Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:01:52,879 --> 00:02:00,843
DIRTY MARIA
3
00:03:27,640 --> 00:03:29,938
- Suivez la route.
- Tr�s bien.
4
00:03:34,747 --> 00:03:36,715
Je suis fatigu�.
5
00:03:38,985 --> 00:03:41,818
O� allez-vous ?
6
00:03:41,955 --> 00:03:44,321
J'ai dit :
Suivez la route.
7
00:03:45,358 --> 00:03:47,223
Bien, monsieur.
8
00:03:48,328 --> 00:03:53,664
- Chauffeur, vous connaissez le SM ?
- Oui.
9
00:03:55,201 --> 00:03:58,364
- Vous l'avez pratiqu� ?
- Non.
10
00:03:59,606 --> 00:04:05,340
J'ai accompagn� une femme
� un club �changiste.
11
00:04:05,511 --> 00:04:08,742
Les femmes mari�es sont g�niales.
12
00:04:08,915 --> 00:04:11,475
Elles sont fantastiques.
13
00:04:12,719 --> 00:04:17,679
Celle dont je vous parle
�tait amatrice de SM.
14
00:04:19,192 --> 00:04:22,855
C'est assez sp�cial, vous savez.
15
00:04:22,996 --> 00:04:26,295
Mais c'est aussi tr�s bon.
16
00:04:35,441 --> 00:04:38,376
Descendez, je vous prie.
17
00:04:40,980 --> 00:04:43,915
Pourquoi ? On n'est pas arriv�.
18
00:04:45,585 --> 00:04:48,713
Je ne veux pas d'argent.
Descendez, je vous prie !
19
00:04:48,855 --> 00:04:52,484
Comment ?
Vous refusez de me conduire ?
20
00:04:52,625 --> 00:04:57,722
Excusez-moi.
Je ne m'en sens pas capable.
21
00:04:57,864 --> 00:05:00,355
Qu'est-ce qui vous prend ?
22
00:09:42,949 --> 00:09:45,315
Bonjour !
23
00:09:45,484 --> 00:09:50,922
Oh, il est d�j�...
Sept heures ? D'accord.
24
00:09:51,090 --> 00:09:54,457
Allez-y.
25
00:11:11,404 --> 00:11:13,133
Coucou, c'est moi !
26
00:11:21,614 --> 00:11:23,275
Quelle joie !
27
00:11:30,156 --> 00:11:35,560
- Tu me fais un petit rago�t ?
- Entendu.
28
00:12:54,206 --> 00:12:57,300
J'en ai un. Il date de 1958.
29
00:12:59,812 --> 00:13:04,374
- Tu regardes bien, au moins ?
- Tu veux celui qui brille, non ?
30
00:13:06,218 --> 00:13:11,815
- Les lisses de 1989 sont parfaits.
- D'accord.
31
00:19:00,839 --> 00:19:02,466
Bonjour !
32
00:19:04,376 --> 00:19:06,936
Pardonne-moi mon retard.
33
00:19:08,147 --> 00:19:09,910
C'est pas grave.
34
00:19:36,742 --> 00:19:40,337
- Sawai ?
- Oui.
35
00:19:40,479 --> 00:19:43,573
C'est ton ticket ?
36
00:19:55,994 --> 00:19:57,757
Oui.
37
00:20:26,024 --> 00:20:29,460
Mayumi est venue
chercher son salaire hier ?
38
00:20:34,733 --> 00:20:37,702
Elle est pass�e, oui.
39
00:20:41,473 --> 00:20:45,773
Tu me diras que
�a ne me concerne pas...
40
00:20:45,911 --> 00:20:50,314
mais tu pourrais taire
ta relation avec Sawai ?
41
00:20:50,482 --> 00:20:53,417
Y'a rien entre nous.
42
00:20:54,653 --> 00:20:58,817
- Ah bon ?
- Sawai sort avec Mayumi.
43
00:20:58,957 --> 00:21:06,056
- T'as dit qu'ils avaient une liaison.
- Je te l'ai peut-�tre dit.
44
00:21:07,566 --> 00:21:12,663
Mais elle ne travaille plus ici.
45
00:23:24,836 --> 00:23:28,237
On n'en a pas besoin aujourd'hui.
46
00:24:14,486 --> 00:24:18,081
Enfonce-le !
47
00:25:15,380 --> 00:25:20,909
Et si on allait faire une cure ?
48
00:25:55,854 --> 00:25:59,221
On s'�tait rencontr�s
pendant une cure, non ?
49
00:26:06,364 --> 00:26:08,229
S�parons-nous.
50
00:26:12,737 --> 00:26:14,568
C'est fini.
51
00:26:17,842 --> 00:26:20,436
Je veux un autre job.
52
00:26:23,548 --> 00:26:30,386
- Tu vas au salon de Mayumi ?
- Tu te m�fies encore de moi ?
53
00:26:32,223 --> 00:26:36,216
- Ben quoi ?
- �a ne me pla�t pas, c'est tout.
54
00:26:36,394 --> 00:26:39,192
Ils jasent tous
derri�re mon dos.
55
00:27:37,022 --> 00:27:40,480
- Je m'en vais.
- Amuse-toi bien.
56
00:28:12,724 --> 00:28:17,161
Vous �tes bien chez les Murakami.
Nous sommes absents.
57
00:28:17,328 --> 00:28:21,162
Laissez-nous un message.
58
00:28:26,271 --> 00:28:29,763
Le 11, pour Ikebukuro.
59
00:28:29,941 --> 00:28:35,743
Le 11, pour Ikebukuro.
60
00:28:35,914 --> 00:28:39,145
Compris, 268.
61
00:28:40,351 --> 00:28:43,787
275, tu es l� ? 275 ? 275 ?
62
00:28:43,955 --> 00:28:47,447
275, r�ponds ! 275 ?
63
00:28:47,592 --> 00:28:50,993
Tu es en retard.
Que s'est-il pass�, 275 ?
64
00:28:53,231 --> 00:28:57,691
Voici la voiture 275.
Je d�sire continuer.
65
00:28:57,836 --> 00:28:59,861
Tu vas bien ?
66
00:29:00,004 --> 00:29:05,704
- Je peux pas expliquer maintenant.
- Entendu. Vas-y.
67
00:29:51,723 --> 00:29:54,055
�coute-moi, je vous prie.
68
00:29:54,225 --> 00:29:57,717
L�chez-moi !
Je ne sais rien.
69
00:29:57,896 --> 00:30:02,094
- Je veux r�cup�rer Mayumi.
- Je n'y suis pour rien.
70
00:30:03,835 --> 00:30:09,705
- Qu'allez-vous faire ?
- Tu as couch� avec Mayumi.
71
00:30:23,521 --> 00:30:25,455
�a fait mal ?
72
00:30:27,091 --> 00:30:29,082
Non.
73
00:30:36,801 --> 00:30:41,932
Mayumi est rentr�e directement
apr�s avoir emport� son salaire ?
74
00:30:42,106 --> 00:30:43,471
Oui.
75
00:30:45,109 --> 00:30:49,637
- Elle a dit qu'elle voulait partir ?
- Non.
76
00:30:51,015 --> 00:30:52,983
Je vois.
77
00:30:55,086 --> 00:30:57,054
Merci.
78
00:30:57,956 --> 00:31:02,518
Merci de votre hospitalit�.
Je la ferai porter disparue.
79
00:31:02,694 --> 00:31:05,925
Elle est peut-�tre victime
d'un d�lit.
80
00:31:07,298 --> 00:31:09,266
Faites bien attention.
81
00:31:43,835 --> 00:31:45,962
Passons � un autre sujet.
82
00:31:46,137 --> 00:31:51,302
Ce matin � l'aube, on a retrouv�
un sac contenant une d�pouille...
83
00:31:51,442 --> 00:31:55,378
� Tawa, dans la poubelle
d'un immeuble.
84
00:31:56,414 --> 00:32:03,047
La femme qui a trouv� le sac
a contact� la police.
85
00:32:03,221 --> 00:32:06,748
Le sac contenait le bras droit
d'une femme.
86
00:32:06,891 --> 00:32:12,329
On n'a encore retrouv� que ce bras.
Le reste du corps...
87
00:32:27,045 --> 00:32:29,878
Aucun rapport,
si �a se trouve, avec...
88
00:32:32,283 --> 00:32:33,841
Quoi ?
89
00:32:35,586 --> 00:32:39,613
On est all� skier
avec des gens du salon.
90
00:32:39,791 --> 00:32:46,196
Y avait une station thermale.
Mayumi s'y plaisait, apparemment.
91
00:32:46,331 --> 00:32:49,459
Elle disait qu'elle avait envie
d'y retourner.
92
00:32:55,907 --> 00:32:57,670
Ah bon ?
93
00:33:02,847 --> 00:33:06,613
Moi, je pense qu'elle a profit�
d'une sortie d'entreprise.
94
00:33:14,559 --> 00:33:18,723
Elle a dit ce jour-l�
qu'elle allait faire une cure.
95
00:34:13,684 --> 00:34:19,520
- Il fait froid.
- Oui. On est en hiver, tu sais.
96
00:34:45,316 --> 00:34:50,413
- J'ai une id�e.
- Raconte !
97
00:34:54,425 --> 00:34:57,826
Tu es son mari et �a va
te faire de la peine...
98
00:35:00,865 --> 00:35:06,167
mais Mayumi te trompait
avec un de ses coll�gues.
99
00:35:07,772 --> 00:35:10,570
Avec son patron, non ?
100
00:35:32,663 --> 00:35:35,393
Ce n'est pas tout.
101
00:35:35,533 --> 00:35:42,598
On dit qu'elle sortait
avec un jeune coiffeur.
102
00:35:44,041 --> 00:35:46,509
Un coiffeur ?
103
00:35:47,545 --> 00:35:50,013
Oui.
104
00:35:50,148 --> 00:35:55,017
Ils quittaient le salon
en m�me temps.
105
00:35:58,256 --> 00:36:00,281
Mais ce ne sont que des rumeurs.
106
00:36:01,526 --> 00:36:04,962
Peut-�tre qu'elle y est all�e
avec ce jeune homme.
107
00:37:46,497 --> 00:37:50,991
On caille !
Mes fesses sont presque gel�es.
108
00:37:56,040 --> 00:37:58,838
�a va ?
109
00:37:59,010 --> 00:38:00,671
C'est encore loin ?
110
00:38:00,845 --> 00:38:04,144
On y est presque.
Je me souviens de ces environs.
111
00:38:04,282 --> 00:38:07,410
...un bras droit
dans un sac de poubelles noir.
112
00:38:07,585 --> 00:38:14,013
Une cheville gauche a �t� retrouv�e
aux ordures.
113
00:38:20,331 --> 00:38:25,428
- On fait la pause, si tu veux.
- Non. Partons.
114
00:40:59,123 --> 00:41:04,857
- On retourne ?
- Non, attendons encore un peu.
115
00:41:14,772 --> 00:41:18,708
Monsieur Murakami !
Monsieur Murakami !
116
00:41:21,245 --> 00:41:23,736
�a va.
117
00:41:38,996 --> 00:41:43,490
Pardonnez-moi. �a fait plusieurs nuits
que je ne dors plus.
118
00:41:56,080 --> 00:41:59,641
V�rifions encore une fois.
119
00:46:38,695 --> 00:46:43,029
- Que fais-tu ?
- Rien.
120
00:46:53,744 --> 00:46:58,147
Fin de parcours.
C'est la panne s�che.
121
00:47:37,788 --> 00:47:40,518
Tu as tu� Mayumi, n'est-ce pas ?
122
00:47:41,592 --> 00:47:44,083
Tu as tu� Mayumi.
123
00:47:47,130 --> 00:47:52,363
Je sais que c'est toi.
Tu voulais m�me me tuer.
124
00:47:52,536 --> 00:47:54,936
J'ai tout vu.
125
00:47:58,842 --> 00:48:01,106
C'est toi qui l'as fait !
126
00:51:41,932 --> 00:51:45,493
�a te faisait du bien
de le cacher � ton mari, non ?
127
00:51:46,603 --> 00:51:50,164
Tu fais partie de celles
qui n'en font qu'� leur t�te.
128
00:51:56,646 --> 00:51:59,012
C'est bon, n'est-ce pas ?
129
00:52:29,980 --> 00:52:35,612
Je le savais
mais je n'ai rien dit.
130
00:52:38,455 --> 00:52:41,481
Parce que j'en suis incapable.
131
00:52:43,994 --> 00:52:48,658
Je pensais qu'il ne se passerait rien
si on vivait discr�tement.
132
00:52:48,798 --> 00:52:54,327
J'ai tout support� sans rien dire.
133
00:52:58,375 --> 00:53:01,674
Nuit apr�s nuit.
134
00:53:01,811 --> 00:53:05,178
Je ne l'ai pas fait
parce que �a me plaisait.
135
00:53:09,352 --> 00:53:11,582
Ton genre...
136
00:56:55,111 --> 00:56:56,976
Pardon.
137
00:56:59,916 --> 00:57:02,248
Pardon.
138
00:59:28,965 --> 00:59:32,526
C'est la neige qui a caus�
cette panne de t�l�phone ?
139
00:59:33,670 --> 00:59:35,228
Oui.
140
00:59:36,472 --> 00:59:38,963
Demain j'appellerai la police.
141
01:00:25,922 --> 01:00:28,482
On dirait que c'est normal.
142
01:00:31,794 --> 01:00:35,355
Je pensais tuer Mayumi
si je la trouvais.
143
01:00:35,531 --> 01:00:38,659
Je voulais la tuer
si je la trouvais.
144
01:00:38,801 --> 01:00:43,500
Je pensais que �a me soulagerait
de la maltraiter.
145
01:00:50,113 --> 01:00:54,243
Ce fut �tonnamment facile.
146
01:00:56,085 --> 01:00:59,452
Comment peux-tu dire
des choses pareilles ?
147
01:01:05,928 --> 01:01:10,490
Au d�but, je ne voulais pas.
148
01:01:14,804 --> 01:01:16,863
Pas du tout.
149
01:01:22,011 --> 01:01:23,911
Ce fut facile.
150
01:01:25,314 --> 01:01:27,214
Facile comme tout.
151
01:01:52,842 --> 01:01:55,333
Parce qu'on...
152
01:01:57,747 --> 01:02:00,045
meurt si facilement.
153
01:06:54,043 --> 01:06:56,534
On s'en va ?
154
01:07:10,760 --> 01:07:15,527
Je pensais qu'on me tuerait aussi
si je m'endormais.
155
01:07:15,698 --> 01:07:19,156
Cette pens�e
m'emp�chait de dormir.
156
01:07:25,141 --> 01:07:28,269
Je vais prendre un bain,
�a m'aidera � rester �veill�.
157
01:10:20,716 --> 01:10:23,048
Je vais le leur dire.
158
01:10:27,356 --> 01:10:30,120
Je vais leur dire
que tu m'as viol�e.
159
01:10:31,193 --> 01:10:35,493
Si la police vient, j'en parlerai.
160
01:13:32,941 --> 01:13:38,106
Je ne respirais plus,
pensant que j'allais mourir.
161
01:13:41,250 --> 01:13:43,218
Je ne suis pas morte.
162
01:13:44,620 --> 01:13:48,784
Je n'en peux plus.
163
01:19:50,752 --> 01:19:54,711
Traduction :
In Vision Ondertiteling.nl
11869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.