Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,458 --> 00:00:36,101
Can we proceed a bit faster?
4
00:00:37,823 --> 00:00:40,746
I don't particularly
enjoy interviews.
5
00:00:45,307 --> 00:00:47,009
I understand.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,848
But why?
7
00:00:52,983 --> 00:00:56,747
The interviewers
make mistakes so easily.
8
00:01:00,486 --> 00:01:04,450
Whatever you say,
you might offend someone.
9
00:01:09,250 --> 00:01:13,655
You've remained outside
artistic circles for over ten years.
10
00:01:15,503 --> 00:01:18,047
Don't write too much about me.
11
00:01:20,099 --> 00:01:21,626
I'm very reserved.
12
00:01:23,642 --> 00:01:27,012
I've spoken so much
without considering my words.
13
00:01:28,537 --> 00:01:30,821
How would you
explain your works?
14
00:01:33,182 --> 00:01:36,003
Why have you painted
war and poverty?
15
00:01:39,079 --> 00:01:40,488
Those are not...
16
00:01:41,848 --> 00:01:44,572
...appropriate subjects
for a female artist.
17
00:01:50,331 --> 00:01:52,114
When artists work,
18
00:01:52,742 --> 00:01:55,468
they never think about
explaining their works.
19
00:02:01,921 --> 00:02:04,979
Inspiration simultaneously
stems from within
20
00:02:05,429 --> 00:02:07,020
and beyond the artist.
21
00:02:15,748 --> 00:02:19,392
And I don't like being
labelled as a female artist.
22
00:02:20,890 --> 00:02:22,317
I'm an artist.
23
00:06:14,211 --> 00:06:17,377
They didn't accept my work
for the Ateneum art raffle.
24
00:06:17,459 --> 00:06:20,302
Not even for a raffle,
for 100 marks!
25
00:06:23,414 --> 00:06:26,544
Come meet me
as soon as you can, Wester.
26
00:06:27,026 --> 00:06:29,369
I miss your company,
my dear friend.
27
00:06:34,257 --> 00:06:37,021
Dear Helene,
don't aim to please others.
28
00:06:38,139 --> 00:06:41,557
Work for your own pleasure
and you're free to do what you want.
29
00:06:43,162 --> 00:06:46,781
I'll come round next week,
and I have a surprise for you.
30
00:06:47,461 --> 00:06:49,872
Your friend,
Helena Westermarck.
31
00:06:56,016 --> 00:06:58,378
I look handsome in it, don't I?
32
00:07:01,446 --> 00:07:03,955
The devil himself
would be scared of that.
33
00:07:04,115 --> 00:07:05,747
I'd like to buy this.
34
00:07:07,279 --> 00:07:09,677
With the League of
Finnish Feminists' money.
35
00:07:12,508 --> 00:07:15,832
Bring me salted herrings
and a schnapps.
36
00:07:33,136 --> 00:07:35,979
Where did the idea
for silver foil come from?
37
00:07:36,218 --> 00:07:38,735
It's a Japanese invention.
I stole it.
38
00:07:40,783 --> 00:07:44,512
- Good.
- No need to pretend you like it.
39
00:07:44,667 --> 00:07:47,510
I know. That's why
I'm not buying it for myself.
40
00:07:52,467 --> 00:07:54,600
Wait until you see
what I brought you.
41
00:08:03,230 --> 00:08:05,057
It's on loan from Ateneum.
42
00:08:06,196 --> 00:08:08,271
It's on its way to Florence.
43
00:08:19,218 --> 00:08:21,094
Overpainting again.
44
00:08:22,144 --> 00:08:24,160
Like a sculpted wolf.
45
00:08:29,748 --> 00:08:33,326
- A very handsome man.
- He is.
46
00:08:41,580 --> 00:08:42,914
Very good.
47
00:09:01,668 --> 00:09:04,590
We've run out of
coffee and sugar.
48
00:09:05,182 --> 00:09:07,383
But we still have soap.
49
00:09:11,120 --> 00:09:13,037
I stood in the queue for three hours.
50
00:09:15,524 --> 00:09:18,367
How about biscuits?
It's my mother's name day.
51
00:09:24,367 --> 00:09:26,348
I can sell you some of my own.
52
00:09:34,445 --> 00:09:37,007
Tuesday, Wednesday, Thursday.
53
00:09:37,278 --> 00:09:40,823
I'll let the neighbour's boy queue
so I can paint in daylight.
54
00:09:44,207 --> 00:09:45,743
Evening chores.
55
00:09:47,413 --> 00:09:50,136
You sure know
how to make me happy.
56
00:11:35,778 --> 00:11:38,457
A self-portrait is always
an impossible challenge.
57
00:11:39,471 --> 00:11:42,187
Like painting
a boring sky dotted with stars.
58
00:11:46,101 --> 00:11:47,959
Why am I so lousy?
59
00:11:50,202 --> 00:11:52,901
Always painting
my own wretched face.
60
00:13:23,435 --> 00:13:24,767
Good day.
61
00:13:26,992 --> 00:13:30,716
Hello. We're looking for
the artist Helene Schjerfbeck.
62
00:13:31,048 --> 00:13:32,424
That way.
63
00:13:49,301 --> 00:13:52,821
Gösta Stenman, art dealer.
Are the house owners in?
64
00:14:00,766 --> 00:14:02,471
You're Helene Schjerfbeck.
65
00:14:02,967 --> 00:14:04,333
Einar Reuter.
66
00:14:05,899 --> 00:14:09,103
- What do you want?
- I came here to buy paintings.
67
00:14:11,309 --> 00:14:12,849
I don't have anything to sell.
68
00:14:14,277 --> 00:14:15,790
All artists do.
69
00:14:24,326 --> 00:14:27,686
Where are the...
Oh, here they are.
70
00:14:27,813 --> 00:14:31,040
Right, right.
71
00:14:34,885 --> 00:14:37,273
Don't you have
any paintings on the walls?
72
00:14:37,592 --> 00:14:41,932
- We keep our walls clean.
- I see.
73
00:14:41,996 --> 00:14:45,710
I have hung some
on the walls of my studio.
74
00:14:46,239 --> 00:14:48,281
Charcoal drawings.
75
00:14:49,123 --> 00:14:51,293
Okay, let's have a look.
76
00:14:52,352 --> 00:14:56,791
My son Magnus has already
tried selling some of them.
77
00:14:56,913 --> 00:15:00,225
- They were all returned to us.
- That's curious.
78
00:15:01,255 --> 00:15:04,541
I've managed to sell
all the paintings I've bought.
79
00:15:22,551 --> 00:15:25,234
Einar here owns a few as well.
80
00:15:27,202 --> 00:15:30,636
The Woodcutter, Sisters,
and a landscape from Gausdal.
81
00:15:32,138 --> 00:15:33,991
I find them highly impressive.
82
00:15:35,171 --> 00:15:38,535
I haven't sold the ones
I've wanted to keep for myself.
83
00:15:39,641 --> 00:15:41,108
Two of Helene's works.
84
00:15:43,764 --> 00:15:45,339
Why are you here?
85
00:15:47,675 --> 00:15:49,428
Maria Wiik recommended you.
86
00:15:50,229 --> 00:15:52,081
And Einar convinced me.
87
00:15:54,920 --> 00:15:56,491
He's your admirer.
88
00:16:09,571 --> 00:16:11,124
You don't embellish things.
89
00:16:12,395 --> 00:16:14,839
You paint people
in all their ugliness.
90
00:16:17,331 --> 00:16:19,414
At times
your brushwork is almost...
91
00:16:19,736 --> 00:16:21,299
...sketch-like.
92
00:16:22,155 --> 00:16:24,363
When you look at all the details.
93
00:16:25,716 --> 00:16:27,735
Are you going to buy something?
94
00:16:29,733 --> 00:16:30,934
All of them!
95
00:16:34,827 --> 00:16:37,088
Well, the price...
96
00:16:47,986 --> 00:16:50,749
The price is 50 marks per piece.
97
00:16:56,578 --> 00:16:57,847
You'll regret this.
98
00:16:58,443 --> 00:17:01,131
So I'll add in a 10 per
cent sales commission.
99
00:17:05,030 --> 00:17:06,137
Yes.
100
00:17:08,436 --> 00:17:09,711
You are...
101
00:17:11,462 --> 00:17:13,669
...an extraordinarily gifted artist.
102
00:17:17,491 --> 00:17:19,789
Einar and I will make sure...
103
00:17:21,684 --> 00:17:23,903
...that other people
see that as well.
104
00:17:45,327 --> 00:17:46,701
Good day.
105
00:18:34,824 --> 00:18:37,106
Men have the meat first.
106
00:18:51,417 --> 00:18:53,059
Don't be shy.
107
00:18:57,092 --> 00:18:58,624
Today went well.
108
00:19:03,987 --> 00:19:05,911
We might become rich.
109
00:19:06,352 --> 00:19:07,983
Thanks to you.
110
00:20:46,402 --> 00:20:47,763
300 marks!
111
00:20:47,899 --> 00:20:50,462
300 marks, going once.
112
00:20:50,724 --> 00:20:53,087
300 marks, going twice.
113
00:20:53,630 --> 00:20:57,077
And 300 marks,
going three times.
114
00:20:57,225 --> 00:20:58,923
Sold to this gentleman.
115
00:21:10,690 --> 00:21:12,546
It's not too bad.
116
00:21:13,243 --> 00:21:15,565
It would be easier
without the paintings.
117
00:21:15,750 --> 00:21:18,646
Just blank walls
to imagine something on.
118
00:21:20,795 --> 00:21:23,998
I don't like this light.
Could you kindly help me?
119
00:21:38,130 --> 00:21:39,413
Move.
120
00:21:47,233 --> 00:21:49,516
Is it uncomfortable
to look at your own works?
121
00:21:50,404 --> 00:21:51,886
They're clumsy.
122
00:21:53,708 --> 00:21:55,577
Especially in this light.
123
00:21:57,755 --> 00:22:00,373
I could stay the night
and fix the worst mistakes
124
00:22:00,398 --> 00:22:02,460
before the exhibition
opens again.
125
00:22:08,936 --> 00:22:10,302
You're right.
126
00:22:11,493 --> 00:22:14,591
Let's go get the painting tools.
I'll keep you company.
127
00:22:15,316 --> 00:22:17,452
Who are you again?
128
00:22:18,955 --> 00:22:22,669
Forester, writer,
a self-learned painter.
129
00:22:23,431 --> 00:22:28,581
In fact, the original idea
for the exhibition came from him.
130
00:22:29,151 --> 00:22:31,085
Gösta, I'm not happy with the light.
131
00:22:37,745 --> 00:22:41,429
- Can you open them slightly?
- Let's start here in an hour.
132
00:22:45,804 --> 00:22:46,960
Stop.
133
00:22:47,820 --> 00:22:49,173
The other side.
134
00:22:51,222 --> 00:22:52,261
Good.
135
00:22:52,817 --> 00:22:54,186
Slightly more.
136
00:23:09,574 --> 00:23:11,003
Would you like a coffee?
137
00:23:17,850 --> 00:23:19,347
Why not.
138
00:23:41,972 --> 00:23:43,920
Have you never been here before?
139
00:23:44,566 --> 00:23:47,129
I haven't been to
Helsinki in 15 years.
140
00:23:48,172 --> 00:23:50,678
But I used to
practically live in cafes
141
00:23:50,722 --> 00:23:52,891
with Ada, Maria, and Wester.
142
00:23:54,867 --> 00:23:57,278
I was under the impression
you enjoy cities.
143
00:23:57,711 --> 00:23:59,131
Paris.
144
00:24:01,115 --> 00:24:02,760
Paris is dirty.
145
00:24:04,406 --> 00:24:07,209
- You loathe Paris?
- I love it.
146
00:24:07,805 --> 00:24:10,776
I love Paris precisely
because it's so dirty.
147
00:24:12,310 --> 00:24:16,319
The smell is so peculiar.
It smells of hot stone,
148
00:24:16,475 --> 00:24:19,839
rotten flowers, and
unwashed skin at the same time.
149
00:24:31,516 --> 00:24:35,120
I'm not sure if you're talking
about cities or art.
150
00:24:43,735 --> 00:24:46,083
To me, cities are states of emotion.
151
00:24:56,373 --> 00:24:58,251
They're queuing to get there.
152
00:25:01,940 --> 00:25:03,678
The exhibition is a success.
153
00:25:05,864 --> 00:25:07,729
Haven't you read the papers?
154
00:25:11,362 --> 00:25:12,391
No.
155
00:25:13,536 --> 00:25:14,690
And I won't.
156
00:25:15,339 --> 00:25:17,732
My head is heavy
with stress as it is.
157
00:25:59,558 --> 00:26:02,361
Colours have a life of
their own in my mind.
158
00:26:02,513 --> 00:26:05,676
There are periods when
I can't stand certain colours.
159
00:26:05,796 --> 00:26:09,379
- Is that so?
- At one point I hated purple.
160
00:26:10,248 --> 00:26:12,101
Now I can accept it.
161
00:26:13,867 --> 00:26:17,442
How about beige?
You use it a lot.
162
00:26:19,663 --> 00:26:22,586
True. But it's my stumbling block.
163
00:26:22,886 --> 00:26:25,083
I only use it in backgrounds.
164
00:26:25,454 --> 00:26:29,595
I find it almost impossible
to paint a person dressed in beige.
165
00:26:40,471 --> 00:26:44,435
How about ochre, cobalt,
and charcoal black?
166
00:26:46,065 --> 00:26:47,465
My favourite colours.
167
00:26:48,243 --> 00:26:49,311
I know.
168
00:26:51,114 --> 00:26:54,019
I saw it in an
interview of yours.
169
00:26:56,541 --> 00:26:59,096
Could I come and
watch you paint some day?
170
00:27:00,407 --> 00:27:01,958
It would be an honour.
171
00:27:05,477 --> 00:27:09,233
We do have the occasional visitor,
so why not.
172
00:27:10,511 --> 00:27:14,314
Bring painting tools with you.
We can paint together.
173
00:27:15,004 --> 00:27:16,269
All right.
174
00:27:18,493 --> 00:27:19,796
Thank you.
175
00:28:26,194 --> 00:28:28,396
Soldiers. Forward, march.
176
00:29:09,131 --> 00:29:12,735
- What a surprise.
- Magnus has something to tell you.
177
00:29:15,735 --> 00:29:19,607
The 10,000 mark commission from the
last exhibition belongs to the heirs.
178
00:29:19,975 --> 00:29:23,259
It will be divided
between us family members.
179
00:29:24,796 --> 00:29:28,160
No. I'm the one
who painted the pieces.
180
00:29:28,367 --> 00:29:29,945
Not the heirs.
181
00:29:31,106 --> 00:29:33,628
I don't get anything
from the houses you draw.
182
00:29:33,780 --> 00:29:36,695
That's just how it is.
I don't make the rules.
183
00:29:37,498 --> 00:29:39,150
The heirs own women's works.
184
00:29:39,199 --> 00:29:41,724
Magnus could keep all
the money if he wanted to.
185
00:29:42,160 --> 00:29:44,803
It makes us look bad.
Understand?
186
00:29:46,357 --> 00:29:48,317
The things they come up with...
187
00:29:56,215 --> 00:29:57,537
I won't allow it.
188
00:30:09,546 --> 00:30:11,748
People are going to talk.
189
00:30:18,188 --> 00:30:20,794
We're in a civil war,
everything's being watched.
190
00:31:09,268 --> 00:31:10,918
What are you doing here?
191
00:31:12,326 --> 00:31:13,732
Whatever.
192
00:31:16,746 --> 00:31:20,229
Mostly thinking about
what I'd like to paint next.
193
00:31:22,930 --> 00:31:24,705
And what are you doing here?
194
00:31:25,095 --> 00:31:28,859
It's a nice gesture to apologise
to your brother this way.
195
00:31:29,441 --> 00:31:31,205
Where did you find that painting?
196
00:31:34,099 --> 00:31:36,647
I can check the shelves, too.
197
00:31:37,003 --> 00:31:38,861
Are you stealing it?
198
00:31:45,684 --> 00:31:47,088
Shit.
199
00:32:37,996 --> 00:32:39,339
Is it lead?
200
00:32:40,022 --> 00:32:41,614
Nothing else will do.
201
00:32:52,959 --> 00:32:55,018
White lead and rabbit-skin glue.
202
00:32:56,248 --> 00:32:59,091
Yes. And silence.
203
00:33:09,236 --> 00:33:10,557
Come here.
204
00:33:17,062 --> 00:33:18,933
Now we'll plant this.
205
00:33:20,085 --> 00:33:22,491
Orchids would look nice
next to your paintings.
206
00:33:23,582 --> 00:33:25,944
- So let's plant it.
- Let's go.
207
00:33:31,871 --> 00:33:35,982
''If I should needs die with thee,
I will in no wise deny thee.''
208
00:33:36,121 --> 00:33:39,103
That's how the Haparanda
lay preachers speak.
209
00:33:41,847 --> 00:33:43,154
All right.
210
00:34:10,949 --> 00:34:13,346
My family has a villa in Tammisaari.
211
00:34:15,281 --> 00:34:18,187
Would you like to go with me
and paint there?
212
00:34:18,494 --> 00:34:21,222
- To Tammisaari?
- Yes.
213
00:37:03,358 --> 00:37:04,641
Thank you.
214
00:37:14,012 --> 00:37:15,729
Can I paint you?
215
00:37:18,010 --> 00:37:19,241
What?
216
00:37:21,370 --> 00:37:23,284
I'd like to paint you.
217
00:37:23,916 --> 00:37:25,372
Just as you are.
218
00:37:26,051 --> 00:37:27,585
Looking like a sailor.
219
00:37:57,315 --> 00:37:58,757
Stay still.
220
00:38:02,814 --> 00:38:04,872
I've been here for six hours.
221
00:38:05,352 --> 00:38:08,189
Good. Only ten left.
222
00:38:15,041 --> 00:38:16,243
Knife.
223
00:38:17,111 --> 00:38:18,887
Couldn't find an axe.
224
00:38:26,258 --> 00:38:27,478
Come.
225
00:38:40,319 --> 00:38:41,473
Take it.
226
00:38:46,924 --> 00:38:48,457
Rub it gently.
227
00:38:52,845 --> 00:38:54,940
Never through the rabbit-skin glue.
228
00:38:55,599 --> 00:38:57,764
- You mustn't break it.
- No.
229
00:38:58,546 --> 00:39:00,212
Closer still.
230
00:39:13,066 --> 00:39:14,844
Add some more viridian.
231
00:39:16,194 --> 00:39:18,301
It gives the skin a beautiful glow.
232
00:40:47,687 --> 00:40:49,281
Take the hat off.
233
00:40:53,647 --> 00:40:55,694
It dominates the picture.
234
00:41:02,710 --> 00:41:04,368
Stand still.
235
00:41:12,104 --> 00:41:13,369
Thank you.
236
00:41:58,604 --> 00:42:01,676
I'd like to talk about
what happened in Tammisaari.
237
00:42:04,452 --> 00:42:06,099
What about it?
238
00:42:21,606 --> 00:42:22,973
Nothing.
239
00:42:27,621 --> 00:42:31,127
- When are you going to Lapland again?
- Tomorrow.
240
00:42:32,343 --> 00:42:34,270
We can talk about Tammisaari.
241
00:42:36,092 --> 00:42:37,530
No need.
242
00:42:40,110 --> 00:42:41,927
How long will you stay?
243
00:42:44,943 --> 00:42:47,035
Three weeks at most.
244
00:42:47,742 --> 00:42:50,318
I have forest-related
business in Tornio.
245
00:42:56,944 --> 00:42:58,789
Let's write each other letters.
246
00:43:00,935 --> 00:43:02,519
But only one each.
247
00:43:04,943 --> 00:43:06,531
Why one?
248
00:43:09,243 --> 00:43:11,912
That way they will be unique.
249
00:43:13,525 --> 00:43:14,814
Strange.
250
00:43:17,210 --> 00:43:19,694
I'm guessing
you're just a lazy writer.
251
00:43:20,858 --> 00:43:22,429
No, I'm not.
252
00:43:22,916 --> 00:43:24,135
Or, well...
253
00:43:28,937 --> 00:43:30,579
Prove me that you're not.
254
00:43:32,155 --> 00:43:34,271
Write me a long letter.
255
00:43:36,718 --> 00:43:39,336
Fine. But just one.
256
00:44:01,768 --> 00:44:03,408
It better be lengthy.
257
00:46:09,690 --> 00:46:11,286
Are you sad?
258
00:46:12,354 --> 00:46:13,633
What?
259
00:46:15,351 --> 00:46:17,778
You look so sad when you smile.
260
00:46:21,672 --> 00:46:24,195
No... I don't know, maybe.
261
00:46:26,108 --> 00:46:27,671
What's the matter?
262
00:46:29,719 --> 00:46:32,242
All artists are sad.
263
00:46:32,488 --> 00:46:34,068
Even the happy ones.
264
00:46:50,980 --> 00:46:53,292
This profiteering makes me sick.
265
00:46:54,278 --> 00:46:56,560
Helsinki is a madhouse these days.
266
00:46:56,713 --> 00:47:00,636
A constant stream of visitors
who discuss nothing but politics.
267
00:47:01,597 --> 00:47:03,288
It's all shit.
268
00:47:06,164 --> 00:47:07,658
The war is over.
269
00:47:08,986 --> 00:47:11,741
But the League of Finnish Feminists
is making no progress.
270
00:47:12,006 --> 00:47:13,970
Suffrage and things like that.
271
00:47:15,251 --> 00:47:18,935
I'm growing weary
and turning into a stinging nettle.
272
00:47:20,659 --> 00:47:23,080
You've always been
a stinging nettle.
273
00:47:36,472 --> 00:47:38,666
Einar still hasn't written me.
274
00:47:41,095 --> 00:47:43,164
Aren't my letters good enough?
275
00:47:59,291 --> 00:48:01,206
Einar is still young.
276
00:48:09,857 --> 00:48:12,238
We all draw strength
from our childhood,
277
00:48:12,311 --> 00:48:14,353
no matter what it was like.
278
00:48:14,625 --> 00:48:16,156
Usually it's bleak.
279
00:48:19,453 --> 00:48:22,232
I wonder how many people
will attend my funeral.
280
00:48:23,181 --> 00:48:25,783
Aren't you being
a bit overdramatic?
281
00:48:26,327 --> 00:48:27,909
Not very many.
282
00:48:30,268 --> 00:48:33,351
I can't stand it
when people disappoint me.
283
00:48:37,566 --> 00:48:39,391
Any other subjects?
284
00:48:42,624 --> 00:48:45,601
There's a bloody big lump
in the sole of my foot.
285
00:48:46,972 --> 00:48:49,261
Luckily it didn't
turn into a boil.
286
00:48:49,551 --> 00:48:51,753
- Want to see it?
- No.
287
00:48:55,568 --> 00:48:57,230
My train will depart soon.
288
00:48:58,360 --> 00:48:59,873
See you soon.
289
00:51:01,798 --> 00:51:03,373
I can't find one.
290
00:51:06,814 --> 00:51:10,097
- What kind are you looking for?
- A perfect one.
291
00:51:18,840 --> 00:51:20,890
We've been here for three hours.
292
00:51:21,999 --> 00:51:24,282
Good. So we still have time.
293
00:51:25,663 --> 00:51:27,397
Same old jokes.
294
00:51:37,297 --> 00:51:38,565
This is it.
295
00:52:26,741 --> 00:52:28,327
Focus, Einar.
296
00:53:04,464 --> 00:53:07,828
Haven't you bought one of my
landscape paintings of Gausdal?
297
00:53:10,001 --> 00:53:12,523
Go there and do
your own version.
298
00:53:15,226 --> 00:53:16,735
To Norway?
299
00:53:24,275 --> 00:53:25,541
Why?
300
00:53:27,262 --> 00:53:29,122
Because I want you to.
301
00:53:34,162 --> 00:53:36,801
I'd like to stay here
and paint with you.
302
00:53:41,539 --> 00:53:44,702
I have money.
Consider it a scholarship.
303
00:53:55,714 --> 00:54:00,159
I want... I demand you to experience
what I've already experienced.
304
00:54:05,171 --> 00:54:07,007
You need to experience it alone.
305
00:54:08,309 --> 00:54:10,666
I can't wait to hear
what you think of Skei.
306
00:54:11,088 --> 00:54:13,075
It's a beautiful place, Einar.
307
00:54:17,072 --> 00:54:19,014
I don't feel like going right now.
308
00:54:20,739 --> 00:54:22,351
It's a beautiful gesture.
309
00:54:23,915 --> 00:54:25,430
Don't say no.
310
00:54:32,449 --> 00:54:34,314
We'll continue when you return.
311
00:54:40,102 --> 00:54:41,548
I'll think about it.
312
00:54:53,846 --> 00:54:55,500
I'm going to miss you.
313
00:55:51,430 --> 00:55:54,953
- Maybe something's happened to him.
- It's only been a week.
314
00:55:55,114 --> 00:55:56,412
Two weeks.
315
00:55:57,274 --> 00:55:59,212
He promised to write every day.
316
00:55:59,722 --> 00:56:03,006
No letters last week either
although I sent him eight.
317
00:56:04,496 --> 00:56:06,235
Calm down.
318
00:56:07,919 --> 00:56:11,498
Paid a trip like that
from the little you have...
319
00:56:17,294 --> 00:56:19,678
Women in our house
don't cry over men.
320
00:56:20,482 --> 00:56:23,018
We're strong and dignified.
321
00:56:24,007 --> 00:56:25,630
Obviously.
322
00:56:28,878 --> 00:56:30,463
Evening chores.
323
00:56:33,434 --> 00:56:34,795
Not today.
324
00:59:04,007 --> 00:59:05,518
Dear Wester,
325
00:59:06,162 --> 00:59:07,809
I find it hard to sleep.
326
00:59:08,568 --> 00:59:12,372
I have painful, colourful dreams,
perhaps nightmares.
327
00:59:12,789 --> 00:59:15,919
It's all because
I'm worried about Einar.
328
00:59:16,843 --> 00:59:18,938
He's given me strength.
329
00:59:19,057 --> 00:59:22,121
He's given me courage
for the last two years.
330
00:59:23,071 --> 00:59:24,819
Now I miss him.
331
00:59:25,689 --> 00:59:28,772
When he returns,
I will admit everything.
332
00:59:30,551 --> 00:59:32,374
I shall lay everything bare.
333
01:01:41,023 --> 01:01:42,217
Well?
334
01:01:43,840 --> 01:01:45,393
It's from Einar.
335
01:02:21,923 --> 01:02:23,388
What is it?
336
01:02:59,912 --> 01:03:01,578
- What is it?
- Wait.
337
01:03:02,579 --> 01:03:06,315
- Helene, open the door.
- Don't come in here.
338
01:03:06,405 --> 01:03:08,163
Stay away!
339
01:03:08,805 --> 01:03:10,454
Open the door, Helene.
340
01:03:12,489 --> 01:03:14,397
Let me in. Helene!
341
01:03:17,094 --> 01:03:19,159
Helene, open this door.
342
01:03:22,499 --> 01:03:23,898
Open the door.
343
01:03:24,711 --> 01:03:26,010
Helene.
344
01:03:32,853 --> 01:03:34,281
Don't come in here.
345
01:03:41,444 --> 01:03:43,067
Stay away.
346
01:04:35,848 --> 01:04:37,731
What a beautiful girl.
347
01:04:40,123 --> 01:04:43,988
It is clear that everyone
who's close to being forty
348
01:04:44,708 --> 01:04:46,522
wants a family.
349
01:05:01,639 --> 01:05:02,862
What about me?
350
01:05:05,238 --> 01:05:06,984
What does that make me?
351
01:05:09,861 --> 01:05:11,612
Where is my family?
352
01:05:16,204 --> 01:05:18,335
You didn't really think...
353
01:05:18,607 --> 01:05:20,310
He is so young.
354
01:05:21,006 --> 01:05:22,725
You trust everyone.
355
01:05:24,926 --> 01:05:27,224
Don't interfere
with my life again.
356
01:05:30,945 --> 01:05:34,262
Do you believe me
when I say that I'll destroy you
357
01:05:34,872 --> 01:05:36,500
if you do that?
358
01:05:38,739 --> 01:05:40,026
Do you believe me?
359
01:05:51,185 --> 01:05:52,468
Do you?
360
01:05:58,188 --> 01:05:59,498
Do you?
361
01:06:08,979 --> 01:06:10,140
I do.
362
01:06:14,006 --> 01:06:15,247
You do.
363
01:06:34,898 --> 01:06:37,965
The sanatorium is
just as unique as you said.
364
01:06:38,497 --> 01:06:40,219
Gausdal is enchanting.
365
01:06:42,139 --> 01:06:44,021
I have met Tyra.
366
01:06:44,229 --> 01:06:46,551
Tyra Arp is 18 years old.
367
01:06:48,140 --> 01:06:49,924
We are engaged.
368
01:06:59,035 --> 01:07:00,764
Helene Schjerfbeck.
369
01:07:08,309 --> 01:07:11,094
The diagnosis is heart symptoms.
370
01:07:11,390 --> 01:07:14,378
Nothing too serious.
A shattered or...
371
01:07:15,288 --> 01:07:16,881
...a broken heart.
372
01:07:33,340 --> 01:07:34,610
I...
373
01:07:37,233 --> 01:07:39,444
It's time for me to go.
374
01:07:44,555 --> 01:07:45,951
See you later.
375
01:07:59,645 --> 01:08:00,983
Just rest, sister.
376
01:08:03,055 --> 01:08:05,025
The world will wait for you.
377
01:08:08,067 --> 01:08:09,738
I'll take care of you.
378
01:08:11,233 --> 01:08:12,526
I promise.
379
01:09:02,070 --> 01:09:04,051
I came to read you poems.
380
01:09:14,513 --> 01:09:18,324
Whoever has books,
can escape every day
381
01:09:18,349 --> 01:09:21,309
to the dwelling places
of great spirits.
382
01:09:24,305 --> 01:09:26,196
Let's start with Eino Leino.
383
01:09:28,160 --> 01:09:29,836
The Book of Liberty.
384
01:09:34,030 --> 01:09:35,813
Young is my land.
385
01:09:36,496 --> 01:09:38,636
Young am I as well.
386
01:09:43,747 --> 01:09:46,521
Early came the morning for us both.
387
01:09:49,582 --> 01:09:52,269
We saw the day dawning
over the mountains.
388
01:09:52,927 --> 01:09:55,730
We climbed and rushed towards it.
389
01:10:23,038 --> 01:10:24,507
What are you looking at?
390
01:10:25,590 --> 01:10:26,836
The sea.
391
01:10:29,191 --> 01:10:31,100
Don't you want to paint anymore?
392
01:10:31,440 --> 01:10:33,507
Painting is secondary right now.
393
01:10:34,470 --> 01:10:36,157
I will study you.
394
01:10:37,276 --> 01:10:38,460
Why?
395
01:10:38,985 --> 01:10:40,641
Because of that.
396
01:10:53,492 --> 01:10:55,967
I want to write a book
about your art.
397
01:11:05,325 --> 01:11:06,783
On one condition.
398
01:11:08,512 --> 01:11:09,825
What is it?
399
01:11:14,389 --> 01:11:16,374
I want to paint you.
400
01:11:18,214 --> 01:11:19,466
When?
401
01:11:22,753 --> 01:11:24,376
I'll let you know.
402
01:11:36,792 --> 01:11:39,895
...and rushed towards it...
403
01:11:39,929 --> 01:11:41,102
Wester.
404
01:11:42,290 --> 01:11:43,620
No books.
405
01:11:48,682 --> 01:11:51,235
Next time I'll bring Selma Lagerlöf.
406
01:11:52,731 --> 01:11:54,120
No, nothing.
407
01:12:01,071 --> 01:12:03,185
But if you could stay a while.
408
01:12:21,007 --> 01:12:22,154
Good.
409
01:12:24,796 --> 01:12:26,402
Don't look at me.
410
01:12:28,841 --> 01:12:30,163
Why not?
411
01:12:31,805 --> 01:12:35,004
I can't draw you
if you look directly at me.
412
01:16:12,144 --> 01:16:13,925
Did she get my letters?
413
01:16:14,235 --> 01:16:16,020
Helene is still sick.
414
01:16:17,505 --> 01:16:20,148
It's hard to evaluate her feelings.
415
01:16:20,206 --> 01:16:23,129
I don't even let
Magnus enter her room.
416
01:16:26,422 --> 01:16:28,752
I don't know what to say.
417
01:16:28,806 --> 01:16:30,833
You don't have to say anything.
418
01:16:37,833 --> 01:16:40,278
Come back
when she is healthy again.
419
01:16:42,168 --> 01:16:44,102
Enjoy your fiancée.
420
01:16:46,133 --> 01:16:48,736
- Does the doctor visit every day?
- No.
421
01:16:52,713 --> 01:16:55,669
You can't just keep her in bed
without a doctor.
422
01:16:56,458 --> 01:16:58,352
It's time to go, boy.
423
01:17:03,955 --> 01:17:05,343
I'm sorry.
424
01:17:10,136 --> 01:17:12,030
Is there anything else...
425
01:17:13,412 --> 01:17:14,968
...we could do?
426
01:17:16,282 --> 01:17:18,192
What do you suggest?
427
01:17:23,538 --> 01:17:27,182
I'm not stupid, Einar.
I hope neither are you.
428
01:17:27,241 --> 01:17:29,430
Believe me, I do my best.
429
01:17:31,573 --> 01:17:33,388
It's time for you to leave.
430
01:17:34,555 --> 01:17:36,797
There is just so much to say.
431
01:17:46,896 --> 01:17:49,302
Would you give her
the flowers at least?
432
01:18:31,287 --> 01:18:34,983
Sometimes the pain feels like
an electric needle in my stomach.
433
01:18:45,070 --> 01:18:47,779
Here is a pen
and some paper for the night.
434
01:18:51,375 --> 01:18:53,237
Draw when it hurts.
435
01:18:55,696 --> 01:18:57,428
The flowers are beautiful.
436
01:18:58,975 --> 01:19:00,268
Thank you.
437
01:19:06,183 --> 01:19:09,402
Do you think
it's time to go home?
438
01:19:15,520 --> 01:19:17,638
Stay as long as you want.
439
01:19:21,769 --> 01:19:24,932
Remember what you wrote to me
after I broke up with Jean?
440
01:19:25,153 --> 01:19:28,069
You said
''When you rise again,
441
01:19:28,153 --> 01:19:30,839
be hard and clear like metal.''
442
01:21:26,445 --> 01:21:27,811
Dear Helene.
443
01:21:28,929 --> 01:21:31,611
It's difficult to put
my thoughts into words.
444
01:21:32,276 --> 01:21:34,084
I plan to return to Helsinki.
445
01:21:35,255 --> 01:21:37,235
I would like to meet you.
446
01:21:37,938 --> 01:21:41,141
They wouldn't let me see you
at the hospital.
447
01:21:41,567 --> 01:21:43,233
It was harrowing.
448
01:21:44,324 --> 01:21:46,302
The book is coming along well.
449
01:21:46,327 --> 01:21:48,747
You'll get the first draft
in the summer.
450
01:21:49,950 --> 01:21:52,243
Your friend forever, Einar.
451
01:23:48,496 --> 01:23:50,273
I'm glad you came.
452
01:23:51,103 --> 01:23:53,026
I came because I had to.
453
01:23:53,564 --> 01:23:55,428
I feel much better.
454
01:24:00,547 --> 01:24:05,032
Helsinki Art Society's spring display
featured nine of your works.
455
01:24:05,530 --> 01:24:08,786
Gösta markets me
as crippled and weak.
456
01:24:08,885 --> 01:24:12,422
It sells,
although it is unpleasant.
457
01:24:13,983 --> 01:24:15,691
I'm glad if it works.
458
01:24:22,538 --> 01:24:26,208
Stenman sold the Costume Picture
to the Art Society.
459
01:24:27,343 --> 01:24:29,825
Your third work in Ateneum.
460
01:24:30,916 --> 01:24:32,534
Yes, I heard.
461
01:24:43,803 --> 01:24:46,191
I've started painting again.
462
01:24:50,915 --> 01:24:52,190
Good.
463
01:25:08,812 --> 01:25:11,261
Mother will have
a beautiful birthday.
464
01:25:11,943 --> 01:25:15,248
- There will be four of us.
- Who are coming?
465
01:25:16,013 --> 01:25:18,821
You, I, and two biscuits.
466
01:25:24,860 --> 01:25:26,924
Why do you even paint, Helene?
467
01:25:28,107 --> 01:25:30,835
You could utilise your manual skills
468
01:25:31,953 --> 01:25:34,916
and sell rya rug designs
to crafty women.
469
01:25:35,378 --> 01:25:39,415
- There are too many painters.
- That's not true.
470
01:25:40,216 --> 01:25:44,716
- Finland's most popular female artist.
- But the money goes to other people.
471
01:25:50,623 --> 01:25:53,667
The new tenth rule
of bohemianism:
472
01:25:54,076 --> 01:25:56,502
You must end your own life.
473
01:25:56,913 --> 01:25:58,354
Or not.
474
01:26:42,193 --> 01:26:45,048
Stop, mother. Please.
475
01:26:45,553 --> 01:26:47,779
I'm just getting back on my feet.
476
01:26:47,913 --> 01:26:49,570
I already invited him.
477
01:26:50,263 --> 01:26:52,353
Einar comes the day after tomorrow.
478
01:26:53,316 --> 01:26:55,184
It's too soon.
479
01:26:56,236 --> 01:26:58,313
Einar has bought a car.
480
01:26:58,416 --> 01:27:00,918
- He will drive here himself.
- No.
481
01:27:05,527 --> 01:27:07,306
I wanted to help.
482
01:27:08,495 --> 01:27:10,082
Sincerely.
483
01:27:14,630 --> 01:27:16,223
Let's make a dress.
484
01:28:23,222 --> 01:28:24,643
Come in!
485
01:28:37,070 --> 01:28:40,860
May I introduce
my fiancée, Tyra Arp.
486
01:28:42,080 --> 01:28:43,401
Good day.
487
01:28:44,386 --> 01:28:46,298
This is an honour.
488
01:28:50,318 --> 01:28:51,695
See you soon.
489
01:29:00,317 --> 01:29:01,946
She's your relative.
490
01:29:02,901 --> 01:29:06,116
Yes, but Tyra is not closely related.
491
01:29:07,434 --> 01:29:09,385
She's always been so tiny.
492
01:29:11,042 --> 01:29:13,803
Did you see the picture of Tyra
that I sent you?
493
01:29:16,282 --> 01:29:18,354
I'd rather not hear more.
494
01:29:25,965 --> 01:29:28,132
What about the fells of Gausdal?
495
01:29:39,691 --> 01:29:41,894
They'll be forever yours and mine.
496
01:29:45,323 --> 01:29:47,541
They belong to all artists.
497
01:29:55,521 --> 01:29:58,200
Your friendship is very dear to me.
498
01:30:04,434 --> 01:30:07,351
- I don't want to lose it.
- Let it rest.
499
01:30:20,361 --> 01:30:22,065
Perhaps I should go.
500
01:30:28,206 --> 01:30:29,799
Thanks for the coffee.
501
01:30:30,080 --> 01:30:32,794
Your kindness makes this
quite tolerable.
502
01:30:32,819 --> 01:30:35,977
Trust me, your friendship
is very dear to me.
503
01:30:39,771 --> 01:30:41,874
I do not wish to see you again.
504
01:30:46,496 --> 01:30:48,514
What do you want me to do?
505
01:30:50,772 --> 01:30:52,815
End my suffering.
506
01:30:53,792 --> 01:30:55,122
Leave.
507
01:31:06,835 --> 01:31:08,026
Einar.
508
01:31:09,641 --> 01:31:12,860
I apologise.
I was unreasonable.
509
01:31:14,266 --> 01:31:16,402
Write to me whenever you can.
510
01:31:17,537 --> 01:31:19,201
I would appreciate it.
511
01:32:54,063 --> 01:32:56,071
For one single moment,
512
01:32:56,955 --> 01:32:58,589
this was mine.
513
01:32:59,097 --> 01:33:00,853
You were mine.
514
01:33:01,436 --> 01:33:06,097
You were sad then, but I think
it was my greatest happiness.
515
01:33:08,358 --> 01:33:10,696
The physical love I got,
516
01:33:11,366 --> 01:33:13,316
it was not of the highest kind.
517
01:33:13,985 --> 01:33:15,505
It fades away.
518
01:33:17,830 --> 01:33:21,676
Loneliness towers over me,
embraces me.
519
01:33:22,582 --> 01:33:24,406
This is for you, Einar.
520
01:33:25,788 --> 01:33:28,391
I wanted to thank you for everything.
521
01:33:30,036 --> 01:33:33,805
Best regards, Helene Schjerfbeck.
522
01:34:13,028 --> 01:34:14,877
Stop pretending.
523
01:34:15,464 --> 01:34:18,302
The fact is that
you don't care about me.
524
01:34:18,827 --> 01:34:20,577
I take care of you.
525
01:34:21,271 --> 01:34:23,316
This is not about you.
526
01:34:23,688 --> 01:34:25,451
Is that how it is now?
527
01:34:26,408 --> 01:34:30,003
You never do chores,
and I sit here idly as a model.
528
01:34:30,089 --> 01:34:32,491
You refused to live
with Magnus and Betty.
529
01:34:33,324 --> 01:34:35,807
Mother and daughter belong together.
530
01:34:44,638 --> 01:34:48,291
You never loved me
like you loved Magnus.
531
01:34:57,556 --> 01:34:59,294
Insufferable.
532
01:35:01,225 --> 01:35:04,211
An unfit mother. A hypocrite.
533
01:35:04,236 --> 01:35:05,418
Very well.
534
01:35:12,017 --> 01:35:14,450
I'll go live with Magnus and Betty.
535
01:35:14,588 --> 01:35:16,790
That's what you've always wanted.
536
01:35:16,989 --> 01:35:20,518
Then you will have
more room to paint.
537
01:35:21,026 --> 01:35:23,341
Einar and you.
538
01:35:25,512 --> 01:35:26,846
Leave.
539
01:35:28,493 --> 01:35:29,731
Go.
540
01:36:10,375 --> 01:36:11,697
Helene!
541
01:36:40,682 --> 01:36:42,627
Let's get you away from the cold.
542
01:37:14,495 --> 01:37:16,289
I'll close the windows.
543
01:37:29,574 --> 01:37:30,999
Helene.
544
01:37:44,823 --> 01:37:47,748
I am not a very strong man,
545
01:37:48,454 --> 01:37:50,626
but I can open this door with an axe.
546
01:37:52,707 --> 01:37:54,450
Helene, where's the axe?
547
01:37:56,992 --> 01:37:58,541
There's no need.
548
01:37:59,119 --> 01:38:01,247
I just don't want you to see me.
549
01:38:05,827 --> 01:38:09,111
''It seems strange
that a woman in her old days
550
01:38:09,136 --> 01:38:12,099
can still achieve
such magnificent things.''
551
01:38:12,600 --> 01:38:14,440
''In her old days?''
552
01:38:14,593 --> 01:38:16,755
Who are they writing about?
553
01:38:17,525 --> 01:38:22,034
I'm sorry,
and I disagree with that phrase.
554
01:38:23,857 --> 01:38:27,899
But if we are broad-minded
and ignore the indiscretion,
555
01:38:28,770 --> 01:38:30,402
what do you think?
556
01:38:35,137 --> 01:38:37,434
''These achievements,
557
01:38:37,798 --> 01:38:40,646
compared to any artist
in the world,
558
01:38:40,818 --> 01:38:42,756
are completely exceptional.''
559
01:38:47,667 --> 01:38:50,029
That sounds better.
560
01:38:50,755 --> 01:38:52,617
Sounds like an exaggeration.
561
01:39:04,172 --> 01:39:07,929
Come help me with the firewood.
It's cold in here.
562
01:39:08,357 --> 01:39:09,876
So what do you say?
563
01:39:11,182 --> 01:39:13,300
Next autumn in Stockholm.
564
01:39:14,934 --> 01:39:18,518
- Will anyone be interested?
- We'll see.
565
01:39:19,845 --> 01:39:22,728
A new exhibition would be beneficial.
566
01:39:28,990 --> 01:39:31,218
It is quite clear I can't.
567
01:39:33,840 --> 01:39:35,566
It will cheer you up.
568
01:39:39,509 --> 01:39:41,893
Have you even seen my latest work?
569
01:39:45,175 --> 01:39:46,952
Thank you for your help.
570
01:40:44,581 --> 01:40:47,224
You smell sour just like before.
571
01:40:50,765 --> 01:40:52,624
And what is this?
572
01:40:54,015 --> 01:40:55,751
Such an ugly girl.
573
01:40:56,171 --> 01:40:59,615
Who would want to look at this,
let alone buy it?
574
01:41:02,640 --> 01:41:06,654
She may be ugly,
but she's full of spirit and fire.
575
01:41:06,685 --> 01:41:10,510
''Buy this, buy this.
It's ugly but modern.''
576
01:41:11,769 --> 01:41:16,156
- Full of fire...
- I abandoned realism ages ago.
577
01:41:16,806 --> 01:41:18,486
Life alters me.
578
01:41:18,677 --> 01:41:20,622
Perhaps makes me stronger.
579
01:41:27,029 --> 01:41:30,296
You paint unsellable pictures
out of spite.
580
01:41:31,200 --> 01:41:34,582
- Not even your brother wants them.
- Quiet, or you'll end up homeless.
581
01:41:35,329 --> 01:41:39,094
Magnus doesn't want you.
I take you out of kindness.
582
01:42:41,442 --> 01:42:42,768
Drink, mother.
583
01:42:46,096 --> 01:42:48,102
- Shirt...
- What?
584
01:42:48,264 --> 01:42:50,339
Magnus's shirt.
585
01:43:15,594 --> 01:43:20,184
Almighty, eternal God,
the father of our lord, Jesus Christ,
586
01:43:20,340 --> 01:43:24,282
your compassion
rests on all your creation.
587
01:43:24,415 --> 01:43:26,457
Have mercy on this poor...
588
01:43:26,545 --> 01:43:28,442
Why isn't the provost here?
589
01:43:30,202 --> 01:43:33,257
Who on earth is that man...
590
01:43:38,558 --> 01:43:41,557
Let's move mother downstairs.
There's more room.
591
01:43:49,197 --> 01:43:52,085
Three girls they killed
in order to see.
592
01:43:53,124 --> 01:43:55,900
What was hidden
inside those hearts so wee.
593
01:43:58,557 --> 01:44:00,499
The first was full of joy.
594
01:44:00,967 --> 01:44:03,850
Blood squirted on the ground,
and look.
595
01:44:05,021 --> 01:44:07,006
From the dew, three...
596
01:44:18,479 --> 01:44:20,035
Dear Wester,
597
01:44:21,985 --> 01:44:24,587
I must confess
598
01:44:24,913 --> 01:44:27,082
something about my mother and me.
599
01:44:29,556 --> 01:44:32,970
For decades,
we had shouted to each other
600
01:44:33,147 --> 01:44:35,418
as if from separate islands.
601
01:44:42,259 --> 01:44:47,407
There she lies now, voiceless,
on her own island.
602
01:44:51,176 --> 01:44:52,756
But was she
603
01:44:53,535 --> 01:44:55,923
merely my valuable tormentor...
604
01:44:59,340 --> 01:45:03,454
...or the ultimate obstacle
to my success.
605
01:45:55,710 --> 01:46:00,030
Go say your goodbyes. Mother is clean
and in burial clothes.
606
01:46:43,900 --> 01:46:47,953
I wanted to paint a picture that'd
force the viewers on their knees.
607
01:46:51,229 --> 01:46:53,880
The mouth is mute,
emphasising the silence.
608
01:46:53,947 --> 01:46:55,539
Finally!
609
01:47:09,018 --> 01:47:10,964
I'll see Einar tomorrow.
610
01:47:12,153 --> 01:47:13,496
Really?
611
01:47:15,020 --> 01:47:16,142
Yes.
612
01:47:21,154 --> 01:47:23,196
This is for Gösta.
613
01:47:27,168 --> 01:47:29,007
To thank him for everything.
614
01:47:46,724 --> 01:47:48,485
Helene, I'd like to talk.
615
01:47:50,963 --> 01:47:52,144
Talk.
616
01:47:59,193 --> 01:48:00,983
I've made mistakes.
617
01:48:03,744 --> 01:48:05,151
Mistakes?
618
01:48:08,670 --> 01:48:10,352
Wrong choices.
619
01:48:16,115 --> 01:48:18,000
Everyone makes mistakes.
620
01:48:25,359 --> 01:48:28,242
Perhaps my engagement
was a bit hasty.
621
01:48:35,569 --> 01:48:37,694
What I want to say is...
622
01:48:41,042 --> 01:48:43,513
You are
the most significant artist...
623
01:48:45,861 --> 01:48:48,391
The most significant person I know.
624
01:48:57,432 --> 01:48:58,754
Thank you.
625
01:49:20,412 --> 01:49:24,256
The Convalescent is being called''Ateneum's only gem'' again.
626
01:49:25,955 --> 01:49:27,158
Is that so?
627
01:49:28,707 --> 01:49:31,109
They say I'm not genuine.
628
01:49:32,088 --> 01:49:36,573
That my rhythm on canvas is
violent and convulsing.
629
01:49:38,741 --> 01:49:40,811
And they are right.
630
01:49:47,052 --> 01:49:48,721
That is who I am.
631
01:49:58,833 --> 01:50:00,685
I could visit you.
632
01:50:01,416 --> 01:50:03,447
It would be kind of you.
633
01:50:05,310 --> 01:50:08,033
I'm very touched by your attention.
634
01:50:09,139 --> 01:50:10,360
Thank you.
635
01:50:12,880 --> 01:50:15,640
I'd like to ask you
to join us for dinner.
636
01:50:16,248 --> 01:50:17,868
Would it be possible?
637
01:50:19,540 --> 01:50:20,926
Yes, that's fine.
638
01:50:39,844 --> 01:50:42,366
Go on, Tyra. You can do it.
639
01:52:14,079 --> 01:52:17,484
I always saw Einar's naked back
as I was painting him.
640
01:52:19,035 --> 01:52:22,654
Why didn't he understand
how to read my emotions?
641
01:52:23,406 --> 01:52:24,664
Or...
642
01:52:25,728 --> 01:52:27,432
Perhaps he misunderstood.
643
01:52:30,332 --> 01:52:34,056
On the other hand...
Now I am curious again.
644
01:52:35,706 --> 01:52:37,239
Curious.
645
01:52:39,179 --> 01:52:41,037
I understand it now.
646
01:52:46,529 --> 01:52:51,773
Dreams hold hands with time
and run away from us, step by step.
647
01:52:53,231 --> 01:52:56,274
Until they disappear
into the horizon.
648
01:52:59,137 --> 01:53:00,611
And we forget.
649
01:53:01,521 --> 01:53:06,296
We forget what we were trying
to reach our whole lives.
650
01:53:10,562 --> 01:53:14,610
Finally, all that is left
is pure, white paper.
651
01:53:21,386 --> 01:53:23,708
Then we'll find rapture.
652
01:55:30,904 --> 01:55:35,188
THE FINNISH SWEDE HELENE SCHJERFBECK
DIED ON 23/1/1946 AT AGE 83.
653
01:55:35,239 --> 01:55:37,842
SHE NEVER MARRIED.
654
01:55:40,974 --> 01:55:45,018
HELENE AND EINAR REUTER
REMAINED CLOSE FRIENDS.
655
01:55:45,178 --> 01:55:50,304
THEY WROTE OVER 1,100 LETTERS
AND POSTCARDS TO EACH OTHER.
656
01:56:54,370 --> 01:56:57,614
English translation:
Samuli Kauppila & Maarit Tulkki.
657
01:56:57,774 --> 01:56:59,896
Saga Vera Oy
43197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.