Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,863 --> 00:03:44,832
Okay, George, she's all yours.
2
00:03:44,833 --> 00:03:45,876
Through for the day, Hobe?
3
00:03:45,877 --> 00:03:49,200
I'm through for the weekend and
you can sweep out all that rice.
4
00:03:49,201 --> 00:03:50,903
Do you realize that in the last 24 hours
5
00:03:50,904 --> 00:03:53,735
I've flown four couples up
to Las Vegas to get married.
6
00:03:53,736 --> 00:03:54,778
Ah, what are you beating about.
7
00:03:54,779 --> 00:03:56,292
You make nothing but dough.
8
00:03:56,293 --> 00:03:58,793
Yeah, I guess you are right.
9
00:04:00,431 --> 00:04:03,621
You know, sometimes I think
money isn't everything.
10
00:04:03,622 --> 00:04:07,039
That reminds me,
I've got to call Murtle.
11
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
See you later.
12
00:04:14,161 --> 00:04:14,993
Okay.
13
00:04:14,994 --> 00:04:16,590
Mr. Carrington.
14
00:04:16,591 --> 00:04:18,426
You are Hobe Carrington, aren't you?
15
00:04:18,427 --> 00:04:19,388
Yeah.
16
00:04:19,389 --> 00:04:21,221
Can we go somewhere,
where we could talk?
17
00:04:21,222 --> 00:04:22,869
I'm listening, go right ahead.
18
00:04:22,870 --> 00:04:24,645
I want to charter your plane.
19
00:04:24,646 --> 00:04:26,681
Oh, I'm sorry, I'm
taking the weekend off.
20
00:04:26,682 --> 00:04:27,726
I just told my mechanic to...
21
00:04:27,727 --> 00:04:29,275
Yes, I know what you told your mechanic
22
00:04:29,276 --> 00:04:31,483
but you see this is very important to me.
23
00:04:31,484 --> 00:04:33,102
I have to get to Death Valley.
24
00:04:33,103 --> 00:04:34,411
Getting married?
25
00:04:34,412 --> 00:04:36,043
Oh no, of course not.
26
00:04:36,044 --> 00:04:37,193
Why should you ask?
27
00:04:37,194 --> 00:04:40,581
Because all I've been doing is
flying the milk run for Cupid.
28
00:04:40,582 --> 00:04:42,704
Now I want to relax.
29
00:04:42,705 --> 00:04:48,771
Small restaurant, corner table,
soft lights, soft music, soft shoulders.
30
00:04:50,361 --> 00:04:53,707
Wow, why not have dinner with me?
31
00:04:53,708 --> 00:04:55,317
That's the best offer I had today.
32
00:04:55,318 --> 00:04:56,230
Where are we going?
33
00:04:56,231 --> 00:04:59,925
I have a table reserved in
the hotel in Death Valley.
34
00:04:59,926 --> 00:05:01,758
Oh, just make it out
like I didn't say anything.
35
00:05:01,759 --> 00:05:03,353
Oh, I'll pay you well.
36
00:05:03,354 --> 00:05:05,937
I'll give you $500, on account.
37
00:05:07,348 --> 00:05:08,348
On account?
38
00:05:08,349 --> 00:05:09,774
Oh, I'll pay you some more.
39
00:05:09,775 --> 00:05:14,037
You see, I might want you
to stay there a few days.
40
00:05:14,038 --> 00:05:16,664
Now, what about the dinner?
41
00:05:16,665 --> 00:05:20,862
You know, I'm just beginning
to develop an appetite.
42
00:05:20,863 --> 00:05:23,048
By the way, what's your name?
43
00:05:23,049 --> 00:05:26,491
Oh, Catherine, Catherine Forrest.
44
00:05:26,492 --> 00:05:28,520
Can we leave right away?
45
00:05:28,521 --> 00:05:29,733
All right, Miss Forrest.
46
00:05:29,734 --> 00:05:33,734
I'll meet you at the plane
as soon as I wash up.
47
00:05:35,791 --> 00:05:37,496
All right, Hobe.
48
00:05:37,497 --> 00:05:39,176
Well, Bob Donovan.
49
00:05:39,177 --> 00:05:42,126
I always had a hunch you'll
wind up as a washroom attendant
50
00:05:42,127 --> 00:05:43,374
but then I supposed it's pretty tough
51
00:05:43,375 --> 00:05:46,264
for a tired old ex-Major
to find a job these days.
52
00:05:46,265 --> 00:05:47,381
What happened?
53
00:05:47,382 --> 00:05:48,950
Couldn't you hug those good old planes
54
00:05:48,951 --> 00:05:51,118
you used to sport around
the China Burma Theater.
55
00:05:51,119 --> 00:05:52,517
The same old Hobe.
56
00:05:52,518 --> 00:05:55,569
Keeping your eyes and your ears
closed and your mouth opened.
57
00:05:55,570 --> 00:05:57,066
You haven't change a bit.
58
00:05:57,067 --> 00:06:01,198
That's right, the same old Hobe
that used to risk his neck for you.
59
00:06:01,199 --> 00:06:02,499
Remember the time you dropped me off
60
00:06:02,500 --> 00:06:04,669
in a Japanese jungle, and
left me there for three weeks
61
00:06:04,670 --> 00:06:06,158
to decode messages for you?
62
00:06:06,159 --> 00:06:09,758
Sure, you were the best
counter espionage agent we had.
63
00:06:09,759 --> 00:06:12,889
I could use you right now
that is the government could.
64
00:06:12,890 --> 00:06:15,910
Oh I'm sorry but we're
not going together any more.
65
00:06:15,911 --> 00:06:17,718
Don't you remember, I'm a civilian now.
66
00:06:17,719 --> 00:06:21,110
We should see me out some night
in my new pinstripe uniform.
67
00:06:21,111 --> 00:06:22,798
By the way, what are you
doing since you got out?
68
00:06:22,799 --> 00:06:26,220
Oh, I'm just changing
the bones, my jobs.
69
00:06:26,221 --> 00:06:29,150
Right now, I'm looking for a man.
70
00:06:29,151 --> 00:06:30,151
In here?
71
00:06:30,719 --> 00:06:33,478
I'm hoping that you
could help me find him.
72
00:06:33,479 --> 00:06:34,439
Not a chance.
73
00:06:34,440 --> 00:06:36,689
I'm flying charter now.
74
00:06:36,690 --> 00:06:38,838
I'm taking a certain young
lady up to Death Valley.
75
00:06:38,839 --> 00:06:40,658
I'll be too busy to look for mess
76
00:06:40,659 --> 00:06:43,990
but if I see it though,
I'll let you know.
77
00:06:43,991 --> 00:06:46,908
I'll be able to find you here
in the office, I presumed.
78
00:06:46,909 --> 00:06:47,909
So long.
79
00:06:48,694 --> 00:06:50,194
You're all set, George?
80
00:06:50,195 --> 00:06:51,644
Just about.
81
00:06:51,645 --> 00:06:53,312
Say Hobe, there's a storm coming in.
82
00:06:53,313 --> 00:06:54,658
You may have to fly over it.
83
00:06:54,659 --> 00:06:56,098
I'll put the oxygen in.
84
00:06:56,099 --> 00:06:57,099
Okay.
85
00:06:57,933 --> 00:06:59,301
Oh, Miss Forrest.
86
00:06:59,302 --> 00:07:01,509
Yes, what is it, I'm Miss Forrest.
87
00:07:01,510 --> 00:07:03,045
You're Miss Forrest?
88
00:07:03,046 --> 00:07:04,111
I thought...
89
00:07:04,112 --> 00:07:05,852
Oh hello, Mr. Carrington.
90
00:07:05,853 --> 00:07:07,686
You seemed merely to confuse.
91
00:07:07,687 --> 00:07:09,381
This is Miss Catherine Forrest.
92
00:07:09,382 --> 00:07:12,693
I used her name because mine is
too hard for people to remember.
93
00:07:12,694 --> 00:07:15,730
I'm the Countess Maria de Fresca.
94
00:07:15,731 --> 00:07:18,274
Anyway, this is quite all
right with you, isn't it, dear?
95
00:07:18,275 --> 00:07:20,362
Oh why, of course.
96
00:07:20,363 --> 00:07:22,641
And who are these
other people, chaperons?
97
00:07:22,642 --> 00:07:24,834
Oh these are your other passengers.
98
00:07:24,835 --> 00:07:28,018
Mr. Van Bush, Mr. Forrest and Mr. Porter.
99
00:07:28,019 --> 00:07:29,458
This is our pilot, Mr. Carrington.
100
00:07:29,459 --> 00:07:30,291
How do you do, sir?
101
00:07:30,292 --> 00:07:31,125
Hello, how are you?
102
00:07:31,126 --> 00:07:33,346
I'm afraid we may have
to fly over some weather.
103
00:07:33,347 --> 00:07:34,940
What does that mean?
104
00:07:34,941 --> 00:07:36,850
Might have to use oxygen.
105
00:07:36,851 --> 00:07:38,791
Maybe we better not go then, Cathy.
106
00:07:38,792 --> 00:07:40,930
Oh what's the difference,
let's get going.
107
00:07:40,931 --> 00:07:42,908
I never used oxygen, I...
108
00:07:42,909 --> 00:07:45,524
That's all right, you'll
be sitting in front with me.
109
00:07:45,525 --> 00:07:46,556
I'll take care of you.
110
00:07:46,557 --> 00:07:48,260
It sounds rather frightening.
111
00:07:48,261 --> 00:07:50,866
What, sitting with me or using oxygen?
112
00:07:50,867 --> 00:07:54,450
Well, maybe I try
them both and find out.
113
00:07:55,437 --> 00:07:58,136
You know, oxygen is not at all bad.
114
00:07:58,137 --> 00:07:59,768
I used it overseas.
115
00:07:59,769 --> 00:08:01,714
As a matter of fact,
it's quite exhilarating.
116
00:08:01,715 --> 00:08:02,631
Really?
117
00:08:02,632 --> 00:08:03,548
Yes.
118
00:08:07,077 --> 00:08:10,066
I still don't like the
idea of all the company.
119
00:08:10,067 --> 00:08:11,420
But we're having dinner together.
120
00:08:11,421 --> 00:08:13,546
Are there any special
seating arrangement planned?
121
00:08:13,547 --> 00:08:16,748
Miss Forrest, I mean, the Countess
is sitting up front with me.
122
00:08:16,749 --> 00:08:18,788
You can make yourselves
comfortable any place you like.
123
00:08:18,789 --> 00:08:19,789
Thanks.
124
00:08:22,969 --> 00:08:25,442
Here's the weather report, Hobe.
125
00:08:25,443 --> 00:08:28,860
Oh, here's something else that just came.
126
00:08:43,791 --> 00:08:44,791
So long.
127
00:08:44,792 --> 00:08:46,124
Happy landing.
128
00:09:09,372 --> 00:09:10,610
Hey Porter.
129
00:09:10,611 --> 00:09:11,640
What?
130
00:09:11,641 --> 00:09:13,775
I thought you were going
to watch the scenery.
131
00:09:13,776 --> 00:09:17,943
Oh, yes indeed, I wouldn't
miss it for the world.
132
00:09:19,537 --> 00:09:22,296
How did you happen to
pick me for this trip?
133
00:09:22,297 --> 00:09:25,282
Oh you were the only
charter pilot available.
134
00:09:25,283 --> 00:09:26,888
What do you mean the only one available?
135
00:09:26,889 --> 00:09:30,827
Well all the other ones were
booked up solid for the weekend.
136
00:09:30,828 --> 00:09:34,630
It must be quite a thrill to be
able to handle a plane like you do.
137
00:09:34,631 --> 00:09:35,880
Do you flying long?
138
00:09:35,881 --> 00:09:37,143
Few years.
139
00:09:37,144 --> 00:09:39,372
You were a flier during the war?
140
00:09:39,373 --> 00:09:40,206
Uh-huh.
141
00:09:40,207 --> 00:09:44,012
Why didn't you tell me you were
bringing a whole party of people?
142
00:09:44,013 --> 00:09:48,180
Oh really, it was sort of
dreamed up at the last moment.
143
00:09:50,769 --> 00:09:54,379
You might have trouble getting
accommodations at the hotel.
144
00:09:54,380 --> 00:09:55,915
They're usually booked up in advanced.
145
00:09:55,916 --> 00:09:59,833
Oh, I'm sure we'll be
able to find something.
146
00:10:06,343 --> 00:10:07,612
What's the matter?
147
00:10:07,613 --> 00:10:12,556
I don't know, it's looking out and
down, it seems to bother me.
148
00:10:12,557 --> 00:10:13,951
That you feel alone?
149
00:10:13,952 --> 00:10:18,119
No, I think I better go
back and sit in the cabin.
150
00:10:23,305 --> 00:10:25,855
Oh Cathy, would you change places with me?
151
00:10:25,856 --> 00:10:27,856
Why sure, I'd love to.
152
00:10:28,905 --> 00:10:31,322
Oh Cathy, let me sit there.
153
00:10:36,156 --> 00:10:38,276
I'd be glad to sit up here, Cathy.
154
00:10:38,277 --> 00:10:39,437
I don't mind it at all.
155
00:10:39,438 --> 00:10:41,405
But I want to sit in the cockpit, Jan.
156
00:10:41,406 --> 00:10:44,277
Look mister, you can't stand up front.
157
00:10:44,278 --> 00:10:46,843
Jan, why don't you go back
and keep Mr. Porter company.
158
00:10:46,844 --> 00:10:50,844
He doesn't need any
company, he's fast asleep.
159
00:10:57,959 --> 00:11:02,759
You know the only one that I can lay
my hands on is what I get from Cathy?
160
00:11:02,760 --> 00:11:04,830
I've stuck with whatever dad left me.
161
00:11:04,831 --> 00:11:06,800
What about the money
you made during the war?
162
00:11:06,801 --> 00:11:08,308
What money?
163
00:11:08,309 --> 00:11:11,974
In a Japanese prison camp on the
forsaken island in the Pacific?
164
00:11:11,975 --> 00:11:14,209
You've been telling that
story so often, Claude there,
165
00:11:14,210 --> 00:11:17,508
I think you're beginning
to believe it yourself.
166
00:11:17,509 --> 00:11:21,991
Right, I'll give you some money
tonight when we get to Death Valley.
167
00:11:24,486 --> 00:11:26,477
What altitude are we flying at?
168
00:11:26,478 --> 00:11:27,478
At 14,000.
169
00:11:29,759 --> 00:11:32,189
You should have put on your oxygen mask.
170
00:11:32,190 --> 00:11:34,805
You go back to your seat
and fasten your safety belt.
171
00:11:34,806 --> 00:11:36,377
We might get some rough weather.
172
00:11:36,378 --> 00:11:40,545
Tell the rest of the people
to put on their oxygen masks.
173
00:12:48,526 --> 00:12:51,576
Why didn't you tell me
you couldn't take oxygen?
174
00:12:51,577 --> 00:12:53,004
I didn't know.
175
00:12:53,005 --> 00:12:54,085
What are you trying to do?
176
00:12:54,086 --> 00:12:54,919
Keep your hands off her.
177
00:12:54,920 --> 00:12:55,751
Sit down.
178
00:12:55,752 --> 00:12:56,713
You can't talk to me that way.
179
00:12:56,714 --> 00:12:58,954
I'll talk anyway I like,
I'm flying this plane.
180
00:12:58,955 --> 00:13:02,845
Yes, and you're responsible to
what happens to your passengers.
181
00:13:04,103 --> 00:13:05,826
It wasn't even connected.
182
00:13:05,827 --> 00:13:07,373
Gotta be super negligence.
183
00:13:07,374 --> 00:13:09,500
You probably kicked it loose
when you were up here before.
184
00:13:09,501 --> 00:13:11,167
Maybe Liz kicked it loose.
185
00:13:11,168 --> 00:13:13,493
Anyway this is not the
time to talk about it.
186
00:13:13,494 --> 00:13:16,530
We're coming in to Death Valley.
187
00:13:16,531 --> 00:13:18,965
Mr. Carrington is right,
this is no place to start an argument.
188
00:13:18,966 --> 00:13:20,549
Sit down, Van Bush.
189
00:14:21,968 --> 00:14:24,066
How do you feel, Miss Forrest?
190
00:14:24,067 --> 00:14:26,327
A little woozy but I'll be all right.
191
00:14:26,328 --> 00:14:28,328
I'll take care of her.
192
00:14:28,484 --> 00:14:30,983
Mr. Carrington, are you sure that oxygen
193
00:14:30,984 --> 00:14:33,287
hose was connected before we took up?
194
00:14:33,288 --> 00:14:35,568
Of course, everything was inspected.
195
00:14:35,569 --> 00:14:38,652
What do you expect him to say, Liz?
196
00:14:39,070 --> 00:14:42,069
Look mister, you're
asking for it, aren't you.
197
00:14:42,070 --> 00:14:43,070
Gentlemen.
198
00:14:45,138 --> 00:14:47,098
This won't do anybody any good.
199
00:14:47,099 --> 00:14:47,932
We're safely here.
200
00:14:47,933 --> 00:14:49,749
I don't think Cathy will
suffer any ill effects.
201
00:14:49,750 --> 00:14:51,687
Well, it isn't his fault if she isn't.
202
00:14:51,688 --> 00:14:53,166
Oh stop, Claude, I'm all right.
203
00:14:53,167 --> 00:14:56,654
Yes, it seems to me,
we're all been rather tired.
204
00:14:56,655 --> 00:14:59,518
Come on my dear, let's go to the hotel.
205
00:14:59,519 --> 00:15:01,512
What about our luggage?
206
00:15:01,513 --> 00:15:03,680
The pilot will bring it.
207
00:15:19,891 --> 00:15:21,551
Can I give you a hand, sir?
208
00:15:21,552 --> 00:15:22,802
Yeah, thanks.
209
00:16:01,386 --> 00:16:03,685
I still say it is the pilot's fault.
210
00:16:03,686 --> 00:16:04,897
Oh forget it, Jan.
211
00:16:04,898 --> 00:16:08,737
I think he's rather nice and
so does Cathy, don't you dear?
212
00:16:08,738 --> 00:16:11,102
Really, I didn't notice him too much.
213
00:16:11,103 --> 00:16:13,707
Will you see about the
reservations please, Claude?
214
00:16:13,708 --> 00:16:14,791
Sure thing.
215
00:16:17,125 --> 00:16:19,515
You have reservations for the Forrests,
216
00:16:19,516 --> 00:16:24,974
the Countess de Fresca Maria,
Gerald Porter, and Jan Van Bush.
217
00:16:24,975 --> 00:16:26,392
I'm sure we have.
218
00:16:27,446 --> 00:16:29,137
Hello Countess.
219
00:16:29,138 --> 00:16:30,035
Oh hello, Cathy.
220
00:16:30,036 --> 00:16:31,838
Hello Mr. Walker.
221
00:16:31,839 --> 00:16:33,854
Oh I'm sorry, this is Mr. Porter.
222
00:16:33,855 --> 00:16:34,730
How do you do, Mr. Walker?
223
00:16:34,731 --> 00:16:35,938
And how do you do, Mr. Porter?
224
00:16:35,939 --> 00:16:38,299
I should thank you too,
Mylin and Janace would know each other.
225
00:16:38,300 --> 00:16:40,027
Where have you operated
mostly, Mr. Walker?
226
00:16:40,028 --> 00:16:42,824
To tell the truth, I haven't
operated much since the war.
227
00:16:42,825 --> 00:16:43,658
Well excuse me.
228
00:16:43,659 --> 00:16:45,054
Yes.
229
00:16:45,055 --> 00:16:46,425
Mr. Van Bush, Mr. Walker.
230
00:16:46,426 --> 00:16:47,635
- How do you do?
- How do you do?
231
00:16:47,636 --> 00:16:49,326
And this is our pilot, Mr. Carrington.
232
00:16:49,327 --> 00:16:50,164
I'm glad to know you.
233
00:16:50,165 --> 00:16:51,002
Glad to know you.
234
00:16:51,003 --> 00:16:54,008
Would you excuse me, I
have a long distance call.
235
00:16:54,009 --> 00:16:55,354
Where's our luggage?
236
00:16:55,355 --> 00:16:57,765
Well, I was going to bring it up
but I didn't have my union cards
237
00:16:57,766 --> 00:16:59,045
so I let the bellboys do it.
238
00:16:59,046 --> 00:17:01,066
Oh, we've been trying to get
you a room, Mr. Carrington
239
00:17:01,067 --> 00:17:02,128
but they're pretty full.
240
00:17:02,129 --> 00:17:04,597
You see, we had our
reservations here for some time.
241
00:17:04,598 --> 00:17:07,168
Oh that's all right,
just put me up in the service quarters.
242
00:17:07,169 --> 00:17:08,706
We managed to get Mr. Carrington a room.
243
00:17:08,707 --> 00:17:09,793
Here's your key, sir.
244
00:17:09,794 --> 00:17:10,794
Thanks.
245
00:17:11,839 --> 00:17:14,279
Well, what about that dinner we planned,
246
00:17:14,280 --> 00:17:15,922
with the soft lights and the music.
247
00:17:15,923 --> 00:17:17,089
Was that out?
248
00:17:17,090 --> 00:17:19,942
Well, we have been invited
to be Mr. Walker's guests
249
00:17:19,943 --> 00:17:24,562
but why don't you come to my room
for a cocktail after I freshen up?
250
00:17:24,563 --> 00:17:25,607
All right.
251
00:17:25,608 --> 00:17:27,358
See you later then.
252
00:17:32,808 --> 00:17:34,058
Hello, hello.
253
00:17:37,541 --> 00:17:39,791
Give me the manager please.
254
00:17:40,222 --> 00:17:43,742
This is Mr. Van Bush speaking,
I have a complaint to make.
255
00:17:43,743 --> 00:17:45,910
Somebody has been going
through my luggage.
256
00:17:45,911 --> 00:17:47,219
Yes.
257
00:17:47,220 --> 00:17:49,887
I want a thorough investigation.
258
00:17:56,135 --> 00:17:57,741
Hello, superman.
259
00:17:57,742 --> 00:17:59,097
I'm not surprised.
260
00:17:59,098 --> 00:18:01,879
You didn't think you can get
away from me that easy, did you?
261
00:18:01,880 --> 00:18:05,150
I intended to be down here while you
arrived, and I intend to stay here.
262
00:18:05,151 --> 00:18:06,421
You mean we are roommates?
263
00:18:06,422 --> 00:18:07,839
No, neighbours.
264
00:18:09,781 --> 00:18:12,780
Bob, let's stop this
cops and robbers shall we?
265
00:18:12,781 --> 00:18:14,750
Too late now, why do you think
266
00:18:14,751 --> 00:18:17,461
that you're the only
charter plane available?
267
00:18:17,462 --> 00:18:19,179
That's why I got a
room in a crowded hotel?
268
00:18:19,180 --> 00:18:20,619
That's right.
269
00:18:20,620 --> 00:18:23,365
Tell me did anything important
happen on the way down?
270
00:18:23,366 --> 00:18:25,059
I'll say it did.
271
00:18:25,060 --> 00:18:27,949
Somebody kicked the oxygen
tube loose on my plane.
272
00:18:27,950 --> 00:18:29,979
Catherine Forrest was almost killed.
273
00:18:29,980 --> 00:18:32,109
I'd have been grounded for life.
274
00:18:32,110 --> 00:18:35,440
Only this trip you were on,
has fallen off on the pleasure zone.
275
00:18:35,441 --> 00:18:37,391
It's a dangerous mission.
276
00:18:37,392 --> 00:18:38,622
Anytime that you get into nice,
277
00:18:38,623 --> 00:18:41,442
our racketeers exploiting
and try to get at you.
278
00:18:41,443 --> 00:18:43,154
Anything can happen.
279
00:18:43,155 --> 00:18:45,321
Why do you have to pick me for this job?
280
00:18:45,322 --> 00:18:47,201
I did not do your dirty work overseas.
281
00:18:47,202 --> 00:18:49,234
Because you're the only one I can trust.
282
00:18:49,235 --> 00:18:51,423
That's very flattering.
283
00:18:51,424 --> 00:18:53,453
But I don't like being
dragged in this way.
284
00:18:53,454 --> 00:18:55,354
Tell me what's all this
squawk about Van Bush,
285
00:18:55,355 --> 00:18:57,288
things about you went through his luggage.
286
00:18:57,289 --> 00:18:59,618
Did you find anything suspicious?
287
00:18:59,619 --> 00:19:02,286
Yeah, he wears silk underwear.
288
00:19:05,037 --> 00:19:06,037
Cathy.
289
00:19:06,788 --> 00:19:07,788
Yes.
290
00:19:09,473 --> 00:19:12,044
Would you do me a favor?
291
00:19:12,045 --> 00:19:13,504
How much is it this time?
292
00:19:13,505 --> 00:19:14,838
I need $2,000.
293
00:19:15,681 --> 00:19:16,681
$2,000?
294
00:19:17,780 --> 00:19:19,196
What on earth for?
295
00:19:19,197 --> 00:19:22,544
Look, do I have to explain every
time I need a little money?
296
00:19:22,545 --> 00:19:24,512
But Claude, this can't go on.
297
00:19:24,513 --> 00:19:27,513
I've been giving you so much
money these last few weeks.
298
00:19:27,514 --> 00:19:31,347
Okay, put me through
the usual third degree.
299
00:19:35,671 --> 00:19:37,340
Would you care to join me?
300
00:19:37,341 --> 00:19:39,280
No, this is business.
301
00:19:39,281 --> 00:19:40,665
You came with me from Honolulu
302
00:19:40,666 --> 00:19:42,835
that you have some
information on Claude Forrest.
303
00:19:42,836 --> 00:19:45,137
That's why I sent for you.
304
00:19:45,138 --> 00:19:47,921
Would you be interested in
selling that information?
305
00:19:47,922 --> 00:19:50,255
Why, Tom, what a question?
306
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
How much?
307
00:19:54,789 --> 00:19:57,278
I think you'll find me generous enough.
308
00:19:57,279 --> 00:20:03,222
You know, I have it right here
but tell me, why do you want it?
309
00:20:04,025 --> 00:20:05,824
That shouldn't concern you.
310
00:20:05,825 --> 00:20:10,667
Let's just say, I don't want to
see it getting to the wrong hands.
311
00:20:14,283 --> 00:20:15,856
This must be the last.
312
00:20:15,857 --> 00:20:18,579
All right, but I don't know
why you have to be so stingy.
313
00:20:18,580 --> 00:20:20,590
After all, it's just as much
my money, as it's yours,
314
00:20:20,591 --> 00:20:22,862
even though dad did leave it to you.
315
00:20:22,863 --> 00:20:24,222
I'm not stingy, Claude.
316
00:20:24,223 --> 00:20:27,207
It's just that I can't afford to spend...
317
00:20:27,208 --> 00:20:28,658
Oh forget it.
318
00:20:28,659 --> 00:20:29,823
Come on, let's get downstairs.
319
00:20:29,824 --> 00:20:31,869
They're most likely waiting dinner for us.
320
00:20:31,870 --> 00:20:35,370
All right, I'll be with you in a minute.
321
00:20:40,715 --> 00:20:43,444
Hobe, you gotta get
the proper perspective.
322
00:20:43,445 --> 00:20:45,813
When international cartels start to worry,
323
00:20:45,814 --> 00:20:48,846
the life of a human being
isn't very important.
324
00:20:48,847 --> 00:20:50,694
You think Catherine
Forrest looks like the type
325
00:20:50,695 --> 00:20:53,314
that will be mixed up in
an international cartel?
326
00:20:53,315 --> 00:20:56,767
I didn't say that but I
did check on the Forrests.
327
00:20:56,768 --> 00:21:00,777
They gave a house party in Honolulu,
and one of their guests was a Korean,
328
00:21:00,778 --> 00:21:02,990
was delivering a certain map
of a South Pacific island
329
00:21:02,991 --> 00:21:04,738
to one of our agents.
330
00:21:04,739 --> 00:21:08,731
Well, he never got there, he was
killed and the map was never found.
331
00:21:08,732 --> 00:21:11,174
How does that tie in
on the rest of the party?
332
00:21:11,175 --> 00:21:16,080
Because every passenger on your plane
was a member of that house party.
333
00:21:16,081 --> 00:21:18,444
Boo-hoo, suspect.
334
00:21:18,445 --> 00:21:19,693
It's anybody's guess.
335
00:21:19,694 --> 00:21:21,434
Whom do you suspect?
336
00:21:21,435 --> 00:21:22,979
What about the countess?
337
00:21:22,980 --> 00:21:25,039
Well I'll be able to tell
you more about the countess
338
00:21:25,040 --> 00:21:29,866
in a couple of minutes, but it might
not be what you want to know.
339
00:21:30,424 --> 00:21:34,824
I still think you should tell me why
you want this information on Claude?
340
00:21:34,825 --> 00:21:36,816
Look Liz, it's none of your business.
341
00:21:36,817 --> 00:21:39,000
You're not giving it to me, I'm buying it
342
00:21:39,001 --> 00:21:41,040
and I'm willing to pay a good price.
343
00:21:41,041 --> 00:21:42,637
Do you have the money with you?
344
00:21:42,638 --> 00:21:44,186
I'll get it after dinner.
345
00:21:44,187 --> 00:21:46,283
That reminds me, I better
be getting downstairs.
346
00:21:46,284 --> 00:21:47,904
Yes and I should get ready too.
347
00:21:47,905 --> 00:21:49,741
We'll get together later this evening.
348
00:21:49,742 --> 00:21:50,742
Pardon me.
349
00:22:22,414 --> 00:22:23,463
Hello countess.
350
00:22:23,464 --> 00:22:24,720
I'm glad you're at home.
351
00:22:24,721 --> 00:22:26,330
Good evening, Mr. Carrington.
352
00:22:26,331 --> 00:22:27,328
Do sit down.
353
00:22:27,329 --> 00:22:28,326
Thank you.
354
00:22:30,130 --> 00:22:32,970
Are all you foreign
women two-fisted drinker.
355
00:22:32,971 --> 00:22:35,466
No, the second one is for you.
356
00:22:35,467 --> 00:22:36,800
Right, martini
357
00:22:40,952 --> 00:22:42,035
and warm too.
358
00:22:43,756 --> 00:22:45,197
Now that we are alone.
359
00:22:45,198 --> 00:22:47,706
I want to tell you something.
360
00:22:47,707 --> 00:22:50,010
I'm very frightened.
361
00:22:50,011 --> 00:22:51,280
Of me?
362
00:22:51,281 --> 00:22:53,248
No, of course not.
363
00:22:53,249 --> 00:22:55,792
About what happened in
the plane this afternoon.
364
00:22:55,793 --> 00:22:57,773
You mean the business about the oxygen?
365
00:22:57,774 --> 00:22:59,405
Yes.
366
00:22:59,406 --> 00:23:01,613
That was meant for me.
367
00:23:01,614 --> 00:23:05,632
You remember I was
sitting up front with you.
368
00:23:05,633 --> 00:23:09,808
That's right, why should
anyone want to kill you?
369
00:23:09,809 --> 00:23:12,076
Oh it's rather involved.
370
00:23:12,077 --> 00:23:14,765
You see, I was born on the continent that,
371
00:23:14,766 --> 00:23:18,400
I went to an English finishing
school, and then I married the count,
372
00:23:18,401 --> 00:23:23,191
and when he died, he left me
some rather valuable properties.
373
00:23:23,192 --> 00:23:27,245
There are certain people who are
trying to get those properties.
374
00:23:27,246 --> 00:23:28,913
I'm very frightened.
375
00:23:30,462 --> 00:23:33,725
Don't be frightened
but who are these people?
376
00:23:33,726 --> 00:23:37,083
Could be anybody on the plane today.
377
00:23:37,084 --> 00:23:39,334
Will you, will you help me?
378
00:23:50,747 --> 00:23:55,464
I always said there's nothing like
those English finishing schools.
379
00:24:05,988 --> 00:24:07,827
You will help me, won't you?
380
00:24:07,828 --> 00:24:10,301
Sure, but who's going to help me?
381
00:24:10,302 --> 00:24:12,719
Well should we go downstairs?
382
00:24:13,644 --> 00:24:16,394
You go ahead, I'll join you later.
383
00:24:16,395 --> 00:24:20,020
I hope you're not too disappointed
about not having the dinner we planned.
384
00:24:20,021 --> 00:24:23,147
No, it's a funny thing,
I just lost my appetite.
385
00:24:23,148 --> 00:24:25,065
But I'll see you later.
386
00:24:51,050 --> 00:24:52,467
Mr. Carrington.
387
00:24:54,676 --> 00:24:55,702
What happened?
388
00:24:55,703 --> 00:24:57,686
I don't know, I was out at the time.
389
00:24:57,687 --> 00:25:00,003
You sure you haven't been drinking?
390
00:25:00,004 --> 00:25:01,622
Yeah a martini.
391
00:25:01,623 --> 00:25:04,812
Morning now have to prove it.
392
00:25:04,813 --> 00:25:06,285
Okay, can I help you?
393
00:25:06,286 --> 00:25:09,305
No, it's all right,
I can do it all right.
394
00:25:09,306 --> 00:25:10,889
I'll see you later.
395
00:25:13,367 --> 00:25:14,367
Bartender.
396
00:25:15,483 --> 00:25:16,512
What'll it be?
397
00:25:16,513 --> 00:25:17,603
A double martini.
398
00:25:17,604 --> 00:25:18,671
A double?
399
00:25:18,672 --> 00:25:22,317
Yeah, one martini gave me this headache,
maybe two will make it go away.
400
00:25:22,318 --> 00:25:23,318
Yes, sir.
401
00:25:25,723 --> 00:25:28,102
I've been looking for you Carrington.
402
00:25:28,103 --> 00:25:29,577
Get lost.
403
00:25:29,578 --> 00:25:31,762
I see that you've been
going through my luggage.
404
00:25:31,763 --> 00:25:33,309
Go away and start all over again.
405
00:25:33,310 --> 00:25:36,240
I'm serious, I demand an explanation.
406
00:25:36,241 --> 00:25:37,398
Why don't you start explanaing
407
00:25:37,399 --> 00:25:40,656
how you happen to kick the
oxygen hose loose in my plane?
408
00:25:40,657 --> 00:25:42,768
Look, if you're trying to
cover up your own negligence
409
00:25:42,769 --> 00:25:45,648
by blaming me for that accident,
you're talking to the wrong guy.
410
00:25:45,649 --> 00:25:48,190
It so happens that I intend
to marry Miss Forrest.
411
00:25:48,191 --> 00:25:51,897
Oh, I'll send her my
condolences in the morning.
412
00:25:51,898 --> 00:25:53,949
Right now, I don't feel so well.
413
00:25:53,950 --> 00:25:55,667
Don't try to change the subject.
414
00:25:55,668 --> 00:25:57,251
Why did you go through my luggage?
415
00:25:57,252 --> 00:25:59,520
Look, I've taken all
I'm going to from you,
416
00:25:59,521 --> 00:26:02,182
you open your yap once
more, I'll close for you.
417
00:26:02,183 --> 00:26:04,761
Oh yeah, I'd like to see you try that.
418
00:26:04,762 --> 00:26:06,873
Don't get up boys.
419
00:26:06,874 --> 00:26:10,401
Is this drink for me or do
I have to buy myself one?
420
00:26:10,402 --> 00:26:12,406
Why don't Cathy come down here Jan?
421
00:26:12,407 --> 00:26:13,326
I haven't seen her.
422
00:26:13,327 --> 00:26:15,325
Well please be a good boy,
and go and call her room,
423
00:26:15,326 --> 00:26:18,493
and go tell her we're waiting for her.
424
00:26:20,770 --> 00:26:23,310
I called your room and there was no answer
425
00:26:23,311 --> 00:26:25,843
so I was downstairs to
see if I could find you.
426
00:26:25,844 --> 00:26:27,907
Could we go outside and talk?
427
00:26:27,908 --> 00:26:29,347
I've been outside.
428
00:26:29,348 --> 00:26:31,760
The desert air seemed to
knock me right off my feet.
429
00:26:31,761 --> 00:26:34,208
You mean you were attacked?
430
00:26:34,209 --> 00:26:35,552
Oh, we can't talk here.
431
00:26:35,553 --> 00:26:37,970
I'm afraid we'd be overheard.
432
00:26:41,793 --> 00:26:44,851
Now maybe you understand
why I'm so frightened.
433
00:26:44,852 --> 00:26:47,602
First it was Cathy, now it's you.
434
00:26:49,000 --> 00:26:51,319
You haven't anything to worry about.
435
00:26:51,320 --> 00:26:53,600
As long as I don't run out of customers.
436
00:26:53,601 --> 00:26:58,494
Oh I thought you meant what you
said that, that you'll help me.
437
00:26:58,495 --> 00:27:00,881
Sure, sure I'll help you.
438
00:27:00,882 --> 00:27:03,991
What did you find in Jan's luggage?
439
00:27:03,992 --> 00:27:06,163
Why would I want to go
through Jan's luggage?
440
00:27:06,164 --> 00:27:10,999
Oh I thought maybe Claude
or Cathy put you up to it.
441
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
You see, I'm suspicious of everybody
442
00:27:15,619 --> 00:27:16,619
except you.
443
00:27:24,273 --> 00:27:25,273
Lovely.
444
00:27:26,006 --> 00:27:28,315
We've been looking all over for you.
445
00:27:28,316 --> 00:27:29,149
Really?
446
00:27:29,150 --> 00:27:31,543
I just sent Jan to call your room.
447
00:27:31,544 --> 00:27:33,511
Let's all have a drink shall we?
448
00:27:33,512 --> 00:27:36,391
Hope your head's feeling
better, Mr. Carrington.
449
00:27:36,392 --> 00:27:37,392
Oh sure.
450
00:27:40,315 --> 00:27:44,695
Oh Mr. Walker, but I seemed to be the
first one of your guests to arrive.
451
00:27:44,696 --> 00:27:46,615
Oh I guess the others
will be along presently.
452
00:27:46,616 --> 00:27:48,967
As we know all along, I'm
always the one on time to eat.
453
00:27:48,968 --> 00:27:52,663
The others never seem to get hungry
plus I took time out for a quick swim,
454
00:27:52,664 --> 00:27:54,299
and I wished I had time
for a horseback ride
455
00:27:54,300 --> 00:27:56,311
over the desert, greatest
exercise in the world.
456
00:27:56,312 --> 00:27:58,448
Oh, you sound like you spent
most of your time outdoors.
457
00:27:58,449 --> 00:28:00,295
I have, all my life.
458
00:28:00,296 --> 00:28:03,367
I've engineered in
practically every country.
459
00:28:03,368 --> 00:28:06,197
I understood Cathy said you
were in the mining business.
460
00:28:06,198 --> 00:28:08,698
Well, geological engineering.
461
00:28:08,699 --> 00:28:10,398
Practically the same thing.
462
00:28:10,399 --> 00:28:12,375
I find the valuable minerals
and let the other fellow
463
00:28:12,376 --> 00:28:13,926
make the money out of it.
464
00:28:20,929 --> 00:28:23,808
It looks like I was
having a wild goose chase.
465
00:28:23,809 --> 00:28:25,165
They told me to call your room.
466
00:28:25,166 --> 00:28:26,199
Oh I'm here, Jan.
467
00:28:26,200 --> 00:28:28,271
Hobe, Hobe darling.
468
00:28:28,272 --> 00:28:29,568
Well Irene.
469
00:28:29,569 --> 00:28:32,160
Well this is the most pleasant
surprise I've had in weeks.
470
00:28:32,161 --> 00:28:33,495
Oh really?
471
00:28:33,496 --> 00:28:36,240
Oh this is the Countess de Fresca, Maria.
472
00:28:36,241 --> 00:28:37,127
How do you do?
473
00:28:37,128 --> 00:28:38,015
Miss Forrest.
474
00:28:38,016 --> 00:28:39,071
How do you do?
475
00:28:39,072 --> 00:28:39,928
Mr. Van Bush.
476
00:28:39,929 --> 00:28:40,943
How are ya?
477
00:28:40,944 --> 00:28:42,720
And Miss Forrest's brother, Mr. Forrest.
478
00:28:42,721 --> 00:28:44,125
How do you do?
479
00:28:44,126 --> 00:28:45,989
Miss Allison is an old friend of mine.
480
00:28:45,990 --> 00:28:47,237
Yes indeed.
481
00:28:47,238 --> 00:28:50,103
As a matter of fact, we
were more than just friends.
482
00:28:50,104 --> 00:28:52,521
I used to be Mrs. Carrington.
483
00:28:55,317 --> 00:28:58,936
That I'm sure you two must
have a great deal to talk over.
484
00:28:58,937 --> 00:29:01,274
Will you excuse me?
485
00:29:01,275 --> 00:29:04,229
Yes, come Cathy, will
you excuse us Miss Allison.
486
00:29:04,230 --> 00:29:05,230
Thank you.
487
00:29:07,903 --> 00:29:09,522
Well, what's the matter?
488
00:29:09,523 --> 00:29:11,045
Why are you staring at me like that?
489
00:29:11,046 --> 00:29:13,000
Because a lot of funny things
have happened to me today.
490
00:29:13,001 --> 00:29:16,441
Oh but Hobe, this isn't
funny, this is wonderful.
491
00:29:16,442 --> 00:29:20,609
Would you like to go for a
walk in the garden with me?
492
00:29:32,550 --> 00:29:35,080
Why didn't you let me know you were back?
493
00:29:35,081 --> 00:29:36,207
What do you mean, let you know?
494
00:29:36,208 --> 00:29:37,763
I didn't know where to find you.
495
00:29:37,764 --> 00:29:40,658
Besides I didn't think you were
interested in hearing from me.
496
00:29:40,659 --> 00:29:44,653
The last letter I got from
you, I read in a bomb shelter.
497
00:29:44,654 --> 00:29:47,746
It's funny how clear it seems.
498
00:29:47,747 --> 00:29:51,647
Please sign the enclosed
papers, I want a divorce.
499
00:29:51,648 --> 00:29:55,138
I spent the whole night with
the chaplain talking about it.
500
00:29:55,139 --> 00:29:58,664
I know, I'll regret it all my life.
501
00:29:58,665 --> 00:30:01,388
You don't regret it,
you got married right away didn't you?
502
00:30:01,389 --> 00:30:03,536
Oh you mean Reggie.
503
00:30:03,537 --> 00:30:06,332
But Hobe you were gone so long
504
00:30:06,333 --> 00:30:09,272
and Reggie was in a position
to do me so much good.
505
00:30:09,273 --> 00:30:11,420
After all he was backing my show.
506
00:30:11,421 --> 00:30:13,542
Sure, sure, so what are you doing here?
507
00:30:13,543 --> 00:30:17,131
Well I, I established
residence in Las Vegas.
508
00:30:17,132 --> 00:30:19,368
I just slipped out here for the weekend.
509
00:30:19,369 --> 00:30:21,371
I'm getting a divorce.
510
00:30:21,372 --> 00:30:22,990
It's your plot huh.
511
00:30:22,991 --> 00:30:25,810
Yes it was all Reggie's fault.
512
00:30:25,811 --> 00:30:28,502
Just because I met Gregory Lawrence.
513
00:30:28,503 --> 00:30:32,336
He's a Hollywood producer, and in
a position to do me so much good.
514
00:30:32,337 --> 00:30:34,946
Reggie's pretty narrow-minded isn't he?
515
00:30:34,947 --> 00:30:36,324
Yes, isn't he?
516
00:30:36,325 --> 00:30:37,548
But enough of that.
517
00:30:37,549 --> 00:30:40,706
Oh Hobe, this is wonderful,
this is like old times.
518
00:30:40,707 --> 00:30:43,056
We can have the whole weekend together.
519
00:30:43,057 --> 00:30:45,733
You can turn on and off
just like that, can't you?
520
00:30:45,734 --> 00:30:47,964
Well Hobe, I don't know what you mean.
521
00:30:47,965 --> 00:30:49,766
I'll skip it.
522
00:30:49,767 --> 00:30:51,902
Anyway I'm working.
523
00:30:51,903 --> 00:30:53,679
I've got a chartered
flight for the countess.
524
00:30:53,680 --> 00:30:55,167
The countess?
525
00:30:55,168 --> 00:30:56,870
Yeah you met her when you came in.
526
00:30:56,871 --> 00:30:58,324
Oh that.
527
00:30:58,325 --> 00:31:00,994
Why, she's no more of
a countess than I am.
528
00:31:00,995 --> 00:31:03,585
I met her in show
business before I met you.
529
00:31:03,586 --> 00:31:06,921
She went by the name of Dolly Lorraine.
530
00:31:06,922 --> 00:31:08,361
You know what you're talking about?
531
00:31:08,362 --> 00:31:11,746
Certainly, she and I worked in
an act with Tamburini The Great.
532
00:31:11,747 --> 00:31:13,101
We were his assistants.
533
00:31:13,102 --> 00:31:16,402
The last time I saw her,
she was being sawed in half.
534
00:31:16,403 --> 00:31:18,287
You didn't say anything
about that when you met her.
535
00:31:18,288 --> 00:31:20,086
Of course not.
536
00:31:20,087 --> 00:31:23,337
I may be a cat, but I'm not that catty.
537
00:31:24,963 --> 00:31:29,360
She wants to make like she's a
countess, that's her right to be.
538
00:31:31,559 --> 00:31:32,828
Excuse me a minute.
539
00:31:32,829 --> 00:31:34,412
Will be right back.
540
00:31:45,042 --> 00:31:46,042
What's new?
541
00:31:46,043 --> 00:31:48,176
Bobby, a lot of things
have been happening.
542
00:31:48,177 --> 00:31:49,925
What happened?
543
00:31:49,926 --> 00:31:53,251
Not important things like
me getting hit on the head.
544
00:31:53,252 --> 00:31:54,585
Anyway I got it.
545
00:31:55,456 --> 00:31:56,456
You got what?
546
00:31:56,457 --> 00:31:58,669
What you've been looking for.
547
00:31:58,670 --> 00:32:00,920
I got it from the countess.
548
00:32:04,095 --> 00:32:05,415
How do you like that?
549
00:32:05,416 --> 00:32:06,689
What was it?
550
00:32:06,690 --> 00:32:08,273
It's an envelope.
551
00:32:08,274 --> 00:32:11,508
It had a lot of papers in
it written in Japanese.
552
00:32:11,509 --> 00:32:14,004
You mean to say, you
had it, and you lost it?
553
00:32:14,005 --> 00:32:15,156
Yeah.
554
00:32:15,157 --> 00:32:18,033
I've been losing a lot of things
and they're all connected with you.
555
00:32:18,034 --> 00:32:19,412
For instance?
556
00:32:19,413 --> 00:32:23,671
For instance, I've just bumped
into Irene, the ex Mrs. Carrington.
557
00:32:23,672 --> 00:32:24,993
She might not have been Mrs. Ex,
558
00:32:24,994 --> 00:32:28,148
if you'd had given me that leave I
asked for, when she wanted a divorce.
559
00:32:28,149 --> 00:32:30,743
You think that would have helped any?
560
00:32:30,744 --> 00:32:32,195
Maybe not.
561
00:32:32,196 --> 00:32:34,138
It doesn't Hobe.
562
00:32:34,139 --> 00:32:36,275
I wished I could get you to realize that
563
00:32:36,276 --> 00:32:40,714
that the job we're doing now might be
just as important as fighting a war.
564
00:32:40,715 --> 00:32:43,532
That we might keep other men from
going through what we went through.
565
00:32:43,533 --> 00:32:44,445
Leaving their wives...
566
00:32:44,446 --> 00:32:46,835
Okay, you can stop waving the flag.
567
00:32:46,836 --> 00:32:48,915
I won't back out.
568
00:32:48,916 --> 00:32:51,496
Just burns me to think somebody
could make me for that alcohol.
569
00:32:51,497 --> 00:32:53,330
Who made you for it?
570
00:32:57,936 --> 00:32:59,686
I'm just wondering.
571
00:33:00,737 --> 00:33:04,438
You think you have a
chance in getting it back?
572
00:33:04,439 --> 00:33:06,494
That's possible.
573
00:33:06,495 --> 00:33:07,612
I'll see you later.
574
00:33:07,613 --> 00:33:08,613
Good luck.
575
00:33:14,027 --> 00:33:16,916
Irene, were you on a
level about the countess?
576
00:33:16,917 --> 00:33:19,544
Of course, I think it was
the summer before I met you.
577
00:33:19,545 --> 00:33:22,007
Tamburini was looking for some
girls to work the audience,
578
00:33:22,008 --> 00:33:23,986
you know, pull things
out of women's purses.
579
00:33:23,987 --> 00:33:25,616
It was always good for laugh.
580
00:33:25,617 --> 00:33:26,847
Yeah, yeah, I bet it was.
581
00:33:26,848 --> 00:33:28,687
Anyway, I was in the act when she came.
582
00:33:28,688 --> 00:33:30,771
I taught her the routine.
583
00:33:31,671 --> 00:33:34,213
You know, you could do me a favor.
584
00:33:34,214 --> 00:33:37,381
Let's have dinner, we'll talk it over.
585
00:33:41,722 --> 00:33:45,482
Oh I want to compliment you on
a delicious dinner, Mr. Walker.
586
00:33:45,483 --> 00:33:46,316
Oh thank you.
587
00:33:46,317 --> 00:33:48,468
I've eaten all over the world,
and I think that's probably the was
588
00:33:48,469 --> 00:33:49,735
the most enjoyable meal I've ever had.
589
00:33:49,736 --> 00:33:52,227
Well I think I'll be nice having
our coffee out here on the terrace.
590
00:33:52,228 --> 00:33:53,957
Incidentally I have
some excellent brandy.
591
00:33:53,958 --> 00:33:54,790
Wonderful.
592
00:33:54,791 --> 00:33:55,624
What do you say, countess?
593
00:33:55,625 --> 00:33:56,548
I would love it.
594
00:33:56,549 --> 00:33:59,692
If you give me a few moments to
repair the ravages of dinner.
595
00:33:59,693 --> 00:34:00,822
What about you Cathy?
596
00:34:00,823 --> 00:34:02,092
Cathy and I are gonna take a walk.
597
00:34:02,093 --> 00:34:04,265
Yes it is a beautiful night.
598
00:34:04,266 --> 00:34:05,266
Excuse me.
599
00:34:10,766 --> 00:34:12,725
We've been here for hours now.
600
00:34:12,726 --> 00:34:16,226
When are we going to get down to business?
601
00:34:22,362 --> 00:34:23,429
Oh countess.
602
00:34:23,430 --> 00:34:24,378
Yes?
603
00:34:24,379 --> 00:34:26,452
You must have thought I've been
dreadfully rude this evening.
604
00:34:26,453 --> 00:34:27,286
Well I...
605
00:34:27,287 --> 00:34:28,707
I stared so terribly.
606
00:34:28,708 --> 00:34:32,087
For a moment, I thought
you were someone I knew
607
00:34:32,088 --> 00:34:33,772
but then I realized how stupid that was.
608
00:34:33,773 --> 00:34:37,940
I mean 'cause the girl I
knew was the goaler and...
609
00:34:40,563 --> 00:34:41,892
I'll see you later.
610
00:34:41,893 --> 00:34:42,893
Yes dear.
611
00:34:50,061 --> 00:34:52,450
Probably shouldn't drink that coffee.
612
00:34:52,451 --> 00:34:54,284
Keep me awake, nights.
613
00:34:59,251 --> 00:35:01,570
You must have taught her the routine.
614
00:35:01,571 --> 00:35:03,588
Is that what you wanted?
615
00:35:03,589 --> 00:35:06,539
Looks like Egyptian hieroglyphics to me.
616
00:35:06,540 --> 00:35:08,902
Well it's a love letter
I wrote to her mummy once
617
00:35:08,903 --> 00:35:11,033
and she was going way over my head.
618
00:35:13,667 --> 00:35:15,636
Will you excuse us, Mr. Porter.
619
00:35:15,637 --> 00:35:17,387
We have some business to discuss.
620
00:35:17,388 --> 00:35:18,576
Oh certainly, certainly.
621
00:35:18,577 --> 00:35:22,244
I'll just sit here and
enjoy the desert air.
622
00:35:26,159 --> 00:35:30,360
You know, I'm kind of glad Gregory
got tied up at the last minute.
623
00:35:30,361 --> 00:35:31,400
Was he going to meet you here?
624
00:35:31,401 --> 00:35:34,043
Yes, that's why I came
down from Las Vegas.
625
00:35:34,044 --> 00:35:35,711
This is much better.
626
00:35:35,712 --> 00:35:36,895
Let's go story.
627
00:35:36,896 --> 00:35:38,987
Let's forget about everything.
628
00:35:38,988 --> 00:35:40,566
Including Greg?
629
00:35:40,567 --> 00:35:42,817
Everything and everybody.
630
00:35:45,896 --> 00:35:47,626
Well, aren't you coming in?
631
00:35:47,627 --> 00:35:49,387
I told you I have some
unfinished business.
632
00:35:49,388 --> 00:35:52,388
Oh can't it until tomorrow?
633
00:35:52,389 --> 00:35:55,262
Look, we've been separated
for over four years.
634
00:35:55,263 --> 00:35:57,031
You seemed to get along
all right without me.
635
00:35:57,032 --> 00:36:00,586
Now Hobe Carrington, you know very
well that it wasn't all my fault.
636
00:36:00,587 --> 00:36:02,805
After all, you didn't
have to go and enlist.
637
00:36:02,806 --> 00:36:05,567
You could have waited
'til they drafted you.
638
00:36:05,568 --> 00:36:07,160
You have things all
figured out, haven't you?
639
00:36:07,161 --> 00:36:08,494
But of course.
640
00:36:13,268 --> 00:36:15,509
How I just love it here.
641
00:36:15,510 --> 00:36:16,506
You can sit.
642
00:36:16,507 --> 00:36:17,763
Well, how nice.
643
00:36:17,764 --> 00:36:18,989
Where is everybody?
644
00:36:18,990 --> 00:36:23,606
Oh, Claude and Mr. Walker have
gone to talk over some business.
645
00:36:23,607 --> 00:36:25,517
You've known Mr. Walker
for some time, haven't you?
646
00:36:25,518 --> 00:36:27,939
Yes, I met him in
Cairo several years ago.
647
00:36:27,940 --> 00:36:29,008
Really?
648
00:36:29,009 --> 00:36:31,766
Very forceful man, Mr. Walker.
649
00:36:31,767 --> 00:36:34,836
Claude isn't in any trouble, is he?
650
00:36:34,837 --> 00:36:37,744
Oh not that I know of, why?
651
00:36:37,745 --> 00:36:41,789
Oh I just think his nervousness
is due to more than the war.
652
00:36:41,790 --> 00:36:44,342
I don't like to see Claude get
mixed up with the wrong people.
653
00:36:44,343 --> 00:36:45,349
You mean Mr. Walker is...
654
00:36:45,350 --> 00:36:46,550
I don't know.
655
00:36:46,551 --> 00:36:48,037
But something's going on.
656
00:36:48,038 --> 00:36:52,205
I don't like what happened
to Cathy this afternoon.
657
00:36:53,607 --> 00:36:55,357
No, I don't either.
658
00:36:56,009 --> 00:36:57,629
It's getting chilly here.
659
00:36:57,630 --> 00:36:59,076
I think I'll get a wrap.
660
00:36:59,077 --> 00:37:00,160
Don't get up.
661
00:37:04,241 --> 00:37:07,771
Listen Claude, there's no use
trying to high pressure me.
662
00:37:07,772 --> 00:37:09,473
I'm not ready to do business yet.
663
00:37:09,474 --> 00:37:11,775
When I am, you will know about it.
664
00:37:11,776 --> 00:37:14,027
Well if you want to do it,
it's going to be tonight.
665
00:37:14,028 --> 00:37:14,887
What's the rush?
666
00:37:14,888 --> 00:37:16,417
You know what the rush is.
667
00:37:16,418 --> 00:37:21,604
I need money, and if you're not willing
to do it, I know someone who is.
668
00:37:21,605 --> 00:37:24,873
As a matter of fact, he's
waiting for me in Las Vegas now.
669
00:37:24,874 --> 00:37:26,896
I don't invest a
quarter of million dollars
670
00:37:26,897 --> 00:37:28,845
without considering every angle.
671
00:37:28,846 --> 00:37:30,787
You will never get it any cheaper.
672
00:37:30,788 --> 00:37:31,788
No.
673
00:37:34,906 --> 00:37:39,094
Oh, Jan, I appreciate the
way you feel about me but,
674
00:37:39,095 --> 00:37:41,667
oh I just don't intend to
have you routine my life.
675
00:37:41,668 --> 00:37:43,363
You'd be a lot better
off if I routine it
676
00:37:43,364 --> 00:37:45,174
instead of that good for
nothing brother of yours.
677
00:37:45,175 --> 00:37:46,008
Jan.
678
00:37:46,009 --> 00:37:47,648
And he's not the only one.
679
00:37:47,649 --> 00:37:51,248
That woman who calls herself
a countess, and Porter.
680
00:37:51,249 --> 00:37:54,032
As for Walker, I wouldn't trust
him as far as I could see him.
681
00:37:54,033 --> 00:37:56,356
Jan, I will not have
you insulting my friends.
682
00:37:56,357 --> 00:38:00,704
But it's quite all right for that
uncouth pilot Carrington to insult me.
683
00:38:00,705 --> 00:38:05,188
Ex-wives trailing him while he's
drooling over the countess and you.
684
00:38:05,189 --> 00:38:08,939
I'm sure Mr. Carrinton's private
life is no concern of mine.
685
00:38:10,593 --> 00:38:11,593
Hello.
686
00:38:13,920 --> 00:38:14,960
Where's Claude?
687
00:38:14,961 --> 00:38:15,886
He just left.
688
00:38:15,887 --> 00:38:17,872
He said he was going back into the hotel.
689
00:38:17,873 --> 00:38:19,341
Are we ready to do business?
690
00:38:19,342 --> 00:38:20,696
I guessed so.
691
00:38:20,697 --> 00:38:23,024
Have you the document with you?
692
00:38:23,025 --> 00:38:24,275
Have you the?
693
00:38:31,266 --> 00:38:32,266
Well?
694
00:38:33,489 --> 00:38:35,072
Why the little...
695
00:38:45,034 --> 00:38:46,232
I mean it Cathy.
696
00:38:46,233 --> 00:38:48,589
You're a silly goose and you
need someone to look after you.
697
00:38:48,590 --> 00:38:51,715
And you've appointed
yourself my custodian.
698
00:38:51,716 --> 00:38:53,898
Yes, you know of anyone better?
699
00:38:53,899 --> 00:38:55,109
Jan please.
700
00:38:55,110 --> 00:38:56,160
Cathy.
701
00:38:56,161 --> 00:38:58,234
Jan, stop, stop it.
702
00:38:58,235 --> 00:38:59,866
There you heard what the lady said.
703
00:38:59,867 --> 00:39:00,879
The lady said stop.
704
00:39:00,880 --> 00:39:02,746
What is this, it seems
to me you're always butting
705
00:39:02,747 --> 00:39:03,792
in where you're not wanted.
706
00:39:03,793 --> 00:39:05,795
Yeah, I didn't see the
welcome mat roll out for you.
707
00:39:05,796 --> 00:39:09,584
Carrington, I only know
of one way to deal with you.
708
00:39:13,284 --> 00:39:16,284
Don't worry, it's the shallow end.
709
00:39:27,275 --> 00:39:30,108
You'll pay for this, Carrington.
710
00:39:43,506 --> 00:39:45,815
I'm not usually the Sir Galahad type
711
00:39:45,816 --> 00:39:49,200
but you seemed to be giving
away an awful lot of weight.
712
00:39:49,201 --> 00:39:52,290
You barely had a busy
evening, haven't you?
713
00:39:52,291 --> 00:39:56,791
What with the countess,
me, ex-wives coughing up.
714
00:39:56,792 --> 00:39:57,792
Oh, Irene?
715
00:39:59,040 --> 00:40:01,114
Still in love with her?
716
00:40:01,115 --> 00:40:04,223
Lately, I've been wondering whether
I ever really was in love with her.
717
00:40:04,224 --> 00:40:06,057
For now, I thought so.
718
00:40:06,996 --> 00:40:10,105
How long has it been,
since you seen her?
719
00:40:10,106 --> 00:40:11,555
About four years.
720
00:40:11,556 --> 00:40:13,897
She divorced me while I was overseas.
721
00:40:13,898 --> 00:40:15,648
Oh that's terrible.
722
00:40:17,101 --> 00:40:19,680
When I get married,
it will be for keeps.
723
00:40:19,681 --> 00:40:22,681
You look like the type that would.
724
00:40:24,842 --> 00:40:28,512
Of course I'll make sure I
love him before I marry him.
725
00:40:28,513 --> 00:40:30,402
That left Jan out, doesn't it?
726
00:40:30,403 --> 00:40:33,070
Oh, he knows I don't love him.
727
00:40:41,235 --> 00:40:42,792
Shall we go in?
728
00:40:42,793 --> 00:40:45,924
No thanks, I think I'll stay outside
a while and smoke the cigarette.
729
00:40:45,925 --> 00:40:47,543
Then I'll say good evening.
730
00:40:47,544 --> 00:40:49,830
It's very nice talking
with you, Mr. Carrington.
731
00:40:49,831 --> 00:40:52,409
It would have been
nicer if you said Hobe.
732
00:40:52,410 --> 00:40:53,648
I've been noticing this ring.
733
00:40:53,649 --> 00:40:56,179
It's very interesting.
734
00:40:56,180 --> 00:40:57,180
Family crest?
735
00:40:57,181 --> 00:40:58,328
No, it was Claude's.
736
00:40:58,329 --> 00:41:00,445
He brought it back from the orient,
737
00:41:00,446 --> 00:41:03,110
and when he got home, he had
it cut down, and gave it to me.
738
00:41:03,111 --> 00:41:06,328
There's quite an oriental
legend connected with it though.
739
00:41:06,329 --> 00:41:08,510
Really, you must tell
me about it some time.
740
00:41:08,511 --> 00:41:09,431
I will.
741
00:41:09,432 --> 00:41:11,887
But first I must find out
what it is from Claude.
742
00:41:11,888 --> 00:41:14,520
He hasn't told me yet.
743
00:41:14,521 --> 00:41:16,630
Good night, Hobe.
744
00:41:16,631 --> 00:41:17,714
Good night.
745
00:42:56,806 --> 00:42:59,253
As I remember, you take guan-lung.
746
00:42:59,254 --> 00:43:01,445
I don't know, it's two lunch.
747
00:43:01,446 --> 00:43:03,779
Oh thanks, eh what happened?
748
00:43:04,477 --> 00:43:07,766
Well I found you lying out
on the terrace last night.
749
00:43:07,767 --> 00:43:09,228
When you sent my key up to me,
750
00:43:09,229 --> 00:43:12,146
I decided I wanted to have
a little talk with you.
751
00:43:12,147 --> 00:43:15,676
When I found you, you were
in no condition to talk.
752
00:43:15,677 --> 00:43:16,947
How did you get me up here?
753
00:43:16,948 --> 00:43:18,028
I brought the bellboy.
754
00:43:18,029 --> 00:43:20,196
I told him you were drunk.
755
00:43:21,557 --> 00:43:23,857
Say what's going on, Hobe?
756
00:43:23,858 --> 00:43:25,191
I wish I knew.
757
00:43:26,160 --> 00:43:30,077
Did it have something
to do with that letter?
758
00:43:30,925 --> 00:43:33,960
How do you like that, it's gone again.
759
00:43:33,961 --> 00:43:36,068
Well, I've got to get back to the room.
760
00:43:36,069 --> 00:43:38,652
Thanks for the use of the hall.
761
00:43:41,173 --> 00:43:42,590
Don't thank me.
762
00:43:43,016 --> 00:43:46,595
I've been waiting ya, surprised
you weren't in the room.
763
00:43:46,596 --> 00:43:47,429
What happened to ya?
764
00:43:47,430 --> 00:43:48,659
Somebody rapped me in the head.
765
00:43:48,660 --> 00:43:49,493
What again?
766
00:43:49,494 --> 00:43:50,326
Yeah.
767
00:43:50,327 --> 00:43:52,124
Listen Hobe, I've got to leave.
768
00:43:52,125 --> 00:43:53,694
That's why I want to see you.
769
00:43:53,695 --> 00:43:56,092
From now on, keep your
eyes and your ears open,
770
00:43:56,093 --> 00:43:57,293
will ya, and stay on your feet.
771
00:43:57,294 --> 00:43:58,854
I wanna know what's happening.
772
00:43:58,855 --> 00:44:01,614
Look Donovan, I wished you could
fix this so I could stay on my feet.
773
00:44:01,615 --> 00:44:03,549
I might be able to tell
you what's happening
774
00:44:03,550 --> 00:44:06,640
but I can't see very well while
I'm lying flat on my back.
775
00:44:06,641 --> 00:44:09,291
Well you better get downstairs,
the sheriff wants to see you.
776
00:44:09,292 --> 00:44:10,125
The sheriff?
777
00:44:10,126 --> 00:44:12,458
Yes, murder investigation.
778
00:44:13,413 --> 00:44:17,112
Walker was killed last
night, stabbed to death.
779
00:44:17,113 --> 00:44:18,280
I gotta leave.
780
00:44:19,622 --> 00:44:22,416
Hey, whose side are you on?
781
00:44:22,417 --> 00:44:25,118
The medical examination
shows that Walker was killed
782
00:44:25,119 --> 00:44:27,536
between 11 and 12 last night.
783
00:44:28,314 --> 00:44:30,734
You all admit you weren't in your rooms
784
00:44:30,735 --> 00:44:33,696
but yet not one of ya can
prove where you've been.
785
00:44:33,697 --> 00:44:37,967
I was on the veranda
if anyone cared to look.
786
00:44:37,968 --> 00:44:39,718
Yeah, yeah, I know.
787
00:44:41,833 --> 00:44:45,758
I've got to get back to
that wet suit, Mr. Van Bush.
788
00:44:45,759 --> 00:44:49,247
After all, Walker was
found in the rock pool.
789
00:44:49,248 --> 00:44:51,218
Yeah but I fell in the swimming pool.
790
00:44:51,219 --> 00:44:55,136
That's right, sheriff,
Mr. Van Bush stumbled.
791
00:44:56,006 --> 00:44:59,330
Oh Mr. Carrington can
verify that, can't you Hobe?
792
00:44:59,331 --> 00:45:02,245
Mr. Carrington, I'm glad you're here.
793
00:45:02,246 --> 00:45:03,458
I'm glad you're glad.
794
00:45:03,459 --> 00:45:04,706
What do you want to see me about?
795
00:45:04,707 --> 00:45:06,254
We'll get back to that.
796
00:45:06,255 --> 00:45:10,526
By the way, you weren't in your
room all night, where were ya?
797
00:45:10,527 --> 00:45:11,610
Well I was.
798
00:45:13,885 --> 00:45:16,062
He was with me.
799
00:45:16,063 --> 00:45:19,435
You see, Mr. Carrington
and I used to be married.
800
00:45:19,436 --> 00:45:22,828
We were talking about a reconciliation.
801
00:45:24,341 --> 00:45:26,591
Excuse me, I'll get that.
802
00:45:27,487 --> 00:45:29,141
Hello.
803
00:45:29,142 --> 00:45:31,309
Yes, it's Sheriff Bradley.
804
00:45:32,166 --> 00:45:33,166
Fine.
805
00:45:34,243 --> 00:45:35,243
You have?
806
00:45:36,313 --> 00:45:38,513
They'll be interested to know that.
807
00:45:38,514 --> 00:45:40,049
Bye.
808
00:45:40,050 --> 00:45:41,803
Well, I don't have to
detain you folks any longer,
809
00:45:41,804 --> 00:45:42,703
they found the murderer.
810
00:45:42,704 --> 00:45:44,129
- Oh well, I can get dressed.
- Oh, that's wonderful.
811
00:45:44,130 --> 00:45:45,317
Who was it?
812
00:45:45,318 --> 00:45:48,450
The fella that's been bothering Walker
ever since he's been here for money.
813
00:45:48,451 --> 00:45:49,564
He signed a confession.
814
00:45:49,565 --> 00:45:50,862
Oh, let's find that stairs.
815
00:45:50,863 --> 00:45:51,863
Excuse me.
816
00:45:55,111 --> 00:45:58,590
Mr. Carrington, will you get
the plane ready right away?
817
00:45:58,591 --> 00:46:00,161
We are leaving for Las Vegas.
818
00:46:00,162 --> 00:46:01,182
Las Vegas.
819
00:46:01,183 --> 00:46:05,392
Yes, you could expect me to stay after
what happened to poor Tom Walker?
820
00:46:05,393 --> 00:46:08,405
You know you had a narrow
escape up there in the veranda.
821
00:46:08,406 --> 00:46:10,075
Why, what do you mean?
822
00:46:10,076 --> 00:46:12,498
I got hit on the head again.
823
00:46:12,499 --> 00:46:16,699
By the way, something very valuable
was taken from me last night.
824
00:46:16,700 --> 00:46:17,934
Oh really?
825
00:46:17,935 --> 00:46:20,955
And I'll stop at nothing to get it back.
826
00:46:20,956 --> 00:46:22,267
You know countess, if I were you,
827
00:46:22,268 --> 00:46:24,629
I wouldn't trust myself
up in a plane with me.
828
00:46:24,630 --> 00:46:26,670
Why, why not?
829
00:46:26,671 --> 00:46:30,838
'Cause I'm tired of getting
hit on the head all the time.
830
00:46:31,970 --> 00:46:34,699
Oh Carrington, I
understand we're leaving.
831
00:46:34,700 --> 00:46:37,301
It's a good thing too after what
happened to that poor chap Walker.
832
00:46:37,302 --> 00:46:38,287
Yeah.
833
00:46:38,288 --> 00:46:40,769
I've heard a lot of nice
things about Las Vegas.
834
00:46:40,770 --> 00:46:42,235
Now that I can see them.
835
00:46:42,236 --> 00:46:43,554
Great place for sweeping.
836
00:46:43,555 --> 00:46:45,040
Yes, what?
837
00:46:45,041 --> 00:46:46,041
Oh.
838
00:46:47,538 --> 00:46:49,627
Oh just a minute, Mr. Carrington.
839
00:46:49,628 --> 00:46:53,657
I got quite a collection of these labels.
840
00:46:53,658 --> 00:46:57,753
I got some very valuable ones there too.
841
00:46:57,754 --> 00:46:59,680
It's Exeter in London.
842
00:46:59,681 --> 00:47:01,648
Completely demolished during the war.
843
00:47:01,649 --> 00:47:04,843
There's Singapore, there's
Shepheard Hotel in Cairo,
844
00:47:04,844 --> 00:47:08,431
Shanghai, oh here's a fun
little place in Japan.
845
00:47:08,432 --> 00:47:10,383
I bet you've never even heard of it.
846
00:47:10,384 --> 00:47:12,078
I can't even make it out myself.
847
00:47:12,079 --> 00:47:15,999
It's a Sabe on their cherry festival.
848
00:47:16,000 --> 00:47:18,136
That's pretty good, you
must have flown in the orient.
849
00:47:18,137 --> 00:47:20,554
Yeah, well let's get going.
850
00:47:25,635 --> 00:47:26,635
Hobe.
851
00:47:29,795 --> 00:47:30,795
Hobe.
852
00:47:31,722 --> 00:47:34,952
You certainly got to take
me to Las Vegas, could you.
853
00:47:34,953 --> 00:47:37,090
I can't stand this place another minute.
854
00:47:37,091 --> 00:47:38,162
I'm afraid that's out of room.
855
00:47:38,163 --> 00:47:40,343
I even have pilot.
856
00:47:40,344 --> 00:47:42,303
Oh, don't have to look so smug about it.
857
00:47:42,304 --> 00:47:44,084
I always could fly as well as you.
858
00:47:44,085 --> 00:47:46,021
My license is right up to date.
859
00:47:46,022 --> 00:47:47,968
I'm sorry, Irene but
the plane is chartered.
860
00:47:47,969 --> 00:47:49,784
It's quite all right, Miss Allison.
861
00:47:49,785 --> 00:47:50,910
Thank you.
862
00:47:50,911 --> 00:47:52,411
Okay, excuse me.
863
00:48:45,411 --> 00:48:49,934
By the way, Mr. Carrington, I believe
we have many unfinished business.
864
00:48:49,935 --> 00:48:53,075
You mean about the dinner with the
soft lights and... Oh I mean the letter
865
00:48:53,076 --> 00:48:55,613
that your ex-wife stole
from me last night.
866
00:48:55,614 --> 00:48:57,172
May I have it?
867
00:48:57,173 --> 00:48:58,745
Supposed I told I didn't have it.
868
00:48:58,746 --> 00:48:59,934
I wouldn't believe it.
869
00:48:59,935 --> 00:49:01,732
Well I haven't.
870
00:49:01,733 --> 00:49:04,345
All right, Carrington,
what's your price?
871
00:49:04,346 --> 00:49:08,483
Listen sister, that might be
your racket, but it's not mine.
872
00:49:08,484 --> 00:49:10,547
Why, you insulting little...
873
00:49:10,548 --> 00:49:13,215
Just a minute, Dolly Lorraine.
874
00:49:13,679 --> 00:49:17,319
I'm tired of being pushed around
by you and your playmates.
875
00:49:17,320 --> 00:49:19,646
You can take a commercial plane from here.
876
00:49:19,647 --> 00:49:20,647
I'm leaving.
877
00:49:25,201 --> 00:49:28,556
Well, that's the first decent
break we've had so far.
878
00:49:28,557 --> 00:49:32,358
We made a bargain with Carrington,
he won't go until he's dismissed.
879
00:49:32,359 --> 00:49:35,739
I'm sure Mr. Carrington's bargains
are no better than his words.
880
00:49:35,740 --> 00:49:39,208
I for one am not surprised
that his loose code of ethics.
881
00:49:39,209 --> 00:49:41,430
There's nothing wrong
with my code of ethics.
882
00:49:41,431 --> 00:49:44,579
As far as I'm concerned,
you're no bargain.
883
00:49:44,580 --> 00:49:46,368
Mr. Carrington, your
attitude is insulting.
884
00:49:46,369 --> 00:49:48,098
Have you forgotten that
your contract is not...
885
00:49:48,099 --> 00:49:50,299
Stick this on your suitcase.
886
00:49:55,139 --> 00:49:56,928
What's the matter, no room?
887
00:49:56,929 --> 00:49:59,579
There's not enough room in this
whole town for that bunch of means.
888
00:49:59,580 --> 00:50:00,997
Mr. Carrington.
889
00:50:02,409 --> 00:50:03,409
Thanks.
890
00:50:09,391 --> 00:50:10,968
Excuse me, madam.
891
00:50:10,969 --> 00:50:12,298
Where are you going now?
892
00:50:12,299 --> 00:50:16,459
There's somebody else
I've got to tell off.
893
00:50:16,460 --> 00:50:17,860
I don't care what you say, Donovan.
894
00:50:17,861 --> 00:50:19,148
I've had enough.
895
00:50:19,149 --> 00:50:21,711
I don't mind being insulted,
and having my pockets picked.
896
00:50:21,712 --> 00:50:23,888
I'll even go for one
slight bash in the head
897
00:50:23,889 --> 00:50:25,504
but when it gets to be a habit.
898
00:50:25,505 --> 00:50:28,590
On top of that, I was
questioned for murder.
899
00:50:28,591 --> 00:50:30,862
Now where were you when all
those was happening to me?
900
00:50:30,863 --> 00:50:33,979
I was arranging for someone
to be booked for the murder.
901
00:50:33,980 --> 00:50:35,112
What do you mean arranging?
902
00:50:35,113 --> 00:50:36,850
He confessed, didn't he?
903
00:50:36,851 --> 00:50:39,591
He's been confessing the
murders for the last 10 years.
904
00:50:39,592 --> 00:50:41,516
That's what we pay him for.
905
00:50:41,517 --> 00:50:43,252
And you let the murderer get away?
906
00:50:43,253 --> 00:50:45,188
Right here to Las Vegas.
907
00:50:45,189 --> 00:50:47,620
The man that killed Walker
is gonna lead us to the map,
908
00:50:47,621 --> 00:50:50,371
and the people connected with it.
909
00:50:51,527 --> 00:50:54,755
But Mr. Ruehl, this
uranium deposit may prove
910
00:50:54,756 --> 00:50:56,950
to be one of the richest in the world.
911
00:50:56,951 --> 00:50:59,878
That was proven by the
tests that the Japs made.
912
00:50:59,879 --> 00:51:02,698
Then not, why didn't
the Japs develop it?
913
00:51:02,699 --> 00:51:03,994
It's impossible.
914
00:51:03,995 --> 00:51:06,495
Our bombers wouldn't let them.
915
00:51:12,332 --> 00:51:17,679
You see the whole thing is submerged
in shallow water off an atoll.
916
00:51:17,680 --> 00:51:20,345
It's impossible to find.
917
00:51:20,346 --> 00:51:23,679
Then how do I know that you can find it?
918
00:51:23,680 --> 00:51:25,791
Because I have the map.
919
00:51:25,792 --> 00:51:26,875
The only map.
920
00:51:30,631 --> 00:51:33,545
What's the price of this map?
921
00:51:33,546 --> 00:51:36,296
Uranium isn't cheap, Mr. Ruehl.
922
00:51:37,168 --> 00:51:40,251
That's what atomic bombs are made of.
923
00:51:42,339 --> 00:51:45,277
We knew the countess was a phony
924
00:51:45,278 --> 00:51:48,507
and that murder verifies
our suspicions about Claude.
925
00:51:48,508 --> 00:51:52,739
Sure he was working with some kind of
an engineering firm in East Indies.
926
00:51:52,740 --> 00:51:55,259
When the Japs invaded,
he made a deal with them.
927
00:51:55,260 --> 00:51:58,477
The Japanese were working
on atomic energy then.
928
00:51:58,478 --> 00:52:01,339
What they needed was uranium.
929
00:52:01,340 --> 00:52:03,734
He was a valuable man to them.
930
00:52:03,735 --> 00:52:06,310
Claude had told me about
the Japanese prison camp.
931
00:52:06,311 --> 00:52:07,750
Imagine them letting him run around
932
00:52:07,751 --> 00:52:10,243
with a valuable gold ring
while they rob you blind,
933
00:52:10,244 --> 00:52:11,433
the minute you get there.
934
00:52:11,434 --> 00:52:14,111
A ring, what kind of a ring?
935
00:52:14,112 --> 00:52:17,870
Strange oriental affair,
you know, with blue and stars.
936
00:52:17,871 --> 00:52:20,363
Supposed to have kind of a
legend connected with it.
937
00:52:20,364 --> 00:52:21,422
Well I've got to shove off...
938
00:52:21,423 --> 00:52:23,102
Wait a minute, wait a minute.
939
00:52:23,103 --> 00:52:24,563
You're not going anywhere.
940
00:52:24,564 --> 00:52:25,672
Who says I'm not?
941
00:52:25,673 --> 00:52:29,493
You're gonna stay around here,
and find out about that legend.
942
00:52:31,812 --> 00:52:33,145
Thank you sir.
943
00:52:34,052 --> 00:52:37,716
Mr. Ruehl, the best
business deal you ever made.
944
00:52:37,717 --> 00:52:40,033
Thank you Claude, just what I needed.
945
00:52:40,034 --> 00:52:41,124
Liz.
946
00:52:41,125 --> 00:52:44,113
The Countess de Fresca Maria, Mr. Ruehl.
947
00:52:44,114 --> 00:52:45,417
How do you do, Mr. Ruehl?
948
00:52:45,418 --> 00:52:47,159
I hope I'm not interrupting anything.
949
00:52:47,160 --> 00:52:50,737
Oh by no means, please join us.
950
00:52:50,738 --> 00:52:53,111
Claude, I didn't know you
had friends in Las Vegas.
951
00:52:53,112 --> 00:52:55,956
Mr. Ruehl has a ranch up here
that he uses to breed horses.
952
00:52:55,957 --> 00:52:57,937
Oh, so you breed horses, Mr. Ruehl.
953
00:52:57,938 --> 00:52:59,569
Oh, it must be a fascinating business.
954
00:52:59,570 --> 00:53:02,855
Well, it's really not my business.
955
00:53:02,856 --> 00:53:06,784
If I had my way,
I'll spend all of my time at my ranch.
956
00:53:08,869 --> 00:53:10,199
Countess, Claude.
957
00:53:10,200 --> 00:53:10,732
Hello.
958
00:53:10,733 --> 00:53:11,866
I was just going for a ride.
959
00:53:11,867 --> 00:53:12,757
Mr. Porter, Mr. Ruehl.
960
00:53:12,758 --> 00:53:14,244
Mr. Porter is a member of our party.
961
00:53:14,245 --> 00:53:15,077
How do you do, sir?
962
00:53:15,078 --> 00:53:15,986
How do you do, definitely?
963
00:53:15,987 --> 00:53:17,207
Mr. Ruehl, if you're
acquainted around here,
964
00:53:17,208 --> 00:53:19,959
perhaps you can tell me somewhere where
they have some good saddle horses.
965
00:53:19,960 --> 00:53:21,947
Mr. Porter, you're in luck.
966
00:53:21,948 --> 00:53:24,311
I was just telling the
countess about my ranch.
967
00:53:24,312 --> 00:53:25,943
It's only eight miles from town.
968
00:53:25,944 --> 00:53:26,777
Is that so?
969
00:53:26,778 --> 00:53:28,041
I breed saddle horses.
970
00:53:28,042 --> 00:53:28,981
Well.
971
00:53:28,982 --> 00:53:31,345
Oh I've got mighty
spirited animals sports.
972
00:53:31,346 --> 00:53:33,072
Be glad to have you ride in the morning.
973
00:53:33,073 --> 00:53:34,008
Thank you very much.
974
00:53:34,009 --> 00:53:36,228
Come on, I'll call my ranch
and tell you'll be coming.
975
00:53:36,229 --> 00:53:38,004
That's very generous of you, Mr. Ruehl.
976
00:53:38,005 --> 00:53:40,628
You're doing me a favor.
977
00:53:40,629 --> 00:53:42,541
They need exercise.
978
00:53:42,542 --> 00:53:44,749
Claude, and countess.
979
00:53:44,750 --> 00:53:48,336
Please join me for
cocktails later, will ya?
980
00:53:48,337 --> 00:53:50,087
We'll be delighted.
981
00:53:54,097 --> 00:53:56,205
And you have to butt in for.
982
00:53:56,206 --> 00:53:58,189
I told you I'll get you some money.
983
00:53:58,190 --> 00:54:02,955
Claude, I have been a fool,
trying to get some money from you.
984
00:54:02,956 --> 00:54:06,036
In fact, we've been both fools
working against each other.
985
00:54:06,037 --> 00:54:07,273
What do you mean?
986
00:54:07,274 --> 00:54:09,157
The map you were trying to sell Ruehl.
987
00:54:09,158 --> 00:54:09,991
Listen...
988
00:54:09,992 --> 00:54:11,136
Oh, save your breath.
989
00:54:11,137 --> 00:54:14,052
I know what you were up to with Walker.
990
00:54:14,053 --> 00:54:17,573
You see Claude, you don't
trust the right people.
991
00:54:17,574 --> 00:54:20,454
Walker wanted to buy that letter from me
992
00:54:20,455 --> 00:54:24,223
so that he could get the map
from you at his own price.
993
00:54:24,224 --> 00:54:28,913
You mean you tried to double-cross
me by selling that letter to Walker?
994
00:54:28,914 --> 00:54:31,936
I ought to slap that silly
smirk right off your face.
995
00:54:31,937 --> 00:54:35,056
What difference does it
make who double-crossed who?
996
00:54:35,057 --> 00:54:38,067
We could have done the same
thing as Walker tried to.
997
00:54:38,068 --> 00:54:42,173
Buy my information, and trade
it to you from your map.
998
00:54:42,174 --> 00:54:46,841
All these because you
refused to confide in me.
999
00:54:46,842 --> 00:54:48,592
Now, are we partners?
1000
00:55:09,294 --> 00:55:10,685
Mr. Carrington.
1001
00:55:10,686 --> 00:55:12,905
I'd like to talk with you.
1002
00:55:12,906 --> 00:55:15,065
I even went out to the
airport to find you.
1003
00:55:15,066 --> 00:55:17,273
Jan is still waiting at your plane.
1004
00:55:17,274 --> 00:55:18,857
If he fools around
with that plane, I'll...
1005
00:55:18,858 --> 00:55:21,412
He's waiting to apologize.
1006
00:55:21,413 --> 00:55:24,953
I had a talk with Miss Allison last night,
1007
00:55:24,954 --> 00:55:28,205
and she told me what happened to you.
1008
00:55:28,206 --> 00:55:29,584
I'm sorry.
1009
00:55:29,585 --> 00:55:30,868
That's all right.
1010
00:55:30,869 --> 00:55:32,536
Think nothing of it.
1011
00:55:33,653 --> 00:55:37,673
All you got to is watch his mouth,
and don't pull him up too fast.
1012
00:55:37,674 --> 00:55:38,586
All right, fine.
1013
00:55:38,587 --> 00:55:40,960
Say Mr. Ruehl has a very
interesting layout here.
1014
00:55:40,961 --> 00:55:42,221
He says he breeds horses too.
1015
00:55:42,222 --> 00:55:45,449
Yes, sir, we cross Quarter Horse
stallions with thorough-bred mares
1016
00:55:45,450 --> 00:55:47,165
and get some mighty fine saddle horses.
1017
00:55:47,166 --> 00:55:50,358
We got a beautiful stallion in
there now but he's wild and vicious.
1018
00:55:50,359 --> 00:55:51,275
Oh really?
1019
00:55:51,276 --> 00:55:52,192
Yes, sir.
1020
00:55:54,227 --> 00:55:56,657
Hey, look out there, good boy, good boy.
1021
00:55:56,658 --> 00:55:58,771
Didn't I tell you we had
a wild stallion in there?
1022
00:55:58,772 --> 00:56:00,234
Well that's a man-killer.
1023
00:56:00,235 --> 00:56:02,227
We can't get a man around here to hail it.
1024
00:56:02,228 --> 00:56:03,061
Oh is that so?
1025
00:56:03,062 --> 00:56:03,894
Yes, sir.
1026
00:56:03,895 --> 00:56:05,989
Well I hope you haven't got
any man-killing instincts.
1027
00:56:05,990 --> 00:56:08,279
Oh, don't worry, he'll
give you a nice ride.
1028
00:56:08,280 --> 00:56:10,918
Ride down the gate there,
and you can turn left.
1029
00:56:10,919 --> 00:56:12,581
Oh is that the trail
that goes by the airport?
1030
00:56:12,582 --> 00:56:13,797
Oh about four mile down.
1031
00:56:13,798 --> 00:56:15,319
Oh, that's fine, it's just a nice ride.
1032
00:56:15,320 --> 00:56:17,767
Thanks very much, come on boy.
1033
00:56:17,768 --> 00:56:18,768
Okay, boy.
1034
00:56:23,812 --> 00:56:25,812
To the airport please.
1035
00:56:48,217 --> 00:56:50,176
Why, I've know this for years.
1036
00:56:50,177 --> 00:56:52,240
She practically live with
me all during the war.
1037
00:56:52,241 --> 00:56:53,870
You see, I had a house in Honolulu.
1038
00:56:53,871 --> 00:56:55,229
You stayed there for the duration?
1039
00:56:55,230 --> 00:56:56,599
Yes.
1040
00:56:56,600 --> 00:56:59,261
Liz was wonderful, the way she
helped entertained the troops.
1041
00:56:59,262 --> 00:57:01,992
Yes, I can believe that.
1042
00:57:01,993 --> 00:57:04,953
And Porter, is he an old
friend of the family?
1043
00:57:04,954 --> 00:57:06,820
Why yes, how did you know?
1044
00:57:06,821 --> 00:57:08,768
I'm psychic that way.
1045
00:57:08,769 --> 00:57:11,595
He's certainly been very nice to us.
1046
00:57:11,596 --> 00:57:13,904
You're right about Claude coming
home from the prison camp.
1047
00:57:13,905 --> 00:57:16,544
He came to see us, said he
was an old friend of dad's
1048
00:57:16,545 --> 00:57:19,762
and if there's anything he could do.
1049
00:57:19,763 --> 00:57:23,013
Well. Mr. district attorney,
any more questions?
1050
00:57:23,014 --> 00:57:27,213
Yes, when are you going to tell me the
oriental fairy tale about this ring?
1051
00:57:27,214 --> 00:57:30,402
Oh I'm sorry, I forgot to
ask Claude about it again.
1052
00:57:30,403 --> 00:57:31,954
Well, let's make up our own story.
1053
00:57:31,955 --> 00:57:36,572
Let's see there's a moon
and a star, and a date.
1054
00:57:36,573 --> 00:57:39,191
That reminds me, what
are you doing tonight?
1055
00:57:39,192 --> 00:57:40,359
Oh, nothing.
1056
00:58:03,482 --> 00:58:05,211
You know this is all right.
1057
00:58:05,212 --> 00:58:06,733
It's kind of fun being alone like this.
1058
00:58:06,734 --> 00:58:10,732
Well, I wouldn't call it being
alone with all these people around.
1059
00:58:10,733 --> 00:58:12,472
Well at least we're not
being followed by Jan,
1060
00:58:12,473 --> 00:58:14,901
Claude or the countess, or Porter.
1061
00:58:14,902 --> 00:58:16,692
Or an ex-wife.
1062
00:58:16,693 --> 00:58:18,342
Hobe.
1063
00:58:18,343 --> 00:58:20,221
Hobe, you've got to help me,
I'm in a jam.
1064
00:58:20,222 --> 00:58:21,797
I'm sorry Irene, not tonight.
1065
00:58:21,798 --> 00:58:23,680
I'm all out of things
to do for other people.
1066
00:58:23,681 --> 00:58:27,598
Now look, I helped you out last
night when you asked me to...
1067
00:58:27,599 --> 00:58:30,782
Excuse me, I'll be back in a minute.
1068
00:58:40,756 --> 00:58:43,296
All right,
now what do you want this time?
1069
00:58:43,297 --> 00:58:46,464
Gregory Lawrence just called me from
Death Valley, made it after all.
1070
00:58:46,465 --> 00:58:47,798
Good for Greg, I know he'd make it.
1071
00:58:47,799 --> 00:58:50,857
Oh be serious, I want you to
fly down there, and pick him up.
1072
00:58:50,858 --> 00:58:53,136
If that's your idea of being
serious, you can count me out.
1073
00:58:53,137 --> 00:58:54,649
Oh then let me take your plane.
1074
00:58:54,650 --> 00:58:55,843
I won't hurt it.
1075
00:58:55,844 --> 00:58:57,318
I'm still not serious.
1076
00:58:57,319 --> 00:58:58,723
That's a fine way to treat me
1077
00:58:58,724 --> 00:59:02,729
after I stole that letter
for you last night.
1078
00:59:02,730 --> 00:59:04,853
Oh, here you are.
1079
00:59:04,854 --> 00:59:06,905
Shall we join the others?
1080
00:59:06,906 --> 00:59:07,906
Delighted.
1081
00:59:10,266 --> 00:59:13,425
Say, how do you think
you'd be at stealing a ring?
1082
00:59:13,426 --> 00:59:14,721
Don't change the subject.
1083
00:59:14,722 --> 00:59:15,560
I was talking about...
1084
00:59:15,561 --> 00:59:19,111
You want to borrow my
plane though, don't you?
1085
00:59:19,112 --> 00:59:20,112
All right.
1086
00:59:21,308 --> 00:59:22,308
Good girl.
1087
01:00:00,752 --> 01:00:01,867
110.
1088
01:00:01,868 --> 01:00:03,858
Countess, don't you move from my side.
1089
01:00:03,859 --> 01:00:05,859
You're bringing me luck.
1090
01:00:07,554 --> 01:00:09,463
Oh, I won it there, wonderful.
1091
01:00:09,464 --> 01:00:10,419
Did you?
1092
01:00:10,420 --> 01:00:11,376
Yeah.
1093
01:00:15,259 --> 01:00:16,509
I'm so sorry.
1094
01:00:19,563 --> 01:00:22,462
You have to excuse Miss
Allison, she stumbled.
1095
01:00:22,463 --> 01:00:24,380
It's quite all right.
1096
01:00:32,036 --> 01:00:33,535
I'll call the airport.
1097
01:00:33,536 --> 01:00:35,953
Tell them you're on your way.
1098
01:00:39,586 --> 01:00:43,753
No wonder people go around
beating you over your head.
1099
01:00:49,208 --> 01:00:50,756
Well, here it is.
1100
01:00:50,757 --> 01:00:52,567
Good, where did you get it?
1101
01:00:52,568 --> 01:00:54,260
Stop asking questions.
1102
01:00:54,261 --> 01:00:57,105
I don't mind telling you, I
feel like a first class thief.
1103
01:00:57,106 --> 01:01:00,452
A lot of things you have to do, you
don't like going to get your job done.
1104
01:01:00,453 --> 01:01:04,363
What bothers me are the things I
have to do to get your job done.
1105
01:01:13,904 --> 01:01:15,873
What about the deal with Ruehl?
1106
01:01:15,874 --> 01:01:17,294
I'll settle everything.
1107
01:01:17,295 --> 01:01:18,660
When does he pay us?
1108
01:01:18,661 --> 01:01:19,661
Tonight.
1109
01:01:31,717 --> 01:01:35,050
I'll see you in your room in 15 minutes.
1110
01:01:40,536 --> 01:01:41,617
My ring.
1111
01:01:41,618 --> 01:01:42,504
What about it?
1112
01:01:42,505 --> 01:01:43,668
It's gone.
1113
01:01:43,669 --> 01:01:44,772
You sure you wore it tonight?
1114
01:01:44,773 --> 01:01:48,034
Of course, I always wear it.
1115
01:01:48,035 --> 01:01:49,035
Claude.
1116
01:01:51,157 --> 01:01:52,306
Claude.
1117
01:01:52,307 --> 01:01:54,158
Look Cathy, don't bother me, I'm busy.
1118
01:01:54,159 --> 01:01:54,992
But I.
1119
01:01:54,993 --> 01:01:58,369
Look you forgot your chips,
want me to cash them for ya?
1120
01:01:58,370 --> 01:02:02,537
Thanks old boy, I'll do
as much for you sometime.
1121
01:02:07,922 --> 01:02:11,041
Mr. Ruehl, if you have
some business to attend to,
1122
01:02:11,042 --> 01:02:13,905
go right ahead, I'll play for you.
1123
01:02:13,906 --> 01:02:15,793
I've been bringing you luck tonight.
1124
01:02:15,794 --> 01:02:18,627
Thank you, I'll be back shortly.
1125
01:02:39,677 --> 01:02:41,876
Mr. Carrington, if you don't mind.
1126
01:02:41,877 --> 01:02:44,267
Cathy, there are a lot of things
I'd like to talk to you about.
1127
01:02:44,268 --> 01:02:45,851
Telephone call for you, Mr. Carrington.
1128
01:02:45,852 --> 01:02:46,824
Okay.
1129
01:02:46,825 --> 01:02:47,912
Excuse me, I'll be...
1130
01:02:47,913 --> 01:02:50,163
Back in a minute, I know.
1131
01:02:56,890 --> 01:02:59,223
Hobe, Hobe, just a minute.
1132
01:03:01,211 --> 01:03:02,601
Where's Miss Forrest?
1133
01:03:02,602 --> 01:03:03,767
I just left her.
1134
01:03:03,768 --> 01:03:04,732
What do you want with her?
1135
01:03:04,733 --> 01:03:06,887
Plenty, the ring that
you said belong to her
1136
01:03:06,888 --> 01:03:08,825
is the map I've been looking for.
1137
01:03:08,826 --> 01:03:11,435
Mr. Carrington, your
call is still on the line.
1138
01:03:11,436 --> 01:03:12,769
Just a minute.
1139
01:03:15,608 --> 01:03:16,705
Hello.
1140
01:03:16,706 --> 01:03:19,431
Yes this is Carrington.
1141
01:03:19,432 --> 01:03:20,432
What?
1142
01:03:23,327 --> 01:03:24,767
You got a car, Donovan?
1143
01:03:24,768 --> 01:03:25,647
Yes, why?
1144
01:03:25,648 --> 01:03:27,086
Irene just crashed at the airport.
1145
01:03:27,087 --> 01:03:28,747
Crashed?
1146
01:03:33,115 --> 01:03:35,034
Hello, Mr. Ruehl.
1147
01:03:35,035 --> 01:03:37,841
You seemed surprised,
expecting someone else?
1148
01:03:37,842 --> 01:03:40,814
I didn't expect it's you.
1149
01:03:40,815 --> 01:03:43,818
By the way, what did
you think of my horses?
1150
01:03:43,819 --> 01:03:45,605
Oh they were good, they were very good.
1151
01:03:45,606 --> 01:03:48,437
But I didn't come here
to talk about horses.
1152
01:03:48,438 --> 01:03:50,827
Sit down, Mr. Ruehl.
1153
01:03:50,828 --> 01:03:53,311
Are you interested in uranium?
1154
01:03:53,312 --> 01:03:54,312
Well.
1155
01:03:55,904 --> 01:03:58,734
World sources of atomic power.
1156
01:03:58,735 --> 01:04:02,097
Then you are well interested
in strategic metals.
1157
01:04:02,098 --> 01:04:04,652
Let me see, it was
bauxite in South America,
1158
01:04:04,653 --> 01:04:07,320
tungsten in Borneo, now uranium.
1159
01:04:08,122 --> 01:04:10,671
It seems that you've made a considerable
1160
01:04:10,672 --> 01:04:13,364
amount of my business, your business.
1161
01:04:13,365 --> 01:04:16,896
Investigating agents of
international cartels is my business.
1162
01:04:16,897 --> 01:04:18,546
I'm not a rat.
1163
01:04:18,547 --> 01:04:21,032
Every businessman who tries
to make an honest dollar
1164
01:04:21,033 --> 01:04:25,164
is accused to being part
of an international cartel.
1165
01:04:25,165 --> 01:04:26,856
You and I both know
that no one ever made
1166
01:04:26,857 --> 01:04:29,384
and honest dollar in the
international cartel,
1167
01:04:29,385 --> 01:04:31,504
and so Ruehl, our government
fully intents that
1168
01:04:31,505 --> 01:04:34,586
that map will not fall into their hands.
1169
01:04:34,587 --> 01:04:36,016
What map?
1170
01:04:36,017 --> 01:04:40,304
The map Claude Forrest
is trying to sell to you.
1171
01:04:40,305 --> 01:04:41,855
It's my duty to warn you that we've been
1172
01:04:41,856 --> 01:04:45,616
fully informed as to just how
deeply involved you are in this.
1173
01:04:48,941 --> 01:04:52,608
If that's Claude, I'll
tell you what to say.
1174
01:04:53,574 --> 01:04:54,574
Hello.
1175
01:04:55,896 --> 01:04:56,896
Yes.
1176
01:04:59,021 --> 01:05:00,854
Claude, this is Ruehl.
1177
01:05:07,126 --> 01:05:08,684
Yeah.
1178
01:05:08,685 --> 01:05:11,228
Why can't I come to your room?
1179
01:05:11,229 --> 01:05:13,146
Come out to your ranch?
1180
01:05:14,413 --> 01:05:15,496
I'll find it.
1181
01:05:20,658 --> 01:05:23,257
I assumed that you
rather we take Forrest
1182
01:05:23,258 --> 01:05:26,396
into custody out on your
ranch than here in this room.
1183
01:05:26,397 --> 01:05:27,998
There might be some unpleasantness.
1184
01:05:27,999 --> 01:05:29,676
It's all right.
1185
01:05:29,677 --> 01:05:32,510
You government men think about it.
1186
01:05:35,649 --> 01:05:37,558
Oh just one more thing, Ruehl.
1187
01:05:37,559 --> 01:05:40,309
There's a plane leaving at 11:40.
1188
01:05:41,719 --> 01:05:43,636
I know what you mean.
1189
01:05:58,129 --> 01:05:59,988
You never know what happened.
1190
01:05:59,989 --> 01:06:02,628
Now that's any consolation.
1191
01:06:02,629 --> 01:06:04,366
That was no accident.
1192
01:06:04,367 --> 01:06:06,646
It's a pure case of sabotage.
1193
01:06:06,647 --> 01:06:08,308
Why would they want to kill Irene?
1194
01:06:08,309 --> 01:06:10,358
Because she knew the countess was a phony?
1195
01:06:10,359 --> 01:06:12,158
They didn't want to kill Irene.
1196
01:06:12,159 --> 01:06:13,500
It was you they wanted.
1197
01:06:13,501 --> 01:06:15,689
They thought you were taking off tonight.
1198
01:06:15,690 --> 01:06:17,249
You know that every member of that party
1199
01:06:17,250 --> 01:06:21,227
was at this air field, one time
or another, this afternoon.
1200
01:06:21,228 --> 01:06:22,518
Not Cathy.
1201
01:06:22,519 --> 01:06:26,377
I don't believe, she'd have
anything to do with it.
1202
01:06:26,378 --> 01:06:27,937
We'll soon find out.
1203
01:06:27,938 --> 01:06:29,771
Let's go to the hotel.
1204
01:06:36,660 --> 01:06:37,660
Come in.
1205
01:06:45,650 --> 01:06:48,062
I brought you some bad news.
1206
01:06:48,063 --> 01:06:50,209
I lost all your money.
1207
01:06:50,210 --> 01:06:53,089
Oh forget it, that was nothing.
1208
01:06:53,090 --> 01:06:54,469
Where's Claude?
1209
01:06:54,470 --> 01:06:56,375
Claude, why?
1210
01:06:56,376 --> 01:06:58,211
He hasn't been here.
1211
01:06:58,212 --> 01:06:59,929
Then why are you leaving?
1212
01:06:59,930 --> 01:07:00,930
Well.
1213
01:07:02,367 --> 01:07:04,534
Okay, unpack your thing.
1214
01:07:05,590 --> 01:07:08,349
Countess, if you say
that I've got the map.
1215
01:07:08,350 --> 01:07:11,350
Mr. Ruehl, we're wasting our time.
1216
01:07:12,321 --> 01:07:16,304
I expected Claude to
double-cross me but not you.
1217
01:07:16,305 --> 01:07:18,416
Countess, but just listen.
1218
01:07:18,417 --> 01:07:20,250
I haven't got the map.
1219
01:07:21,147 --> 01:07:22,397
He wasn't here.
1220
01:07:23,532 --> 01:07:24,877
Come on in, Claude.
1221
01:07:24,878 --> 01:07:26,880
It's all right.
1222
01:07:26,881 --> 01:07:28,126
Did Ruehl tell you?
1223
01:07:28,127 --> 01:07:29,773
Ruehl tell me what?
1224
01:07:29,774 --> 01:07:31,150
Give me that map.
1225
01:07:31,151 --> 01:07:32,542
I don't know what you're talking about.
1226
01:07:32,543 --> 01:07:34,368
The one you've been
trying to sell Ruehl.
1227
01:07:34,369 --> 01:07:36,746
Look, I've gone through a
lot of bother to get that.
1228
01:07:36,747 --> 01:07:39,325
After all traveling around
country with you for six weeks
1229
01:07:39,326 --> 01:07:42,531
is not my idea of a pleasure joy.
1230
01:07:42,532 --> 01:07:45,050
I have a letter that you want.
1231
01:07:45,051 --> 01:07:46,730
Did Liz sell you that?
1232
01:07:46,731 --> 01:07:48,398
No, Walker had it.
1233
01:07:49,166 --> 01:07:51,245
You mean you took it from Walker?
1234
01:07:51,246 --> 01:07:54,266
He was entirely in a
position to hand it to me.
1235
01:07:54,267 --> 01:07:56,529
Here, take it and read it.
1236
01:07:56,530 --> 01:07:58,279
Come on over here where
the lights are better.
1237
01:07:58,280 --> 01:08:00,197
Over here by the stool.
1238
01:08:02,729 --> 01:08:04,869
What's the matter with that horse?
1239
01:08:04,870 --> 01:08:07,039
Oh, nothing Claude, nothing.
1240
01:08:07,040 --> 01:08:09,381
Just a wild horse, he's a killer.
1241
01:08:09,382 --> 01:08:10,215
I'm getting out of here.
1242
01:08:10,216 --> 01:08:13,684
You're not going anywhere,
if you didn't give me that map.
1243
01:08:13,685 --> 01:08:15,087
You wouldn't dare use that gun.
1244
01:08:15,088 --> 01:08:17,713
Everybody will know that you shot me.
1245
01:08:17,714 --> 01:08:22,514
They find you in that stall, it would
look like an accident, wouldn't it?
1246
01:08:23,300 --> 01:08:24,689
All right, Mr. Ruehl.
1247
01:08:24,690 --> 01:08:26,613
Make that two tickets.
1248
01:08:26,614 --> 01:08:29,869
If I can't watch Claude, at
least I can keep an eye on you.
1249
01:08:29,870 --> 01:08:32,287
I'll meet you at the lobby.
1250
01:08:33,676 --> 01:08:36,085
But I tell you, I haven't got the map.
1251
01:08:36,086 --> 01:08:36,937
You have to have it.
1252
01:08:36,938 --> 01:08:38,901
A while out in the islands,
I thought Van Bush had it
1253
01:08:38,902 --> 01:08:40,806
but he's only a porkin,
now trying to marry Cathy.
1254
01:08:40,807 --> 01:08:43,702
Then I suspected the
countess, up until last night.
1255
01:08:43,703 --> 01:08:45,706
But she wouldn't have tried
to sell Walker the letter,
1256
01:08:45,707 --> 01:08:47,745
she'd have sold him a map, so.
1257
01:08:47,746 --> 01:08:50,933
So I still haven't got the map.
1258
01:08:50,934 --> 01:08:51,767
Give me that map.
1259
01:08:51,768 --> 01:08:53,529
I haven't got it, Cathy's got it.
1260
01:08:53,530 --> 01:08:55,653
It's her ring, I'll get
it for you tomorrow.
1261
01:08:55,654 --> 01:08:56,487
Call her up.
1262
01:08:56,488 --> 01:08:57,319
No.
1263
01:08:57,320 --> 01:08:58,270
Call her up right now.
1264
01:08:58,271 --> 01:08:59,687
Do as I tell you.
1265
01:09:00,729 --> 01:09:01,729
Uh-huh.
1266
01:09:04,493 --> 01:09:06,076
Yes, yes of course.
1267
01:09:07,549 --> 01:09:09,728
I'll be there right away.
1268
01:09:09,729 --> 01:09:10,971
All right dear.
1269
01:09:10,972 --> 01:09:11,896
Who was that?
1270
01:09:11,897 --> 01:09:12,940
It was Claude.
1271
01:09:12,941 --> 01:09:14,556
He wants me to go out
to Mr. Ruehl's ranch.
1272
01:09:14,557 --> 01:09:16,567
Cathy, I forbid you to go.
1273
01:09:16,568 --> 01:09:17,735
Oh, stop it.
1274
01:09:21,523 --> 01:09:24,292
But Cathy, you'll
never get Claude to stand
1275
01:09:24,293 --> 01:09:26,591
on his own feet if you don't
stop tagging after him.
1276
01:09:26,592 --> 01:09:28,636
Jan, will you please leave me alone.
1277
01:09:28,637 --> 01:09:29,887
Oh but Cathy.
1278
01:09:43,171 --> 01:09:45,421
Oh Liz, you must do something for me.
1279
01:09:45,422 --> 01:09:46,512
Will you have a talk with Cathy?
1280
01:09:46,513 --> 01:09:49,346
Oh not now, Jan, please not now.
1281
01:10:06,241 --> 01:10:08,032
Think you're going?
1282
01:10:08,033 --> 01:10:09,895
But what would you want to hold me?
1283
01:10:09,896 --> 01:10:12,028
I told Porter everything I know.
1284
01:10:12,029 --> 01:10:13,776
He's the one said I should leave town.
1285
01:10:13,777 --> 01:10:16,176
Oh, Porter told you to leave town, eh.
1286
01:10:16,177 --> 01:10:17,177
Yes.
1287
01:10:18,673 --> 01:10:20,004
Where's Cathy?
1288
01:10:20,005 --> 01:10:21,434
She went to Ruehl's ranch.
1289
01:10:21,435 --> 01:10:22,931
You let her go out there alone?
1290
01:10:22,932 --> 01:10:26,304
Look Carrington, I'm not responsible
to you for any of my actions.
1291
01:10:26,305 --> 01:10:29,925
As a matter of fact, there is
only one way to deal with you.
1292
01:10:31,755 --> 01:10:33,672
You never will learn.
1293
01:10:46,961 --> 01:10:48,044
Carrington.
1294
01:10:52,885 --> 01:10:53,885
Carrington.
1295
01:10:54,915 --> 01:10:59,811
I'm telling you, Porter is at my
ranch right now arresting Claude.
1296
01:10:59,812 --> 01:11:02,393
Porter is not arresting anyone.
1297
01:11:02,394 --> 01:11:03,636
You mean he is not...
1298
01:11:03,637 --> 01:11:05,488
Bring these people in and buckle them.
1299
01:11:05,489 --> 01:11:07,489
You stupid little man.
1300
01:11:10,129 --> 01:11:12,208
You sure she's wearing the ring?
1301
01:11:12,209 --> 01:11:13,612
You know she always wears it.
1302
01:11:13,613 --> 01:11:14,771
I told her never to take it off.
1303
01:11:14,772 --> 01:11:18,038
I told her that there was
a legend connected with it.
1304
01:11:18,039 --> 01:11:19,227
How do I read it?
1305
01:11:19,228 --> 01:11:21,311
Well, the star's north,
1306
01:11:24,427 --> 01:11:29,539
the sun is east, the date represents
the latitude and the longitude,
1307
01:11:29,540 --> 01:11:31,631
the trident represents water.
1308
01:11:31,632 --> 01:11:35,862
The whole deposit is submerged in
the coral reef in the shallow water.
1309
01:12:06,194 --> 01:12:07,536
Oh, hello Cathy.
1310
01:12:07,537 --> 01:12:10,126
Hello, where's Claude?
1311
01:12:10,127 --> 01:12:11,127
Come in.
1312
01:12:17,449 --> 01:12:19,743
Claude, he met with an accident.
1313
01:12:19,744 --> 01:12:20,577
An accident?
1314
01:12:20,578 --> 01:12:22,327
Yes, he's in there.
1315
01:12:23,582 --> 01:12:27,601
You wouldn't want to meet
with an accident, would you?
1316
01:12:27,602 --> 01:12:28,668
I don't know what you mean.
1317
01:12:28,669 --> 01:12:30,061
I want that ring with a map on it.
1318
01:12:30,062 --> 01:12:31,535
But I lost it, I haven't got it.
1319
01:12:31,536 --> 01:12:32,536
Wait.
1320
01:12:42,027 --> 01:12:44,446
Come on, Cathy, let's get out of here.
1321
01:12:44,447 --> 01:12:45,537
But what is this all about?
1322
01:12:45,538 --> 01:12:47,470
It's a long story and
not a very pretty one.
1323
01:12:47,471 --> 01:12:48,471
Let's go.
1324
01:13:02,972 --> 01:13:05,566
Thanks Donovan, you finally paid off.
1325
01:13:05,567 --> 01:13:07,125
You even up the score.
1326
01:13:07,126 --> 01:13:12,846
The score is never even up as long
as men like Porter are still alive.
1327
01:13:35,888 --> 01:13:37,857
Okay, George, she's all yours.
1328
01:13:37,858 --> 01:13:39,681
Don't forget to sweep out the rice.
1329
01:13:39,682 --> 01:13:40,515
Okay, Hobe.
1330
01:13:40,516 --> 01:13:41,806
I've got another flight for you, Hobe.
1331
01:13:41,807 --> 01:13:43,185
Are you kidding, Donovan?
1332
01:13:43,186 --> 01:13:44,853
You know I won't do any more jobs for you.
1333
01:13:44,854 --> 01:13:46,914
Yes, but this is right down your alley.
1334
01:13:46,915 --> 01:13:50,936
It's a wedding in Las Vegas and
I'm going to be the best man.
1335
01:13:50,937 --> 01:13:54,549
Not a chance, I'm
booked for the weekend.
1336
01:13:54,550 --> 01:13:57,523
Besides, there's too many
people getting married.
1337
01:13:57,524 --> 01:13:59,278
I heard what you said.
1338
01:13:59,279 --> 01:14:01,170
See what I mean?
1339
01:14:10,911 --> 01:14:14,486
A fine thing having
Donovan propose for you.
1340
01:14:14,487 --> 01:14:15,686
What kind of a girl are you?
1341
01:14:15,687 --> 01:14:17,210
Just forgot I've got a good notion to...
1342
01:14:17,211 --> 01:14:18,211
So have I.
1343
01:14:20,283 --> 01:14:23,700
Hey, George, never mind about the rice.
100050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.