All language subtitles for Helene.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,458 --> 00:00:36,101 Can we proceed a bit faster? 4 00:00:37,823 --> 00:00:40,746 I don't particularly enjoy interviews. 5 00:00:45,307 --> 00:00:47,009 I understand. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,848 But why? 7 00:00:52,983 --> 00:00:56,747 The interviewers make mistakes so easily. 8 00:01:00,486 --> 00:01:04,450 Whatever you say, you might offend someone. 9 00:01:09,250 --> 00:01:13,655 You've remained outside artistic circles for over ten years. 10 00:01:15,503 --> 00:01:18,047 Don't write too much about me. 11 00:01:20,099 --> 00:01:21,626 I'm very reserved. 12 00:01:23,642 --> 00:01:27,012 I've spoken so much without considering my words. 13 00:01:28,537 --> 00:01:30,821 How would you explain your works? 14 00:01:33,182 --> 00:01:36,003 Why have you painted war and poverty? 15 00:01:39,079 --> 00:01:40,488 Those are not... 16 00:01:41,848 --> 00:01:44,572 ...appropriate subjects for a female artist. 17 00:01:50,331 --> 00:01:52,114 When artists work, 18 00:01:52,742 --> 00:01:55,468 they never think about explaining their works. 19 00:02:01,921 --> 00:02:04,979 Inspiration simultaneously stems from within 20 00:02:05,429 --> 00:02:07,020 and beyond the artist. 21 00:02:15,748 --> 00:02:19,392 And I don't like being labelled as a female artist. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,317 I'm an artist. 23 00:06:14,211 --> 00:06:17,377 They didn't accept my work for the Ateneum art raffle. 24 00:06:17,459 --> 00:06:20,302 Not even for a raffle, for 100 marks! 25 00:06:23,414 --> 00:06:26,544 Come meet me as soon as you can, Wester. 26 00:06:27,026 --> 00:06:29,369 I miss your company, my dear friend. 27 00:06:34,257 --> 00:06:37,021 Dear Helene, don't aim to please others. 28 00:06:38,139 --> 00:06:41,557 Work for your own pleasure and you're free to do what you want. 29 00:06:43,162 --> 00:06:46,781 I'll come round next week, and I have a surprise for you. 30 00:06:47,461 --> 00:06:49,872 Your friend, Helena Westermarck. 31 00:06:56,016 --> 00:06:58,378 I look handsome in it, don't I? 32 00:07:01,446 --> 00:07:03,955 The devil himself would be scared of that. 33 00:07:04,115 --> 00:07:05,747 I'd like to buy this. 34 00:07:07,279 --> 00:07:09,677 With the League of Finnish Feminists' money. 35 00:07:12,508 --> 00:07:15,832 Bring me salted herrings and a schnapps. 36 00:07:33,136 --> 00:07:35,979 Where did the idea for silver foil come from? 37 00:07:36,218 --> 00:07:38,735 It's a Japanese invention. I stole it. 38 00:07:40,783 --> 00:07:44,512 - Good. - No need to pretend you like it. 39 00:07:44,667 --> 00:07:47,510 I know. That's why I'm not buying it for myself. 40 00:07:52,467 --> 00:07:54,600 Wait until you see what I brought you. 41 00:08:03,230 --> 00:08:05,057 It's on loan from Ateneum. 42 00:08:06,196 --> 00:08:08,271 It's on its way to Florence. 43 00:08:19,218 --> 00:08:21,094 Overpainting again. 44 00:08:22,144 --> 00:08:24,160 Like a sculpted wolf. 45 00:08:29,748 --> 00:08:33,326 - A very handsome man. - He is. 46 00:08:41,580 --> 00:08:42,914 Very good. 47 00:09:01,668 --> 00:09:04,590 We've run out of coffee and sugar. 48 00:09:05,182 --> 00:09:07,383 But we still have soap. 49 00:09:11,120 --> 00:09:13,037 I stood in the queue for three hours. 50 00:09:15,524 --> 00:09:18,367 How about biscuits? It's my mother's name day. 51 00:09:24,367 --> 00:09:26,348 I can sell you some of my own. 52 00:09:34,445 --> 00:09:37,007 Tuesday, Wednesday, Thursday. 53 00:09:37,278 --> 00:09:40,823 I'll let the neighbour's boy queue so I can paint in daylight. 54 00:09:44,207 --> 00:09:45,743 Evening chores. 55 00:09:47,413 --> 00:09:50,136 You sure know how to make me happy. 56 00:11:35,778 --> 00:11:38,457 A self-portrait is always an impossible challenge. 57 00:11:39,471 --> 00:11:42,187 Like painting a boring sky dotted with stars. 58 00:11:46,101 --> 00:11:47,959 Why am I so lousy? 59 00:11:50,202 --> 00:11:52,901 Always painting my own wretched face. 60 00:13:23,435 --> 00:13:24,767 Good day. 61 00:13:26,992 --> 00:13:30,716 Hello. We're looking for the artist Helene Schjerfbeck. 62 00:13:31,048 --> 00:13:32,424 That way. 63 00:13:49,301 --> 00:13:52,821 Gösta Stenman, art dealer. Are the house owners in? 64 00:14:00,766 --> 00:14:02,471 You're Helene Schjerfbeck. 65 00:14:02,967 --> 00:14:04,333 Einar Reuter. 66 00:14:05,899 --> 00:14:09,103 - What do you want? - I came here to buy paintings. 67 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 I don't have anything to sell. 68 00:14:14,277 --> 00:14:15,790 All artists do. 69 00:14:24,326 --> 00:14:27,686 Where are the... Oh, here they are. 70 00:14:27,813 --> 00:14:31,040 Right, right. 71 00:14:34,885 --> 00:14:37,273 Don't you have any paintings on the walls? 72 00:14:37,592 --> 00:14:41,932 - We keep our walls clean. - I see. 73 00:14:41,996 --> 00:14:45,710 I have hung some on the walls of my studio. 74 00:14:46,239 --> 00:14:48,281 Charcoal drawings. 75 00:14:49,123 --> 00:14:51,293 Okay, let's have a look. 76 00:14:52,352 --> 00:14:56,791 My son Magnus has already tried selling some of them. 77 00:14:56,913 --> 00:15:00,225 - They were all returned to us. - That's curious. 78 00:15:01,255 --> 00:15:04,541 I've managed to sell all the paintings I've bought. 79 00:15:22,551 --> 00:15:25,234 Einar here owns a few as well. 80 00:15:27,202 --> 00:15:30,636 The Woodcutter, Sisters, and a landscape from Gausdal. 81 00:15:32,138 --> 00:15:33,991 I find them highly impressive. 82 00:15:35,171 --> 00:15:38,535 I haven't sold the ones I've wanted to keep for myself. 83 00:15:39,641 --> 00:15:41,108 Two of Helene's works. 84 00:15:43,764 --> 00:15:45,339 Why are you here? 85 00:15:47,675 --> 00:15:49,428 Maria Wiik recommended you. 86 00:15:50,229 --> 00:15:52,081 And Einar convinced me. 87 00:15:54,920 --> 00:15:56,491 He's your admirer. 88 00:16:09,571 --> 00:16:11,124 You don't embellish things. 89 00:16:12,395 --> 00:16:14,839 You paint people in all their ugliness. 90 00:16:17,331 --> 00:16:19,414 At times your brushwork is almost... 91 00:16:19,736 --> 00:16:21,299 ...sketch-like. 92 00:16:22,155 --> 00:16:24,363 When you look at all the details. 93 00:16:25,716 --> 00:16:27,735 Are you going to buy something? 94 00:16:29,733 --> 00:16:30,934 All of them! 95 00:16:34,827 --> 00:16:37,088 Well, the price... 96 00:16:47,986 --> 00:16:50,749 The price is 50 marks per piece. 97 00:16:56,578 --> 00:16:57,847 You'll regret this. 98 00:16:58,443 --> 00:17:01,131 So I'll add in a 10 per cent sales commission. 99 00:17:05,030 --> 00:17:06,137 Yes. 100 00:17:08,436 --> 00:17:09,711 You are... 101 00:17:11,462 --> 00:17:13,669 ...an extraordinarily gifted artist. 102 00:17:17,491 --> 00:17:19,789 Einar and I will make sure... 103 00:17:21,684 --> 00:17:23,903 ...that other people see that as well. 104 00:17:45,327 --> 00:17:46,701 Good day. 105 00:18:34,824 --> 00:18:37,106 Men have the meat first. 106 00:18:51,417 --> 00:18:53,059 Don't be shy. 107 00:18:57,092 --> 00:18:58,624 Today went well. 108 00:19:03,987 --> 00:19:05,911 We might become rich. 109 00:19:06,352 --> 00:19:07,983 Thanks to you. 110 00:20:46,402 --> 00:20:47,763 300 marks! 111 00:20:47,899 --> 00:20:50,462 300 marks, going once. 112 00:20:50,724 --> 00:20:53,087 300 marks, going twice. 113 00:20:53,630 --> 00:20:57,077 And 300 marks, going three times. 114 00:20:57,225 --> 00:20:58,923 Sold to this gentleman. 115 00:21:10,690 --> 00:21:12,546 It's not too bad. 116 00:21:13,243 --> 00:21:15,565 It would be easier without the paintings. 117 00:21:15,750 --> 00:21:18,646 Just blank walls to imagine something on. 118 00:21:20,795 --> 00:21:23,998 I don't like this light. Could you kindly help me? 119 00:21:38,130 --> 00:21:39,413 Move. 120 00:21:47,233 --> 00:21:49,516 Is it uncomfortable to look at your own works? 121 00:21:50,404 --> 00:21:51,886 They're clumsy. 122 00:21:53,708 --> 00:21:55,577 Especially in this light. 123 00:21:57,755 --> 00:22:00,373 I could stay the night and fix the worst mistakes 124 00:22:00,398 --> 00:22:02,460 before the exhibition opens again. 125 00:22:08,936 --> 00:22:10,302 You're right. 126 00:22:11,493 --> 00:22:14,591 Let's go get the painting tools. I'll keep you company. 127 00:22:15,316 --> 00:22:17,452 Who are you again? 128 00:22:18,955 --> 00:22:22,669 Forester, writer, a self-learned painter. 129 00:22:23,431 --> 00:22:28,581 In fact, the original idea for the exhibition came from him. 130 00:22:29,151 --> 00:22:31,085 Gösta, I'm not happy with the light. 131 00:22:37,745 --> 00:22:41,429 - Can you open them slightly? - Let's start here in an hour. 132 00:22:45,804 --> 00:22:46,960 Stop. 133 00:22:47,820 --> 00:22:49,173 The other side. 134 00:22:51,222 --> 00:22:52,261 Good. 135 00:22:52,817 --> 00:22:54,186 Slightly more. 136 00:23:09,574 --> 00:23:11,003 Would you like a coffee? 137 00:23:17,850 --> 00:23:19,347 Why not. 138 00:23:41,972 --> 00:23:43,920 Have you never been here before? 139 00:23:44,566 --> 00:23:47,129 I haven't been to Helsinki in 15 years. 140 00:23:48,172 --> 00:23:50,678 But I used to practically live in cafes 141 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 with Ada, Maria, and Wester. 142 00:23:54,867 --> 00:23:57,278 I was under the impression you enjoy cities. 143 00:23:57,711 --> 00:23:59,131 Paris. 144 00:24:01,115 --> 00:24:02,760 Paris is dirty. 145 00:24:04,406 --> 00:24:07,209 - You loathe Paris? - I love it. 146 00:24:07,805 --> 00:24:10,776 I love Paris precisely because it's so dirty. 147 00:24:12,310 --> 00:24:16,319 The smell is so peculiar. It smells of hot stone, 148 00:24:16,475 --> 00:24:19,839 rotten flowers, and unwashed skin at the same time. 149 00:24:31,516 --> 00:24:35,120 I'm not sure if you're talking about cities or art. 150 00:24:43,735 --> 00:24:46,083 To me, cities are states of emotion. 151 00:24:56,373 --> 00:24:58,251 They're queuing to get there. 152 00:25:01,940 --> 00:25:03,678 The exhibition is a success. 153 00:25:05,864 --> 00:25:07,729 Haven't you read the papers? 154 00:25:11,362 --> 00:25:12,391 No. 155 00:25:13,536 --> 00:25:14,690 And I won't. 156 00:25:15,339 --> 00:25:17,732 My head is heavy with stress as it is. 157 00:25:59,558 --> 00:26:02,361 Colours have a life of their own in my mind. 158 00:26:02,513 --> 00:26:05,676 There are periods when I can't stand certain colours. 159 00:26:05,796 --> 00:26:09,379 - Is that so? - At one point I hated purple. 160 00:26:10,248 --> 00:26:12,101 Now I can accept it. 161 00:26:13,867 --> 00:26:17,442 How about beige? You use it a lot. 162 00:26:19,663 --> 00:26:22,586 True. But it's my stumbling block. 163 00:26:22,886 --> 00:26:25,083 I only use it in backgrounds. 164 00:26:25,454 --> 00:26:29,595 I find it almost impossible to paint a person dressed in beige. 165 00:26:40,471 --> 00:26:44,435 How about ochre, cobalt, and charcoal black? 166 00:26:46,065 --> 00:26:47,465 My favourite colours. 167 00:26:48,243 --> 00:26:49,311 I know. 168 00:26:51,114 --> 00:26:54,019 I saw it in an interview of yours. 169 00:26:56,541 --> 00:26:59,096 Could I come and watch you paint some day? 170 00:27:00,407 --> 00:27:01,958 It would be an honour. 171 00:27:05,477 --> 00:27:09,233 We do have the occasional visitor, so why not. 172 00:27:10,511 --> 00:27:14,314 Bring painting tools with you. We can paint together. 173 00:27:15,004 --> 00:27:16,269 All right. 174 00:27:18,493 --> 00:27:19,796 Thank you. 175 00:28:26,194 --> 00:28:28,396 Soldiers. Forward, march. 176 00:29:09,131 --> 00:29:12,735 - What a surprise. - Magnus has something to tell you. 177 00:29:15,735 --> 00:29:19,607 The 10,000 mark commission from the last exhibition belongs to the heirs. 178 00:29:19,975 --> 00:29:23,259 It will be divided between us family members. 179 00:29:24,796 --> 00:29:28,160 No. I'm the one who painted the pieces. 180 00:29:28,367 --> 00:29:29,945 Not the heirs. 181 00:29:31,106 --> 00:29:33,628 I don't get anything from the houses you draw. 182 00:29:33,780 --> 00:29:36,695 That's just how it is. I don't make the rules. 183 00:29:37,498 --> 00:29:39,150 The heirs own women's works. 184 00:29:39,199 --> 00:29:41,724 Magnus could keep all the money if he wanted to. 185 00:29:42,160 --> 00:29:44,803 It makes us look bad. Understand? 186 00:29:46,357 --> 00:29:48,317 The things they come up with... 187 00:29:56,215 --> 00:29:57,537 I won't allow it. 188 00:30:09,546 --> 00:30:11,748 People are going to talk. 189 00:30:18,188 --> 00:30:20,794 We're in a civil war, everything's being watched. 190 00:31:09,268 --> 00:31:10,918 What are you doing here? 191 00:31:12,326 --> 00:31:13,732 Whatever. 192 00:31:16,746 --> 00:31:20,229 Mostly thinking about what I'd like to paint next. 193 00:31:22,930 --> 00:31:24,705 And what are you doing here? 194 00:31:25,095 --> 00:31:28,859 It's a nice gesture to apologise to your brother this way. 195 00:31:29,441 --> 00:31:31,205 Where did you find that painting? 196 00:31:34,099 --> 00:31:36,647 I can check the shelves, too. 197 00:31:37,003 --> 00:31:38,861 Are you stealing it? 198 00:31:45,684 --> 00:31:47,088 Shit. 199 00:32:37,996 --> 00:32:39,339 Is it lead? 200 00:32:40,022 --> 00:32:41,614 Nothing else will do. 201 00:32:52,959 --> 00:32:55,018 White lead and rabbit-skin glue. 202 00:32:56,248 --> 00:32:59,091 Yes. And silence. 203 00:33:09,236 --> 00:33:10,557 Come here. 204 00:33:17,062 --> 00:33:18,933 Now we'll plant this. 205 00:33:20,085 --> 00:33:22,491 Orchids would look nice next to your paintings. 206 00:33:23,582 --> 00:33:25,944 - So let's plant it. - Let's go. 207 00:33:31,871 --> 00:33:35,982 ''If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee.'' 208 00:33:36,121 --> 00:33:39,103 That's how the Haparanda lay preachers speak. 209 00:33:41,847 --> 00:33:43,154 All right. 210 00:34:10,949 --> 00:34:13,346 My family has a villa in Tammisaari. 211 00:34:15,281 --> 00:34:18,187 Would you like to go with me and paint there? 212 00:34:18,494 --> 00:34:21,222 - To Tammisaari? - Yes. 213 00:37:03,358 --> 00:37:04,641 Thank you. 214 00:37:14,012 --> 00:37:15,729 Can I paint you? 215 00:37:18,010 --> 00:37:19,241 What? 216 00:37:21,370 --> 00:37:23,284 I'd like to paint you. 217 00:37:23,916 --> 00:37:25,372 Just as you are. 218 00:37:26,051 --> 00:37:27,585 Looking like a sailor. 219 00:37:57,315 --> 00:37:58,757 Stay still. 220 00:38:02,814 --> 00:38:04,872 I've been here for six hours. 221 00:38:05,352 --> 00:38:08,189 Good. Only ten left. 222 00:38:15,041 --> 00:38:16,243 Knife. 223 00:38:17,111 --> 00:38:18,887 Couldn't find an axe. 224 00:38:26,258 --> 00:38:27,478 Come. 225 00:38:40,319 --> 00:38:41,473 Take it. 226 00:38:46,924 --> 00:38:48,457 Rub it gently. 227 00:38:52,845 --> 00:38:54,940 Never through the rabbit-skin glue. 228 00:38:55,599 --> 00:38:57,764 - You mustn't break it. - No. 229 00:38:58,546 --> 00:39:00,212 Closer still. 230 00:39:13,066 --> 00:39:14,844 Add some more viridian. 231 00:39:16,194 --> 00:39:18,301 It gives the skin a beautiful glow. 232 00:40:47,687 --> 00:40:49,281 Take the hat off. 233 00:40:53,647 --> 00:40:55,694 It dominates the picture. 234 00:41:02,710 --> 00:41:04,368 Stand still. 235 00:41:12,104 --> 00:41:13,369 Thank you. 236 00:41:58,604 --> 00:42:01,676 I'd like to talk about what happened in Tammisaari. 237 00:42:04,452 --> 00:42:06,099 What about it? 238 00:42:21,606 --> 00:42:22,973 Nothing. 239 00:42:27,621 --> 00:42:31,127 - When are you going to Lapland again? - Tomorrow. 240 00:42:32,343 --> 00:42:34,270 We can talk about Tammisaari. 241 00:42:36,092 --> 00:42:37,530 No need. 242 00:42:40,110 --> 00:42:41,927 How long will you stay? 243 00:42:44,943 --> 00:42:47,035 Three weeks at most. 244 00:42:47,742 --> 00:42:50,318 I have forest-related business in Tornio. 245 00:42:56,944 --> 00:42:58,789 Let's write each other letters. 246 00:43:00,935 --> 00:43:02,519 But only one each. 247 00:43:04,943 --> 00:43:06,531 Why one? 248 00:43:09,243 --> 00:43:11,912 That way they will be unique. 249 00:43:13,525 --> 00:43:14,814 Strange. 250 00:43:17,210 --> 00:43:19,694 I'm guessing you're just a lazy writer. 251 00:43:20,858 --> 00:43:22,429 No, I'm not. 252 00:43:22,916 --> 00:43:24,135 Or, well... 253 00:43:28,937 --> 00:43:30,579 Prove me that you're not. 254 00:43:32,155 --> 00:43:34,271 Write me a long letter. 255 00:43:36,718 --> 00:43:39,336 Fine. But just one. 256 00:44:01,768 --> 00:44:03,408 It better be lengthy. 257 00:46:09,690 --> 00:46:11,286 Are you sad? 258 00:46:12,354 --> 00:46:13,633 What? 259 00:46:15,351 --> 00:46:17,778 You look so sad when you smile. 260 00:46:21,672 --> 00:46:24,195 No... I don't know, maybe. 261 00:46:26,108 --> 00:46:27,671 What's the matter? 262 00:46:29,719 --> 00:46:32,242 All artists are sad. 263 00:46:32,488 --> 00:46:34,068 Even the happy ones. 264 00:46:50,980 --> 00:46:53,292 This profiteering makes me sick. 265 00:46:54,278 --> 00:46:56,560 Helsinki is a madhouse these days. 266 00:46:56,713 --> 00:47:00,636 A constant stream of visitors who discuss nothing but politics. 267 00:47:01,597 --> 00:47:03,288 It's all shit. 268 00:47:06,164 --> 00:47:07,658 The war is over. 269 00:47:08,986 --> 00:47:11,741 But the League of Finnish Feminists is making no progress. 270 00:47:12,006 --> 00:47:13,970 Suffrage and things like that. 271 00:47:15,251 --> 00:47:18,935 I'm growing weary and turning into a stinging nettle. 272 00:47:20,659 --> 00:47:23,080 You've always been a stinging nettle. 273 00:47:36,472 --> 00:47:38,666 Einar still hasn't written me. 274 00:47:41,095 --> 00:47:43,164 Aren't my letters good enough? 275 00:47:59,291 --> 00:48:01,206 Einar is still young. 276 00:48:09,857 --> 00:48:12,238 We all draw strength from our childhood, 277 00:48:12,311 --> 00:48:14,353 no matter what it was like. 278 00:48:14,625 --> 00:48:16,156 Usually it's bleak. 279 00:48:19,453 --> 00:48:22,232 I wonder how many people will attend my funeral. 280 00:48:23,181 --> 00:48:25,783 Aren't you being a bit overdramatic? 281 00:48:26,327 --> 00:48:27,909 Not very many. 282 00:48:30,268 --> 00:48:33,351 I can't stand it when people disappoint me. 283 00:48:37,566 --> 00:48:39,391 Any other subjects? 284 00:48:42,624 --> 00:48:45,601 There's a bloody big lump in the sole of my foot. 285 00:48:46,972 --> 00:48:49,261 Luckily it didn't turn into a boil. 286 00:48:49,551 --> 00:48:51,753 - Want to see it? - No. 287 00:48:55,568 --> 00:48:57,230 My train will depart soon. 288 00:48:58,360 --> 00:48:59,873 See you soon. 289 00:51:01,798 --> 00:51:03,373 I can't find one. 290 00:51:06,814 --> 00:51:10,097 - What kind are you looking for? - A perfect one. 291 00:51:18,840 --> 00:51:20,890 We've been here for three hours. 292 00:51:21,999 --> 00:51:24,282 Good. So we still have time. 293 00:51:25,663 --> 00:51:27,397 Same old jokes. 294 00:51:37,297 --> 00:51:38,565 This is it. 295 00:52:26,741 --> 00:52:28,327 Focus, Einar. 296 00:53:04,464 --> 00:53:07,828 Haven't you bought one of my landscape paintings of Gausdal? 297 00:53:10,001 --> 00:53:12,523 Go there and do your own version. 298 00:53:15,226 --> 00:53:16,735 To Norway? 299 00:53:24,275 --> 00:53:25,541 Why? 300 00:53:27,262 --> 00:53:29,122 Because I want you to. 301 00:53:34,162 --> 00:53:36,801 I'd like to stay here and paint with you. 302 00:53:41,539 --> 00:53:44,702 I have money. Consider it a scholarship. 303 00:53:55,714 --> 00:54:00,159 I want... I demand you to experience what I've already experienced. 304 00:54:05,171 --> 00:54:07,007 You need to experience it alone. 305 00:54:08,309 --> 00:54:10,666 I can't wait to hear what you think of Skei. 306 00:54:11,088 --> 00:54:13,075 It's a beautiful place, Einar. 307 00:54:17,072 --> 00:54:19,014 I don't feel like going right now. 308 00:54:20,739 --> 00:54:22,351 It's a beautiful gesture. 309 00:54:23,915 --> 00:54:25,430 Don't say no. 310 00:54:32,449 --> 00:54:34,314 We'll continue when you return. 311 00:54:40,102 --> 00:54:41,548 I'll think about it. 312 00:54:53,846 --> 00:54:55,500 I'm going to miss you. 313 00:55:51,430 --> 00:55:54,953 - Maybe something's happened to him. - It's only been a week. 314 00:55:55,114 --> 00:55:56,412 Two weeks. 315 00:55:57,274 --> 00:55:59,212 He promised to write every day. 316 00:55:59,722 --> 00:56:03,006 No letters last week either although I sent him eight. 317 00:56:04,496 --> 00:56:06,235 Calm down. 318 00:56:07,919 --> 00:56:11,498 Paid a trip like that from the little you have... 319 00:56:17,294 --> 00:56:19,678 Women in our house don't cry over men. 320 00:56:20,482 --> 00:56:23,018 We're strong and dignified. 321 00:56:24,007 --> 00:56:25,630 Obviously. 322 00:56:28,878 --> 00:56:30,463 Evening chores. 323 00:56:33,434 --> 00:56:34,795 Not today. 324 00:59:04,007 --> 00:59:05,518 Dear Wester, 325 00:59:06,162 --> 00:59:07,809 I find it hard to sleep. 326 00:59:08,568 --> 00:59:12,372 I have painful, colourful dreams, perhaps nightmares. 327 00:59:12,789 --> 00:59:15,919 It's all because I'm worried about Einar. 328 00:59:16,843 --> 00:59:18,938 He's given me strength. 329 00:59:19,057 --> 00:59:22,121 He's given me courage for the last two years. 330 00:59:23,071 --> 00:59:24,819 Now I miss him. 331 00:59:25,689 --> 00:59:28,772 When he returns, I will admit everything. 332 00:59:30,551 --> 00:59:32,374 I shall lay everything bare. 333 01:01:41,023 --> 01:01:42,217 Well? 334 01:01:43,840 --> 01:01:45,393 It's from Einar. 335 01:02:21,923 --> 01:02:23,388 What is it? 336 01:02:59,912 --> 01:03:01,578 - What is it? - Wait. 337 01:03:02,579 --> 01:03:06,315 - Helene, open the door. - Don't come in here. 338 01:03:06,405 --> 01:03:08,163 Stay away! 339 01:03:08,805 --> 01:03:10,454 Open the door, Helene. 340 01:03:12,489 --> 01:03:14,397 Let me in. Helene! 341 01:03:17,094 --> 01:03:19,159 Helene, open this door. 342 01:03:22,499 --> 01:03:23,898 Open the door. 343 01:03:24,711 --> 01:03:26,010 Helene. 344 01:03:32,853 --> 01:03:34,281 Don't come in here. 345 01:03:41,444 --> 01:03:43,067 Stay away. 346 01:04:35,848 --> 01:04:37,731 What a beautiful girl. 347 01:04:40,123 --> 01:04:43,988 It is clear that everyone who's close to being forty 348 01:04:44,708 --> 01:04:46,522 wants a family. 349 01:05:01,639 --> 01:05:02,862 What about me? 350 01:05:05,238 --> 01:05:06,984 What does that make me? 351 01:05:09,861 --> 01:05:11,612 Where is my family? 352 01:05:16,204 --> 01:05:18,335 You didn't really think... 353 01:05:18,607 --> 01:05:20,310 He is so young. 354 01:05:21,006 --> 01:05:22,725 You trust everyone. 355 01:05:24,926 --> 01:05:27,224 Don't interfere with my life again. 356 01:05:30,945 --> 01:05:34,262 Do you believe me when I say that I'll destroy you 357 01:05:34,872 --> 01:05:36,500 if you do that? 358 01:05:38,739 --> 01:05:40,026 Do you believe me? 359 01:05:51,185 --> 01:05:52,468 Do you? 360 01:05:58,188 --> 01:05:59,498 Do you? 361 01:06:08,979 --> 01:06:10,140 I do. 362 01:06:14,006 --> 01:06:15,247 You do. 363 01:06:34,898 --> 01:06:37,965 The sanatorium is just as unique as you said. 364 01:06:38,497 --> 01:06:40,219 Gausdal is enchanting. 365 01:06:42,139 --> 01:06:44,021 I have met Tyra. 366 01:06:44,229 --> 01:06:46,551 Tyra Arp is 18 years old. 367 01:06:48,140 --> 01:06:49,924 We are engaged. 368 01:06:59,035 --> 01:07:00,764 Helene Schjerfbeck. 369 01:07:08,309 --> 01:07:11,094 The diagnosis is heart symptoms. 370 01:07:11,390 --> 01:07:14,378 Nothing too serious. A shattered or... 371 01:07:15,288 --> 01:07:16,881 ...a broken heart. 372 01:07:33,340 --> 01:07:34,610 I... 373 01:07:37,233 --> 01:07:39,444 It's time for me to go. 374 01:07:44,555 --> 01:07:45,951 See you later. 375 01:07:59,645 --> 01:08:00,983 Just rest, sister. 376 01:08:03,055 --> 01:08:05,025 The world will wait for you. 377 01:08:08,067 --> 01:08:09,738 I'll take care of you. 378 01:08:11,233 --> 01:08:12,526 I promise. 379 01:09:02,070 --> 01:09:04,051 I came to read you poems. 380 01:09:14,513 --> 01:09:18,324 Whoever has books, can escape every day 381 01:09:18,349 --> 01:09:21,309 to the dwelling places of great spirits. 382 01:09:24,305 --> 01:09:26,196 Let's start with Eino Leino. 383 01:09:28,160 --> 01:09:29,836 The Book of Liberty. 384 01:09:34,030 --> 01:09:35,813 Young is my land. 385 01:09:36,496 --> 01:09:38,636 Young am I as well. 386 01:09:43,747 --> 01:09:46,521 Early came the morning for us both. 387 01:09:49,582 --> 01:09:52,269 We saw the day dawning over the mountains. 388 01:09:52,927 --> 01:09:55,730 We climbed and rushed towards it. 389 01:10:23,038 --> 01:10:24,507 What are you looking at? 390 01:10:25,590 --> 01:10:26,836 The sea. 391 01:10:29,191 --> 01:10:31,100 Don't you want to paint anymore? 392 01:10:31,440 --> 01:10:33,507 Painting is secondary right now. 393 01:10:34,470 --> 01:10:36,157 I will study you. 394 01:10:37,276 --> 01:10:38,460 Why? 395 01:10:38,985 --> 01:10:40,641 Because of that. 396 01:10:53,492 --> 01:10:55,967 I want to write a book about your art. 397 01:11:05,325 --> 01:11:06,783 On one condition. 398 01:11:08,512 --> 01:11:09,825 What is it? 399 01:11:14,389 --> 01:11:16,374 I want to paint you. 400 01:11:18,214 --> 01:11:19,466 When? 401 01:11:22,753 --> 01:11:24,376 I'll let you know. 402 01:11:36,792 --> 01:11:39,895 ...and rushed towards it... 403 01:11:39,929 --> 01:11:41,102 Wester. 404 01:11:42,290 --> 01:11:43,620 No books. 405 01:11:48,682 --> 01:11:51,235 Next time I'll bring Selma Lagerlöf. 406 01:11:52,731 --> 01:11:54,120 No, nothing. 407 01:12:01,071 --> 01:12:03,185 But if you could stay a while. 408 01:12:21,007 --> 01:12:22,154 Good. 409 01:12:24,796 --> 01:12:26,402 Don't look at me. 410 01:12:28,841 --> 01:12:30,163 Why not? 411 01:12:31,805 --> 01:12:35,004 I can't draw you if you look directly at me. 412 01:16:12,144 --> 01:16:13,925 Did she get my letters? 413 01:16:14,235 --> 01:16:16,020 Helene is still sick. 414 01:16:17,505 --> 01:16:20,148 It's hard to evaluate her feelings. 415 01:16:20,206 --> 01:16:23,129 I don't even let Magnus enter her room. 416 01:16:26,422 --> 01:16:28,752 I don't know what to say. 417 01:16:28,806 --> 01:16:30,833 You don't have to say anything. 418 01:16:37,833 --> 01:16:40,278 Come back when she is healthy again. 419 01:16:42,168 --> 01:16:44,102 Enjoy your fiancée. 420 01:16:46,133 --> 01:16:48,736 - Does the doctor visit every day? - No. 421 01:16:52,713 --> 01:16:55,669 You can't just keep her in bed without a doctor. 422 01:16:56,458 --> 01:16:58,352 It's time to go, boy. 423 01:17:03,955 --> 01:17:05,343 I'm sorry. 424 01:17:10,136 --> 01:17:12,030 Is there anything else... 425 01:17:13,412 --> 01:17:14,968 ...we could do? 426 01:17:16,282 --> 01:17:18,192 What do you suggest? 427 01:17:23,538 --> 01:17:27,182 I'm not stupid, Einar. I hope neither are you. 428 01:17:27,241 --> 01:17:29,430 Believe me, I do my best. 429 01:17:31,573 --> 01:17:33,388 It's time for you to leave. 430 01:17:34,555 --> 01:17:36,797 There is just so much to say. 431 01:17:46,896 --> 01:17:49,302 Would you give her the flowers at least? 432 01:18:31,287 --> 01:18:34,983 Sometimes the pain feels like an electric needle in my stomach. 433 01:18:45,070 --> 01:18:47,779 Here is a pen and some paper for the night. 434 01:18:51,375 --> 01:18:53,237 Draw when it hurts. 435 01:18:55,696 --> 01:18:57,428 The flowers are beautiful. 436 01:18:58,975 --> 01:19:00,268 Thank you. 437 01:19:06,183 --> 01:19:09,402 Do you think it's time to go home? 438 01:19:15,520 --> 01:19:17,638 Stay as long as you want. 439 01:19:21,769 --> 01:19:24,932 Remember what you wrote to me after I broke up with Jean? 440 01:19:25,153 --> 01:19:28,069 You said ''When you rise again, 441 01:19:28,153 --> 01:19:30,839 be hard and clear like metal.'' 442 01:21:26,445 --> 01:21:27,811 Dear Helene. 443 01:21:28,929 --> 01:21:31,611 It's difficult to put my thoughts into words. 444 01:21:32,276 --> 01:21:34,084 I plan to return to Helsinki. 445 01:21:35,255 --> 01:21:37,235 I would like to meet you. 446 01:21:37,938 --> 01:21:41,141 They wouldn't let me see you at the hospital. 447 01:21:41,567 --> 01:21:43,233 It was harrowing. 448 01:21:44,324 --> 01:21:46,302 The book is coming along well. 449 01:21:46,327 --> 01:21:48,747 You'll get the first draft in the summer. 450 01:21:49,950 --> 01:21:52,243 Your friend forever, Einar. 451 01:23:48,496 --> 01:23:50,273 I'm glad you came. 452 01:23:51,103 --> 01:23:53,026 I came because I had to. 453 01:23:53,564 --> 01:23:55,428 I feel much better. 454 01:24:00,547 --> 01:24:05,032 Helsinki Art Society's spring display featured nine of your works. 455 01:24:05,530 --> 01:24:08,786 Gösta markets me as crippled and weak. 456 01:24:08,885 --> 01:24:12,422 It sells, although it is unpleasant. 457 01:24:13,983 --> 01:24:15,691 I'm glad if it works. 458 01:24:22,538 --> 01:24:26,208 Stenman sold the Costume Picture to the Art Society. 459 01:24:27,343 --> 01:24:29,825 Your third work in Ateneum. 460 01:24:30,916 --> 01:24:32,534 Yes, I heard. 461 01:24:43,803 --> 01:24:46,191 I've started painting again. 462 01:24:50,915 --> 01:24:52,190 Good. 463 01:25:08,812 --> 01:25:11,261 Mother will have a beautiful birthday. 464 01:25:11,943 --> 01:25:15,248 - There will be four of us. - Who are coming? 465 01:25:16,013 --> 01:25:18,821 You, I, and two biscuits. 466 01:25:24,860 --> 01:25:26,924 Why do you even paint, Helene? 467 01:25:28,107 --> 01:25:30,835 You could utilise your manual skills 468 01:25:31,953 --> 01:25:34,916 and sell rya rug designs to crafty women. 469 01:25:35,378 --> 01:25:39,415 - There are too many painters. - That's not true. 470 01:25:40,216 --> 01:25:44,716 - Finland's most popular female artist. - But the money goes to other people. 471 01:25:50,623 --> 01:25:53,667 The new tenth rule of bohemianism: 472 01:25:54,076 --> 01:25:56,502 You must end your own life. 473 01:25:56,913 --> 01:25:58,354 Or not. 474 01:26:42,193 --> 01:26:45,048 Stop, mother. Please. 475 01:26:45,553 --> 01:26:47,779 I'm just getting back on my feet. 476 01:26:47,913 --> 01:26:49,570 I already invited him. 477 01:26:50,263 --> 01:26:52,353 Einar comes the day after tomorrow. 478 01:26:53,316 --> 01:26:55,184 It's too soon. 479 01:26:56,236 --> 01:26:58,313 Einar has bought a car. 480 01:26:58,416 --> 01:27:00,918 - He will drive here himself. - No. 481 01:27:05,527 --> 01:27:07,306 I wanted to help. 482 01:27:08,495 --> 01:27:10,082 Sincerely. 483 01:27:14,630 --> 01:27:16,223 Let's make a dress. 484 01:28:23,222 --> 01:28:24,643 Come in! 485 01:28:37,070 --> 01:28:40,860 May I introduce my fiancée, Tyra Arp. 486 01:28:42,080 --> 01:28:43,401 Good day. 487 01:28:44,386 --> 01:28:46,298 This is an honour. 488 01:28:50,318 --> 01:28:51,695 See you soon. 489 01:29:00,317 --> 01:29:01,946 She's your relative. 490 01:29:02,901 --> 01:29:06,116 Yes, but Tyra is not closely related. 491 01:29:07,434 --> 01:29:09,385 She's always been so tiny. 492 01:29:11,042 --> 01:29:13,803 Did you see the picture of Tyra that I sent you? 493 01:29:16,282 --> 01:29:18,354 I'd rather not hear more. 494 01:29:25,965 --> 01:29:28,132 What about the fells of Gausdal? 495 01:29:39,691 --> 01:29:41,894 They'll be forever yours and mine. 496 01:29:45,323 --> 01:29:47,541 They belong to all artists. 497 01:29:55,521 --> 01:29:58,200 Your friendship is very dear to me. 498 01:30:04,434 --> 01:30:07,351 - I don't want to lose it. - Let it rest. 499 01:30:20,361 --> 01:30:22,065 Perhaps I should go. 500 01:30:28,206 --> 01:30:29,799 Thanks for the coffee. 501 01:30:30,080 --> 01:30:32,794 Your kindness makes this quite tolerable. 502 01:30:32,819 --> 01:30:35,977 Trust me, your friendship is very dear to me. 503 01:30:39,771 --> 01:30:41,874 I do not wish to see you again. 504 01:30:46,496 --> 01:30:48,514 What do you want me to do? 505 01:30:50,772 --> 01:30:52,815 End my suffering. 506 01:30:53,792 --> 01:30:55,122 Leave. 507 01:31:06,835 --> 01:31:08,026 Einar. 508 01:31:09,641 --> 01:31:12,860 I apologise. I was unreasonable. 509 01:31:14,266 --> 01:31:16,402 Write to me whenever you can. 510 01:31:17,537 --> 01:31:19,201 I would appreciate it. 511 01:32:54,063 --> 01:32:56,071 For one single moment, 512 01:32:56,955 --> 01:32:58,589 this was mine. 513 01:32:59,097 --> 01:33:00,853 You were mine. 514 01:33:01,436 --> 01:33:06,097 You were sad then, but I think it was my greatest happiness. 515 01:33:08,358 --> 01:33:10,696 The physical love I got, 516 01:33:11,366 --> 01:33:13,316 it was not of the highest kind. 517 01:33:13,985 --> 01:33:15,505 It fades away. 518 01:33:17,830 --> 01:33:21,676 Loneliness towers over me, embraces me. 519 01:33:22,582 --> 01:33:24,406 This is for you, Einar. 520 01:33:25,788 --> 01:33:28,391 I wanted to thank you for everything. 521 01:33:30,036 --> 01:33:33,805 Best regards, Helene Schjerfbeck. 522 01:34:13,028 --> 01:34:14,877 Stop pretending. 523 01:34:15,464 --> 01:34:18,302 The fact is that you don't care about me. 524 01:34:18,827 --> 01:34:20,577 I take care of you. 525 01:34:21,271 --> 01:34:23,316 This is not about you. 526 01:34:23,688 --> 01:34:25,451 Is that how it is now? 527 01:34:26,408 --> 01:34:30,003 You never do chores, and I sit here idly as a model. 528 01:34:30,089 --> 01:34:32,491 You refused to live with Magnus and Betty. 529 01:34:33,324 --> 01:34:35,807 Mother and daughter belong together. 530 01:34:44,638 --> 01:34:48,291 You never loved me like you loved Magnus. 531 01:34:57,556 --> 01:34:59,294 Insufferable. 532 01:35:01,225 --> 01:35:04,211 An unfit mother. A hypocrite. 533 01:35:04,236 --> 01:35:05,418 Very well. 534 01:35:12,017 --> 01:35:14,450 I'll go live with Magnus and Betty. 535 01:35:14,588 --> 01:35:16,790 That's what you've always wanted. 536 01:35:16,989 --> 01:35:20,518 Then you will have more room to paint. 537 01:35:21,026 --> 01:35:23,341 Einar and you. 538 01:35:25,512 --> 01:35:26,846 Leave. 539 01:35:28,493 --> 01:35:29,731 Go. 540 01:36:10,375 --> 01:36:11,697 Helene! 541 01:36:40,682 --> 01:36:42,627 Let's get you away from the cold. 542 01:37:14,495 --> 01:37:16,289 I'll close the windows. 543 01:37:29,574 --> 01:37:30,999 Helene. 544 01:37:44,823 --> 01:37:47,748 I am not a very strong man, 545 01:37:48,454 --> 01:37:50,626 but I can open this door with an axe. 546 01:37:52,707 --> 01:37:54,450 Helene, where's the axe? 547 01:37:56,992 --> 01:37:58,541 There's no need. 548 01:37:59,119 --> 01:38:01,247 I just don't want you to see me. 549 01:38:05,827 --> 01:38:09,111 ''It seems strange that a woman in her old days 550 01:38:09,136 --> 01:38:12,099 can still achieve such magnificent things.'' 551 01:38:12,600 --> 01:38:14,440 ''In her old days?'' 552 01:38:14,593 --> 01:38:16,755 Who are they writing about? 553 01:38:17,525 --> 01:38:22,034 I'm sorry, and I disagree with that phrase. 554 01:38:23,857 --> 01:38:27,899 But if we are broad-minded and ignore the indiscretion, 555 01:38:28,770 --> 01:38:30,402 what do you think? 556 01:38:35,137 --> 01:38:37,434 ''These achievements, 557 01:38:37,798 --> 01:38:40,646 compared to any artist in the world, 558 01:38:40,818 --> 01:38:42,756 are completely exceptional.'' 559 01:38:47,667 --> 01:38:50,029 That sounds better. 560 01:38:50,755 --> 01:38:52,617 Sounds like an exaggeration. 561 01:39:04,172 --> 01:39:07,929 Come help me with the firewood. It's cold in here. 562 01:39:08,357 --> 01:39:09,876 So what do you say? 563 01:39:11,182 --> 01:39:13,300 Next autumn in Stockholm. 564 01:39:14,934 --> 01:39:18,518 - Will anyone be interested? - We'll see. 565 01:39:19,845 --> 01:39:22,728 A new exhibition would be beneficial. 566 01:39:28,990 --> 01:39:31,218 It is quite clear I can't. 567 01:39:33,840 --> 01:39:35,566 It will cheer you up. 568 01:39:39,509 --> 01:39:41,893 Have you even seen my latest work? 569 01:39:45,175 --> 01:39:46,952 Thank you for your help. 570 01:40:44,581 --> 01:40:47,224 You smell sour just like before. 571 01:40:50,765 --> 01:40:52,624 And what is this? 572 01:40:54,015 --> 01:40:55,751 Such an ugly girl. 573 01:40:56,171 --> 01:40:59,615 Who would want to look at this, let alone buy it? 574 01:41:02,640 --> 01:41:06,654 She may be ugly, but she's full of spirit and fire. 575 01:41:06,685 --> 01:41:10,510 ''Buy this, buy this. It's ugly but modern.'' 576 01:41:11,769 --> 01:41:16,156 - Full of fire... - I abandoned realism ages ago. 577 01:41:16,806 --> 01:41:18,486 Life alters me. 578 01:41:18,677 --> 01:41:20,622 Perhaps makes me stronger. 579 01:41:27,029 --> 01:41:30,296 You paint unsellable pictures out of spite. 580 01:41:31,200 --> 01:41:34,582 - Not even your brother wants them. - Quiet, or you'll end up homeless. 581 01:41:35,329 --> 01:41:39,094 Magnus doesn't want you. I take you out of kindness. 582 01:42:41,442 --> 01:42:42,768 Drink, mother. 583 01:42:46,096 --> 01:42:48,102 - Shirt... - What? 584 01:42:48,264 --> 01:42:50,339 Magnus's shirt. 585 01:43:15,594 --> 01:43:20,184 Almighty, eternal God, the father of our lord, Jesus Christ, 586 01:43:20,340 --> 01:43:24,282 your compassion rests on all your creation. 587 01:43:24,415 --> 01:43:26,457 Have mercy on this poor... 588 01:43:26,545 --> 01:43:28,442 Why isn't the provost here? 589 01:43:30,202 --> 01:43:33,257 Who on earth is that man... 590 01:43:38,558 --> 01:43:41,557 Let's move mother downstairs. There's more room. 591 01:43:49,197 --> 01:43:52,085 Three girls they killed in order to see. 592 01:43:53,124 --> 01:43:55,900 What was hidden inside those hearts so wee. 593 01:43:58,557 --> 01:44:00,499 The first was full of joy. 594 01:44:00,967 --> 01:44:03,850 Blood squirted on the ground, and look. 595 01:44:05,021 --> 01:44:07,006 From the dew, three... 596 01:44:18,479 --> 01:44:20,035 Dear Wester, 597 01:44:21,985 --> 01:44:24,587 I must confess 598 01:44:24,913 --> 01:44:27,082 something about my mother and me. 599 01:44:29,556 --> 01:44:32,970 For decades, we had shouted to each other 600 01:44:33,147 --> 01:44:35,418 as if from separate islands. 601 01:44:42,259 --> 01:44:47,407 There she lies now, voiceless, on her own island. 602 01:44:51,176 --> 01:44:52,756 But was she 603 01:44:53,535 --> 01:44:55,923 merely my valuable tormentor... 604 01:44:59,340 --> 01:45:03,454 ...or the ultimate obstacle to my success. 605 01:45:55,710 --> 01:46:00,030 Go say your goodbyes. Mother is clean and in burial clothes. 606 01:46:43,900 --> 01:46:47,953 I wanted to paint a picture that'd force the viewers on their knees. 607 01:46:51,229 --> 01:46:53,880 The mouth is mute, emphasising the silence. 608 01:46:53,947 --> 01:46:55,539 Finally! 609 01:47:09,018 --> 01:47:10,964 I'll see Einar tomorrow. 610 01:47:12,153 --> 01:47:13,496 Really? 611 01:47:15,020 --> 01:47:16,142 Yes. 612 01:47:21,154 --> 01:47:23,196 This is for Gösta. 613 01:47:27,168 --> 01:47:29,007 To thank him for everything. 614 01:47:46,724 --> 01:47:48,485 Helene, I'd like to talk. 615 01:47:50,963 --> 01:47:52,144 Talk. 616 01:47:59,193 --> 01:48:00,983 I've made mistakes. 617 01:48:03,744 --> 01:48:05,151 Mistakes? 618 01:48:08,670 --> 01:48:10,352 Wrong choices. 619 01:48:16,115 --> 01:48:18,000 Everyone makes mistakes. 620 01:48:25,359 --> 01:48:28,242 Perhaps my engagement was a bit hasty. 621 01:48:35,569 --> 01:48:37,694 What I want to say is... 622 01:48:41,042 --> 01:48:43,513 You are the most significant artist... 623 01:48:45,861 --> 01:48:48,391 The most significant person I know. 624 01:48:57,432 --> 01:48:58,754 Thank you. 625 01:49:20,412 --> 01:49:24,256 The Convalescent is being called ''Ateneum's only gem'' again. 626 01:49:25,955 --> 01:49:27,158 Is that so? 627 01:49:28,707 --> 01:49:31,109 They say I'm not genuine. 628 01:49:32,088 --> 01:49:36,573 That my rhythm on canvas is violent and convulsing. 629 01:49:38,741 --> 01:49:40,811 And they are right. 630 01:49:47,052 --> 01:49:48,721 That is who I am. 631 01:49:58,833 --> 01:50:00,685 I could visit you. 632 01:50:01,416 --> 01:50:03,447 It would be kind of you. 633 01:50:05,310 --> 01:50:08,033 I'm very touched by your attention. 634 01:50:09,139 --> 01:50:10,360 Thank you. 635 01:50:12,880 --> 01:50:15,640 I'd like to ask you to join us for dinner. 636 01:50:16,248 --> 01:50:17,868 Would it be possible? 637 01:50:19,540 --> 01:50:20,926 Yes, that's fine. 638 01:50:39,844 --> 01:50:42,366 Go on, Tyra. You can do it. 639 01:52:14,079 --> 01:52:17,484 I always saw Einar's naked back as I was painting him. 640 01:52:19,035 --> 01:52:22,654 Why didn't he understand how to read my emotions? 641 01:52:23,406 --> 01:52:24,664 Or... 642 01:52:25,728 --> 01:52:27,432 Perhaps he misunderstood. 643 01:52:30,332 --> 01:52:34,056 On the other hand... Now I am curious again. 644 01:52:35,706 --> 01:52:37,239 Curious. 645 01:52:39,179 --> 01:52:41,037 I understand it now. 646 01:52:46,529 --> 01:52:51,773 Dreams hold hands with time and run away from us, step by step. 647 01:52:53,231 --> 01:52:56,274 Until they disappear into the horizon. 648 01:52:59,137 --> 01:53:00,611 And we forget. 649 01:53:01,521 --> 01:53:06,296 We forget what we were trying to reach our whole lives. 650 01:53:10,562 --> 01:53:14,610 Finally, all that is left is pure, white paper. 651 01:53:21,386 --> 01:53:23,708 Then we'll find rapture. 652 01:55:30,904 --> 01:55:35,188 THE FINNISH SWEDE HELENE SCHJERFBECK DIED ON 23/1/1946 AT AGE 83. 653 01:55:35,239 --> 01:55:37,842 SHE NEVER MARRIED. 654 01:55:40,974 --> 01:55:45,018 HELENE AND EINAR REUTER REMAINED CLOSE FRIENDS. 655 01:55:45,178 --> 01:55:50,304 THEY WROTE OVER 1,100 LETTERS AND POSTCARDS TO EACH OTHER. 656 01:56:54,370 --> 01:56:57,614 English translation: Samuli Kauppila & Maarit Tulkki. 657 01:56:57,774 --> 01:56:59,896 Saga Vera Oy 43197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.