All language subtitles for Hansan.Rising.Dragon.2022.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,451 --> 00:02:24,536 Thank you. 2 00:02:52,856 --> 00:02:54,149 Bokkaisen? 3 00:02:56,985 --> 00:02:57,986 My Lord. 4 00:02:58,278 --> 00:03:01,198 It is a new ship created by a man, Yi Sun-shin. 5 00:03:01,448 --> 00:03:03,450 It looked menacing, 6 00:03:03,450 --> 00:03:05,702 just like a bokkaisen, 7 00:03:06,536 --> 00:03:08,663 the mythical sea monster. 8 00:03:09,498 --> 00:03:12,125 Our guns were useless. 9 00:03:12,125 --> 00:03:13,543 It had the head of a dragon, 10 00:03:13,543 --> 00:03:15,670 even spouting fire. 11 00:03:16,087 --> 00:03:17,756 We were struck 12 00:03:18,256 --> 00:03:20,300 by sheer terror. 13 00:03:29,059 --> 00:03:30,560 Bokkaisen... 14 00:03:41,822 --> 00:03:43,907 Fear is a contagion. 15 00:04:05,804 --> 00:04:07,514 Was the ship rammed? 16 00:04:07,681 --> 00:04:10,642 This ship was found drifting in the sea near Sacheon 17 00:04:10,642 --> 00:04:12,060 before being brought here. 18 00:05:22,005 --> 00:05:25,550 Row backward! We must break loose! 19 00:05:49,824 --> 00:05:52,494 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:52,494 --> 00:05:54,162 Load them now! 21 00:05:57,248 --> 00:05:58,500 Fire! 22 00:06:09,177 --> 00:06:10,470 It's the bokkaisen! 23 00:06:14,683 --> 00:06:15,934 Fire! 24 00:06:24,943 --> 00:06:25,944 Fire! 25 00:09:51,816 --> 00:09:53,651 The turtle ship... 26 00:10:06,080 --> 00:10:08,208 Admiral. Sergeant Song reporting. 27 00:10:08,791 --> 00:10:10,877 Admiral Won has arrived. 28 00:10:11,669 --> 00:10:15,173 -I will get ready. Send in the servant. -Yes, sir. 29 00:10:22,347 --> 00:10:24,766 What? A preemptive strike? 30 00:10:24,849 --> 00:10:26,768 Have you gone mad? 31 00:10:26,851 --> 00:10:30,063 We must hasten to reclaim Busanpo. 32 00:10:30,146 --> 00:10:33,816 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:33,900 --> 00:10:35,777 We must strike first. 34 00:10:36,569 --> 00:10:41,199 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:41,282 --> 00:10:43,451 Look at all of you... 36 00:10:43,576 --> 00:10:48,206 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:48,289 --> 00:10:52,627 The enemy general in Busanpo led the Battle of Yongin. 38 00:10:53,044 --> 00:10:55,088 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 39 00:10:55,296 --> 00:10:59,467 who hastily attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 40 00:10:59,550 --> 00:11:01,594 His men were ambushed and annihilated! 41 00:11:01,594 --> 00:11:05,390 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:05,890 --> 00:11:08,351 There are tides in war. 43 00:11:09,102 --> 00:11:12,230 We must defend, not attack! 44 00:11:15,275 --> 00:11:16,484 Tell me. 45 00:11:16,526 --> 00:11:18,236 Do you agree with him? 46 00:11:18,236 --> 00:11:22,365 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:22,365 --> 00:11:24,075 Watch your words! 48 00:11:24,784 --> 00:11:28,621 Admiral Won, do you have a better idea? 49 00:11:28,705 --> 00:11:29,831 Defense! 50 00:11:30,623 --> 00:11:32,208 Ironclad defense! 51 00:11:32,292 --> 00:11:34,043 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:34,127 --> 00:11:36,462 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 53 00:11:37,171 --> 00:11:39,924 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 54 00:11:40,008 --> 00:11:41,342 joining you here instead. 55 00:11:42,385 --> 00:11:46,014 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:47,098 --> 00:11:50,143 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:05,992 --> 00:12:09,495 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:10,288 --> 00:12:14,208 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:14,834 --> 00:12:20,173 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:20,965 --> 00:12:23,384 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:23,468 --> 00:12:24,969 it seems you are still in good health. 62 00:12:25,553 --> 00:12:26,929 By no means. 63 00:12:28,473 --> 00:12:31,142 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:31,851 --> 00:12:36,105 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:36,439 --> 00:12:38,900 under a dreadful superior officer. 66 00:12:43,029 --> 00:12:44,572 Good night, sir. 67 00:13:04,467 --> 00:13:08,054 The Lord Chancellor has high hopes for you. 68 00:13:08,054 --> 00:13:11,015 Welcome, advisor. 69 00:13:11,349 --> 00:13:13,976 I saw your men looking busy. 70 00:13:14,519 --> 00:13:16,729 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:24,278 --> 00:13:25,446 Here. 72 00:13:25,571 --> 00:13:29,158 The Lord Chancellor sends his reply. 73 00:13:43,798 --> 00:13:45,883 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 74 00:13:45,883 --> 00:13:52,765 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,000? 75 00:13:53,099 --> 00:13:54,517 Why, 76 00:13:55,143 --> 00:14:01,065 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:03,109 --> 00:14:07,155 Yi Sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:08,489 --> 00:14:09,657 And then... 79 00:14:10,783 --> 00:14:11,868 Then? 80 00:14:14,328 --> 00:14:18,958 We must reinforce Konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:19,292 --> 00:14:24,630 Once we do, our conquest of Joseon shall be complete. 82 00:14:25,673 --> 00:14:26,674 Impressive. 83 00:14:27,383 --> 00:14:29,927 As expected of the Lord Chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:30,011 --> 00:14:32,346 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:32,430 --> 00:14:34,265 bowing in gratitude. 86 00:14:35,183 --> 00:14:39,020 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:39,687 --> 00:14:42,690 and try to head straight to Ming China 88 00:14:43,274 --> 00:14:45,443 just like the other generals. 89 00:14:48,321 --> 00:14:50,156 No doubt, you also crave 90 00:14:50,573 --> 00:14:52,617 the conquest of Ming China. 91 00:14:53,409 --> 00:14:54,368 However, 92 00:14:55,536 --> 00:14:58,748 I advise against a solo campaign. 93 00:14:58,748 --> 00:15:02,126 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:05,004 --> 00:15:07,882 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:08,466 --> 00:15:10,176 I understand. 96 00:15:10,801 --> 00:15:12,053 Hence, 97 00:15:12,637 --> 00:15:14,597 I have a request. 98 00:15:16,057 --> 00:15:18,059 About Kato, I presume? 99 00:15:23,648 --> 00:15:25,316 You are removing the dragon head? 100 00:15:26,108 --> 00:15:29,237 Since the Battle of Sacheon, I have been thinking. 101 00:15:29,445 --> 00:15:32,949 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:33,282 --> 00:15:34,742 that you need the turtle ship. 103 00:15:34,742 --> 00:15:38,287 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:40,831 --> 00:15:43,084 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:44,669 --> 00:15:49,423 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:49,423 --> 00:15:50,591 Indeed,sH. 107 00:15:52,426 --> 00:15:54,679 A headless turtle ship... 108 00:16:04,814 --> 00:16:06,315 Have you heard? 109 00:16:06,774 --> 00:16:09,860 The latest Wae invaders to arrive in Busanpo... 110 00:16:13,364 --> 00:16:14,865 I hear they are quite formidable. 111 00:16:16,534 --> 00:16:19,328 How is Admiral Yi's order coming along? 112 00:16:19,537 --> 00:16:20,788 Well, 113 00:16:21,330 --> 00:16:24,458 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 114 00:16:24,709 --> 00:16:27,128 sourcing it from the people. 115 00:16:28,087 --> 00:16:30,298 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:30,298 --> 00:16:32,633 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:34,760 --> 00:16:37,263 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:37,305 --> 00:16:38,639 if you make haste. 119 00:16:39,765 --> 00:16:41,851 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:41,851 --> 00:16:43,477 They must fire cannons too. 121 00:16:43,477 --> 00:16:44,604 Understood. 122 00:16:47,064 --> 00:16:48,149 By the way. 123 00:16:50,985 --> 00:16:52,361 This is for you. 124 00:16:55,323 --> 00:16:56,657 What is this? 125 00:16:57,199 --> 00:16:59,535 I caught the critter myself. 126 00:16:59,827 --> 00:17:02,538 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:02,538 --> 00:17:03,789 it can cheer you up. 128 00:17:03,789 --> 00:17:06,542 -Are you mocking me? -Take it easy. 129 00:17:09,003 --> 00:17:11,339 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:12,381 --> 00:17:16,052 Before you become a shell of a man. 131 00:17:16,135 --> 00:17:18,554 That impudent punk. 132 00:17:25,102 --> 00:17:26,062 Defense! 133 00:17:26,854 --> 00:17:28,439 Ironclad defense! 134 00:17:28,522 --> 00:17:31,359 We must defend, not attack! 135 00:17:32,860 --> 00:17:38,407 I have a letter from Jeonju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 136 00:17:43,120 --> 00:17:49,377 He was pained to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 137 00:17:50,169 --> 00:17:52,254 The enemy Wakizaka 138 00:17:52,338 --> 00:17:55,883 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 139 00:17:56,008 --> 00:18:00,680 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 140 00:18:00,763 --> 00:18:03,516 tiring and luring our troops. 141 00:18:04,642 --> 00:18:07,353 When our men lowered their guard 142 00:18:07,436 --> 00:18:11,065 and set up camp in an open field, 143 00:18:11,148 --> 00:18:13,693 Wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:13,776 --> 00:18:16,028 annihilating our army. 145 00:18:18,489 --> 00:18:21,784 His stronghold was defended 146 00:18:21,867 --> 00:18:24,704 without a defensive strategy. 147 00:18:29,375 --> 00:18:30,459 Admiral Yi. 148 00:18:34,922 --> 00:18:36,465 His Majesty sends word. 149 00:18:49,019 --> 00:18:49,937 What has happened? 150 00:18:52,189 --> 00:18:54,525 We received word from Pyongyang. 151 00:18:57,153 --> 00:18:59,321 HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU IN THE ROYAL CARRIAGE 152 00:19:02,241 --> 00:19:04,952 How could he forsake Pyongyang Fortress? 153 00:19:05,077 --> 00:19:07,288 There is more at stake than Pyongyang Fortress. 154 00:19:07,705 --> 00:19:12,626 We must ask why His Majesty left for Uiju by the northwest border. 155 00:19:12,752 --> 00:19:17,339 The Chief Commander preferred the northeast province Hamgyeong-do 156 00:19:17,506 --> 00:19:19,467 as a defensible base, 157 00:19:20,050 --> 00:19:23,429 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 158 00:19:24,805 --> 00:19:29,310 Will His Majesty seek refuge westward in Ming China? 159 00:19:30,978 --> 00:19:31,937 That cannot be. 160 00:19:33,063 --> 00:19:36,484 It will destroy the people's morale 161 00:19:37,777 --> 00:19:40,112 and threaten the fate of our land. 162 00:19:44,867 --> 00:19:47,161 Based on our training with Joseon prisoners, 163 00:19:47,828 --> 00:19:51,624 J0seon's navy cannons reach a firing range of a thousand bo. 164 00:19:52,208 --> 00:19:54,794 They are destructive within 500 b0. 165 00:19:55,461 --> 00:19:57,004 They aim accurately 166 00:19:57,379 --> 00:19:59,048 Within 100 b0. 167 00:20:00,299 --> 00:20:02,802 One hundred bo. 168 00:20:03,636 --> 00:20:08,474 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:08,808 --> 00:20:09,892 How so? 170 00:20:10,476 --> 00:20:13,771 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:13,771 --> 00:20:16,273 firing from the other side. 172 00:20:18,901 --> 00:20:19,985 Interesting. 173 00:20:21,946 --> 00:20:22,780 However, 174 00:20:23,489 --> 00:20:26,325 even if their panokseon ships ref ire faster that way, 175 00:20:26,408 --> 00:20:28,202 we can press with speed from 200 bo away, 176 00:20:28,285 --> 00:20:30,955 overtaking their ships. 177 00:20:32,122 --> 00:20:35,000 From 200 bo, overtaking them. 178 00:20:39,964 --> 00:20:41,131 My Lord. 179 00:20:41,549 --> 00:20:45,010 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:46,011 --> 00:20:49,348 If they block us, 181 00:20:51,308 --> 00:20:55,938 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:02,736 --> 00:21:05,531 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:06,282 --> 00:21:10,160 or rather their mekurabune? 184 00:21:10,494 --> 00:21:11,912 Mekurabune, 185 00:21:12,580 --> 00:21:14,498 meaning "Blind ship." 186 00:21:15,541 --> 00:21:19,003 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:19,545 --> 00:21:22,631 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:23,090 --> 00:21:24,675 But Why? 189 00:21:25,676 --> 00:21:27,553 Why won't they battle 190 00:21:27,553 --> 00:21:30,139 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:34,101 --> 00:21:35,436 SaheL 192 00:21:36,270 --> 00:21:37,438 You have two days. 193 00:21:37,438 --> 00:21:40,316 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 194 00:21:40,649 --> 00:21:43,819 Find out about the mekurabune. 195 00:21:44,320 --> 00:21:45,571 Also, 196 00:21:47,197 --> 00:21:49,491 about Yi Sun-shin. 197 00:21:57,499 --> 00:21:58,834 Watanabe. 198 00:21:59,960 --> 00:22:02,713 About Kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:02,713 --> 00:22:05,049 in Geumsan near Jeolla-do. 200 00:22:08,719 --> 00:22:10,721 I must send word to him. 201 00:22:13,724 --> 00:22:14,725 Admiral. 202 00:22:15,351 --> 00:22:16,352 Admiral Yi. 203 00:22:19,355 --> 00:22:22,232 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 204 00:22:22,232 --> 00:22:24,109 Instead of rushing to battle, 205 00:22:24,109 --> 00:22:27,404 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 206 00:22:31,200 --> 00:22:32,826 Do you still plan 207 00:22:33,369 --> 00:22:35,746 to attack the Wae base at Busan Fortress? 208 00:22:43,504 --> 00:22:44,713 Does it look so 209 00:22:45,464 --> 00:22:46,715 I" Your eyes? 210 00:22:51,095 --> 00:22:52,513 Is it not so? 211 00:22:53,597 --> 00:22:55,182 Perhaps it is. 212 00:22:56,976 --> 00:22:59,061 But as Admiral Won has said, 213 00:22:59,728 --> 00:23:01,981 we are on the defensive. 214 00:23:03,273 --> 00:23:06,568 An attack on Busanpo requires caution. 215 00:23:07,277 --> 00:23:09,279 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:09,947 --> 00:23:12,241 what is your battle plan? 217 00:23:16,912 --> 00:23:17,955 Perhaps... 218 00:23:19,540 --> 00:23:21,166 our next battle will determine 219 00:23:23,168 --> 00:23:26,588 the fate of this war. 220 00:23:49,445 --> 00:23:51,572 Please have some food. 221 00:24:04,835 --> 00:24:07,421 I saw that man at Busan Fortress. 222 00:24:17,431 --> 00:24:18,599 Interesting. 223 00:24:46,502 --> 00:24:48,420 "I have received your letter." 224 00:24:48,712 --> 00:24:50,839 "I appreciate the offer, 225 00:24:50,964 --> 00:24:56,345 but as commander of the sixth division, 226 00:24:56,345 --> 00:24:59,932 I, Kobayakawa, will attack Jeonju Fortress as planned." 227 00:25:00,307 --> 00:25:04,353 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 228 00:25:04,686 --> 00:25:08,065 I can soon advance on Jeonju Fortress in Jeolla-do." 229 00:25:17,783 --> 00:25:19,118 Transcribe my reply. 230 00:25:21,120 --> 00:25:25,833 Instead of attacking Jeonju Fortress with the sixth division, 231 00:25:26,416 --> 00:25:29,086 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 232 00:25:29,169 --> 00:25:33,340 Do so, and I will grant you all my conquests in Jeolla-do. 233 00:25:33,549 --> 00:25:35,926 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 234 00:25:35,926 --> 00:25:37,719 not Jeonju Fortress. 235 00:25:37,928 --> 00:25:43,934 Now, join me in this attack, which will please the Lord Chancellor. 236 00:25:50,899 --> 00:25:55,237 Will you grant Kobayakawa all of Jeolla-do? 237 00:25:55,571 --> 00:25:58,574 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:58,574 --> 00:25:59,908 "A mere hindrance"? 239 00:26:03,328 --> 00:26:05,789 How will you defeat Yi? 240 00:26:05,998 --> 00:26:09,543 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:09,626 --> 00:26:11,170 As we did at Gwanggyosan Mountain! 242 00:26:11,170 --> 00:26:12,921 Let's stay one step ahead. 243 00:26:13,255 --> 00:26:14,923 We will defeat him also on land. 244 00:26:15,174 --> 00:26:18,385 It is a plan for total victory, which I have while Yi doesn't. 245 00:26:18,385 --> 00:26:19,511 But we are ready... 246 00:26:19,511 --> 00:26:21,513 Joseon will fall soon. 247 00:26:22,222 --> 00:26:24,391 The war will shift to Ming China. 248 00:26:24,391 --> 00:26:26,685 By reaching Ming first, 249 00:26:27,144 --> 00:26:29,313 we will conquer much more. 250 00:26:29,980 --> 00:26:32,316 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:32,691 --> 00:26:34,526 Do you not understand? 252 00:26:34,818 --> 00:26:37,279 But, will Kate's fleet 253 00:26:37,946 --> 00:26:39,615 arrive in time? 254 00:26:40,199 --> 00:26:43,535 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:43,911 --> 00:26:45,120 He will make it happen. 256 00:26:48,790 --> 00:26:52,878 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 257 00:26:53,337 --> 00:26:57,090 Will they deploy from Geumsan to attack Jeonju Fortress? 258 00:26:57,090 --> 00:26:58,884 When will they strike? 259 00:26:58,884 --> 00:27:00,427 I know nothing. 260 00:27:00,427 --> 00:27:01,845 Nothing at all. 261 00:27:02,137 --> 00:27:03,096 Nothing. 262 00:27:10,354 --> 00:27:12,105 You fools! 263 00:27:12,940 --> 00:27:14,650 Jeonju Fortress matters little. 264 00:27:14,983 --> 00:27:20,239 Our Wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:20,489 --> 00:27:24,117 Joseon will be annihilated 266 00:27:24,117 --> 00:27:26,787 on our way to Ming China and India. 267 00:27:26,787 --> 00:27:30,457 You should beg for your lives! 268 00:27:53,814 --> 00:27:54,940 Who are you? 269 00:28:00,821 --> 00:28:02,614 -Admiral! -Why, you! 270 00:28:04,074 --> 00:28:05,242 How dare you! 271 00:28:10,247 --> 00:28:11,164 My Lord! 272 00:28:12,457 --> 00:28:14,668 What have they done to him? 273 00:28:14,668 --> 00:28:16,586 Are you all right, My Lord? 274 00:28:17,212 --> 00:28:18,380 My Lord! 275 00:28:26,430 --> 00:28:30,434 You are the reason we can hold on, My Lord. 276 00:28:31,101 --> 00:28:33,312 You are a hero 277 00:28:33,729 --> 00:28:35,314 to us all! 278 00:28:42,654 --> 00:28:44,364 Do not take his life. 279 00:28:45,282 --> 00:28:47,326 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:19,524 --> 00:29:20,859 This war... 281 00:29:22,819 --> 00:29:24,321 What is this war about? 282 00:29:25,906 --> 00:29:28,658 I beseech you to tell me. 283 00:29:28,742 --> 00:29:31,411 What is this war? 284 00:29:35,874 --> 00:29:38,251 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:40,962 --> 00:29:44,299 Not a battle of nations? 286 00:29:47,010 --> 00:29:47,886 No. 287 00:30:05,195 --> 00:30:08,448 I shot you at Sacheon. 288 00:30:09,825 --> 00:30:12,953 I saw with my own eyes 289 00:30:15,038 --> 00:30:18,166 how you stepped forth to save your soldier. 290 00:30:23,213 --> 00:30:25,173 But my commander 291 00:30:26,007 --> 00:30:28,093 used us men as shields 292 00:30:28,760 --> 00:30:31,096 to save himself. 293 00:30:36,101 --> 00:30:37,185 Please. 294 00:30:38,019 --> 00:30:40,272 Let me serve you. 295 00:32:32,175 --> 00:32:34,094 Why did I dream of this? 296 00:33:04,874 --> 00:33:08,545 His stronghold was defended 297 00:33:09,462 --> 00:33:12,716 without a defensive strategy. 298 00:33:18,346 --> 00:33:24,603 Defended without a defensive strategy. 299 00:33:53,048 --> 00:33:55,467 CRANE WING FORMATION PLAN 300 00:33:55,550 --> 00:33:58,386 Is this formation defensive? 301 00:33:58,470 --> 00:33:59,763 Or offensive? 302 00:34:00,972 --> 00:34:02,265 Surely it is defensive, 303 00:34:02,349 --> 00:34:04,934 like a fortress on the sea. 304 00:34:06,144 --> 00:34:07,729 A fortress on the sea. 305 00:34:09,147 --> 00:34:13,276 Over there, we are simulating the Wae ships' attack. 306 00:34:25,038 --> 00:34:27,374 It is very realistic with their maneuvers. 307 00:34:35,173 --> 00:34:36,675 Proceed with the crane wing formation. 308 00:34:36,883 --> 00:34:37,967 Yes, sir. 309 00:34:41,638 --> 00:34:45,433 Crane wing formation! 310 00:34:53,274 --> 00:34:56,361 -To the left wing. -Yes, sir. 311 00:34:58,113 --> 00:34:59,948 To the right Wing's center. 312 00:35:00,031 --> 00:35:01,199 On the double. 313 00:35:01,282 --> 00:35:02,200 Yes, sir. 314 00:35:23,930 --> 00:35:25,515 We're colliding! 315 00:35:27,267 --> 00:35:28,810 Watch your position! 316 00:35:30,270 --> 00:35:31,980 Go farther left! 317 00:35:32,439 --> 00:35:34,983 We are due at the left Wing's center! 318 00:35:38,403 --> 00:35:41,072 My Lord. The right wing looks unsteady. 319 00:35:42,365 --> 00:35:44,951 Never mind. We will go head-on. 320 00:35:55,336 --> 00:35:56,463 Raise the ladders. 321 00:35:56,463 --> 00:35:57,714 Raise them! 322 00:36:01,843 --> 00:36:04,345 -Rotate the ship. -Rotate! 323 00:36:05,180 --> 00:36:06,723 Port oars, stop! 324 00:36:08,767 --> 00:36:10,602 Rotate! 325 00:36:11,227 --> 00:36:14,063 Starboard oars, row faster! 326 00:36:22,822 --> 00:36:25,116 Back to formation! 327 00:36:42,300 --> 00:36:44,219 Raise the ladders! 328 00:36:44,302 --> 00:36:46,346 -Rotate. -Rotate! 329 00:36:46,429 --> 00:36:47,430 Rotate! 330 00:36:47,514 --> 00:36:48,848 Port oars, stop! 331 00:36:48,932 --> 00:36:49,974 Rotate! 332 00:37:12,455 --> 00:37:16,209 Sir, we can't rotate within such a short distance. 333 00:37:16,543 --> 00:37:20,588 Especially not with Admiral Won's ships that lack training. 334 00:37:22,632 --> 00:37:25,260 Keep him in the formation. 335 00:37:26,928 --> 00:37:29,222 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 336 00:37:30,557 --> 00:37:31,975 Yes, sir. 337 00:37:51,744 --> 00:37:53,496 Reporting, sir. 338 00:37:53,496 --> 00:37:56,958 Since the Battle of Sacheon, the mekurabune was never seen in training. 339 00:38:01,921 --> 00:38:04,507 There must be a problem with the mekurabune. 340 00:38:04,883 --> 00:38:07,135 We must find out what it is. 341 00:38:09,721 --> 00:38:13,349 We'll enter their headquarters. Let's move. 342 00:38:21,274 --> 00:38:22,400 There is a fire! 343 00:38:22,400 --> 00:38:24,027 Who goes there? 344 00:38:29,866 --> 00:38:31,367 Who are you? 345 00:38:31,367 --> 00:38:32,744 We are on your side. 346 00:38:42,170 --> 00:38:44,130 The prisoners' cells are on fire! 347 00:38:44,130 --> 00:38:45,798 The prisoners are escaping! 348 00:38:45,798 --> 00:38:47,175 After them! 349 00:39:30,927 --> 00:39:33,262 No wonder you looked murderous for a monk. 350 00:39:41,646 --> 00:39:43,898 The turtle ship is in flames! 351 00:39:43,898 --> 00:39:46,567 Put out the fire! Now! 352 00:40:08,172 --> 00:40:09,090 Follow me. 353 00:40:24,939 --> 00:40:26,858 You call yourselves officers in charge? 354 00:40:26,941 --> 00:40:29,027 It was your duty to guard the turtle ship 355 00:40:29,152 --> 00:40:31,946 at all times with no exception! 356 00:40:31,946 --> 00:40:33,614 This is a failure in duty! 357 00:40:41,956 --> 00:40:43,291 Admiral. 358 00:40:43,374 --> 00:40:45,918 I'm afraid the head spy escaped. 359 00:40:46,544 --> 00:40:47,587 We have failed you, sir. 360 00:40:47,587 --> 00:40:48,671 Hurry up! 361 00:40:52,216 --> 00:40:53,259 Admiral. 362 00:40:53,426 --> 00:40:56,512 A few prisoners are missing. 363 00:40:58,639 --> 00:40:59,724 Hurry up! 364 00:41:03,227 --> 00:41:04,062 Admiral. 365 00:41:04,145 --> 00:41:05,354 Any damages to the turtle ship? 366 00:41:05,438 --> 00:41:07,982 There are some scorches, but they are not too fatal. 367 00:41:08,066 --> 00:41:12,653 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 368 00:41:17,450 --> 00:41:19,243 Where is Chief Nah? 369 00:41:19,327 --> 00:41:22,663 He has not left the Suncheon dockyard since two days ago. 370 00:41:22,747 --> 00:41:24,373 Let us go there. 371 00:41:44,852 --> 00:41:47,396 This turtle ship has to be better! 372 00:41:47,480 --> 00:41:49,357 Seal that joint! 373 00:41:53,528 --> 00:41:54,904 Admiral! 374 00:41:54,987 --> 00:41:56,030 Admiral. 375 00:41:56,989 --> 00:41:59,617 I heard about the spies. 376 00:42:00,660 --> 00:42:03,996 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 377 00:42:04,080 --> 00:42:07,375 I am told you are reattaching the dragon head. 378 00:42:09,585 --> 00:42:10,711 Yes, sir. 379 00:42:13,714 --> 00:42:15,258 We must wage battle soon. 380 00:42:16,843 --> 00:42:21,347 Will this turtle ship be ready? 381 00:42:22,140 --> 00:42:23,641 We are working night and day. 382 00:42:24,225 --> 00:42:26,769 We need a few more days. 383 00:42:30,982 --> 00:42:35,319 The spies escaped with your construction plans. 384 00:42:36,028 --> 00:42:39,657 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 385 00:42:40,992 --> 00:42:42,160 Admiral. 386 00:42:42,910 --> 00:42:45,121 This new turtle ship is different. 387 00:42:49,876 --> 00:42:51,669 I Will fight this battle 388 00:42:52,336 --> 00:42:54,297 without turtle ships. 389 00:42:58,384 --> 00:42:59,927 I must leave now. 390 00:43:02,930 --> 00:43:04,056 Admiral... 391 00:43:08,936 --> 00:43:11,439 The sides look weak. 392 00:43:12,440 --> 00:43:14,567 Good for firing cannons 393 00:43:14,567 --> 00:43:17,403 but exposed to attack. 394 00:43:17,403 --> 00:43:18,738 Also, 395 00:43:20,323 --> 00:43:23,284 the head and cover must be heavy. 396 00:43:24,410 --> 00:43:26,704 I wonder if it can sail at any speed. 397 00:43:30,041 --> 00:43:31,876 Junsa, was it? 398 00:43:34,128 --> 00:43:36,672 So you fought against the ship. 399 00:43:36,672 --> 00:43:40,259 Yes, at the Battle of Sacheon. 400 00:43:40,259 --> 00:43:43,804 Indeed, its movement seemed quite slow. 401 00:43:44,263 --> 00:43:45,514 Go on. 402 00:43:46,098 --> 00:43:47,183 At Sacheon, 403 00:43:47,433 --> 00:43:49,769 we fell for Yi's luring tactic. 404 00:43:49,936 --> 00:43:51,270 Luring tactic? 405 00:43:51,771 --> 00:43:53,105 Yes, sir. 406 00:43:54,106 --> 00:43:55,233 However, 407 00:43:55,233 --> 00:43:57,318 as you pointed out, 408 00:43:57,485 --> 00:44:00,738 we could've easily destroyed the ship 409 00:44:00,905 --> 00:44:04,659 had we been prepared. 410 00:44:05,076 --> 00:44:06,911 Once it rammed into our warship, 411 00:44:06,911 --> 00:44:11,249 the dragon head was lodged, unable to move. 412 00:44:11,540 --> 00:44:13,376 The dragon head was lodged? 413 00:44:13,668 --> 00:44:15,002 Yes, sir. 414 00:44:18,798 --> 00:44:19,882 So, 415 00:44:19,882 --> 00:44:21,509 that was the flaw. 416 00:44:24,262 --> 00:44:26,013 A flawed ram. 417 00:44:30,017 --> 00:44:31,477 And yet, 418 00:44:31,477 --> 00:44:33,479 it was called the bokkaisen, 419 00:44:33,479 --> 00:44:35,773 striking terror in our men. 420 00:44:37,733 --> 00:44:42,154 Are you implying it was a false rumor? 421 00:44:46,367 --> 00:44:47,910 Watanabe. 422 00:44:47,910 --> 00:44:49,370 What do you think? 423 00:44:49,954 --> 00:44:51,956 Since it was absent from training, 424 00:44:52,248 --> 00:44:55,001 it probably won't be deployed. 425 00:44:55,418 --> 00:45:01,299 However, I'm concerned by Sahei's report regarding their crane wing formation. 426 00:45:03,301 --> 00:45:06,387 It appears to be offensive. 427 00:45:06,387 --> 00:45:09,640 I suspect they will surround Busanpo to mount an attack. 428 00:45:09,640 --> 00:45:10,891 No, sir. 429 00:45:11,392 --> 00:45:16,355 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 430 00:45:16,355 --> 00:45:21,068 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 431 00:45:21,068 --> 00:45:24,196 These are baseless claims. 432 00:45:24,280 --> 00:45:25,323 Enough. 433 00:45:26,574 --> 00:45:27,700 Junsa. 434 00:45:30,202 --> 00:45:31,287 Come closer. 435 00:45:42,089 --> 00:45:43,341 Closer. 436 00:45:54,643 --> 00:45:56,937 Justify your claim. 437 00:46:05,029 --> 00:46:06,238 Even their king has fled 438 00:46:07,281 --> 00:46:09,241 to the northwest border. 439 00:46:09,825 --> 00:46:13,287 Hence, Yi will be looking to retreat. 440 00:46:13,871 --> 00:46:16,457 He wouldn't dare advance in the attack. 441 00:46:26,050 --> 00:46:27,385 I must say, 442 00:46:29,136 --> 00:46:30,971 that is a decent reason. 443 00:46:44,026 --> 00:46:47,071 My Lord! Kate's fleet has arrived. 444 00:47:05,923 --> 00:47:09,677 They arrived at the perfect time. 445 00:47:31,657 --> 00:47:33,576 The war god Hachiman 446 00:47:35,119 --> 00:47:36,787 smiles on me again. 447 00:47:58,184 --> 00:47:59,560 Admiral! 448 00:48:02,104 --> 00:48:04,773 Can you truly win the battle without the turtle ship? 449 00:48:06,525 --> 00:48:08,277 Can you truly win 450 00:48:08,861 --> 00:48:11,113 without the turtle ship? 451 00:48:28,297 --> 00:48:30,466 Your wound has yet to heal. 452 00:48:30,466 --> 00:48:32,301 Yet you are already shooting arrows. 453 00:48:41,352 --> 00:48:42,436 Admiral. 454 00:48:43,062 --> 00:48:48,943 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 455 00:48:50,694 --> 00:48:52,071 Do you not agree? 456 00:48:55,824 --> 00:48:56,867 Admiral. 457 00:49:02,331 --> 00:49:03,165 Sir, 458 00:49:03,791 --> 00:49:07,336 Lim Jun-young brought his report in person. 459 00:49:09,547 --> 00:49:10,965 In person? 460 00:49:12,550 --> 00:49:16,887 Until now, Wakizaka's fleet had 30 large ships 461 00:49:17,096 --> 00:49:18,556 and 70 medium ships, 462 00:49:18,556 --> 00:49:20,599 with a total of 100 ships. 463 00:49:20,599 --> 00:49:23,686 However, Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 464 00:49:23,686 --> 00:49:26,689 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 465 00:49:26,689 --> 00:49:29,024 That makes 140 ships total. 466 00:49:29,233 --> 00:49:30,985 Wakizaka's wait is over. 467 00:49:30,985 --> 00:49:33,487 -He will deploy soon. -The time has arrived. 468 00:49:34,029 --> 00:49:35,155 But sir, 469 00:49:35,155 --> 00:49:38,325 Kate's ships are unique. 470 00:49:38,701 --> 00:49:40,035 Unique? 471 00:49:40,578 --> 00:49:43,497 Several large ships have thicker hulls 472 00:49:43,581 --> 00:49:47,042 and suspended cannons we haven't seen before. 473 00:49:47,459 --> 00:49:49,587 As for their flagship, 474 00:49:49,587 --> 00:49:53,882 it's armed with cannons and covered in iron plates. 475 00:49:54,133 --> 00:49:57,553 A flagship covered in iron plates? 476 00:49:58,262 --> 00:50:00,222 It is as expected. 477 00:50:00,222 --> 00:50:04,935 They prepared against our cannons and rams. 478 00:50:05,603 --> 00:50:10,232 This enemy fleet will attack to secure a supply route 479 00:50:10,232 --> 00:50:12,651 to the western coast. 480 00:50:12,651 --> 00:50:17,448 The enemy's ground troops are gathered at Geumsan near Jeonju Fortress. 481 00:50:17,448 --> 00:50:19,325 They will fight on two fronts, at sea and on land. 482 00:50:20,409 --> 00:50:23,329 They will attack both Jeonju Fortress and the Left Jeolla Navy. 483 00:50:23,787 --> 00:50:25,914 If our navy falls as the enemy wishes, 484 00:50:25,914 --> 00:50:28,417 Joseon's regime in Uiju will also fall. 485 00:50:32,630 --> 00:50:36,759 We will surely face an attack, but Jeonju is under greater threat. 486 00:50:37,426 --> 00:50:38,927 The Battle of Yongin has left 487 00:50:38,927 --> 00:50:42,723 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 488 00:50:44,099 --> 00:50:48,145 In any case, we must alert Jeonju Fortress. 489 00:50:48,437 --> 00:50:51,940 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at Jeonju Fortress? 490 00:50:51,940 --> 00:50:53,776 Have you gone mad? 491 00:50:54,193 --> 00:50:55,778 We cannot split the navy. 492 00:50:56,111 --> 00:50:57,571 That is out of the question! 493 00:50:57,821 --> 00:50:59,239 Hold your anger. 494 00:50:59,239 --> 00:51:00,491 I merely speak as I must. 495 00:51:00,491 --> 00:51:01,909 That is enough. 496 00:51:05,079 --> 00:51:06,538 Admiral Yi. 497 00:51:07,247 --> 00:51:09,249 How will you proceed? 498 00:51:34,358 --> 00:51:36,860 The time has come for a critical battle. 499 00:51:37,861 --> 00:51:38,862 Henceโ€œ. 500 00:51:43,909 --> 00:51:45,494 Tomorrow at midnight, 501 00:51:45,744 --> 00:51:47,246 we shall set out to war. 502 00:51:48,497 --> 00:51:49,707 Prepare for deployment. 503 00:51:49,707 --> 00:51:51,083 Instead of defending? 504 00:52:07,099 --> 00:52:09,143 Load the shells and gunpowder! 505 00:52:09,852 --> 00:52:11,311 Careful! 506 00:52:15,357 --> 00:52:17,943 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 507 00:52:18,444 --> 00:52:19,778 Well done. 508 00:52:19,778 --> 00:52:23,449 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 509 00:52:25,117 --> 00:52:26,452 Is it possible 510 00:52:27,369 --> 00:52:31,832 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 511 00:52:33,250 --> 00:52:38,213 That will cause damage only within a short range. 512 00:52:38,756 --> 00:52:41,133 -The enemy ships will close in... -Noted. 513 00:52:41,133 --> 00:52:44,470 Is Chief Nah on his way? 514 00:53:14,958 --> 00:53:18,545 Let's enjoy this drink together. 515 00:53:22,966 --> 00:53:24,301 By the way. 516 00:53:24,718 --> 00:53:27,387 What kind of man is this Admiral Yi? 517 00:53:27,805 --> 00:53:30,766 A surprisingly strong foe. 518 00:53:30,766 --> 00:53:33,894 That is why we must face him together. 519 00:53:34,728 --> 00:53:38,398 Joseon's commanders have been weak, I heard. 520 00:53:39,316 --> 00:53:42,194 Yi must be the exception. 521 00:53:42,277 --> 00:53:46,490 Now that two war heroes have joined us here, 522 00:53:47,199 --> 00:53:49,451 Yi will not stand a chance. 523 00:53:50,369 --> 00:53:54,289 This dull war will end sooner than expected. 524 00:53:59,837 --> 00:54:04,424 My Lord, we received word from Kobayakawa's sixth division. 525 00:54:12,015 --> 00:54:13,767 Everyone out. 526 00:54:14,852 --> 00:54:16,103 Out! 527 00:54:17,062 --> 00:54:20,566 Dither at your peril if you wish to die! 528 00:54:22,734 --> 00:54:23,902 Hurry up! 529 00:54:30,075 --> 00:54:34,162 Kobayakawa agreed to the inland attack against the Left Jeolla Navy Headquarters. 530 00:54:34,580 --> 00:54:35,789 In that case, 531 00:54:37,207 --> 00:54:38,250 when will he deploy? 532 00:54:38,458 --> 00:54:43,297 He asked that you decide when and send your reply. 533 00:54:45,757 --> 00:54:46,842 If so, 534 00:54:47,801 --> 00:54:50,137 we set out tonight at midnight. 535 00:54:51,763 --> 00:54:53,015 That is absurd! 536 00:54:53,599 --> 00:54:56,268 How could you make such a decision without consulting? 537 00:54:58,312 --> 00:55:00,230 Wakizaka, please reconsider. 538 00:55:00,230 --> 00:55:02,983 For procedure's sake. 539 00:55:02,983 --> 00:55:05,694 We must attack before the typhoon season arrives. 540 00:55:05,986 --> 00:55:07,237 Pardon the haste. 541 00:55:08,155 --> 00:55:09,323 You scoundrel! 542 00:55:12,242 --> 00:55:13,493 Stop! 543 00:55:20,042 --> 00:55:22,544 Your crude manner will cost you my alliance. 544 00:55:22,544 --> 00:55:25,672 You take war too lightly, Wakizaka! 545 00:55:29,051 --> 00:55:30,928 Do not be so rash, 546 00:55:31,929 --> 00:55:32,888 Kate. 547 00:55:34,014 --> 00:55:35,140 Sit down. 548 00:55:35,599 --> 00:55:36,975 What is with you? 549 00:55:36,975 --> 00:55:37,851 Kate. 550 00:55:37,851 --> 00:55:39,686 Put down your sword. 551 00:55:43,023 --> 00:55:44,775 I demand an answer. 552 00:55:44,775 --> 00:55:46,401 Tell me. 553 00:55:46,401 --> 00:55:49,279 Do you wish to join forces with me or not? 554 00:55:51,823 --> 00:55:53,533 Our dislike is mutual. 555 00:55:53,909 --> 00:55:55,118 However, 556 00:55:56,411 --> 00:55:59,539 the Lord Chancellor ordered our joint attack. 557 00:56:00,832 --> 00:56:05,754 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 558 00:56:10,008 --> 00:56:11,093 Kate. 559 00:56:21,770 --> 00:56:22,688 Kate. 560 00:57:02,519 --> 00:57:04,062 You can come out now. 561 00:57:14,364 --> 00:57:16,867 Thank you. I heard crucial information with your help. 562 00:57:16,867 --> 00:57:19,036 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 563 00:57:25,709 --> 00:57:29,504 I have been keeping watch to see who you were connected to. 564 00:57:29,504 --> 00:57:32,632 So it was that Wench who slipped you in. 565 00:57:39,389 --> 00:57:40,891 Remarkable. 566 00:57:40,891 --> 00:57:44,436 Even the courtesans are spies. 567 00:57:45,062 --> 00:57:48,231 What a disappointment. 568 00:57:49,816 --> 00:57:51,693 I'd hoped to take you with me to Awaji. 569 00:58:03,163 --> 00:58:04,206 Die! 570 00:58:05,165 --> 00:58:06,583 My Lord! 571 00:58:12,047 --> 00:58:13,131 Stand back! 572 00:58:14,049 --> 00:58:15,092 Run! 573 00:58:24,267 --> 00:58:25,352 Sahefl 574 00:58:25,852 --> 00:58:27,687 -After him! -Now! 575 00:58:27,896 --> 00:58:29,147 You stay here! 576 00:58:30,649 --> 00:58:32,234 Follow me, Manabe! 577 00:58:38,824 --> 00:58:40,617 How much does he know? 578 00:58:41,201 --> 00:58:42,285 Tell me. 579 00:58:45,372 --> 00:58:48,125 There he is! By the shore! 580 00:58:48,500 --> 00:58:49,417 Hurry. 581 00:58:49,501 --> 00:58:50,752 After him! 582 00:58:50,752 --> 00:58:51,962 Get in! 583 00:58:58,677 --> 00:58:59,678 Fire! 584 00:59:09,521 --> 00:59:11,064 Aim the fire arrows! 585 00:59:11,648 --> 00:59:12,691 Fire! 586 00:59:17,863 --> 00:59:18,864 Fire! 587 00:59:29,249 --> 00:59:30,417 No. 588 00:59:31,251 --> 00:59:33,420 Not until you spill everything you know. 589 00:59:40,427 --> 00:59:42,596 We've failed you. 590 00:59:43,305 --> 00:59:44,890 Please take our lives. 591 00:59:46,975 --> 00:59:49,019 Hunt down all the spies. 592 00:59:49,519 --> 00:59:50,770 Also, 593 00:59:51,771 --> 00:59:53,565 keep her alive. 594 01:00:07,621 --> 01:00:08,788 Please! 595 01:00:08,914 --> 01:00:10,957 I'm no spy! 596 01:00:11,666 --> 01:00:13,335 I'm not! 597 01:00:22,761 --> 01:00:27,557 Perhaps now is the time to break with the past, 598 01:00:28,850 --> 01:00:31,186 tying up all loose ends. 599 01:00:34,439 --> 01:00:35,440 Kill them! 600 01:00:59,047 --> 01:01:01,007 We have reached Dangpo, our midway stopover. 601 01:01:01,299 --> 01:01:02,634 Report to Admiral Yi. 602 01:01:02,634 --> 01:01:03,718 Yes, sir. 603 01:01:37,836 --> 01:01:39,754 We're allies! Stop! 604 01:01:39,754 --> 01:01:41,298 Kill him as well! 605 01:01:46,970 --> 01:01:48,847 Wakizaka! 606 01:02:18,084 --> 01:02:19,544 Tell me. 607 01:02:19,544 --> 01:02:21,504 Someone must have your back for you to do such a thing. 608 01:02:22,047 --> 01:02:23,465 Is it Kanbei? 609 01:02:24,424 --> 01:02:26,926 Given our mutual hatred, 610 01:02:26,926 --> 01:02:29,721 you and I will only clash if we join forces. 611 01:02:29,721 --> 01:02:32,974 Surrender your ships and begone. 612 01:02:32,974 --> 01:02:34,267 If you do so, 613 01:02:35,393 --> 01:02:37,562 I will let you live. 614 01:02:38,563 --> 01:02:42,484 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 615 01:02:51,034 --> 01:02:52,577 Mark my words. 616 01:02:52,619 --> 01:02:54,496 I will repay this insult. 617 01:03:02,337 --> 01:03:04,339 Now I know. 618 01:03:04,964 --> 01:03:06,424 You had this planned. 619 01:03:06,424 --> 01:03:08,593 From the start. 620 01:03:08,843 --> 01:03:11,721 But my ships will not matter. 621 01:03:18,019 --> 01:03:21,648 Begone if you care to live! 622 01:03:42,252 --> 01:03:44,546 Summoned by the Lord Chancellor, 623 01:03:44,671 --> 01:03:47,006 I've returned to Osaka Castle. 624 01:03:47,257 --> 01:03:49,008 Wakizaka, you shall now 625 01:03:49,008 --> 01:03:50,885 demolish the Joseon navy 626 01:03:50,885 --> 01:03:54,139 and reach Ming China's Tianjin. 627 01:03:54,389 --> 01:03:56,266 Conquer the land! 628 01:03:56,933 --> 01:03:58,476 Once you do, 629 01:03:58,476 --> 01:04:00,937 the Lord Chancellor will bypass Joseon, 630 01:04:01,563 --> 01:04:05,316 proceeding straight to Ming. 631 01:04:06,943 --> 01:04:11,406 You shall be the one to welcome him there. 632 01:04:11,406 --> 01:04:16,786 The golden fan reflects the Lord Chancellor's wishes. 633 01:04:16,786 --> 01:04:19,539 Treasure it. 634 01:04:23,543 --> 01:04:25,044 Brothers, 635 01:04:26,629 --> 01:04:31,217 we will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 636 01:04:32,802 --> 01:04:35,263 as the first to reach Ming China. 637 01:04:35,263 --> 01:04:36,598 "My Lord! "My Lord! 638 01:04:36,764 --> 01:04:40,143 -We congratulate you! -We congratulate you! 639 01:05:16,179 --> 01:05:17,472 Row faster! 640 01:05:26,439 --> 01:05:27,440 My Lord. 641 01:05:27,482 --> 01:05:29,108 Yi deployed his fleet. 642 01:05:29,275 --> 01:05:32,403 His ships are nearby, already at Dangpo. 643 01:05:37,325 --> 01:05:38,660 I see. 644 01:05:41,162 --> 01:05:43,248 A strong foe indeed. 645 01:05:55,343 --> 01:05:57,178 Between Dangpo 646 01:05:58,221 --> 01:05:59,847 and our current base Ungpo... 647 01:06:02,392 --> 01:06:03,893 Look here. 648 01:06:07,188 --> 01:06:10,900 This narrow sea route between us, Gyeonnaeryang Strait. 649 01:06:14,821 --> 01:06:16,406 Does it not remind you of somewhere? 650 01:06:17,031 --> 01:06:18,783 Do you mean Gwanggyosan Mountain, 651 01:06:18,783 --> 01:06:21,077 the narrow pass en route to Han yang 652 01:06:21,536 --> 01:06:23,788 used in the Battle of Yongin? 653 01:06:27,166 --> 01:06:30,295 We'll sail to Gyeonnaeryang Strait and lie in ambush. 654 01:06:32,297 --> 01:06:34,882 We will wait for Yi's next move. 655 01:06:37,051 --> 01:06:38,720 -Now go. -Yes, My Lord! 656 01:06:53,943 --> 01:06:56,571 I have sworn allegiance to Admiral Yi. 657 01:06:58,239 --> 01:06:59,365 There is no time. 658 01:06:59,532 --> 01:07:01,075 You must go alone now. 659 01:07:02,660 --> 01:07:06,497 Many lives were lost to secure that report. 660 01:07:07,123 --> 01:07:12,211 Please deliver it without fail to Admiral Yi. 661 01:07:32,231 --> 01:07:33,358 Hurry! 662 01:07:33,358 --> 01:07:34,942 We must pass Ungchi! 663 01:07:41,074 --> 01:07:43,910 Ungchi leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 664 01:07:45,370 --> 01:07:48,581 Hurry the rear guards! There is no time! 665 01:07:49,874 --> 01:07:52,835 The shortcut to Jeonju Fortress is this way... 666 01:08:20,029 --> 01:08:22,198 We have checked these areas. 667 01:08:22,657 --> 01:08:25,743 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 668 01:08:25,743 --> 01:08:26,703 So, 669 01:08:26,703 --> 01:08:30,373 have you located the hidden enemy fleet? 670 01:08:32,417 --> 01:08:33,960 We will, soon enough. 671 01:08:33,960 --> 01:08:40,174 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 672 01:08:40,174 --> 01:08:43,928 But if the enemy is not found today, 673 01:08:43,928 --> 01:08:48,683 I will withdraw my men to help defend Jeonju Fortress. 674 01:08:49,434 --> 01:08:52,228 We will locate them today. 675 01:08:56,649 --> 01:08:57,650 Admiral. 676 01:08:57,650 --> 01:08:58,985 We've found the enemy. 677 01:08:59,277 --> 01:09:01,612 -Where? -Gyeonnaeryang Strait. 678 01:09:04,699 --> 01:09:07,243 Gyeonnaeryang Strait is nearby. 679 01:09:07,660 --> 01:09:10,496 Around 100 Wae ships are docked there. 680 01:09:23,593 --> 01:09:24,927 We must attack at once. 681 01:09:25,136 --> 01:09:27,013 Fortune is on our side. 682 01:09:27,305 --> 01:09:29,724 They're docked at Gyeonnaeryang Strait 683 01:09:29,932 --> 01:09:33,311 because they know our fleet has sailed out to these shores. 684 01:09:33,644 --> 01:09:36,022 That changes nothing. 685 01:09:36,564 --> 01:09:38,191 We must be cautious. 686 01:09:46,199 --> 01:09:47,366 Remove the other tables. 687 01:09:47,658 --> 01:09:48,701 Yes, sir. 688 01:09:59,420 --> 01:10:03,341 We must lure them here to the open sea of Hansan. 689 01:10:03,674 --> 01:10:05,092 Gyeonnaeryang Strait is too narrow. 690 01:10:05,176 --> 01:10:08,346 Our panokseon warships cannot battle there. 691 01:10:08,721 --> 01:10:10,139 I disagree. 692 01:10:10,473 --> 01:10:12,391 Narrow or not, 693 01:10:12,391 --> 01:10:17,730 it will be easier to attack while the enemy is docked. 694 01:10:18,356 --> 01:10:22,151 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 695 01:10:23,319 --> 01:10:28,783 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 696 01:10:29,367 --> 01:10:31,327 Many will be destroyed. 697 01:10:31,744 --> 01:10:32,745 Also, 698 01:10:32,745 --> 01:10:36,541 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 699 01:10:38,417 --> 01:10:39,919 A leader in war 700 01:10:39,919 --> 01:10:43,548 should not shy away from small damages. 701 01:10:43,714 --> 01:10:46,092 And if the enemy flees to shore, 702 01:10:46,092 --> 01:10:47,468 they can only run 703 01:10:48,135 --> 01:10:49,679 to Geojedo Island. 704 01:10:49,762 --> 01:10:52,765 Since they will be cut off from reinforcement, 705 01:10:53,182 --> 01:10:57,311 we can hunt them down for a rare victory on land. 706 01:10:57,520 --> 01:10:59,689 I say we strike at them. 707 01:11:00,439 --> 01:11:01,399 In that case, 708 01:11:02,275 --> 01:11:05,444 why don't you take lead with the first attack? 709 01:11:05,653 --> 01:11:06,696 What? 710 01:11:07,530 --> 01:11:11,033 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 711 01:11:13,619 --> 01:11:17,415 I want you to lure the enemy ships to this open sea of Hansan. 712 01:11:19,083 --> 01:11:21,460 Lure out the fleet? 713 01:11:24,547 --> 01:11:29,510 To battle in crane wing formation? 714 01:11:32,096 --> 01:11:36,058 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 715 01:11:37,727 --> 01:11:40,396 But I'm no fool. 716 01:11:40,479 --> 01:11:42,899 I can't attack with only seven ships in my fleet. 717 01:11:42,982 --> 01:11:44,901 That is a suicide mission. 718 01:11:45,401 --> 01:11:48,321 Wakizaka is no fool either. 719 01:11:48,321 --> 01:11:50,573 Do you think he will be lured so easily? 720 01:11:51,115 --> 01:11:53,576 I will take no part in this reckless plan. 721 01:11:54,744 --> 01:11:55,828 Admiral Won! 722 01:11:56,913 --> 01:11:58,998 The enemy is right before us. 723 01:12:00,207 --> 01:12:02,335 A fortress on the sea? Nonsense! 724 01:12:02,585 --> 01:12:05,421 I will help defend Jeonju Fortress instead. 725 01:12:05,755 --> 01:12:08,174 As a naval guide, I can lure the enemy. 726 01:12:13,763 --> 01:12:17,975 I know the waterways around Gyeonnaeryang Strait. 727 01:12:19,185 --> 01:12:21,228 Let me lure the enemy. 728 01:12:22,355 --> 01:12:23,814 I shall go instead. 729 01:12:28,027 --> 01:12:31,781 The task should not fall to the elderly commander. 730 01:12:31,822 --> 01:12:33,908 It is not befitting. 731 01:12:35,034 --> 01:12:36,118 Please. 732 01:12:37,078 --> 01:12:38,245 Send me instead. 733 01:12:38,496 --> 01:12:41,332 Admiral, I agree. 734 01:12:41,958 --> 01:12:44,877 Please send us instead. 735 01:12:45,503 --> 01:12:49,006 I see you two are now serving Admiral Yi. 736 01:12:50,841 --> 01:12:52,051 Admiral. 737 01:12:52,927 --> 01:12:55,346 It's the last wish of an old commander. 738 01:12:55,721 --> 01:12:57,181 Please grant it. 739 01:13:05,272 --> 01:13:07,817 CRANE WING FORMATION PLAN 740 01:13:07,984 --> 01:13:10,194 A fortress on the sea? Nonsense! 741 01:13:11,362 --> 01:13:13,698 What is your battle plan? 742 01:13:14,365 --> 01:13:17,827 Will the crane wing formation ensure victory? 743 01:13:29,714 --> 01:13:32,633 CHIEF NAH DAE-YONG 744 01:13:33,217 --> 01:13:34,301 Admiral. 745 01:13:34,385 --> 01:13:35,428 Sergeant Song reporting. 746 01:13:38,014 --> 01:13:39,348 Come in. 747 01:13:41,434 --> 01:13:43,019 What brings you here? 748 01:13:46,188 --> 01:13:48,774 A report requiring secrecy. 749 01:13:50,109 --> 01:13:51,736 It's from Junsa. 750 01:14:04,498 --> 01:14:06,417 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 751 01:14:06,500 --> 01:14:09,378 the Left Jeolla Navy Heaquarters, not Jeonju Fortress. 752 01:14:09,962 --> 01:14:14,341 The enemy's army and navy will strike in unison. 753 01:14:15,092 --> 01:14:18,012 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 754 01:14:19,930 --> 01:14:22,433 If their ground troops bypass Jeonju Fortress 755 01:14:22,516 --> 01:14:24,435 to strike our headquarters, 756 01:14:24,518 --> 01:14:25,811 it will be a critical blow. 757 01:14:26,520 --> 01:14:28,355 Have you alerted Jeonju Fortress? 758 01:14:28,439 --> 01:14:30,608 Junsa is on his way to alert them. 759 01:14:31,692 --> 01:14:33,027 If so, 760 01:14:33,110 --> 01:14:37,073 who delivered this report instead of him? 761 01:14:53,756 --> 01:14:56,217 I cannot trust that anti-Wae fighter. 762 01:14:57,635 --> 01:15:00,221 Why would the enemy bypass Jeonju Fortress 763 01:15:00,221 --> 01:15:01,931 to attack the navy headquarters? 764 01:15:01,931 --> 01:15:07,269 Let's get rid of that anti-Was fighter and march to Jeonju Fortress as planned. 765 01:15:07,269 --> 01:15:09,146 Once the enemy passes Ungchi, 766 01:15:09,355 --> 01:15:11,816 it is only a half day's march to the navy headquarters. 767 01:15:11,816 --> 01:15:14,110 We'll receive orders soon. 768 01:15:14,110 --> 01:15:16,529 Until then, we must defend this pass. 769 01:15:45,432 --> 01:15:46,892 So you're the anti-Wae fighter? 770 01:15:48,060 --> 01:15:49,311 Follow me. 771 01:16:11,667 --> 01:16:13,752 If we survive this, 772 01:16:14,712 --> 01:16:17,256 I'll treat you to a hearty drink. 773 01:16:23,220 --> 01:16:25,931 March on! Faster! 774 01:16:27,975 --> 01:16:29,059 Wait. 775 01:16:38,068 --> 01:16:40,029 No need for that. 776 01:16:41,238 --> 01:16:42,781 A shared, righteous spirit. 777 01:16:42,781 --> 01:16:44,491 That's all you need. 778 01:16:45,242 --> 01:16:47,161 Gets some armor instead. 779 01:17:00,341 --> 01:17:03,219 CRANE WING FORMATION PLAN 780 01:17:15,272 --> 01:17:19,526 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 781 01:17:20,152 --> 01:17:24,406 In the sea of Hansan, we will battle in crane wing formation. 782 01:17:25,991 --> 01:17:28,035 Flanking the flagship 783 01:17:28,577 --> 01:17:31,580 on the right Wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 784 01:17:32,665 --> 01:17:35,292 On the left Wing's center... 785 01:17:40,798 --> 01:17:42,967 there will be Admiral Won. 786 01:17:44,343 --> 01:17:48,013 By his side, there'll be the wise Commander E0, 787 01:17:48,097 --> 01:17:52,059 the naval guide well-versed in Joseon's waterways. 788 01:17:52,685 --> 01:17:55,187 Commander Lee Un-ryong, 789 01:17:55,271 --> 01:17:57,147 who offers trustworthy counsel, 790 01:17:57,231 --> 01:18:00,359 shall be next to him. 791 01:18:01,277 --> 01:18:04,446 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 792 01:18:04,488 --> 01:18:08,242 will be at the tip of the left wing. 793 01:18:09,451 --> 01:18:11,578 Commander Gwon Jun 794 01:18:11,662 --> 01:18:13,872 has the speed and strength to wage close combat 795 01:18:13,956 --> 01:18:17,251 at the tip of the right wing. 796 01:18:18,502 --> 01:18:20,546 As a proven warrior 797 01:18:20,546 --> 01:18:22,464 who leads our navy's most forceful charges, 798 01:18:22,798 --> 01:18:24,967 Commander Jung Un will be... 799 01:18:56,040 --> 01:18:59,501 TO CHIEF NAH DAE-YONG 800 01:19:23,275 --> 01:19:26,320 Were all ships ordered to double-load their cannons? 801 01:19:26,320 --> 01:19:27,529 Yes, sir. 802 01:19:27,529 --> 01:19:30,866 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 803 01:19:37,456 --> 01:19:40,334 Prepare for deployment. 804 01:19:40,793 --> 01:19:41,877 Yes, sir. 805 01:20:00,979 --> 01:20:03,023 All ships to war. 806 01:20:03,690 --> 01:20:05,317 All ships! 807 01:20:06,026 --> 01:20:07,444 To war! 808 01:20:07,861 --> 01:20:13,200 To war! 809 01:20:42,980 --> 01:20:43,939 My Lord! 810 01:20:44,064 --> 01:20:46,733 Yi has deployed his fleet. 811 01:20:46,984 --> 01:20:48,694 The enemy fleet has precisely 56 ships. 812 01:20:48,694 --> 01:20:49,862 All are panokseon warships, 813 01:20:49,862 --> 01:20:52,656 the mekurabune is nowhere to be seen. 814 01:20:54,283 --> 01:20:56,493 Could this be part of his strategy? 815 01:20:56,702 --> 01:20:59,288 Never mind the mekurabune. 816 01:21:10,549 --> 01:21:12,426 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 817 01:21:12,426 --> 01:21:13,552 -Yes, sir! -Yes, sir! 818 01:21:38,619 --> 01:21:41,205 Our objective is to lure out the enemy. 819 01:21:41,997 --> 01:21:45,792 Maintain at least half-majang distance away from their ships. 820 01:21:45,792 --> 01:21:47,085 Yes, sir. 821 01:21:57,429 --> 01:21:59,473 Lower the anchor! 822 01:22:28,919 --> 01:22:30,003 Enemy Ships! 823 01:22:30,003 --> 01:22:31,421 Enemy ships ahead! 824 01:22:41,640 --> 01:22:44,101 Hold fire! Find the enemy ships! 825 01:22:55,320 --> 01:22:56,363 Fire! 826 01:22:57,197 --> 01:22:58,782 Second row, prepare to fire! 827 01:23:00,492 --> 01:23:01,577 SaheL 828 01:23:01,577 --> 01:23:03,161 How many ships? 829 01:23:04,162 --> 01:23:05,998 We cannot tell how many there are in total. 830 01:23:07,207 --> 01:23:08,542 Hold your positions. 831 01:23:08,542 --> 01:23:11,253 Keep the enemy at bay by returning fire. 832 01:23:11,253 --> 01:23:14,381 -Deplete their firepower. -Yes, sir. 833 01:23:14,381 --> 01:23:15,549 To the right! 834 01:23:15,924 --> 01:23:17,384 Fire! 835 01:23:19,678 --> 01:23:21,930 Hold fire! 836 01:23:35,527 --> 01:23:36,695 To the left! 837 01:23:36,695 --> 01:23:38,447 They are on the left! 838 01:23:40,907 --> 01:23:42,075 Fire! 839 01:23:53,837 --> 01:23:58,133 Commander Manabe on the left flank asks if he may attack. 840 01:24:00,302 --> 01:24:02,763 Commander Watanabe on the right flank asks the same. 841 01:24:03,263 --> 01:24:06,600 Tell them to stay in position and hold fire. 842 01:24:06,600 --> 01:24:08,393 They must wait in ambush. 843 01:24:08,393 --> 01:24:09,728 -Yes, sir! -Yes, sir! 844 01:24:17,778 --> 01:24:18,528 Commander. 845 01:24:18,528 --> 01:24:19,988 I will reverse the ship. 846 01:24:20,197 --> 01:24:22,449 Advance 100 bo. 847 01:24:22,449 --> 01:24:23,784 It is too dangerous. 848 01:24:23,784 --> 01:24:25,744 We will be surrounded by the enemy! 849 01:24:25,744 --> 01:24:28,664 At this rate, the enemy will not budge. 850 01:24:29,122 --> 01:24:32,209 We must deliver a blow to lure them out. 851 01:24:32,584 --> 01:24:33,710 Row forward! 852 01:24:34,419 --> 01:24:35,629 Yes, sir! 853 01:24:54,189 --> 01:24:55,941 Will the enemy fall for our tactics? 854 01:25:05,200 --> 01:25:08,412 Deploy the ships on standby. 855 01:25:09,121 --> 01:25:10,997 Yes, sir. 856 01:25:35,772 --> 01:25:36,815 Commander! 857 01:25:36,815 --> 01:25:37,899 The fog is clearing. 858 01:25:37,899 --> 01:25:41,194 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 859 01:25:46,575 --> 01:25:48,160 Cannon fire! 860 01:25:48,160 --> 01:25:50,078 They are firing cannons! 861 01:25:50,704 --> 01:25:52,164 They are firing cannons? 862 01:26:06,011 --> 01:26:07,053 Fire! 863 01:26:14,144 --> 01:26:17,105 The fog is clearing! We can see the ships! 864 01:26:19,232 --> 01:26:20,942 Only three ships. 865 01:26:20,942 --> 01:26:23,320 How daring, Yi Sun-shin. 866 01:26:23,779 --> 01:26:27,073 You shall soon regret leaving your headquarters. 867 01:26:29,117 --> 01:26:32,537 Wae ships on the right! 868 01:26:40,754 --> 01:26:42,255 It's an ambush. 869 01:26:48,094 --> 01:26:49,846 A brave move. 870 01:26:51,556 --> 01:26:54,851 But three ships aren't enough to lure us. 871 01:26:54,851 --> 01:26:58,104 How will Yi respond 872 01:26:58,563 --> 01:27:00,774 once they've burned down? 873 01:27:01,942 --> 01:27:03,235 I wonder. 874 01:27:21,419 --> 01:27:22,420 It's too late. 875 01:27:22,420 --> 01:27:24,005 Prepare for close combat. 876 01:27:39,145 --> 01:27:40,981 My Lord, enemy ships on the left! 877 01:27:57,455 --> 01:27:58,248 Sir! 878 01:27:58,248 --> 01:27:59,541 They are Joseon ships. 879 01:28:15,223 --> 01:28:16,349 Row at full speed! 880 01:28:16,391 --> 01:28:17,642 We must retreat! 881 01:28:22,188 --> 01:28:25,191 Row faster! We must retreat! 882 01:28:25,775 --> 01:28:28,320 Chase after them at full speed. 883 01:28:28,320 --> 01:28:29,696 Close in! 884 01:28:30,238 --> 01:28:31,948 -Now! -Yes, sir! 885 01:28:35,827 --> 01:28:37,162 Sahefl 886 01:28:37,162 --> 01:28:40,582 Signal Manabe at once to stop his chase. 887 01:28:40,582 --> 01:28:43,001 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 888 01:28:43,001 --> 01:28:44,085 Yes, sir! 889 01:28:51,676 --> 01:28:53,678 My Lord, over there! 890 01:28:55,221 --> 01:28:56,932 Orders to stop! 891 01:28:57,515 --> 01:28:59,142 What should we do? 892 01:28:59,142 --> 01:29:00,602 Our sword has been drawn. 893 01:29:00,602 --> 01:29:03,188 We will catch them here within Gyeonnaeryang Straits. 894 01:29:03,188 --> 01:29:04,689 It is what the general wants. 895 01:29:04,689 --> 01:29:05,899 After them! 896 01:29:21,373 --> 01:29:24,501 Their main fleet isn't joining the attack. 897 01:29:35,595 --> 01:29:37,013 Rotate starboard! 898 01:29:37,222 --> 01:29:38,723 Rotate starboard! 899 01:29:46,272 --> 01:29:47,816 Throw the grapnel! 900 01:29:47,816 --> 01:29:49,067 Board the ship! 901 01:30:05,667 --> 01:30:08,003 My Lord, our ships are hitting the rocks. 902 01:30:08,420 --> 01:30:10,714 No matter, we will board enemy ships instead. 903 01:30:11,172 --> 01:30:12,674 Close in! 904 01:30:18,096 --> 01:30:19,264 To port! 905 01:30:19,264 --> 01:30:20,640 Rotate to port! 906 01:30:52,130 --> 01:30:53,298 My word. 907 01:30:53,339 --> 01:30:54,758 How is this possible? 908 01:30:56,301 --> 01:30:57,594 Fire! 909 01:30:57,719 --> 01:30:58,845 Fire! 910 01:31:13,610 --> 01:31:14,986 Manabe. 911 01:31:15,653 --> 01:31:16,863 My Lord. 912 01:31:29,125 --> 01:31:30,085 Admiral! 913 01:31:30,085 --> 01:31:32,045 We received the report from Gyeonnaeryang. 914 01:31:32,212 --> 01:31:34,631 Commander Lee's ships entered the strait, 915 01:31:34,631 --> 01:31:38,426 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 916 01:31:42,639 --> 01:31:44,891 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 917 01:31:44,891 --> 01:31:46,559 in arrowhead formation. 918 01:31:46,559 --> 01:31:48,061 Raise the command flag. 919 01:31:48,103 --> 01:31:48,937 Admiral. 920 01:31:48,937 --> 01:31:51,689 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 921 01:31:52,482 --> 01:31:54,109 The current is against us. 922 01:31:54,109 --> 01:31:55,735 We need them to attack. 923 01:31:55,944 --> 01:31:57,612 Raise the flag. 924 01:31:58,655 --> 01:31:59,697 Yes, sir. 925 01:32:01,574 --> 01:32:03,326 ARROWHEAD 926 01:32:27,350 --> 01:32:28,434 My Lord. 927 01:32:28,518 --> 01:32:30,895 The enemy's main fleet has arrived! 928 01:32:38,111 --> 01:32:39,863 All ships, stop! 929 01:32:39,863 --> 01:32:42,657 -All ships, stop! -All ships, stop! 930 01:33:17,609 --> 01:33:19,777 By now, 931 01:33:20,695 --> 01:33:22,906 Kobayakawa will have passed Ungchi. 932 01:33:40,590 --> 01:33:43,426 Fire the cannons! 933 01:33:59,108 --> 01:34:00,568 We need more arrows! 934 01:34:00,568 --> 01:34:02,612 Our hillside flank has fallen. 935 01:34:03,613 --> 01:34:05,114 We're far outnumbered! 936 01:34:08,576 --> 01:34:10,245 Fall back to line two! 937 01:34:12,664 --> 01:34:13,915 Charge! 938 01:34:21,047 --> 01:34:24,092 Line two cannot hold! 939 01:34:24,384 --> 01:34:27,136 We must retreat to line three! 940 01:34:29,305 --> 01:34:32,725 That will mean the end of us and the navy headquarters. 941 01:34:33,017 --> 01:34:33,685 No! 942 01:34:33,685 --> 01:34:35,979 The end of all of Jeolla-do! 943 01:34:36,771 --> 01:34:38,106 Charge! 944 01:34:46,739 --> 01:34:47,824 Enemy Ships! 945 01:34:47,824 --> 01:34:49,409 The enemy is advancing! 946 01:35:20,398 --> 01:35:22,025 Rotate all ships. 947 01:35:22,025 --> 01:35:24,027 Reinforce the rowers. 948 01:35:26,654 --> 01:35:29,157 All rowers to oars! 949 01:35:29,782 --> 01:35:31,868 Add rowers! 950 01:35:38,499 --> 01:35:40,376 Rotate the ship! 951 01:35:41,669 --> 01:35:44,172 Rotate the ship! 952 01:35:46,299 --> 01:35:48,718 Sir! It's the command kite. 953 01:35:52,513 --> 01:35:54,432 We must join the formation! 954 01:35:54,432 --> 01:35:56,517 Row harder! 955 01:35:58,144 --> 01:35:59,979 CRANE WING 956 01:36:02,065 --> 01:36:03,775 Add rowers. 957 01:36:03,775 --> 01:36:04,776 Full speed ahead! 958 01:36:04,776 --> 01:36:07,153 -Speed ensures victory! -Yes, sir! 959 01:36:07,153 --> 01:36:09,155 Add more oars! 960 01:36:11,532 --> 01:36:13,910 Row faster! 961 01:36:13,910 --> 01:36:15,536 Faster! 962 01:36:19,582 --> 01:36:21,834 Row with all your might! 963 01:36:21,918 --> 01:36:23,461 Faster! 964 01:36:24,128 --> 01:36:25,713 We must sail faster! 965 01:36:31,677 --> 01:36:35,056 I will avenge Manabe by destroying you myself. 966 01:36:36,724 --> 01:36:38,810 Wae ships are closing in! 967 01:36:38,851 --> 01:36:40,895 -Fire! -Fire! 968 01:36:45,483 --> 01:36:47,026 Shoot your bows! 969 01:36:56,035 --> 01:36:58,746 Admiral. They're grappling our ship! 970 01:37:02,834 --> 01:37:04,210 Cut the ropes! 971 01:37:06,629 --> 01:37:08,589 We must return to formation. 972 01:37:22,645 --> 01:37:23,729 Sir! 973 01:37:23,729 --> 01:37:25,648 Commanders E0 Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 974 01:37:34,907 --> 01:37:38,035 -Commander! -Cover for him! 975 01:37:39,412 --> 01:37:41,956 -Commander E0. -Protect the Commander! 976 01:37:56,053 --> 01:37:57,472 Crane wing formation. 977 01:37:57,638 --> 01:38:00,057 As expected. 978 01:38:01,642 --> 01:38:06,272 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 979 01:38:06,439 --> 01:38:10,485 Fish-scale formation! 980 01:38:34,884 --> 01:38:36,677 Watanabe reports from the front rank 981 01:38:36,677 --> 01:38:40,056 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 982 01:38:40,056 --> 01:38:42,099 Great minds think alike. 983 01:38:42,099 --> 01:38:45,061 -Tell him I permit the attack. -Yes, sir! 984 01:38:50,107 --> 01:38:51,359 Hurry! 985 01:38:51,442 --> 01:38:54,570 Row backward and load the cannons! 986 01:38:54,820 --> 01:38:56,405 Fire! 987 01:39:01,327 --> 01:39:03,412 What in the world is he thinking? 988 01:39:03,412 --> 01:39:05,873 He is wasting firepower before the order. 989 01:39:05,873 --> 01:39:07,750 He should know better! 990 01:39:11,128 --> 01:39:12,672 The enemy ships are too fast. 991 01:39:13,381 --> 01:39:15,800 We should've attacked sooner. 992 01:39:15,800 --> 01:39:19,720 You blasted Yi Sun-shin, why aren't you firing? 993 01:39:22,557 --> 01:39:26,143 Admiral Won's ships are weakening our formation. 994 01:39:26,143 --> 01:39:28,229 Please give the order to fire. 995 01:39:30,982 --> 01:39:32,984 Please give the order, sir! 996 01:39:35,861 --> 01:39:38,197 Before firing, we must complete the formation. 997 01:39:40,616 --> 01:39:42,618 In the Battle of Mikatagahara, 998 01:39:42,618 --> 01:39:46,706 the way Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 999 01:39:46,706 --> 01:39:50,668 was not by swords or guns. 1000 01:39:51,127 --> 01:39:53,838 He crushed it with cavalry. 1001 01:39:55,423 --> 01:39:57,216 Charge forth, Watanabe. 1002 01:39:57,383 --> 01:40:00,303 You and I will crush the foe 1003 01:40:00,886 --> 01:40:04,223 as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin! 1004 01:40:10,896 --> 01:40:12,398 Charge forth. 1005 01:40:12,398 --> 01:40:14,900 You're not the only ones with ramming ships. 1006 01:40:14,900 --> 01:40:19,196 Behold the might of our atakebune. 1007 01:40:30,082 --> 01:40:33,961 Your crane will fall before it can spread its wings. 1008 01:40:40,051 --> 01:40:41,510 We've caught you now. 1009 01:41:47,243 --> 01:41:48,994 Mekurabune. 1010 01:42:08,973 --> 01:42:10,725 It's the mekurabune! 1011 01:42:14,395 --> 01:42:15,479 My Lord! 1012 01:42:21,193 --> 01:42:22,403 Bring the large guns! 1013 01:42:22,403 --> 01:42:23,821 Now! 1014 01:42:51,515 --> 01:42:56,562 LEFT, FRONT, RIGHT 1015 01:42:58,939 --> 01:43:00,816 It's the mekurabune! 1016 01:43:38,729 --> 01:43:41,148 Row harder! 1017 01:43:42,650 --> 01:43:44,568 Prepare to fire! 1018 01:43:46,111 --> 01:43:47,863 Row harder! 1019 01:43:58,749 --> 01:44:01,544 That flagship is shielded by iron plates. 1020 01:44:02,086 --> 01:44:04,630 Rotate to port and ram its stern. 1021 01:44:12,388 --> 01:44:13,639 It is slow. 1022 01:44:14,640 --> 01:44:17,351 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1023 01:44:18,018 --> 01:44:19,186 Charge toward Yi's flagship! 1024 01:44:19,186 --> 01:44:21,105 -Signal the fleet! -Yes, sir! 1025 01:44:21,480 --> 01:44:23,232 We'll go to the stern chaser. 1026 01:44:23,232 --> 01:44:25,276 I'll fire it myself. 1027 01:44:30,865 --> 01:44:32,199 The sides were its weakness. 1028 01:44:32,199 --> 01:44:34,159 It will rotate for sure. 1029 01:44:34,159 --> 01:44:35,995 That is when I'll aim for the side. 1030 01:44:39,456 --> 01:44:41,458 Take fire, mekurabune. 1031 01:44:44,753 --> 01:44:45,796 Fire! 1032 01:44:51,969 --> 01:44:53,804 Right cannon, fire! 1033 01:44:59,268 --> 01:45:00,686 Fire! 1034 01:45:21,874 --> 01:45:22,833 My Lord, 1035 01:45:22,833 --> 01:45:25,961 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1036 01:45:28,881 --> 01:45:30,090 Aim! 1037 01:45:45,814 --> 01:45:47,107 SaheL 1038 01:45:54,323 --> 01:45:56,241 As expected of my cousin. 1039 01:46:03,707 --> 01:46:05,793 Wait and see, Yi Sun-shin. 1040 01:46:05,834 --> 01:46:09,463 Your mekurabune shall be your fall. 1041 01:46:30,776 --> 01:46:34,446 That one has a lower hull so it is harder to target. 1042 01:46:34,446 --> 01:46:36,699 The mekurabune is charging at us! 1043 01:46:36,699 --> 01:46:38,033 Good. 1044 01:46:38,033 --> 01:46:41,620 Charge at us with all your might, mekurabune. 1045 01:46:41,620 --> 01:46:42,538 Once you do, 1046 01:46:42,538 --> 01:46:45,624 your head will be lodged in my ship. 1047 01:46:48,836 --> 01:46:50,796 Prepare to board! 1048 01:47:43,557 --> 01:47:44,892 Bokkaisen... 1049 01:47:49,980 --> 01:47:51,190 My Lord! 1050 01:48:14,421 --> 01:48:15,547 Admiral. 1051 01:48:15,547 --> 01:48:19,676 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1052 01:48:20,427 --> 01:48:21,595 Please. 1053 01:48:22,763 --> 01:48:24,556 Deploy the turtle ship. 1054 01:48:31,855 --> 01:48:33,398 Yi Sun-shin. 1055 01:48:33,398 --> 01:48:36,610 Was this your final ploy? 1056 01:48:41,657 --> 01:48:42,449 Admiral. 1057 01:48:42,449 --> 01:48:44,201 Thanks to the new turtle ship, 1058 01:48:44,201 --> 01:48:47,538 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong have returned to formation. 1059 01:48:58,048 --> 01:48:58,966 Admiral. 1060 01:48:58,966 --> 01:49:00,676 The enemy ships are near. 1061 01:49:00,676 --> 01:49:02,261 We must open fire. 1062 01:49:06,473 --> 01:49:07,808 Admiral! 1063 01:49:22,156 --> 01:49:24,408 Why is the turtle ship still in their midst? 1064 01:49:26,535 --> 01:49:29,288 My Lord! The mekurabune is charging at us! 1065 01:49:45,470 --> 01:49:48,807 They are 200 bo away. We can overtake them. 1066 01:49:51,018 --> 01:49:53,103 All ships! 1067 01:49:53,187 --> 01:49:56,565 Break formation! 1068 01:49:56,648 --> 01:49:59,193 Engage the enemy! 1069 01:50:16,919 --> 01:50:17,920 Aim! 1070 01:50:22,341 --> 01:50:24,384 What in the world is he thinking? 1071 01:50:24,468 --> 01:50:25,886 The enemy is right before us. 1072 01:50:25,969 --> 01:50:27,095 We can't wait any longer! 1073 01:50:27,179 --> 01:50:29,264 Fire immediately! 1074 01:50:29,348 --> 01:50:31,141 Sir, we're out of shells. 1075 01:50:38,357 --> 01:50:39,566 Admiral. 1076 01:50:39,942 --> 01:50:42,236 We must win this battle. 1077 01:50:43,654 --> 01:50:45,155 Please fire. 1078 01:50:51,453 --> 01:50:52,287 One hundred bo. 1079 01:51:11,723 --> 01:51:12,766 Fifty bo. 1080 01:51:19,856 --> 01:51:22,067 -Raise the ladders! -Raise the ladders! 1081 01:51:23,819 --> 01:51:25,195 All ships. 1082 01:51:33,453 --> 01:51:34,955 Raise them! 1083 01:51:36,415 --> 01:51:37,541 Rotate. 1084 01:51:38,709 --> 01:51:40,836 Rotate! 1085 01:51:40,919 --> 01:51:42,963 Port oars, stop! 1086 01:51:49,219 --> 01:51:51,805 Starboard oars, row harder! 1087 01:52:02,316 --> 01:52:04,985 Starboard oars, row harder! 1088 01:52:05,485 --> 01:52:07,654 It is too late, Yi Sun-shin. 1089 01:52:29,968 --> 01:52:31,678 Board their ships! 1090 01:52:39,311 --> 01:52:40,687 Fire. 1091 01:53:10,717 --> 01:53:12,511 A fortress on the sea... 1092 01:54:53,778 --> 01:54:56,072 Prepare the reserve cannons! 1093 01:56:30,792 --> 01:56:34,379 You must fire, Admiral! 1094 01:56:44,973 --> 01:56:47,183 Aim the cannons! 1095 01:56:56,818 --> 01:56:58,945 Admiral! 1096 01:57:28,141 --> 01:57:29,643 It is a trap! 1097 01:57:30,310 --> 01:57:31,895 Fire! 1098 01:58:26,324 --> 01:58:27,575 Stop them! 1099 01:58:28,410 --> 01:58:29,869 We must stop them! 1100 01:58:40,171 --> 01:58:41,881 We must not let them pass! 1101 01:58:41,881 --> 01:58:43,800 Fight to the death! 1102 01:58:48,221 --> 01:58:50,432 What the hell are you? 1103 01:58:54,561 --> 01:58:59,607 I wanted to treat you to a hearty drink. 1104 01:59:00,525 --> 01:59:03,111 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1105 01:59:03,820 --> 01:59:04,821 Move! 1106 01:59:07,615 --> 01:59:09,617 You invaders will never... 1107 01:59:10,410 --> 01:59:12,746 go beyond this Ungchi Pass. 1108 01:59:23,298 --> 01:59:26,217 We must guard this pass... 1109 01:59:35,101 --> 01:59:36,644 Charge! 1110 01:59:37,979 --> 01:59:39,481 What did I tell you? 1111 01:59:39,647 --> 01:59:41,775 It's a righteous battle. 1112 01:59:43,777 --> 01:59:45,528 Fought together 1113 01:59:46,029 --> 01:59:48,239 with a shared spirit. 1114 01:59:50,158 --> 01:59:51,493 Yours as well. 1115 01:59:52,827 --> 01:59:54,788 I thank you. 1116 02:00:09,469 --> 02:00:12,555 What is this war? 1117 02:00:14,390 --> 02:00:16,893 A battle of the righteous against the unrighteous. 1118 02:00:18,144 --> 02:00:19,896 The enemy is fleeing! 1119 02:00:20,271 --> 02:00:22,690 Chase after them! 1120 02:00:28,071 --> 02:00:31,282 RIGHTEOUS 1121 02:02:21,309 --> 02:02:22,477 Admiral. 1122 02:02:22,810 --> 02:02:24,812 It is a complete victory. 1123 02:02:26,814 --> 02:02:27,857 No. 1124 02:02:34,864 --> 02:02:36,407 Let us press on. 1125 02:02:37,533 --> 02:02:42,038 What Joseon needs is a decisive victory. 1126 02:04:14,505 --> 02:04:17,216 What made you bring me here, sir? 1127 02:04:24,807 --> 02:04:26,809 Look at Geojedo Island. 1128 02:04:27,643 --> 02:04:30,938 The island is facing the mouth of enemy waters. 1129 02:04:33,733 --> 02:04:36,360 We must secure tighter control over this sea. 1130 02:04:40,156 --> 02:04:41,491 I agree, sir. 1131 02:04:42,909 --> 02:04:45,369 Thanks to our previous victory in these waters, 1132 02:04:45,369 --> 02:04:47,872 the enemy at Busanpo 1133 02:04:49,207 --> 02:04:52,251 has yet to reappear around Hansan Island. 1134 02:04:53,836 --> 02:04:55,546 I admire the name. 1135 02:04:57,131 --> 02:04:58,174 "Hansanf 1136 02:05:01,219 --> 02:05:02,053 Come to think of it, 1137 02:05:02,804 --> 02:05:04,555 it is indeed a meaningful name. 1138 02:05:05,848 --> 02:05:08,059 It stands for "grand mountain," 1139 02:05:08,726 --> 02:05:10,478 does it not? 1140 02:05:12,897 --> 02:05:14,357 Yes, it does. 1141 02:05:16,192 --> 02:05:18,444 From now on, this Gyeonnaeryang Strait 1142 02:05:19,278 --> 02:05:21,489 will be our front line. 1143 02:05:23,074 --> 02:05:26,577 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1144 02:05:28,371 --> 02:05:30,706 guarding our land. 1145 02:05:32,625 --> 02:05:33,918 Such is my hope. 1146 02:05:52,812 --> 02:05:54,605 The turtle ship is returning. 77937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.