Balduccio
was in a coma in a clinic,
718
00:47:51,480 --> 00:47:55,268
and became convinced he never
could have ordered a murder.
719
00:47:55,520 --> 00:47:58,432
Anyway, they didn't even find
the runner's body.
720
00:47:58,680 --> 00:48:00,352
So?
721
00:48:00,600 --> 00:48:03,831
They concluded
someone was taking the piss...
722
00:48:04,280 --> 00:48:06,874
Or someone wanted
to bother Don Balduccio
723
00:48:07,120 --> 00:48:08,599
not knowing he was in a coma.
724
00:48:08,840 --> 00:48:10,068
Get in.
725
00:48:29,000 --> 00:48:31,912
My husband never embarked
on the Ruy Barbosa?
726
00:48:33,080 --> 00:48:34,718
Seems not.
727
00:48:35,440 --> 00:48:38,238
- You're not joking, are you?
- No.
728
00:48:38,960 --> 00:48:40,916
What happened to him?
729
00:48:41,160 --> 00:48:46,154
The most credible theory
is a voluntary disappearance.
730
00:48:46,400 --> 00:48:48,231
Why?
731
00:48:49,040 --> 00:48:52,476
Mr. Camera says
just before your husband embarked,
732
00:48:52,720 --> 00:48:56,349
he wrote a note
mentioning a better cargo.
733
00:48:56,600 --> 00:48:59,273
It might have been fake,
like the postcard.
734
00:49:00,200 --> 00:49:03,078
In fact, I'd like to have this note,
735
00:49:03,320 --> 00:49:06,995
but I need your official
missing person report.
736
00:49:07,240 --> 00:49:09,356
I'll do it, do I come to you?
737
00:49:09,600 --> 00:49:11,192
No need,
738
00:49:11,440 --> 00:49:13,431
Fazio will get it here.
739
00:49:14,240 --> 00:49:16,674
I have to ask you a few questions.
740
00:49:17,840 --> 00:49:19,796
Sit close to me.
741
00:49:24,080 --> 00:49:25,513
Come here.
742
00:49:28,800 --> 00:49:30,631
- Here?
- Yes, close.
743
00:49:36,360 --> 00:49:39,113
From the letter you had me read
744
00:49:39,360 --> 00:49:42,875
we deduce the relationship
with your husband is...
745
00:49:44,960 --> 00:49:46,996
very intense.
746
00:49:47,480 --> 00:49:49,152
Yes, very.
747
00:49:50,920 --> 00:49:52,114
Okay.
748
00:49:54,360 --> 00:49:56,794
The last few times he was home,
749
00:49:57,080 --> 00:50:00,038
had the relationship
weakened a little?
750
00:50:00,280 --> 00:50:02,510
Had anything changed?
751
00:50:02,760 --> 00:50:04,796
Yes, Giovanni had changed.
752
00:50:06,280 --> 00:50:09,477
- But not the way you think.
- No?
753
00:50:12,760 --> 00:50:15,513
Recently Giovanni
754
00:50:18,200 --> 00:50:19,872
had become...
755
00:50:20,440 --> 00:50:21,839
ravenous.
756
00:50:23,200 --> 00:50:24,918
He could never get enough,
757
00:50:26,280 --> 00:50:28,748
after lunch I couldn't even
758
00:50:29,000 --> 00:50:31,070
reach the bedroom.
759
00:50:32,520 --> 00:50:33,873
He asked for things
760
00:50:34,120 --> 00:50:36,714
he'd never asked for.
761
00:50:44,440 --> 00:50:46,510
So, you exclude
762
00:50:46,760 --> 00:50:49,877
he ran away with another woman.
763
00:50:50,120 --> 00:50:51,599
Absolutely.
764
00:50:52,200 --> 00:50:54,668
Then let's end this discussion.
765
00:50:55,280 --> 00:50:56,918
Did he have enemies?
766
00:50:57,920 --> 00:51:00,354
He never spoke to me about enemies.
767
00:51:00,760 --> 00:51:03,433
Some arguments with other officers
768
00:51:04,960 --> 00:51:07,838
or crew members,
but nothing important.
769
00:51:08,080 --> 00:51:09,513
And here in Vigata?
770
00:51:09,760 --> 00:51:12,320
He had very few friends here.
771
00:51:13,200 --> 00:51:17,512
When he was young, he moved
to Colombia with his parents,
772
00:51:17,880 --> 00:51:20,314
he was more abroad than here.
773
00:51:20,560 --> 00:51:23,518
Do you have the names and addresses
of his friends in Vigata?
774
00:51:23,760 --> 00:51:26,718
- Of course.
- We'll get them.
775
00:51:26,960 --> 00:51:29,190
When was your husband
supposed to embark?
776
00:51:29,440 --> 00:51:31,908
On September4th,
777
00:51:32,160 --> 00:51:33,912
from Gioia Tauro.
778
00:51:34,160 --> 00:51:36,913
We left together by car
the day before.
779
00:51:37,160 --> 00:51:40,914
- Why together?
- To be together to the last minute.
780
00:51:41,160 --> 00:51:43,833
We'd rented a small apartment.
781
00:51:45,320 --> 00:51:46,514
Why?
782
00:51:46,760 --> 00:51:49,513
Giovanni didn't have much time
783
00:51:49,760 --> 00:51:51,955
to come to me in Vigata,
784
00:51:52,200 --> 00:51:54,873
so I'd be there
785
00:51:55,120 --> 00:51:58,112
and we'd be together a few days
until his departure.
786
00:52:01,000 --> 00:52:04,879
I see. Did your husband
receive any callsthat night?
787
00:52:05,120 --> 00:52:08,715
- None.
- The next morning?
788
00:52:08,960 --> 00:52:12,635
Giovanni left at 8, I stayed there,
789
00:52:12,880 --> 00:52:15,917
I put the apartment in order
and left for Vigata.
790
00:52:16,160 --> 00:52:18,879
Did you ever return to Gioia Tauro?
791
00:52:19,120 --> 00:52:20,951
No, what for, alone?
792
00:52:21,760 --> 00:52:25,514
So, the apartment is
just as you left it on September 4th.
793
00:52:25,760 --> 00:52:26,988
Yes.
794
00:52:28,160 --> 00:52:30,594
You should give us
the address and keys.
795
00:52:31,520 --> 00:52:32,953
Alright.
796
00:52:33,920 --> 00:52:36,673
The last pictures
taken with my husband.
797
00:52:37,000 --> 00:52:38,228
Look,
798
00:52:38,480 --> 00:52:40,596
here Giovanni came out well.
799
00:52:44,360 --> 00:52:45,918
Where's this?
800
00:52:46,160 --> 00:52:50,358
I told you, we went to one
ofmy husband's relatives,
801
00:52:50,600 --> 00:52:53,512
his name's Don Balduccio Sinagra.
802
00:52:57,120 --> 00:53:00,908
I'll leave you with Fazio,
who'll fill out your report.
803
00:53:01,360 --> 00:53:02,998
Rememberto get
804
00:53:03,240 --> 00:53:06,152
the names and addresses
ofthe husband's friends in Vigata.
805
00:53:07,680 --> 00:53:09,272
Goodbye.
806
00:53:12,640 --> 00:53:14,312
Please,
807
00:53:14,560 --> 00:53:17,393
help me find my husband.
808
00:53:18,720 --> 00:53:21,075
I can't do without him.
809
00:53:22,040 --> 00:53:24,600
Please, do something.
810
00:53:24,840 --> 00:53:27,752
Don't worry,
we'll do all we can, okay?
811
00:53:36,880 --> 00:53:38,199
Hello?
812
00:53:38,440 --> 00:53:40,556
Hello, it's Macannucco.
813
00:53:40,800 --> 00:53:42,438
Macannucco! Well?
814
00:53:42,680 --> 00:53:45,990
Like you asked, I got into the
apartment in Via Gerace.
815
00:53:46,560 --> 00:53:47,879
And?
816
00:53:48,120 --> 00:53:50,156
First I have to say something.
817
00:53:50,400 --> 00:53:53,312
Can you get me a copy of
the search warrant in an hour?
818
00:53:53,560 --> 00:53:54,879
I'll try.
819
00:53:55,120 --> 00:53:56,758
Please!
820
00:53:57,000 --> 00:53:58,877
You went in person?
821
00:53:59,120 --> 00:54:02,430
Yes and I even took a look around,
822
00:54:02,680 --> 00:54:06,275
there was a shoe box in the living
room, on top of the cabinet.
823
00:54:06,520 --> 00:54:09,353
It was empty, but inside
were traces ofwhite powder.
824
00:54:09,600 --> 00:54:11,158
Can you tell me what it is?
825
00:54:11,400 --> 00:54:13,436
No doubt: Cocaine.
826
00:54:14,840 --> 00:54:17,274
- The pictures?
- I'm sending them.
827
00:54:17,520 --> 00:54:18,873
Okay.
828
00:54:20,040 --> 00:54:22,110
Thanks, we'll be in touch.
829
00:54:22,360 --> 00:54:24,954
See you later
and don't forget the warrant.
830
00:54:25,200 --> 00:54:26,792
Don't worry.
831
00:54:29,120 --> 00:54:30,553
I don't understand.
832
00:54:32,280 --> 00:54:34,236
Someone entered after...
833
00:54:35,880 --> 00:54:38,235
Impossible, I left it tidy.
834
00:54:39,000 --> 00:54:41,514
Those are your husband's trousers.
835
00:54:43,360 --> 00:54:44,475
Yes.
836
00:54:45,560 --> 00:54:47,596
He had them on before embarking.
837
00:54:48,800 --> 00:54:51,917
So, your husband waited
for you to leave the house,
838
00:54:52,160 --> 00:54:54,071
and came back with someone else.
839
00:54:54,360 --> 00:54:56,191
To do what?
840
00:54:57,880 --> 00:55:01,111
It's so strange,
he doesn't like beer.
841
00:55:01,560 --> 00:55:04,358
I have some in the fridge
fornow and then.
842
00:55:06,880 --> 00:55:08,552
Explain it to me.
843
00:55:09,200 --> 00:55:11,350
Why would Giovanni have gone back?
844
00:55:12,240 --> 00:55:14,071
With who?
845
00:55:14,520 --> 00:55:16,397
Maybe he had to meet someone,
846
00:55:16,640 --> 00:55:19,757
unseen, because officially
he was already onboard...
847
00:55:20,000 --> 00:55:21,353
Excuse me!
848
00:55:31,000 --> 00:55:33,560
One last question.
How did you meet your husband?
849
00:55:35,040 --> 00:55:36,996
In my father's office.
850
00:55:37,240 --> 00:55:40,676
The nurse had to leave
and he asked me to fill in.
851
00:55:41,160 --> 00:55:42,957
Your father's a doctor?
852
00:55:43,200 --> 00:55:44,952
He was a dentist.
853
00:55:46,600 --> 00:55:49,068
What dental care
did your husband need?
854
00:55:49,440 --> 00:55:52,671
He had a motorcycle accident,
and broke two teeth
855
00:55:52,920 --> 00:55:55,070
my father made a bridge for him.
856
00:56:04,680 --> 00:56:06,033
Commissioner?
857
00:56:06,800 --> 00:56:10,031
So you're sure, the body
in the potter's field is Alfano.
858
00:56:10,400 --> 00:56:11,594
I'd say so.
859
00:56:11,840 --> 00:56:14,434
- Got any idea why?
- Yes.
860
00:56:14,680 --> 00:56:16,193
- Don Balduccio?
- Don't you think?
861
00:56:16,440 --> 00:56:18,032
Know what Macannucco said?
862
00:56:18,640 --> 00:56:22,872
Despite the checks,
Giovanni was traffcking drugs.
863
00:56:23,120 --> 00:56:25,554
- Seems impossible.
- Instead it's very possible!
864
00:56:25,800 --> 00:56:28,439
For Don Balduccio
it's a great insult.
865
00:56:28,680 --> 00:56:30,796
Giovanni's a traitor
and has to be eliminated.
866
00:56:31,040 --> 00:56:34,350
So he has him cut in 30 pieces
like the pieces of silver.
867
00:56:34,600 --> 00:56:38,479
He lets him go to Gioia Tauro
with Dolores and abducts him there,
868
00:56:38,720 --> 00:56:40,676
brings him back to Vigata
and kills him.
869
00:56:40,920 --> 00:56:43,957
So the body's not found too soon,
he says he embarked.
870
00:56:44,200 --> 00:56:46,156
Right and the plan worked,
871
00:56:46,400 --> 00:56:49,597
even if, at a certain point,
Don Balduccio gets sick.
872
00:56:50,840 --> 00:56:52,876
That must be how it went.
873
00:56:53,120 --> 00:56:55,270
What do we do about his wife?
874
00:56:55,520 --> 00:56:57,476
We won't say anything for now,
875
00:56:57,720 --> 00:57:01,076
she can't even identify the corpse,
she's no help to us.
876
00:57:01,400 --> 00:57:04,915
The ones who sent
the letter to the DIA,
877
00:57:05,160 --> 00:57:06,718
knew everything.
878
00:57:06,960 --> 00:57:09,235
Right, and when the time's right,
879
00:57:09,480 --> 00:57:12,711
we'll spit on Musante's nose.
880
00:57:12,960 --> 00:57:16,236
But right now, I still want
to think it over a few days.
881
00:57:16,600 --> 00:57:17,953
Let's go.
882
00:57:21,200 --> 00:57:23,316
One moment, I'll get him.
883
00:57:26,080 --> 00:57:27,832
Sir, it's for you.
884
00:57:28,080 --> 00:57:29,354
Coming.
885
00:57:31,080 --> 00:57:33,719
- Who is it?
- Mr. Giacchetta.
886
00:57:35,880 --> 00:57:38,394
- Commissioner Montalbano?
- Yes, who's this?
887
00:57:38,640 --> 00:57:40,790
Fabio Giacchetti, remember?
888
00:57:41,040 --> 00:57:43,508
Yes! How are mother and son?
889
00:57:43,760 --> 00:57:45,193
Just fine, thank you.
890
00:57:45,440 --> 00:57:47,670
I don't know... okay, I'll say it!
891
00:57:47,920 --> 00:57:50,070
I saw that car again.
892
00:57:51,160 --> 00:57:52,513
What car?
893
00:57:52,760 --> 00:57:55,593
The one that tried
to run the woman down, remember?
894
00:57:55,840 --> 00:57:57,432
Sure! When?
895
00:57:57,680 --> 00:58:01,036
Yesterday, it was
in front of me, at a light.
896
00:58:01,280 --> 00:58:03,475
I got the number.
897
00:58:03,720 --> 00:58:06,188
You're sure it was the same car?
898
00:58:06,440 --> 00:58:10,149
How? Sometimes I am,
sometimes I'm not.
899
00:58:10,400 --> 00:58:13,790
But I recognized it, it's like
the one from the other night.
900
00:58:14,040 --> 00:58:16,679
It had a broken left taillight.
901
00:58:16,920 --> 00:58:18,911
So, I took the number down.
902
00:58:19,160 --> 00:58:22,118
- Could you give it to me?
- Sure.
903
00:58:22,360 --> 00:58:25,318
AX962TP.
904
00:58:27,320 --> 00:58:31,359
- I'll read it back: AX962TP.
- Right.
905
00:58:38,320 --> 00:58:42,916
Go out, take a look around,
and let me know.
906
00:58:57,440 --> 00:58:58,793
Hello.
907
00:59:24,120 --> 00:59:26,714
What's this discovery mean?
908
00:59:27,960 --> 00:59:31,589
What words hammer your brain
after Giacchetti said
909
00:59:31,840 --> 00:59:35,549
the car that tried
to hit DoloresAlfano
910
00:59:36,600 --> 00:59:40,229
was that of my vice commissioner,
and friend, MimiAugello?
911
00:59:41,600 --> 00:59:43,272
The words are,
912
00:59:43,640 --> 00:59:45,870
collusion and conspiracy.
913
00:59:47,920 --> 00:59:52,516
Mimi Augello and Dolores Alfano
hatched a plot against me,
914
00:59:52,760 --> 00:59:55,877
because there's no doubt
they're lovers.
915
00:59:58,840 --> 01:00:01,718
Their encounters began in September.
916
01:00:03,320 --> 01:00:06,630
Soon after Giovanni Alfano
had embarked.
917
01:00:10,880 --> 01:00:13,394
Did he start it or did she?
918
01:00:15,720 --> 01:00:18,951
Let's try to understand
how things went.
919
01:00:19,840 --> 01:00:23,037
After the discovery ofthe body
in the potter's field,
920
01:00:23,280 --> 01:00:26,875
Mimi pushes me to get the case,
but why?
921
01:00:27,280 --> 01:00:29,510
Why that case specifically?
922
01:00:30,600 --> 01:00:35,435
Maybe he knew the corpse
was his lover's husband's?
923
01:00:37,280 --> 01:00:39,669
Lfhe knew,
who could have told him?
924
01:00:40,320 --> 01:00:41,799
Dolores!
925
01:00:42,360 --> 01:00:45,989
So Dolores knows
her husband was murdered.
926
01:00:49,000 --> 01:00:52,310
How to define Mimi's behavior?
927
01:00:53,880 --> 01:00:57,316
Mimi is certainly
sexually blackmailed by Dolores.
928
01:00:58,200 --> 01:01:01,033
He doesn't know how, or he can't,
say no.
929
01:01:01,440 --> 01:01:04,432
Dolores is a beautiful girl
930
01:01:04,680 --> 01:01:07,831
who knows how to use her words.
931
01:01:08,840 --> 01:01:10,990
But there's just one word.
932
01:01:12,360 --> 01:01:13,839
Betrayal!
933
01:01:17,120 --> 01:01:18,997
Betrayal!
934
01:01:24,280 --> 01:01:27,397
But if Mimi
got mixed up in the thing,
935
01:01:28,960 --> 01:01:30,791
if he fell...
936
01:01:31,440 --> 01:01:34,716
in that damned potter's field,
937
01:01:34,960 --> 01:01:37,315
the only one who can pull him out...
938
01:01:37,800 --> 01:01:39,597
is me.
939
01:01:41,480 --> 01:01:43,675
Let's see if I can.
940
01:01:46,680 --> 01:01:48,910
Let's see if I can...
941
01:01:51,840 --> 01:01:54,070
Let's see if I can.
942
01:03:55,760 --> 01:03:57,796
What are you doing in that trash?
943
01:03:58,480 --> 01:04:01,278
Hello, I'm Commissioner Montalbano,
who are you?
944
01:04:04,280 --> 01:04:06,077
Esterina Trippodo.
945
01:04:06,600 --> 01:04:08,636
- You're a neighbor?
- Yes.
946
01:04:08,880 --> 01:04:11,394
Can I ask you something
about the Alfanos?
947
01:04:12,160 --> 01:04:16,199
Think I should waste my time
with all the realm's commissioners?
948
01:04:16,880 --> 01:04:19,189
Actually, this is a republic.
949
01:04:19,520 --> 01:04:22,398
I don't recognize
this shitty republic.
950
01:04:24,000 --> 01:04:25,831
I'm a monarchist
951
01:04:26,080 --> 01:04:27,877
and I'll die a monarchist.
952
01:04:28,120 --> 01:04:29,348
Want the truth?
953
01:04:29,600 --> 01:04:33,036
I'm fed up saying the same things
a hundred times.
954
01:04:33,280 --> 01:04:35,271
Sorry, but would you
955
01:04:35,520 --> 01:04:39,433
to a Commissioner
who's a... monarchist?
956
01:04:40,040 --> 01:04:42,634
If I say it in front of everyone,
I screw my career,
957
01:04:42,880 --> 01:04:45,348
but I'm a monarchist!
958
01:04:48,920 --> 01:04:51,388
Beautiful, what joy!
959
01:04:52,080 --> 01:04:53,195
Let's go.
960
01:04:54,800 --> 01:04:56,392
Long live the king!
961
01:05:00,320 --> 01:05:01,833
Tell me.
962
01:05:02,080 --> 01:05:05,709
The last time the Alfanos were here,
963
01:05:06,040 --> 01:05:08,713
on September3rd and 4th,
did you see them?
964
01:05:10,360 --> 01:05:12,669
No, but they were here,
965
01:05:13,160 --> 01:05:17,472
because I saw their lights on
and their car.
966
01:05:18,360 --> 01:05:21,193
The next morning, must have been 11,
967
01:05:21,440 --> 01:05:24,159
they'd already left.
968
01:05:24,640 --> 01:05:26,995
Did you notice anything strange?
969
01:05:27,880 --> 01:05:29,552
To make you vomit!
970
01:05:29,800 --> 01:05:31,313
What did you see?
971
01:05:31,600 --> 01:05:34,353
I went out, but they'd already left
972
01:05:34,600 --> 01:05:38,115
and I went to empty the trash,
I usually do it.
973
01:05:38,640 --> 01:05:42,633
What was inside?
Asyringe, full ofblood.
974
01:05:43,080 --> 01:05:44,752
Good thing I had gloves!
975
01:05:45,000 --> 01:05:47,468
Did you tell
my colleague Macannucco?
976
01:05:49,120 --> 01:05:51,680
I didn't tell him a thing,
he's not one of us like you!
977
01:05:55,920 --> 01:05:57,273
Come in.
978
01:05:58,880 --> 01:06:00,598
- May I?
- Fazio, come in.
979
01:06:03,680 --> 01:06:05,750
- Did you talk toAlfano's friend?
- Yes.
980
01:06:06,280 --> 01:06:08,510
Did he say anything interesting?
981
01:06:08,760 --> 01:06:09,829
I'd say so.
982
01:06:10,080 --> 01:06:12,878
The one who sent Arturo Pecorini
from Vigata,
983
01:06:13,120 --> 01:06:15,190
was Don Balduccio Sinagra in person.
984
01:06:15,440 --> 01:06:16,759
Why?
985
01:06:17,000 --> 01:06:19,150
In town there were strange rumors
986
01:06:19,400 --> 01:06:22,119
about an affair between
the Alfano woman and Pecorini.
987
01:06:22,360 --> 01:06:25,875
Don Balduccio let Pecorini know
he'd best get out.
988
01:06:26,120 --> 01:06:28,156
Give me the whole story.
989
01:06:28,880 --> 01:06:30,029
Well...
990
01:06:30,800 --> 01:06:33,837
A little more than two years ago
Arturo Pecorini, the butcher,
991
01:06:34,240 --> 01:06:37,073
falls crazy in love
with DoloresAlfano.
992
01:06:38,160 --> 01:06:40,674
But he doesn't do things
in secret, nossir,
993
01:06:40,920 --> 01:06:43,832
he sends her roses every morning,
994
01:06:44,080 --> 01:06:47,231
gives her expensive gifts,
and the whole town gets to know.
995
01:06:48,120 --> 01:06:51,476
He knows she's the wife
of Balduccio Sinagra's new protege?
996
01:06:51,720 --> 01:06:53,676
- He's totally aware.
- Is he crazy?
997
01:06:54,240 --> 01:06:57,277
No, he's conceited, and violent,
998
01:06:57,520 --> 01:07:00,318
he says nothing and no one
scares him.
999
01:07:00,680 --> 01:07:02,079
So, a thug.
1000
01:07:02,320 --> 01:07:04,550
At 20 he was arrested for murder.
1001
01:07:05,200 --> 01:07:08,112
But he was acquitted
for lack of evidence.
1002
01:07:08,600 --> 01:07:11,717
Five years later, another acquittal
for attempted murder
1003
01:07:11,960 --> 01:07:16,158
nothing afterthat,
but he was, and is, a bully.
1004
01:07:17,320 --> 01:07:20,198
Why didn't Dolores
go to the Carabinieri?
1005
01:07:20,520 --> 01:07:22,476
She doesn't because...
1006
01:07:23,160 --> 01:07:25,674
she likes the butcher.
1007
01:07:27,400 --> 01:07:29,994
This thing reaches Don Balduccio,
1008
01:07:30,240 --> 01:07:33,073
who can't accept a butcher
cuckolding his relative,
1009
01:07:33,320 --> 01:07:34,912
someone he was fond of.
1010
01:07:35,440 --> 01:07:37,476
What did Don Balduccio do?
1011
01:07:37,720 --> 01:07:39,233
He spoke to Dolores,
1012
01:07:39,480 --> 01:07:43,951
4 days later Dolores goes
to Colombia, her mother's ill.
1013
01:07:44,200 --> 01:07:45,235
And Pecorini?
1014
01:07:45,480 --> 01:07:49,155
He perceives Don Balduccio's message
and pulls up stakes,
1015
01:07:49,680 --> 01:07:51,477
leaving Vigata permanently.
1016
01:07:51,880 --> 01:07:56,476
At that point, Dolores comes back...
she can, understand?
1017
01:08:00,080 --> 01:08:03,390
- Is Augello here in the station?
- Yes.
1018
01:08:03,840 --> 01:08:05,717
Call him and return with him.
1019
01:08:07,560 --> 01:08:10,233
Can I ask you something?
1020
01:08:10,520 --> 01:08:13,034
I've had a question
in my head for a while.
1021
01:08:13,280 --> 01:08:14,554
Tell me.
1022
01:08:14,800 --> 01:08:18,429
How did you know Pecorini had an
affair with the Alfano woman?
1023
01:08:20,360 --> 01:08:23,272
- I didn't.
- You didn't...
1024
01:08:23,960 --> 01:08:25,916
Then why did you ask about Pecorini,
1025
01:08:26,160 --> 01:08:29,516
before the Alfano woman
came to the station?
1026
01:08:30,800 --> 01:08:32,791
I can't tell you, not now.
1027
01:08:35,560 --> 01:08:38,313
Thanks anyway. I'll go get Augello.
1028
01:08:59,920 --> 01:09:01,638
Mimi, come in.
1029
01:09:03,600 --> 01:09:07,912
Fazio, tell Catarella
we mustn't be disturbed.
1030
01:09:08,320 --> 01:09:09,992
Then come back here.
1031
01:09:10,240 --> 01:09:11,878
Mimi, have a seat.
1032
01:09:29,680 --> 01:09:31,511
Sit down, Fazio.
1033
01:09:35,040 --> 01:09:36,189
So...
1034
01:09:37,000 --> 01:09:40,515
For a while now, the atmosphere
in this station hasn't been good.
1035
01:09:41,240 --> 01:09:43,708
Do me a favor,
talk only when I say so.
1036
01:09:45,080 --> 01:09:47,071
Very probably,
1037
01:09:47,800 --> 01:09:50,997
a good part of what's happening
is my fault.
1038
01:09:52,160 --> 01:09:54,196
I'm the first to realize that,
1039
01:09:54,440 --> 01:09:58,433
I've lost a little of the energy
that pushed you
1040
01:09:58,680 --> 01:10:00,750
to follow me everywhere and always.
1041
01:10:01,040 --> 01:10:03,634
We were, more than a team,
just one man.
1042
01:10:03,880 --> 01:10:05,836
Did I tell you to talk? No.
1043
01:10:06,840 --> 01:10:09,479
Now, Mimi, you come saying
1044
01:10:09,720 --> 01:10:11,790
you need more autonomy,
1045
01:10:13,720 --> 01:10:15,472
more space,
1046
01:10:15,760 --> 01:10:17,557
you give me a forced choice...
1047
01:10:18,080 --> 01:10:20,548
Are you preparing the succession?
1048
01:10:23,240 --> 01:10:25,879
- Can I talk?
- Just to answer this question.
1049
01:10:29,040 --> 01:10:30,268
No.
1050
01:10:32,440 --> 01:10:34,635
Things aren't the way you think.
1051
01:10:34,880 --> 01:10:38,270
Then I need add nothing,
my word will be enough,
1052
01:10:38,520 --> 01:10:41,034
you need nothing written, okay.
1053
01:10:46,200 --> 01:10:49,829
- What's that mean?
- You'll do the investigation.
1054
01:10:50,840 --> 01:10:53,035
- What?
- The body in the potter's field.
1055
01:10:55,120 --> 01:10:58,715
- Commissioner, it's his now?
- Right.
1056
01:10:58,960 --> 01:11:02,555
On one condition:
Whatever move you make,
1057
01:11:03,040 --> 01:11:05,759
an arrest, a press conference,
an announcement,
1058
01:11:06,000 --> 01:11:07,911
you tell me first.
1059
01:11:09,920 --> 01:11:11,273
Naturally...
1060
01:11:11,800 --> 01:11:12,994
Good.
1061
01:11:14,960 --> 01:11:17,554
- Can I hug you?
- No need.
1062
01:11:17,800 --> 01:11:20,712
I'm off for a few days,
you'll fill in.
1063
01:11:21,480 --> 01:11:24,995
Fazio will tell you
about the case later
1064
01:11:25,240 --> 01:11:27,231
and then he's at your disposal,
best of luck.
1065
01:11:30,000 --> 01:11:31,399
Thank you.
1066
01:11:40,040 --> 01:11:41,075
Thank you.
1067
01:11:55,360 --> 01:11:58,989
Commissioner, I don't know
why you made this decision
1068
01:11:59,280 --> 01:12:01,111
and I don't want to know.
1069
01:12:01,680 --> 01:12:04,717
But it's a decision that could
ruin this police station.
1070
01:12:04,960 --> 01:12:08,157
Augello's on another planet
right now.
1071
01:12:08,400 --> 01:12:12,871
- I don't want to work with him.
- Fazio, it's an order.
1072
01:12:19,240 --> 01:12:20,832
At your command.
1073
01:12:21,240 --> 01:12:22,593
Try to understand.
1074
01:12:23,440 --> 01:12:26,238
It's delicate, the Mafia's in this!
1075
01:12:26,480 --> 01:12:28,596
That's why you're at his side.
1076
01:12:28,840 --> 01:12:32,594
But if Augello flips,
I certainly can't stop him.
1077
01:12:32,840 --> 01:12:34,910
Tell me and I'll intervene.
1078
01:12:35,360 --> 01:12:36,713
But you're leaving!
1079
01:12:37,920 --> 01:12:40,388
Nothing will happen right now,
don't worry.
1080
01:12:40,760 --> 01:12:43,115
Anyway you have my cell number.
1081
01:12:43,360 --> 01:12:46,796
I do, but it's no good
because it's always off.
1082
01:12:47,040 --> 01:12:48,553
Anyway I understand.
1083
01:12:48,800 --> 01:12:50,518
What there is to understand,
1084
01:12:50,760 --> 01:12:52,398
I understand.
1085
01:12:52,920 --> 01:12:55,150
- I take my leave.
- Good.
1086
01:13:19,880 --> 01:13:21,233
What would you like?
1087
01:13:21,480 --> 01:13:25,598
That's exactly the problem,
my wife gave made a list,
1088
01:13:25,840 --> 01:13:27,671
but I can't remember one thing.
1089
01:13:27,920 --> 01:13:31,959
- Classic.
- Don't send me for groceries!
1090
01:13:33,000 --> 01:13:35,070
- Excuse me.
- No problem.
1091
01:14:36,960 --> 01:14:38,393
May I?
1092
01:14:41,560 --> 01:14:42,959
Tanino!
1093
01:14:43,200 --> 01:14:45,760
Commissioner, welcome,
how are you?
1094
01:14:46,000 --> 01:14:47,877
Fine, you?
1095
01:14:48,120 --> 01:14:49,917
I eke along!
1096
01:14:50,160 --> 01:14:51,639
Your room's ready.
1097
01:14:51,880 --> 01:14:53,996
- Excuse me.
- Mr. Knight sir, catch anything?
1098
01:14:54,240 --> 01:14:55,389
My ass.
1099
01:14:56,280 --> 01:14:58,236
Give that to me, come along.
1100
01:15:24,760 --> 01:15:27,797
Commissioner, this is your table.
1101
01:15:28,400 --> 01:15:31,597
You don't mind dining
with our Knight Pitacuda, do you?
1102
01:15:31,840 --> 01:15:34,149
No! Salvo Montalbano.
1103
01:15:34,400 --> 01:15:37,198
Liborio Pitacuda and I'm no knight.
1104
01:15:41,480 --> 01:15:44,074
I must warn you of something,
1105
01:15:44,320 --> 01:15:46,436
at the expense of seeming impolite.
1106
01:15:46,880 --> 01:15:49,314
When I talk, I don't eat
1107
01:15:49,560 --> 01:15:52,358
and so, when I eat, I don't talk.
1108
01:15:52,800 --> 01:15:54,870
Welcome to the club.
1109
01:15:55,520 --> 01:15:59,069
Let's see what wonders Tanino has
for us. Here it is!
1110
01:16:04,040 --> 01:16:06,554
Spaghetti with sea crab.
1111
01:16:06,800 --> 01:16:08,358
Enjoy.
1112
01:16:27,480 --> 01:16:28,993
May I?
1113
01:16:32,560 --> 01:16:34,676
Bass with saffron.
1114
01:16:59,840 --> 01:17:03,753
Do you think this miracle
might happen again?
1115
01:17:04,920 --> 01:17:07,036
It will, don't worry.
1116
01:17:07,440 --> 01:17:10,477
Like the miracle
of the blood of Saint Janarious
1117
01:17:10,720 --> 01:17:12,472
I've been coming here for years
1118
01:17:12,720 --> 01:17:15,837
and I've never been disappointed
with Tanino's cooking.
1119
01:17:16,240 --> 01:17:19,232
The chef of
a famous French restaurant
1120
01:17:19,480 --> 01:17:21,436
wanted to take him to Paris.
1121
01:17:21,680 --> 01:17:23,272
No way, he wouldn't budge!
1122
01:17:23,520 --> 01:17:26,080
Tanino says:
I'm from here and here I'll die.
1123
01:17:26,320 --> 01:17:28,436
There's such a mixture of flavors
1124
01:17:28,680 --> 01:17:31,319
I'd like to know
where he learned to cook.
1125
01:17:31,560 --> 01:17:33,596
Tanino, come here.
1126
01:17:34,400 --> 01:17:37,631
Tell the Commissioner
how you became a cook.
1127
01:17:37,880 --> 01:17:39,757
What can I say?
1128
01:17:40,000 --> 01:17:42,912
Until a few years ago,
I was a petty crook,
1129
01:17:43,160 --> 01:17:45,469
in and out of jail.
1130
01:17:45,720 --> 01:17:47,597
Nice introduction! Go on.
1131
01:17:48,000 --> 01:17:50,560
One night the Virgin Mary
appeared to me.
1132
01:17:51,600 --> 01:17:54,160
- You're joking?
- That's it.
1133
01:17:54,960 --> 01:17:57,269
She was beautiful, shining,
1134
01:17:58,600 --> 01:18:02,036
she took my hands,
looked into my eyes
1135
01:18:02,640 --> 01:18:06,519
and said:
'You'll become a great cook".
1136
01:18:08,640 --> 01:18:11,791
- How's that possible?
- Did you know about the Madonna?
1137
01:18:12,040 --> 01:18:13,473
No.
1138
01:18:14,160 --> 01:18:17,391
Yet for the bass
you used the word miracle.
1139
01:18:17,800 --> 01:18:19,153
Thank you, you can go.
1140
01:18:19,400 --> 01:18:21,072
Always at your service, Sir.
1141
01:18:21,320 --> 01:18:22,878
I'll remove your plates.
1142
01:18:28,720 --> 01:18:30,551
Why are you in these parts?
1143
01:18:32,640 --> 01:18:34,790
I need a little time to myself.
1144
01:18:35,040 --> 01:18:36,553
I understand!
1145
01:18:36,800 --> 01:18:41,078
Once a year, I take time
and come here.
1146
01:18:41,320 --> 01:18:44,073
In Trapani I live with my wife,
four daughters
1147
01:18:44,320 --> 01:18:45,833
and eight nieces and nephews!
1148
01:18:46,080 --> 01:18:47,433
I purify my system here,
1149
01:18:47,680 --> 01:18:49,636
I pass the waters of solitude.
1150
01:18:49,880 --> 01:18:51,996
This is like a clinic forme
1151
01:18:52,240 --> 01:18:56,119
where I eliminate
an excess of emotion.
1152
01:18:56,600 --> 01:18:58,636
What do you do in Trapani?
1153
01:18:59,280 --> 01:19:02,033
I was a Philosophy professor,
now retired.
1154
01:19:02,280 --> 01:19:04,396
- Do you miss teaching?
- Not at all!
1155
01:19:05,440 --> 01:19:08,876
What reason is there
to teach philosophy today?
1156
01:19:09,960 --> 01:19:13,396
Young people today
no longer apply themselves,
1157
01:19:13,640 --> 01:19:18,031
it bores them to learn
what Kant and Hegel thought.
1158
01:19:18,960 --> 01:19:23,556
Philosophy should
be replaced with...
1159
01:19:24,360 --> 01:19:27,830
"Instructions for Use",
so it would still make sense.
1160
01:19:28,200 --> 01:19:30,509
- For use of what?
- Of life.
1161
01:19:30,760 --> 01:19:32,830
For example, teaching young people
1162
01:19:33,080 --> 01:19:35,753
what it means to catapult
1163
01:19:36,000 --> 01:19:38,560
into a car on Saturday nights,
1164
01:19:39,240 --> 01:19:42,994
and tell them how this could be
avoided philosophically.
1165
01:19:43,800 --> 01:19:46,712
In his memoirs,
Benedetto Croce wrote...
1166
01:19:47,880 --> 01:19:50,474
I'm retired and always talk
about philosophy.
1167
01:19:51,240 --> 01:19:55,711
- You say interesting things.
- I do? Good night, I'm offto bed.
1168
01:20:08,240 --> 01:20:09,912
I leave tomorrow.
1169
01:20:14,160 --> 01:20:17,596
The first time I came here,
my father was dying.
1170
01:20:18,880 --> 01:20:21,314
I couldn't see him on his deathbed,
1171
01:20:21,560 --> 01:20:23,551
the idea terrified me.
1172
01:20:24,680 --> 01:20:26,875
When I finally went,
1173
01:20:29,640 --> 01:20:31,471
it was too late.
1174
01:20:36,960 --> 01:20:39,633
Some time ago, I followed
an investigation of yours,
1175
01:20:39,880 --> 01:20:42,474
the one on arms trafficking,
1176
01:20:42,880 --> 01:20:46,998
that led you to discover
the tomb ofthose two young lovers,
1177
01:20:47,240 --> 01:20:49,629
the one with the terracotta dog.
1178
01:20:49,880 --> 01:20:52,269
In that circumstance, you abandoned
1179
01:20:52,520 --> 01:20:54,636
the arms trafficking investigation
1180
01:20:54,880 --> 01:20:57,189
and dove into a crime
1181
01:20:57,760 --> 01:20:59,716
committed fifty years earlier
1182
01:21:00,240 --> 01:21:03,915
the effects of which would
have had no practical effects.
1183
01:21:04,760 --> 01:21:06,716
Know why you did that?
1184
01:21:07,680 --> 01:21:09,750
- For curiosity?
- No.
1185
01:21:10,320 --> 01:21:13,710
To escape daily reality.
1186
01:21:14,600 --> 01:21:17,910
Evidently, daily reality
istoo heavy for you
1187
01:21:18,160 --> 01:21:20,469
and you run away, like I do,
1188
01:21:20,720 --> 01:21:22,836
when I take refuge here.
1189
01:21:23,080 --> 01:21:25,833
That your father was dying was real,
1190
01:21:26,080 --> 01:21:28,719
but you refused to acknowledge it.
1191
01:21:30,560 --> 01:21:31,879
Do you miss him?
1192
01:21:40,120 --> 01:21:41,599
I do.
1193
01:22:28,720 --> 01:22:30,870
Macannucco, it's Montalbano,
1194
01:22:31,120 --> 01:22:32,633
listen to me.
1195
01:22:32,880 --> 01:22:35,269
- Not even hello?
- Hello.
1196
01:22:35,520 --> 01:22:37,829
Go back to the house on Via Gerace
1197
01:22:38,080 --> 01:22:40,275
and get the trash bin.
1198
01:22:40,520 --> 01:22:42,670
It was rusty, remember?
1199
01:22:43,280 --> 01:22:46,078
A syringe, full of blood.
1200
01:22:48,440 --> 01:22:51,398
I just remembered
the inside ofthe bin
1201
01:22:51,640 --> 01:22:53,790
was laminated against rust,
1202
01:22:54,040 --> 01:22:57,112
so those stains aren't rust,
they're dried blood,
1203
01:22:57,360 --> 01:22:59,237
from the syringe.
1204
01:23:00,240 --> 01:23:03,277
Nice shot.
If that's it, I'll go get it.
1205
01:23:03,520 --> 01:23:05,317
Another thing.
1206
01:23:05,760 --> 01:23:09,116
I'm sending you a letter by courier
1207
01:23:09,360 --> 01:23:11,794
to send from Gioia Tauro.
1208
01:23:12,280 --> 01:23:14,919
Who do I send it to and why?
1209
01:23:15,960 --> 01:23:18,633
I'll write that too, okay?
1210
01:23:19,040 --> 01:23:21,156
Yes, it'll be done.
1211
01:23:24,800 --> 01:23:26,074
Adelina!
1212
01:23:32,880 --> 01:23:35,030
- What is it?
- Come here.
1213
01:23:37,280 --> 01:23:38,633
What is it?
1214
01:23:39,560 --> 01:23:41,994
- Sit down and write.
- Me?
1215
01:23:42,240 --> 01:23:45,118
You know that me and writing...
1216
01:23:45,920 --> 01:23:48,753
It doesn't matter,
get a sheet of paper
1217
01:23:50,360 --> 01:23:54,194
and write what I'm writing here,
1218
01:23:54,840 --> 01:23:56,398
okay?
1219
01:23:58,120 --> 01:23:59,792
Here, read it.
1220
01:24:01,520 --> 01:24:05,433
"I've the syrinch you know well.
1221
01:24:06,440 --> 01:24:08,749
Guess whom I am
1222
01:24:09,000 --> 01:24:11,753
and come to me for making a deal".
1223
01:24:12,560 --> 01:24:14,755
It's full of errors!
1224
01:24:15,000 --> 01:24:18,549
- You wrote like an illiterate.
- It's good like that.
1225
01:24:18,800 --> 01:24:21,678
Take your time,
I'll go take a shower.
1226
01:24:44,920 --> 01:24:47,832
Commissioner, I'm here.
1227
01:25:38,560 --> 01:25:40,391
I'm extremely grateful,
1228
01:25:40,640 --> 01:25:43,552
your exquisite courtesy...
1229
01:25:44,040 --> 01:25:45,792
Don't worry.
1230
01:26:00,320 --> 01:26:03,835
Until a while ago, it seemed
Don Balduccio might pull through,
1231
01:26:04,760 --> 01:26:06,990
but he's just had another crisis
1232
01:26:07,240 --> 01:26:10,994
and the doctor won't let him
expend his energy.
1233
01:26:11,240 --> 01:26:13,834
He's tormented by this,
1234
01:26:14,080 --> 01:26:16,230
if you allow, I'll tell you myself.
1235
01:26:23,680 --> 01:26:25,079
Years ago,
1236
01:26:25,320 --> 01:26:29,199
Don Balduccio gave an order
he was sorry about later.
1237
01:26:30,320 --> 01:26:32,834
He'd heard that a relative
1238
01:26:33,080 --> 01:26:36,550
was working in his own interest,
instead of the Sinagras'.
1239
01:26:37,520 --> 01:26:39,829
Don Balduccio believed it...
1240
01:26:42,280 --> 01:26:44,157
and made a mistake.
1241
01:26:44,400 --> 01:26:46,868
Not even six months later
1242
01:26:47,120 --> 01:26:50,874
they told him
what had been said about that man
1243
01:26:51,120 --> 01:26:52,599
wasn't true.
1244
01:26:53,400 --> 01:26:57,678
But the mistake had been made
and there was no turning back.
1245
01:26:57,920 --> 01:26:59,478
How to make amends?
1246
01:27:00,160 --> 01:27:01,832
There was just one way.
1247
01:27:02,080 --> 01:27:05,390
Don Balduccio made
that man's son his own
1248
01:27:05,640 --> 01:27:08,074
and gave him a clean life.
1249
01:27:08,960 --> 01:27:13,033
You know we're talking
about Giovanni Alfano.
1250
01:27:13,840 --> 01:27:15,831
Before he left, Giovanni came here.
1251
01:27:16,080 --> 01:27:17,991
I know, I saw the pictures.
1252
01:27:18,880 --> 01:27:22,634
At that time,
Don Balduccio gave him a letter
1253
01:27:23,160 --> 01:27:26,550
to take to a friend
in Villa San Giovanni.
1254
01:27:26,880 --> 01:27:29,348
It was never delivered.
1255
01:27:30,560 --> 01:27:34,235
We think Giovanni
wasn't able to do it.
1256
01:27:34,480 --> 01:27:35,993
Why?
1257
01:27:36,240 --> 01:27:39,915
It's possible
he never crossed the straits.
1258
01:27:40,760 --> 01:27:43,752
- Where did he end up?
- In Catania.
1259
01:27:46,840 --> 01:27:49,035
You do know how things went?
1260
01:27:50,040 --> 01:27:53,271
It's not a matter
of knowing what happened,
1261
01:27:53,520 --> 01:27:55,750
Don Balduccio deduced it.
1262
01:27:56,800 --> 01:27:59,030
It's a matter of confirmation
1263
01:27:59,280 --> 01:28:02,033
and we'd hoped to get that from you,
1264
01:28:03,480 --> 01:28:06,153
but you put your Vice in,
1265
01:28:06,400 --> 01:28:09,472
who, we think,
is making big mistakes.
1266
01:28:09,720 --> 01:28:13,838
We can't let him continue
making mistakes much longer.
1267
01:28:14,080 --> 01:28:17,914
I don't like
that last sentence at all.
1268
01:28:18,160 --> 01:28:20,469
Neither do I, who had to say it,
1269
01:28:20,720 --> 01:28:22,711
but we know...
1270
01:28:22,960 --> 01:28:24,678
What do you know?
1271
01:28:24,920 --> 01:28:28,356
We know your Vice and Dolores
1272
01:28:28,600 --> 01:28:30,875
let's say... they meet.
1273
01:28:32,960 --> 01:28:36,350
This affair has to stop soon.
1274
01:28:40,640 --> 01:28:43,598
Why give the investigation
to Augello
1275
01:28:43,840 --> 01:28:46,274
and then do
a parallel one yourself?
1276
01:28:46,520 --> 01:28:47,794
I'm not.
1277
01:28:48,040 --> 01:28:51,430
It's odd, you clued me
about Dolores Alfano
1278
01:28:51,680 --> 01:28:54,433
before she came to tell us
about her husband.
1279
01:28:55,680 --> 01:28:58,035
The same for Pecorini.
1280
01:28:59,880 --> 01:29:03,316
Come to my house tonight,
I'll explain,
1281
01:29:03,960 --> 01:29:05,473
but you have to be patient.
1282
01:29:05,720 --> 01:29:08,951
Meantime, send this by fast courier
1283
01:29:09,200 --> 01:29:11,270
to Macannucco in Gioia Tauro.
1284
01:29:15,200 --> 01:29:16,792
I'll see who it is.
1285
01:29:19,000 --> 01:29:20,194
Who is it?
1286
01:29:22,000 --> 01:29:23,831
- Please excuse me.
- Are you hurt?
1287
01:29:24,080 --> 01:29:27,789
No, I knocked with my nails
to make no noise.
1288
01:29:28,040 --> 01:29:29,393
I prefer the noise.
1289
01:29:29,640 --> 01:29:31,710
- The article.
- Give it to Fazio.
1290
01:29:31,960 --> 01:29:33,518
Forgive me.
1291
01:29:34,800 --> 01:29:36,472
So,
1292
01:29:36,720 --> 01:29:39,359
"February 2nd,
horrible crime at Putumayo.
1293
01:29:39,600 --> 01:29:42,876
A shopkeeper of 52, Filippo Alfano,
1294
01:29:43,120 --> 01:29:47,159
living in Colombia for 2 years,
was killed in his office yesterday.
1295
01:29:50,360 --> 01:29:55,070
The cause of death
was a shot to the head,
1296
01:29:55,320 --> 01:29:59,154
then the body
was cut into 30 pieces".
1297
01:30:00,040 --> 01:30:02,076
This is an official signature,
1298
01:30:02,320 --> 01:30:04,390
Don Balduccio strikes again.
1299
01:30:04,640 --> 01:30:06,915
Keep that article.
1300
01:30:07,160 --> 01:30:10,914
- Don't I give it to Augello?
- Only when I say.
1301
01:30:11,200 --> 01:30:12,349
Come in.
1302
01:30:12,600 --> 01:30:14,830
- May I?
- Come in.
1303
01:30:15,440 --> 01:30:19,752
The Mafia thrives with people
like Musante fighting it!
1304
01:30:20,000 --> 01:30:21,069
Why?
1305
01:30:21,320 --> 01:30:24,118
I went to fill him in
on the investigation
1306
01:30:24,360 --> 01:30:27,272
and said the evidence
points to Don Balduccio,
1307
01:30:27,520 --> 01:30:29,795
but he says it's a false lead.
1308
01:30:30,040 --> 01:30:32,998
I told him the body
now has a name and surname:
1309
01:30:33,240 --> 01:30:35,549
Giovanni Alfano.
Know what he said?
1310
01:30:35,800 --> 01:30:38,519
That Don Balduccio
can't have had him murdered.
1311
01:30:38,760 --> 01:30:40,239
Why not?
1312
01:30:40,480 --> 01:30:42,755
Because Don Balduccio
stepped down a long time ago
1313
01:30:43,000 --> 01:30:45,514
and Giovanni Alfano
was never involved with him
1314
01:30:45,760 --> 01:30:48,035
with the family's Mafia business.
1315
01:30:48,280 --> 01:30:51,238
- What are your intentions?
- Move forward!
1316
01:30:51,480 --> 01:30:54,438
I've gathered so many elements
against Don Balduccio
1317
01:30:54,680 --> 01:30:57,638
that I can't pull back now,
understand?
1318
01:31:08,160 --> 01:31:11,118
- It's Macannucco.
- Well?
1319
01:31:11,360 --> 01:31:12,918
You were right.
1320
01:31:14,400 --> 01:31:17,233
The stains in the trash bin
are blood,
1321
01:31:17,480 --> 01:31:19,311
the Crime Lab's checking
1322
01:31:19,560 --> 01:31:22,791
if the blood's the same
as I found on the sink.
1323
01:31:23,040 --> 01:31:24,632
How long will it take?
1324
01:31:24,880 --> 01:31:29,715
I asked them to hurry it,
we should know tomorrow.
1325
01:31:30,200 --> 01:31:31,553
Did you talk to the Prosecutor?
1326
01:31:31,800 --> 01:31:34,314
Yes, he okayed the tapping.
1327
01:31:34,560 --> 01:31:36,710
Did you say not to tell Tommaseo?
1328
01:31:36,960 --> 01:31:40,430
He opposed it at first,
but then accepted.
1329
01:31:41,280 --> 01:31:43,840
I must never appear here!
1330
01:31:44,080 --> 01:31:47,117
Relax, I never mentioned
your name.
1331
01:31:47,360 --> 01:31:49,476
- Bye.
- Talk to you soon.
1332
01:32:02,120 --> 01:32:03,872
For starters,
1333
01:32:05,320 --> 01:32:07,629
I found out that Mimi
1334
01:32:08,840 --> 01:32:10,717
has a lover.
1335
01:32:11,120 --> 01:32:13,156
I'm sorry for his wife,
1336
01:32:13,400 --> 01:32:15,595
but Augello is a womanizer.
1337
01:32:17,600 --> 01:32:20,831
His lover is Dolores Alfano.
1338
01:32:23,200 --> 01:32:24,553
Holy shit!
1339
01:32:26,000 --> 01:32:29,709
Their affair began
about two months ago.
1340
01:32:31,680 --> 01:32:35,912
At first they met at night,
in Pecorini's villa.
1341
01:32:37,520 --> 01:32:41,274
She seduced him, I think,
ensnaring him
1342
01:32:41,760 --> 01:32:43,591
for a precise reason.
1343
01:32:43,840 --> 01:32:47,389
Before I get to this,
I'll tell you about Dolores.
1344
01:32:48,560 --> 01:32:53,315
Two years ago she started an affair
with Pecorini, the butcher.
1345
01:32:54,000 --> 01:32:55,672
Balduccio finds out
1346
01:32:55,920 --> 01:32:58,992
and makes the butcher leave Catania,
1347
01:32:59,240 --> 01:33:01,993
but soon after,
Pecorini gets, from Balduccio,
1348
01:33:02,240 --> 01:33:05,277
permission to return sometimes
for his interests.
1349
01:33:06,120 --> 01:33:09,715
Pecorini seems no longer
interested in Alfano's wife,
1350
01:33:09,960 --> 01:33:13,396
instead the two meet
and the affair starts again,
1351
01:33:13,640 --> 01:33:16,200
with more passion than before.
1352
01:33:17,960 --> 01:33:23,273
Dolores thinks she'll never be rid
of her husband, he's Balduccio's man,
1353
01:33:23,520 --> 01:33:26,193
so she and Pecorini
decide to kill him
1354
01:33:26,440 --> 01:33:29,910
and put the blame
on Balduccio Sinagra.
1355
01:33:30,160 --> 01:33:33,755
- So, Dolores killed him?
- With Pecorini.
1356
01:33:35,120 --> 01:33:37,509
Why put the blame on Balduccio?
1357
01:33:37,760 --> 01:33:42,436
Pecorini wanted revenge on
Balduccio, who'd kicked him out.
1358
01:33:42,680 --> 01:33:46,559
Besides, the two want
to keep suspicion away.
1359
01:33:47,160 --> 01:33:48,434
Right.
1360
01:33:48,680 --> 01:33:52,958
Maybe Dolores told Pecorini
how Filippo Alfano was killed.
1361
01:33:53,200 --> 01:33:57,955
In fact, the two of them repeat
the old murder ordered by Balduccio.
1362
01:33:59,000 --> 01:34:00,592
Let's go a step at a time.
1363
01:34:00,840 --> 01:34:03,400
On September 3rd, Dolores
1364
01:34:03,640 --> 01:34:06,552
and Giovanni Alfano
leave Vigata for Gioia Tauro.
1365
01:34:07,600 --> 01:34:10,319
Halfway there,
she convinces Giovanni
1366
01:34:10,560 --> 01:34:13,552
to stop in Catania
and there she takes him to Pecorini.
1367
01:34:14,800 --> 01:34:17,997
But isn't Giovanni suspicious?
1368
01:34:18,240 --> 01:34:20,595
No, I think he didn't
even know Pecorini,
1369
01:34:20,840 --> 01:34:23,035
she must have said
he was a friend.
1370
01:34:29,480 --> 01:34:30,959
Giovanni, Arturo.
1371
01:34:31,200 --> 01:34:32,553
A pleasure.
1372
01:35:26,760 --> 01:35:29,115
Now comes the best part
of the plan.
1373
01:35:29,360 --> 01:35:32,716
As Pecorini takes
the body pieces to Vigata,
1374
01:35:32,960 --> 01:35:35,315
Dolores goes to Gioia Tauro.
1375
01:35:39,640 --> 01:35:43,110
Enters the house
and prepares the scene.
1376
01:35:44,760 --> 01:35:46,955
She puts his trousers on the bed,
1377
01:35:47,200 --> 01:35:49,668
the glasses with beer and wine.
1378
01:35:52,880 --> 01:35:56,316
She's brought a syringe
full of her husband's blood
1379
01:35:56,560 --> 01:35:59,711
and leaves a few drops of blood
in the sink
1380
01:35:59,960 --> 01:36:03,157
to prove Giovanni had been there.
1381
01:36:03,960 --> 01:36:07,555
Finally, she leaves
a little cocaine in a shoe box.
1382
01:36:27,680 --> 01:36:31,559
Once done, she leaves for Vigata,
but makes a mistake.
1383
01:36:31,800 --> 01:36:35,110
She puts the syringe with blood
into the trash bin.
1384
01:36:35,360 --> 01:36:38,830
So the letter sent to the DIA...
1385
01:36:39,080 --> 01:36:40,991
Right. A few days later,
1386
01:36:41,240 --> 01:36:44,198
the lovers send the DIA
an anonymous letter,
1387
01:36:44,440 --> 01:36:48,319
accusing Balduccio ofkilling
one of his runners for betrayal.
1388
01:36:48,560 --> 01:36:50,869
They want it believed
1389
01:36:51,120 --> 01:36:54,157
that Giovanni's a Mafia runner
1390
01:36:54,400 --> 01:36:55,879
killed by his boss.
1391
01:36:56,640 --> 01:37:00,838
Then through a trusted person,
maybe a relative,
1392
01:37:01,080 --> 01:37:05,198
they write an obviously fake
postcard with Giovanni's signature,
1393
01:37:05,440 --> 01:37:07,670
playing out their little show.
1394
01:37:08,280 --> 01:37:09,599
Right,
1395
01:37:09,840 --> 01:37:12,718
so when the body's discovered,
1396
01:37:12,960 --> 01:37:15,076
she comes to us
1397
01:37:15,320 --> 01:37:18,357
and points out a Mafia lead,
which though, is false.
1398
01:37:18,600 --> 01:37:20,909
She wants to steer the case,
1399
01:37:21,160 --> 01:37:23,355
control it and be sure.
1400
01:37:23,600 --> 01:37:26,751
Here enters our friend Augello.
1401
01:37:27,000 --> 01:37:30,276
For two months now, she's ensnared
him and cooked him good.
1402
01:37:30,520 --> 01:37:33,637
When the body's found
in the potter's field
1403
01:37:33,880 --> 01:37:36,758
she tells Mimi she's sure
1404
01:37:37,000 --> 01:37:39,958
that's her husband,
murdered by Balduccio
1405
01:37:40,200 --> 01:37:44,716
and demands that Mimi
takes over the investigation,
1406
01:37:44,960 --> 01:37:48,555
because she wants to be sure
Balduccio goes to jail.
1407
01:37:50,720 --> 01:37:53,996
He's crazy in love,
and believes her blindly,
1408
01:37:54,240 --> 01:37:57,915
maybe putting up some resistance,
1409
01:37:58,720 --> 01:38:00,392
but in the end
1410
01:38:02,440 --> 01:38:04,590
he does what she asks.
1411
01:38:09,960 --> 01:38:11,439
Impossible.
1412
01:38:27,840 --> 01:38:30,070
- You hit it right, Salvo.
- Macannucco!
1413
01:38:30,320 --> 01:38:33,073
Forsensics says
the blood in the bin
1414
01:38:33,320 --> 01:38:36,596
is the same as in the sink,
Giovanni Alfano's.
1415
01:38:36,840 --> 01:38:39,229
I was sure.
Did you get the letter?
1416
01:38:39,480 --> 01:38:43,268
This afternoon,
I sent it off priority mail,
1417
01:38:43,520 --> 01:38:45,795
should get there tomorrow.
1418
01:38:46,040 --> 01:38:49,032
Good, now we wait for a reaction.
1419
01:38:49,280 --> 01:38:51,635
- So we wait.
- Bye, night.
1420
01:39:12,720 --> 01:39:15,951
When Mimi comes, tell him
you got an idea last night
1421
01:39:16,200 --> 01:39:19,636
and show him the article
on Filippo Alfano's murder.
1422
01:39:19,880 --> 01:39:23,953
- What will he do?
- He'll say it's important evidence.
1423
01:39:24,200 --> 01:39:28,557
He'll race to Montelusa to talk with
Tommaseo, the Commissioner, Musante,
1424
01:39:28,800 --> 01:39:30,631
he'll waste a lot oftime.
1425
01:39:30,880 --> 01:39:34,919
Make things
as hard for him as you can.
1426
01:39:35,160 --> 01:39:38,277
- Keep him busy the whole day.
- And then?
1427
01:39:38,520 --> 01:39:40,431
When I'm back, bring him to me
1428
01:39:40,680 --> 01:39:42,910
and I'll tell him
about Dolores' arrest.
1429
01:39:43,160 --> 01:39:45,674
- I want you there too.
- Okay.
1430
01:40:12,320 --> 01:40:13,753
Is anyone here?
1431
01:40:30,520 --> 01:40:31,999
Is anyone here?
1432
01:40:57,880 --> 01:40:59,757
Where'sthe syringe?
1433
01:41:00,960 --> 01:41:02,916
In a safe place.
1434
01:41:03,800 --> 01:41:05,518
What do you think?
1435
01:41:07,360 --> 01:41:09,112
How much do you want?
1436
01:41:09,720 --> 01:41:12,598
Lt'll take a lot of money,
1437
01:41:12,840 --> 01:41:15,877
because I know what you did.
1438
01:41:16,120 --> 01:41:17,394
You do?
1439
01:41:17,640 --> 01:41:21,349
Be careful,
the same thing could happen to you.
1440
01:41:25,600 --> 01:41:27,192
Mrs. Alfano,
1441
01:41:28,520 --> 01:41:31,273
I declare you under arrest
for your husband's murder.
1442
01:41:36,560 --> 01:41:37,913
Let's go.
1443
01:42:25,640 --> 01:42:26,993
Hello, sir.
1444
01:42:33,840 --> 01:42:36,479
- How did it go?
- She confessed. Augello?
1445
01:42:36,720 --> 01:42:38,915
He's in his office,
he just got back,
1446
01:42:39,160 --> 01:42:41,469
he asked iftheAlfano woman
had called.
1447
01:42:41,720 --> 01:42:43,199
Let's proceed.
1448
01:43:04,600 --> 01:43:05,828
Come in!
1449
01:43:06,080 --> 01:43:07,354
Oh my god!
1450
01:43:07,600 --> 01:43:11,275
- What is it?
- Oh my god, what news!
1451
01:43:12,160 --> 01:43:15,277
- What's the news?
- Who'd have thought?
1452
01:43:15,520 --> 01:43:19,354
- Macannucco just called.
- What news did he have?
1453
01:43:19,600 --> 01:43:21,795
Dolores Alfano's been arrested
in Gioia Tauro.
1454
01:43:22,600 --> 01:43:26,559
Dolores Alfano's been arrested
in Gioia Tauro?
1455
01:43:26,800 --> 01:43:29,837
- Why?
- For murdering her husband.
1456
01:43:31,080 --> 01:43:32,399
Impossible.
1457
01:43:32,640 --> 01:43:36,394
Impossible? She confessed.
1458
01:43:37,320 --> 01:43:38,469
What?
1459
01:43:38,720 --> 01:43:41,757
Her and her accomplice,
her lover, a certain Pecorino
1460
01:43:42,000 --> 01:43:43,718
with a villa in Vigata.
1461
01:43:43,960 --> 01:43:47,635
She made fools of us all,
she came here, telling us...
1462
01:43:53,640 --> 01:43:55,471
- Sir?
- Mimi!
1463
01:43:55,720 --> 01:43:57,597
Bring his legs up.
1464
01:43:58,600 --> 01:44:00,113
Can you hear me?
1465
01:44:01,720 --> 01:44:03,438
Take his shoes off.
1466
01:44:05,280 --> 01:44:06,838
Talk, it's Salvo!
1467
01:44:07,600 --> 01:44:10,592
- Put this in too.
- Yes, sweetheart.
1468
01:44:12,840 --> 01:44:14,717
Salvuccio, sit in the back.
1469
01:44:14,960 --> 01:44:16,791
Fasten your safety belt.
1470
01:44:17,600 --> 01:44:20,751
- I'll go talk to Salvo a minute.
- Okay.
1471
01:44:21,040 --> 01:44:22,632
Excuse me.
1472
01:44:23,000 --> 01:44:25,116
Could I talk to you a second?
1473
01:44:26,080 --> 01:44:27,433
Tell me.
1474
01:44:28,120 --> 01:44:29,473
Well...
1475
01:44:30,280 --> 01:44:33,238
I wanted to say I had that collapse
1476
01:44:34,440 --> 01:44:37,034
because I saw I had it all wrong.
1477
01:44:38,280 --> 01:44:40,999
As a man and as a cop.
1478
01:44:42,640 --> 01:44:45,837
Mimi, we're human,
we all make mistakes.
1479
01:44:46,320 --> 01:44:50,074
I wanted to apologize
for my behavior lately.
1480
01:44:51,560 --> 01:44:54,472
- A jerk.
- A jerk, yeah.
1481
01:44:55,280 --> 01:44:57,430
I wanted to thank you too
1482
01:44:57,680 --> 01:45:00,752
because you saw I wasn't very well
1483
01:45:01,480 --> 01:45:03,550
and because you had
lots more patience
1484
01:45:03,800 --> 01:45:05,870
than you usually have with me.
1485
01:45:06,280 --> 01:45:07,952
Don't get used to it.
1486
01:45:08,920 --> 01:45:11,354
I wanted to thank you
for another thing too.
1487
01:45:12,280 --> 01:45:15,397
I might be dumb, but not that dumb.
1488
01:45:16,040 --> 01:45:18,952
That thing about Macannucco
and Gioia Tauro...
1489
01:45:20,160 --> 01:45:24,199
I'd bet my nuts
you're behind the end of this case.
1490
01:45:27,720 --> 01:45:29,950
Mimi, enjoy your vacation.
1491
01:45:43,480 --> 01:45:46,233
If you don't get going,
I'll kick your ass.
1492
01:45:46,480 --> 01:45:48,198
Bye, Salvo.
1493
01:48:26,120 --> 01:48:27,872
Translation
Charlotte Lantery
1494
01:48:28,120 --> 01:48:30,475
subtitles
OMBRE ELETTRICHE - Roma
107767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.