All language subtitles for For My Daughters 7th Birthday 1982 BluRay 720p x264 AAC-Shiniori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,900 --> 00:01:20,800 Maya, you haven't eaten since last night, have you? 2 00:01:21,100 --> 00:01:23,700 You must be hungry 3 00:01:24,100 --> 00:01:28,700 I sold my kimono in order to buy you this 4 00:01:34,200 --> 00:01:40,000 It's because your father took all our money 5 00:01:41,300 --> 00:01:43,000 Your father's no good 6 00:01:44,000 --> 00:01:45,700 He's to blame 7 00:01:56,200 --> 00:02:00,700 Look, this is our wedding photo 8 00:02:01,650 --> 00:02:05,150 It was in a place called Peking, in China 9 00:02:05,317 --> 00:02:07,317 That was my best dress 10 00:02:08,300 --> 00:02:14,600 Your father was a really kind man in those days 11 00:02:21,300 --> 00:02:25,100 You were born when we returned to Japan after the war 12 00:02:25,500 --> 00:02:32,800 There was nobody with a camera around, so we left handprints to commemorate it 13 00:02:33,200 --> 00:02:39,200 That's yours when you were a baby... that's mine, that's father's 14 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 This hand of your father's... 15 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 would lovingly... 16 00:02:55,850 --> 00:02:59,100 caress your hair 17 00:03:15,445 --> 00:03:19,866 But your father fell in love with another woman 18 00:03:20,534 --> 00:03:23,453 He abandoned us both 19 00:03:24,454 --> 00:03:27,999 And he took all the money and jewellery 20 00:03:30,752 --> 00:03:32,754 Your father was so selfish 21 00:03:33,422 --> 00:03:36,007 Only thinking about himself 22 00:03:36,925 --> 00:03:40,137 He left your invalid mother behind to die 23 00:03:41,179 --> 00:03:42,764 So cruel 24 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Maya 25 00:03:46,935 --> 00:03:53,108 It's all father's fault that we're starved and frozen to the marrow 26 00:03:54,484 --> 00:03:59,156 So put all the blame on him and learn to hate him 27 00:04:00,490 --> 00:04:03,160 When I'm gone and you're grown up... 28 00:04:03,618 --> 00:04:06,663 search out your father and take revenge 29 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 You mustn't forgive him 30 00:04:12,335 --> 00:04:16,965 Let the two of us make a promise 31 00:04:29,394 --> 00:04:35,817 ♪ Come on through, come on through 32 00:04:36,693 --> 00:04:43,325 ♪ Where does this path lead? 33 00:04:44,200 --> 00:04:51,000 ♪ This is the path to the shrine of the heavenly deity 34 00:04:51,700 --> 00:04:58,600 ♪ Please allow me through 35 00:04:59,100 --> 00:05:05,700 ♪ Only those who have cause shall pass 36 00:05:06,300 --> 00:05:13,200 ♪ To mark my child's seventh birthday... 37 00:05:13,500 --> 00:05:20,200 ♪ We've come to make an offering 38 00:05:21,300 --> 00:05:27,900 ♪ The way there is easy, but the return is perilous 39 00:05:28,400 --> 00:05:38,400 ♪ Even so, come on through, come on through 40 00:05:48,500 --> 00:05:57,500 FOR MY DAUGHTER'S 7TH BIRTHDAY 41 00:05:59,000 --> 00:06:03,500 English Subs by NLK1971 42 00:06:07,242 --> 00:06:09,786 Oh, you shouldn't have... 43 00:06:14,749 --> 00:06:17,002 These cakes look delicious! 44 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 You have this one 45 00:06:20,171 --> 00:06:22,257 I'll take this 46 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 You liked your coffee black, right? 47 00:06:35,300 --> 00:06:37,000 What are you...? 48 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Thanks for coming 49 00:07:09,721 --> 00:07:10,347 The victim? 50 00:07:10,889 --> 00:07:12,641 Yoshiko Ikehata, 28 51 00:07:12,766 --> 00:07:14,309 A single female, jobless 52 00:07:14,476 --> 00:07:15,810 Who found her body? 53 00:07:15,977 --> 00:07:21,399 A neighbour called the police when she heard screaming and strange noises 54 00:07:21,524 --> 00:07:24,819 So a police patrol went to the flat and broke in 55 00:07:38,917 --> 00:07:43,672 The left carotid artery and throat have been cut with a sharp blade 56 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 Additionally, there are stab wounds under each shoulder blade 57 00:07:48,176 --> 00:07:50,512 And a huge gouge under the left breast 58 00:07:50,679 --> 00:07:51,888 The murder weapon? 59 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 It hasn't been found yet 60 00:07:53,848 --> 00:07:55,976 But what was it? 61 00:07:56,184 --> 00:07:58,812 It seems to have been a sharp blade 62 00:07:59,437 --> 00:08:01,815 Not scissors or a knife though 63 00:08:01,940 --> 00:08:03,900 Neither was it a kitchen tool 64 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 These wounds are horrific 65 00:08:07,570 --> 00:08:10,073 A terrible murder for sure 66 00:08:11,157 --> 00:08:15,745 A murder of rancour rather than a robbery 67 00:08:16,371 --> 00:08:17,956 Isn't it a crime of passion? 68 00:08:18,081 --> 00:08:19,124 Hmm? 69 00:08:19,290 --> 00:08:23,795 The neighbour said she had highly tempestuous relationships with men 70 00:08:24,045 --> 00:08:25,505 What sort of guys? 71 00:08:25,714 --> 00:08:29,801 A property speculator living in the vicinity and his sons 72 00:08:30,051 --> 00:08:33,555 She enticed five or six men to this flat, one after another 73 00:08:37,225 --> 00:08:40,437 So one of them brought these cakes... 74 00:08:41,021 --> 00:08:44,482 and slashed Yoshiko Ikehata as she served coffee? 75 00:08:44,691 --> 00:08:48,570 So it seems, although there's no cake box 76 00:08:48,737 --> 00:08:50,321 The assailant took it 77 00:08:50,905 --> 00:08:53,074 Find the bakery that made this 78 00:08:53,908 --> 00:08:55,326 Did the victim smoke? 79 00:08:55,452 --> 00:08:57,412 No, she didn't 80 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Perhaps the assailant does 81 00:09:00,540 --> 00:09:02,000 Foreign cigarettes 82 00:09:02,417 --> 00:09:04,377 Check out the blood type on this 83 00:09:13,636 --> 00:09:16,765 The flat's undamaged, but the wardrobe's a mess 84 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 Why? 85 00:09:18,099 --> 00:09:21,728 Probably the assailant was wiping the blood from his hands 86 00:09:22,103 --> 00:09:23,855 Why use these clothes? 87 00:09:29,277 --> 00:09:31,321 Bloody handprints? 88 00:09:32,238 --> 00:09:34,491 An abhorrent murder... 89 00:10:12,946 --> 00:10:14,656 Ah, Mr Akutsu 90 00:10:15,156 --> 00:10:17,826 You found out Yoshiko Ikehata's killer then 91 00:10:17,992 --> 00:10:19,202 No, not yet 92 00:10:24,749 --> 00:10:26,835 You're with Eastern News? 93 00:10:27,043 --> 00:10:28,670 Yes, that's correct 94 00:10:28,795 --> 00:10:30,213 You know Koichi Omoda? 95 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 Mr Omoda? I certainly do 96 00:10:33,091 --> 00:10:36,177 He was copy editor when I joined its local news section 97 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 I was put through the wringer 98 00:10:38,513 --> 00:10:39,681 What's he like? 99 00:10:40,974 --> 00:10:43,017 Let me see... 100 00:10:43,810 --> 00:10:46,479 As a journalist, one of the best 101 00:10:46,855 --> 00:10:51,067 Five years ago he left Eastern News, now he reports for the Monthly Koron 102 00:10:53,361 --> 00:10:57,198 Does he have some connection to this case? 103 00:10:58,950 --> 00:11:00,034 Mr Omoda 104 00:11:00,702 --> 00:11:04,664 You were going to meet Yoshiko Ikehata tonight, weren't you? 105 00:11:05,790 --> 00:11:06,875 As you see 106 00:11:07,458 --> 00:11:10,545 There's a memo on the calendar from her apartment 107 00:11:13,715 --> 00:11:15,008 What of it? 108 00:11:15,550 --> 00:11:17,385 What was your relationship to her? 109 00:11:17,552 --> 00:11:19,137 I only met her three days ago 110 00:11:19,262 --> 00:11:20,555 What for? 111 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 For work 112 00:11:21,890 --> 00:11:23,016 And? 113 00:11:23,516 --> 00:11:26,686 Detective, I'm an investigative reporter 114 00:11:26,978 --> 00:11:30,106 I can't reveal details about my work 115 00:11:33,860 --> 00:11:35,862 Ah, Hope cigarettes? 116 00:11:36,112 --> 00:11:37,780 What about foreign brands? 117 00:11:37,906 --> 00:11:40,283 I only smoke these 118 00:11:42,202 --> 00:11:43,786 Where were you last night? 119 00:11:44,913 --> 00:11:46,331 My alibi? 120 00:11:47,290 --> 00:11:50,084 I'd drinks with the Monthly Koron's chief editor 121 00:11:51,127 --> 00:11:55,298 So you see, I'm not Yoshiko Ikehata's lover 122 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 Then you know about her affairs? 123 00:12:00,929 --> 00:12:04,015 She was a maid at Ikki Hata's residence 124 00:12:04,224 --> 00:12:07,435 She was dismissed for a fling with a visiting salesman 125 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 Ikki Hata? 126 00:12:10,647 --> 00:12:12,315 A ministerial secretary 127 00:12:12,565 --> 00:12:17,612 He pulls the strings behind the scenes for the political candidate Isozaki 128 00:12:18,947 --> 00:12:25,119 I just wanted to ask Yoshiko Ikehata about Ikki Hata's everyday activities 129 00:12:28,206 --> 00:12:29,874 I guess I can leave 130 00:12:30,959 --> 00:12:33,878 Ah, I'm blood type O 131 00:12:34,545 --> 00:12:37,799 You can check with this cigarette butt 132 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 Mr Omoda 133 00:12:48,268 --> 00:12:50,144 Well, it's Sudo 134 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 How's it going? 135 00:12:53,022 --> 00:12:55,024 Not too bad, I guess 136 00:12:56,067 --> 00:12:59,487 You've done some great reporting for the Monthly Koron 137 00:12:59,821 --> 00:13:02,657 Revealing the underbelly of the political world 138 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 I don't do it alone 139 00:13:06,244 --> 00:13:08,871 I have the team behind me 140 00:13:09,247 --> 00:13:12,417 You're lucky you can devote yourself to what you love 141 00:13:12,959 --> 00:13:14,752 I wish I had that talent... 142 00:13:15,878 --> 00:13:16,963 Sudo 143 00:13:17,255 --> 00:13:19,924 It's not talent that is necessary 144 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 But a determination to track down your prey 145 00:13:23,845 --> 00:13:26,514 I think I can match anyone for determination 146 00:13:26,764 --> 00:13:29,475 Excellent, you should work alongside me 147 00:13:29,851 --> 00:13:32,437 Anyway, you've been assigned to this case? 148 00:13:32,854 --> 00:13:33,980 Yes 149 00:13:34,731 --> 00:13:36,190 By the way 150 00:13:36,357 --> 00:13:39,110 Why were you called in for questioning today? 151 00:13:39,444 --> 00:13:42,488 Yoshiko Ikehata had a lot to tell me 152 00:13:43,197 --> 00:13:46,242 It was regarding a story I've been pursuing 153 00:13:47,035 --> 00:13:52,373 I'm really upset about Yoshiko Ikehata's murder 154 00:13:52,915 --> 00:13:56,085 My investigation's come to a shuddering halt 155 00:13:58,921 --> 00:13:59,922 Mr Omoda 156 00:14:00,757 --> 00:14:02,884 What exactly are you pursuing? 157 00:14:03,593 --> 00:14:04,761 Tell me 158 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 Okay 159 00:14:06,971 --> 00:14:09,057 Let's go for a drink tonight 160 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 You can also hear my whinging 161 00:14:12,560 --> 00:14:15,438 Do you know a cheap place in Akasaka or Roppongi? 162 00:14:38,294 --> 00:14:40,338 I need a refill! 163 00:14:41,422 --> 00:14:42,715 Miyo 164 00:14:58,689 --> 00:15:00,525 Sorry I'm late 165 00:15:01,192 --> 00:15:03,778 Oh, he's an acquaintance? 166 00:15:03,945 --> 00:15:07,281 Yes, he's my old mentor Mr Omoda 167 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 This is the proprietress 168 00:15:12,120 --> 00:15:13,538 Pleased to meet you 169 00:15:14,163 --> 00:15:16,290 My name's Yukiko 170 00:15:17,583 --> 00:15:20,795 I thought about leaving because of the hostile service 171 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 Well, that's a bad habit of hers 172 00:15:24,757 --> 00:15:27,677 She treats new customers really coldly 173 00:15:29,053 --> 00:15:30,012 Yukiko 174 00:15:30,304 --> 00:15:33,975 May I use the back? I'll be having an involved discussion 175 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 That's fine, please feel free 176 00:15:36,978 --> 00:15:37,937 This way 177 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 Shall we begin? 178 00:15:54,495 --> 00:15:58,666 What did you want to find out from Yoshiko Ikehata? 179 00:15:59,876 --> 00:16:01,294 You're a journalist too 180 00:16:01,627 --> 00:16:04,046 You know what sort of man Ikki Hata is? 181 00:16:05,798 --> 00:16:10,678 He's the principal secretary of conservative party candidate Isozaki 182 00:16:11,679 --> 00:16:14,265 The master manipulator in the background 183 00:16:15,433 --> 00:16:16,434 However 184 00:16:17,518 --> 00:16:20,354 He didn't turn Isozaki into a major figure 185 00:16:20,688 --> 00:16:22,523 It was a woman called Seiga 186 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 Ikki Hata's common law wife 187 00:16:24,942 --> 00:16:26,068 Seiga? 188 00:16:26,819 --> 00:16:28,404 As in Blue Moth 189 00:16:28,905 --> 00:16:31,032 Seiga, written as Blue Moth 190 00:16:32,200 --> 00:16:33,409 An unusual name 191 00:16:33,534 --> 00:16:34,577 It is 192 00:16:35,870 --> 00:16:38,331 The name of a mysterious fortune teller 193 00:17:06,150 --> 00:17:11,250 Seiga lives with Ikki Hata in a huge residence in Takanawa, 194 00:17:11,450 --> 00:17:18,150 surrounded by 3 maids, 2 chauffeurs, 4 or 5 servants and several dogs 195 00:17:37,750 --> 00:17:43,650 She examines a handprint in order to divine someone's fortune or prospects 196 00:17:43,819 --> 00:17:46,219 And her readings seem very accurate 197 00:17:46,600 --> 00:17:51,800 Isozaki's candidacy came about just as Seiga predicted 198 00:17:52,050 --> 00:17:53,900 But her reputation spread 199 00:17:54,400 --> 00:18:00,500 Now big shot politicians get a forecast from her before making a major decision 200 00:18:01,250 --> 00:18:03,750 They call it the pilgrimage to Takanawa 201 00:18:06,350 --> 00:18:10,050 Seiga only sees the handprints of people chosen by Ikki Hata 202 00:18:10,700 --> 00:18:14,900 One divination apparently earns 3 to 5 million yen 203 00:18:19,682 --> 00:18:23,811 It's absurd that politicians are influenced by fortune telling 204 00:18:26,230 --> 00:18:31,694 So the future of Japan is going to be determined by Seiga? 205 00:18:31,819 --> 00:18:33,279 I wouldn't go that far 206 00:18:33,571 --> 00:18:35,656 But that's how our politicians work 207 00:18:35,948 --> 00:18:39,952 They don't have the strength to make their own decisions 208 00:18:42,955 --> 00:18:46,208 What sort of woman is this Seiga? 209 00:18:47,251 --> 00:18:49,587 I have no idea 210 00:18:50,630 --> 00:18:52,965 No one has seen her clearly 211 00:18:53,174 --> 00:18:57,136 Her real name and history are a complete mystery 212 00:18:57,720 --> 00:19:03,142 Secluded at the Takanawa residence, she shuns any contact with the media 213 00:19:04,060 --> 00:19:06,771 It makes you wonder why that is 214 00:19:07,480 --> 00:19:09,523 Maybe she's guarding a secret 215 00:19:09,690 --> 00:19:10,816 She is 216 00:19:11,108 --> 00:19:15,863 I've called at the Takanawa residence many times in an attempt to reveal it 217 00:19:16,364 --> 00:19:18,699 But I'm always turned away 218 00:19:18,949 --> 00:19:20,201 I've nothing to go on 219 00:19:23,162 --> 00:19:24,497 I was at a loss... 220 00:19:26,374 --> 00:19:31,921 Then I got wind one of Seiga's maids, Yoshiko Ikehata, had been dismissed 221 00:19:32,630 --> 00:19:34,465 I promptly met with her 222 00:19:35,341 --> 00:19:36,550 Three days ago 223 00:19:39,136 --> 00:19:40,638 It's about Seiga? 224 00:19:41,138 --> 00:19:43,099 I do have some knowledge 225 00:19:43,349 --> 00:19:46,227 She's pretends to be Japan's top palmist 226 00:19:46,727 --> 00:19:48,771 But she uses underhand methods 227 00:19:50,147 --> 00:19:52,983 However, I won't talk for free 228 00:19:53,401 --> 00:19:54,360 You want money? 229 00:19:54,485 --> 00:19:55,778 Naturally 230 00:19:55,945 --> 00:19:57,780 I'd like five million yen 231 00:19:58,155 --> 00:20:00,491 Since I've lost my job 232 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 That's quite exorbitant 233 00:20:03,285 --> 00:20:08,582 I can get it for you, but is what you have really worth it? 234 00:20:08,749 --> 00:20:11,085 If you need to see evidence... 235 00:20:12,586 --> 00:20:16,006 Seiga is searching for a man with this hand pattern... 236 00:20:16,257 --> 00:20:18,426 when she does a palm reading 237 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 And why is that? 238 00:20:20,761 --> 00:20:23,556 It will cost five million yen to find out 239 00:20:24,181 --> 00:20:27,101 How did you obtain this handprint? 240 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 I stole it from Seiga of course 241 00:20:31,147 --> 00:20:34,692 That woman nonchalantly cast me aside 242 00:20:35,025 --> 00:20:38,946 I want to get my own back by telling you her secret 243 00:20:40,823 --> 00:20:41,657 Okay 244 00:20:42,324 --> 00:20:46,120 I'll consult my chief editor about raising the five million yen 245 00:20:47,037 --> 00:20:50,291 In three days, I'll hear the full story at your flat 246 00:20:51,167 --> 00:20:52,793 I'll look after this 247 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 Here's the hand print 248 00:20:58,299 --> 00:21:02,470 Yoshiko Ikehata was going to reveal to me Seiga's secret tonight 249 00:21:03,304 --> 00:21:06,140 And last night she was murdered 250 00:21:07,224 --> 00:21:08,809 What do you infer? 251 00:21:11,729 --> 00:21:16,275 Seiga killed Yoshiko in order to protect her secret? 252 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 I'm sure that's it 253 00:21:19,904 --> 00:21:22,865 Although, typically... 254 00:21:23,115 --> 00:21:29,288 the police seem to think she was killed due to her romantic entanglements 255 00:21:31,457 --> 00:21:34,001 It would be a great scandal... 256 00:21:34,794 --> 00:21:36,212 if it was Seiga 257 00:21:36,545 --> 00:21:37,463 Anyhow 258 00:21:37,588 --> 00:21:40,257 I don't know if she's a political shaman 259 00:21:40,508 --> 00:21:44,428 But to kill someone so inhumanely is unpardonable 260 00:21:45,763 --> 00:21:48,933 I want to find proof that Seiga is the culprit 261 00:21:49,809 --> 00:21:51,352 But I can't do it alone 262 00:21:54,230 --> 00:21:55,147 Sudo 263 00:21:55,815 --> 00:21:57,066 Will you help me? 264 00:21:58,943 --> 00:22:00,194 Sounds interesting 265 00:22:00,903 --> 00:22:01,862 I'll do it 266 00:22:02,029 --> 00:22:03,531 Ha ha... you will! 267 00:22:04,532 --> 00:22:08,369 Well, I'd like to stay informed of police activity 268 00:22:08,494 --> 00:22:09,495 Okay 269 00:22:09,703 --> 00:22:11,080 Alright... 270 00:22:11,413 --> 00:22:14,708 Tonight, we drink to celebrate the start of our quest 271 00:22:14,875 --> 00:22:17,002 Would you like some more snacks? 272 00:22:17,878 --> 00:22:20,130 It seems someone was listening in 273 00:22:20,798 --> 00:22:21,674 It's okay 274 00:22:21,799 --> 00:22:23,509 She's famously tight lipped 275 00:22:23,717 --> 00:22:24,593 I don't know 276 00:22:24,718 --> 00:22:28,681 In the west, they say only a woman's kneecaps are tough 277 00:22:28,806 --> 00:22:31,892 Could you prove that to me with your body? 278 00:22:32,017 --> 00:22:33,727 Don't be so silly 279 00:22:34,186 --> 00:22:36,397 This one likes joking around 280 00:22:51,245 --> 00:22:53,622 The proprietress is an attractive woman 281 00:22:53,747 --> 00:22:55,249 You're in love? 282 00:22:56,750 --> 00:22:58,127 Yes I am 283 00:23:01,130 --> 00:23:05,301 I always frequent this bar because I'm infatuated with her 284 00:23:05,426 --> 00:23:08,554 But Yukiko is so cold, it won't go anywhere 285 00:23:09,430 --> 00:23:12,266 She always rejects the other customers too 286 00:23:14,768 --> 00:23:18,439 Perhaps she finds men despicable? 287 00:23:18,606 --> 00:23:20,983 Or does she have someone? 288 00:23:21,775 --> 00:23:23,110 What do you think? 289 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 Mr Omoda! 290 00:23:27,865 --> 00:23:28,991 Hey! 291 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 My house is close by so you take the taxi 292 00:23:32,995 --> 00:23:35,456 Let's go somewhere for another drink 293 00:23:35,581 --> 00:23:38,959 Drink any more and you won't be able to walk 294 00:23:57,478 --> 00:23:58,646 Rain? 295 00:24:05,653 --> 00:24:08,739 You can flag down a taxi from the street over there 296 00:24:09,073 --> 00:24:10,157 Thanks 297 00:24:11,075 --> 00:24:12,826 It must be challenging 298 00:24:12,952 --> 00:24:14,828 Working as a reporter 299 00:24:16,330 --> 00:24:20,876 However, I wonder if that woman called Seiga really is the culprit 300 00:24:22,336 --> 00:24:24,129 So you were listening? 301 00:24:25,005 --> 00:24:27,675 It's a small bar, so I could hear you 302 00:24:36,642 --> 00:24:38,060 What is it? 303 00:24:42,189 --> 00:24:43,732 It hurts somewhere? 304 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 It's... 305 00:24:45,693 --> 00:24:47,111 my joints 306 00:24:47,486 --> 00:24:48,779 My back's gone numb 307 00:24:49,697 --> 00:24:51,365 And I can't breathe... 308 00:24:52,116 --> 00:24:53,325 Where do you live? 309 00:24:55,244 --> 00:24:56,578 It's nearby 310 00:24:58,831 --> 00:25:01,250 Then I'll escort you 311 00:25:01,375 --> 00:25:02,876 Hold on to me 312 00:26:18,577 --> 00:26:19,787 You made me jump 313 00:26:22,039 --> 00:26:24,208 You stayed to watch over me? 314 00:26:24,833 --> 00:26:26,668 That's very considerate 315 00:26:27,419 --> 00:26:32,091 It's because you lost consciousness after slumping on the bed 316 00:26:32,216 --> 00:26:34,593 I wondered if you would die like that 317 00:26:36,178 --> 00:26:37,179 The pain's gone? 318 00:26:37,304 --> 00:26:39,473 It's all better now 319 00:26:40,307 --> 00:26:44,144 In the last seven or eight years, on cold or wet days... 320 00:26:44,478 --> 00:26:47,272 I've been having sudden attacks of joint pain 321 00:26:47,523 --> 00:26:51,944 I end up lying comatose for two or three hours 322 00:26:52,861 --> 00:26:54,655 That's awful 323 00:26:55,280 --> 00:26:57,783 Er... Your wife? 324 00:26:58,117 --> 00:26:59,660 We're long divorced 325 00:26:59,827 --> 00:27:01,662 Clash of personalities 326 00:27:03,163 --> 00:27:06,375 As you see, I'm living by myself in this flat 327 00:27:07,167 --> 00:27:10,337 Each morning, I get up at 10 o'clock 328 00:27:10,629 --> 00:27:13,423 And I go to bed late at 2 or 3 o'clock 329 00:27:13,590 --> 00:27:15,843 The routine of a dying middle-aged man 330 00:27:16,385 --> 00:27:18,011 What are you dying of? 331 00:27:19,847 --> 00:27:21,014 Not sure 332 00:27:21,640 --> 00:27:24,768 But I smoke 80 cigarettes a day 333 00:27:25,269 --> 00:27:26,061 Cancer 334 00:27:27,354 --> 00:27:29,231 I guess its lung cancer 335 00:27:30,941 --> 00:27:33,026 Anyhow, I won't live very long 336 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 So I'll throw myself into my work before I die 337 00:27:37,281 --> 00:27:39,491 How about a drink? 338 00:27:40,075 --> 00:27:42,452 If I accept a drink, I'll have to stay 339 00:27:46,039 --> 00:27:48,041 That's the aim 340 00:27:49,042 --> 00:27:50,085 However 341 00:27:50,627 --> 00:27:54,548 Even if I'm dying of cancer, I'd rather not die alone 342 00:27:56,216 --> 00:27:59,219 I want to die with someone like you 343 00:27:59,803 --> 00:28:02,764 I don't think I'll have a long life either 344 00:28:03,974 --> 00:28:05,559 Are you ill as well? 345 00:28:05,976 --> 00:28:08,562 Yes, psychologically 346 00:28:08,854 --> 00:28:10,689 Psychologically? 347 00:28:11,648 --> 00:28:13,317 I'll die soon 348 00:28:15,360 --> 00:28:17,029 That's what I want 349 00:28:18,322 --> 00:28:19,615 I want to die! 350 00:28:21,825 --> 00:28:23,577 You poor soul... 351 00:28:37,257 --> 00:28:38,592 Hey, Akutsu 352 00:28:39,885 --> 00:28:43,096 Regarding the ransacked wardrobe... 353 00:28:43,472 --> 00:28:47,476 Maybe the assailant was searching for clothes that would fit 354 00:28:48,227 --> 00:28:49,102 What? 355 00:28:49,770 --> 00:28:51,355 In other words 356 00:28:51,688 --> 00:28:55,317 Having been covered in blood, the killer wanted to change clothes 357 00:28:55,651 --> 00:28:57,444 The murderer was a woman then 358 00:28:57,945 --> 00:28:59,404 You think it's a woman! 359 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 It's a possibility 360 00:29:01,615 --> 00:29:05,494 A jealous woman who'd had her man taken from her 361 00:29:07,037 --> 00:29:11,959 They say nowadays women are crueller than men when push comes to shove 362 00:29:13,126 --> 00:29:16,505 What's more, the bloody palm prints were thoroughly examined 363 00:29:16,880 --> 00:29:20,425 It's believed not all of them were left by Yoshiko Ikehata 364 00:29:21,260 --> 00:29:26,556 Doesn't that mean the assailant's were mingled amongst them? 365 00:29:27,849 --> 00:29:28,976 Mr Shibusawa! 366 00:29:29,643 --> 00:29:32,980 We found who sold the cakes at the scene of the murder 367 00:29:33,313 --> 00:29:36,692 The customer who bought them was a woman wearing sunglasses 368 00:29:50,330 --> 00:29:51,331 Hello? 369 00:29:52,332 --> 00:29:53,667 Ah, it's you 370 00:29:54,668 --> 00:29:55,502 There's news? 371 00:29:57,129 --> 00:30:00,674 They've determined that the murderer was a woman 372 00:30:02,217 --> 00:30:06,638 The bloody handprints of a woman found on the wall seem to be the killer's 373 00:30:07,597 --> 00:30:10,976 And it's been established a woman in sunglasses bought those cakes 374 00:30:11,310 --> 00:30:12,728 The culprit's a woman! 375 00:30:14,187 --> 00:30:16,315 It's looking more and more like Seiga 376 00:30:17,316 --> 00:30:18,150 Thanks 377 00:30:43,091 --> 00:30:44,509 Goodbye 378 00:31:03,111 --> 00:31:05,072 Ikki Hata and Seiga 379 00:31:06,740 --> 00:31:08,784 So Seiga wears sunglasses 380 00:31:22,089 --> 00:31:23,340 Chief! 381 00:31:24,049 --> 00:31:25,592 Oh, Omoda 382 00:31:32,808 --> 00:31:38,522 Well, if Seiga killed Yoshiko Ikehata it would be an unprecedented case 383 00:31:39,398 --> 00:31:42,943 The Monthly Koron will cover all your expenses 384 00:31:43,777 --> 00:31:45,779 I certainly want that report 385 00:31:46,571 --> 00:31:49,074 But is there any evidence Seiga did it? 386 00:31:49,408 --> 00:31:52,327 No, it's just my intuition 387 00:31:53,036 --> 00:31:56,957 Seiga bumped off Yoshiko Ikehata in order to guard her secret 388 00:31:57,457 --> 00:31:58,875 What's her secret? 389 00:31:59,292 --> 00:32:00,001 Any idea? 390 00:32:00,127 --> 00:32:01,211 None at all 391 00:32:01,878 --> 00:32:04,005 I want to bring it to light 392 00:32:04,297 --> 00:32:06,466 But Seiga is well protected 393 00:32:06,883 --> 00:32:08,844 How will you expose her? 394 00:32:08,969 --> 00:32:10,137 I've an idea 395 00:32:10,345 --> 00:32:12,389 I'll investigate Ikki Hata's past 396 00:32:12,639 --> 00:32:17,561 To find out when and where he came to join forces with Seiga 397 00:32:17,811 --> 00:32:21,314 I seem to recall Ikki Hata was in the Ministry of Finance 398 00:32:22,065 --> 00:32:24,985 He joins the ministry in April, 1959 399 00:32:25,277 --> 00:32:27,028 The tax bureau office 400 00:32:27,904 --> 00:32:31,283 In 1964, becomes director of the Maebashi tax office 401 00:32:31,741 --> 00:32:33,076 He rose rapidly 402 00:32:33,743 --> 00:32:35,996 Like a bureaucrat on the fast track 403 00:32:36,163 --> 00:32:40,917 1965, returns to Ministry of Finance as assistant chief at the banking bureau 404 00:32:41,042 --> 00:32:43,879 But two years later suddenly resigns 405 00:32:44,921 --> 00:32:46,590 Why's that? 406 00:32:47,841 --> 00:32:49,968 He fails to get married 407 00:32:50,093 --> 00:32:50,927 Get married? 408 00:32:51,052 --> 00:32:55,849 Ikki Hata sought to advance his career by marrying this politician's daughter 409 00:32:56,516 --> 00:32:59,644 But she married a rival and he ended up getting demoted 410 00:32:59,769 --> 00:33:01,396 The tax office in Kyushu 411 00:33:01,938 --> 00:33:04,733 Then he gives up on being a public official 412 00:33:05,275 --> 00:33:09,196 And takes up a top position at a company called Akagi Foods 413 00:33:10,614 --> 00:33:11,948 You've done your homework 414 00:33:12,199 --> 00:33:16,703 It seems Ikki Hata somehow gets to know Seiga around that time 415 00:33:17,120 --> 00:33:19,831 I'm heading off to Akagi Foods to make inquiries 416 00:33:20,790 --> 00:33:22,667 It's a bit concerning 417 00:33:23,627 --> 00:33:24,544 What is? 418 00:33:25,337 --> 00:33:29,424 If you dig too deeply into Seiga's past you could be killed this time 419 00:33:29,633 --> 00:33:31,343 Like Yoshiko Ikehata... 420 00:33:33,345 --> 00:33:36,806 This is Koichi Omoda, not some bumbling novice! 421 00:33:59,579 --> 00:34:03,750 Ikki Hata is a really pushy guy, wouldn't you say? 422 00:34:04,417 --> 00:34:08,296 He strode into my company one day demanding a top job 423 00:34:09,256 --> 00:34:13,635 It's because he did me a few favours when he was a public official 424 00:34:13,802 --> 00:34:15,762 I had to make him an executive 425 00:34:16,388 --> 00:34:21,726 But a year later, suddenly he said he wouldn't waste any more time here 426 00:34:22,435 --> 00:34:25,021 He wanted to be a parliamentary secretary 427 00:34:26,398 --> 00:34:28,024 What led him to politics? 428 00:34:29,484 --> 00:34:31,945 It was recommended by a fortune teller 429 00:34:32,112 --> 00:34:34,030 He was told he'd be successful 430 00:34:34,322 --> 00:34:36,950 That fortune teller was a woman? 431 00:34:38,535 --> 00:34:40,287 You're well informed! 432 00:34:40,620 --> 00:34:43,665 That woman was the proprietress of a bar 433 00:34:43,873 --> 00:34:47,002 But apparently she was very adept at reading palms 434 00:34:47,127 --> 00:34:48,378 A proprietress? 435 00:34:48,712 --> 00:34:50,255 Where was the bar? 436 00:34:50,589 --> 00:34:52,632 Azabu, near Ichinohashi 437 00:34:52,757 --> 00:34:55,635 I went there just once after Mr Hata invited me 438 00:34:55,802 --> 00:34:57,554 And the name of the proprietress? 439 00:34:59,389 --> 00:35:01,433 Mr Hata was close to her 440 00:35:01,558 --> 00:35:04,352 He addressed her intimately, as Reiko 441 00:35:05,604 --> 00:35:06,438 Reiko? 442 00:35:06,980 --> 00:35:08,315 What was she like? 443 00:35:08,607 --> 00:35:12,694 It's hard to remember, anyway, it was 10 years ago now 444 00:35:12,819 --> 00:35:15,614 Not to mention, I was drunk when I got there 445 00:35:15,739 --> 00:35:17,616 Do you recall the bar's name? 446 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 I'm sure it was written in katakana... 447 00:35:22,495 --> 00:35:24,998 That's right... Nouveau... 448 00:35:25,457 --> 00:35:26,499 It was Nouveau 449 00:35:26,958 --> 00:35:28,251 Nouveau? 450 00:35:32,505 --> 00:35:33,715 So it was Nouveau 451 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 The French word for new... 452 00:35:36,509 --> 00:35:37,302 Yes 453 00:35:38,219 --> 00:35:40,722 I looked for it in Ichinohashi 454 00:35:40,930 --> 00:35:43,183 But it folded seven years ago 455 00:35:43,308 --> 00:35:48,897 That's the exact time Ikki Hata became Isozaki's secretary 456 00:35:50,607 --> 00:35:55,987 So then Reiko took the name Seiga and started divining for politicians 457 00:35:56,112 --> 00:35:57,155 Yes 458 00:35:58,239 --> 00:36:00,367 There's no doubt Reiko is Seiga 459 00:36:03,244 --> 00:36:04,913 Very interesting 460 00:36:05,789 --> 00:36:08,875 The truth about this woman is now being uncovered 461 00:36:09,000 --> 00:36:10,210 Mr Omoda 462 00:36:12,003 --> 00:36:14,547 All you ever talk about is Seiga 463 00:36:14,756 --> 00:36:16,049 It's an obsession 464 00:36:16,216 --> 00:36:18,885 There's a murderer on the loose! 465 00:36:19,302 --> 00:36:23,556 Yoshiko Ikehata entrusted me with this, and I'll solve its mystery... 466 00:36:24,557 --> 00:36:28,436 Why is Seiga searching for the man who formed this handprint? 467 00:36:30,522 --> 00:36:32,565 I had a palm reader look at it 468 00:36:33,024 --> 00:36:36,528 Of these fingerprints only the ring finger has a whorl 469 00:36:36,736 --> 00:36:38,738 It indicates power and virtue 470 00:36:39,447 --> 00:36:43,660 A man like this knows how to take advantage of current events 471 00:36:44,577 --> 00:36:48,790 And he can succeed as a top politician or industrialist 472 00:36:49,332 --> 00:36:52,210 I don't have that pattern 473 00:36:52,502 --> 00:36:54,045 Neither do I 474 00:36:54,170 --> 00:36:55,070 Me neither... 475 00:36:56,423 --> 00:36:58,675 We're not fated to be big shots 476 00:37:00,135 --> 00:37:05,056 Next, this dual heart line represents strength of will 477 00:37:05,390 --> 00:37:06,266 Furthermore 478 00:37:06,933 --> 00:37:13,064 The head line runs vigorously towards the wrist, which indicates intelligence 479 00:37:13,815 --> 00:37:20,363 In short, this is a man who will stop at nothing in order to reach the top 480 00:37:20,864 --> 00:37:23,658 And the mole at the base of the ring finger? 481 00:37:23,950 --> 00:37:25,618 I have the same mark 482 00:37:25,744 --> 00:37:27,662 Ah, damn it! 483 00:37:27,787 --> 00:37:29,998 I forgot to ask about the mole 484 00:37:34,252 --> 00:37:39,132 But, who exactly is the man who left that handprint... 485 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 and how is he related to Seiga? 486 00:37:44,000 --> 00:37:48,100 The key to unlocking that mystery lies in Aizu 487 00:37:48,400 --> 00:37:50,000 Aizu... in Fukushima? 488 00:37:50,200 --> 00:37:53,900 Yes. Tomorrow, I'm heading there to investigate 489 00:37:54,900 --> 00:37:57,100 You need to be careful though 490 00:37:57,800 --> 00:38:01,600 Seiga killed Yoshiko Ikehata to protect her secret 491 00:38:02,900 --> 00:38:05,200 If you make too many ripples you may... 492 00:38:05,450 --> 00:38:07,200 You think I'll be killed? 493 00:38:09,500 --> 00:38:12,200 My boss was worried too 494 00:38:12,600 --> 00:38:17,700 So am I, so why not abandon this trip to Aizu? 495 00:38:17,900 --> 00:38:19,400 No, I'm going 496 00:38:19,700 --> 00:38:23,900 A reporter will sniff after his prey no matter where it takes him 497 00:38:25,150 --> 00:38:28,050 Besides, Sudo here is my deputy 498 00:38:29,000 --> 00:38:33,400 Sudo, if I'm killed by Seiga please avenge me! 499 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 Excuse us 500 00:38:43,800 --> 00:38:47,300 Mr Omoda, what's going on with you and Yukiko? 501 00:38:47,750 --> 00:38:49,300 You let her see the print 502 00:38:50,950 --> 00:38:52,550 Don't worry! 503 00:38:54,200 --> 00:38:57,800 Anyway, I'll be heading for Aizu in Fukushima 504 00:39:03,550 --> 00:39:07,053 Omiya. This is Omiya 505 00:39:07,303 --> 00:39:10,014 Thank you for riding with us 506 00:39:19,524 --> 00:39:21,860 Aah, take me to Tokyo 507 00:41:04,700 --> 00:41:08,900 Mummy! Mummy! 508 00:41:18,800 --> 00:41:20,300 Mummy... 509 00:41:41,400 --> 00:41:43,000 Mummy! 510 00:41:45,800 --> 00:41:50,000 Mummy! Mummy! 511 00:42:10,653 --> 00:42:11,529 Mr Omoda? 512 00:42:16,534 --> 00:42:17,744 It's you... 513 00:42:22,040 --> 00:42:23,416 You've been here long? 514 00:42:23,583 --> 00:42:24,792 Since evening 515 00:42:26,252 --> 00:42:29,088 I guess you had another one of your attacks? 516 00:42:29,881 --> 00:42:31,257 Are you okay now? 517 00:42:31,632 --> 00:42:34,302 Indeed, the pain has disappeared 518 00:42:34,802 --> 00:42:36,679 And my back has recovered 519 00:42:37,138 --> 00:42:38,431 Here, eat this 520 00:42:38,598 --> 00:42:39,432 Thanks 521 00:42:40,808 --> 00:42:43,811 Wearing yourself out from travelling brings it on 522 00:42:44,645 --> 00:42:46,689 You won't go to Aizu again, will you? 523 00:42:48,816 --> 00:42:50,735 I don't need to go again 524 00:42:51,235 --> 00:42:53,529 I've completed my investigation 525 00:42:54,447 --> 00:42:55,364 Have you? 526 00:42:55,573 --> 00:42:56,491 Yes 527 00:42:57,575 --> 00:43:01,037 Finally, I've found out the truth about Seiga 528 00:43:01,704 --> 00:43:04,082 The mystery has been resolved 529 00:43:04,665 --> 00:43:10,213 Then you know why Seiga was searching for the man who left that handprint? 530 00:43:10,505 --> 00:43:11,631 Absolutely 531 00:43:13,007 --> 00:43:17,470 And you'll write it up for the Monthly Koron? 532 00:43:18,930 --> 00:43:24,143 Yes, I can't allow this woman to wield her influence over Japanese politics 533 00:43:24,310 --> 00:43:27,146 I want her charged with murder and jailed 534 00:43:29,148 --> 00:43:31,859 It would bring those politicians to their senses 535 00:43:32,193 --> 00:43:34,153 They'll lose faith in divination 536 00:43:35,279 --> 00:43:36,447 You're pleased? 537 00:43:38,950 --> 00:43:40,910 Yes, I'm pleased 538 00:43:41,619 --> 00:43:43,037 I want to give a toast 539 00:43:44,288 --> 00:43:46,165 Make me a whisky and water 540 00:43:46,290 --> 00:43:47,708 Let's both have a drink 541 00:43:48,626 --> 00:43:51,379 You can drink so soon after having a turn? 542 00:43:51,712 --> 00:43:54,841 Who cares? I've finished a major investigation 543 00:43:56,175 --> 00:43:58,094 I want to get drunk with you 544 00:43:58,719 --> 00:43:59,679 I see 545 00:44:03,850 --> 00:44:06,686 Stay over tonight 546 00:44:09,230 --> 00:44:10,022 Fine 547 00:44:20,000 --> 00:44:26,500 Once you've published your report, how about we take a trip to an onsen? 548 00:44:27,100 --> 00:44:29,800 Somewhere around Hakone or Nikko 549 00:44:30,500 --> 00:44:33,700 A quiet inn where we can relax 550 00:44:33,950 --> 00:44:37,200 Sounds great, but it would be hard on Sudo 551 00:44:37,700 --> 00:44:40,700 He's madly in love with you 552 00:44:40,950 --> 00:44:45,300 He's still young though, he'll soon find someone better than me 553 00:44:47,200 --> 00:44:51,600 Don't you think you've had enough to drink now? 554 00:44:58,300 --> 00:45:04,400 I'm no shrinking violet, but I need to be drunk to be able to say this 555 00:45:04,650 --> 00:45:06,250 What is it? 556 00:45:08,300 --> 00:45:09,200 Yukiko! 557 00:45:11,400 --> 00:45:13,000 I love you 558 00:45:14,150 --> 00:45:20,500 You mean more to me than any woman I've ever met 559 00:45:20,667 --> 00:45:23,467 To how many women have you said that? 560 00:45:23,800 --> 00:45:25,350 You're the first one 561 00:45:27,550 --> 00:45:31,550 Really? If so, that makes me happy 562 00:45:33,800 --> 00:45:36,500 I'm in love with you, Yukiko 563 00:45:49,000 --> 00:45:57,000 Like warm milk... You have a scent like warm milk 564 00:45:59,200 --> 00:46:00,700 It smells nice... 565 00:46:03,800 --> 00:46:05,800 It smells so nice 566 00:46:33,416 --> 00:46:34,500 Mr Omoda! 567 00:46:37,420 --> 00:46:38,504 It's Sudo 568 00:46:47,305 --> 00:46:48,347 Mr Omoda? 569 00:46:54,395 --> 00:46:55,438 It's past noon... 570 00:47:05,740 --> 00:47:06,699 Mr Omoda... 571 00:49:09,989 --> 00:49:11,490 Sudo 572 00:49:12,116 --> 00:49:15,327 What judgement did the police come to? 573 00:49:16,328 --> 00:49:21,041 He killed himself by cutting his wrist and taking a big dose of sleeping pills 574 00:49:21,667 --> 00:49:23,169 That was the conclusion 575 00:49:26,046 --> 00:49:29,216 His chronic illness meant he suffered sudden fits... 576 00:49:29,341 --> 00:49:31,844 during which his whole body was in pain 577 00:49:33,929 --> 00:49:37,558 He said he wouldn't live long due to lung cancer 578 00:49:39,268 --> 00:49:41,896 I suppose those worries got to him... 579 00:49:42,563 --> 00:49:47,193 Mr Omoda wouldn't abandon a job when it was only halfway done 580 00:49:48,068 --> 00:49:49,737 Suicide is far-fetched 581 00:49:50,362 --> 00:49:54,200 He was murdered, like Yoshiko Ikehata 582 00:49:55,784 --> 00:49:57,119 Murdered? 583 00:49:58,245 --> 00:50:01,665 By that shaman of the political world Seiga? 584 00:50:01,874 --> 00:50:02,917 Yes 585 00:50:04,710 --> 00:50:10,174 He was taken out because he went to Aizu and uncovered her secret 586 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 However 587 00:50:11,926 --> 00:50:18,349 Yoshiko Ikehata's killing was brutal, while Omoda's death was rather subdued 588 00:50:19,558 --> 00:50:21,602 Knocking him out with sleeping pills 589 00:50:22,895 --> 00:50:24,813 And gently slitting his wrist 590 00:50:26,607 --> 00:50:28,734 That sly method suggests a woman 591 00:50:31,237 --> 00:50:33,614 This is Mr Omoda's notebook 592 00:50:34,114 --> 00:50:37,409 He would take detailed notes when collecting information 593 00:50:37,910 --> 00:50:40,246 But there's nothing about his trip to Aizu 594 00:50:41,288 --> 00:50:43,958 I'm sure Seiga removed it all 595 00:50:45,167 --> 00:50:47,127 A cunning woman... 596 00:50:49,046 --> 00:50:51,715 I'll take over this investigation 597 00:50:52,967 --> 00:50:57,346 I'll do all I can to ensnare Seiga, to avenge Mr Omoda 598 00:50:57,513 --> 00:50:59,223 What about Eastern News? 599 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 I'll leave them 600 00:51:05,646 --> 00:51:07,106 Mr Kashiwabara 601 00:51:07,565 --> 00:51:12,611 Will you employ me as a reporter at the Monthly Koron to replace Mr Omoda? 602 00:51:13,362 --> 00:51:15,322 I see no reason not to 603 00:51:16,282 --> 00:51:18,284 But you must be ready to face danger 604 00:51:18,784 --> 00:51:21,412 You'll be the next person targeted by Seiga 605 00:51:22,121 --> 00:51:23,455 I understand 606 00:51:25,332 --> 00:51:27,126 I know that only too well 607 00:51:29,086 --> 00:51:31,088 Good, then take up the reins 608 00:51:31,964 --> 00:51:32,840 Oh, right 609 00:51:33,215 --> 00:51:35,634 Here's something Mr Omoda wanted 610 00:51:35,926 --> 00:51:36,719 What? 611 00:51:37,261 --> 00:51:41,765 We ran a check on the owner of a bar Nouveau of some years ago 612 00:51:42,474 --> 00:51:44,810 This contains the various findings 613 00:51:47,646 --> 00:51:49,315 Genshichi Furuya... 614 00:51:50,149 --> 00:51:51,317 Okay 615 00:51:51,442 --> 00:51:53,652 I'll meet with him at once 616 00:51:57,000 --> 00:52:00,200 Genshichi Furuya 617 00:52:09,627 --> 00:52:13,464 Eh? So Mr Omoda saw you before he travelled to Aizu? 618 00:52:13,881 --> 00:52:16,634 Said he'd return but never showed 619 00:52:17,343 --> 00:52:18,177 What's up? 620 00:52:19,345 --> 00:52:21,013 He died in a incident 621 00:52:21,847 --> 00:52:22,848 He died? 622 00:52:23,182 --> 00:52:23,682 Yes 623 00:52:23,849 --> 00:52:26,602 Ahh... And he was a young'un 624 00:52:27,645 --> 00:52:30,981 And what did Mr Omoda ask you about? 625 00:52:31,440 --> 00:52:33,692 Asked about my bar, the Nouveau 626 00:52:34,109 --> 00:52:37,905 It was something I let my daughter Reiko take care of 627 00:52:38,280 --> 00:52:39,239 Your daughter? 628 00:52:41,909 --> 00:52:45,913 She was the result of getting one of my fancy women pregnant 629 00:52:46,205 --> 00:52:50,542 A very sexy girl, took after her mother 630 00:52:51,126 --> 00:52:53,045 And the bar thrived 631 00:52:56,215 --> 00:52:58,884 So what is Reiko's whereabouts now? 632 00:52:59,093 --> 00:53:00,469 Dunno 633 00:53:01,512 --> 00:53:04,973 Seven years ago, she said she was marrying and scarpered 634 00:53:05,641 --> 00:53:11,438 She was just like her hostess mother, something of a loose woman 635 00:53:12,898 --> 00:53:14,983 I got pissed off and sold the bar 636 00:53:15,901 --> 00:53:19,238 But Reiko was a skilled palm reader, wasn't she? 637 00:53:19,738 --> 00:53:21,907 Known for her unerring forecasts 638 00:53:24,243 --> 00:53:25,536 Not Reiko 639 00:53:25,744 --> 00:53:27,121 Mr Omoda said the same 640 00:53:27,413 --> 00:53:31,667 It was Maya, a hostess at the Nouveau 641 00:53:32,000 --> 00:53:32,584 Maya? 642 00:53:32,710 --> 00:53:33,502 Yeah 643 00:53:34,253 --> 00:53:35,337 What was she like? 644 00:53:36,338 --> 00:53:41,552 A burn had scarred her right cheek, but a really lovely girl 645 00:53:41,677 --> 00:53:44,012 Her palm readings were infallible 646 00:53:45,931 --> 00:53:49,017 Maya drew in the punters, not Reiko 647 00:53:52,146 --> 00:53:55,566 Could Seiga be this woman called Maya? 648 00:53:55,983 --> 00:53:58,444 Seiga, what's that? 649 00:53:58,736 --> 00:53:59,570 Nothing 650 00:54:00,446 --> 00:54:04,825 What became of Maya after the bar was closed down? 651 00:54:05,617 --> 00:54:07,619 Said she'd go back to Aizu 652 00:54:08,412 --> 00:54:09,288 In Fukushima? 653 00:54:09,455 --> 00:54:10,205 Yeah 654 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 She was an orphan 655 00:54:14,126 --> 00:54:18,046 Seems she was brought up in a workshop in Aizu called Yuki 656 00:54:18,630 --> 00:54:20,883 Said she was gonna get married 657 00:54:22,009 --> 00:54:24,136 Aizu? The Yuki workshop? 658 00:54:24,261 --> 00:54:24,970 Yes 659 00:55:05,700 --> 00:55:07,200 Mr Omoda... 660 00:55:10,600 --> 00:55:12,100 Mr Omoda... 661 00:56:08,600 --> 00:56:12,100 Aizu-Wakamatsu Station 662 00:56:20,210 --> 00:56:23,005 Do you know a workshop called Yuki? 663 00:56:56,997 --> 00:56:58,290 This way please 664 00:57:48,966 --> 00:57:50,592 A visitor 665 00:58:00,769 --> 00:58:03,355 Something's the matter with Maya? 666 00:58:04,314 --> 00:58:08,318 A reporter from Tokyo called the other day 667 00:58:08,819 --> 00:58:11,947 He asked a few questions about her 668 00:58:12,072 --> 00:58:15,075 I assume it was this gentleman, Koichi Omoda? 669 00:58:19,162 --> 00:58:21,540 Yes, that's him 670 00:58:22,541 --> 00:58:25,877 Mr Omoda has died in an incident 671 00:58:27,212 --> 00:58:31,675 So I would like to hear Maya's story 672 00:58:32,718 --> 00:58:34,177 I see 673 00:58:35,220 --> 00:58:40,934 Back in 1955, I moved to Tokyo to learn dressmaking 674 00:58:41,393 --> 00:58:44,396 I lived in an apartment in Omori 675 00:58:45,063 --> 00:58:50,610 Maya lived with her mother in the apartment next door 676 00:58:51,862 --> 00:58:56,616 They only had each other as the father had abandoned them 677 00:58:58,827 --> 00:59:06,710 Her mother was bedridden, so I would take care of Maya sometimes 678 00:59:11,500 --> 00:59:16,300 Maya, listen carefully 679 00:59:18,200 --> 00:59:23,000 Your mother's illness is getting worse 680 00:59:24,800 --> 00:59:30,400 Next year, you're seven, you'll have primary school 681 00:59:31,600 --> 00:59:34,000 You can survive until then 682 00:59:35,650 --> 00:59:43,900 If I die, you must search out your father and take revenge 683 00:59:44,950 --> 00:59:47,650 You understand, Maya? 684 00:59:57,600 --> 01:00:02,200 Mummy! Mummy... 685 01:00:05,700 --> 01:00:13,500 And on new year's day, Maya's mother dressed her for her seventh birthday 686 01:00:14,050 --> 01:00:16,350 Before killing herself 687 01:00:21,500 --> 01:00:24,300 Mummy! 688 01:00:27,700 --> 01:00:32,200 Auntie! Auntie... 689 01:00:39,550 --> 01:00:44,750 Her mother had slit her wrist and throat with a razor 690 01:00:45,900 --> 01:00:47,800 A horrible way to die 691 01:00:48,850 --> 01:00:55,700 For a year afterwards, Maya was unable to speak out of shock 692 01:01:00,350 --> 01:01:05,200 There was a letter asking me to look after Maya 693 01:01:18,400 --> 01:01:24,900 And she had bequeathed a large sum of money 694 01:01:26,450 --> 01:01:33,900 So when I finished dressmaking school, I brought Maya back with me to Aizu 695 01:01:35,567 --> 01:01:41,323 I took over this place when I married, and I raised the child here 696 01:01:42,365 --> 01:01:47,996 But after completing high school, she was resolved to look for her father 697 01:01:48,205 --> 01:01:50,165 And she left for Tokyo 698 01:01:52,167 --> 01:01:54,669 I wasn't able to stop her going... 699 01:01:55,128 --> 01:01:56,713 In search of her father... 700 01:01:59,841 --> 01:02:05,722 When she comes face to face with him, she'll surely carry out a dread revenge 701 01:02:07,057 --> 01:02:14,773 Day and night, her mother brooded upon the wickedness of her father 702 01:02:15,106 --> 01:02:18,235 Are you saying she may be planning to kill him? 703 01:02:19,277 --> 01:02:20,612 Yes 704 01:02:21,446 --> 01:02:28,036 However, she said she'd return to Aizu once she'd taken her revenge 705 01:02:28,828 --> 01:02:31,206 So she must still be searching 706 01:02:33,250 --> 01:02:34,459 Mr Sudo 707 01:02:35,543 --> 01:02:41,591 Please find Maya's father before she does and tell him of her intentions 708 01:02:43,093 --> 01:02:46,346 Did you ask the police to search for Maya? 709 01:02:46,721 --> 01:02:47,555 Yes 710 01:02:48,348 --> 01:02:51,685 But they think she's a standard runaway 711 01:02:51,935 --> 01:02:54,145 They won't search in earnest 712 01:02:55,814 --> 01:02:59,192 If we don't do something, then... 713 01:03:00,819 --> 01:03:02,028 Okay 714 01:03:02,696 --> 01:03:04,531 What's Maya's father's name? 715 01:03:06,157 --> 01:03:08,118 Michio Takahashi 716 01:03:08,827 --> 01:03:12,831 This is Maya's birth certificate 717 01:03:13,456 --> 01:03:15,667 Her mother's called Mayumi 718 01:03:16,001 --> 01:03:17,961 It also shows birthplace 719 01:03:19,587 --> 01:03:24,009 Is there anything that would aid the search for Michio Takahashi? 720 01:03:25,552 --> 01:03:28,346 A photo album the mother owned 721 01:03:29,097 --> 01:03:34,060 A wedding photo of Michio and Mayumi was affixed in it 722 01:03:34,853 --> 01:03:36,688 And there were handprints 723 01:03:37,397 --> 01:03:38,273 Handprints? 724 01:03:40,600 --> 01:03:46,200 From the time she was at junior high, Maya read up on palmistry 725 01:03:46,800 --> 01:03:51,100 She devoted herself to analysing her father's hand pattern 726 01:04:02,464 --> 01:04:07,927 Was Michio Takahashi's handprint the same as this one? 727 01:04:10,597 --> 01:04:14,809 I couldn't say for certain, but it looks very similar 728 01:04:16,561 --> 01:04:18,521 Where is the photo album? 729 01:04:18,646 --> 01:04:20,982 Maya took it with her to Tokyo 730 01:04:24,110 --> 01:04:26,196 Do you have any photos of her? 731 01:04:26,363 --> 01:04:28,698 Yes. I'll be back in a moment 732 01:05:03,750 --> 01:05:06,750 That tool used for cutting cabbage cores is unusual 733 01:05:07,850 --> 01:05:09,450 That's a planing rod 734 01:05:10,100 --> 01:05:10,925 Planing rod? 735 01:05:11,250 --> 01:05:15,850 In the old days, woodworkers used it to finish off making a bowl 736 01:05:16,700 --> 01:05:19,350 Hiro-Chan! Lend me that planing rod a moment 737 01:05:19,476 --> 01:05:20,251 Okay 738 01:05:26,000 --> 01:05:29,400 This tool was used by my grandfather 739 01:05:29,600 --> 01:05:31,950 When worn down by repeated sharpening, 740 01:05:32,250 --> 01:05:37,300 it can be used as a knife, or to trim small branches, or to pare bamboo 741 01:05:37,426 --> 01:05:39,526 It comes in very handy 742 01:05:40,900 --> 01:05:44,400 Then it could be used to stab and cut 743 01:05:47,000 --> 01:05:50,900 This may be what was used to kill Yoshiko Ikehata... 744 01:05:53,491 --> 01:05:56,953 Did Maya take a planing rod to Tokyo with her? 745 01:05:57,745 --> 01:05:58,705 Yes 746 01:05:59,330 --> 01:06:01,833 She got one from my father 747 01:06:02,625 --> 01:06:06,004 Oh, this is a photo of Maya 748 01:06:06,379 --> 01:06:08,214 Just before leaving high school... 749 01:06:42,200 --> 01:06:43,800 Maya is Yukiko... 750 01:06:45,275 --> 01:06:46,775 Yukiko... 751 01:06:53,950 --> 01:06:55,500 It can't be 752 01:07:00,100 --> 01:07:01,950 There must be a mistake... 753 01:08:27,186 --> 01:08:31,190 Good to see you, Mr Hata 754 01:08:31,316 --> 01:08:35,612 So Isozaki is the front runner for conservative party leader 755 01:08:36,613 --> 01:08:38,573 The event looks a big success 756 01:08:38,990 --> 01:08:42,785 I'm surprised to see you at this celebration, Mr Takahashi 757 01:08:42,910 --> 01:08:45,330 Given your disdain for politics 758 01:08:45,913 --> 01:08:48,541 I didn't come to celebrate 759 01:08:48,791 --> 01:08:50,418 I wanted to see you 760 01:08:50,543 --> 01:08:51,502 Come 761 01:08:54,672 --> 01:08:59,302 We're going to build a hotel in Quebec in Canada 762 01:08:59,677 --> 01:09:04,474 I would like your wife's forecast on whether it will be successful or not 763 01:09:05,016 --> 01:09:06,142 Seiga's? 764 01:09:06,643 --> 01:09:07,894 You consent? 765 01:09:08,061 --> 01:09:11,856 I couldn't refuse the renowned hotel magnate, Yoshiya Takahashi 766 01:09:12,398 --> 01:09:16,819 Please deliver your handprint to my home address 767 01:09:17,070 --> 01:09:18,946 So Seiga can see it right away 768 01:09:31,709 --> 01:09:33,586 Thank you 769 01:09:57,777 --> 01:09:58,903 Here 770 01:09:59,570 --> 01:10:03,533 I want you to look at this print straight away 771 01:10:09,800 --> 01:10:12,150 Who does it belong to? 772 01:10:12,600 --> 01:10:15,000 That one's Yoshiya Takahashi 773 01:10:16,000 --> 01:10:20,400 A wealthy businessman who owns a string of hotels around the world 774 01:10:21,100 --> 01:10:28,200 If we could get him indebted to us, election fund raising would be a cinch 775 01:10:30,400 --> 01:10:32,300 Yoshiya Takahashi... 776 01:11:24,614 --> 01:11:25,656 Who is it? 777 01:11:26,324 --> 01:11:28,242 It's me, Reiko 778 01:11:29,076 --> 01:11:33,331 The handprint of your father has finally turned up 779 01:11:33,998 --> 01:11:34,832 I see... 780 01:11:40,546 --> 01:11:41,422 Here 781 01:11:41,589 --> 01:11:42,715 This is it 782 01:11:59,565 --> 01:12:03,319 This is the handprint of Michio Takahashi, your father 783 01:12:04,529 --> 01:12:06,030 Here is a copy 784 01:12:07,281 --> 01:12:09,575 This is Yoshiya Takahashi's 785 01:12:10,159 --> 01:12:13,204 The names are different, but I think they're identical 786 01:12:17,250 --> 01:12:18,334 You're right 787 01:12:19,001 --> 01:12:20,044 Identical 788 01:12:20,795 --> 01:12:22,171 The same person 789 01:12:23,089 --> 01:12:23,840 Maya 790 01:12:24,590 --> 01:12:25,466 Maya! 791 01:12:26,551 --> 01:12:31,389 You were sure your father would be eminent in business or politics... 792 01:12:31,722 --> 01:12:33,182 And you were dead right 793 01:12:34,225 --> 01:12:37,395 Your palm readings really are amazing 794 01:12:38,062 --> 01:12:39,146 Reiko 795 01:12:39,397 --> 01:12:43,609 Turning you into the fortune teller Seiga has paid off 796 01:12:44,402 --> 01:12:47,530 At last, Michio Takahashi has landed in the net! 797 01:12:48,614 --> 01:12:50,992 He's a well known hotel magnate 798 01:12:51,242 --> 01:12:55,079 He wants to know if a hotel project in Canada will pay off... 799 01:12:55,830 --> 01:12:58,374 Will you give a forecast as usual? 800 01:12:59,375 --> 01:13:03,004 Or will it be as you've always said... 801 01:13:06,507 --> 01:13:10,469 I just need a day to think about it 802 01:13:26,000 --> 01:13:29,500 Yoshiya Takahashi 803 01:13:49,500 --> 01:13:54,800 Still working, dear? Why not take a break? 804 01:13:54,926 --> 01:13:56,501 That's not happening 805 01:13:58,050 --> 01:14:00,050 You go off to bed 806 01:14:00,217 --> 01:14:04,067 You should take your foot off the pedal as you get older 807 01:14:04,234 --> 01:14:09,834 With our two children married, we may see our first grandchild soon 808 01:14:12,050 --> 01:14:14,250 My job is what keeps me going 809 01:14:15,500 --> 01:14:20,000 I'm what I am today thanks to 40 years of devotion to my work 810 01:14:21,900 --> 01:14:23,775 I'll work until the end 811 01:15:05,500 --> 01:15:12,000 Taito Ward Public Office 812 01:15:18,097 --> 01:15:21,892 What's the current address of Michio Takahashi? 813 01:15:22,059 --> 01:15:23,561 I need to know... 814 01:15:24,395 --> 01:15:29,483 The original family records were destroyed during the war 815 01:15:29,775 --> 01:15:36,282 They were reconstructed in 1948, but the name Michio Takahashi isn't there 816 01:15:36,407 --> 01:15:39,577 And this old address is now a playground 817 01:15:45,583 --> 01:15:48,335 Hmm... That's right 818 01:15:48,961 --> 01:15:52,423 There was once a barracks standing here 819 01:15:53,424 --> 01:15:58,471 Returnees from China and the south were living here straight after the war 820 01:15:58,846 --> 01:15:59,430 Returnees? 821 01:15:59,597 --> 01:16:00,347 Yeah 822 01:16:01,348 --> 01:16:03,976 Do you know anyone familiar with that period? 823 01:16:05,811 --> 01:16:08,105 Yes, there is one guy 824 01:16:08,439 --> 01:16:10,441 He now runs a love hotel 825 01:16:10,608 --> 01:16:15,946 He used to live in the barracks and look after the returnees 826 01:16:16,947 --> 01:16:18,240 Er... 827 01:16:19,742 --> 01:16:21,160 His name was Oimatsu 828 01:16:28,459 --> 01:16:31,796 Yes, there was a couple by the name of Takahashi 829 01:16:32,171 --> 01:16:33,923 Returnees from China 830 01:16:35,299 --> 01:16:40,137 I'm looking for a Michio Takahashi, but I haven't a clue where he is 831 01:16:40,971 --> 01:16:42,223 Any ideas? 832 01:16:42,431 --> 01:16:44,642 You'll be searching in vain 833 01:16:45,017 --> 01:16:47,728 His real name isn't Michio Takahashi 834 01:16:47,895 --> 01:16:49,146 That's a pseudonym 835 01:16:50,981 --> 01:16:51,857 A pseudonym? 836 01:16:52,191 --> 01:16:55,277 His real name is Yoshiya Takahashi 837 01:16:55,694 --> 01:16:59,990 You know, that hotel magnate or whatever, a super rich bastard! 838 01:17:00,282 --> 01:17:02,827 You should know his name at least 839 01:17:03,160 --> 01:17:04,495 Yes, I do 840 01:17:05,579 --> 01:17:09,333 So he's that Yoshiya Takahashi... 841 01:17:09,708 --> 01:17:11,502 That's a turn up 842 01:17:12,962 --> 01:17:16,048 But why did he use a false name? 843 01:17:16,382 --> 01:17:19,218 He secretly confided the reason to me 844 01:17:19,552 --> 01:17:26,058 During the war, in Shanghai, he was a profiteer who used Chinese slaves 845 01:17:27,393 --> 01:17:32,690 It seems keeping his real name would've led to his detainment by the Chinese 846 01:17:33,524 --> 01:17:38,863 I heard Yoshiya Takahashi abandoned both his wife and a daughter named Maya 847 01:17:39,155 --> 01:17:39,905 Is that true? 848 01:17:40,531 --> 01:17:41,949 No, it's not 849 01:17:42,199 --> 01:17:44,702 A child called Maya was indeed born 850 01:17:44,910 --> 01:17:47,329 But she died within three months 851 01:17:47,955 --> 01:17:48,914 She died? 852 01:17:49,248 --> 01:17:50,374 Yes 853 01:17:50,541 --> 01:17:52,960 Then the marriage suddenly turned sour 854 01:17:53,210 --> 01:17:56,589 One day, the wife, Mayumi, walked out 855 01:17:56,839 --> 01:17:58,340 Maya didn't die 856 01:17:58,591 --> 01:17:59,258 She's alive 857 01:17:59,425 --> 01:18:02,887 Look, I haven't gone senile yet, y'know 858 01:18:03,012 --> 01:18:04,263 Maya died 859 01:18:04,388 --> 01:18:05,556 She's dead! 860 01:18:30,164 --> 01:18:31,081 Maya 861 01:18:31,624 --> 01:18:34,543 How will you deal with Yoshiya Takahashi? 862 01:18:35,961 --> 01:18:41,800 No matter what happened in the past, he's still your father, isn't he? 863 01:18:42,635 --> 01:18:45,429 If you came together and discussed things... 864 01:18:46,430 --> 01:18:50,267 I had just one parent, my mother who killed herself 865 01:18:51,477 --> 01:18:54,480 But don't carry out another murder 866 01:18:55,397 --> 01:18:56,982 I can't bear it 867 01:18:58,525 --> 01:19:00,611 I don't want to do it either 868 01:19:00,945 --> 01:19:02,696 I don't want to... 869 01:19:03,656 --> 01:19:04,615 But... 870 01:19:05,407 --> 01:19:06,742 Her blood... 871 01:19:08,452 --> 01:19:09,954 My mother's blood! 872 01:19:36,400 --> 01:19:42,700 When I turned seven, my mother killed herself by cutting her wrist and throat 873 01:19:43,550 --> 01:19:48,450 My mother's voice has been etched in my mind ever since 874 01:19:49,150 --> 01:19:58,650 'Maya, your father's a cruel, wicked man. He abandoned us.' 875 01:19:59,250 --> 01:20:03,200 'When you're grown up, you must take revenge.' 876 01:20:06,250 --> 01:20:14,500 Up until I was six years old, my mother would whisper in my ear, day and night 877 01:20:16,000 --> 01:20:21,600 Her words have haunted me ever since 878 01:20:24,425 --> 01:20:29,575 At the age of 13, I became a woman 879 01:20:30,700 --> 01:20:36,900 And when the blood flowed from my body each month, 880 01:20:38,050 --> 01:20:42,650 I could hear that insistent voice 881 01:20:43,750 --> 01:20:53,350 'Maya, why haven't you swiftly dispatched your father to avenge me?' 882 01:20:55,100 --> 01:21:01,150 Yoshiya Takahashi must be dealt with... 883 01:21:01,450 --> 01:21:06,500 Maya, you've lost your mind! 884 01:21:07,150 --> 01:21:09,450 How many people have to die? 885 01:21:10,100 --> 01:21:17,200 Yoshiko Ikehata, Koichi Omoda... I don't understand you any more 886 01:21:17,950 --> 01:21:19,500 I'll alert the police! 887 01:21:21,200 --> 01:21:27,500 Reiko, please don't get in my way 888 01:21:29,050 --> 01:21:32,550 If you interfere, I don't know what I'll do... 889 01:21:34,350 --> 01:21:35,300 Reiko... 890 01:21:36,400 --> 01:21:41,500 Maya! Stop it, Maya! 891 01:21:51,450 --> 01:22:00,100 Maya, the pain of being burnt will help you understand my torment 892 01:22:01,750 --> 01:22:07,750 I don't want to do this, but I want you to understand my pain 893 01:22:08,350 --> 01:22:10,350 Mummy! 894 01:22:11,750 --> 01:22:19,850 Maya! In future, this scar will be a reminder when you look in the mirror 895 01:22:21,250 --> 01:22:24,750 Of how much hatred I bore towards your father 896 01:22:26,250 --> 01:22:33,200 My suffering is far more distressing than the pain of being branded 897 01:22:34,900 --> 01:22:37,500 You will hate father too 898 01:22:38,700 --> 01:22:44,900 And you will take revenge against him 899 01:22:45,800 --> 01:22:49,900 Forgiving him is out of the question, you understand? 900 01:22:52,050 --> 01:22:54,250 Mummy! 901 01:22:58,450 --> 01:22:59,150 Mummy! 902 01:23:26,700 --> 01:23:29,500 I'm sorry, Reiko 903 01:23:30,250 --> 01:23:38,950 We were good friends ever since the days of the Nouveau bar 904 01:23:40,400 --> 01:23:51,850 But when I hear my mother's voice, I go crazy... and lose control... 905 01:23:54,175 --> 01:23:56,550 Forgive me, Reiko... 906 01:24:00,400 --> 01:24:07,750 Once I've killed Yoshiya Takahashi, I'll join you in death 907 01:24:09,150 --> 01:24:11,025 Forgive me, Reiko 908 01:24:19,221 --> 01:24:20,430 Who is it? 909 01:24:20,639 --> 01:24:22,599 Sudo of the Monthly Koron 910 01:24:22,766 --> 01:24:25,602 I have an urgent need to speak with Mr Takahashi 911 01:24:25,978 --> 01:24:27,104 Please let me in 912 01:24:28,146 --> 01:24:30,232 I won't leave until I see him 913 01:24:35,279 --> 01:24:40,951 Indeed, I used the pseudonym Michio Takahashi 914 01:24:41,743 --> 01:24:46,164 I was married to Mayumi, and we had a child named Maya 915 01:24:48,542 --> 01:24:52,296 Did the child die, or did she survive? 916 01:24:53,297 --> 01:24:54,798 A little while ago... 917 01:24:55,841 --> 01:24:58,135 I received a phone call from Maya 918 01:24:59,970 --> 01:25:01,888 She said she wants to meet me 919 01:25:07,769 --> 01:25:08,937 You'll go? 920 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 Maya's my daughter 921 01:25:12,816 --> 01:25:14,234 I can't refuse 922 01:25:15,402 --> 01:25:21,533 When she was a baby, you abandoned her and her mother 923 01:25:22,326 --> 01:25:25,829 She may try to kill you in revenge 924 01:25:27,956 --> 01:25:29,499 Kill me? 925 01:25:33,003 --> 01:25:33,962 Maya? 926 01:25:34,212 --> 01:25:35,297 Yes 927 01:25:36,882 --> 01:25:39,343 She's already killed two people 928 01:25:40,677 --> 01:25:44,222 She's likely to brandish her weapon against you 929 01:25:46,350 --> 01:25:48,143 The more reason to see her 930 01:25:48,935 --> 01:25:52,147 I just have to talk to Maya 931 01:25:55,150 --> 01:25:56,360 Where'll you meet? 932 01:25:58,236 --> 01:25:59,571 An apartment 933 01:26:00,447 --> 01:26:03,867 Apparently, Maya bought one that was vacant 934 01:26:05,327 --> 01:26:07,871 May I come along with you? 935 01:26:51,725 --> 01:26:56,350 Maya said she's waiting in the room at the far end of the second floor 936 01:26:57,300 --> 01:27:01,200 I'll head in first, you follow behind 937 01:28:17,918 --> 01:28:18,710 Maya! 938 01:28:21,838 --> 01:28:26,176 It's your father, Yoshiya Takahashi 939 01:28:28,178 --> 01:28:31,181 Listen carefully to what I have to say 940 01:28:32,349 --> 01:28:34,017 It's not an excuse 941 01:28:34,810 --> 01:28:37,437 I just want you to know the truth 942 01:28:40,148 --> 01:28:41,066 Okay? 943 01:28:44,694 --> 01:28:49,032 I was deployed at a Shanghai munitions factory in the war 944 01:28:50,784 --> 01:28:54,120 And when Japan fell to defeat... 945 01:28:55,080 --> 01:28:57,207 I barely escaped with my life 946 01:28:59,042 --> 01:29:02,671 My name was on a blacklist compiled by Chinese forces 947 01:29:03,672 --> 01:29:07,384 Being captured would have led to my execution 948 01:29:09,261 --> 01:29:13,807 I took the name Michio Takahashi, a missing Japanese soldier 949 01:29:14,432 --> 01:29:18,895 And managed to sneak into the Japanese quarters in Peking 950 01:29:20,981 --> 01:29:22,232 However 951 01:29:23,108 --> 01:29:28,780 In Peking, lone Japanese men and women were being interred in detention camps 952 01:29:30,073 --> 01:29:32,242 They were forced into labour 953 01:29:35,912 --> 01:29:40,041 So I entered into a fake marriage with Mayumi 954 01:29:41,751 --> 01:29:44,296 I had met her in Peking 955 01:29:45,755 --> 01:29:50,218 Eventually, we were able to board a rescue vessel 956 01:29:51,553 --> 01:29:55,932 And we landed safely at Sasebo in Kyushu 957 01:29:58,101 --> 01:30:04,274 My real wife who I married four months earlier was still in Japan 958 01:30:05,442 --> 01:30:08,445 But I didn't know if she was alive 959 01:30:09,946 --> 01:30:15,285 Mayumi and I lived in a dormitory for returnees in Tokyo's Taito ward 960 01:30:16,745 --> 01:30:19,456 And I kept the name Michio Takahashi 961 01:30:35,096 --> 01:30:39,476 In due course, we had a child who we named Maya 962 01:30:41,061 --> 01:30:45,607 We were poor, but the days passed happily 963 01:30:50,695 --> 01:30:52,447 'The days passed happily?' 964 01:30:53,156 --> 01:30:55,825 Then why did you abandon mother and me? 965 01:30:56,326 --> 01:30:57,494 Liar! 966 01:30:57,661 --> 01:30:59,496 I'm telling the truth 967 01:31:00,330 --> 01:31:04,584 It was the happiest period of my life 968 01:31:05,502 --> 01:31:06,878 Stop this charade! 969 01:31:08,546 --> 01:31:13,677 Mother brought me up in this apartment when I was a baby 970 01:31:14,803 --> 01:31:17,013 She would hug me tight... 971 01:31:17,847 --> 01:31:22,102 while repeatedly telling me that father abandoned us 972 01:31:22,477 --> 01:31:25,897 That I must learn to hate such a cruel man 973 01:31:28,316 --> 01:31:29,442 And... 974 01:31:30,318 --> 01:31:33,238 When I reached seven years old 975 01:31:33,613 --> 01:31:37,283 She killed herself by slitting her wrist and throat 976 01:31:38,660 --> 01:31:42,330 My kimono and futon were drenched with her blood... 977 01:31:42,622 --> 01:31:43,707 I see... 978 01:31:45,333 --> 01:31:47,168 So that's what happened... 979 01:31:48,211 --> 01:31:53,383 She was always saying that I must get revenge when I'm older, 980 01:31:53,550 --> 01:31:56,136 that father can't be forgiven 981 01:31:57,220 --> 01:31:59,222 Finally, the time has come 982 01:31:59,764 --> 01:32:00,682 Wait! 983 01:32:04,769 --> 01:32:09,232 If you're so determined to kill him, at least listen to the full story first 984 01:32:09,649 --> 01:32:13,194 Do you mean there's more to it? 985 01:32:13,528 --> 01:32:14,529 Absolutely 986 01:32:17,866 --> 01:32:23,663 The baby Maya who made this handprint died just two months after being born 987 01:32:25,248 --> 01:32:26,291 Died? 988 01:32:26,916 --> 01:32:28,793 Yes, she died! 989 01:32:31,838 --> 01:32:34,090 Mayumi had taken her eyes off her 990 01:32:35,050 --> 01:32:36,885 Her face was gnawed by a rat 991 01:32:37,886 --> 01:32:39,345 It bit her throat 992 01:32:40,638 --> 01:32:41,723 She died 993 01:32:43,016 --> 01:32:45,226 Maya... 994 01:32:45,769 --> 01:32:48,104 Why did you have to die? 995 01:32:52,859 --> 01:32:54,194 Maya... 996 01:32:54,986 --> 01:32:56,946 My baby... 997 01:32:57,614 --> 01:33:00,450 Wake up! 998 01:33:09,918 --> 01:33:11,461 It must be a lie! 999 01:33:12,921 --> 01:33:17,634 Her face and throat were bitten by a rat? 1000 01:33:18,968 --> 01:33:20,470 An obvious fabrication 1001 01:33:21,054 --> 01:33:23,139 No, it's true 1002 01:33:24,808 --> 01:33:28,728 That was the state of Japan after it had been defeated 1003 01:33:29,979 --> 01:33:32,398 Maya was another victim of the war 1004 01:33:32,899 --> 01:33:34,651 If Maya died, 1005 01:33:35,401 --> 01:33:38,863 then who exactly am I? 1006 01:33:40,573 --> 01:33:42,659 Your real name is... 1007 01:33:44,077 --> 01:33:44,953 Kie 1008 01:33:45,912 --> 01:33:46,830 Kie? 1009 01:33:56,500 --> 01:33:57,500 Stop crying 1010 01:34:01,000 --> 01:34:08,450 When Maya died, I turned to drink while Mayumi cried constantly 1011 01:34:17,250 --> 01:34:23,700 Around that time, I happened to come across my wife Miyako 1012 01:34:26,750 --> 01:34:27,700 Miyako 1013 01:34:33,650 --> 01:34:34,975 Yoshiya! 1014 01:34:52,125 --> 01:34:53,500 What's so funny? 1015 01:34:56,050 --> 01:35:02,450 I know perfectly well that you're meeting your previous wife in secret 1016 01:35:06,550 --> 01:35:10,400 You must prefer Miyako's good cheer to my despondency 1017 01:35:14,400 --> 01:35:17,700 After that, Mayumi started going crazy 1018 01:35:19,400 --> 01:35:24,600 Die... Die... Die... 1019 01:35:36,000 --> 01:35:40,500 Getting cold feet, I went to live with Miyako 1020 01:35:41,700 --> 01:35:47,300 And the child we had together was named Kie 1021 01:35:54,475 --> 01:35:56,375 After some thought, 1022 01:35:56,850 --> 01:36:03,950 I handed over to Mayumi the money I'd earned up until then... 1023 01:36:04,600 --> 01:36:07,800 and asked that we separate 1024 01:36:11,450 --> 01:36:17,450 That's fine by me, I'll gladly stay out of your way 1025 01:36:19,575 --> 01:36:29,275 Miyako and the baby... Kie, isn't it? Make them happy, won't you? 1026 01:36:32,450 --> 01:36:39,150 Kie, there you go... I'll be back in a moment 1027 01:36:55,400 --> 01:37:02,850 Maya! Maya! Mummy's here to collect you 1028 01:37:03,250 --> 01:37:06,100 There, let's go home 1029 01:37:10,950 --> 01:37:14,050 Mayumi was a terrifying woman 1030 01:37:15,700 --> 01:37:19,150 She made off with Kie and concealed their location 1031 01:37:30,300 --> 01:37:34,700 Kie! Kie! Kie! 1032 01:37:43,850 --> 01:37:49,350 We searched all around Tokyo, but couldn't discover Kie's whereabouts 1033 01:37:51,700 --> 01:37:56,700 A year later, Miyako died in grief 1034 01:37:58,225 --> 01:38:03,725 I threw myself into my work to try and forget everything 1035 01:38:04,700 --> 01:38:08,775 And finally, I married my current wife 1036 01:38:17,392 --> 01:38:18,726 You understand now? 1037 01:38:19,811 --> 01:38:22,855 You're Kie, not Maya 1038 01:38:24,232 --> 01:38:28,945 I am your father, but your mother wasn't Mayumi 1039 01:38:29,862 --> 01:38:30,822 It was Miyako 1040 01:38:32,782 --> 01:38:34,325 Your mother was Miyako... 1041 01:38:35,284 --> 01:38:36,577 You're lying 1042 01:38:37,245 --> 01:38:39,831 It's all a huge lie! 1043 01:38:40,790 --> 01:38:42,125 It's true 1044 01:38:42,917 --> 01:38:49,298 Mayumi abducted you, and hid with you in this apartment 1045 01:38:50,758 --> 01:38:53,970 And she brought you up with the name Maya 1046 01:38:55,430 --> 01:38:56,305 Why? 1047 01:38:58,141 --> 01:39:01,227 To avenge the man who abandoned her 1048 01:39:02,937 --> 01:39:05,022 She devised a dreadful scheme 1049 01:39:05,148 --> 01:39:06,357 It was revenge 1050 01:39:07,942 --> 01:39:11,237 Where is the proof of this? 1051 01:39:13,823 --> 01:39:19,328 The killer of Yoshiko Ikehata left this handprint on a wall of her flat 1052 01:39:21,789 --> 01:39:23,499 Of course, you killed her 1053 01:39:24,167 --> 01:39:27,086 In other words, this is your handprint 1054 01:39:33,843 --> 01:39:35,178 Your handprint... 1055 01:39:36,596 --> 01:39:39,015 closely resembles that of your father 1056 01:39:39,807 --> 01:39:42,560 But Mayumi's handprint is totally different 1057 01:39:44,479 --> 01:39:45,354 Why? 1058 01:39:55,490 --> 01:40:00,745 There are three types of fingerprint: whorls, loops and arches 1059 01:40:01,579 --> 01:40:06,000 For mother and daughter, the chance is 80% of having the same fingerprint 1060 01:40:08,044 --> 01:40:13,049 And with the heart, head and life lines the probability is higher 1061 01:40:13,591 --> 01:40:16,302 90% of daughters take after the mother 1062 01:40:17,553 --> 01:40:23,434 However, your handprint is completely different from Mayumi's 1063 01:40:25,561 --> 01:40:26,562 Why? 1064 01:40:29,857 --> 01:40:33,611 It's because you're not Mayumi's child 1065 01:40:35,571 --> 01:40:36,822 You're not Maya 1066 01:40:38,241 --> 01:40:41,702 You're Kie, the daughter of Miyako 1067 01:40:45,748 --> 01:40:52,421 I recall at the base of the ring finger on her right hand, Kie had a mole 1068 01:40:53,089 --> 01:40:54,632 What about you? 1069 01:41:00,388 --> 01:41:01,681 I have it 1070 01:41:02,640 --> 01:41:05,184 As you see, there's a mole 1071 01:41:13,401 --> 01:41:14,819 Yes, you're Kie 1072 01:41:16,237 --> 01:41:17,363 Without doubt 1073 01:41:26,414 --> 01:41:27,957 If I'm not... 1074 01:41:29,700 --> 01:41:37,000 If I'm not who I thought I was, what has my life been for? 1075 01:41:39,050 --> 01:41:44,850 Yukiko, why did you kill Yoshiko Ikehata? 1076 01:41:47,650 --> 01:41:54,500 She was going to reveal to Mr Omoda that Seiga is a fraud 1077 01:41:54,850 --> 01:42:02,200 That the palm readings were really provided by me 1078 01:42:03,225 --> 01:42:10,825 It would have derailed my plan to find father, so I had to kill her! 1079 01:42:12,500 --> 01:42:14,900 You killed Mr Omoda for the same reason? 1080 01:42:15,850 --> 01:42:16,900 Yes 1081 01:42:18,400 --> 01:42:22,400 But weren't you in love with him? 1082 01:42:22,800 --> 01:42:24,300 Yes, I was... 1083 01:42:25,900 --> 01:42:32,500 He taught me how to love someone for the first time 1084 01:42:33,575 --> 01:42:37,000 And he was in love with me 1085 01:42:38,100 --> 01:42:44,100 Mr Omoda was devoted to his job, but indulgent towards people he loved 1086 01:42:44,925 --> 01:42:49,700 So for your sake he discarded the facts he'd brought to light, didn't he? 1087 01:42:49,900 --> 01:42:52,800 Yes, he did 1088 01:42:53,950 --> 01:43:01,150 Even though he knew all about me, he didn't try to notify the police 1089 01:43:03,100 --> 01:43:06,400 I really feel sorry for you 1090 01:43:07,950 --> 01:43:14,350 Well? Will you admit to the police that you killed Yoshiko Ikehata? 1091 01:43:17,800 --> 01:43:22,200 I can't... I can't do it 1092 01:43:22,850 --> 01:43:26,450 You're determined to find your father and kill him? 1093 01:43:28,600 --> 01:43:31,000 What a crazy idea! 1094 01:43:34,525 --> 01:43:40,425 Well then, how about it? I'm going to die of lung cancer anyway 1095 01:43:42,300 --> 01:43:46,900 Let's die together by taking these sleeping pills 1096 01:43:53,375 --> 01:43:56,875 But I couldn't kill myself 1097 01:43:58,600 --> 01:44:05,000 Seeing he was asleep, I killed him by slitting his wrist... 1098 01:44:10,850 --> 01:44:11,850 I love you... 1099 01:44:14,350 --> 01:44:15,900 I love you... 1100 01:44:19,300 --> 01:44:24,200 Koichi... Koichi! 1101 01:44:29,950 --> 01:44:37,400 Mr Omoda knew just about everything... I killed him deliberately 1102 01:44:39,250 --> 01:44:47,450 Besides Mr Omoda, I even killed my friend Reiko who'd stuck by me 1103 01:44:48,700 --> 01:44:52,225 What have I done with my life? 1104 01:44:53,400 --> 01:44:57,700 Why did I come into this world? 1105 01:44:58,600 --> 01:45:01,500 You were taken in by Mayumi's deception 1106 01:45:03,800 --> 01:45:06,500 Becoming her marionette 1107 01:45:08,150 --> 01:45:12,150 You were a puppet rather than a human being 1108 01:45:13,400 --> 01:45:19,100 I was just a puppet... Just a puppet? 1109 01:45:19,400 --> 01:45:21,425 But don't blame Mayumi 1110 01:45:22,400 --> 01:45:27,100 She lost her parents in China and only had me to depend on 1111 01:45:27,825 --> 01:45:32,775 What happened was a result of my abandoning her 1112 01:45:34,225 --> 01:45:36,500 I'm the one most at fault 1113 01:45:37,350 --> 01:45:41,200 If you're going to blame anyone, blame me 1114 01:45:44,000 --> 01:45:45,800 Mother... 1115 01:45:47,850 --> 01:45:49,400 Is it true? 1116 01:45:51,950 --> 01:45:54,350 Tell me the truth 1117 01:46:12,783 --> 01:46:13,951 Mother... 1118 01:46:15,744 --> 01:46:16,620 It's cold 1119 01:46:18,455 --> 01:46:20,457 It's cold and dark... 1120 01:46:23,127 --> 01:46:24,461 Mother 1121 01:46:26,130 --> 01:46:27,590 Help me 1122 01:46:30,175 --> 01:46:36,932 ♪ Come on through, come on through 1123 01:46:37,892 --> 01:46:45,190 ♪ Where does this path lead? 1124 01:46:46,025 --> 01:46:53,240 ♪ This is the path to the shrine of the heavenly deity 1125 01:46:53,949 --> 01:47:01,290 ♪ Please allow me through 1126 01:47:01,999 --> 01:47:09,214 ♪ Only those who have cause shall pass 1127 01:47:10,049 --> 01:47:17,306 ♪ To mark my child's seventh birthday... 1128 01:47:17,598 --> 01:47:24,313 ♪ We've come to make an offering 1129 01:47:25,606 --> 01:47:33,113 ♪ The way there is easy, but the return is perilous 1130 01:47:33,739 --> 01:47:46,001 ♪ Even so, come on through, come on through 1131 01:47:50,214 --> 01:47:56,762 ♪ Where does this path lead? 1132 01:47:57,721 --> 01:48:04,311 ♪ This is the path to the shrine of the heavenly deity 1133 01:48:05,104 --> 01:48:11,694 ♪ Please allow me through 1134 01:48:12,528 --> 01:48:19,118 ♪ Only those who have cause shall pass 1135 01:48:19,900 --> 01:48:26,300 ♪ To mark my child's seventh birthday... 1136 01:48:27,000 --> 01:48:33,590 ♪ We've come to make an offering 1137 01:48:34,700 --> 01:48:41,500 ♪ The way there is easy, but the return is perilous 1138 01:48:41,900 --> 01:48:52,600 ♪ Even so, come on through, come on through 1139 01:51:05,000 --> 01:51:09,000 Director Yasuzo Masumura 83495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.