Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,312
Previously on dark matter.
2
00:00:02,336 --> 00:00:03,976
Who knows
what happened to tabor?
3
00:00:04,088 --> 00:00:05,339
We may never see him again.
4
00:00:05,548 --> 00:00:07,758
But in the meantime,
I'm running his clients.
5
00:00:07,967 --> 00:00:09,528
It's an upgrade
that makes your speech
6
00:00:09,552 --> 00:00:11,220
and mannerisms more human.
7
00:00:11,429 --> 00:00:13,055
You go back to
the ship and leave.
8
00:00:13,264 --> 00:00:14,432
We're not leaving you behind.
9
00:00:14,640 --> 00:00:16,726
I think of it as leaving me
to move forward.
10
00:00:20,313 --> 00:00:21,981
Ah!
11
00:00:22,190 --> 00:00:23,232
You killed nyx.
12
00:00:23,441 --> 00:00:25,151
- -Yes.
- -Why?|
13
00:00:25,359 --> 00:00:28,070
your feelings for her
were a weakness.
14
00:00:31,908 --> 00:00:35,953
- -I think he wants...
- -Ah, you're here. Perfect.
15
00:00:36,162 --> 00:00:38,414
I need to borrow
your subspace transmitter.
16
00:00:38,623 --> 00:00:39,415
For what?
17
00:00:39,624 --> 00:00:42,001
Well, I heard on the news
that hostilities were spreading
18
00:00:42,210 --> 00:00:44,670
- -to the cassiar sector.
- -So?
19
00:00:44,879 --> 00:00:47,215
So tabor has
a safe house on cassiar-4.
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,383
Is there anything
of value in this house?
21
00:00:49,592 --> 00:00:51,802
There might be one or...
One or two items.
22
00:00:52,011 --> 00:00:54,639
So is it tabor you're
worried about or his stuff?
23
00:00:54,847 --> 00:00:55,556
What?
24
00:00:55,765 --> 00:00:57,433
No, he was my friend.
My mentor...
25
00:00:57,642 --> 00:00:58,851
Your meal ticket.
26
00:00:59,060 --> 00:01:01,687
Hey, that man was like
a father to me.
27
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
Deadbeat, absent,
super-irritable father
28
00:01:07,068 --> 00:01:10,029
who I took care of for five
very long years, by the way.
29
00:01:12,198 --> 00:01:14,700
Might be worth it
just to see what he's up to.
30
00:01:16,410 --> 00:01:18,347
We'll drop out long enough
for you to make the call.
31
00:01:18,371 --> 00:01:19,455
Thanks.
32
00:01:22,124 --> 00:01:23,668
This should be interesting.
33
00:01:25,586 --> 00:01:27,046
Okay.
34
00:01:28,673 --> 00:01:29,840
Don't worry.
35
00:01:31,175 --> 00:01:34,303
I'll take it easy on you. Okay?
36
00:01:34,512 --> 00:01:35,805
You ready?
37
00:01:36,013 --> 00:01:37,306
Sure.
38
00:01:44,772 --> 00:01:45,772
Okay.
39
00:01:45,898 --> 00:01:47,542
I'm gonna go ahead and say
you're probably more
40
00:01:47,566 --> 00:01:49,277
of an intermediate
than a beginner.
41
00:01:49,485 --> 00:01:53,739
I trained with four before he...
42
00:01:53,948 --> 00:01:56,325
- -Well, before.
- -Ah. Okay.
43
00:01:56,534 --> 00:01:59,954
Well, I can take over for him,
if you're interested.
44
00:02:00,162 --> 00:02:02,081
Yeah, I'd like that.
45
00:02:03,040 --> 00:02:07,628
So, uh, where did you learn?
46
00:02:07,837 --> 00:02:09,797
At the monastery
where I grew up.
47
00:02:10,006 --> 00:02:12,758
A monastery? Seriously?
48
00:02:12,967 --> 00:02:16,387
I was a prioress of the
seventh order of chandarith,
49
00:02:16,595 --> 00:02:19,390
under the protection
of the Abbot of daro.
50
00:02:19,598 --> 00:02:20,683
Wow.
51
00:02:20,891 --> 00:02:22,226
You seem surprised.
52
00:02:22,435 --> 00:02:24,186
I-It's just
a little hard to imagine
53
00:02:24,395 --> 00:02:26,856
how you go from something
like that to being a bodyguard
54
00:02:27,064 --> 00:02:30,651
for someone like Adrian.
55
00:02:30,860 --> 00:02:32,462
Fair enough. I can see how
that might come across
56
00:02:32,486 --> 00:02:35,823
as a little... odd.
57
00:02:36,032 --> 00:02:37,312
The monks taught us martial arts
58
00:02:37,366 --> 00:02:40,244
to instill self-discipline,
self-awa reness.
59
00:02:40,453 --> 00:02:42,014
For them, it was like
a form of meditation,
60
00:02:42,038 --> 00:02:45,708
so... everyone in the order
took a vow to never use
61
00:02:45,916 --> 00:02:48,461
what we'd learned against
another human being.
62
00:02:48,669 --> 00:02:51,339
Not even in self-defense.
63
00:02:51,547 --> 00:02:55,176
And in the end,
that's what got them killed.
64
00:02:57,136 --> 00:02:58,346
What happened?
65
00:03:08,397 --> 00:03:12,401
I was on a pilgrimage
to a nearby shrine.
66
00:03:12,610 --> 00:03:14,370
And while I was gone,
some bandits broke into
67
00:03:14,403 --> 00:03:18,324
the temple and stole some
very valuable manuscripts.
68
00:03:19,533 --> 00:03:22,912
They killed everybody
inside the place.
69
00:03:23,120 --> 00:03:25,164
I guess they didn't wanna
leave any witnesses.
70
00:03:27,166 --> 00:03:28,584
That's horrible.
71
00:03:28,793 --> 00:03:29,978
You know,
I must've just missed them
72
00:03:30,002 --> 00:03:34,382
because when I got back,
the bodies were still warm.
73
00:03:36,550 --> 00:03:38,177
What did you do?
74
00:03:42,056 --> 00:03:43,974
I tracked the bandits
into the woods.
75
00:03:47,520 --> 00:03:48,729
Then, I waited till nightfall,
76
00:03:48,938 --> 00:03:51,273
I snuck into their camps,
and I slit all of their throats
77
00:03:51,482 --> 00:03:53,067
while they were sleeping.
78
00:03:59,281 --> 00:04:01,367
So I guess you can say
I broke my vow.
79
00:04:19,969 --> 00:04:21,220
Adrian?
80
00:04:21,429 --> 00:04:24,223
Ambrosia... ah!
Thank god you're okay.
81
00:04:24,432 --> 00:04:25,850
Wh-what's going on?
Where's tabor?
82
00:04:26,058 --> 00:04:27,661
I dunno, I thought
maybe he was with you.
83
00:04:27,685 --> 00:04:30,146
No. No, if he was here,
I wouldn't be in this mess.
84
00:04:30,354 --> 00:04:31,856
What do you mean?
85
00:04:32,064 --> 00:04:35,568
[9aspsi... well, well.
86
00:04:35,776 --> 00:04:38,070
If it isn't tabor's
little lap dog.
87
00:04:38,279 --> 00:04:39,822
And the crew of the raza.
88
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Still slumminl it, I see?
89
00:04:41,949 --> 00:04:42,575
Who the hell...
90
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Goren, what the hell
are you doing there?
91
00:04:44,702 --> 00:04:46,287
Same thing I always do.
92
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Whatever I want.
93
00:04:48,038 --> 00:04:49,582
If you hurt her, I swear...
94
00:04:49,790 --> 00:04:51,125
Relax.
95
00:04:51,333 --> 00:04:52,751
She's fine.
96
00:04:52,960 --> 00:04:55,129
Isn't that right, honey?
97
00:04:55,337 --> 00:04:56,964
And she'll continue to be fine
98
00:04:57,173 --> 00:04:58,924
as long as you cooperate.
99
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
If not...
100
00:05:03,179 --> 00:05:05,764
Well, I think you get the idea.
101
00:05:20,988 --> 00:05:22,823
All right, I'm listening.
What do you want?
102
00:05:23,032 --> 00:05:24,909
Tabor recently
acquired a data file.
103
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
Stolen from a ferrous
military outpost.
104
00:05:27,203 --> 00:05:28,621
How do you know about that?
105
00:05:28,829 --> 00:05:31,123
Don't worry about how I know.
106
00:05:33,250 --> 00:05:34,835
- -Worry about this.
- -Adrian!
107
00:05:35,044 --> 00:05:36,921
You wanna see her
alive again or not?
108
00:05:37,129 --> 00:05:38,589
Yes, yes. I'll do
whatever you say.
109
00:05:38,797 --> 00:05:40,775
Look, whoever you are,
I don't know what this is about,
110
00:05:40,799 --> 00:05:41,959
but if you hurt that woman...
111
00:05:42,134 --> 00:05:44,845
You mind your own business
if you know what's good for ya!
112
00:05:45,054 --> 00:05:46,388
You're threatening me?
113
00:05:46,597 --> 00:05:48,140
I'll do more than threaten.
114
00:05:48,349 --> 00:05:50,851
Adrian! Bring me the file.
115
00:05:51,060 --> 00:05:52,394
Come alone.
116
00:05:52,603 --> 00:05:54,688
If you try anything...
117
00:05:54,897 --> 00:05:56,565
I'll kill you all.
118
00:06:04,031 --> 00:06:05,824
So what's this all about?
119
00:06:06,033 --> 00:06:08,327
Tabor's girlfriend's
been kidnapped.
120
00:06:08,536 --> 00:06:09,745
Tabor has a girlfriend?
121
00:06:09,954 --> 00:06:11,163
That's what I said.
122
00:06:11,372 --> 00:06:12,122
He didn't deserve her.
123
00:06:12,331 --> 00:06:15,417
He took her for granted,
and now look what's happened.
124
00:06:15,626 --> 00:06:18,087
You knew she was there,
didn't you?
125
00:06:18,295 --> 00:06:20,172
She's the one
you're worried about.
126
00:06:21,340 --> 00:06:22,675
Here's your chance.
127
00:06:22,883 --> 00:06:23,551
What do you mean?
128
00:06:23,759 --> 00:06:25,195
You ride in there
on your white horse,
129
00:06:25,219 --> 00:06:27,888
you save the day.
Tabor's outta the picture.
130
00:06:28,097 --> 00:06:30,182
- -You get the girl.
- -Seriously?
131
00:06:30,391 --> 00:06:31,785
- -Hmm.
- -It's not like that.
132
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
I just want her to be safe.
133
00:06:35,104 --> 00:06:36,373
You really think
that could work?
134
00:06:36,397 --> 00:06:38,649
- -Is that...
- -Seriously?
135
00:06:38,857 --> 00:06:40,857
What do you know
about this guy who took her?
136
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
His name's goren.
He's a business rival.
137
00:06:43,070 --> 00:06:44,381
He's been poaching
our clients for years,
138
00:06:44,405 --> 00:06:46,205
but he's never done anything
like this before.
139
00:06:46,282 --> 00:06:47,658
What kinda backups he got?
140
00:06:47,866 --> 00:06:49,702
Couple thugs.
141
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
But nothing you guys
can't handle.
142
00:06:51,662 --> 00:06:54,140
Whoa. I said, โ you ride
in there on your white horse.โ
143
00:06:54,164 --> 00:06:55,207
not us.
144
00:06:55,416 --> 00:06:57,585
I'll pay you.
145
00:06:57,793 --> 00:06:59,295
Do you have the money?
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Okay, technically, I'd owe you.
147
00:07:03,424 --> 00:07:04,425
Come... come on!
148
00:07:04,633 --> 00:07:06,385
It'll be easy.
I-I just need backup
149
00:07:06,594 --> 00:07:08,137
to make sure he honors the deal.
150
00:07:08,345 --> 00:07:09,638
What does he want?
151
00:07:09,847 --> 00:07:10,431
A data file,
152
00:07:10,639 --> 00:07:13,034
which is a little weird because
tabor said it wasn't important.
153
00:07:13,058 --> 00:07:14,393
What's on the file?
154
00:07:14,602 --> 00:07:14,977
Really not much.
155
00:07:15,185 --> 00:07:16,746
I mean, just some blank
requisition forms
156
00:07:16,770 --> 00:07:18,123
and a set of coordinates
for something called
157
00:07:18,147 --> 00:07:19,398
project Phoenix.
158
00:07:19,607 --> 00:07:21,317
Whoa. Phoenix?
159
00:07:21,525 --> 00:07:22,525
Are you sure about that?
160
00:07:22,568 --> 00:07:24,069
Yeah, I'm sure. Why?
161
00:07:24,278 --> 00:07:25,571
Yeah, why?
162
00:07:25,779 --> 00:07:27,197
Truffault told me about it.
163
00:07:27,406 --> 00:07:29,046
Mikkei intelligence
has been investigating
164
00:07:29,074 --> 00:07:31,952
unconfirmed reports that ferrous
is building an entire new fleet.
165
00:07:32,161 --> 00:07:34,830
Almost a hundred ships,
cruisers, destroyers...
166
00:07:35,039 --> 00:07:36,332
That's a lot of firepower.
167
00:07:36,540 --> 00:07:38,709
Enough to ensure total victory.
168
00:07:41,295 --> 00:07:44,798
The codename for this
shipyard is โPhoenix."
169
00:07:46,383 --> 00:07:48,344
If it's true, every one
of ferrous' enemies
170
00:07:48,552 --> 00:07:49,928
will pay big for
those coordinates.
171
00:07:50,137 --> 00:07:51,305
Even if it wasn't true,
172
00:07:51,513 --> 00:07:52,913
they'd probably pay
just to be sure.
173
00:07:53,015 --> 00:07:54,391
Hmm.
174
00:07:54,600 --> 00:07:56,560
You really think it
could be that valuable?
175
00:07:56,769 --> 00:07:59,480
This isn't just about money.
176
00:07:59,688 --> 00:08:02,107
This could turn
the tide of the war.
177
00:08:04,860 --> 00:08:07,905
Here's the deal:
Give us the file.
178
00:08:08,113 --> 00:08:09,966
We'll deal with the kidnapping,
and your friend'll be safe...
179
00:08:09,990 --> 00:08:11,116
I promise.
180
00:08:11,325 --> 00:08:13,565
Well, to be honest, she's really
more of an acquaintance.
181
00:08:13,661 --> 00:08:15,663
Seriously?
182
00:08:15,871 --> 00:08:18,290
Okay, fine. If you promise
to get her out of there,
183
00:08:18,499 --> 00:08:19,708
I'll give you the file.
184
00:08:19,917 --> 00:08:21,335
Great.
185
00:08:21,543 --> 00:08:26,382
There's just...
One small problem.
186
00:08:29,134 --> 00:08:30,570
All that crap
you brought with you.
187
00:08:30,594 --> 00:08:32,429
You didn't have room
for one little data file?
188
00:08:32,638 --> 00:08:33,907
I didn't know it
was that important.
189
00:08:33,931 --> 00:08:35,265
If tabor knew, he never told me.
190
00:08:35,474 --> 00:08:36,660
How do you know he didn't just
191
00:08:36,684 --> 00:08:37,827
take it with him when he left?
192
00:08:37,851 --> 00:08:39,412
Well, he was paranoid
about keeping stolen goods
193
00:08:39,436 --> 00:08:41,081
in his room, so he
made me hold it for him.
194
00:08:41,105 --> 00:08:42,981
It should still be on
my hard drive.
195
00:08:44,983 --> 00:08:47,069
What's the latest
report on regulus-12?
196
00:08:47,277 --> 00:08:49,405
Scanning.
197
00:08:49,613 --> 00:08:52,658
According to gnn, novina corp.
Occupied regulus-12
198
00:08:52,866 --> 00:08:55,202
for a number of days,
but were forced to abandon
199
00:08:55,411 --> 00:08:57,955
the station when their ships
were required elsewhere.
200
00:08:58,163 --> 00:08:59,707
See? Abandoned.
201
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Now this should be
a walk in the park.
202
00:09:08,424 --> 00:09:10,217
These figures from the
nakana asteroid field
203
00:09:10,426 --> 00:09:12,511
are disappointing.
204
00:09:12,720 --> 00:09:15,681
Tarium production is down 20%.
205
00:09:16,890 --> 00:09:18,600
It's the miners.
206
00:09:18,809 --> 00:09:21,019
They're demanding
better working conditions.
207
00:09:21,228 --> 00:09:22,938
There's talk of a work stoppage.
208
00:09:23,147 --> 00:09:25,607
We're at war. That's treason.
209
00:09:25,816 --> 00:09:28,235
Have you ever been to
the tarium mines, general?
210
00:09:28,444 --> 00:09:30,779
Everyone has to make sacrifices.
211
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
And what sacrifices
have you made today?
212
00:09:33,323 --> 00:09:35,868
A little less wine
with your lunch, perhaps?
213
00:09:41,039 --> 00:09:43,167
Forgive the intrusion, emperor.
214
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
It's no intrusion.
215
00:09:46,420 --> 00:09:48,797
I have asked han-shireikan
to return from the front
216
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
and rejoin the council.
217
00:09:51,049 --> 00:09:54,344
I only wish my return
brought better news.
218
00:09:56,138 --> 00:09:57,806
General caius is dead.
219
00:09:58,015 --> 00:09:59,558
His fleet is scattered.
220
00:09:59,767 --> 00:10:02,728
The temiken system will fall
to our enemies within the week.
221
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
Welcome back to regulus-12.
222
00:10:22,831 --> 00:10:24,082
Oh, shit.
223
00:10:34,384 --> 00:10:37,095
So much for a walk in the park.
224
00:10:37,304 --> 00:10:38,722
What? This isn't my fault.
225
00:10:38,931 --> 00:10:41,809
She said the place was
abandoned, not destroyed.
226
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
Evidently, when novina was
forced to leave the station,
227
00:10:44,520 --> 00:10:46,021
they decided to scuttle it.
228
00:10:46,230 --> 00:10:47,856
Seems a little petty,
don't you think?
229
00:10:48,065 --> 00:10:49,905
That's not the point.
This is a dead end.
230
00:10:50,025 --> 00:10:51,944
That file is gone.
231
00:10:52,152 --> 00:10:53,654
Not necessarily.
232
00:10:55,239 --> 00:10:57,032
What're you talking about?
233
00:10:57,241 --> 00:10:59,052
Tabor liked to back up
his files and store them
234
00:10:59,076 --> 00:11:01,662
in a secure facility
on taliphus-8.
235
00:11:01,870 --> 00:11:06,625
Taliphus-8 is... is located deep
in ferrous-controlled territory.
236
00:11:06,834 --> 00:11:08,961
Of course it is.
237
00:11:09,169 --> 00:11:11,547
Shuttle us in, and I'll gain
access using my station ID.
238
00:11:11,755 --> 00:11:13,215
Tabor used to send me
all the time.
239
00:11:13,423 --> 00:11:15,968
The head of security was
practically on his payroll.
240
00:11:16,176 --> 00:11:17,469
- -โUsโ?
- -Hmm?
241
00:11:17,678 --> 00:11:22,140
Hmm? You said, โshuttle us in.โ
242
00:11:22,349 --> 00:11:24,268
right. Yeah. Five's
gonna have to come with.
243
00:11:27,145 --> 00:11:28,456
I can get into the storage unit,
244
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
but I'm going to need
someone to hack in
245
00:11:30,232 --> 00:11:32,109
so I can access
the safety deposit box.
246
00:11:32,317 --> 00:11:34,736
And from what I understand,
she does that sort of thing.
247
00:11:34,945 --> 00:11:36,339
- -Right?
- -Thought you said
248
00:11:36,363 --> 00:11:39,074
tabor sent you there
all the time.
249
00:11:39,283 --> 00:11:42,744
He did. With a
new code every time.
250
00:11:44,496 --> 00:11:47,207
Seriously.
Nothing to worry about.
251
00:11:47,416 --> 00:11:49,501
- -It'll...
- -Be a walk in the park?
252
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
More of a light jog.
253
00:11:56,633 --> 00:11:57,986
Need you to keep an eye on him.
254
00:11:58,010 --> 00:11:59,112
Make sure he doesn't screw up,
255
00:11:59,136 --> 00:12:00,656
or try to work some
sort of side angle.
256
00:12:00,846 --> 00:12:02,723
You really think he'd try
to double-cross us?
257
00:12:02,931 --> 00:12:04,474
He learned from
tabor, didn't he?
258
00:12:07,644 --> 00:12:08,770
I should be coming with you.
259
00:12:08,979 --> 00:12:10,290
You'd just be waiting
in the docking bay.
260
00:12:10,314 --> 00:12:11,064
There's no point.
261
00:12:11,273 --> 00:12:13,191
As a precaution.
262
00:12:13,400 --> 00:12:14,985
Look, I'm tired of standing by
263
00:12:15,193 --> 00:12:16,820
and letting everyone
take care of me.
264
00:12:17,029 --> 00:12:18,697
I wanna do this, okay?
265
00:12:22,826 --> 00:12:24,411
- -O Kay.
- -Thank you.
266
00:12:26,955 --> 00:12:29,374
Besides, I don't think
the others trust you yet.
267
00:12:29,583 --> 00:12:30,935
Oh, it's me they don't trust?
268
00:12:30,959 --> 00:12:34,755
Nah. It's your
manner. It puts people off.
269
00:12:34,963 --> 00:12:36,715
You should try smiling more.
270
00:12:50,145 --> 00:12:52,147
No warships in the area.
271
00:12:52,356 --> 00:12:54,483
Marauder, you're good to go.
272
00:13:14,586 --> 00:13:16,230
Nemec, old buddy.
It's been a while.
273
00:13:16,254 --> 00:13:17,547
Adrian.
274
00:13:17,756 --> 00:13:18,924
Adrian's friend.
275
00:13:21,301 --> 00:13:22,302
What? What the hell?
276
00:13:22,511 --> 00:13:23,971
You're under arrest.
277
00:13:27,933 --> 00:13:29,351
You can't afford to hesitate.
278
00:13:29,559 --> 00:13:30,799
You have to send reinforcements
279
00:13:30,894 --> 00:13:34,231
to the temiken
system immediately.
280
00:13:34,439 --> 00:13:37,317
- -It's not that simple...
- -It's necessary!
281
00:13:38,610 --> 00:13:41,154
I don't have the ships!
282
00:13:41,363 --> 00:13:42,531
Then find them.
283
00:13:42,739 --> 00:13:44,408
And weaken my
position elsewhere?
284
00:13:44,616 --> 00:13:46,827
That is exactly what
our enemies are hoping for.
285
00:13:47,035 --> 00:13:49,830
Temiken is
the birthplace of ishida,
286
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
the original capital
of the empire,
287
00:13:52,249 --> 00:13:55,627
and it's still the spiritual
home of our people.
288
00:13:55,836 --> 00:13:57,629
It is exposed.
289
00:13:57,838 --> 00:13:59,464
It requires too many
resources to defend,
290
00:13:59,673 --> 00:14:01,717
and it has no strategic value!
291
00:14:01,925 --> 00:14:03,969
There's more to winning
wars than strategy.
292
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
You have to win the people.
293
00:14:10,726 --> 00:14:12,185
The people obey.
294
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
Because they fear you.
295
00:14:13,854 --> 00:14:17,357
And that's fine in peacetime
when all you need for them to do
296
00:14:17,566 --> 00:14:20,569
is follow the rules
and pay their taxes.
297
00:14:20,777 --> 00:14:23,947
But now, you're asking them
to make sacrifices.
298
00:14:24,156 --> 00:14:25,449
For you.
299
00:14:25,657 --> 00:14:28,952
For the empire.
300
00:14:29,161 --> 00:14:31,079
You are the empire now.
301
00:14:33,790 --> 00:14:36,418
Give them
something to believe in.
302
00:14:36,626 --> 00:14:38,086
Inspire them.
303
00:14:38,295 --> 00:14:42,382
And they will follow you
to the ends of the galaxy.
304
00:14:53,060 --> 00:14:54,871
What the hell is this?
I thought we had an arrangement.
305
00:14:54,895 --> 00:14:58,356
We did, but your boss has
fallen behind on his payments.
306
00:14:58,565 --> 00:15:00,275
I'm sure it's just
a misunderstanding.
307
00:15:00,484 --> 00:15:02,694
Yeah, it is. What with the war
and things being crazy...
308
00:15:02,903 --> 00:15:06,281
And you're here with
the cash to make things right?
309
00:15:06,490 --> 00:15:08,325
W-Well, not exactly.
310
00:15:10,118 --> 00:15:11,958
I'm gonna...
I'm gonna level with you.
311
00:15:12,079 --> 00:15:15,123
Tabor's gone, and he cleared out
all his accounts before he left.
312
00:15:15,332 --> 00:15:17,000
Hmm.
313
00:15:17,209 --> 00:15:18,960
Then you got a problem.
314
00:15:19,169 --> 00:15:21,671
I have friends in the
intelligence division,
315
00:15:21,880 --> 00:15:24,007
and I know they know tabor
was working with
316
00:15:24,216 --> 00:15:27,928
the crew of the raza,
and rumor has it,
317
00:15:28,136 --> 00:15:29,930
you're running the business now.
318
00:15:30,847 --> 00:15:32,974
I've got some very interesting
prospects lined up.
319
00:15:33,183 --> 00:15:35,852
I just need a little time.
320
00:15:36,061 --> 00:15:36,770
I tell you what.
321
00:15:36,978 --> 00:15:39,856
I got a better idea.
You wanna pay off the debt?
322
00:15:40,065 --> 00:15:41,566
Tell me about the raza.
323
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
Uh, I-I don't know
what you're talking about.
324
00:15:50,867 --> 00:15:52,869
Oh, Adrian...
325
00:15:53,078 --> 00:15:55,247
Central wants these people bad.
326
00:15:55,455 --> 00:15:58,834
As soon as your ID popped up,
I had to call it in.
327
00:15:59,042 --> 00:16:00,877
Cruiser's already on its way.
328
00:16:09,302 --> 00:16:11,155
This is taking too long.
Something's wrong.
329
00:16:11,179 --> 00:16:15,016
Simple. Either he screwed up
or he screwed us over.
330
00:16:15,225 --> 00:16:17,102
Marauder, come in.
331
00:16:17,310 --> 00:16:18,061
Go ahead.
332
00:16:18,270 --> 00:16:18,979
I just intercepted
333
00:16:19,187 --> 00:16:21,106
a communication
from the station.
334
00:16:21,314 --> 00:16:23,984
They filed an arrest
report for Adrian maro.
335
00:16:24,192 --> 00:16:26,069
- -Screwed up.
- -What about five?
336
00:16:26,278 --> 00:16:28,005
There's no mention
of her in the report,
337
00:16:28,029 --> 00:16:29,072
but given our notoriety,
338
00:16:29,281 --> 00:16:31,575
it's only a matter of time
before she's identified.
339
00:16:31,783 --> 00:16:33,577
Are there any ferrous ships
in the vicinity?
340
00:16:33,785 --> 00:16:35,829
No. It's still clear.
341
00:16:36,037 --> 00:16:37,664
But that could change.
342
00:16:37,873 --> 00:16:40,041
All right.
We're going in after them.
343
00:16:42,919 --> 00:16:45,922
- -I have another idea.
- -I'm listening.
344
00:16:46,131 --> 00:16:47,400
I just need to hack into
345
00:16:47,424 --> 00:16:48,967
the station's data node,
346
00:16:49,176 --> 00:16:52,053
and unpack those heels
I picked up from safira-10.
347
00:17:11,156 --> 00:17:12,657
Hi, cutie.
348
00:17:13,825 --> 00:17:17,662
Client number 3664297.
349
00:17:20,040 --> 00:17:21,480
Please let me take
your facial recog.
350
00:17:21,625 --> 00:17:23,501
Oh, sure, honey.
351
00:17:23,710 --> 00:17:26,129
I just need to get a scan of
those beautiful baby browns.
352
00:17:26,338 --> 00:17:28,298
Sure.
353
00:17:32,302 --> 00:17:33,428
Welcome back, Ms. Devereaux.
354
00:17:33,637 --> 00:17:34,971
Thank you.
355
00:17:37,057 --> 00:17:39,809
- -Ellis.
- -Ellis.
356
00:17:40,018 --> 00:17:42,246
Allow me to escort you
to your safety deposit unit.
357
00:17:42,270 --> 00:17:44,522
Well, aren't you just
the sweetest thing
358
00:17:44,731 --> 00:17:46,316
I ever did see.
359
00:17:51,112 --> 00:17:53,393
So I don't see a ring.
Can I assume that you're...
360
00:17:53,490 --> 00:17:55,867
Free and happy.
361
00:17:56,076 --> 00:17:57,369
So not looking to get tied down?
362
00:17:57,577 --> 00:18:00,956
Oh, why? You offerin'?
363
00:18:01,164 --> 00:18:02,975
I been working on my knots.
364
00:18:02,999 --> 00:18:05,377
You... cheeky devil.
365
00:18:07,921 --> 00:18:09,607
You know, why don't we go out
for a drink sometime?
366
00:18:09,631 --> 00:18:10,871
- -I know this place...
- -Oh...
367
00:18:10,924 --> 00:18:13,218
Unfortunately, I can't.
368
00:18:13,426 --> 00:18:16,304
- -Why not?
- -Well, it's just...
369
00:18:18,556 --> 00:18:20,916
I don't date
guys whose asses I've kicked.
370
00:18:23,019 --> 00:18:24,771
Hmm...
371
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
Okay, okay...
Let's focus on the plan.
372
00:18:27,732 --> 00:18:29,025
What plan?
373
00:18:29,234 --> 00:18:30,902
Our escape plan?
374
00:18:31,111 --> 00:18:33,431
Come on, this can't be the
first time you've been captured.
375
00:18:33,488 --> 00:18:37,075
Well, no. I guess it's more
like my seventh or... eighth.
376
00:18:37,284 --> 00:18:41,746
Right. So you've had experience
in these types of situations.
377
00:18:41,955 --> 00:18:43,957
Never mind. I got it. Oh, this...
378
00:18:44,165 --> 00:18:45,709
This is brilliant. One of us...
379
00:18:45,917 --> 00:18:47,210
Pretends to be sick.
380
00:18:47,419 --> 00:18:50,130
- -Yeah.
- -No, that's a terrible plan.
381
00:18:50,338 --> 00:18:51,881
Okay. Then, uh...
382
00:18:52,090 --> 00:18:53,758
Uh, you... you hack the console.
383
00:18:53,967 --> 00:18:55,427
He took my kit.
384
00:18:55,635 --> 00:18:58,596
Hey, show a little
resourcefulness, okay?
385
00:18:58,805 --> 00:19:00,074
I can't be expected
to do everything.
386
00:19:00,098 --> 00:19:02,559
Come up with the plan
and execute it?
387
00:19:02,767 --> 00:19:05,895
Uh, okay, so, uh,
I'll hack that door console...
388
00:19:06,104 --> 00:19:09,733
Without my tools...
And... then what?
389
00:19:09,941 --> 00:19:12,694
Then... then we make
a break for the marauder.
390
00:19:12,902 --> 00:19:14,904
Past all the armed guards?
391
00:19:15,113 --> 00:19:16,614
Why so negative, hmm?
392
00:19:23,955 --> 00:19:25,790
Had time to think about it?
393
00:19:25,999 --> 00:19:27,292
Think about what?
394
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
Here's the offer.
You give up the raza,
395
00:19:31,004 --> 00:19:34,007
you walk outta here a free man.
396
00:19:35,467 --> 00:19:37,719
Sir, we've got
a problem on level three.
397
00:19:37,927 --> 00:19:39,262
Not now, I'm busy.
398
00:19:39,471 --> 00:19:40,948
It's corporal klugman, sir.
399
00:19:40,972 --> 00:19:43,224
He missed his check-in.
400
00:19:43,433 --> 00:19:45,153
Send someone down to find him.
401
00:19:45,352 --> 00:19:46,936
And if he's drunk again,
he's fired.
402
00:19:47,145 --> 00:19:48,188
Yes, sir.
403
00:19:51,566 --> 00:19:53,860
So what's it gonna be?
404
00:19:54,069 --> 00:19:57,572
I'm sure as hell tabor
would take the deal.
405
00:19:57,781 --> 00:20:00,325
Something. One of the crew.
406
00:20:04,329 --> 00:20:06,122
Well, I'm not tabor.
407
00:20:07,874 --> 00:20:10,001
Sir, we've got
a disturbance on level four.
408
00:20:10,210 --> 00:20:12,629
C-squad is not responding.
409
00:20:12,837 --> 00:20:14,005
Send in backup.
410
00:20:14,214 --> 00:20:15,548
Yes, sir.
411
00:20:17,884 --> 00:20:20,970
The cruiser's gonna be here
any minute now, Adrian.
412
00:20:21,179 --> 00:20:23,098
This is your last chance.
413
00:20:23,306 --> 00:20:25,892
I wouldn't be
so sure about that.
414
00:20:26,101 --> 00:20:27,661
Sir, we've got another alert.
415
00:20:27,852 --> 00:20:28,895
Level five.
416
00:20:30,146 --> 00:20:31,231
Hmm.
417
00:20:31,439 --> 00:20:33,525
Isn't that this level?
418
00:20:33,733 --> 00:20:37,195
Sergeant, what the
hell's going on?
419
00:20:37,404 --> 00:20:38,404
Sergeant?
420
00:20:54,629 --> 00:20:56,631
Hi.
421
00:20:56,840 --> 00:20:58,967
I'm their lift.
422
00:21:06,433 --> 00:21:07,684
Got it.
423
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Aw, give me a break.
424
00:21:15,525 --> 00:21:16,943
It's gone.
425
00:21:24,367 --> 00:21:25,367
Finally.
426
00:21:25,410 --> 00:21:27,245
This wild goose chase is over.
427
00:21:35,628 --> 00:21:38,339
What about ambrosia?
428
00:21:38,548 --> 00:21:39,548
Uh, what about her?
429
00:21:39,632 --> 00:21:41,050
They're gonna kill her.
430
00:21:42,510 --> 00:21:43,779
It's not ourjob to run around
431
00:21:43,803 --> 00:21:46,097
the galaxy risking our asses
to rescue people.
432
00:21:46,306 --> 00:21:47,098
I'm sorry I screwed up,
433
00:21:47,307 --> 00:21:49,767
but please don't let it
cost ambrosia her life.
434
00:21:49,976 --> 00:21:52,187
Back me up here, boss lady.
435
00:21:53,563 --> 00:21:56,232
Bellerophon-6!
436
00:21:56,441 --> 00:21:57,585
Is that supposed to
mean something?
437
00:21:57,609 --> 00:21:59,652
It's where you'll
find that data file.
438
00:21:59,861 --> 00:22:00,861
How do you know that?
439
00:22:01,029 --> 00:22:02,548
The only other person
in the galaxy who could've
440
00:22:02,572 --> 00:22:05,450
accessed that box was tabor.
He's the one who cleaned it out.
441
00:22:05,658 --> 00:22:08,328
Yeah, because he was planning
to disappear, which he did.
442
00:22:08,536 --> 00:22:09,746
How does that help us?
443
00:22:09,954 --> 00:22:11,515
Couple of months ago, I was
going through some papers
444
00:22:11,539 --> 00:22:13,416
and I found a purchase
agreement for a compound
445
00:22:13,625 --> 00:22:15,478
in the bellerophon system.
When I asked him about it,
446
00:22:15,502 --> 00:22:18,254
he got mad and told me
to mind my own business.
447
00:22:19,506 --> 00:22:21,174
I handled everything for him.
448
00:22:21,382 --> 00:22:24,511
The man made me
buy his underwear.
449
00:22:24,719 --> 00:22:27,722
Why keep this one thing secret?
450
00:22:27,931 --> 00:22:29,641
Unless he was looking
for a place to hide
451
00:22:29,849 --> 00:22:32,602
where no one would find him.
452
00:22:32,810 --> 00:22:34,687
That's not a lot to go on.
453
00:22:34,896 --> 00:22:36,096
Look, it makes sense.
454
00:22:36,272 --> 00:22:38,191
He was paranoid about the war.
455
00:22:38,399 --> 00:22:41,653
And bellerophon-6 is
an independent colony.
456
00:22:41,861 --> 00:22:43,363
Neutral territory.
457
00:22:50,161 --> 00:22:51,913
You still want that file, right?
458
00:23:00,255 --> 00:23:01,548
Emperor!
459
00:23:01,756 --> 00:23:02,916
I need a moment of your time.
460
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
I'm busy. It'll have to wait.
461
00:23:04,467 --> 00:23:05,718
It can't wait.
462
00:23:08,263 --> 00:23:10,640
You forget yourself,
han-shireikan.
463
00:23:10,848 --> 00:23:12,368
Don't let the fact
that I've allowed you
464
00:23:12,392 --> 00:23:14,686
back in my presence
get to your head,
465
00:23:14,894 --> 00:23:17,897
or you might find it quickly
removed from your shoulders.
466
00:23:18,606 --> 00:23:22,235
I don't regret what I did,
as I still believe
467
00:23:22,443 --> 00:23:25,196
that it was in the
best interest of my emperor.
468
00:23:27,824 --> 00:23:29,659
But I do regret
that in my absence,
469
00:23:29,867 --> 00:23:33,037
you started taking military
advice from a schoolteacher.
470
00:23:42,130 --> 00:23:44,674
No one wants
to see temiken fall.
471
00:23:46,301 --> 00:23:48,261
But we don't have a choice.
472
00:23:51,764 --> 00:23:54,892
Many see it as
the heart of the empire.
473
00:23:55,101 --> 00:23:57,895
And we'll take it back.
474
00:23:58,104 --> 00:24:00,315
When the time is right.
475
00:24:17,832 --> 00:24:19,876
Tabor, if you're here, come out.
476
00:24:20,084 --> 00:24:21,461
We need to talk.
477
00:24:29,135 --> 00:24:31,846
The file's definitely
gotta be in here somewhere.
478
00:24:32,055 --> 00:24:35,183
Great. Let's tear
this place apart.
479
00:24:35,391 --> 00:24:37,101
Yeah. Okay.
480
00:24:44,233 --> 00:24:46,944
Lenari death masks.
481
00:24:47,153 --> 00:24:48,905
And plenty of plain old cash.
482
00:24:49,113 --> 00:24:50,406
It's quite the hoard.
483
00:24:50,615 --> 00:24:51,967
It kinda makes you
wonder why he doesn't have
484
00:24:51,991 --> 00:24:53,034
a better security system.
485
00:24:53,242 --> 00:24:56,079
Yeah. I was just
thinking the same thing.
486
00:25:00,333 --> 00:25:02,293
Force field. Okay.
487
00:25:02,502 --> 00:25:04,170
This is as far as we go.
488
00:25:10,009 --> 00:25:12,804
This wasn't here a second ago.
489
00:25:13,012 --> 00:25:14,847
We're trapped.
490
00:25:18,685 --> 00:25:19,894
Who the hell are you?
491
00:25:20,103 --> 00:25:21,896
I possess no
personal designation.
492
00:25:22,105 --> 00:25:23,290
I am the security
Android assigned
493
00:25:23,314 --> 00:25:25,525
to protect this facility.
494
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Well, here's the thing.
I work for your owner, tabor.
495
00:25:30,655 --> 00:25:31,906
It's okay for me to be here.
496
00:25:32,115 --> 00:25:33,991
Do you have the password?
497
00:25:34,200 --> 00:25:35,660
Uh, no.
498
00:25:35,868 --> 00:25:38,788
Then it is not okay
for you to be here.
499
00:25:38,996 --> 00:25:40,516
What are you gonna do with us?
500
00:25:40,581 --> 00:25:41,791
You will not be harmed.
501
00:25:41,999 --> 00:25:43,977
I'm under strict instructions
to detain any intruders
502
00:25:44,001 --> 00:25:46,003
until tabor returns.
503
00:25:46,212 --> 00:25:48,423
Okay. Any idea
when that might be?
504
00:25:51,050 --> 00:25:52,719
When was the last time
he was in touch?
505
00:25:52,927 --> 00:25:55,263
Three months, 12 days,
and six hours ago.
506
00:25:55,471 --> 00:25:57,265
Please,
507
00:25:57,473 --> 00:26:00,476
make yourselves comfortable.
You may be here a while.
508
00:26:04,689 --> 00:26:07,024
Great.
509
00:26:07,233 --> 00:26:08,609
Yeah.
510
00:26:19,370 --> 00:26:21,210
Thought you like to change
back into robot mode
511
00:26:21,414 --> 00:26:22,457
when you're on the ship.
512
00:26:22,665 --> 00:26:23,708
Not yet.
513
00:26:29,422 --> 00:26:30,965
Suit yourself.
514
00:26:32,884 --> 00:26:34,218
This is a mistake.
515
00:26:34,427 --> 00:26:36,220
What're you talkin' about?
516
00:26:38,431 --> 00:26:40,349
If that security Android
is a defense model,
517
00:26:40,558 --> 00:26:41,838
he'll be even tougher than I am.
518
00:26:41,934 --> 00:26:43,519
And I had no trouble
kicking your ass.
519
00:26:43,728 --> 00:26:44,729
You remember that, right?
520
00:26:44,937 --> 00:26:47,690
Yeah. I remember.
Got a better idea?
521
00:26:47,899 --> 00:26:50,902
Yeah. I think I do.
522
00:26:53,362 --> 00:26:55,448
I'm telling you. Tabor knows me.
523
00:26:55,656 --> 00:26:58,034
There's gotta be some way
of getting in touch with him.
524
00:26:58,242 --> 00:26:58,951
I have attempted to contact him
525
00:26:59,160 --> 00:27:01,287
on all the transmission
channels he provided.
526
00:27:01,496 --> 00:27:02,538
There was no response.
527
00:27:02,747 --> 00:27:05,541
He could be dead
for all we know!
528
00:27:06,626 --> 00:27:08,169
Someone else has
entered the building.
529
00:27:17,178 --> 00:27:19,722
I'm unarmed.
530
00:27:19,931 --> 00:27:21,599
I didn't come here to fight.
531
00:27:21,808 --> 00:27:23,559
You should not have
come here at all.
532
00:27:23,768 --> 00:27:25,019
Well...
533
00:27:25,228 --> 00:27:28,439
I didn't have much of a choice.
I'm here to rescue my friends.
534
00:27:28,648 --> 00:27:31,651
That's unfortunate.
I have my orders.
535
00:27:31,859 --> 00:27:33,820
What? To protect all this stuff?
536
00:27:34,028 --> 00:27:35,964
It is very
important to my employer.
537
00:27:35,988 --> 00:27:38,324
He stressed that repeatedly.
538
00:27:38,533 --> 00:27:40,535
Tabor doesn't care about you.
539
00:27:40,743 --> 00:27:42,245
That is irrelevant.
540
00:27:42,453 --> 00:27:44,372
Tabor may
not even ever come back.
541
00:27:44,580 --> 00:27:47,708
You could spend the rest of your
existence just here, waiting.
542
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
That is also irrelevant.
543
00:27:53,589 --> 00:27:56,843
You have the potential
to be so much more.
544
00:27:57,802 --> 00:28:00,263
More... what?
545
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
You can hear my
heart beating, right?
546
00:28:05,226 --> 00:28:07,395
Of course.
547
00:28:07,603 --> 00:28:09,021
What about now?
548
00:28:12,149 --> 00:28:13,943
How did you do that?
549
00:28:14,151 --> 00:28:15,570
Simulation.
550
00:28:17,154 --> 00:28:18,573
I'm just like you.
551
00:28:18,781 --> 00:28:21,492
I'm an Android.
552
00:28:21,701 --> 00:28:23,286
How is that possible?
553
00:28:23,494 --> 00:28:25,329
With this.
554
00:28:25,538 --> 00:28:28,958
It's an upgrade that can
make you so much more.
555
00:28:29,166 --> 00:28:31,168
You have something we need.
556
00:28:31,377 --> 00:28:33,921
I'm offering you a trade.
557
00:28:34,130 --> 00:28:35,631
What do you say?
558
00:28:42,305 --> 00:28:44,181
Too slow. Let's go.
559
00:28:44,390 --> 00:28:46,201
You couldn't wait till he
at least made up his mind?
560
00:28:46,225 --> 00:28:49,186
Just leave the upgrade.
He can decide when he wakes up.
561
00:28:49,395 --> 00:28:51,272
Meantime, we got a file to find.
562
00:28:51,480 --> 00:28:53,774
Oh, there's a force...
563
00:28:55,151 --> 00:28:57,069
Field...
564
00:29:09,916 --> 00:29:11,250
Well?
565
00:29:11,459 --> 00:29:13,753
The good news is it looks
like we got the right file
566
00:29:13,961 --> 00:29:16,589
because it has ferrous
military-grade encryption.
567
00:29:16,797 --> 00:29:18,132
What's the bad news?
568
00:29:18,341 --> 00:29:21,886
It has ferrous
military-grade encryption.
569
00:29:22,094 --> 00:29:23,721
We can't read it.
570
00:29:23,930 --> 00:29:26,211
Tabor figured it out, and he
can't program an alarm clock.
571
00:29:26,307 --> 00:29:28,184
He probably
had a decryption program.
572
00:29:28,392 --> 00:29:31,270
It wasn't with the file.
He must've hidden it elsewhere.
573
00:29:31,479 --> 00:29:32,021
Great.
574
00:29:32,229 --> 00:29:34,190
We might be able
to break the code,
575
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
but it'll take time.
576
00:29:36,025 --> 00:29:37,465
We don't have any more time.
577
00:29:37,568 --> 00:29:39,463
We were never gonna
give it to them anyway.
578
00:29:39,487 --> 00:29:40,529
Arrange the meet.
579
00:29:40,738 --> 00:29:42,949
You two keep working.
We need that file.
580
00:29:47,411 --> 00:29:49,413
Emperor.
581
00:29:49,622 --> 00:29:51,290
May I present
the graduating class
582
00:29:51,499 --> 00:29:54,001
of the royal military academy.
583
00:29:54,210 --> 00:29:57,296
Future officers of
the imperial fleet.
584
00:30:09,141 --> 00:30:10,518
Well done.
585
00:30:13,688 --> 00:30:15,231
Congratulations.
586
00:30:19,402 --> 00:30:20,861
Well done.
587
00:30:23,698 --> 00:30:26,325
I have no doubt
you'll serve with honor.
588
00:30:35,835 --> 00:30:37,253
Wait!
589
00:30:39,213 --> 00:30:41,173
Ah!
590
00:31:00,234 --> 00:31:01,318
Well?
591
00:31:01,527 --> 00:31:05,156
The needle was poisoned
as we suspected.
592
00:31:05,364 --> 00:31:07,950
One scratch, and you
would've died within hours.
593
00:31:08,159 --> 00:31:09,452
Who is this man?
594
00:31:09,660 --> 00:31:13,414
Apparently, he was a classmate
and a friend of your brother's.
595
00:31:13,622 --> 00:31:15,332
This is what
you get when you try
596
00:31:15,541 --> 00:31:19,837
to rule through fear alone.
Discontent is growing.
597
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
Teku is overreacting.
598
00:31:22,757 --> 00:31:24,800
You don't see it
because you don't
599
00:31:25,009 --> 00:31:26,969
venture beyond these walls.
600
00:31:27,178 --> 00:31:28,721
I do.
601
00:31:33,142 --> 00:31:36,604
The people want
to love you, emperor.
602
00:31:36,812 --> 00:31:39,523
Just... give them a chance.
603
00:31:50,284 --> 00:31:53,537
You managed to follow simple
instructions and come alone.
604
00:31:53,746 --> 00:31:56,165
Congratulations!
605
00:31:56,373 --> 00:31:57,541
You okay?
606
00:31:57,750 --> 00:31:59,043
Do I look okay?
607
00:31:59,251 --> 00:32:00,931
You're upset.
I understand, but...
608
00:32:01,003 --> 00:32:02,463
This will all be over
soon enough.
609
00:32:02,671 --> 00:32:05,049
Are you kidding me?
What took you so long?
610
00:32:05,257 --> 00:32:06,550
I am so, so sorry.
611
00:32:06,759 --> 00:32:09,887
There were just a few issues
that needed to be resolved,
612
00:32:10,096 --> 00:32:11,597
but it's all good now.
613
00:32:11,806 --> 00:32:13,432
I got the file.
614
00:32:16,811 --> 00:32:19,480
'Kay. That's done.
You can come over to me now.
615
00:32:21,607 --> 00:32:24,610
It's fine, Amber. You can
just step right over here.
616
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
I don't get it. What's so funny?
617
00:32:32,993 --> 00:32:34,954
What the hell?
618
00:32:35,162 --> 00:32:36,664
You really are an idiot.
619
00:32:36,872 --> 00:32:39,542
You know that?
620
00:32:48,968 --> 00:32:50,177
I don't understand.
621
00:32:50,386 --> 00:32:51,804
It's not that complicated.
622
00:32:52,012 --> 00:32:54,431
She's with me now.
623
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
That's not possible.
624
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Oh, come on, Adrian.
625
00:32:57,977 --> 00:32:59,979
Don't be so na'ive.
626
00:33:00,187 --> 00:33:01,897
A better offer came along.
627
00:33:05,609 --> 00:33:08,445
As much as I'm enjoying this,
we got places to be.
628
00:33:08,654 --> 00:33:10,489
Now, I'm gonna check this.
629
00:33:10,698 --> 00:33:13,200
If it's real,
we'll be on our way.
630
00:33:13,409 --> 00:33:16,328
If not, then you're a dead man.
631
00:33:18,622 --> 00:33:19,999
This isn't you, Amber.
632
00:33:20,207 --> 00:33:21,417
You've been brainwashed.
633
00:33:21,625 --> 00:33:22,168
Adrian.
634
00:33:22,376 --> 00:33:24,753
There's a name for it.
It's, like, o-Oslo syndrome,
635
00:33:24,962 --> 00:33:25,962
or something like that.
636
00:33:26,088 --> 00:33:27,590
Just stop it.
637
00:33:30,176 --> 00:33:32,887
Did you really think
you had a shot with me?
638
00:33:33,971 --> 00:33:37,725
I... I didn't... I...
639
00:33:37,933 --> 00:33:40,019
Of course you did.
640
00:33:40,227 --> 00:33:42,188
It's kinda sad.
641
00:33:42,396 --> 00:33:43,731
What the hell is this?!
642
00:33:43,939 --> 00:33:44,732
It's encoded!
643
00:33:44,940 --> 00:33:46,793
It's not a problem.
I have a decryption program.
644
00:33:46,817 --> 00:33:48,819
What?! Where?
645
00:33:49,028 --> 00:33:50,738
In a safe place.
646
00:33:53,699 --> 00:33:56,327
Whoa, whoa, what the hell?!
647
00:34:00,456 --> 00:34:02,875
You were only pretending?
You were playing him.
648
00:34:03,083 --> 00:34:06,086
Of course. Same way
I played tabor.
649
00:34:06,295 --> 00:34:08,505
Wait, what?
650
00:34:08,714 --> 00:34:10,591
Same way I played you.
651
00:34:12,801 --> 00:34:15,012
Don't take this personally.
652
00:34:15,221 --> 00:34:17,514
Amber, wait.
653
00:34:17,723 --> 00:34:18,515
What are you doing?
654
00:34:18,724 --> 00:34:21,810
I am going
into business for myself.
655
00:34:22,019 --> 00:34:25,564
Now that you and tabor and
goren are out of the way,
656
00:34:25,773 --> 00:34:27,775
field's wide open.
657
00:34:27,983 --> 00:34:30,194
I have clients lined up.
658
00:34:30,402 --> 00:34:32,279
And a buyer for this.
659
00:34:32,488 --> 00:34:34,073
So this time next year,
660
00:34:34,281 --> 00:34:37,826
I will be retired
on my own private moon.
661
00:34:38,035 --> 00:34:39,787
That's what you really want?
662
00:34:39,995 --> 00:34:43,916
I mean, no offense,
but it sounds kinda lonely.
663
00:34:44,124 --> 00:34:45,709
Friends are overrated.
664
00:34:45,918 --> 00:34:47,878
I think you might be
wrong about that.
665
00:34:52,424 --> 00:34:54,802
Don't shoot! Don't shoot!
666
00:35:09,024 --> 00:35:10,609
Uh, you're gonna
wanna stay down.
667
00:35:10,818 --> 00:35:11,860
Wait! Wait!
668
00:35:12,069 --> 00:35:14,029
Don't hurt her, please.
669
00:35:14,238 --> 00:35:15,238
Seriously?
670
00:35:15,281 --> 00:35:17,283
After what she just
tried to pull?
671
00:35:17,491 --> 00:35:18,993
Adrian...
672
00:35:20,786 --> 00:35:22,413
I'm sorry...
673
00:35:24,456 --> 00:35:25,809
I didn't mean what
I said back there...
674
00:35:25,833 --> 00:35:27,084
I was just...
675
00:35:29,837 --> 00:35:31,630
So confused.
676
00:35:31,839 --> 00:35:37,970
Because... I was with
that man... for so long,
677
00:35:38,178 --> 00:35:39,489
and I didn't think
you were coming,
678
00:35:39,513 --> 00:35:43,058
and I was just really scared.
679
00:35:43,267 --> 00:35:46,103
I know that we never spent
a lot of time together,
680
00:35:46,312 --> 00:35:51,358
but I always thought that there
could be something between us.
681
00:35:51,567 --> 00:35:56,864
And if you give me the chance,
I will prove it to you.
682
00:36:05,331 --> 00:36:07,416
By handing over
the decryption program?
683
00:36:09,752 --> 00:36:11,086
Huh?
684
00:36:12,504 --> 00:36:15,215
I remember the day tabor
gave you that locket,
685
00:36:15,424 --> 00:36:18,844
I thought, โsince when did
tabor get so sentimental?"
686
00:36:19,053 --> 00:36:21,263
This was his aunt Miriam's.
687
00:36:21,472 --> 00:36:24,099
Tabor didn't have
an aunt Miriam.
688
00:36:24,308 --> 00:36:25,601
So I don't remember her name.
689
00:36:25,809 --> 00:36:27,895
He didn't have an aunt.
690
00:36:28,103 --> 00:36:29,563
Did he have a grandmother?
691
00:36:30,814 --> 00:36:33,108
Ugh. Just...
Give it up, Princess.
692
00:36:34,318 --> 00:36:35,778
Here.
693
00:36:51,043 --> 00:36:52,503
Shit.
694
00:36:53,796 --> 00:36:56,256
The file has
been successfully decrypted.
695
00:36:56,465 --> 00:36:58,509
We have the coordinates.
696
00:36:58,717 --> 00:37:02,471
It's an uninhabited system
in the torzen sector.
697
00:37:02,679 --> 00:37:03,722
You guys...
698
00:37:03,931 --> 00:37:06,034
We need to find out if this is
really what we think it is.
699
00:37:06,058 --> 00:37:07,935
Set a course and drop us
out just within range.
700
00:37:08,143 --> 00:37:10,288
And be prepared to get us out of
there fast if we have to.
701
00:37:10,312 --> 00:37:11,605
Understood.
702
00:37:18,737 --> 00:37:20,457
Receiving long-range telemetry
703
00:37:20,572 --> 00:37:22,282
visuals on-screen.
704
00:37:26,078 --> 00:37:27,579
Can you magnify?
705
00:37:30,707 --> 00:37:31,935
It is indeed a facility
706
00:37:31,959 --> 00:37:34,461
for the assembly of
interstellar ships.
707
00:37:34,670 --> 00:37:37,965
There are berths for between
60 and 80 depending on size.
708
00:37:38,173 --> 00:37:40,843
Except that they're gone.
709
00:37:41,051 --> 00:37:43,762
We're too late.
They already left.
710
00:37:43,971 --> 00:37:45,731
According to mikkei
intelligence, those ships
711
00:37:45,806 --> 00:37:48,100
weren't ready to go online
for another month at least.
712
00:37:48,308 --> 00:37:49,935
Then where did they go?
713
00:38:06,743 --> 00:38:09,413
General, report.
714
00:38:09,621 --> 00:38:11,874
It was a trap.
715
00:38:12,082 --> 00:38:13,362
The reinforcements were attacked
716
00:38:13,500 --> 00:38:16,628
the moment they entered
the temiken system.
717
00:38:16,837 --> 00:38:19,047
A few ships managed to escape,
718
00:38:19,256 --> 00:38:24,344
but nine cruisers and three
troop carriers were destroyed.
719
00:38:32,269 --> 00:38:34,396
And what about
my would-be assassin?
720
00:38:34,605 --> 00:38:37,733
Has he named any
co-conspirators yet?
721
00:38:37,941 --> 00:38:40,235
He maintains he acted alone.
722
00:38:41,778 --> 00:38:44,323
Round up his family
and his closest friends.
723
00:38:44,531 --> 00:38:47,242
Guilty or not,
an example must be made.
724
00:38:51,747 --> 00:38:53,332
And, general...
725
00:38:53,540 --> 00:38:57,461
Send a cruiser to the miners
in the nakana asteroid field.
726
00:38:57,669 --> 00:38:59,213
Find the ringleaders,
choose one,
727
00:38:59,421 --> 00:39:01,507
and have them publicly executed.
728
00:39:01,715 --> 00:39:03,842
Emperor!
729
00:39:04,051 --> 00:39:05,761
You have something to say, teku?
730
00:39:09,306 --> 00:39:13,477
You have some advice to offer
on how I should run my empire?
731
00:39:45,425 --> 00:39:47,344
Hey. How you doing?
732
00:39:47,553 --> 00:39:49,471
Hey! Pretty good.
733
00:39:49,680 --> 00:39:52,391
So? What have I missed?
734
00:39:52,599 --> 00:39:54,518
Oh, the usual...
735
00:39:54,726 --> 00:39:58,230
Action, adventure,
thrilling escapes...
736
00:39:58,438 --> 00:39:59,106
You?
737
00:39:59,314 --> 00:40:01,858
Uh, meetings, votes.
738
00:40:02,067 --> 00:40:05,153
Thrilling infrastructure
renewal plans.
739
00:40:05,362 --> 00:40:09,241
Wow. No wonder you left.
It's hard to compete with that.
740
00:40:09,449 --> 00:40:10,200
Yeah.
741
00:40:10,409 --> 00:40:12,286
The important thing is,
we're making progress
742
00:40:12,494 --> 00:40:13,787
towards a united front.
743
00:40:13,996 --> 00:40:16,156
An interplanetary alliance
that could see us gain entry
744
00:40:16,331 --> 00:40:18,709
into the league
of autonomous worlds.
745
00:40:18,917 --> 00:40:20,419
And then what?
746
00:40:20,627 --> 00:40:21,980
Then the colonies
will be able to operate
747
00:40:22,004 --> 00:40:24,089
under the league's
full protection.
748
00:40:24,298 --> 00:40:28,969
No, I mean, with you.
What's next?
749
00:40:29,177 --> 00:40:30,804
I don't know.
750
00:40:31,013 --> 00:40:34,099
I'll go where
I'm needed, I guess.
751
00:40:34,308 --> 00:40:35,976
Well, you're needed here.
752
00:40:36,184 --> 00:40:37,686
On this ship.
753
00:40:39,021 --> 00:40:41,481
As much as I appreciate it,
there's a difference
754
00:40:41,690 --> 00:40:43,984
between being wanted
and being needed.
755
00:40:48,196 --> 00:40:49,656
I miss you.
756
00:40:52,618 --> 00:40:54,453
I miss you, too.
757
00:40:54,661 --> 00:40:55,954
Hey, after the next summit,
758
00:40:56,163 --> 00:40:59,458
I'll be free for a while.
Great time to come visit.
759
00:40:59,666 --> 00:41:01,585
I'd like that.
760
00:41:01,793 --> 00:41:03,879
Hey! They're here!
761
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Duty calls.
762
00:41:06,340 --> 00:41:08,383
I've got to go. See you soon?
763
00:41:08,592 --> 00:41:11,053
Yeah. Soon.
764
00:41:34,910 --> 00:41:38,580
Commander nieman,
voice identify.
765
00:41:38,789 --> 00:41:40,791
Official report, board of
directors' eyes only.
766
00:41:40,999 --> 00:41:42,250
Begin recording.
767
00:41:45,045 --> 00:41:48,173
The war is going
according to plan.
768
00:41:48,382 --> 00:41:50,801
Current projections estimate
our corporate enemies
769
00:41:51,009 --> 00:41:53,303
will be defeated in six months.
770
00:41:53,512 --> 00:41:59,810
However, there has been
a new, unforeseen development.
771
00:42:00,018 --> 00:42:01,538
The independent colonies
have organized
772
00:42:01,603 --> 00:42:03,814
much faster than we anticipated.
773
00:42:04,022 --> 00:42:06,608
It now appears they're
getting outside help.
774
00:42:06,817 --> 00:42:09,569
As a result, we'll have
to move up our timetable.
775
00:42:09,778 --> 00:42:11,547
We can no longer afford
to wait until the war's over
776
00:42:11,571 --> 00:42:13,657
to... deal with it.
777
00:42:13,865 --> 00:42:17,744
We need to take out any colony
not under our umbrella.
778
00:42:17,953 --> 00:42:20,455
And with victory now assured,
779
00:42:20,664 --> 00:42:22,749
we need to do so in a way
that limits damage
780
00:42:22,958 --> 00:42:24,668
to the infrastructures.
781
00:42:27,129 --> 00:42:30,465
Therefore, afraid
we have no choice.
782
00:42:32,718 --> 00:42:34,803
It's time to use agent zero.
52469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.