All language subtitles for Dark.Matter.S03E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,312 Previously on dark matter. 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,976 Who knows what happened to tabor? 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,339 We may never see him again. 4 00:00:05,548 --> 00:00:07,758 But in the meantime, I'm running his clients. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,528 It's an upgrade that makes your speech 6 00:00:09,552 --> 00:00:11,220 and mannerisms more human. 7 00:00:11,429 --> 00:00:13,055 You go back to the ship and leave. 8 00:00:13,264 --> 00:00:14,432 We're not leaving you behind. 9 00:00:14,640 --> 00:00:16,726 I think of it as leaving me to move forward. 10 00:00:20,313 --> 00:00:21,981 Ah! 11 00:00:22,190 --> 00:00:23,232 You killed nyx. 12 00:00:23,441 --> 00:00:25,151 - -Yes. - -Why?| 13 00:00:25,359 --> 00:00:28,070 your feelings for her were a weakness. 14 00:00:31,908 --> 00:00:35,953 - -I think he wants... - -Ah, you're here. Perfect. 15 00:00:36,162 --> 00:00:38,414 I need to borrow your subspace transmitter. 16 00:00:38,623 --> 00:00:39,415 For what? 17 00:00:39,624 --> 00:00:42,001 Well, I heard on the news that hostilities were spreading 18 00:00:42,210 --> 00:00:44,670 - -to the cassiar sector. - -So? 19 00:00:44,879 --> 00:00:47,215 So tabor has a safe house on cassiar-4. 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,383 Is there anything of value in this house? 21 00:00:49,592 --> 00:00:51,802 There might be one or... One or two items. 22 00:00:52,011 --> 00:00:54,639 So is it tabor you're worried about or his stuff? 23 00:00:54,847 --> 00:00:55,556 What? 24 00:00:55,765 --> 00:00:57,433 No, he was my friend. My mentor... 25 00:00:57,642 --> 00:00:58,851 Your meal ticket. 26 00:00:59,060 --> 00:01:01,687 Hey, that man was like a father to me. 27 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Deadbeat, absent, super-irritable father 28 00:01:07,068 --> 00:01:10,029 who I took care of for five very long years, by the way. 29 00:01:12,198 --> 00:01:14,700 Might be worth it just to see what he's up to. 30 00:01:16,410 --> 00:01:18,347 We'll drop out long enough for you to make the call. 31 00:01:18,371 --> 00:01:19,455 Thanks. 32 00:01:22,124 --> 00:01:23,668 This should be interesting. 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Okay. 34 00:01:28,673 --> 00:01:29,840 Don't worry. 35 00:01:31,175 --> 00:01:34,303 I'll take it easy on you. Okay? 36 00:01:34,512 --> 00:01:35,805 You ready? 37 00:01:36,013 --> 00:01:37,306 Sure. 38 00:01:44,772 --> 00:01:45,772 Okay. 39 00:01:45,898 --> 00:01:47,542 I'm gonna go ahead and say you're probably more 40 00:01:47,566 --> 00:01:49,277 of an intermediate than a beginner. 41 00:01:49,485 --> 00:01:53,739 I trained with four before he... 42 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 - -Well, before. - -Ah. Okay. 43 00:01:56,534 --> 00:01:59,954 Well, I can take over for him, if you're interested. 44 00:02:00,162 --> 00:02:02,081 Yeah, I'd like that. 45 00:02:03,040 --> 00:02:07,628 So, uh, where did you learn? 46 00:02:07,837 --> 00:02:09,797 At the monastery where I grew up. 47 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 A monastery? Seriously? 48 00:02:12,967 --> 00:02:16,387 I was a prioress of the seventh order of chandarith, 49 00:02:16,595 --> 00:02:19,390 under the protection of the Abbot of daro. 50 00:02:19,598 --> 00:02:20,683 Wow. 51 00:02:20,891 --> 00:02:22,226 You seem surprised. 52 00:02:22,435 --> 00:02:24,186 I-It's just a little hard to imagine 53 00:02:24,395 --> 00:02:26,856 how you go from something like that to being a bodyguard 54 00:02:27,064 --> 00:02:30,651 for someone like Adrian. 55 00:02:30,860 --> 00:02:32,462 Fair enough. I can see how that might come across 56 00:02:32,486 --> 00:02:35,823 as a little... odd. 57 00:02:36,032 --> 00:02:37,312 The monks taught us martial arts 58 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 to instill self-discipline, self-awa reness. 59 00:02:40,453 --> 00:02:42,014 For them, it was like a form of meditation, 60 00:02:42,038 --> 00:02:45,708 so... everyone in the order took a vow to never use 61 00:02:45,916 --> 00:02:48,461 what we'd learned against another human being. 62 00:02:48,669 --> 00:02:51,339 Not even in self-defense. 63 00:02:51,547 --> 00:02:55,176 And in the end, that's what got them killed. 64 00:02:57,136 --> 00:02:58,346 What happened? 65 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 I was on a pilgrimage to a nearby shrine. 66 00:03:12,610 --> 00:03:14,370 And while I was gone, some bandits broke into 67 00:03:14,403 --> 00:03:18,324 the temple and stole some very valuable manuscripts. 68 00:03:19,533 --> 00:03:22,912 They killed everybody inside the place. 69 00:03:23,120 --> 00:03:25,164 I guess they didn't wanna leave any witnesses. 70 00:03:27,166 --> 00:03:28,584 That's horrible. 71 00:03:28,793 --> 00:03:29,978 You know, I must've just missed them 72 00:03:30,002 --> 00:03:34,382 because when I got back, the bodies were still warm. 73 00:03:36,550 --> 00:03:38,177 What did you do? 74 00:03:42,056 --> 00:03:43,974 I tracked the bandits into the woods. 75 00:03:47,520 --> 00:03:48,729 Then, I waited till nightfall, 76 00:03:48,938 --> 00:03:51,273 I snuck into their camps, and I slit all of their throats 77 00:03:51,482 --> 00:03:53,067 while they were sleeping. 78 00:03:59,281 --> 00:04:01,367 So I guess you can say I broke my vow. 79 00:04:19,969 --> 00:04:21,220 Adrian? 80 00:04:21,429 --> 00:04:24,223 Ambrosia... ah! Thank god you're okay. 81 00:04:24,432 --> 00:04:25,850 Wh-what's going on? Where's tabor? 82 00:04:26,058 --> 00:04:27,661 I dunno, I thought maybe he was with you. 83 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 No. No, if he was here, I wouldn't be in this mess. 84 00:04:30,354 --> 00:04:31,856 What do you mean? 85 00:04:32,064 --> 00:04:35,568 [9aspsi... well, well. 86 00:04:35,776 --> 00:04:38,070 If it isn't tabor's little lap dog. 87 00:04:38,279 --> 00:04:39,822 And the crew of the raza. 88 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Still slumminl it, I see? 89 00:04:41,949 --> 00:04:42,575 Who the hell... 90 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Goren, what the hell are you doing there? 91 00:04:44,702 --> 00:04:46,287 Same thing I always do. 92 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Whatever I want. 93 00:04:48,038 --> 00:04:49,582 If you hurt her, I swear... 94 00:04:49,790 --> 00:04:51,125 Relax. 95 00:04:51,333 --> 00:04:52,751 She's fine. 96 00:04:52,960 --> 00:04:55,129 Isn't that right, honey? 97 00:04:55,337 --> 00:04:56,964 And she'll continue to be fine 98 00:04:57,173 --> 00:04:58,924 as long as you cooperate. 99 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 If not... 100 00:05:03,179 --> 00:05:05,764 Well, I think you get the idea. 101 00:05:20,988 --> 00:05:22,823 All right, I'm listening. What do you want? 102 00:05:23,032 --> 00:05:24,909 Tabor recently acquired a data file. 103 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Stolen from a ferrous military outpost. 104 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 How do you know about that? 105 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 Don't worry about how I know. 106 00:05:33,250 --> 00:05:34,835 - -Worry about this. - -Adrian! 107 00:05:35,044 --> 00:05:36,921 You wanna see her alive again or not? 108 00:05:37,129 --> 00:05:38,589 Yes, yes. I'll do whatever you say. 109 00:05:38,797 --> 00:05:40,775 Look, whoever you are, I don't know what this is about, 110 00:05:40,799 --> 00:05:41,959 but if you hurt that woman... 111 00:05:42,134 --> 00:05:44,845 You mind your own business if you know what's good for ya! 112 00:05:45,054 --> 00:05:46,388 You're threatening me? 113 00:05:46,597 --> 00:05:48,140 I'll do more than threaten. 114 00:05:48,349 --> 00:05:50,851 Adrian! Bring me the file. 115 00:05:51,060 --> 00:05:52,394 Come alone. 116 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 If you try anything... 117 00:05:54,897 --> 00:05:56,565 I'll kill you all. 118 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 So what's this all about? 119 00:06:06,033 --> 00:06:08,327 Tabor's girlfriend's been kidnapped. 120 00:06:08,536 --> 00:06:09,745 Tabor has a girlfriend? 121 00:06:09,954 --> 00:06:11,163 That's what I said. 122 00:06:11,372 --> 00:06:12,122 He didn't deserve her. 123 00:06:12,331 --> 00:06:15,417 He took her for granted, and now look what's happened. 124 00:06:15,626 --> 00:06:18,087 You knew she was there, didn't you? 125 00:06:18,295 --> 00:06:20,172 She's the one you're worried about. 126 00:06:21,340 --> 00:06:22,675 Here's your chance. 127 00:06:22,883 --> 00:06:23,551 What do you mean? 128 00:06:23,759 --> 00:06:25,195 You ride in there on your white horse, 129 00:06:25,219 --> 00:06:27,888 you save the day. Tabor's outta the picture. 130 00:06:28,097 --> 00:06:30,182 - -You get the girl. - -Seriously? 131 00:06:30,391 --> 00:06:31,785 - -Hmm. - -It's not like that. 132 00:06:31,809 --> 00:06:33,644 I just want her to be safe. 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,373 You really think that could work? 134 00:06:36,397 --> 00:06:38,649 - -Is that... - -Seriously? 135 00:06:38,857 --> 00:06:40,857 What do you know about this guy who took her? 136 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 His name's goren. He's a business rival. 137 00:06:43,070 --> 00:06:44,381 He's been poaching our clients for years, 138 00:06:44,405 --> 00:06:46,205 but he's never done anything like this before. 139 00:06:46,282 --> 00:06:47,658 What kinda backups he got? 140 00:06:47,866 --> 00:06:49,702 Couple thugs. 141 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 But nothing you guys can't handle. 142 00:06:51,662 --> 00:06:54,140 Whoa. I said, โ€œ you ride in there on your white horse.โ€œ 143 00:06:54,164 --> 00:06:55,207 not us. 144 00:06:55,416 --> 00:06:57,585 I'll pay you. 145 00:06:57,793 --> 00:06:59,295 Do you have the money? 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Okay, technically, I'd owe you. 147 00:07:03,424 --> 00:07:04,425 Come... come on! 148 00:07:04,633 --> 00:07:06,385 It'll be easy. I-I just need backup 149 00:07:06,594 --> 00:07:08,137 to make sure he honors the deal. 150 00:07:08,345 --> 00:07:09,638 What does he want? 151 00:07:09,847 --> 00:07:10,431 A data file, 152 00:07:10,639 --> 00:07:13,034 which is a little weird because tabor said it wasn't important. 153 00:07:13,058 --> 00:07:14,393 What's on the file? 154 00:07:14,602 --> 00:07:14,977 Really not much. 155 00:07:15,185 --> 00:07:16,746 I mean, just some blank requisition forms 156 00:07:16,770 --> 00:07:18,123 and a set of coordinates for something called 157 00:07:18,147 --> 00:07:19,398 project Phoenix. 158 00:07:19,607 --> 00:07:21,317 Whoa. Phoenix? 159 00:07:21,525 --> 00:07:22,525 Are you sure about that? 160 00:07:22,568 --> 00:07:24,069 Yeah, I'm sure. Why? 161 00:07:24,278 --> 00:07:25,571 Yeah, why? 162 00:07:25,779 --> 00:07:27,197 Truffault told me about it. 163 00:07:27,406 --> 00:07:29,046 Mikkei intelligence has been investigating 164 00:07:29,074 --> 00:07:31,952 unconfirmed reports that ferrous is building an entire new fleet. 165 00:07:32,161 --> 00:07:34,830 Almost a hundred ships, cruisers, destroyers... 166 00:07:35,039 --> 00:07:36,332 That's a lot of firepower. 167 00:07:36,540 --> 00:07:38,709 Enough to ensure total victory. 168 00:07:41,295 --> 00:07:44,798 The codename for this shipyard is โ€œPhoenix." 169 00:07:46,383 --> 00:07:48,344 If it's true, every one of ferrous' enemies 170 00:07:48,552 --> 00:07:49,928 will pay big for those coordinates. 171 00:07:50,137 --> 00:07:51,305 Even if it wasn't true, 172 00:07:51,513 --> 00:07:52,913 they'd probably pay just to be sure. 173 00:07:53,015 --> 00:07:54,391 Hmm. 174 00:07:54,600 --> 00:07:56,560 You really think it could be that valuable? 175 00:07:56,769 --> 00:07:59,480 This isn't just about money. 176 00:07:59,688 --> 00:08:02,107 This could turn the tide of the war. 177 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Here's the deal: Give us the file. 178 00:08:08,113 --> 00:08:09,966 We'll deal with the kidnapping, and your friend'll be safe... 179 00:08:09,990 --> 00:08:11,116 I promise. 180 00:08:11,325 --> 00:08:13,565 Well, to be honest, she's really more of an acquaintance. 181 00:08:13,661 --> 00:08:15,663 Seriously? 182 00:08:15,871 --> 00:08:18,290 Okay, fine. If you promise to get her out of there, 183 00:08:18,499 --> 00:08:19,708 I'll give you the file. 184 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 Great. 185 00:08:21,543 --> 00:08:26,382 There's just... One small problem. 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,570 All that crap you brought with you. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,429 You didn't have room for one little data file? 188 00:08:32,638 --> 00:08:33,907 I didn't know it was that important. 189 00:08:33,931 --> 00:08:35,265 If tabor knew, he never told me. 190 00:08:35,474 --> 00:08:36,660 How do you know he didn't just 191 00:08:36,684 --> 00:08:37,827 take it with him when he left? 192 00:08:37,851 --> 00:08:39,412 Well, he was paranoid about keeping stolen goods 193 00:08:39,436 --> 00:08:41,081 in his room, so he made me hold it for him. 194 00:08:41,105 --> 00:08:42,981 It should still be on my hard drive. 195 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 What's the latest report on regulus-12? 196 00:08:47,277 --> 00:08:49,405 Scanning. 197 00:08:49,613 --> 00:08:52,658 According to gnn, novina corp. Occupied regulus-12 198 00:08:52,866 --> 00:08:55,202 for a number of days, but were forced to abandon 199 00:08:55,411 --> 00:08:57,955 the station when their ships were required elsewhere. 200 00:08:58,163 --> 00:08:59,707 See? Abandoned. 201 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Now this should be a walk in the park. 202 00:09:08,424 --> 00:09:10,217 These figures from the nakana asteroid field 203 00:09:10,426 --> 00:09:12,511 are disappointing. 204 00:09:12,720 --> 00:09:15,681 Tarium production is down 20%. 205 00:09:16,890 --> 00:09:18,600 It's the miners. 206 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 They're demanding better working conditions. 207 00:09:21,228 --> 00:09:22,938 There's talk of a work stoppage. 208 00:09:23,147 --> 00:09:25,607 We're at war. That's treason. 209 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 Have you ever been to the tarium mines, general? 210 00:09:28,444 --> 00:09:30,779 Everyone has to make sacrifices. 211 00:09:30,988 --> 00:09:33,115 And what sacrifices have you made today? 212 00:09:33,323 --> 00:09:35,868 A little less wine with your lunch, perhaps? 213 00:09:41,039 --> 00:09:43,167 Forgive the intrusion, emperor. 214 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 It's no intrusion. 215 00:09:46,420 --> 00:09:48,797 I have asked han-shireikan to return from the front 216 00:09:49,006 --> 00:09:50,841 and rejoin the council. 217 00:09:51,049 --> 00:09:54,344 I only wish my return brought better news. 218 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 General caius is dead. 219 00:09:58,015 --> 00:09:59,558 His fleet is scattered. 220 00:09:59,767 --> 00:10:02,728 The temiken system will fall to our enemies within the week. 221 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Welcome back to regulus-12. 222 00:10:22,831 --> 00:10:24,082 Oh, shit. 223 00:10:34,384 --> 00:10:37,095 So much for a walk in the park. 224 00:10:37,304 --> 00:10:38,722 What? This isn't my fault. 225 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 She said the place was abandoned, not destroyed. 226 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 Evidently, when novina was forced to leave the station, 227 00:10:44,520 --> 00:10:46,021 they decided to scuttle it. 228 00:10:46,230 --> 00:10:47,856 Seems a little petty, don't you think? 229 00:10:48,065 --> 00:10:49,905 That's not the point. This is a dead end. 230 00:10:50,025 --> 00:10:51,944 That file is gone. 231 00:10:52,152 --> 00:10:53,654 Not necessarily. 232 00:10:55,239 --> 00:10:57,032 What're you talking about? 233 00:10:57,241 --> 00:10:59,052 Tabor liked to back up his files and store them 234 00:10:59,076 --> 00:11:01,662 in a secure facility on taliphus-8. 235 00:11:01,870 --> 00:11:06,625 Taliphus-8 is... is located deep in ferrous-controlled territory. 236 00:11:06,834 --> 00:11:08,961 Of course it is. 237 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 Shuttle us in, and I'll gain access using my station ID. 238 00:11:11,755 --> 00:11:13,215 Tabor used to send me all the time. 239 00:11:13,423 --> 00:11:15,968 The head of security was practically on his payroll. 240 00:11:16,176 --> 00:11:17,469 - -โ€œUsโ€œ? - -Hmm? 241 00:11:17,678 --> 00:11:22,140 Hmm? You said, โ€œshuttle us in.โ€œ 242 00:11:22,349 --> 00:11:24,268 right. Yeah. Five's gonna have to come with. 243 00:11:27,145 --> 00:11:28,456 I can get into the storage unit, 244 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 but I'm going to need someone to hack in 245 00:11:30,232 --> 00:11:32,109 so I can access the safety deposit box. 246 00:11:32,317 --> 00:11:34,736 And from what I understand, she does that sort of thing. 247 00:11:34,945 --> 00:11:36,339 - -Right? - -Thought you said 248 00:11:36,363 --> 00:11:39,074 tabor sent you there all the time. 249 00:11:39,283 --> 00:11:42,744 He did. With a new code every time. 250 00:11:44,496 --> 00:11:47,207 Seriously. Nothing to worry about. 251 00:11:47,416 --> 00:11:49,501 - -It'll... - -Be a walk in the park? 252 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 More of a light jog. 253 00:11:56,633 --> 00:11:57,986 Need you to keep an eye on him. 254 00:11:58,010 --> 00:11:59,112 Make sure he doesn't screw up, 255 00:11:59,136 --> 00:12:00,656 or try to work some sort of side angle. 256 00:12:00,846 --> 00:12:02,723 You really think he'd try to double-cross us? 257 00:12:02,931 --> 00:12:04,474 He learned from tabor, didn't he? 258 00:12:07,644 --> 00:12:08,770 I should be coming with you. 259 00:12:08,979 --> 00:12:10,290 You'd just be waiting in the docking bay. 260 00:12:10,314 --> 00:12:11,064 There's no point. 261 00:12:11,273 --> 00:12:13,191 As a precaution. 262 00:12:13,400 --> 00:12:14,985 Look, I'm tired of standing by 263 00:12:15,193 --> 00:12:16,820 and letting everyone take care of me. 264 00:12:17,029 --> 00:12:18,697 I wanna do this, okay? 265 00:12:22,826 --> 00:12:24,411 - -O Kay. - -Thank you. 266 00:12:26,955 --> 00:12:29,374 Besides, I don't think the others trust you yet. 267 00:12:29,583 --> 00:12:30,935 Oh, it's me they don't trust? 268 00:12:30,959 --> 00:12:34,755 Nah. It's your manner. It puts people off. 269 00:12:34,963 --> 00:12:36,715 You should try smiling more. 270 00:12:50,145 --> 00:12:52,147 No warships in the area. 271 00:12:52,356 --> 00:12:54,483 Marauder, you're good to go. 272 00:13:14,586 --> 00:13:16,230 Nemec, old buddy. It's been a while. 273 00:13:16,254 --> 00:13:17,547 Adrian. 274 00:13:17,756 --> 00:13:18,924 Adrian's friend. 275 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 What? What the hell? 276 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 You're under arrest. 277 00:13:27,933 --> 00:13:29,351 You can't afford to hesitate. 278 00:13:29,559 --> 00:13:30,799 You have to send reinforcements 279 00:13:30,894 --> 00:13:34,231 to the temiken system immediately. 280 00:13:34,439 --> 00:13:37,317 - -It's not that simple... - -It's necessary! 281 00:13:38,610 --> 00:13:41,154 I don't have the ships! 282 00:13:41,363 --> 00:13:42,531 Then find them. 283 00:13:42,739 --> 00:13:44,408 And weaken my position elsewhere? 284 00:13:44,616 --> 00:13:46,827 That is exactly what our enemies are hoping for. 285 00:13:47,035 --> 00:13:49,830 Temiken is the birthplace of ishida, 286 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 the original capital of the empire, 287 00:13:52,249 --> 00:13:55,627 and it's still the spiritual home of our people. 288 00:13:55,836 --> 00:13:57,629 It is exposed. 289 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 It requires too many resources to defend, 290 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 and it has no strategic value! 291 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 There's more to winning wars than strategy. 292 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 You have to win the people. 293 00:14:10,726 --> 00:14:12,185 The people obey. 294 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 Because they fear you. 295 00:14:13,854 --> 00:14:17,357 And that's fine in peacetime when all you need for them to do 296 00:14:17,566 --> 00:14:20,569 is follow the rules and pay their taxes. 297 00:14:20,777 --> 00:14:23,947 But now, you're asking them to make sacrifices. 298 00:14:24,156 --> 00:14:25,449 For you. 299 00:14:25,657 --> 00:14:28,952 For the empire. 300 00:14:29,161 --> 00:14:31,079 You are the empire now. 301 00:14:33,790 --> 00:14:36,418 Give them something to believe in. 302 00:14:36,626 --> 00:14:38,086 Inspire them. 303 00:14:38,295 --> 00:14:42,382 And they will follow you to the ends of the galaxy. 304 00:14:53,060 --> 00:14:54,871 What the hell is this? I thought we had an arrangement. 305 00:14:54,895 --> 00:14:58,356 We did, but your boss has fallen behind on his payments. 306 00:14:58,565 --> 00:15:00,275 I'm sure it's just a misunderstanding. 307 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Yeah, it is. What with the war and things being crazy... 308 00:15:02,903 --> 00:15:06,281 And you're here with the cash to make things right? 309 00:15:06,490 --> 00:15:08,325 W-Well, not exactly. 310 00:15:10,118 --> 00:15:11,958 I'm gonna... I'm gonna level with you. 311 00:15:12,079 --> 00:15:15,123 Tabor's gone, and he cleared out all his accounts before he left. 312 00:15:15,332 --> 00:15:17,000 Hmm. 313 00:15:17,209 --> 00:15:18,960 Then you got a problem. 314 00:15:19,169 --> 00:15:21,671 I have friends in the intelligence division, 315 00:15:21,880 --> 00:15:24,007 and I know they know tabor was working with 316 00:15:24,216 --> 00:15:27,928 the crew of the raza, and rumor has it, 317 00:15:28,136 --> 00:15:29,930 you're running the business now. 318 00:15:30,847 --> 00:15:32,974 I've got some very interesting prospects lined up. 319 00:15:33,183 --> 00:15:35,852 I just need a little time. 320 00:15:36,061 --> 00:15:36,770 I tell you what. 321 00:15:36,978 --> 00:15:39,856 I got a better idea. You wanna pay off the debt? 322 00:15:40,065 --> 00:15:41,566 Tell me about the raza. 323 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Uh, I-I don't know what you're talking about. 324 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 Oh, Adrian... 325 00:15:53,078 --> 00:15:55,247 Central wants these people bad. 326 00:15:55,455 --> 00:15:58,834 As soon as your ID popped up, I had to call it in. 327 00:15:59,042 --> 00:16:00,877 Cruiser's already on its way. 328 00:16:09,302 --> 00:16:11,155 This is taking too long. Something's wrong. 329 00:16:11,179 --> 00:16:15,016 Simple. Either he screwed up or he screwed us over. 330 00:16:15,225 --> 00:16:17,102 Marauder, come in. 331 00:16:17,310 --> 00:16:18,061 Go ahead. 332 00:16:18,270 --> 00:16:18,979 I just intercepted 333 00:16:19,187 --> 00:16:21,106 a communication from the station. 334 00:16:21,314 --> 00:16:23,984 They filed an arrest report for Adrian maro. 335 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 - -Screwed up. - -What about five? 336 00:16:26,278 --> 00:16:28,005 There's no mention of her in the report, 337 00:16:28,029 --> 00:16:29,072 but given our notoriety, 338 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 it's only a matter of time before she's identified. 339 00:16:31,783 --> 00:16:33,577 Are there any ferrous ships in the vicinity? 340 00:16:33,785 --> 00:16:35,829 No. It's still clear. 341 00:16:36,037 --> 00:16:37,664 But that could change. 342 00:16:37,873 --> 00:16:40,041 All right. We're going in after them. 343 00:16:42,919 --> 00:16:45,922 - -I have another idea. - -I'm listening. 344 00:16:46,131 --> 00:16:47,400 I just need to hack into 345 00:16:47,424 --> 00:16:48,967 the station's data node, 346 00:16:49,176 --> 00:16:52,053 and unpack those heels I picked up from safira-10. 347 00:17:11,156 --> 00:17:12,657 Hi, cutie. 348 00:17:13,825 --> 00:17:17,662 Client number 3664297. 349 00:17:20,040 --> 00:17:21,480 Please let me take your facial recog. 350 00:17:21,625 --> 00:17:23,501 Oh, sure, honey. 351 00:17:23,710 --> 00:17:26,129 I just need to get a scan of those beautiful baby browns. 352 00:17:26,338 --> 00:17:28,298 Sure. 353 00:17:32,302 --> 00:17:33,428 Welcome back, Ms. Devereaux. 354 00:17:33,637 --> 00:17:34,971 Thank you. 355 00:17:37,057 --> 00:17:39,809 - -Ellis. - -Ellis. 356 00:17:40,018 --> 00:17:42,246 Allow me to escort you to your safety deposit unit. 357 00:17:42,270 --> 00:17:44,522 Well, aren't you just the sweetest thing 358 00:17:44,731 --> 00:17:46,316 I ever did see. 359 00:17:51,112 --> 00:17:53,393 So I don't see a ring. Can I assume that you're... 360 00:17:53,490 --> 00:17:55,867 Free and happy. 361 00:17:56,076 --> 00:17:57,369 So not looking to get tied down? 362 00:17:57,577 --> 00:18:00,956 Oh, why? You offerin'? 363 00:18:01,164 --> 00:18:02,975 I been working on my knots. 364 00:18:02,999 --> 00:18:05,377 You... cheeky devil. 365 00:18:07,921 --> 00:18:09,607 You know, why don't we go out for a drink sometime? 366 00:18:09,631 --> 00:18:10,871 - -I know this place... - -Oh... 367 00:18:10,924 --> 00:18:13,218 Unfortunately, I can't. 368 00:18:13,426 --> 00:18:16,304 - -Why not? - -Well, it's just... 369 00:18:18,556 --> 00:18:20,916 I don't date guys whose asses I've kicked. 370 00:18:23,019 --> 00:18:24,771 Hmm... 371 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Okay, okay... Let's focus on the plan. 372 00:18:27,732 --> 00:18:29,025 What plan? 373 00:18:29,234 --> 00:18:30,902 Our escape plan? 374 00:18:31,111 --> 00:18:33,431 Come on, this can't be the first time you've been captured. 375 00:18:33,488 --> 00:18:37,075 Well, no. I guess it's more like my seventh or... eighth. 376 00:18:37,284 --> 00:18:41,746 Right. So you've had experience in these types of situations. 377 00:18:41,955 --> 00:18:43,957 Never mind. I got it. Oh, this... 378 00:18:44,165 --> 00:18:45,709 This is brilliant. One of us... 379 00:18:45,917 --> 00:18:47,210 Pretends to be sick. 380 00:18:47,419 --> 00:18:50,130 - -Yeah. - -No, that's a terrible plan. 381 00:18:50,338 --> 00:18:51,881 Okay. Then, uh... 382 00:18:52,090 --> 00:18:53,758 Uh, you... you hack the console. 383 00:18:53,967 --> 00:18:55,427 He took my kit. 384 00:18:55,635 --> 00:18:58,596 Hey, show a little resourcefulness, okay? 385 00:18:58,805 --> 00:19:00,074 I can't be expected to do everything. 386 00:19:00,098 --> 00:19:02,559 Come up with the plan and execute it? 387 00:19:02,767 --> 00:19:05,895 Uh, okay, so, uh, I'll hack that door console... 388 00:19:06,104 --> 00:19:09,733 Without my tools... And... then what? 389 00:19:09,941 --> 00:19:12,694 Then... then we make a break for the marauder. 390 00:19:12,902 --> 00:19:14,904 Past all the armed guards? 391 00:19:15,113 --> 00:19:16,614 Why so negative, hmm? 392 00:19:23,955 --> 00:19:25,790 Had time to think about it? 393 00:19:25,999 --> 00:19:27,292 Think about what? 394 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 Here's the offer. You give up the raza, 395 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 you walk outta here a free man. 396 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 Sir, we've got a problem on level three. 397 00:19:37,927 --> 00:19:39,262 Not now, I'm busy. 398 00:19:39,471 --> 00:19:40,948 It's corporal klugman, sir. 399 00:19:40,972 --> 00:19:43,224 He missed his check-in. 400 00:19:43,433 --> 00:19:45,153 Send someone down to find him. 401 00:19:45,352 --> 00:19:46,936 And if he's drunk again, he's fired. 402 00:19:47,145 --> 00:19:48,188 Yes, sir. 403 00:19:51,566 --> 00:19:53,860 So what's it gonna be? 404 00:19:54,069 --> 00:19:57,572 I'm sure as hell tabor would take the deal. 405 00:19:57,781 --> 00:20:00,325 Something. One of the crew. 406 00:20:04,329 --> 00:20:06,122 Well, I'm not tabor. 407 00:20:07,874 --> 00:20:10,001 Sir, we've got a disturbance on level four. 408 00:20:10,210 --> 00:20:12,629 C-squad is not responding. 409 00:20:12,837 --> 00:20:14,005 Send in backup. 410 00:20:14,214 --> 00:20:15,548 Yes, sir. 411 00:20:17,884 --> 00:20:20,970 The cruiser's gonna be here any minute now, Adrian. 412 00:20:21,179 --> 00:20:23,098 This is your last chance. 413 00:20:23,306 --> 00:20:25,892 I wouldn't be so sure about that. 414 00:20:26,101 --> 00:20:27,661 Sir, we've got another alert. 415 00:20:27,852 --> 00:20:28,895 Level five. 416 00:20:30,146 --> 00:20:31,231 Hmm. 417 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 Isn't that this level? 418 00:20:33,733 --> 00:20:37,195 Sergeant, what the hell's going on? 419 00:20:37,404 --> 00:20:38,404 Sergeant? 420 00:20:54,629 --> 00:20:56,631 Hi. 421 00:20:56,840 --> 00:20:58,967 I'm their lift. 422 00:21:06,433 --> 00:21:07,684 Got it. 423 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Aw, give me a break. 424 00:21:15,525 --> 00:21:16,943 It's gone. 425 00:21:24,367 --> 00:21:25,367 Finally. 426 00:21:25,410 --> 00:21:27,245 This wild goose chase is over. 427 00:21:35,628 --> 00:21:38,339 What about ambrosia? 428 00:21:38,548 --> 00:21:39,548 Uh, what about her? 429 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 They're gonna kill her. 430 00:21:42,510 --> 00:21:43,779 It's not ourjob to run around 431 00:21:43,803 --> 00:21:46,097 the galaxy risking our asses to rescue people. 432 00:21:46,306 --> 00:21:47,098 I'm sorry I screwed up, 433 00:21:47,307 --> 00:21:49,767 but please don't let it cost ambrosia her life. 434 00:21:49,976 --> 00:21:52,187 Back me up here, boss lady. 435 00:21:53,563 --> 00:21:56,232 Bellerophon-6! 436 00:21:56,441 --> 00:21:57,585 Is that supposed to mean something? 437 00:21:57,609 --> 00:21:59,652 It's where you'll find that data file. 438 00:21:59,861 --> 00:22:00,861 How do you know that? 439 00:22:01,029 --> 00:22:02,548 The only other person in the galaxy who could've 440 00:22:02,572 --> 00:22:05,450 accessed that box was tabor. He's the one who cleaned it out. 441 00:22:05,658 --> 00:22:08,328 Yeah, because he was planning to disappear, which he did. 442 00:22:08,536 --> 00:22:09,746 How does that help us? 443 00:22:09,954 --> 00:22:11,515 Couple of months ago, I was going through some papers 444 00:22:11,539 --> 00:22:13,416 and I found a purchase agreement for a compound 445 00:22:13,625 --> 00:22:15,478 in the bellerophon system. When I asked him about it, 446 00:22:15,502 --> 00:22:18,254 he got mad and told me to mind my own business. 447 00:22:19,506 --> 00:22:21,174 I handled everything for him. 448 00:22:21,382 --> 00:22:24,511 The man made me buy his underwear. 449 00:22:24,719 --> 00:22:27,722 Why keep this one thing secret? 450 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 Unless he was looking for a place to hide 451 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 where no one would find him. 452 00:22:32,810 --> 00:22:34,687 That's not a lot to go on. 453 00:22:34,896 --> 00:22:36,096 Look, it makes sense. 454 00:22:36,272 --> 00:22:38,191 He was paranoid about the war. 455 00:22:38,399 --> 00:22:41,653 And bellerophon-6 is an independent colony. 456 00:22:41,861 --> 00:22:43,363 Neutral territory. 457 00:22:50,161 --> 00:22:51,913 You still want that file, right? 458 00:23:00,255 --> 00:23:01,548 Emperor! 459 00:23:01,756 --> 00:23:02,916 I need a moment of your time. 460 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 I'm busy. It'll have to wait. 461 00:23:04,467 --> 00:23:05,718 It can't wait. 462 00:23:08,263 --> 00:23:10,640 You forget yourself, han-shireikan. 463 00:23:10,848 --> 00:23:12,368 Don't let the fact that I've allowed you 464 00:23:12,392 --> 00:23:14,686 back in my presence get to your head, 465 00:23:14,894 --> 00:23:17,897 or you might find it quickly removed from your shoulders. 466 00:23:18,606 --> 00:23:22,235 I don't regret what I did, as I still believe 467 00:23:22,443 --> 00:23:25,196 that it was in the best interest of my emperor. 468 00:23:27,824 --> 00:23:29,659 But I do regret that in my absence, 469 00:23:29,867 --> 00:23:33,037 you started taking military advice from a schoolteacher. 470 00:23:42,130 --> 00:23:44,674 No one wants to see temiken fall. 471 00:23:46,301 --> 00:23:48,261 But we don't have a choice. 472 00:23:51,764 --> 00:23:54,892 Many see it as the heart of the empire. 473 00:23:55,101 --> 00:23:57,895 And we'll take it back. 474 00:23:58,104 --> 00:24:00,315 When the time is right. 475 00:24:17,832 --> 00:24:19,876 Tabor, if you're here, come out. 476 00:24:20,084 --> 00:24:21,461 We need to talk. 477 00:24:29,135 --> 00:24:31,846 The file's definitely gotta be in here somewhere. 478 00:24:32,055 --> 00:24:35,183 Great. Let's tear this place apart. 479 00:24:35,391 --> 00:24:37,101 Yeah. Okay. 480 00:24:44,233 --> 00:24:46,944 Lenari death masks. 481 00:24:47,153 --> 00:24:48,905 And plenty of plain old cash. 482 00:24:49,113 --> 00:24:50,406 It's quite the hoard. 483 00:24:50,615 --> 00:24:51,967 It kinda makes you wonder why he doesn't have 484 00:24:51,991 --> 00:24:53,034 a better security system. 485 00:24:53,242 --> 00:24:56,079 Yeah. I was just thinking the same thing. 486 00:25:00,333 --> 00:25:02,293 Force field. Okay. 487 00:25:02,502 --> 00:25:04,170 This is as far as we go. 488 00:25:10,009 --> 00:25:12,804 This wasn't here a second ago. 489 00:25:13,012 --> 00:25:14,847 We're trapped. 490 00:25:18,685 --> 00:25:19,894 Who the hell are you? 491 00:25:20,103 --> 00:25:21,896 I possess no personal designation. 492 00:25:22,105 --> 00:25:23,290 I am the security Android assigned 493 00:25:23,314 --> 00:25:25,525 to protect this facility. 494 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 Well, here's the thing. I work for your owner, tabor. 495 00:25:30,655 --> 00:25:31,906 It's okay for me to be here. 496 00:25:32,115 --> 00:25:33,991 Do you have the password? 497 00:25:34,200 --> 00:25:35,660 Uh, no. 498 00:25:35,868 --> 00:25:38,788 Then it is not okay for you to be here. 499 00:25:38,996 --> 00:25:40,516 What are you gonna do with us? 500 00:25:40,581 --> 00:25:41,791 You will not be harmed. 501 00:25:41,999 --> 00:25:43,977 I'm under strict instructions to detain any intruders 502 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 until tabor returns. 503 00:25:46,212 --> 00:25:48,423 Okay. Any idea when that might be? 504 00:25:51,050 --> 00:25:52,719 When was the last time he was in touch? 505 00:25:52,927 --> 00:25:55,263 Three months, 12 days, and six hours ago. 506 00:25:55,471 --> 00:25:57,265 Please, 507 00:25:57,473 --> 00:26:00,476 make yourselves comfortable. You may be here a while. 508 00:26:04,689 --> 00:26:07,024 Great. 509 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 Yeah. 510 00:26:19,370 --> 00:26:21,210 Thought you like to change back into robot mode 511 00:26:21,414 --> 00:26:22,457 when you're on the ship. 512 00:26:22,665 --> 00:26:23,708 Not yet. 513 00:26:29,422 --> 00:26:30,965 Suit yourself. 514 00:26:32,884 --> 00:26:34,218 This is a mistake. 515 00:26:34,427 --> 00:26:36,220 What're you talkin' about? 516 00:26:38,431 --> 00:26:40,349 If that security Android is a defense model, 517 00:26:40,558 --> 00:26:41,838 he'll be even tougher than I am. 518 00:26:41,934 --> 00:26:43,519 And I had no trouble kicking your ass. 519 00:26:43,728 --> 00:26:44,729 You remember that, right? 520 00:26:44,937 --> 00:26:47,690 Yeah. I remember. Got a better idea? 521 00:26:47,899 --> 00:26:50,902 Yeah. I think I do. 522 00:26:53,362 --> 00:26:55,448 I'm telling you. Tabor knows me. 523 00:26:55,656 --> 00:26:58,034 There's gotta be some way of getting in touch with him. 524 00:26:58,242 --> 00:26:58,951 I have attempted to contact him 525 00:26:59,160 --> 00:27:01,287 on all the transmission channels he provided. 526 00:27:01,496 --> 00:27:02,538 There was no response. 527 00:27:02,747 --> 00:27:05,541 He could be dead for all we know! 528 00:27:06,626 --> 00:27:08,169 Someone else has entered the building. 529 00:27:17,178 --> 00:27:19,722 I'm unarmed. 530 00:27:19,931 --> 00:27:21,599 I didn't come here to fight. 531 00:27:21,808 --> 00:27:23,559 You should not have come here at all. 532 00:27:23,768 --> 00:27:25,019 Well... 533 00:27:25,228 --> 00:27:28,439 I didn't have much of a choice. I'm here to rescue my friends. 534 00:27:28,648 --> 00:27:31,651 That's unfortunate. I have my orders. 535 00:27:31,859 --> 00:27:33,820 What? To protect all this stuff? 536 00:27:34,028 --> 00:27:35,964 It is very important to my employer. 537 00:27:35,988 --> 00:27:38,324 He stressed that repeatedly. 538 00:27:38,533 --> 00:27:40,535 Tabor doesn't care about you. 539 00:27:40,743 --> 00:27:42,245 That is irrelevant. 540 00:27:42,453 --> 00:27:44,372 Tabor may not even ever come back. 541 00:27:44,580 --> 00:27:47,708 You could spend the rest of your existence just here, waiting. 542 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 That is also irrelevant. 543 00:27:53,589 --> 00:27:56,843 You have the potential to be so much more. 544 00:27:57,802 --> 00:28:00,263 More... what? 545 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 You can hear my heart beating, right? 546 00:28:05,226 --> 00:28:07,395 Of course. 547 00:28:07,603 --> 00:28:09,021 What about now? 548 00:28:12,149 --> 00:28:13,943 How did you do that? 549 00:28:14,151 --> 00:28:15,570 Simulation. 550 00:28:17,154 --> 00:28:18,573 I'm just like you. 551 00:28:18,781 --> 00:28:21,492 I'm an Android. 552 00:28:21,701 --> 00:28:23,286 How is that possible? 553 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 With this. 554 00:28:25,538 --> 00:28:28,958 It's an upgrade that can make you so much more. 555 00:28:29,166 --> 00:28:31,168 You have something we need. 556 00:28:31,377 --> 00:28:33,921 I'm offering you a trade. 557 00:28:34,130 --> 00:28:35,631 What do you say? 558 00:28:42,305 --> 00:28:44,181 Too slow. Let's go. 559 00:28:44,390 --> 00:28:46,201 You couldn't wait till he at least made up his mind? 560 00:28:46,225 --> 00:28:49,186 Just leave the upgrade. He can decide when he wakes up. 561 00:28:49,395 --> 00:28:51,272 Meantime, we got a file to find. 562 00:28:51,480 --> 00:28:53,774 Oh, there's a force... 563 00:28:55,151 --> 00:28:57,069 Field... 564 00:29:09,916 --> 00:29:11,250 Well? 565 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 The good news is it looks like we got the right file 566 00:29:13,961 --> 00:29:16,589 because it has ferrous military-grade encryption. 567 00:29:16,797 --> 00:29:18,132 What's the bad news? 568 00:29:18,341 --> 00:29:21,886 It has ferrous military-grade encryption. 569 00:29:22,094 --> 00:29:23,721 We can't read it. 570 00:29:23,930 --> 00:29:26,211 Tabor figured it out, and he can't program an alarm clock. 571 00:29:26,307 --> 00:29:28,184 He probably had a decryption program. 572 00:29:28,392 --> 00:29:31,270 It wasn't with the file. He must've hidden it elsewhere. 573 00:29:31,479 --> 00:29:32,021 Great. 574 00:29:32,229 --> 00:29:34,190 We might be able to break the code, 575 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 but it'll take time. 576 00:29:36,025 --> 00:29:37,465 We don't have any more time. 577 00:29:37,568 --> 00:29:39,463 We were never gonna give it to them anyway. 578 00:29:39,487 --> 00:29:40,529 Arrange the meet. 579 00:29:40,738 --> 00:29:42,949 You two keep working. We need that file. 580 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Emperor. 581 00:29:49,622 --> 00:29:51,290 May I present the graduating class 582 00:29:51,499 --> 00:29:54,001 of the royal military academy. 583 00:29:54,210 --> 00:29:57,296 Future officers of the imperial fleet. 584 00:30:09,141 --> 00:30:10,518 Well done. 585 00:30:13,688 --> 00:30:15,231 Congratulations. 586 00:30:19,402 --> 00:30:20,861 Well done. 587 00:30:23,698 --> 00:30:26,325 I have no doubt you'll serve with honor. 588 00:30:35,835 --> 00:30:37,253 Wait! 589 00:30:39,213 --> 00:30:41,173 Ah! 590 00:31:00,234 --> 00:31:01,318 Well? 591 00:31:01,527 --> 00:31:05,156 The needle was poisoned as we suspected. 592 00:31:05,364 --> 00:31:07,950 One scratch, and you would've died within hours. 593 00:31:08,159 --> 00:31:09,452 Who is this man? 594 00:31:09,660 --> 00:31:13,414 Apparently, he was a classmate and a friend of your brother's. 595 00:31:13,622 --> 00:31:15,332 This is what you get when you try 596 00:31:15,541 --> 00:31:19,837 to rule through fear alone. Discontent is growing. 597 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 Teku is overreacting. 598 00:31:22,757 --> 00:31:24,800 You don't see it because you don't 599 00:31:25,009 --> 00:31:26,969 venture beyond these walls. 600 00:31:27,178 --> 00:31:28,721 I do. 601 00:31:33,142 --> 00:31:36,604 The people want to love you, emperor. 602 00:31:36,812 --> 00:31:39,523 Just... give them a chance. 603 00:31:50,284 --> 00:31:53,537 You managed to follow simple instructions and come alone. 604 00:31:53,746 --> 00:31:56,165 Congratulations! 605 00:31:56,373 --> 00:31:57,541 You okay? 606 00:31:57,750 --> 00:31:59,043 Do I look okay? 607 00:31:59,251 --> 00:32:00,931 You're upset. I understand, but... 608 00:32:01,003 --> 00:32:02,463 This will all be over soon enough. 609 00:32:02,671 --> 00:32:05,049 Are you kidding me? What took you so long? 610 00:32:05,257 --> 00:32:06,550 I am so, so sorry. 611 00:32:06,759 --> 00:32:09,887 There were just a few issues that needed to be resolved, 612 00:32:10,096 --> 00:32:11,597 but it's all good now. 613 00:32:11,806 --> 00:32:13,432 I got the file. 614 00:32:16,811 --> 00:32:19,480 'Kay. That's done. You can come over to me now. 615 00:32:21,607 --> 00:32:24,610 It's fine, Amber. You can just step right over here. 616 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 I don't get it. What's so funny? 617 00:32:32,993 --> 00:32:34,954 What the hell? 618 00:32:35,162 --> 00:32:36,664 You really are an idiot. 619 00:32:36,872 --> 00:32:39,542 You know that? 620 00:32:48,968 --> 00:32:50,177 I don't understand. 621 00:32:50,386 --> 00:32:51,804 It's not that complicated. 622 00:32:52,012 --> 00:32:54,431 She's with me now. 623 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 That's not possible. 624 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Oh, come on, Adrian. 625 00:32:57,977 --> 00:32:59,979 Don't be so na'ive. 626 00:33:00,187 --> 00:33:01,897 A better offer came along. 627 00:33:05,609 --> 00:33:08,445 As much as I'm enjoying this, we got places to be. 628 00:33:08,654 --> 00:33:10,489 Now, I'm gonna check this. 629 00:33:10,698 --> 00:33:13,200 If it's real, we'll be on our way. 630 00:33:13,409 --> 00:33:16,328 If not, then you're a dead man. 631 00:33:18,622 --> 00:33:19,999 This isn't you, Amber. 632 00:33:20,207 --> 00:33:21,417 You've been brainwashed. 633 00:33:21,625 --> 00:33:22,168 Adrian. 634 00:33:22,376 --> 00:33:24,753 There's a name for it. It's, like, o-Oslo syndrome, 635 00:33:24,962 --> 00:33:25,962 or something like that. 636 00:33:26,088 --> 00:33:27,590 Just stop it. 637 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Did you really think you had a shot with me? 638 00:33:33,971 --> 00:33:37,725 I... I didn't... I... 639 00:33:37,933 --> 00:33:40,019 Of course you did. 640 00:33:40,227 --> 00:33:42,188 It's kinda sad. 641 00:33:42,396 --> 00:33:43,731 What the hell is this?! 642 00:33:43,939 --> 00:33:44,732 It's encoded! 643 00:33:44,940 --> 00:33:46,793 It's not a problem. I have a decryption program. 644 00:33:46,817 --> 00:33:48,819 What?! Where? 645 00:33:49,028 --> 00:33:50,738 In a safe place. 646 00:33:53,699 --> 00:33:56,327 Whoa, whoa, what the hell?! 647 00:34:00,456 --> 00:34:02,875 You were only pretending? You were playing him. 648 00:34:03,083 --> 00:34:06,086 Of course. Same way I played tabor. 649 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 Wait, what? 650 00:34:08,714 --> 00:34:10,591 Same way I played you. 651 00:34:12,801 --> 00:34:15,012 Don't take this personally. 652 00:34:15,221 --> 00:34:17,514 Amber, wait. 653 00:34:17,723 --> 00:34:18,515 What are you doing? 654 00:34:18,724 --> 00:34:21,810 I am going into business for myself. 655 00:34:22,019 --> 00:34:25,564 Now that you and tabor and goren are out of the way, 656 00:34:25,773 --> 00:34:27,775 field's wide open. 657 00:34:27,983 --> 00:34:30,194 I have clients lined up. 658 00:34:30,402 --> 00:34:32,279 And a buyer for this. 659 00:34:32,488 --> 00:34:34,073 So this time next year, 660 00:34:34,281 --> 00:34:37,826 I will be retired on my own private moon. 661 00:34:38,035 --> 00:34:39,787 That's what you really want? 662 00:34:39,995 --> 00:34:43,916 I mean, no offense, but it sounds kinda lonely. 663 00:34:44,124 --> 00:34:45,709 Friends are overrated. 664 00:34:45,918 --> 00:34:47,878 I think you might be wrong about that. 665 00:34:52,424 --> 00:34:54,802 Don't shoot! Don't shoot! 666 00:35:09,024 --> 00:35:10,609 Uh, you're gonna wanna stay down. 667 00:35:10,818 --> 00:35:11,860 Wait! Wait! 668 00:35:12,069 --> 00:35:14,029 Don't hurt her, please. 669 00:35:14,238 --> 00:35:15,238 Seriously? 670 00:35:15,281 --> 00:35:17,283 After what she just tried to pull? 671 00:35:17,491 --> 00:35:18,993 Adrian... 672 00:35:20,786 --> 00:35:22,413 I'm sorry... 673 00:35:24,456 --> 00:35:25,809 I didn't mean what I said back there... 674 00:35:25,833 --> 00:35:27,084 I was just... 675 00:35:29,837 --> 00:35:31,630 So confused. 676 00:35:31,839 --> 00:35:37,970 Because... I was with that man... for so long, 677 00:35:38,178 --> 00:35:39,489 and I didn't think you were coming, 678 00:35:39,513 --> 00:35:43,058 and I was just really scared. 679 00:35:43,267 --> 00:35:46,103 I know that we never spent a lot of time together, 680 00:35:46,312 --> 00:35:51,358 but I always thought that there could be something between us. 681 00:35:51,567 --> 00:35:56,864 And if you give me the chance, I will prove it to you. 682 00:36:05,331 --> 00:36:07,416 By handing over the decryption program? 683 00:36:09,752 --> 00:36:11,086 Huh? 684 00:36:12,504 --> 00:36:15,215 I remember the day tabor gave you that locket, 685 00:36:15,424 --> 00:36:18,844 I thought, โ€œsince when did tabor get so sentimental?" 686 00:36:19,053 --> 00:36:21,263 This was his aunt Miriam's. 687 00:36:21,472 --> 00:36:24,099 Tabor didn't have an aunt Miriam. 688 00:36:24,308 --> 00:36:25,601 So I don't remember her name. 689 00:36:25,809 --> 00:36:27,895 He didn't have an aunt. 690 00:36:28,103 --> 00:36:29,563 Did he have a grandmother? 691 00:36:30,814 --> 00:36:33,108 Ugh. Just... Give it up, Princess. 692 00:36:34,318 --> 00:36:35,778 Here. 693 00:36:51,043 --> 00:36:52,503 Shit. 694 00:36:53,796 --> 00:36:56,256 The file has been successfully decrypted. 695 00:36:56,465 --> 00:36:58,509 We have the coordinates. 696 00:36:58,717 --> 00:37:02,471 It's an uninhabited system in the torzen sector. 697 00:37:02,679 --> 00:37:03,722 You guys... 698 00:37:03,931 --> 00:37:06,034 We need to find out if this is really what we think it is. 699 00:37:06,058 --> 00:37:07,935 Set a course and drop us out just within range. 700 00:37:08,143 --> 00:37:10,288 And be prepared to get us out of there fast if we have to. 701 00:37:10,312 --> 00:37:11,605 Understood. 702 00:37:18,737 --> 00:37:20,457 Receiving long-range telemetry 703 00:37:20,572 --> 00:37:22,282 visuals on-screen. 704 00:37:26,078 --> 00:37:27,579 Can you magnify? 705 00:37:30,707 --> 00:37:31,935 It is indeed a facility 706 00:37:31,959 --> 00:37:34,461 for the assembly of interstellar ships. 707 00:37:34,670 --> 00:37:37,965 There are berths for between 60 and 80 depending on size. 708 00:37:38,173 --> 00:37:40,843 Except that they're gone. 709 00:37:41,051 --> 00:37:43,762 We're too late. They already left. 710 00:37:43,971 --> 00:37:45,731 According to mikkei intelligence, those ships 711 00:37:45,806 --> 00:37:48,100 weren't ready to go online for another month at least. 712 00:37:48,308 --> 00:37:49,935 Then where did they go? 713 00:38:06,743 --> 00:38:09,413 General, report. 714 00:38:09,621 --> 00:38:11,874 It was a trap. 715 00:38:12,082 --> 00:38:13,362 The reinforcements were attacked 716 00:38:13,500 --> 00:38:16,628 the moment they entered the temiken system. 717 00:38:16,837 --> 00:38:19,047 A few ships managed to escape, 718 00:38:19,256 --> 00:38:24,344 but nine cruisers and three troop carriers were destroyed. 719 00:38:32,269 --> 00:38:34,396 And what about my would-be assassin? 720 00:38:34,605 --> 00:38:37,733 Has he named any co-conspirators yet? 721 00:38:37,941 --> 00:38:40,235 He maintains he acted alone. 722 00:38:41,778 --> 00:38:44,323 Round up his family and his closest friends. 723 00:38:44,531 --> 00:38:47,242 Guilty or not, an example must be made. 724 00:38:51,747 --> 00:38:53,332 And, general... 725 00:38:53,540 --> 00:38:57,461 Send a cruiser to the miners in the nakana asteroid field. 726 00:38:57,669 --> 00:38:59,213 Find the ringleaders, choose one, 727 00:38:59,421 --> 00:39:01,507 and have them publicly executed. 728 00:39:01,715 --> 00:39:03,842 Emperor! 729 00:39:04,051 --> 00:39:05,761 You have something to say, teku? 730 00:39:09,306 --> 00:39:13,477 You have some advice to offer on how I should run my empire? 731 00:39:45,425 --> 00:39:47,344 Hey. How you doing? 732 00:39:47,553 --> 00:39:49,471 Hey! Pretty good. 733 00:39:49,680 --> 00:39:52,391 So? What have I missed? 734 00:39:52,599 --> 00:39:54,518 Oh, the usual... 735 00:39:54,726 --> 00:39:58,230 Action, adventure, thrilling escapes... 736 00:39:58,438 --> 00:39:59,106 You? 737 00:39:59,314 --> 00:40:01,858 Uh, meetings, votes. 738 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Thrilling infrastructure renewal plans. 739 00:40:05,362 --> 00:40:09,241 Wow. No wonder you left. It's hard to compete with that. 740 00:40:09,449 --> 00:40:10,200 Yeah. 741 00:40:10,409 --> 00:40:12,286 The important thing is, we're making progress 742 00:40:12,494 --> 00:40:13,787 towards a united front. 743 00:40:13,996 --> 00:40:16,156 An interplanetary alliance that could see us gain entry 744 00:40:16,331 --> 00:40:18,709 into the league of autonomous worlds. 745 00:40:18,917 --> 00:40:20,419 And then what? 746 00:40:20,627 --> 00:40:21,980 Then the colonies will be able to operate 747 00:40:22,004 --> 00:40:24,089 under the league's full protection. 748 00:40:24,298 --> 00:40:28,969 No, I mean, with you. What's next? 749 00:40:29,177 --> 00:40:30,804 I don't know. 750 00:40:31,013 --> 00:40:34,099 I'll go where I'm needed, I guess. 751 00:40:34,308 --> 00:40:35,976 Well, you're needed here. 752 00:40:36,184 --> 00:40:37,686 On this ship. 753 00:40:39,021 --> 00:40:41,481 As much as I appreciate it, there's a difference 754 00:40:41,690 --> 00:40:43,984 between being wanted and being needed. 755 00:40:48,196 --> 00:40:49,656 I miss you. 756 00:40:52,618 --> 00:40:54,453 I miss you, too. 757 00:40:54,661 --> 00:40:55,954 Hey, after the next summit, 758 00:40:56,163 --> 00:40:59,458 I'll be free for a while. Great time to come visit. 759 00:40:59,666 --> 00:41:01,585 I'd like that. 760 00:41:01,793 --> 00:41:03,879 Hey! They're here! 761 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Duty calls. 762 00:41:06,340 --> 00:41:08,383 I've got to go. See you soon? 763 00:41:08,592 --> 00:41:11,053 Yeah. Soon. 764 00:41:34,910 --> 00:41:38,580 Commander nieman, voice identify. 765 00:41:38,789 --> 00:41:40,791 Official report, board of directors' eyes only. 766 00:41:40,999 --> 00:41:42,250 Begin recording. 767 00:41:45,045 --> 00:41:48,173 The war is going according to plan. 768 00:41:48,382 --> 00:41:50,801 Current projections estimate our corporate enemies 769 00:41:51,009 --> 00:41:53,303 will be defeated in six months. 770 00:41:53,512 --> 00:41:59,810 However, there has been a new, unforeseen development. 771 00:42:00,018 --> 00:42:01,538 The independent colonies have organized 772 00:42:01,603 --> 00:42:03,814 much faster than we anticipated. 773 00:42:04,022 --> 00:42:06,608 It now appears they're getting outside help. 774 00:42:06,817 --> 00:42:09,569 As a result, we'll have to move up our timetable. 775 00:42:09,778 --> 00:42:11,547 We can no longer afford to wait until the war's over 776 00:42:11,571 --> 00:42:13,657 to... deal with it. 777 00:42:13,865 --> 00:42:17,744 We need to take out any colony not under our umbrella. 778 00:42:17,953 --> 00:42:20,455 And with victory now assured, 779 00:42:20,664 --> 00:42:22,749 we need to do so in a way that limits damage 780 00:42:22,958 --> 00:42:24,668 to the infrastructures. 781 00:42:27,129 --> 00:42:30,465 Therefore, afraid we have no choice. 782 00:42:32,718 --> 00:42:34,803 It's time to use agent zero. 52469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.