All language subtitles for Gizli Sakli (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,137 --> 00:00:28,003 في هذه السلسلة ، تتحدث شخصية طارق بلهجة البحر الأسود. 2 00:00:28,828 --> 00:00:34,319 وأدعو ناز أريكا ، أول مدرسة في مدرستنا 2021-2022 ، إلى 3 00:00:34,560 --> 00:00:36,107 المنصة. 4 00:00:44,333 --> 00:00:46,918 لم أكن أعلم أنني سأخرج إلى هنا وألقي خطابًا. 5 00:00:47,394 --> 00:00:48,394 لذا ... 6 00:00:49,577 --> 00:00:51,182 ... لم أقم بأي استعدادات. 7 00:00:51,511 --> 00:00:53,606 قبل أن أكون متحمسًا جدًا 8 00:00:55,090 --> 00:00:57,485 ... مومياء ، شكرًا جزيلاً لك. 9 00:00:58,744 --> 00:01:00,187 وهو ليس هنا ، لكن 10 00:01:01,104 --> 00:01:03,563 ... أبي ، شكرًا جزيلاً لك. 11 00:01:08,914 --> 00:01:10,174 شكرا. 12 00:01:12,349 --> 00:01:13,542 ابارك لك. 13 00:01:23,269 --> 00:01:24,300 استرخ! 14 00:01:24,541 --> 00:01:27,396 انتهى الحفل يا رفاق. حظا سعيدا لكم جميعا. 15 00:01:27,636 --> 00:01:29,096 شكرا لك! 16 00:01:32,965 --> 00:01:35,174 ناز ، ناز ، ناز. تعال الى هنا. 17 00:01:35,688 --> 00:01:36,986 آه يا ​​عزيزي. 18 00:01:37,508 --> 00:01:39,898 ابارك لك. كم كنت فخورة. 19 00:01:41,691 --> 00:01:42,969 -اخو الام. -اخو الام. 20 00:01:43,584 --> 00:01:44,584 العم ... 21 00:01:45,027 --> 00:01:49,013 لا لا. لا داعي للقول. - لكنني أقسم بالإثارة .... 22 00:01:49,254 --> 00:01:51,766 ... خرجت من ذهني. - لا علاقة لي بك. 23 00:01:52,061 --> 00:01:54,784 -هل بخير عزيزي؟ -ماذا حدث اختي؟ 24 00:01:55,743 --> 00:01:57,863 -قلت أنك لا تستطيع إنهاءها. -أأ! 25 00:01:58,715 --> 00:02:01,044 متى قلت مثل هذا الشيء؟ لا لا. 26 00:02:01,285 --> 00:02:02,285 التكلف! 27 00:02:03,766 --> 00:02:05,245 إلى أين تذهب؟ قف قف. 28 00:02:10,269 --> 00:02:12,769 -ابارك لك. -شكراً جزيلاً. 29 00:02:13,083 --> 00:02:14,835 انتهت المدرسة ، ماذا ستفعل الآن؟ 30 00:02:15,076 --> 00:02:16,672 لا اعتقد. 31 00:02:17,326 --> 00:02:19,586 فكرت حتى اليوم ، لم أفكر أبدًا في المستقبل. 32 00:02:19,882 --> 00:02:23,337 لا تقلق ، هناك من يفكر. لديك راحة جيدة الآن. 33 00:02:23,660 --> 00:02:25,038 ثم سأتصل بك. 34 00:02:25,982 --> 00:02:27,348 -على ما يرام. -يوم جيد. 35 00:02:30,550 --> 00:02:32,179 - من كان ذلك الرجل؟ -من؟ 36 00:02:32,420 --> 00:02:34,435 كما تعلم ، لديه شارب. ذهبت معها. 37 00:02:34,675 --> 00:02:37,538 أنا سعد الله أمير. رئيس المنظمة. 38 00:02:38,086 --> 00:02:41,032 الكل يريد أن يكون في فريقه. إنه رجل صلب للغاية. 39 00:02:41,441 --> 00:02:42,586 ماذا يقول؟ 40 00:02:42,827 --> 00:02:45,189 لا يقول أي شيء. قال سنتحدث. 41 00:02:45,823 --> 00:02:48,933 إذن ، هل يريدك رئيس هذه المنظمة أن تنضم إلى فريقه يا عمي؟ 42 00:02:49,192 --> 00:02:52,212 انظر ، لا يمكنك أن تكون ممرضة ، هل رأيت ما تتعامل معه؟ 43 00:02:52,452 --> 00:02:56,895 لم يكن هذا ليحدث لو كنت ممرضة. انظر إلي ، لقد تقاعدت بطريقة صحيحة. 44 00:02:57,225 --> 00:02:59,751 - أتمنى لو كنت ممرضة أيضًا. -ليت. 45 00:02:59,991 --> 00:03:02,437 لا أريد أن أبدو كأنني قاتل مأجور ، لكن ... 46 00:03:02,677 --> 00:03:04,712 ... الصحة مختلفة ، أليس كذلك آيتن من أجل الله؟ 47 00:03:07,392 --> 00:03:08,553 ابارك لك. 48 00:03:09,671 --> 00:03:10,866 شكرا. 49 00:03:11,220 --> 00:03:13,031 -تخرجك. -نعم ، لقد فعلت. 50 00:03:13,271 --> 00:03:14,444 -فعلت. -أخيراً. 51 00:03:14,684 --> 00:03:17,064 - جاء أولا أولا. -لا تفعل عمي. 52 00:03:17,305 --> 00:03:19,239 ابن عمه. أحسنت. 53 00:03:21,513 --> 00:03:24,333 مثلك ، لقد انتظرت على الأقل ما دمت أنت. 54 00:03:24,709 --> 00:03:26,063 يقول إنني انتظرت. 55 00:03:26,304 --> 00:03:28,342 انتظرت ، نورهان ، أعرف. 56 00:03:28,784 --> 00:03:30,702 -انتظرت. - ألف مبروك كثيرا. 57 00:03:30,942 --> 00:03:32,320 شكرا جزيلا. 58 00:03:36,272 --> 00:03:40,747 عندما دفع والدي رسوم الاحتلال واستأجر الخارج من البلدية ... 59 00:03:41,736 --> 00:03:43,957 ... الآن ألقينا بهذه الطاولات في الخارج ، كان الأمر رائعًا. 60 00:03:44,197 --> 00:03:47,555 -هذا جميل. - انعكست أجواء الشارع أيضًا على المحل. 61 00:03:47,902 --> 00:03:50,590 -كيف حدث هذا؟ -المصابيح جميلة جدا. 62 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 جميل جدا. 63 00:03:52,686 --> 00:03:55,528 سوف تكون دائما منفتحة ، ناز. -بالطبع. 64 00:03:56,269 --> 00:03:59,178 لن تبقى ثابتًا على فكرة واحدة في الحياة. 65 00:03:59,418 --> 00:04:01,464 - نعم. صحيح جدا. -سوف تبدو واسعًا. 66 00:04:01,704 --> 00:04:04,353 ولن تنسى هذا أبدًا. 67 00:04:05,769 --> 00:04:07,902 الجميع يعيش مصيرهم. 68 00:04:08,142 --> 00:04:09,328 كلمة جميلة جدا. 69 00:04:10,098 --> 00:04:12,513 الجميع ... عليك أن تكتب. 70 00:04:12,797 --> 00:04:16,510 - مصيرك ... - الكل يصنع مصيره. 71 00:04:19,901 --> 00:04:22,522 -لقد حصلت على الحقيبة. -أراك في المكان. 72 00:04:22,762 --> 00:04:24,148 لدي الحقيبة ، تعال. 73 00:04:32,412 --> 00:04:34,293 - أمي ، أنا قادم. -ماذا حدث واين الان؟ 74 00:04:34,533 --> 00:04:35,791 دقيقتين ، سأعود حالاً. آكلك. 75 00:04:36,031 --> 00:04:37,448 -إلى أين؟ -نعم ، أنا قادم. 76 00:05:18,527 --> 00:05:21,157 أريد فريق دعم. مسجد السليمية المركزي. 77 00:05:22,300 --> 00:05:23,419 توقف يا شرطة! 78 00:05:25,736 --> 00:05:27,024 أسقط الحقيبة! 79 00:05:30,873 --> 00:05:31,873 دعنا نذهب! 80 00:05:32,958 --> 00:05:34,288 ارفع يديك. 81 00:05:37,466 --> 00:05:39,187 -من أين أتيت؟ -تراجع. 82 00:05:40,338 --> 00:05:42,542 ابتعد عن الحقيبة. استند على الحائط. 83 00:05:43,526 --> 00:05:44,827 يستند! 84 00:05:45,767 --> 00:05:47,763 -أنت تفعل خطأ. استدر ، اقطعها! 85 00:05:48,003 --> 00:05:49,792 أنا الشرطة والشرطة. ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 86 00:05:50,032 --> 00:05:52,571 ما الشرطة؟ هل تعتقد أنه كان غبي؟ إلى الجدار! 87 00:05:53,167 --> 00:05:54,287 استند على الحائط. 88 00:05:54,528 --> 00:05:55,977 -فتاة ، سوف تفشل. -لا تناديني يا فتاة. 89 00:05:56,217 --> 00:05:58,218 - استند على الحائط ، اخرس. 90 00:05:58,458 --> 00:05:59,799 - انظروا ... - انظروا ... 91 00:06:00,333 --> 00:06:01,587 أنا شرطي. -التف حوله! 92 00:06:01,827 --> 00:06:03,433 -أنا متخفي. -تراجع! 93 00:06:03,673 --> 00:06:06,205 -لا بد لي من تسليم الحقيبة. -تراجع! 94 00:06:13,425 --> 00:06:14,817 الرجال يراقبون. 95 00:06:38,045 --> 00:06:40,249 جيد. -جميلة. 96 00:06:46,761 --> 00:06:48,704 لن تتدخل في أي شيء بعد الآن. 97 00:06:58,627 --> 00:07:00,098 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. 98 00:07:01,890 --> 00:07:03,231 لقد انتهيت يا فتاة. 99 00:07:07,198 --> 00:07:08,578 لا تدعوني فتاة. 100 00:07:18,720 --> 00:07:22,654 هل لديك شيء؟ لا تقلق. نصلح الملف. 101 00:07:24,460 --> 00:07:25,729 شكرًا لك. 102 00:07:34,900 --> 00:07:37,553 آسف. -لا أصدقك. 103 00:07:38,091 --> 00:07:41,965 جئت ، تدخلت في العمل الذي كنت أعمل عليه لمدة عامين ... 104 00:07:42,361 --> 00:07:44,689 .. وأنت دمرتها. - كيف لي أن أعرف؟ 105 00:07:44,958 --> 00:07:47,794 كنت تبدو مثلهم فقط. -هل فهمت الان؟ 106 00:07:48,281 --> 00:07:51,222 كنت أقوم بعملي بشكل جيد للغاية حتى جئت وتلتف حولك. 107 00:07:52,407 --> 00:07:54,328 -لم أكن أعلم ذلك. -أنت لا تعرف. 108 00:07:56,206 --> 00:07:57,449 انظر إلي 109 00:07:57,729 --> 00:08:00,906 أيها المتدرب. 110 00:08:29,632 --> 00:08:32,220 انظروا ، إنه يتناول الإفطار بمفرده. 111 00:08:32,906 --> 00:08:33,906 لايوجد أحد. 112 00:08:37,921 --> 00:08:39,288 عم صباح الخير. 113 00:08:39,630 --> 00:08:41,744 صباح الخير ، المفوض كولومبو. ما أخبارك؟ 114 00:08:41,985 --> 00:08:44,344 ماذا حدث الليلة الماضية؟ اختفت فجأة. 115 00:08:44,820 --> 00:08:45,957 لا يوجد شيء يا عمي. 116 00:08:46,721 --> 00:08:49,617 أنت تقول أنه بخير ، لكن ما هي الندبة على معصمك؟ 117 00:08:51,115 --> 00:08:53,282 أنا بخير ، لا تقلق. 118 00:08:53,642 --> 00:08:56,806 لقد كان أمرًا مخزًا جدًا جدًا جدًا جدًا لعائلة نورهان الليلة الماضية. 119 00:08:57,178 --> 00:08:59,835 لقد نهضت وغادرت للتو ، لم تأت لساعات ... 120 00:09:00,094 --> 00:09:03,483 .. ماذا يجب أن نفعل؟ لقد استمعنا إلى قصص عمك الهراء لساعات. 121 00:09:03,732 --> 00:09:05,623 أليس من المخجل؟ هذه جريمة ضد الإنسانية. 122 00:09:05,926 --> 00:09:09,784 قصص غبية؟ من فضلك اختي ولكن ماذا افعل؟ 123 00:09:10,717 --> 00:09:13,418 لقد دفعنا ثمن الاحتلال ، وأخذنا الطاولات إلى الخارج. 124 00:09:13,658 --> 00:09:15,379 كان ناز لطيفًا جدًا. 125 00:09:16,876 --> 00:09:18,907 -ماذا لو فعلت أشياء كهذه؟ -حسنا على أي حال. 126 00:09:21,293 --> 00:09:23,539 أخبرني أنت. ماذا ستفعل؟ 127 00:09:23,779 --> 00:09:25,547 من أين ستبدأ؟ هل قالوا؟ 128 00:09:25,787 --> 00:09:26,827 لم يقولوا أي شيء. 129 00:09:28,130 --> 00:09:30,117 أنا ذاهب إلى المديرية اليوم ، دعنا نرى. 130 00:09:30,568 --> 00:09:32,630 لا بد أنهم قالوا شيئًا هناك الآن. 131 00:09:32,987 --> 00:09:35,221 أتمنى أن تكون وظيفة مكتبية ، أليس كذلك؟ 132 00:09:35,564 --> 00:09:37,637 تأتي إلى منزلك النظيف في المساء مثل هذا ... 133 00:09:37,877 --> 00:09:40,388 ... لا تعبث مع اللص ، أليس كذلك؟ 134 00:09:40,628 --> 00:09:42,308 أنا شرطي يا أمي. 135 00:09:43,821 --> 00:09:45,451 حسنًا ، أنت شرطي. 136 00:09:45,849 --> 00:09:48,216 لم تصبح ممرضة ، لقد أصبحت شرطيًا. كأنني نسيت ..... قلها 137 00:09:48,957 --> 00:09:50,637 مرتين. 138 00:09:51,031 --> 00:09:53,178 انا خرجت. لن تكون راضيًا. 139 00:09:54,611 --> 00:09:57,012 -اراك الان. -إذا الإفطار؟ 140 00:09:57,274 --> 00:09:58,744 اشتريت سميت. العمل ينتظر. 141 00:09:58,984 --> 00:10:00,903 -أأ! -مع السلامة. 142 00:10:01,863 --> 00:10:05,727 واو! أصبحت ابنة أخي شرطية وهذا هو أول يوم عمل في المنزل. 143 00:10:05,982 --> 00:10:07,196 لا أستطيع أن أصدق! 144 00:10:08,463 --> 00:10:10,042 إذا كان ممرضًا ... 145 00:10:11,125 --> 00:10:12,421 ... لكنه لم يستطع. 146 00:10:14,508 --> 00:10:16,703 تقرر أن يحاكم المتهم توفان كوسوغلو 147 00:10:16,943 --> 00:10:19,207 دون توقيف. 148 00:10:19,731 --> 00:10:22,237 تم تأجيل الجلسة حتى 17 سبتمبر. 149 00:10:30,933 --> 00:10:31,933 أخ. 150 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 اتركه. 151 00:10:35,659 --> 00:10:37,040 أنا أحضره من الباب الخلفي 152 00:10:37,281 --> 00:10:39,019 ... إنهم يلوحون من الباب الأمامي. 153 00:10:39,259 --> 00:10:42,446 ماذا سيحدث لو نام على هذه الجريمة يا سعد الله؟ أحضر لي دليلًا قويًا. 154 00:10:42,687 --> 00:10:45,164 دعونا لا نتعامل مع الطوفان. مباشرة لأخيه ... 155 00:10:45,404 --> 00:10:48,476 ... اريد طارق منك. - يعمل الرجل مع أقاربه فقط. 156 00:10:48,716 --> 00:10:51,346 -ابن العمة. -أنت في الخلف ، سأستخدمه. 157 00:10:52,216 --> 00:10:54,003 لا يوجد من يغني أو يتكلم أو يقول. 158 00:10:54,243 --> 00:10:56,813 علاوة على ذلك ، يبدو كل شيء على ما يرام. 159 00:10:57,255 --> 00:10:59,160 لم نتمكن من التسلل إلى حياة الرجل الخاصة. 160 00:10:59,409 --> 00:11:00,675 هل تفكر في شيء ما؟ 161 00:11:00,916 --> 00:11:02,092 نعم ، السيد المدعي العام. 162 00:11:02,333 --> 00:11:05,129 أود نشر فريق ، إذا سمحت لي. 163 00:11:11,543 --> 00:11:13,418 صباح الخير يا سيدي. - هل استيقظت للتو؟ 164 00:11:13,688 --> 00:11:16,121 لا ، لقد استيقظت مبكرا. لقد أنجزت المهمة ، وذهبت للركض. 165 00:11:16,361 --> 00:11:18,730 -فلنلتقي. -حسنا ، أنا أشرب القهوة. 166 00:11:18,970 --> 00:11:20,669 -تأتي إذا كنت تريد. - أسقط القهوة الآن. 167 00:11:20,909 --> 00:11:22,353 سأقلك من الشاطئ ، تعال هناك. 168 00:11:23,810 --> 00:11:25,267 يوف! 169 00:11:34,115 --> 00:11:36,009 جمال ، هربت بعيدًا! 170 00:11:38,906 --> 00:11:42,376 يا أخي ، لقد أخبرتك أنهم لا يستطيعون الإمساك بأي شيء. 171 00:11:42,616 --> 00:11:45,522 انظر إلى هذه الوظيفة. سوف يحبسوني. 172 00:11:47,954 --> 00:11:52,371 صوت أخي العزيز. صوت الأسد أخي. 173 00:11:52,612 --> 00:11:55,071 بيضة قرية بقرة شقيقها. 174 00:11:55,984 --> 00:11:57,516 ! 175 00:11:58,261 --> 00:11:59,261 AA! 176 00:11:59,544 --> 00:12:02,579 ألم أخبرك أنك لن تمر عبر الضوء الأحمر؟ 177 00:12:03,711 --> 00:12:07,222 تهدئة توفان ، حسنًا؟ تهذب. استمع إلى الكلمة الكبيرة. 178 00:12:07,462 --> 00:12:10,237 إخوانه! أخي أخي! 179 00:12:11,040 --> 00:12:12,643 ستكون رجلاً يا بني. 180 00:12:14,244 --> 00:12:15,854 لن يكون لديك أي علاقة بالشرطة. 181 00:12:16,223 --> 00:12:19,481 كنت تبدو هكذا ، أنت على نفس الرصيف ، سوف تعبر الرصيف. 182 00:12:19,894 --> 00:12:23,397 رأيت إشارة هناك ، على سبيل المثال ، رأيت ضوءًا للشرطة ... 183 00:12:23,793 --> 00:12:27,462 ... ستقف في صمت لمدة دقيقة. 184 00:12:28,969 --> 00:12:33,243 انظر ، أنت أخي الوحيد ، لكنني لا أفهم أخي أو أي شيء. 185 00:12:33,530 --> 00:12:35,651 حسنا؟ الجميع يبحث عن فرصة على أي حال. 186 00:12:36,822 --> 00:12:38,290 لا تكن جرحي المفتوح. 187 00:12:39,854 --> 00:12:42,122 سوف أقطعها ، توفان ، هل تفهم؟ 188 00:12:44,619 --> 00:12:47,675 على سبيل المثال ، الضوء الأحمر تحول إلى اللون الأخضر ... 189 00:12:47,916 --> 00:12:51,207 ... إنهم يطلقون البوق من الخلف ولن تنزل وتقاتل. 190 00:12:51,448 --> 00:12:53,559 سوف تمشي بعيدا هكذا ، هل تفهم توفان؟ 191 00:12:53,850 --> 00:12:55,682 -هل فهمت؟ - حصلت عليه يا أخي. 192 00:13:02,304 --> 00:13:06,142 ليس خطأي إذا جئت للأمس. هذا الطالب الجديد دمر كل شيء. 193 00:13:06,383 --> 00:13:07,682 لا ، لم آتي من أجله. 194 00:13:08,705 --> 00:13:10,129 لا صباح الصباح؟ 195 00:13:10,831 --> 00:13:11,831 وظيفة جديدة. 196 00:13:13,037 --> 00:13:17,418 طارق كوسوغلو. في الواقع ، طارق باليكجي. أنت تعرف أيها الصياد. 197 00:13:18,266 --> 00:13:21,222 لديهم أماكن في ساريير. أقاموا العمل بشكل جيد. 198 00:13:21,463 --> 00:13:23,320 يذهب الصيادون إلى العمل في الصباح الباكر. 199 00:13:23,561 --> 00:13:25,773 عندما نستيقظ ، يكونون قد انتهوا من يومهم. 200 00:13:26,022 --> 00:13:28,982 هؤلاء هم الأشخاص الذين ينجزون الأشياء عندما لا يوجد أحد آخر لتفهمه. 201 00:13:30,080 --> 00:13:32,201 عمل رائع. ماذا يفعلون ايضا؟ 202 00:13:32,613 --> 00:13:35,513 يوجد مخازن باردة. محل سمك. 203 00:13:35,852 --> 00:13:38,385 لديهم أيضا مطعم في الأفق. 204 00:13:39,266 --> 00:13:40,866 لكنهم أصبحوا أكبر من اللازم. 205 00:13:41,282 --> 00:13:45,122 بالضبط. كل هذه ليست أشياء يمكن القيام بها عن طريق بيع الأسماك. 206 00:13:45,482 --> 00:13:47,548 من أين يأتي المال الحقيقي؟ 207 00:13:48,124 --> 00:13:49,434 تهريب أسلحة. 208 00:13:49,675 --> 00:13:53,195 هؤلاء الرجال يستخدمون الأقارب فقط في أعمالهم. 209 00:13:53,487 --> 00:13:55,939 على حد علمي ، أنا لست قريبهم. 210 00:13:56,762 --> 00:14:00,051 ما الذي يشغلك؟ الوضع الوظيفي لهذا الرجل هو المفتاح. 211 00:14:00,292 --> 00:14:04,004 لا يمكننا التسلل إلى هناك بأي شكل من الأشكال ، لكنها تعيش على موقع. 212 00:14:04,295 --> 00:14:07,299 لا يترك الكثير. يقضي دائما الوقت هناك. 213 00:14:07,586 --> 00:14:11,008 موقع غير مزدحم. لقد ظل جالسًا هناك لفترة طويلة. 214 00:14:11,249 --> 00:14:14,601 لم يكن مفتوحا في أي مكان. 215 00:14:15,053 --> 00:14:18,357 كنا محظوظين لأن المنزل المجاور له كان فارغًا. لقد كانت فارغة لبضعة أشهر. 216 00:14:18,844 --> 00:14:20,204 إنهم يبحثون عن مستأجرين. 217 00:14:20,884 --> 00:14:23,455 -أنا. -ليس الأمر بهذه السهولة. 218 00:14:23,841 --> 00:14:25,841 لا يوجد عزاب على الموقع. 219 00:14:26,550 --> 00:14:28,386 لذا فهم لا يعطون منزلاً للعزاب. 220 00:14:29,707 --> 00:14:31,507 لا تقل أنك وجدت حلاً لهذا. 221 00:14:32,734 --> 00:14:33,734 وجدت. 222 00:14:34,975 --> 00:14:36,071 من؟ 223 00:14:43,557 --> 00:14:44,557 رئيس. 224 00:14:45,270 --> 00:14:47,060 قالوا إنك هنا. 225 00:14:47,300 --> 00:14:49,686 ظننت أنني سأطلق بضع طلقات. - 226 00:14:55,783 --> 00:14:58,028 رئيسي حقا؟ - ماذا حدث؟ 227 00:14:58,269 --> 00:15:00,911 -يتقن. -أي وجه تواجهني؟ 228 00:15:01,384 --> 00:15:04,994 رئيس هل أنت جاد؟ لأنني لم أفعل أبدا ... 229 00:15:05,235 --> 00:15:07,727 انتظر لحظة. هل تقابل 230 00:15:07,968 --> 00:15:09,435 -كم هو مؤسف. -من أين؟ 231 00:15:10,012 --> 00:15:11,792 كان هناك سوء فهم الليلة الماضية. 232 00:15:12,033 --> 00:15:13,838 لم يكن هناك سوء تفاهم الليلة الماضية. 233 00:15:14,079 --> 00:15:16,401 أنت تغرس أنفك في شيء ليس من واجبك. لهذه الدرجة. 234 00:15:16,642 --> 00:15:18,569 اعتقدت حقا أنك مذنب. 235 00:15:18,809 --> 00:15:20,734 هذا يعني أنني أقوم بعملي بشكل جيد حقًا. 236 00:15:21,229 --> 00:15:23,624 نعمل أنا وبامير مع المفوض لفترة طويلة ... 237 00:15:23,865 --> 00:15:25,937 ... في العمليات المدنية. 238 00:15:26,585 --> 00:15:28,837 وكنت تتساءل مع من ستحتفظ بالمنزل. 239 00:15:29,725 --> 00:15:31,132 هذا هو شريكك الجديد في السكن ، ناز. 240 00:15:31,373 --> 00:15:33,534 - لن أكون زوجًا وزوجة بهذا في الحياة! -يا للزوج والزوجة! 241 00:15:33,775 --> 00:15:36,928 - أنا لا أتزوج هذا. -ما زواج رئيسي؟ 242 00:15:37,169 --> 00:15:39,169 سيدي ، أين وجدت هذا؟ 243 00:15:39,757 --> 00:15:43,199 -إنه لا يزال طالبة! أليس هذا مبتدئا؟ ستنشئ زوجين جيدين للغاية. 244 00:15:43,509 --> 00:15:45,643 لن أشارك في العملية بذلك. 245 00:15:46,150 --> 00:15:49,734 وسنكون زوجا وزوجة. رئيس ، هل سبق لك أن نظرت إلى هذا؟ 246 00:15:50,018 --> 00:15:53,237 -لا تستمر في مناداتي بهذا ، اسمي ناز. -ذلك هو ما هو عليه! 247 00:15:53,687 --> 00:15:56,522 هل ترى أني أستحق هذا يا سيدي؟ - لن تقول ذلك لي مرة أخرى. 248 00:15:57,060 --> 00:16:00,869 أنا هنا. كل ما تعتقده عني ، قلته. هل أنت مجنون؟ استميحك عذرا. 249 00:16:01,110 --> 00:16:03,193 انا لست. أنا أقوم بعملي بشكل جيد. 250 00:16:03,436 --> 00:16:06,728 لهذا السبب لا أعمل معك. -أنا لا أعمل معك. أيها الرئيس ... 251 00:16:07,982 --> 00:16:10,049 هل أنت جاد؟ -الغد. 252 00:16:10,290 --> 00:16:11,706 -انا لست هناك. - أنا لست هناك أيضًا. 253 00:16:11,947 --> 00:16:13,947 علاوة على ذلك ، أنا غير موجود دون أن أعرف حتى ما أفتقده. 254 00:16:14,188 --> 00:16:15,868 تعال إلى غرفتي صباح الغد. 255 00:16:17,561 --> 00:16:18,561 كلاكما. 256 00:16:54,413 --> 00:16:57,456 ماذا تقول يا آدم؟ لماذا أطلقوا العنان للطوفان؟ 257 00:16:59,081 --> 00:17:02,377 بالله ، عندما يحدث لي شيء لا أستطيع التفكير فيه ، أحصل على قصة شعر. 258 00:17:02,618 --> 00:17:04,429 لن أقول أن هناك الكثير من الأشياء الجيدة في هذه الوظيفة أيضًا. 259 00:17:04,724 --> 00:17:06,324 أنت متشائم جدا. 260 00:17:06,827 --> 00:17:09,744 أحيانًا أعتقد أنني أشعر بالملل بسببك. 261 00:17:10,043 --> 00:17:13,333 - لا يتركون الرجل يذهب هباءً يا ابن العمة. - لو كان أجنبياً ... 262 00:17:13,741 --> 00:17:15,471 ... لكنا نصعد على متن قارب ونبحر إلى البحر الأسود ... 263 00:17:15,712 --> 00:17:17,712 ... كنا نطعم السمك ونعود. 264 00:17:19,058 --> 00:17:20,258 لكن أمي هنا. 265 00:17:23,661 --> 00:17:26,648 ماذا ، هل تخافين من والدتك وليس أختك؟ 266 00:17:26,889 --> 00:17:29,155 أقسم أنني لا أستطيع التخلص من تذمر والدتي. 267 00:17:29,792 --> 00:17:32,385 أمي تذهب وتدفنني. يسأل مرة أخرى أثناء دفنه. 268 00:17:33,219 --> 00:17:34,579 دعنا نتوقف لبعض الوقت. 269 00:17:34,857 --> 00:17:38,127 -كم؟ -لا أعلم. دعنا نتوقف لبعض الوقت. 270 00:17:39,609 --> 00:17:42,400 هل يجب علي الذهاب وإحضار مدير شركة الخدمات اللوجستية؟ 271 00:17:43,082 --> 00:17:46,501 -ماذا نفعل؟ - الخير والجمال. 272 00:17:47,457 --> 00:17:50,266 كنا نظن أننا سنأخذ إجازة لفترة من الوقت. -يوم الاجازة؟ 273 00:17:51,892 --> 00:17:53,320 أنت ممل. 274 00:17:56,184 --> 00:17:57,332 أقسم ... 275 00:17:57,887 --> 00:18:02,266 ... أنا أصرخ من بعدك أني لا أحبك بدونك ، لكن ... 276 00:18:03,336 --> 00:18:05,603 ... انت حقا لطيف. 277 00:18:06,080 --> 00:18:09,261 - يا بيضة قريتي الكبيرة! - أيها الأخ ، لا تجعل عينيك ... 278 00:18:10,602 --> 00:18:13,771 حسنًا ، أعرف أنني لطيف. أخذ الله بعضًا منك ...... 279 00:18:14,012 --> 00:18:16,670 أعطاني بعضًا. نعم ، أنا على علم أيضًا. 280 00:18:17,200 --> 00:18:19,363 -غريب! -حسنا. 281 00:18:20,298 --> 00:18:21,298 هل هو بخير إذا ... 282 00:18:22,238 --> 00:18:23,918 ... خرجت؟ 283 00:18:25,709 --> 00:18:27,709 كوني جيدة يا توفان. 284 00:18:28,965 --> 00:18:30,151 أنا؟ 285 00:18:31,397 --> 00:18:32,837 حالتي المعتادة. 286 00:18:35,077 --> 00:18:38,911 عندما دفع والدي رسوم الاحتلال واستأجر الخارج من البلدية ... 287 00:18:39,152 --> 00:18:41,478 ... كان من الجيد أن نرمى هذه الطاولات بعيدًا. 288 00:18:42,724 --> 00:18:44,988 انعكست أجواء الشارع على المحل. 289 00:18:46,031 --> 00:18:48,031 ستكون دائمًا منفتحًا يا كمال. 290 00:18:48,358 --> 00:18:50,948 لن تطارد أي شيء في الحياة. 291 00:18:51,765 --> 00:18:56,583 ولن تنسى هذا. الجميع يعيش مصيرهم. 292 00:19:27,130 --> 00:19:29,130 -ماجستير. - تعالي يا بنتي. 293 00:19:30,700 --> 00:19:35,005 كان سعد الله بك يخبرنا أيضًا عن مهمتك الجديدة. 294 00:19:35,246 --> 00:19:37,246 هل كان يتحدث معك عن وظيفتي الجديدة؟ 295 00:19:37,538 --> 00:19:39,738 أقسم ، ما هي الجواهر التي لديك ، عمي. 296 00:19:39,979 --> 00:19:41,572 ما الخامات الموجودة يا عمي؟ 297 00:19:42,008 --> 00:19:44,122 يا فتاة ، من أين أتى هذا؟ 298 00:19:44,433 --> 00:19:47,291 أردت أن أخبر والدتك أنك ذاهب إلى لندن للدراسة. 299 00:19:47,532 --> 00:19:49,111 -الى لندن؟ -أجل. 300 00:19:49,644 --> 00:19:51,727 - انتهى التدريب. -اليس كذلك؟ 301 00:19:52,028 --> 00:19:54,333 كانت لندن مفاجئة جدًا بالنسبة لنا أيضًا ، عمي. 302 00:19:54,574 --> 00:19:58,340 عمي ، أمي ، لقد تعلمت أيضًا الآن. جديد. 303 00:19:58,580 --> 00:20:01,794 خلال تدريبك على علم النفس لمدة ثلاثة أشهر ، 304 00:20:02,035 --> 00:20:04,235 سوف نقدم جميع أنواع الدعم لعائلتك. -ثلاثة أشهر؟ 305 00:20:04,483 --> 00:20:06,632 ثلاثة أشهر. لندن لمدة ثلاثة أشهر. 306 00:20:06,938 --> 00:20:07,938 الكثير. 307 00:20:08,878 --> 00:20:12,367 لذلك أنا مندهش جدًا أيضًا. أنا حقا لا أعرف ماذا أقول. 308 00:20:12,881 --> 00:20:13,881 أجل... 309 00:20:15,280 --> 00:20:17,811 ... شكرا على القهوة. حظ موفق بين يديك يا عينور. 310 00:20:18,052 --> 00:20:20,976 -ناميك باي ، كان من دواعي سروري مقابلتك. -يتقن. 311 00:20:21,327 --> 00:20:22,959 -سأذهب الآن. - ما 312 00:20:23,200 --> 00:20:25,166 الأمر .. طبعا تريد أن تتحدث فيما بينك. 313 00:20:25,406 --> 00:20:26,526 -بالطبع. -بالطبع. 314 00:20:26,767 --> 00:20:27,787 بالتأكيد. 315 00:20:29,456 --> 00:20:32,198 أنا قادم على الفور بعد التحدث إلى مشرفي لمدة دقيقتين. 316 00:20:38,662 --> 00:20:40,375 تقول ثلاثة أشهر. التعليم. 317 00:20:40,839 --> 00:20:42,460 ماذا عن علم النفس؟ 318 00:20:42,701 --> 00:20:45,484 المدرسة انتهت للتو ، ما هو التعليم الآن فجأة! 319 00:20:46,318 --> 00:20:47,689 رئيس. 320 00:20:48,852 --> 00:20:50,154 رئيس. 321 00:20:50,670 --> 00:20:52,194 رئيس. 322 00:20:52,435 --> 00:20:54,568 اذهب الآن وداعًا لعائلتك. 323 00:20:54,968 --> 00:20:58,008 أمي هادئة الآن ، لكنها لن تبقى على هذا النحو أبدًا. 324 00:20:58,309 --> 00:21:02,233 تفاصيل رحلتك ، فندقك ، كلها جاهزة ، حسنًا؟ 325 00:21:02,474 --> 00:21:04,113 أنت فقط تتبع الخطة. 326 00:21:04,386 --> 00:21:08,776 -حسناً ، لكني لا أعرف ماذا أفعل. -حسناً ، لقد تحدثت كثيراً. هل انتهى؟ 327 00:21:10,785 --> 00:21:14,497 أنت ذاهب إلى لندن لدراسة علم النفس. والدتك تعلم ذلك. 328 00:21:14,934 --> 00:21:17,126 فهمت؟ 329 00:21:17,862 --> 00:21:20,977 - فهمت يا سيدي. - تفضل بالدخول. نلتقي غدا. 330 00:21:33,464 --> 00:21:36,790 ماذا يحدث يا عمي؟ ناز من أين جاء هذا؟ 331 00:21:38,154 --> 00:21:40,206 لندن ممطرة جدا. 332 00:21:40,547 --> 00:21:41,949 هل أنت عالق في هذا يا عمي؟ 333 00:21:42,190 --> 00:21:45,109 لكنها ممطرة. دائمًا ما يكون الهواء هناك مغلقًا. لقد كنت هناك. 334 00:21:45,350 --> 00:21:48,700 - بحق الله من أين أتى هذا؟ - واجب الأم. 335 00:21:49,753 --> 00:21:51,759 يريدونني أن أدرس علم النفس في لندن لمدة ثلاثة أشهر. 336 00:21:52,000 --> 00:21:54,457 سأبقى في لندن لمدة ثلاثة أشهر. سأتصل بك كل يوم. 337 00:21:54,760 --> 00:21:56,432 سوف أقوم أيضًا بإجراء مكالمات فيديو. 338 00:21:56,911 --> 00:21:59,931 ثلاثة أشهر ، فيديو؟ أنت هناك ، أنا هنا. 339 00:22:00,172 --> 00:22:01,484 لا يوجد شيء لفعله. 340 00:22:01,725 --> 00:22:05,217 -ماذا سأفعل بدونك ثلاثة شهور؟ - أنا في يا أختي. 341 00:22:05,817 --> 00:22:08,111 -أنت لن تكون وحدها. -ثلاثة أشهر. 342 00:22:08,479 --> 00:22:09,979 سعيد ولدت. 343 00:22:12,229 --> 00:22:13,745 -ثلاثة أشهر. -ثلاثة أشهر. 344 00:22:26,630 --> 00:22:29,392 -صباح الخير. -صباح الخير. 345 00:22:31,292 --> 00:22:33,300 نعم ، ماذا أعددت؟ 346 00:22:35,288 --> 00:22:37,359 - ناز. -سيدي؟ 347 00:22:38,022 --> 00:22:40,300 كم يوما ستصدر التأشيرة؟ 348 00:22:41,773 --> 00:22:43,542 أمي ما التأشيرة؟ 349 00:22:43,979 --> 00:22:45,654 تأشيرة المملكة المتحدة. 350 00:22:46,055 --> 00:22:47,769 كم يوما سيكون بالخارج؟ 351 00:22:48,042 --> 00:22:49,669 لا أعلم ، من المحتمل أن يستغرق الأمر بضعة أيام. 352 00:22:49,910 --> 00:22:52,836 هذه الوظيفة ليست سهلة يا أختي. أنت تتقدم لأول مرة. 353 00:22:53,111 --> 00:22:56,810 يريدون رؤيتك. عندما يرون ذلك ، لا ينظرون إلى وجهه ويقولون ... 354 00:22:57,529 --> 00:22:59,902 ... سنكون في مأزق. 355 00:23:02,015 --> 00:23:04,904 -صباح الخير عمي. - صباح الخير يا خروف العم. 356 00:23:05,847 --> 00:23:07,681 كيف تأخذها في يوم واحد؟ 357 00:23:08,437 --> 00:23:09,905 واجب الأم. 358 00:23:13,063 --> 00:23:14,521 على أي حال يجب أن أذهب. 359 00:23:14,944 --> 00:23:16,610 يجب أن أجهز الإفطار. 360 00:23:16,851 --> 00:23:19,312 انظر ، لقد سرقت كعكة. سأكتشف تفاصيل السفر. 361 00:23:19,553 --> 00:23:20,780 سلمت يداك. 362 00:23:21,328 --> 00:23:23,058 -مع السلامة. - باي باي. 363 00:23:24,698 --> 00:23:26,364 إنه يخفي شيئًا. 364 00:23:26,861 --> 00:23:29,821 لا تقلق ، إنها تفرخ. لا يمكنه تحمل ذلك ، سيأتي ويخبرك. 365 00:23:30,062 --> 00:23:31,564 انظر ، يمكنك أن تقول ما قاله ناميك. 366 00:23:31,984 --> 00:23:33,651 في أي وقت كان موعد لقائك اليوم؟ 367 00:23:33,892 --> 00:23:37,348 حقًا ، لديك انتقالات مثيرة جدًا للاهتمام ، أينور. 368 00:23:37,611 --> 00:23:41,764 أنت بطريقة ما تسلمها إلي. 10:00 الساعة 10:00 ، هاه؟ 369 00:23:42,014 --> 00:23:44,641 حسنا. تعال ، تحرك ، وفرة. استيقظ. 370 00:23:44,882 --> 00:23:49,326 لا تتجول ، هذا يكفي بالنسبة لي. لم يبق سوى أرض واحدة يا سيد ناميك. 371 00:23:49,567 --> 00:23:53,388 واحد فقط. لن أطعمها لك أيضًا. 372 00:23:53,629 --> 00:23:56,566 اذهب ، ابحث عن وظيفة ، عد إلى المنزل من هذا القبيل. انها السبعون. 373 00:23:58,480 --> 00:24:02,563 اشتريت كعكة يا أختي حلال. سأترك الشوكة عند الباب. 374 00:24:19,099 --> 00:24:20,939 صباح الخير. -صباح الخير. 375 00:24:35,878 --> 00:24:38,201 تعال. 376 00:24:41,118 --> 00:24:42,499 اهلا سهلا. 377 00:24:42,740 --> 00:24:44,880 -صباح الخير سيدي. -صباح الخير. 378 00:24:45,122 --> 00:24:46,558 صباح الخير. 379 00:24:49,031 --> 00:24:51,515 هنا هدفنا. 380 00:24:52,256 --> 00:24:55,267 -القواعد بسيطة للغاية. - القواعد بسيطة جدا. 381 00:24:55,704 --> 00:24:57,291 سيتبعني في الميدان ... 382 00:24:57,676 --> 00:25:00,422 اتبعني ، احترس. 383 00:25:01,378 --> 00:25:04,394 سأقوم بعملي أيضا. ها هو ، الأمر بهذه البساطة. 384 00:25:05,077 --> 00:25:08,928 بالمناسبة ، كان طعامًا أو تنظيفًا أو شيء من هذا القبيل. 385 00:25:13,745 --> 00:25:17,356 نعم طارق كوسوغلو وعائلته. زوجته نوح. 386 00:25:17,597 --> 00:25:20,022 -الفطور جاهز. - حسنًا ، أنا قادم يا عزيزي. 387 00:25:20,285 --> 00:25:22,490 ناز ، أنت مسؤول عن التقرب من هذه المرأة. 388 00:25:22,794 --> 00:25:24,907 -بالطبع. - ابنهما عمر. 389 00:25:25,148 --> 00:25:26,741 -تعال الى هنا. هل أنت جائع يا حبيبي؟ - هل نمت جيدا؟ 390 00:25:26,982 --> 00:25:28,299 يدرس في المدرسة المجاورة للموقع. 391 00:25:28,540 --> 00:25:29,807 -لنذهب بدلا من ذلك. -ليكن مثل هذا. 392 00:25:30,048 --> 00:25:32,749 هذا توفان شقيق طارق. بطنها الوحيد الضعيف. 393 00:25:32,990 --> 00:25:36,307 إنه جديد من الداخل. طارق لا يريد إشراكه في هذه الأمور ، لكن ... 394 00:25:36,548 --> 00:25:38,493 ... توفان لا يخرج من المشاكل أبدًا. 395 00:25:38,734 --> 00:25:42,574 هذا هو آدم ابن خالته. اليد اليمنى لطارق. 396 00:25:42,854 --> 00:25:45,580 يتحكم في كل شيء. إذا كان طارق عقلًا ... فهذه 397 00:25:46,081 --> 00:25:49,258 قوة مهما تسميها. هذا كل شئ. 398 00:25:49,576 --> 00:25:50,996 متى سنبدأ؟ 399 00:25:51,547 --> 00:25:54,047 -لقد بدأنا. -حاليا؟ 400 00:25:54,978 --> 00:25:57,889 -ماذا حدث وهل هناك مشكلة؟ -لا سيدي. طبعا لا مشكلة ... 401 00:25:58,169 --> 00:25:59,809 - إذن؟ -هل سنجلس هناك الآن؟ 402 00:26:00,119 --> 00:26:02,852 ماذا حدث؟ لا تستطيع النوم في أي مكان سوى سريرك؟ 403 00:26:03,099 --> 00:26:06,028 ما علاقته؟ ماذا سنفعل الان؟ 404 00:26:06,269 --> 00:26:10,160 حددنا موعدًا مع الوكيل العقاري للزوجين المتزوجين حديثًا. 405 00:26:10,838 --> 00:26:13,004 -بعد يومين. -بعد يومين؟ ماذا وكيف سنفعل في يومين 406 00:26:13,245 --> 00:26:16,665 يا سيدي؟ -لا تقلق ، سوف يساعدك بامير. 407 00:26:16,906 --> 00:26:18,173 لا تخف 408 00:26:19,927 --> 00:26:21,403 ...... أنت في أيد أمينة. 409 00:26:23,432 --> 00:26:26,067 لن نلتقي رسميًا مرة أخرى بعد غد. 410 00:26:26,911 --> 00:26:28,570 طلعت سيقلك غدا. 411 00:26:30,056 --> 00:26:31,834 -يتقن. -سيدي؟ 412 00:26:32,345 --> 00:26:34,004 ألم يكن هناك أحد آخر؟ 413 00:26:34,935 --> 00:26:38,023 طلعت سيشارك معك في هذه العملية فهل تفهم؟ 414 00:26:38,264 --> 00:26:40,129 - فهمت يا سيدي. - لنرى. 415 00:26:42,666 --> 00:26:43,912 لا تخافوا ... 416 00:26:44,468 --> 00:26:47,685 ... إنها العملية الأولى ، لكن إذا أطعتموها ، فسنخرج منها. 417 00:26:47,926 --> 00:26:51,007 أنا لست خائفا! لا تستمر بالقول لا تخف مرتين. 418 00:26:51,248 --> 00:26:52,708 حسنًا ، لا تخف على الرغم من ذلك. 419 00:26:53,137 --> 00:26:54,946 هل انت دائما نعسان جدا؟ 420 00:26:56,442 --> 00:26:58,601 هل أصبت بالجرب مثل هذا؟ -أجل. 421 00:26:59,366 --> 00:27:01,430 ثم نعم ، أنا دائما أنام هكذا. 422 00:27:10,529 --> 00:27:12,092 حظًا سعيدًا يا رفاق. 423 00:27:12,333 --> 00:27:13,896 -شكرًا. -ليرضى الله. 424 00:27:14,333 --> 00:27:16,254 حكمت ، دعني أحضر كيوي. 425 00:27:22,954 --> 00:27:26,882 شكرا يا صاح. اجمع 12s. 426 00:27:28,728 --> 00:27:30,117 12 ... 427 00:27:30,769 --> 00:27:33,079 التقط 12 ، إخوانه. 428 00:27:33,454 --> 00:27:35,010 قفز ، لا تكسرهم. 429 00:27:36,768 --> 00:27:37,837 الله ... أنا 430 00:27:38,085 --> 00:27:39,252 أرتجف. 431 00:27:43,641 --> 00:27:45,640 -مرحبًا؟ - ناميك جولديكن؟ 432 00:27:45,943 --> 00:27:47,115 نعم انا. ها أنت ذا؟ 433 00:27:47,356 --> 00:27:49,365 تلقينا منك طلب وظيفة. 434 00:27:49,672 --> 00:27:51,376 نعم نعم. ها أنت ذا ، أنا أستمع. 435 00:27:51,617 --> 00:27:54,111 إذا كنت متواجدًا اليوم ، فسيكونون في انتظارك للمقابلة. 436 00:27:54,382 --> 00:27:57,170 لذا ، هل أنا متواجد اليوم؟ 437 00:27:57,418 --> 00:28:00,426 اسمحوا لي أن أرى ، مجرد ثانية. أنا أنظر إلى الجدول الزمني الخاص بي. 438 00:28:00,955 --> 00:28:03,250 نعم أنا موجود. ها أنت ذا ، أنا أستمع. 439 00:28:03,491 --> 00:28:05,102 أنا أعطي العنوان ، هل يمكنك كتابته؟ 440 00:28:05,343 --> 00:28:09,080 أنا أكتب ثانية واحدة. انتظروا لحظة يا رفاق ، انتظروا دقيقة. أجل؟ 441 00:28:13,580 --> 00:28:16,159 31 بخير. 442 00:28:16,733 --> 00:28:18,791 أخي ، أنت تنظر ولكنك لا ترى. 443 00:28:19,032 --> 00:28:22,157 انظر ، عندما تفعل مثل هذه الأشياء ، تكون قد انتهيت. 444 00:28:22,732 --> 00:28:25,949 أعني ، أنت تنظر إلى الحياة من منظور ضيق. انظر قليلا على نطاق أوسع. 445 00:28:26,190 --> 00:28:29,389 تعال ، قمت بتثبيت لعبة جديدة الآن. أنا سأذهب. 446 00:28:29,889 --> 00:28:31,159 شكرًا. 447 00:28:31,797 --> 00:28:33,861 العم ، خذ نقود الكيوي من على الطاولة. 448 00:28:36,327 --> 00:28:37,732 نعمان بك ... 449 00:28:39,321 --> 00:28:41,027 ... نعمان بك ، دُعيت بشيء ... 450 00:28:45,529 --> 00:28:48,116 مثير للاهتمام ، أنت تتحدث ثلاث لغات. 451 00:28:48,562 --> 00:28:50,912 والأكثر إثارة للاهتمام ، أنني أعرف أربع لغات يا سيدي. 452 00:28:51,199 --> 00:28:54,845 لكني لست على دراية بالرابع. تعتبر لهجة محلية. 453 00:28:55,086 --> 00:28:56,879 "خادم ناميك". 454 00:28:57,453 --> 00:29:00,669 الآن يا سيد ناميك ، موقعنا هو قرة أعيننا. 455 00:29:01,049 --> 00:29:04,784 لا توجد مشاكل مع هذا الموقع لسنوات. إنه موقع سلمي وآمن وشعبي. 456 00:29:05,175 --> 00:29:07,415 "مولتو بيلو" ، "مولتو بيلو". 457 00:29:08,878 --> 00:29:11,418 بالطبع ، يتم التحدث باللغات الأجنبية أيضًا على موقعنا. 458 00:29:11,664 --> 00:29:14,640 الآن ، عندما ألقي نظرة على هذه السيرة الذاتية وأنت ... 459 00:29:15,016 --> 00:29:17,436 ... أنت الشخص الذي نبحث عنه في موقعنا. 460 00:29:18,925 --> 00:29:21,822 عندما تقول أنك الشخص كم شخص أنت يا نعمان بك؟ 461 00:29:22,127 --> 00:29:24,270 أنا ومسؤول الموقع "شخصية". 462 00:29:24,565 --> 00:29:27,058 مفهوم. الآن لدي "شخصيات" مختلفة أيضًا. 463 00:29:27,450 --> 00:29:29,383 تقدمت بطلب للمطعم سيد نعمان. 464 00:29:29,624 --> 00:29:32,796 - لا ، ليس لدينا بحث عنها. قال - لقد حصلت عليه. 465 00:29:33,232 --> 00:29:37,295 لا ، ولكن إذا أردت ، يمكننا ترتيب هذا الاجتماع. 466 00:29:38,238 --> 00:29:39,588 مع من؟ 467 00:29:39,921 --> 00:29:42,254 أنت وأمن الموقع. 468 00:29:43,137 --> 00:29:46,050 - فهمت ، "الأمن". - نعم ، الأمن. 469 00:29:47,772 --> 00:29:49,264 نهايتين مختلفتين. 470 00:29:49,505 --> 00:29:52,052 رئيس و ' 471 00:29:59,012 --> 00:30:00,480 مرحبا سيد نعمان. 472 00:30:01,324 --> 00:30:04,000 خذها بسهولة يا عزيزي. 473 00:30:04,248 --> 00:30:05,494 Namık Bey سيبدأ العمل معنا من الأسبوع المقبل . -اهلا سهلا. 474 00:30:05,750 --> 00:30:08,377 -أهلاً وسهلاً بك يا فيردي. كيف حالك؟ -انا جيد اشكرك. 475 00:30:08,618 --> 00:30:11,591 سوف ينقل لك Ferdi جميع التفاصيل والتشريعات. 476 00:30:11,985 --> 00:30:15,454 يرجى مراجعة دليل إدارة موقعي الشخصي معًا. 477 00:30:16,165 --> 00:30:18,165 طبعا سيد نعمان لا تقلق. 478 00:30:18,406 --> 00:30:20,451 جميلة. أطيب التمنيات. 479 00:30:23,044 --> 00:30:26,458 ماذا تفعلين يا وضعت يدك كاحتفال؟ 480 00:30:26,779 --> 00:30:28,082 -لا تفعل ذلك. -ماذا علي أن أفعل؟ 481 00:30:28,323 --> 00:30:29,844 نعمان بك يأخذ وظيفته على محمل الجد. 482 00:30:30,085 --> 00:30:32,392 نعمان بك يأخذها ، لماذا تأخذها على محمل الجد؟ 483 00:30:32,634 --> 00:30:35,708 إنه لأمر مخز أن تتعب كبدك. استرخي واسترخي. 484 00:30:35,978 --> 00:30:37,909 شكرا يا صاح. حظا سعيدا مرة أخرى. 485 00:30:38,150 --> 00:30:40,655 شكرًا. إذن ، هذه فترة. قالوا إنه مؤقت. 486 00:30:40,896 --> 00:30:43,175 لدي لسان ولدي أربعة ألسنة يا فيردي. 487 00:30:43,416 --> 00:30:44,779 لهذا السبب أخذوني. 488 00:30:45,513 --> 00:30:48,156 -حسنا ، هل هو أول إخوان؟ -ماذا اولا؟ مفهوم. 489 00:30:48,626 --> 00:30:51,755 في الواقع ، لقد اتصلت بقوات الأمن ، لكن ... 490 00:30:51,996 --> 00:30:54,149 بيننا فقط ، كنت في الجانب الآخر. 491 00:30:55,198 --> 00:30:56,834 يمكنك أن تخبرني بكل شيء الآن ، فيردي. 492 00:30:57,075 --> 00:30:59,152 بالتأكيد يا أخي ، لا تقلق. سأخبرك بكل شيء. 493 00:30:59,527 --> 00:31:03,500 "الأمن" ، "الأمن الليلي". تعال يا فيردي. 494 00:31:13,551 --> 00:31:16,924 تعال ، اركض ، اركض. تعال وانظر ما يدور. 495 00:31:17,165 --> 00:31:19,937 -ماذا حدث؟ -عمك يصنع اللازانيا. 496 00:31:20,178 --> 00:31:21,949 آه ، لازانيا؟ من اين أتى؟ 497 00:31:22,213 --> 00:31:25,410 "الأمل bilibom bilibam". 498 00:31:27,979 --> 00:31:30,280 - حصل عمك على عمل. -مثل ماذا؟ 499 00:31:30,965 --> 00:31:33,164 -رئيس كرئيس. -طاه؟ 500 00:31:33,421 --> 00:31:36,056 أجل. نحن لا نأخذهم على محمل الجد ، لكن ... 501 00:31:36,297 --> 00:31:39,447 ... اتضح أن عمك كان يجيد المطبخ الإيطالي. 502 00:31:39,688 --> 00:31:41,214 -الله الله! -أختي ، هذه ... 503 00:31:41,455 --> 00:31:43,837 ... يسمون لازانيا زيت قيصري. 504 00:31:44,078 --> 00:31:46,004 من أين تأتي زيوت قيصري؟ 505 00:31:46,332 --> 00:31:49,118 - نحن من موغلا. -حسنا ، تعال ، دعنا نرى. 506 00:31:49,367 --> 00:31:51,612 - بالله لم أتوقع هذا القدر. - تعال. 507 00:31:51,874 --> 00:31:53,790 لم أكن أتوقع أيضًا. لقد كان مفاجئًا بالنسبة لي أيضًا. 508 00:31:54,031 --> 00:31:57,412 - أنا حقا لا أصدقك. - لا أصدق ذلك أيضًا. 509 00:32:01,990 --> 00:32:04,419 عمي جميل حقا. 510 00:32:05,104 --> 00:32:07,512 -ماذا تقولين يا أختي؟ - والله جميل جدا. 511 00:32:07,753 --> 00:32:11,974 -لماذا لم تفعل هذا من قبل؟ لم تكن هناك فرصة. أعني ، عندما كنت في إيطاليا ... 512 00:32:12,272 --> 00:32:13,970 ... تعلمت هذا على الفور ، من المصدر. 513 00:32:14,257 --> 00:32:17,399 في سبيل الله قضيت ثلاثة اشهر في السجن في ايطاليا وكأن كل القرى ... 514 00:32:17,640 --> 00:32:20,373 ... لا تتحدث معنا كما لو كنت قد سافرت خطوة بخطوة. أأ ، هل أنا مجنون؟ 515 00:32:20,669 --> 00:32:23,497 -حقا؟ - "سي" هو عمي "سي". 516 00:32:27,853 --> 00:32:30,837 هل أنت بخير يا أمي؟ -انا جيد جدا. 517 00:32:31,347 --> 00:32:32,847 الله الله! 518 00:32:33,324 --> 00:32:35,752 أنت لا تفعل أي شيء لأنني سأرحل؟ 519 00:32:36,049 --> 00:32:38,232 أنا لست مستاءً على الإطلاق ، لقد تقدمت بطلب للحصول على تأشيرة. 520 00:32:39,053 --> 00:32:40,386 ماذا فعلت؟ 521 00:32:40,627 --> 00:32:42,804 التقينا بمعالج التأشيرة ، الوسيط. 522 00:32:43,045 --> 00:32:45,893 أنت تدفع ثلاثة أو خمسة سنتات إضافية ، لكنهم يعتنون بها على الفور. 523 00:32:46,134 --> 00:32:48,498 - مكفول قال الرجل بالله. - لا أصدق ذلك! 524 00:32:48,739 --> 00:32:51,479 هل ذهبت وتقدمت مع رجالك بينما كنت هنا؟ 525 00:32:51,720 --> 00:32:54,147 لا أستطيع أن أصدق! كيف يمكنك فعل شيء كهذا يا أختي؟ 526 00:32:54,388 --> 00:32:57,363 في سبيل الله ، ابتعد عن الطريق. فهمت ، حسنًا. AA! 527 00:32:57,604 --> 00:33:00,781 أمي ، لكن ليس هكذا. انظر ، لا يمكننا فعل هذا. 528 00:33:01,022 --> 00:33:02,944 لماذا لا نستطيع؟ هذا بالضبط كيف نفعل ذلك. 529 00:33:03,256 --> 00:33:05,715 أنت تعطي المال ، يعتنون به. هذا هو. أسبوع ... 530 00:33:05,956 --> 00:33:07,725 ... سنكون منفصلين لمدة أسبوع فقط. 531 00:33:07,966 --> 00:33:10,496 ثم قفز ، سأطير معك إلى لندن. 532 00:33:11,068 --> 00:33:13,745 - لا أصدق ذلك! -أنا أيضاً. 533 00:33:13,986 --> 00:33:15,438 أنا أيضاً. 534 00:34:24,850 --> 00:34:26,437 هل أعطيك كباب أم آكله؟ 535 00:34:26,869 --> 00:34:29,107 -في هذه الساعة؟ -نعم ماذا سيكون؟ 536 00:34:30,539 --> 00:34:33,330 نأكل الكبد في الصباح في أورفة ، على سبيل المثال. 537 00:34:33,571 --> 00:34:35,619 كان جيدا. لا ، لن آخذه ، شكرًا. 538 00:34:40,440 --> 00:34:42,758 -ماجستير ، هل يمكنني الحصول على غلاف؟ - ليس لدي غلاف ، يا أخي. 539 00:34:42,999 --> 00:34:45,203 كيف لا؟ ما هؤلاء يا أخي؟ 540 00:34:45,444 --> 00:34:48,238 أنا أقول لك لا. أنا لا أبيع. 541 00:34:48,479 --> 00:34:51,083 -الله نحن هنا! - أنا لا أبيع ، أخرج! 542 00:34:51,324 --> 00:34:52,879 هل هو مجنون؟ - لا تتكلم! 543 00:35:11,273 --> 00:35:13,320 أعتقد أنك أتيت لتأخذني؟ 544 00:35:14,306 --> 00:35:15,418 ماذا؟ 545 00:35:16,246 --> 00:35:19,119 كنت سأقابل شخصًا ما ، أعتقد أنه هذا أنت؟ 546 00:35:20,814 --> 00:35:21,814 ماذا؟ 547 00:35:22,071 --> 00:35:25,412 لا تتأخر ، كلانا يعلم أنك لست محل كباب. 548 00:35:26,081 --> 00:35:28,050 نازني ، ناز. 549 00:35:29,375 --> 00:35:32,710 طلعت كلتكين. يقولون الضابط المدني ، ميل. 550 00:35:33,297 --> 00:35:36,047 سأطلب منك شيئًا ، لكن قل الحقيقة. كيف عرفت؟ 551 00:35:36,296 --> 00:35:38,967 - من الزبون صح؟ في الواقع .. .. 552 00:35:39,908 --> 00:35:41,900 كل شيء كان على ما يرام حتى أتى أقسم. 553 00:35:42,616 --> 00:35:45,579 هكذا يحدث ، ناز. أنت تعمل ، وتحاول ... 554 00:35:45,820 --> 00:35:48,675 ... تضع الكثير من الخطط ، وتستعد ... 555 00:35:49,098 --> 00:35:51,416 ... تأتي واحدة من هذه الماشية وتغضبك. 556 00:35:53,359 --> 00:35:54,811 تعال ، اركب السيارة. 557 00:35:55,255 --> 00:35:58,390 ناز ، سنقوم بإعادة صنعك. 558 00:35:58,913 --> 00:36:00,246 -هنا؟ - نعم. 559 00:36:00,487 --> 00:36:03,043 - احصل على البراز أولا. - حسنًا. 560 00:36:46,966 --> 00:36:48,712 أجل. 561 00:36:49,548 --> 00:36:50,714 تعال الى هنا. 562 00:36:51,669 --> 00:36:53,320 ها نحن ذا ، اتفقنا؟ 563 00:37:11,882 --> 00:37:14,651 - ما هؤلاء؟ -ماضيك. 564 00:37:15,861 --> 00:37:19,896 بادئ ذي بدء ، يجب أن يكون لديك ألبوم خاص بك على هاتفك. حسنا؟ 565 00:37:20,508 --> 00:37:24,724 لنرى. تعال تعال تعال. 566 00:37:26,437 --> 00:37:30,215 -نعم ، ماذا ترتدين. - ماذا أرتدي؟ 567 00:37:31,005 --> 00:37:34,259 على سبيل المثال ، انظر ، ما سافرت. 568 00:37:37,948 --> 00:37:41,313 أنت شخص مهم يا ناز. ارمها على رأسك. 569 00:37:41,588 --> 00:37:44,445 حسنًا ، سنجعلك تنتهي ، "حبيبي". 570 00:37:56,123 --> 00:37:58,187 - كانت جيدة. -حقا؟ 571 00:37:59,309 --> 00:38:01,598 هنا جاء السيد. 572 00:38:01,855 --> 00:38:04,602 دائما يأتي متأخرا ، لكنه يفعل. 573 00:38:10,871 --> 00:38:12,982 لم أكن أعتقد أنك سترحب بي في فستان الزفاف. 574 00:38:13,715 --> 00:38:17,058 -تناسبها. -شكرًا. من الرقم. 575 00:38:18,068 --> 00:38:19,743 للحظة ظننت أنه حقيقي ، كنت خائفة جدًا. 576 00:38:22,274 --> 00:38:23,678 أهلا بامير. 577 00:38:24,408 --> 00:38:26,028 اهلا بك. ماذا نفعل؟ 578 00:38:26,353 --> 00:38:28,282 دعونا نرى ، أمام الستارة مثل هذا. 579 00:38:32,990 --> 00:38:35,355 نعم لنرى 580 00:38:35,746 --> 00:38:37,955 .. .. لنلتقط صور زفافك. 581 00:38:44,637 --> 00:38:47,272 بامير واسمها الجديد ليفينت. 582 00:38:47,551 --> 00:38:52,142 ناز باسمها الجديد ياز. ارميها على الرأس وامسكها. لا تنسى. انا اطلق. 583 00:38:54,599 --> 00:38:57,202 أنت تعرف الآن أنت زوجتي. 584 00:38:58,531 --> 00:38:59,803 من الرقم. 585 00:39:00,558 --> 00:39:01,792 من العدد. 586 00:39:02,056 --> 00:39:05,038 ابتسم قليلا. 587 00:39:05,405 --> 00:39:07,532 تبدو مثل سجل ، ابتسامة. 588 00:39:09,989 --> 00:39:13,642 ياز جونيس من باليكسير طبيب نفساني. 589 00:39:13,891 --> 00:39:16,158 الطبيب النفسي؟ أنا لا أعرف ذلك الطبيب النفسي. 590 00:39:16,600 --> 00:39:19,079 عالم النفس لطيف. كنت جزارا ذات مرة. 591 00:39:19,328 --> 00:39:22,320 درست ياز في إنجلترا ثم 592 00:39:22,561 --> 00:39:24,654 التقت ليفينت. "بنغو". 593 00:39:25,306 --> 00:39:26,972 حب من اول نظرة. 594 00:39:27,372 --> 00:39:30,967 هذه تناسب بعضها البعض جيدًا. 595 00:39:31,304 --> 00:39:34,169 كانا معًا لمدة تسعة أشهر وتزوجا لمدة ثلاث سنوات. 596 00:39:34,609 --> 00:39:36,688 أرادت ياز العودة إلى تركيا 597 00:39:36,929 --> 00:39:39,090 ...... ليفنت يريد أن يشتري لها منزل جميل. 598 00:39:39,338 --> 00:39:42,078 ليفنت من إزمير ، وهو غني بالعائلة. 599 00:39:42,319 --> 00:39:44,006 يسافر كثيرًا. 600 00:39:44,247 --> 00:39:47,192 بينما هو في الخارج ، زوجته 601 00:39:47,433 --> 00:39:49,862 تريده هنا ... في عقار آمن. 602 00:39:50,119 --> 00:39:53,097 رجل يا رجل. أين إلتقيت؟ 603 00:39:53,338 --> 00:39:55,846 في حفل موسيقي في لندن. 604 00:39:56,087 --> 00:39:57,833 -من الحفلة؟ -حفل كولدبلاي. 605 00:39:58,074 --> 00:39:59,968 كنت تحب كولدبلاي. 606 00:40:00,851 --> 00:40:02,574 اسم كلبك؟ -ثيو. 607 00:40:02,815 --> 00:40:05,719 -تاريخ ميلاد ليفنت؟ - 15 يناير 1989 608 00:40:06,183 --> 00:40:07,754 16 يناير العسل. 609 00:40:09,432 --> 00:40:12,003 طعام الصيف المفضل؟ 610 00:40:12,293 --> 00:40:14,007 -سوشي. - أنا لا أحب السوشي. 611 00:40:14,248 --> 00:40:15,563 ثم ستحبه. 612 00:40:17,058 --> 00:40:21,780 ما الذي يستمتعون به أكثر من غيرهم معًا؟ 613 00:40:28,561 --> 00:40:29,910 حسنا حسنا. 614 00:40:30,634 --> 00:40:34,202 سننظر في ذلك لاحقًا. السفر ، والاستمتاع ، دعنا نقول الآن. 615 00:40:34,488 --> 00:40:36,782 لنرى ، إذا كنتم مستعدون ، فلنبدأ. 616 00:40:42,457 --> 00:40:43,893 قصة جيدة. 617 00:40:45,245 --> 00:40:46,571 هيا لنرى. 618 00:40:48,787 --> 00:40:52,441 ثم أراك في المطار في الساعة 3:00 غدًا يا آنسة ياز. 619 00:40:52,720 --> 00:40:55,434 -غدا؟ -ما حدث هل أنت مشغول؟ 620 00:40:56,194 --> 00:40:59,110 لا ليس لدي عمل هل نبدأ غدا؟ 621 00:40:59,351 --> 00:41:02,244 -أجل. -لا تقلق ، خذ كلامي على محمل الجد. 622 00:41:02,485 --> 00:41:05,501 لا تخرج من القصة ، لا تتصرف بمفردك ... 623 00:41:05,742 --> 00:41:07,735 ... ولا تكذب. لأنه إذا 624 00:41:07,976 --> 00:41:09,500 كذبت ... علينا أن نستمر في الكذب. 625 00:41:09,741 --> 00:41:12,813 إذا كان عليك أن تكذب ، يا ناز ، ياز ... 626 00:41:13,290 --> 00:41:15,004 ... لا تنسى الكذبة التي قلتها. 627 00:41:16,658 --> 00:41:18,709 -ماذا تقصد؟ - نسيت مرة ...... 628 00:41:18,950 --> 00:41:22,988 الكذبة التي قلتها. لقد تم القبض علينا تقريبا. الحمد لله... 629 00:41:23,635 --> 00:41:25,643 ... كان هناك شخص معي لم ينسى ... ... 630 00:41:26,217 --> 00:41:29,058 مزقناه. لكن مع ذلك ، لا تكذب. 631 00:41:29,680 --> 00:41:31,236 أمي تحاول الحصول على تأشيرة. 632 00:41:32,216 --> 00:41:33,374 إيه؟ 633 00:41:33,757 --> 00:41:36,059 هنا ، تقدم بطلب للحصول على تأشيرة. لذا فهو 634 00:41:36,300 --> 00:41:38,337 متأكد من أنني سأذهب ... إلى إنجلترا. 635 00:41:38,921 --> 00:41:42,645 -سوف نحجر تأشيرته. -رقم. انظر يا سيدي ، الأمر ليس كذلك. 636 00:41:43,012 --> 00:41:44,816 لم افصل ابدا عن والدتي. 637 00:41:45,057 --> 00:41:47,168 ولدت في نفس المنزل ، ونشأت في نفس المنزل ، ونفس الغرفة ... أنا 638 00:41:47,409 --> 00:41:48,725 سعد الله أمير. 639 00:41:49,408 --> 00:41:50,638 يكذب. 640 00:41:51,443 --> 00:41:53,586 قالوا لا تخبر رئيسي الآن. 641 00:41:54,088 --> 00:41:56,909 لا تقل ، لم يفعلوا. قالوا إذا كان عليك أن تقولها 642 00:41:57,150 --> 00:41:59,926 ... لا تنسى كذبتك. - انظر يا رئيسي ... 643 00:42:00,174 --> 00:42:02,733 ... يمكنني أن أكون أي شخص تريده بهذه القصة. 644 00:42:02,974 --> 00:42:05,389 لكن أمي لا تأكل. أصبحت أمي وعمي واحدًا ... 645 00:42:05,630 --> 00:42:07,452 ... سيجدان بالتأكيد عيبًا في هذه القصة. 646 00:42:07,754 --> 00:42:09,571 لا تتحدث عن قصتك بعد ذلك. 647 00:42:09,825 --> 00:42:12,630 إذا جعلت والدتك تؤمن ، ستجعل طارق يؤمن أيضًا يا ابنتي. 648 00:42:13,329 --> 00:42:15,218 تعال ، سأوصلك للمنزل. 649 00:42:15,968 --> 00:42:18,240 - مساء الخير. - مساء الخير. 650 00:42:18,481 --> 00:42:19,780 مساء الخير. 651 00:42:22,768 --> 00:42:24,284 سيدي ، لماذا هذه الفتاة؟ 652 00:42:25,653 --> 00:42:27,819 هل تشكك في قراري؟ 653 00:42:28,949 --> 00:42:30,800 لا يا سيدي ، هل هو بخير؟ إذا كان هذا هو الحال على أي حال 654 00:42:31,041 --> 00:42:33,348 ... لماذا سأكون هنا؟ لكن لماذا هذه الفتاة؟ 655 00:42:34,501 --> 00:42:38,861 قبل الأكاديمية ، كانت ناز هي الأمن في المطار. إذا كنت تتذكر ... 656 00:42:39,827 --> 00:42:42,429 .. كان هناك حارس أمن منع انفجار القنبلة. 657 00:42:42,771 --> 00:42:44,528 -هل تتذكر؟ -أجل. 658 00:42:44,885 --> 00:42:47,004 كان هذا الحارس ناز. 659 00:42:50,217 --> 00:42:53,098 إذن أنت تعرف منذ وقت طويل؟ -الكثير. 660 00:42:55,024 --> 00:42:58,738 الآن ثق به ، وادعمه ، وكن بجانبه ، حسنًا؟ 661 00:42:59,281 --> 00:43:01,677 انظر ، سترى ، سينجح بالتأكيد. 662 00:43:11,521 --> 00:43:13,709 تعال يا عينور ، لا تتباطأ. 663 00:43:13,950 --> 00:43:15,972 العم ، إنزله ، ببطء. تعال يا أمي. 664 00:43:16,213 --> 00:43:19,077 -أغلق. -ماذا يأتي على أمي؟ الله الله! 665 00:43:19,451 --> 00:43:20,819 - كأنني تأخرت. - سوف نتأخر. 666 00:43:21,060 --> 00:43:24,341 لقد ماتنا من الحصول على ظهرك. - تعال يا عينور. 667 00:43:24,582 --> 00:43:26,489 أنا فقط لم أحب هذه الوظيفة. 668 00:43:26,816 --> 00:43:29,276 ما هو أنه يهرب فجأة مثل هذه النار؟ 669 00:43:29,934 --> 00:43:32,372 لن تفهمي يا أختي هذا من شأن الدولة ، الدولة. 670 00:43:32,613 --> 00:43:34,871 يبدو أنك تفهم. -أمي. 671 00:43:35,121 --> 00:43:38,208 - هذا إذا كان لدي تأشيرة ، لكن ليس لدي تأشيرة. -طلب. 672 00:43:38,603 --> 00:43:40,699 -انا لدي. - أأ! بيت شعر. 673 00:43:41,822 --> 00:43:44,100 -أهلاً. -انت ذاهب. 674 00:43:45,722 --> 00:43:46,773 ثلاثة أشهر. 675 00:43:47,014 --> 00:43:48,441 - إنها المدرسة مرة أخرى. -لم ينتهي بعد. 676 00:43:48,682 --> 00:43:49,780 لم ينتهي بعد. 677 00:43:50,792 --> 00:43:53,153 هل يجب أن تنظر في طريقك الآن ، نورهان؟ 678 00:43:53,394 --> 00:43:56,148 انا انتظر. أنا في الحي ، بالقرب من المتجر. 679 00:43:56,439 --> 00:43:59,077 - كما تعلم ، الرصيف إلى المتجر ... - أعرف ، أعرف جيدًا ... 680 00:43:59,318 --> 00:44:01,905 ... يبدو أنك ستتزوج. 681 00:44:02,894 --> 00:44:05,275 -سوف انتظر. -انت تعرف. 682 00:44:06,255 --> 00:44:07,867 لا تنتظر إذا سألتني. 683 00:44:09,814 --> 00:44:11,957 أضحك كثيرا على هذا الطفل. 684 00:44:12,198 --> 00:44:15,347 ناز ماذا قلت لهذا حتى لا يفارقك؟ 685 00:44:15,588 --> 00:44:17,407 لم أقل شيئًا يا عمي. 686 00:44:17,648 --> 00:44:20,053 لكن يجب أن قال أحدهم. 687 00:44:20,294 --> 00:44:23,365 - فهمت. -الله الله! 688 00:44:24,194 --> 00:44:27,959 الأم تهتم برفاهية طفلها ولا تعرف شيئًا آخر. 689 00:44:28,200 --> 00:44:29,389 شكرا امي. 690 00:44:35,556 --> 00:44:38,112 كيف تعرف يا عمي إنجليزي؟ 691 00:44:38,375 --> 00:44:40,285 كان علي أن أتعلم. 692 00:44:41,784 --> 00:44:45,252 يا إلهي! في سبيل الله اسأل عمك ... 693 00:44:45,493 --> 00:44:49,605 أتساءل لماذا يجب على المرء أن يتعلم اللغة الإنجليزية؟ 694 00:44:49,846 --> 00:44:52,574 في الواقع يا عمي لماذا يجب؟ 695 00:44:53,006 --> 00:44:55,333 لأنني عشت في مالطا لفترة. 696 00:44:55,574 --> 00:44:56,811 -أأ! - أنا أقمت. 697 00:44:57,052 --> 00:44:58,547 "القليل من الوقت". 698 00:44:59,608 --> 00:45:02,690 يقول إنه عاش أو أقام أيضًا. 699 00:45:02,992 --> 00:45:05,953 ألم تكذب بتهمة التزوير في مالطا لمدة سبعة أشهر؟ 700 00:45:06,694 --> 00:45:09,964 ماذا كنت سأفعل لو جوعت سبعة شهور يا أختي؟ 701 00:45:10,205 --> 00:45:11,210 اضطررت. 702 00:45:11,451 --> 00:45:12,584 'يجب أن'. 703 00:45:12,939 --> 00:45:16,725 أتعلم شيئًا جديدًا كل يوم يا عمي ، أنت لا تصدق. 704 00:45:18,120 --> 00:45:20,128 لقد تغير عمك كثيرًا يا ابن أخي كثيرًا. 705 00:45:20,369 --> 00:45:24,994 انظر ، أنا أبدأ حياة جديدة كاملة بهذه الوظيفة الجديدة ، هذه الفترة. 706 00:45:25,376 --> 00:45:27,440 - 'نقطة'. -هيا لنرى. 707 00:45:33,069 --> 00:45:35,195 - ببطء ، كن حذرا ، ببطء. - إنتباه العم ، إنتباه. 708 00:45:35,436 --> 00:45:36,926 نحن هنا ، بطيئون ، حسنًا. 709 00:45:39,056 --> 00:45:42,344 -هيا ، لا تنزل. إلى أين تذهب؟ -كيف لم أنزل يا عزيزتي؟ 710 00:45:42,594 --> 00:45:43,904 ألن نرسلك بعيدًا؟ 711 00:45:44,145 --> 00:45:47,144 -أين أمي؟ -ماذا؟ AA! 712 00:45:47,400 --> 00:45:49,291 -الى اين تذهب؟ - ألن نطردك؟ 713 00:45:49,532 --> 00:45:52,254 هل هو ممكن؟ أنا أدخل من خلال مدخل الشرطة. لا يمكنك الدخول. 714 00:45:52,495 --> 00:45:55,034 لقد حصلنا عليه ، أنت شرطي ، ذكرني في كل مرة. 715 00:45:55,275 --> 00:45:57,251 - أتمنى لو كنت ممرضة. -انظر الآن. 716 00:45:57,492 --> 00:45:59,015 -انظر إلي ، اتصل بي ، حسنًا؟ -حسنا ، سأتصل. 717 00:45:59,256 --> 00:46:02,169 صباح ، مساء ، ظهرا ، ليلا ، قبل النوم. 718 00:46:02,410 --> 00:46:04,242 -يجب أن أرى مكانك. - حسنًا يا أمي ، سأتصل. 719 00:46:04,483 --> 00:46:07,126 - سأتصل دائما. -لا تأكل أي شيء ، فهمت؟ 720 00:46:07,367 --> 00:46:10,301 انظر ، كل شيء هنا. أكل ما فعلته. تعال دقيقة. 721 00:46:10,543 --> 00:46:11,768 احترس من الرجال ... - اخرس أمي! 722 00:46:12,009 --> 00:46:13,173 ماذا؟ ماذا اقول! 723 00:46:13,414 --> 00:46:16,039 انظر ، لا تهتم بما قلته ، انظر إلى ما فعلته ، حسنًا؟ 724 00:46:16,280 --> 00:46:17,845 -اتفاق حسن. -أحسنت. 725 00:46:18,086 --> 00:46:19,839 أمي ، أنت تعتني بنفسك جيدًا ، حسنًا؟ 726 00:46:20,080 --> 00:46:21,293 -حسنا ، تعال. -هيا. 727 00:46:21,534 --> 00:46:23,889 كأنها لن تعود أبدًا يا أخت ، لكنك بالغت. 728 00:46:24,130 --> 00:46:25,259 لا تكن سخيفا ، ناميك ، في سبيل الله! 729 00:46:25,500 --> 00:46:26,545 ماذا قلت ، هل قلت شيئًا سيئًا الآن؟ 730 00:46:26,823 --> 00:46:29,285 لا تقل أو تتصل! قمر! 731 00:46:29,526 --> 00:46:32,116 - أحبك جدا أمي. -أنا أيضاً. 732 00:46:32,357 --> 00:46:34,967 التصويت والتصويت. اعتني بنفسك جيدًا. 733 00:46:35,208 --> 00:46:37,098 هل هذا ما حدث الآن؟ لقد جئنا إلى هنا مثل سيارة أجرة ، وجلبنا البضائع. 734 00:46:37,339 --> 00:46:39,458 هيا حمل العم. 735 00:46:39,699 --> 00:46:41,276 -اتصل ، اتصل لمدة 24 ساعة. - سأتصل ، سأتصل دائمًا. 736 00:46:41,524 --> 00:46:42,776 - اتصل دائما. 24 ساعة. - اسكت! 737 00:46:43,017 --> 00:46:44,461 تعال ، تعال. انظر ، سأدخل ، تعال. 738 00:46:44,718 --> 00:46:46,354 -اذهب انت. انظر ، لك هناك. - اتصل لمدة 24 ساعة. 739 00:46:46,595 --> 00:46:48,442 تحصل على. انظر ، السيارات والأشياء تنتظر. أدخل. 740 00:46:48,683 --> 00:46:50,467 -لقد أراك تذهب. بطيء. - تعال. 741 00:46:50,732 --> 00:46:52,034 -حسنا. - تعال ، اتركها كما هي ، عينور. 742 00:46:52,275 --> 00:46:54,075 تعال على العسل ، تعال. 743 00:47:14,785 --> 00:47:16,229 مرحبًا. 744 00:47:16,785 --> 00:47:18,269 تبدين أنيقة جدا. 745 00:47:19,020 --> 00:47:21,980 -أليس هذا قليلا من المبالغة يا أخي؟ - يناسب بشكل جيد للغاية. 746 00:47:22,797 --> 00:47:26,219 العودة من إجازة في سان تروبيه ، أيتها الشابة ، هذا طبيعي تمامًا. 747 00:47:26,807 --> 00:47:28,029 ها أنتِ يا زوجتي. 748 00:47:29,063 --> 00:47:30,634 شكرا لك زوجي. 749 00:47:33,227 --> 00:47:35,507 أيضا ، أنت جميلة حقا. 750 00:48:21,055 --> 00:48:22,293 سيدي فوات؟ 751 00:48:22,812 --> 00:48:25,479 رأيت فؤاد. لقد طبعت الواحد بالنظارات. 752 00:48:25,830 --> 00:48:27,115 ماذا يجب أن نفعل ذلك مع أي شيء؟ 753 00:48:27,481 --> 00:48:29,953 الإكسسوار هو فوات ، لقد قلتها عدة مرات. 754 00:48:30,194 --> 00:48:32,424 أطفئه ، أطفئه! الزبون سوف يقترب! 755 00:49:02,619 --> 00:49:03,857 اهدأ. 756 00:49:04,573 --> 00:49:06,025 أنا مقيم بالفعل. 757 00:49:07,242 --> 00:49:08,543 أنا أتمنى أن تكون. 758 00:49:09,903 --> 00:49:11,754 بامير ، لا تعبث معي. 759 00:49:13,090 --> 00:49:14,788 اسمي ليفنت الآن. 760 00:49:36,342 --> 00:49:38,977 هيا يا زوجتي ، لنفعلها. 761 00:49:40,100 --> 00:49:41,393 لنقم بهذه المهمة. 762 00:49:47,450 --> 00:49:50,585 اهلا سهلا. ليفينت بك ، صحيح؟ 763 00:49:50,826 --> 00:49:53,978 اهلا بك. نعم ، أنا ليفينت. زوجتي الصيف. 764 00:49:54,438 --> 00:49:56,139 مرحبا انا الصيف. 765 00:49:56,631 --> 00:49:59,052 أنا راضٍ يا سيدي. انا نعمان. 766 00:49:59,327 --> 00:50:02,973 سيدي ، موقعنا يتكون من 17 فيلا في المجموع. 767 00:50:03,214 --> 00:50:04,791 -أوه. -أجل. كما ترون ... ... هذا موقع جميل 768 00:50:05,032 --> 00:50:07,929 يفضله الجميع ..... هادئ ، هادئ ، محاط بالخضرة . 769 00:50:08,170 --> 00:50:11,042 هيا بنا نذهب. 770 00:50:11,418 --> 00:50:12,600 بالطبع. 771 00:50:17,446 --> 00:50:19,082 -ها أنت ذا. - "ميرسي". 772 00:50:19,417 --> 00:50:25,240 ها أنت ذا. اهلا سهلا. 773 00:50:25,481 --> 00:50:27,297 -اهلا بك. -سيدي ، هذا هو الطابق الأرضي. 774 00:50:27,538 --> 00:50:31,522 كما ترى في الطابق السفلي ، لدينا غرفة جلوس كبيرة وواسعة للغاية. 775 00:50:31,957 --> 00:50:36,802 هذا البيانو الذي تراه في زاوية غرفة المعيشة عمره 200 عام بالضبط. 776 00:50:37,043 --> 00:50:39,892 -200؟ -جميل جدا. 777 00:50:40,133 --> 00:50:43,436 انها جميلة جدا ، جميلة جدا. العتيقة. 778 00:50:43,677 --> 00:50:46,369 - أنا شخصياً مهتم بالتحف. -نعم؟ 779 00:50:46,610 --> 00:50:49,395 أجل. أنا أيضا مدير الموقع. 780 00:50:49,636 --> 00:50:52,605 -حقا؟ نعم ، وأنا فخور بكل ذلك. 781 00:50:54,845 --> 00:50:56,186 نعم ، لقد رأينا القاعة. 782 00:50:56,427 --> 00:50:58,222 أود أن أريكم المطبخ إذا كنتم ترغبون. 783 00:50:58,463 --> 00:50:59,613 اتبعوني. 784 00:50:59,979 --> 00:51:01,700 اتبعني من فضلك. 785 00:51:02,433 --> 00:51:03,655 ها أنت ذا. 786 00:51:06,693 --> 00:51:10,986 وها هو مطبخنا. إنه مشرق في جميع ساعات النهار. 787 00:51:11,365 --> 00:51:14,048 وهو مطبخ واسع. 788 00:51:14,954 --> 00:51:16,168 عظيم. 789 00:51:16,585 --> 00:51:19,127 سيدي صاحب المنزل السيد كمال يعيش في الخارج. 790 00:51:19,368 --> 00:51:21,596 -حقا؟ - ويريد حقًا 791 00:51:21,837 --> 00:51:23,255 أن يعطي المنزل ... ... لأهل الخير. 792 00:51:23,647 --> 00:51:26,754 لأنه تربطه علاقة خاصة بهذا المنزل. 793 00:51:27,551 --> 00:51:30,427 على الرغم من أن لديه سبعة منازل أخرى في الحوزة ... 794 00:51:30,668 --> 00:51:32,579 ... فهو دائمًا ما يحتفظ بهذا المكان بعيدًا عن الآخرين. 795 00:51:32,820 --> 00:51:35,925 لا أعرف كيف يتم هذا التمييز ، لأنني لم أنجب أطفالًا من قبل. 796 00:51:36,291 --> 00:51:38,673 لا أعرف كيف يميز هذا. 797 00:51:39,570 --> 00:51:40,747 هذا يحدث في بعض الأحيان ، كما تعلم. 798 00:51:40,988 --> 00:51:45,224 لا يستطيع الناس شرح ما يحبه ولماذا ، لكنه في بعض الأحيان يحب ذلك كثيرًا. 799 00:51:48,058 --> 00:51:51,916 ما مدى جودة التعبير عن ذلك يا سيد ليفينت. 800 00:51:52,284 --> 00:51:55,673 يجب أن يكون لهذا معادل نفسي محدد ، أليس كذلك يا آنسة ياز؟ 801 00:51:57,562 --> 00:51:58,753 واضح. 802 00:51:59,437 --> 00:52:00,438 واضح. 803 00:52:00,679 --> 00:52:02,504 لا أستطيع التفكير في الأمر الآن ، لكن بالتأكيد. 804 00:52:02,745 --> 00:52:04,286 نعم ، هناك بالتأكيد. 805 00:52:04,527 --> 00:52:07,719 بالمناسبة ، يجب أن أعترف ، أنا معجب بمفرداتك. 806 00:52:08,027 --> 00:52:10,575 -نعم؟ -أجل. كيف قيل؟ 807 00:52:10,816 --> 00:52:13,101 - نفسية جسدية أو شيء من هذا القبيل. -يحب. 808 00:52:13,342 --> 00:52:15,068 - ممتع جدا. -أجل. 809 00:52:15,731 --> 00:52:17,289 أقول اذهب إلى العلاج. ماذا تقولون؟ 810 00:52:17,530 --> 00:52:18,764 رقم. 811 00:52:19,005 --> 00:52:22,270 على أي حال ، دعنا نرى المزيد إذا كنت ترغب في ذلك. 812 00:52:22,511 --> 00:52:25,052 نعم ، بهذه الطريقة ، دعني آخذك إلى الطابق العلوي. 813 00:52:25,293 --> 00:52:28,048 نعم ، هذا هو الطابق العلوي. 814 00:52:29,611 --> 00:52:33,442 الطابق العلوي لدينا غرفتي نوم وحمام واحد داخلي. 815 00:52:33,712 --> 00:52:36,230 إنه لأمر رائع أن يكون لديك غرفتا نوم ، إنه لأمر مدهش. 816 00:52:36,476 --> 00:52:37,597 كيف؟ 817 00:52:39,291 --> 00:52:42,126 هنا نأتي ونذهب الضيوف أو شيء من هذا القبيل. 818 00:52:42,444 --> 00:52:44,270 غرفتي نوم بخير. 819 00:52:44,511 --> 00:52:46,454 منزلنا كبير ، نعم. 820 00:52:46,711 --> 00:52:50,087 إذا أردت ، ألقِ نظرة على غرفة النوم وأنت بمفردك. 821 00:52:50,328 --> 00:52:51,701 سأنتظر الطابق السفلي. 822 00:52:51,987 --> 00:52:53,304 -بالطبع. -شكرًا لك. 823 00:53:03,603 --> 00:53:06,984 -قلبي سيتوقف. اهدأ واترك هذا للرجال. 824 00:53:07,518 --> 00:53:08,788 اي وظيفة؟ 825 00:53:10,141 --> 00:53:13,548 -للحفاظ على المنزل. -ماذا تقصد؟ هل التدبير المنزلي عمل الرجل؟ 826 00:53:13,789 --> 00:53:15,162 هل أنت عالق في هذا الآن؟ 827 00:53:15,995 --> 00:53:18,673 أنا لا أقول أي شيء لأنك تعرف العمل ، ولكن ماذا تقصد بعمل الرجل أو شيء من هذا القبيل؟ 828 00:53:18,914 --> 00:53:20,665 هل تريد حقًا مناقشة هذا الآن؟ 829 00:53:20,906 --> 00:53:22,579 لا أريد المجادلة. 830 00:53:22,844 --> 00:53:24,885 إنها ليست وظيفة رجل ، أتوقع منك قبولها. 831 00:53:25,126 --> 00:53:28,375 الصيف ، أخذت المنزل ، دعنا نذهب إذا كنت تريد. 832 00:53:34,333 --> 00:53:35,571 أنا أعرف الشروط. 833 00:53:35,812 --> 00:53:38,589 إذا كان ذلك مناسبًا للمالك ، فأنا أحتفظ بالمنزل. 834 00:53:38,830 --> 00:53:39,950 نحن بالانتظار! 835 00:53:40,191 --> 00:53:43,571 نحن بالانتظار. لذا فهو ليس هو فقط ، أنا متمسك به أيضًا. 836 00:53:44,503 --> 00:53:47,703 أنا جد مسرور. سأخبرك الليلة. 837 00:53:47,944 --> 00:53:49,458 أنا سعيد جدا بلقائك. 838 00:53:49,699 --> 00:53:53,223 -سُعدت برؤيتك. -لي ولنا أيضًا. 839 00:53:54,179 --> 00:53:55,306 هنا،، من فضلك. 840 00:53:55,727 --> 00:53:56,823 شكرًا. 841 00:54:03,919 --> 00:54:05,530 من أين جاء هذا من الآن؟ 842 00:54:09,147 --> 00:54:12,221 سنلتقي في النهاية. عاجلا كان ذلك أفضل. 843 00:54:13,261 --> 00:54:16,494 مرحبًا سيد آدم. 844 00:54:16,735 --> 00:54:18,537 تساءلت من هم جيراننا الجدد. 845 00:54:18,928 --> 00:54:21,134 السيد آدم ، يمكنني تقديمك الآن. 846 00:54:21,460 --> 00:54:23,605 لدى Levent Bey أسطول من الشاحنات. 847 00:54:23,846 --> 00:54:25,029 أليست شاحنة ، لم أقلها بشكل خاطئ سيد ليفينت؟ 848 00:54:25,278 --> 00:54:26,394 نعم. 849 00:54:26,707 --> 00:54:28,500 زوجته ياز أخصائية نفسية. 850 00:54:28,811 --> 00:54:31,023 -نعم عالم نفس. - أهلا وسهلا. 851 00:54:31,264 --> 00:54:33,038 - آدم بك هو جارك المجاور. -أأ! 852 00:54:33,279 --> 00:54:35,731 أيضاً. لن يفقد Adem Bey جميع أنواع مشاكل الموقع. 853 00:54:36,430 --> 00:54:40,774 كان المنزل فارغًا لفترة طويلة. كيف تعتقد أن تنتقل إلى هنا؟ 854 00:54:41,370 --> 00:54:42,807 -حسنا ... -أنا. 855 00:54:43,921 --> 00:54:45,255 أنا أردت. 856 00:54:45,504 --> 00:54:49,125 زوجتي تسافر طوال الوقت. سأستخدم المنزل أكثر. 857 00:54:49,366 --> 00:54:55,233 وقلت ، دعونا نحصل على غابة كهذه ، موقع باللون الأخضر. 858 00:54:55,474 --> 00:54:58,087 أي شركة؟ هل هذا لك؟ 859 00:54:58,756 --> 00:54:59,874 شركة عائلية. 860 00:55:00,115 --> 00:55:02,701 بمعنى آخر ، يبدو الأمر كما لو أن Adem Bey يستجوبك سيرًا على الأقدام. 861 00:55:03,514 --> 00:55:05,355 لدي كل المعلومات. 862 00:55:05,803 --> 00:55:07,564 حظا سعيدا على أي حال. 863 00:55:07,821 --> 00:55:09,794 - شكرا لك. - نلتقي ونتعرف. 864 00:55:10,035 --> 00:55:11,310 نحن نعرف بعضنا البعض. 865 00:55:11,551 --> 00:55:17,140 إذا كنا سنصبح جيرانًا ، فأنت تعلم أنه حتى لو كنت مستأجرًا ، فإن الجار مهم ، وليس المنزل. 866 00:55:17,398 --> 00:55:18,456 مثل هذا. 867 00:55:19,515 --> 00:55:21,698 - حظا سعيدا. - إذن. 868 00:55:21,939 --> 00:55:25,127 ثم حظا سعيدا. سعيد جدا بمقابلتك. نلتقي عن قريب. 869 00:55:25,543 --> 00:55:26,733 مع السلامة. 870 00:55:27,879 --> 00:55:28,950 إلى اللقاء. 871 00:55:32,592 --> 00:55:34,131 السيد آدم غريب بعض الشيء. 872 00:55:34,394 --> 00:55:37,870 أعني ، إنه شخص جيد في الأساس ، لكن هذا هو مدى غرابة. 873 00:55:38,111 --> 00:55:39,508 لكنها في الأساس جيدة. 874 00:55:40,702 --> 00:55:44,078 - ثم ... - ثم ننتظر أن نسمع منك. 875 00:55:44,319 --> 00:55:45,396 الحيهاي. 876 00:55:45,637 --> 00:55:47,749 -لنذهب يا زوجتي. -هيا عزيزي. 877 00:55:47,990 --> 00:55:49,657 -نلتقي عن قريب. -مع السلامة. 878 00:55:50,903 --> 00:55:52,764 السيد ليفينت ، أنا مسرور جدا. 879 00:56:19,595 --> 00:56:20,896 ماذا تقول؟ 880 00:56:21,724 --> 00:56:24,856 إنهم لا يهتمون باللجنة أيضًا. أعتقد أنه لا بأس ، ستحدث هذه الأشياء ، وهذا سيعمل. 881 00:56:25,126 --> 00:56:27,223 يبدو أن لديها. 882 00:56:30,156 --> 00:56:34,874 كان هناك حارسان عند الباب ، واثنان عند الباب الأمامي ، واثنان في الحديقة ، ومجموع ستة حراس. 883 00:56:35,176 --> 00:56:37,321 ما مجموعه ستة حراس. 884 00:56:38,911 --> 00:56:40,292 أنت فقط تتجاهلهم. 885 00:56:41,072 --> 00:56:44,429 كن مثل الصيف. تحدث مثل الصيف ، تصرف مثل الصيف. 886 00:56:45,180 --> 00:56:46,672 أنت عالم نفس. 887 00:56:47,291 --> 00:56:48,553 لا تنسى هذا. 888 00:56:49,383 --> 00:56:50,389 انا لم انسى. 889 00:56:50,630 --> 00:56:52,033 إذا لم تكن قد نسيت ماذا كنت تفعل في الداخل؟ 890 00:56:52,274 --> 00:56:55,042 يجب أن يكون لهذا معادل نفسي محدد ، أليس كذلك يا آنسة ياز؟ 891 00:56:57,304 --> 00:56:58,597 واضح. 892 00:56:59,274 --> 00:57:00,329 واضح. 893 00:57:00,570 --> 00:57:02,406 لا أستطيع التفكير في الأمر الآن ، لكن بالتأكيد. 894 00:57:02,647 --> 00:57:03,707 نعم ، هناك بالتأكيد. 895 00:57:03,948 --> 00:57:06,072 هل تعلمين مدى خطورة تعاملنا مع الرجال؟ 896 00:57:06,313 --> 00:57:08,702 لا ، لا أعرف ويبدو الأمر طبيعيًا جدًا بالنسبة لي. 897 00:57:08,943 --> 00:57:10,712 لأنني أحمق. هل تحاول قول ذلك؟ 898 00:57:10,953 --> 00:57:12,508 إذا لم يكن كذلك ، تصرف وفقًا لذلك. 899 00:57:12,849 --> 00:57:14,230 ابتلع تلك الكتب الليلة. 900 00:57:18,261 --> 00:57:21,126 - نحن ذاهبون إلى الفندق الآن. -ما فندق؟ 901 00:57:22,112 --> 00:57:23,763 لقد جئنا من الخارج. 902 00:57:24,241 --> 00:57:27,124 نظرنا إلى المنزل ، وليس لدينا منزل بعد ، ماذا نفعل؟ 903 00:57:32,356 --> 00:57:33,824 ماذا حدث يا اختي؟ 904 00:57:34,065 --> 00:57:39,061 لم ينزل ، لكنه بالطبع سيحدث ، إنه قريب جدًا ، إنه على التل الآن. 905 00:57:39,306 --> 00:57:42,189 أختي ، سألتها عما إذا كانت قد هبطت ، ولم أقل كم قدمًا. 906 00:57:42,430 --> 00:57:44,525 إنه مثل حارس البرج بالنسبة لي. 907 00:57:44,776 --> 00:57:49,135 إنهم يجعلون ابنتي تتجول في الجزء العلوي من لندن من أجل لا شيء. 908 00:57:49,376 --> 00:57:52,790 أوه ، شفقة ، ويل. لا استطيع تحمل ابنتك. 909 00:57:54,166 --> 00:57:56,627 كنت ذاهب للعمل ، لماذا ما زلت هنا؟ 910 00:57:56,969 --> 00:58:00,284 أنا ذاهب إلى العمل ، يا أختي ، أنا في وردية الليل اليوم. 911 00:58:00,556 --> 00:58:02,674 - بالطبع لهذا السبب. -كيف عمل ذلك؟ 912 00:58:03,152 --> 00:58:06,660 انظر إلي ، هناك كاتاكولي مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 913 00:58:07,109 --> 00:58:11,741 رقم. لا يوجد كاتاكولي يا عزيزتي. كل شيء في محله ، وفقًا للقواعد. 914 00:58:12,624 --> 00:58:13,833 الله الله! 915 00:58:37,835 --> 00:58:39,137 شكرا. 916 00:58:48,632 --> 00:58:49,870 نحن متابعون. 917 00:58:50,378 --> 00:58:52,807 انظر ، إلى الوراء يمينًا ، بطيئًا ، 918 00:59:00,994 --> 00:59:02,883 لا تنس الحقيبة الصغيرة ، من فضلك. 919 00:59:07,368 --> 00:59:09,042 كل شيء يبدو طبيعيا. 920 00:59:09,979 --> 00:59:11,407 لدينا منزلنا. 921 00:59:12,417 --> 00:59:14,165 نزلنا في الفندق لليلة واحدة. 922 00:59:32,061 --> 00:59:34,711 أخرج ، سأتعامل معها. -مرحبًا ، كان لدينا حجز. 923 00:59:34,991 --> 00:59:36,769 مرحبا سيد ليفنت. 924 00:59:37,731 --> 00:59:40,136 بادئ ذي بدء ، سأطلب منك ملء هذا. 925 00:59:50,086 --> 00:59:52,373 -ها أنت ذا. -شكرا. 926 00:59:53,495 --> 00:59:54,924 آدم يتبع. 927 00:59:57,563 --> 01:00:00,668 أنا على أهبة الاستعداد هنا طوال الليل. لا تقلق. 928 01:00:00,909 --> 01:00:02,629 -أوه. بطاقات غرفتك. 929 01:00:02,925 --> 01:00:05,433 -استمتع براحة لطيفة. -شكرا ، خذ الأمور ببساطة. 930 01:00:09,043 --> 01:00:10,979 لماذا تم متابعتنا؟ 931 01:00:11,516 --> 01:00:14,884 الناس بجنون العظمة. هل تفهم ما نتعامل معه الآن؟ 932 01:00:15,125 --> 01:00:17,355 لا تتوقف عن قول أنك تفهم ، فهمت. 933 01:00:19,312 --> 01:00:20,566 تعال يا زوج. 934 01:00:32,280 --> 01:00:33,882 هل سنبقى في نفس الغرفة؟ 935 01:00:34,898 --> 01:00:36,676 سيبقى ليفانت في نفس الغرفة مثلك. 936 01:00:37,387 --> 01:00:39,665 لكن بامير في البيت المجاور. 937 01:00:39,906 --> 01:00:41,071 هاه. 938 01:00:41,644 --> 01:00:44,074 حسنا. الى اللقاء. 939 01:00:54,938 --> 01:00:56,518 سأكون بالجوار مباشرة إذا حدث أي شيء. 940 01:00:57,160 --> 01:00:58,549 حسنا شكرا لك. 941 01:00:58,790 --> 01:01:00,776 -لديها راحة جيدة. -أنت أيضا. 942 01:01:27,547 --> 01:01:29,121 حان وقت البحث! 943 01:01:29,362 --> 01:01:30,813 لعنك الله! 944 01:01:32,373 --> 01:01:33,507 قرف! 945 01:01:57,369 --> 01:01:59,028 نعم! 946 01:01:59,323 --> 01:02:01,784 مرحبا؟ ابنتي العزيزة. 947 01:02:02,025 --> 01:02:03,955 -أمي. - كيف حالك؟ 948 01:02:04,196 --> 01:02:07,403 هل أنت بخير عزيزتي؟ متى هبطت؟ 949 01:02:07,644 --> 01:02:11,317 لماذا لم تتصل بي فور نزولك من المطار؟ كيف حالك؟ 950 01:02:11,558 --> 01:02:14,878 هبطت. بالفعل كان الفندق قريبًا جدًا ، لقد جئت الآن. 951 01:02:15,278 --> 01:02:17,661 نفدت بطاريتي ، لكنني لم أستطع الاتصال. استقرت. 952 01:02:17,902 --> 01:02:20,790 ههه ، إنه جميل. كيف حال الطقس هناك؟ 953 01:02:21,044 --> 01:02:22,783 تقول 12 درجة ، الجو بارد جدا. 954 01:02:23,024 --> 01:02:26,612 لا ، طقس جميل جدا. الطقس جيد ، لا تقلق. 955 01:02:27,034 --> 01:02:29,844 شعرك مختلف. 956 01:02:30,085 --> 01:02:32,638 ماذا حدث بشعرك المختلف؟ 957 01:02:33,522 --> 01:02:35,832 إنه من الريح. الطقس جيد ولكن هناك رياح. 958 01:02:36,073 --> 01:02:37,921 أظن أنه وزعه ، ماذا حدث؟ 959 01:02:38,162 --> 01:02:43,814 جيد. كيف حالك بأمان؟ هل هو آمن هناك؟ كيف أخبرني. 960 01:02:44,055 --> 01:02:45,785 AA! اسمحوا لي أن ألقي نظرة من خلال النافذة. 961 01:02:46,026 --> 01:02:48,201 أين تعيش ، ما نوع المكان الذي أنت فيه ، أرني؟ 962 01:02:48,442 --> 01:02:51,908 لا شيء ، أمي خارج النافذة. أين؟ أنا في الغرفة. 963 01:02:52,281 --> 01:02:53,576 -ها. - إذن كل شيء على ما يرام. 964 01:02:53,817 --> 01:02:55,014 لا تقلق. 965 01:02:55,255 --> 01:02:57,914 أمي ، سأستحم أو شيء من هذا القبيل ، ثم سأتصل ، حسنًا؟ هيا. 966 01:02:58,155 --> 01:02:59,446 اتصل ، اتصل بالطبع. 967 01:02:59,687 --> 01:03:04,580 بحث بدون توقف. ابحث في الصباح ، عندما تستيقظ ، قبل الذهاب إلى الفراش ، قبل النوم ، ابحث دائمًا. 968 01:03:04,821 --> 01:03:07,374 انظر ، ناز ، عندما أرى القراد الأزرق هناك ... 969 01:03:07,615 --> 01:03:09,977 لا تجعلني أنتظر يا عزيزتي. 970 01:03:10,249 --> 01:03:13,727 حسنا امى. أمي العزيزة ، لن أجعلك تنتظر ، لا تقلقي. 971 01:03:14,046 --> 01:03:16,154 هل عمي ليس في المنزل؟ 972 01:03:16,861 --> 01:03:18,082 كان في نوبات. 973 01:03:18,323 --> 01:03:23,207 كل ما هو عليه الآن. اتصل بنا ، انظر إلي ، رئيس أو شيء من هذا القبيل. 974 01:03:23,598 --> 01:03:27,597 أعني ، حتى لو كنت حارسًا ، فلن أصل إلى باب منزلي. 975 01:03:28,798 --> 01:03:31,620 توقف عن العبث مع هذا الرجل ، إنه رجل ضخم. 976 01:03:32,197 --> 01:03:33,388 ناز ...... 977 01:03:34,151 --> 01:03:36,121 اشتقت لك كثيرا بالفعل. 978 01:03:36,362 --> 01:03:39,732 تصويت! أمي العزيزة ، أفتقدك أيضًا. 979 01:03:40,396 --> 01:03:42,489 تعال حسنًا ، سأغلق الآن ، حسنًا؟ 980 01:03:44,758 --> 01:03:46,656 احبك كثيرا. مع السلامة. 981 01:03:52,177 --> 01:03:54,425 يا للعجب! 982 01:04:07,004 --> 01:04:08,242 تفضل يا سيد آدم. 983 01:04:08,575 --> 01:04:10,377 نعمان ، لماذا ذهبوا إلى الفندق؟ 984 01:04:10,618 --> 01:04:12,014 لقد جاؤوا من سان تروبيه في إجازة. 985 01:04:12,255 --> 01:04:13,857 من هم ومن أين أتوا؟ 986 01:04:14,098 --> 01:04:17,409 - السيد ليفنت ، صاحب أسطول الشاحنات ... - نعمان ، لا تتحدث هراء! 987 01:04:17,720 --> 01:04:20,887 لقد فهمت ما كان يفعله الرجل. أقول لماذا جاءوا إلى هنا. 988 01:04:21,128 --> 01:04:23,969 آدم بك ، لقد جاؤوا عندما رأوا الرسالة للإيجار. 989 01:04:24,362 --> 01:04:26,822 -كيف علمت بذلك؟ - مراجع جيدة جدا. 990 01:04:27,063 --> 01:04:29,703 أيضا ، ليس لديهم أي اعتراضات على خطة السداد. 991 01:04:30,703 --> 01:04:32,687 دعنا نحصل على هذه المعلومات. 992 01:04:33,491 --> 01:04:34,872 فهمت يا سيد آدم. 993 01:04:35,341 --> 01:04:36,952 سأنتظر ، سأحضره على الفور. 994 01:04:43,827 --> 01:04:45,779 وصلوا أخيرًا إلى المنزل التالي. 995 01:04:47,062 --> 01:04:48,728 الرجال غادروا للتو. 996 01:04:49,157 --> 01:04:50,593 قال نعمان. 997 01:04:51,864 --> 01:04:56,833 كما أن هذا النعمان لا يبلل الفول العريض في فمه. دعني أخبرك بشيء ما. 998 01:04:58,240 --> 01:04:59,492 الرجل الذي يتحدث 999 01:05:01,134 --> 01:05:02,277 كثيرا ...... لا يعيش طويلا. 1000 01:05:02,560 --> 01:05:05,388 عزيزتي ، لا أعلم ذلك. 1001 01:05:05,721 --> 01:05:09,493 انظروا ، لم يتبق عبد الله لتكوين صداقات على الموقع. 1002 01:05:09,734 --> 01:05:11,465 أنت تتعامل معهم بشكل جيد الآن. 1003 01:05:11,784 --> 01:05:13,830 ما علاقة هذا بي يا فتاة؟ 1004 01:05:14,071 --> 01:05:17,121 عزيزي ، لا أحد يستطيع أن يجتاز اختبارك. 1005 01:05:17,362 --> 01:05:20,607 اسمع ، لقد سئمت من الجلوس في المنزل ، على الرحب والسعة ، طارق. 1006 01:05:20,967 --> 01:05:22,935 أنت لا تعبث مع أحد ، حسنًا؟ 1007 01:05:23,319 --> 01:05:25,075 -حسنا. -وعد؟ 1008 01:05:25,442 --> 01:05:26,971 حسنًا ، لن أعبث ، أعدك. 1009 01:05:30,375 --> 01:05:32,796 -ما الأمر يا آدم ، ما الذي يحدث؟ -مرحبا عمتي. 1010 01:05:42,638 --> 01:05:43,638 ماذا؟ 1011 01:05:44,670 --> 01:05:47,563 هناك شركات لوجستية ، أخي ، غني مغرور. 1012 01:05:47,884 --> 01:05:50,899 المرأة هي أيضا أخصائية نفسية. ثم ذهبوا إلى الفندق. 1013 01:05:51,140 --> 01:05:53,856 الي الفندق؟ أليس لديهم منازل؟ 1014 01:05:54,097 --> 01:05:57,638 شارع. لقد عادوا من إجازة في St. ومع ذلك ، لم أجذب انتباهي. 1015 01:05:58,800 --> 01:06:01,911 على من كانت عيناك حتى الآن لإبقائهما؟ 1016 01:06:04,411 --> 01:06:06,872 هل حصلت على المدير؟ لقد حصلوا عليه يا أخي. 1017 01:06:07,534 --> 01:06:08,804 حسنًا ، تعال. 1018 01:06:21,733 --> 01:06:23,399 مساء الخير. 1019 01:06:23,640 --> 01:06:27,272 مساء الخير. تفضل ، أهلا بك. 1020 01:06:27,513 --> 01:06:30,635 أود أن أرحب بكم في 1021 01:06:30,907 --> 01:06:34,068 ... لكن رائحته تشبه إلى حد ما مادة التبييض ، أليس كذلك؟ 1022 01:06:34,309 --> 01:06:35,980 لا أعلم إذا فاتني الكثير. 1023 01:06:36,221 --> 01:06:39,879 عينور هانم ، هل أنت بخير؟ -انا جيد جدا جدا. كيف حالكم؟ 1024 01:06:40,120 --> 01:06:41,495 قلت لننظف. 1025 01:06:41,769 --> 01:06:43,347 ألم يتأخر التنظيف؟ 1026 01:06:43,588 --> 01:06:46,554 أأهل المساء؟ لم ألحظ ذلك قط. 1027 01:06:47,176 --> 01:06:50,097 لقد مررت للحصول على أوراق التأشيرة الخاصة بك. 1028 01:06:50,600 --> 01:06:52,283 للمساعدة. 1029 01:06:52,925 --> 01:06:54,324 حقا؟ 1030 01:06:59,451 --> 01:07:01,110 كم يوما ستستلمها؟ 1031 01:07:02,292 --> 01:07:04,895 سأبذل قصارى جهدي ، لا تقلق. 1032 01:07:05,224 --> 01:07:07,859 -أيمكنني الذهاب؟ -عينور هانم ... 1033 01:07:08,175 --> 01:07:11,651 لنرى كيف تسير الأمور ، سأخبرك. 1034 01:07:12,599 --> 01:07:13,837 ليلة سعيدة. 1035 01:07:16,531 --> 01:07:18,149 ليلة سعيدة. 1036 01:07:34,504 --> 01:07:35,504 أخي! 1037 01:07:45,697 --> 01:07:49,538 الطوفان! لا تجلس ساكنًا لمدة دقيقتين. 1038 01:07:49,779 --> 01:07:51,326 لماذا هذا الرجل عريان جدا؟ 1039 01:07:51,567 --> 01:07:54,652 أردته أن يعرف من أين أتى ، هل فعلت ذلك بشكل سيء؟ 1040 01:07:55,255 --> 01:07:57,430 ارتدي ملابس هذا الرجل بسرعة. 1041 01:08:01,518 --> 01:08:04,637 أوه ، الجو بارد جدًا ، أليس كذلك؟ 1042 01:08:16,557 --> 01:08:18,017 الجو بارد أليس كذلك؟ 1043 01:08:18,894 --> 01:08:21,370 شديد البرودة ، شديد البرودة. 1044 01:08:24,073 --> 01:08:27,470 هذا المكان يذكرني دائمًا بالموت. 1045 01:08:28,051 --> 01:08:33,453 الجو بارد من هذا القبيل. في حين مكاتبكم باردة؟ 1046 01:08:33,855 --> 01:08:36,791 أوه ، إنه دافئ ، إنه مثل الجنة. 1047 01:08:37,119 --> 01:08:41,447 كل ما تريد يأتي إلى قدميك ، تتجول الفتيات في الممر ، أليس كذلك؟ 1048 01:08:42,101 --> 01:08:45,514 إنه نظيف ، لامع ، أليس كذلك؟ 1049 01:08:45,755 --> 01:08:47,945 الجنة ، أليس كذلك؟ 1050 01:08:48,226 --> 01:08:50,861 لكن بالطبع الرجل يجلس في الجنة ... 1051 01:08:52,063 --> 01:08:54,611 ... وينسى الموت. 1052 01:08:57,500 --> 01:08:59,984 ثم يأتي مجنون ... 1053 01:09:01,423 --> 01:09:04,614 ... يذكره بالبرد. 1054 01:09:06,161 --> 01:09:07,351 الموت. 1055 01:09:08,546 --> 01:09:10,403 السيد تا طارق ...... 1056 01:09:10,914 --> 01:09:12,470 أقسم أنني لم أفعل أي شيء. 1057 01:09:12,711 --> 01:09:14,672 من سرق كل ممتلكاتي بعد ذلك؟ 1058 01:09:14,913 --> 01:09:16,593 لم تتبخر وتطير! 1059 01:09:17,969 --> 01:09:21,074 هذا ليس لديه ما يقوله. لا تزعج الرجل. 1060 01:09:21,315 --> 01:09:23,789 خذ هذا بعيدا ، اطعم السمك. 1061 01:09:38,443 --> 01:09:39,443 أخت. 1062 01:09:40,348 --> 01:09:41,602 ماذا تفعل؟ 1063 01:09:42,291 --> 01:09:43,291 هل انت بخير؟ 1064 01:09:44,418 --> 01:09:46,227 أوه ... 1065 01:09:46,985 --> 01:09:50,701 قلت ، ناميك ، ماذا علي أن أفعل ، سأقوم بالتنظيف أيضًا. 1066 01:09:50,942 --> 01:09:55,011 بدأت ، هنا وهناك ، عندما أقول الزاوية والزاوية ... 1067 01:09:56,103 --> 01:09:57,610 ... أصقلهم. 1068 01:09:58,822 --> 01:10:01,591 رأيت سيارة الرئيس في الطابق السفلي ، فلماذا أتى؟ 1069 01:10:01,832 --> 01:10:02,832 للحصول على تأشيرة. 1070 01:10:03,207 --> 01:10:06,603 -إذا فعلت ، عليك أن تذهب. -ابنتي هناك وحدها. 1071 01:10:07,156 --> 01:10:10,545 انظري يا أختي لقد ربتي أولاً ثم ناز. 1072 01:10:10,905 --> 01:10:12,921 حسنًا ، لم ترتكب نفس الأخطاء مع ناز كما فعلت معي. 1073 01:10:13,162 --> 01:10:15,993 -ناميك! -توقف ، أختي ، حسنًا ، لن أتحدث عن الهراء. 1074 01:10:16,833 --> 01:10:20,714 لكنك عملت بجد ، حاولت ، تقاعدت. 1075 01:10:20,955 --> 01:10:23,090 المتقاعدين يسافرون حول العالم في أوروبا يا أختي. 1076 01:10:23,331 --> 01:10:26,806 - لا يعطون تأشيرة يا ناميك. -لا يزال يقول تأشيرة. 1077 01:10:27,941 --> 01:10:30,107 أختي ، تعال إلى رشدك. 1078 01:10:30,896 --> 01:10:35,157 انظر ، دع ناز تقرأ. إنه قوي يعتني بنفسه. 1079 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 لو سمحت. 1080 01:10:38,473 --> 01:10:42,949 انظري أيتها الأخت ، حصل أخيك على وظيفة ، لقد تخرجت ابنتك للتو. 1081 01:10:43,787 --> 01:10:47,945 أنا أتوسل إليك ، حتى أتوسل. لو سمحت. 1082 01:10:49,351 --> 01:10:50,882 -ماذا او ما؟ -لو سمحت. 1083 01:10:51,569 --> 01:10:52,569 حسنا. 1084 01:10:54,478 --> 01:10:55,478 هيا. 1085 01:10:59,348 --> 01:11:00,348 فكر قليلا. 1086 01:11:16,096 --> 01:11:19,493 أوه! لماذا لم يتصل هذا السمسار؟ 1087 01:11:19,829 --> 01:11:23,408 عمليات البحث الآن. يعتقد أنه اكتفى الآن. 1088 01:11:24,109 --> 01:11:25,461 لماذا ينتظر؟ 1089 01:11:26,652 --> 01:11:29,906 لا أعرف ، أنت عالم النفس ، عليك أن تقرر. 1090 01:11:33,430 --> 01:11:35,883 نعم ، لقد وصلت قهوتك. 1091 01:11:36,386 --> 01:11:38,886 - شكرا جزيلا سيدي. -صحة و عافية. 1092 01:11:39,946 --> 01:11:41,160 "ميرسي". 1093 01:11:42,810 --> 01:11:43,940 هؤلاء أيضًا ... 1094 01:11:45,348 --> 01:11:48,462 ... أزالهم Levent Bey ، أعتقد أننا افتقرنا قليلاً في هذا الصدد. 1095 01:11:48,711 --> 01:11:52,673 الله الله! لا أعلم ، عندما يسأل الرجل في مثل هذه اللحظة ، يكون الأمر كذلك. 1096 01:11:52,914 --> 01:11:55,531 كل شيء يحدث دفعة واحدة ، يازك. 1097 01:11:56,137 --> 01:11:59,925 أنت تستعد ، تدرس ، حسنًا؟ 1098 01:12:00,346 --> 01:12:01,830 سيكون لديك وقت فراغ. 1099 01:12:07,508 --> 01:12:08,508 الصمت. 1100 01:12:10,635 --> 01:12:11,635 جوعان. 1101 01:12:14,747 --> 01:12:17,247 - سيدي نعمان بك؟ - السيد ليفنت هو المضيف ، حسنًا. 1102 01:12:17,488 --> 01:12:19,601 حاولت جاهدة ، وأنا أحاول الإقناع منذ الصباح. 1103 01:12:19,842 --> 01:12:22,174 - قلت له .. نعمان بك ، هل يمكن أن نتحرك الآن؟ 1104 01:12:22,415 --> 01:12:23,415 طبعا. 1105 01:12:24,239 --> 01:12:27,350 شكرا جزيلا. نراك غدا. 1106 01:12:28,447 --> 01:12:30,106 ماذا؟ 1107 01:12:31,077 --> 01:12:33,307 تعال ، لنبدأ. 1108 01:12:48,146 --> 01:12:49,423 الأخ آدم ، هيا. 1109 01:12:51,370 --> 01:12:54,902 Dayıoğlu ، خذ هذا الملف ، وتحقق من هذه. 1110 01:12:57,974 --> 01:13:00,741 -من هؤلاء؟ إنهم ينتقلون إلى منزل أخيك المجاور. 1111 01:13:00,982 --> 01:13:02,159 جيراننا الجدد. 1112 01:13:02,400 --> 01:13:04,778 -أرجو أن لا تكون هناك مشكلة. -نحاول ألا نفعل. 1113 01:13:05,019 --> 01:13:07,685 -انظر ، أعلمني. -حسنا أخي. 1114 01:13:29,616 --> 01:13:32,203 - نحن لا نتبع. -أنا أعرف. 1115 01:13:33,494 --> 01:13:36,486 كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟ قلت ذلك في الفندق. 1116 01:13:36,790 --> 01:13:39,440 كاتب ، دعنا نذهب إلى الداخل إذا أردت. 1117 01:13:39,681 --> 01:13:42,066 انتظر لحظة اين هذا المكان؟ 1118 01:13:44,157 --> 01:13:47,657 هذا هو مكتبك. سنلتقي هنا بعد ذلك. 1119 01:13:58,345 --> 01:13:59,980 أنا أعزف. -لو سمحت. 1120 01:14:21,364 --> 01:14:22,443 كل شيء جاهز. 1121 01:14:22,684 --> 01:14:25,316 -نعم ، لقد حصلت على المنزل. -نحن فعلنا. 1122 01:14:27,959 --> 01:14:31,443 تبعنا آدم إلى الفندق ، وسيحققون في كل شيء. 1123 01:14:31,827 --> 01:14:35,081 -الرجال بجنون العظمة. -لا تقلق ، ستنتقل غدًا. 1124 01:14:35,423 --> 01:14:38,531 - لقد وصلت البضائع الخاصة بك للتو من الخارج. -هل هي الاشياء؟ 1125 01:14:39,047 --> 01:14:42,841 جلبت لك الإمالة شيئًا ترتديه. وبعض العناصر الخاصة أو شيء من هذا القبيل. 1126 01:14:43,435 --> 01:14:46,721 من المحتمل أن يتسع تاريخ ليفنت وياز الممتد لثلاث سنوات في عشرة صناديق. 1127 01:14:50,076 --> 01:14:52,156 أنت لا تتم متابعتك ، الأعمال المنزلية بخير؟ 1128 01:14:52,500 --> 01:14:55,318 -نعم ، لقد حصلت على المنزل. -حصلنا عليه! 1129 01:14:55,884 --> 01:14:58,138 حسنًا ، لقد حصلنا على المنزل. هل تستمتع الان 1130 01:14:58,379 --> 01:15:01,212 نعم ، أنا أستمتع به الآن ، شكرًا لك. لا تؤاخذني. 1131 01:15:01,554 --> 01:15:04,252 انسة ياز هذا مكتبك ايضا. 1132 01:15:04,685 --> 01:15:07,195 لا استطيع ان اكون متأكدا غدا. لذا ، هل تحب؟ 1133 01:15:07,436 --> 01:15:08,436 جميلة. 1134 01:15:08,812 --> 01:15:10,086 -بامير. - تفضل ، رئيس. 1135 01:15:10,327 --> 01:15:13,629 مكان عملك وعنوان عملك ومعلوماتك كلها هنا. 1136 01:15:14,283 --> 01:15:16,005 عمل طلعت على كل التفاصيل. 1137 01:15:16,246 --> 01:15:18,906 بالمناسبة ، لم تكن الشركة حديثة التأسيس. 1138 01:15:19,217 --> 01:15:22,467 لقد اشتريت شركة استخدمناها كغطاء من قبل. 1139 01:15:22,952 --> 01:15:25,031 جميلة. هل هناك أي شيء آخر أحتاج إلى معرفته؟ 1140 01:15:25,272 --> 01:15:27,166 لا ، كل شيء موجود في الملف. 1141 01:15:27,730 --> 01:15:29,082 لم يتم حذف أي تفاصيل. 1142 01:15:29,633 --> 01:15:32,323 الآن سنقوم بتشويش شحنات طارق. 1143 01:15:32,644 --> 01:15:36,303 في هذه الأثناء ، تتدخل. عليك أن تحمل بضائع الرجل. 1144 01:15:36,583 --> 01:15:39,815 رئيس ، حسنًا ، لكن أليس هؤلاء الرجال يعملون فقط مع الأقارب؟ 1145 01:15:40,463 --> 01:15:44,645 - هل يرسلون شحنات للأجانب؟ -بالطبع لن يفعلوا. 1146 01:15:45,255 --> 01:15:47,160 تدخل بيت الرجل يا بني. 1147 01:15:47,703 --> 01:15:51,817 يعاملك كواحد من عائلته. أحبها ، وثق بها. حسنا؟ 1148 01:15:52,163 --> 01:15:53,452 يمكننا القيام بذلك بسهولة. 1149 01:15:53,842 --> 01:15:56,762 مثل ، كيف تعرف أنه يمكننا القيام بذلك؟ 1150 01:15:57,140 --> 01:15:58,660 الجوار مهم. 1151 01:15:59,887 --> 01:16:01,458 انه مهم. 1152 01:16:01,699 --> 01:16:05,772 أجل. انتقل إلى المنزل صباح الغد ، ابتسم ، كن زوجًا سعيدًا. 1153 01:16:06,148 --> 01:16:08,013 طيب؟ تعال ، خذ الأمور ببساطة. 1154 01:16:09,494 --> 01:16:10,883 مع التحيات يا سيدي. 1155 01:16:20,279 --> 01:16:21,644 أعتقد أن هذا سيحدث. 1156 01:16:22,363 --> 01:16:23,514 هم بالفعل. 1157 01:16:41,235 --> 01:16:44,862 بطيئة ، يمكن أن تنكسر. - من فضلك ، دعنا ننتبه لهم. 1158 01:16:46,678 --> 01:16:49,059 سنضع هذا المربع الأصفر على اليمين. 1159 01:16:49,739 --> 01:16:52,319 -بطيء. -هيا يا سيد. 1160 01:16:52,628 --> 01:16:55,328 انظر ، هذين الصندوقين الأخضر ، ضعهما في الطابق العلوي في الغرفة على اليمين. 1161 01:16:55,569 --> 01:16:56,569 حسنا. 1162 01:17:00,019 --> 01:17:02,122 سيذهبون إلى غرفة النوم ، نعم. 1163 01:17:02,363 --> 01:17:06,579 اهلا سهلا. جيد الحبيبة الحظ. 1164 01:17:07,075 --> 01:17:08,075 أنا ... 1165 01:17:08,738 --> 01:17:10,905 ... جونداي ، زوجة نعمان. 1166 01:17:11,148 --> 01:17:12,950 اهلا بك انا ياز. 1167 01:17:13,244 --> 01:17:15,791 -لماذا تهتم؟ - لقد صنعته بيدي. 1168 01:17:16,064 --> 01:17:18,892 - قمت بتحليته بالتمر بدون سكر. -ظريف جدا. 1169 01:17:19,133 --> 01:17:22,316 بالمناسبة ، ليفنت هي زوجتي. زوجي. 1170 01:17:22,557 --> 01:17:25,595 -حقا؟ سعيد جدا بمقابلتك. -سُعدت برؤيتك. 1171 01:17:27,347 --> 01:17:30,857 سأذهب وأرى قبل أن يدمروا المنزل. سعيد جدا بمقابلتك. 1172 01:17:31,580 --> 01:17:32,580 عزيزي. 1173 01:17:33,197 --> 01:17:34,197 السادة المحترمون! 1174 01:17:34,618 --> 01:17:35,871 هل كل شيء على ما يرام؟ 1175 01:17:36,112 --> 01:17:37,899 اعتني بيدك يا ​​عزيزي. 1176 01:17:38,140 --> 01:17:40,923 أنت تستقر بشكل مريح ، وسنتوقف مرة أخرى لاحقًا. 1177 01:17:41,164 --> 01:17:42,553 أليست هي حياتي؟ لنذهب. 1178 01:17:42,879 --> 01:17:45,485 حسنا اذن. ثم ... 1179 01:17:45,883 --> 01:17:48,621 أراك مرة أخرى ، اعتني بنفسك. 1180 01:17:49,285 --> 01:17:50,635 أراك عزيزتي. 1181 01:17:51,587 --> 01:17:52,889 شكرا. 1182 01:17:53,503 --> 01:17:57,108 -عزيزي وداعا. - حسنًا. على ما يرام. شكرًا لك. 1183 01:17:58,788 --> 01:18:00,177 حبيبة القلب. 1184 01:18:00,480 --> 01:18:02,028 نحن نتفق مع ذلك. 1185 01:18:02,680 --> 01:18:04,973 فتاة مسكرة. متفق عليه ، لقد أحبني. 1186 01:18:12,085 --> 01:18:13,585 اسمحوا لي أن أتعامل معها. 1187 01:18:14,852 --> 01:18:15,852 تعال وخذه. 1188 01:18:18,919 --> 01:18:20,737 شكرا جزيلا لك حظا سعيدا. 1189 01:18:20,978 --> 01:18:22,379 آسف لإخوانه المكسور ... - 1190 01:18:22,620 --> 01:18:25,253 سنهتم به ، شكرًا مرة أخرى. -شكرًا. 1191 01:18:47,508 --> 01:18:49,135 محلى بالتمر؟ 1192 01:18:50,204 --> 01:18:52,395 -أجل. -غريب. 1193 01:18:53,492 --> 01:18:54,612 الأمر مختلف. 1194 01:18:56,327 --> 01:19:00,454 نعمان شخص فضولي ، يبدو أنه يمكننا الحصول على بعض المعلومات منه. 1195 01:19:01,730 --> 01:19:03,175 اليوم ليس أقل. 1196 01:19:03,813 --> 01:19:06,393 -لديك المرأة. -لدي المرأة. 1197 01:19:08,231 --> 01:19:09,437 تحركنا. 1198 01:19:13,575 --> 01:19:16,909 -أجل. -حياة جديدة تمامًا. 1199 01:19:17,320 --> 01:19:18,360 نعم. 1200 01:19:20,863 --> 01:19:22,170 أنا الآن الصيف. 1201 01:19:23,363 --> 01:19:24,363 أجل. 1202 01:19:25,501 --> 01:19:26,818 أنت إيجابي جدا. 1203 01:19:28,234 --> 01:19:30,496 نعم في كل شيء ، لقد فوجئت. 1204 01:19:31,445 --> 01:19:32,993 أجل. 1205 01:19:33,575 --> 01:19:36,345 - قواعد البيت. -القواعد؟ 1206 01:19:36,896 --> 01:19:40,031 إخفاء متعلقاتك الشخصية وهاتفك وبندقيتك. 1207 01:19:40,272 --> 01:19:41,311 AA! 1208 01:19:41,552 --> 01:19:43,916 الطابق العلوي لك. رتب في الغرفة كما يحلو لك. 1209 01:19:44,157 --> 01:19:46,038 -لكن أشيائي ستبقى هناك أيضًا. - حسنًا. 1210 01:19:47,390 --> 01:19:49,621 كما تعلم ، نحن زوج وزوجة الآن. 1211 01:19:50,162 --> 01:19:51,162 كم هو مؤسف. 1212 01:19:54,298 --> 01:19:56,592 حاول أن تفعل كل شيء كعائلة عادية. 1213 01:19:57,706 --> 01:20:00,659 لا أعتقد أن العائلات العادية تعرف ما يفعلونه. 1214 01:20:24,096 --> 01:20:27,096 (تتواصل 1215 01:20:45,783 --> 01:20:48,783 الموسيقى) - ما الأمر يا 1216 01:21:07,870 --> 01:21:11,656 عزيزي؟ - أنا بخير جونداي ، ماذا عنك؟ 1217 01:21:11,897 --> 01:21:14,163 جيد جيد. قنبلة! 1218 01:21:14,952 --> 01:21:17,555 أرى أنك قد انجرفت مرة أخرى. 1219 01:21:17,940 --> 01:21:22,983 نعمان كان لديه كلمة. قال إنك عند إيجار المنزل تنفق العمولة. 1220 01:21:23,404 --> 01:21:24,547 أنفقت. 1221 01:21:24,875 --> 01:21:27,764 عسل ما شاء الله فعلته في يوم واحد. 1222 01:21:28,005 --> 01:21:29,365 كل شيء من أجل نعمان. 1223 01:21:29,850 --> 01:21:32,627 Aa، dear، don't I know؟ أأ عزيزتي لا أعرف؟ 1224 01:21:36,491 --> 01:21:39,991 هل قابلت جيراننا الجدد؟ - نعم ، لقد التقيت بك اليوم. 1225 01:21:40,232 --> 01:21:42,298 - ذهبت إلى منزلهم اليوم. -أأ! 1226 01:21:43,094 --> 01:21:44,695 لقد انتقلوا للتو ، أيول. 1227 01:21:45,062 --> 01:21:46,298 دون الاستقرار. 1228 01:21:47,098 --> 01:21:50,669 أخذت كعكة. منكه بالتمر. 1229 01:21:51,382 --> 01:21:56,080 أنت تقول جديد ، لكن الفتاة ودودة للغاية. 1230 01:21:56,680 --> 01:21:59,616 أستطيع أن أقول إننا بالفعل كائنات دم. 1231 01:22:00,614 --> 01:22:04,637 طيب العسل يزيد الله حبك. "تشاو". 1232 01:22:04,878 --> 01:22:06,908 شكرا عزيزتي امين. 1233 01:22:14,249 --> 01:22:15,519 مرحبا سبتمبر. 1234 01:22:16,145 --> 01:22:18,145 لدينا ضيف الليلة. 1235 01:22:18,545 --> 01:22:20,767 أذهب إلى المطعم ، أحضر السمك. 1236 01:22:21,064 --> 01:22:23,731 سلطة ، شوربة ، أي شيء. ضع خطتك. 1237 01:22:26,623 --> 01:22:27,654 ماذا تفعلين؟ 1238 01:22:28,404 --> 01:22:32,928 ماذا علي أن أفعل ، ظننت أنني سأدرس درسي في هذه الأثناء حتى أحقق الهدف. 1239 01:22:33,169 --> 01:22:34,169 جميلة. 1240 01:22:38,805 --> 01:22:43,353 على الأقل حاول أن تتعلم المصطلحات النفسية الشائعة. 1241 01:22:44,939 --> 01:22:48,035 لا تقلق ، أنا متعلم سهل للغاية. 1242 01:22:48,476 --> 01:22:50,093 -حقا؟ -أجل. 1243 01:22:51,635 --> 01:22:54,135 على سبيل المثال ، ما هو علم النفس الجسدي؟ 1244 01:22:54,519 --> 01:22:57,384 تسمى الأمراض الجسدية النفسية. 1245 01:22:57,841 --> 01:23:01,491 مشتق من الكلمات اليونانية نفسيا تعني الروح 1246 01:23:01,732 --> 01:23:03,972 وسوما تعني الجسد 1247 01:23:04,213 --> 01:23:06,520 . كيف؟ 1248 01:23:06,856 --> 01:23:11,142 برافو ، ولكن ليس مع مثل هذه الجمل الكتابية المحفوظة. 1249 01:23:11,383 --> 01:23:13,605 إنها وظيفتك ، حاول استيعابها. 1250 01:23:14,361 --> 01:23:16,425 لا تعبث معي يا بامير. 1251 01:23:16,666 --> 01:23:18,546 إلى اللقاء يا سمر. 1252 01:23:30,497 --> 01:23:31,759 سبتمبر. -ها أنت ذا. 1253 01:23:32,000 --> 01:23:34,774 أحضر ليمونتين إضافيتين ، لم يكن ذلك كافيًا لتتبيله. 1254 01:23:35,015 --> 01:23:36,604 حسنًا سيدي ، سأحضره على الفور. 1255 01:23:40,660 --> 01:23:41,889 يا الهي. 1256 01:23:43,329 --> 01:23:45,773 -ما الأمر يا عزيزتي؟ - لا يا سيدة نهير؟ 1257 01:23:46,501 --> 01:23:49,732 انا أطبخ. أقول دعونا ندعو هؤلاء الجيران لتناول العشاء ... 1258 01:23:49,973 --> 01:23:52,043 ... مطبخهم لم يستقر بعد. 1259 01:23:52,284 --> 01:23:54,231 نجتمع ونرى شخصين. 1260 01:23:54,472 --> 01:23:57,383 ليست هناك حاجة للسماح للغرباء بالدخول إلى منزلنا. 1261 01:23:58,274 --> 01:24:00,051 -لنتعرف على طارق. -رقم. 1262 01:24:00,588 --> 01:24:01,782 لا اريد اي. 1263 01:24:03,341 --> 01:24:05,507 لقد تغيرت كثيرًا مؤخرًا. 1264 01:24:06,449 --> 01:24:08,425 طارق بداخلي على الأقل. 1265 01:24:08,666 --> 01:24:11,619 ليس لدي أي أصدقاء ، دعني أرى شخصين ، هيا. 1266 01:24:11,860 --> 01:24:13,805 أوه ... 1267 01:24:16,403 --> 01:24:18,109 أين كنت سبتمبر؟ 1268 01:24:33,422 --> 01:24:35,176 أجدك غير ملائم للغاية يا فيردي. 1269 01:24:35,931 --> 01:24:38,649 أنت في غرفة الحراسة مرة أخرى. هل انت حارس؟ 1270 01:24:38,890 --> 01:24:42,363 نعمان ، فضولك سيقتلني! 1271 01:24:42,886 --> 01:24:45,116 عزيزي ، حتى يتم تعيين حارس الأمن الجديد 1272 01:24:45,357 --> 01:24:46,767 ...... أنا هنا حتى لا يكون الفرد بمفرده. 1273 01:24:47,008 --> 01:24:48,008 حقا؟ 1274 01:24:49,000 --> 01:24:50,461 هل تخبرني هذه الحكاية؟ 1275 01:24:51,091 --> 01:24:52,790 قل لي ، إنه مثير. 1276 01:24:53,031 --> 01:24:56,531 دعونا لا نخدع بعضنا البعض. لا يمكنك دخول المنزل بدافع الفضول ، نعمان. 1277 01:24:57,140 --> 01:24:58,500 لكن بقي القليل جدا. 1278 01:24:58,822 --> 01:25:01,457 قريبا سوف يرمونك كمتلصص. 1279 01:25:01,698 --> 01:25:03,355 نعم ، أنا أتساءل جونداي. 1280 01:25:03,596 --> 01:25:06,488 قمر! ما الذي تتساءل عنه عزيزي نعمان؟ 1281 01:25:06,729 --> 01:25:09,703 من وماذا يفعلون؟ مختلف جدا. 1282 01:25:13,994 --> 01:25:15,478 النهر ذاهب إلى المنزل. 1283 01:25:16,108 --> 01:25:17,392 إذا كنت تريد المبالغة. 1284 01:25:17,633 --> 01:25:20,748 الآن ، أنت تخبر الناس كيف يدخلون ويخرجون من المنزل ، نعمان. 1285 01:25:20,989 --> 01:25:22,971 - لا ، هو ذاهب إلى المنزل المقابل. -ماذا او ما؟ 1286 01:25:23,847 --> 01:25:26,302 ماذا حدث ، أراك تتساءل فجأة ، سيدتي. 1287 01:25:26,543 --> 01:25:28,985 -اسكت ، ماذا يفعل؟ -ذاهب. 1288 01:25:46,321 --> 01:25:47,321 مرحبا. 1289 01:25:47,825 --> 01:25:49,593 -مرحبًا. - أنا نهر. 1290 01:25:49,834 --> 01:25:51,989 -أنا الصيف. -الصيف ، إنه اسم جميل. 1291 01:25:52,230 --> 01:25:53,230 شكرا. 1292 01:25:54,071 --> 01:25:55,751 نحن جارك المعاكس. 1293 01:25:56,376 --> 01:25:57,376 AA. 1294 01:25:57,617 --> 01:26:01,610 حسنًا ، سنرى بعضنا البعض كثيرًا من الآن فصاعدًا. كنت أرغب في مقابلة واحد. 1295 01:26:02,326 --> 01:26:05,738 هذا ابني عمر. مرحباً عمر أنا ياز. 1296 01:26:06,240 --> 01:26:08,470 -مرحبا بالابن. -عذرًا ، مرحبًا. 1297 01:26:09,509 --> 01:26:11,207 ثم حظا سعيدا. 1298 01:26:12,567 --> 01:26:16,337 ليفانت! عزيزي ، جيراننا هنا. 1299 01:26:18,628 --> 01:26:20,969 مرحبًا ، أنا ليفينت ، مرحبًا بك. - أنا نهر. 1300 01:26:21,564 --> 01:26:22,858 ابني عمر. 1301 01:26:23,163 --> 01:26:26,416 -مرحبا ياوسيم، كيف حالك؟ -مرحبًا. 1302 01:26:27,426 --> 01:26:28,847 -طفل. - طفل. 1303 01:26:29,353 --> 01:26:31,342 حظا سعيدا مرة أخرى. 1304 01:26:31,803 --> 01:26:34,408 -شكرًا. - أعدت أمي العشاء على العشاء. إذا أتيت إلينا. 1305 01:26:35,493 --> 01:26:37,060 لم يكن هناك حاجة. نحن أنفسنا ... - في الواقع ، نحن ... 1306 01:26:37,301 --> 01:26:40,323 ... لم نقم بتركيب المطبخ بعد. سيكون لطيفا. 1307 01:26:42,559 --> 01:26:43,995 أنا سعيد جدًا. 1308 01:26:44,236 --> 01:26:45,730 هل الساعة 20.00 مساءً مناسبة لك؟ 1309 01:26:45,971 --> 01:26:47,626 ملائم. سنصل الساعة 20:00 بالتأكيد. 1310 01:26:47,885 --> 01:26:51,242 - حساسية وعدم تحمل؟ -لا شئ. 1311 01:26:51,483 --> 01:26:53,125 -جميلة. - حسنا أمي. إنهم يأتون بالفعل. 1312 01:26:53,366 --> 01:26:54,700 انا قلت. لنذهب. 1313 01:26:55,129 --> 01:26:56,799 طيب بني. لنذهب. 1314 01:26:57,229 --> 01:26:59,287 -انتظار الليلة. -نلتقي عن قريب. 1315 01:26:59,528 --> 01:27:00,871 إلى اللقاء. 1316 01:27:03,688 --> 01:27:05,686 -ماذا او ما؟ -لا يمكنك التوقف ، أليس كذلك؟ 1317 01:27:06,052 --> 01:27:08,261 كنا سنلتقي. من اللطيف مقابلتك. 1318 01:27:08,502 --> 01:27:11,139 قلت ببطء. كان عليك أن تتحلى ببعض الصبر. 1319 01:27:11,380 --> 01:27:13,455 يا الله لماذا ترسل لي شخصا يتحدث كثيرا؟ 1320 01:27:13,696 --> 01:27:14,810 -لماذا؟ 1321 01:27:15,051 --> 01:27:16,749 أليس هدفنا أن نلتقي؟ هنا نلتقي! 1322 01:27:18,282 --> 01:27:19,757 أمي تتصل. هادئ. 1323 01:27:30,099 --> 01:27:31,099 مرحبًا؟ 1324 01:27:32,381 --> 01:27:34,264 - نحن نجتمع. -حاليا؟ 1325 01:27:34,949 --> 01:27:36,095 ما هي السرعة يا بني؟ 1326 01:27:37,218 --> 01:27:39,220 - بسبب الفتاة. -كيف تجري الامور؟ 1327 01:27:39,461 --> 01:27:41,605 سيئ. حقا قرار سيء. 1328 01:27:42,007 --> 01:27:43,409 هذه الفتاة تقتلنا. 1329 01:27:44,079 --> 01:27:45,559 يمكنك التعامل معها يا بني. 1330 01:27:46,079 --> 01:27:48,311 - لا تقلقي. - أين أنت؟ 1331 01:27:48,589 --> 01:27:50,554 سأجهز مكتب ياز. 1332 01:27:50,877 --> 01:27:53,853 سوف أعلق برجك. شمس الصيف. 1333 01:27:54,253 --> 01:27:55,344 الطبيب النفسي. 1334 01:27:56,135 --> 01:27:58,558 -أنت مدير الوظيفة الشاغرة. - لا تقل ذلك يا بني. 1335 01:27:58,953 --> 01:28:01,093 -أين ناز؟ -في الاعلى. 1336 01:28:01,470 --> 01:28:02,708 إنه يتحدث إلى والدته. 1337 01:28:03,157 --> 01:28:04,425 هذه الفتاة هي ابن أم. 1338 01:28:04,928 --> 01:28:07,008 كل شيء عنك ، أليس كذلك؟ 1339 01:28:07,287 --> 01:28:09,919 نعيم الأسرة ، الأطفال السمينين ... 1340 01:28:10,160 --> 01:28:12,361 - خذ الأمور ببساطة يا أخي. -شكرًا. 1341 01:28:13,041 --> 01:28:15,110 أنا بخير يا أمي ، أنا بخير. انا حي. 1342 01:28:15,351 --> 01:28:17,089 الحياة تستمر. 1343 01:28:17,385 --> 01:28:20,787 إذاً ها هم أشخاص لا أعرفهم ، مكان لا أعرفه ، لكن ... 1344 01:28:21,123 --> 01:28:23,367 ... نحاول التحدث بنفس اللغة بطريقة ما. 1345 01:28:24,690 --> 01:28:26,514 ناز ، الليلة الماضية ، 1346 01:28:26,755 --> 01:28:30,369 لم أستطع النوم أونصة واحدة من النوم. كل أنواع الأشياء في ذهني. 1347 01:28:31,331 --> 01:28:32,449 أنت أيضاً؟ 1348 01:28:33,851 --> 01:28:36,476 نعم أمي بخير! بحق الله ، لا تفعلوا مثل هذه الأشياء! 1349 01:28:36,717 --> 01:28:38,880 أختي بأمان هناك. لا تقلق. 1350 01:28:42,018 --> 01:28:44,021 عمي ماذا تفعل هل انت بخير؟ 1351 01:28:44,262 --> 01:28:47,122 أنا بخير عمي. لا تقلق. أنا بخير. 1352 01:28:48,127 --> 01:28:51,060 "زجاجة ماء. ترجم". 1353 01:28:51,785 --> 01:28:54,078 هل تتحدث بلهجة مثل أحد سكان لندن ، أيها العم؟ 1354 01:28:55,419 --> 01:28:57,980 أمس واحد ، عمّان اليوم. فلنتوقف. 1355 01:28:58,221 --> 01:29:00,300 -هل هناك درس اليوم؟ -موجود. 1356 01:29:00,541 --> 01:29:03,232 سيبدأ قريبا. لهذا السبب يا أمي ، علي أن أغلق المكالمة ، لكن ... 1357 01:29:03,473 --> 01:29:05,005 ... سأتصل بك لاحقًا ، حسنًا؟ 1358 01:29:05,246 --> 01:29:06,501 احبك كثيرا. 1359 01:29:07,543 --> 01:29:08,818 "أراك لاحقًا." 1360 01:29:09,509 --> 01:29:12,565 أنا أيضا أحبك يا ابنتي الجميلة. 1361 01:29:13,838 --> 01:29:14,838 مع السلامة. 1362 01:29:18,587 --> 01:29:20,662 نظرة ناميك ، كما ترى ، أليس كذلك؟ 1363 01:29:21,117 --> 01:29:22,200 ماذا اختي 1364 01:29:22,707 --> 01:29:25,179 كانت غرفته بالأمس مختلفة عن غرفته اليوم. 1365 01:29:25,481 --> 01:29:27,390 الجدار الخلفي قد تغير. 1366 01:29:27,631 --> 01:29:30,616 AA! كيف أمسكت به؟ 1367 01:29:30,918 --> 01:29:32,468 اسمعي ، أنا لم أهتم أبدًا. 1368 01:29:32,821 --> 01:29:34,604 إذا واصلت التفكير 1369 01:29:34,845 --> 01:29:36,683 هكذا ... ستصاب بالجنون قريبًا ، أينور. 1370 01:29:37,011 --> 01:29:39,717 ربما يكون على الجانب الآخر من الغرفة. الا يمكن؟ 1371 01:29:40,343 --> 01:29:41,729 لا يمكن أن يكون هناك شيء من هذا القبيل. 1372 01:29:42,032 --> 01:29:44,396 هذا لم يخطر ببالي ابدا 1373 01:29:44,637 --> 01:29:47,836 هل ستكون لندن في يوم واحد في سبيل الله؟ من يؤمن بهذا؟ 1374 01:29:48,077 --> 01:29:51,500 لا ، هناك بالتأكيد شيء ما في هذا العمل. انتظر و شاهد. نرى. 1375 01:29:54,644 --> 01:29:55,644 ماذا؟ 1376 01:29:55,885 --> 01:29:57,183 -اسأل. -ماذا اسأل؟ 1377 01:29:57,424 --> 01:29:58,625 نسأل نسأل. 1378 01:30:02,045 --> 01:30:04,107 ألا تذهب إلى العمل اليوم؟ 1379 01:30:04,499 --> 01:30:06,410 نعم ، لقد تم ذلك الآن. 1380 01:30:06,651 --> 01:30:08,807 بطريقة ما ، كنت أنتظر ناز ليقلب الموضوع 1381 01:30:09,048 --> 01:30:10,956 ... عندما يسألني سؤالاً. 1382 01:30:11,197 --> 01:30:12,765 هل انت ذاهب الى العمل ام لا؟ 1383 01:30:13,006 --> 01:30:15,321 - أنا ذاهب ، يا أختي ، أنا ذاهب. -يذهب! 1384 01:30:15,562 --> 01:30:17,704 اذهبوا في سبيل الله! -هيا لنرى. 1385 01:30:21,312 --> 01:30:22,312 سبونى! 1386 01:30:23,150 --> 01:30:26,150 ") 1387 01:30:45,819 --> 01:30:49,754 "لقد تجاوزت Çayeli yali yali" 1388 01:30:49,995 --> 01:30:53,464 "سأذهب إلى yali ، سأذهب إلى yali" 1389 01:30:54,080 --> 01:30:58,075 "اسمح لي أن أكون السلة على ظهرك ، حمال" 1390 01:30:58,316 --> 01:31:01,633 "سأكون العتال ، سأكون العتال" " 1391 01:31:10,645 --> 01:31:14,695 خيوط سلتي تقطع كتفي " 1392 01:31:14,936 --> 01:31:18,410 " يجرحون كتفي ، يقطعونه "- ألن 1393 01:31:18,870 --> 01:31:20,237 تقول شيئًا؟ -رقم. 1394 01:31:20,478 --> 01:31:21,763 افعل هذا ، افعل ذلك أو شيء من هذا القبيل؟ 1395 01:31:24,089 --> 01:31:25,089 رقم. 1396 01:31:25,607 --> 01:31:27,342 ألن تقول أي شيء؟ 1397 01:31:29,265 --> 01:31:31,080 أيا كان ما أقول ، فأنت تفعل العكس بالفعل. 1398 01:31:32,279 --> 01:31:34,794 لذا فقط لا تقتلونا. حسنا؟ 1399 01:31:36,467 --> 01:31:37,956 انت تبالغ. 1400 01:31:41,093 --> 01:31:42,793 أتمنى أن تبالغ قليلاً. 1401 01:31:43,034 --> 01:31:46,034 ") 1402 01:31:52,206 --> 01:31:55,022 لا نعرف. لماذا يعودون إلى المنزل من أجل؟ 1403 01:31:56,655 --> 01:31:58,010 بينما هم يأكلون ... 1404 01:31:58,723 --> 01:32:00,154 ... يجب أن تتوقف عند منزلهم. 1405 01:32:00,961 --> 01:32:04,284 دعونا نرى ، أي نوع من الناس هم جيراننا؟ 1406 01:32:07,328 --> 01:32:09,538 -يعطيك العافية. -مساء الخير. 1407 01:32:09,779 --> 01:32:12,779 ") 1408 01:32:38,738 --> 01:32:40,792 -مرحبًا بك. -اهلا بك. 1409 01:32:41,033 --> 01:32:42,106 -ها أنت ذا. - حبي. 1410 01:32:45,299 --> 01:32:47,735 السيدة نهير ، وصل ضيوفك. 1411 01:32:47,976 --> 01:32:50,287 مرحبًا. مرحبًا. 1412 01:32:50,528 --> 01:32:52,183 مرحبًا. ما أخبارك؟ 1413 01:32:52,424 --> 01:32:54,149 حبيبة القلب. ها أنت ذا. 1414 01:32:54,390 --> 01:32:56,516 أهلاً سيدي. ها أنت ذا. 1415 01:32:57,879 --> 01:33:00,697 انا طارق. طارق كوسوغلو. 1416 01:33:01,060 --> 01:33:02,197 ليفينت جونيس. 1417 01:33:02,660 --> 01:33:03,827 شمس الصيف. 1418 01:33:05,365 --> 01:33:06,716 التقينا. 1419 01:33:07,644 --> 01:33:08,804 مرحبا مجددا. 1420 01:33:10,784 --> 01:33:13,829 توفان ، تعال ، خالتي. جيراننا الجدد. اقابلك. 1421 01:33:14,466 --> 01:33:15,466 فيضان. 1422 01:33:16,408 --> 01:33:18,021 توفان كوسوغلو. اهلا سهلا. 1423 01:33:18,736 --> 01:33:19,889 حسنًا ، هل نحن جائعون؟ 1424 01:33:20,150 --> 01:33:21,521 تعال إلى الحديقة. هنا،، من فضلك. 1425 01:33:21,778 --> 01:33:23,107 - بالتأكيد. - هنا تذهب. 1426 01:33:23,564 --> 01:33:24,564 عزيزي. 1427 01:33:27,429 --> 01:33:29,539 اكتب ، تعال إلي مثل هذا. 1428 01:33:29,780 --> 01:33:31,956 أنت أيضاً. حياتي ، استبدلك. 1429 01:33:32,523 --> 01:33:34,999 يا آدم ، وضعته جانباً. أخت ، أنت معي. 1430 01:33:36,446 --> 01:33:40,195 قلنا الآن أنهم انتقلوا للتو. لم يركبوا المطبخ بعد. 1431 01:33:40,436 --> 01:33:42,919 قلنا على الفور ، لنتناول وجبة ، دعنا ندعو. 1432 01:33:43,323 --> 01:33:45,468 شكرا جزيلا لك. نحن ... 1433 01:33:46,430 --> 01:33:48,786 ... بالطبع ، منذ أن كنا في الخارج لسنوات ... ... 1434 01:33:49,027 --> 01:33:51,945 نسينا دائمًا مثل هذه الأشياء. الجوار بالطبع. 1435 01:33:52,614 --> 01:33:54,534 الجوار مهم. 1436 01:33:59,315 --> 01:34:00,315 مهم. 1437 01:34:01,067 --> 01:34:02,067 مهم جدا. 1438 01:34:02,480 --> 01:34:04,357 لدينا جار آخر ، السيد نعمان ...... 1439 01:34:04,598 --> 01:34:06,455 لديه فضول بعض الشيء حيال ذلك. 1440 01:34:06,696 --> 01:34:09,817 لا تبلل الفاصوليا العريضة في فمك أيضًا. أخبرنا بكل شيء بمجرد انتقالك. 1441 01:34:10,058 --> 01:34:12,350 طارق ، الصيف ، عالم نفس. 1442 01:34:13,171 --> 01:34:16,608 -حقا كذلك؟ -أجل. أنا أخصائية نفسية. 1443 01:34:18,308 --> 01:34:20,400 علم النفس شيء جميل. 1444 01:34:21,635 --> 01:34:23,191 اين قرأت 1445 01:34:23,432 --> 01:34:24,584 في لندن. 1446 01:34:25,915 --> 01:34:27,782 كما درست ابنتي في لندن. قانون. 1447 01:34:28,023 --> 01:34:29,941 - أأ! -اي مدرسة؟ 1448 01:34:30,311 --> 01:34:32,371 جامعة مدينة لندن. 1449 01:34:33,752 --> 01:34:34,752 أنت لا تعرف. 1450 01:34:35,995 --> 01:34:37,860 رقم. جامعة المدينة. 1451 01:34:38,651 --> 01:34:40,029 جامعة دندي. 1452 01:34:40,836 --> 01:34:43,000 رقم. جامعة المدينة. 1453 01:34:45,038 --> 01:34:47,025 أنا أتحدث عن ابنتي. 1454 01:34:48,736 --> 01:34:49,957 يا طارق عار! 1455 01:34:51,331 --> 01:34:52,331 يا بلادي! 1456 01:34:55,098 --> 01:34:57,531 ابنتك؟ لو التقينا به فقط. 1457 01:34:57,772 --> 01:35:00,629 لا لا. لا تزال زينب في لندن. مدرسته لم تنته بعد. 1458 01:35:01,337 --> 01:35:03,614 عندما قلت أنني قرأتها ... ... اعتقدت 1459 01:35:04,847 --> 01:35:06,883 ... 1460 01:35:07,376 --> 01:35:09,153 ... ربما انتهى الأمر ، لقد جاء. 1461 01:35:10,695 --> 01:35:11,925 ليفينت باي ، أنت؟ 1462 01:35:13,979 --> 01:35:15,208 هل كنت في لندن أيضا؟ 1463 01:35:17,629 --> 01:35:19,143 لم يتم تسوية حياتي. 1464 01:35:19,801 --> 01:35:22,490 مدن مختلفة ، دول مختلفة. 1465 01:35:23,179 --> 01:35:24,179 طلب وظيفتي. 1466 01:35:24,420 --> 01:35:26,081 سمعته كشركة لوجستية. 1467 01:35:26,491 --> 01:35:27,590 شاحنة ، أليس كذلك؟ 1468 01:35:28,557 --> 01:35:29,787 فقط عدد قليل من الشاحنات. 1469 01:35:30,734 --> 01:35:32,205 -شركة عائلية. -حياتي. 1470 01:35:33,273 --> 01:35:35,929 -أيها؟ - الخدمات اللوجستية. في مانيسا. 1471 01:35:36,170 --> 01:35:38,002 - هل هو ميناء إزمير؟ -أجل. 1472 01:35:38,564 --> 01:35:42,211 أحيانًا نشحن الأسماك أيضًا من ميناء إزمير. 1473 01:35:43,125 --> 01:35:44,125 أنتم؟ 1474 01:35:45,881 --> 01:35:47,970 قلت ، أنا صياد. 1475 01:35:49,268 --> 01:35:51,263 جلبت لك باس البحر الطازج اليوم. 1476 01:35:51,504 --> 01:35:53,555 أعددته بيدي. اجلبه سبتمبر. 1477 01:35:53,796 --> 01:35:54,796 قمر! 1478 01:35:55,037 --> 01:35:56,830 لدينا أيضًا مطعم أسماك في كيليوس. 1479 01:35:57,071 --> 01:35:58,893 -أوه! - من العار أن أقول 1480 01:35:59,134 --> 01:36:00,489 ...... أنا زينت ذلك. 1481 01:36:01,415 --> 01:36:02,656 الطوفان يجري ... 1482 01:36:03,071 --> 01:36:04,071 ... du. 1483 01:36:04,722 --> 01:36:05,853 هل يعمل الآن؟ 1484 01:36:07,968 --> 01:36:09,386 لم أكن في الجوار لفترة من الوقت. 1485 01:36:10,444 --> 01:36:11,760 أين كنت؟ 1486 01:36:13,500 --> 01:36:16,110 ذهب في مثل هذه الإجازة لفترة من الوقت. 1487 01:36:16,865 --> 01:36:18,697 الآن سوف يعود إلى عمله. 1488 01:36:23,734 --> 01:36:24,734 من أين أنت؟ 1489 01:36:24,975 --> 01:36:26,190 - إزمير. -باليكسير. 1490 01:36:26,431 --> 01:36:27,964 أنا من باليكسير ... 1491 01:36:28,367 --> 01:36:31,032 لكني قابلت ليفينت في لندن. 1492 01:36:31,537 --> 01:36:33,045 رومانسي جدا! 1493 01:36:33,826 --> 01:36:35,982 -أين؟ - تشيلسي. 1494 01:36:36,597 --> 01:36:38,654 لا ، ما هو الرومانسية؟ 1495 01:36:42,451 --> 01:36:43,611 إنه يمزح! 1496 01:36:47,545 --> 01:36:50,162 قد تبدو بعض الأماكن رومانسية لبعض الناس. 1497 01:36:50,403 --> 01:36:51,686 -إذن لنا .. -باريس ...... 1498 01:36:52,201 --> 01:36:54,737 مدينة العشاق. سلاطين اسطنبول. 1499 01:36:54,978 --> 01:36:56,975 لذلك عندما تلتقي الأسماء والأماكن ... 1500 01:36:57,216 --> 01:36:59,036 .. يظهر شيء قوي حقًا. 1501 01:36:59,855 --> 01:37:01,145 إنه كذلك. 1502 01:37:01,386 --> 01:37:03,479 إذا قلت البحر الأبيض المتوسط ​​، الرمال ، الشمس ، إجازة ... 1503 01:37:04,166 --> 01:37:05,511 لكن إذا قلت البحر الأسود ... 1504 01:37:06,113 --> 01:37:07,600 ... موت ، عاصفة ... 1505 01:37:08,563 --> 01:37:09,563 ... فيضان ... 1506 01:37:10,226 --> 01:37:12,366 أوه ، فيضان! قف. 1507 01:37:12,945 --> 01:37:14,466 كنت تتحدث عن كيف التقيت. 1508 01:37:15,100 --> 01:37:17,363 في حفل موسيقي في لندن. 1509 01:37:18,129 --> 01:37:20,103 أحب ليفنت اللعب البارد كثيرًا. 1510 01:37:20,812 --> 01:37:22,011 ألا تحبه الآن؟ 1511 01:37:22,252 --> 01:37:24,116 لا أنا أحبه. ما زلت أحبه. 1512 01:37:24,357 --> 01:37:26,023 ثم غنوا لنا أغنية. 1513 01:37:34,832 --> 01:37:35,832 تعال. 1514 01:37:41,719 --> 01:37:42,955 إنه يمزح مرة أخرى. 1515 01:37:43,196 --> 01:37:45,343 سوف تعتاد على هذه النكات طارق في الوقت المناسب. 1516 01:37:45,584 --> 01:37:47,446 سيكون لديك الكثير من المرح بمجرد أن تعتاد على ذلك. 1517 01:37:47,687 --> 01:37:48,806 دعابة. 1518 01:37:50,102 --> 01:37:52,334 إذا كنت قد رأيت وجهه للتو ، لكنت ضحكت أيضًا. 1519 01:37:54,262 --> 01:37:55,449 اللوجستيات. 1520 01:37:55,970 --> 01:37:56,970 مانيسا. 1521 01:37:57,211 --> 01:37:58,694 التقينا بعمك. 1522 01:37:59,726 --> 01:38:01,567 -مع عمي؟ -أجل. 1523 01:38:02,011 --> 01:38:04,357 ليس لدي عم. يجب أن تكون مختلطًا. 1524 01:38:06,068 --> 01:38:07,617 لا ، لم أخلطها. 1525 01:38:08,078 --> 01:38:10,268 النضج. نحن نعرف بعضنا البعض. 1526 01:38:10,790 --> 01:38:12,551 إما أن يكون لدي عم لا أعرف بشأنه 1527 01:38:13,250 --> 01:38:15,061 ... أو أنك تختلط الأمر حقًا. 1528 01:38:19,520 --> 01:38:22,039 لم يكن في مانيسا. أعتقد أنني اختلطت الأمر. 1529 01:38:24,023 --> 01:38:25,392 - نعم. - تعال. 1530 01:38:25,696 --> 01:38:28,905 الآن أرفع زجاجي أمام جيراننا الجدد ... 1531 01:38:29,388 --> 01:38:32,046 ... وإلى الأيام الهادئة المقبلة. 1532 01:38:43,866 --> 01:38:45,224 أي! 1533 01:38:46,040 --> 01:38:49,784 ما أجمله. لقد فعلت هذا بنا بيديك. كان الأمر صعبًا. 1534 01:38:50,025 --> 01:38:52,270 AA! لن يشرب طارق إذا لم أفعل ذلك. 1535 01:38:52,808 --> 01:38:53,808 إنه لطيف ... 1536 01:38:54,292 --> 01:38:56,709 ... تعيشون جميعًا معًا. 1537 01:38:56,950 --> 01:38:59,669 أسرة كبيرة. كما تعلم ، أشياء من هذا القبيل لم تعد موجودة. 1538 01:39:00,172 --> 01:39:04,713 اليس كذلك؟ تبدو سعيدا جدا أيضا. على سبيل المثال ، أنا وليفنت اثنان. 1539 01:39:05,645 --> 01:39:07,558 هل هو بخير يا نهير ...... 1540 01:39:08,444 --> 01:39:11,005 هل هو صعب معا؟ 1541 01:39:11,246 --> 01:39:14,001 ما الذي سيكون صعبا؟ ألعبها بإصبعي. 1542 01:39:16,250 --> 01:39:17,506 نحن سعداء ، أقسم. 1543 01:39:18,331 --> 01:39:21,921 آدم هو بالفعل ابن عمة طارق. لقد كان معنا لفترة طويلة. 1544 01:39:22,191 --> 01:39:25,504 في الفيضان ، نمت حياتي بالفعل في أيدينا. -Ya! 1545 01:39:29,776 --> 01:39:30,776 Nehir ... 1546 01:39:33,574 --> 01:39:34,760 ... طارق بك قليلا ... لا تفهموني 1547 01:39:36,627 --> 01:39:38,142 خطأ. 1548 01:39:38,448 --> 01:39:41,128 من خلال الثقة في صدقك. هل هو ... 1549 01:39:42,249 --> 01:39:43,249 ... غاضب؟ 1550 01:39:44,572 --> 01:39:46,739 طارق يبدو قاسيا من الخارج يا عسل. 1551 01:39:46,980 --> 01:39:47,989 أجل. 1552 01:39:48,230 --> 01:39:51,584 لكن كما تعلم ، لديه قلب رقيق. أنت تعرف ، أنت تحب حقًا. 1553 01:39:52,292 --> 01:39:54,086 عمل طارق مرهق بعض الشيء. 1554 01:39:54,955 --> 01:39:56,059 ما هي الوظائف؟ 1555 01:39:57,385 --> 01:40:01,312 يعني هل هو مطعم ام هو صياد ام صياد؟ 1556 01:40:01,553 --> 01:40:03,909 لأنهم يقولون إن البحر يهدئ الناس. 1557 01:40:04,181 --> 01:40:07,968 عزيزتي ، أنت تعرف فقط مدى هدوء البحر. 1558 01:40:08,223 --> 01:40:10,402 - نعم. - طارق كابتن حقيقي. 1559 01:40:11,120 --> 01:40:14,783 حياته دائما عاصفة ومتقلبة. ليس سهلا. 1560 01:40:15,829 --> 01:40:17,683 هناك "تشيز كيك" في الثلاجة ، خذها. 1561 01:40:18,680 --> 01:40:20,060 -هل هنا؟ -نعم ، هناك. 1562 01:40:20,301 --> 01:40:21,731 -الذي على اليمين مخفي غير مرئي. -حسنا. 1563 01:40:31,734 --> 01:40:33,628 القمر جميل! 1564 01:40:38,282 --> 01:40:40,618 بالمناسبة ، سأقول 1565 01:40:40,859 --> 01:40:43,516 ... إذا كان حقاً في ورطة كبيرة ... 1566 01:40:43,757 --> 01:40:46,684 ... أنا أتحدث عن السيد طارق ، يمكنني المساعدة. 1567 01:40:47,203 --> 01:40:49,793 لذلك يمكنني المساعدة بشكل احترافي. 1568 01:40:50,694 --> 01:40:51,928 تقصد العلاج؟ 1569 01:40:53,956 --> 01:40:56,392 لن اضحك ابدا طارق لا يذهب إلى العلاج أو شيء من هذا القبيل. 1570 01:40:56,633 --> 01:40:58,304 لا أستطيع حتى فتحه. 1571 01:40:59,032 --> 01:41:00,878 أوه حقًا! ولكن من الجيد. 1572 01:41:01,516 --> 01:41:03,491 إذا قالها هكذا ، يمكنه الاسترخاء. 1573 01:41:04,820 --> 01:41:08,650 حبيبي ، كل ما يفهمه طارق من العلاج هو إطلاق النار. 1574 01:41:10,241 --> 01:41:11,853 -إطلاق النار؟ - نعم. 1575 01:41:12,306 --> 01:41:13,474 اين؟ لمن؟ 1576 01:41:14,640 --> 01:41:17,094 لا ، هو ذاهب للصيد. إنه يضغط على الجبل ، الحجر. 1577 01:41:18,536 --> 01:41:22,838 نعم ، أنا لا أحب البنادق أو أي شيء. 1578 01:41:23,079 --> 01:41:25,781 -عندما أراها ، كانت يدي متشابكتين بالفعل في قدمي. -يا تمانع أبدا. 1579 01:41:26,022 --> 01:41:27,991 أين بالضبط مكتبك الآن؟ 1580 01:41:28,463 --> 01:41:30,408 - في اميرجان. -حقا؟ 1581 01:41:30,649 --> 01:41:34,945 بالطبع نحن نبدأ جديدًا ، كما تعلم ، لكنك تأتي دائمًا. 1582 01:41:35,520 --> 01:41:38,037 جيد. ربما سأفاجئك دون أن أخبر طارق. 1583 01:41:38,278 --> 01:41:41,287 متى تريد. بابي دائما مفتوح لك. نهر ، أنا ... 1584 01:41:41,528 --> 01:41:43,998 أحببتك كثيراً. -أنا أيضاً. 1585 01:41:44,582 --> 01:41:46,822 تعال يا فتاة ، دعني أحضنك. تعال. 1586 01:41:50,653 --> 01:41:52,319 -انظري إلى هذا الجمال! - عمتي ، سأخرج. 1587 01:41:52,560 --> 01:41:55,119 - أخي في الخارج. الى اللقاء. - حسنًا ، حبي. 1588 01:41:55,688 --> 01:41:57,560 ملكة جمال الصيف ، أنا سعيد. 1589 01:41:58,027 --> 01:42:00,194 أنا أيضاً. 1590 01:42:02,927 --> 01:42:04,427 تعال. لا ضرر. 1591 01:42:06,311 --> 01:42:08,466 -لنذهب. تأخذ هذا. - فهمت. 1592 01:42:11,506 --> 01:42:12,930 هل تذهب للصيد كثيرا؟ 1593 01:42:15,232 --> 01:42:17,477 اعتدنا أن نفعل الكثير. 1594 01:42:17,985 --> 01:42:19,454 حسنًا ، بالطبع أنت من البحر الأسود. 1595 01:42:20,575 --> 01:42:22,739 نحن من البحر الأسود بالطبع. ماذا حدث؟ هل هناك مشكلة؟ 1596 01:42:32,652 --> 01:42:36,081 أنا أصطاد السمك ولكن ماذا تصطاد؟ 1597 01:42:37,640 --> 01:42:39,940 لذلك أنا لا أصطاد كثيرًا. 1598 01:42:44,085 --> 01:42:45,702 لا ، ليست هناك حاجة. 1599 01:42:47,646 --> 01:42:49,860 لقد حققت الفوز بالجائزة الكبرى. 1600 01:42:54,786 --> 01:42:57,588 هل سأقدم لك نصيحة كابتن ، يا فتى؟ هل ترغب؟ 1601 01:42:58,511 --> 01:42:59,715 بالتأكيد ، تعال. 1602 01:43:00,716 --> 01:43:01,716 كن مسالمًا. 1603 01:43:02,496 --> 01:43:03,496 كن في المنزل. 1604 01:43:04,441 --> 01:43:05,508 قم بعملك. 1605 01:43:06,993 --> 01:43:08,940 كوني شاكرة لما لديك فهذا يكفي. 1606 01:43:11,044 --> 01:43:12,250 لا تتورط كثيرا. 1607 01:43:13,011 --> 01:43:15,083 لخلط. حسنا؟ 1608 01:43:23,013 --> 01:43:24,152 تعال. 1609 01:43:24,764 --> 01:43:26,582 دعنا لا نترك النساء وحدهن. 1610 01:44:36,899 --> 01:44:38,019 انظر يا عزيزتي ... 1611 01:44:38,409 --> 01:44:40,562 ... أكلنا مثل البشر ، لقد انتهى الأمر. 1612 01:44:40,803 --> 01:44:42,026 تعال ، أنا ذاهب للنوم. 1613 01:44:47,756 --> 01:44:50,062 -كيف سار الأمر؟ - لم ندخل المنزل بعد ، اصمت. 1614 01:44:50,303 --> 01:44:53,986 -لا يفعلوا. -الصيف ، من فضلك اخرس! 1615 01:45:04,654 --> 01:45:06,576 - ماذا تفعلين؟ -صه! 1616 01:45:17,345 --> 01:45:18,530 شخص ما اقتحم المنزل. 1617 01:45:31,977 --> 01:45:33,924 - ثق بي. -صدقني. 1618 01:46:10,708 --> 01:46:12,665 هل قابلت جيراننا الجدد؟ 1619 01:46:13,259 --> 01:46:14,773 يا بني العمة ، هؤلاء من الشرطة. 1620 01:46:21,289 --> 01:46:22,440 هل انت متاكد؟ 1621 01:46:34,118 --> 01:46:36,467 تم تكليف الترجمة التفصيلية لهذه السلسلة من قبل FOX TV ... 1622 01:46:36,707 --> 01:46:39,178 ... لجمعية الوصف الصوتي. 1623 01:46:39,419 --> 01:46:41,599 www.sebeder.org 1624 01:46:41,840 --> 01:46:44,975 ترجمة مفصلة للمترجمين: أيهان أوزغورن - بلجين يلماز ... 1625 01:46:45,216 --> 01:46:47,981 ... بولنت تيمور - شاغل دوغان - جاغري دوغان 1626 01:46:48,307 --> 01:46:50,316 محرر: Ela Korgan 150529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.