All language subtitles for Flight to Nowhere (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,863 --> 00:03:44,832 Okay, George, she's all yours. 2 00:03:44,833 --> 00:03:45,876 Through for the day, Hobe? 3 00:03:45,877 --> 00:03:49,200 I'm through for the weekend and you can sweep out all that rice. 4 00:03:49,201 --> 00:03:50,903 Do you realize that in the last 24 hours 5 00:03:50,904 --> 00:03:53,735 I've flown four couples up to Las Vegas to get married. 6 00:03:53,736 --> 00:03:54,778 Ah, what are you beating about. 7 00:03:54,779 --> 00:03:56,292 You make nothing but dough. 8 00:03:56,293 --> 00:03:58,793 Yeah, I guess you are right. 9 00:04:00,431 --> 00:04:03,621 You know, sometimes I think money isn't everything. 10 00:04:03,622 --> 00:04:07,039 That reminds me, I've got to call Murtle. 11 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 See you later. 12 00:04:14,161 --> 00:04:14,993 Okay. 13 00:04:14,994 --> 00:04:16,590 Mr. Carrington. 14 00:04:16,591 --> 00:04:18,426 You are Hobe Carrington, aren't you? 15 00:04:18,427 --> 00:04:19,388 Yeah. 16 00:04:19,389 --> 00:04:21,221 Can we go somewhere, where we could talk? 17 00:04:21,222 --> 00:04:22,869 I'm listening, go right ahead. 18 00:04:22,870 --> 00:04:24,645 I want to charter your plane. 19 00:04:24,646 --> 00:04:26,681 Oh, I'm sorry, I'm taking the weekend off. 20 00:04:26,682 --> 00:04:27,726 I just told my mechanic to... 21 00:04:27,727 --> 00:04:29,275 Yes, I know what you told your mechanic 22 00:04:29,276 --> 00:04:31,483 but you see this is very important to me. 23 00:04:31,484 --> 00:04:33,102 I have to get to Death Valley. 24 00:04:33,103 --> 00:04:34,411 Getting married? 25 00:04:34,412 --> 00:04:36,043 Oh no, of course not. 26 00:04:36,044 --> 00:04:37,193 Why should you ask? 27 00:04:37,194 --> 00:04:40,581 Because all I've been doing is flying the milk run for Cupid. 28 00:04:40,582 --> 00:04:42,704 Now I want to relax. 29 00:04:42,705 --> 00:04:48,771 Small restaurant, corner table, soft lights, soft music, soft shoulders. 30 00:04:50,361 --> 00:04:53,707 Wow, why not have dinner with me? 31 00:04:53,708 --> 00:04:55,317 That's the best offer I had today. 32 00:04:55,318 --> 00:04:56,230 Where are we going? 33 00:04:56,231 --> 00:04:59,925 I have a table reserved in the hotel in Death Valley. 34 00:04:59,926 --> 00:05:01,758 Oh, just make it out like I didn't say anything. 35 00:05:01,759 --> 00:05:03,353 Oh, I'll pay you well. 36 00:05:03,354 --> 00:05:05,937 I'll give you $500, on account. 37 00:05:07,348 --> 00:05:08,348 On account? 38 00:05:08,349 --> 00:05:09,774 Oh, I'll pay you some more. 39 00:05:09,775 --> 00:05:14,037 You see, I might want you to stay there a few days. 40 00:05:14,038 --> 00:05:16,664 Now, what about the dinner? 41 00:05:16,665 --> 00:05:20,862 You know, I'm just beginning to develop an appetite. 42 00:05:20,863 --> 00:05:23,048 By the way, what's your name? 43 00:05:23,049 --> 00:05:26,491 Oh, Catherine, Catherine Forrest. 44 00:05:26,492 --> 00:05:28,520 Can we leave right away? 45 00:05:28,521 --> 00:05:29,733 All right, Miss Forrest. 46 00:05:29,734 --> 00:05:33,734 I'll meet you at the plane as soon as I wash up. 47 00:05:35,791 --> 00:05:37,496 All right, Hobe. 48 00:05:37,497 --> 00:05:39,176 Well, Bob Donovan. 49 00:05:39,177 --> 00:05:42,126 I always had a hunch you'll wind up as a washroom attendant 50 00:05:42,127 --> 00:05:43,374 but then I supposed it's pretty tough 51 00:05:43,375 --> 00:05:46,264 for a tired old ex-Major to find a job these days. 52 00:05:46,265 --> 00:05:47,381 What happened? 53 00:05:47,382 --> 00:05:48,950 Couldn't you hug those good old planes 54 00:05:48,951 --> 00:05:51,118 you used to sport around the China Burma Theater. 55 00:05:51,119 --> 00:05:52,517 The same old Hobe. 56 00:05:52,518 --> 00:05:55,569 Keeping your eyes and your ears closed and your mouth opened. 57 00:05:55,570 --> 00:05:57,066 You haven't change a bit. 58 00:05:57,067 --> 00:06:01,198 That's right, the same old Hobe that used to risk his neck for you. 59 00:06:01,199 --> 00:06:02,499 Remember the time you dropped me off 60 00:06:02,500 --> 00:06:04,669 in a Japanese jungle, and left me there for three weeks 61 00:06:04,670 --> 00:06:06,158 to decode messages for you? 62 00:06:06,159 --> 00:06:09,758 Sure, you were the best counter espionage agent we had. 63 00:06:09,759 --> 00:06:12,889 I could use you right now that is the government could. 64 00:06:12,890 --> 00:06:15,910 Oh I'm sorry but we're not going together any more. 65 00:06:15,911 --> 00:06:17,718 Don't you remember, I'm a civilian now. 66 00:06:17,719 --> 00:06:21,110 We should see me out some night in my new pinstripe uniform. 67 00:06:21,111 --> 00:06:22,798 By the way, what are you doing since you got out? 68 00:06:22,799 --> 00:06:26,220 Oh, I'm just changing the bones, my jobs. 69 00:06:26,221 --> 00:06:29,150 Right now, I'm looking for a man. 70 00:06:29,151 --> 00:06:30,151 In here? 71 00:06:30,719 --> 00:06:33,478 I'm hoping that you could help me find him. 72 00:06:33,479 --> 00:06:34,439 Not a chance. 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,689 I'm flying charter now. 74 00:06:36,690 --> 00:06:38,838 I'm taking a certain young lady up to Death Valley. 75 00:06:38,839 --> 00:06:40,658 I'll be too busy to look for mess 76 00:06:40,659 --> 00:06:43,990 but if I see it though, I'll let you know. 77 00:06:43,991 --> 00:06:46,908 I'll be able to find you here in the office, I presumed. 78 00:06:46,909 --> 00:06:47,909 So long. 79 00:06:48,694 --> 00:06:50,194 You're all set, George? 80 00:06:50,195 --> 00:06:51,644 Just about. 81 00:06:51,645 --> 00:06:53,312 Say Hobe, there's a storm coming in. 82 00:06:53,313 --> 00:06:54,658 You may have to fly over it. 83 00:06:54,659 --> 00:06:56,098 I'll put the oxygen in. 84 00:06:56,099 --> 00:06:57,099 Okay. 85 00:06:57,933 --> 00:06:59,301 Oh, Miss Forrest. 86 00:06:59,302 --> 00:07:01,509 Yes, what is it, I'm Miss Forrest. 87 00:07:01,510 --> 00:07:03,045 You're Miss Forrest? 88 00:07:03,046 --> 00:07:04,111 I thought... 89 00:07:04,112 --> 00:07:05,852 Oh hello, Mr. Carrington. 90 00:07:05,853 --> 00:07:07,686 You seemed merely to confuse. 91 00:07:07,687 --> 00:07:09,381 This is Miss Catherine Forrest. 92 00:07:09,382 --> 00:07:12,693 I used her name because mine is too hard for people to remember. 93 00:07:12,694 --> 00:07:15,730 I'm the Countess Maria de Fresca. 94 00:07:15,731 --> 00:07:18,274 Anyway, this is quite all right with you, isn't it, dear? 95 00:07:18,275 --> 00:07:20,362 Oh why, of course. 96 00:07:20,363 --> 00:07:22,641 And who are these other people, chaperons? 97 00:07:22,642 --> 00:07:24,834 Oh these are your other passengers. 98 00:07:24,835 --> 00:07:28,018 Mr. Van Bush, Mr. Forrest and Mr. Porter. 99 00:07:28,019 --> 00:07:29,458 This is our pilot, Mr. Carrington. 100 00:07:29,459 --> 00:07:30,291 How do you do, sir? 101 00:07:30,292 --> 00:07:31,125 Hello, how are you? 102 00:07:31,126 --> 00:07:33,346 I'm afraid we may have to fly over some weather. 103 00:07:33,347 --> 00:07:34,940 What does that mean? 104 00:07:34,941 --> 00:07:36,850 Might have to use oxygen. 105 00:07:36,851 --> 00:07:38,791 Maybe we better not go then, Cathy. 106 00:07:38,792 --> 00:07:40,930 Oh what's the difference, let's get going. 107 00:07:40,931 --> 00:07:42,908 I never used oxygen, I... 108 00:07:42,909 --> 00:07:45,524 That's all right, you'll be sitting in front with me. 109 00:07:45,525 --> 00:07:46,556 I'll take care of you. 110 00:07:46,557 --> 00:07:48,260 It sounds rather frightening. 111 00:07:48,261 --> 00:07:50,866 What, sitting with me or using oxygen? 112 00:07:50,867 --> 00:07:54,450 Well, maybe I try them both and find out. 113 00:07:55,437 --> 00:07:58,136 You know, oxygen is not at all bad. 114 00:07:58,137 --> 00:07:59,768 I used it overseas. 115 00:07:59,769 --> 00:08:01,714 As a matter of fact, it's quite exhilarating. 116 00:08:01,715 --> 00:08:02,631 Really? 117 00:08:02,632 --> 00:08:03,548 Yes. 118 00:08:07,077 --> 00:08:10,066 I still don't like the idea of all the company. 119 00:08:10,067 --> 00:08:11,420 But we're having dinner together. 120 00:08:11,421 --> 00:08:13,546 Are there any special seating arrangement planned? 121 00:08:13,547 --> 00:08:16,748 Miss Forrest, I mean, the Countess is sitting up front with me. 122 00:08:16,749 --> 00:08:18,788 You can make yourselves comfortable any place you like. 123 00:08:18,789 --> 00:08:19,789 Thanks. 124 00:08:22,969 --> 00:08:25,442 Here's the weather report, Hobe. 125 00:08:25,443 --> 00:08:28,860 Oh, here's something else that just came. 126 00:08:43,791 --> 00:08:44,791 So long. 127 00:08:44,792 --> 00:08:46,124 Happy landing. 128 00:09:09,372 --> 00:09:10,610 Hey Porter. 129 00:09:10,611 --> 00:09:11,640 What? 130 00:09:11,641 --> 00:09:13,775 I thought you were going to watch the scenery. 131 00:09:13,776 --> 00:09:17,943 Oh, yes indeed, I wouldn't miss it for the world. 132 00:09:19,537 --> 00:09:22,296 How did you happen to pick me for this trip? 133 00:09:22,297 --> 00:09:25,282 Oh you were the only charter pilot available. 134 00:09:25,283 --> 00:09:26,888 What do you mean the only one available? 135 00:09:26,889 --> 00:09:30,827 Well all the other ones were booked up solid for the weekend. 136 00:09:30,828 --> 00:09:34,630 It must be quite a thrill to be able to handle a plane like you do. 137 00:09:34,631 --> 00:09:35,880 Do you flying long? 138 00:09:35,881 --> 00:09:37,143 Few years. 139 00:09:37,144 --> 00:09:39,372 You were a flier during the war? 140 00:09:39,373 --> 00:09:40,206 Uh-huh. 141 00:09:40,207 --> 00:09:44,012 Why didn't you tell me you were bringing a whole party of people? 142 00:09:44,013 --> 00:09:48,180 Oh really, it was sort of dreamed up at the last moment. 143 00:09:50,769 --> 00:09:54,379 You might have trouble getting accommodations at the hotel. 144 00:09:54,380 --> 00:09:55,915 They're usually booked up in advanced. 145 00:09:55,916 --> 00:09:59,833 Oh, I'm sure we'll be able to find something. 146 00:10:06,343 --> 00:10:07,612 What's the matter? 147 00:10:07,613 --> 00:10:12,556 I don't know, it's looking out and down, it seems to bother me. 148 00:10:12,557 --> 00:10:13,951 That you feel alone? 149 00:10:13,952 --> 00:10:18,119 No, I think I better go back and sit in the cabin. 150 00:10:23,305 --> 00:10:25,855 Oh Cathy, would you change places with me? 151 00:10:25,856 --> 00:10:27,856 Why sure, I'd love to. 152 00:10:28,905 --> 00:10:31,322 Oh Cathy, let me sit there. 153 00:10:36,156 --> 00:10:38,276 I'd be glad to sit up here, Cathy. 154 00:10:38,277 --> 00:10:39,437 I don't mind it at all. 155 00:10:39,438 --> 00:10:41,405 But I want to sit in the cockpit, Jan. 156 00:10:41,406 --> 00:10:44,277 Look mister, you can't stand up front. 157 00:10:44,278 --> 00:10:46,843 Jan, why don't you go back and keep Mr. Porter company. 158 00:10:46,844 --> 00:10:50,844 He doesn't need any company, he's fast asleep. 159 00:10:57,959 --> 00:11:02,759 You know the only one that I can lay my hands on is what I get from Cathy? 160 00:11:02,760 --> 00:11:04,830 I've stuck with whatever dad left me. 161 00:11:04,831 --> 00:11:06,800 What about the money you made during the war? 162 00:11:06,801 --> 00:11:08,308 What money? 163 00:11:08,309 --> 00:11:11,974 In a Japanese prison camp on the forsaken island in the Pacific? 164 00:11:11,975 --> 00:11:14,209 You've been telling that story so often, Claude there, 165 00:11:14,210 --> 00:11:17,508 I think you're beginning to believe it yourself. 166 00:11:17,509 --> 00:11:21,991 Right, I'll give you some money tonight when we get to Death Valley. 167 00:11:24,486 --> 00:11:26,477 What altitude are we flying at? 168 00:11:26,478 --> 00:11:27,478 At 14,000. 169 00:11:29,759 --> 00:11:32,189 You should have put on your oxygen mask. 170 00:11:32,190 --> 00:11:34,805 You go back to your seat and fasten your safety belt. 171 00:11:34,806 --> 00:11:36,377 We might get some rough weather. 172 00:11:36,378 --> 00:11:40,545 Tell the rest of the people to put on their oxygen masks. 173 00:12:48,526 --> 00:12:51,576 Why didn't you tell me you couldn't take oxygen? 174 00:12:51,577 --> 00:12:53,004 I didn't know. 175 00:12:53,005 --> 00:12:54,085 What are you trying to do? 176 00:12:54,086 --> 00:12:54,919 Keep your hands off her. 177 00:12:54,920 --> 00:12:55,751 Sit down. 178 00:12:55,752 --> 00:12:56,713 You can't talk to me that way. 179 00:12:56,714 --> 00:12:58,954 I'll talk anyway I like, I'm flying this plane. 180 00:12:58,955 --> 00:13:02,845 Yes, and you're responsible to what happens to your passengers. 181 00:13:04,103 --> 00:13:05,826 It wasn't even connected. 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,373 Gotta be super negligence. 183 00:13:07,374 --> 00:13:09,500 You probably kicked it loose when you were up here before. 184 00:13:09,501 --> 00:13:11,167 Maybe Liz kicked it loose. 185 00:13:11,168 --> 00:13:13,493 Anyway this is not the time to talk about it. 186 00:13:13,494 --> 00:13:16,530 We're coming in to Death Valley. 187 00:13:16,531 --> 00:13:18,965 Mr. Carrington is right, this is no place to start an argument. 188 00:13:18,966 --> 00:13:20,549 Sit down, Van Bush. 189 00:14:21,968 --> 00:14:24,066 How do you feel, Miss Forrest? 190 00:14:24,067 --> 00:14:26,327 A little woozy but I'll be all right. 191 00:14:26,328 --> 00:14:28,328 I'll take care of her. 192 00:14:28,484 --> 00:14:30,983 Mr. Carrington, are you sure that oxygen 193 00:14:30,984 --> 00:14:33,287 hose was connected before we took up? 194 00:14:33,288 --> 00:14:35,568 Of course, everything was inspected. 195 00:14:35,569 --> 00:14:38,652 What do you expect him to say, Liz? 196 00:14:39,070 --> 00:14:42,069 Look mister, you're asking for it, aren't you. 197 00:14:42,070 --> 00:14:43,070 Gentlemen. 198 00:14:45,138 --> 00:14:47,098 This won't do anybody any good. 199 00:14:47,099 --> 00:14:47,932 We're safely here. 200 00:14:47,933 --> 00:14:49,749 I don't think Cathy will suffer any ill effects. 201 00:14:49,750 --> 00:14:51,687 Well, it isn't his fault if she isn't. 202 00:14:51,688 --> 00:14:53,166 Oh stop, Claude, I'm all right. 203 00:14:53,167 --> 00:14:56,654 Yes, it seems to me, we're all been rather tired. 204 00:14:56,655 --> 00:14:59,518 Come on my dear, let's go to the hotel. 205 00:14:59,519 --> 00:15:01,512 What about our luggage? 206 00:15:01,513 --> 00:15:03,680 The pilot will bring it. 207 00:15:19,891 --> 00:15:21,551 Can I give you a hand, sir? 208 00:15:21,552 --> 00:15:22,802 Yeah, thanks. 209 00:16:01,386 --> 00:16:03,685 I still say it is the pilot's fault. 210 00:16:03,686 --> 00:16:04,897 Oh forget it, Jan. 211 00:16:04,898 --> 00:16:08,737 I think he's rather nice and so does Cathy, don't you dear? 212 00:16:08,738 --> 00:16:11,102 Really, I didn't notice him too much. 213 00:16:11,103 --> 00:16:13,707 Will you see about the reservations please, Claude? 214 00:16:13,708 --> 00:16:14,791 Sure thing. 215 00:16:17,125 --> 00:16:19,515 You have reservations for the Forrests, 216 00:16:19,516 --> 00:16:24,974 the Countess de Fresca Maria, Gerald Porter, and Jan Van Bush. 217 00:16:24,975 --> 00:16:26,392 I'm sure we have. 218 00:16:27,446 --> 00:16:29,137 Hello Countess. 219 00:16:29,138 --> 00:16:30,035 Oh hello, Cathy. 220 00:16:30,036 --> 00:16:31,838 Hello Mr. Walker. 221 00:16:31,839 --> 00:16:33,854 Oh I'm sorry, this is Mr. Porter. 222 00:16:33,855 --> 00:16:34,730 How do you do, Mr. Walker? 223 00:16:34,731 --> 00:16:35,938 And how do you do, Mr. Porter? 224 00:16:35,939 --> 00:16:38,299 I should thank you too, Mylin and Janace would know each other. 225 00:16:38,300 --> 00:16:40,027 Where have you operated mostly, Mr. Walker? 226 00:16:40,028 --> 00:16:42,824 To tell the truth, I haven't operated much since the war. 227 00:16:42,825 --> 00:16:43,658 Well excuse me. 228 00:16:43,659 --> 00:16:45,054 Yes. 229 00:16:45,055 --> 00:16:46,425 Mr. Van Bush, Mr. Walker. 230 00:16:46,426 --> 00:16:47,635 - How do you do? - How do you do? 231 00:16:47,636 --> 00:16:49,326 And this is our pilot, Mr. Carrington. 232 00:16:49,327 --> 00:16:50,164 I'm glad to know you. 233 00:16:50,165 --> 00:16:51,002 Glad to know you. 234 00:16:51,003 --> 00:16:54,008 Would you excuse me, I have a long distance call. 235 00:16:54,009 --> 00:16:55,354 Where's our luggage? 236 00:16:55,355 --> 00:16:57,765 Well, I was going to bring it up but I didn't have my union cards 237 00:16:57,766 --> 00:16:59,045 so I let the bellboys do it. 238 00:16:59,046 --> 00:17:01,066 Oh, we've been trying to get you a room, Mr. Carrington 239 00:17:01,067 --> 00:17:02,128 but they're pretty full. 240 00:17:02,129 --> 00:17:04,597 You see, we had our reservations here for some time. 241 00:17:04,598 --> 00:17:07,168 Oh that's all right, just put me up in the service quarters. 242 00:17:07,169 --> 00:17:08,706 We managed to get Mr. Carrington a room. 243 00:17:08,707 --> 00:17:09,793 Here's your key, sir. 244 00:17:09,794 --> 00:17:10,794 Thanks. 245 00:17:11,839 --> 00:17:14,279 Well, what about that dinner we planned, 246 00:17:14,280 --> 00:17:15,922 with the soft lights and the music. 247 00:17:15,923 --> 00:17:17,089 Was that out? 248 00:17:17,090 --> 00:17:19,942 Well, we have been invited to be Mr. Walker's guests 249 00:17:19,943 --> 00:17:24,562 but why don't you come to my room for a cocktail after I freshen up? 250 00:17:24,563 --> 00:17:25,607 All right. 251 00:17:25,608 --> 00:17:27,358 See you later then. 252 00:17:32,808 --> 00:17:34,058 Hello, hello. 253 00:17:37,541 --> 00:17:39,791 Give me the manager please. 254 00:17:40,222 --> 00:17:43,742 This is Mr. Van Bush speaking, I have a complaint to make. 255 00:17:43,743 --> 00:17:45,910 Somebody has been going through my luggage. 256 00:17:45,911 --> 00:17:47,219 Yes. 257 00:17:47,220 --> 00:17:49,887 I want a thorough investigation. 258 00:17:56,135 --> 00:17:57,741 Hello, superman. 259 00:17:57,742 --> 00:17:59,097 I'm not surprised. 260 00:17:59,098 --> 00:18:01,879 You didn't think you can get away from me that easy, did you? 261 00:18:01,880 --> 00:18:05,150 I intended to be down here while you arrived, and I intend to stay here. 262 00:18:05,151 --> 00:18:06,421 You mean we are roommates? 263 00:18:06,422 --> 00:18:07,839 No, neighbours. 264 00:18:09,781 --> 00:18:12,780 Bob, let's stop this cops and robbers shall we? 265 00:18:12,781 --> 00:18:14,750 Too late now, why do you think 266 00:18:14,751 --> 00:18:17,461 that you're the only charter plane available? 267 00:18:17,462 --> 00:18:19,179 That's why I got a room in a crowded hotel? 268 00:18:19,180 --> 00:18:20,619 That's right. 269 00:18:20,620 --> 00:18:23,365 Tell me did anything important happen on the way down? 270 00:18:23,366 --> 00:18:25,059 I'll say it did. 271 00:18:25,060 --> 00:18:27,949 Somebody kicked the oxygen tube loose on my plane. 272 00:18:27,950 --> 00:18:29,979 Catherine Forrest was almost killed. 273 00:18:29,980 --> 00:18:32,109 I'd have been grounded for life. 274 00:18:32,110 --> 00:18:35,440 Only this trip you were on, has fallen off on the pleasure zone. 275 00:18:35,441 --> 00:18:37,391 It's a dangerous mission. 276 00:18:37,392 --> 00:18:38,622 Anytime that you get into nice, 277 00:18:38,623 --> 00:18:41,442 our racketeers exploiting and try to get at you. 278 00:18:41,443 --> 00:18:43,154 Anything can happen. 279 00:18:43,155 --> 00:18:45,321 Why do you have to pick me for this job? 280 00:18:45,322 --> 00:18:47,201 I did not do your dirty work overseas. 281 00:18:47,202 --> 00:18:49,234 Because you're the only one I can trust. 282 00:18:49,235 --> 00:18:51,423 That's very flattering. 283 00:18:51,424 --> 00:18:53,453 But I don't like being dragged in this way. 284 00:18:53,454 --> 00:18:55,354 Tell me what's all this squawk about Van Bush, 285 00:18:55,355 --> 00:18:57,288 things about you went through his luggage. 286 00:18:57,289 --> 00:18:59,618 Did you find anything suspicious? 287 00:18:59,619 --> 00:19:02,286 Yeah, he wears silk underwear. 288 00:19:05,037 --> 00:19:06,037 Cathy. 289 00:19:06,788 --> 00:19:07,788 Yes. 290 00:19:09,473 --> 00:19:12,044 Would you do me a favor? 291 00:19:12,045 --> 00:19:13,504 How much is it this time? 292 00:19:13,505 --> 00:19:14,838 I need $2,000. 293 00:19:15,681 --> 00:19:16,681 $2,000? 294 00:19:17,780 --> 00:19:19,196 What on earth for? 295 00:19:19,197 --> 00:19:22,544 Look, do I have to explain every time I need a little money? 296 00:19:22,545 --> 00:19:24,512 But Claude, this can't go on. 297 00:19:24,513 --> 00:19:27,513 I've been giving you so much money these last few weeks. 298 00:19:27,514 --> 00:19:31,347 Okay, put me through the usual third degree. 299 00:19:35,671 --> 00:19:37,340 Would you care to join me? 300 00:19:37,341 --> 00:19:39,280 No, this is business. 301 00:19:39,281 --> 00:19:40,665 You came with me from Honolulu 302 00:19:40,666 --> 00:19:42,835 that you have some information on Claude Forrest. 303 00:19:42,836 --> 00:19:45,137 That's why I sent for you. 304 00:19:45,138 --> 00:19:47,921 Would you be interested in selling that information? 305 00:19:47,922 --> 00:19:50,255 Why, Tom, what a question? 306 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 How much? 307 00:19:54,789 --> 00:19:57,278 I think you'll find me generous enough. 308 00:19:57,279 --> 00:20:03,222 You know, I have it right here but tell me, why do you want it? 309 00:20:04,025 --> 00:20:05,824 That shouldn't concern you. 310 00:20:05,825 --> 00:20:10,667 Let's just say, I don't want to see it getting to the wrong hands. 311 00:20:14,283 --> 00:20:15,856 This must be the last. 312 00:20:15,857 --> 00:20:18,579 All right, but I don't know why you have to be so stingy. 313 00:20:18,580 --> 00:20:20,590 After all, it's just as much my money, as it's yours, 314 00:20:20,591 --> 00:20:22,862 even though dad did leave it to you. 315 00:20:22,863 --> 00:20:24,222 I'm not stingy, Claude. 316 00:20:24,223 --> 00:20:27,207 It's just that I can't afford to spend... 317 00:20:27,208 --> 00:20:28,658 Oh forget it. 318 00:20:28,659 --> 00:20:29,823 Come on, let's get downstairs. 319 00:20:29,824 --> 00:20:31,869 They're most likely waiting dinner for us. 320 00:20:31,870 --> 00:20:35,370 All right, I'll be with you in a minute. 321 00:20:40,715 --> 00:20:43,444 Hobe, you gotta get the proper perspective. 322 00:20:43,445 --> 00:20:45,813 When international cartels start to worry, 323 00:20:45,814 --> 00:20:48,846 the life of a human being isn't very important. 324 00:20:48,847 --> 00:20:50,694 You think Catherine Forrest looks like the type 325 00:20:50,695 --> 00:20:53,314 that will be mixed up in an international cartel? 326 00:20:53,315 --> 00:20:56,767 I didn't say that but I did check on the Forrests. 327 00:20:56,768 --> 00:21:00,777 They gave a house party in Honolulu, and one of their guests was a Korean, 328 00:21:00,778 --> 00:21:02,990 was delivering a certain map of a South Pacific island 329 00:21:02,991 --> 00:21:04,738 to one of our agents. 330 00:21:04,739 --> 00:21:08,731 Well, he never got there, he was killed and the map was never found. 331 00:21:08,732 --> 00:21:11,174 How does that tie in on the rest of the party? 332 00:21:11,175 --> 00:21:16,080 Because every passenger on your plane was a member of that house party. 333 00:21:16,081 --> 00:21:18,444 Boo-hoo, suspect. 334 00:21:18,445 --> 00:21:19,693 It's anybody's guess. 335 00:21:19,694 --> 00:21:21,434 Whom do you suspect? 336 00:21:21,435 --> 00:21:22,979 What about the countess? 337 00:21:22,980 --> 00:21:25,039 Well I'll be able to tell you more about the countess 338 00:21:25,040 --> 00:21:29,866 in a couple of minutes, but it might not be what you want to know. 339 00:21:30,424 --> 00:21:34,824 I still think you should tell me why you want this information on Claude? 340 00:21:34,825 --> 00:21:36,816 Look Liz, it's none of your business. 341 00:21:36,817 --> 00:21:39,000 You're not giving it to me, I'm buying it 342 00:21:39,001 --> 00:21:41,040 and I'm willing to pay a good price. 343 00:21:41,041 --> 00:21:42,637 Do you have the money with you? 344 00:21:42,638 --> 00:21:44,186 I'll get it after dinner. 345 00:21:44,187 --> 00:21:46,283 That reminds me, I better be getting downstairs. 346 00:21:46,284 --> 00:21:47,904 Yes and I should get ready too. 347 00:21:47,905 --> 00:21:49,741 We'll get together later this evening. 348 00:21:49,742 --> 00:21:50,742 Pardon me. 349 00:22:22,414 --> 00:22:23,463 Hello countess. 350 00:22:23,464 --> 00:22:24,720 I'm glad you're at home. 351 00:22:24,721 --> 00:22:26,330 Good evening, Mr. Carrington. 352 00:22:26,331 --> 00:22:27,328 Do sit down. 353 00:22:27,329 --> 00:22:28,326 Thank you. 354 00:22:30,130 --> 00:22:32,970 Are all you foreign women two-fisted drinker. 355 00:22:32,971 --> 00:22:35,466 No, the second one is for you. 356 00:22:35,467 --> 00:22:36,800 Right, martini 357 00:22:40,952 --> 00:22:42,035 and warm too. 358 00:22:43,756 --> 00:22:45,197 Now that we are alone. 359 00:22:45,198 --> 00:22:47,706 I want to tell you something. 360 00:22:47,707 --> 00:22:50,010 I'm very frightened. 361 00:22:50,011 --> 00:22:51,280 Of me? 362 00:22:51,281 --> 00:22:53,248 No, of course not. 363 00:22:53,249 --> 00:22:55,792 About what happened in the plane this afternoon. 364 00:22:55,793 --> 00:22:57,773 You mean the business about the oxygen? 365 00:22:57,774 --> 00:22:59,405 Yes. 366 00:22:59,406 --> 00:23:01,613 That was meant for me. 367 00:23:01,614 --> 00:23:05,632 You remember I was sitting up front with you. 368 00:23:05,633 --> 00:23:09,808 That's right, why should anyone want to kill you? 369 00:23:09,809 --> 00:23:12,076 Oh it's rather involved. 370 00:23:12,077 --> 00:23:14,765 You see, I was born on the continent that, 371 00:23:14,766 --> 00:23:18,400 I went to an English finishing school, and then I married the count, 372 00:23:18,401 --> 00:23:23,191 and when he died, he left me some rather valuable properties. 373 00:23:23,192 --> 00:23:27,245 There are certain people who are trying to get those properties. 374 00:23:27,246 --> 00:23:28,913 I'm very frightened. 375 00:23:30,462 --> 00:23:33,725 Don't be frightened but who are these people? 376 00:23:33,726 --> 00:23:37,083 Could be anybody on the plane today. 377 00:23:37,084 --> 00:23:39,334 Will you, will you help me? 378 00:23:50,747 --> 00:23:55,464 I always said there's nothing like those English finishing schools. 379 00:24:05,988 --> 00:24:07,827 You will help me, won't you? 380 00:24:07,828 --> 00:24:10,301 Sure, but who's going to help me? 381 00:24:10,302 --> 00:24:12,719 Well should we go downstairs? 382 00:24:13,644 --> 00:24:16,394 You go ahead, I'll join you later. 383 00:24:16,395 --> 00:24:20,020 I hope you're not too disappointed about not having the dinner we planned. 384 00:24:20,021 --> 00:24:23,147 No, it's a funny thing, I just lost my appetite. 385 00:24:23,148 --> 00:24:25,065 But I'll see you later. 386 00:24:51,050 --> 00:24:52,467 Mr. Carrington. 387 00:24:54,676 --> 00:24:55,702 What happened? 388 00:24:55,703 --> 00:24:57,686 I don't know, I was out at the time. 389 00:24:57,687 --> 00:25:00,003 You sure you haven't been drinking? 390 00:25:00,004 --> 00:25:01,622 Yeah a martini. 391 00:25:01,623 --> 00:25:04,812 Morning now have to prove it. 392 00:25:04,813 --> 00:25:06,285 Okay, can I help you? 393 00:25:06,286 --> 00:25:09,305 No, it's all right, I can do it all right. 394 00:25:09,306 --> 00:25:10,889 I'll see you later. 395 00:25:13,367 --> 00:25:14,367 Bartender. 396 00:25:15,483 --> 00:25:16,512 What'll it be? 397 00:25:16,513 --> 00:25:17,603 A double martini. 398 00:25:17,604 --> 00:25:18,671 A double? 399 00:25:18,672 --> 00:25:22,317 Yeah, one martini gave me this headache, maybe two will make it go away. 400 00:25:22,318 --> 00:25:23,318 Yes, sir. 401 00:25:25,723 --> 00:25:28,102 I've been looking for you Carrington. 402 00:25:28,103 --> 00:25:29,577 Get lost. 403 00:25:29,578 --> 00:25:31,762 I see that you've been going through my luggage. 404 00:25:31,763 --> 00:25:33,309 Go away and start all over again. 405 00:25:33,310 --> 00:25:36,240 I'm serious, I demand an explanation. 406 00:25:36,241 --> 00:25:37,398 Why don't you start explanaing 407 00:25:37,399 --> 00:25:40,656 how you happen to kick the oxygen hose loose in my plane? 408 00:25:40,657 --> 00:25:42,768 Look, if you're trying to cover up your own negligence 409 00:25:42,769 --> 00:25:45,648 by blaming me for that accident, you're talking to the wrong guy. 410 00:25:45,649 --> 00:25:48,190 It so happens that I intend to marry Miss Forrest. 411 00:25:48,191 --> 00:25:51,897 Oh, I'll send her my condolences in the morning. 412 00:25:51,898 --> 00:25:53,949 Right now, I don't feel so well. 413 00:25:53,950 --> 00:25:55,667 Don't try to change the subject. 414 00:25:55,668 --> 00:25:57,251 Why did you go through my luggage? 415 00:25:57,252 --> 00:25:59,520 Look, I've taken all I'm going to from you, 416 00:25:59,521 --> 00:26:02,182 you open your yap once more, I'll close for you. 417 00:26:02,183 --> 00:26:04,761 Oh yeah, I'd like to see you try that. 418 00:26:04,762 --> 00:26:06,873 Don't get up boys. 419 00:26:06,874 --> 00:26:10,401 Is this drink for me or do I have to buy myself one? 420 00:26:10,402 --> 00:26:12,406 Why don't Cathy come down here Jan? 421 00:26:12,407 --> 00:26:13,326 I haven't seen her. 422 00:26:13,327 --> 00:26:15,325 Well please be a good boy, and go and call her room, 423 00:26:15,326 --> 00:26:18,493 and go tell her we're waiting for her. 424 00:26:20,770 --> 00:26:23,310 I called your room and there was no answer 425 00:26:23,311 --> 00:26:25,843 so I was downstairs to see if I could find you. 426 00:26:25,844 --> 00:26:27,907 Could we go outside and talk? 427 00:26:27,908 --> 00:26:29,347 I've been outside. 428 00:26:29,348 --> 00:26:31,760 The desert air seemed to knock me right off my feet. 429 00:26:31,761 --> 00:26:34,208 You mean you were attacked? 430 00:26:34,209 --> 00:26:35,552 Oh, we can't talk here. 431 00:26:35,553 --> 00:26:37,970 I'm afraid we'd be overheard. 432 00:26:41,793 --> 00:26:44,851 Now maybe you understand why I'm so frightened. 433 00:26:44,852 --> 00:26:47,602 First it was Cathy, now it's you. 434 00:26:49,000 --> 00:26:51,319 You haven't anything to worry about. 435 00:26:51,320 --> 00:26:53,600 As long as I don't run out of customers. 436 00:26:53,601 --> 00:26:58,494 Oh I thought you meant what you said that, that you'll help me. 437 00:26:58,495 --> 00:27:00,881 Sure, sure I'll help you. 438 00:27:00,882 --> 00:27:03,991 What did you find in Jan's luggage? 439 00:27:03,992 --> 00:27:06,163 Why would I want to go through Jan's luggage? 440 00:27:06,164 --> 00:27:10,999 Oh I thought maybe Claude or Cathy put you up to it. 441 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 You see, I'm suspicious of everybody 442 00:27:15,619 --> 00:27:16,619 except you. 443 00:27:24,273 --> 00:27:25,273 Lovely. 444 00:27:26,006 --> 00:27:28,315 We've been looking all over for you. 445 00:27:28,316 --> 00:27:29,149 Really? 446 00:27:29,150 --> 00:27:31,543 I just sent Jan to call your room. 447 00:27:31,544 --> 00:27:33,511 Let's all have a drink shall we? 448 00:27:33,512 --> 00:27:36,391 Hope your head's feeling better, Mr. Carrington. 449 00:27:36,392 --> 00:27:37,392 Oh sure. 450 00:27:40,315 --> 00:27:44,695 Oh Mr. Walker, but I seemed to be the first one of your guests to arrive. 451 00:27:44,696 --> 00:27:46,615 Oh I guess the others will be along presently. 452 00:27:46,616 --> 00:27:48,967 As we know all along, I'm always the one on time to eat. 453 00:27:48,968 --> 00:27:52,663 The others never seem to get hungry plus I took time out for a quick swim, 454 00:27:52,664 --> 00:27:54,299 and I wished I had time for a horseback ride 455 00:27:54,300 --> 00:27:56,311 over the desert, greatest exercise in the world. 456 00:27:56,312 --> 00:27:58,448 Oh, you sound like you spent most of your time outdoors. 457 00:27:58,449 --> 00:28:00,295 I have, all my life. 458 00:28:00,296 --> 00:28:03,367 I've engineered in practically every country. 459 00:28:03,368 --> 00:28:06,197 I understood Cathy said you were in the mining business. 460 00:28:06,198 --> 00:28:08,698 Well, geological engineering. 461 00:28:08,699 --> 00:28:10,398 Practically the same thing. 462 00:28:10,399 --> 00:28:12,375 I find the valuable minerals and let the other fellow 463 00:28:12,376 --> 00:28:13,926 make the money out of it. 464 00:28:20,929 --> 00:28:23,808 It looks like I was having a wild goose chase. 465 00:28:23,809 --> 00:28:25,165 They told me to call your room. 466 00:28:25,166 --> 00:28:26,199 Oh I'm here, Jan. 467 00:28:26,200 --> 00:28:28,271 Hobe, Hobe darling. 468 00:28:28,272 --> 00:28:29,568 Well Irene. 469 00:28:29,569 --> 00:28:32,160 Well this is the most pleasant surprise I've had in weeks. 470 00:28:32,161 --> 00:28:33,495 Oh really? 471 00:28:33,496 --> 00:28:36,240 Oh this is the Countess de Fresca, Maria. 472 00:28:36,241 --> 00:28:37,127 How do you do? 473 00:28:37,128 --> 00:28:38,015 Miss Forrest. 474 00:28:38,016 --> 00:28:39,071 How do you do? 475 00:28:39,072 --> 00:28:39,928 Mr. Van Bush. 476 00:28:39,929 --> 00:28:40,943 How are ya? 477 00:28:40,944 --> 00:28:42,720 And Miss Forrest's brother, Mr. Forrest. 478 00:28:42,721 --> 00:28:44,125 How do you do? 479 00:28:44,126 --> 00:28:45,989 Miss Allison is an old friend of mine. 480 00:28:45,990 --> 00:28:47,237 Yes indeed. 481 00:28:47,238 --> 00:28:50,103 As a matter of fact, we were more than just friends. 482 00:28:50,104 --> 00:28:52,521 I used to be Mrs. Carrington. 483 00:28:55,317 --> 00:28:58,936 That I'm sure you two must have a great deal to talk over. 484 00:28:58,937 --> 00:29:01,274 Will you excuse me? 485 00:29:01,275 --> 00:29:04,229 Yes, come Cathy, will you excuse us Miss Allison. 486 00:29:04,230 --> 00:29:05,230 Thank you. 487 00:29:07,903 --> 00:29:09,522 Well, what's the matter? 488 00:29:09,523 --> 00:29:11,045 Why are you staring at me like that? 489 00:29:11,046 --> 00:29:13,000 Because a lot of funny things have happened to me today. 490 00:29:13,001 --> 00:29:16,441 Oh but Hobe, this isn't funny, this is wonderful. 491 00:29:16,442 --> 00:29:20,609 Would you like to go for a walk in the garden with me? 492 00:29:32,550 --> 00:29:35,080 Why didn't you let me know you were back? 493 00:29:35,081 --> 00:29:36,207 What do you mean, let you know? 494 00:29:36,208 --> 00:29:37,763 I didn't know where to find you. 495 00:29:37,764 --> 00:29:40,658 Besides I didn't think you were interested in hearing from me. 496 00:29:40,659 --> 00:29:44,653 The last letter I got from you, I read in a bomb shelter. 497 00:29:44,654 --> 00:29:47,746 It's funny how clear it seems. 498 00:29:47,747 --> 00:29:51,647 Please sign the enclosed papers, I want a divorce. 499 00:29:51,648 --> 00:29:55,138 I spent the whole night with the chaplain talking about it. 500 00:29:55,139 --> 00:29:58,664 I know, I'll regret it all my life. 501 00:29:58,665 --> 00:30:01,388 You don't regret it, you got married right away didn't you? 502 00:30:01,389 --> 00:30:03,536 Oh you mean Reggie. 503 00:30:03,537 --> 00:30:06,332 But Hobe you were gone so long 504 00:30:06,333 --> 00:30:09,272 and Reggie was in a position to do me so much good. 505 00:30:09,273 --> 00:30:11,420 After all he was backing my show. 506 00:30:11,421 --> 00:30:13,542 Sure, sure, so what are you doing here? 507 00:30:13,543 --> 00:30:17,131 Well I, I established residence in Las Vegas. 508 00:30:17,132 --> 00:30:19,368 I just slipped out here for the weekend. 509 00:30:19,369 --> 00:30:21,371 I'm getting a divorce. 510 00:30:21,372 --> 00:30:22,990 It's your plot huh. 511 00:30:22,991 --> 00:30:25,810 Yes it was all Reggie's fault. 512 00:30:25,811 --> 00:30:28,502 Just because I met Gregory Lawrence. 513 00:30:28,503 --> 00:30:32,336 He's a Hollywood producer, and in a position to do me so much good. 514 00:30:32,337 --> 00:30:34,946 Reggie's pretty narrow-minded isn't he? 515 00:30:34,947 --> 00:30:36,324 Yes, isn't he? 516 00:30:36,325 --> 00:30:37,548 But enough of that. 517 00:30:37,549 --> 00:30:40,706 Oh Hobe, this is wonderful, this is like old times. 518 00:30:40,707 --> 00:30:43,056 We can have the whole weekend together. 519 00:30:43,057 --> 00:30:45,733 You can turn on and off just like that, can't you? 520 00:30:45,734 --> 00:30:47,964 Well Hobe, I don't know what you mean. 521 00:30:47,965 --> 00:30:49,766 I'll skip it. 522 00:30:49,767 --> 00:30:51,902 Anyway I'm working. 523 00:30:51,903 --> 00:30:53,679 I've got a chartered flight for the countess. 524 00:30:53,680 --> 00:30:55,167 The countess? 525 00:30:55,168 --> 00:30:56,870 Yeah you met her when you came in. 526 00:30:56,871 --> 00:30:58,324 Oh that. 527 00:30:58,325 --> 00:31:00,994 Why, she's no more of a countess than I am. 528 00:31:00,995 --> 00:31:03,585 I met her in show business before I met you. 529 00:31:03,586 --> 00:31:06,921 She went by the name of Dolly Lorraine. 530 00:31:06,922 --> 00:31:08,361 You know what you're talking about? 531 00:31:08,362 --> 00:31:11,746 Certainly, she and I worked in an act with Tamburini The Great. 532 00:31:11,747 --> 00:31:13,101 We were his assistants. 533 00:31:13,102 --> 00:31:16,402 The last time I saw her, she was being sawed in half. 534 00:31:16,403 --> 00:31:18,287 You didn't say anything about that when you met her. 535 00:31:18,288 --> 00:31:20,086 Of course not. 536 00:31:20,087 --> 00:31:23,337 I may be a cat, but I'm not that catty. 537 00:31:24,963 --> 00:31:29,360 She wants to make like she's a countess, that's her right to be. 538 00:31:31,559 --> 00:31:32,828 Excuse me a minute. 539 00:31:32,829 --> 00:31:34,412 Will be right back. 540 00:31:45,042 --> 00:31:46,042 What's new? 541 00:31:46,043 --> 00:31:48,176 Bobby, a lot of things have been happening. 542 00:31:48,177 --> 00:31:49,925 What happened? 543 00:31:49,926 --> 00:31:53,251 Not important things like me getting hit on the head. 544 00:31:53,252 --> 00:31:54,585 Anyway I got it. 545 00:31:55,456 --> 00:31:56,456 You got what? 546 00:31:56,457 --> 00:31:58,669 What you've been looking for. 547 00:31:58,670 --> 00:32:00,920 I got it from the countess. 548 00:32:04,095 --> 00:32:05,415 How do you like that? 549 00:32:05,416 --> 00:32:06,689 What was it? 550 00:32:06,690 --> 00:32:08,273 It's an envelope. 551 00:32:08,274 --> 00:32:11,508 It had a lot of papers in it written in Japanese. 552 00:32:11,509 --> 00:32:14,004 You mean to say, you had it, and you lost it? 553 00:32:14,005 --> 00:32:15,156 Yeah. 554 00:32:15,157 --> 00:32:18,033 I've been losing a lot of things and they're all connected with you. 555 00:32:18,034 --> 00:32:19,412 For instance? 556 00:32:19,413 --> 00:32:23,671 For instance, I've just bumped into Irene, the ex Mrs. Carrington. 557 00:32:23,672 --> 00:32:24,993 She might not have been Mrs. Ex, 558 00:32:24,994 --> 00:32:28,148 if you'd had given me that leave I asked for, when she wanted a divorce. 559 00:32:28,149 --> 00:32:30,743 You think that would have helped any? 560 00:32:30,744 --> 00:32:32,195 Maybe not. 561 00:32:32,196 --> 00:32:34,138 It doesn't Hobe. 562 00:32:34,139 --> 00:32:36,275 I wished I could get you to realize that 563 00:32:36,276 --> 00:32:40,714 that the job we're doing now might be just as important as fighting a war. 564 00:32:40,715 --> 00:32:43,532 That we might keep other men from going through what we went through. 565 00:32:43,533 --> 00:32:44,445 Leaving their wives... 566 00:32:44,446 --> 00:32:46,835 Okay, you can stop waving the flag. 567 00:32:46,836 --> 00:32:48,915 I won't back out. 568 00:32:48,916 --> 00:32:51,496 Just burns me to think somebody could make me for that alcohol. 569 00:32:51,497 --> 00:32:53,330 Who made you for it? 570 00:32:57,936 --> 00:32:59,686 I'm just wondering. 571 00:33:00,737 --> 00:33:04,438 You think you have a chance in getting it back? 572 00:33:04,439 --> 00:33:06,494 That's possible. 573 00:33:06,495 --> 00:33:07,612 I'll see you later. 574 00:33:07,613 --> 00:33:08,613 Good luck. 575 00:33:14,027 --> 00:33:16,916 Irene, were you on a level about the countess? 576 00:33:16,917 --> 00:33:19,544 Of course, I think it was the summer before I met you. 577 00:33:19,545 --> 00:33:22,007 Tamburini was looking for some girls to work the audience, 578 00:33:22,008 --> 00:33:23,986 you know, pull things out of women's purses. 579 00:33:23,987 --> 00:33:25,616 It was always good for laugh. 580 00:33:25,617 --> 00:33:26,847 Yeah, yeah, I bet it was. 581 00:33:26,848 --> 00:33:28,687 Anyway, I was in the act when she came. 582 00:33:28,688 --> 00:33:30,771 I taught her the routine. 583 00:33:31,671 --> 00:33:34,213 You know, you could do me a favor. 584 00:33:34,214 --> 00:33:37,381 Let's have dinner, we'll talk it over. 585 00:33:41,722 --> 00:33:45,482 Oh I want to compliment you on a delicious dinner, Mr. Walker. 586 00:33:45,483 --> 00:33:46,316 Oh thank you. 587 00:33:46,317 --> 00:33:48,468 I've eaten all over the world, and I think that's probably the was 588 00:33:48,469 --> 00:33:49,735 the most enjoyable meal I've ever had. 589 00:33:49,736 --> 00:33:52,227 Well I think I'll be nice having our coffee out here on the terrace. 590 00:33:52,228 --> 00:33:53,957 Incidentally I have some excellent brandy. 591 00:33:53,958 --> 00:33:54,790 Wonderful. 592 00:33:54,791 --> 00:33:55,624 What do you say, countess? 593 00:33:55,625 --> 00:33:56,548 I would love it. 594 00:33:56,549 --> 00:33:59,692 If you give me a few moments to repair the ravages of dinner. 595 00:33:59,693 --> 00:34:00,822 What about you Cathy? 596 00:34:00,823 --> 00:34:02,092 Cathy and I are gonna take a walk. 597 00:34:02,093 --> 00:34:04,265 Yes it is a beautiful night. 598 00:34:04,266 --> 00:34:05,266 Excuse me. 599 00:34:10,766 --> 00:34:12,725 We've been here for hours now. 600 00:34:12,726 --> 00:34:16,226 When are we going to get down to business? 601 00:34:22,362 --> 00:34:23,429 Oh countess. 602 00:34:23,430 --> 00:34:24,378 Yes? 603 00:34:24,379 --> 00:34:26,452 You must have thought I've been dreadfully rude this evening. 604 00:34:26,453 --> 00:34:27,286 Well I... 605 00:34:27,287 --> 00:34:28,707 I stared so terribly. 606 00:34:28,708 --> 00:34:32,087 For a moment, I thought you were someone I knew 607 00:34:32,088 --> 00:34:33,772 but then I realized how stupid that was. 608 00:34:33,773 --> 00:34:37,940 I mean 'cause the girl I knew was the goaler and... 609 00:34:40,563 --> 00:34:41,892 I'll see you later. 610 00:34:41,893 --> 00:34:42,893 Yes dear. 611 00:34:50,061 --> 00:34:52,450 Probably shouldn't drink that coffee. 612 00:34:52,451 --> 00:34:54,284 Keep me awake, nights. 613 00:34:59,251 --> 00:35:01,570 You must have taught her the routine. 614 00:35:01,571 --> 00:35:03,588 Is that what you wanted? 615 00:35:03,589 --> 00:35:06,539 Looks like Egyptian hieroglyphics to me. 616 00:35:06,540 --> 00:35:08,902 Well it's a love letter I wrote to her mummy once 617 00:35:08,903 --> 00:35:11,033 and she was going way over my head. 618 00:35:13,667 --> 00:35:15,636 Will you excuse us, Mr. Porter. 619 00:35:15,637 --> 00:35:17,387 We have some business to discuss. 620 00:35:17,388 --> 00:35:18,576 Oh certainly, certainly. 621 00:35:18,577 --> 00:35:22,244 I'll just sit here and enjoy the desert air. 622 00:35:26,159 --> 00:35:30,360 You know, I'm kind of glad Gregory got tied up at the last minute. 623 00:35:30,361 --> 00:35:31,400 Was he going to meet you here? 624 00:35:31,401 --> 00:35:34,043 Yes, that's why I came down from Las Vegas. 625 00:35:34,044 --> 00:35:35,711 This is much better. 626 00:35:35,712 --> 00:35:36,895 Let's go story. 627 00:35:36,896 --> 00:35:38,987 Let's forget about everything. 628 00:35:38,988 --> 00:35:40,566 Including Greg? 629 00:35:40,567 --> 00:35:42,817 Everything and everybody. 630 00:35:45,896 --> 00:35:47,626 Well, aren't you coming in? 631 00:35:47,627 --> 00:35:49,387 I told you I have some unfinished business. 632 00:35:49,388 --> 00:35:52,388 Oh can't it until tomorrow? 633 00:35:52,389 --> 00:35:55,262 Look, we've been separated for over four years. 634 00:35:55,263 --> 00:35:57,031 You seemed to get along all right without me. 635 00:35:57,032 --> 00:36:00,586 Now Hobe Carrington, you know very well that it wasn't all my fault. 636 00:36:00,587 --> 00:36:02,805 After all, you didn't have to go and enlist. 637 00:36:02,806 --> 00:36:05,567 You could have waited 'til they drafted you. 638 00:36:05,568 --> 00:36:07,160 You have things all figured out, haven't you? 639 00:36:07,161 --> 00:36:08,494 But of course. 640 00:36:13,268 --> 00:36:15,509 How I just love it here. 641 00:36:15,510 --> 00:36:16,506 You can sit. 642 00:36:16,507 --> 00:36:17,763 Well, how nice. 643 00:36:17,764 --> 00:36:18,989 Where is everybody? 644 00:36:18,990 --> 00:36:23,606 Oh, Claude and Mr. Walker have gone to talk over some business. 645 00:36:23,607 --> 00:36:25,517 You've known Mr. Walker for some time, haven't you? 646 00:36:25,518 --> 00:36:27,939 Yes, I met him in Cairo several years ago. 647 00:36:27,940 --> 00:36:29,008 Really? 648 00:36:29,009 --> 00:36:31,766 Very forceful man, Mr. Walker. 649 00:36:31,767 --> 00:36:34,836 Claude isn't in any trouble, is he? 650 00:36:34,837 --> 00:36:37,744 Oh not that I know of, why? 651 00:36:37,745 --> 00:36:41,789 Oh I just think his nervousness is due to more than the war. 652 00:36:41,790 --> 00:36:44,342 I don't like to see Claude get mixed up with the wrong people. 653 00:36:44,343 --> 00:36:45,349 You mean Mr. Walker is... 654 00:36:45,350 --> 00:36:46,550 I don't know. 655 00:36:46,551 --> 00:36:48,037 But something's going on. 656 00:36:48,038 --> 00:36:52,205 I don't like what happened to Cathy this afternoon. 657 00:36:53,607 --> 00:36:55,357 No, I don't either. 658 00:36:56,009 --> 00:36:57,629 It's getting chilly here. 659 00:36:57,630 --> 00:36:59,076 I think I'll get a wrap. 660 00:36:59,077 --> 00:37:00,160 Don't get up. 661 00:37:04,241 --> 00:37:07,771 Listen Claude, there's no use trying to high pressure me. 662 00:37:07,772 --> 00:37:09,473 I'm not ready to do business yet. 663 00:37:09,474 --> 00:37:11,775 When I am, you will know about it. 664 00:37:11,776 --> 00:37:14,027 Well if you want to do it, it's going to be tonight. 665 00:37:14,028 --> 00:37:14,887 What's the rush? 666 00:37:14,888 --> 00:37:16,417 You know what the rush is. 667 00:37:16,418 --> 00:37:21,604 I need money, and if you're not willing to do it, I know someone who is. 668 00:37:21,605 --> 00:37:24,873 As a matter of fact, he's waiting for me in Las Vegas now. 669 00:37:24,874 --> 00:37:26,896 I don't invest a quarter of million dollars 670 00:37:26,897 --> 00:37:28,845 without considering every angle. 671 00:37:28,846 --> 00:37:30,787 You will never get it any cheaper. 672 00:37:30,788 --> 00:37:31,788 No. 673 00:37:34,906 --> 00:37:39,094 Oh, Jan, I appreciate the way you feel about me but, 674 00:37:39,095 --> 00:37:41,667 oh I just don't intend to have you routine my life. 675 00:37:41,668 --> 00:37:43,363 You'd be a lot better off if I routine it 676 00:37:43,364 --> 00:37:45,174 instead of that good for nothing brother of yours. 677 00:37:45,175 --> 00:37:46,008 Jan. 678 00:37:46,009 --> 00:37:47,648 And he's not the only one. 679 00:37:47,649 --> 00:37:51,248 That woman who calls herself a countess, and Porter. 680 00:37:51,249 --> 00:37:54,032 As for Walker, I wouldn't trust him as far as I could see him. 681 00:37:54,033 --> 00:37:56,356 Jan, I will not have you insulting my friends. 682 00:37:56,357 --> 00:38:00,704 But it's quite all right for that uncouth pilot Carrington to insult me. 683 00:38:00,705 --> 00:38:05,188 Ex-wives trailing him while he's drooling over the countess and you. 684 00:38:05,189 --> 00:38:08,939 I'm sure Mr. Carrinton's private life is no concern of mine. 685 00:38:10,593 --> 00:38:11,593 Hello. 686 00:38:13,920 --> 00:38:14,960 Where's Claude? 687 00:38:14,961 --> 00:38:15,886 He just left. 688 00:38:15,887 --> 00:38:17,872 He said he was going back into the hotel. 689 00:38:17,873 --> 00:38:19,341 Are we ready to do business? 690 00:38:19,342 --> 00:38:20,696 I guessed so. 691 00:38:20,697 --> 00:38:23,024 Have you the document with you? 692 00:38:23,025 --> 00:38:24,275 Have you the? 693 00:38:31,266 --> 00:38:32,266 Well? 694 00:38:33,489 --> 00:38:35,072 Why the little... 695 00:38:45,034 --> 00:38:46,232 I mean it Cathy. 696 00:38:46,233 --> 00:38:48,589 You're a silly goose and you need someone to look after you. 697 00:38:48,590 --> 00:38:51,715 And you've appointed yourself my custodian. 698 00:38:51,716 --> 00:38:53,898 Yes, you know of anyone better? 699 00:38:53,899 --> 00:38:55,109 Jan please. 700 00:38:55,110 --> 00:38:56,160 Cathy. 701 00:38:56,161 --> 00:38:58,234 Jan, stop, stop it. 702 00:38:58,235 --> 00:38:59,866 There you heard what the lady said. 703 00:38:59,867 --> 00:39:00,879 The lady said stop. 704 00:39:00,880 --> 00:39:02,746 What is this, it seems to me you're always butting 705 00:39:02,747 --> 00:39:03,792 in where you're not wanted. 706 00:39:03,793 --> 00:39:05,795 Yeah, I didn't see the welcome mat roll out for you. 707 00:39:05,796 --> 00:39:09,584 Carrington, I only know of one way to deal with you. 708 00:39:13,284 --> 00:39:16,284 Don't worry, it's the shallow end. 709 00:39:27,275 --> 00:39:30,108 You'll pay for this, Carrington. 710 00:39:43,506 --> 00:39:45,815 I'm not usually the Sir Galahad type 711 00:39:45,816 --> 00:39:49,200 but you seemed to be giving away an awful lot of weight. 712 00:39:49,201 --> 00:39:52,290 You barely had a busy evening, haven't you? 713 00:39:52,291 --> 00:39:56,791 What with the countess, me, ex-wives coughing up. 714 00:39:56,792 --> 00:39:57,792 Oh, Irene? 715 00:39:59,040 --> 00:40:01,114 Still in love with her? 716 00:40:01,115 --> 00:40:04,223 Lately, I've been wondering whether I ever really was in love with her. 717 00:40:04,224 --> 00:40:06,057 For now, I thought so. 718 00:40:06,996 --> 00:40:10,105 How long has it been, since you seen her? 719 00:40:10,106 --> 00:40:11,555 About four years. 720 00:40:11,556 --> 00:40:13,897 She divorced me while I was overseas. 721 00:40:13,898 --> 00:40:15,648 Oh that's terrible. 722 00:40:17,101 --> 00:40:19,680 When I get married, it will be for keeps. 723 00:40:19,681 --> 00:40:22,681 You look like the type that would. 724 00:40:24,842 --> 00:40:28,512 Of course I'll make sure I love him before I marry him. 725 00:40:28,513 --> 00:40:30,402 That left Jan out, doesn't it? 726 00:40:30,403 --> 00:40:33,070 Oh, he knows I don't love him. 727 00:40:41,235 --> 00:40:42,792 Shall we go in? 728 00:40:42,793 --> 00:40:45,924 No thanks, I think I'll stay outside a while and smoke the cigarette. 729 00:40:45,925 --> 00:40:47,543 Then I'll say good evening. 730 00:40:47,544 --> 00:40:49,830 It's very nice talking with you, Mr. Carrington. 731 00:40:49,831 --> 00:40:52,409 It would have been nicer if you said Hobe. 732 00:40:52,410 --> 00:40:53,648 I've been noticing this ring. 733 00:40:53,649 --> 00:40:56,179 It's very interesting. 734 00:40:56,180 --> 00:40:57,180 Family crest? 735 00:40:57,181 --> 00:40:58,328 No, it was Claude's. 736 00:40:58,329 --> 00:41:00,445 He brought it back from the orient, 737 00:41:00,446 --> 00:41:03,110 and when he got home, he had it cut down, and gave it to me. 738 00:41:03,111 --> 00:41:06,328 There's quite an oriental legend connected with it though. 739 00:41:06,329 --> 00:41:08,510 Really, you must tell me about it some time. 740 00:41:08,511 --> 00:41:09,431 I will. 741 00:41:09,432 --> 00:41:11,887 But first I must find out what it is from Claude. 742 00:41:11,888 --> 00:41:14,520 He hasn't told me yet. 743 00:41:14,521 --> 00:41:16,630 Good night, Hobe. 744 00:41:16,631 --> 00:41:17,714 Good night. 745 00:42:56,806 --> 00:42:59,253 As I remember, you take guan-lung. 746 00:42:59,254 --> 00:43:01,445 I don't know, it's two lunch. 747 00:43:01,446 --> 00:43:03,779 Oh thanks, eh what happened? 748 00:43:04,477 --> 00:43:07,766 Well I found you lying out on the terrace last night. 749 00:43:07,767 --> 00:43:09,228 When you sent my key up to me, 750 00:43:09,229 --> 00:43:12,146 I decided I wanted to have a little talk with you. 751 00:43:12,147 --> 00:43:15,676 When I found you, you were in no condition to talk. 752 00:43:15,677 --> 00:43:16,947 How did you get me up here? 753 00:43:16,948 --> 00:43:18,028 I brought the bellboy. 754 00:43:18,029 --> 00:43:20,196 I told him you were drunk. 755 00:43:21,557 --> 00:43:23,857 Say what's going on, Hobe? 756 00:43:23,858 --> 00:43:25,191 I wish I knew. 757 00:43:26,160 --> 00:43:30,077 Did it have something to do with that letter? 758 00:43:30,925 --> 00:43:33,960 How do you like that, it's gone again. 759 00:43:33,961 --> 00:43:36,068 Well, I've got to get back to the room. 760 00:43:36,069 --> 00:43:38,652 Thanks for the use of the hall. 761 00:43:41,173 --> 00:43:42,590 Don't thank me. 762 00:43:43,016 --> 00:43:46,595 I've been waiting ya, surprised you weren't in the room. 763 00:43:46,596 --> 00:43:47,429 What happened to ya? 764 00:43:47,430 --> 00:43:48,659 Somebody rapped me in the head. 765 00:43:48,660 --> 00:43:49,493 What again? 766 00:43:49,494 --> 00:43:50,326 Yeah. 767 00:43:50,327 --> 00:43:52,124 Listen Hobe, I've got to leave. 768 00:43:52,125 --> 00:43:53,694 That's why I want to see you. 769 00:43:53,695 --> 00:43:56,092 From now on, keep your eyes and your ears open, 770 00:43:56,093 --> 00:43:57,293 will ya, and stay on your feet. 771 00:43:57,294 --> 00:43:58,854 I wanna know what's happening. 772 00:43:58,855 --> 00:44:01,614 Look Donovan, I wished you could fix this so I could stay on my feet. 773 00:44:01,615 --> 00:44:03,549 I might be able to tell you what's happening 774 00:44:03,550 --> 00:44:06,640 but I can't see very well while I'm lying flat on my back. 775 00:44:06,641 --> 00:44:09,291 Well you better get downstairs, the sheriff wants to see you. 776 00:44:09,292 --> 00:44:10,125 The sheriff? 777 00:44:10,126 --> 00:44:12,458 Yes, murder investigation. 778 00:44:13,413 --> 00:44:17,112 Walker was killed last night, stabbed to death. 779 00:44:17,113 --> 00:44:18,280 I gotta leave. 780 00:44:19,622 --> 00:44:22,416 Hey, whose side are you on? 781 00:44:22,417 --> 00:44:25,118 The medical examination shows that Walker was killed 782 00:44:25,119 --> 00:44:27,536 between 11 and 12 last night. 783 00:44:28,314 --> 00:44:30,734 You all admit you weren't in your rooms 784 00:44:30,735 --> 00:44:33,696 but yet not one of ya can prove where you've been. 785 00:44:33,697 --> 00:44:37,967 I was on the veranda if anyone cared to look. 786 00:44:37,968 --> 00:44:39,718 Yeah, yeah, I know. 787 00:44:41,833 --> 00:44:45,758 I've got to get back to that wet suit, Mr. Van Bush. 788 00:44:45,759 --> 00:44:49,247 After all, Walker was found in the rock pool. 789 00:44:49,248 --> 00:44:51,218 Yeah but I fell in the swimming pool. 790 00:44:51,219 --> 00:44:55,136 That's right, sheriff, Mr. Van Bush stumbled. 791 00:44:56,006 --> 00:44:59,330 Oh Mr. Carrington can verify that, can't you Hobe? 792 00:44:59,331 --> 00:45:02,245 Mr. Carrington, I'm glad you're here. 793 00:45:02,246 --> 00:45:03,458 I'm glad you're glad. 794 00:45:03,459 --> 00:45:04,706 What do you want to see me about? 795 00:45:04,707 --> 00:45:06,254 We'll get back to that. 796 00:45:06,255 --> 00:45:10,526 By the way, you weren't in your room all night, where were ya? 797 00:45:10,527 --> 00:45:11,610 Well I was. 798 00:45:13,885 --> 00:45:16,062 He was with me. 799 00:45:16,063 --> 00:45:19,435 You see, Mr. Carrington and I used to be married. 800 00:45:19,436 --> 00:45:22,828 We were talking about a reconciliation. 801 00:45:24,341 --> 00:45:26,591 Excuse me, I'll get that. 802 00:45:27,487 --> 00:45:29,141 Hello. 803 00:45:29,142 --> 00:45:31,309 Yes, it's Sheriff Bradley. 804 00:45:32,166 --> 00:45:33,166 Fine. 805 00:45:34,243 --> 00:45:35,243 You have? 806 00:45:36,313 --> 00:45:38,513 They'll be interested to know that. 807 00:45:38,514 --> 00:45:40,049 Bye. 808 00:45:40,050 --> 00:45:41,803 Well, I don't have to detain you folks any longer, 809 00:45:41,804 --> 00:45:42,703 they found the murderer. 810 00:45:42,704 --> 00:45:44,129 - Oh well, I can get dressed. - Oh, that's wonderful. 811 00:45:44,130 --> 00:45:45,317 Who was it? 812 00:45:45,318 --> 00:45:48,450 The fella that's been bothering Walker ever since he's been here for money. 813 00:45:48,451 --> 00:45:49,564 He signed a confession. 814 00:45:49,565 --> 00:45:50,862 Oh, let's find that stairs. 815 00:45:50,863 --> 00:45:51,863 Excuse me. 816 00:45:55,111 --> 00:45:58,590 Mr. Carrington, will you get the plane ready right away? 817 00:45:58,591 --> 00:46:00,161 We are leaving for Las Vegas. 818 00:46:00,162 --> 00:46:01,182 Las Vegas. 819 00:46:01,183 --> 00:46:05,392 Yes, you could expect me to stay after what happened to poor Tom Walker? 820 00:46:05,393 --> 00:46:08,405 You know you had a narrow escape up there in the veranda. 821 00:46:08,406 --> 00:46:10,075 Why, what do you mean? 822 00:46:10,076 --> 00:46:12,498 I got hit on the head again. 823 00:46:12,499 --> 00:46:16,699 By the way, something very valuable was taken from me last night. 824 00:46:16,700 --> 00:46:17,934 Oh really? 825 00:46:17,935 --> 00:46:20,955 And I'll stop at nothing to get it back. 826 00:46:20,956 --> 00:46:22,267 You know countess, if I were you, 827 00:46:22,268 --> 00:46:24,629 I wouldn't trust myself up in a plane with me. 828 00:46:24,630 --> 00:46:26,670 Why, why not? 829 00:46:26,671 --> 00:46:30,838 'Cause I'm tired of getting hit on the head all the time. 830 00:46:31,970 --> 00:46:34,699 Oh Carrington, I understand we're leaving. 831 00:46:34,700 --> 00:46:37,301 It's a good thing too after what happened to that poor chap Walker. 832 00:46:37,302 --> 00:46:38,287 Yeah. 833 00:46:38,288 --> 00:46:40,769 I've heard a lot of nice things about Las Vegas. 834 00:46:40,770 --> 00:46:42,235 Now that I can see them. 835 00:46:42,236 --> 00:46:43,554 Great place for sweeping. 836 00:46:43,555 --> 00:46:45,040 Yes, what? 837 00:46:45,041 --> 00:46:46,041 Oh. 838 00:46:47,538 --> 00:46:49,627 Oh just a minute, Mr. Carrington. 839 00:46:49,628 --> 00:46:53,657 I got quite a collection of these labels. 840 00:46:53,658 --> 00:46:57,753 I got some very valuable ones there too. 841 00:46:57,754 --> 00:46:59,680 It's Exeter in London. 842 00:46:59,681 --> 00:47:01,648 Completely demolished during the war. 843 00:47:01,649 --> 00:47:04,843 There's Singapore, there's Shepheard Hotel in Cairo, 844 00:47:04,844 --> 00:47:08,431 Shanghai, oh here's a fun little place in Japan. 845 00:47:08,432 --> 00:47:10,383 I bet you've never even heard of it. 846 00:47:10,384 --> 00:47:12,078 I can't even make it out myself. 847 00:47:12,079 --> 00:47:15,999 It's a Sabe on their cherry festival. 848 00:47:16,000 --> 00:47:18,136 That's pretty good, you must have flown in the orient. 849 00:47:18,137 --> 00:47:20,554 Yeah, well let's get going. 850 00:47:25,635 --> 00:47:26,635 Hobe. 851 00:47:29,795 --> 00:47:30,795 Hobe. 852 00:47:31,722 --> 00:47:34,952 You certainly got to take me to Las Vegas, could you. 853 00:47:34,953 --> 00:47:37,090 I can't stand this place another minute. 854 00:47:37,091 --> 00:47:38,162 I'm afraid that's out of room. 855 00:47:38,163 --> 00:47:40,343 I even have pilot. 856 00:47:40,344 --> 00:47:42,303 Oh, don't have to look so smug about it. 857 00:47:42,304 --> 00:47:44,084 I always could fly as well as you. 858 00:47:44,085 --> 00:47:46,021 My license is right up to date. 859 00:47:46,022 --> 00:47:47,968 I'm sorry, Irene but the plane is chartered. 860 00:47:47,969 --> 00:47:49,784 It's quite all right, Miss Allison. 861 00:47:49,785 --> 00:47:50,910 Thank you. 862 00:47:50,911 --> 00:47:52,411 Okay, excuse me. 863 00:48:45,411 --> 00:48:49,934 By the way, Mr. Carrington, I believe we have many unfinished business. 864 00:48:49,935 --> 00:48:53,075 You mean about the dinner with the soft lights and... Oh I mean the letter 865 00:48:53,076 --> 00:48:55,613 that your ex-wife stole from me last night. 866 00:48:55,614 --> 00:48:57,172 May I have it? 867 00:48:57,173 --> 00:48:58,745 Supposed I told I didn't have it. 868 00:48:58,746 --> 00:48:59,934 I wouldn't believe it. 869 00:48:59,935 --> 00:49:01,732 Well I haven't. 870 00:49:01,733 --> 00:49:04,345 All right, Carrington, what's your price? 871 00:49:04,346 --> 00:49:08,483 Listen sister, that might be your racket, but it's not mine. 872 00:49:08,484 --> 00:49:10,547 Why, you insulting little... 873 00:49:10,548 --> 00:49:13,215 Just a minute, Dolly Lorraine. 874 00:49:13,679 --> 00:49:17,319 I'm tired of being pushed around by you and your playmates. 875 00:49:17,320 --> 00:49:19,646 You can take a commercial plane from here. 876 00:49:19,647 --> 00:49:20,647 I'm leaving. 877 00:49:25,201 --> 00:49:28,556 Well, that's the first decent break we've had so far. 878 00:49:28,557 --> 00:49:32,358 We made a bargain with Carrington, he won't go until he's dismissed. 879 00:49:32,359 --> 00:49:35,739 I'm sure Mr. Carrington's bargains are no better than his words. 880 00:49:35,740 --> 00:49:39,208 I for one am not surprised that his loose code of ethics. 881 00:49:39,209 --> 00:49:41,430 There's nothing wrong with my code of ethics. 882 00:49:41,431 --> 00:49:44,579 As far as I'm concerned, you're no bargain. 883 00:49:44,580 --> 00:49:46,368 Mr. Carrington, your attitude is insulting. 884 00:49:46,369 --> 00:49:48,098 Have you forgotten that your contract is not... 885 00:49:48,099 --> 00:49:50,299 Stick this on your suitcase. 886 00:49:55,139 --> 00:49:56,928 What's the matter, no room? 887 00:49:56,929 --> 00:49:59,579 There's not enough room in this whole town for that bunch of means. 888 00:49:59,580 --> 00:50:00,997 Mr. Carrington. 889 00:50:02,409 --> 00:50:03,409 Thanks. 890 00:50:09,391 --> 00:50:10,968 Excuse me, madam. 891 00:50:10,969 --> 00:50:12,298 Where are you going now? 892 00:50:12,299 --> 00:50:16,459 There's somebody else I've got to tell off. 893 00:50:16,460 --> 00:50:17,860 I don't care what you say, Donovan. 894 00:50:17,861 --> 00:50:19,148 I've had enough. 895 00:50:19,149 --> 00:50:21,711 I don't mind being insulted, and having my pockets picked. 896 00:50:21,712 --> 00:50:23,888 I'll even go for one slight bash in the head 897 00:50:23,889 --> 00:50:25,504 but when it gets to be a habit. 898 00:50:25,505 --> 00:50:28,590 On top of that, I was questioned for murder. 899 00:50:28,591 --> 00:50:30,862 Now where were you when all those was happening to me? 900 00:50:30,863 --> 00:50:33,979 I was arranging for someone to be booked for the murder. 901 00:50:33,980 --> 00:50:35,112 What do you mean arranging? 902 00:50:35,113 --> 00:50:36,850 He confessed, didn't he? 903 00:50:36,851 --> 00:50:39,591 He's been confessing the murders for the last 10 years. 904 00:50:39,592 --> 00:50:41,516 That's what we pay him for. 905 00:50:41,517 --> 00:50:43,252 And you let the murderer get away? 906 00:50:43,253 --> 00:50:45,188 Right here to Las Vegas. 907 00:50:45,189 --> 00:50:47,620 The man that killed Walker is gonna lead us to the map, 908 00:50:47,621 --> 00:50:50,371 and the people connected with it. 909 00:50:51,527 --> 00:50:54,755 But Mr. Ruehl, this uranium deposit may prove 910 00:50:54,756 --> 00:50:56,950 to be one of the richest in the world. 911 00:50:56,951 --> 00:50:59,878 That was proven by the tests that the Japs made. 912 00:50:59,879 --> 00:51:02,698 Then not, why didn't the Japs develop it? 913 00:51:02,699 --> 00:51:03,994 It's impossible. 914 00:51:03,995 --> 00:51:06,495 Our bombers wouldn't let them. 915 00:51:12,332 --> 00:51:17,679 You see the whole thing is submerged in shallow water off an atoll. 916 00:51:17,680 --> 00:51:20,345 It's impossible to find. 917 00:51:20,346 --> 00:51:23,679 Then how do I know that you can find it? 918 00:51:23,680 --> 00:51:25,791 Because I have the map. 919 00:51:25,792 --> 00:51:26,875 The only map. 920 00:51:30,631 --> 00:51:33,545 What's the price of this map? 921 00:51:33,546 --> 00:51:36,296 Uranium isn't cheap, Mr. Ruehl. 922 00:51:37,168 --> 00:51:40,251 That's what atomic bombs are made of. 923 00:51:42,339 --> 00:51:45,277 We knew the countess was a phony 924 00:51:45,278 --> 00:51:48,507 and that murder verifies our suspicions about Claude. 925 00:51:48,508 --> 00:51:52,739 Sure he was working with some kind of an engineering firm in East Indies. 926 00:51:52,740 --> 00:51:55,259 When the Japs invaded, he made a deal with them. 927 00:51:55,260 --> 00:51:58,477 The Japanese were working on atomic energy then. 928 00:51:58,478 --> 00:52:01,339 What they needed was uranium. 929 00:52:01,340 --> 00:52:03,734 He was a valuable man to them. 930 00:52:03,735 --> 00:52:06,310 Claude had told me about the Japanese prison camp. 931 00:52:06,311 --> 00:52:07,750 Imagine them letting him run around 932 00:52:07,751 --> 00:52:10,243 with a valuable gold ring while they rob you blind, 933 00:52:10,244 --> 00:52:11,433 the minute you get there. 934 00:52:11,434 --> 00:52:14,111 A ring, what kind of a ring? 935 00:52:14,112 --> 00:52:17,870 Strange oriental affair, you know, with blue and stars. 936 00:52:17,871 --> 00:52:20,363 Supposed to have kind of a legend connected with it. 937 00:52:20,364 --> 00:52:21,422 Well I've got to shove off... 938 00:52:21,423 --> 00:52:23,102 Wait a minute, wait a minute. 939 00:52:23,103 --> 00:52:24,563 You're not going anywhere. 940 00:52:24,564 --> 00:52:25,672 Who says I'm not? 941 00:52:25,673 --> 00:52:29,493 You're gonna stay around here, and find out about that legend. 942 00:52:31,812 --> 00:52:33,145 Thank you sir. 943 00:52:34,052 --> 00:52:37,716 Mr. Ruehl, the best business deal you ever made. 944 00:52:37,717 --> 00:52:40,033 Thank you Claude, just what I needed. 945 00:52:40,034 --> 00:52:41,124 Liz. 946 00:52:41,125 --> 00:52:44,113 The Countess de Fresca Maria, Mr. Ruehl. 947 00:52:44,114 --> 00:52:45,417 How do you do, Mr. Ruehl? 948 00:52:45,418 --> 00:52:47,159 I hope I'm not interrupting anything. 949 00:52:47,160 --> 00:52:50,737 Oh by no means, please join us. 950 00:52:50,738 --> 00:52:53,111 Claude, I didn't know you had friends in Las Vegas. 951 00:52:53,112 --> 00:52:55,956 Mr. Ruehl has a ranch up here that he uses to breed horses. 952 00:52:55,957 --> 00:52:57,937 Oh, so you breed horses, Mr. Ruehl. 953 00:52:57,938 --> 00:52:59,569 Oh, it must be a fascinating business. 954 00:52:59,570 --> 00:53:02,855 Well, it's really not my business. 955 00:53:02,856 --> 00:53:06,784 If I had my way, I'll spend all of my time at my ranch. 956 00:53:08,869 --> 00:53:10,199 Countess, Claude. 957 00:53:10,200 --> 00:53:10,732 Hello. 958 00:53:10,733 --> 00:53:11,866 I was just going for a ride. 959 00:53:11,867 --> 00:53:12,757 Mr. Porter, Mr. Ruehl. 960 00:53:12,758 --> 00:53:14,244 Mr. Porter is a member of our party. 961 00:53:14,245 --> 00:53:15,077 How do you do, sir? 962 00:53:15,078 --> 00:53:15,986 How do you do, definitely? 963 00:53:15,987 --> 00:53:17,207 Mr. Ruehl, if you're acquainted around here, 964 00:53:17,208 --> 00:53:19,959 perhaps you can tell me somewhere where they have some good saddle horses. 965 00:53:19,960 --> 00:53:21,947 Mr. Porter, you're in luck. 966 00:53:21,948 --> 00:53:24,311 I was just telling the countess about my ranch. 967 00:53:24,312 --> 00:53:25,943 It's only eight miles from town. 968 00:53:25,944 --> 00:53:26,777 Is that so? 969 00:53:26,778 --> 00:53:28,041 I breed saddle horses. 970 00:53:28,042 --> 00:53:28,981 Well. 971 00:53:28,982 --> 00:53:31,345 Oh I've got mighty spirited animals sports. 972 00:53:31,346 --> 00:53:33,072 Be glad to have you ride in the morning. 973 00:53:33,073 --> 00:53:34,008 Thank you very much. 974 00:53:34,009 --> 00:53:36,228 Come on, I'll call my ranch and tell you'll be coming. 975 00:53:36,229 --> 00:53:38,004 That's very generous of you, Mr. Ruehl. 976 00:53:38,005 --> 00:53:40,628 You're doing me a favor. 977 00:53:40,629 --> 00:53:42,541 They need exercise. 978 00:53:42,542 --> 00:53:44,749 Claude, and countess. 979 00:53:44,750 --> 00:53:48,336 Please join me for cocktails later, will ya? 980 00:53:48,337 --> 00:53:50,087 We'll be delighted. 981 00:53:54,097 --> 00:53:56,205 And you have to butt in for. 982 00:53:56,206 --> 00:53:58,189 I told you I'll get you some money. 983 00:53:58,190 --> 00:54:02,955 Claude, I have been a fool, trying to get some money from you. 984 00:54:02,956 --> 00:54:06,036 In fact, we've been both fools working against each other. 985 00:54:06,037 --> 00:54:07,273 What do you mean? 986 00:54:07,274 --> 00:54:09,157 The map you were trying to sell Ruehl. 987 00:54:09,158 --> 00:54:09,991 Listen... 988 00:54:09,992 --> 00:54:11,136 Oh, save your breath. 989 00:54:11,137 --> 00:54:14,052 I know what you were up to with Walker. 990 00:54:14,053 --> 00:54:17,573 You see Claude, you don't trust the right people. 991 00:54:17,574 --> 00:54:20,454 Walker wanted to buy that letter from me 992 00:54:20,455 --> 00:54:24,223 so that he could get the map from you at his own price. 993 00:54:24,224 --> 00:54:28,913 You mean you tried to double-cross me by selling that letter to Walker? 994 00:54:28,914 --> 00:54:31,936 I ought to slap that silly smirk right off your face. 995 00:54:31,937 --> 00:54:35,056 What difference does it make who double-crossed who? 996 00:54:35,057 --> 00:54:38,067 We could have done the same thing as Walker tried to. 997 00:54:38,068 --> 00:54:42,173 Buy my information, and trade it to you from your map. 998 00:54:42,174 --> 00:54:46,841 All these because you refused to confide in me. 999 00:54:46,842 --> 00:54:48,592 Now, are we partners? 1000 00:55:09,294 --> 00:55:10,685 Mr. Carrington. 1001 00:55:10,686 --> 00:55:12,905 I'd like to talk with you. 1002 00:55:12,906 --> 00:55:15,065 I even went out to the airport to find you. 1003 00:55:15,066 --> 00:55:17,273 Jan is still waiting at your plane. 1004 00:55:17,274 --> 00:55:18,857 If he fools around with that plane, I'll... 1005 00:55:18,858 --> 00:55:21,412 He's waiting to apologize. 1006 00:55:21,413 --> 00:55:24,953 I had a talk with Miss Allison last night, 1007 00:55:24,954 --> 00:55:28,205 and she told me what happened to you. 1008 00:55:28,206 --> 00:55:29,584 I'm sorry. 1009 00:55:29,585 --> 00:55:30,868 That's all right. 1010 00:55:30,869 --> 00:55:32,536 Think nothing of it. 1011 00:55:33,653 --> 00:55:37,673 All you got to is watch his mouth, and don't pull him up too fast. 1012 00:55:37,674 --> 00:55:38,586 All right, fine. 1013 00:55:38,587 --> 00:55:40,960 Say Mr. Ruehl has a very interesting layout here. 1014 00:55:40,961 --> 00:55:42,221 He says he breeds horses too. 1015 00:55:42,222 --> 00:55:45,449 Yes, sir, we cross Quarter Horse stallions with thorough-bred mares 1016 00:55:45,450 --> 00:55:47,165 and get some mighty fine saddle horses. 1017 00:55:47,166 --> 00:55:50,358 We got a beautiful stallion in there now but he's wild and vicious. 1018 00:55:50,359 --> 00:55:51,275 Oh really? 1019 00:55:51,276 --> 00:55:52,192 Yes, sir. 1020 00:55:54,227 --> 00:55:56,657 Hey, look out there, good boy, good boy. 1021 00:55:56,658 --> 00:55:58,771 Didn't I tell you we had a wild stallion in there? 1022 00:55:58,772 --> 00:56:00,234 Well that's a man-killer. 1023 00:56:00,235 --> 00:56:02,227 We can't get a man around here to hail it. 1024 00:56:02,228 --> 00:56:03,061 Oh is that so? 1025 00:56:03,062 --> 00:56:03,894 Yes, sir. 1026 00:56:03,895 --> 00:56:05,989 Well I hope you haven't got any man-killing instincts. 1027 00:56:05,990 --> 00:56:08,279 Oh, don't worry, he'll give you a nice ride. 1028 00:56:08,280 --> 00:56:10,918 Ride down the gate there, and you can turn left. 1029 00:56:10,919 --> 00:56:12,581 Oh is that the trail that goes by the airport? 1030 00:56:12,582 --> 00:56:13,797 Oh about four mile down. 1031 00:56:13,798 --> 00:56:15,319 Oh, that's fine, it's just a nice ride. 1032 00:56:15,320 --> 00:56:17,767 Thanks very much, come on boy. 1033 00:56:17,768 --> 00:56:18,768 Okay, boy. 1034 00:56:23,812 --> 00:56:25,812 To the airport please. 1035 00:56:48,217 --> 00:56:50,176 Why, I've know this for years. 1036 00:56:50,177 --> 00:56:52,240 She practically live with me all during the war. 1037 00:56:52,241 --> 00:56:53,870 You see, I had a house in Honolulu. 1038 00:56:53,871 --> 00:56:55,229 You stayed there for the duration? 1039 00:56:55,230 --> 00:56:56,599 Yes. 1040 00:56:56,600 --> 00:56:59,261 Liz was wonderful, the way she helped entertained the troops. 1041 00:56:59,262 --> 00:57:01,992 Yes, I can believe that. 1042 00:57:01,993 --> 00:57:04,953 And Porter, is he an old friend of the family? 1043 00:57:04,954 --> 00:57:06,820 Why yes, how did you know? 1044 00:57:06,821 --> 00:57:08,768 I'm psychic that way. 1045 00:57:08,769 --> 00:57:11,595 He's certainly been very nice to us. 1046 00:57:11,596 --> 00:57:13,904 You're right about Claude coming home from the prison camp. 1047 00:57:13,905 --> 00:57:16,544 He came to see us, said he was an old friend of dad's 1048 00:57:16,545 --> 00:57:19,762 and if there's anything he could do. 1049 00:57:19,763 --> 00:57:23,013 Well. Mr. district attorney, any more questions? 1050 00:57:23,014 --> 00:57:27,213 Yes, when are you going to tell me the oriental fairy tale about this ring? 1051 00:57:27,214 --> 00:57:30,402 Oh I'm sorry, I forgot to ask Claude about it again. 1052 00:57:30,403 --> 00:57:31,954 Well, let's make up our own story. 1053 00:57:31,955 --> 00:57:36,572 Let's see there's a moon and a star, and a date. 1054 00:57:36,573 --> 00:57:39,191 That reminds me, what are you doing tonight? 1055 00:57:39,192 --> 00:57:40,359 Oh, nothing. 1056 00:58:03,482 --> 00:58:05,211 You know this is all right. 1057 00:58:05,212 --> 00:58:06,733 It's kind of fun being alone like this. 1058 00:58:06,734 --> 00:58:10,732 Well, I wouldn't call it being alone with all these people around. 1059 00:58:10,733 --> 00:58:12,472 Well at least we're not being followed by Jan, 1060 00:58:12,473 --> 00:58:14,901 Claude or the countess, or Porter. 1061 00:58:14,902 --> 00:58:16,692 Or an ex-wife. 1062 00:58:16,693 --> 00:58:18,342 Hobe. 1063 00:58:18,343 --> 00:58:20,221 Hobe, you've got to help me, I'm in a jam. 1064 00:58:20,222 --> 00:58:21,797 I'm sorry Irene, not tonight. 1065 00:58:21,798 --> 00:58:23,680 I'm all out of things to do for other people. 1066 00:58:23,681 --> 00:58:27,598 Now look, I helped you out last night when you asked me to... 1067 00:58:27,599 --> 00:58:30,782 Excuse me, I'll be back in a minute. 1068 00:58:40,756 --> 00:58:43,296 All right, now what do you want this time? 1069 00:58:43,297 --> 00:58:46,464 Gregory Lawrence just called me from Death Valley, made it after all. 1070 00:58:46,465 --> 00:58:47,798 Good for Greg, I know he'd make it. 1071 00:58:47,799 --> 00:58:50,857 Oh be serious, I want you to fly down there, and pick him up. 1072 00:58:50,858 --> 00:58:53,136 If that's your idea of being serious, you can count me out. 1073 00:58:53,137 --> 00:58:54,649 Oh then let me take your plane. 1074 00:58:54,650 --> 00:58:55,843 I won't hurt it. 1075 00:58:55,844 --> 00:58:57,318 I'm still not serious. 1076 00:58:57,319 --> 00:58:58,723 That's a fine way to treat me 1077 00:58:58,724 --> 00:59:02,729 after I stole that letter for you last night. 1078 00:59:02,730 --> 00:59:04,853 Oh, here you are. 1079 00:59:04,854 --> 00:59:06,905 Shall we join the others? 1080 00:59:06,906 --> 00:59:07,906 Delighted. 1081 00:59:10,266 --> 00:59:13,425 Say, how do you think you'd be at stealing a ring? 1082 00:59:13,426 --> 00:59:14,721 Don't change the subject. 1083 00:59:14,722 --> 00:59:15,560 I was talking about... 1084 00:59:15,561 --> 00:59:19,111 You want to borrow my plane though, don't you? 1085 00:59:19,112 --> 00:59:20,112 All right. 1086 00:59:21,308 --> 00:59:22,308 Good girl. 1087 01:00:00,752 --> 01:00:01,867 110. 1088 01:00:01,868 --> 01:00:03,858 Countess, don't you move from my side. 1089 01:00:03,859 --> 01:00:05,859 You're bringing me luck. 1090 01:00:07,554 --> 01:00:09,463 Oh, I won it there, wonderful. 1091 01:00:09,464 --> 01:00:10,419 Did you? 1092 01:00:10,420 --> 01:00:11,376 Yeah. 1093 01:00:15,259 --> 01:00:16,509 I'm so sorry. 1094 01:00:19,563 --> 01:00:22,462 You have to excuse Miss Allison, she stumbled. 1095 01:00:22,463 --> 01:00:24,380 It's quite all right. 1096 01:00:32,036 --> 01:00:33,535 I'll call the airport. 1097 01:00:33,536 --> 01:00:35,953 Tell them you're on your way. 1098 01:00:39,586 --> 01:00:43,753 No wonder people go around beating you over your head. 1099 01:00:49,208 --> 01:00:50,756 Well, here it is. 1100 01:00:50,757 --> 01:00:52,567 Good, where did you get it? 1101 01:00:52,568 --> 01:00:54,260 Stop asking questions. 1102 01:00:54,261 --> 01:00:57,105 I don't mind telling you, I feel like a first class thief. 1103 01:00:57,106 --> 01:01:00,452 A lot of things you have to do, you don't like going to get your job done. 1104 01:01:00,453 --> 01:01:04,363 What bothers me are the things I have to do to get your job done. 1105 01:01:13,904 --> 01:01:15,873 What about the deal with Ruehl? 1106 01:01:15,874 --> 01:01:17,294 I'll settle everything. 1107 01:01:17,295 --> 01:01:18,660 When does he pay us? 1108 01:01:18,661 --> 01:01:19,661 Tonight. 1109 01:01:31,717 --> 01:01:35,050 I'll see you in your room in 15 minutes. 1110 01:01:40,536 --> 01:01:41,617 My ring. 1111 01:01:41,618 --> 01:01:42,504 What about it? 1112 01:01:42,505 --> 01:01:43,668 It's gone. 1113 01:01:43,669 --> 01:01:44,772 You sure you wore it tonight? 1114 01:01:44,773 --> 01:01:48,034 Of course, I always wear it. 1115 01:01:48,035 --> 01:01:49,035 Claude. 1116 01:01:51,157 --> 01:01:52,306 Claude. 1117 01:01:52,307 --> 01:01:54,158 Look Cathy, don't bother me, I'm busy. 1118 01:01:54,159 --> 01:01:54,992 But I. 1119 01:01:54,993 --> 01:01:58,369 Look you forgot your chips, want me to cash them for ya? 1120 01:01:58,370 --> 01:02:02,537 Thanks old boy, I'll do as much for you sometime. 1121 01:02:07,922 --> 01:02:11,041 Mr. Ruehl, if you have some business to attend to, 1122 01:02:11,042 --> 01:02:13,905 go right ahead, I'll play for you. 1123 01:02:13,906 --> 01:02:15,793 I've been bringing you luck tonight. 1124 01:02:15,794 --> 01:02:18,627 Thank you, I'll be back shortly. 1125 01:02:39,677 --> 01:02:41,876 Mr. Carrington, if you don't mind. 1126 01:02:41,877 --> 01:02:44,267 Cathy, there are a lot of things I'd like to talk to you about. 1127 01:02:44,268 --> 01:02:45,851 Telephone call for you, Mr. Carrington. 1128 01:02:45,852 --> 01:02:46,824 Okay. 1129 01:02:46,825 --> 01:02:47,912 Excuse me, I'll be... 1130 01:02:47,913 --> 01:02:50,163 Back in a minute, I know. 1131 01:02:56,890 --> 01:02:59,223 Hobe, Hobe, just a minute. 1132 01:03:01,211 --> 01:03:02,601 Where's Miss Forrest? 1133 01:03:02,602 --> 01:03:03,767 I just left her. 1134 01:03:03,768 --> 01:03:04,732 What do you want with her? 1135 01:03:04,733 --> 01:03:06,887 Plenty, the ring that you said belong to her 1136 01:03:06,888 --> 01:03:08,825 is the map I've been looking for. 1137 01:03:08,826 --> 01:03:11,435 Mr. Carrington, your call is still on the line. 1138 01:03:11,436 --> 01:03:12,769 Just a minute. 1139 01:03:15,608 --> 01:03:16,705 Hello. 1140 01:03:16,706 --> 01:03:19,431 Yes this is Carrington. 1141 01:03:19,432 --> 01:03:20,432 What? 1142 01:03:23,327 --> 01:03:24,767 You got a car, Donovan? 1143 01:03:24,768 --> 01:03:25,647 Yes, why? 1144 01:03:25,648 --> 01:03:27,086 Irene just crashed at the airport. 1145 01:03:27,087 --> 01:03:28,747 Crashed? 1146 01:03:33,115 --> 01:03:35,034 Hello, Mr. Ruehl. 1147 01:03:35,035 --> 01:03:37,841 You seemed surprised, expecting someone else? 1148 01:03:37,842 --> 01:03:40,814 I didn't expect it's you. 1149 01:03:40,815 --> 01:03:43,818 By the way, what did you think of my horses? 1150 01:03:43,819 --> 01:03:45,605 Oh they were good, they were very good. 1151 01:03:45,606 --> 01:03:48,437 But I didn't come here to talk about horses. 1152 01:03:48,438 --> 01:03:50,827 Sit down, Mr. Ruehl. 1153 01:03:50,828 --> 01:03:53,311 Are you interested in uranium? 1154 01:03:53,312 --> 01:03:54,312 Well. 1155 01:03:55,904 --> 01:03:58,734 World sources of atomic power. 1156 01:03:58,735 --> 01:04:02,097 Then you are well interested in strategic metals. 1157 01:04:02,098 --> 01:04:04,652 Let me see, it was bauxite in South America, 1158 01:04:04,653 --> 01:04:07,320 tungsten in Borneo, now uranium. 1159 01:04:08,122 --> 01:04:10,671 It seems that you've made a considerable 1160 01:04:10,672 --> 01:04:13,364 amount of my business, your business. 1161 01:04:13,365 --> 01:04:16,896 Investigating agents of international cartels is my business. 1162 01:04:16,897 --> 01:04:18,546 I'm not a rat. 1163 01:04:18,547 --> 01:04:21,032 Every businessman who tries to make an honest dollar 1164 01:04:21,033 --> 01:04:25,164 is accused to being part of an international cartel. 1165 01:04:25,165 --> 01:04:26,856 You and I both know that no one ever made 1166 01:04:26,857 --> 01:04:29,384 and honest dollar in the international cartel, 1167 01:04:29,385 --> 01:04:31,504 and so Ruehl, our government fully intents that 1168 01:04:31,505 --> 01:04:34,586 that map will not fall into their hands. 1169 01:04:34,587 --> 01:04:36,016 What map? 1170 01:04:36,017 --> 01:04:40,304 The map Claude Forrest is trying to sell to you. 1171 01:04:40,305 --> 01:04:41,855 It's my duty to warn you that we've been 1172 01:04:41,856 --> 01:04:45,616 fully informed as to just how deeply involved you are in this. 1173 01:04:48,941 --> 01:04:52,608 If that's Claude, I'll tell you what to say. 1174 01:04:53,574 --> 01:04:54,574 Hello. 1175 01:04:55,896 --> 01:04:56,896 Yes. 1176 01:04:59,021 --> 01:05:00,854 Claude, this is Ruehl. 1177 01:05:07,126 --> 01:05:08,684 Yeah. 1178 01:05:08,685 --> 01:05:11,228 Why can't I come to your room? 1179 01:05:11,229 --> 01:05:13,146 Come out to your ranch? 1180 01:05:14,413 --> 01:05:15,496 I'll find it. 1181 01:05:20,658 --> 01:05:23,257 I assumed that you rather we take Forrest 1182 01:05:23,258 --> 01:05:26,396 into custody out on your ranch than here in this room. 1183 01:05:26,397 --> 01:05:27,998 There might be some unpleasantness. 1184 01:05:27,999 --> 01:05:29,676 It's all right. 1185 01:05:29,677 --> 01:05:32,510 You government men think about it. 1186 01:05:35,649 --> 01:05:37,558 Oh just one more thing, Ruehl. 1187 01:05:37,559 --> 01:05:40,309 There's a plane leaving at 11:40. 1188 01:05:41,719 --> 01:05:43,636 I know what you mean. 1189 01:05:58,129 --> 01:05:59,988 You never know what happened. 1190 01:05:59,989 --> 01:06:02,628 Now that's any consolation. 1191 01:06:02,629 --> 01:06:04,366 That was no accident. 1192 01:06:04,367 --> 01:06:06,646 It's a pure case of sabotage. 1193 01:06:06,647 --> 01:06:08,308 Why would they want to kill Irene? 1194 01:06:08,309 --> 01:06:10,358 Because she knew the countess was a phony? 1195 01:06:10,359 --> 01:06:12,158 They didn't want to kill Irene. 1196 01:06:12,159 --> 01:06:13,500 It was you they wanted. 1197 01:06:13,501 --> 01:06:15,689 They thought you were taking off tonight. 1198 01:06:15,690 --> 01:06:17,249 You know that every member of that party 1199 01:06:17,250 --> 01:06:21,227 was at this air field, one time or another, this afternoon. 1200 01:06:21,228 --> 01:06:22,518 Not Cathy. 1201 01:06:22,519 --> 01:06:26,377 I don't believe, she'd have anything to do with it. 1202 01:06:26,378 --> 01:06:27,937 We'll soon find out. 1203 01:06:27,938 --> 01:06:29,771 Let's go to the hotel. 1204 01:06:36,660 --> 01:06:37,660 Come in. 1205 01:06:45,650 --> 01:06:48,062 I brought you some bad news. 1206 01:06:48,063 --> 01:06:50,209 I lost all your money. 1207 01:06:50,210 --> 01:06:53,089 Oh forget it, that was nothing. 1208 01:06:53,090 --> 01:06:54,469 Where's Claude? 1209 01:06:54,470 --> 01:06:56,375 Claude, why? 1210 01:06:56,376 --> 01:06:58,211 He hasn't been here. 1211 01:06:58,212 --> 01:06:59,929 Then why are you leaving? 1212 01:06:59,930 --> 01:07:00,930 Well. 1213 01:07:02,367 --> 01:07:04,534 Okay, unpack your thing. 1214 01:07:05,590 --> 01:07:08,349 Countess, if you say that I've got the map. 1215 01:07:08,350 --> 01:07:11,350 Mr. Ruehl, we're wasting our time. 1216 01:07:12,321 --> 01:07:16,304 I expected Claude to double-cross me but not you. 1217 01:07:16,305 --> 01:07:18,416 Countess, but just listen. 1218 01:07:18,417 --> 01:07:20,250 I haven't got the map. 1219 01:07:21,147 --> 01:07:22,397 He wasn't here. 1220 01:07:23,532 --> 01:07:24,877 Come on in, Claude. 1221 01:07:24,878 --> 01:07:26,880 It's all right. 1222 01:07:26,881 --> 01:07:28,126 Did Ruehl tell you? 1223 01:07:28,127 --> 01:07:29,773 Ruehl tell me what? 1224 01:07:29,774 --> 01:07:31,150 Give me that map. 1225 01:07:31,151 --> 01:07:32,542 I don't know what you're talking about. 1226 01:07:32,543 --> 01:07:34,368 The one you've been trying to sell Ruehl. 1227 01:07:34,369 --> 01:07:36,746 Look, I've gone through a lot of bother to get that. 1228 01:07:36,747 --> 01:07:39,325 After all traveling around country with you for six weeks 1229 01:07:39,326 --> 01:07:42,531 is not my idea of a pleasure joy. 1230 01:07:42,532 --> 01:07:45,050 I have a letter that you want. 1231 01:07:45,051 --> 01:07:46,730 Did Liz sell you that? 1232 01:07:46,731 --> 01:07:48,398 No, Walker had it. 1233 01:07:49,166 --> 01:07:51,245 You mean you took it from Walker? 1234 01:07:51,246 --> 01:07:54,266 He was entirely in a position to hand it to me. 1235 01:07:54,267 --> 01:07:56,529 Here, take it and read it. 1236 01:07:56,530 --> 01:07:58,279 Come on over here where the lights are better. 1237 01:07:58,280 --> 01:08:00,197 Over here by the stool. 1238 01:08:02,729 --> 01:08:04,869 What's the matter with that horse? 1239 01:08:04,870 --> 01:08:07,039 Oh, nothing Claude, nothing. 1240 01:08:07,040 --> 01:08:09,381 Just a wild horse, he's a killer. 1241 01:08:09,382 --> 01:08:10,215 I'm getting out of here. 1242 01:08:10,216 --> 01:08:13,684 You're not going anywhere, if you didn't give me that map. 1243 01:08:13,685 --> 01:08:15,087 You wouldn't dare use that gun. 1244 01:08:15,088 --> 01:08:17,713 Everybody will know that you shot me. 1245 01:08:17,714 --> 01:08:22,514 They find you in that stall, it would look like an accident, wouldn't it? 1246 01:08:23,300 --> 01:08:24,689 All right, Mr. Ruehl. 1247 01:08:24,690 --> 01:08:26,613 Make that two tickets. 1248 01:08:26,614 --> 01:08:29,869 If I can't watch Claude, at least I can keep an eye on you. 1249 01:08:29,870 --> 01:08:32,287 I'll meet you at the lobby. 1250 01:08:33,676 --> 01:08:36,085 But I tell you, I haven't got the map. 1251 01:08:36,086 --> 01:08:36,937 You have to have it. 1252 01:08:36,938 --> 01:08:38,901 A while out in the islands, I thought Van Bush had it 1253 01:08:38,902 --> 01:08:40,806 but he's only a porkin, now trying to marry Cathy. 1254 01:08:40,807 --> 01:08:43,702 Then I suspected the countess, up until last night. 1255 01:08:43,703 --> 01:08:45,706 But she wouldn't have tried to sell Walker the letter, 1256 01:08:45,707 --> 01:08:47,745 she'd have sold him a map, so. 1257 01:08:47,746 --> 01:08:50,933 So I still haven't got the map. 1258 01:08:50,934 --> 01:08:51,767 Give me that map. 1259 01:08:51,768 --> 01:08:53,529 I haven't got it, Cathy's got it. 1260 01:08:53,530 --> 01:08:55,653 It's her ring, I'll get it for you tomorrow. 1261 01:08:55,654 --> 01:08:56,487 Call her up. 1262 01:08:56,488 --> 01:08:57,319 No. 1263 01:08:57,320 --> 01:08:58,270 Call her up right now. 1264 01:08:58,271 --> 01:08:59,687 Do as I tell you. 1265 01:09:00,729 --> 01:09:01,729 Uh-huh. 1266 01:09:04,493 --> 01:09:06,076 Yes, yes of course. 1267 01:09:07,549 --> 01:09:09,728 I'll be there right away. 1268 01:09:09,729 --> 01:09:10,971 All right dear. 1269 01:09:10,972 --> 01:09:11,896 Who was that? 1270 01:09:11,897 --> 01:09:12,940 It was Claude. 1271 01:09:12,941 --> 01:09:14,556 He wants me to go out to Mr. Ruehl's ranch. 1272 01:09:14,557 --> 01:09:16,567 Cathy, I forbid you to go. 1273 01:09:16,568 --> 01:09:17,735 Oh, stop it. 1274 01:09:21,523 --> 01:09:24,292 But Cathy, you'll never get Claude to stand 1275 01:09:24,293 --> 01:09:26,591 on his own feet if you don't stop tagging after him. 1276 01:09:26,592 --> 01:09:28,636 Jan, will you please leave me alone. 1277 01:09:28,637 --> 01:09:29,887 Oh but Cathy. 1278 01:09:43,171 --> 01:09:45,421 Oh Liz, you must do something for me. 1279 01:09:45,422 --> 01:09:46,512 Will you have a talk with Cathy? 1280 01:09:46,513 --> 01:09:49,346 Oh not now, Jan, please not now. 1281 01:10:06,241 --> 01:10:08,032 Think you're going? 1282 01:10:08,033 --> 01:10:09,895 But what would you want to hold me? 1283 01:10:09,896 --> 01:10:12,028 I told Porter everything I know. 1284 01:10:12,029 --> 01:10:13,776 He's the one said I should leave town. 1285 01:10:13,777 --> 01:10:16,176 Oh, Porter told you to leave town, eh. 1286 01:10:16,177 --> 01:10:17,177 Yes. 1287 01:10:18,673 --> 01:10:20,004 Where's Cathy? 1288 01:10:20,005 --> 01:10:21,434 She went to Ruehl's ranch. 1289 01:10:21,435 --> 01:10:22,931 You let her go out there alone? 1290 01:10:22,932 --> 01:10:26,304 Look Carrington, I'm not responsible to you for any of my actions. 1291 01:10:26,305 --> 01:10:29,925 As a matter of fact, there is only one way to deal with you. 1292 01:10:31,755 --> 01:10:33,672 You never will learn. 1293 01:10:46,961 --> 01:10:48,044 Carrington. 1294 01:10:52,885 --> 01:10:53,885 Carrington. 1295 01:10:54,915 --> 01:10:59,811 I'm telling you, Porter is at my ranch right now arresting Claude. 1296 01:10:59,812 --> 01:11:02,393 Porter is not arresting anyone. 1297 01:11:02,394 --> 01:11:03,636 You mean he is not... 1298 01:11:03,637 --> 01:11:05,488 Bring these people in and buckle them. 1299 01:11:05,489 --> 01:11:07,489 You stupid little man. 1300 01:11:10,129 --> 01:11:12,208 You sure she's wearing the ring? 1301 01:11:12,209 --> 01:11:13,612 You know she always wears it. 1302 01:11:13,613 --> 01:11:14,771 I told her never to take it off. 1303 01:11:14,772 --> 01:11:18,038 I told her that there was a legend connected with it. 1304 01:11:18,039 --> 01:11:19,227 How do I read it? 1305 01:11:19,228 --> 01:11:21,311 Well, the star's north, 1306 01:11:24,427 --> 01:11:29,539 the sun is east, the date represents the latitude and the longitude, 1307 01:11:29,540 --> 01:11:31,631 the trident represents water. 1308 01:11:31,632 --> 01:11:35,862 The whole deposit is submerged in the coral reef in the shallow water. 1309 01:12:06,194 --> 01:12:07,536 Oh, hello Cathy. 1310 01:12:07,537 --> 01:12:10,126 Hello, where's Claude? 1311 01:12:10,127 --> 01:12:11,127 Come in. 1312 01:12:17,449 --> 01:12:19,743 Claude, he met with an accident. 1313 01:12:19,744 --> 01:12:20,577 An accident? 1314 01:12:20,578 --> 01:12:22,327 Yes, he's in there. 1315 01:12:23,582 --> 01:12:27,601 You wouldn't want to meet with an accident, would you? 1316 01:12:27,602 --> 01:12:28,668 I don't know what you mean. 1317 01:12:28,669 --> 01:12:30,061 I want that ring with a map on it. 1318 01:12:30,062 --> 01:12:31,535 But I lost it, I haven't got it. 1319 01:12:31,536 --> 01:12:32,536 Wait. 1320 01:12:42,027 --> 01:12:44,446 Come on, Cathy, let's get out of here. 1321 01:12:44,447 --> 01:12:45,537 But what is this all about? 1322 01:12:45,538 --> 01:12:47,470 It's a long story and not a very pretty one. 1323 01:12:47,471 --> 01:12:48,471 Let's go. 1324 01:13:02,972 --> 01:13:05,566 Thanks Donovan, you finally paid off. 1325 01:13:05,567 --> 01:13:07,125 You even up the score. 1326 01:13:07,126 --> 01:13:12,846 The score is never even up as long as men like Porter are still alive. 1327 01:13:35,888 --> 01:13:37,857 Okay, George, she's all yours. 1328 01:13:37,858 --> 01:13:39,681 Don't forget to sweep out the rice. 1329 01:13:39,682 --> 01:13:40,515 Okay, Hobe. 1330 01:13:40,516 --> 01:13:41,806 I've got another flight for you, Hobe. 1331 01:13:41,807 --> 01:13:43,185 Are you kidding, Donovan? 1332 01:13:43,186 --> 01:13:44,853 You know I won't do any more jobs for you. 1333 01:13:44,854 --> 01:13:46,914 Yes, but this is right down your alley. 1334 01:13:46,915 --> 01:13:50,936 It's a wedding in Las Vegas and I'm going to be the best man. 1335 01:13:50,937 --> 01:13:54,549 Not a chance, I'm booked for the weekend. 1336 01:13:54,550 --> 01:13:57,523 Besides, there's too many people getting married. 1337 01:13:57,524 --> 01:13:59,278 I heard what you said. 1338 01:13:59,279 --> 01:14:01,170 See what I mean? 1339 01:14:10,911 --> 01:14:14,486 A fine thing having Donovan propose for you. 1340 01:14:14,487 --> 01:14:15,686 What kind of a girl are you? 1341 01:14:15,687 --> 01:14:17,210 Just forgot I've got a good notion to... 1342 01:14:17,211 --> 01:14:18,211 So have I. 1343 01:14:20,283 --> 01:14:23,700 Hey, George, never mind about the rice. 100050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.