All language subtitles for Disturbing Behavior. norway(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,160 --> 00:03:59,084 Hva er i veien? 2 00:03:59,240 --> 00:04:02,801 Jeg skal spille kamp på fredag 3 00:04:02,960 --> 00:04:07,170 Så jeg kan ikke. Jeg må spare på energien. 4 00:04:07,320 --> 00:04:10,449 Energien? 5 00:04:12,680 --> 00:04:17,242 Mary Jo, nå blir jeg nysgjerrig Hvorfor har du fått det der? 6 00:04:18,960 --> 00:04:23,807 - Hvorfor ikke? - Det er selvmishandling. 7 00:04:27,720 --> 00:04:32,328 Nå skal jeg selv mishandle deg litt, energigutten min. 8 00:04:45,720 --> 00:04:51,170 Godt funnet, jenta mi. Hvem er det? 9 00:05:01,720 --> 00:05:03,961 Pokker. 10 00:05:28,320 --> 00:05:31,164 Hore. 11 00:05:38,400 --> 00:05:41,210 Andy? 12 00:05:44,760 --> 00:05:48,287 Vil du komme ut litt? 13 00:05:48,440 --> 00:05:55,767 - Du burde ikke være så sent ute. - Den populære Andy Effkin. 14 00:05:56,880 --> 00:06:01,329 - Slår vi Knights Ridge på fredag? - Sikkert. 15 00:06:01,480 --> 00:06:04,086 Nå går det galt 16 00:06:04,240 --> 00:06:09,770 Er armen din klar til kampen? Er angrepet i form? 17 00:06:09,920 --> 00:06:12,924 Drittsekk! 18 00:06:19,240 --> 00:06:21,242 For pokker 19 00:06:21,400 --> 00:06:23,971 Rolig nå. 20 00:06:24,960 --> 00:06:29,329 - Jeg må spare på energien. - Gi meg pistolen. 21 00:06:31,560 --> 00:06:34,370 Kom deg unna. 22 00:06:41,720 --> 00:06:45,361 Det er ikke sant. Det er Mary Jo. 23 00:06:48,000 --> 00:06:52,562 Clarice, det er Coxy. Vi har et lik her ute. 24 00:07:09,120 --> 00:07:11,122 Hei. 25 00:07:11,280 --> 00:07:14,568 Jeg kan faktisk ikke vente lenger. 26 00:07:14,720 --> 00:07:20,284 - Vente med hva? - Å se den nye skolen, rommet, alt. 27 00:07:20,440 --> 00:07:26,447 - Ja, alt det nye. - Det blir kult, Steve. 28 00:07:26,600 --> 00:07:30,127 Det blir mye bedre. 29 00:07:30,280 --> 00:07:32,760 Kom. 30 00:08:08,480 --> 00:08:12,530 - Flytter dere til Cradle Bay? - Ja. 31 00:08:12,680 --> 00:08:16,924 Dere kommer til å trives. Dere vil nok aldri dra igjen. 32 00:08:25,720 --> 00:08:28,564 VELKOMMEN TIL CRADLE BAY CRESCENT ISLAND 33 00:08:47,880 --> 00:08:51,248 Skal du ikke hjelpe meg? 34 00:08:52,040 --> 00:08:54,566 Jo. 35 00:08:54,720 --> 00:08:57,530 I kjøleskapet. 36 00:09:05,440 --> 00:09:09,286 - Alt i orden? - Ja. 37 00:09:10,840 --> 00:09:14,561 - Jeg pakker ut. - Er du nervøs? 38 00:09:14,720 --> 00:09:18,850 - For hva? - Ny skole. 39 00:09:25,560 --> 00:09:28,848 Far? 40 00:09:41,200 --> 00:09:45,046 Blås i slangene i hagen når du har edderkopper i senga. 41 00:10:01,080 --> 00:10:07,042 "Jeg var så liten og uskyldig, og alt var ukjent og stort." 42 00:10:08,160 --> 00:10:10,401 Fint, Trent. 43 00:10:10,560 --> 00:10:17,444 Her skriver Dickens altså om gleden ved det nye, forandringen. 44 00:10:17,600 --> 00:10:22,527 Det skjønner kanskje du, Clark. Clark er fra Chicago. 45 00:10:22,680 --> 00:10:25,365 Leser de Dickens der? 46 00:10:27,360 --> 00:10:29,886 Dickie Atkinson. 47 00:10:30,040 --> 00:10:34,568 Velkommen. Problemer med knastakselen? 48 00:10:34,720 --> 00:10:39,931 - Hva vet du om sånt? - Man har visst startvansker. 49 00:10:40,840 --> 00:10:43,127 Kødd hue. 50 00:10:43,280 --> 00:10:48,844 Tør jeg driste meg til å spørre hva i allverden er det? 51 00:10:49,000 --> 00:10:52,925 - Et "kødd hue"? - Hva flirer du av, Whalen? 52 00:10:53,080 --> 00:10:57,563 Ikke noe. Jeg tenkte bare på at uvitenhet er livsfarlig. 53 00:10:57,720 --> 00:11:01,247 - Hva betyr det? - Akkurat. 54 00:11:01,400 --> 00:11:04,244 Din spyttslikker. 55 00:11:04,400 --> 00:11:07,131 Gutter! 56 00:11:07,960 --> 00:11:09,644 Dickie. 57 00:11:09,800 --> 00:11:15,489 Kanskje du vil ha godt av et besøk hos rektor? 58 00:11:17,000 --> 00:11:21,449 Vil du vite hva et kødd hue er? Der står det et. 59 00:11:21,600 --> 00:11:24,171 Takk for opplysningen. 60 00:11:24,320 --> 00:11:27,210 Og hils rektor Weathers. 61 00:11:32,640 --> 00:11:38,090 "Ungdommen eksperimenterer." Det sa Robert Louis Stevenson. 62 00:12:16,320 --> 00:12:20,644 - Er denne opptatt? - Nei, bare sitt. 63 00:12:28,200 --> 00:12:33,650 - Jeg heter Gavin. Det er U.V. - Jeg heter Steve. 64 00:12:34,760 --> 00:12:37,570 Vi er rå sultne. 65 00:12:38,520 --> 00:12:44,129 U.V. har noe supert gress. Vi tok en feit en i gymmen. 66 00:12:45,040 --> 00:12:49,443 Se på ham. Har'n ikke fått litt farge? 67 00:12:49,600 --> 00:12:53,525 - Hei, Lorna. Står til, skatten? - Dropp det. 68 00:12:53,680 --> 00:12:56,650 - Kontakt. - Hvem er det? 69 00:12:56,800 --> 00:13:04,082 Det er Lange Lorna Longley. Opptrer i mine våte drømmer. 70 00:13:07,080 --> 00:13:13,486 Det fins to slags kvinner: Lorna og alle de andre. 71 00:13:14,120 --> 00:13:17,363 Vært ute med henne? 72 00:13:17,520 --> 00:13:22,924 Lorna er helt utilgjengelig for folk av min sosiale klasse. 73 00:13:23,080 --> 00:13:27,608 - Hva mener du? - Vi har en klasseinndeling her. 74 00:13:27,760 --> 00:13:30,127 Se deg rundt. 75 00:13:30,280 --> 00:13:35,081 Der borte sitter motorfanatikerne. De elsker smøreolje og Lucky Strike. 76 00:13:35,240 --> 00:13:41,168 De elsker også klassisk rock, Skynyrd, Allmans og Bruce. 77 00:13:41,320 --> 00:13:45,962 Favorittdrikken deres er billig øl. Sånn er de. 78 00:13:46,120 --> 00:13:49,203 Klovner fikser vogner. 79 00:13:49,360 --> 00:13:55,322 Der borte sitter PC-frikerne og andre skrudde. 80 00:13:55,480 --> 00:13:59,201 De elsker lyden av en computer som starter opp. 81 00:13:59,360 --> 00:14:04,287 De leser Stephen Hawking og drikker blomsterte på lørdagskveldene. 82 00:14:04,440 --> 00:14:07,364 Bermen ved skjermen. 83 00:14:07,520 --> 00:14:13,323 Der sitter skateboard gjengen med brettene og henge rumpene sine. 84 00:14:13,480 --> 00:14:18,327 De driver ville øvelser på en hjemmesnekra rampe i skauen. 85 00:14:18,480 --> 00:14:25,284 De elsker å sparke til en sandpose. De tar Ecstasy for å knulle bedre. 86 00:14:25,440 --> 00:14:28,728 Slamper på ramper. 87 00:14:28,880 --> 00:14:31,326 Nå blir det ille. 88 00:14:31,520 --> 00:14:35,491 Lorna hører til dem der borte, The Blue Ribbons. 89 00:14:35,640 --> 00:14:40,851 De er dydsmønstrene. Baker kaker, vasker biler, smisker for voksne. 90 00:14:41,000 --> 00:14:43,890 - Blå roboter. - Hør, hør. 91 00:14:44,040 --> 00:14:47,931 Der borte sitter våre tre forbrytere. 92 00:14:48,080 --> 00:14:54,690 - Whalen, Effkin og Stewart. - Det er flere slags fine folk. 93 00:14:54,840 --> 00:15:00,483 De elsker perfeksjon og ambisjon. De tenner på livet. 94 00:15:00,640 --> 00:15:04,850 De streber etter et rent liv, også når det går utover andre. 95 00:15:05,000 --> 00:15:08,607 Moderne uten hjerne. 96 00:15:08,760 --> 00:15:13,766 Så er det oss. Vi liker heavy metal og Marlboro light. 97 00:15:13,920 --> 00:15:18,721 Vi foretrekker Harvester of Sorrow, Language of the Mad. 98 00:15:20,400 --> 00:15:24,883 - Vi tar alle dop. - Hurra hele uka. 99 00:15:28,440 --> 00:15:32,411 Det var det. Leksjonen slutt. Klassen går. 100 00:15:33,560 --> 00:15:39,090 Velkommen til Cradle Bay High. Velkommen til mitt mareritt. 101 00:16:03,400 --> 00:16:07,291 - Skal vi hjelpe med matten? - La meg være. 102 00:16:07,440 --> 00:16:12,367 - Hallo. - Hei. 103 00:16:15,800 --> 00:16:23,366 - Phlegm? - P, h, l, e, m, g, h. Phlegm. 104 00:16:24,200 --> 00:16:28,250 - Feil. - Hva driver dere med? 105 00:16:28,400 --> 00:16:31,882 Vi skal ha stavekonkurranse mot Hessel Junior High. 106 00:16:32,040 --> 00:16:38,047 - Broren min Allen stavet bra. - Heter du ikke Steve? 107 00:16:39,680 --> 00:16:45,005 - Broren min Allen er død. - Det er bestefaren min også. 108 00:16:45,160 --> 00:16:48,369 Skal vi snakke om noe annet? 109 00:16:48,520 --> 00:16:52,241 - Send tallerkenen din. - Hvorfor? 110 00:16:52,400 --> 00:16:55,290 Det vet du. 111 00:16:58,120 --> 00:17:03,729 Får du prate om bestefaren din? Her får vi ikke nevne vår døde bror. 112 00:17:30,320 --> 00:17:32,368 Hallo? 113 00:17:35,440 --> 00:17:39,240 Jeg skal hente noen deler til en Mustang. 114 00:17:41,040 --> 00:17:43,441 Hva pokker 115 00:17:43,600 --> 00:17:47,161 Hva gjør dere her? 116 00:17:48,200 --> 00:17:53,047 Vi vil befri deg. 117 00:17:58,520 --> 00:18:01,842 - Hva er dere ute etter? - Deg. 118 00:18:02,000 --> 00:18:06,927 Vi er helt gale etter deg. Og vi kan ikke tape. 119 00:18:19,160 --> 00:18:22,721 Vi ønsker alle nye elever velkommen. 120 00:18:22,880 --> 00:18:28,284 Vi begynner så snart dr Caldicott kommer. 121 00:18:28,440 --> 00:18:34,163 Han har vært vår dyktige gjestelærer i snart to år. 122 00:18:34,320 --> 00:18:38,530 Han er studieveileder. Du vil like ham. 123 00:18:40,800 --> 00:18:45,124 Beklager at jeg kommer for sent. Mitt navn er Edward Caldicott. 124 00:18:46,280 --> 00:18:52,890 - Går det bra? - Hva med valgfrie fag? 125 00:18:53,040 --> 00:18:57,568 Vi har jo The Blue Ribbons. 126 00:18:57,720 --> 00:19:04,365 De leser og driver sport sammen. De satser på motivasjon. 127 00:19:04,520 --> 00:19:10,084 De gjør det flott på skolen og er fenomenale på sportsplassen. 128 00:19:10,240 --> 00:19:15,963 Steven, vi vet alle om tragedien i Chicago. 129 00:19:16,120 --> 00:19:20,523 - Hvis det er noe vi kan - Alt er i orden. 130 00:19:22,600 --> 00:19:24,841 Steven 131 00:19:25,000 --> 00:19:30,484 Det kan være tungt, og vi holder litt øye med deg. 132 00:19:30,640 --> 00:19:34,087 Det er det det dreier seg om. 133 00:19:34,240 --> 00:19:38,131 Du får gå ut og treffe noen nye venner. 134 00:20:21,320 --> 00:20:24,244 Liker du den? 135 00:20:24,400 --> 00:20:26,687 Hva er det? 136 00:20:26,840 --> 00:20:32,165 Ekte jitterbug. Rachel er navnet. Pøbeljente fra Cooks Ridge. 137 00:20:32,320 --> 00:20:37,884 Hun er en grei jente. Men byens pøbeljente. Kom. 138 00:20:41,760 --> 00:20:46,800 Hei, Rachel. Dette er Stevie-boy. 139 00:20:46,960 --> 00:20:51,807 - Dette er Rachel, byens berme. - Kyss meg. 140 00:20:52,440 --> 00:20:55,762 - Hei. - Hei. 141 00:20:59,400 --> 00:21:03,689 Amor er visst på ferde her. Sett på en intim ballade. 142 00:21:03,840 --> 00:21:07,287 Dropp poesien, ok? 143 00:21:07,440 --> 00:21:11,684 Skal vi trille en tur, finne en kasse øl,- 144 00:21:11,840 --> 00:21:15,481 - og så dra ut til utsikten og drikke litt? 145 00:21:15,640 --> 00:21:19,645 For å feire at Steve er her. 146 00:21:22,160 --> 00:21:26,370 - Greit. - Stevie? 147 00:21:26,520 --> 00:21:28,488 Ja. 148 00:21:34,120 --> 00:21:40,162 Unnskyld, kan du hjelpe oss? Vi skulle kjøpe noen øl. 149 00:21:40,320 --> 00:21:46,248 - Vi har penger, men...? - Ligg unna, gutt. 150 00:21:48,520 --> 00:21:52,730 Amerikas store problem 151 00:21:52,880 --> 00:21:59,490 er de voksnes manglende vilje til å bistå unges utskeielser. 152 00:22:00,960 --> 00:22:03,406 Jeg har spurt ti nå. 153 00:22:07,280 --> 00:22:11,080 Hei, Rachel. Hva skjer? 154 00:22:11,240 --> 00:22:15,325 Prøver å kjøpe øl. Det går ikke. 155 00:22:15,480 --> 00:22:20,441 Vel, Charles, får du sendt noen steroider gjennom systemet? 156 00:22:20,600 --> 00:22:24,605 - Så morsomt. - Takk. Jeg opptrer hele uka. 157 00:22:24,760 --> 00:22:29,891 - Vi skal ned i The Yoghurt Shoppe. - "The Yoghurt Shoppe"? 158 00:22:31,840 --> 00:22:36,050 Vil du si noe vittig om "kultur" her, Stevie-boy? 159 00:22:37,880 --> 00:22:40,611 Vi ses. 160 00:22:49,920 --> 00:22:55,450 - Hva er det? - Tror du på den klovnen? 161 00:22:55,600 --> 00:22:59,047 Hold kjeft. 162 00:23:45,200 --> 00:23:47,328 Unnskyld. 163 00:24:09,160 --> 00:24:14,530 - Rolig. - Din jævla Blue Ribbon. 164 00:24:25,600 --> 00:24:29,366 - Hva skjer? - Steroid syndromet. 165 00:24:29,520 --> 00:24:32,842 Hvor er milkshaken min? 166 00:24:44,480 --> 00:24:50,840 - Hvorfor ble han sur? - De bruker steroider alle sammen. 167 00:24:51,000 --> 00:24:56,723 Kelly Connor så Andy Effkin bite huet av en kattunge. 168 00:24:56,880 --> 00:25:01,647 - Det er noe piss. - Det er verken piss eller steroider. 169 00:25:01,800 --> 00:25:06,966 Nå kommer det. Gavin tror det skyldes en mystisk kraft. 170 00:25:07,120 --> 00:25:11,045 - Du vet hva det er. - En mystisk kraft? 171 00:25:11,200 --> 00:25:16,570 - Den gode gamle ondskapen. -Ikke vær dum. 172 00:25:16,720 --> 00:25:19,371 I like måte. 173 00:25:30,160 --> 00:25:33,767 - Hva er det? - Ikke noe. 174 00:25:45,520 --> 00:25:48,285 Andy drepte henne. 175 00:25:48,440 --> 00:25:51,489 Folk sier hun rømte. 176 00:25:51,640 --> 00:25:55,565 Jeg så liket hennes, men jeg kan ikke bevise det. 177 00:25:57,040 --> 00:26:01,523 - Gå til politiet, da vel. - Konstabel Cox var der. 178 00:26:01,680 --> 00:26:06,641 Men han rørte ikke en finger. Ingen hører på meg. 179 00:26:08,520 --> 00:26:14,004 Dette er kreftkroken. Det sikreste stedet å røyke. 180 00:26:30,720 --> 00:26:36,409 Hva gjør dere tomsinger her? Dere får ikke komme hit. 181 00:26:36,560 --> 00:26:41,521 Slapp av. Dette er min nye venn Steve. Han er nyinnflyttet. 182 00:26:42,280 --> 00:26:45,807 Gnage, gnage. 971399 183 00:26:46,720 --> 00:26:50,202 Rattus . . . rattus. 184 00:26:51,080 --> 00:26:53,765 Ekskrementer. 185 00:26:53,920 --> 00:26:58,369 Og spor etter en rottehale. 186 00:26:58,520 --> 00:27:03,287 - Hva er det? - Det er en rotte utrydder. 187 00:27:03,440 --> 00:27:07,490 Rottene blir redde for lyden. 188 00:27:10,640 --> 00:27:13,484 Hører dere? 189 00:27:13,640 --> 00:27:19,727 Uhyggelig, hva? Bare søppel, virker ikke. 190 00:27:21,240 --> 00:27:30,490 - Og sånn er det med så mye. - Mr Newberry spiller idiot. 191 00:27:30,640 --> 00:27:36,170 - Hva? - Og så fører han rottekrig. 192 00:27:41,960 --> 00:27:44,804 Nå skal de få! 193 00:27:44,960 --> 00:27:48,646 Rotter fra Cradle Bay 194 00:27:48,800 --> 00:27:52,964 Dere kan flykte, men dere kan ikke gjemme dere. 195 00:27:59,480 --> 00:28:04,202 - En dag på racerbanen. - Har du sett? 196 00:28:04,360 --> 00:28:06,761 Jøss. 197 00:28:06,920 --> 00:28:12,723 - Er det Dickie? Hva gjør han? - Han er blitt en av dem. 198 00:28:12,880 --> 00:28:14,962 En blå robot. 199 00:28:15,120 --> 00:28:18,886 - Dette kan dere lære av. - Hva pokker ...? 200 00:28:23,240 --> 00:28:27,006 For noen kødder. Han knuser sin egen stå. 201 00:28:28,920 --> 00:28:34,051 - Han har nok begynt forfra. - Ja, man skulle selge ferske. 202 00:28:37,960 --> 00:28:40,725 Har du fortalt Steve om mordene? 203 00:28:40,880 --> 00:28:47,161 - Han tror ikke på det. - At Mary Jo og konstabelen forsvant? 204 00:28:48,040 --> 00:28:54,366 - Nå sier han jeg er paranoid. - Fortrengningens kunst. 205 00:28:56,520 --> 00:29:00,889 - Eller gress? - Du er kjedelig. 206 00:29:01,040 --> 00:29:04,203 - Vi ses. - Hei. 207 00:29:25,520 --> 00:29:28,967 Hva skal det være? 208 00:29:29,120 --> 00:29:31,009 Hyggelig å se deg. 209 00:29:31,160 --> 00:29:34,926 - Hei, Trent. - Kom og sett deg. 210 00:29:37,960 --> 00:29:43,603 Det er Kathy, Andy, Tom og Randi 211 00:29:43,760 --> 00:29:48,527 Lorna og Chug. Robbie og Dickie kjenner du. 212 00:29:48,680 --> 00:29:54,562 Dette er Steven. Han er innflytter fra Chicago. 213 00:29:54,720 --> 00:29:57,769 - Liker du deg her? - Ja, det er ålreit. 214 00:29:57,920 --> 00:30:02,960 - Hadde du venner i Chicago? - Ja. 215 00:30:04,880 --> 00:30:09,044 Det kan du få her også. 216 00:30:11,960 --> 00:30:14,486 Var ikke dere i slåsskamp? 217 00:30:14,640 --> 00:30:18,690 Vi har sluttet fred. Vi er jo ikke dyr. 218 00:30:20,000 --> 00:30:23,322 Å nei. En av dustene. 219 00:30:26,400 --> 00:30:31,645 - Steve, jeg skal snakke med deg. - Steve slapper av nå. 220 00:30:37,920 --> 00:30:42,801 Er dette "Yogurt Shoppe"? Hva faen er en "Shoppe"? 221 00:30:42,960 --> 00:30:47,329 - Du kunne jo bare gå? - Du er ikke så dum. 222 00:30:47,480 --> 00:30:52,202 Hvorfor henger du her med disse typene? 223 00:30:52,360 --> 00:30:54,761 Hei, Charles. 224 00:30:54,920 --> 00:30:59,130 Hva er det med deg? Har du spist for mye biff? 225 00:31:04,000 --> 00:31:06,685 Vi går. 226 00:31:06,840 --> 00:31:10,003 Du trenger ikke gå, broder. 227 00:31:11,800 --> 00:31:15,122 Jeg er ikke broren din. 228 00:31:22,160 --> 00:31:26,210 Hva ville du da? 229 00:31:26,360 --> 00:31:29,842 De er hypnotisert. 230 00:31:30,000 --> 00:31:34,528 Er hjernevasket, har fått lobotomi eller er programmert. 231 00:31:34,680 --> 00:31:38,685 Vil du ha bevis? Se her. 232 00:31:40,880 --> 00:31:46,410 Det er Robbie, Randi og Trent. Vi var venner. 233 00:31:48,480 --> 00:31:53,805 - De ble vel trøtte av deg. -I kveld forsvinner din tvil. 234 00:31:53,960 --> 00:31:58,648 Fra i kveld kommer du til å bære våpen som et mannfolk. 235 00:32:09,840 --> 00:32:15,051 Blue Ribbon holder strategimøte hver mandag. Hør. 236 00:32:15,200 --> 00:32:23,608 Hvis vi selger kaker samtidig utnytter vi den fine stemningen 237 00:32:23,760 --> 00:32:26,923 Fy da, ondskapen velter ut. 238 00:32:27,760 --> 00:32:33,130 - Ja? - Dette høres kanskje rart ut. 239 00:32:33,280 --> 00:32:40,164 Vi liker Andys skolearbeid, men han er annerledes - 240 00:32:40,320 --> 00:32:44,086 - etter han kom hjem fra opplysnings seminaret. 241 00:32:44,240 --> 00:32:47,528 - Hvordan det? - Han virker 242 00:32:47,680 --> 00:32:53,164 - Svært uvennlig. - Nå skal dere høre. 243 00:32:53,320 --> 00:32:58,247 Barn overreagerer ofte. 244 00:32:58,400 --> 00:33:03,611 I en periode blir de snobbete. 245 00:33:03,760 --> 00:33:09,005 Men de opplever bare en ny følelse. 246 00:33:09,160 --> 00:33:12,403 Det er følelsen av stolthet. 247 00:33:12,560 --> 00:33:18,567 Når man svever med ørnene kan duene på bakken virke litt tamme. 248 00:33:20,040 --> 00:33:25,649 Vi har en ny kandidat. Foreldrene hans har samtykket. 249 00:33:25,800 --> 00:33:28,167 Colleen 250 00:33:30,840 --> 00:33:35,050 - Superstar. - Bortvist fire ganger siste år. 251 00:33:35,200 --> 00:33:41,287 Virker deprimert, hører på rock og onanerer for mye. 252 00:33:42,440 --> 00:33:46,764 - Stakkars gutt. - Sakner målbevissthet. 253 00:33:46,920 --> 00:33:52,768 Han er en gjennomsnittselev som kan gjøre det mye bedre. 254 00:33:52,920 --> 00:33:56,970 Hvem stemmer for? 255 00:33:58,840 --> 00:34:03,880 Da er det vedtatt. Treningen kan begynne straks. 256 00:34:04,040 --> 00:34:09,524 - For helvete. - Her er Ernest og Lucille Strick. 257 00:34:09,680 --> 00:34:13,571 Foreldrene til vår neste Superstar, Gavin Strick. 258 00:34:14,840 --> 00:34:19,164 Du skal være med i klubben. Det kan du da blåse i. 259 00:34:19,320 --> 00:34:24,451 Du fatter det ikke. Du tror det handler om å selge kaker. 260 00:34:27,320 --> 00:34:29,482 Vent litt. 261 00:34:29,640 --> 00:34:34,009 - Kanskje du skulle droppe det der. - Kanskje du skulle holde kjeft. 262 00:34:35,360 --> 00:34:40,161 Hvorfor kan du ikke se hvor alvorlig dette er? 263 00:34:40,320 --> 00:34:44,609 Ikke snakk ned til meg. Mine foreldre har forrådt meg. 264 00:34:44,760 --> 00:34:49,721 Du så det jo selv. Hvorfor vil du ikke forstå det? 265 00:34:49,880 --> 00:34:53,202 Du kan være hos meg i natt. 266 00:34:54,560 --> 00:34:58,804 Nei, jeg må dra hjem. 267 00:34:58,960 --> 00:35:03,329 Hvis de er der, skyter jeg hele gjengen. 268 00:35:03,480 --> 00:35:07,201 Jeg skyter alle i huset, Robbie, Whalen, Caldicott 269 00:35:07,360 --> 00:35:11,729 - Til og med mine egne. - Gi meg pistolen. 270 00:35:17,200 --> 00:35:22,127 Du har tørna. Du skyter bare avisbudet. 271 00:35:23,600 --> 00:35:27,491 - Gå hjem. - Gi meg pistolen min. 272 00:35:31,240 --> 00:35:35,928 God natt, Gavin. 273 00:35:36,080 --> 00:35:39,129 Gi meg pistolen min! Ikke gå fra meg. 274 00:35:43,080 --> 00:35:45,845 Stevie-boy! 275 00:35:46,640 --> 00:35:50,326 De skulle skytes. 276 00:35:59,440 --> 00:36:03,001 Pokker også. 277 00:36:30,440 --> 00:36:32,841 Nå begynner det. 278 00:36:39,320 --> 00:36:42,449 Hvem har helt syre i maten min? 279 00:36:50,760 --> 00:36:53,730 Rachel. 280 00:36:53,880 --> 00:36:58,283 Gavin, hva er meningen? 281 00:36:58,440 --> 00:37:02,684 Jeg vil bare legge meg litt i selen og lese litt her borte. 282 00:37:02,840 --> 00:37:07,323 Stikk. Adgang forbudt for horer. 283 00:37:08,000 --> 00:37:12,642 - Gavin - Senere, Rachel. 284 00:37:22,920 --> 00:37:28,006 - Hva koster de? - Bare forsyn deg. 285 00:37:35,600 --> 00:37:38,126 Hva skal du? 286 00:37:38,280 --> 00:37:43,002 - Snakke med Gavin. - Du skal la ham være. 287 00:37:45,520 --> 00:37:47,682 Hold OPP- 288 00:37:51,760 --> 00:37:55,446 Hva er i veien med dere? 289 00:38:05,840 --> 00:38:08,207 Er du ok? 290 00:38:22,120 --> 00:38:25,442 Nå er det nok. 291 00:38:38,080 --> 00:38:43,769 - Hva har hendt med deg? - Vi greier oss. 292 00:38:45,640 --> 00:38:50,680 - Har du det bra? - Aldri vært bedre. 293 00:39:00,200 --> 00:39:03,966 Du skal nok skjønne det. 294 00:39:19,160 --> 00:39:22,289 Sinke. 295 00:40:17,040 --> 00:40:21,648 Hva gjør du her? Du får ikke komme hit. 296 00:40:21,800 --> 00:40:26,169 - Jeg hater kantinen. - Det gjør alle. 297 00:40:26,320 --> 00:40:29,529 Hvor er ketchupen? 298 00:40:29,680 --> 00:40:33,162 Den virker ikke. 299 00:40:34,720 --> 00:40:38,281 - Det likner ikke engang. - "Slaktehus 5"? 300 00:40:38,440 --> 00:40:42,570 Hit med den. Hva er det med deg? 301 00:40:45,560 --> 00:40:49,531 Dere er jaggu noen rotter! 302 00:40:49,680 --> 00:40:55,050 Rotter overalt. Dere tror dere er så smarte, men dere vet ingenting! 303 00:40:55,200 --> 00:41:01,526 - Du spiller komedie, hva? - Ligg unna! 304 00:41:02,880 --> 00:41:06,441 For pokker. 305 00:41:21,040 --> 00:41:23,486 Vent. 306 00:41:25,840 --> 00:41:30,209 Liker du Kurt Vonnegut? 307 00:41:41,640 --> 00:41:44,610 Nå skjønner jeg ikke. 308 00:41:44,760 --> 00:41:49,641 Har du aldri hatt lyst til å forsvinne? 309 00:41:49,800 --> 00:41:52,326 Vekk! 310 00:41:53,040 --> 00:42:00,083 Folk er utrolig interessante når de tror du er helt dum. 311 00:42:19,840 --> 00:42:23,322 Steven 312 00:42:30,920 --> 00:42:34,447 - Hvem er det? - Rolig 313 00:42:45,400 --> 00:42:48,688 Du skal ikke være redd. 314 00:43:04,040 --> 00:43:09,683 Hei, Steven. Jeg hjelper Lindsay med matematikk. 315 00:43:09,840 --> 00:43:12,002 Hvor er hun? 316 00:43:12,160 --> 00:43:15,767 - Hvor er søsteren min? - Hun sover ovenpå. 317 00:43:15,920 --> 00:43:20,244 - Og foreldrene mine? - På møte. Har du skadd deg? 318 00:43:20,400 --> 00:43:25,201 - La meg ordne det. - Det trengs ikke. 319 00:43:26,880 --> 00:43:29,884 Det er best du går. 320 00:43:30,040 --> 00:43:35,444 - Jeg mener det. - Hvis det er det du vil. 321 00:43:35,600 --> 00:43:38,604 Kan jeg låne toalettet først? 322 00:43:38,760 --> 00:43:42,970 - Det er rundt hjørnet. - Jeg vet det. 323 00:43:43,120 --> 00:43:49,446 - Alle vet alt her ute. - Lindsay er en søt jente. 324 00:44:41,280 --> 00:44:44,045 Steven 325 00:44:45,200 --> 00:44:48,602 - Hva gjør du? - Jeg vet ikke. 326 00:44:50,760 --> 00:44:55,846 - Gå hjem, Lorna. - Er jeg ikke litt pen? 327 00:44:57,280 --> 00:45:02,969 Jo, men du er en Blue Ribbon, og det er ikke jeg. 328 00:45:07,960 --> 00:45:10,725 Stopp- 329 00:45:13,080 --> 00:45:20,851 Jeg bør ikke gjøre dette. Det er stygt galt ille. 330 00:45:21,000 --> 00:45:23,241 Nei 331 00:45:23,400 --> 00:45:27,689 Feil, ille, ille, galt 332 00:46:01,120 --> 00:46:06,524 Jeg må hjem. Jeg har fysikkprøve i morgen. 333 00:46:17,240 --> 00:46:22,121 Jeg har sjekket at implantatet fortsatt har kontakt til øyet. 334 00:46:22,280 --> 00:46:27,571 Chipen fungerer fint, men ekstrem stimulans av hjernen - 335 00:46:27,720 --> 00:46:31,520 - har fått dopamin-nivået til å stige helt ut av kontroll. 336 00:46:32,160 --> 00:46:36,085 Så snart de blir litt oppstemte, går det alltid utover noen. 337 00:46:36,240 --> 00:46:40,768 - Vi kan måle hjerneaktiviteten. - Nei, vi får heller åpne. 338 00:46:40,920 --> 00:46:45,323 Hva? Hva med foreldrene hennes? 339 00:46:45,480 --> 00:46:49,246 Bare si hun ikke kommer til heiagjeng treningen. 340 00:46:55,400 --> 00:46:59,724 Så snart hun blir kjent, kommer til å trives fint. 341 00:46:59,880 --> 00:47:03,362 Takk, dr Caldicott. 342 00:47:11,840 --> 00:47:17,051 Blir du med? Jeg skal selge litt gress. Jeg har kunder igjen. 343 00:47:17,200 --> 00:47:21,000 Hvis det fortsetter, må jeg jobbe hos 7-Eleven. 344 00:47:22,160 --> 00:47:25,528 Jeg skal ned og ha en røyk. 345 00:47:39,960 --> 00:47:42,964 Fritt fram, hvem du enn er. 346 00:47:49,600 --> 00:47:54,322 Jeg så deg gå hit ned. Jeg vil bare spørre om noe. 347 00:48:02,480 --> 00:48:05,484 Hva vil du, Chug? 348 00:48:09,760 --> 00:48:12,604 Jeg vil bare vite 349 00:48:12,760 --> 00:48:17,721 Det har ikke noe med de andre å gjøre Rachel 350 00:48:17,880 --> 00:48:22,044 Vil du gå ut med meg? 351 00:48:23,680 --> 00:48:29,164 - Du tuller, hva? - Vil du? 352 00:48:30,760 --> 00:48:34,003 - Nei. - Hvorfor? 353 00:48:37,040 --> 00:48:42,206 Fordi du er like ekkel som hvis du var lagd av møkk og ormer. 354 00:48:43,120 --> 00:48:47,364 - Er det sånn du vil ha det? - Hold opp eller jeg skriker. 355 00:48:47,520 --> 00:48:52,526 Det hjelper ikke. Jeg er lagkaptein i Blue Ribbon. 356 00:48:52,680 --> 00:48:57,561 Du er bare berme. La nå Chug komme til, søta. 357 00:49:00,320 --> 00:49:03,130 For helvete! 358 00:49:46,360 --> 00:49:50,126 Hva glor du på, sinke? 359 00:50:09,840 --> 00:50:14,880 Du får tilpasse deg. Vi skal være her lenge. 360 00:50:15,040 --> 00:50:17,725 Vi to og mor og far. 361 00:50:17,880 --> 00:50:20,770 Og Chip og Chap. 362 00:50:24,320 --> 00:50:26,971 Hva er det? Hvor kommer det fra? 363 00:50:27,120 --> 00:50:32,001 De ble delt ut på skolen. Alle fikk et. 364 00:50:35,600 --> 00:50:38,251 - Gå inn. - Hvorfor det? 365 00:50:38,400 --> 00:50:41,563 - Hei, Lindsay. - Gå inn, sa jeg. 366 00:50:41,720 --> 00:50:43,961 Gjøk. 367 00:51:19,640 --> 00:51:24,328 - Vi må snakke sammen. - Ja 368 00:51:25,160 --> 00:51:28,767 Jeg har noe du skal se. 369 00:51:37,640 --> 00:51:41,361 Det er Gavin Strick. 370 00:51:41,520 --> 00:51:45,206 Direkte og på slapp line. 371 00:51:46,440 --> 00:51:50,650 Hvis dere ser dette, da vet dere 372 00:51:50,800 --> 00:51:56,603 at jeg er sammen med Trent og Robbie og de andre robotene. 373 00:51:57,560 --> 00:52:00,530 Det håper jeg ikke. 374 00:52:01,640 --> 00:52:05,440 Jeg kom inn gjennom ventilasjonen da jeg skiltes fra Steve. 375 00:52:05,600 --> 00:52:07,887 Han tror ikke på det 376 00:52:08,040 --> 00:52:13,206 Jeg var inne på skolen og hørte Caldicott snakke med en elev. 377 00:52:13,360 --> 00:52:19,766 De snakket om "Bishop Flats 11". Caldicott kalte dem barna sine. 378 00:52:19,920 --> 00:52:26,371 Så kastet han ut eleven, så det må jo være noe viktig, hva? 379 00:52:28,120 --> 00:52:32,842 Pass litt på U.V. selv om de nok ikke er ute etter ham. 380 00:52:33,000 --> 00:52:39,451 De er neppe begeistret for albinoer. Det er ikke stilen. 381 00:52:41,760 --> 00:52:45,287 Jeg er nok paranoid. 382 00:52:45,440 --> 00:52:51,686 Gavin Strick, direkte fra den rekonstruksjonen. 383 00:52:57,600 --> 00:53:00,570 Jeg downloadet dette. 384 00:53:00,720 --> 00:53:06,250 Caldicott jobbet på et sykehus for sinnslidende på fastlandet. 385 00:53:07,240 --> 00:53:11,006 Han har jobbet sju år med neurofarmakologi. 386 00:53:11,160 --> 00:53:14,209 Hjernekontroll. 387 00:53:15,960 --> 00:53:19,487 Fergen går klokka seks. 388 00:53:19,640 --> 00:53:24,521 - Bishop Flats? - Blir du med? 389 00:53:29,240 --> 00:53:31,607 Greit. 390 00:53:38,800 --> 00:53:42,771 - Jeg sakner Gavin. Han er som - En bror? 391 00:53:44,960 --> 00:53:48,931 Ja, akkurat. 392 00:53:55,120 --> 00:53:58,761 Jeg hadde en bror. 393 00:53:58,920 --> 00:54:05,087 - Beklager. - Allen. Han var et par år eldre. 394 00:54:05,240 --> 00:54:09,768 Han ville blitt alle tiders hvis han var blitt voksen. 395 00:54:09,920 --> 00:54:14,289 Men han var alltid dårlig. 396 00:54:17,000 --> 00:54:23,565 Åtte måneder etter han skjøt seg flyttet vi til Cradle Bay. 397 00:54:26,320 --> 00:54:28,926 Her skulle alt bli så bra. 398 00:54:33,240 --> 00:54:37,325 - Jeg beklager. - Det gjør ikke noe. 399 00:54:38,920 --> 00:54:40,524 La oss komme av gårde. 400 00:54:56,120 --> 00:54:59,169 Dette er visst ikke noen god idé. 401 00:55:01,560 --> 00:55:05,884 Ta det som vårt første stevnemøte. 402 00:56:00,040 --> 00:56:02,520 Tennene mine er rene. 403 00:56:06,720 --> 00:56:12,682 Vær pen og gjør det korrekt. 404 00:56:29,320 --> 00:56:35,487 Se de søte små musikkvesenene som gjemmer seg bak blomstene 405 00:56:35,640 --> 00:56:41,807 Se de søte små musikkvesenene som gjemmer seg bak blomstene 406 00:57:08,200 --> 00:57:10,202 Ti stille. 407 00:57:28,120 --> 00:57:30,441 Ut med oss. 408 00:57:35,960 --> 00:57:39,362 Det er Caldicotts datter. 409 00:58:02,960 --> 00:58:07,921 Hans egen datter. Hvordan kan det foregå? 410 00:58:08,080 --> 00:58:12,404 Hvis hans egen datter er der, kan ingen føle seg sikker. 411 00:58:20,800 --> 00:58:25,249 Siste ferge går 23.30. Jeg håper du har en plan. 412 00:58:25,920 --> 00:58:29,288 Jeg tar det som det kommer. 413 00:58:58,960 --> 00:59:04,171 Hei, konstabel Cox. Ja, nå er det visst stengetid. 414 00:59:04,320 --> 00:59:07,244 Slapp av. 415 00:59:10,080 --> 00:59:14,608 - Det er etter sperre tid. - Hun kjører meg hjem. 416 00:59:14,760 --> 00:59:18,810 - Fra? - Lekselesing. 417 00:59:19,920 --> 00:59:23,129 Hvor er bøkene deres? 418 00:59:43,120 --> 00:59:48,729 God kveld, konstabel. Jeg er på rottejakt. 419 00:59:50,240 --> 00:59:54,564 De rødøyde jævlene ser dårlig. 420 00:59:54,720 --> 01:00:00,284 Kommunen betaler 25 cent pr rotte. 421 01:00:00,440 --> 01:00:05,685 - Jeg blir rik - Idiot. 422 01:00:10,080 --> 01:00:12,526 Hvor skal dere? 423 01:00:12,680 --> 01:00:17,163 - Får vi ikke kjøre? - Ut av bilen. 424 01:00:21,480 --> 01:00:24,404 I Hva 9-15! du? - Hei! 425 01:00:24,560 --> 01:00:29,441 - Slipp henne! -Inn med deg. 426 01:00:35,400 --> 01:00:38,688 Det var en stor rotte. 427 01:00:42,000 --> 01:00:46,449 Kom dere ut litt kvikt. 428 01:00:53,520 --> 01:00:56,603 Av gårde. 429 01:01:03,400 --> 01:01:06,290 Kom nå, Steve. 430 01:01:08,720 --> 01:01:11,690 Kom da. 431 01:01:16,480 --> 01:01:21,361 Du må stole på meg. Det gjør du, ikke sant? 432 01:01:23,360 --> 01:01:27,410 Steve, hvor skal dere? 433 01:01:27,560 --> 01:01:30,609 Vi drar tilbake til Chicago. 434 01:01:30,760 --> 01:01:34,890 - Jeg blir helt redd. - Jeg også. 435 01:01:35,040 --> 01:01:38,522 Du vet da at du kan regne med oss. 436 01:01:41,000 --> 01:01:45,483 Mener dere virkelig det? La oss dra hjem alle fire. 437 01:01:45,640 --> 01:01:49,201 Steven, du er hjemme. 438 01:01:49,360 --> 01:01:53,410 Du og familien din hører hjemme her i Cradle Bay. 439 01:01:53,560 --> 01:01:58,771 Har dere påmeldt meg? Hva med hva jeg vil? 440 01:01:58,920 --> 01:02:03,608 - Er du frisk? - Hold kjeft, du da. 441 01:02:03,760 --> 01:02:07,731 - Dere har forrådt meg. - Steven, du må ikke 442 01:02:07,880 --> 01:02:12,841 Jeg heter Steve! Det er bare de der som kaller med Steven! 443 01:02:15,400 --> 01:02:18,927 - Kom nå, Lindsay. - Steve. 444 01:02:30,480 --> 01:02:34,201 - Får jeg denne dansen? - Hvor er Rachel? 445 01:02:34,360 --> 01:02:37,807 På en høyere læreanstalt. 446 01:02:42,840 --> 01:02:47,243 - Kom inn. De har kontroll. - Hvem har bukser på nå? 447 01:03:02,800 --> 01:03:06,202 Respekter deg selv. 448 01:03:06,840 --> 01:03:09,764 Ice ice baby 449 01:03:16,000 --> 01:03:22,485 Det er ikke som du tror. Man får det bare så kult. 450 01:03:22,640 --> 01:03:26,964 - Jeg har aldri følt meg så levende. - Det er livets esssens. 451 01:03:27,120 --> 01:03:29,282 En ny og bedre tid. 452 01:03:29,440 --> 01:03:32,046 Videre fram. 453 01:03:33,200 --> 01:03:36,443 Vær som ballen. 454 01:04:18,440 --> 01:04:22,764 - Folk får vite om dette. - Akkurat. 455 01:04:22,920 --> 01:04:27,528 Fordi du blir bedre. 456 01:04:27,680 --> 01:04:31,002 Ungdommen er et minefelt. 457 01:04:31,160 --> 01:04:35,927 Men snart blir du klar til å gå tvers gjennom det. 458 01:04:36,080 --> 01:04:40,608 Toppkarakterer og tvangstrøye. Og en blodrus av og til. 459 01:04:40,760 --> 01:04:44,162 En kreft kur krever hvite mus. 460 01:04:44,320 --> 01:04:50,441 Se de søte små musikkvesenene som gjemmer seg bak blomstene 461 01:04:51,800 --> 01:04:55,441 Ja, det var ikke så bra. 462 01:04:57,480 --> 01:05:02,850 Du blir annerledes. Jeg vet mye mer nå. 463 01:05:04,680 --> 01:05:09,208 Hun var ikke intelligent i forveien. 464 01:06:30,280 --> 01:06:32,760 Rachel. 465 01:06:40,920 --> 01:06:44,686 Det skal gå bra, Rachel. 466 01:07:05,880 --> 01:07:12,286 - Stikker du av med godten min? - Kom igjen, Chug. 467 01:07:12,440 --> 01:07:16,684 Det er jenta mi, Steve. Henne får du ikke. 468 01:07:37,440 --> 01:07:41,161 Nå, Rachel. Kom til Chuck, nå. 469 01:07:55,520 --> 01:07:58,171 Kom igjen. 470 01:08:11,880 --> 01:08:14,929 - Lindsay! - Ikke så fort. 471 01:08:15,080 --> 01:08:19,802 - Hovedstaden i North Dakota? - Aner ikke. 472 01:08:19,960 --> 01:08:25,649 Du er kul. Den tidlige fergen går om tjue minutter. 473 01:08:39,920 --> 01:08:42,491 Pokker ta 474 01:09:00,760 --> 01:09:04,481 Nå stopper vi middelmådigheten. 475 01:09:04,640 --> 01:09:07,849 HOPP på bussen -. 476 01:09:43,680 --> 01:09:47,844 Nå er det servert, blå jævler! 477 01:09:51,880 --> 01:09:54,804 Hva skjer? 478 01:09:54,960 --> 01:09:58,851 Kom igjen. Kjør dem til fergen. 479 01:10:00,320 --> 01:10:03,051 Vi ses der nede. 480 01:10:06,640 --> 01:10:08,847 Vent på meg. 481 01:10:30,480 --> 01:10:33,290 Hva driver du med? 482 01:10:33,440 --> 01:10:41,131 De drittsekkene skal da ikke ha eksamen og ut i verden, vel? 483 01:10:41,280 --> 01:10:46,923 - Kanskje de kan reddes. - Nei. Og ikke jeg heller. 484 01:10:49,360 --> 01:10:52,330 Utrett noe godt, gutt. 485 01:11:28,520 --> 01:11:32,366 Nå er det over, ditt svin. Slutt. 486 01:11:32,520 --> 01:11:39,608 Slutt? Det fins alltid andre byer fulle av skrudde ungdommer. 487 01:11:39,760 --> 01:11:44,891 Og bekymrede foreldre. Vitenskapen er Gud! 488 01:12:12,360 --> 01:12:14,840 Vær som en ball. 489 01:13:02,120 --> 01:13:07,160 - Hva skjedde? - Det er bare oss igjen. 490 01:13:10,320 --> 01:13:13,608 Hva nå? 491 01:13:13,760 --> 01:13:17,242 Vi drar hjem. 492 01:13:17,400 --> 01:13:23,521 - Hvor er det? - Hvor som helst. 493 01:13:23,680 --> 01:13:27,162 Der vi er. 494 01:13:29,720 --> 01:13:33,167 Er det amoriner i luften? 495 01:13:34,200 --> 01:13:38,091 Sett på en intim ballade. 496 01:13:55,000 --> 01:13:57,685 Vær stille. 497 01:13:58,560 --> 01:14:04,602 Dere har fått en ny lærer, og jeg ber dere vise litt mer respekt. 498 01:14:05,840 --> 01:14:09,208 Her kommer han jo. 499 01:14:20,480 --> 01:14:23,245 Hils på vår nye lærer. 500 01:14:26,240 --> 01:14:29,403 God fornøyelse. 501 01:14:33,920 --> 01:14:38,050 God dag. Velkommen. 502 01:19:06,080 --> 01:19:10,130 Tekster - IFT AS 37703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.