All language subtitles for Fingers at the Window (1942)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,982 --> 00:01:11,587 - �C�mo va todo? - Nada. 2 00:01:11,888 --> 00:01:13,351 - �Tienes algo? - Nada. 3 00:01:13,738 --> 00:01:16,028 �Has visto alguna vez algo como esta calle? Es un cementerio. 4 00:01:16,128 --> 00:01:17,440 Es peor en el boulevard. 5 00:01:17,540 --> 00:01:19,417 No he visto un alma con el que hablar en una hora. 6 00:01:19,740 --> 00:01:21,325 S�. Seguro que te pone de los nervios. 7 00:01:22,001 --> 00:01:23,760 La gente tiene miedo de salir a las calles. 8 00:01:24,076 --> 00:01:26,738 No les culpo. No hay ning�n porcentaje de conseguir que te abran la cabeza. 9 00:01:26,934 --> 00:01:27,749 Seguro que no. 10 00:01:28,014 --> 00:01:29,554 - �C�mo est� su se�ora? - Nerviosa. 11 00:01:29,850 --> 00:01:32,067 No dice lo que la pasa, me quedar� en mi caballo. 12 00:01:33,183 --> 00:01:34,850 Llamando al coche n� 12. 13 00:01:35,153 --> 00:01:37,841 Llamando al coche n� 12. Otro homicidio con un hacha. 14 00:01:37,941 --> 00:01:39,196 Hey, hay otro. 15 00:01:39,296 --> 00:01:41,389 Procedan inmediatamente al bloque 100 de Harbour street. 16 00:01:41,849 --> 00:01:43,511 Est� a la vuelta de la esquina, Deprisa. 17 00:01:59,454 --> 00:02:02,105 Est�bamos aqu� dos minutos despu�s de la alarma, Inspector. Es un homicidio. 18 00:02:02,205 --> 00:02:04,199 - La cabeza de la v�tima... - S�, lo o� en la radio. 19 00:02:04,299 --> 00:02:06,390 - �Otra de...? - Igual. - �Tiene el arma? 20 00:02:06,490 --> 00:02:08,863 S�, se�or. Le cogimos in-fraganti. Igual que las otras cinco. 21 00:02:09,073 --> 00:02:10,289 De acuerdo. No me importa eso. 22 00:02:10,425 --> 00:02:12,114 Hola, Inspector. Otro trist�n. 23 00:02:12,389 --> 00:02:14,692 - Igual que los otros. No ha dicho una palabra. - Ha estado ignor�ndonos. 24 00:02:15,064 --> 00:02:17,048 Vamos amigo, puedes romper ahora el juramento de silencio. 25 00:02:21,574 --> 00:02:23,391 Nah, es todo lo que ha hecho desde que estamos aqu�. 26 00:02:25,252 --> 00:02:26,639 De acuerdo. Ll�venle a la comisar�a. 27 00:02:28,333 --> 00:02:29,096 Vamos. 28 00:02:29,370 --> 00:02:32,016 Ser�a mejor hacerlo r�pido. Ah� fuera la cosa empieza a ponerse fea. 29 00:02:32,165 --> 00:02:33,724 Lo superaremos, jefe. 30 00:02:34,508 --> 00:02:35,573 No tenga miedo. 31 00:02:36,850 --> 00:02:37,923 Somos sus amigos. 32 00:02:39,798 --> 00:02:41,495 Nadie va a hacerle da�o. 33 00:02:43,114 --> 00:02:44,215 S�lo queremos saber... 34 00:02:44,727 --> 00:02:46,582 ... por qu� mataste a Jean Ellis. 35 00:02:48,436 --> 00:02:49,452 Intenta pensar. 36 00:02:49,961 --> 00:02:51,291 �De d�nde sacaste el arma? 37 00:02:52,121 --> 00:02:52,856 El hacha. 38 00:02:59,119 --> 00:03:01,552 - Tr�iganle un vaso de agua. - S�, se�or. - Oh, Nix, Nix. 39 00:03:01,928 --> 00:03:03,459 La amabilidad es para los animales est�pidos. 40 00:03:03,559 --> 00:03:05,876 Ya tenemos a cinco lun�ticos en celdas acolchadas... 41 00:03:05,976 --> 00:03:08,228 ... comiendo tortillas de jalea a expensas del contribuyente. 42 00:03:08,328 --> 00:03:10,681 Tenemos un mill�n de lectores con un miedo atroz de salir a las calles. 43 00:03:10,781 --> 00:03:11,962 �Qu� ocurre? 44 00:03:12,062 --> 00:03:15,562 �No han atrapado a los chicos a�n? Existe una cosa llamada demencia en el mundo. 45 00:03:16,127 --> 00:03:17,743 No puedo sacarle nada, doctor. 46 00:03:18,020 --> 00:03:18,934 Por supuesto que no. 47 00:03:19,982 --> 00:03:21,059 �l no est� escuchando. 48 00:03:22,009 --> 00:03:23,593 Ni siquiera me oye ahora. 49 00:03:24,331 --> 00:03:26,974 Est� en medio de una alucinaci�n. 50 00:03:28,047 --> 00:03:29,206 H�game un favor. 51 00:03:29,858 --> 00:03:31,703 D�jeme a s�las con �l en la habitaci�n unos minutos. 52 00:03:32,121 --> 00:03:34,701 Creo que puedo explicar algo a los caballeros de la prensa. 53 00:03:35,148 --> 00:03:36,836 De acuerdo doctor, es todo suyo. 54 00:03:37,448 --> 00:03:38,778 Adelante, fuera todos. 55 00:03:38,878 --> 00:03:40,784 �Quiere decir que va a dejarle aqu� a solas con �l? 56 00:03:40,884 --> 00:03:43,224 �Por qu� no le da un hacha, doc? As� no se sentir� tan s�lo. 57 00:03:43,648 --> 00:03:45,808 Tenga a algunos muchachos vigilando las ventanas desde fuera. 58 00:03:45,908 --> 00:03:49,249 Voy a mostrar a estos hombres lo que es, realmente, la esquizofrenia. 59 00:03:50,548 --> 00:03:53,396 Ahora creo que, incluso ustedes caballeros, le permitir�n que est� bastante s�lo. 60 00:03:53,841 --> 00:03:55,033 - �Y qu�? - Observen. 61 00:03:55,203 --> 00:03:58,119 Su comportamiento es el mismo. �l todav�a est� hablando con alguien. 62 00:03:58,477 --> 00:04:00,200 - �Con qui�n? - Con su otro yo. 63 00:04:01,097 --> 00:04:02,340 Est� en un mundo aparte. 64 00:04:02,723 --> 00:04:05,917 Un mundo sin personas ordinarias o corrientes que puedan entrar. 65 00:04:06,512 --> 00:04:07,499 Tan s�lo m�renle. 66 00:04:08,074 --> 00:04:09,714 Ahora mismo est� escuchando su propia voz. 67 00:04:10,142 --> 00:04:12,101 Alguien est� hablando con �l. 68 00:04:12,473 --> 00:04:14,109 Ahora esta respondiendo a la voz que �l mismo oye. 69 00:04:14,872 --> 00:04:15,830 Discutiendo con ella. 70 00:04:16,523 --> 00:04:17,365 Os digo... 71 00:04:17,465 --> 00:04:20,446 ... que teneis que quitaros la idea de que est� tratando con criminales corrientes. 72 00:04:20,931 --> 00:04:22,576 Ahora, si sois capaces de comprender esto... 73 00:04:22,922 --> 00:04:24,841 ... si s�lo pensarais en ellos como meros oyentes... 74 00:04:25,233 --> 00:04:27,279 Oh, doc, no son meros oyentes. Son asesinos. 75 00:04:27,547 --> 00:04:30,732 Cinco personas inocentes han sido asesinadas por ellos y debemos saber por qu� ha ocurrido. 76 00:04:30,933 --> 00:04:32,195 - S�. - Eso es f�cil. 77 00:04:32,826 --> 00:04:34,925 Es una histeria colectiva. Una epidemia. 78 00:04:35,397 --> 00:04:36,719 Como una bomba en estado puro. 79 00:04:37,074 --> 00:04:38,484 � una ola de suicidios. 80 00:04:38,651 --> 00:04:42,107 �Insin�as que quieres que digamos a los lectores que un grupo de locos... 81 00:04:42,207 --> 00:04:44,423 ... est�n repartiendo hachazos as� como as� sin ninguna raz�n? 82 00:04:44,659 --> 00:04:45,861 Eso es exactamente. 83 00:04:46,108 --> 00:04:48,219 Bien muchachos, no hay nada como la psicolog�a. 84 00:04:48,477 --> 00:04:50,423 De acuerdo muchachos. Ya hab�is oido al doctor. 85 00:04:50,667 --> 00:04:51,708 Es una epidemia. 86 00:04:51,808 --> 00:04:55,112 Casos aislados de lun�ticos blandiendo hachas y matando desconocidos.. 87 00:04:55,342 --> 00:04:56,484 Ah� tienes tu entrevista. 88 00:04:56,584 --> 00:04:58,617 - Es una buena entrevista. - Esa es una gran entrevista. 89 00:05:26,300 --> 00:05:28,426 Que todo el mundo deje sus direcciones antes de irse. 90 00:05:29,581 --> 00:05:30,425 Hey Oliver. 91 00:05:30,777 --> 00:05:31,825 �D�nde vas? 92 00:05:31,925 --> 00:05:34,368 Oh, cierra el camerino por m�, �quieres, Jim?. Me voy a casa. 93 00:05:34,468 --> 00:05:35,718 �No vas a cambiarte? 94 00:05:35,818 --> 00:05:38,755 No. Tengo que impresionar al gerente del hotel... o a alguien m�s. 95 00:05:39,174 --> 00:05:39,961 Buena suerte. 96 00:05:40,647 --> 00:05:43,097 �Peri�dico! �Nueva v�ctima mortal del hacha! 97 00:05:43,368 --> 00:05:44,641 �V�ctima n� 6! 98 00:05:44,927 --> 00:05:46,001 �Peri�dico, se�or? 99 00:05:46,226 --> 00:05:48,750 �La ciudad se revuelca en un ba�o de sangre! 5 centavos, se�or. 100 00:05:49,045 --> 00:05:51,487 - No. Es un penique. - Oh, por favor, se�or. 101 00:05:52,262 --> 00:05:54,359 La cabeza de la v�ctima fue casi arrancada con un hacha. 102 00:05:55,352 --> 00:05:57,908 Eso deber�a valer un nickel, incluso si fuera mi �ltimo. 103 00:05:58,524 --> 00:05:59,515 - Toma. - Gracias. 104 00:05:59,906 --> 00:06:01,077 �Extra! 105 00:06:34,699 --> 00:06:36,054 Has esperado mucho tiempo. 106 00:06:36,915 --> 00:06:38,484 Edwina Brown todav�a vive. 107 00:06:38,983 --> 00:06:40,365 No quieres que viva. 108 00:06:40,958 --> 00:06:42,107 �No te acuerdas? 109 00:06:42,959 --> 00:06:43,860 Te odia. 110 00:06:44,102 --> 00:06:45,633 Ella es la causa de todos tus problemas. 111 00:06:45,800 --> 00:06:46,994 Es tu enemiga. 112 00:06:47,505 --> 00:06:48,638 Y est� viva. 113 00:06:49,763 --> 00:06:52,427 Viva en su casa, bailando en alguna parte. 114 00:06:52,748 --> 00:06:54,275 Caminando por las calles. 115 00:06:54,648 --> 00:06:56,946 Puedes matarla f�cilmente. 116 00:06:58,485 --> 00:07:00,053 Matarla... esta noche. 117 00:07:01,161 --> 00:07:02,565 Esta noche, en la calle. 118 00:07:03,259 --> 00:07:04,183 Te lo ense�ar�. 119 00:07:39,593 --> 00:07:41,140 No, no, no. No voy a ir all�. 120 00:07:42,304 --> 00:07:44,235 Te dir�n mentiras sobre la clemencia. 121 00:07:44,820 --> 00:07:46,870 No debemos perdonar. Ven. 122 00:07:47,358 --> 00:07:48,289 Ven fuera. 123 00:07:48,899 --> 00:07:50,601 Edwina Brown est� ah� en la calle. 124 00:07:51,893 --> 00:07:54,287 No la dejes escapar. Ve tras ella. M�tala. 125 00:07:55,820 --> 00:07:58,037 No, no. No me sigas. No soy nadie para que me sigas. 126 00:07:58,280 --> 00:07:59,210 Soy la verdad. 127 00:07:59,350 --> 00:08:02,279 La verdad que todo el mundo conoce. C�mo ella te hizo da�o. C�mo ella te tortur�. 128 00:08:02,887 --> 00:08:04,246 Ella es tu enemiga. S�guela. 129 00:08:04,622 --> 00:08:06,214 Haz que pague por lo qu� te hizo. 130 00:08:35,608 --> 00:08:38,004 - No te pares. Sigue caminando. Deprisa. por favor. - �Qu� ocurre? 131 00:08:38,280 --> 00:08:41,144 No quiero asustarla, srta. El hecho es que alguien la est� siguiendo. 132 00:08:41,568 --> 00:08:43,453 Alguien cuyo aspecto no me gusta en absoluto. 133 00:08:44,527 --> 00:08:45,778 No veo a nadie. 134 00:08:46,205 --> 00:08:47,077 �Est� seguro? 135 00:08:47,248 --> 00:08:49,379 Tiene gracia. Debe haberse escondido en ese callej�n. 136 00:08:49,649 --> 00:08:51,580 - Vamos, ser� mejor que salga de aqu�. - De acuerdo. 137 00:08:53,136 --> 00:08:55,449 - Oiga, �sabe lo qu� pienso? - No, no lo s�. 138 00:08:56,134 --> 00:08:57,665 Creo que intenta enga�arme. 139 00:08:58,056 --> 00:08:59,959 - Oh no, claro que no. - Oh s�, porque... 140 00:09:00,448 --> 00:09:01,816 ... no hay nadie sigui�ndome. 141 00:09:02,150 --> 00:09:03,424 Nadie, excepto usted. 142 00:09:03,524 --> 00:09:06,956 Mire, hab�a un hombre sigui�ndola y ha habido un asesinato en la ciudad esta noche. 143 00:09:07,356 --> 00:09:08,533 Adem�s, usted... 144 00:09:08,925 --> 00:09:10,141 ... bueno, usted no es mi tipo. 145 00:09:10,358 --> 00:09:10,967 Oh.. 146 00:09:11,067 --> 00:09:13,122 - As� que por favor, sigamos. - De acuerdo. 147 00:09:14,087 --> 00:09:15,768 Claro que, si hab�a alguien... 148 00:09:16,381 --> 00:09:18,319 ... entonces, es muy amable de su parte afrontar este problema. 149 00:09:18,419 --> 00:09:20,549 - Oh, en absoluto, nada de eso. - Pero, si no hab�a nadie... 150 00:09:20,810 --> 00:09:24,023 ... deber�a estar avergonzado de s� mismo, porque, entonces no es usted sino un seductor. 151 00:09:24,194 --> 00:09:25,152 Un seductor callejero. 152 00:09:25,756 --> 00:09:27,815 Bueno, eso es todav�a mucho mejor que un seductor con un hacha. 153 00:09:28,156 --> 00:09:28,929 Vamos. 154 00:09:29,029 --> 00:09:31,829 - Ojal� pudiera cambiar de opini�n. - Piense en ello mientras caminamos. 155 00:09:32,293 --> 00:09:35,847 De todas formas, no hay necesidad de que vaya usted m�s lejos ya que no hay nadie aqu�. 156 00:09:36,637 --> 00:09:40,444 Mire, deseo que me acompa�e tanto como deseo entregarla al pr�ximo polic�a. 157 00:09:41,141 --> 00:09:43,488 De acuerdo. Si lo que ha dicho es cierto, all� hay un polic�a. 158 00:09:46,498 --> 00:09:47,577 Oficial, oficial. 159 00:09:47,677 --> 00:09:50,294 Quiero que se haga cargo de esta joven. Alguien la estaba siguiendo. 160 00:09:50,585 --> 00:09:51,332 Yo vi... 161 00:09:51,432 --> 00:09:53,281 - �l era el que segu�a. - Quiere callarse. 162 00:09:54,053 --> 00:09:55,355 �Cu�l es su queja, srta.? 163 00:09:55,544 --> 00:09:56,727 Pues, s�lo que... 164 00:09:57,301 --> 00:09:58,708 �l comenz� a hablarme y... 165 00:09:58,919 --> 00:10:01,900 ... entonces discutimos, y no le conozco. Nunca en mi vida le hab�a visto. 166 00:10:02,245 --> 00:10:04,058 Oh, un acosador, �eh? 167 00:10:04,288 --> 00:10:07,725 Le digo que vi a un tipo bastante feo sigui�ndola. Y pens�... 168 00:10:07,959 --> 00:10:11,533 Eso es lo que pens�. Todos creen que todos siguen a todos esta noche. 169 00:10:11,909 --> 00:10:14,756 Pero tengo una idea en la que tendr� ventaja de la situaci�n. 170 00:10:14,856 --> 00:10:17,459 Oficial, si s�lo le retuviera un minuto, yo echar�a a correr. 171 00:10:17,559 --> 00:10:20,065 No tiene que correr, srta. S�lo t�mese su tiempo. 172 00:10:20,444 --> 00:10:24,454 A este idiota de aqu� le va a llevar mucho tiempo caminar por esa calle de ah� enfrente. 173 00:10:24,921 --> 00:10:25,965 Gracias, oficial. 174 00:10:28,571 --> 00:10:29,427 Hey, amigo. 175 00:10:30,074 --> 00:10:31,061 �C�mo se llama? 176 00:10:31,464 --> 00:10:32,967 - Duffy. - Duffy, �eh? 177 00:10:34,297 --> 00:10:37,671 Ah, probablemente sea uno de los de entonces Duffys del norte de Irlanda. 178 00:11:27,252 --> 00:11:28,411 Vaya coincidencia encontrarla aqu�. 179 00:11:28,511 --> 00:11:31,179 Oh, ten�a raz�n, hab�a alguien detr�s de m�. Sinceramente lo hab�a. 180 00:11:33,639 --> 00:11:34,225 �Oh! 181 00:11:34,751 --> 00:11:36,483 - �C�mo? - Cre�a que se hab�a ido. 182 00:11:38,423 --> 00:11:39,344 No. Estoy aqu�. 183 00:11:40,215 --> 00:11:42,195 - De todos modos, �d�nde vive? - Ah� mismo. 184 00:11:43,355 --> 00:11:44,657 Vamos, la acompa�o. 185 00:11:47,954 --> 00:11:49,888 Siento terriblemente no haberle entendido. 186 00:11:49,988 --> 00:11:52,263 Oh, no pasa nada. Nadie me entiende. 187 00:11:52,508 --> 00:11:54,569 Bueno, no cre�a que fuera usted un caballero. 188 00:11:55,016 --> 00:11:56,178 Su ropa me enga��. 189 00:11:56,416 --> 00:11:58,454 Pero es usted un caballero. Ahora lo veo. 190 00:11:59,412 --> 00:12:00,857 Es usted un ma�tre, �no? 191 00:12:01,839 --> 00:12:03,393 Soy actor. 192 00:12:04,054 --> 00:12:04,662 Oh.. 193 00:12:05,180 --> 00:12:08,019 - Ah, �me reconoce? - No, pero me gustan los actores. 194 00:12:10,012 --> 00:12:11,752 Evidentemente no le gustan lo suficiente. 195 00:12:11,852 --> 00:12:12,846 �Es esto una despedida? 196 00:12:13,361 --> 00:12:14,235 No lo s�. 197 00:12:14,758 --> 00:12:15,487 Adi�s. 198 00:12:39,680 --> 00:12:41,598 Oh, �podr�a venir un momento? 199 00:12:48,089 --> 00:12:50,723 Parece que las luces no funcionan, y yo no fumo. 200 00:12:52,929 --> 00:12:54,486 Yo vivo aqu� arriba. 201 00:12:55,265 --> 00:12:58,152 Como se sol�a decir en Par�s. 202 00:13:04,097 --> 00:13:06,661 �D�nde quiere que ponga esta llave? 203 00:13:06,967 --> 00:13:09,056 Oh, ah� mismo, encima de la mesa. 204 00:13:09,848 --> 00:13:12,821 Puede poner ah� tambi�n su sombrero, si no le importa sentarse un rato. 205 00:13:13,464 --> 00:13:14,835 Gracias. 206 00:13:16,360 --> 00:13:17,346 Ser� un placer. 207 00:13:19,127 --> 00:13:21,868 As� estoy bien. Me quedar� de pie. 208 00:13:22,532 --> 00:13:23,839 Esta es Sheree 209 00:13:24,380 --> 00:13:25,334 Oliver Duffy. 210 00:13:27,829 --> 00:13:30,762 �Sabes que hay una vieja superstici�n entre los gatos y los actores que trae mala suerte? 211 00:13:31,058 --> 00:13:31,873 Son los perros de los actores. 212 00:13:32,582 --> 00:13:33,655 Soy Edwina Brown. 213 00:13:34,099 --> 00:13:36,944 He estado esperando encontrarla durante mucho tiempo. 214 00:13:38,434 --> 00:13:39,639 Muchas gracias. 215 00:13:47,019 --> 00:13:48,138 Sheree.. 216 00:13:49,092 --> 00:13:50,196 Hablemos. 217 00:14:15,707 --> 00:14:17,930 La gente en mi profesi�n, normalmente, come por la noche. 218 00:14:18,030 --> 00:14:19,331 Eso es cu�ndo estamos muertos de hambre. 219 00:14:19,638 --> 00:14:21,823 La gente en mi profesi�n, normalmente, no come en absoluto. 220 00:14:23,895 --> 00:14:25,032 Hey, �es usted? 221 00:14:25,505 --> 00:14:27,180 Eso es de cu�ndo era m�s joven, en Par�s. 222 00:14:28,783 --> 00:14:31,964 �No le dijeron cu�ndo estuvo en Par�s, que yo hab�a estado all�? 223 00:14:32,198 --> 00:14:33,999 No, �estuvo? Me alegro. 224 00:14:34,548 --> 00:14:36,875 Siempre digo que s�lo la gente que ha estado en Par�s... 225 00:14:37,142 --> 00:14:38,546 ... realmente entiende la vida. 226 00:14:39,748 --> 00:14:40,630 Eso es cierto. 227 00:14:41,118 --> 00:14:42,342 Mira Woodrow Wilson. 228 00:14:42,973 --> 00:14:44,904 Est� claro que eso no incluye a los turistas. 229 00:14:45,633 --> 00:14:46,792 Tienes que trabajar all�. 230 00:14:47,405 --> 00:14:48,192 Naturalmente. 231 00:14:48,491 --> 00:14:50,112 - Trabajar y sufrir. - Oh, s�. 232 00:14:51,889 --> 00:14:55,503 He estado deseando entender la vida durante mucho tiempo. 233 00:14:56,500 --> 00:14:58,043 �Qu� es lo que la ha impresionado m�s? 234 00:14:59,619 --> 00:15:00,503 Hablo en serio. 235 00:15:01,761 --> 00:15:04,010 Fue en Par�s d�nde vi por primera vez como eran los hombres. 236 00:15:04,212 --> 00:15:05,790 All� la mayor�a son transparentes. 237 00:15:06,605 --> 00:15:08,191 Si vas a hacerte el gracioso a mi costa... 238 00:15:08,291 --> 00:15:09,747 Me refiero a que son mucho m�s que aqu�. 239 00:15:11,492 --> 00:15:12,136 Bien. 240 00:15:13,182 --> 00:15:13,816 S�. 241 00:15:16,699 --> 00:15:20,254 Y dime, �te importar�a decirme qu� fue lo que te hizo... 242 00:15:20,733 --> 00:15:22,274 ... decidir que yo era un "seductor"? 243 00:15:22,632 --> 00:15:24,582 Bueno, no pareces un seductor. 244 00:15:25,210 --> 00:15:27,256 Por eso pens� que quer�as parecer un seductor. 245 00:15:27,356 --> 00:15:28,371 No siendo igual que un seductor. 246 00:15:30,476 --> 00:15:31,577 Muy aguda. 247 00:15:31,863 --> 00:15:34,160 Y ahora que nos comprendemos totalmente... 248 00:15:34,260 --> 00:15:38,127 ... �llamar�as "flirtear" si anoto algunos hechos vitales? 249 00:15:38,361 --> 00:15:40,568 Ahora no importa esto. Es un truco de un viejo actor. 250 00:15:41,287 --> 00:15:41,935 Nombre. 251 00:15:42,526 --> 00:15:43,647 Edwina.. 252 00:15:44,343 --> 00:15:45,051 Brown.. 253 00:15:45,929 --> 00:15:47,443 N�mero de tel�fono. 254 00:15:48,935 --> 00:15:50,151 Whitehall 1267. 255 00:15:55,207 --> 00:15:58,300 - �De qu� se r�e? - S�lo pensaba en una cosa alegre. 256 00:15:59,135 --> 00:16:01,100 �Cenar�a conmigo ma�ana por la noche? 257 00:16:01,200 --> 00:16:02,717 �La recojo en su caf�? 258 00:16:03,108 --> 00:16:04,918 Creo que estar�a muy bien. 259 00:16:05,120 --> 00:16:06,581 Bien, �el nombre? 260 00:16:07,011 --> 00:16:08,150 "The Elmirador". 261 00:16:08,871 --> 00:16:10,441 El... mir... 262 00:16:16,115 --> 00:16:17,653 Tienes un extra�o sentido del humor. 263 00:16:18,350 --> 00:16:19,509 �Qu� ocurre ahora? 264 00:16:21,055 --> 00:16:22,431 Jurar�a que... 265 00:16:23,735 --> 00:16:24,640 �Qu�? 266 00:16:27,050 --> 00:16:28,045 Nada, yo... 267 00:16:28,727 --> 00:16:32,242 ... creo que voy a pedirte que mantengas cerrada la ventana. La de tu dormitorio. 268 00:16:32,667 --> 00:16:36,284 Oh, �eso es todo? Es por Sheree, as� va y viene. 269 00:16:36,516 --> 00:16:37,825 - Si quieres... - Bien, yo... 270 00:16:41,982 --> 00:16:45,164 La diversi�n y juerga de Sheree se acab� por esta noche. 271 00:16:47,261 --> 00:16:48,694 Ah, mi querida Sheree. 272 00:16:49,358 --> 00:16:50,737 �Hay alguna otra ventana abierta? 273 00:16:51,148 --> 00:16:52,524 S�lo la del cuarto de ba�o. 274 00:16:52,913 --> 00:16:54,243 Creo que ser� mejor cerrarla. 275 00:16:54,978 --> 00:16:55,843 Est� bien. 276 00:17:16,489 --> 00:17:17,208 Yo... 277 00:17:18,673 --> 00:17:20,089 No te he asustado, pero... 278 00:17:20,650 --> 00:17:23,516 ... estoy siendo precavido desde que los indios me cortaron la cabellera... 279 00:17:24,907 --> 00:17:26,004 - ... en un juego. - Oh. 280 00:17:27,628 --> 00:17:29,527 �Supongo que debo estar asustada? 281 00:17:31,065 --> 00:17:32,623 S�lo sup�n que me das... 282 00:17:33,262 --> 00:17:36,524 ... tu solemne promesa de mantener esas ventanas cerradas toda la noche. 283 00:17:37,344 --> 00:17:40,192 Dicen en Par�s que el aire nocturno es malo para el cutis. 284 00:17:41,130 --> 00:17:41,929 Lo prometo. 285 00:17:42,029 --> 00:17:45,376 Bien. Y estar� deseando ver tu deslumbrante cutis ma�ana. 286 00:17:45,886 --> 00:17:48,000 - Adi�s. - Adi�s. 287 00:17:48,187 --> 00:17:49,194 Hasta ma�ana. 288 00:18:53,615 --> 00:18:55,002 Ni siquieras me est�s escuchando. 289 00:18:55,703 --> 00:18:57,777 Todav�a pensando en ese hombre maravilla tuyo, �no? 290 00:18:58,531 --> 00:19:00,663 Vale, est� bien. Es la manera de ser cuando eres joven. 291 00:19:01,033 --> 00:19:03,453 Pronto averiguar�s que ning�n hombre es perfecto. 292 00:19:05,209 --> 00:19:06,468 Este es perfecto. 293 00:19:07,712 --> 00:19:10,311 Esa es el tipo de juicio instant�neo, �no? S�lo te encontraste con �l anoche. 294 00:19:10,628 --> 00:19:12,706 Oh, t� tambi�n lo dir�as inmediatamente si le vieras. 295 00:19:13,063 --> 00:19:14,221 �Lleva un cartel? 296 00:19:14,551 --> 00:19:15,931 Oh, querida, �no te lo dije? 297 00:19:16,328 --> 00:19:18,477 Llevaba puesto un traje de gala y una pajarita blanca. 298 00:19:19,290 --> 00:19:22,213 Probablemente sea un enterrador. Eso demuestra que nunca aprendes nada. 299 00:19:22,313 --> 00:19:24,703 S�lo digo que no salgas s�la a la calle, o te matar�n. 300 00:19:24,803 --> 00:19:26,343 En cambio, t� conoces a gente de clase alta. 301 00:19:26,793 --> 00:19:27,436 Bien. 302 00:19:29,933 --> 00:19:31,354 Un telegrama para Edwina. 303 00:19:32,638 --> 00:19:33,495 Gracias. 304 00:19:47,378 --> 00:19:48,457 No puede venir. 305 00:19:50,494 --> 00:19:51,653 Su mujer no le dejar�. 306 00:19:53,316 --> 00:19:54,274 Tientas a la suerte, cielo. 307 00:19:55,742 --> 00:19:56,635 Buenas noches. 308 00:20:02,927 --> 00:20:04,037 �Es usted la srta. Brown? 309 00:20:05,066 --> 00:20:07,191 S�. Pero yo no he pedido ning�n taxi. 310 00:20:07,919 --> 00:20:10,073 - Un caballero llamado Duffy me env�a. - Oh. 311 00:20:10,692 --> 00:20:12,795 Me dijo que le dijera que hay una amiga suya dentro. 312 00:20:13,389 --> 00:20:13,975 �Oh! 313 00:20:16,875 --> 00:20:17,721 Oh, Sheree. 314 00:20:18,982 --> 00:20:20,888 Est� bien gracias. 315 00:20:34,445 --> 00:20:35,632 Ya est� pagado, srta. 316 00:20:35,732 --> 00:20:37,524 Y me dijo que le diera esto tambi�n. 317 00:20:37,624 --> 00:20:39,862 - Parece que alguien la cuida mucho. - Gracias. 318 00:20:41,506 --> 00:20:42,610 �Oh, Sheree! 319 00:20:43,030 --> 00:20:44,562 Aqu�, ven aqu�. 320 00:20:46,807 --> 00:20:48,890 Ven aqu�. 321 00:20:53,689 --> 00:20:54,705 Aqu�, Sheree. 322 00:20:55,895 --> 00:20:57,025 Sheree, �d�nde est�s? 323 00:20:57,978 --> 00:21:00,349 Ven aqu�. 324 00:21:04,376 --> 00:21:05,094 �Sheree! 325 00:21:05,667 --> 00:21:06,598 Ven aqu�. 326 00:21:16,985 --> 00:21:17,829 �Qu� ha sido eso? 327 00:21:19,683 --> 00:21:20,524 Te veo. 328 00:21:21,485 --> 00:21:22,272 Te veo. 329 00:21:33,471 --> 00:21:34,239 �Ahhh! 330 00:21:34,550 --> 00:21:35,908 No temas. Soy yo. 331 00:21:36,134 --> 00:21:37,922 - �Qu� est�s...? - No es nada. Shhhh. 332 00:21:40,460 --> 00:21:41,075 Ahora... 333 00:21:41,604 --> 00:21:43,731 ... me temo que tengo malas noticias para t�. 334 00:21:43,931 --> 00:21:46,094 - �Puedes soportar un shock? - �Otro? 335 00:21:47,253 --> 00:21:49,327 Edwina, alguien intent� entrar a la fuerza aqu� anoche. 336 00:21:50,226 --> 00:21:52,317 Estaba aparcado en la salida de incendios. 337 00:21:52,747 --> 00:21:55,062 Eran alrededor de las 5 y deb�a haberme quedado dormido. 338 00:21:55,162 --> 00:21:57,360 As� que no pude hacer mucho m�s que asustarles. 339 00:21:57,736 --> 00:22:00,252 �Estuviste en la salida de incendios? �Toda la noche? 340 00:22:00,740 --> 00:22:02,585 Has debido estar tremendamente inc�modo. 341 00:22:02,685 --> 00:22:04,186 Aqu� hay algo m�s en qu� pensar. 342 00:22:04,503 --> 00:22:06,205 Algo est� pasando aqu�, cari�o. 343 00:22:06,661 --> 00:22:09,280 - No lo creer�s, pero... - S�, lo creo si tu lo dices. 344 00:22:09,667 --> 00:22:11,075 Va a pasar algo esta noche. 345 00:22:12,402 --> 00:22:13,131 �El qu�? 346 00:22:13,567 --> 00:22:15,135 Te dar� una ligera idea. Mira. 347 00:22:16,435 --> 00:22:19,401 Este pestillo ha sido deliberadamente soltado de la ventana del dormitorio. 348 00:22:19,501 --> 00:22:20,933 El �nico que cerramos anoche. 349 00:22:21,590 --> 00:22:23,498 - �Ahora conf�as en m�? - S�. 350 00:22:23,786 --> 00:22:25,266 - �C�mo te sientes? - Estoy bien. 351 00:22:25,753 --> 00:22:27,811 Entonces sigo. El trabajo es muy normal. Ahora mira. 352 00:22:28,545 --> 00:22:30,727 Camina hacia all�, enciende las luces,... 353 00:22:31,536 --> 00:22:34,211 ... baja la persiana, finje que vas a desvestirte, lo que sueles hacer todas las noches. 354 00:22:34,467 --> 00:22:36,952 Luego, cuando las luces est�n apagadas vuelve aqu� conmigo. 355 00:22:37,891 --> 00:22:39,381 - �Preparada? - De acuerdo. 356 00:22:39,669 --> 00:22:41,317 A prop�sito, �c�mo te llama la gente? 357 00:22:42,546 --> 00:22:44,836 Normalmente me llaman Edwina... 358 00:22:45,076 --> 00:22:46,580 - ... pero no est� bien. - Lo entiendo. 359 00:23:09,388 --> 00:23:10,346 Vamos, Sheree. 360 00:23:13,214 --> 00:23:14,573 Ahora qu�date aqu� un momento. 361 00:23:42,813 --> 00:23:45,234 No te preocupes. Atraparemos a este Dr�cula aficionado. 362 00:23:46,103 --> 00:23:47,752 Ahora, mira. Cuando le cojamos... 363 00:23:48,073 --> 00:23:50,575 ... enciendes la luz, luego corres a la ventana y pides ayuda. 364 00:23:51,003 --> 00:23:51,857 Grita fuerte. 365 00:23:52,828 --> 00:23:54,660 - Mi gato. - Oh, estar� bien. 366 00:24:50,197 --> 00:24:51,290 �Le tengo! �R�pido! 367 00:24:55,656 --> 00:24:57,864 �Socorro! �Polic�a! �Es un man�aco! �Ayuda! 368 00:24:58,037 --> 00:24:59,661 �Qu� dice? �Qu� ocurre? 369 00:25:00,142 --> 00:25:02,365 �D�nde est�? �D�nde est� el man�aco? 370 00:25:03,130 --> 00:25:04,782 Salta, chica. Salta por la ventana. 371 00:25:05,251 --> 00:25:06,674 De acuerdo hermana, subiremos enseguida. 372 00:25:06,948 --> 00:25:08,018 Llamen a la polic�a. 373 00:25:08,535 --> 00:25:11,251 - Oliver... Oliver. - Estoy bien. Abre la puerta. 374 00:25:14,766 --> 00:25:15,839 Ya viene, jefe. 375 00:25:19,980 --> 00:25:21,453 �Qu� ocurre? �Est� herida? 376 00:25:21,745 --> 00:25:23,104 No que yo sepa. 377 00:25:24,698 --> 00:25:27,240 Oh, �c�mo est�, srta. Brown? Esta es una gran oportunidad para nosotros. 378 00:25:27,340 --> 00:25:28,507 Aqu� mismo, srta. Brown. 379 00:25:28,607 --> 00:25:30,447 - Este es el sr. Duffy, jefe. - Encantado de conocerle. 380 00:25:30,675 --> 00:25:32,812 Si estuviera en las fuerzas armadas, le condecorar�a con una medalla. 381 00:25:32,912 --> 00:25:33,921 Felicidades. 382 00:25:34,021 --> 00:25:36,262 Bien, ya sabe c�mo es un actor fuera del trabajo. 383 00:25:36,362 --> 00:25:39,652 - Nada qu� hacer, yo... - S�, �se quiere sentar, sr. Duffy? 384 00:25:40,297 --> 00:25:42,618 - El chico del peri�dico ha llegado. - Todav�a no. No, no. 385 00:25:42,993 --> 00:25:45,802 Tengo que hacerle unas preguntas primero a esta jovencita. 386 00:25:46,921 --> 00:25:48,238 Conozco la situaci�n. 387 00:25:48,498 --> 00:25:50,568 Es la �nica en esta serie de cr�menes... 388 00:25:50,731 --> 00:25:53,564 ... con la suficiete fortuna para ser capaz de contar la historia que pas� realmente. 389 00:25:54,169 --> 00:25:58,026 Barajamos una teor�a, pero hay una posibilidad de que usted pueda aclararnos algo. 390 00:25:58,451 --> 00:25:59,323 Por ejemplo. 391 00:25:59,423 --> 00:26:02,065 �Ha visto u oido antes algo de este asesino? 392 00:26:03,384 --> 00:26:05,692 Oh, me temo que est� sobre la pista equivocada, inspector. 393 00:26:05,792 --> 00:26:07,625 No hay raz�n o pauta en estos cr�menes. 394 00:26:07,725 --> 00:26:09,655 El hombre que atrap� era un lun�tico. 395 00:26:09,755 --> 00:26:11,960 S�. S�, lo comprendo, sr. Duffy. 396 00:26:12,902 --> 00:26:15,862 �De qu� forma pens� primero en atraer la atenci�n del hombre? 397 00:26:17,260 --> 00:26:19,660 Bien, yo no... exactamente... 398 00:26:19,867 --> 00:26:21,083 Bien, anda d�selo. 399 00:26:21,272 --> 00:26:24,207 Fue paseando s�la a casa desde su trabajo en plena noche. 400 00:26:25,051 --> 00:26:25,901 Srta. Brown. 401 00:26:26,660 --> 00:26:27,704 �Nos dir�... 402 00:26:27,974 --> 00:26:29,497 ... con sus propias palabras... 403 00:26:29,726 --> 00:26:33,389 ... lo qu� observ� cu�ndo este hombre consigui� acceder a su apartamento? 404 00:26:34,986 --> 00:26:35,749 �Disculpe? 405 00:26:36,537 --> 00:26:39,589 Mire inspector. Ver�, la ventana por la que entramos. Ahora... 406 00:26:39,689 --> 00:26:41,664 ... si no le importa, entrar� a trav�s de ella hacia usted. 407 00:26:41,764 --> 00:26:44,646 De acuerdo, soy el lun�tico. Entro delirando como un loco. 408 00:26:44,882 --> 00:26:47,921 Estoy seguro de eso porque si �l ha estado fingiendo, lo sabr�a. Soy actor. 409 00:26:48,219 --> 00:26:50,282 S�, estamos empezando a comprobarlo, joven. 410 00:26:50,830 --> 00:26:51,931 Y le dir� algo. 411 00:26:52,031 --> 00:26:54,135 Suponga que le concedan un entrevista para la prensa. 412 00:26:54,337 --> 00:26:55,847 Creo que eso es m�s de su estilo. 413 00:26:56,274 --> 00:26:58,650 Lo siento, cre�a que querr�a saberlo. Claro que... 414 00:27:02,689 --> 00:27:04,892 Oh, s�lo una petici�n, se�or. 415 00:27:05,351 --> 00:27:07,001 Quiero que tenga calma con la srta. Brown. 416 00:27:07,101 --> 00:27:08,977 Es muy tarde y ha pasado por mucho. 417 00:27:09,077 --> 00:27:10,215 No se preocupe hijo. 418 00:27:10,424 --> 00:27:12,851 Tendremos sumo cuidado de nuestra testigo, �verdad srta. Brown? 419 00:27:13,052 --> 00:27:13,896 Oh, Allison. 420 00:27:14,292 --> 00:27:16,080 La pondremos en un hotel de primera clase. 421 00:27:16,525 --> 00:27:17,204 Y... 422 00:27:17,509 --> 00:27:19,547 Allison, �has sido doncella alguna vez? 423 00:27:20,735 --> 00:27:23,007 Bien, quiero que vaya al piso de la srta. Brown y la traiga... 424 00:27:23,107 --> 00:27:26,171 ... su ropa de dormir, y su polvera. 425 00:27:26,634 --> 00:27:29,112 Y lo que vea all�, y luego que lo facturen en el Clayburn. 426 00:27:29,772 --> 00:27:30,759 Entiendo, jefe. 427 00:27:31,529 --> 00:27:33,705 Ahora, srta. Brown, quiero que piense... 428 00:27:34,242 --> 00:27:35,940 ... y veremos si puede arrojar algo de luz... 429 00:27:36,213 --> 00:27:37,990 ... a esta crisis que tenemos en nuestra ciudad. 430 00:27:38,330 --> 00:27:40,155 Estoy seguro que quiere ayudarnos si puede. 431 00:27:41,104 --> 00:27:42,307 Bien, creo... 432 00:27:42,407 --> 00:27:44,358 Los fot�grafos morder�n a trav�s de la puerta... 433 00:27:44,458 --> 00:27:47,430 ... si no les damos pronto una foto de la srta. Brown. �Es la paciente? 434 00:27:47,638 --> 00:27:50,816 S�. Srta. Brown, este es el dr. Cromwall. �Le gustar�a hacerla algunas preguntas? 435 00:27:50,985 --> 00:27:51,571 No 436 00:27:51,671 --> 00:27:54,830 Nos ense�aron en el colegio m�dico a reconocer cuando alguien se queda dormido. 437 00:27:55,227 --> 00:27:56,872 Esta pobre chica est� exhausta. 438 00:27:56,974 --> 00:27:59,028 - Quiz� tenga raz�n, doctor. - Vamos, srta. Brown. 439 00:27:59,495 --> 00:28:00,825 Terminemos con esos... 440 00:28:00,977 --> 00:28:03,798 ... monos sensacionalistas de ah� fuera y luego vaya a casa. 441 00:28:04,089 --> 00:28:05,105 Muchas gracias. 442 00:28:05,435 --> 00:28:08,142 Ahora todo lo que queremos son unas bonitas poses con la hero�na del momento. 443 00:28:08,242 --> 00:28:09,416 Aqu� est� la srta. Brown. 444 00:28:09,516 --> 00:28:11,791 Aqu� srta. Brown. Queremos hacerla unas fotos. 445 00:28:12,129 --> 00:28:14,074 Ah� los ten�is, muchachos. A los tortolitos en acci�n. 446 00:28:14,174 --> 00:28:16,447 M�rale a la cara, srta. Mu�stranos lo qu� sientes por �l. 447 00:28:16,547 --> 00:28:18,503 Eso es, srta. Brown. Un poco m�s cerca, sr. Duffy. 448 00:28:18,603 --> 00:28:20,870 - Ponga su brazo alrededor de ella. - �Cu�l ser� el siguiente show, sr. Duffy? 449 00:28:21,444 --> 00:28:22,758 Bueno, francamente, no lo s�. 450 00:28:22,858 --> 00:28:25,501 Eso es... siempre un punto d�bil de un actor fuera del trabajo. 451 00:28:25,601 --> 00:28:26,984 Entonces, �cu�les son sus planes? 452 00:28:27,084 --> 00:28:28,995 Vamos, denos esa sonrisa suya, srta. Brown. 453 00:28:29,412 --> 00:28:31,807 Me voy de Nueva York ma�ana con mi compa��a. 454 00:28:32,490 --> 00:28:34,189 Hey, srta. Brown. A ver esa sonrisa. 455 00:28:37,315 --> 00:28:38,964 - Ah� est�. - Gracias. 456 00:28:41,659 --> 00:28:42,604 �Srta. Brown? 457 00:28:42,857 --> 00:28:44,416 La est�bamos esperando, srta. Brown. 458 00:28:44,603 --> 00:28:47,245 El Teniente ya la ha registrado. Sus cosas est�n arriba. 459 00:28:47,946 --> 00:28:50,154 - Acompa�ar� a la srta. Brown a su habitaci�n. - Muy bien, se�or. 460 00:28:50,349 --> 00:28:52,287 Suite 407. Justo enfrente del ascensor. 461 00:28:55,492 --> 00:28:58,554 Una vez compr� la tarjeta de felicitaci�n m�s bonita. Era para una despedida. 462 00:28:59,460 --> 00:29:00,869 Desear�a poder recordarla. 463 00:29:01,465 --> 00:29:02,109 Er... 464 00:29:02,373 --> 00:29:04,786 Ninguna palabra m�s triste puede haber jam�s entre t�... 465 00:29:05,609 --> 00:29:07,055 Er... y algo m�s. 466 00:29:07,910 --> 00:29:08,963 As� que no me despido. 467 00:29:09,223 --> 00:29:10,582 S�lo dir� "Ya nos veremos". 468 00:29:11,757 --> 00:29:14,076 Mira, ese es mi apartamento, hablando de poes�as. 469 00:29:16,158 --> 00:29:20,776 Y todo el tiempo de la noche fue cautivado por su sonrisa. 470 00:29:22,775 --> 00:29:25,841 Vaya, no parece oportuno relacionarse por... 471 00:29:26,427 --> 00:29:27,997 ... un poco de poes�a. 472 00:29:29,656 --> 00:29:32,004 - �Te gustar�a saber c�mo se despiden los chinos? - S�. 473 00:29:32,104 --> 00:29:33,831 R�pidamente... adi�s. 474 00:30:37,504 --> 00:30:38,571 Oh, eres t�. 475 00:30:39,292 --> 00:30:41,238 - S�, soy yo. - Oh, estoy tan contenta. 476 00:30:41,608 --> 00:30:43,551 No me pude ir a dormir despu�s de que te despidieras. 477 00:30:43,767 --> 00:30:45,060 La manera en que lo hacen los chinos. 478 00:30:45,735 --> 00:30:47,638 Yo... no estaba despidi�ndome. 479 00:30:48,908 --> 00:30:53,513 Me escabull� cuando vi a otro de esos hombres del hacha al final del pasillo. 480 00:30:54,399 --> 00:30:55,529 �Quieres decir que hay... 481 00:30:55,777 --> 00:30:56,564 ... un lun�tico? 482 00:30:57,265 --> 00:30:58,567 �Aqu�, en el hotel? 483 00:30:59,022 --> 00:31:01,695 Ah, si�ntate Eddie, quiero preguntarte algo. 484 00:31:06,241 --> 00:31:09,503 �Sabes lo qu� esto significa? Este segundo lun�tico anda detr�s de t�. 485 00:31:10,237 --> 00:31:10,994 Bien. 486 00:31:12,137 --> 00:31:13,547 �No ser� una coincidencia? 487 00:31:14,030 --> 00:31:14,715 No 488 00:31:15,211 --> 00:31:17,400 No. Dos lun�ticos detr�s tuya... 489 00:31:17,674 --> 00:31:20,314 ... quiere decir que hay algo de todo esto que no es de locos. 490 00:31:21,329 --> 00:31:23,779 Esos fan�ticos no estaban persiguiendo a cualquiera. Te quieren a t�. 491 00:31:24,489 --> 00:31:25,505 Y est�n locos. 492 00:31:26,802 --> 00:31:28,161 Eso quiere decir que alguien les env�a. 493 00:31:28,914 --> 00:31:31,956 Alguien con una buena y sana raz�n para querer deshacerse de t�. 494 00:31:32,164 --> 00:31:33,752 Es lo �nico que tiene sentido. 495 00:31:34,020 --> 00:31:35,351 �Querer deshacerse de m�? 496 00:31:36,032 --> 00:31:36,831 S�. 497 00:31:37,647 --> 00:31:39,449 �Qui�n es, Eddie? �Qui�n te odia? 498 00:31:40,660 --> 00:31:41,795 No lo s�. 499 00:31:42,285 --> 00:31:44,375 - �C�mo voy a saberlo? - Oh, debes saberlo. 500 00:31:45,179 --> 00:31:47,213 Pues no lo s�. De verdad que no lo s�. 501 00:31:48,130 --> 00:31:49,906 Nunca he hecho nada a nadie. 502 00:31:50,294 --> 00:31:52,679 Bueno, algo te debe haber pasado en alguna parte. 503 00:31:53,276 --> 00:31:54,992 Debi� ser un esc�ndalo. 504 00:31:56,807 --> 00:31:59,748 De hecho, anoche me dijiste que algo te ocurri�. 505 00:31:59,978 --> 00:32:02,928 Dijiste que fue en Par�s. Algo que te hizo ver como eran los hombres. 506 00:32:04,447 --> 00:32:06,523 Oh, �yo dije eso? 507 00:32:12,195 --> 00:32:15,228 Ahora nadie va a ayudarte Eddie, si no dices la verdad. 508 00:32:15,623 --> 00:32:16,407 Oh... 509 00:32:17,338 --> 00:32:18,604 Ya me acuerdo. 510 00:32:19,855 --> 00:32:20,613 En Par�s. 511 00:32:21,153 --> 00:32:23,520 Oh, pero eso no fue nada. 512 00:32:23,927 --> 00:32:24,785 S�lo fue... 513 00:32:25,856 --> 00:32:26,872 ... mi profesor de ballet. 514 00:32:27,268 --> 00:32:28,198 �Qu� pasa con �l? 515 00:32:28,480 --> 00:32:30,844 En realidad no fue nada, Oliver. �l... 516 00:32:31,544 --> 00:32:33,566 ... me enga�� acerca de mi baile. 517 00:32:33,927 --> 00:32:36,427 Me dijo que iba a ser una gran bailarina, pero... 518 00:32:36,730 --> 00:32:38,966 ... s�lo intentaba conseguir dinero de m� con mis lecciones. 519 00:32:40,405 --> 00:32:42,558 Fue terriblemente deshonesto. Terriblemente. 520 00:32:42,658 --> 00:32:45,008 Pero no creo que fuera un asesino... porque... 521 00:32:45,955 --> 00:32:47,383 ... bueno... no lo creo. 522 00:32:49,516 --> 00:32:51,806 �As� que el maestro de ballet del "Ballet Casanova"... 523 00:32:51,971 --> 00:32:54,367 ... intent� estafarte unos cuantos d�lares por unas lecciones de baile? 524 00:32:55,049 --> 00:32:56,293 S�, �no es horrible? 525 00:32:56,501 --> 00:32:58,003 No lo crees, �verdad? 526 00:32:59,258 --> 00:33:00,855 Mira, no estoy casado. 527 00:33:01,498 --> 00:33:03,142 Y no estoy casado por una raz�n. 528 00:33:03,461 --> 00:33:05,128 No me gustan las mentirosas. 529 00:33:05,353 --> 00:33:08,807 Todas las chicas que he conocido se volvieron unas mentirosas tarde o temprano. 530 00:33:09,424 --> 00:33:10,737 Y eso que no era su padre. 531 00:33:11,481 --> 00:33:14,236 Cuando me case quiero conocerla hasta la m�dula. 532 00:33:14,593 --> 00:33:16,059 No s�lo su nombre, sino... 533 00:33:16,436 --> 00:33:18,157 ... la verdadera forma de sus labios... 534 00:33:18,596 --> 00:33:20,828 ... y el verdadero color de las u�as de sus dedos. 535 00:33:21,792 --> 00:33:24,295 �Qu� pas� con el anillo de compromiso que sol�as llevar en ese dedo? 536 00:33:25,033 --> 00:33:26,502 - Lo perd�. - �Qui�n te lo dio? 537 00:33:26,602 --> 00:33:28,043 Er... mi hermano. 538 00:33:28,486 --> 00:33:31,037 S�lo lo llev� en ese dedo porque no me val�a en ning�n otro. 539 00:33:31,498 --> 00:33:32,824 No me compromet� con �l. 540 00:33:33,458 --> 00:33:34,251 Quiero decir... 541 00:33:34,897 --> 00:33:36,954 - Oh, Oliver, por favor. - Mientes, Edwina. 542 00:33:38,689 --> 00:33:40,823 Esa es la respuesta habitual. L�grimas. 543 00:33:42,592 --> 00:33:44,995 No deber�as haber intentado mentir a un actor, srta. Brown. 544 00:33:45,095 --> 00:33:46,474 S� mucho de eso. 545 00:33:46,875 --> 00:33:48,692 La pausa... la vacilaci�n. 546 00:33:49,107 --> 00:33:51,117 La manera de una mentirosa siempre se refleja en su respiraci�n. 547 00:33:51,768 --> 00:33:54,883 Incluso ese aire de franqueza que est� en tus ojos ahora mismo. 548 00:33:56,447 --> 00:33:58,832 De acuerdo. Si prefieres mentir a vivir... 549 00:33:59,114 --> 00:34:00,631 ... depende de tu elecci�n. 550 00:34:36,334 --> 00:34:39,074 Si vuelvo a ver otra vez una cama, me casar� con ella. 551 00:34:55,649 --> 00:34:56,575 Por aqu� no. 552 00:34:57,064 --> 00:34:58,308 Por atr�s, est�pido. 553 00:35:17,029 --> 00:35:17,737 Aqu�. 554 00:35:19,441 --> 00:35:20,371 Por ah� abajo. 555 00:35:21,875 --> 00:35:23,645 Aqu� estar�s a salvo. 556 00:35:24,603 --> 00:35:25,789 Totalmente a salvo. 557 00:35:27,280 --> 00:35:27,982 Entra. 558 00:35:38,520 --> 00:35:40,170 �Cu�nto tiempo llevamos esperando? 559 00:35:42,023 --> 00:35:44,026 �Dijiste al inspector que est�bamos esperando? 560 00:35:44,336 --> 00:35:45,372 S�, se lo dije. 561 00:35:47,586 --> 00:35:50,084 - Caballeros, el inspector les recibir�. - Vamos, muchachos. 562 00:35:50,379 --> 00:35:52,827 Hola, Doc. �C�mo est� su demencia precoz? 563 00:35:53,015 --> 00:35:56,341 Hey, Doc. Anoche so�� con una hermosa rubia, �cu�l es mi psicolog�a? 564 00:35:56,653 --> 00:35:59,874 Tiene una estupenda teor�a par t�. Una nueva cosa en los anales de la criminolog�a. 565 00:36:01,449 --> 00:36:03,519 S�, se�or�a, comprendo. 566 00:36:04,680 --> 00:36:06,022 - Hola muchachos. - Hola, inspector. 567 00:36:06,122 --> 00:36:06,901 Si�ntense. 568 00:36:08,105 --> 00:36:09,607 Ser� mejor que cojan sus l�pices. 569 00:36:09,899 --> 00:36:12,199 El alcalde est� muy ansioso para que esto les quede claro. 570 00:36:19,458 --> 00:36:20,336 Caballeros... 571 00:36:20,614 --> 00:36:23,968 ... a las 5 en punto de esta ma�ana, el departamento de polic�a empez� la m�s grande caza humana... 572 00:36:24,173 --> 00:36:25,560 ... de la que ustedes hayan sido testigos. 573 00:36:26,204 --> 00:36:27,820 Por primera vez en la historia de la polic�a... 574 00:36:28,077 --> 00:36:30,855 ... estamos acorralando a los criminales antes de que hagan da�o a alguien. 575 00:36:33,651 --> 00:36:36,201 Estamos haciendo m�s seguras las calles para la gente de esta ciudad. 576 00:36:36,941 --> 00:36:40,204 Saliendo despu�s de cada indigente, idiota o de car�cter sospechoso... 577 00:36:40,304 --> 00:36:41,871 ... y quit�ndolos de las calles. 578 00:36:42,275 --> 00:36:44,292 Vamos a tomarles sus huellas dactilares y encerrarles. 579 00:36:44,487 --> 00:36:47,401 Y no se les va a permitir estar fuera mientras haya cualquier problema en la ciudad. 580 00:36:49,080 --> 00:36:50,444 Bien, �alguna pregunta? 581 00:36:50,544 --> 00:36:53,723 �Alguna recompensa por los idiotas, inspector? Puedo traer algo de la familia de mi mujer. 582 00:36:53,902 --> 00:36:55,633 - La c�rcel ya es suficiente, inspector. - Esperen. 583 00:36:55,906 --> 00:36:59,385 No les permita imprimir esa historia, inspector. Est�, absolutamente, sobre una pista falsa. 584 00:36:59,843 --> 00:37:02,423 Duffy, espero que no seas un estorbo. 585 00:37:02,650 --> 00:37:04,302 �Qu� le hace decir una cosa as�? 586 00:37:04,505 --> 00:37:07,103 Alguien env�a fuera a esos lun�ticos. Y puedo probarlo. 587 00:37:07,521 --> 00:37:09,080 Algo ocurri� anoche que... 588 00:37:09,792 --> 00:37:12,065 ... bien, s� que suena poco creible... 589 00:37:12,165 --> 00:37:13,380 Ve al grano, Duffy. 590 00:37:13,889 --> 00:37:16,469 La srta. Brown fue asaltada anoche por otro man�aco. 591 00:37:16,886 --> 00:37:18,676 El segundo, lo que demuestra... 592 00:37:19,318 --> 00:37:20,825 Est�s buscando m�s publicidad. 593 00:37:20,925 --> 00:37:23,286 Hay motivos detr�s de esos cr�menes. Un plan escondido en ellos. 594 00:37:23,386 --> 00:37:24,390 No es s�lo locura. 595 00:37:25,226 --> 00:37:26,916 El toque de queda no sonar� esta noche. 596 00:37:27,156 --> 00:37:29,225 Lo que quiera que piensen de los actores, es su deber... 597 00:37:29,325 --> 00:37:30,904 Escucha Mack, ponte a trabajar. 598 00:37:31,004 --> 00:37:32,974 Le digo que esas voces que escuchan son reales. 599 00:37:33,203 --> 00:37:36,007 Hay alguien detr�s de todos ellos. Un astuto, peligroso... 600 00:37:36,283 --> 00:37:37,735 Si�ntese Duffy. Si�ntese. 601 00:37:38,308 --> 00:37:39,715 Voy a dej�rtelo claro. 602 00:37:41,025 --> 00:37:43,997 Si no est�s utilizando este caso para conseguir ser el centro de atenci�n... 603 00:37:44,593 --> 00:37:45,923 ... est�s haciendo algo peor. 604 00:37:46,160 --> 00:37:48,450 Intentar entrometerte como un detective aficionado. 605 00:37:49,306 --> 00:37:52,861 Vienes aqu� con tus ideas fijas al igual que una casta�a vieja. 606 00:37:53,089 --> 00:37:54,642 La teor�a del "genio". 607 00:37:55,793 --> 00:37:58,021 No digo que est�s fabricando pruebas. 608 00:37:58,386 --> 00:38:00,477 Pero est�s imaginando pruebas. 609 00:38:00,920 --> 00:38:02,166 Acabas de demostr�rmelo. 610 00:38:02,842 --> 00:38:05,790 Y eso, me temo, que es donde entra el segundo lun�tico. 611 00:38:06,193 --> 00:38:09,706 �Habr�a alguna diferencia si te digo que el segundo lun�tico estaba en el hotel? 612 00:38:10,086 --> 00:38:12,118 �Esperando a la srta. Brown fuera de la habitaci�n? 613 00:38:12,455 --> 00:38:13,041 No.. 614 00:38:13,259 --> 00:38:14,907 Si hubiera tal hombre... 615 00:38:15,139 --> 00:38:17,242 ... ser�a un ladr�n o un empleado del hotel. 616 00:38:17,880 --> 00:38:19,843 Lo que trato de decirte es esto, hijo. 617 00:38:20,217 --> 00:38:21,519 Ahora no necesitamos tu ayuda. 618 00:38:21,715 --> 00:38:23,446 Estamos trabajando en cada aspecto del caso. 619 00:38:23,546 --> 00:38:25,404 Las cosas no est�n preparadas como piensas. 620 00:38:25,504 --> 00:38:26,580 Ahora, por ejemplo. 621 00:38:26,680 --> 00:38:29,582 Cada hacha que se ha encontrado en los asesinatos est� siendo rastreada. 622 00:38:29,819 --> 00:38:31,378 S�lo en caso de que haya relaci�n. 623 00:38:31,610 --> 00:38:33,697 Y otra cosa. Le apuesto a que ni siquiera se ha dado cuenta. 624 00:38:33,909 --> 00:38:35,783 Una de las cosas m�s sorprendentes del caso. 625 00:38:36,192 --> 00:38:39,129 El nombre de cada asesino de esta serie comienza con la letra "B". 626 00:38:39,694 --> 00:38:42,145 Banhoff, Blackstone, Bixley, as� es. 627 00:38:42,821 --> 00:38:44,037 Ahora, �fue informado de eso? 628 00:38:44,763 --> 00:38:46,242 No, No lo fui. 629 00:38:46,468 --> 00:38:47,512 Eso es a lo que me refer�a. 630 00:38:48,052 --> 00:38:49,993 As� que le dir� algo. D�jeme proponerle un trato. 631 00:38:50,699 --> 00:38:53,515 No sea un polic�a, y yo no actuar�, �eh? 632 00:39:01,856 --> 00:39:02,630 "B".. 633 00:39:03,652 --> 00:39:05,378 �Qu� diablos podr�a significar? 634 00:39:06,637 --> 00:39:07,312 "B".. 635 00:39:14,202 --> 00:39:16,895 Oh, Duffy, venga aqu�. Quiero ver si tiene alguna reacci�n. 636 00:39:17,258 --> 00:39:18,517 - Hola. - Hola. 637 00:39:18,722 --> 00:39:19,946 Este hombre es maravilloso. 638 00:39:20,112 --> 00:39:23,004 El ejemplo m�s perfecto de una personalidad dividida que haya visto. 639 00:39:23,684 --> 00:39:24,743 Hey, Bixley, mire. 640 00:39:25,967 --> 00:39:29,192 �Lo ve? Tiene algo escrito en cada uno de esos peque�os trozos de papel. 641 00:39:29,640 --> 00:39:30,942 Y ahora los est� organizando. 642 00:39:31,597 --> 00:39:33,520 Es una forma de la paranoia realmente rara. 643 00:39:34,023 --> 00:39:35,723 Se le llama "desorden compulsivo". 644 00:39:36,377 --> 00:39:38,079 Es una man�a de poner las cosas en orden. 645 00:39:38,902 --> 00:39:39,881 �Hey, Bixley! 646 00:39:40,652 --> 00:39:41,839 Aqu� est� tu verdadero enemigo. 647 00:39:42,780 --> 00:39:44,042 El hombre que te golpe�. 648 00:39:45,557 --> 00:39:47,440 Estall� cuando vio a la srta. Brown. 649 00:39:47,697 --> 00:39:49,606 Me lanz� esos peque�os trozos de papel. 650 00:39:49,867 --> 00:39:50,568 �Eso hizo? 651 00:39:50,798 --> 00:39:51,728 Oh, srta. Brown. 652 00:39:52,038 --> 00:39:55,146 Quiero que el dr. Immelman vea la reacci�n de Bixley hacia usted. 653 00:39:55,464 --> 00:39:56,995 �D�nde puedo encontrarla esta tarde? 654 00:39:57,249 --> 00:39:59,036 Estar� en la academia de baile "Feodor Bell". 655 00:39:59,471 --> 00:40:00,376 Gracias. 656 00:40:03,101 --> 00:40:04,457 Estos peque�os trozos de papel. 657 00:40:04,937 --> 00:40:06,607 Er... nadie puede leerlos. 658 00:40:07,363 --> 00:40:09,350 �Te gustar�a tener uno como regalo? 659 00:40:09,986 --> 00:40:10,901 �Para qu�? 660 00:40:11,300 --> 00:40:12,115 Oh, por... 661 00:40:12,719 --> 00:40:14,044 ... c�mo salvaste mi vida. 662 00:40:15,449 --> 00:40:16,593 Por favor, no tengo hambre. 663 00:40:18,373 --> 00:40:20,786 Edwina, estoy intentando impresionar a Gallagher con el hecho... 664 00:40:20,886 --> 00:40:23,169 ... de que hab�a otro hombre detr�s tuyo, pero no me cree. 665 00:40:23,702 --> 00:40:27,390 Ahora creo que por tu propia seguridad ser� mejor que vayas y le digas lo qu� pas�. 666 00:40:28,126 --> 00:40:29,912 Pero Oliver, �qu� puedo decirle? 667 00:40:30,278 --> 00:40:31,541 Yo no vi a nadie. 668 00:40:32,478 --> 00:40:35,945 Vaya, me temo que acabas de tomar al pie de la letra cada palabra m�a. No soy un mentiroso. 669 00:40:36,882 --> 00:40:38,662 To tampoco cuento mentiras, Duffy. 670 00:40:40,874 --> 00:40:41,677 Est� bien. 671 00:40:46,613 --> 00:40:47,433 Srta. Brown. 672 00:40:48,747 --> 00:40:50,345 El inspector Gallagher quiere verla ahora. 673 00:40:59,316 --> 00:41:00,560 Al teatro Park View, por favor. 674 00:41:10,466 --> 00:41:13,105 Interrumpimos nuestro programa para traerles las �ltimas novedades. 675 00:41:13,205 --> 00:41:15,478 En nuestra ciudad se lucha contra la epidemia de los asesinos del hacha. 676 00:41:16,002 --> 00:41:19,134 El Bolet�n matinal ofrece una recompensa de 25.000 $... 677 00:41:19,234 --> 00:41:20,793 ... por la soluci�n de los horrores del hacha. 678 00:41:21,035 --> 00:41:24,926 Si tiene cualquier informaci�n que crea que puede ayudar a resolver esta serie de asesinatos... 679 00:41:25,338 --> 00:41:29,440 ... contacte con el Bolet�n, o con el inspector Gallagher de la brigada de homicidios. 680 00:41:29,933 --> 00:41:32,176 Ahora regresar� la parte musical de nuestro programa. 681 00:41:47,105 --> 00:41:48,098 El espejo escribe. 682 00:41:51,636 --> 00:41:52,480 Hey, conductor. 683 00:41:52,816 --> 00:41:54,495 �Sabe d�nde est� la cl�nica Ridgely? 684 00:41:55,253 --> 00:41:56,125 Claro, amigo. 685 00:41:57,746 --> 00:41:58,647 Ll�veme all�. 686 00:42:13,938 --> 00:42:16,566 - No puede entrar ah� hoy, amigo. - Ah, pero es por negocios. 687 00:42:16,666 --> 00:42:19,202 Hoy est�n trayendo trabajo a la polic�a. S�lo lun�ticos. 688 00:42:19,302 --> 00:42:22,020 - Le digo que tengo... - He dicho que s�lo lun�ticos. L�rguese. 689 00:42:25,435 --> 00:42:26,516 Ah, oficial. 690 00:42:27,241 --> 00:42:29,125 Esto es muy importante. Ver�... 691 00:42:29,677 --> 00:42:33,120 ... hay un hombre ah� dentro que prometi� decirme c�mo subir a la luna. 692 00:42:33,553 --> 00:42:35,811 Y si no subo all� a las 5 en punto... 693 00:42:35,994 --> 00:42:37,945 ... no me importa a qui�n tenga que ver, no puede... 694 00:42:39,271 --> 00:42:39,915 �Qu�? 695 00:42:40,804 --> 00:42:42,780 Vamos, p�ngase en la fila. 696 00:42:44,599 --> 00:42:46,521 Babinsky, ausente de reflejos. 697 00:42:47,140 --> 00:42:49,926 - �Hay alg�n esquizofr�nico m�s ah� fuera? - S�lo uno. 698 00:42:51,307 --> 00:42:52,908 P�ngase el zapato, amigo m�o. 699 00:42:53,173 --> 00:42:55,454 Y recuerde, no hay esp�ritus malvados. 700 00:42:55,963 --> 00:42:57,812 - Acomp��eme. - Tr�iganle. 701 00:42:58,152 --> 00:43:00,819 Oliver Brown. Edad, 30. Sufre de alucinaciones. 702 00:43:01,399 --> 00:43:04,697 Dijo al oficial que lo detuvo que ten�a teor�as de c�mo subir a la luna. 703 00:43:04,960 --> 00:43:06,033 Por aqu�, sr. Brown. 704 00:43:06,839 --> 00:43:08,043 Sr. Oliver Brown. 705 00:43:08,306 --> 00:43:09,953 De acuerdo Ollie. Si�ntese. 706 00:43:11,370 --> 00:43:12,483 Qu�tese el zapato. 707 00:43:13,888 --> 00:43:15,023 �Cu�l? Tengo dos. 708 00:43:15,595 --> 00:43:17,915 S� que tiene dos. El que quiera. 709 00:43:18,955 --> 00:43:20,199 Una peque�a confusi�n, se�ora. 710 00:43:22,094 --> 00:43:24,567 Ahora, �cu�l es el problema con la luna, Ollie? 711 00:43:26,145 --> 00:43:26,739 Ah.. 712 00:43:27,408 --> 00:43:28,509 Que es terrible. 713 00:43:28,812 --> 00:43:29,814 �Qu� es lo terrible? 714 00:43:30,164 --> 00:43:31,316 Shhh. No tan alto. 715 00:43:34,760 --> 00:43:35,616 Oh.. 716 00:43:36,100 --> 00:43:38,004 Todo esto es un malentendido. 717 00:43:38,398 --> 00:43:40,647 - Tengo que solucionarlo. - Quite las manos de la mesa. 718 00:43:40,933 --> 00:43:42,397 Est� bien, d�jele. 719 00:43:47,600 --> 00:43:51,343 Es increible. S�lo he visto tres casos desde que abandon� Alemania. 720 00:43:51,624 --> 00:43:52,533 No haga eso. 721 00:43:52,781 --> 00:43:55,003 No, no. Es un bonito ejemplo. 722 00:43:55,371 --> 00:43:56,928 Mira la rigidez de sus ojos. 723 00:43:57,529 --> 00:44:01,289 Quiz� le use esta noche en mi lectura antes de la socidad psiqui�trica. 724 00:44:02,088 --> 00:44:03,034 Ollie, Ollie. 725 00:44:03,599 --> 00:44:04,952 �C�mo te gustar�a... 726 00:44:05,119 --> 00:44:08,047 ... arreglar las cosas, en una buena y gran universidad,... 727 00:44:08,288 --> 00:44:10,668 ... con , puede que, 50 m�dicos viendo lo bien que trabajas? 728 00:44:11,299 --> 00:44:12,331 - �S�? - Los archivos. 729 00:44:15,163 --> 00:44:17,579 Oh, los archivos. Tengo que ordenarlos, tambi�n. 730 00:44:18,610 --> 00:44:21,275 - La llave, d�mela. Debo tener una llave. - Dele la llave. 731 00:44:21,375 --> 00:44:24,833 Pero doctor, dijo que nadie puede tocar los archivos. S�lo los psiquiatras. 732 00:44:25,531 --> 00:44:28,573 Un loco es tan valioso para la ciencia como un psiquiatra. 733 00:44:29,025 --> 00:44:29,743 M�s. 734 00:44:30,405 --> 00:44:32,937 - �Cree que han sido desordenados? - S� que han sido desordenados. 735 00:44:33,941 --> 00:44:34,899 Observa con cuidado. 736 00:44:35,475 --> 00:44:38,068 Seg�n Beutler, estos casos, algunas veces se invierten. 737 00:44:38,168 --> 00:44:39,812 Y empiezan a destruirlo todo. 738 00:44:39,912 --> 00:44:41,527 - �Se invierten, doctor? - S�, eso es. 739 00:44:41,946 --> 00:44:44,466 Ves que sus man�as es colocarlo todo en orden. 740 00:44:44,710 --> 00:44:48,478 Cuando van a la inversa, quieren desarreglarlo todo. Crear confusi�n. 741 00:44:48,759 --> 00:44:50,223 Ah, pero eso es muy raro. 742 00:44:50,554 --> 00:44:52,221 Me temo que es demasiado para esperar. 743 00:44:54,414 --> 00:44:56,435 �Esto es maravilloso! 744 00:45:07,678 --> 00:45:10,662 No, no, d�jele. Est� bien. Ya parar� cu�ndo est� cansado. 745 00:45:12,986 --> 00:45:14,080 Hospital Ridgely. 746 00:45:15,572 --> 00:45:17,045 Un momento. Le pasar�. 747 00:45:18,681 --> 00:45:19,930 Hospital Ridgely. 748 00:45:20,192 --> 00:45:21,608 - Stan, mira en el pabell�n. - De acuerdo. 749 00:45:21,708 --> 00:45:22,960 Por aqu�, doctor. 750 00:45:23,467 --> 00:45:26,478 Informa a la polic�a de fuera, r�pido. Uno de los esquizofr�nicos ha huido. 751 00:45:26,655 --> 00:45:27,699 Ahora mismo, doctor. 752 00:45:35,712 --> 00:45:36,353 �S�? 753 00:45:37,434 --> 00:45:38,993 S�. Un momento. Le pasar�. 754 00:45:40,818 --> 00:45:42,050 Hospital Ridgely. 755 00:45:45,973 --> 00:45:47,380 No, no est�, lo siento. 756 00:45:48,018 --> 00:45:50,264 Disculpe, �podr�a decirme cu�l es este n�mero de tel�fono? 757 00:45:50,452 --> 00:45:52,374 S�. Whitehall 3222. 758 00:45:52,817 --> 00:45:53,956 Hospital Ridgely. 759 00:45:55,105 --> 00:45:55,829 �S�? 760 00:45:56,780 --> 00:45:57,797 �El dr. Klinzman? 761 00:45:59,479 --> 00:46:01,037 Un momento, por favor. Le llamar�. 762 00:46:04,341 --> 00:46:05,470 Un momento, por favor. 763 00:46:06,475 --> 00:46:07,462 Hospital Ridgely. 764 00:46:07,685 --> 00:46:11,611 Hola. Quiero que env�en una ambulancia a la academia de baile "Feodor Bell". 765 00:46:11,820 --> 00:46:12,880 Enseguida, por favor. 766 00:46:13,054 --> 00:46:15,634 �Academia de baile "Feodor Bell"? �En qu� direcci�n, por favor? 767 00:46:15,927 --> 00:46:18,430 No lo s�, pero me acabo de romper una pierna. Por favor, dense prisa. 768 00:46:19,820 --> 00:46:20,777 Ordenado. 769 00:46:22,212 --> 00:46:22,941 Ordenado. 770 00:46:24,509 --> 00:46:25,439 Llama a una ambulancia. 771 00:46:25,571 --> 00:46:27,073 Apunta la direcci�n de aqu�, r�pido. 772 00:47:09,944 --> 00:47:10,793 Esta es. 773 00:47:14,939 --> 00:47:17,217 No, no, No entren aqu�. Esperen, esperen. 774 00:47:17,442 --> 00:47:20,506 -�D�nde est� el hombre de la pierna rota? - �Pierna rota? �Qu� pierna rota? 775 00:47:21,063 --> 00:47:23,036 - �Les parece que nos hemos roto las piernas? - S�. 776 00:47:23,136 --> 00:47:24,505 Alguien llam� a una ambulancia. 777 00:47:24,605 --> 00:47:26,887 No quiero una ambulancia. Saquen eso de aqu�. 778 00:47:26,987 --> 00:47:28,622 Oh, vamos, habr� llamado un chiflado. 779 00:47:28,893 --> 00:47:32,799 V�yanse, v�yanse. �No ven que intentamos bailar? No tengo tiempo para ustedes. 780 00:47:32,899 --> 00:47:34,640 De acuerdo, ll�meme cuando termine. 781 00:47:34,740 --> 00:47:35,800 De acuerdo, chicas. 782 00:47:37,098 --> 00:47:38,102 Y uno... 783 00:47:43,098 --> 00:47:45,168 - Vienen del hospital. - S�, y yo tambi�n. 784 00:47:46,705 --> 00:47:48,751 Mira, tengo algo de lo que hablar contigo. 785 00:47:49,533 --> 00:47:50,806 Ven aqu� un momento. 786 00:47:52,331 --> 00:47:53,123 Escucha... 787 00:47:53,660 --> 00:47:56,765 ... acabo de venir de una cl�nica de casos mentales y �qu� crees que vi all�? 788 00:47:57,276 --> 00:48:00,841 Todos los nombres de esos asesinatos est�n catalogados en orden. 789 00:48:01,423 --> 00:48:03,011 Oh, alguien est� haciendo una lista de ellos. 790 00:48:03,111 --> 00:48:06,390 No. Alguien sac� los nombres de ese archivo primero... 791 00:48:06,590 --> 00:48:07,834 ... los consigui� y los utiliz�. 792 00:48:08,310 --> 00:48:11,350 Y lo que es m�s, las �nicas personas a las que se les permiten ver ese archivo son los m�dicos. 793 00:48:11,605 --> 00:48:12,506 Los psiquiatras. 794 00:48:13,017 --> 00:48:15,606 As� que, andamos detr�s de un psiquiatra. 795 00:48:15,911 --> 00:48:17,329 - �Nosotros? - S�. 796 00:48:21,477 --> 00:48:23,159 �Qu� es lo que no entiendes? 797 00:48:24,076 --> 00:48:25,810 �Por qu� no te fuiste a Nueva York? 798 00:48:26,351 --> 00:48:30,245 Bueno, el Bolet�n ha ofrecido una recompensa de 25.000 $... 799 00:48:30,416 --> 00:48:32,010 ... por la soluci�n de los cr�menes. 800 00:48:33,622 --> 00:48:36,395 A prop�sito, ese trozo de papel que me diste ten�a una pista. 801 00:48:36,981 --> 00:48:39,570 Si contin�as ayud�ndome iremos al 50 %. 802 00:48:40,133 --> 00:48:41,872 No veo por qu� crees que te voy a ayudar. 803 00:48:42,201 --> 00:48:45,219 No te preocupes. No voy a husmear en ese pasado tuyo. 804 00:48:45,700 --> 00:48:48,613 Pero voy a mostrarte a cada psiquiatra de la ciudad. 805 00:48:49,090 --> 00:48:52,286 Y cuando est�s cara a cara con el hombre que intenta liquidarte... 806 00:48:52,976 --> 00:48:55,955 ... dudo que te aferres a la idea de que nunca antes le hayas visto. 807 00:48:56,149 --> 00:48:57,280 �Cara a cara con �l? 808 00:48:57,380 --> 00:49:00,208 S�. Tienen una reuni�n esta noche en alguna parte y tenemos que averiguar d�nde. 809 00:49:00,308 --> 00:49:01,765 Vamos, c�mbiate de ropa. 810 00:49:08,697 --> 00:49:12,068 Cada psiquiatra de la ciudad estar�, probablemente, aqu� esta noche. Ahora recuerda... 811 00:49:12,379 --> 00:49:16,136 ... si reconoces a alguno como alguien que hayas visto antes, levanta la voz. 812 00:49:17,710 --> 00:49:18,956 Y no te asustes. 813 00:49:21,526 --> 00:49:23,968 - Oh, vaya. - �Qu� ocurre? 814 00:49:24,405 --> 00:49:27,074 Es el dr. Immelman, el hombre que me examin� hoy en la cl�nica. 815 00:49:28,027 --> 00:49:29,100 Bueno, �y qu� hacemos? 816 00:49:33,092 --> 00:49:35,052 Fingir que es un enviado de dios. 817 00:49:37,973 --> 00:49:39,741 Vaya, dr. Immelman, �c�mo est�? 818 00:49:40,231 --> 00:49:43,015 Bien, creo que se olvida que nos conocimos en Zurich. 819 00:49:43,529 --> 00:49:45,768 Soy el dr. Stephen Dedalus, de Irlanda. 820 00:49:46,548 --> 00:49:48,241 Y esta es la sra. Dedalus. 821 00:49:49,000 --> 00:49:49,904 �C�mo est�? 822 00:49:50,004 --> 00:49:52,135 Vamos, querida. No queremos llegar tarde a la reuni�n. 823 00:49:57,003 --> 00:49:59,697 Siento tener que decirles a los miembros de esta sociedad... 824 00:50:00,020 --> 00:50:03,025 ... que varios de nuestros colegas han mostrado s�ntomas de paranoia... 825 00:50:03,245 --> 00:50:04,748 ... por aparecer aqu� esta noche. 826 00:50:05,081 --> 00:50:07,642 Han demostrado unas sospechas, solitarias... 827 00:50:07,955 --> 00:50:10,187 ... e incomunicadas actitudes hacia nuestra reuni�n. 828 00:50:10,775 --> 00:50:12,391 En otras palabras, no han aparecido. 829 00:50:14,279 --> 00:50:17,249 Uno de ellos es nuestro ilustre colega, el dr. Santelle. 830 00:50:17,609 --> 00:50:21,336 Sin embargo tuvo la amabilidad de enviar el trabajo por el que se le conoce. 831 00:50:21,963 --> 00:50:24,942 Intento, por lo tanto, designar un sustituto para leerlo. 832 00:50:25,430 --> 00:50:27,885 Voy a elegir a uno con la realizaci�n m�s atractiva. 833 00:50:28,385 --> 00:50:29,316 El dr. Jeremy. 834 00:50:41,938 --> 00:50:43,771 Tras la introducci�n del experimentado doctor... 835 00:50:44,166 --> 00:50:46,296 ... deber�a estar permitido, al menos, recitar al Rey Lear. 836 00:50:49,621 --> 00:50:50,681 Aqu�, aqu�, aqu�. 837 00:50:51,215 --> 00:50:53,653 Mira cada cara, y contin�a mirando. 838 00:50:55,411 --> 00:50:59,166 La investigaci�n para el tratamiento del shock precoz y farmacol�gico de la demencia. 839 00:51:00,314 --> 00:51:02,801 En este caso, la insulina debe referirse a s� misma con, uno:... 840 00:51:03,020 --> 00:51:06,833 Un estudio de ciertas alteraciones graves del proceso metab�lico del flujo sangu�neo. 841 00:51:08,676 --> 00:51:10,951 Oh, conozco a alguien ah�. 842 00:51:11,240 --> 00:51:12,052 �Qu�? �Qui�n? 843 00:51:12,992 --> 00:51:14,168 En la segunda fila. 844 00:51:14,854 --> 00:51:15,913 En el tercer asiento. 845 00:51:16,321 --> 00:51:17,261 Ese hombre. 846 00:51:17,907 --> 00:51:19,391 S� que le he visto en alguna parte. 847 00:51:20,208 --> 00:51:22,096 Idiota. Es el dr. Cromwall. 848 00:51:23,039 --> 00:51:24,732 Le viste en la comisar�a de polic�a. 849 00:51:25,144 --> 00:51:25,877 Oh.. 850 00:51:26,368 --> 00:51:29,146 Es bueno estar en constante vigilancia por los s�ntomas mortales. 851 00:51:30,633 --> 00:51:32,557 Los s�ntomas se vigilar�n por... 852 00:51:32,746 --> 00:51:35,474 ... la desaparici�n del pulso y otros signos de fallo respiratorio. 853 00:51:36,080 --> 00:51:37,210 �Qu� est�s pensando? 854 00:51:37,966 --> 00:51:39,376 Immelman se est� dando cuenta. 855 00:51:39,865 --> 00:51:41,367 No pierdas el tiempo. Contin�a mirando. 856 00:51:42,994 --> 00:51:44,067 �Qu� est�n haciendo? 857 00:51:51,066 --> 00:51:52,568 Vamos, es demasiado tarde. Nos han pillado. 858 00:51:52,672 --> 00:51:54,928 - �Qu�? - Immelman me ha reconocido. 859 00:51:57,904 --> 00:51:59,263 Se dirige hacia aqu�. Vamos. 860 00:52:11,566 --> 00:52:12,638 Bien, ya est�. 861 00:52:13,575 --> 00:52:15,122 No le viste. No estaba all�. 862 00:52:15,222 --> 00:52:17,860 Ma�ana comprobar� de todos los miembros qui�n evit� venir a la reuni�n. 863 00:52:17,960 --> 00:52:19,560 - Ah� hay un taxi. - �D�nde vamos? 864 00:52:20,107 --> 00:52:22,610 - De visita. Conocemos a uno que no estaba ah�. - �Qui�n? 865 00:52:23,758 --> 00:52:26,052 El caballero que escribi� ese horrible y aburrido art�culo. 866 00:52:26,494 --> 00:52:28,938 No estaba presente, as� que echaremos un vistazo a ese t�mido doctor. 867 00:52:29,166 --> 00:52:30,901 �No te encanta la noche? 868 00:52:32,071 --> 00:52:32,772 Profundamente. 869 00:52:36,789 --> 00:52:38,908 S�, se llama Santelle. 870 00:52:39,515 --> 00:52:40,500 Santelle... 871 00:52:40,777 --> 00:52:41,642 Santelle... 872 00:52:44,642 --> 00:52:46,235 Ahora, es f�cil. Somos reporteros. 873 00:52:46,603 --> 00:52:49,448 S�lo le vamos a hacer una cuantas preguntas sobre su art�culo. 874 00:52:53,570 --> 00:52:54,484 Yo le preguntar�. 875 00:52:54,584 --> 00:52:57,704 Todo lo que tienes que hacer es mirarle y si le has visto antes, asentir. 876 00:53:00,447 --> 00:53:01,994 Ahora no cari�o. Cuando le veas. 877 00:53:02,242 --> 00:53:03,427 Entonces te har� salir. 878 00:53:03,527 --> 00:53:06,381 - Vale, �y qu� pasa si le he visto antes? - Te har� salir igualmente. 879 00:53:11,124 --> 00:53:11,739 �S�? 880 00:53:11,880 --> 00:53:14,051 - Hola, �est� el doctor? - �De parte de qui�n? 881 00:53:14,151 --> 00:53:16,600 Somos reporteros del "Bolet�n". Venimos de la reuni�n. 882 00:53:16,700 --> 00:53:18,631 Nos gustar�a entrevistar al doctor acerca de su trabajo. 883 00:53:19,429 --> 00:53:20,473 Bueno, no s�. 884 00:53:20,811 --> 00:53:22,141 Esperen un momento. Voy a ver. 885 00:53:28,615 --> 00:53:29,745 Pase, sra. Geversar. 886 00:53:29,885 --> 00:53:31,781 Hay gente que quiere verle, doctor. Reporteros. 887 00:53:33,226 --> 00:53:35,128 �Acerca de qu� quieren verme reporteros? 888 00:53:35,474 --> 00:53:36,575 Es sobre esto, se�or. 889 00:53:53,565 --> 00:53:54,204 No 890 00:53:55,096 --> 00:53:56,083 No, sra. Geversar. 891 00:53:56,920 --> 00:53:58,365 No quiero visitas. 892 00:54:00,789 --> 00:54:02,348 Tengo que terminar un importante trabajo. 893 00:54:02,448 --> 00:54:03,687 �Les digo eso, se�or? 894 00:54:04,904 --> 00:54:05,755 No 895 00:54:06,867 --> 00:54:09,077 - No, llamar� cu�ndo est� preparado. - S�, se�or. 896 00:54:14,157 --> 00:54:16,976 Por favor, si�ntense. Les avisar� cu�ndo el doctor est� listo. 897 00:54:23,825 --> 00:54:26,790 Bien, si est� dispuesto a vernos, probablemente sea una p�rdida de tiempo. 898 00:54:27,967 --> 00:54:30,216 �D�nde est� la avenida Worbansier? �En el Sur? 899 00:54:30,541 --> 00:54:31,614 Es un largo camino. 900 00:54:32,214 --> 00:54:33,989 Coge el ascensor. �Qu� hay all�? 901 00:54:34,649 --> 00:54:38,802 Es la direcci�n de la secretar�a correspondiente a la sociedad neurol�gica. 902 00:54:42,702 --> 00:54:44,004 El doctor les recibir� ahora. 903 00:54:44,558 --> 00:54:45,635 Por aqu�, por favor. 904 00:54:50,183 --> 00:54:51,938 Por favor, pasen. �Qu� puedo hacer por ustedes? 905 00:54:52,323 --> 00:54:53,853 �Santo cielo, que me cuelguen! 906 00:54:56,931 --> 00:54:58,032 Buenas noches, doctor. 907 00:54:58,570 --> 00:55:01,567 Comprendo que este trabajo suyo sobre la insulina fue terminado hace varios a�os. 908 00:55:01,667 --> 00:55:05,183 Me pregunto si le importar�a decirnos en qu� ha estado trabajando desde entonces. 909 00:55:05,872 --> 00:55:07,231 Detr�s de usted. Ah� sobre la mesa. 910 00:55:07,354 --> 00:55:09,228 Encontrar� res�menes de mis recientes trabajos. 911 00:55:09,929 --> 00:55:11,889 C�jalos y realice su propia entrevista. 912 00:55:12,163 --> 00:55:13,436 Y ahora, �me disculpan? 913 00:55:13,919 --> 00:55:15,049 Estoy ocupado, como pueden ver. 914 00:55:15,501 --> 00:55:18,985 Oh, s�lo un momento, doctor. Yo... me preguntaba si... 915 00:55:19,243 --> 00:55:22,414 ... ver�, esta joven es una retratista del "Bolet�n" y... 916 00:55:22,720 --> 00:55:24,680 ... a ella... le gustar�a hacerle un retrato. 917 00:55:25,604 --> 00:55:27,051 �Le importar�a... 918 00:55:27,576 --> 00:55:29,023 ... quitarse la mascarilla? 919 00:55:30,252 --> 00:55:31,415 Claro que no, en absoluto. 920 00:55:40,955 --> 00:55:41,610 Ah.. 921 00:55:42,346 --> 00:55:44,334 Ah, olvid� el l�piz y papel. 922 00:55:45,188 --> 00:55:46,633 - No lo traje. - �Est�s segura? 923 00:55:47,969 --> 00:55:50,646 Bien, doctor. Entonces... 924 00:55:51,022 --> 00:55:52,555 ... realizaremos la historia sin retrato. 925 00:55:53,263 --> 00:55:56,717 Gracias. Muchas gracias. Muy amable. Apreciamos su colaboraci�n. Adi�s. 926 00:55:58,219 --> 00:55:59,204 Gracias, Paul. 927 00:55:59,304 --> 00:56:02,599 Siento haberme quitado la mascarilla, dr. Santelle, pero no sab�a que hacer. 928 00:56:02,699 --> 00:56:05,723 Estuviste muy bien, y te lo agradezco. Puede que suene est�pido, pero... 929 00:56:05,823 --> 00:56:07,587 ... no quiero que me conocan los reporteros. 930 00:56:07,687 --> 00:56:09,587 Tengo una insuperable fobia a la prensa. 931 00:56:11,216 --> 00:56:12,681 Puede irse ya. Gracias otra vez. 932 00:56:12,906 --> 00:56:14,580 - No hay de que, se�or. Buenas noches. - Buenas noches. 933 00:57:10,120 --> 00:57:12,261 Espero que no tengamos que molestar a ning�n doctor m�s. 934 00:57:12,724 --> 00:57:13,825 Me refiero a los inocentes. 935 00:57:13,925 --> 00:57:16,063 Supongo que era inocente, pero... 936 00:57:16,724 --> 00:57:20,744 ... prefiero molestar a 20 inocentes, que dejar ir a un culpable. 937 00:57:21,068 --> 00:57:23,877 Nos enfrentamos a la mayor�a de seres humanos abominables que hay. 938 00:57:24,117 --> 00:57:26,943 �Un m�dico! Se supone que ayudan a los dem�s, que ayudan a otras personas, pero... 939 00:57:27,694 --> 00:57:31,487 ... en vez de eso, �l utiliza los cerebros de los pobres locos, sus alucinaciones. 940 00:57:32,809 --> 00:57:35,569 Y se ha embarcado en un peque�o programa de exterminaci�n. 941 00:58:13,747 --> 00:58:15,621 Los rayos X dan negativo. No tiene nada roto. 942 00:58:15,765 --> 00:58:17,807 Entonces, �est� bien? �no corre peligro? 943 00:58:18,078 --> 00:58:20,545 Est� muy bien salvo por los moratones y alguna peque�a contusi�n. 944 00:58:21,290 --> 00:58:23,311 El Duffy indestructible. Ese soy yo. 945 00:58:23,733 --> 00:58:24,657 Est�s despierto. 946 00:58:24,942 --> 00:58:27,212 Ahora vuelva a dormir. Est� perfectamente. 947 00:58:27,904 --> 00:58:29,635 Mejor venga conmigo y t�mese una taza de t�. 948 00:58:30,231 --> 00:58:32,867 �Puedo hablar con el sr. Duffy un momento? 949 00:58:33,372 --> 00:58:34,684 Es muy importante. 950 00:58:35,068 --> 00:58:36,047 No tarde mucho. 951 00:58:36,147 --> 00:58:38,490 - Estar� en la cocina, cruzando el pasillo. - De acuerdo. 952 00:58:43,127 --> 00:58:44,913 No creo que vieras qui�n me empuj�. 953 00:58:45,506 --> 00:58:47,148 Bueno, hab�a mucha gente. 954 00:58:48,645 --> 00:58:49,291 Vale. 955 00:58:50,068 --> 00:58:51,913 Esto prueba que nuestro amigo el doctor est� desesperado. 956 00:58:52,190 --> 00:58:54,469 Debemos haberle hecho cosquillas un poco en alg�n momento dado. 957 00:58:56,121 --> 00:58:56,985 Oliver.. 958 00:58:58,396 --> 00:58:59,780 Quiero cont�rtelo todo. 959 00:59:01,597 --> 00:59:02,901 Eso ser�a de gran ayuda. 960 00:59:03,766 --> 00:59:05,999 Bueno... ment� al principio porque... 961 00:59:07,087 --> 00:59:08,428 ... no quer�a que me odiaras. 962 00:59:10,557 --> 00:59:12,656 Me temo que vas a odiarme. 963 00:59:13,738 --> 00:59:14,503 Adelante. 964 00:59:15,367 --> 00:59:16,170 Bien... 965 00:59:16,925 --> 00:59:18,732 ... ten�as raz�n sobre lo que ocurri� en Par�s. 966 00:59:19,446 --> 00:59:20,974 All� trabajaba en el ballet. 967 00:59:21,439 --> 00:59:23,580 Sol�a ir a pasear por los parques por las ma�anas. 968 00:59:24,428 --> 00:59:25,626 As� es c�mo le conoc�. 969 00:59:26,568 --> 00:59:27,200 �A qui�n? 970 00:59:27,622 --> 00:59:28,536 A este hombre. 971 00:59:29,447 --> 00:59:30,616 Le gust� bastante. 972 00:59:31,313 --> 00:59:32,796 Supongo que el tambi�n me gustaba. 973 00:59:34,388 --> 00:59:36,386 De cualquier forma, me pidi� que me casara con �l. 974 00:59:39,848 --> 00:59:41,780 As� que me compromet� con �l. 975 00:59:42,250 --> 00:59:45,915 Fue en el peri�dico. Todav�a conservo el recorte por si lo quieres ver. 976 00:59:46,171 --> 00:59:47,880 Ah�rrame los detalles. 977 00:59:50,371 --> 00:59:51,644 Contin�a. Te escucho. 978 00:59:52,052 --> 00:59:52,696 Bueno... 979 00:59:54,017 --> 00:59:56,632 ... justo despu�s de imprimirlo en el peri�dico, �l... 980 00:59:58,327 --> 00:59:59,443 ... desapareci�. 981 01:00:00,167 --> 01:00:00,840 �Y? 982 01:00:01,989 --> 01:00:03,697 Y nunca volv� a saber nada de �l. 983 01:00:06,340 --> 01:00:07,083 Pero... 984 01:00:08,052 --> 01:00:09,111 ... �ad�nde quieres llegar? 985 01:00:09,772 --> 01:00:10,650 No lo s�. 986 01:00:11,587 --> 01:00:13,208 Eso es lo que trato de decirte. 987 01:00:13,998 --> 01:00:15,630 �Qu� intentas decirme? 988 01:00:16,691 --> 01:00:17,767 �No es obvio? 989 01:00:18,321 --> 01:00:20,279 �l me dej� plantada. 990 01:00:21,334 --> 01:00:22,922 Eso es lo que no quer�a contarte. 991 01:00:24,040 --> 01:00:25,971 Cielo santo, �por qu� no? 992 01:00:26,375 --> 01:00:27,162 Porque... 993 01:00:27,460 --> 01:00:29,806 ... sab�a que te importar�a que una chica... 994 01:00:31,035 --> 01:00:32,776 ... haya sido plantada por otro hombre. 995 01:00:33,584 --> 01:00:34,598 �Qui�n ha dicho eso? 996 01:00:35,207 --> 01:00:36,884 As� es como son los hombres. Lo s�. 997 01:00:40,031 --> 01:00:42,207 Vaya chica incontrolable. 998 01:00:44,332 --> 01:00:45,376 �Qu� haces? 999 01:00:46,129 --> 01:00:48,554 Estoy feliz. No me importa nada en el mundo. 1000 01:00:48,827 --> 01:00:50,129 Ahora voy a echarme la siesta. 1001 01:00:50,229 --> 01:00:51,712 Y cuando me recupere del sue�o... 1002 01:00:52,001 --> 01:00:55,039 ... vamos a lanzarnos a empujar este tren. 1003 01:00:55,523 --> 01:00:58,670 �Quieres decir... que no te importa que me hayan dejado plantada? 1004 01:00:59,612 --> 01:01:02,475 Creo que eres la chica m�s adorable que jam�s haya conocido. 1005 01:01:03,099 --> 01:01:04,425 �Y no crees que mi... 1006 01:01:04,887 --> 01:01:06,967 ... ex-prometido tiene algo que ver con los asesinatos? 1007 01:01:08,356 --> 01:01:10,074 - No hables de �l. - No lo har�. 1008 01:01:11,000 --> 01:01:13,239 Era m�dico, seg�n dijo. Se llamaba Caesar. 1009 01:01:13,706 --> 01:01:14,640 �C�mo Julio? 1010 01:01:14,908 --> 01:01:16,089 No. Caesar Ferrari. 1011 01:01:16,488 --> 01:01:19,973 Eso es lo que dijo, pero no me cas� con �l por lo que nunca supe si era verdad. 1012 01:01:20,139 --> 01:01:23,194 Si no dejas de hablar de �l, te plantar� yo mismo. 1013 01:01:25,060 --> 01:01:27,242 �Quieres decir... que estamos comprometidos? 1014 01:01:28,473 --> 01:01:30,032 �Estamos comprometidos? 1015 01:01:30,462 --> 01:01:31,163 Bueno... 1016 01:01:31,660 --> 01:01:34,054 ... �c�mo voy a saberlo? No me dijiste que me amabas. 1017 01:01:35,224 --> 01:01:36,669 Mira, he tolerado tus mentiras,... 1018 01:01:37,044 --> 01:01:38,413 ... he pasado por alto tus insultos,... 1019 01:01:38,591 --> 01:01:40,921 ... he encontrado y he visto al otro tipo del hacha,... 1020 01:01:41,635 --> 01:01:42,948 ... he estado a punto de que me mataran por t�, por eso... 1021 01:01:43,306 --> 01:01:44,454 ... creo que te quiero. 1022 01:01:44,988 --> 01:01:47,383 Pero si no hago que te sientas mejor, entr�game al dr. Immelman. 1023 01:01:47,714 --> 01:01:49,213 Ah, Oliver. 1024 01:01:49,747 --> 01:01:51,639 Esa es una proposici�n maravillosa. 1025 01:01:52,775 --> 01:01:54,219 �Cu�ndo vamos a casarnos? 1026 01:01:54,667 --> 01:01:58,029 Tan pronto como atrapemos al asesino y consigamos los 25 de los grandes. 1027 01:02:00,063 --> 01:02:01,508 Ahora vete y d�jame dormir. 1028 01:02:02,022 --> 01:02:04,329 Y no dejes el hospital esta noche, sin importar lo que pase. 1029 01:02:04,429 --> 01:02:05,787 Ve a otra habitaci�n, o algo as�. 1030 01:02:09,979 --> 01:02:10,633 Espera. 1031 01:02:11,504 --> 01:02:12,735 Dame un beso, cari�o. 1032 01:02:18,701 --> 01:02:19,913 Buenas noche, mi amor. 1033 01:02:53,290 --> 01:02:55,644 �Le pusieron antes la hipod�rmica? 1034 01:03:05,845 --> 01:03:08,331 - Esto har� que duerma. - Vale. 1035 01:03:18,621 --> 01:03:19,949 �D�nde est� Edwina Brown? 1036 01:03:21,415 --> 01:03:22,125 �Ehhh? 1037 01:03:22,745 --> 01:03:24,333 - �Qui�n es usted? - No importa. 1038 01:03:25,241 --> 01:03:28,494 Usted sabe d�nde est� Edwina Brown. Puede decirlo porque va a morir. 1039 01:03:28,705 --> 01:03:30,529 Acabo de ponerle 200 unidades de insulina. 1040 01:03:38,163 --> 01:03:39,537 - Le cogieron. - No. 1041 01:03:40,363 --> 01:03:43,085 No habr� ning�n rastro de su asesinato. Ni siquiera en su autopsia. 1042 01:03:44,157 --> 01:03:46,708 S�lo la marca de esta peque�a aguja donde le pusieron la hipod�rmica. 1043 01:03:47,097 --> 01:03:49,062 No. No luche. no puede alcanzar la campanilla. 1044 01:03:50,600 --> 01:03:52,554 En unos minutos va a sufrir un coma profundo. 1045 01:03:53,214 --> 01:03:54,172 D�gamelo r�pido. 1046 01:03:55,064 --> 01:03:56,414 Quiz� pueda salvarla. 1047 01:03:57,535 --> 01:03:59,066 �D�nde est� Edwina Brown? �D�nde est�? 1048 01:04:19,533 --> 01:04:20,918 - �Caesar! - �C�mo ha dicho? 1049 01:04:21,141 --> 01:04:23,342 Caesar, un viejo amigo m�o. Me pregunto por qu� est� aqu�. 1050 01:04:23,442 --> 01:04:25,344 Ha debido equivocarse. Ese era el dr. Santelle. 1051 01:04:25,536 --> 01:04:27,495 �El dr. Santelle? Oh, no, le he conocido y... 1052 01:04:30,499 --> 01:04:31,410 �Est� segura? 1053 01:04:31,664 --> 01:04:34,139 Por supuesto. Tuvo un paciente en este hospital hace varios meses... 1054 01:04:34,315 --> 01:04:35,817 ... cuando volvi� de Par�s. 1055 01:04:36,524 --> 01:04:37,457 Par�s. 1056 01:04:39,137 --> 01:04:40,769 Entonces debe haber alguna relaci�n. 1057 01:04:41,137 --> 01:04:41,827 �Qu�? 1058 01:04:42,714 --> 01:04:44,517 Ahora mismo no importa. Tengo que salir. 1059 01:04:44,999 --> 01:04:47,045 Cuando el sr. Duffy despierte le dir� que yo... 1060 01:04:47,293 --> 01:04:49,451 ... estoy sobre la pista de los 25.000 $. 1061 01:05:40,801 --> 01:05:41,755 Sr. Duffy. 1062 01:05:47,809 --> 01:05:48,567 Sr. Duffy. 1063 01:05:51,586 --> 01:05:52,480 Sr. Duffy. 1064 01:05:55,967 --> 01:05:57,068 Doctor, venga r�pido. 1065 01:05:57,168 --> 01:06:00,135 - C�lmese. La gente est� durmiendo. - Pero algo le ocurre a mi paciente. 1066 01:06:00,235 --> 01:06:02,058 Lo ver� usted mismo aqu� en la 412. 1067 01:06:05,180 --> 01:06:06,476 �Qu� medicaci�n le suministr�? 1068 01:06:06,576 --> 01:06:08,838 S�lo una inyecci�n de morfina, doctor. Est� aqu� en la tabla. 1069 01:06:10,057 --> 01:06:11,076 Fr�o como un pez. 1070 01:06:14,668 --> 01:06:16,284 �Seguro que lo que ha tomado era morfina? 1071 01:06:16,384 --> 01:06:19,403 Le prepar� la inyecci�n yo misma. El dr. Crooke se la puso. Yo s�lo lo puse en la tabla. 1072 01:06:21,768 --> 01:06:23,120 Est� d�bil, y el pulso r�pido. 1073 01:06:23,950 --> 01:06:25,246 Probablemente entre en coma. 1074 01:06:26,763 --> 01:06:27,950 Ahora est� en shock. 1075 01:06:29,166 --> 01:06:30,486 Le falta el aire. 1076 01:06:32,002 --> 01:06:34,230 Quiz� sea una locura y no s� c�mo ha podido ocurrir... 1077 01:06:34,330 --> 01:06:35,974 ... pero esto me parece un shock por insulina. 1078 01:06:36,545 --> 01:06:39,505 - Cons�game 25 % de glucosa y una jeringuilla. - S�, doctor. 1079 01:06:59,642 --> 01:07:00,610 �Qu� pasa? 1080 01:07:01,120 --> 01:07:04,012 Cuando le pongamos m�s az�car en la sangre, ser� capaz de correr como un galgo. 1081 01:07:05,086 --> 01:07:07,572 Quiero verla en mi oficina, enfermera, cuando haya acabado aqu�. 1082 01:07:07,966 --> 01:07:10,271 Este accidente requiere una investigaci�n. 1083 01:07:11,242 --> 01:07:13,428 - No fue un accidente. �Qu�? 1084 01:07:14,333 --> 01:07:15,654 Fue in intento de asesinato. 1085 01:07:16,387 --> 01:07:18,049 Se lo contar� en un minuto. 1086 01:07:20,111 --> 01:07:21,164 De acuerdo, sr. Duffy. 1087 01:07:21,884 --> 01:07:24,302 Volvamos a escuchar su historia, cuando se sienta m�s fuerte. 1088 01:07:32,501 --> 01:07:35,227 Bien, finalmente lo he resuelto. 1089 01:07:35,625 --> 01:07:37,957 - �D�nde est� la srta. Brown? - Se fue hace un rato. 1090 01:07:39,436 --> 01:07:40,728 �Insin�a que se march�? 1091 01:07:40,969 --> 01:07:42,283 Le dej� un recado. 1092 01:07:42,383 --> 01:07:44,983 Dijo que le dijera que estaba sobre la pista de los 25.000 $. 1093 01:07:45,624 --> 01:07:49,063 �Santo cielo! Tiene el cerebro de un mosquito. 1094 01:07:49,337 --> 01:07:51,557 - Oh, estar� bien, estoy segura. - �Por qu�? 1095 01:07:51,917 --> 01:07:54,787 Se fue para encontrar al dr. Santelle. Parece que eran buenos amigos. 1096 01:07:55,621 --> 01:07:58,669 - �Fue a encontrarse con el dr. Santelle? - Eso no es tan malo. 1097 01:07:58,769 --> 01:08:00,982 - Ahora rel�jese, duerma y no se preocupe. 1098 01:08:01,342 --> 01:08:03,075 - Pero ella no tiene... - Silencio. 1099 01:08:09,673 --> 01:08:10,345 Hola. 1100 01:08:11,225 --> 01:08:14,536 P�ngame con el inspector Gallagher de la comisar�a de polic�a ahora mismo. 1101 01:08:15,558 --> 01:08:17,535 S�, que me llame, por favor. 1102 01:08:21,820 --> 01:08:23,915 Le mando hoy los casos m�s interesantes. 1103 01:08:24,928 --> 01:08:26,479 Pero el mejor, se le ha escapado. 1104 01:08:26,775 --> 01:08:27,848 Se me ha escapado dos veces. 1105 01:08:28,524 --> 01:08:29,225 Es una pena. 1106 01:08:29,580 --> 01:08:32,843 Le considero la m�s importante divisi�n de personalidad de toda Am�rica. 1107 01:08:33,459 --> 01:08:34,923 Ah, pero le tiene aqu�. 1108 01:08:37,007 --> 01:08:39,376 El dr. Cromwall me dijo que se llama Duffy. 1109 01:08:40,325 --> 01:08:41,512 �De qu� est� hablando? 1110 01:08:42,025 --> 01:08:43,283 �Qu� pasa con Duffy? 1111 01:08:43,906 --> 01:08:45,404 Bien, parece que nos hemos perdido algo. 1112 01:08:45,633 --> 01:08:46,765 Duffy es un psic�pata. 1113 01:08:47,294 --> 01:08:50,302 S�, le cogi� un polic�a por la ma�ana en Moron Hunt. 1114 01:08:50,690 --> 01:08:53,618 Luego escap�, asisti� a una reuni�n de m�dicos y cre� alteraci�n. 1115 01:08:54,110 --> 01:08:55,417 �Duffy, un lun�tico? 1116 01:08:55,894 --> 01:08:56,480 No.. 1117 01:08:56,580 --> 01:08:58,837 Bueno, claro que creo la palabra del dr. Immelman. 1118 01:08:59,191 --> 01:09:01,898 Probablemente sea el mejor neuro-psiquiatra vivo hoy en d�a. 1119 01:09:02,506 --> 01:09:04,317 Tuvo un caso como este en Dusseldorf. 1120 01:09:04,954 --> 01:09:08,879 Un hombre con man�a persecutoria cometi� los cr�menes. 1121 01:09:09,400 --> 01:09:11,647 Es lo que llamar�a un caso de "mente maestra". 1122 01:09:11,913 --> 01:09:14,799 Entonces, �por qu� no intentaron avisarme que era una "mente maestra"? 1123 01:09:15,205 --> 01:09:16,379 No es l�gico. 1124 01:09:16,479 --> 01:09:18,304 Porque �l est� midiendo su ingenio con la polic�a. 1125 01:09:18,404 --> 01:09:20,468 Incluso con riesgo a ser atrapado, presume de ello. 1126 01:09:20,685 --> 01:09:21,615 Eso es t�pico. 1127 01:09:21,715 --> 01:09:22,758 �D�nde est� la chica? 1128 01:09:22,858 --> 01:09:25,414 Se me escap� en la escuela de baile. Estamos intentando seguir su pista. 1129 01:09:25,745 --> 01:09:27,876 Puedo decirle d�nde est�. Reuni�ndose con Duffy. 1130 01:09:28,036 --> 01:09:31,141 Transmita una alarma. Peinen toda la ciudad de arriba a abajo hasta encontrarla. 1131 01:09:31,343 --> 01:09:33,773 Si no lo consiguen... le dir� d�nde puede encontrarla. 1132 01:09:34,091 --> 01:09:35,750 Bajo el hacha de otro lun�tico. 1133 01:09:40,382 --> 01:09:41,061 �S�? 1134 01:09:41,161 --> 01:09:44,599 Su llamada de la comisar�a de polic�a. No dejan pasar llamadas al inspector Gallagher. 1135 01:09:44,976 --> 01:09:47,695 De acuerdo. Quiero hablar con alguien de la brigada de homicidios. 1136 01:09:48,982 --> 01:09:49,740 Hola. 1137 01:09:50,266 --> 01:09:52,128 Tengo un mensaje para el inspector Gallagher. 1138 01:09:52,807 --> 01:09:56,720 Edwina Brown, la chica que fue atacada por un man�aco hace un par de noches... 1139 01:09:56,820 --> 01:09:59,805 ... ha sido secuestrada del hospital St. James. 1140 01:10:01,059 --> 01:10:02,792 Claro, le dir� qui�n soy. 1141 01:10:03,255 --> 01:10:04,647 Me llamo Oliver Duffy. 1142 01:10:04,940 --> 01:10:08,207 Y soy un hombre que lleva un arma en mi bolsillo y voy a disparar a alguien. 1143 01:10:09,015 --> 01:10:10,855 S�lo siento no tener un hacha. 1144 01:10:11,298 --> 01:10:12,571 Espere un momento, �quiere? 1145 01:10:13,178 --> 01:10:14,782 Tengo una llamada sobre Edwina Bown. 1146 01:10:14,954 --> 01:10:17,600 Hay un hombre llamado Duffy, que dice que va a asesinar a alguien con un hacha. 1147 01:10:17,835 --> 01:10:18,980 Ahora le tengo en l�nea. 1148 01:10:19,080 --> 01:10:20,381 P�ngame con �l, �por dios santo! 1149 01:10:20,755 --> 01:10:21,713 Rastree la llamada. 1150 01:10:22,035 --> 01:10:24,553 Es Duffy. Admite que va a matar a alguien con un hacha. 1151 01:10:25,344 --> 01:10:26,445 Ese es Duffy, por supuesto. 1152 01:10:26,836 --> 01:10:27,508 Hola. 1153 01:10:28,261 --> 01:10:29,712 Hola, hijo. 1154 01:10:30,877 --> 01:10:31,778 �D�nde est�? 1155 01:10:32,972 --> 01:10:35,130 Oh, �en el hospital St. James? 1156 01:10:36,707 --> 01:10:39,195 Bien, no hay nada que le pueda ocurrir all�, hijo. 1157 01:10:41,065 --> 01:10:42,266 Oh, es sobre la srta. Brown. 1158 01:10:43,831 --> 01:10:45,555 �Cree que alguien la secuestr�? 1159 01:10:47,259 --> 01:10:48,919 �Para rescatarla, dice? 1160 01:10:49,231 --> 01:10:51,306 Esa no es la cuesti�n. Ella no tiene dinero. 1161 01:10:51,674 --> 01:10:53,147 Y �l trat� antes de matarla. 1162 01:10:53,474 --> 01:10:54,978 Puede que lo haya hecho ya. 1163 01:10:55,707 --> 01:10:56,911 Loco como una cabra. 1164 01:10:57,727 --> 01:11:00,643 Seg�n usted, �por qu� quiere matarla? 1165 01:11:00,989 --> 01:11:04,085 No lo s�. �Por qu� alguien asesina? No soy un fil�sofo. 1166 01:11:04,474 --> 01:11:06,233 Pero en caso de que algo me sucediera... 1167 01:11:06,497 --> 01:11:09,753 ... quiero decirle el nombre de la "mente maestra" de todos los cr�menes. 1168 01:11:10,405 --> 01:11:12,661 Se llama dr. Santelle. 1169 01:11:13,585 --> 01:11:14,682 Doctor Santelle, �eh? 1170 01:11:15,352 --> 01:11:16,734 Bien... �hola? 1171 01:11:17,746 --> 01:11:19,293 Ha colgado. �De d�nde proced�a la llamada? 1172 01:11:19,393 --> 01:11:21,453 Gracias, Gillie. Llam� desde el mismo hospital. 1173 01:11:21,553 --> 01:11:23,326 De acuerdo, Gillie, dame ese n�mero. Bien. 1174 01:11:23,858 --> 01:11:25,586 �Ha oido hablar del dr. Santelle? 1175 01:11:25,882 --> 01:11:28,039 Es el hombre, que dice, que es la "mente maestra". 1176 01:11:28,139 --> 01:11:30,228 �Hola, hospital St. James? Brigada de homicidios. 1177 01:11:30,328 --> 01:11:33,008 Un hombre, llamado Duffy, paciente en su hospital, se le busca por asesinato. 1178 01:11:33,108 --> 01:11:35,773 Mant�nganle ah� hasta que lleguemos all� y le arrestemos. Esperar�. 1179 01:11:36,073 --> 01:11:37,247 Seguro que Duffy les coge. 1180 01:11:37,425 --> 01:11:39,614 El dr. Santelle es uno de los m�dicos m�s grandes del mundo. 1181 01:11:39,855 --> 01:11:42,160 Vivi� en el extranjero casi toda su vida. Mayormente en Par�s. 1182 01:11:42,516 --> 01:11:45,890 Uno de sus t�os muri�. Le dej� millones de d�lares. No ejerce la pr�ctica. 1183 01:11:46,256 --> 01:11:47,817 Est� bien, �le atrap�? 1184 01:11:48,739 --> 01:11:51,698 Ya veo. Es Duffy. Se fug�. Se march� del hospital por la salida de incendios. 1185 01:11:51,798 --> 01:11:52,916 Transmitan la alarma. 1186 01:11:53,016 --> 01:11:56,095 Hagan saber al dr. Santelle que hay un man�aco homicida que va a por �l. 1187 01:11:56,195 --> 01:11:58,989 D�gale que pase desapercibido hasta que le atrapemos. Vamos a por Duffy. 1188 01:12:22,543 --> 01:12:25,283 Hola Edwina. Lo siento, querida, no quer�a asustarte. 1189 01:12:25,558 --> 01:12:27,088 Oh, t�... me asustaste. 1190 01:12:27,495 --> 01:12:29,190 Pens� que hab�as entrado y estaba... 1191 01:12:29,413 --> 01:12:31,573 Me estabas buscando y aqu� estoy. �No quieres pasar? 1192 01:12:31,787 --> 01:12:33,148 Oh, no puedo. 1193 01:12:33,395 --> 01:12:34,791 - Claro que puedes. - Oh no. 1194 01:12:34,891 --> 01:12:36,716 Por favor, no discutamos aqu� fuera. 1195 01:12:39,460 --> 01:12:42,460 Tu tel�fono est� sonando. Ser� mejor contestes y yo te esperar� aqu�. 1196 01:12:42,693 --> 01:12:43,842 Nunca cojo mis llamadas. 1197 01:12:44,467 --> 01:12:47,326 Si la gente no puede localizar al m�dico por la noche, telefonean a otro. Coger� tu abrigo. 1198 01:12:47,426 --> 01:12:49,986 Pero puede ser importante, y adem�s, de todos modos tengo que irme. 1199 01:12:50,203 --> 01:12:52,595 No a estas horas de la noche, Edwina. Las calles no son seguras. 1200 01:12:52,695 --> 01:12:54,487 Est� bien. Llamar� a un taxi. 1201 01:12:55,040 --> 01:12:57,881 Ir�s en mi coche, y te llevar� yo mismo en unos minutos. 1202 01:12:58,239 --> 01:13:00,969 - De verdad Caesar, que no es necesario. - �No te acuerdas lo cabezota que soy? 1203 01:13:01,138 --> 01:13:02,954 S�lo es tan f�cil como llamar a un taxi. 1204 01:13:03,263 --> 01:13:04,736 Estaremos m�s c�modos aqu�. 1205 01:13:06,525 --> 01:13:07,541 Este es mi despacho. 1206 01:13:08,685 --> 01:13:11,103 - S�, claro. Ya has estado aqu�, �no? - S�. 1207 01:13:11,333 --> 01:13:13,974 El hombre que conoc� aqu� dijo ser el dr. Santelle y... 1208 01:13:14,491 --> 01:13:15,793 ... esta noche en el hospital... 1209 01:13:16,106 --> 01:13:17,783 ... la enfermera dijo que eras t� el dr. Santelle. 1210 01:13:18,970 --> 01:13:20,508 Caesar, �qui�n es el dr. Santelle? 1211 01:13:21,023 --> 01:13:22,067 �No quieres sentarte? 1212 01:13:22,606 --> 01:13:23,393 �Qui�n es? 1213 01:13:23,939 --> 01:13:25,956 �No te acuerda el m�dico para el que trabaj� en Par�s? 1214 01:13:26,401 --> 01:13:29,165 El psiquiatra que me dio todas esas tardes libres para que pudiera estar contigo. 1215 01:13:29,353 --> 01:13:33,010 Oh, era ese. Me hablabas de �l a todas horas. �Qu� le pas�? 1216 01:13:34,169 --> 01:13:35,034 Muri�. 1217 01:13:35,866 --> 01:13:37,812 Y t� viniste aqu� suplantando la identidad de un hombre muerto. 1218 01:13:40,979 --> 01:13:42,080 Oh, Caesar, es terrible. 1219 01:13:42,435 --> 01:13:43,565 No lo es tanto, Edwina. 1220 01:13:44,509 --> 01:13:47,609 Ver�s, antes de que el dr. Santelle muriera, hered� alg�n dinero. 1221 01:13:48,788 --> 01:13:49,889 Bastante dinero. 1222 01:13:50,921 --> 01:13:54,817 De hecho, me apart� de t� para venir aqu� y recogerlo. 1223 01:13:56,094 --> 01:13:58,076 Pero no es tuyo. Lo averiguar�n. 1224 01:13:59,090 --> 01:13:59,908 Lo dudo. 1225 01:14:01,714 --> 01:14:02,628 Mira,... 1226 01:14:03,406 --> 01:14:05,511 ... el dr. Santelle vivi� en Europa cerca de 20 a�os. 1227 01:14:07,516 --> 01:14:09,247 Ni un alma sabe aqu� c�mo es. 1228 01:14:09,518 --> 01:14:11,020 Ellos saben c�mo eres. 1229 01:14:13,831 --> 01:14:15,848 Hab�a siete personas aqu� que me conoc�an de Par�s. 1230 01:14:16,262 --> 01:14:17,249 S�lo siete,... 1231 01:14:17,806 --> 01:14:19,501 Andr� Marshal que regentaba una casa de hu�spedes. 1232 01:14:19,601 --> 01:14:21,375 Samson Ellis, el sastre que me hac�a los trajes. 1233 01:14:21,475 --> 01:14:22,425 �Samson Ellis? 1234 01:14:23,191 --> 01:14:24,757 La mat� un asesino con un hacha. 1235 01:14:26,935 --> 01:14:27,836 A todos ellos. 1236 01:14:29,265 --> 01:14:30,337 Por un golpe de suerte. 1237 01:14:31,687 --> 01:14:33,555 Seis golpes de suerte para ser exacto. 1238 01:14:34,882 --> 01:14:37,059 Y ahora s�lo hay una persona en esta ciudad... 1239 01:14:37,963 --> 01:14:39,093 ... que me conoce de vista. 1240 01:14:40,675 --> 01:14:42,447 - �Te refieres a m�? - Exacto, Edwina. 1241 01:14:43,532 --> 01:14:46,495 Eres la �nica del grupo que ha tenido suerte. Ha sido un grupo muy desafortunado. 1242 01:14:46,772 --> 01:14:48,846 Deber�as haber elegido tus compa��as con m�s cuidado. 1243 01:14:49,825 --> 01:14:51,184 Pero, �y qu� hay de t�? 1244 01:14:51,442 --> 01:14:52,601 T� tambi�n est�s en peligro. 1245 01:14:53,178 --> 01:14:56,069 Si toda la gente que conocimos en Par�s est�n siendo asesinados, �no est�s asustado? 1246 01:14:56,719 --> 01:14:57,649 De verdad, Edwina,... 1247 01:14:57,925 --> 01:14:59,999 Estoy casi seguro que no puedes ser tan est�pida. 1248 01:15:00,099 --> 01:15:02,678 Oh, no creo que ser est�pida sea estar asustada cuando... 1249 01:15:03,293 --> 01:15:04,423 ... est�s en peligro. 1250 01:15:04,882 --> 01:15:06,785 Y tampoco somos los �nicos. Est�... 1251 01:15:06,888 --> 01:15:08,038 ... Lily Floret. 1252 01:15:12,186 --> 01:15:13,030 �Lily Floret? 1253 01:15:14,575 --> 01:15:15,893 �Recuerdas a Lily, la... 1254 01:15:16,370 --> 01:15:18,934 ... modista que vivi� al lado tuyo todo el tiempo en Par�s? 1255 01:15:19,660 --> 01:15:22,070 Bien, tambi�n est� en peligro. Ser� la siguiente para esos man�acos. 1256 01:15:22,998 --> 01:15:24,328 Entonces, �hab�a ocho personas? 1257 01:15:24,590 --> 01:15:27,349 Ella lleva en la ciudad poco tiempo y no tiene amigos. 1258 01:15:28,247 --> 01:15:29,463 � a alguien que la proteja. 1259 01:15:29,929 --> 01:15:31,087 Tengo que avisarla. 1260 01:15:31,187 --> 01:15:33,032 S�, s�, claro. �Sabes d�nde vive? 1261 01:15:34,026 --> 01:15:36,890 Oh, s�. Tengo su direcci�n aqu� mismo en mi bolso. 1262 01:15:38,622 --> 01:15:40,660 Debe estar fuera con mi abrigo. Lo coger�. 1263 01:15:44,219 --> 01:15:46,318 �Qu� ocurre? �No quieres que lo coja? 1264 01:15:46,975 --> 01:15:48,105 Iremos juntos. 1265 01:15:53,377 --> 01:15:55,738 Veamos. Creo que lo puse aqu�. 1266 01:15:56,358 --> 01:15:57,390 Estoy segura de ello. 1267 01:15:58,693 --> 01:16:00,236 Creo que est� aqu� en mi... 1268 01:16:13,457 --> 01:16:14,937 �Abran! �Polic�a! 1269 01:16:16,403 --> 01:16:17,222 �Abran! 1270 01:16:17,322 --> 01:16:18,861 �Abran! �Polic�a! 1271 01:16:20,283 --> 01:16:22,429 Bien, parece que Duffy se nos ha adelantado. 1272 01:16:22,857 --> 01:16:24,645 Santelle, probablemente, est� hecho picadillo. 1273 01:16:24,994 --> 01:16:26,825 Tonter�as. Duffy no ha podido llegar ya aqu�. 1274 01:16:27,472 --> 01:16:29,654 Quiten esos coches de la vista. Ap�rquenlos a la vuelta de la esquina. 1275 01:16:29,754 --> 01:16:31,264 No queremos ahuyentarle. 1276 01:16:32,989 --> 01:16:33,898 �Abran! 1277 01:16:34,553 --> 01:16:35,855 �Por qu� no contesta nadie? 1278 01:16:37,224 --> 01:16:38,573 - �S�? - �Dr. Santelle? 1279 01:16:38,673 --> 01:16:39,319 S�. 1280 01:16:39,419 --> 01:16:42,190 - Inspector Gallagher. Brigada de homicidios. - �C�mo est�? �Qu� puedo hacer por usted? 1281 01:16:42,290 --> 01:16:44,274 No puedo explic�rselo aqu�, doctor. Vamos muchachos. 1282 01:16:44,740 --> 01:16:46,486 Deprisa, deprisa y cierre la puerta. 1283 01:16:46,586 --> 01:16:47,830 �D�nde est� el interruptor de la luz? 1284 01:16:48,144 --> 01:16:50,749 - Est� ah�, pero, �puedo preguntar por qu�...? - Encienda la luz 1285 01:16:51,722 --> 01:16:53,710 Siento importunarle de esta forma, doctor,... 1286 01:16:53,856 --> 01:16:56,494 ... peero est� en peligro. Hay un man�aco homicida que viene aqu� a por usted. 1287 01:16:56,697 --> 01:16:59,120 - Un tipo llamado Duffy. - Pero eso es imposible. Quiero decir... 1288 01:17:00,474 --> 01:17:02,367 ... es alarmante. Un man�aco homicida, �eh? 1289 01:17:02,542 --> 01:17:04,191 Es un paranoico, doctor. 1290 01:17:04,749 --> 01:17:06,779 Acabamos de descubrir que es el responsable... 1291 01:17:07,089 --> 01:17:09,070 ... de la reciente serie de asesinatos del hacha. 1292 01:17:09,690 --> 01:17:10,444 �De veras? 1293 01:17:10,620 --> 01:17:11,464 No tan alto. 1294 01:17:12,467 --> 01:17:13,540 Soy el doctor Cromwall. 1295 01:17:13,814 --> 01:17:15,001 El psiquiatra del distrito. 1296 01:17:15,624 --> 01:17:17,303 - Le llevamos conociendo mucho tiempo. - �Seguro? 1297 01:17:17,813 --> 01:17:18,972 Por su reputaci�n. 1298 01:17:19,406 --> 01:17:20,543 Oh, gracias. 1299 01:17:20,900 --> 01:17:21,572 �Silencio! 1300 01:17:26,013 --> 01:17:26,952 Qu�dense ah�. 1301 01:17:50,164 --> 01:17:51,323 De acuerdo muchachos, �coj�mosle! 1302 01:17:55,303 --> 01:17:56,462 Oh, es usted, inspector. 1303 01:17:56,622 --> 01:17:58,410 - �D�nde est� Edwina? - Supongo que t� nos lo dir�s. 1304 01:17:58,510 --> 01:18:01,121 No puedo, pero ah� est� el hombre que s� puede. �Qu� ha hecho con ella? 1305 01:18:01,221 --> 01:18:03,287 - Un caso violento, �no? - Claro, mira, t�... 1306 01:18:03,387 --> 01:18:05,659 Debe escucharme. Este hombre es un carnicero. Puedo demostrarlo. 1307 01:18:05,759 --> 01:18:08,047 Suerte para m� que vine aqu�, inspector. Definitivamente es un homicida. 1308 01:18:08,147 --> 01:18:09,651 - Llev�nselo. - Le juro que... 1309 01:18:09,751 --> 01:18:10,641 �C�llese! 1310 01:18:11,099 --> 01:18:12,751 - Traigan los coches, Tom. - S�, se�or. 1311 01:18:12,851 --> 01:18:14,095 Eso es, suj�tenlo. 1312 01:18:14,343 --> 01:18:16,412 Bien doctor, ha sido un placer conocerle. 1313 01:18:16,654 --> 01:18:17,727 Oh, disculpe. 1314 01:18:17,894 --> 01:18:20,849 - Siento haberle molestado, dr. Santelle. - En absoluto. Les estoy muy agradecido. 1315 01:18:21,218 --> 01:18:22,605 Este es un gran momento para m�. 1316 01:18:22,760 --> 01:18:25,672 Aclarar que esta serie de asesinatos del hacha ha sido el trabajo m�s sucio de los que he tenido. 1317 01:18:25,772 --> 01:18:28,131 - A prop�sito, necesitar� su testimonio. - Estoy a su disposici�n. 1318 01:18:28,231 --> 01:18:29,742 Espere. Tr�iganle aqu�, muchachos. 1319 01:18:29,914 --> 01:18:30,981 �Qu� ocurre? 1320 01:18:31,081 --> 01:18:32,934 Puede que Duffy no est� tan loco despu�s de todo. 1321 01:18:33,335 --> 01:18:34,322 �Puede que no est� loco? 1322 01:18:34,422 --> 01:18:36,794 �Qu� intenta decir, Cromwall? �Sacar el paciente que hay en m�? 1323 01:18:36,894 --> 01:18:38,341 Encontr� esto bajo la mesa. 1324 01:18:38,732 --> 01:18:40,864 Edwina Brown lo ten�a cuando la dej� esta tarde. 1325 01:18:40,964 --> 01:18:42,909 Es muy simple. A este lun�tico se le cay�. 1326 01:18:43,009 --> 01:18:44,561 Duffy no ha estado cerca de la mesa. 1327 01:18:44,832 --> 01:18:46,792 Creo que ser� mejor echar un vistazo, inspector. 1328 01:18:47,048 --> 01:18:48,839 No lo entiendo. Ha dicho que Duffy dijo... 1329 01:18:48,939 --> 01:18:51,099 Acabo de encontrar a Edwina. Contestar� a todas sus preguntas. 1330 01:18:51,715 --> 01:18:53,465 De acuerdo. Dr. Santelle, �le importar�a...? 1331 01:18:53,923 --> 01:18:54,946 Hey... �r�pido! 1332 01:19:15,789 --> 01:19:18,276 Buen disparo, inspector. En el blanco. 1333 01:19:19,996 --> 01:19:21,002 �Qu� es eso? 1334 01:19:25,298 --> 01:19:26,003 Edwina.. 1335 01:19:26,619 --> 01:19:28,114 - �Est�s bien? - Oh, Oliver. 1336 01:19:28,417 --> 01:19:29,701 Estoy bien. �Y t�? 1337 01:19:29,801 --> 01:19:31,533 Bien, nunca me sentido mejor en mi vida. 1338 01:19:31,732 --> 01:19:33,806 Contento de verte de una s�la pieza, srta. Brown. 1339 01:19:33,906 --> 01:19:35,851 Alguien tiene que decirme qu� es todo esto. 1340 01:19:35,951 --> 01:19:38,722 Le contar� toda la historia, inspector, pero ahora no. 1341 01:19:39,181 --> 01:19:41,421 Tenemos que ir a casarnos. Ahora mismo. Esta noche. 1342 01:19:41,609 --> 01:19:42,585 - �Eh? - �Esta noche? 1343 01:19:42,908 --> 01:19:45,086 Oh, s�, despu�s de todo lo que he pasado... 1344 01:19:45,186 --> 01:19:48,017 ... no quiero pasar nunca otra noche s�la en mi vida. 1345 01:19:48,301 --> 01:19:51,019 Cari�o, del modo en que me siento espero vivir para siempre. 1346 01:19:53,600 --> 01:20:00,000 Subt�tulos: anubis40 108658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.