Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,982 --> 00:01:11,587
- �C�mo va todo?
- Nada.
2
00:01:11,888 --> 00:01:13,351
- �Tienes algo?
- Nada.
3
00:01:13,738 --> 00:01:16,028
�Has visto alguna vez algo como
esta calle? Es un cementerio.
4
00:01:16,128 --> 00:01:17,440
Es peor en el boulevard.
5
00:01:17,540 --> 00:01:19,417
No he visto un alma con el que
hablar en una hora.
6
00:01:19,740 --> 00:01:21,325
S�. Seguro que te pone
de los nervios.
7
00:01:22,001 --> 00:01:23,760
La gente tiene miedo de
salir a las calles.
8
00:01:24,076 --> 00:01:26,738
No les culpo. No hay ning�n porcentaje
de conseguir que te abran la cabeza.
9
00:01:26,934 --> 00:01:27,749
Seguro que no.
10
00:01:28,014 --> 00:01:29,554
- �C�mo est� su se�ora?
- Nerviosa.
11
00:01:29,850 --> 00:01:32,067
No dice lo que la pasa,
me quedar� en mi caballo.
12
00:01:33,183 --> 00:01:34,850
Llamando al coche n� 12.
13
00:01:35,153 --> 00:01:37,841
Llamando al coche n� 12.
Otro homicidio con un hacha.
14
00:01:37,941 --> 00:01:39,196
Hey, hay otro.
15
00:01:39,296 --> 00:01:41,389
Procedan inmediatamente al
bloque 100 de Harbour street.
16
00:01:41,849 --> 00:01:43,511
Est� a la vuelta de la esquina,
Deprisa.
17
00:01:59,454 --> 00:02:02,105
Est�bamos aqu� dos minutos despu�s
de la alarma, Inspector. Es un homicidio.
18
00:02:02,205 --> 00:02:04,199
- La cabeza de la v�tima...
- S�, lo o� en la radio.
19
00:02:04,299 --> 00:02:06,390
- �Otra de...?
- Igual.
- �Tiene el arma?
20
00:02:06,490 --> 00:02:08,863
S�, se�or. Le cogimos in-fraganti.
Igual que las otras cinco.
21
00:02:09,073 --> 00:02:10,289
De acuerdo. No me importa eso.
22
00:02:10,425 --> 00:02:12,114
Hola, Inspector. Otro trist�n.
23
00:02:12,389 --> 00:02:14,692
- Igual que los otros. No ha dicho una
palabra.
- Ha estado ignor�ndonos.
24
00:02:15,064 --> 00:02:17,048
Vamos amigo, puedes romper
ahora el juramento de silencio.
25
00:02:21,574 --> 00:02:23,391
Nah, es todo lo que ha hecho
desde que estamos aqu�.
26
00:02:25,252 --> 00:02:26,639
De acuerdo.
Ll�venle a la comisar�a.
27
00:02:28,333 --> 00:02:29,096
Vamos.
28
00:02:29,370 --> 00:02:32,016
Ser�a mejor hacerlo r�pido.
Ah� fuera la cosa empieza a ponerse fea.
29
00:02:32,165 --> 00:02:33,724
Lo superaremos, jefe.
30
00:02:34,508 --> 00:02:35,573
No tenga miedo.
31
00:02:36,850 --> 00:02:37,923
Somos sus amigos.
32
00:02:39,798 --> 00:02:41,495
Nadie va a hacerle da�o.
33
00:02:43,114 --> 00:02:44,215
S�lo queremos saber...
34
00:02:44,727 --> 00:02:46,582
... por qu� mataste a Jean Ellis.
35
00:02:48,436 --> 00:02:49,452
Intenta pensar.
36
00:02:49,961 --> 00:02:51,291
�De d�nde sacaste el arma?
37
00:02:52,121 --> 00:02:52,856
El hacha.
38
00:02:59,119 --> 00:03:01,552
- Tr�iganle un vaso de agua.
- S�, se�or.
- Oh, Nix, Nix.
39
00:03:01,928 --> 00:03:03,459
La amabilidad es para los
animales est�pidos.
40
00:03:03,559 --> 00:03:05,876
Ya tenemos a cinco lun�ticos
en celdas acolchadas...
41
00:03:05,976 --> 00:03:08,228
... comiendo tortillas de jalea
a expensas del contribuyente.
42
00:03:08,328 --> 00:03:10,681
Tenemos un mill�n de lectores con un
miedo atroz de salir a las calles.
43
00:03:10,781 --> 00:03:11,962
�Qu� ocurre?
44
00:03:12,062 --> 00:03:15,562
�No han atrapado a los chicos a�n?
Existe una cosa llamada demencia
en el mundo.
45
00:03:16,127 --> 00:03:17,743
No puedo sacarle nada, doctor.
46
00:03:18,020 --> 00:03:18,934
Por supuesto que no.
47
00:03:19,982 --> 00:03:21,059
�l no est� escuchando.
48
00:03:22,009 --> 00:03:23,593
Ni siquiera me oye ahora.
49
00:03:24,331 --> 00:03:26,974
Est� en medio de una
alucinaci�n.
50
00:03:28,047 --> 00:03:29,206
H�game un favor.
51
00:03:29,858 --> 00:03:31,703
D�jeme a s�las con �l en la
habitaci�n unos minutos.
52
00:03:32,121 --> 00:03:34,701
Creo que puedo explicar algo
a los caballeros de la prensa.
53
00:03:35,148 --> 00:03:36,836
De acuerdo doctor,
es todo suyo.
54
00:03:37,448 --> 00:03:38,778
Adelante, fuera todos.
55
00:03:38,878 --> 00:03:40,784
�Quiere decir que va a dejarle
aqu� a solas con �l?
56
00:03:40,884 --> 00:03:43,224
�Por qu� no le da un hacha, doc?
As� no se sentir� tan s�lo.
57
00:03:43,648 --> 00:03:45,808
Tenga a algunos muchachos vigilando
las ventanas desde fuera.
58
00:03:45,908 --> 00:03:49,249
Voy a mostrar a estos hombres
lo que es, realmente, la esquizofrenia.
59
00:03:50,548 --> 00:03:53,396
Ahora creo que, incluso ustedes
caballeros, le permitir�n que est�
bastante s�lo.
60
00:03:53,841 --> 00:03:55,033
- �Y qu�?
- Observen.
61
00:03:55,203 --> 00:03:58,119
Su comportamiento es el mismo.
�l todav�a est� hablando con alguien.
62
00:03:58,477 --> 00:04:00,200
- �Con qui�n?
- Con su otro yo.
63
00:04:01,097 --> 00:04:02,340
Est� en un mundo aparte.
64
00:04:02,723 --> 00:04:05,917
Un mundo sin personas ordinarias
o corrientes que puedan entrar.
65
00:04:06,512 --> 00:04:07,499
Tan s�lo m�renle.
66
00:04:08,074 --> 00:04:09,714
Ahora mismo est� escuchando
su propia voz.
67
00:04:10,142 --> 00:04:12,101
Alguien est� hablando con �l.
68
00:04:12,473 --> 00:04:14,109
Ahora esta respondiendo a la
voz que �l mismo oye.
69
00:04:14,872 --> 00:04:15,830
Discutiendo con ella.
70
00:04:16,523 --> 00:04:17,365
Os digo...
71
00:04:17,465 --> 00:04:20,446
... que teneis que quitaros la idea
de que est� tratando con criminales
corrientes.
72
00:04:20,931 --> 00:04:22,576
Ahora, si sois capaces de
comprender esto...
73
00:04:22,922 --> 00:04:24,841
... si s�lo pensarais en
ellos como meros oyentes...
74
00:04:25,233 --> 00:04:27,279
Oh, doc, no son meros oyentes.
Son asesinos.
75
00:04:27,547 --> 00:04:30,732
Cinco personas inocentes han sido
asesinadas por ellos y debemos saber
por qu� ha ocurrido.
76
00:04:30,933 --> 00:04:32,195
- S�.
- Eso es f�cil.
77
00:04:32,826 --> 00:04:34,925
Es una histeria colectiva.
Una epidemia.
78
00:04:35,397 --> 00:04:36,719
Como una bomba en estado puro.
79
00:04:37,074 --> 00:04:38,484
� una ola de suicidios.
80
00:04:38,651 --> 00:04:42,107
�Insin�as que quieres que digamos
a los lectores que un grupo de locos...
81
00:04:42,207 --> 00:04:44,423
... est�n repartiendo hachazos
as� como as� sin ninguna raz�n?
82
00:04:44,659 --> 00:04:45,861
Eso es exactamente.
83
00:04:46,108 --> 00:04:48,219
Bien muchachos, no hay nada
como la psicolog�a.
84
00:04:48,477 --> 00:04:50,423
De acuerdo muchachos.
Ya hab�is oido al doctor.
85
00:04:50,667 --> 00:04:51,708
Es una epidemia.
86
00:04:51,808 --> 00:04:55,112
Casos aislados de lun�ticos blandiendo
hachas y matando desconocidos..
87
00:04:55,342 --> 00:04:56,484
Ah� tienes tu entrevista.
88
00:04:56,584 --> 00:04:58,617
- Es una buena entrevista.
- Esa es una gran entrevista.
89
00:05:26,300 --> 00:05:28,426
Que todo el mundo deje sus
direcciones antes de irse.
90
00:05:29,581 --> 00:05:30,425
Hey Oliver.
91
00:05:30,777 --> 00:05:31,825
�D�nde vas?
92
00:05:31,925 --> 00:05:34,368
Oh, cierra el camerino por m�,
�quieres, Jim?. Me voy a casa.
93
00:05:34,468 --> 00:05:35,718
�No vas a cambiarte?
94
00:05:35,818 --> 00:05:38,755
No. Tengo que impresionar al
gerente del hotel... o a alguien m�s.
95
00:05:39,174 --> 00:05:39,961
Buena suerte.
96
00:05:40,647 --> 00:05:43,097
�Peri�dico!
�Nueva v�ctima mortal del hacha!
97
00:05:43,368 --> 00:05:44,641
�V�ctima n� 6!
98
00:05:44,927 --> 00:05:46,001
�Peri�dico, se�or?
99
00:05:46,226 --> 00:05:48,750
�La ciudad se revuelca en un
ba�o de sangre! 5 centavos, se�or.
100
00:05:49,045 --> 00:05:51,487
- No. Es un penique.
- Oh, por favor, se�or.
101
00:05:52,262 --> 00:05:54,359
La cabeza de la v�ctima fue casi
arrancada con un hacha.
102
00:05:55,352 --> 00:05:57,908
Eso deber�a valer un nickel,
incluso si fuera mi �ltimo.
103
00:05:58,524 --> 00:05:59,515
- Toma.
- Gracias.
104
00:05:59,906 --> 00:06:01,077
�Extra!
105
00:06:34,699 --> 00:06:36,054
Has esperado mucho tiempo.
106
00:06:36,915 --> 00:06:38,484
Edwina Brown todav�a vive.
107
00:06:38,983 --> 00:06:40,365
No quieres que viva.
108
00:06:40,958 --> 00:06:42,107
�No te acuerdas?
109
00:06:42,959 --> 00:06:43,860
Te odia.
110
00:06:44,102 --> 00:06:45,633
Ella es la causa de todos
tus problemas.
111
00:06:45,800 --> 00:06:46,994
Es tu enemiga.
112
00:06:47,505 --> 00:06:48,638
Y est� viva.
113
00:06:49,763 --> 00:06:52,427
Viva en su casa,
bailando en alguna parte.
114
00:06:52,748 --> 00:06:54,275
Caminando por las calles.
115
00:06:54,648 --> 00:06:56,946
Puedes matarla f�cilmente.
116
00:06:58,485 --> 00:07:00,053
Matarla... esta noche.
117
00:07:01,161 --> 00:07:02,565
Esta noche, en la calle.
118
00:07:03,259 --> 00:07:04,183
Te lo ense�ar�.
119
00:07:39,593 --> 00:07:41,140
No, no, no. No voy a ir all�.
120
00:07:42,304 --> 00:07:44,235
Te dir�n mentiras
sobre la clemencia.
121
00:07:44,820 --> 00:07:46,870
No debemos perdonar.
Ven.
122
00:07:47,358 --> 00:07:48,289
Ven fuera.
123
00:07:48,899 --> 00:07:50,601
Edwina Brown est� ah�
en la calle.
124
00:07:51,893 --> 00:07:54,287
No la dejes escapar.
Ve tras ella. M�tala.
125
00:07:55,820 --> 00:07:58,037
No, no. No me sigas.
No soy nadie para que me sigas.
126
00:07:58,280 --> 00:07:59,210
Soy la verdad.
127
00:07:59,350 --> 00:08:02,279
La verdad que todo el mundo conoce.
C�mo ella te hizo da�o. C�mo ella te
tortur�.
128
00:08:02,887 --> 00:08:04,246
Ella es tu enemiga.
S�guela.
129
00:08:04,622 --> 00:08:06,214
Haz que pague por lo
qu� te hizo.
130
00:08:35,608 --> 00:08:38,004
- No te pares. Sigue caminando. Deprisa.
por favor.
- �Qu� ocurre?
131
00:08:38,280 --> 00:08:41,144
No quiero asustarla, srta.
El hecho es que alguien la est� siguiendo.
132
00:08:41,568 --> 00:08:43,453
Alguien cuyo aspecto no me
gusta en absoluto.
133
00:08:44,527 --> 00:08:45,778
No veo a nadie.
134
00:08:46,205 --> 00:08:47,077
�Est� seguro?
135
00:08:47,248 --> 00:08:49,379
Tiene gracia. Debe haberse
escondido en ese callej�n.
136
00:08:49,649 --> 00:08:51,580
- Vamos, ser� mejor que salga de aqu�.
- De acuerdo.
137
00:08:53,136 --> 00:08:55,449
- Oiga, �sabe lo qu� pienso?
- No, no lo s�.
138
00:08:56,134 --> 00:08:57,665
Creo que intenta enga�arme.
139
00:08:58,056 --> 00:08:59,959
- Oh no, claro que no.
- Oh s�, porque...
140
00:09:00,448 --> 00:09:01,816
... no hay nadie sigui�ndome.
141
00:09:02,150 --> 00:09:03,424
Nadie, excepto usted.
142
00:09:03,524 --> 00:09:06,956
Mire, hab�a un hombre sigui�ndola y
ha habido un asesinato en la ciudad
esta noche.
143
00:09:07,356 --> 00:09:08,533
Adem�s, usted...
144
00:09:08,925 --> 00:09:10,141
... bueno, usted no es mi tipo.
145
00:09:10,358 --> 00:09:10,967
Oh..
146
00:09:11,067 --> 00:09:13,122
- As� que por favor, sigamos.
- De acuerdo.
147
00:09:14,087 --> 00:09:15,768
Claro que, si hab�a alguien...
148
00:09:16,381 --> 00:09:18,319
... entonces, es muy amable de su
parte afrontar este problema.
149
00:09:18,419 --> 00:09:20,549
- Oh, en absoluto, nada de eso.
- Pero, si no hab�a nadie...
150
00:09:20,810 --> 00:09:24,023
... deber�a estar avergonzado de s�
mismo, porque, entonces no es usted
sino un seductor.
151
00:09:24,194 --> 00:09:25,152
Un seductor callejero.
152
00:09:25,756 --> 00:09:27,815
Bueno, eso es todav�a mucho mejor
que un seductor con un hacha.
153
00:09:28,156 --> 00:09:28,929
Vamos.
154
00:09:29,029 --> 00:09:31,829
- Ojal� pudiera cambiar de opini�n.
- Piense en ello mientras caminamos.
155
00:09:32,293 --> 00:09:35,847
De todas formas, no hay necesidad de
que vaya usted m�s lejos ya que no hay
nadie aqu�.
156
00:09:36,637 --> 00:09:40,444
Mire, deseo que me acompa�e tanto
como deseo entregarla al pr�ximo polic�a.
157
00:09:41,141 --> 00:09:43,488
De acuerdo. Si lo que ha dicho
es cierto, all� hay un polic�a.
158
00:09:46,498 --> 00:09:47,577
Oficial, oficial.
159
00:09:47,677 --> 00:09:50,294
Quiero que se haga cargo de esta
joven. Alguien la estaba siguiendo.
160
00:09:50,585 --> 00:09:51,332
Yo vi...
161
00:09:51,432 --> 00:09:53,281
- �l era el que segu�a.
- Quiere callarse.
162
00:09:54,053 --> 00:09:55,355
�Cu�l es su queja, srta.?
163
00:09:55,544 --> 00:09:56,727
Pues, s�lo que...
164
00:09:57,301 --> 00:09:58,708
�l comenz� a hablarme y...
165
00:09:58,919 --> 00:10:01,900
... entonces discutimos, y no le conozco.
Nunca en mi vida le hab�a visto.
166
00:10:02,245 --> 00:10:04,058
Oh, un acosador, �eh?
167
00:10:04,288 --> 00:10:07,725
Le digo que vi a un tipo bastante feo
sigui�ndola. Y pens�...
168
00:10:07,959 --> 00:10:11,533
Eso es lo que pens�. Todos creen
que todos siguen a todos esta noche.
169
00:10:11,909 --> 00:10:14,756
Pero tengo una idea en la que
tendr� ventaja de la situaci�n.
170
00:10:14,856 --> 00:10:17,459
Oficial, si s�lo le retuviera un minuto,
yo echar�a a correr.
171
00:10:17,559 --> 00:10:20,065
No tiene que correr, srta.
S�lo t�mese su tiempo.
172
00:10:20,444 --> 00:10:24,454
A este idiota de aqu� le va a llevar
mucho tiempo caminar por esa calle
de ah� enfrente.
173
00:10:24,921 --> 00:10:25,965
Gracias, oficial.
174
00:10:28,571 --> 00:10:29,427
Hey, amigo.
175
00:10:30,074 --> 00:10:31,061
�C�mo se llama?
176
00:10:31,464 --> 00:10:32,967
- Duffy.
- Duffy, �eh?
177
00:10:34,297 --> 00:10:37,671
Ah, probablemente sea uno de los
de entonces Duffys del norte de Irlanda.
178
00:11:27,252 --> 00:11:28,411
Vaya coincidencia encontrarla aqu�.
179
00:11:28,511 --> 00:11:31,179
Oh, ten�a raz�n, hab�a alguien
detr�s de m�. Sinceramente lo hab�a.
180
00:11:33,639 --> 00:11:34,225
�Oh!
181
00:11:34,751 --> 00:11:36,483
- �C�mo?
- Cre�a que se hab�a ido.
182
00:11:38,423 --> 00:11:39,344
No. Estoy aqu�.
183
00:11:40,215 --> 00:11:42,195
- De todos modos, �d�nde vive?
- Ah� mismo.
184
00:11:43,355 --> 00:11:44,657
Vamos, la acompa�o.
185
00:11:47,954 --> 00:11:49,888
Siento terriblemente
no haberle entendido.
186
00:11:49,988 --> 00:11:52,263
Oh, no pasa nada.
Nadie me entiende.
187
00:11:52,508 --> 00:11:54,569
Bueno, no cre�a que fuera
usted un caballero.
188
00:11:55,016 --> 00:11:56,178
Su ropa me enga��.
189
00:11:56,416 --> 00:11:58,454
Pero es usted un caballero.
Ahora lo veo.
190
00:11:59,412 --> 00:12:00,857
Es usted un ma�tre, �no?
191
00:12:01,839 --> 00:12:03,393
Soy actor.
192
00:12:04,054 --> 00:12:04,662
Oh..
193
00:12:05,180 --> 00:12:08,019
- Ah, �me reconoce?
- No, pero me gustan los actores.
194
00:12:10,012 --> 00:12:11,752
Evidentemente no le gustan
lo suficiente.
195
00:12:11,852 --> 00:12:12,846
�Es esto una despedida?
196
00:12:13,361 --> 00:12:14,235
No lo s�.
197
00:12:14,758 --> 00:12:15,487
Adi�s.
198
00:12:39,680 --> 00:12:41,598
Oh, �podr�a venir un momento?
199
00:12:48,089 --> 00:12:50,723
Parece que las luces no funcionan,
y yo no fumo.
200
00:12:52,929 --> 00:12:54,486
Yo vivo aqu� arriba.
201
00:12:55,265 --> 00:12:58,152
Como se sol�a decir en Par�s.
202
00:13:04,097 --> 00:13:06,661
�D�nde quiere que ponga
esta llave?
203
00:13:06,967 --> 00:13:09,056
Oh, ah� mismo, encima de la mesa.
204
00:13:09,848 --> 00:13:12,821
Puede poner ah� tambi�n su
sombrero, si no le importa sentarse
un rato.
205
00:13:13,464 --> 00:13:14,835
Gracias.
206
00:13:16,360 --> 00:13:17,346
Ser� un placer.
207
00:13:19,127 --> 00:13:21,868
As� estoy bien. Me quedar� de pie.
208
00:13:22,532 --> 00:13:23,839
Esta es Sheree
209
00:13:24,380 --> 00:13:25,334
Oliver Duffy.
210
00:13:27,829 --> 00:13:30,762
�Sabes que hay una vieja superstici�n
entre los gatos y los actores que trae
mala suerte?
211
00:13:31,058 --> 00:13:31,873
Son los perros de los actores.
212
00:13:32,582 --> 00:13:33,655
Soy Edwina Brown.
213
00:13:34,099 --> 00:13:36,944
He estado esperando encontrarla
durante mucho tiempo.
214
00:13:38,434 --> 00:13:39,639
Muchas gracias.
215
00:13:47,019 --> 00:13:48,138
Sheree..
216
00:13:49,092 --> 00:13:50,196
Hablemos.
217
00:14:15,707 --> 00:14:17,930
La gente en mi profesi�n,
normalmente, come por la noche.
218
00:14:18,030 --> 00:14:19,331
Eso es cu�ndo estamos
muertos de hambre.
219
00:14:19,638 --> 00:14:21,823
La gente en mi profesi�n,
normalmente, no come en absoluto.
220
00:14:23,895 --> 00:14:25,032
Hey, �es usted?
221
00:14:25,505 --> 00:14:27,180
Eso es de cu�ndo era m�s joven,
en Par�s.
222
00:14:28,783 --> 00:14:31,964
�No le dijeron cu�ndo estuvo en Par�s,
que yo hab�a estado all�?
223
00:14:32,198 --> 00:14:33,999
No, �estuvo?
Me alegro.
224
00:14:34,548 --> 00:14:36,875
Siempre digo que s�lo la gente
que ha estado en Par�s...
225
00:14:37,142 --> 00:14:38,546
... realmente entiende la vida.
226
00:14:39,748 --> 00:14:40,630
Eso es cierto.
227
00:14:41,118 --> 00:14:42,342
Mira Woodrow Wilson.
228
00:14:42,973 --> 00:14:44,904
Est� claro que eso no
incluye a los turistas.
229
00:14:45,633 --> 00:14:46,792
Tienes que trabajar all�.
230
00:14:47,405 --> 00:14:48,192
Naturalmente.
231
00:14:48,491 --> 00:14:50,112
- Trabajar y sufrir.
- Oh, s�.
232
00:14:51,889 --> 00:14:55,503
He estado deseando entender
la vida durante mucho tiempo.
233
00:14:56,500 --> 00:14:58,043
�Qu� es lo que la ha
impresionado m�s?
234
00:14:59,619 --> 00:15:00,503
Hablo en serio.
235
00:15:01,761 --> 00:15:04,010
Fue en Par�s d�nde vi por primera vez
como eran los hombres.
236
00:15:04,212 --> 00:15:05,790
All� la mayor�a son transparentes.
237
00:15:06,605 --> 00:15:08,191
Si vas a hacerte el gracioso
a mi costa...
238
00:15:08,291 --> 00:15:09,747
Me refiero a que son mucho
m�s que aqu�.
239
00:15:11,492 --> 00:15:12,136
Bien.
240
00:15:13,182 --> 00:15:13,816
S�.
241
00:15:16,699 --> 00:15:20,254
Y dime, �te importar�a decirme
qu� fue lo que te hizo...
242
00:15:20,733 --> 00:15:22,274
... decidir que yo era un "seductor"?
243
00:15:22,632 --> 00:15:24,582
Bueno, no pareces un seductor.
244
00:15:25,210 --> 00:15:27,256
Por eso pens� que quer�as
parecer un seductor.
245
00:15:27,356 --> 00:15:28,371
No siendo igual que un seductor.
246
00:15:30,476 --> 00:15:31,577
Muy aguda.
247
00:15:31,863 --> 00:15:34,160
Y ahora que nos comprendemos
totalmente...
248
00:15:34,260 --> 00:15:38,127
... �llamar�as "flirtear" si anoto
algunos hechos vitales?
249
00:15:38,361 --> 00:15:40,568
Ahora no importa esto.
Es un truco de un viejo actor.
250
00:15:41,287 --> 00:15:41,935
Nombre.
251
00:15:42,526 --> 00:15:43,647
Edwina..
252
00:15:44,343 --> 00:15:45,051
Brown..
253
00:15:45,929 --> 00:15:47,443
N�mero de tel�fono.
254
00:15:48,935 --> 00:15:50,151
Whitehall 1267.
255
00:15:55,207 --> 00:15:58,300
- �De qu� se r�e?
- S�lo pensaba en una cosa alegre.
256
00:15:59,135 --> 00:16:01,100
�Cenar�a conmigo ma�ana
por la noche?
257
00:16:01,200 --> 00:16:02,717
�La recojo en su caf�?
258
00:16:03,108 --> 00:16:04,918
Creo que estar�a muy bien.
259
00:16:05,120 --> 00:16:06,581
Bien, �el nombre?
260
00:16:07,011 --> 00:16:08,150
"The Elmirador".
261
00:16:08,871 --> 00:16:10,441
El... mir...
262
00:16:16,115 --> 00:16:17,653
Tienes un extra�o sentido del humor.
263
00:16:18,350 --> 00:16:19,509
�Qu� ocurre ahora?
264
00:16:21,055 --> 00:16:22,431
Jurar�a que...
265
00:16:23,735 --> 00:16:24,640
�Qu�?
266
00:16:27,050 --> 00:16:28,045
Nada, yo...
267
00:16:28,727 --> 00:16:32,242
... creo que voy a pedirte que mantengas
cerrada la ventana. La de tu dormitorio.
268
00:16:32,667 --> 00:16:36,284
Oh, �eso es todo? Es por Sheree,
as� va y viene.
269
00:16:36,516 --> 00:16:37,825
- Si quieres...
- Bien, yo...
270
00:16:41,982 --> 00:16:45,164
La diversi�n y juerga de Sheree
se acab� por esta noche.
271
00:16:47,261 --> 00:16:48,694
Ah, mi querida Sheree.
272
00:16:49,358 --> 00:16:50,737
�Hay alguna otra ventana abierta?
273
00:16:51,148 --> 00:16:52,524
S�lo la del cuarto de ba�o.
274
00:16:52,913 --> 00:16:54,243
Creo que ser� mejor cerrarla.
275
00:16:54,978 --> 00:16:55,843
Est� bien.
276
00:17:16,489 --> 00:17:17,208
Yo...
277
00:17:18,673 --> 00:17:20,089
No te he asustado, pero...
278
00:17:20,650 --> 00:17:23,516
... estoy siendo precavido desde que
los indios me cortaron la cabellera...
279
00:17:24,907 --> 00:17:26,004
- ... en un juego.
- Oh.
280
00:17:27,628 --> 00:17:29,527
�Supongo que debo estar asustada?
281
00:17:31,065 --> 00:17:32,623
S�lo sup�n que me das...
282
00:17:33,262 --> 00:17:36,524
... tu solemne promesa de mantener
esas ventanas cerradas toda la noche.
283
00:17:37,344 --> 00:17:40,192
Dicen en Par�s que el aire nocturno
es malo para el cutis.
284
00:17:41,130 --> 00:17:41,929
Lo prometo.
285
00:17:42,029 --> 00:17:45,376
Bien. Y estar� deseando ver
tu deslumbrante cutis ma�ana.
286
00:17:45,886 --> 00:17:48,000
- Adi�s.
- Adi�s.
287
00:17:48,187 --> 00:17:49,194
Hasta ma�ana.
288
00:18:53,615 --> 00:18:55,002
Ni siquieras me est�s escuchando.
289
00:18:55,703 --> 00:18:57,777
Todav�a pensando en ese
hombre maravilla tuyo, �no?
290
00:18:58,531 --> 00:19:00,663
Vale, est� bien. Es la manera de ser
cuando eres joven.
291
00:19:01,033 --> 00:19:03,453
Pronto averiguar�s que ning�n
hombre es perfecto.
292
00:19:05,209 --> 00:19:06,468
Este es perfecto.
293
00:19:07,712 --> 00:19:10,311
Esa es el tipo de juicio instant�neo,
�no? S�lo te encontraste con �l anoche.
294
00:19:10,628 --> 00:19:12,706
Oh, t� tambi�n lo dir�as
inmediatamente si le vieras.
295
00:19:13,063 --> 00:19:14,221
�Lleva un cartel?
296
00:19:14,551 --> 00:19:15,931
Oh, querida,
�no te lo dije?
297
00:19:16,328 --> 00:19:18,477
Llevaba puesto un traje de gala
y una pajarita blanca.
298
00:19:19,290 --> 00:19:22,213
Probablemente sea un enterrador.
Eso demuestra que nunca aprendes nada.
299
00:19:22,313 --> 00:19:24,703
S�lo digo que no salgas s�la
a la calle, o te matar�n.
300
00:19:24,803 --> 00:19:26,343
En cambio, t� conoces
a gente de clase alta.
301
00:19:26,793 --> 00:19:27,436
Bien.
302
00:19:29,933 --> 00:19:31,354
Un telegrama para Edwina.
303
00:19:32,638 --> 00:19:33,495
Gracias.
304
00:19:47,378 --> 00:19:48,457
No puede venir.
305
00:19:50,494 --> 00:19:51,653
Su mujer no le dejar�.
306
00:19:53,316 --> 00:19:54,274
Tientas a la suerte, cielo.
307
00:19:55,742 --> 00:19:56,635
Buenas noches.
308
00:20:02,927 --> 00:20:04,037
�Es usted la srta. Brown?
309
00:20:05,066 --> 00:20:07,191
S�. Pero yo no he pedido
ning�n taxi.
310
00:20:07,919 --> 00:20:10,073
- Un caballero llamado Duffy me env�a.
- Oh.
311
00:20:10,692 --> 00:20:12,795
Me dijo que le dijera que hay una
amiga suya dentro.
312
00:20:13,389 --> 00:20:13,975
�Oh!
313
00:20:16,875 --> 00:20:17,721
Oh, Sheree.
314
00:20:18,982 --> 00:20:20,888
Est� bien gracias.
315
00:20:34,445 --> 00:20:35,632
Ya est� pagado, srta.
316
00:20:35,732 --> 00:20:37,524
Y me dijo que le diera
esto tambi�n.
317
00:20:37,624 --> 00:20:39,862
- Parece que alguien la cuida mucho.
- Gracias.
318
00:20:41,506 --> 00:20:42,610
�Oh, Sheree!
319
00:20:43,030 --> 00:20:44,562
Aqu�, ven aqu�.
320
00:20:46,807 --> 00:20:48,890
Ven aqu�.
321
00:20:53,689 --> 00:20:54,705
Aqu�, Sheree.
322
00:20:55,895 --> 00:20:57,025
Sheree, �d�nde est�s?
323
00:20:57,978 --> 00:21:00,349
Ven aqu�.
324
00:21:04,376 --> 00:21:05,094
�Sheree!
325
00:21:05,667 --> 00:21:06,598
Ven aqu�.
326
00:21:16,985 --> 00:21:17,829
�Qu� ha sido eso?
327
00:21:19,683 --> 00:21:20,524
Te veo.
328
00:21:21,485 --> 00:21:22,272
Te veo.
329
00:21:33,471 --> 00:21:34,239
�Ahhh!
330
00:21:34,550 --> 00:21:35,908
No temas. Soy yo.
331
00:21:36,134 --> 00:21:37,922
- �Qu� est�s...?
- No es nada. Shhhh.
332
00:21:40,460 --> 00:21:41,075
Ahora...
333
00:21:41,604 --> 00:21:43,731
... me temo que tengo malas
noticias para t�.
334
00:21:43,931 --> 00:21:46,094
- �Puedes soportar un shock?
- �Otro?
335
00:21:47,253 --> 00:21:49,327
Edwina, alguien intent� entrar
a la fuerza aqu� anoche.
336
00:21:50,226 --> 00:21:52,317
Estaba aparcado en la salida
de incendios.
337
00:21:52,747 --> 00:21:55,062
Eran alrededor de las 5 y deb�a
haberme quedado dormido.
338
00:21:55,162 --> 00:21:57,360
As� que no pude hacer mucho m�s
que asustarles.
339
00:21:57,736 --> 00:22:00,252
�Estuviste en la salida de incendios?
�Toda la noche?
340
00:22:00,740 --> 00:22:02,585
Has debido estar tremendamente
inc�modo.
341
00:22:02,685 --> 00:22:04,186
Aqu� hay algo m�s
en qu� pensar.
342
00:22:04,503 --> 00:22:06,205
Algo est� pasando aqu�, cari�o.
343
00:22:06,661 --> 00:22:09,280
- No lo creer�s, pero...
- S�, lo creo si tu lo dices.
344
00:22:09,667 --> 00:22:11,075
Va a pasar algo esta noche.
345
00:22:12,402 --> 00:22:13,131
�El qu�?
346
00:22:13,567 --> 00:22:15,135
Te dar� una ligera idea.
Mira.
347
00:22:16,435 --> 00:22:19,401
Este pestillo ha sido deliberadamente
soltado de la ventana del dormitorio.
348
00:22:19,501 --> 00:22:20,933
El �nico que cerramos anoche.
349
00:22:21,590 --> 00:22:23,498
- �Ahora conf�as en m�?
- S�.
350
00:22:23,786 --> 00:22:25,266
- �C�mo te sientes?
- Estoy bien.
351
00:22:25,753 --> 00:22:27,811
Entonces sigo. El trabajo es muy
normal. Ahora mira.
352
00:22:28,545 --> 00:22:30,727
Camina hacia all�,
enciende las luces,...
353
00:22:31,536 --> 00:22:34,211
... baja la persiana, finje que vas a
desvestirte, lo que sueles hacer todas
las noches.
354
00:22:34,467 --> 00:22:36,952
Luego, cuando las luces
est�n apagadas vuelve aqu� conmigo.
355
00:22:37,891 --> 00:22:39,381
- �Preparada?
- De acuerdo.
356
00:22:39,669 --> 00:22:41,317
A prop�sito,
�c�mo te llama la gente?
357
00:22:42,546 --> 00:22:44,836
Normalmente me llaman Edwina...
358
00:22:45,076 --> 00:22:46,580
- ... pero no est� bien.
- Lo entiendo.
359
00:23:09,388 --> 00:23:10,346
Vamos, Sheree.
360
00:23:13,214 --> 00:23:14,573
Ahora qu�date aqu� un momento.
361
00:23:42,813 --> 00:23:45,234
No te preocupes.
Atraparemos a este Dr�cula aficionado.
362
00:23:46,103 --> 00:23:47,752
Ahora, mira.
Cuando le cojamos...
363
00:23:48,073 --> 00:23:50,575
... enciendes la luz, luego corres
a la ventana y pides ayuda.
364
00:23:51,003 --> 00:23:51,857
Grita fuerte.
365
00:23:52,828 --> 00:23:54,660
- Mi gato.
- Oh, estar� bien.
366
00:24:50,197 --> 00:24:51,290
�Le tengo! �R�pido!
367
00:24:55,656 --> 00:24:57,864
�Socorro! �Polic�a!
�Es un man�aco! �Ayuda!
368
00:24:58,037 --> 00:24:59,661
�Qu� dice? �Qu� ocurre?
369
00:25:00,142 --> 00:25:02,365
�D�nde est�?
�D�nde est� el man�aco?
370
00:25:03,130 --> 00:25:04,782
Salta, chica. Salta por la ventana.
371
00:25:05,251 --> 00:25:06,674
De acuerdo hermana,
subiremos enseguida.
372
00:25:06,948 --> 00:25:08,018
Llamen a la polic�a.
373
00:25:08,535 --> 00:25:11,251
- Oliver... Oliver.
- Estoy bien. Abre la puerta.
374
00:25:14,766 --> 00:25:15,839
Ya viene, jefe.
375
00:25:19,980 --> 00:25:21,453
�Qu� ocurre? �Est� herida?
376
00:25:21,745 --> 00:25:23,104
No que yo sepa.
377
00:25:24,698 --> 00:25:27,240
Oh, �c�mo est�, srta. Brown?
Esta es una gran oportunidad para
nosotros.
378
00:25:27,340 --> 00:25:28,507
Aqu� mismo, srta. Brown.
379
00:25:28,607 --> 00:25:30,447
- Este es el sr. Duffy, jefe.
- Encantado de conocerle.
380
00:25:30,675 --> 00:25:32,812
Si estuviera en las fuerzas armadas,
le condecorar�a con una medalla.
381
00:25:32,912 --> 00:25:33,921
Felicidades.
382
00:25:34,021 --> 00:25:36,262
Bien, ya sabe c�mo es un actor
fuera del trabajo.
383
00:25:36,362 --> 00:25:39,652
- Nada qu� hacer, yo...
- S�, �se quiere sentar, sr. Duffy?
384
00:25:40,297 --> 00:25:42,618
- El chico del peri�dico ha llegado.
- Todav�a no. No, no.
385
00:25:42,993 --> 00:25:45,802
Tengo que hacerle unas preguntas
primero a esta jovencita.
386
00:25:46,921 --> 00:25:48,238
Conozco la situaci�n.
387
00:25:48,498 --> 00:25:50,568
Es la �nica en esta serie
de cr�menes...
388
00:25:50,731 --> 00:25:53,564
... con la suficiete fortuna para ser
capaz de contar la historia que pas�
realmente.
389
00:25:54,169 --> 00:25:58,026
Barajamos una teor�a, pero hay
una posibilidad de que usted pueda
aclararnos algo.
390
00:25:58,451 --> 00:25:59,323
Por ejemplo.
391
00:25:59,423 --> 00:26:02,065
�Ha visto u oido antes algo
de este asesino?
392
00:26:03,384 --> 00:26:05,692
Oh, me temo que est� sobre la
pista equivocada, inspector.
393
00:26:05,792 --> 00:26:07,625
No hay raz�n o pauta
en estos cr�menes.
394
00:26:07,725 --> 00:26:09,655
El hombre que atrap�
era un lun�tico.
395
00:26:09,755 --> 00:26:11,960
S�. S�, lo comprendo, sr. Duffy.
396
00:26:12,902 --> 00:26:15,862
�De qu� forma pens� primero
en atraer la atenci�n del hombre?
397
00:26:17,260 --> 00:26:19,660
Bien, yo no... exactamente...
398
00:26:19,867 --> 00:26:21,083
Bien, anda d�selo.
399
00:26:21,272 --> 00:26:24,207
Fue paseando s�la a casa
desde su trabajo en plena noche.
400
00:26:25,051 --> 00:26:25,901
Srta. Brown.
401
00:26:26,660 --> 00:26:27,704
�Nos dir�...
402
00:26:27,974 --> 00:26:29,497
... con sus propias palabras...
403
00:26:29,726 --> 00:26:33,389
... lo qu� observ� cu�ndo este hombre
consigui� acceder a su apartamento?
404
00:26:34,986 --> 00:26:35,749
�Disculpe?
405
00:26:36,537 --> 00:26:39,589
Mire inspector. Ver�,
la ventana por la que entramos. Ahora...
406
00:26:39,689 --> 00:26:41,664
... si no le importa, entrar� a trav�s
de ella hacia usted.
407
00:26:41,764 --> 00:26:44,646
De acuerdo, soy el lun�tico.
Entro delirando como un loco.
408
00:26:44,882 --> 00:26:47,921
Estoy seguro de eso porque
si �l ha estado fingiendo, lo sabr�a.
Soy actor.
409
00:26:48,219 --> 00:26:50,282
S�, estamos empezando a
comprobarlo, joven.
410
00:26:50,830 --> 00:26:51,931
Y le dir� algo.
411
00:26:52,031 --> 00:26:54,135
Suponga que le concedan
un entrevista para la prensa.
412
00:26:54,337 --> 00:26:55,847
Creo que eso es m�s de su estilo.
413
00:26:56,274 --> 00:26:58,650
Lo siento, cre�a que querr�a
saberlo. Claro que...
414
00:27:02,689 --> 00:27:04,892
Oh, s�lo una petici�n, se�or.
415
00:27:05,351 --> 00:27:07,001
Quiero que tenga calma con la
srta. Brown.
416
00:27:07,101 --> 00:27:08,977
Es muy tarde y ha pasado
por mucho.
417
00:27:09,077 --> 00:27:10,215
No se preocupe hijo.
418
00:27:10,424 --> 00:27:12,851
Tendremos sumo cuidado de nuestra
testigo, �verdad srta. Brown?
419
00:27:13,052 --> 00:27:13,896
Oh, Allison.
420
00:27:14,292 --> 00:27:16,080
La pondremos en un hotel
de primera clase.
421
00:27:16,525 --> 00:27:17,204
Y...
422
00:27:17,509 --> 00:27:19,547
Allison, �has sido doncella
alguna vez?
423
00:27:20,735 --> 00:27:23,007
Bien, quiero que vaya al piso de
la srta. Brown y la traiga...
424
00:27:23,107 --> 00:27:26,171
... su ropa de dormir, y su polvera.
425
00:27:26,634 --> 00:27:29,112
Y lo que vea all�, y luego que lo
facturen en el Clayburn.
426
00:27:29,772 --> 00:27:30,759
Entiendo, jefe.
427
00:27:31,529 --> 00:27:33,705
Ahora, srta. Brown,
quiero que piense...
428
00:27:34,242 --> 00:27:35,940
... y veremos si puede arrojar
algo de luz...
429
00:27:36,213 --> 00:27:37,990
... a esta crisis que tenemos
en nuestra ciudad.
430
00:27:38,330 --> 00:27:40,155
Estoy seguro que quiere ayudarnos
si puede.
431
00:27:41,104 --> 00:27:42,307
Bien, creo...
432
00:27:42,407 --> 00:27:44,358
Los fot�grafos morder�n
a trav�s de la puerta...
433
00:27:44,458 --> 00:27:47,430
... si no les damos pronto una
foto de la srta. Brown. �Es la paciente?
434
00:27:47,638 --> 00:27:50,816
S�. Srta. Brown, este es el dr. Cromwall.
�Le gustar�a hacerla algunas preguntas?
435
00:27:50,985 --> 00:27:51,571
No
436
00:27:51,671 --> 00:27:54,830
Nos ense�aron en el colegio m�dico
a reconocer cuando alguien se queda
dormido.
437
00:27:55,227 --> 00:27:56,872
Esta pobre chica est� exhausta.
438
00:27:56,974 --> 00:27:59,028
- Quiz� tenga raz�n, doctor.
- Vamos, srta. Brown.
439
00:27:59,495 --> 00:28:00,825
Terminemos con esos...
440
00:28:00,977 --> 00:28:03,798
... monos sensacionalistas de ah�
fuera y luego vaya a casa.
441
00:28:04,089 --> 00:28:05,105
Muchas gracias.
442
00:28:05,435 --> 00:28:08,142
Ahora todo lo que queremos son unas
bonitas poses con la hero�na del momento.
443
00:28:08,242 --> 00:28:09,416
Aqu� est� la srta. Brown.
444
00:28:09,516 --> 00:28:11,791
Aqu� srta. Brown.
Queremos hacerla unas fotos.
445
00:28:12,129 --> 00:28:14,074
Ah� los ten�is, muchachos.
A los tortolitos en acci�n.
446
00:28:14,174 --> 00:28:16,447
M�rale a la cara, srta.
Mu�stranos lo qu� sientes por �l.
447
00:28:16,547 --> 00:28:18,503
Eso es, srta. Brown.
Un poco m�s cerca, sr. Duffy.
448
00:28:18,603 --> 00:28:20,870
- Ponga su brazo alrededor de ella.
- �Cu�l ser� el siguiente show, sr. Duffy?
449
00:28:21,444 --> 00:28:22,758
Bueno, francamente, no lo s�.
450
00:28:22,858 --> 00:28:25,501
Eso es... siempre un punto d�bil
de un actor fuera del trabajo.
451
00:28:25,601 --> 00:28:26,984
Entonces, �cu�les son sus planes?
452
00:28:27,084 --> 00:28:28,995
Vamos, denos esa sonrisa
suya, srta. Brown.
453
00:28:29,412 --> 00:28:31,807
Me voy de Nueva York ma�ana
con mi compa��a.
454
00:28:32,490 --> 00:28:34,189
Hey, srta. Brown.
A ver esa sonrisa.
455
00:28:37,315 --> 00:28:38,964
- Ah� est�.
- Gracias.
456
00:28:41,659 --> 00:28:42,604
�Srta. Brown?
457
00:28:42,857 --> 00:28:44,416
La est�bamos esperando,
srta. Brown.
458
00:28:44,603 --> 00:28:47,245
El Teniente ya la ha registrado.
Sus cosas est�n arriba.
459
00:28:47,946 --> 00:28:50,154
- Acompa�ar� a la srta. Brown a su
habitaci�n.
- Muy bien, se�or.
460
00:28:50,349 --> 00:28:52,287
Suite 407. Justo enfrente
del ascensor.
461
00:28:55,492 --> 00:28:58,554
Una vez compr� la tarjeta de
felicitaci�n m�s bonita. Era para una
despedida.
462
00:28:59,460 --> 00:29:00,869
Desear�a poder recordarla.
463
00:29:01,465 --> 00:29:02,109
Er...
464
00:29:02,373 --> 00:29:04,786
Ninguna palabra m�s triste
puede haber jam�s entre t�...
465
00:29:05,609 --> 00:29:07,055
Er... y algo m�s.
466
00:29:07,910 --> 00:29:08,963
As� que no me despido.
467
00:29:09,223 --> 00:29:10,582
S�lo dir� "Ya nos veremos".
468
00:29:11,757 --> 00:29:14,076
Mira, ese es mi apartamento,
hablando de poes�as.
469
00:29:16,158 --> 00:29:20,776
Y todo el tiempo de la noche
fue cautivado por su sonrisa.
470
00:29:22,775 --> 00:29:25,841
Vaya, no parece oportuno
relacionarse por...
471
00:29:26,427 --> 00:29:27,997
... un poco de poes�a.
472
00:29:29,656 --> 00:29:32,004
- �Te gustar�a saber c�mo
se despiden los chinos?
- S�.
473
00:29:32,104 --> 00:29:33,831
R�pidamente... adi�s.
474
00:30:37,504 --> 00:30:38,571
Oh, eres t�.
475
00:30:39,292 --> 00:30:41,238
- S�, soy yo.
- Oh, estoy tan contenta.
476
00:30:41,608 --> 00:30:43,551
No me pude ir a dormir
despu�s de que te despidieras.
477
00:30:43,767 --> 00:30:45,060
La manera en que lo hacen los chinos.
478
00:30:45,735 --> 00:30:47,638
Yo... no estaba despidi�ndome.
479
00:30:48,908 --> 00:30:53,513
Me escabull� cuando vi a otro
de esos hombres del hacha al final
del pasillo.
480
00:30:54,399 --> 00:30:55,529
�Quieres decir que hay...
481
00:30:55,777 --> 00:30:56,564
... un lun�tico?
482
00:30:57,265 --> 00:30:58,567
�Aqu�, en el hotel?
483
00:30:59,022 --> 00:31:01,695
Ah, si�ntate Eddie,
quiero preguntarte algo.
484
00:31:06,241 --> 00:31:09,503
�Sabes lo qu� esto significa?
Este segundo lun�tico anda detr�s de t�.
485
00:31:10,237 --> 00:31:10,994
Bien.
486
00:31:12,137 --> 00:31:13,547
�No ser� una coincidencia?
487
00:31:14,030 --> 00:31:14,715
No
488
00:31:15,211 --> 00:31:17,400
No. Dos lun�ticos detr�s tuya...
489
00:31:17,674 --> 00:31:20,314
... quiere decir que hay algo
de todo esto que no es de locos.
490
00:31:21,329 --> 00:31:23,779
Esos fan�ticos no estaban persiguiendo
a cualquiera. Te quieren a t�.
491
00:31:24,489 --> 00:31:25,505
Y est�n locos.
492
00:31:26,802 --> 00:31:28,161
Eso quiere decir que alguien
les env�a.
493
00:31:28,914 --> 00:31:31,956
Alguien con una buena y sana
raz�n para querer deshacerse de t�.
494
00:31:32,164 --> 00:31:33,752
Es lo �nico que tiene sentido.
495
00:31:34,020 --> 00:31:35,351
�Querer deshacerse de m�?
496
00:31:36,032 --> 00:31:36,831
S�.
497
00:31:37,647 --> 00:31:39,449
�Qui�n es, Eddie?
�Qui�n te odia?
498
00:31:40,660 --> 00:31:41,795
No lo s�.
499
00:31:42,285 --> 00:31:44,375
- �C�mo voy a saberlo?
- Oh, debes saberlo.
500
00:31:45,179 --> 00:31:47,213
Pues no lo s�. De verdad
que no lo s�.
501
00:31:48,130 --> 00:31:49,906
Nunca he hecho nada a nadie.
502
00:31:50,294 --> 00:31:52,679
Bueno, algo te debe haber
pasado en alguna parte.
503
00:31:53,276 --> 00:31:54,992
Debi� ser un esc�ndalo.
504
00:31:56,807 --> 00:31:59,748
De hecho, anoche me dijiste
que algo te ocurri�.
505
00:31:59,978 --> 00:32:02,928
Dijiste que fue en Par�s. Algo que te hizo
ver como eran los hombres.
506
00:32:04,447 --> 00:32:06,523
Oh, �yo dije eso?
507
00:32:12,195 --> 00:32:15,228
Ahora nadie va a ayudarte Eddie,
si no dices la verdad.
508
00:32:15,623 --> 00:32:16,407
Oh...
509
00:32:17,338 --> 00:32:18,604
Ya me acuerdo.
510
00:32:19,855 --> 00:32:20,613
En Par�s.
511
00:32:21,153 --> 00:32:23,520
Oh, pero eso no fue nada.
512
00:32:23,927 --> 00:32:24,785
S�lo fue...
513
00:32:25,856 --> 00:32:26,872
... mi profesor de ballet.
514
00:32:27,268 --> 00:32:28,198
�Qu� pasa con �l?
515
00:32:28,480 --> 00:32:30,844
En realidad no fue nada,
Oliver. �l...
516
00:32:31,544 --> 00:32:33,566
... me enga�� acerca de mi baile.
517
00:32:33,927 --> 00:32:36,427
Me dijo que iba a ser una
gran bailarina, pero...
518
00:32:36,730 --> 00:32:38,966
... s�lo intentaba conseguir dinero
de m� con mis lecciones.
519
00:32:40,405 --> 00:32:42,558
Fue terriblemente deshonesto.
Terriblemente.
520
00:32:42,658 --> 00:32:45,008
Pero no creo que fuera
un asesino... porque...
521
00:32:45,955 --> 00:32:47,383
... bueno... no lo creo.
522
00:32:49,516 --> 00:32:51,806
�As� que el maestro de ballet del
"Ballet Casanova"...
523
00:32:51,971 --> 00:32:54,367
... intent� estafarte unos cuantos
d�lares por unas lecciones de baile?
524
00:32:55,049 --> 00:32:56,293
S�, �no es horrible?
525
00:32:56,501 --> 00:32:58,003
No lo crees, �verdad?
526
00:32:59,258 --> 00:33:00,855
Mira, no estoy casado.
527
00:33:01,498 --> 00:33:03,142
Y no estoy casado por una raz�n.
528
00:33:03,461 --> 00:33:05,128
No me gustan las mentirosas.
529
00:33:05,353 --> 00:33:08,807
Todas las chicas que he conocido
se volvieron unas mentirosas tarde o
temprano.
530
00:33:09,424 --> 00:33:10,737
Y eso que no era su padre.
531
00:33:11,481 --> 00:33:14,236
Cuando me case quiero conocerla
hasta la m�dula.
532
00:33:14,593 --> 00:33:16,059
No s�lo su nombre, sino...
533
00:33:16,436 --> 00:33:18,157
... la verdadera forma de sus labios...
534
00:33:18,596 --> 00:33:20,828
... y el verdadero color de
las u�as de sus dedos.
535
00:33:21,792 --> 00:33:24,295
�Qu� pas� con el anillo de compromiso
que sol�as llevar en ese dedo?
536
00:33:25,033 --> 00:33:26,502
- Lo perd�.
- �Qui�n te lo dio?
537
00:33:26,602 --> 00:33:28,043
Er... mi hermano.
538
00:33:28,486 --> 00:33:31,037
S�lo lo llev� en ese dedo
porque no me val�a en ning�n otro.
539
00:33:31,498 --> 00:33:32,824
No me compromet� con �l.
540
00:33:33,458 --> 00:33:34,251
Quiero decir...
541
00:33:34,897 --> 00:33:36,954
- Oh, Oliver, por favor.
- Mientes, Edwina.
542
00:33:38,689 --> 00:33:40,823
Esa es la respuesta habitual. L�grimas.
543
00:33:42,592 --> 00:33:44,995
No deber�as haber intentado mentir
a un actor, srta. Brown.
544
00:33:45,095 --> 00:33:46,474
S� mucho de eso.
545
00:33:46,875 --> 00:33:48,692
La pausa... la vacilaci�n.
546
00:33:49,107 --> 00:33:51,117
La manera de una mentirosa
siempre se refleja en su respiraci�n.
547
00:33:51,768 --> 00:33:54,883
Incluso ese aire de franqueza
que est� en tus ojos ahora mismo.
548
00:33:56,447 --> 00:33:58,832
De acuerdo. Si prefieres
mentir a vivir...
549
00:33:59,114 --> 00:34:00,631
... depende de tu elecci�n.
550
00:34:36,334 --> 00:34:39,074
Si vuelvo a ver otra vez
una cama, me casar� con ella.
551
00:34:55,649 --> 00:34:56,575
Por aqu� no.
552
00:34:57,064 --> 00:34:58,308
Por atr�s, est�pido.
553
00:35:17,029 --> 00:35:17,737
Aqu�.
554
00:35:19,441 --> 00:35:20,371
Por ah� abajo.
555
00:35:21,875 --> 00:35:23,645
Aqu� estar�s a salvo.
556
00:35:24,603 --> 00:35:25,789
Totalmente a salvo.
557
00:35:27,280 --> 00:35:27,982
Entra.
558
00:35:38,520 --> 00:35:40,170
�Cu�nto tiempo llevamos esperando?
559
00:35:42,023 --> 00:35:44,026
�Dijiste al inspector que
est�bamos esperando?
560
00:35:44,336 --> 00:35:45,372
S�, se lo dije.
561
00:35:47,586 --> 00:35:50,084
- Caballeros, el inspector les recibir�.
- Vamos, muchachos.
562
00:35:50,379 --> 00:35:52,827
Hola, Doc.
�C�mo est� su demencia precoz?
563
00:35:53,015 --> 00:35:56,341
Hey, Doc. Anoche so�� con una
hermosa rubia, �cu�l es mi psicolog�a?
564
00:35:56,653 --> 00:35:59,874
Tiene una estupenda teor�a par t�.
Una nueva cosa en los anales de la
criminolog�a.
565
00:36:01,449 --> 00:36:03,519
S�, se�or�a, comprendo.
566
00:36:04,680 --> 00:36:06,022
- Hola muchachos.
- Hola, inspector.
567
00:36:06,122 --> 00:36:06,901
Si�ntense.
568
00:36:08,105 --> 00:36:09,607
Ser� mejor que cojan sus
l�pices.
569
00:36:09,899 --> 00:36:12,199
El alcalde est� muy ansioso
para que esto les quede claro.
570
00:36:19,458 --> 00:36:20,336
Caballeros...
571
00:36:20,614 --> 00:36:23,968
... a las 5 en punto de esta ma�ana,
el departamento de polic�a empez� la m�s
grande caza humana...
572
00:36:24,173 --> 00:36:25,560
... de la que ustedes hayan
sido testigos.
573
00:36:26,204 --> 00:36:27,820
Por primera vez en la historia
de la polic�a...
574
00:36:28,077 --> 00:36:30,855
... estamos acorralando a los criminales
antes de que hagan da�o a alguien.
575
00:36:33,651 --> 00:36:36,201
Estamos haciendo m�s seguras las calles
para la gente de esta ciudad.
576
00:36:36,941 --> 00:36:40,204
Saliendo despu�s de cada indigente,
idiota o de car�cter sospechoso...
577
00:36:40,304 --> 00:36:41,871
... y quit�ndolos de las calles.
578
00:36:42,275 --> 00:36:44,292
Vamos a tomarles sus huellas
dactilares y encerrarles.
579
00:36:44,487 --> 00:36:47,401
Y no se les va a permitir estar fuera
mientras haya cualquier problema
en la ciudad.
580
00:36:49,080 --> 00:36:50,444
Bien, �alguna pregunta?
581
00:36:50,544 --> 00:36:53,723
�Alguna recompensa por los idiotas,
inspector? Puedo traer algo de la familia
de mi mujer.
582
00:36:53,902 --> 00:36:55,633
- La c�rcel ya es suficiente, inspector.
- Esperen.
583
00:36:55,906 --> 00:36:59,385
No les permita imprimir esa historia,
inspector. Est�, absolutamente, sobre
una pista falsa.
584
00:36:59,843 --> 00:37:02,423
Duffy, espero que no seas
un estorbo.
585
00:37:02,650 --> 00:37:04,302
�Qu� le hace decir una cosa as�?
586
00:37:04,505 --> 00:37:07,103
Alguien env�a fuera a esos
lun�ticos. Y puedo probarlo.
587
00:37:07,521 --> 00:37:09,080
Algo ocurri� anoche que...
588
00:37:09,792 --> 00:37:12,065
... bien, s� que suena poco creible...
589
00:37:12,165 --> 00:37:13,380
Ve al grano, Duffy.
590
00:37:13,889 --> 00:37:16,469
La srta. Brown fue asaltada
anoche por otro man�aco.
591
00:37:16,886 --> 00:37:18,676
El segundo, lo que demuestra...
592
00:37:19,318 --> 00:37:20,825
Est�s buscando m�s publicidad.
593
00:37:20,925 --> 00:37:23,286
Hay motivos detr�s de esos cr�menes.
Un plan escondido en ellos.
594
00:37:23,386 --> 00:37:24,390
No es s�lo locura.
595
00:37:25,226 --> 00:37:26,916
El toque de queda no
sonar� esta noche.
596
00:37:27,156 --> 00:37:29,225
Lo que quiera que piensen
de los actores, es su deber...
597
00:37:29,325 --> 00:37:30,904
Escucha Mack, ponte a trabajar.
598
00:37:31,004 --> 00:37:32,974
Le digo que esas voces
que escuchan son reales.
599
00:37:33,203 --> 00:37:36,007
Hay alguien detr�s de todos ellos.
Un astuto, peligroso...
600
00:37:36,283 --> 00:37:37,735
Si�ntese Duffy. Si�ntese.
601
00:37:38,308 --> 00:37:39,715
Voy a dej�rtelo claro.
602
00:37:41,025 --> 00:37:43,997
Si no est�s utilizando este caso para
conseguir ser el centro de atenci�n...
603
00:37:44,593 --> 00:37:45,923
... est�s haciendo algo peor.
604
00:37:46,160 --> 00:37:48,450
Intentar entrometerte
como un detective aficionado.
605
00:37:49,306 --> 00:37:52,861
Vienes aqu� con tus ideas fijas
al igual que una casta�a vieja.
606
00:37:53,089 --> 00:37:54,642
La teor�a del "genio".
607
00:37:55,793 --> 00:37:58,021
No digo que est�s fabricando
pruebas.
608
00:37:58,386 --> 00:38:00,477
Pero est�s imaginando pruebas.
609
00:38:00,920 --> 00:38:02,166
Acabas de demostr�rmelo.
610
00:38:02,842 --> 00:38:05,790
Y eso, me temo, que es donde
entra el segundo lun�tico.
611
00:38:06,193 --> 00:38:09,706
�Habr�a alguna diferencia si te digo
que el segundo lun�tico estaba en el
hotel?
612
00:38:10,086 --> 00:38:12,118
�Esperando a la srta. Brown
fuera de la habitaci�n?
613
00:38:12,455 --> 00:38:13,041
No..
614
00:38:13,259 --> 00:38:14,907
Si hubiera tal hombre...
615
00:38:15,139 --> 00:38:17,242
... ser�a un ladr�n o un empleado
del hotel.
616
00:38:17,880 --> 00:38:19,843
Lo que trato de decirte
es esto, hijo.
617
00:38:20,217 --> 00:38:21,519
Ahora no necesitamos tu ayuda.
618
00:38:21,715 --> 00:38:23,446
Estamos trabajando en cada
aspecto del caso.
619
00:38:23,546 --> 00:38:25,404
Las cosas no est�n preparadas
como piensas.
620
00:38:25,504 --> 00:38:26,580
Ahora, por ejemplo.
621
00:38:26,680 --> 00:38:29,582
Cada hacha que se ha encontrado
en los asesinatos est� siendo
rastreada.
622
00:38:29,819 --> 00:38:31,378
S�lo en caso de que haya
relaci�n.
623
00:38:31,610 --> 00:38:33,697
Y otra cosa. Le apuesto a que
ni siquiera se ha dado cuenta.
624
00:38:33,909 --> 00:38:35,783
Una de las cosas m�s
sorprendentes del caso.
625
00:38:36,192 --> 00:38:39,129
El nombre de cada asesino de
esta serie comienza con la letra "B".
626
00:38:39,694 --> 00:38:42,145
Banhoff, Blackstone, Bixley,
as� es.
627
00:38:42,821 --> 00:38:44,037
Ahora, �fue informado de eso?
628
00:38:44,763 --> 00:38:46,242
No, No lo fui.
629
00:38:46,468 --> 00:38:47,512
Eso es a lo que me refer�a.
630
00:38:48,052 --> 00:38:49,993
As� que le dir� algo.
D�jeme proponerle un trato.
631
00:38:50,699 --> 00:38:53,515
No sea un polic�a,
y yo no actuar�, �eh?
632
00:39:01,856 --> 00:39:02,630
"B"..
633
00:39:03,652 --> 00:39:05,378
�Qu� diablos podr�a significar?
634
00:39:06,637 --> 00:39:07,312
"B"..
635
00:39:14,202 --> 00:39:16,895
Oh, Duffy, venga aqu�.
Quiero ver si tiene alguna reacci�n.
636
00:39:17,258 --> 00:39:18,517
- Hola.
- Hola.
637
00:39:18,722 --> 00:39:19,946
Este hombre es maravilloso.
638
00:39:20,112 --> 00:39:23,004
El ejemplo m�s perfecto de una
personalidad dividida que haya visto.
639
00:39:23,684 --> 00:39:24,743
Hey, Bixley, mire.
640
00:39:25,967 --> 00:39:29,192
�Lo ve? Tiene algo escrito en cada uno
de esos peque�os trozos de papel.
641
00:39:29,640 --> 00:39:30,942
Y ahora los est� organizando.
642
00:39:31,597 --> 00:39:33,520
Es una forma de la paranoia
realmente rara.
643
00:39:34,023 --> 00:39:35,723
Se le llama "desorden compulsivo".
644
00:39:36,377 --> 00:39:38,079
Es una man�a de poner
las cosas en orden.
645
00:39:38,902 --> 00:39:39,881
�Hey, Bixley!
646
00:39:40,652 --> 00:39:41,839
Aqu� est� tu verdadero enemigo.
647
00:39:42,780 --> 00:39:44,042
El hombre que te golpe�.
648
00:39:45,557 --> 00:39:47,440
Estall� cuando vio a la srta. Brown.
649
00:39:47,697 --> 00:39:49,606
Me lanz� esos peque�os
trozos de papel.
650
00:39:49,867 --> 00:39:50,568
�Eso hizo?
651
00:39:50,798 --> 00:39:51,728
Oh, srta. Brown.
652
00:39:52,038 --> 00:39:55,146
Quiero que el dr. Immelman
vea la reacci�n de Bixley hacia usted.
653
00:39:55,464 --> 00:39:56,995
�D�nde puedo encontrarla
esta tarde?
654
00:39:57,249 --> 00:39:59,036
Estar� en la academia de baile
"Feodor Bell".
655
00:39:59,471 --> 00:40:00,376
Gracias.
656
00:40:03,101 --> 00:40:04,457
Estos peque�os trozos de papel.
657
00:40:04,937 --> 00:40:06,607
Er... nadie puede leerlos.
658
00:40:07,363 --> 00:40:09,350
�Te gustar�a tener uno
como regalo?
659
00:40:09,986 --> 00:40:10,901
�Para qu�?
660
00:40:11,300 --> 00:40:12,115
Oh, por...
661
00:40:12,719 --> 00:40:14,044
... c�mo salvaste mi vida.
662
00:40:15,449 --> 00:40:16,593
Por favor, no tengo hambre.
663
00:40:18,373 --> 00:40:20,786
Edwina, estoy intentando
impresionar a Gallagher con el hecho...
664
00:40:20,886 --> 00:40:23,169
... de que hab�a otro hombre
detr�s tuyo, pero no me cree.
665
00:40:23,702 --> 00:40:27,390
Ahora creo que por tu propia seguridad
ser� mejor que vayas y le digas lo qu�
pas�.
666
00:40:28,126 --> 00:40:29,912
Pero Oliver, �qu� puedo decirle?
667
00:40:30,278 --> 00:40:31,541
Yo no vi a nadie.
668
00:40:32,478 --> 00:40:35,945
Vaya, me temo que acabas de tomar al pie
de la letra cada palabra m�a. No soy un
mentiroso.
669
00:40:36,882 --> 00:40:38,662
To tampoco cuento mentiras, Duffy.
670
00:40:40,874 --> 00:40:41,677
Est� bien.
671
00:40:46,613 --> 00:40:47,433
Srta. Brown.
672
00:40:48,747 --> 00:40:50,345
El inspector Gallagher
quiere verla ahora.
673
00:40:59,316 --> 00:41:00,560
Al teatro Park View, por favor.
674
00:41:10,466 --> 00:41:13,105
Interrumpimos nuestro programa
para traerles las �ltimas novedades.
675
00:41:13,205 --> 00:41:15,478
En nuestra ciudad se lucha
contra la epidemia de los asesinos del
hacha.
676
00:41:16,002 --> 00:41:19,134
El Bolet�n matinal ofrece
una recompensa de 25.000 $...
677
00:41:19,234 --> 00:41:20,793
... por la soluci�n de los
horrores del hacha.
678
00:41:21,035 --> 00:41:24,926
Si tiene cualquier informaci�n que
crea que puede ayudar a resolver esta
serie de asesinatos...
679
00:41:25,338 --> 00:41:29,440
... contacte con el Bolet�n, o con
el inspector Gallagher de la brigada de
homicidios.
680
00:41:29,933 --> 00:41:32,176
Ahora regresar� la parte
musical de nuestro programa.
681
00:41:47,105 --> 00:41:48,098
El espejo escribe.
682
00:41:51,636 --> 00:41:52,480
Hey, conductor.
683
00:41:52,816 --> 00:41:54,495
�Sabe d�nde est� la cl�nica Ridgely?
684
00:41:55,253 --> 00:41:56,125
Claro, amigo.
685
00:41:57,746 --> 00:41:58,647
Ll�veme all�.
686
00:42:13,938 --> 00:42:16,566
- No puede entrar ah� hoy, amigo.
- Ah, pero es por negocios.
687
00:42:16,666 --> 00:42:19,202
Hoy est�n trayendo trabajo
a la polic�a. S�lo lun�ticos.
688
00:42:19,302 --> 00:42:22,020
- Le digo que tengo...
- He dicho que s�lo lun�ticos. L�rguese.
689
00:42:25,435 --> 00:42:26,516
Ah, oficial.
690
00:42:27,241 --> 00:42:29,125
Esto es muy importante. Ver�...
691
00:42:29,677 --> 00:42:33,120
... hay un hombre ah� dentro que
prometi� decirme c�mo subir a la luna.
692
00:42:33,553 --> 00:42:35,811
Y si no subo all�
a las 5 en punto...
693
00:42:35,994 --> 00:42:37,945
... no me importa a qui�n
tenga que ver, no puede...
694
00:42:39,271 --> 00:42:39,915
�Qu�?
695
00:42:40,804 --> 00:42:42,780
Vamos, p�ngase en la fila.
696
00:42:44,599 --> 00:42:46,521
Babinsky, ausente de reflejos.
697
00:42:47,140 --> 00:42:49,926
- �Hay alg�n esquizofr�nico
m�s ah� fuera?
- S�lo uno.
698
00:42:51,307 --> 00:42:52,908
P�ngase el zapato, amigo m�o.
699
00:42:53,173 --> 00:42:55,454
Y recuerde, no hay esp�ritus malvados.
700
00:42:55,963 --> 00:42:57,812
- Acomp��eme.
- Tr�iganle.
701
00:42:58,152 --> 00:43:00,819
Oliver Brown. Edad, 30.
Sufre de alucinaciones.
702
00:43:01,399 --> 00:43:04,697
Dijo al oficial que lo detuvo que
ten�a teor�as de c�mo subir a la luna.
703
00:43:04,960 --> 00:43:06,033
Por aqu�, sr. Brown.
704
00:43:06,839 --> 00:43:08,043
Sr. Oliver Brown.
705
00:43:08,306 --> 00:43:09,953
De acuerdo Ollie.
Si�ntese.
706
00:43:11,370 --> 00:43:12,483
Qu�tese el zapato.
707
00:43:13,888 --> 00:43:15,023
�Cu�l? Tengo dos.
708
00:43:15,595 --> 00:43:17,915
S� que tiene dos.
El que quiera.
709
00:43:18,955 --> 00:43:20,199
Una peque�a confusi�n, se�ora.
710
00:43:22,094 --> 00:43:24,567
Ahora, �cu�l es el problema
con la luna, Ollie?
711
00:43:26,145 --> 00:43:26,739
Ah..
712
00:43:27,408 --> 00:43:28,509
Que es terrible.
713
00:43:28,812 --> 00:43:29,814
�Qu� es lo terrible?
714
00:43:30,164 --> 00:43:31,316
Shhh. No tan alto.
715
00:43:34,760 --> 00:43:35,616
Oh..
716
00:43:36,100 --> 00:43:38,004
Todo esto es un malentendido.
717
00:43:38,398 --> 00:43:40,647
- Tengo que solucionarlo.
- Quite las manos de la mesa.
718
00:43:40,933 --> 00:43:42,397
Est� bien, d�jele.
719
00:43:47,600 --> 00:43:51,343
Es increible. S�lo he visto tres casos
desde que abandon� Alemania.
720
00:43:51,624 --> 00:43:52,533
No haga eso.
721
00:43:52,781 --> 00:43:55,003
No, no. Es un bonito ejemplo.
722
00:43:55,371 --> 00:43:56,928
Mira la rigidez de sus ojos.
723
00:43:57,529 --> 00:44:01,289
Quiz� le use esta noche en mi lectura
antes de la socidad psiqui�trica.
724
00:44:02,088 --> 00:44:03,034
Ollie, Ollie.
725
00:44:03,599 --> 00:44:04,952
�C�mo te gustar�a...
726
00:44:05,119 --> 00:44:08,047
... arreglar las cosas, en una
buena y gran universidad,...
727
00:44:08,288 --> 00:44:10,668
... con , puede que, 50 m�dicos
viendo lo bien que trabajas?
728
00:44:11,299 --> 00:44:12,331
- �S�?
- Los archivos.
729
00:44:15,163 --> 00:44:17,579
Oh, los archivos.
Tengo que ordenarlos, tambi�n.
730
00:44:18,610 --> 00:44:21,275
- La llave, d�mela. Debo tener una llave.
- Dele la llave.
731
00:44:21,375 --> 00:44:24,833
Pero doctor, dijo que nadie puede
tocar los archivos. S�lo los psiquiatras.
732
00:44:25,531 --> 00:44:28,573
Un loco es tan valioso para la
ciencia como un psiquiatra.
733
00:44:29,025 --> 00:44:29,743
M�s.
734
00:44:30,405 --> 00:44:32,937
- �Cree que han sido desordenados?
- S� que han sido desordenados.
735
00:44:33,941 --> 00:44:34,899
Observa con cuidado.
736
00:44:35,475 --> 00:44:38,068
Seg�n Beutler, estos casos,
algunas veces se invierten.
737
00:44:38,168 --> 00:44:39,812
Y empiezan a destruirlo todo.
738
00:44:39,912 --> 00:44:41,527
- �Se invierten, doctor?
- S�, eso es.
739
00:44:41,946 --> 00:44:44,466
Ves que sus man�as es
colocarlo todo en orden.
740
00:44:44,710 --> 00:44:48,478
Cuando van a la inversa, quieren
desarreglarlo todo. Crear confusi�n.
741
00:44:48,759 --> 00:44:50,223
Ah, pero eso es muy raro.
742
00:44:50,554 --> 00:44:52,221
Me temo que es demasiado
para esperar.
743
00:44:54,414 --> 00:44:56,435
�Esto es maravilloso!
744
00:45:07,678 --> 00:45:10,662
No, no, d�jele. Est� bien.
Ya parar� cu�ndo est� cansado.
745
00:45:12,986 --> 00:45:14,080
Hospital Ridgely.
746
00:45:15,572 --> 00:45:17,045
Un momento. Le pasar�.
747
00:45:18,681 --> 00:45:19,930
Hospital Ridgely.
748
00:45:20,192 --> 00:45:21,608
- Stan, mira en el pabell�n.
- De acuerdo.
749
00:45:21,708 --> 00:45:22,960
Por aqu�, doctor.
750
00:45:23,467 --> 00:45:26,478
Informa a la polic�a de fuera, r�pido.
Uno de los esquizofr�nicos ha huido.
751
00:45:26,655 --> 00:45:27,699
Ahora mismo, doctor.
752
00:45:35,712 --> 00:45:36,353
�S�?
753
00:45:37,434 --> 00:45:38,993
S�. Un momento. Le pasar�.
754
00:45:40,818 --> 00:45:42,050
Hospital Ridgely.
755
00:45:45,973 --> 00:45:47,380
No, no est�, lo siento.
756
00:45:48,018 --> 00:45:50,264
Disculpe, �podr�a decirme cu�l es
este n�mero de tel�fono?
757
00:45:50,452 --> 00:45:52,374
S�. Whitehall 3222.
758
00:45:52,817 --> 00:45:53,956
Hospital Ridgely.
759
00:45:55,105 --> 00:45:55,829
�S�?
760
00:45:56,780 --> 00:45:57,797
�El dr. Klinzman?
761
00:45:59,479 --> 00:46:01,037
Un momento, por favor.
Le llamar�.
762
00:46:04,341 --> 00:46:05,470
Un momento, por favor.
763
00:46:06,475 --> 00:46:07,462
Hospital Ridgely.
764
00:46:07,685 --> 00:46:11,611
Hola. Quiero que env�en una ambulancia
a la academia de baile "Feodor Bell".
765
00:46:11,820 --> 00:46:12,880
Enseguida, por favor.
766
00:46:13,054 --> 00:46:15,634
�Academia de baile "Feodor Bell"?
�En qu� direcci�n, por favor?
767
00:46:15,927 --> 00:46:18,430
No lo s�, pero me acabo de romper
una pierna. Por favor, dense prisa.
768
00:46:19,820 --> 00:46:20,777
Ordenado.
769
00:46:22,212 --> 00:46:22,941
Ordenado.
770
00:46:24,509 --> 00:46:25,439
Llama a una ambulancia.
771
00:46:25,571 --> 00:46:27,073
Apunta la direcci�n de aqu�, r�pido.
772
00:47:09,944 --> 00:47:10,793
Esta es.
773
00:47:14,939 --> 00:47:17,217
No, no, No entren aqu�.
Esperen, esperen.
774
00:47:17,442 --> 00:47:20,506
-�D�nde est� el hombre de la pierna rota?
- �Pierna rota? �Qu� pierna rota?
775
00:47:21,063 --> 00:47:23,036
- �Les parece que nos hemos roto
las piernas?
- S�.
776
00:47:23,136 --> 00:47:24,505
Alguien llam� a una ambulancia.
777
00:47:24,605 --> 00:47:26,887
No quiero una ambulancia.
Saquen eso de aqu�.
778
00:47:26,987 --> 00:47:28,622
Oh, vamos, habr� llamado un chiflado.
779
00:47:28,893 --> 00:47:32,799
V�yanse, v�yanse. �No ven que intentamos
bailar? No tengo tiempo para ustedes.
780
00:47:32,899 --> 00:47:34,640
De acuerdo, ll�meme cuando
termine.
781
00:47:34,740 --> 00:47:35,800
De acuerdo, chicas.
782
00:47:37,098 --> 00:47:38,102
Y uno...
783
00:47:43,098 --> 00:47:45,168
- Vienen del hospital.
- S�, y yo tambi�n.
784
00:47:46,705 --> 00:47:48,751
Mira, tengo algo de lo que
hablar contigo.
785
00:47:49,533 --> 00:47:50,806
Ven aqu� un momento.
786
00:47:52,331 --> 00:47:53,123
Escucha...
787
00:47:53,660 --> 00:47:56,765
... acabo de venir de una cl�nica de
casos mentales y �qu� crees que vi all�?
788
00:47:57,276 --> 00:48:00,841
Todos los nombres de esos
asesinatos est�n catalogados en orden.
789
00:48:01,423 --> 00:48:03,011
Oh, alguien est� haciendo
una lista de ellos.
790
00:48:03,111 --> 00:48:06,390
No. Alguien sac� los nombres
de ese archivo primero...
791
00:48:06,590 --> 00:48:07,834
... los consigui� y los utiliz�.
792
00:48:08,310 --> 00:48:11,350
Y lo que es m�s, las �nicas personas
a las que se les permiten ver ese archivo
son los m�dicos.
793
00:48:11,605 --> 00:48:12,506
Los psiquiatras.
794
00:48:13,017 --> 00:48:15,606
As� que, andamos detr�s de un
psiquiatra.
795
00:48:15,911 --> 00:48:17,329
- �Nosotros?
- S�.
796
00:48:21,477 --> 00:48:23,159
�Qu� es lo que no entiendes?
797
00:48:24,076 --> 00:48:25,810
�Por qu� no te fuiste a
Nueva York?
798
00:48:26,351 --> 00:48:30,245
Bueno, el Bolet�n ha ofrecido
una recompensa de 25.000 $...
799
00:48:30,416 --> 00:48:32,010
... por la soluci�n de los cr�menes.
800
00:48:33,622 --> 00:48:36,395
A prop�sito, ese trozo de papel
que me diste ten�a una pista.
801
00:48:36,981 --> 00:48:39,570
Si contin�as ayud�ndome
iremos al 50 %.
802
00:48:40,133 --> 00:48:41,872
No veo por qu� crees que
te voy a ayudar.
803
00:48:42,201 --> 00:48:45,219
No te preocupes.
No voy a husmear en ese pasado tuyo.
804
00:48:45,700 --> 00:48:48,613
Pero voy a mostrarte a cada
psiquiatra de la ciudad.
805
00:48:49,090 --> 00:48:52,286
Y cuando est�s cara a cara con el
hombre que intenta liquidarte...
806
00:48:52,976 --> 00:48:55,955
... dudo que te aferres a la idea
de que nunca antes le hayas visto.
807
00:48:56,149 --> 00:48:57,280
�Cara a cara con �l?
808
00:48:57,380 --> 00:49:00,208
S�. Tienen una reuni�n esta noche en
alguna parte y tenemos que averiguar
d�nde.
809
00:49:00,308 --> 00:49:01,765
Vamos, c�mbiate de ropa.
810
00:49:08,697 --> 00:49:12,068
Cada psiquiatra de la ciudad estar�,
probablemente, aqu� esta noche.
Ahora recuerda...
811
00:49:12,379 --> 00:49:16,136
... si reconoces a alguno como alguien
que hayas visto antes, levanta la voz.
812
00:49:17,710 --> 00:49:18,956
Y no te asustes.
813
00:49:21,526 --> 00:49:23,968
- Oh, vaya.
- �Qu� ocurre?
814
00:49:24,405 --> 00:49:27,074
Es el dr. Immelman, el hombre que
me examin� hoy en la cl�nica.
815
00:49:28,027 --> 00:49:29,100
Bueno, �y qu� hacemos?
816
00:49:33,092 --> 00:49:35,052
Fingir que es un enviado de dios.
817
00:49:37,973 --> 00:49:39,741
Vaya, dr. Immelman,
�c�mo est�?
818
00:49:40,231 --> 00:49:43,015
Bien, creo que se olvida que
nos conocimos en Zurich.
819
00:49:43,529 --> 00:49:45,768
Soy el dr. Stephen Dedalus,
de Irlanda.
820
00:49:46,548 --> 00:49:48,241
Y esta es la sra. Dedalus.
821
00:49:49,000 --> 00:49:49,904
�C�mo est�?
822
00:49:50,004 --> 00:49:52,135
Vamos, querida.
No queremos llegar tarde a la reuni�n.
823
00:49:57,003 --> 00:49:59,697
Siento tener que decirles
a los miembros de esta sociedad...
824
00:50:00,020 --> 00:50:03,025
... que varios de nuestros colegas
han mostrado s�ntomas de paranoia...
825
00:50:03,245 --> 00:50:04,748
... por aparecer aqu� esta noche.
826
00:50:05,081 --> 00:50:07,642
Han demostrado unas sospechas,
solitarias...
827
00:50:07,955 --> 00:50:10,187
... e incomunicadas actitudes
hacia nuestra reuni�n.
828
00:50:10,775 --> 00:50:12,391
En otras palabras, no han aparecido.
829
00:50:14,279 --> 00:50:17,249
Uno de ellos es nuestro
ilustre colega, el dr. Santelle.
830
00:50:17,609 --> 00:50:21,336
Sin embargo tuvo la amabilidad de enviar
el trabajo por el que se le conoce.
831
00:50:21,963 --> 00:50:24,942
Intento, por lo tanto, designar
un sustituto para leerlo.
832
00:50:25,430 --> 00:50:27,885
Voy a elegir a uno con la
realizaci�n m�s atractiva.
833
00:50:28,385 --> 00:50:29,316
El dr. Jeremy.
834
00:50:41,938 --> 00:50:43,771
Tras la introducci�n del
experimentado doctor...
835
00:50:44,166 --> 00:50:46,296
... deber�a estar permitido,
al menos, recitar al Rey Lear.
836
00:50:49,621 --> 00:50:50,681
Aqu�, aqu�, aqu�.
837
00:50:51,215 --> 00:50:53,653
Mira cada cara, y contin�a mirando.
838
00:50:55,411 --> 00:50:59,166
La investigaci�n para el tratamiento del
shock precoz y farmacol�gico de la
demencia.
839
00:51:00,314 --> 00:51:02,801
En este caso, la insulina debe
referirse a s� misma con, uno:...
840
00:51:03,020 --> 00:51:06,833
Un estudio de ciertas alteraciones
graves del proceso metab�lico del flujo
sangu�neo.
841
00:51:08,676 --> 00:51:10,951
Oh, conozco a alguien ah�.
842
00:51:11,240 --> 00:51:12,052
�Qu�? �Qui�n?
843
00:51:12,992 --> 00:51:14,168
En la segunda fila.
844
00:51:14,854 --> 00:51:15,913
En el tercer asiento.
845
00:51:16,321 --> 00:51:17,261
Ese hombre.
846
00:51:17,907 --> 00:51:19,391
S� que le he visto en
alguna parte.
847
00:51:20,208 --> 00:51:22,096
Idiota. Es el dr. Cromwall.
848
00:51:23,039 --> 00:51:24,732
Le viste en la comisar�a de polic�a.
849
00:51:25,144 --> 00:51:25,877
Oh..
850
00:51:26,368 --> 00:51:29,146
Es bueno estar en constante
vigilancia por los s�ntomas mortales.
851
00:51:30,633 --> 00:51:32,557
Los s�ntomas se vigilar�n por...
852
00:51:32,746 --> 00:51:35,474
... la desaparici�n del pulso y otros
signos de fallo respiratorio.
853
00:51:36,080 --> 00:51:37,210
�Qu� est�s pensando?
854
00:51:37,966 --> 00:51:39,376
Immelman se est� dando cuenta.
855
00:51:39,865 --> 00:51:41,367
No pierdas el tiempo.
Contin�a mirando.
856
00:51:42,994 --> 00:51:44,067
�Qu� est�n haciendo?
857
00:51:51,066 --> 00:51:52,568
Vamos, es demasiado tarde.
Nos han pillado.
858
00:51:52,672 --> 00:51:54,928
- �Qu�?
- Immelman me ha reconocido.
859
00:51:57,904 --> 00:51:59,263
Se dirige hacia aqu�. Vamos.
860
00:52:11,566 --> 00:52:12,638
Bien, ya est�.
861
00:52:13,575 --> 00:52:15,122
No le viste. No estaba all�.
862
00:52:15,222 --> 00:52:17,860
Ma�ana comprobar� de todos los
miembros qui�n evit� venir a la reuni�n.
863
00:52:17,960 --> 00:52:19,560
- Ah� hay un taxi.
- �D�nde vamos?
864
00:52:20,107 --> 00:52:22,610
- De visita. Conocemos a uno que no
estaba ah�.
- �Qui�n?
865
00:52:23,758 --> 00:52:26,052
El caballero que escribi� ese
horrible y aburrido art�culo.
866
00:52:26,494 --> 00:52:28,938
No estaba presente, as� que echaremos
un vistazo a ese t�mido doctor.
867
00:52:29,166 --> 00:52:30,901
�No te encanta la noche?
868
00:52:32,071 --> 00:52:32,772
Profundamente.
869
00:52:36,789 --> 00:52:38,908
S�, se llama Santelle.
870
00:52:39,515 --> 00:52:40,500
Santelle...
871
00:52:40,777 --> 00:52:41,642
Santelle...
872
00:52:44,642 --> 00:52:46,235
Ahora, es f�cil. Somos reporteros.
873
00:52:46,603 --> 00:52:49,448
S�lo le vamos a hacer una cuantas
preguntas sobre su art�culo.
874
00:52:53,570 --> 00:52:54,484
Yo le preguntar�.
875
00:52:54,584 --> 00:52:57,704
Todo lo que tienes que hacer es
mirarle y si le has visto antes,
asentir.
876
00:53:00,447 --> 00:53:01,994
Ahora no cari�o.
Cuando le veas.
877
00:53:02,242 --> 00:53:03,427
Entonces te har� salir.
878
00:53:03,527 --> 00:53:06,381
- Vale, �y qu� pasa si le he visto antes?
- Te har� salir igualmente.
879
00:53:11,124 --> 00:53:11,739
�S�?
880
00:53:11,880 --> 00:53:14,051
- Hola, �est� el doctor?
- �De parte de qui�n?
881
00:53:14,151 --> 00:53:16,600
Somos reporteros del "Bolet�n".
Venimos de la reuni�n.
882
00:53:16,700 --> 00:53:18,631
Nos gustar�a entrevistar al
doctor acerca de su trabajo.
883
00:53:19,429 --> 00:53:20,473
Bueno, no s�.
884
00:53:20,811 --> 00:53:22,141
Esperen un momento. Voy a ver.
885
00:53:28,615 --> 00:53:29,745
Pase, sra. Geversar.
886
00:53:29,885 --> 00:53:31,781
Hay gente que quiere verle,
doctor. Reporteros.
887
00:53:33,226 --> 00:53:35,128
�Acerca de qu� quieren verme
reporteros?
888
00:53:35,474 --> 00:53:36,575
Es sobre esto, se�or.
889
00:53:53,565 --> 00:53:54,204
No
890
00:53:55,096 --> 00:53:56,083
No, sra. Geversar.
891
00:53:56,920 --> 00:53:58,365
No quiero visitas.
892
00:54:00,789 --> 00:54:02,348
Tengo que terminar un
importante trabajo.
893
00:54:02,448 --> 00:54:03,687
�Les digo eso, se�or?
894
00:54:04,904 --> 00:54:05,755
No
895
00:54:06,867 --> 00:54:09,077
- No, llamar� cu�ndo est� preparado.
- S�, se�or.
896
00:54:14,157 --> 00:54:16,976
Por favor, si�ntense.
Les avisar� cu�ndo el doctor est� listo.
897
00:54:23,825 --> 00:54:26,790
Bien, si est� dispuesto a vernos,
probablemente sea una p�rdida de
tiempo.
898
00:54:27,967 --> 00:54:30,216
�D�nde est� la avenida Worbansier?
�En el Sur?
899
00:54:30,541 --> 00:54:31,614
Es un largo camino.
900
00:54:32,214 --> 00:54:33,989
Coge el ascensor. �Qu� hay all�?
901
00:54:34,649 --> 00:54:38,802
Es la direcci�n de la secretar�a
correspondiente a la sociedad neurol�gica.
902
00:54:42,702 --> 00:54:44,004
El doctor les recibir� ahora.
903
00:54:44,558 --> 00:54:45,635
Por aqu�, por favor.
904
00:54:50,183 --> 00:54:51,938
Por favor, pasen.
�Qu� puedo hacer por ustedes?
905
00:54:52,323 --> 00:54:53,853
�Santo cielo, que me cuelguen!
906
00:54:56,931 --> 00:54:58,032
Buenas noches, doctor.
907
00:54:58,570 --> 00:55:01,567
Comprendo que este trabajo suyo sobre la
insulina fue terminado hace varios a�os.
908
00:55:01,667 --> 00:55:05,183
Me pregunto si le importar�a decirnos
en qu� ha estado trabajando desde
entonces.
909
00:55:05,872 --> 00:55:07,231
Detr�s de usted.
Ah� sobre la mesa.
910
00:55:07,354 --> 00:55:09,228
Encontrar� res�menes
de mis recientes trabajos.
911
00:55:09,929 --> 00:55:11,889
C�jalos y realice su
propia entrevista.
912
00:55:12,163 --> 00:55:13,436
Y ahora, �me disculpan?
913
00:55:13,919 --> 00:55:15,049
Estoy ocupado, como pueden ver.
914
00:55:15,501 --> 00:55:18,985
Oh, s�lo un momento, doctor.
Yo... me preguntaba si...
915
00:55:19,243 --> 00:55:22,414
... ver�, esta joven es una
retratista del "Bolet�n" y...
916
00:55:22,720 --> 00:55:24,680
... a ella... le gustar�a hacerle
un retrato.
917
00:55:25,604 --> 00:55:27,051
�Le importar�a...
918
00:55:27,576 --> 00:55:29,023
... quitarse la mascarilla?
919
00:55:30,252 --> 00:55:31,415
Claro que no, en absoluto.
920
00:55:40,955 --> 00:55:41,610
Ah..
921
00:55:42,346 --> 00:55:44,334
Ah, olvid� el l�piz y papel.
922
00:55:45,188 --> 00:55:46,633
- No lo traje.
- �Est�s segura?
923
00:55:47,969 --> 00:55:50,646
Bien, doctor. Entonces...
924
00:55:51,022 --> 00:55:52,555
... realizaremos la historia
sin retrato.
925
00:55:53,263 --> 00:55:56,717
Gracias. Muchas gracias. Muy amable.
Apreciamos su colaboraci�n. Adi�s.
926
00:55:58,219 --> 00:55:59,204
Gracias, Paul.
927
00:55:59,304 --> 00:56:02,599
Siento haberme quitado la mascarilla,
dr. Santelle, pero no sab�a que hacer.
928
00:56:02,699 --> 00:56:05,723
Estuviste muy bien, y te lo agradezco.
Puede que suene est�pido, pero...
929
00:56:05,823 --> 00:56:07,587
... no quiero que me conocan
los reporteros.
930
00:56:07,687 --> 00:56:09,587
Tengo una insuperable fobia
a la prensa.
931
00:56:11,216 --> 00:56:12,681
Puede irse ya. Gracias otra vez.
932
00:56:12,906 --> 00:56:14,580
- No hay de que, se�or. Buenas noches.
- Buenas noches.
933
00:57:10,120 --> 00:57:12,261
Espero que no tengamos que
molestar a ning�n doctor m�s.
934
00:57:12,724 --> 00:57:13,825
Me refiero a los inocentes.
935
00:57:13,925 --> 00:57:16,063
Supongo que era inocente, pero...
936
00:57:16,724 --> 00:57:20,744
... prefiero molestar a 20 inocentes,
que dejar ir a un culpable.
937
00:57:21,068 --> 00:57:23,877
Nos enfrentamos a la mayor�a de
seres humanos abominables que hay.
938
00:57:24,117 --> 00:57:26,943
�Un m�dico! Se supone que ayudan
a los dem�s, que ayudan a otras personas,
pero...
939
00:57:27,694 --> 00:57:31,487
... en vez de eso, �l utiliza los cerebros
de los pobres locos, sus alucinaciones.
940
00:57:32,809 --> 00:57:35,569
Y se ha embarcado en un
peque�o programa de exterminaci�n.
941
00:58:13,747 --> 00:58:15,621
Los rayos X dan negativo.
No tiene nada roto.
942
00:58:15,765 --> 00:58:17,807
Entonces, �est� bien?
�no corre peligro?
943
00:58:18,078 --> 00:58:20,545
Est� muy bien salvo por los
moratones y alguna peque�a contusi�n.
944
00:58:21,290 --> 00:58:23,311
El Duffy indestructible. Ese soy yo.
945
00:58:23,733 --> 00:58:24,657
Est�s despierto.
946
00:58:24,942 --> 00:58:27,212
Ahora vuelva a dormir.
Est� perfectamente.
947
00:58:27,904 --> 00:58:29,635
Mejor venga conmigo y
t�mese una taza de t�.
948
00:58:30,231 --> 00:58:32,867
�Puedo hablar con el sr. Duffy
un momento?
949
00:58:33,372 --> 00:58:34,684
Es muy importante.
950
00:58:35,068 --> 00:58:36,047
No tarde mucho.
951
00:58:36,147 --> 00:58:38,490
- Estar� en la cocina, cruzando el pasillo.
- De acuerdo.
952
00:58:43,127 --> 00:58:44,913
No creo que vieras qui�n me empuj�.
953
00:58:45,506 --> 00:58:47,148
Bueno, hab�a mucha gente.
954
00:58:48,645 --> 00:58:49,291
Vale.
955
00:58:50,068 --> 00:58:51,913
Esto prueba que nuestro
amigo el doctor est� desesperado.
956
00:58:52,190 --> 00:58:54,469
Debemos haberle hecho cosquillas
un poco en alg�n momento dado.
957
00:58:56,121 --> 00:58:56,985
Oliver..
958
00:58:58,396 --> 00:58:59,780
Quiero cont�rtelo todo.
959
00:59:01,597 --> 00:59:02,901
Eso ser�a de gran ayuda.
960
00:59:03,766 --> 00:59:05,999
Bueno... ment� al principio porque...
961
00:59:07,087 --> 00:59:08,428
... no quer�a que me odiaras.
962
00:59:10,557 --> 00:59:12,656
Me temo que vas a odiarme.
963
00:59:13,738 --> 00:59:14,503
Adelante.
964
00:59:15,367 --> 00:59:16,170
Bien...
965
00:59:16,925 --> 00:59:18,732
... ten�as raz�n sobre lo que
ocurri� en Par�s.
966
00:59:19,446 --> 00:59:20,974
All� trabajaba en el ballet.
967
00:59:21,439 --> 00:59:23,580
Sol�a ir a pasear por los
parques por las ma�anas.
968
00:59:24,428 --> 00:59:25,626
As� es c�mo le conoc�.
969
00:59:26,568 --> 00:59:27,200
�A qui�n?
970
00:59:27,622 --> 00:59:28,536
A este hombre.
971
00:59:29,447 --> 00:59:30,616
Le gust� bastante.
972
00:59:31,313 --> 00:59:32,796
Supongo que el tambi�n me gustaba.
973
00:59:34,388 --> 00:59:36,386
De cualquier forma, me pidi�
que me casara con �l.
974
00:59:39,848 --> 00:59:41,780
As� que me compromet� con �l.
975
00:59:42,250 --> 00:59:45,915
Fue en el peri�dico. Todav�a conservo
el recorte por si lo quieres ver.
976
00:59:46,171 --> 00:59:47,880
Ah�rrame los detalles.
977
00:59:50,371 --> 00:59:51,644
Contin�a. Te escucho.
978
00:59:52,052 --> 00:59:52,696
Bueno...
979
00:59:54,017 --> 00:59:56,632
... justo despu�s de imprimirlo
en el peri�dico, �l...
980
00:59:58,327 --> 00:59:59,443
... desapareci�.
981
01:00:00,167 --> 01:00:00,840
�Y?
982
01:00:01,989 --> 01:00:03,697
Y nunca volv� a saber nada de �l.
983
01:00:06,340 --> 01:00:07,083
Pero...
984
01:00:08,052 --> 01:00:09,111
... �ad�nde quieres llegar?
985
01:00:09,772 --> 01:00:10,650
No lo s�.
986
01:00:11,587 --> 01:00:13,208
Eso es lo que trato de decirte.
987
01:00:13,998 --> 01:00:15,630
�Qu� intentas decirme?
988
01:00:16,691 --> 01:00:17,767
�No es obvio?
989
01:00:18,321 --> 01:00:20,279
�l me dej� plantada.
990
01:00:21,334 --> 01:00:22,922
Eso es lo que no quer�a contarte.
991
01:00:24,040 --> 01:00:25,971
Cielo santo, �por qu� no?
992
01:00:26,375 --> 01:00:27,162
Porque...
993
01:00:27,460 --> 01:00:29,806
... sab�a que te importar�a
que una chica...
994
01:00:31,035 --> 01:00:32,776
... haya sido plantada por otro hombre.
995
01:00:33,584 --> 01:00:34,598
�Qui�n ha dicho eso?
996
01:00:35,207 --> 01:00:36,884
As� es como son los hombres.
Lo s�.
997
01:00:40,031 --> 01:00:42,207
Vaya chica incontrolable.
998
01:00:44,332 --> 01:00:45,376
�Qu� haces?
999
01:00:46,129 --> 01:00:48,554
Estoy feliz.
No me importa nada en el mundo.
1000
01:00:48,827 --> 01:00:50,129
Ahora voy a echarme la siesta.
1001
01:00:50,229 --> 01:00:51,712
Y cuando me recupere del sue�o...
1002
01:00:52,001 --> 01:00:55,039
... vamos a lanzarnos a
empujar este tren.
1003
01:00:55,523 --> 01:00:58,670
�Quieres decir... que no te importa
que me hayan dejado plantada?
1004
01:00:59,612 --> 01:01:02,475
Creo que eres la chica m�s adorable
que jam�s haya conocido.
1005
01:01:03,099 --> 01:01:04,425
�Y no crees que mi...
1006
01:01:04,887 --> 01:01:06,967
... ex-prometido tiene algo
que ver con los asesinatos?
1007
01:01:08,356 --> 01:01:10,074
- No hables de �l.
- No lo har�.
1008
01:01:11,000 --> 01:01:13,239
Era m�dico, seg�n dijo.
Se llamaba Caesar.
1009
01:01:13,706 --> 01:01:14,640
�C�mo Julio?
1010
01:01:14,908 --> 01:01:16,089
No. Caesar Ferrari.
1011
01:01:16,488 --> 01:01:19,973
Eso es lo que dijo, pero no me cas� con
�l por lo que nunca supe si era verdad.
1012
01:01:20,139 --> 01:01:23,194
Si no dejas de hablar de �l,
te plantar� yo mismo.
1013
01:01:25,060 --> 01:01:27,242
�Quieres decir... que estamos
comprometidos?
1014
01:01:28,473 --> 01:01:30,032
�Estamos comprometidos?
1015
01:01:30,462 --> 01:01:31,163
Bueno...
1016
01:01:31,660 --> 01:01:34,054
... �c�mo voy a saberlo?
No me dijiste que me amabas.
1017
01:01:35,224 --> 01:01:36,669
Mira, he tolerado tus mentiras,...
1018
01:01:37,044 --> 01:01:38,413
... he pasado por alto tus insultos,...
1019
01:01:38,591 --> 01:01:40,921
... he encontrado y he visto al
otro tipo del hacha,...
1020
01:01:41,635 --> 01:01:42,948
... he estado a punto de que me
mataran por t�, por eso...
1021
01:01:43,306 --> 01:01:44,454
... creo que te quiero.
1022
01:01:44,988 --> 01:01:47,383
Pero si no hago que te sientas
mejor, entr�game al dr. Immelman.
1023
01:01:47,714 --> 01:01:49,213
Ah, Oliver.
1024
01:01:49,747 --> 01:01:51,639
Esa es una proposici�n maravillosa.
1025
01:01:52,775 --> 01:01:54,219
�Cu�ndo vamos a casarnos?
1026
01:01:54,667 --> 01:01:58,029
Tan pronto como atrapemos al asesino
y consigamos los 25 de los grandes.
1027
01:02:00,063 --> 01:02:01,508
Ahora vete y d�jame dormir.
1028
01:02:02,022 --> 01:02:04,329
Y no dejes el hospital esta noche,
sin importar lo que pase.
1029
01:02:04,429 --> 01:02:05,787
Ve a otra habitaci�n, o algo as�.
1030
01:02:09,979 --> 01:02:10,633
Espera.
1031
01:02:11,504 --> 01:02:12,735
Dame un beso, cari�o.
1032
01:02:18,701 --> 01:02:19,913
Buenas noche, mi amor.
1033
01:02:53,290 --> 01:02:55,644
�Le pusieron antes la hipod�rmica?
1034
01:03:05,845 --> 01:03:08,331
- Esto har� que duerma.
- Vale.
1035
01:03:18,621 --> 01:03:19,949
�D�nde est� Edwina Brown?
1036
01:03:21,415 --> 01:03:22,125
�Ehhh?
1037
01:03:22,745 --> 01:03:24,333
- �Qui�n es usted?
- No importa.
1038
01:03:25,241 --> 01:03:28,494
Usted sabe d�nde est� Edwina Brown.
Puede decirlo porque va a morir.
1039
01:03:28,705 --> 01:03:30,529
Acabo de ponerle 200 unidades de
insulina.
1040
01:03:38,163 --> 01:03:39,537
- Le cogieron.
- No.
1041
01:03:40,363 --> 01:03:43,085
No habr� ning�n rastro de su
asesinato. Ni siquiera en su autopsia.
1042
01:03:44,157 --> 01:03:46,708
S�lo la marca de esta peque�a aguja
donde le pusieron la hipod�rmica.
1043
01:03:47,097 --> 01:03:49,062
No. No luche. no puede
alcanzar la campanilla.
1044
01:03:50,600 --> 01:03:52,554
En unos minutos va a sufrir
un coma profundo.
1045
01:03:53,214 --> 01:03:54,172
D�gamelo r�pido.
1046
01:03:55,064 --> 01:03:56,414
Quiz� pueda salvarla.
1047
01:03:57,535 --> 01:03:59,066
�D�nde est� Edwina Brown?
�D�nde est�?
1048
01:04:19,533 --> 01:04:20,918
- �Caesar!
- �C�mo ha dicho?
1049
01:04:21,141 --> 01:04:23,342
Caesar, un viejo amigo m�o.
Me pregunto por qu� est� aqu�.
1050
01:04:23,442 --> 01:04:25,344
Ha debido equivocarse.
Ese era el dr. Santelle.
1051
01:04:25,536 --> 01:04:27,495
�El dr. Santelle?
Oh, no, le he conocido y...
1052
01:04:30,499 --> 01:04:31,410
�Est� segura?
1053
01:04:31,664 --> 01:04:34,139
Por supuesto. Tuvo un paciente en
este hospital hace varios meses...
1054
01:04:34,315 --> 01:04:35,817
... cuando volvi� de Par�s.
1055
01:04:36,524 --> 01:04:37,457
Par�s.
1056
01:04:39,137 --> 01:04:40,769
Entonces debe haber alguna relaci�n.
1057
01:04:41,137 --> 01:04:41,827
�Qu�?
1058
01:04:42,714 --> 01:04:44,517
Ahora mismo no importa.
Tengo que salir.
1059
01:04:44,999 --> 01:04:47,045
Cuando el sr. Duffy despierte
le dir� que yo...
1060
01:04:47,293 --> 01:04:49,451
... estoy sobre la pista
de los 25.000 $.
1061
01:05:40,801 --> 01:05:41,755
Sr. Duffy.
1062
01:05:47,809 --> 01:05:48,567
Sr. Duffy.
1063
01:05:51,586 --> 01:05:52,480
Sr. Duffy.
1064
01:05:55,967 --> 01:05:57,068
Doctor, venga r�pido.
1065
01:05:57,168 --> 01:06:00,135
- C�lmese. La gente est� durmiendo.
- Pero algo le ocurre a mi paciente.
1066
01:06:00,235 --> 01:06:02,058
Lo ver� usted mismo aqu� en la 412.
1067
01:06:05,180 --> 01:06:06,476
�Qu� medicaci�n le suministr�?
1068
01:06:06,576 --> 01:06:08,838
S�lo una inyecci�n de morfina,
doctor. Est� aqu� en la tabla.
1069
01:06:10,057 --> 01:06:11,076
Fr�o como un pez.
1070
01:06:14,668 --> 01:06:16,284
�Seguro que lo que ha tomado
era morfina?
1071
01:06:16,384 --> 01:06:19,403
Le prepar� la inyecci�n yo misma.
El dr. Crooke se la puso. Yo s�lo lo
puse en la tabla.
1072
01:06:21,768 --> 01:06:23,120
Est� d�bil, y el pulso r�pido.
1073
01:06:23,950 --> 01:06:25,246
Probablemente entre en coma.
1074
01:06:26,763 --> 01:06:27,950
Ahora est� en shock.
1075
01:06:29,166 --> 01:06:30,486
Le falta el aire.
1076
01:06:32,002 --> 01:06:34,230
Quiz� sea una locura y no s�
c�mo ha podido ocurrir...
1077
01:06:34,330 --> 01:06:35,974
... pero esto me parece un shock
por insulina.
1078
01:06:36,545 --> 01:06:39,505
- Cons�game 25 % de glucosa y una
jeringuilla.
- S�, doctor.
1079
01:06:59,642 --> 01:07:00,610
�Qu� pasa?
1080
01:07:01,120 --> 01:07:04,012
Cuando le pongamos m�s az�car en la
sangre, ser� capaz de correr como un
galgo.
1081
01:07:05,086 --> 01:07:07,572
Quiero verla en mi oficina, enfermera,
cuando haya acabado aqu�.
1082
01:07:07,966 --> 01:07:10,271
Este accidente requiere
una investigaci�n.
1083
01:07:11,242 --> 01:07:13,428
- No fue un accidente.
�Qu�?
1084
01:07:14,333 --> 01:07:15,654
Fue in intento de asesinato.
1085
01:07:16,387 --> 01:07:18,049
Se lo contar� en un minuto.
1086
01:07:20,111 --> 01:07:21,164
De acuerdo, sr. Duffy.
1087
01:07:21,884 --> 01:07:24,302
Volvamos a escuchar su historia,
cuando se sienta m�s fuerte.
1088
01:07:32,501 --> 01:07:35,227
Bien, finalmente lo he resuelto.
1089
01:07:35,625 --> 01:07:37,957
- �D�nde est� la srta. Brown?
- Se fue hace un rato.
1090
01:07:39,436 --> 01:07:40,728
�Insin�a que se march�?
1091
01:07:40,969 --> 01:07:42,283
Le dej� un recado.
1092
01:07:42,383 --> 01:07:44,983
Dijo que le dijera que estaba
sobre la pista de los 25.000 $.
1093
01:07:45,624 --> 01:07:49,063
�Santo cielo! Tiene el cerebro
de un mosquito.
1094
01:07:49,337 --> 01:07:51,557
- Oh, estar� bien, estoy segura.
- �Por qu�?
1095
01:07:51,917 --> 01:07:54,787
Se fue para encontrar al dr. Santelle.
Parece que eran buenos amigos.
1096
01:07:55,621 --> 01:07:58,669
- �Fue a encontrarse con el dr. Santelle?
- Eso no es tan malo.
1097
01:07:58,769 --> 01:08:00,982
- Ahora rel�jese, duerma y
no se preocupe.
1098
01:08:01,342 --> 01:08:03,075
- Pero ella no tiene...
- Silencio.
1099
01:08:09,673 --> 01:08:10,345
Hola.
1100
01:08:11,225 --> 01:08:14,536
P�ngame con el inspector Gallagher
de la comisar�a de polic�a ahora mismo.
1101
01:08:15,558 --> 01:08:17,535
S�, que me llame, por favor.
1102
01:08:21,820 --> 01:08:23,915
Le mando hoy los casos m�s
interesantes.
1103
01:08:24,928 --> 01:08:26,479
Pero el mejor, se le ha escapado.
1104
01:08:26,775 --> 01:08:27,848
Se me ha escapado dos veces.
1105
01:08:28,524 --> 01:08:29,225
Es una pena.
1106
01:08:29,580 --> 01:08:32,843
Le considero la m�s importante divisi�n
de personalidad de toda Am�rica.
1107
01:08:33,459 --> 01:08:34,923
Ah, pero le tiene aqu�.
1108
01:08:37,007 --> 01:08:39,376
El dr. Cromwall me dijo que se
llama Duffy.
1109
01:08:40,325 --> 01:08:41,512
�De qu� est� hablando?
1110
01:08:42,025 --> 01:08:43,283
�Qu� pasa con Duffy?
1111
01:08:43,906 --> 01:08:45,404
Bien, parece que nos hemos
perdido algo.
1112
01:08:45,633 --> 01:08:46,765
Duffy es un psic�pata.
1113
01:08:47,294 --> 01:08:50,302
S�, le cogi� un polic�a por la ma�ana
en Moron Hunt.
1114
01:08:50,690 --> 01:08:53,618
Luego escap�, asisti� a una reuni�n de
m�dicos y cre� alteraci�n.
1115
01:08:54,110 --> 01:08:55,417
�Duffy, un lun�tico?
1116
01:08:55,894 --> 01:08:56,480
No..
1117
01:08:56,580 --> 01:08:58,837
Bueno, claro que creo la palabra
del dr. Immelman.
1118
01:08:59,191 --> 01:09:01,898
Probablemente sea el mejor
neuro-psiquiatra vivo hoy en d�a.
1119
01:09:02,506 --> 01:09:04,317
Tuvo un caso como este en Dusseldorf.
1120
01:09:04,954 --> 01:09:08,879
Un hombre con man�a persecutoria
cometi� los cr�menes.
1121
01:09:09,400 --> 01:09:11,647
Es lo que llamar�a un caso
de "mente maestra".
1122
01:09:11,913 --> 01:09:14,799
Entonces, �por qu� no intentaron
avisarme que era una "mente maestra"?
1123
01:09:15,205 --> 01:09:16,379
No es l�gico.
1124
01:09:16,479 --> 01:09:18,304
Porque �l est� midiendo su
ingenio con la polic�a.
1125
01:09:18,404 --> 01:09:20,468
Incluso con riesgo a ser atrapado,
presume de ello.
1126
01:09:20,685 --> 01:09:21,615
Eso es t�pico.
1127
01:09:21,715 --> 01:09:22,758
�D�nde est� la chica?
1128
01:09:22,858 --> 01:09:25,414
Se me escap� en la escuela de baile.
Estamos intentando seguir su pista.
1129
01:09:25,745 --> 01:09:27,876
Puedo decirle d�nde est�.
Reuni�ndose con Duffy.
1130
01:09:28,036 --> 01:09:31,141
Transmita una alarma. Peinen toda la
ciudad de arriba a abajo hasta
encontrarla.
1131
01:09:31,343 --> 01:09:33,773
Si no lo consiguen... le dir�
d�nde puede encontrarla.
1132
01:09:34,091 --> 01:09:35,750
Bajo el hacha de otro lun�tico.
1133
01:09:40,382 --> 01:09:41,061
�S�?
1134
01:09:41,161 --> 01:09:44,599
Su llamada de la comisar�a de polic�a.
No dejan pasar llamadas al inspector
Gallagher.
1135
01:09:44,976 --> 01:09:47,695
De acuerdo. Quiero hablar con alguien
de la brigada de homicidios.
1136
01:09:48,982 --> 01:09:49,740
Hola.
1137
01:09:50,266 --> 01:09:52,128
Tengo un mensaje para el
inspector Gallagher.
1138
01:09:52,807 --> 01:09:56,720
Edwina Brown, la chica que fue atacada
por un man�aco hace un par de noches...
1139
01:09:56,820 --> 01:09:59,805
... ha sido secuestrada del
hospital St. James.
1140
01:10:01,059 --> 01:10:02,792
Claro, le dir� qui�n soy.
1141
01:10:03,255 --> 01:10:04,647
Me llamo Oliver Duffy.
1142
01:10:04,940 --> 01:10:08,207
Y soy un hombre que lleva un arma en mi
bolsillo y voy a disparar a alguien.
1143
01:10:09,015 --> 01:10:10,855
S�lo siento no tener un hacha.
1144
01:10:11,298 --> 01:10:12,571
Espere un momento, �quiere?
1145
01:10:13,178 --> 01:10:14,782
Tengo una llamada sobre Edwina Bown.
1146
01:10:14,954 --> 01:10:17,600
Hay un hombre llamado Duffy, que dice
que va a asesinar a alguien con un hacha.
1147
01:10:17,835 --> 01:10:18,980
Ahora le tengo en l�nea.
1148
01:10:19,080 --> 01:10:20,381
P�ngame con �l, �por dios santo!
1149
01:10:20,755 --> 01:10:21,713
Rastree la llamada.
1150
01:10:22,035 --> 01:10:24,553
Es Duffy. Admite que va a matar
a alguien con un hacha.
1151
01:10:25,344 --> 01:10:26,445
Ese es Duffy, por supuesto.
1152
01:10:26,836 --> 01:10:27,508
Hola.
1153
01:10:28,261 --> 01:10:29,712
Hola, hijo.
1154
01:10:30,877 --> 01:10:31,778
�D�nde est�?
1155
01:10:32,972 --> 01:10:35,130
Oh, �en el hospital St. James?
1156
01:10:36,707 --> 01:10:39,195
Bien, no hay nada que le pueda
ocurrir all�, hijo.
1157
01:10:41,065 --> 01:10:42,266
Oh, es sobre la srta. Brown.
1158
01:10:43,831 --> 01:10:45,555
�Cree que alguien la secuestr�?
1159
01:10:47,259 --> 01:10:48,919
�Para rescatarla, dice?
1160
01:10:49,231 --> 01:10:51,306
Esa no es la cuesti�n.
Ella no tiene dinero.
1161
01:10:51,674 --> 01:10:53,147
Y �l trat� antes de matarla.
1162
01:10:53,474 --> 01:10:54,978
Puede que lo haya hecho ya.
1163
01:10:55,707 --> 01:10:56,911
Loco como una cabra.
1164
01:10:57,727 --> 01:11:00,643
Seg�n usted,
�por qu� quiere matarla?
1165
01:11:00,989 --> 01:11:04,085
No lo s�. �Por qu� alguien asesina?
No soy un fil�sofo.
1166
01:11:04,474 --> 01:11:06,233
Pero en caso de que algo
me sucediera...
1167
01:11:06,497 --> 01:11:09,753
... quiero decirle el nombre de la
"mente maestra" de todos los cr�menes.
1168
01:11:10,405 --> 01:11:12,661
Se llama dr. Santelle.
1169
01:11:13,585 --> 01:11:14,682
Doctor Santelle, �eh?
1170
01:11:15,352 --> 01:11:16,734
Bien... �hola?
1171
01:11:17,746 --> 01:11:19,293
Ha colgado.
�De d�nde proced�a la llamada?
1172
01:11:19,393 --> 01:11:21,453
Gracias, Gillie.
Llam� desde el mismo hospital.
1173
01:11:21,553 --> 01:11:23,326
De acuerdo, Gillie, dame ese n�mero.
Bien.
1174
01:11:23,858 --> 01:11:25,586
�Ha oido hablar del dr. Santelle?
1175
01:11:25,882 --> 01:11:28,039
Es el hombre, que dice, que es
la "mente maestra".
1176
01:11:28,139 --> 01:11:30,228
�Hola, hospital St. James?
Brigada de homicidios.
1177
01:11:30,328 --> 01:11:33,008
Un hombre, llamado Duffy, paciente
en su hospital, se le busca por asesinato.
1178
01:11:33,108 --> 01:11:35,773
Mant�nganle ah� hasta que lleguemos all�
y le arrestemos. Esperar�.
1179
01:11:36,073 --> 01:11:37,247
Seguro que Duffy les coge.
1180
01:11:37,425 --> 01:11:39,614
El dr. Santelle es uno de los m�dicos
m�s grandes del mundo.
1181
01:11:39,855 --> 01:11:42,160
Vivi� en el extranjero casi
toda su vida. Mayormente en Par�s.
1182
01:11:42,516 --> 01:11:45,890
Uno de sus t�os muri�. Le dej� millones
de d�lares. No ejerce la pr�ctica.
1183
01:11:46,256 --> 01:11:47,817
Est� bien, �le atrap�?
1184
01:11:48,739 --> 01:11:51,698
Ya veo. Es Duffy. Se fug�. Se march�
del hospital por la salida de incendios.
1185
01:11:51,798 --> 01:11:52,916
Transmitan la alarma.
1186
01:11:53,016 --> 01:11:56,095
Hagan saber al dr. Santelle que hay
un man�aco homicida que va a por �l.
1187
01:11:56,195 --> 01:11:58,989
D�gale que pase desapercibido hasta
que le atrapemos. Vamos a por Duffy.
1188
01:12:22,543 --> 01:12:25,283
Hola Edwina. Lo siento, querida,
no quer�a asustarte.
1189
01:12:25,558 --> 01:12:27,088
Oh, t�... me asustaste.
1190
01:12:27,495 --> 01:12:29,190
Pens� que hab�as entrado y
estaba...
1191
01:12:29,413 --> 01:12:31,573
Me estabas buscando y aqu� estoy.
�No quieres pasar?
1192
01:12:31,787 --> 01:12:33,148
Oh, no puedo.
1193
01:12:33,395 --> 01:12:34,791
- Claro que puedes.
- Oh no.
1194
01:12:34,891 --> 01:12:36,716
Por favor, no discutamos
aqu� fuera.
1195
01:12:39,460 --> 01:12:42,460
Tu tel�fono est� sonando. Ser� mejor
contestes y yo te esperar� aqu�.
1196
01:12:42,693 --> 01:12:43,842
Nunca cojo mis llamadas.
1197
01:12:44,467 --> 01:12:47,326
Si la gente no puede localizar al
m�dico por la noche, telefonean a otro.
Coger� tu abrigo.
1198
01:12:47,426 --> 01:12:49,986
Pero puede ser importante, y adem�s,
de todos modos tengo que irme.
1199
01:12:50,203 --> 01:12:52,595
No a estas horas de la noche, Edwina.
Las calles no son seguras.
1200
01:12:52,695 --> 01:12:54,487
Est� bien. Llamar� a un taxi.
1201
01:12:55,040 --> 01:12:57,881
Ir�s en mi coche, y te llevar�
yo mismo en unos minutos.
1202
01:12:58,239 --> 01:13:00,969
- De verdad Caesar, que no es necesario.
- �No te acuerdas lo cabezota que soy?
1203
01:13:01,138 --> 01:13:02,954
S�lo es tan f�cil como llamar
a un taxi.
1204
01:13:03,263 --> 01:13:04,736
Estaremos m�s c�modos aqu�.
1205
01:13:06,525 --> 01:13:07,541
Este es mi despacho.
1206
01:13:08,685 --> 01:13:11,103
- S�, claro. Ya has estado aqu�, �no?
- S�.
1207
01:13:11,333 --> 01:13:13,974
El hombre que conoc� aqu� dijo
ser el dr. Santelle y...
1208
01:13:14,491 --> 01:13:15,793
... esta noche en el hospital...
1209
01:13:16,106 --> 01:13:17,783
... la enfermera dijo que eras
t� el dr. Santelle.
1210
01:13:18,970 --> 01:13:20,508
Caesar, �qui�n es el dr. Santelle?
1211
01:13:21,023 --> 01:13:22,067
�No quieres sentarte?
1212
01:13:22,606 --> 01:13:23,393
�Qui�n es?
1213
01:13:23,939 --> 01:13:25,956
�No te acuerda el m�dico para el
que trabaj� en Par�s?
1214
01:13:26,401 --> 01:13:29,165
El psiquiatra que me dio todas esas
tardes libres para que pudiera estar
contigo.
1215
01:13:29,353 --> 01:13:33,010
Oh, era ese. Me hablabas de �l a todas
horas. �Qu� le pas�?
1216
01:13:34,169 --> 01:13:35,034
Muri�.
1217
01:13:35,866 --> 01:13:37,812
Y t� viniste aqu� suplantando la
identidad de un hombre muerto.
1218
01:13:40,979 --> 01:13:42,080
Oh, Caesar, es terrible.
1219
01:13:42,435 --> 01:13:43,565
No lo es tanto, Edwina.
1220
01:13:44,509 --> 01:13:47,609
Ver�s, antes de que el dr. Santelle
muriera, hered� alg�n dinero.
1221
01:13:48,788 --> 01:13:49,889
Bastante dinero.
1222
01:13:50,921 --> 01:13:54,817
De hecho, me apart� de t� para
venir aqu� y recogerlo.
1223
01:13:56,094 --> 01:13:58,076
Pero no es tuyo.
Lo averiguar�n.
1224
01:13:59,090 --> 01:13:59,908
Lo dudo.
1225
01:14:01,714 --> 01:14:02,628
Mira,...
1226
01:14:03,406 --> 01:14:05,511
... el dr. Santelle vivi� en Europa
cerca de 20 a�os.
1227
01:14:07,516 --> 01:14:09,247
Ni un alma sabe aqu�
c�mo es.
1228
01:14:09,518 --> 01:14:11,020
Ellos saben c�mo eres.
1229
01:14:13,831 --> 01:14:15,848
Hab�a siete personas aqu�
que me conoc�an de Par�s.
1230
01:14:16,262 --> 01:14:17,249
S�lo siete,...
1231
01:14:17,806 --> 01:14:19,501
Andr� Marshal que regentaba una
casa de hu�spedes.
1232
01:14:19,601 --> 01:14:21,375
Samson Ellis, el sastre que me
hac�a los trajes.
1233
01:14:21,475 --> 01:14:22,425
�Samson Ellis?
1234
01:14:23,191 --> 01:14:24,757
La mat� un asesino con un hacha.
1235
01:14:26,935 --> 01:14:27,836
A todos ellos.
1236
01:14:29,265 --> 01:14:30,337
Por un golpe de suerte.
1237
01:14:31,687 --> 01:14:33,555
Seis golpes de suerte
para ser exacto.
1238
01:14:34,882 --> 01:14:37,059
Y ahora s�lo hay una persona en
esta ciudad...
1239
01:14:37,963 --> 01:14:39,093
... que me conoce de vista.
1240
01:14:40,675 --> 01:14:42,447
- �Te refieres a m�?
- Exacto, Edwina.
1241
01:14:43,532 --> 01:14:46,495
Eres la �nica del grupo que ha tenido
suerte. Ha sido un grupo muy
desafortunado.
1242
01:14:46,772 --> 01:14:48,846
Deber�as haber elegido tus compa��as
con m�s cuidado.
1243
01:14:49,825 --> 01:14:51,184
Pero, �y qu� hay de t�?
1244
01:14:51,442 --> 01:14:52,601
T� tambi�n est�s en peligro.
1245
01:14:53,178 --> 01:14:56,069
Si toda la gente que conocimos en Par�s
est�n siendo asesinados, �no est�s asustado?
1246
01:14:56,719 --> 01:14:57,649
De verdad, Edwina,...
1247
01:14:57,925 --> 01:14:59,999
Estoy casi seguro que no
puedes ser tan est�pida.
1248
01:15:00,099 --> 01:15:02,678
Oh, no creo que ser est�pida
sea estar asustada cuando...
1249
01:15:03,293 --> 01:15:04,423
... est�s en peligro.
1250
01:15:04,882 --> 01:15:06,785
Y tampoco somos los �nicos.
Est�...
1251
01:15:06,888 --> 01:15:08,038
... Lily Floret.
1252
01:15:12,186 --> 01:15:13,030
�Lily Floret?
1253
01:15:14,575 --> 01:15:15,893
�Recuerdas a Lily, la...
1254
01:15:16,370 --> 01:15:18,934
... modista que vivi� al lado tuyo
todo el tiempo en Par�s?
1255
01:15:19,660 --> 01:15:22,070
Bien, tambi�n est� en peligro.
Ser� la siguiente para esos man�acos.
1256
01:15:22,998 --> 01:15:24,328
Entonces, �hab�a ocho personas?
1257
01:15:24,590 --> 01:15:27,349
Ella lleva en la ciudad poco tiempo
y no tiene amigos.
1258
01:15:28,247 --> 01:15:29,463
� a alguien que la proteja.
1259
01:15:29,929 --> 01:15:31,087
Tengo que avisarla.
1260
01:15:31,187 --> 01:15:33,032
S�, s�, claro.
�Sabes d�nde vive?
1261
01:15:34,026 --> 01:15:36,890
Oh, s�. Tengo su direcci�n
aqu� mismo en mi bolso.
1262
01:15:38,622 --> 01:15:40,660
Debe estar fuera con mi abrigo.
Lo coger�.
1263
01:15:44,219 --> 01:15:46,318
�Qu� ocurre?
�No quieres que lo coja?
1264
01:15:46,975 --> 01:15:48,105
Iremos juntos.
1265
01:15:53,377 --> 01:15:55,738
Veamos. Creo que lo puse
aqu�.
1266
01:15:56,358 --> 01:15:57,390
Estoy segura de ello.
1267
01:15:58,693 --> 01:16:00,236
Creo que est� aqu� en mi...
1268
01:16:13,457 --> 01:16:14,937
�Abran! �Polic�a!
1269
01:16:16,403 --> 01:16:17,222
�Abran!
1270
01:16:17,322 --> 01:16:18,861
�Abran! �Polic�a!
1271
01:16:20,283 --> 01:16:22,429
Bien, parece que Duffy
se nos ha adelantado.
1272
01:16:22,857 --> 01:16:24,645
Santelle, probablemente,
est� hecho picadillo.
1273
01:16:24,994 --> 01:16:26,825
Tonter�as. Duffy no ha podido
llegar ya aqu�.
1274
01:16:27,472 --> 01:16:29,654
Quiten esos coches de la vista.
Ap�rquenlos a la vuelta de la esquina.
1275
01:16:29,754 --> 01:16:31,264
No queremos ahuyentarle.
1276
01:16:32,989 --> 01:16:33,898
�Abran!
1277
01:16:34,553 --> 01:16:35,855
�Por qu� no contesta nadie?
1278
01:16:37,224 --> 01:16:38,573
- �S�?
- �Dr. Santelle?
1279
01:16:38,673 --> 01:16:39,319
S�.
1280
01:16:39,419 --> 01:16:42,190
- Inspector Gallagher. Brigada de
homicidios.
- �C�mo est�? �Qu� puedo hacer por usted?
1281
01:16:42,290 --> 01:16:44,274
No puedo explic�rselo aqu�,
doctor. Vamos muchachos.
1282
01:16:44,740 --> 01:16:46,486
Deprisa, deprisa
y cierre la puerta.
1283
01:16:46,586 --> 01:16:47,830
�D�nde est� el interruptor
de la luz?
1284
01:16:48,144 --> 01:16:50,749
- Est� ah�, pero, �puedo preguntar
por qu�...?
- Encienda la luz
1285
01:16:51,722 --> 01:16:53,710
Siento importunarle de
esta forma, doctor,...
1286
01:16:53,856 --> 01:16:56,494
... peero est� en peligro. Hay un
man�aco homicida que viene aqu� a por
usted.
1287
01:16:56,697 --> 01:16:59,120
- Un tipo llamado Duffy.
- Pero eso es imposible. Quiero decir...
1288
01:17:00,474 --> 01:17:02,367
... es alarmante.
Un man�aco homicida, �eh?
1289
01:17:02,542 --> 01:17:04,191
Es un paranoico, doctor.
1290
01:17:04,749 --> 01:17:06,779
Acabamos de descubrir que es
el responsable...
1291
01:17:07,089 --> 01:17:09,070
... de la reciente serie de
asesinatos del hacha.
1292
01:17:09,690 --> 01:17:10,444
�De veras?
1293
01:17:10,620 --> 01:17:11,464
No tan alto.
1294
01:17:12,467 --> 01:17:13,540
Soy el doctor Cromwall.
1295
01:17:13,814 --> 01:17:15,001
El psiquiatra del distrito.
1296
01:17:15,624 --> 01:17:17,303
- Le llevamos conociendo mucho tiempo.
- �Seguro?
1297
01:17:17,813 --> 01:17:18,972
Por su reputaci�n.
1298
01:17:19,406 --> 01:17:20,543
Oh, gracias.
1299
01:17:20,900 --> 01:17:21,572
�Silencio!
1300
01:17:26,013 --> 01:17:26,952
Qu�dense ah�.
1301
01:17:50,164 --> 01:17:51,323
De acuerdo muchachos,
�coj�mosle!
1302
01:17:55,303 --> 01:17:56,462
Oh, es usted, inspector.
1303
01:17:56,622 --> 01:17:58,410
- �D�nde est� Edwina?
- Supongo que t� nos lo dir�s.
1304
01:17:58,510 --> 01:18:01,121
No puedo, pero ah� est� el hombre
que s� puede. �Qu� ha hecho con ella?
1305
01:18:01,221 --> 01:18:03,287
- Un caso violento, �no?
- Claro, mira, t�...
1306
01:18:03,387 --> 01:18:05,659
Debe escucharme. Este hombre es
un carnicero. Puedo demostrarlo.
1307
01:18:05,759 --> 01:18:08,047
Suerte para m� que vine aqu�,
inspector. Definitivamente es un homicida.
1308
01:18:08,147 --> 01:18:09,651
- Llev�nselo.
- Le juro que...
1309
01:18:09,751 --> 01:18:10,641
�C�llese!
1310
01:18:11,099 --> 01:18:12,751
- Traigan los coches, Tom.
- S�, se�or.
1311
01:18:12,851 --> 01:18:14,095
Eso es, suj�tenlo.
1312
01:18:14,343 --> 01:18:16,412
Bien doctor, ha sido un
placer conocerle.
1313
01:18:16,654 --> 01:18:17,727
Oh, disculpe.
1314
01:18:17,894 --> 01:18:20,849
- Siento haberle molestado, dr. Santelle.
- En absoluto. Les estoy muy agradecido.
1315
01:18:21,218 --> 01:18:22,605
Este es un gran momento para m�.
1316
01:18:22,760 --> 01:18:25,672
Aclarar que esta serie de asesinatos del
hacha ha sido el trabajo m�s sucio de
los que he tenido.
1317
01:18:25,772 --> 01:18:28,131
- A prop�sito, necesitar� su testimonio.
- Estoy a su disposici�n.
1318
01:18:28,231 --> 01:18:29,742
Espere. Tr�iganle aqu�, muchachos.
1319
01:18:29,914 --> 01:18:30,981
�Qu� ocurre?
1320
01:18:31,081 --> 01:18:32,934
Puede que Duffy no est� tan
loco despu�s de todo.
1321
01:18:33,335 --> 01:18:34,322
�Puede que no est� loco?
1322
01:18:34,422 --> 01:18:36,794
�Qu� intenta decir, Cromwall?
�Sacar el paciente que hay en m�?
1323
01:18:36,894 --> 01:18:38,341
Encontr� esto bajo la mesa.
1324
01:18:38,732 --> 01:18:40,864
Edwina Brown lo ten�a cuando
la dej� esta tarde.
1325
01:18:40,964 --> 01:18:42,909
Es muy simple.
A este lun�tico se le cay�.
1326
01:18:43,009 --> 01:18:44,561
Duffy no ha estado cerca de la mesa.
1327
01:18:44,832 --> 01:18:46,792
Creo que ser� mejor
echar un vistazo, inspector.
1328
01:18:47,048 --> 01:18:48,839
No lo entiendo.
Ha dicho que Duffy dijo...
1329
01:18:48,939 --> 01:18:51,099
Acabo de encontrar a Edwina.
Contestar� a todas sus preguntas.
1330
01:18:51,715 --> 01:18:53,465
De acuerdo.
Dr. Santelle, �le importar�a...?
1331
01:18:53,923 --> 01:18:54,946
Hey... �r�pido!
1332
01:19:15,789 --> 01:19:18,276
Buen disparo, inspector.
En el blanco.
1333
01:19:19,996 --> 01:19:21,002
�Qu� es eso?
1334
01:19:25,298 --> 01:19:26,003
Edwina..
1335
01:19:26,619 --> 01:19:28,114
- �Est�s bien?
- Oh, Oliver.
1336
01:19:28,417 --> 01:19:29,701
Estoy bien. �Y t�?
1337
01:19:29,801 --> 01:19:31,533
Bien, nunca me sentido mejor
en mi vida.
1338
01:19:31,732 --> 01:19:33,806
Contento de verte de una
s�la pieza, srta. Brown.
1339
01:19:33,906 --> 01:19:35,851
Alguien tiene que decirme
qu� es todo esto.
1340
01:19:35,951 --> 01:19:38,722
Le contar� toda la historia,
inspector, pero ahora no.
1341
01:19:39,181 --> 01:19:41,421
Tenemos que ir a casarnos.
Ahora mismo. Esta noche.
1342
01:19:41,609 --> 01:19:42,585
- �Eh?
- �Esta noche?
1343
01:19:42,908 --> 01:19:45,086
Oh, s�, despu�s de todo
lo que he pasado...
1344
01:19:45,186 --> 01:19:48,017
... no quiero pasar nunca otra
noche s�la en mi vida.
1345
01:19:48,301 --> 01:19:51,019
Cari�o, del modo en que me siento
espero vivir para siempre.
1346
01:19:53,600 --> 01:20:00,000
Subt�tulos: anubis40
108658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.