Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,900 --> 00:01:20,800
Maya, you haven't
eaten since last night, have you?
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,700
You must be hungry
3
00:01:24,100 --> 00:01:28,700
I sold my kimono
in order to buy you this
4
00:01:34,200 --> 00:01:40,000
It's because your father
took all our money
5
00:01:41,300 --> 00:01:43,000
Your father's no good
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,700
He's to blame
7
00:01:56,200 --> 00:02:00,700
Look, this is our wedding photo
8
00:02:01,650 --> 00:02:05,150
It was in a place
called Peking, in China
9
00:02:05,317 --> 00:02:07,317
That was my best dress
10
00:02:08,300 --> 00:02:14,600
Your father was
a really kind man in those days
11
00:02:21,300 --> 00:02:25,100
You were born when
we returned to Japan after the war
12
00:02:25,500 --> 00:02:32,800
There was nobody with a camera around,
so we left handprints to commemorate it
13
00:02:33,200 --> 00:02:39,200
That's yours when you were a baby...
that's mine, that's father's
14
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
This hand of your father's...
15
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
would lovingly...
16
00:02:55,850 --> 00:02:59,100
caress your hair
17
00:03:15,445 --> 00:03:19,866
But your father fell in love
with another woman
18
00:03:20,534 --> 00:03:23,453
He abandoned us both
19
00:03:24,454 --> 00:03:27,999
And he took all the money and jewellery
20
00:03:30,752 --> 00:03:32,754
Your father was so selfish
21
00:03:33,422 --> 00:03:36,007
Only thinking about himself
22
00:03:36,925 --> 00:03:40,137
He left your
invalid mother behind to die
23
00:03:41,179 --> 00:03:42,764
So cruel
24
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Maya
25
00:03:46,935 --> 00:03:53,108
It's all father's fault that
we're starved and frozen to the marrow
26
00:03:54,484 --> 00:03:59,156
So put all the blame on him
and learn to hate him
27
00:04:00,490 --> 00:04:03,160
When I'm gone and you're grown up...
28
00:04:03,618 --> 00:04:06,663
search out your father and take revenge
29
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
You mustn't forgive him
30
00:04:12,335 --> 00:04:16,965
Let the two of us make a promise
31
00:04:29,394 --> 00:04:35,817
♪ Come on through, come on through
32
00:04:36,693 --> 00:04:43,325
♪ Where does this path lead?
33
00:04:44,200 --> 00:04:51,000
♪ This is the path to
the shrine of the heavenly deity
34
00:04:51,700 --> 00:04:58,600
♪ Please allow me through
35
00:04:59,100 --> 00:05:05,700
♪ Only those who have cause shall pass
36
00:05:06,300 --> 00:05:13,200
♪ To mark my child's
seventh birthday...
37
00:05:13,500 --> 00:05:20,200
♪ We've come to make an offering
38
00:05:21,300 --> 00:05:27,900
♪ The way there is easy,
but the return is perilous
39
00:05:28,400 --> 00:05:38,400
♪ Even so,
come on through, come on through
40
00:05:48,500 --> 00:05:57,500
FOR MY DAUGHTER'S 7TH BIRTHDAY
41
00:05:59,000 --> 00:06:03,500
English Subs by NLK1971
42
00:06:07,242 --> 00:06:09,786
Oh, you shouldn't have...
43
00:06:14,749 --> 00:06:17,002
These cakes look delicious!
44
00:06:17,794 --> 00:06:19,504
You have this one
45
00:06:20,171 --> 00:06:22,257
I'll take this
46
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
You liked your coffee black, right?
47
00:06:35,300 --> 00:06:37,000
What are you...?
48
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Thanks for coming
49
00:07:09,721 --> 00:07:10,347
The victim?
50
00:07:10,889 --> 00:07:12,641
Yoshiko Ikehata, 28
51
00:07:12,766 --> 00:07:14,309
A single female, jobless
52
00:07:14,476 --> 00:07:15,810
Who found her body?
53
00:07:15,977 --> 00:07:21,399
A neighbour called the police when
she heard screaming and strange noises
54
00:07:21,524 --> 00:07:24,819
So a police patrol went
to the flat and broke in
55
00:07:38,917 --> 00:07:43,672
The left carotid artery and throat
have been cut with a sharp blade
56
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
Additionally, there are
stab wounds under each shoulder blade
57
00:07:48,176 --> 00:07:50,512
And a huge gouge under the left breast
58
00:07:50,679 --> 00:07:51,888
The murder weapon?
59
00:07:52,013 --> 00:07:53,682
It hasn't been found yet
60
00:07:53,848 --> 00:07:55,976
But what was it?
61
00:07:56,184 --> 00:07:58,812
It seems to have been a sharp blade
62
00:07:59,437 --> 00:08:01,815
Not scissors or a knife though
63
00:08:01,940 --> 00:08:03,900
Neither was it a kitchen tool
64
00:08:04,651 --> 00:08:07,404
These wounds are horrific
65
00:08:07,570 --> 00:08:10,073
A terrible murder for sure
66
00:08:11,157 --> 00:08:15,745
A murder of rancour
rather than a robbery
67
00:08:16,371 --> 00:08:17,956
Isn't it a crime of passion?
68
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
Hmm?
69
00:08:19,290 --> 00:08:23,795
The neighbour said she had highly
tempestuous relationships with men
70
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
What sort of guys?
71
00:08:25,714 --> 00:08:29,801
A property speculator living
in the vicinity and his sons
72
00:08:30,051 --> 00:08:33,555
She enticed five or six men
to this flat, one after another
73
00:08:37,225 --> 00:08:40,437
So one of them brought these cakes...
74
00:08:41,021 --> 00:08:44,482
and slashed Yoshiko Ikehata
as she served coffee?
75
00:08:44,691 --> 00:08:48,570
So it seems,
although there's no cake box
76
00:08:48,737 --> 00:08:50,321
The assailant took it
77
00:08:50,905 --> 00:08:53,074
Find the bakery that made this
78
00:08:53,908 --> 00:08:55,326
Did the victim smoke?
79
00:08:55,452 --> 00:08:57,412
No, she didn't
80
00:08:58,455 --> 00:09:00,415
Perhaps the assailant does
81
00:09:00,540 --> 00:09:02,000
Foreign cigarettes
82
00:09:02,417 --> 00:09:04,377
Check out the blood type on this
83
00:09:13,636 --> 00:09:16,765
The flat's undamaged,
but the wardrobe's a mess
84
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
Why?
85
00:09:18,099 --> 00:09:21,728
Probably the assailant was
wiping the blood from his hands
86
00:09:22,103 --> 00:09:23,855
Why use these clothes?
87
00:09:29,277 --> 00:09:31,321
Bloody handprints?
88
00:09:32,238 --> 00:09:34,491
An abhorrent murder...
89
00:10:12,946 --> 00:10:14,656
Ah, Mr Akutsu
90
00:10:15,156 --> 00:10:17,826
You found out
Yoshiko Ikehata's killer then
91
00:10:17,992 --> 00:10:19,202
No, not yet
92
00:10:24,749 --> 00:10:26,835
You're with Eastern News?
93
00:10:27,043 --> 00:10:28,670
Yes, that's correct
94
00:10:28,795 --> 00:10:30,213
You know Koichi Omoda?
95
00:10:30,338 --> 00:10:32,757
Mr Omoda? I certainly do
96
00:10:33,091 --> 00:10:36,177
He was copy editor when
I joined its local news section
97
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
I was put through the wringer
98
00:10:38,513 --> 00:10:39,681
What's he like?
99
00:10:40,974 --> 00:10:43,017
Let me see...
100
00:10:43,810 --> 00:10:46,479
As a journalist, one of the best
101
00:10:46,855 --> 00:10:51,067
Five years ago he left Eastern News,
now he reports for the Monthly Koron
102
00:10:53,361 --> 00:10:57,198
Does he have
some connection to this case?
103
00:10:58,950 --> 00:11:00,034
Mr Omoda
104
00:11:00,702 --> 00:11:04,664
You were going to meet
Yoshiko Ikehata tonight, weren't you?
105
00:11:05,790 --> 00:11:06,875
As you see
106
00:11:07,458 --> 00:11:10,545
There's a memo on
the calendar from her apartment
107
00:11:13,715 --> 00:11:15,008
What of it?
108
00:11:15,550 --> 00:11:17,385
What was your relationship to her?
109
00:11:17,552 --> 00:11:19,137
I only met her three days ago
110
00:11:19,262 --> 00:11:20,555
What for?
111
00:11:20,763 --> 00:11:21,764
For work
112
00:11:21,890 --> 00:11:23,016
And?
113
00:11:23,516 --> 00:11:26,686
Detective,
I'm an investigative reporter
114
00:11:26,978 --> 00:11:30,106
I can't reveal details about my work
115
00:11:33,860 --> 00:11:35,862
Ah, Hope cigarettes?
116
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
What about foreign brands?
117
00:11:37,906 --> 00:11:40,283
I only smoke these
118
00:11:42,202 --> 00:11:43,786
Where were you last night?
119
00:11:44,913 --> 00:11:46,331
My alibi?
120
00:11:47,290 --> 00:11:50,084
I'd drinks with
the Monthly Koron's chief editor
121
00:11:51,127 --> 00:11:55,298
So you see,
I'm not Yoshiko Ikehata's lover
122
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
Then you know about her affairs?
123
00:12:00,929 --> 00:12:04,015
She was a maid at Ikki Hata's residence
124
00:12:04,224 --> 00:12:07,435
She was dismissed for a
fling with a visiting salesman
125
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
Ikki Hata?
126
00:12:10,647 --> 00:12:12,315
A ministerial secretary
127
00:12:12,565 --> 00:12:17,612
He pulls the strings behind the scenes
for the political candidate Isozaki
128
00:12:18,947 --> 00:12:25,119
I just wanted to ask Yoshiko Ikehata
about Ikki Hata's everyday activities
129
00:12:28,206 --> 00:12:29,874
I guess I can leave
130
00:12:30,959 --> 00:12:33,878
Ah, I'm blood type O
131
00:12:34,545 --> 00:12:37,799
You can check with this cigarette butt
132
00:12:45,348 --> 00:12:46,516
Mr Omoda
133
00:12:48,268 --> 00:12:50,144
Well, it's Sudo
134
00:12:50,853 --> 00:12:52,897
How's it going?
135
00:12:53,022 --> 00:12:55,024
Not too bad, I guess
136
00:12:56,067 --> 00:12:59,487
You've done some great reporting
for the Monthly Koron
137
00:12:59,821 --> 00:13:02,657
Revealing the underbelly
of the political world
138
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
I don't do it alone
139
00:13:06,244 --> 00:13:08,871
I have the team behind me
140
00:13:09,247 --> 00:13:12,417
You're lucky you can devote
yourself to what you love
141
00:13:12,959 --> 00:13:14,752
I wish I had that talent...
142
00:13:15,878 --> 00:13:16,963
Sudo
143
00:13:17,255 --> 00:13:19,924
It's not talent that is necessary
144
00:13:20,174 --> 00:13:22,927
But a determination
to track down your prey
145
00:13:23,845 --> 00:13:26,514
I think I can match anyone
for determination
146
00:13:26,764 --> 00:13:29,475
Excellent, you should work alongside me
147
00:13:29,851 --> 00:13:32,437
Anyway,
you've been assigned to this case?
148
00:13:32,854 --> 00:13:33,980
Yes
149
00:13:34,731 --> 00:13:36,190
By the way
150
00:13:36,357 --> 00:13:39,110
Why were you
called in for questioning today?
151
00:13:39,444 --> 00:13:42,488
Yoshiko Ikehata had a lot to tell me
152
00:13:43,197 --> 00:13:46,242
It was regarding a story
I've been pursuing
153
00:13:47,035 --> 00:13:52,373
I'm really upset about
Yoshiko Ikehata's murder
154
00:13:52,915 --> 00:13:56,085
My investigation's
come to a shuddering halt
155
00:13:58,921 --> 00:13:59,922
Mr Omoda
156
00:14:00,757 --> 00:14:02,884
What exactly are you pursuing?
157
00:14:03,593 --> 00:14:04,761
Tell me
158
00:14:05,803 --> 00:14:06,846
Okay
159
00:14:06,971 --> 00:14:09,057
Let's go for a drink tonight
160
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
You can also hear my whinging
161
00:14:12,560 --> 00:14:15,438
Do you know a cheap place
in Akasaka or Roppongi?
162
00:14:38,294 --> 00:14:40,338
I need a refill!
163
00:14:41,422 --> 00:14:42,715
Miyo
164
00:14:58,689 --> 00:15:00,525
Sorry I'm late
165
00:15:01,192 --> 00:15:03,778
Oh, he's an acquaintance?
166
00:15:03,945 --> 00:15:07,281
Yes, he's my old mentor Mr Omoda
167
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
This is the proprietress
168
00:15:12,120 --> 00:15:13,538
Pleased to meet you
169
00:15:14,163 --> 00:15:16,290
My name's Yukiko
170
00:15:17,583 --> 00:15:20,795
I thought about leaving
because of the hostile service
171
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
Well, that's a bad habit of hers
172
00:15:24,757 --> 00:15:27,677
She treats new customers really coldly
173
00:15:29,053 --> 00:15:30,012
Yukiko
174
00:15:30,304 --> 00:15:33,975
May I use the back?
I'll be having an involved discussion
175
00:15:34,142 --> 00:15:36,144
That's fine, please feel free
176
00:15:36,978 --> 00:15:37,937
This way
177
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
Shall we begin?
178
00:15:54,495 --> 00:15:58,666
What did you want to find out
from Yoshiko Ikehata?
179
00:15:59,876 --> 00:16:01,294
You're a journalist too
180
00:16:01,627 --> 00:16:04,046
You know what sort of man Ikki Hata is?
181
00:16:05,798 --> 00:16:10,678
He's the principal secretary of
conservative party candidate Isozaki
182
00:16:11,679 --> 00:16:14,265
The master manipulator
in the background
183
00:16:15,433 --> 00:16:16,434
However
184
00:16:17,518 --> 00:16:20,354
He didn't turn Isozaki
into a major figure
185
00:16:20,688 --> 00:16:22,523
It was a woman called Seiga
186
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
Ikki Hata's common law wife
187
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
Seiga?
188
00:16:26,819 --> 00:16:28,404
As in Blue Moth
189
00:16:28,905 --> 00:16:31,032
Seiga, written as Blue Moth
190
00:16:32,200 --> 00:16:33,409
An unusual name
191
00:16:33,534 --> 00:16:34,577
It is
192
00:16:35,870 --> 00:16:38,331
The name of a mysterious fortune teller
193
00:17:06,150 --> 00:17:11,250
Seiga lives with Ikki Hata
in a huge residence in Takanawa,
194
00:17:11,450 --> 00:17:18,150
surrounded by 3 maids, 2 chauffeurs,
4 or 5 servants and several dogs
195
00:17:37,750 --> 00:17:43,650
She examines a handprint in order to
divine someone's fortune or prospects
196
00:17:43,819 --> 00:17:46,219
And her readings seem very accurate
197
00:17:46,600 --> 00:17:51,800
Isozaki's candidacy came about
just as Seiga predicted
198
00:17:52,050 --> 00:17:53,900
But her reputation spread
199
00:17:54,400 --> 00:18:00,500
Now big shot politicians get a forecast
from her before making a major decision
200
00:18:01,250 --> 00:18:03,750
They call it the pilgrimage to Takanawa
201
00:18:06,350 --> 00:18:10,050
Seiga only sees the handprints
of people chosen by Ikki Hata
202
00:18:10,700 --> 00:18:14,900
One divination apparently
earns 3 to 5 million yen
203
00:18:19,682 --> 00:18:23,811
It's absurd that politicians are
influenced by fortune telling
204
00:18:26,230 --> 00:18:31,694
So the future of Japan is
going to be determined by Seiga?
205
00:18:31,819 --> 00:18:33,279
I wouldn't go that far
206
00:18:33,571 --> 00:18:35,656
But that's how our politicians work
207
00:18:35,948 --> 00:18:39,952
They don't have the strength
to make their own decisions
208
00:18:42,955 --> 00:18:46,208
What sort of woman is this Seiga?
209
00:18:47,251 --> 00:18:49,587
I have no idea
210
00:18:50,630 --> 00:18:52,965
No one has seen her clearly
211
00:18:53,174 --> 00:18:57,136
Her real name and history
are a complete mystery
212
00:18:57,720 --> 00:19:03,142
Secluded at the Takanawa residence,
she shuns any contact with the media
213
00:19:04,060 --> 00:19:06,771
It makes you wonder why that is
214
00:19:07,480 --> 00:19:09,523
Maybe she's guarding a secret
215
00:19:09,690 --> 00:19:10,816
She is
216
00:19:11,108 --> 00:19:15,863
I've called at the Takanawa residence
many times in an attempt to reveal it
217
00:19:16,364 --> 00:19:18,699
But I'm always turned away
218
00:19:18,949 --> 00:19:20,201
I've nothing to go on
219
00:19:23,162 --> 00:19:24,497
I was at a loss...
220
00:19:26,374 --> 00:19:31,921
Then I got wind one of Seiga's maids,
Yoshiko Ikehata, had been dismissed
221
00:19:32,630 --> 00:19:34,465
I promptly met with her
222
00:19:35,341 --> 00:19:36,550
Three days ago
223
00:19:39,136 --> 00:19:40,638
It's about Seiga?
224
00:19:41,138 --> 00:19:43,099
I do have some knowledge
225
00:19:43,349 --> 00:19:46,227
She's pretends
to be Japan's top palmist
226
00:19:46,727 --> 00:19:48,771
But she uses underhand methods
227
00:19:50,147 --> 00:19:52,983
However, I won't talk for free
228
00:19:53,401 --> 00:19:54,360
You want money?
229
00:19:54,485 --> 00:19:55,778
Naturally
230
00:19:55,945 --> 00:19:57,780
I'd like five million yen
231
00:19:58,155 --> 00:20:00,491
Since I've lost my job
232
00:20:01,117 --> 00:20:02,993
That's quite exorbitant
233
00:20:03,285 --> 00:20:08,582
I can get it for you,
but is what you have really worth it?
234
00:20:08,749 --> 00:20:11,085
If you need to see evidence...
235
00:20:12,586 --> 00:20:16,006
Seiga is searching for a man
with this hand pattern...
236
00:20:16,257 --> 00:20:18,426
when she does a palm reading
237
00:20:18,592 --> 00:20:20,469
And why is that?
238
00:20:20,761 --> 00:20:23,556
It will cost five million yen
to find out
239
00:20:24,181 --> 00:20:27,101
How did you obtain this handprint?
240
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
I stole it from Seiga of course
241
00:20:31,147 --> 00:20:34,692
That woman nonchalantly cast me aside
242
00:20:35,025 --> 00:20:38,946
I want to get my own back
by telling you her secret
243
00:20:40,823 --> 00:20:41,657
Okay
244
00:20:42,324 --> 00:20:46,120
I'll consult my chief editor
about raising the five million yen
245
00:20:47,037 --> 00:20:50,291
In three days,
I'll hear the full story at your flat
246
00:20:51,167 --> 00:20:52,793
I'll look after this
247
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
Here's the hand print
248
00:20:58,299 --> 00:21:02,470
Yoshiko Ikehata was going to
reveal to me Seiga's secret tonight
249
00:21:03,304 --> 00:21:06,140
And last night she was murdered
250
00:21:07,224 --> 00:21:08,809
What do you infer?
251
00:21:11,729 --> 00:21:16,275
Seiga killed Yoshiko
in order to protect her secret?
252
00:21:16,650 --> 00:21:18,277
I'm sure that's it
253
00:21:19,904 --> 00:21:22,865
Although, typically...
254
00:21:23,115 --> 00:21:29,288
the police seem to think she was killed
due to her romantic entanglements
255
00:21:31,457 --> 00:21:34,001
It would be a great scandal...
256
00:21:34,794 --> 00:21:36,212
if it was Seiga
257
00:21:36,545 --> 00:21:37,463
Anyhow
258
00:21:37,588 --> 00:21:40,257
I don't know if
she's a political shaman
259
00:21:40,508 --> 00:21:44,428
But to kill someone so inhumanely
is unpardonable
260
00:21:45,763 --> 00:21:48,933
I want to find proof
that Seiga is the culprit
261
00:21:49,809 --> 00:21:51,352
But I can't do it alone
262
00:21:54,230 --> 00:21:55,147
Sudo
263
00:21:55,815 --> 00:21:57,066
Will you help me?
264
00:21:58,943 --> 00:22:00,194
Sounds interesting
265
00:22:00,903 --> 00:22:01,862
I'll do it
266
00:22:02,029 --> 00:22:03,531
Ha ha... you will!
267
00:22:04,532 --> 00:22:08,369
Well, I'd like to stay informed
of police activity
268
00:22:08,494 --> 00:22:09,495
Okay
269
00:22:09,703 --> 00:22:11,080
Alright...
270
00:22:11,413 --> 00:22:14,708
Tonight, we drink to celebrate
the start of our quest
271
00:22:14,875 --> 00:22:17,002
Would you like some more snacks?
272
00:22:17,878 --> 00:22:20,130
It seems someone was listening in
273
00:22:20,798 --> 00:22:21,674
It's okay
274
00:22:21,799 --> 00:22:23,509
She's famously tight lipped
275
00:22:23,717 --> 00:22:24,593
I don't know
276
00:22:24,718 --> 00:22:28,681
In the west, they say
only a woman's kneecaps are tough
277
00:22:28,806 --> 00:22:31,892
Could you prove
that to me with your body?
278
00:22:32,017 --> 00:22:33,727
Don't be so silly
279
00:22:34,186 --> 00:22:36,397
This one likes joking around
280
00:22:51,245 --> 00:22:53,622
The proprietress is an attractive woman
281
00:22:53,747 --> 00:22:55,249
You're in love?
282
00:22:56,750 --> 00:22:58,127
Yes I am
283
00:23:01,130 --> 00:23:05,301
I always frequent this bar
because I'm infatuated with her
284
00:23:05,426 --> 00:23:08,554
But Yukiko is so cold,
it won't go anywhere
285
00:23:09,430 --> 00:23:12,266
She always rejects
the other customers too
286
00:23:14,768 --> 00:23:18,439
Perhaps she finds men despicable?
287
00:23:18,606 --> 00:23:20,983
Or does she have someone?
288
00:23:21,775 --> 00:23:23,110
What do you think?
289
00:23:24,194 --> 00:23:25,195
Mr Omoda!
290
00:23:27,865 --> 00:23:28,991
Hey!
291
00:23:29,950 --> 00:23:32,870
My house is close by
so you take the taxi
292
00:23:32,995 --> 00:23:35,456
Let's go somewhere for another drink
293
00:23:35,581 --> 00:23:38,959
Drink any more and
you won't be able to walk
294
00:23:57,478 --> 00:23:58,646
Rain?
295
00:24:05,653 --> 00:24:08,739
You can flag down a taxi
from the street over there
296
00:24:09,073 --> 00:24:10,157
Thanks
297
00:24:11,075 --> 00:24:12,826
It must be challenging
298
00:24:12,952 --> 00:24:14,828
Working as a reporter
299
00:24:16,330 --> 00:24:20,876
However, I wonder if that woman
called Seiga really is the culprit
300
00:24:22,336 --> 00:24:24,129
So you were listening?
301
00:24:25,005 --> 00:24:27,675
It's a small bar, so I could hear you
302
00:24:36,642 --> 00:24:38,060
What is it?
303
00:24:42,189 --> 00:24:43,732
It hurts somewhere?
304
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
It's...
305
00:24:45,693 --> 00:24:47,111
my joints
306
00:24:47,486 --> 00:24:48,779
My back's gone numb
307
00:24:49,697 --> 00:24:51,365
And I can't breathe...
308
00:24:52,116 --> 00:24:53,325
Where do you live?
309
00:24:55,244 --> 00:24:56,578
It's nearby
310
00:24:58,831 --> 00:25:01,250
Then I'll escort you
311
00:25:01,375 --> 00:25:02,876
Hold on to me
312
00:26:18,577 --> 00:26:19,787
You made me jump
313
00:26:22,039 --> 00:26:24,208
You stayed to watch over me?
314
00:26:24,833 --> 00:26:26,668
That's very considerate
315
00:26:27,419 --> 00:26:32,091
It's because you lost consciousness
after slumping on the bed
316
00:26:32,216 --> 00:26:34,593
I wondered if you would die like that
317
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
The pain's gone?
318
00:26:37,304 --> 00:26:39,473
It's all better now
319
00:26:40,307 --> 00:26:44,144
In the last seven or eight years,
on cold or wet days...
320
00:26:44,478 --> 00:26:47,272
I've been having
sudden attacks of joint pain
321
00:26:47,523 --> 00:26:51,944
I end up lying comatose
for two or three hours
322
00:26:52,861 --> 00:26:54,655
That's awful
323
00:26:55,280 --> 00:26:57,783
Er... Your wife?
324
00:26:58,117 --> 00:26:59,660
We're long divorced
325
00:26:59,827 --> 00:27:01,662
Clash of personalities
326
00:27:03,163 --> 00:27:06,375
As you see,
I'm living by myself in this flat
327
00:27:07,167 --> 00:27:10,337
Each morning, I get up at 10 o'clock
328
00:27:10,629 --> 00:27:13,423
And I go to bed late at 2 or 3 o'clock
329
00:27:13,590 --> 00:27:15,843
The routine of
a dying middle-aged man
330
00:27:16,385 --> 00:27:18,011
What are you dying of?
331
00:27:19,847 --> 00:27:21,014
Not sure
332
00:27:21,640 --> 00:27:24,768
But I smoke 80 cigarettes a day
333
00:27:25,269 --> 00:27:26,061
Cancer
334
00:27:27,354 --> 00:27:29,231
I guess its lung cancer
335
00:27:30,941 --> 00:27:33,026
Anyhow, I won't live very long
336
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
So I'll throw myself
into my work before I die
337
00:27:37,281 --> 00:27:39,491
How about a drink?
338
00:27:40,075 --> 00:27:42,452
If I accept a drink, I'll have to stay
339
00:27:46,039 --> 00:27:48,041
That's the aim
340
00:27:49,042 --> 00:27:50,085
However
341
00:27:50,627 --> 00:27:54,548
Even if I'm dying of cancer,
I'd rather not die alone
342
00:27:56,216 --> 00:27:59,219
I want to die with someone like you
343
00:27:59,803 --> 00:28:02,764
I don't think I'll have a long life either
344
00:28:03,974 --> 00:28:05,559
Are you ill as well?
345
00:28:05,976 --> 00:28:08,562
Yes, psychologically
346
00:28:08,854 --> 00:28:10,689
Psychologically?
347
00:28:11,648 --> 00:28:13,317
I'll die soon
348
00:28:15,360 --> 00:28:17,029
That's what I want
349
00:28:18,322 --> 00:28:19,615
I want to die!
350
00:28:21,825 --> 00:28:23,577
You poor soul...
351
00:28:37,257 --> 00:28:38,592
Hey, Akutsu
352
00:28:39,885 --> 00:28:43,096
Regarding the ransacked wardrobe...
353
00:28:43,472 --> 00:28:47,476
Maybe the assailant was searching
for clothes that would fit
354
00:28:48,227 --> 00:28:49,102
What?
355
00:28:49,770 --> 00:28:51,355
In other words
356
00:28:51,688 --> 00:28:55,317
Having been covered in blood,
the killer wanted to change clothes
357
00:28:55,651 --> 00:28:57,444
The murderer was a woman then
358
00:28:57,945 --> 00:28:59,404
You think it's a woman!
359
00:28:59,696 --> 00:29:01,281
It's a possibility
360
00:29:01,615 --> 00:29:05,494
A jealous woman who'd
had her man taken from her
361
00:29:07,037 --> 00:29:11,959
They say nowadays women are crueller
than men when push comes to shove
362
00:29:13,126 --> 00:29:16,505
What's more, the bloody palm prints
were thoroughly examined
363
00:29:16,880 --> 00:29:20,425
It's believed not all of them
were left by Yoshiko Ikehata
364
00:29:21,260 --> 00:29:26,556
Doesn't that mean the assailant's
were mingled amongst them?
365
00:29:27,849 --> 00:29:28,976
Mr Shibusawa!
366
00:29:29,643 --> 00:29:32,980
We found who sold the cakes
at the scene of the murder
367
00:29:33,313 --> 00:29:36,692
The customer who bought them
was a woman wearing sunglasses
368
00:29:50,330 --> 00:29:51,331
Hello?
369
00:29:52,332 --> 00:29:53,667
Ah, it's you
370
00:29:54,668 --> 00:29:55,502
There's news?
371
00:29:57,129 --> 00:30:00,674
They've determined that
the murderer was a woman
372
00:30:02,217 --> 00:30:06,638
The bloody handprints of a woman found
on the wall seem to be the killer's
373
00:30:07,597 --> 00:30:10,976
And it's been established
a woman in sunglasses bought those cakes
374
00:30:11,310 --> 00:30:12,728
The culprit's a woman!
375
00:30:14,187 --> 00:30:16,315
It's looking more and more like Seiga
376
00:30:17,316 --> 00:30:18,150
Thanks
377
00:30:43,091 --> 00:30:44,509
Goodbye
378
00:31:03,111 --> 00:31:05,072
Ikki Hata and Seiga
379
00:31:06,740 --> 00:31:08,784
So Seiga wears sunglasses
380
00:31:22,089 --> 00:31:23,340
Chief!
381
00:31:24,049 --> 00:31:25,592
Oh, Omoda
382
00:31:32,808 --> 00:31:38,522
Well, if Seiga killed Yoshiko Ikehata
it would be an unprecedented case
383
00:31:39,398 --> 00:31:42,943
The Monthly Koron will
cover all your expenses
384
00:31:43,777 --> 00:31:45,779
I certainly want that report
385
00:31:46,571 --> 00:31:49,074
But is there any evidence Seiga did it?
386
00:31:49,408 --> 00:31:52,327
No, it's just my intuition
387
00:31:53,036 --> 00:31:56,957
Seiga bumped off Yoshiko Ikehata
in order to guard her secret
388
00:31:57,457 --> 00:31:58,875
What's her secret?
389
00:31:59,292 --> 00:32:00,001
Any idea?
390
00:32:00,127 --> 00:32:01,211
None at all
391
00:32:01,878 --> 00:32:04,005
I want to bring it to light
392
00:32:04,297 --> 00:32:06,466
But Seiga is well protected
393
00:32:06,883 --> 00:32:08,844
How will you expose her?
394
00:32:08,969 --> 00:32:10,137
I've an idea
395
00:32:10,345 --> 00:32:12,389
I'll investigate Ikki Hata's past
396
00:32:12,639 --> 00:32:17,561
To find out when and where
he came to join forces with Seiga
397
00:32:17,811 --> 00:32:21,314
I seem to recall Ikki Hata
was in the Ministry of Finance
398
00:32:22,065 --> 00:32:24,985
He joins the ministry in April, 1959
399
00:32:25,277 --> 00:32:27,028
The tax bureau office
400
00:32:27,904 --> 00:32:31,283
In 1964, becomes director
of the Maebashi tax office
401
00:32:31,741 --> 00:32:33,076
He rose rapidly
402
00:32:33,743 --> 00:32:35,996
Like a bureaucrat on the fast track
403
00:32:36,163 --> 00:32:40,917
1965, returns to Ministry of Finance as
assistant chief at the banking bureau
404
00:32:41,042 --> 00:32:43,879
But two years later suddenly resigns
405
00:32:44,921 --> 00:32:46,590
Why's that?
406
00:32:47,841 --> 00:32:49,968
He fails to get married
407
00:32:50,093 --> 00:32:50,927
Get married?
408
00:32:51,052 --> 00:32:55,849
Ikki Hata sought to advance his career
by marrying this politician's daughter
409
00:32:56,516 --> 00:32:59,644
But she married a rival and
he ended up getting demoted
410
00:32:59,769 --> 00:33:01,396
The tax office in Kyushu
411
00:33:01,938 --> 00:33:04,733
Then he gives up on
being a public official
412
00:33:05,275 --> 00:33:09,196
And takes up a top position
at a company called Akagi Foods
413
00:33:10,614 --> 00:33:11,948
You've done your homework
414
00:33:12,199 --> 00:33:16,703
It seems Ikki Hata somehow
gets to know Seiga around that time
415
00:33:17,120 --> 00:33:19,831
I'm heading off to Akagi Foods
to make inquiries
416
00:33:20,790 --> 00:33:22,667
It's a bit concerning
417
00:33:23,627 --> 00:33:24,544
What is?
418
00:33:25,337 --> 00:33:29,424
If you dig too deeply into Seiga's past
you could be killed this time
419
00:33:29,633 --> 00:33:31,343
Like Yoshiko Ikehata...
420
00:33:33,345 --> 00:33:36,806
This is Koichi Omoda,
not some bumbling novice!
421
00:33:59,579 --> 00:34:03,750
Ikki Hata is a really pushy guy,
wouldn't you say?
422
00:34:04,417 --> 00:34:08,296
He strode into my company one day
demanding a top job
423
00:34:09,256 --> 00:34:13,635
It's because he did me a few favours
when he was a public official
424
00:34:13,802 --> 00:34:15,762
I had to make him an executive
425
00:34:16,388 --> 00:34:21,726
But a year later, suddenly he said
he wouldn't waste any more time here
426
00:34:22,435 --> 00:34:25,021
He wanted to be
a parliamentary secretary
427
00:34:26,398 --> 00:34:28,024
What led him to politics?
428
00:34:29,484 --> 00:34:31,945
It was recommended by a fortune teller
429
00:34:32,112 --> 00:34:34,030
He was told he'd be successful
430
00:34:34,322 --> 00:34:36,950
That fortune teller was a woman?
431
00:34:38,535 --> 00:34:40,287
You're well informed!
432
00:34:40,620 --> 00:34:43,665
That woman was
the proprietress of a bar
433
00:34:43,873 --> 00:34:47,002
But apparently she was
very adept at reading palms
434
00:34:47,127 --> 00:34:48,378
A proprietress?
435
00:34:48,712 --> 00:34:50,255
Where was the bar?
436
00:34:50,589 --> 00:34:52,632
Azabu, near Ichinohashi
437
00:34:52,757 --> 00:34:55,635
I went there just once
after Mr Hata invited me
438
00:34:55,802 --> 00:34:57,554
And the name of the proprietress?
439
00:34:59,389 --> 00:35:01,433
Mr Hata was close to her
440
00:35:01,558 --> 00:35:04,352
He addressed her intimately, as Reiko
441
00:35:05,604 --> 00:35:06,438
Reiko?
442
00:35:06,980 --> 00:35:08,315
What was she like?
443
00:35:08,607 --> 00:35:12,694
It's hard to remember,
anyway, it was 10 years ago now
444
00:35:12,819 --> 00:35:15,614
Not to mention,
I was drunk when I got there
445
00:35:15,739 --> 00:35:17,616
Do you recall the bar's name?
446
00:35:18,408 --> 00:35:21,328
I'm sure it was written in katakana...
447
00:35:22,495 --> 00:35:24,998
That's right... Nouveau...
448
00:35:25,457 --> 00:35:26,499
It was Nouveau
449
00:35:26,958 --> 00:35:28,251
Nouveau?
450
00:35:32,505 --> 00:35:33,715
So it was Nouveau
451
00:35:34,424 --> 00:35:36,343
The French word for new...
452
00:35:36,509 --> 00:35:37,302
Yes
453
00:35:38,219 --> 00:35:40,722
I looked for it in Ichinohashi
454
00:35:40,930 --> 00:35:43,183
But it folded seven years ago
455
00:35:43,308 --> 00:35:48,897
That's the exact time Ikki Hata
became Isozaki's secretary
456
00:35:50,607 --> 00:35:55,987
So then Reiko took the name Seiga
and started divining for politicians
457
00:35:56,112 --> 00:35:57,155
Yes
458
00:35:58,239 --> 00:36:00,367
There's no doubt Reiko is Seiga
459
00:36:03,244 --> 00:36:04,913
Very interesting
460
00:36:05,789 --> 00:36:08,875
The truth about this woman
is now being uncovered
461
00:36:09,000 --> 00:36:10,210
Mr Omoda
462
00:36:12,003 --> 00:36:14,547
All you ever talk about is Seiga
463
00:36:14,756 --> 00:36:16,049
It's an obsession
464
00:36:16,216 --> 00:36:18,885
There's a murderer on the loose!
465
00:36:19,302 --> 00:36:23,556
Yoshiko Ikehata entrusted me with this,
and I'll solve its mystery...
466
00:36:24,557 --> 00:36:28,436
Why is Seiga searching for
the man who formed this handprint?
467
00:36:30,522 --> 00:36:32,565
I had a palm reader look at it
468
00:36:33,024 --> 00:36:36,528
Of these fingerprints
only the ring finger has a whorl
469
00:36:36,736 --> 00:36:38,738
It indicates power and virtue
470
00:36:39,447 --> 00:36:43,660
A man like this knows how
to take advantage of current events
471
00:36:44,577 --> 00:36:48,790
And he can succeed as
a top politician or industrialist
472
00:36:49,332 --> 00:36:52,210
I don't have that pattern
473
00:36:52,502 --> 00:36:54,045
Neither do I
474
00:36:54,170 --> 00:36:55,070
Me neither...
475
00:36:56,423 --> 00:36:58,675
We're not fated to be big shots
476
00:37:00,135 --> 00:37:05,056
Next, this dual heart line
represents strength of will
477
00:37:05,390 --> 00:37:06,266
Furthermore
478
00:37:06,933 --> 00:37:13,064
The head line runs vigorously towards
the wrist, which indicates intelligence
479
00:37:13,815 --> 00:37:20,363
In short, this is a man who will stop
at nothing in order to reach the top
480
00:37:20,864 --> 00:37:23,658
And the mole
at the base of the ring finger?
481
00:37:23,950 --> 00:37:25,618
I have the same mark
482
00:37:25,744 --> 00:37:27,662
Ah, damn it!
483
00:37:27,787 --> 00:37:29,998
I forgot to ask about the mole
484
00:37:34,252 --> 00:37:39,132
But, who exactly is the man
who left that handprint...
485
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
and how is he related to Seiga?
486
00:37:44,000 --> 00:37:48,100
The key to unlocking
that mystery lies in Aizu
487
00:37:48,400 --> 00:37:50,000
Aizu... in Fukushima?
488
00:37:50,200 --> 00:37:53,900
Yes. Tomorrow, I'm heading
there to investigate
489
00:37:54,900 --> 00:37:57,100
You need to be careful though
490
00:37:57,800 --> 00:38:01,600
Seiga killed Yoshiko Ikehata
to protect her secret
491
00:38:02,900 --> 00:38:05,200
If you make too many ripples you may...
492
00:38:05,450 --> 00:38:07,200
You think I'll be killed?
493
00:38:09,500 --> 00:38:12,200
My boss was worried too
494
00:38:12,600 --> 00:38:17,700
So am I,
so why not abandon this trip to Aizu?
495
00:38:17,900 --> 00:38:19,400
No, I'm going
496
00:38:19,700 --> 00:38:23,900
A reporter will sniff after his prey
no matter where it takes him
497
00:38:25,150 --> 00:38:28,050
Besides, Sudo here is my deputy
498
00:38:29,000 --> 00:38:33,400
Sudo, if I'm killed by Seiga
please avenge me!
499
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Excuse us
500
00:38:43,800 --> 00:38:47,300
Mr Omoda,
what's going on with you and Yukiko?
501
00:38:47,750 --> 00:38:49,300
You let her see the print
502
00:38:50,950 --> 00:38:52,550
Don't worry!
503
00:38:54,200 --> 00:38:57,800
Anyway, I'll be heading
for Aizu in Fukushima
504
00:39:03,550 --> 00:39:07,053
Omiya. This is Omiya
505
00:39:07,303 --> 00:39:10,014
Thank you for riding with us
506
00:39:19,524 --> 00:39:21,860
Aah, take me to Tokyo
507
00:41:04,700 --> 00:41:08,900
Mummy! Mummy!
508
00:41:18,800 --> 00:41:20,300
Mummy...
509
00:41:41,400 --> 00:41:43,000
Mummy!
510
00:41:45,800 --> 00:41:50,000
Mummy! Mummy!
511
00:42:10,653 --> 00:42:11,529
Mr Omoda?
512
00:42:16,534 --> 00:42:17,744
It's you...
513
00:42:22,040 --> 00:42:23,416
You've been here long?
514
00:42:23,583 --> 00:42:24,792
Since evening
515
00:42:26,252 --> 00:42:29,088
I guess you had
another one of your attacks?
516
00:42:29,881 --> 00:42:31,257
Are you okay now?
517
00:42:31,632 --> 00:42:34,302
Indeed, the pain has disappeared
518
00:42:34,802 --> 00:42:36,679
And my back has recovered
519
00:42:37,138 --> 00:42:38,431
Here, eat this
520
00:42:38,598 --> 00:42:39,432
Thanks
521
00:42:40,808 --> 00:42:43,811
Wearing yourself out
from travelling brings it on
522
00:42:44,645 --> 00:42:46,689
You won't go to Aizu again, will you?
523
00:42:48,816 --> 00:42:50,735
I don't need to go again
524
00:42:51,235 --> 00:42:53,529
I've completed my investigation
525
00:42:54,447 --> 00:42:55,364
Have you?
526
00:42:55,573 --> 00:42:56,491
Yes
527
00:42:57,575 --> 00:43:01,037
Finally, I've found out
the truth about Seiga
528
00:43:01,704 --> 00:43:04,082
The mystery has been resolved
529
00:43:04,665 --> 00:43:10,213
Then you know why Seiga was searching
for the man who left that handprint?
530
00:43:10,505 --> 00:43:11,631
Absolutely
531
00:43:13,007 --> 00:43:17,470
And you'll write it up
for the Monthly Koron?
532
00:43:18,930 --> 00:43:24,143
Yes, I can't allow this woman to wield
her influence over Japanese politics
533
00:43:24,310 --> 00:43:27,146
I want her charged
with murder and jailed
534
00:43:29,148 --> 00:43:31,859
It would bring
those politicians to their senses
535
00:43:32,193 --> 00:43:34,153
They'll lose faith in divination
536
00:43:35,279 --> 00:43:36,447
You're pleased?
537
00:43:38,950 --> 00:43:40,910
Yes, I'm pleased
538
00:43:41,619 --> 00:43:43,037
I want to give a toast
539
00:43:44,288 --> 00:43:46,165
Make me a whisky and water
540
00:43:46,290 --> 00:43:47,708
Let's both have a drink
541
00:43:48,626 --> 00:43:51,379
You can drink so soon
after having a turn?
542
00:43:51,712 --> 00:43:54,841
Who cares?
I've finished a major investigation
543
00:43:56,175 --> 00:43:58,094
I want to get drunk with you
544
00:43:58,719 --> 00:43:59,679
I see
545
00:44:03,850 --> 00:44:06,686
Stay over tonight
546
00:44:09,230 --> 00:44:10,022
Fine
547
00:44:20,000 --> 00:44:26,500
Once you've published your report,
how about we take a trip to an onsen?
548
00:44:27,100 --> 00:44:29,800
Somewhere around Hakone or Nikko
549
00:44:30,500 --> 00:44:33,700
A quiet inn where we can relax
550
00:44:33,950 --> 00:44:37,200
Sounds great,
but it would be hard on Sudo
551
00:44:37,700 --> 00:44:40,700
He's madly in love with you
552
00:44:40,950 --> 00:44:45,300
He's still young though,
he'll soon find someone better than me
553
00:44:47,200 --> 00:44:51,600
Don't you think you've
had enough to drink now?
554
00:44:58,300 --> 00:45:04,400
I'm no shrinking violet, but I
need to be drunk to be able to say this
555
00:45:04,650 --> 00:45:06,250
What is it?
556
00:45:08,300 --> 00:45:09,200
Yukiko!
557
00:45:11,400 --> 00:45:13,000
I love you
558
00:45:14,150 --> 00:45:20,500
You mean more to me
than any woman I've ever met
559
00:45:20,667 --> 00:45:23,467
To how many women have you said that?
560
00:45:23,800 --> 00:45:25,350
You're the first one
561
00:45:27,550 --> 00:45:31,550
Really? If so, that makes me happy
562
00:45:33,800 --> 00:45:36,500
I'm in love with you, Yukiko
563
00:45:49,000 --> 00:45:57,000
Like warm milk...
You have a scent like warm milk
564
00:45:59,200 --> 00:46:00,700
It smells nice...
565
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
It smells so nice
566
00:46:33,416 --> 00:46:34,500
Mr Omoda!
567
00:46:37,420 --> 00:46:38,504
It's Sudo
568
00:46:47,305 --> 00:46:48,347
Mr Omoda?
569
00:46:54,395 --> 00:46:55,438
It's past noon...
570
00:47:05,740 --> 00:47:06,699
Mr Omoda...
571
00:49:09,989 --> 00:49:11,490
Sudo
572
00:49:12,116 --> 00:49:15,327
What judgement did the police come to?
573
00:49:16,328 --> 00:49:21,041
He killed himself by cutting his wrist
and taking a big dose of sleeping pills
574
00:49:21,667 --> 00:49:23,169
That was the conclusion
575
00:49:26,046 --> 00:49:29,216
His chronic illness meant
he suffered sudden fits...
576
00:49:29,341 --> 00:49:31,844
during which his whole body was in pain
577
00:49:33,929 --> 00:49:37,558
He said he wouldn't live long
due to lung cancer
578
00:49:39,268 --> 00:49:41,896
I suppose those worries got to him...
579
00:49:42,563 --> 00:49:47,193
Mr Omoda wouldn't abandon a job
when it was only halfway done
580
00:49:48,068 --> 00:49:49,737
Suicide is far-fetched
581
00:49:50,362 --> 00:49:54,200
He was murdered,
like Yoshiko Ikehata
582
00:49:55,784 --> 00:49:57,119
Murdered?
583
00:49:58,245 --> 00:50:01,665
By that shaman
of the political world Seiga?
584
00:50:01,874 --> 00:50:02,917
Yes
585
00:50:04,710 --> 00:50:10,174
He was taken out because he went
to Aizu and uncovered her secret
586
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
However
587
00:50:11,926 --> 00:50:18,349
Yoshiko Ikehata's killing was brutal,
while Omoda's death was rather subdued
588
00:50:19,558 --> 00:50:21,602
Knocking him out with sleeping pills
589
00:50:22,895 --> 00:50:24,813
And gently slitting his wrist
590
00:50:26,607 --> 00:50:28,734
That sly method suggests a woman
591
00:50:31,237 --> 00:50:33,614
This is Mr Omoda's notebook
592
00:50:34,114 --> 00:50:37,409
He would take detailed notes
when collecting information
593
00:50:37,910 --> 00:50:40,246
But there's nothing
about his trip to Aizu
594
00:50:41,288 --> 00:50:43,958
I'm sure Seiga removed it all
595
00:50:45,167 --> 00:50:47,127
A cunning woman...
596
00:50:49,046 --> 00:50:51,715
I'll take over this investigation
597
00:50:52,967 --> 00:50:57,346
I'll do all I can to ensnare Seiga,
to avenge Mr Omoda
598
00:50:57,513 --> 00:50:59,223
What about Eastern News?
599
00:51:02,017 --> 00:51:03,185
I'll leave them
600
00:51:05,646 --> 00:51:07,106
Mr Kashiwabara
601
00:51:07,565 --> 00:51:12,611
Will you employ me as a reporter at
the Monthly Koron to replace Mr Omoda?
602
00:51:13,362 --> 00:51:15,322
I see no reason not to
603
00:51:16,282 --> 00:51:18,284
But you must be ready to face danger
604
00:51:18,784 --> 00:51:21,412
You'll be the next person
targeted by Seiga
605
00:51:22,121 --> 00:51:23,455
I understand
606
00:51:25,332 --> 00:51:27,126
I know that only too well
607
00:51:29,086 --> 00:51:31,088
Good, then take up the reins
608
00:51:31,964 --> 00:51:32,840
Oh, right
609
00:51:33,215 --> 00:51:35,634
Here's something Mr Omoda wanted
610
00:51:35,926 --> 00:51:36,719
What?
611
00:51:37,261 --> 00:51:41,765
We ran a check on the owner of
a bar Nouveau of some years ago
612
00:51:42,474 --> 00:51:44,810
This contains the various findings
613
00:51:47,646 --> 00:51:49,315
Genshichi Furuya...
614
00:51:50,149 --> 00:51:51,317
Okay
615
00:51:51,442 --> 00:51:53,652
I'll meet with him at once
616
00:51:57,000 --> 00:52:00,200
Genshichi Furuya
617
00:52:09,627 --> 00:52:13,464
Eh? So Mr Omoda saw you
before he travelled to Aizu?
618
00:52:13,881 --> 00:52:16,634
Said he'd return but never showed
619
00:52:17,343 --> 00:52:18,177
What's up?
620
00:52:19,345 --> 00:52:21,013
He died in a incident
621
00:52:21,847 --> 00:52:22,848
He died?
622
00:52:23,182 --> 00:52:23,682
Yes
623
00:52:23,849 --> 00:52:26,602
Ahh... And he was a young'un
624
00:52:27,645 --> 00:52:30,981
And what did Mr Omoda ask you about?
625
00:52:31,440 --> 00:52:33,692
Asked about my bar, the Nouveau
626
00:52:34,109 --> 00:52:37,905
It was something
I let my daughter Reiko take care of
627
00:52:38,280 --> 00:52:39,239
Your daughter?
628
00:52:41,909 --> 00:52:45,913
She was the result of getting
one of my fancy women pregnant
629
00:52:46,205 --> 00:52:50,542
A very sexy girl, took after her mother
630
00:52:51,126 --> 00:52:53,045
And the bar thrived
631
00:52:56,215 --> 00:52:58,884
So what is Reiko's whereabouts now?
632
00:52:59,093 --> 00:53:00,469
Dunno
633
00:53:01,512 --> 00:53:04,973
Seven years ago,
she said she was marrying and scarpered
634
00:53:05,641 --> 00:53:11,438
She was just like her hostess mother,
something of a loose woman
635
00:53:12,898 --> 00:53:14,983
I got pissed off and sold the bar
636
00:53:15,901 --> 00:53:19,238
But Reiko was a skilled palm reader,
wasn't she?
637
00:53:19,738 --> 00:53:21,907
Known for her unerring forecasts
638
00:53:24,243 --> 00:53:25,536
Not Reiko
639
00:53:25,744 --> 00:53:27,121
Mr Omoda said the same
640
00:53:27,413 --> 00:53:31,667
It was Maya, a hostess at the Nouveau
641
00:53:32,000 --> 00:53:32,584
Maya?
642
00:53:32,710 --> 00:53:33,502
Yeah
643
00:53:34,253 --> 00:53:35,337
What was she like?
644
00:53:36,338 --> 00:53:41,552
A burn had scarred her right cheek,
but a really lovely girl
645
00:53:41,677 --> 00:53:44,012
Her palm readings were infallible
646
00:53:45,931 --> 00:53:49,017
Maya drew in the punters, not Reiko
647
00:53:52,146 --> 00:53:55,566
Could Seiga be this woman called Maya?
648
00:53:55,983 --> 00:53:58,444
Seiga, what's that?
649
00:53:58,736 --> 00:53:59,570
Nothing
650
00:54:00,446 --> 00:54:04,825
What became of Maya
after the bar was closed down?
651
00:54:05,617 --> 00:54:07,619
Said she'd go back to Aizu
652
00:54:08,412 --> 00:54:09,288
In Fukushima?
653
00:54:09,455 --> 00:54:10,205
Yeah
654
00:54:11,665 --> 00:54:13,625
She was an orphan
655
00:54:14,126 --> 00:54:18,046
Seems she was brought up in a workshop
in Aizu called Yuki
656
00:54:18,630 --> 00:54:20,883
Said she was gonna get married
657
00:54:22,009 --> 00:54:24,136
Aizu? The Yuki workshop?
658
00:54:24,261 --> 00:54:24,970
Yes
659
00:55:05,700 --> 00:55:07,200
Mr Omoda...
660
00:55:10,600 --> 00:55:12,100
Mr Omoda...
661
00:56:08,600 --> 00:56:12,100
Aizu-Wakamatsu Station
662
00:56:20,210 --> 00:56:23,005
Do you know
a workshop called Yuki?
663
00:56:56,997 --> 00:56:58,290
This way please
664
00:57:48,966 --> 00:57:50,592
A visitor
665
00:58:00,769 --> 00:58:03,355
Something's the matter with Maya?
666
00:58:04,314 --> 00:58:08,318
A reporter from Tokyo
called the other day
667
00:58:08,819 --> 00:58:11,947
He asked a few questions about her
668
00:58:12,072 --> 00:58:15,075
I assume it was this gentleman,
Koichi Omoda?
669
00:58:19,162 --> 00:58:21,540
Yes, that's him
670
00:58:22,541 --> 00:58:25,877
Mr Omoda has died in an incident
671
00:58:27,212 --> 00:58:31,675
So I would like to hear Maya's story
672
00:58:32,718 --> 00:58:34,177
I see
673
00:58:35,220 --> 00:58:40,934
Back in 1955,
I moved to Tokyo to learn dressmaking
674
00:58:41,393 --> 00:58:44,396
I lived in an apartment in Omori
675
00:58:45,063 --> 00:58:50,610
Maya lived with her mother
in the apartment next door
676
00:58:51,862 --> 00:58:56,616
They only had each other as
the father had abandoned them
677
00:58:58,827 --> 00:59:06,710
Her mother was bedridden,
so I would take care of Maya sometimes
678
00:59:11,500 --> 00:59:16,300
Maya, listen carefully
679
00:59:18,200 --> 00:59:23,000
Your mother's illness is getting worse
680
00:59:24,800 --> 00:59:30,400
Next year, you're seven,
you'll have primary school
681
00:59:31,600 --> 00:59:34,000
You can survive until then
682
00:59:35,650 --> 00:59:43,900
If I die, you must search out
your father and take revenge
683
00:59:44,950 --> 00:59:47,650
You understand, Maya?
684
00:59:57,600 --> 01:00:02,200
Mummy! Mummy...
685
01:00:05,700 --> 01:00:13,500
And on new year's day, Maya's mother
dressed her for her seventh birthday
686
01:00:14,050 --> 01:00:16,350
Before killing herself
687
01:00:21,500 --> 01:00:24,300
Mummy!
688
01:00:27,700 --> 01:00:32,200
Auntie! Auntie...
689
01:00:39,550 --> 01:00:44,750
Her mother had slit her wrist
and throat with a razor
690
01:00:45,900 --> 01:00:47,800
A horrible way to die
691
01:00:48,850 --> 01:00:55,700
For a year afterwards,
Maya was unable to speak out of shock
692
01:01:00,350 --> 01:01:05,200
There was a letter
asking me to look after Maya
693
01:01:18,400 --> 01:01:24,900
And she had bequeathed
a large sum of money
694
01:01:26,450 --> 01:01:33,900
So when I finished dressmaking school,
I brought Maya back with me to Aizu
695
01:01:35,567 --> 01:01:41,323
I took over this place when I married,
and I raised the child here
696
01:01:42,365 --> 01:01:47,996
But after completing high school,
she was resolved to look for her father
697
01:01:48,205 --> 01:01:50,165
And she left for Tokyo
698
01:01:52,167 --> 01:01:54,669
I wasn't able to stop her going...
699
01:01:55,128 --> 01:01:56,713
In search of her father...
700
01:01:59,841 --> 01:02:05,722
When she comes face to face with him,
she'll surely carry out a dread revenge
701
01:02:07,057 --> 01:02:14,773
Day and night, her mother brooded
upon the wickedness of her father
702
01:02:15,106 --> 01:02:18,235
Are you saying
she may be planning to kill him?
703
01:02:19,277 --> 01:02:20,612
Yes
704
01:02:21,446 --> 01:02:28,036
However, she said she'd return to Aizu
once she'd taken her revenge
705
01:02:28,828 --> 01:02:31,206
So she must still be searching
706
01:02:33,250 --> 01:02:34,459
Mr Sudo
707
01:02:35,543 --> 01:02:41,591
Please find Maya's father before
she does and tell him of her intentions
708
01:02:43,093 --> 01:02:46,346
Did you ask the police
to search for Maya?
709
01:02:46,721 --> 01:02:47,555
Yes
710
01:02:48,348 --> 01:02:51,685
But they think she's a standard runaway
711
01:02:51,935 --> 01:02:54,145
They won't search in earnest
712
01:02:55,814 --> 01:02:59,192
If we don't do something, then...
713
01:03:00,819 --> 01:03:02,028
Okay
714
01:03:02,696 --> 01:03:04,531
What's Maya's father's name?
715
01:03:06,157 --> 01:03:08,118
Michio Takahashi
716
01:03:08,827 --> 01:03:12,831
This is Maya's birth certificate
717
01:03:13,456 --> 01:03:15,667
Her mother's called Mayumi
718
01:03:16,001 --> 01:03:17,961
It also shows birthplace
719
01:03:19,587 --> 01:03:24,009
Is there anything that would aid
the search for Michio Takahashi?
720
01:03:25,552 --> 01:03:28,346
A photo album the mother owned
721
01:03:29,097 --> 01:03:34,060
A wedding photo of Michio and Mayumi
was affixed in it
722
01:03:34,853 --> 01:03:36,688
And there were handprints
723
01:03:37,397 --> 01:03:38,273
Handprints?
724
01:03:40,600 --> 01:03:46,200
From the time she was at junior high,
Maya read up on palmistry
725
01:03:46,800 --> 01:03:51,100
She devoted herself to analysing
her father's hand pattern
726
01:04:02,464 --> 01:04:07,927
Was Michio Takahashi's handprint
the same as this one?
727
01:04:10,597 --> 01:04:14,809
I couldn't say for certain,
but it looks very similar
728
01:04:16,561 --> 01:04:18,521
Where is the photo album?
729
01:04:18,646 --> 01:04:20,982
Maya took it with her to Tokyo
730
01:04:24,110 --> 01:04:26,196
Do you have any photos of her?
731
01:04:26,363 --> 01:04:28,698
Yes. I'll be back in a moment
732
01:05:03,750 --> 01:05:06,750
That tool used for
cutting cabbage cores is unusual
733
01:05:07,850 --> 01:05:09,450
That's a planing rod
734
01:05:10,100 --> 01:05:10,925
Planing rod?
735
01:05:11,250 --> 01:05:15,850
In the old days, woodworkers
used it to finish off making a bowl
736
01:05:16,700 --> 01:05:19,350
Hiro-Chan!
Lend me that planing rod a moment
737
01:05:19,476 --> 01:05:20,251
Okay
738
01:05:26,000 --> 01:05:29,400
This tool was used by my grandfather
739
01:05:29,600 --> 01:05:31,950
When worn down by repeated sharpening,
740
01:05:32,250 --> 01:05:37,300
it can be used as a knife, or to
trim small branches, or to pare bamboo
741
01:05:37,426 --> 01:05:39,526
It comes in very handy
742
01:05:40,900 --> 01:05:44,400
Then it could be used to stab and cut
743
01:05:47,000 --> 01:05:50,900
This may be what was used
to kill Yoshiko Ikehata...
744
01:05:53,491 --> 01:05:56,953
Did Maya take a planing rod
to Tokyo with her?
745
01:05:57,745 --> 01:05:58,705
Yes
746
01:05:59,330 --> 01:06:01,833
She got one from my father
747
01:06:02,625 --> 01:06:06,004
Oh, this is a photo of Maya
748
01:06:06,379 --> 01:06:08,214
Just before leaving high school...
749
01:06:42,200 --> 01:06:43,800
Maya is Yukiko...
750
01:06:45,275 --> 01:06:46,775
Yukiko...
751
01:06:53,950 --> 01:06:55,500
It can't be
752
01:07:00,100 --> 01:07:01,950
There must be a mistake...
753
01:08:27,186 --> 01:08:31,190
Good to see you, Mr Hata
754
01:08:31,316 --> 01:08:35,612
So Isozaki is the front runner
for conservative party leader
755
01:08:36,613 --> 01:08:38,573
The event looks a big success
756
01:08:38,990 --> 01:08:42,785
I'm surprised to see you
at this celebration, Mr Takahashi
757
01:08:42,910 --> 01:08:45,330
Given your disdain for politics
758
01:08:45,913 --> 01:08:48,541
I didn't come to celebrate
759
01:08:48,791 --> 01:08:50,418
I wanted to see you
760
01:08:50,543 --> 01:08:51,502
Come
761
01:08:54,672 --> 01:08:59,302
We're going to build
a hotel in Quebec in Canada
762
01:08:59,677 --> 01:09:04,474
I would like your wife's forecast
on whether it will be successful or not
763
01:09:05,016 --> 01:09:06,142
Seiga's?
764
01:09:06,643 --> 01:09:07,894
You consent?
765
01:09:08,061 --> 01:09:11,856
I couldn't refuse the renowned
hotel magnate, Yoshiya Takahashi
766
01:09:12,398 --> 01:09:16,819
Please deliver your handprint
to my home address
767
01:09:17,070 --> 01:09:18,946
So Seiga can see it right away
768
01:09:31,709 --> 01:09:33,586
Thank you
769
01:09:57,777 --> 01:09:58,903
Here
770
01:09:59,570 --> 01:10:03,533
I want you to look at
this print straight away
771
01:10:09,800 --> 01:10:12,150
Who does it belong to?
772
01:10:12,600 --> 01:10:15,000
That one's Yoshiya Takahashi
773
01:10:16,000 --> 01:10:20,400
A wealthy businessman who owns
a string of hotels around the world
774
01:10:21,100 --> 01:10:28,200
If we could get him indebted to us,
election fund raising would be a cinch
775
01:10:30,400 --> 01:10:32,300
Yoshiya Takahashi...
776
01:11:24,614 --> 01:11:25,656
Who is it?
777
01:11:26,324 --> 01:11:28,242
It's me, Reiko
778
01:11:29,076 --> 01:11:33,331
The handprint of
your father has finally turned up
779
01:11:33,998 --> 01:11:34,832
I see...
780
01:11:40,546 --> 01:11:41,422
Here
781
01:11:41,589 --> 01:11:42,715
This is it
782
01:11:59,565 --> 01:12:03,319
This is the handprint of
Michio Takahashi, your father
783
01:12:04,529 --> 01:12:06,030
Here is a copy
784
01:12:07,281 --> 01:12:09,575
This is Yoshiya Takahashi's
785
01:12:10,159 --> 01:12:13,204
The names are different,
but I think they're identical
786
01:12:17,250 --> 01:12:18,334
You're right
787
01:12:19,001 --> 01:12:20,044
Identical
788
01:12:20,795 --> 01:12:22,171
The same person
789
01:12:23,089 --> 01:12:23,840
Maya
790
01:12:24,590 --> 01:12:25,466
Maya!
791
01:12:26,551 --> 01:12:31,389
You were sure your father would be
eminent in business or politics...
792
01:12:31,722 --> 01:12:33,182
And you were dead right
793
01:12:34,225 --> 01:12:37,395
Your palm readings really are amazing
794
01:12:38,062 --> 01:12:39,146
Reiko
795
01:12:39,397 --> 01:12:43,609
Turning you into
the fortune teller Seiga has paid off
796
01:12:44,402 --> 01:12:47,530
At last, Michio Takahashi
has landed in the net!
797
01:12:48,614 --> 01:12:50,992
He's a well known hotel magnate
798
01:12:51,242 --> 01:12:55,079
He wants to know if a hotel project
in Canada will pay off...
799
01:12:55,830 --> 01:12:58,374
Will you give a forecast as usual?
800
01:12:59,375 --> 01:13:03,004
Or will it be as you've always said...
801
01:13:06,507 --> 01:13:10,469
I just need a day to think about it
802
01:13:26,000 --> 01:13:29,500
Yoshiya Takahashi
803
01:13:49,500 --> 01:13:54,800
Still working, dear?
Why not take a break?
804
01:13:54,926 --> 01:13:56,501
That's not happening
805
01:13:58,050 --> 01:14:00,050
You go off to bed
806
01:14:00,217 --> 01:14:04,067
You should take your foot
off the pedal as you get older
807
01:14:04,234 --> 01:14:09,834
With our two children married,
we may see our first grandchild soon
808
01:14:12,050 --> 01:14:14,250
My job is what keeps me going
809
01:14:15,500 --> 01:14:20,000
I'm what I am today thanks to
40 years of devotion to my work
810
01:14:21,900 --> 01:14:23,775
I'll work until the end
811
01:15:05,500 --> 01:15:12,000
Taito Ward Public Office
812
01:15:18,097 --> 01:15:21,892
What's the current address
of Michio Takahashi?
813
01:15:22,059 --> 01:15:23,561
I need to know...
814
01:15:24,395 --> 01:15:29,483
The original family records
were destroyed during the war
815
01:15:29,775 --> 01:15:36,282
They were reconstructed in 1948, but
the name Michio Takahashi isn't there
816
01:15:36,407 --> 01:15:39,577
And this old address
is now a playground
817
01:15:45,583 --> 01:15:48,335
Hmm... That's right
818
01:15:48,961 --> 01:15:52,423
There was once a barracks standing here
819
01:15:53,424 --> 01:15:58,471
Returnees from China and the south
were living here straight after the war
820
01:15:58,846 --> 01:15:59,430
Returnees?
821
01:15:59,597 --> 01:16:00,347
Yeah
822
01:16:01,348 --> 01:16:03,976
Do you know anyone familiar
with that period?
823
01:16:05,811 --> 01:16:08,105
Yes, there is one guy
824
01:16:08,439 --> 01:16:10,441
He now runs a love hotel
825
01:16:10,608 --> 01:16:15,946
He used to live in the barracks
and look after the returnees
826
01:16:16,947 --> 01:16:18,240
Er...
827
01:16:19,742 --> 01:16:21,160
His name was Oimatsu
828
01:16:28,459 --> 01:16:31,796
Yes, there was a couple
by the name of Takahashi
829
01:16:32,171 --> 01:16:33,923
Returnees from China
830
01:16:35,299 --> 01:16:40,137
I'm looking for a Michio Takahashi,
but I haven't a clue where he is
831
01:16:40,971 --> 01:16:42,223
Any ideas?
832
01:16:42,431 --> 01:16:44,642
You'll be searching in vain
833
01:16:45,017 --> 01:16:47,728
His real name isn't Michio Takahashi
834
01:16:47,895 --> 01:16:49,146
That's a pseudonym
835
01:16:50,981 --> 01:16:51,857
A pseudonym?
836
01:16:52,191 --> 01:16:55,277
His real name is Yoshiya Takahashi
837
01:16:55,694 --> 01:16:59,990
You know, that hotel magnate
or whatever, a super rich bastard!
838
01:17:00,282 --> 01:17:02,827
You should know his name at least
839
01:17:03,160 --> 01:17:04,495
Yes, I do
840
01:17:05,579 --> 01:17:09,333
So he's that Yoshiya Takahashi...
841
01:17:09,708 --> 01:17:11,502
That's a turn up
842
01:17:12,962 --> 01:17:16,048
But why did he use a false name?
843
01:17:16,382 --> 01:17:19,218
He secretly confided the reason to me
844
01:17:19,552 --> 01:17:26,058
During the war, in Shanghai, he was
a profiteer who used Chinese slaves
845
01:17:27,393 --> 01:17:32,690
It seems keeping his real name would've
led to his detainment by the Chinese
846
01:17:33,524 --> 01:17:38,863
I heard Yoshiya Takahashi abandoned
both his wife and a daughter named Maya
847
01:17:39,155 --> 01:17:39,905
Is that true?
848
01:17:40,531 --> 01:17:41,949
No, it's not
849
01:17:42,199 --> 01:17:44,702
A child called Maya was indeed born
850
01:17:44,910 --> 01:17:47,329
But she died within three months
851
01:17:47,955 --> 01:17:48,914
She died?
852
01:17:49,248 --> 01:17:50,374
Yes
853
01:17:50,541 --> 01:17:52,960
Then the marriage suddenly turned sour
854
01:17:53,210 --> 01:17:56,589
One day, the wife, Mayumi, walked out
855
01:17:56,839 --> 01:17:58,340
Maya didn't die
856
01:17:58,591 --> 01:17:59,258
She's alive
857
01:17:59,425 --> 01:18:02,887
Look,
I haven't gone senile yet, y'know
858
01:18:03,012 --> 01:18:04,263
Maya died
859
01:18:04,388 --> 01:18:05,556
She's dead!
860
01:18:30,164 --> 01:18:31,081
Maya
861
01:18:31,624 --> 01:18:34,543
How will you deal
with Yoshiya Takahashi?
862
01:18:35,961 --> 01:18:41,800
No matter what happened in the past,
he's still your father, isn't he?
863
01:18:42,635 --> 01:18:45,429
If you came together
and discussed things...
864
01:18:46,430 --> 01:18:50,267
I had just one parent,
my mother who killed herself
865
01:18:51,477 --> 01:18:54,480
But don't carry out another murder
866
01:18:55,397 --> 01:18:56,982
I can't bear it
867
01:18:58,525 --> 01:19:00,611
I don't want to do it either
868
01:19:00,945 --> 01:19:02,696
I don't want to...
869
01:19:03,656 --> 01:19:04,615
But...
870
01:19:05,407 --> 01:19:06,742
Her blood...
871
01:19:08,452 --> 01:19:09,954
My mother's blood!
872
01:19:36,400 --> 01:19:42,700
When I turned seven, my mother killed
herself by cutting her wrist and throat
873
01:19:43,550 --> 01:19:48,450
My mother's voice has been
etched in my mind ever since
874
01:19:49,150 --> 01:19:58,650
'Maya, your father's a cruel,
wicked man. He abandoned us.'
875
01:19:59,250 --> 01:20:03,200
'When you're grown up,
you must take revenge.'
876
01:20:06,250 --> 01:20:14,500
Up until I was six years old, my mother
would whisper in my ear, day and night
877
01:20:16,000 --> 01:20:21,600
Her words have haunted me ever since
878
01:20:24,425 --> 01:20:29,575
At the age of 13, I became a woman
879
01:20:30,700 --> 01:20:36,900
And when the blood
flowed from my body each month,
880
01:20:38,050 --> 01:20:42,650
I could hear that insistent voice
881
01:20:43,750 --> 01:20:53,350
'Maya, why haven't you swiftly
dispatched your father to avenge me?'
882
01:20:55,100 --> 01:21:01,150
Yoshiya Takahashi must be dealt with...
883
01:21:01,450 --> 01:21:06,500
Maya, you've lost your mind!
884
01:21:07,150 --> 01:21:09,450
How many people have to die?
885
01:21:10,100 --> 01:21:17,200
Yoshiko Ikehata, Koichi Omoda...
I don't understand you any more
886
01:21:17,950 --> 01:21:19,500
I'll alert the police!
887
01:21:21,200 --> 01:21:27,500
Reiko, please don't get in my way
888
01:21:29,050 --> 01:21:32,550
If you interfere,
I don't know what I'll do...
889
01:21:34,350 --> 01:21:35,300
Reiko...
890
01:21:36,400 --> 01:21:41,500
Maya! Stop it, Maya!
891
01:21:51,450 --> 01:22:00,100
Maya, the pain of being burnt
will help you understand my torment
892
01:22:01,750 --> 01:22:07,750
I don't want to do this,
but I want you to understand my pain
893
01:22:08,350 --> 01:22:10,350
Mummy!
894
01:22:11,750 --> 01:22:19,850
Maya! In future, this scar will be
a reminder when you look in the mirror
895
01:22:21,250 --> 01:22:24,750
Of how much hatred
I bore towards your father
896
01:22:26,250 --> 01:22:33,200
My suffering is far more distressing
than the pain of being branded
897
01:22:34,900 --> 01:22:37,500
You will hate father too
898
01:22:38,700 --> 01:22:44,900
And you will take revenge against him
899
01:22:45,800 --> 01:22:49,900
Forgiving him is out of the question,
you understand?
900
01:22:52,050 --> 01:22:54,250
Mummy!
901
01:22:58,450 --> 01:22:59,150
Mummy!
902
01:23:26,700 --> 01:23:29,500
I'm sorry, Reiko
903
01:23:30,250 --> 01:23:38,950
We were good friends
ever since the days of the Nouveau bar
904
01:23:40,400 --> 01:23:51,850
But when I hear my mother's voice,
I go crazy... and lose control...
905
01:23:54,175 --> 01:23:56,550
Forgive me, Reiko...
906
01:24:00,400 --> 01:24:07,750
Once I've killed Yoshiya Takahashi,
I'll join you in death
907
01:24:09,150 --> 01:24:11,025
Forgive me, Reiko
908
01:24:19,221 --> 01:24:20,430
Who is it?
909
01:24:20,639 --> 01:24:22,599
Sudo of the Monthly Koron
910
01:24:22,766 --> 01:24:25,602
I have an urgent need
to speak with Mr Takahashi
911
01:24:25,978 --> 01:24:27,104
Please let me in
912
01:24:28,146 --> 01:24:30,232
I won't leave until I see him
913
01:24:35,279 --> 01:24:40,951
Indeed, I used
the pseudonym Michio Takahashi
914
01:24:41,743 --> 01:24:46,164
I was married to Mayumi,
and we had a child named Maya
915
01:24:48,542 --> 01:24:52,296
Did the child die, or did she survive?
916
01:24:53,297 --> 01:24:54,798
A little while ago...
917
01:24:55,841 --> 01:24:58,135
I received a phone call from Maya
918
01:24:59,970 --> 01:25:01,888
She said she wants to meet me
919
01:25:07,769 --> 01:25:08,937
You'll go?
920
01:25:10,314 --> 01:25:12,149
Maya's my daughter
921
01:25:12,816 --> 01:25:14,234
I can't refuse
922
01:25:15,402 --> 01:25:21,533
When she was a baby,
you abandoned her and her mother
923
01:25:22,326 --> 01:25:25,829
She may try to kill you in revenge
924
01:25:27,956 --> 01:25:29,499
Kill me?
925
01:25:33,003 --> 01:25:33,962
Maya?
926
01:25:34,212 --> 01:25:35,297
Yes
927
01:25:36,882 --> 01:25:39,343
She's already killed two people
928
01:25:40,677 --> 01:25:44,222
She's likely to brandish
her weapon against you
929
01:25:46,350 --> 01:25:48,143
The more reason to see her
930
01:25:48,935 --> 01:25:52,147
I just have to talk to Maya
931
01:25:55,150 --> 01:25:56,360
Where'll you meet?
932
01:25:58,236 --> 01:25:59,571
An apartment
933
01:26:00,447 --> 01:26:03,867
Apparently,
Maya bought one that was vacant
934
01:26:05,327 --> 01:26:07,871
May I come along with you?
935
01:26:51,725 --> 01:26:56,350
Maya said she's waiting in the room
at the far end of the second floor
936
01:26:57,300 --> 01:27:01,200
I'll head in first, you follow behind
937
01:28:17,918 --> 01:28:18,710
Maya!
938
01:28:21,838 --> 01:28:26,176
It's your father, Yoshiya Takahashi
939
01:28:28,178 --> 01:28:31,181
Listen carefully to what I have to say
940
01:28:32,349 --> 01:28:34,017
It's not an excuse
941
01:28:34,810 --> 01:28:37,437
I just want you to know the truth
942
01:28:40,148 --> 01:28:41,066
Okay?
943
01:28:44,694 --> 01:28:49,032
I was deployed at
a Shanghai munitions factory in the war
944
01:28:50,784 --> 01:28:54,120
And when Japan fell to defeat...
945
01:28:55,080 --> 01:28:57,207
I barely escaped with my life
946
01:28:59,042 --> 01:29:02,671
My name was on a blacklist
compiled by Chinese forces
947
01:29:03,672 --> 01:29:07,384
Being captured
would have led to my execution
948
01:29:09,261 --> 01:29:13,807
I took the name Michio Takahashi,
a missing Japanese soldier
949
01:29:14,432 --> 01:29:18,895
And managed to sneak into
the Japanese quarters in Peking
950
01:29:20,981 --> 01:29:22,232
However
951
01:29:23,108 --> 01:29:28,780
In Peking, lone Japanese men and women
were being interred in detention camps
952
01:29:30,073 --> 01:29:32,242
They were forced into labour
953
01:29:35,912 --> 01:29:40,041
So I entered into
a fake marriage with Mayumi
954
01:29:41,751 --> 01:29:44,296
I had met her in Peking
955
01:29:45,755 --> 01:29:50,218
Eventually, we were able
to board a rescue vessel
956
01:29:51,553 --> 01:29:55,932
And we landed safely
at Sasebo in Kyushu
957
01:29:58,101 --> 01:30:04,274
My real wife who I married
four months earlier was still in Japan
958
01:30:05,442 --> 01:30:08,445
But I didn't know if she was alive
959
01:30:09,946 --> 01:30:15,285
Mayumi and I lived in a dormitory
for returnees in Tokyo's Taito ward
960
01:30:16,745 --> 01:30:19,456
And I kept the name Michio Takahashi
961
01:30:35,096 --> 01:30:39,476
In due course,
we had a child who we named Maya
962
01:30:41,061 --> 01:30:45,607
We were poor,
but the days passed happily
963
01:30:50,695 --> 01:30:52,447
'The days passed happily?'
964
01:30:53,156 --> 01:30:55,825
Then why did you abandon mother and me?
965
01:30:56,326 --> 01:30:57,494
Liar!
966
01:30:57,661 --> 01:30:59,496
I'm telling the truth
967
01:31:00,330 --> 01:31:04,584
It was the happiest period of my life
968
01:31:05,502 --> 01:31:06,878
Stop this charade!
969
01:31:08,546 --> 01:31:13,677
Mother brought me up
in this apartment when I was a baby
970
01:31:14,803 --> 01:31:17,013
She would hug me tight...
971
01:31:17,847 --> 01:31:22,102
while repeatedly telling me
that father abandoned us
972
01:31:22,477 --> 01:31:25,897
That I must learn to hate
such a cruel man
973
01:31:28,316 --> 01:31:29,442
And...
974
01:31:30,318 --> 01:31:33,238
When I reached seven years old
975
01:31:33,613 --> 01:31:37,283
She killed herself
by slitting her wrist and throat
976
01:31:38,660 --> 01:31:42,330
My kimono and futon
were drenched with her blood...
977
01:31:42,622 --> 01:31:43,707
I see...
978
01:31:45,333 --> 01:31:47,168
So that's what happened...
979
01:31:48,211 --> 01:31:53,383
She was always saying that
I must get revenge when I'm older,
980
01:31:53,550 --> 01:31:56,136
that father can't be forgiven
981
01:31:57,220 --> 01:31:59,222
Finally, the time has come
982
01:31:59,764 --> 01:32:00,682
Wait!
983
01:32:04,769 --> 01:32:09,232
If you're so determined to kill him,
at least listen to the full story first
984
01:32:09,649 --> 01:32:13,194
Do you mean there's more to it?
985
01:32:13,528 --> 01:32:14,529
Absolutely
986
01:32:17,866 --> 01:32:23,663
The baby Maya who made this handprint
died just two months after being born
987
01:32:25,248 --> 01:32:26,291
Died?
988
01:32:26,916 --> 01:32:28,793
Yes, she died!
989
01:32:31,838 --> 01:32:34,090
Mayumi had taken her eyes off her
990
01:32:35,050 --> 01:32:36,885
Her face was gnawed by a rat
991
01:32:37,886 --> 01:32:39,345
It bit her throat
992
01:32:40,638 --> 01:32:41,723
She died
993
01:32:43,016 --> 01:32:45,226
Maya...
994
01:32:45,769 --> 01:32:48,104
Why did you have to die?
995
01:32:52,859 --> 01:32:54,194
Maya...
996
01:32:54,986 --> 01:32:56,946
My baby...
997
01:32:57,614 --> 01:33:00,450
Wake up!
998
01:33:09,918 --> 01:33:11,461
It must be a lie!
999
01:33:12,921 --> 01:33:17,634
Her face and throat
were bitten by a rat?
1000
01:33:18,968 --> 01:33:20,470
An obvious fabrication
1001
01:33:21,054 --> 01:33:23,139
No, it's true
1002
01:33:24,808 --> 01:33:28,728
That was the state of Japan
after it had been defeated
1003
01:33:29,979 --> 01:33:32,398
Maya was another victim of the war
1004
01:33:32,899 --> 01:33:34,651
If Maya died,
1005
01:33:35,401 --> 01:33:38,863
then who exactly am I?
1006
01:33:40,573 --> 01:33:42,659
Your real name is...
1007
01:33:44,077 --> 01:33:44,953
Kie
1008
01:33:45,912 --> 01:33:46,830
Kie?
1009
01:33:56,500 --> 01:33:57,500
Stop crying
1010
01:34:01,000 --> 01:34:08,450
When Maya died, I turned to drink
while Mayumi cried constantly
1011
01:34:17,250 --> 01:34:23,700
Around that time, I happened
to come across my wife Miyako
1012
01:34:26,750 --> 01:34:27,700
Miyako
1013
01:34:33,650 --> 01:34:34,975
Yoshiya!
1014
01:34:52,125 --> 01:34:53,500
What's so funny?
1015
01:34:56,050 --> 01:35:02,450
I know perfectly well that you're
meeting your previous wife in secret
1016
01:35:06,550 --> 01:35:10,400
You must prefer Miyako's good cheer
to my despondency
1017
01:35:14,400 --> 01:35:17,700
After that, Mayumi started going crazy
1018
01:35:19,400 --> 01:35:24,600
Die... Die... Die...
1019
01:35:36,000 --> 01:35:40,500
Getting cold feet,
I went to live with Miyako
1020
01:35:41,700 --> 01:35:47,300
And the child we had together
was named Kie
1021
01:35:54,475 --> 01:35:56,375
After some thought,
1022
01:35:56,850 --> 01:36:03,950
I handed over to Mayumi
the money I'd earned up until then...
1023
01:36:04,600 --> 01:36:07,800
and asked that we separate
1024
01:36:11,450 --> 01:36:17,450
That's fine by me,
I'll gladly stay out of your way
1025
01:36:19,575 --> 01:36:29,275
Miyako and the baby... Kie, isn't it?
Make them happy, won't you?
1026
01:36:32,450 --> 01:36:39,150
Kie, there you go...
I'll be back in a moment
1027
01:36:55,400 --> 01:37:02,850
Maya! Maya! Mummy's here to collect you
1028
01:37:03,250 --> 01:37:06,100
There, let's go home
1029
01:37:10,950 --> 01:37:14,050
Mayumi was a terrifying woman
1030
01:37:15,700 --> 01:37:19,150
She made off with Kie
and concealed their location
1031
01:37:30,300 --> 01:37:34,700
Kie! Kie! Kie!
1032
01:37:43,850 --> 01:37:49,350
We searched all around Tokyo,
but couldn't discover Kie's whereabouts
1033
01:37:51,700 --> 01:37:56,700
A year later, Miyako died in grief
1034
01:37:58,225 --> 01:38:03,725
I threw myself into my work
to try and forget everything
1035
01:38:04,700 --> 01:38:08,775
And finally, I married my current wife
1036
01:38:17,392 --> 01:38:18,726
You understand now?
1037
01:38:19,811 --> 01:38:22,855
You're Kie, not Maya
1038
01:38:24,232 --> 01:38:28,945
I am your father,
but your mother wasn't Mayumi
1039
01:38:29,862 --> 01:38:30,822
It was Miyako
1040
01:38:32,782 --> 01:38:34,325
Your mother was Miyako...
1041
01:38:35,284 --> 01:38:36,577
You're lying
1042
01:38:37,245 --> 01:38:39,831
It's all a huge lie!
1043
01:38:40,790 --> 01:38:42,125
It's true
1044
01:38:42,917 --> 01:38:49,298
Mayumi abducted you,
and hid with you in this apartment
1045
01:38:50,758 --> 01:38:53,970
And she brought you up
with the name Maya
1046
01:38:55,430 --> 01:38:56,305
Why?
1047
01:38:58,141 --> 01:39:01,227
To avenge the man who abandoned her
1048
01:39:02,937 --> 01:39:05,022
She devised a dreadful scheme
1049
01:39:05,148 --> 01:39:06,357
It was revenge
1050
01:39:07,942 --> 01:39:11,237
Where is the proof of this?
1051
01:39:13,823 --> 01:39:19,328
The killer of Yoshiko Ikehata left
this handprint on a wall of her flat
1052
01:39:21,789 --> 01:39:23,499
Of course, you killed her
1053
01:39:24,167 --> 01:39:27,086
In other words, this is your handprint
1054
01:39:33,843 --> 01:39:35,178
Your handprint...
1055
01:39:36,596 --> 01:39:39,015
closely resembles that of your father
1056
01:39:39,807 --> 01:39:42,560
But Mayumi's handprint
is totally different
1057
01:39:44,479 --> 01:39:45,354
Why?
1058
01:39:55,490 --> 01:40:00,745
There are three types of fingerprint:
whorls, loops and arches
1059
01:40:01,579 --> 01:40:06,000
For mother and daughter, the chance
is 80% of having the same fingerprint
1060
01:40:08,044 --> 01:40:13,049
And with the heart, head and
life lines the probability is higher
1061
01:40:13,591 --> 01:40:16,302
90% of daughters take after the mother
1062
01:40:17,553 --> 01:40:23,434
However, your handprint
is completely different from Mayumi's
1063
01:40:25,561 --> 01:40:26,562
Why?
1064
01:40:29,857 --> 01:40:33,611
It's because you're not Mayumi's child
1065
01:40:35,571 --> 01:40:36,822
You're not Maya
1066
01:40:38,241 --> 01:40:41,702
You're Kie, the daughter of Miyako
1067
01:40:45,748 --> 01:40:52,421
I recall at the base of the ring finger
on her right hand, Kie had a mole
1068
01:40:53,089 --> 01:40:54,632
What about you?
1069
01:41:00,388 --> 01:41:01,681
I have it
1070
01:41:02,640 --> 01:41:05,184
As you see, there's a mole
1071
01:41:13,401 --> 01:41:14,819
Yes, you're Kie
1072
01:41:16,237 --> 01:41:17,363
Without doubt
1073
01:41:26,414 --> 01:41:27,957
If I'm not...
1074
01:41:29,700 --> 01:41:37,000
If I'm not who I thought I was,
what has my life been for?
1075
01:41:39,050 --> 01:41:44,850
Yukiko,
why did you kill Yoshiko Ikehata?
1076
01:41:47,650 --> 01:41:54,500
She was going to reveal to Mr Omoda
that Seiga is a fraud
1077
01:41:54,850 --> 01:42:02,200
That the palm readings
were really provided by me
1078
01:42:03,225 --> 01:42:10,825
It would have derailed my plan
to find father, so I had to kill her!
1079
01:42:12,500 --> 01:42:14,900
You killed Mr Omoda
for the same reason?
1080
01:42:15,850 --> 01:42:16,900
Yes
1081
01:42:18,400 --> 01:42:22,400
But weren't you in love with him?
1082
01:42:22,800 --> 01:42:24,300
Yes, I was...
1083
01:42:25,900 --> 01:42:32,500
He taught me how to love someone
for the first time
1084
01:42:33,575 --> 01:42:37,000
And he was in love with me
1085
01:42:38,100 --> 01:42:44,100
Mr Omoda was devoted to his job,
but indulgent towards people he loved
1086
01:42:44,925 --> 01:42:49,700
So for your sake he discarded the facts
he'd brought to light, didn't he?
1087
01:42:49,900 --> 01:42:52,800
Yes, he did
1088
01:42:53,950 --> 01:43:01,150
Even though he knew all about me,
he didn't try to notify the police
1089
01:43:03,100 --> 01:43:06,400
I really feel sorry for you
1090
01:43:07,950 --> 01:43:14,350
Well? Will you admit to the police
that you killed Yoshiko Ikehata?
1091
01:43:17,800 --> 01:43:22,200
I can't... I can't do it
1092
01:43:22,850 --> 01:43:26,450
You're determined to find
your father and kill him?
1093
01:43:28,600 --> 01:43:31,000
What a crazy idea!
1094
01:43:34,525 --> 01:43:40,425
Well then, how about it?
I'm going to die of lung cancer anyway
1095
01:43:42,300 --> 01:43:46,900
Let's die together
by taking these sleeping pills
1096
01:43:53,375 --> 01:43:56,875
But I couldn't kill myself
1097
01:43:58,600 --> 01:44:05,000
Seeing he was asleep,
I killed him by slitting his wrist...
1098
01:44:10,850 --> 01:44:11,850
I love you...
1099
01:44:14,350 --> 01:44:15,900
I love you...
1100
01:44:19,300 --> 01:44:24,200
Koichi... Koichi!
1101
01:44:29,950 --> 01:44:37,400
Mr Omoda knew just about everything...
I killed him deliberately
1102
01:44:39,250 --> 01:44:47,450
Besides Mr Omoda, I even killed
my friend Reiko who'd stuck by me
1103
01:44:48,700 --> 01:44:52,225
What have I done with my life?
1104
01:44:53,400 --> 01:44:57,700
Why did I come into this world?
1105
01:44:58,600 --> 01:45:01,500
You were taken in by Mayumi's deception
1106
01:45:03,800 --> 01:45:06,500
Becoming her marionette
1107
01:45:08,150 --> 01:45:12,150
You were a puppet
rather than a human being
1108
01:45:13,400 --> 01:45:19,100
I was just a puppet... Just a puppet?
1109
01:45:19,400 --> 01:45:21,425
But don't blame Mayumi
1110
01:45:22,400 --> 01:45:27,100
She lost her parents in China
and only had me to depend on
1111
01:45:27,825 --> 01:45:32,775
What happened was a result
of my abandoning her
1112
01:45:34,225 --> 01:45:36,500
I'm the one most at fault
1113
01:45:37,350 --> 01:45:41,200
If you're going to blame anyone,
blame me
1114
01:45:44,000 --> 01:45:45,800
Mother...
1115
01:45:47,850 --> 01:45:49,400
Is it true?
1116
01:45:51,950 --> 01:45:54,350
Tell me the truth
1117
01:46:12,783 --> 01:46:13,951
Mother...
1118
01:46:15,744 --> 01:46:16,620
It's cold
1119
01:46:18,455 --> 01:46:20,457
It's cold and dark...
1120
01:46:23,127 --> 01:46:24,461
Mother
1121
01:46:26,130 --> 01:46:27,590
Help me
1122
01:46:30,175 --> 01:46:36,932
♪ Come on through, come on through
1123
01:46:37,892 --> 01:46:45,190
♪ Where does this path lead?
1124
01:46:46,025 --> 01:46:53,240
♪ This is the path to
the shrine of the heavenly deity
1125
01:46:53,949 --> 01:47:01,290
♪ Please allow me through
1126
01:47:01,999 --> 01:47:09,214
♪ Only those who have cause shall pass
1127
01:47:10,049 --> 01:47:17,306
♪ To mark my child's
seventh birthday...
1128
01:47:17,598 --> 01:47:24,313
♪ We've come to make an offering
1129
01:47:25,606 --> 01:47:33,113
♪ The way there is easy,
but the return is perilous
1130
01:47:33,739 --> 01:47:46,001
♪ Even so,
come on through, come on through
1131
01:47:50,214 --> 01:47:56,762
♪ Where does this path lead?
1132
01:47:57,721 --> 01:48:04,311
♪ This is the path to
the shrine of the heavenly deity
1133
01:48:05,104 --> 01:48:11,694
♪ Please allow me through
1134
01:48:12,528 --> 01:48:19,118
♪ Only those who have cause shall pass
1135
01:48:19,900 --> 01:48:26,300
♪ To mark my child's
seventh birthday...
1136
01:48:27,000 --> 01:48:33,590
♪ We've come to make an offering
1137
01:48:34,700 --> 01:48:41,500
♪ The way there is easy,
but the return is perilous
1138
01:48:41,900 --> 01:48:52,600
♪ Even so,
come on through, come on through
1139
01:51:05,000 --> 01:51:09,000
Director
Yasuzo Masumura
83495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.