Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,690 --> 00:01:02,295
JOGADA DE AMOR
2
00:01:34,727 --> 00:01:35,962
P�mela.
3
00:01:37,230 --> 00:01:38,331
Massimo.
4
00:01:39,466 --> 00:01:43,837
- Massimo!
- Sou eu, sou Massimo.
5
00:01:59,285 --> 00:02:00,320
Francisco!
6
00:02:01,754 --> 00:02:02,789
Francisco!
7
00:02:03,289 --> 00:02:04,924
- Francisco!
- Sou eu.
8
00:02:04,991 --> 00:02:06,526
Sou eu, sou eu.
9
00:02:15,401 --> 00:02:16,703
Acho que posso te ajudar.
10
00:02:17,904 --> 00:02:19,105
Peter!
11
00:02:19,172 --> 00:02:20,940
- Aqui estou.
- Sim, Peter!
12
00:02:22,675 --> 00:02:24,410
-Voc� � meu le�o!
13
00:02:24,477 --> 00:02:26,379
-Sim.
14
00:02:26,446 --> 00:02:28,882
- O qu�?
- Continue, Peter!
15
00:02:28,948 --> 00:02:30,350
-Ent�o vou continuar.
16
00:02:36,923 --> 00:02:38,491
- Tudo bem?
- Ol�.
17
00:02:40,460 --> 00:02:43,897
Em uma semana
voc� teve muitas profiss�es.
18
00:02:43,963 --> 00:02:47,567
Um criador de buldogue franc�s,
um especialista em
19
00:02:47,634 --> 00:02:48,944
culin�ria coreana,
um diplomata ingl�s.
20
00:02:48,968 --> 00:02:50,436
Caras, eu sou bom.
21
00:02:50,703 --> 00:02:54,440
Sou profissional, as mulheres acabam
se divertindo tanto quanto eu.
22
00:02:55,074 --> 00:02:58,711
Sua mulher, por exemplo, pode gostar
de se divertir com um diplomata ingl�s.
23
00:02:59,379 --> 00:03:02,982
N�o, n�o fale da minha esposa.
Al�m disso, ela n�o faz seu tipo.
24
00:03:03,316 --> 00:03:05,919
N�o quis ofender.
Eu s� estava brincando.
25
00:03:06,219 --> 00:03:07,720
Parab�ns pelo espet�culo.
26
00:03:08,087 --> 00:03:10,757
- Muito obrigado.
- Alto n�vel.
27
00:03:10,823 --> 00:03:11,858
Como sempre.
28
00:03:12,292 --> 00:03:14,961
Voc� n�o est� cansado de inventar
tantas hist�rias?
29
00:03:15,228 --> 00:03:18,531
Quando as mulheres me chamam
por outro nome, elas me deixam louco.
30
00:03:18,598 --> 00:03:20,099
Mas voc� tem que parar, Gianni.
31
00:03:20,166 --> 00:03:22,335
- Por qu�?
- Porque voc� tem cinquenta anos.
32
00:03:22,402 --> 00:03:25,204
49, por favor.
Ainda tenho 49 anos.
33
00:03:25,271 --> 00:03:29,142
Queria que tentasse s� uma vez
conquistar algu�m sendo voc� mesmo.
34
00:03:29,542 --> 00:03:31,945
Uma mulher, n�o uma garota de vinte.
35
00:03:33,379 --> 00:03:34,414
O que ser� agora?
36
00:03:35,682 --> 00:03:36,682
Sim.
37
00:03:40,787 --> 00:03:41,787
Obrigado.
38
00:03:43,756 --> 00:03:45,158
Minha m�e.
39
00:03:46,159 --> 00:03:47,193
Voc�s fizeram as pazes?
40
00:03:47,727 --> 00:03:48,962
Como est� a querida Maria?
41
00:03:49,395 --> 00:03:50,496
Est� morta.
42
00:03:53,633 --> 00:03:55,168
Falta um pouco de mostarda.
43
00:03:56,502 --> 00:03:57,502
S� um pouco.
44
00:04:02,241 --> 00:04:05,111
CEMIT�RIO FLAMINIO
45
00:04:31,738 --> 00:04:33,272
Hoje � dia de folga geral?
46
00:04:34,273 --> 00:04:35,308
Sinto muito.
47
00:04:35,742 --> 00:04:37,243
Meus p�sames.
Sinto muito.
48
00:04:38,845 --> 00:04:40,380
Onde diabos ele est�?
49
00:04:43,883 --> 00:04:47,687
Mesmo nos �ltimos anos em que enfrentou
situa��es dif�ceis,
50
00:04:48,421 --> 00:04:53,393
nunca perdeu a energia,
o amor pela vida.
51
00:04:53,459 --> 00:04:55,395
Minha m�e era como uma leoa.
52
00:05:00,767 --> 00:05:03,136
Mesmo quando nos abandonaram.
53
00:05:03,202 --> 00:05:05,872
Eu estava no funeral errado.
54
00:05:06,339 --> 00:05:08,708
Minha m�e nunca nos deixou faltar nada.
55
00:05:08,775 --> 00:05:09,976
Funeral filipino.
56
00:05:10,343 --> 00:05:13,880
Nunca foi f�cil para ela, uma
mulher solteira com filhos g�meos.
57
00:05:15,648 --> 00:05:18,184
Agora dou a palavra para...
58
00:05:19,886 --> 00:05:24,757
O padre Lib�rio, amigo �ntimo de mam�e,
que encerrar� este funeral
59
00:05:24,824 --> 00:05:27,527
compartilhando algumas de
suas mem�rias pessoais, obrigado.
60
00:05:31,531 --> 00:05:38,337
Maria era uma mulher forte como um
carvalho e flex�vel como um junco.
61
00:05:38,404 --> 00:05:39,405
Papai n�o veio.
62
00:05:39,472 --> 00:05:42,442
- Todos nos lembramos...
- Pelo menos ele foi consistente.
63
00:05:42,508 --> 00:05:46,646
Ela estava sempre pronta para dar
um sorriso a todos os necessitados.
64
00:05:46,713 --> 00:05:48,414
As chaves da casa da mam�e.
65
00:05:48,481 --> 00:05:50,416
Maria era uma mulher feliz.
66
00:05:50,483 --> 00:05:53,986
Voc� deveria ir buscar suas coisas.
Isso a deixaria feliz.
67
00:05:54,053 --> 00:05:55,855
N�o tem nada meu na casa da m�e.
68
00:05:56,122 --> 00:05:58,591
Ela estava sempre aberta
e dispon�vel com qualquer pessoa.
69
00:05:59,125 --> 00:06:01,227
Est� bem, eu vou.
Feliz?
70
00:06:02,128 --> 00:06:03,128
Uma mulher...
71
00:06:04,697 --> 00:06:11,771
cheio de impulso e paix�o,
semelhante aos bulbos de tulipa.
72
00:06:12,371 --> 00:06:15,942
Ou como o grande espet�culo
de ir ao cinema � noite.
73
00:06:50,109 --> 00:06:51,410
Que tal.
74
00:06:53,146 --> 00:06:54,280
Ao lixo.
75
00:06:56,449 --> 00:06:57,617
Papai.
76
00:07:29,749 --> 00:07:30,749
Com licen�a.
77
00:07:32,385 --> 00:07:34,787
Eu sempre tenho voc� em
78
00:07:35,555 --> 00:07:37,023
imagina voc�
79
00:07:37,390 --> 00:07:44,330
Que esta tarde te verei
E que esta noite porque
80
00:07:44,397 --> 00:07:49,135
Eu n�o consigo tirar voc� da cabe�a
E esta noite
81
00:07:52,238 --> 00:07:54,507
Entrei porque a porta estava aberta.
82
00:07:54,574 --> 00:07:56,976
- Bom dia.
- Bom dia, sou a nova vizinha.
83
00:07:57,043 --> 00:07:58,578
Estou me mudando agora.
84
00:07:58,644 --> 00:08:02,515
Estava procurando algu�m que pudesse
me ajudar a mover uma cadeira.
85
00:08:02,582 --> 00:08:03,816
Sem problema.
Eu vou.
86
00:08:03,883 --> 00:08:05,551
N�o, n�o.
N�o se preocupe.
87
00:08:05,618 --> 00:08:09,722
Olhe, eu trabalho como cuidadora
de pessoas como voc�.
88
00:08:10,189 --> 00:08:12,091
- Para pessoas como eu.
- Como voc�.
89
00:08:13,092 --> 00:08:15,828
E agora estou procurando um emprego.
90
00:08:15,895 --> 00:08:19,999
Se voc� acha que posso
te ajudar, estou a disposi��o.
91
00:08:20,399 --> 00:08:21,801
Obrigado.
Qual seu nome?
92
00:08:21,868 --> 00:08:22,935
Desculpe.
Alessia.
93
00:08:23,002 --> 00:08:25,605
Gianni.
N�o se preocupe.
94
00:08:25,671 --> 00:08:27,073
- Deixe para l�.
- Eu pego.
95
00:08:27,139 --> 00:08:28,139
N�o � necess�rio.
96
00:08:31,244 --> 00:08:34,614
Acho que alguma coisa
caiu l� no fundo, voc� pode pegar?
97
00:08:35,114 --> 00:08:37,216
Ah sim, j� o vi.
� um broche.
98
00:08:37,283 --> 00:08:38,284
Isso �.
99
00:08:38,351 --> 00:08:40,028
Obrigado.
Voc� n�o deveria ter se incomodado.
100
00:08:40,052 --> 00:08:41,053
Que am�vel.
101
00:08:41,120 --> 00:08:43,689
Voc� gosta de costurar?
N�o, isto pertence � minha m�e.
102
00:08:43,756 --> 00:08:44,957
Minha m�e...
103
00:08:45,024 --> 00:08:46,092
Esta casa era dela.
104
00:08:46,792 --> 00:08:48,160
Embora ela esteja morta.
105
00:08:48,928 --> 00:08:50,029
Morreu recentemente.
106
00:08:51,063 --> 00:08:52,598
Eu sinto muito.
107
00:08:53,566 --> 00:08:54,600
Agora
108
00:08:55,568 --> 00:08:57,103
Eu moro aqui.
109
00:08:58,437 --> 00:08:59,972
Relembrando sua vida.
110
00:09:03,476 --> 00:09:05,344
� dif�cil.
� muito dif�cil.
111
00:09:10,850 --> 00:09:11,850
For�a.
112
00:09:15,254 --> 00:09:18,157
Por isso te digo
que se precisar de ajuda
113
00:09:18,224 --> 00:09:20,559
de pegar alguma coisa...
114
00:09:21,060 --> 00:09:24,130
- Obrigado.
- Cozinhe ou o que seja, estarei aqui.
115
00:09:24,196 --> 00:09:25,865
� s� bater na minha porta.
116
00:09:25,932 --> 00:09:27,733
Por favor, sem formalidades.
117
00:09:27,800 --> 00:09:29,302
Ent�o, quando voc� quiser.
118
00:09:29,368 --> 00:09:30,436
Alessia.
119
00:09:30,503 --> 00:09:31,503
Gianni.
120
00:09:31,704 --> 00:09:33,506
Obrigado.
E desculpe o transtorno.
121
00:09:33,572 --> 00:09:35,074
N�o � nada inc�modo.
122
00:09:35,541 --> 00:09:37,209
- Tchau.
- Bem-vinda.
123
00:09:37,276 --> 00:09:38,811
Obrigada.
124
00:09:42,415 --> 00:09:45,251
Alessia, nova vizinha � um peda�o de...
125
00:09:45,318 --> 00:09:48,888
M�e, por favor, n�o me julgue assim,
e olha s� quem fala.
126
00:09:49,588 --> 00:09:50,723
Padre Lib�rio?
127
00:09:51,991 --> 00:09:53,859
Qual ser� sua nova aventura?
128
00:09:53,926 --> 00:09:56,696
Transar com a vizinha
como um cadeirante.
129
00:09:57,096 --> 00:09:59,498
� impressionante.
Cada vez � mais dif�cil.
130
00:09:59,565 --> 00:10:00,766
Eu conseguirei.
131
00:10:00,833 --> 00:10:02,068
Sabe o que vou fazer?
132
00:10:02,134 --> 00:10:05,538
Comprar cal�as de veludo cotel�
com enfeites de feltro.
133
00:10:05,604 --> 00:10:07,773
N�o sei porque, mas tem
efeito nelas.
134
00:10:07,840 --> 00:10:09,742
- Qual?
- Efeito Cruz Vermelha.
135
00:10:09,809 --> 00:10:11,043
Pena.
Muita pena.
136
00:10:11,110 --> 00:10:14,513
Sim.
Isto � para a colonoscopia.
137
00:10:14,580 --> 00:10:17,083
- Com seus 50 anos � necess�rio...
- 49, cara.
138
00:10:17,149 --> 00:10:20,119
Quando treina,
seus batimentos ficam abaixo de 108?
139
00:10:20,186 --> 00:10:22,355
- Sempre.
- Onde ser� a pr�xima maratona?
140
00:10:22,421 --> 00:10:24,724
- Mil�o.
- Sem problema, voc� est� fisicamente bem
141
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Me sinto �timo.
142
00:10:25,858 --> 00:10:28,661
Mas no aspecto mental
tenho certas preocupa��es.
143
00:10:29,495 --> 00:10:32,565
Eu tenho uma d�vida.
Se convenc�-la a transar com voc�
144
00:10:33,165 --> 00:10:35,701
Como vai fazer isso
em uma cadeira de rodas?
145
00:10:35,768 --> 00:10:37,303
Eu me coloco � vontade.
146
00:10:39,438 --> 00:10:40,806
Deixo-a fazer tudo.
147
00:10:40,873 --> 00:10:42,241
Nada mal, n�o �?
148
00:10:42,308 --> 00:10:43,843
Voc� � muito galante.
149
00:11:07,867 --> 00:11:11,504
- Bom dia.
- Fuma mesmo, suas bolas v�o encolher.
150
00:11:21,347 --> 00:11:22,381
- Bom dia.
- Bom dia.
151
00:11:23,015 --> 00:11:24,015
- Bom dia.
- Bom dia.
152
00:11:33,159 --> 00:11:36,062
Relembro que n�o vendemos
cal�ado desportivo.
153
00:11:36,128 --> 00:11:38,664
N�o vendemos nem t�nis.
154
00:11:39,031 --> 00:11:40,332
Vendemos uma ideia.
155
00:11:40,633 --> 00:11:44,070
Se pago 120 a 200 euros por este sapato,
156
00:11:44,537 --> 00:11:46,338
� porque comprei uma ideia.
157
00:11:48,441 --> 00:11:49,975
Em forma.
158
00:11:50,042 --> 00:11:51,677
Inteligente.
159
00:11:51,977 --> 00:11:52,977
E jovem.
160
00:11:53,879 --> 00:11:55,414
Coloquem isso na cabe�a.
161
00:11:56,849 --> 00:11:58,484
A consulta est� agendada.
162
00:11:58,551 --> 00:12:00,920
- O qu�?
- Colonoscopia. Sexta-feira, �s quatro.
163
00:12:00,986 --> 00:12:03,389
- N�o falte.
- Obrigado. Falamos disso depois, Lucy.
164
00:12:03,456 --> 00:12:04,590
Luciana
165
00:12:04,657 --> 00:12:05,657
D�vidas?
166
00:12:06,358 --> 00:12:11,297
Com licen�a, n�o acha que a diversidade
contribui com nossa imagem?
167
00:12:11,564 --> 00:12:13,532
Por exemplo, no bem-estar social.
168
00:12:13,833 --> 00:12:18,003
Como os campe�es paral�mpicos,
que em nossa sociedade s�o um emblema
169
00:12:18,070 --> 00:12:21,807
de luta e reten��o,
com que os jovens podem se conectar.
170
00:12:23,476 --> 00:12:24,476
Obrigado.
171
00:12:24,777 --> 00:12:25,777
Finalmente.
172
00:12:25,978 --> 00:12:29,648
Finalmente um de voc�s teve uma
ideia concreta.
173
00:12:29,982 --> 00:12:31,150
Uma ideia
174
00:12:32,418 --> 00:12:35,821
de merda, sem dire��o e ret�rica.
175
00:12:35,888 --> 00:12:37,523
Pessoal, sejam sinceros,
176
00:12:37,590 --> 00:12:40,426
Quem quer que um inv�lido entre
por aquela porta?
177
00:12:40,759 --> 00:12:42,962
Sinto muito, n�o � meu p�blico.
178
00:12:43,028 --> 00:12:45,068
N�o produzo rodas
para cadeiras de rodas, senhorita.
179
00:12:45,131 --> 00:12:46,599
Eu produzo sapatos.
180
00:12:46,665 --> 00:12:49,135
Os que quando usados demais,
com o tempo...
181
00:12:49,502 --> 00:12:51,137
- Eles se desgastam?
- Como �?
182
00:12:51,203 --> 00:12:54,373
- S�o consumidos.
- Isso mesmo, eles se desgastam!
183
00:12:54,440 --> 00:12:57,543
Quantos sapatos uma pessoa com
defici�ncia compra na vida?
184
00:12:57,610 --> 00:12:58,854
Eles n�o s�o meu p�blico, sinto muito.
185
00:12:58,878 --> 00:13:02,515
Meus clientes v�m do Instagram
pelos influenciadores, entendeu?
186
00:13:02,581 --> 00:13:05,584
Mas os atletas paral�mpicos
t�m muitos seguidores.
187
00:13:05,651 --> 00:13:08,521
Para quem voc� trabalha?
Para um grupo de caridade?
188
00:13:08,821 --> 00:13:12,558
- Como ela se chama?
- Giulia, � novata, contrato a termo.
189
00:13:12,625 --> 00:13:15,027
Contrato a termo.
Perfeito, terminado hoje.
190
00:13:15,094 --> 00:13:16,094
Obrigado.
Pode ir.
191
00:13:18,797 --> 00:13:19,899
Agora?
192
00:13:19,965 --> 00:13:21,167
Agora, v� embora.
193
00:13:36,215 --> 00:13:38,184
Isso � uma competi��o.
194
00:13:38,250 --> 00:13:40,819
Nem segundo, nem terceiro lugar vencem.
195
00:13:41,487 --> 00:13:44,456
Estamos sozinhos
e queremos chegar em primeiro.
196
00:13:44,523 --> 00:13:48,260
Voc�s nunca devem esquecer
que est�o juntos nesta batalha.
197
00:13:48,794 --> 00:13:50,229
Mas apenas um vence.
198
00:13:52,831 --> 00:13:53,831
L�cia.
199
00:14:01,907 --> 00:14:03,375
Aqui sua roupa de pobre.
200
00:14:03,742 --> 00:14:06,178
- Obrigado, L�cia.
- L�cia, n�o, Luciana.
201
00:14:06,245 --> 00:14:07,513
Meu nome � Luciana.
202
00:14:07,580 --> 00:14:10,549
Luciana � nome de pobre, de prolet�ria.
203
00:14:10,616 --> 00:14:11,884
De miser�vel, desculpe.
204
00:14:12,985 --> 00:14:14,520
Vamos ver o que temos aqui.
205
00:14:15,387 --> 00:14:16,622
Que feio.
206
00:14:17,122 --> 00:14:18,257
Muito velha.
207
00:14:18,324 --> 00:14:21,060
Perfeito.
208
00:14:40,846 --> 00:14:42,381
Que carro lindo.
209
00:14:43,515 --> 00:14:47,086
Mas como voc� se veste, n�o
� poss�vel ter tudo nesta vida.
210
00:14:47,586 --> 00:14:50,623
Voc� gosta?
� meu.
211
00:14:52,324 --> 00:14:54,960
Mexa essa bunda se quiser
se tornar algu�m na vida.
212
00:14:55,261 --> 00:14:56,562
Quem?
213
00:14:56,929 --> 00:14:58,063
N�o tenho ideia.
214
00:15:01,634 --> 00:15:02,968
Este � o meu territ�rio.
215
00:15:03,702 --> 00:15:05,004
Seu territ�rio?
216
00:15:05,337 --> 00:15:06,739
Voc� j� o viu aqui antes?
217
00:15:07,373 --> 00:15:08,373
Nunca.
218
00:15:17,916 --> 00:15:19,251
Foda-se
219
00:15:27,459 --> 00:15:29,528
Bom dia.
220
00:15:29,595 --> 00:15:30,595
Gianni.
221
00:15:30,996 --> 00:15:31,996
Alessia.
222
00:15:33,299 --> 00:15:34,299
Como esta?
223
00:15:36,035 --> 00:15:37,035
Meio triste.
224
00:15:37,536 --> 00:15:38,837
Eu estou incomodando?
225
00:15:38,904 --> 00:15:40,673
N�o, de jeito nenhum.
226
00:15:40,739 --> 00:15:41,807
Eu juro.
227
00:15:41,874 --> 00:15:46,045
Eu queria ver se voc� gostaria
de vir tomar um caf� ou um vinho.
228
00:15:47,846 --> 00:15:48,846
Alguma companhia.
229
00:15:50,816 --> 00:15:51,884
Agora?
230
00:15:52,251 --> 00:15:55,187
- Se estiver incomodando...
- N�o me incomoda.
231
00:15:55,254 --> 00:15:57,589
- Realmente Alessia?
- N�o me incomoda.
232
00:15:57,656 --> 00:15:59,291
- Vou pegar as chaves.
- S�rio?
233
00:15:59,358 --> 00:16:01,193
- Vou pegar as chaves, espera.
- Que bom.
234
00:16:02,194 --> 00:16:03,729
J� volto.
235
00:16:06,832 --> 00:16:07,866
Espere.
236
00:16:09,802 --> 00:16:11,337
Onde est� o caf�?
237
00:16:12,738 --> 00:16:14,039
Aqui est�o os pires.
238
00:16:14,340 --> 00:16:16,075
As x�caras.
239
00:16:18,410 --> 00:16:19,945
Aqui est� o caf�.
240
00:16:22,514 --> 00:16:24,049
Ao lado das alcachofras.
241
00:16:26,085 --> 00:16:27,286
Com biscoitos?
242
00:16:27,619 --> 00:16:29,121
Sim.
243
00:16:29,722 --> 00:16:31,023
Com o que voc� quer?
244
00:16:31,090 --> 00:16:32,491
Com leite ou a��car?
245
00:16:32,558 --> 00:16:33,759
A��car.
246
00:16:33,826 --> 00:16:35,094
Com a��car � perfeito.
247
00:16:35,160 --> 00:16:36,161
Perfeito, porra.
248
00:16:36,228 --> 00:16:37,463
N�o sei se tem a��car.
249
00:16:37,796 --> 00:16:38,864
A��car?
250
00:16:38,931 --> 00:16:39,931
Onde?
251
00:16:40,666 --> 00:16:42,634
Onde voc� pensou em coloc�-lo?
252
00:16:46,238 --> 00:16:48,941
Ela era diab�tica, mas.
253
00:16:53,011 --> 00:16:54,413
Tudo bem?
254
00:16:54,480 --> 00:16:55,547
- Sim.
- Vou te ajudar.
255
00:16:55,614 --> 00:16:56,782
- O que � isso?
- Oh, Deus.
256
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
- Queria poder andar...
- Espera a�.
257
00:16:58,417 --> 00:16:59,761
- Para alcan�ar o a��car.
- Pronto.
258
00:16:59,785 --> 00:17:00,786
Agora solte.
259
00:17:00,853 --> 00:17:01,987
Pode soltar.
260
00:17:02,688 --> 00:17:04,156
Aqui est� a cadeira.
261
00:17:04,223 --> 00:17:05,491
- Obrigado!
- A cadeira!
262
00:17:07,459 --> 00:17:08,994
- Desculpe.
- N�o se preocupe.
263
00:17:09,862 --> 00:17:11,563
- Veja onde ela p�s!
- Quer que eu pegue?
264
00:17:11,630 --> 00:17:13,165
- Em um desses potes.
- Este?
265
00:17:13,632 --> 00:17:14,967
� o outro.
266
00:17:15,033 --> 00:17:16,568
Este?
267
00:17:17,503 --> 00:17:19,037
- Aqui est�.
- Muito obrigado.
268
00:17:19,405 --> 00:17:22,474
- Sem a��car.
- Prefiro amargo.
269
00:17:22,541 --> 00:17:25,110
- Mantendo a linha?
- Vou � maratona de Mil�o...
270
00:17:27,780 --> 00:17:30,149
como espectador, e por isso...
271
00:17:30,582 --> 00:17:33,452
H� quanto tempo voc� trabalha?
272
00:17:33,719 --> 00:17:35,521
- Assist�ncia domiciliar?
- Isso.
273
00:17:35,587 --> 00:17:37,890
Dois anos atr�s.
E voc� em que trabalha?
274
00:17:38,824 --> 00:17:40,159
Sou inv�lido, n�o trabalho.
275
00:17:40,225 --> 00:17:43,796
Deficiente.
Isso n�o o impede de fazer muita coisa.
276
00:17:44,062 --> 00:17:45,063
Verdade.
277
00:17:45,130 --> 00:17:46,965
- Por exemplo, voc� � deficiente.
- Sim.
278
00:17:47,299 --> 00:17:48,979
Mas isso n�o o impediu
de olhar meus seios.
279
00:17:49,368 --> 00:17:50,368
N�o.
280
00:17:50,636 --> 00:17:51,804
- Olhou.
- Eu...
281
00:17:51,870 --> 00:17:53,105
- Olhou.
- Mas eu...
282
00:17:53,172 --> 00:17:54,339
Bem, voc� est� certa.
283
00:17:54,406 --> 00:17:55,541
S�o lindos, voc� sabe.
284
00:17:55,607 --> 00:17:57,419
- Vamos gritar: "Viva os peitos!"
- Sim, vida longa...
285
00:17:57,443 --> 00:17:58,677
aos peitos.
286
00:17:58,744 --> 00:18:01,146
- Vou comer mais biscoitos.
- Pegue o que quiser.
287
00:18:01,713 --> 00:18:03,715
- � casado?
- N�o, sou livre.
288
00:18:03,782 --> 00:18:05,717
Especialmente pela minha condi��o.
289
00:18:06,118 --> 00:18:08,454
� dif�cil encontrar algu�m,
290
00:18:09,922 --> 00:18:11,256
especial.
291
00:18:11,323 --> 00:18:13,892
Calma.
H� gostos para todo tipo de pessoa.
292
00:18:13,959 --> 00:18:17,196
Eu n�o sirvo para relacionamento s�rio,
monogamia, casamento.
293
00:18:17,262 --> 00:18:18,506
- Bravo!
- Eu s� quero me divertir.
294
00:18:18,530 --> 00:18:21,400
- Voc� tamb�m?
- Eu tamb�m. Planos para esta noite?
295
00:18:22,167 --> 00:18:23,335
- Esta noite...
- Sim.
296
00:18:23,402 --> 00:18:26,104
Vou patinar no gelo
com uns amigos, no centro.
297
00:18:26,572 --> 00:18:28,207
� complicado, certo?
298
00:18:28,273 --> 00:18:31,243
Se eu soubesse,
teria colocado correntes nas rodas.
299
00:18:31,310 --> 00:18:32,911
N�o, somos todos jovens.
300
00:18:37,983 --> 00:18:40,486
Bem, muito obrigada pelo caf�.
Eu adorei vir.
301
00:18:41,186 --> 00:18:42,287
- Adeus, Gianni.
- Tchau.
302
00:18:42,354 --> 00:18:43,554
- Muito obrigada.
- Igualmente.
303
00:18:43,589 --> 00:18:44,589
Tchau.
304
00:18:47,526 --> 00:18:48,526
Alessia.
305
00:18:53,365 --> 00:18:57,102
Voc� est� me vendo assim,
mas eu trabalho.
306
00:18:57,169 --> 00:19:01,840
Um trabalho muito importante.
Sou o dono da High Speed.
307
00:19:02,241 --> 00:19:03,241
Ah, sei.
308
00:19:03,642 --> 00:19:07,880
Tenho 148 lojas entre a It�lia
e o resto da Europa.
309
00:19:09,047 --> 00:19:10,516
Eu sou a High Speed.
310
00:19:11,717 --> 00:19:12,717
Certo.
311
00:19:14,520 --> 00:19:15,888
Eu tamb�m tenho uma vila.
312
00:19:16,522 --> 00:19:18,991
N�o como este lugar.
Com todo o respeito.
313
00:19:19,057 --> 00:19:23,996
Estou falando isso
para que voc� n�o pense que sou s� isso.
314
00:19:25,597 --> 00:19:28,333
- Tem compromisso domingo?
- Domingo? N�o.
315
00:19:28,400 --> 00:19:30,435
Vamos � casa de campo dos meus pais?
316
00:19:30,802 --> 00:19:33,572
J� quer me apresentar aos seus pais?
E aquela conversa?
317
00:19:33,906 --> 00:19:35,340
Gostaria muito que voc� fosse.
318
00:19:36,074 --> 00:19:37,074
Ent�o, eu aceito.
319
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Bom.
320
00:19:39,244 --> 00:19:40,245
Estou contente.
321
00:19:40,312 --> 00:19:41,313
Nota-se.
322
00:19:41,380 --> 00:19:42,814
- At� domingo.
- At� domingo.
323
00:19:42,881 --> 00:19:44,149
- Tchau.
- Tchau.
324
00:19:49,988 --> 00:19:51,023
Gianni!
325
00:19:51,089 --> 00:19:52,089
Olha ele.
326
00:19:53,325 --> 00:19:54,560
- Gianni.
- O que foi?
327
00:19:54,927 --> 00:19:56,295
N�o te dei o endere�o.
328
00:19:56,628 --> 00:20:02,301
Via Tiberina 1547.
329
00:20:03,802 --> 00:20:05,003
- Tchau.
- Tchau.
330
00:20:15,347 --> 00:20:16,515
Tudo bem?
331
00:20:16,882 --> 00:20:18,617
- Sim.
- Quer que eu v� te ajudar?
332
00:20:19,318 --> 00:20:22,187
N�o, eu gosto de ver o sol
em todo o seu esplendor.
333
00:20:22,654 --> 00:20:23,654
� verdade.
334
00:20:25,757 --> 00:20:26,757
Como � bonito!
335
00:20:29,094 --> 00:20:30,094
Me d� uma m�o.
336
00:20:32,264 --> 00:20:33,264
Me d� uma m�o.
337
00:20:33,732 --> 00:20:36,001
Voc� consegue mexer a bunda sozinho.
338
00:20:36,068 --> 00:20:37,836
- At� domingo.
- At�.
339
00:20:37,903 --> 00:20:38,903
Adeus, Gianni.
340
00:20:41,840 --> 00:20:43,775
Muito obrigado por ajudar.
341
00:20:45,811 --> 00:20:47,245
Dois idiotas.
342
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Este � o lugar.
343
00:21:06,465 --> 00:21:07,465
Vamos ver.
344
00:21:10,836 --> 00:21:12,638
Onde estava a alavanca?
345
00:21:12,704 --> 00:21:14,239
Aqui est�.
A roda.
346
00:21:15,273 --> 00:21:17,309
Agora com paci�ncia a segunda roda.
347
00:21:20,012 --> 00:21:21,546
Maldita puta!
348
00:21:24,449 --> 00:21:25,684
Era uma express�o.
349
00:21:25,751 --> 00:21:26,985
N�o pela profiss�o.
350
00:21:27,052 --> 00:21:28,954
Eu n�o quis dizer...
351
00:21:30,555 --> 00:21:32,190
N�o tenho nada contra isso.
352
00:21:32,624 --> 00:21:33,859
De onde �?
De Vars�via?
353
00:21:34,226 --> 00:21:35,661
Vladivostok?
354
00:21:35,727 --> 00:21:37,029
S�o Petersburgo?
355
00:21:37,095 --> 00:21:38,296
Porta Furba.
356
00:21:38,363 --> 00:21:39,363
Voc� � local?
357
00:21:40,098 --> 00:21:42,300
Eu n�o adivinhei porque voc� � loira.
358
00:21:42,367 --> 00:21:44,436
Voc� � a segunda gera��o, certo?
359
00:21:46,338 --> 00:21:47,539
Que hostilidade.
360
00:21:52,177 --> 00:21:55,113
Finalmente, tenha um bom dia.
361
00:21:56,281 --> 00:21:57,281
Que hostil.
362
00:21:57,582 --> 00:21:58,884
Vem do leste.
363
00:21:58,950 --> 00:22:01,753
O leste te deixa insens�vel.
Sem nenhuma empatia.
364
00:22:01,820 --> 00:22:03,555
Porta Furba.
365
00:22:03,622 --> 00:22:05,323
Tinha que ser de Porta Furba.
366
00:22:05,390 --> 00:22:08,460
N�o seja preconceituoso.
Em Porta Furba h� gente simp�tica.
367
00:22:17,836 --> 00:22:20,072
Por que as pessoas v�o morar no campo?
368
00:22:20,138 --> 00:22:22,174
O campo � uma tortura.
369
00:22:22,874 --> 00:22:24,409
Sempre odiei o campo.
370
00:22:29,815 --> 00:22:31,016
Ah, um cachorro.
371
00:22:31,383 --> 00:22:32,383
N�o!
372
00:22:32,617 --> 00:22:35,053
Momi, n�o.
Momi, largue j�.
373
00:22:35,120 --> 00:22:36,822
Larga isso, agora, Momi.
374
00:22:36,888 --> 00:22:38,090
� um amigo.
375
00:22:38,690 --> 00:22:41,193
Perfeito.
� um longo caminho.
376
00:22:41,259 --> 00:22:42,928
Tomei um pouco de ar fresco.
377
00:22:42,994 --> 00:22:44,529
� uma bela paisagem.
378
00:22:46,264 --> 00:22:48,266
Meus sobrinhos.
Margarida e Francisco.
379
00:22:48,333 --> 00:22:50,035
Digam ol� para Gianni.
380
00:22:50,102 --> 00:22:51,136
Ol�, crian�as.
381
00:22:51,203 --> 00:22:52,804
Voc� n�o est� com calor?
382
00:22:52,871 --> 00:22:56,842
- Ouvi rel�mpagos.
- � meu irm�o Luigi e minha cunhada Sara.
383
00:22:56,908 --> 00:22:59,411
Oi Luigi, muito prazer.
384
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
- Bom dia.
- Senhora.
385
00:23:01,079 --> 00:23:02,481
- � um prazer.
- O prazer � meu.
386
00:23:02,547 --> 00:23:05,484
Pe�o desculpas.
O cachorro pulou no buqu�
387
00:23:05,951 --> 00:23:08,220
- Meu marido Carlos.
- Muito prazer.
388
00:23:14,793 --> 00:23:15,827
Entre.
389
00:23:15,894 --> 00:23:17,129
Mas que casa linda.
390
00:23:17,195 --> 00:23:18,396
Obrigada.
391
00:23:20,165 --> 00:23:22,167
- Fique � vontade.
- Obrigado.
392
00:23:23,401 --> 00:23:27,172
� minha av�, Margherita.
Este � Gianni, aquele de quem te falei.
393
00:23:27,939 --> 00:23:29,040
Prazer.
394
00:23:29,107 --> 00:23:31,209
Ele n�o � t�o velho quanto voc� disse.
395
00:23:32,410 --> 00:23:35,147
Alessia nos disse que voc�
� o vizinho do lado.
396
00:23:35,614 --> 00:23:39,117
Sim, na verdade a casa
pertence � minha m�e.
397
00:23:39,184 --> 00:23:41,286
Mas com sua doen�a, ela...
398
00:23:42,120 --> 00:23:43,955
Espero que n�o seja nada s�rio.
399
00:23:44,022 --> 00:23:45,223
Ela morreu.
400
00:23:45,290 --> 00:23:47,459
Ah, isso significa que foi s�rio.
401
00:23:48,226 --> 00:23:52,898
Melhor tirar a capa de chuva.
Se n�o vai suar muito.
402
00:23:53,632 --> 00:23:57,002
- Por isso perguntei se estava com calor.
- Tem raz�o.
403
00:23:57,068 --> 00:23:58,703
- Ajude-me com isso.
- Claro.
404
00:24:01,206 --> 00:24:02,307
Muito bem.
405
00:24:03,575 --> 00:24:05,110
Eu vou colocar aqui.
406
00:24:07,646 --> 00:24:08,947
Voc� quer um pouco disso?
407
00:24:10,816 --> 00:24:11,950
Tia Chiara chegou!
408
00:25:12,244 --> 00:25:13,345
Ol� a todos.
409
00:25:13,411 --> 00:25:14,579
Tia Chiara!
410
00:25:15,213 --> 00:25:17,215
- Ol�, filha.
- Oi, m�e. Oi, pai.
411
00:25:18,383 --> 00:25:19,551
Aqui est�.
412
00:25:20,552 --> 00:25:22,287
Esta � minha irm�, Chiara.
413
00:25:22,354 --> 00:25:23,889
Este � Gianni, meu amigo.
414
00:25:24,456 --> 00:25:25,456
� um prazer.
415
00:25:26,157 --> 00:25:27,392
Gianni.
Um prazer.
416
00:25:28,226 --> 00:25:29,594
E Chiara n�o � casada.
417
00:25:29,661 --> 00:25:31,062
Ela est� solteira.
418
00:25:31,930 --> 00:25:34,532
Acho que poderiam
compartilhar suas hist�rias.
419
00:25:35,066 --> 00:25:37,102
- J� que voc�s dois s�o...
- De Roma!
420
00:25:37,168 --> 00:25:39,471
Vov�, minha linda vov�.
421
00:25:39,537 --> 00:25:40,772
- Minha vida.
- Ol�.
422
00:25:41,640 --> 00:25:43,541
-Viu que coloquei seus brincos?
423
00:25:43,842 --> 00:25:44,843
J� est� pronto.
424
00:25:44,910 --> 00:25:45,944
Vamos comer.
425
00:25:58,823 --> 00:26:00,525
Crian�as, vamos comer.
426
00:26:04,195 --> 00:26:05,195
Armaram para voc�.
427
00:26:06,698 --> 00:26:08,500
Voc� estava de olho na jovem.
428
00:26:09,467 --> 00:26:11,469
Mas te empurraram a paral�tica.
429
00:26:15,540 --> 00:26:16,540
Vamos.
Sentem-se.
430
00:26:37,395 --> 00:26:39,898
Tamb�m n�o gosto de encontros �s cegas.
431
00:26:41,099 --> 00:26:44,336
Mas j� que estamos aqui,
com o que trabalha?
432
00:26:44,636 --> 00:26:46,104
Eu vendo sapatos.
433
00:26:46,504 --> 00:26:48,540
Voc� conhece a High Speed?
434
00:26:48,606 --> 00:26:50,166
- Claro que sim.
- A multimarca � minha.
435
00:26:50,742 --> 00:26:54,245
Eu a conhe�o porque adoro sapatos
e adoro fazer compras.
436
00:26:57,282 --> 00:26:59,627
Bem, agora que existe
a conveni�ncia de fazer compras online.
437
00:26:59,651 --> 00:27:00,652
N�o, n�o.
438
00:27:00,719 --> 00:27:03,989
Adoro ir ao shopping, ver os acess�rios,
439
00:27:04,055 --> 00:27:07,092
compr�-los e sair cheia de sacolas,
tipo Uma Linda Mulher.
440
00:27:09,227 --> 00:27:10,295
Voc� faz esporte?
441
00:27:10,362 --> 00:27:11,730
- N�o.
- Porque n�o?
442
00:27:12,063 --> 00:27:14,165
-N�o
-Mas esporte � importante na vida.
443
00:27:14,733 --> 00:27:17,035
Eu jogo t�nis, mas n�o � meu trabalho.
444
00:27:18,403 --> 00:27:19,738
Eu me dedico � m�sica.
445
00:27:19,804 --> 00:27:21,339
Eu toco violino.
446
00:27:21,840 --> 00:27:23,742
Voc� gosta de m�sica cl�ssica?
447
00:27:23,808 --> 00:27:26,811
Bem, m�sica cl�ssica...
448
00:27:26,878 --> 00:27:27,979
� meio chato.
449
00:27:28,046 --> 00:27:29,581
Bem, um pouco, realmente.
450
00:27:31,282 --> 00:27:33,418
Deve ser muito dif�cil n�?
451
00:27:33,485 --> 00:27:34,919
Tocar violino.
452
00:27:34,986 --> 00:27:37,355
Sim, mas comecei quando era muito jovem.
453
00:27:39,124 --> 00:27:41,259
Incr�vel.
Que alegria.
454
00:27:41,326 --> 00:27:43,294
Quase uma vergonha.
Totalmente.
455
00:27:43,361 --> 00:27:46,164
Ela na cadeira de rodas,
a av� com o oxig�nio.
456
00:27:46,531 --> 00:27:48,400
O irm�o parecia um pouco lento.
457
00:27:48,466 --> 00:27:50,001
- O que voc� fez?
- O que acha?
458
00:27:50,268 --> 00:27:51,836
Eu me levantei, me desculpando.
459
00:27:51,903 --> 00:27:54,873
Disse que estava interessado na outra.
A irm� saud�vel.
460
00:27:54,939 --> 00:27:56,041
- Isso � tudo.
- Como � ela?
461
00:27:56,441 --> 00:27:58,643
Parece deliciosa.
Perfeita.
462
00:27:58,710 --> 00:28:00,211
Quero dizer a mais velha.
463
00:28:00,545 --> 00:28:02,847
- Deficiente, como voc� acha?
- Eu entendo.
464
00:28:02,914 --> 00:28:05,383
Mas eu te pergunto como pessoa,
interessante, engra�ada?
465
00:28:05,450 --> 00:28:08,186
- O que isso importa?
- Mas � boa, sim ou n�o?
466
00:28:10,388 --> 00:28:12,724
Ela � uma boa mulher, fato.
� bonita.
467
00:28:12,791 --> 00:28:14,259
Ent�o por que n�o tenta?
468
00:28:14,325 --> 00:28:16,961
Eles v�o quebrar suas
cadeiras de rodas para flertar.
469
00:28:17,028 --> 00:28:18,696
Gianni, � imposs�vel, mesmo para voc�.
470
00:28:24,169 --> 00:28:25,169
N�o.
471
00:28:29,607 --> 00:28:31,142
O que voc� quer apostar?
472
00:28:35,980 --> 00:28:38,716
- Bom dia.
- Bom dia.
473
00:28:38,783 --> 00:28:41,352
Vim procurar por Gianni.
Ele esqueceu isso em casa.
474
00:28:41,419 --> 00:28:42,921
Ele n�o est�.
475
00:28:45,156 --> 00:28:46,724
Eu sou o irm�o dele.
476
00:28:46,791 --> 00:28:47,926
Ah, muito bem.
477
00:28:47,992 --> 00:28:49,260
G�meo.
478
00:28:51,196 --> 00:28:52,997
Diferente.
Muito.
479
00:28:54,032 --> 00:28:55,133
-Muit�ssimo.
480
00:28:55,200 --> 00:28:57,435
� que vi a cadeira de rodas e pensei...
481
00:29:01,539 --> 00:29:02,607
Quer entrar?
482
00:29:02,674 --> 00:29:03,842
Sim, obrigado.
483
00:29:03,908 --> 00:29:05,643
Vou deixar isso aqui dentro.
484
00:29:10,315 --> 00:29:11,950
Seu irm�o � um homem
excepcional.
485
00:29:13,384 --> 00:29:14,384
De verdade.
486
00:29:15,987 --> 00:29:17,422
Desejo de supera��o.
487
00:29:17,489 --> 00:29:18,623
For�a de vontade.
488
00:29:18,923 --> 00:29:20,458
Se move.
489
00:29:20,825 --> 00:29:21,825
Mil coisas.
490
00:29:22,994 --> 00:29:26,898
Ele me contou sobre o projeto
de esgoto em Botsuana.
491
00:29:29,534 --> 00:29:32,871
Al�m disso, todo fim de semana
ele vai comprar croquetes
492
00:29:32,937 --> 00:29:34,973
para alimentar os cachorros de rua.
493
00:29:39,444 --> 00:29:40,812
Ele � uma pessoa bonita.
494
00:29:45,350 --> 00:29:49,087
N�o quero que ele se ofenda
porque o apresentei � minha irm�.
495
00:29:51,055 --> 00:29:55,059
Gianni n�o � do tipo que se
ofende se algu�m o apresenta a sua irm�.
496
00:29:55,126 --> 00:29:56,895
Ela � deficiente.
497
00:29:56,961 --> 00:29:58,630
A situa��o dele � parecida, ent�o...
498
00:30:01,933 --> 00:30:07,071
Talvez se compartilhassem experi�ncias,
eles pudessem ser um casal, n�o sei.
499
00:30:09,674 --> 00:30:10,674
E diga-me.
500
00:30:11,943 --> 00:30:13,478
Como foi que aconteceu?
501
00:30:14,679 --> 00:30:16,481
Aconteceu...
502
00:30:16,548 --> 00:30:18,650
Acidente de via��o?
503
00:30:20,685 --> 00:30:21,685
Sim.
504
00:30:23,221 --> 00:30:24,889
- � para...
- Para...
505
00:30:24,956 --> 00:30:27,158
- pl�gico?
- Pl�gico.
506
00:30:27,225 --> 00:30:28,226
Sim.
507
00:30:28,293 --> 00:30:29,961
Embora n�o tanto.
S� um pouco.
508
00:30:40,205 --> 00:30:41,739
N�o pode ser transfer�ncia?
509
00:30:42,840 --> 00:30:44,642
Desde 1996 n�o fa�o cheques.
510
00:30:47,845 --> 00:30:49,047
Em nome de quem?
511
00:30:49,113 --> 00:30:50,815
Descanse em paz, limitado.
512
00:30:50,882 --> 00:30:52,317
Mas vou pagar minha parte.
513
00:30:52,383 --> 00:30:54,319
Pagar o qu�?
N�o seja rid�culo.
514
00:30:55,386 --> 00:30:57,522
Mas eles poderiam ter me cobrado.
515
00:30:57,589 --> 00:31:01,159
At� lhes dei uma refer�ncia cr�vel:
um banho de emo��es.
516
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
Aqui est�.
517
00:31:04,662 --> 00:31:06,197
Voc� pelo menos gosta?
518
00:31:06,264 --> 00:31:09,467
Escolhi o m�rmore rosa
que a mam�e gostava.
519
00:31:10,335 --> 00:31:11,769
� um t�mulo.
520
00:31:11,836 --> 00:31:14,172
Diga-lhes para terminar logo,
por esse pre�o.
521
00:31:14,239 --> 00:31:15,239
E sem dedu��es.
522
00:31:15,773 --> 00:31:17,542
Ent�o voc� experimentou um milagre?
523
00:31:19,310 --> 00:31:21,946
Porque voc� n�o est� mais
em uma cadeira de rodas.
524
00:31:23,581 --> 00:31:24,625
O que voc� vai fazer esta manh�?
525
00:31:24,649 --> 00:31:29,320
Vai alimentar os pobres c�es vadios
ou trabalhar para o Projeto Botsuana?
526
00:31:30,688 --> 00:31:33,558
Apesar de ter chegado aos cinquenta,
continua fazendo merda
527
00:31:33,625 --> 00:31:36,361
49.
E ainda tenho cabelo na cabe�a.
528
00:31:37,028 --> 00:31:39,430
Como a natureza tem sido
m� com voc�, n�o �?
529
00:31:47,071 --> 00:31:49,307
Servi�o de correio de voz.
530
00:31:50,441 --> 00:31:54,212
Depois de ouvir o bipe, por favor,
deixe sua mensagem.
531
00:31:55,046 --> 00:31:57,615
Oi Chiara, eu sou Gianni.
Lembra?
532
00:31:58,116 --> 00:32:00,051
Sabe, eu estava pensando,
533
00:32:00,718 --> 00:32:01,919
Quer sair no s�bado?
534
00:32:02,587 --> 00:32:04,489
Podemos fazer uma boa caminhada.
535
00:32:04,555 --> 00:32:05,890
Bom perd�o.
536
00:32:05,957 --> 00:32:07,625
Podemos dar uma...
537
00:32:07,692 --> 00:32:09,093
volta.
538
00:32:09,160 --> 00:32:12,664
Podemos tomar uma bebida
e sentar em algum lugar...
539
00:32:13,598 --> 00:32:15,500
Bem, estamos sempre sentados.
540
00:32:15,767 --> 00:32:19,070
Enfim, se voc� gosta da ideia,
me avisa.
541
00:32:19,137 --> 00:32:21,239
Tchau.
542
00:32:21,306 --> 00:32:22,540
Que idiota.
543
00:32:22,607 --> 00:32:25,543
N�o posso falar, mas n�o
quero ficar mal, � dif�cil.
544
00:33:12,724 --> 00:33:13,925
Mas que caralho.
545
00:33:14,859 --> 00:33:19,297
Relembro que amanh� voc� tem uma reuni�o
com o diretor do centro sul �s 14h.
546
00:33:19,364 --> 00:33:24,035
E lembro que compramos isso para voc�
me dar esse tipo de recado, ent�o use-o.
547
00:33:24,102 --> 00:33:26,637
Sim, est� bem.
H� uma pessoa l� fora.
548
00:33:26,904 --> 00:33:29,040
N�o tenho nenhum compromisso para hoje.
549
00:33:29,107 --> 00:33:30,475
N�o posso expuls�-la.
550
00:33:30,541 --> 00:33:32,343
E por que n�o pode?
551
00:33:32,410 --> 00:33:34,512
Ela � deficiente.
Seria muito, n�o �?
552
00:33:40,752 --> 00:33:41,752
Posso?
553
00:33:44,455 --> 00:33:47,091
Bom dia.
554
00:33:47,158 --> 00:33:49,060
- Bom dia.
- Bom dia.
555
00:33:50,895 --> 00:33:51,929
Obrigado.
556
00:33:57,068 --> 00:33:58,603
Eu recebi sua mensagem.
557
00:33:59,704 --> 00:34:01,539
Infelizmente n�o posso no s�bado,
558
00:34:01,606 --> 00:34:04,575
mas hoje tenho torneio de t�nis
e estava t�o perto...
559
00:34:05,076 --> 00:34:06,611
Por que n�o passar aqui?
560
00:34:06,677 --> 00:34:09,280
Procurei sua loja online
e achei o endere�o.
561
00:34:11,315 --> 00:34:13,151
Por que eles sentaram voc� na mesa?
562
00:34:14,085 --> 00:34:16,053
N�o...
563
00:34:16,120 --> 00:34:17,155
� que...
564
00:34:17,221 --> 00:34:18,222
Te d� vergonha.
565
00:34:19,824 --> 00:34:21,759
Aqui no seu trabalho, com os clientes.
566
00:34:22,326 --> 00:34:23,326
Te entendo.
567
00:34:23,561 --> 00:34:26,230
Tamb�m n�o suporto o olhar de compaix�o.
568
00:34:26,297 --> 00:34:28,866
Depois fingem que n�o somos diferentes.
569
00:34:30,301 --> 00:34:31,301
Porque somos.
570
00:34:31,536 --> 00:34:32,904
N�o somos iguais.
571
00:34:33,271 --> 00:34:34,271
Isso � um fato.
572
00:34:35,039 --> 00:34:37,575
Mas a cadeira � nossa melhor amiga.
573
00:34:37,642 --> 00:34:39,410
E n�o devemos nos envergonhar disso.
574
00:34:39,477 --> 00:34:42,780
- Pode vir um momento?
- N�o, diga.
575
00:34:42,847 --> 00:34:44,715
- Venha voc�.
- N�o!
576
00:34:44,782 --> 00:34:46,217
Aproxima-te.
- N�o vem.
577
00:34:46,284 --> 00:34:48,186
Luciana, por favor.
578
00:34:48,252 --> 00:34:49,487
Est� bem.
Como quiser.
579
00:34:51,456 --> 00:34:52,723
Est� bem.
580
00:34:52,790 --> 00:34:55,526
Eu estou indo.
Como disse, tenho este torneio.
581
00:34:55,593 --> 00:34:57,495
V� e depois vamos beber algo.
582
00:34:57,562 --> 00:35:01,332
- Diga-me, a que horas?
- �s sete, no Centro Esportivo Colombo.
583
00:35:01,399 --> 00:35:02,400
Conhece?
584
00:35:02,467 --> 00:35:03,801
Sim, claro.
585
00:35:03,868 --> 00:35:07,171
Na verdade, tentamos patrocin�-lo,
pois era uma iniciativa importante
586
00:35:07,238 --> 00:35:10,241
nos concentramos
em ser socialmente conscientes.
587
00:35:10,308 --> 00:35:13,678
- S�rio?
- Esta publicidade j� � um pouco antiga.
588
00:35:13,744 --> 00:35:17,148
Em suma, os atletas
com defici�ncia de hoje.
589
00:35:17,215 --> 00:35:19,183
Eles s�o um emblema para os jovens.
590
00:35:19,250 --> 00:35:21,419
Al�m disso, posso compreend�-lo.
591
00:35:21,786 --> 00:35:23,921
Sinto muito, mas n�o posso esperar.
592
00:35:23,988 --> 00:35:26,457
Voc� tem que dar resposta
sobre a colonoscopia.
593
00:35:26,724 --> 00:35:28,025
Porque foi alterado.
594
00:35:28,092 --> 00:35:29,694
O procedimento n�o, � sempre pelo �nus.
595
00:35:29,760 --> 00:35:31,929
Mas eles mudaram o dia.
596
00:35:32,663 --> 00:35:36,200
- Tudo bem se for na quinta-feira?
- Tudo bem, Luciana.
597
00:35:36,267 --> 00:35:37,468
� melhor eu ir.
598
00:35:37,535 --> 00:35:39,937
Vou deix�-lo com seus problemas internos.
599
00:35:40,004 --> 00:35:42,640
Tem que fazer isso por precau��o.
600
00:35:42,707 --> 00:35:43,707
Tchau.
601
00:35:44,108 --> 00:35:45,108
Chiara.
602
00:35:47,778 --> 00:35:48,778
Duas coisas.
603
00:35:51,983 --> 00:35:55,319
Primeiro devo dizer que comecei
a gostar de encontros �s cegas.
604
00:35:55,887 --> 00:35:58,723
- E o segundo?
- Voc� parece uma campe� de atletismo.
605
00:36:07,765 --> 00:36:08,833
Te vejo mais tarde.
606
00:36:15,573 --> 00:36:16,573
L�cia.
607
00:36:17,275 --> 00:36:18,409
Sim, pode falar.
608
00:36:18,476 --> 00:36:19,644
Arranje uma cadeira de rodas.
609
00:36:19,977 --> 00:36:21,579
Como assim?
610
00:36:21,646 --> 00:36:23,481
Uma cadeira de rodas.
611
00:36:23,548 --> 00:36:24,749
Para deficientes.
612
00:36:24,815 --> 00:36:26,117
- �s 6h30.
- Onde procuro?
613
00:36:26,183 --> 00:36:28,152
Voc� deve ter um amigo deficiente.
614
00:36:34,258 --> 00:36:36,193
Desgra�ado.
615
00:36:37,662 --> 00:36:40,331
-Tire o dedo do bot�o, estou ouvindo.
616
00:36:40,398 --> 00:36:42,066
Eu odeio este dispositivo.
617
00:36:45,503 --> 00:36:49,473
Bem-vindo � Final Nacional
do circuito LAB 3.11.
618
00:36:49,807 --> 00:36:54,712
Entrando em campo, Chiara Vitale,
n�mero cinco no ranking nacional.
619
00:36:54,979 --> 00:36:58,783
E Giulia Capocci,
n�mero um no ranking nacional.
620
00:38:09,520 --> 00:38:13,791
� uma porcaria, est� quebrado.
Porra, L�cia.
621
00:38:13,858 --> 00:38:17,028
Com tudo o que te pago,
devia ter comprado uma nova.
622
00:38:17,094 --> 00:38:19,697
- Voc� jogou muito bem, Chiara.
- Eu sei.
623
00:38:25,736 --> 00:38:26,804
Gianni!
624
00:38:27,138 --> 00:38:28,673
- Tchau.
- Tchau.
625
00:38:29,473 --> 00:38:31,008
- Ol�.
- Voc� veio.
626
00:38:31,475 --> 00:38:33,644
Voc� estava fant�stica.
627
00:38:35,713 --> 00:38:38,349
E tamb�m parecia um jogo real.
Parab�ns.
628
00:38:38,416 --> 00:38:39,416
Obrigada.
629
00:38:40,651 --> 00:38:42,153
Voc� est� na minha cadeira.
630
00:38:43,621 --> 00:38:44,722
Oh, com licen�a.
631
00:38:45,222 --> 00:38:47,358
� s� que o grau de estupidez que...
632
00:38:47,425 --> 00:38:50,227
Que existe nas ruas desta cidade.
633
00:38:50,294 --> 00:38:52,596
Estava vindo, e passei em cima de...
634
00:38:52,663 --> 00:38:53,931
- Um coc�?
- Um coc�!
635
00:38:53,998 --> 00:38:56,834
- Isso � uma desgra�a.
- � um cl�ssico na rua.
636
00:38:56,901 --> 00:38:59,904
- Ent�o eu lavei e sentei nessa...
- N�o se preocupe.
637
00:38:59,970 --> 00:39:02,673
Amanh� vou busc�-la em seu escrit�rio.
638
00:39:02,740 --> 00:39:05,810
- N�o, nada disso.
- Pe�o � Luciana que leve � sua casa.
639
00:39:06,410 --> 00:39:08,145
Ent�o diga-me...
640
00:39:08,979 --> 00:39:10,815
Quer beber alguma coisa?
641
00:39:11,716 --> 00:39:12,883
Com prazer.
642
00:39:13,517 --> 00:39:15,019
Mas meus amigos t�m que ir.
643
00:39:43,347 --> 00:39:45,082
Como funciona a federa��o desportiva?
644
00:39:47,651 --> 00:39:52,189
Ou seja, um cadeirante pode jogar
contra algu�m com uma
645
00:39:52,256 --> 00:39:54,358
perna de carbono, por exemplo?
646
00:39:54,759 --> 00:39:57,795
Quem � que decide quem joga contra quem?
647
00:39:58,062 --> 00:40:01,499
Quem decide que um cadeirante
joga com outro cadeirante?
648
00:40:01,565 --> 00:40:04,034
Ou que algu�m sem bra�o,
joga com algu�m sem bra�o?
649
00:40:04,101 --> 00:40:06,070
- Ou pode misturar...
- Gianni, j� entendemos.
650
00:40:06,637 --> 00:40:08,172
Eu jogo basquete.
651
00:40:08,239 --> 00:40:10,307
Mas voc� n�o pratica esportes?
- N�o.
652
00:40:10,374 --> 00:40:12,710
Mal muito mal.
Eu ensaio teatro.
653
00:40:12,777 --> 00:40:15,079
- � bom para o moral.
- Eu jogo v�lei.
654
00:40:15,146 --> 00:40:17,782
Seu corpo precisa sentir
que voc� ainda o respeita.
655
00:40:17,848 --> 00:40:19,049
No inverno eu esquio.
656
00:40:19,116 --> 00:40:21,452
E acima de tudo,
n�o deve menosprez�-lo dessa maneira.
657
00:40:21,519 --> 00:40:24,255
Pratico recita��o de canto
e dan�a contempor�nea.
658
00:40:24,321 --> 00:40:26,666
- Voc� est� envergonhado?
- N�o se importe com o resto das pessoas.
659
00:40:26,690 --> 00:40:28,325
Voc� tem que se aceitar por quem voc� �.
660
00:40:28,392 --> 00:40:29,927
Eu jogo futebol.
661
00:40:52,349 --> 00:40:53,884
- Ol�.
- Ol�.
662
00:40:53,951 --> 00:40:55,653
Bom dia.
Sou Luciana, assistente...
663
00:40:55,719 --> 00:40:57,421
De Gianni, claro.
Entre.
664
00:40:57,788 --> 00:40:58,923
Obrigada.
665
00:41:00,224 --> 00:41:01,258
Por favor.
666
00:41:01,325 --> 00:41:02,626
- Voc� pode colocar l�?
- Aqui?
667
00:41:02,693 --> 00:41:03,727
Sim, obrigada.
668
00:41:06,297 --> 00:41:09,700
Gianni agradece pela cadeira.
669
00:41:09,767 --> 00:41:11,235
E estas s�o para voc�.
670
00:41:11,302 --> 00:41:13,003
Que atencioso.
671
00:41:13,070 --> 00:41:16,173
Ele me pediu para dizer que estava
impressionado com sua partida...
672
00:41:16,240 --> 00:41:17,975
- Sente-se.
- Sim.
673
00:41:18,042 --> 00:41:21,879
E que j� recuperou sua cadeira de rodas
para sua defici�ncia.
674
00:41:23,347 --> 00:41:26,684
Foi o que ele disse.
675
00:41:28,986 --> 00:41:31,722
Voc� � muito linda.
676
00:41:31,789 --> 00:41:34,024
Este elogio faz parte da mensagem?
677
00:41:34,091 --> 00:41:37,728
N�o � o que penso, embora saiba
que ele concorda comigo
678
00:41:37,795 --> 00:41:40,397
porque gosta de mulheres bonitas.
679
00:41:40,464 --> 00:41:41,866
Seduz todas elas.
680
00:41:41,932 --> 00:41:43,234
E ele te cortejou?
681
00:41:43,300 --> 00:41:44,802
Eu?
De jeito nenhum.
682
00:41:45,069 --> 00:41:46,904
- Por que � um cadeirante?
- Quem?
683
00:41:46,971 --> 00:41:49,139
- Gianni.
- Ah sim.
684
00:41:49,206 --> 00:41:51,542
N�o � isso n�o.
� outro motivo.
685
00:41:51,609 --> 00:41:52,676
Mas n�o � t�o mal.
686
00:41:53,210 --> 00:41:55,713
Ele � um homem bonito
com uma boa posi��o.
687
00:41:56,580 --> 00:41:58,215
Voc� tem chance.
688
00:41:58,782 --> 00:42:02,353
- Porque eu tamb�m sou cadeirante?
- N�o, n�o estou dizendo isso.
689
00:42:02,686 --> 00:42:07,524
Digo isso porque voc� parece forte,
otimista.
690
00:42:08,058 --> 00:42:10,828
E para o amor, isso funciona, certo?
691
00:42:12,930 --> 00:42:17,101
Para uma mulher como voc�, otimismo
no amor � que dure o m�ximo poss�vel.
692
00:42:17,968 --> 00:42:19,169
Para mim � que chegue.
693
00:42:23,307 --> 00:42:25,242
ORQUESTRA TEATRO REGIO TURIM
694
00:42:26,977 --> 00:42:27,977
Aqui est�.
695
00:42:29,113 --> 00:42:30,514
L�cia.
696
00:42:30,581 --> 00:42:34,551
Preciso de um ingresso para o concerto
do dia 12 no Teatro Reg�o em Turim.
697
00:42:34,618 --> 00:42:35,618
Regio.
698
00:42:36,186 --> 00:42:39,657
Pode estar na caixa ou no melhor assento
que voc� encontrar.
699
00:42:39,723 --> 00:42:42,293
- M�sica cl�ssica, certo?
- Porque n�o?
700
00:42:42,593 --> 00:42:45,896
Porque o �ltimo ingresso que pediu
foi para uma reuni�o de uma banda pop.
701
00:42:45,963 --> 00:42:47,564
� tudo que preciso, Lucy, obrigado.
702
00:42:53,837 --> 00:42:55,439
O que voc� est� fazendo n�o � nada bom.
703
00:42:56,106 --> 00:42:57,441
Essa mulher n�o � burra.
704
00:42:57,975 --> 00:42:59,243
� apenas uma surpresa.
705
00:42:59,310 --> 00:43:00,377
Ah, sim.
706
00:43:00,444 --> 00:43:03,948
E a surpresa � que voc� estar� andando,
certo?
707
00:43:04,014 --> 00:43:06,951
Ele vai ver voc� entrar com suas
pernas bem torneadas.
708
00:43:15,492 --> 00:43:16,727
Cem euros.
709
00:43:16,794 --> 00:43:19,997
Dou-te cem euros e depois devolvo-te.
710
00:43:20,064 --> 00:43:22,299
- Cem euros � um bom neg�cio.
- Trezentos.
711
00:43:24,568 --> 00:43:28,439
- Bom, 150 porque voc� � legal.
- Trezentos.
712
00:43:28,505 --> 00:43:30,307
Ei, acho que voc� est� confuso.
713
00:43:30,374 --> 00:43:31,608
Duzentos.
714
00:43:31,675 --> 00:43:33,077
- Duzentos.
- Trezentos.
715
00:43:33,344 --> 00:43:34,645
Voc� � um...
Trezentos.
716
00:43:35,546 --> 00:43:37,848
Aqui, trezentos euros.
Eu tenho.
717
00:43:37,915 --> 00:43:39,416
Qual � o nome do homem?
718
00:43:39,483 --> 00:43:41,118
- Pr�spero.
- Pr�spero!
719
00:43:41,185 --> 00:43:43,887
Voc� quer dar um passeio?
O que me diz?
720
00:43:43,954 --> 00:43:45,923
Me d� uma m�o.
721
00:43:45,990 --> 00:43:47,291
Isso.
Pegue o Pr�spero.
722
00:43:47,358 --> 00:43:48,859
N�o deixe o Pr�spero cair.
723
00:43:48,926 --> 00:43:50,227
Com cuidado.
� pr�spero.
724
00:43:50,294 --> 00:43:51,428
Vamos, caminhe.
725
00:43:53,230 --> 00:43:54,598
Ent�o.
E aqui est�.
726
00:43:54,665 --> 00:43:55,899
Pr�spero.
727
00:43:55,966 --> 00:43:57,134
Puxa vida.
728
00:43:57,701 --> 00:43:59,703
- Sim.
- Vejo voc� em algumas horas.
729
00:43:59,770 --> 00:44:00,904
Como � que isto funciona?
730
00:44:01,171 --> 00:44:02,840
Se eu apertar aqui...
731
00:44:02,906 --> 00:44:05,042
Pr�spero, ele vai te pagar a bebida.
732
00:44:38,709 --> 00:44:39,709
Desculpe.
733
00:45:22,453 --> 00:45:23,787
Senhora.
734
00:45:23,854 --> 00:45:25,014
Voc� me emprestaria?
Obrigado.
735
00:46:18,342 --> 00:46:19,710
Chiara, parab�ns.
736
00:46:19,776 --> 00:46:21,945
Voc� foi fenomenal, eu lhe garanto.
737
00:46:22,379 --> 00:46:23,647
Foi um prazer.
738
00:46:23,714 --> 00:46:24,715
Parab�ns.
739
00:46:24,781 --> 00:46:26,517
- Belo concerto.
- � verdade.
740
00:46:26,583 --> 00:46:27,718
Foi estupendo.
741
00:46:28,252 --> 00:46:30,296
Vamos comer alguma coisa na trattoria.
Voc� nos alcan�a?
742
00:46:30,320 --> 00:46:31,388
Sim, eu os alcan�o.
743
00:46:31,455 --> 00:46:32,990
- Tchau.
- J� vou.
744
00:46:33,357 --> 00:46:34,892
O que voc� est� fazendo aqui?
745
00:46:34,958 --> 00:46:38,262
Por acaso procurei um concerto
na internet e depois vim.
746
00:46:39,663 --> 00:46:41,465
Foi um belo concerto.
747
00:46:41,532 --> 00:46:42,900
- Muito obrigado.
- Verdade.
748
00:46:42,966 --> 00:46:44,034
Vem jantar conosco?
749
00:46:45,135 --> 00:46:46,135
N�o.
750
00:46:47,271 --> 00:46:49,206
Voc� vai jantar comigo esta noite.
751
00:46:51,141 --> 00:46:52,676
Em um restaurante � sua altura.
752
00:46:56,013 --> 00:46:58,515
Vamos outro dia � trattoria.
753
00:47:00,017 --> 00:47:01,017
Est� bem.
754
00:47:04,288 --> 00:47:05,522
A cadeira � nova?
755
00:47:05,589 --> 00:47:06,723
N�o, � do Pr�spero.
756
00:47:06,790 --> 00:47:08,825
Ele � um antigo colega meu.
757
00:47:09,326 --> 00:47:10,460
Boa noite.
758
00:47:10,994 --> 00:47:12,129
Bem-vindo.
759
00:47:13,630 --> 00:47:15,232
- Boa noite.
- Bem-vinda, senhora.
760
00:47:22,673 --> 00:47:24,441
Chiara, tenho que te dizer uma coisa.
761
00:47:27,511 --> 00:47:28,645
Eu menti para voc�.
762
00:47:31,715 --> 00:47:34,017
N�o � verdade que eu...
763
00:47:35,118 --> 00:47:39,489
estava por aqui, vim aqui para te ver.
764
00:47:45,963 --> 00:47:47,631
N�o devemos mentir.
765
00:47:48,232 --> 00:47:49,533
- Senhora, posso?
- Sim.
766
00:47:55,339 --> 00:47:56,573
Com licen�a.
Bom proveito.
767
00:47:56,640 --> 00:47:58,041
- Obrigado.
- Obrigada.
768
00:47:58,108 --> 00:47:59,343
Por que brindamos?
769
00:47:59,409 --> 00:48:00,544
Tim-tim.
770
00:48:02,613 --> 00:48:04,147
� mentira.
771
00:48:06,116 --> 00:48:07,551
-Desculpe, senhora
-Cuidado.
772
00:48:07,618 --> 00:48:10,420
Me desculpe, se eu tocar
neste bot�o, ela avan�a do nada.
773
00:48:12,155 --> 00:48:13,357
Foi um acidente.
774
00:48:13,423 --> 00:48:14,758
Com licen�a.
775
00:48:14,825 --> 00:48:17,527
� muito sens�vel.
776
00:48:18,895 --> 00:48:20,731
Sinto muito.
777
00:48:20,797 --> 00:48:22,332
Que bagun�a.
778
00:48:24,968 --> 00:48:26,637
H� uma coisa que eu percebi.
779
00:48:29,373 --> 00:48:30,540
Voc� � inst�vel.
780
00:48:32,009 --> 00:48:34,578
- Voc� troca de cadeira todos os dias.
- E voc� � bonita.
781
00:48:35,412 --> 00:48:36,747
Obrigado.
782
00:48:36,813 --> 00:48:38,348
Com as costas nuas.
783
00:48:40,884 --> 00:48:42,419
E minha bunda n�o � ruim.
784
00:48:44,054 --> 00:48:45,555
S� ningu�m pode ver.
785
00:48:46,890 --> 00:48:48,525
- Quando voc� volta?
- Amanh�.
786
00:48:48,592 --> 00:48:50,927
- Que voo?
- N�o, eu vou de �nibus.
787
00:48:50,994 --> 00:48:52,372
- Quanto tempo voc� leva?
- Sete horas.
788
00:48:52,396 --> 00:48:54,064
Sete horas sentado.
789
00:49:06,910 --> 00:49:08,979
Essa era a m�sica favorita da minha m�e.
790
00:49:09,579 --> 00:49:13,517
Alessia me disse que sua m�e
faleceu recentemente.
791
00:49:14,084 --> 00:49:16,253
- Sinto muito.
- Mas n�o se preocupe.
792
00:49:16,687 --> 00:49:18,422
N�o t�nhamos um bom relacionamento.
793
00:49:18,488 --> 00:49:19,488
Mal nos v�amos.
794
00:49:20,123 --> 00:49:21,158
E por qu�?
795
00:49:21,224 --> 00:49:25,362
Quando meus pais se separaram, meu irm�o
e eu tivemos que escolher um lado.
796
00:49:25,429 --> 00:49:28,131
- Quem voc� escolheu?
- A mim.
797
00:49:29,900 --> 00:49:32,336
Ent�o, para minha m�e,
me tornei um inimigo.
798
00:49:32,402 --> 00:49:35,639
Para o meu pai, um covarde.
799
00:49:36,039 --> 00:49:37,374
E para o meu irm�o, um idiota.
800
00:49:40,043 --> 00:49:44,681
Por que falar de coisas tristes
quando temos assunto mais interessante?
801
00:49:44,748 --> 00:49:45,816
Qual?
802
00:49:45,882 --> 00:49:46,950
A sua bunda.
803
00:49:53,724 --> 00:49:55,359
Preciso chamar o gar�om.
804
00:49:55,425 --> 00:49:57,160
Na nossa condi��o n�o � f�cil.
805
00:49:57,227 --> 00:49:59,396
Ent�o vou apertar at� o rapaz chegar.
806
00:50:04,434 --> 00:50:05,502
Espere.
807
00:50:22,419 --> 00:50:23,987
- D�-me.
- Obrigada.
808
00:50:26,256 --> 00:50:29,559
Gosto de tirar os sapatos porque...
809
00:50:30,927 --> 00:50:32,829
Me lembro
de quando dan�ava a noite toda.
810
00:51:18,909 --> 00:51:21,411
�s vezes � �til ser inst�vel.
811
00:51:23,346 --> 00:51:26,550
- Sim.
- Voc� subestimou minha cadeira el�trica.
812
00:51:27,284 --> 00:51:28,552
� do outro lado.
813
00:51:28,618 --> 00:51:29,953
� aqui?
814
00:51:32,556 --> 00:51:34,257
Sim.
815
00:51:34,324 --> 00:51:35,492
Obrigado pela carona.
816
00:51:38,428 --> 00:51:39,963
J� estamos aqui.
817
00:51:45,435 --> 00:51:47,337
Subo para um �ltimo drinque?
818
00:51:54,611 --> 00:51:55,611
Sim.
819
00:51:56,546 --> 00:51:57,546
Est� bem.
820
00:52:03,987 --> 00:52:04,987
Obrigado.
821
00:52:12,162 --> 00:52:14,231
- Boa noite.
- Bom dia.
822
00:52:14,297 --> 00:52:15,799
J� � de manh�.
823
00:52:17,868 --> 00:52:19,603
Eu vou em frente, ok?
824
00:52:24,307 --> 00:52:28,011
- O n�mero, Chiara.
- 5� andar 508.
825
00:53:24,534 --> 00:53:26,236
- N�s ficamos presos.
- Desculpe.
826
00:54:07,410 --> 00:54:08,410
Me perdoe.
827
00:54:11,047 --> 00:54:12,582
Com licen�a, mas amanh�...
828
00:54:14,584 --> 00:54:15,685
Tenho que sair cedo.
829
00:54:18,989 --> 00:54:19,989
Certeza?
830
00:54:20,323 --> 00:54:21,323
Sim.
831
00:54:23,293 --> 00:54:24,327
Certeza absoluta?
832
00:54:31,034 --> 00:54:32,869
- Boa noite.
- Obrigada.
833
00:54:47,751 --> 00:54:48,751
Obrigada.
834
00:56:04,594 --> 00:56:06,663
Ol�.
835
00:56:06,730 --> 00:56:07,797
Bom dia.
836
00:56:07,864 --> 00:56:09,532
Prazer, Roberto.
837
00:56:09,599 --> 00:56:11,101
Igualmente.
838
00:56:11,167 --> 00:56:12,502
Em que quil�metro est�?
839
00:56:14,137 --> 00:56:16,406
- Segundo ou terceiro.
- Segundo, ainda?
840
00:56:16,473 --> 00:56:17,774
A que horas acordou?
841
00:56:17,841 --> 00:56:19,476
Tarde, eu estava na cama.
842
00:56:19,843 --> 00:56:21,144
Voc� estava na cama?
843
00:56:21,211 --> 00:56:22,412
Gosta de estar na cama?
844
00:56:26,483 --> 00:56:28,017
Tecnicamente,
845
00:56:28,918 --> 00:56:32,088
um homem deficiente pode...
846
00:56:32,155 --> 00:56:35,091
Sim, Gianni, ele pode
tecnicamente ter uma ere��o.
847
00:56:35,158 --> 00:56:36,493
� como um reflexo.
848
00:56:37,060 --> 00:56:40,697
Embora eu n�o entenda sua preocupa��o
se voc� est� s� fingindo.
849
00:56:42,198 --> 00:56:45,101
Seria mais �til pensar
no que ela est� sentindo.
850
00:56:46,636 --> 00:56:49,506
- O que acha?
- As possibilidades s�o infinitas.
851
00:56:49,572 --> 00:56:50,807
- Infinitas?
- Sim.
852
00:56:50,874 --> 00:56:52,075
Depende do n�vel da les�o.
853
00:56:52,342 --> 00:56:53,843
Como sabe tudo isso?
854
00:56:53,910 --> 00:56:55,311
Porque eu te conhe�o, Gianni.
855
00:56:55,378 --> 00:56:58,948
E eu sabia que mais cedo ou mais tarde
ter�amos essa conversa.
856
00:56:59,015 --> 00:57:00,750
- Voc� me ama.
- Esse � o problema.
857
00:57:03,920 --> 00:57:06,723
- Posso te dar um conselho?
- Claro.
858
00:57:07,624 --> 00:57:10,226
Esta aposta � um lixo, esque�a.
859
00:57:10,760 --> 00:57:12,295
- Diga porque.
- Porque sim.
860
00:57:13,029 --> 00:57:14,230
Porque voc� tem 49 anos.
861
00:57:17,534 --> 00:57:18,568
Quantos anos?
862
00:57:18,635 --> 00:57:19,635
Quarenta e nove.
863
00:57:24,974 --> 00:57:26,543
- Gianni.
- Ol�, Chiara.
864
00:57:26,609 --> 00:57:28,178
Ol�.
Pode falar.
865
00:57:28,745 --> 00:57:31,447
Diga-me.
Eu s� queria ouvir voc�.
866
00:57:31,748 --> 00:57:33,183
Estou te interrompendo?
867
00:57:33,249 --> 00:57:35,852
N�o, estou me servindo
um prato de macarr�o.
868
00:57:35,919 --> 00:57:37,887
Ali�s, Chiara.
869
00:57:37,954 --> 00:57:40,890
Voc� teria uma noite livre para jantar?
870
00:57:40,957 --> 00:57:42,258
Sim, parece �timo.
871
00:57:42,625 --> 00:57:43,993
Que tal amanh�?
872
00:57:44,360 --> 00:57:45,395
Perfeito.
873
00:57:45,461 --> 00:57:47,597
Te mando meu endere�o.
874
00:57:47,664 --> 00:57:49,299
Sim.
Sim, obrigado.
875
00:57:49,365 --> 00:57:50,767
- At� amanh�.
- At� amanh�.
876
00:57:50,834 --> 00:57:52,735
- Tchau.
- Tchau.
877
00:58:05,048 --> 00:58:07,483
- Ol�, Roberto.
- Eu estava um pouco atrasado?
878
00:58:08,084 --> 00:58:09,084
Um pouco.
879
00:58:09,619 --> 00:58:12,322
Deve haver um jeito de voc� me perdoar.
880
00:58:12,388 --> 00:58:13,923
Eu diria que sim.
881
00:58:21,464 --> 00:58:23,800
� jantar hoje � noite?
- Sim.
882
00:58:23,867 --> 00:58:24,867
-Feliz?
883
00:58:25,902 --> 00:58:26,903
Sim.
884
00:58:26,970 --> 00:58:30,907
- Sim, feliz, mas...?
- Sim, feliz e sem nenhum sen�o.
885
00:58:34,043 --> 00:58:36,913
� s� que ele me olha
como um homem olha uma mulher.
886
00:58:39,249 --> 00:58:40,850
Isso n�o acontecia h� muito tempo.
887
00:58:40,917 --> 00:58:42,452
Bom para Gianni.
888
00:58:43,219 --> 00:58:44,219
Ent�o voc� gosta?
889
00:58:46,055 --> 00:58:47,055
Sim.
890
00:58:47,891 --> 00:58:49,158
Por que voc� n�o fez isso?
891
00:58:51,661 --> 00:58:52,996
Pobrezinho.
892
00:58:53,529 --> 00:58:54,529
Ele sofre.
893
00:58:57,533 --> 00:58:58,534
Se voc� gostar.
894
00:58:58,868 --> 00:59:00,270
Eu sei porque te conhe�o.
895
00:59:01,371 --> 00:59:05,008
Eu gosto porque me faz sentir inteira.
896
00:59:07,277 --> 00:59:08,845
- Eu sou um g�nio.
- Por qu�?
897
00:59:08,912 --> 00:59:10,113
Admita que tenho bom gosto.
898
00:59:10,179 --> 00:59:11,814
J� veremos.
Com o tempo.
899
00:59:16,052 --> 00:59:17,820
- Embora seja o fim do mundo.
- Por qu�?
900
00:59:18,288 --> 00:59:21,224
Porque eu sou especialista em
encontrar parceiros para os outros.
901
00:59:21,291 --> 00:59:22,825
Mas para mim...
902
00:59:23,626 --> 00:59:24,661
absolutamente nada.
903
00:59:37,173 --> 00:59:38,173
Ol�.
904
00:59:39,108 --> 00:59:40,108
Ol�.
905
00:59:44,480 --> 00:59:45,748
Entre, por favor.
906
00:59:45,815 --> 00:59:47,317
Obrigada.
907
00:59:50,820 --> 00:59:52,021
Eu trouxe para voc�.
908
00:59:52,088 --> 00:59:54,857
Obrigado.
N�o precisava ter se incomodado.
909
00:59:56,192 --> 00:59:58,061
Espumante.
� perfeito.
910
01:00:02,332 --> 01:00:04,367
- Sua casa � linda.
- Voc� gosta?
911
01:00:04,434 --> 01:00:05,434
Sim.
912
01:00:07,971 --> 01:00:09,505
Vamos, entre com confian�a.
913
01:00:17,180 --> 01:00:18,314
Que genial.
914
01:00:26,189 --> 01:00:30,994
Sabe quando voc� d� aos
arquitetos a liberdade de projetar...
915
01:00:31,060 --> 01:00:32,060
E se brindarmos?
916
01:00:33,930 --> 01:00:34,930
Siga-me.
917
01:00:48,711 --> 01:00:49,979
Vamos falar sobre isso?
918
01:00:51,647 --> 01:00:53,182
- O qu�?
- Disso.
919
01:00:53,883 --> 01:00:55,184
Por que n�o podemos andar?
920
01:00:56,753 --> 01:00:58,021
Vamos, voc� come�a.
921
01:01:03,326 --> 01:01:06,396
Bem, nada.
Eu tive um acidente.
922
01:01:07,964 --> 01:01:10,199
Super homem.
Talvez voc� o conhe�a.
923
01:01:10,767 --> 01:01:13,302
Christopher Reeve, a coisa
do cavalo, sabe?
924
01:01:13,369 --> 01:01:14,237
- N�o.
- Sim, sim.
925
01:01:14,303 --> 01:01:16,539
Voc� teve sorte porque ele estava
paralisado at� aqui.
926
01:01:17,440 --> 01:01:20,710
Sim, mas eu ca� de um
cavalo menor, foi...
927
01:01:21,844 --> 01:01:22,844
um ponei.
928
01:01:23,079 --> 01:01:24,347
Ou um burro, talvez.
929
01:01:24,414 --> 01:01:26,082
Apesar do tamanho.
930
01:01:26,883 --> 01:01:28,651
� bom poder ser ir�nico sobre isso.
931
01:01:28,718 --> 01:01:30,253
- Gostou da hist�ria?
- Gostei.
932
01:01:33,689 --> 01:01:34,991
Voc� n�o vai me perguntar?
933
01:01:37,894 --> 01:01:40,129
- N�o sei se isso te incomoda.
- Eu quero te dizer.
934
01:01:40,196 --> 01:01:42,999
Voc� me contou sua hist�ria
e eu quero contar a minha.
935
01:01:45,068 --> 01:01:46,803
Atravessei um cruzamento na estrada.
936
01:01:47,904 --> 01:01:50,807
E o carro acabou girando quatro vezes.
937
01:01:50,873 --> 01:01:55,344
O cara no outro carro quebrou a
clav�cula e eu n�o conseguia mais andar.
938
01:01:56,779 --> 01:02:01,184
O violino ao meu lado estava bem.
939
01:02:01,617 --> 01:02:02,685
Incr�vel, n�o �?
940
01:05:09,372 --> 01:05:10,873
Voc� se divertiu muito?
941
01:05:18,080 --> 01:05:19,080
Sim.
942
01:05:24,320 --> 01:05:25,320
Muito.
943
01:05:33,062 --> 01:05:34,062
Aqui.
944
01:05:41,270 --> 01:05:42,270
E voc�?
945
01:05:46,642 --> 01:05:48,177
Tamb�m.
946
01:05:54,950 --> 01:05:55,950
Aqui...
947
01:06:23,579 --> 01:06:26,849
Monumento nacional.
948
01:06:26,916 --> 01:06:28,284
E voc� tirou uma foto!
949
01:06:28,351 --> 01:06:29,352
Um g�nio.
950
01:06:29,418 --> 01:06:31,687
- Mas como voc� fez?
- � igual, me d�.
951
01:06:31,954 --> 01:06:33,332
- N�o parece inv�lido.
- Pare de brincar.
952
01:06:33,356 --> 01:06:36,392
- Nos digam.
- Eu n�o transei com inv�lida.
953
01:06:36,459 --> 01:06:39,161
- Mas como �?
- N�o me fa�a dizer vulgaridades.
954
01:06:39,228 --> 01:06:40,463
Bem, conte como foi.
955
01:06:43,366 --> 01:06:44,767
O que acha?
Bom.
956
01:06:44,834 --> 01:06:46,369
Como voc� imagina?
957
01:06:57,413 --> 01:06:58,413
O que aconteceu?
958
01:06:58,814 --> 01:07:00,049
Ai Deus.
959
01:07:00,116 --> 01:07:01,626
Desculpe, sou muito desajeitada
com as m�os.
960
01:07:01,650 --> 01:07:03,452
At� pare�o um inv�lido.
961
01:07:08,591 --> 01:07:09,725
Voc� est� com raiva?
962
01:07:10,126 --> 01:07:11,660
Eu vou te devolver.
963
01:07:12,862 --> 01:07:13,862
Vista suas roupas.
964
01:07:50,666 --> 01:07:51,700
O que voc� precisa?
965
01:07:53,102 --> 01:07:55,738
Luciana.
Chame aquela garota...
966
01:07:57,673 --> 01:07:59,575
A da ideia inclusiva.
A novata.
967
01:07:59,642 --> 01:08:00,876
- Giulia?
- Giulia.
968
01:08:00,943 --> 01:08:02,812
N�o trabalha mais aqui, voc� a demitiu.
969
01:08:02,878 --> 01:08:05,347
- Eu?
- Sim, na frente de todos na reuni�o.
970
01:08:05,414 --> 01:08:07,383
Eu n�o posso
dizer mais nada ir�nico.
971
01:08:07,450 --> 01:08:09,218
Luciana, admiro muito
o seu trabalho, mas...
972
01:08:09,285 --> 01:08:12,555
Mas voc� n�o parece entender um
pouco de ironia com senso de humor.
973
01:08:12,621 --> 01:08:14,757
- Ligue para ela, por favor.
- Farei isso.
974
01:08:16,392 --> 01:08:18,427
Como est� Chiara, a violinista?
975
01:08:20,863 --> 01:08:22,064
N�o sei.
976
01:08:22,131 --> 01:08:23,566
N�o tive not�cias dela.
977
01:08:23,632 --> 01:08:26,168
E j� disse a ela que n�o � inv�lido?
Deficiente.
978
01:08:28,471 --> 01:08:29,472
N�o.
� que...
979
01:08:29,538 --> 01:08:30,773
N�o tenho tido tempo.
980
01:08:30,840 --> 01:08:33,442
Voc� n�o tem nada na agenda hoje.
Poderia ir contar a ela.
981
01:08:34,109 --> 01:08:35,311
Voc� vai fugir?
982
01:08:35,878 --> 01:08:37,413
O mestre da fuga.
983
01:09:08,644 --> 01:09:10,279
- Ol�?
- Ol�.
984
01:09:10,846 --> 01:09:12,014
� bom ouvir voc�.
985
01:09:12,081 --> 01:09:15,351
Me perdoe.
Eu estive fora a trabalho.
986
01:09:15,684 --> 01:09:18,554
Estive ocupada tamb�m, com ensaios.
987
01:09:19,221 --> 01:09:20,381
Como voc� est� indo com isso?
988
01:09:20,823 --> 01:09:22,191
Bem, bem.
989
01:09:23,993 --> 01:09:25,628
� raro.
Parece que voc� est� andando.
990
01:09:25,694 --> 01:09:26,694
Eu?
991
01:09:27,696 --> 01:09:28,696
N�o.
992
01:09:29,865 --> 01:09:30,866
Por que diz isso?
993
01:09:30,933 --> 01:09:31,934
Nada.
994
01:09:32,001 --> 01:09:33,602
Parecia que voc� estava andando.
995
01:09:33,669 --> 01:09:37,673
N�o, imagine.
Estou sentado na minha cadeira.
996
01:09:38,741 --> 01:09:39,741
Como sempre.
997
01:09:47,349 --> 01:09:49,385
Ou�a, eu liguei porque...
998
01:09:50,486 --> 01:09:52,988
Eu gostaria de v�-la
para dizer algo importante.
999
01:10:00,396 --> 01:10:01,396
Ol�.
1000
01:10:02,598 --> 01:10:05,768
- Ol�.
- Entre, fique � vontade.
1001
01:10:06,068 --> 01:10:08,771
Estou terminando.
S� preciso ensaiar uma partitura.
1002
01:10:09,271 --> 01:10:10,271
Entra.
1003
01:11:04,460 --> 01:11:05,460
J� terminei.
1004
01:11:09,031 --> 01:11:10,132
Agora sou toda sua.
1005
01:11:26,482 --> 01:11:27,816
Vejo que voc� aprendeu.
1006
01:11:51,073 --> 01:11:52,608
Pensou em mim esses dias?
1007
01:11:55,978 --> 01:11:57,179
Muito.
1008
01:12:22,638 --> 01:12:24,139
O que voc� quer me dizer?
1009
01:12:34,249 --> 01:12:35,784
Sua av� tamb�m toca violino?
1010
01:12:38,454 --> 01:12:39,454
Sim.
1011
01:12:40,422 --> 01:12:41,890
A culpa � praticamente dela.
1012
01:12:42,357 --> 01:12:45,961
Quando eu era pequena, ela sempre
me levava ao fosso da orquestra.
1013
01:12:48,864 --> 01:12:50,332
� minha melhor amiga.
1014
01:12:50,399 --> 01:12:51,967
� um pouco dif�cil de lidar.
1015
01:12:52,634 --> 01:12:55,170
Quando meu ex-namorado
quis terminar comigo,
1016
01:12:55,604 --> 01:12:57,840
ela quebrou todas as
janelas do carro dele.
1017
01:12:58,273 --> 01:13:01,577
- 3000 euros em danos.
- Viu s�? A vov� � durona.
1018
01:13:04,613 --> 01:13:06,148
E quando ele te deixou?
1019
01:13:06,749 --> 01:13:07,816
Ap�s o acidente.
1020
01:13:08,083 --> 01:13:09,384
Que bastardo!
1021
01:13:09,451 --> 01:13:10,753
Mas eu entendo.
1022
01:13:10,819 --> 01:13:11,887
� normal.
1023
01:13:11,954 --> 01:13:13,455
Isso mudou tudo entre n�s.
1024
01:13:14,823 --> 01:13:15,823
Mas...
1025
01:13:16,258 --> 01:13:18,727
Ele estava me traindo com outra
e n�o me disse a verdade.
1026
01:13:19,128 --> 01:13:21,630
Foi isso que me machucou,
o fato de que ele mentiu para mim.
1027
01:13:22,531 --> 01:13:24,099
Tem uma coisa que eu n�o suporto.
1028
01:13:25,701 --> 01:13:27,269
Pessoas que contam mentiras.
1029
01:13:29,104 --> 01:13:30,104
Vem comigo.
1030
01:13:45,154 --> 01:13:47,723
Deixei registrado que sou
contra este jantar.
1031
01:13:47,790 --> 01:13:50,325
Ele amea�ou me demitir e
por isso eu me apaixonei.
1032
01:13:50,392 --> 01:13:51,392
Exagerada.
1033
01:13:51,527 --> 01:13:53,495
Isso me deixa muito envergonhado.
Muito.
1034
01:13:53,562 --> 01:13:56,362
Ela queria conhecer meus amigos
e eu n�o conseguia pensar em mais nada.
1035
01:13:57,900 --> 01:14:00,745
Al�m disso, voc�s s�o os �nicos que
est�o cientes do que est� acontecendo.
1036
01:14:00,769 --> 01:14:01,769
Que desgra�a.
1037
01:14:06,942 --> 01:14:08,377
N�o sei o que me acontece.
1038
01:14:09,578 --> 01:14:12,815
Sou jovem, com bom f�sico, muito cabelo.
1039
01:14:13,682 --> 01:14:15,217
- Est� apaixonado.
- Est� delirando.
1040
01:14:15,284 --> 01:14:17,820
Pode acontecer com qualquer um,
at� com voc�.
1041
01:14:21,890 --> 01:14:23,659
Eu vou dizer a verdade.
1042
01:14:23,725 --> 01:14:26,728
Encontrarei o lugar certo,
a hora certa, e lhe direi.
1043
01:14:26,795 --> 01:14:29,464
Estou avisando,
se voc� n�o contar, eu conto.
1044
01:14:29,531 --> 01:14:31,133
Se ele n�o contar, eu conto.
1045
01:14:37,472 --> 01:14:38,472
Que tal?
1046
01:14:38,907 --> 01:14:39,907
Algu�m canta?
1047
01:14:40,442 --> 01:14:41,777
Parece que sim.
1048
01:14:42,711 --> 01:14:43,879
- Boa noite.
- Por aqui.
1049
01:14:44,613 --> 01:14:46,582
- Precisam de ajuda?
- N�o, obrigado.
1050
01:14:49,685 --> 01:14:51,820
- Seus amigos chegaram.
- Obrigada Mauro.
1051
01:14:51,887 --> 01:14:53,121
- Ol�.
- Ol�.
1052
01:14:54,156 --> 01:14:56,258
- Este � Dario.
- Chiara.
1053
01:14:56,325 --> 01:14:58,861
-Um prazer
-Luciana, voc� j� a conhece.
1054
01:14:58,927 --> 01:14:59,928
-J� a conhe�o.
1055
01:14:59,995 --> 01:15:00,995
- Ol�.
- Ol�.
1056
01:15:02,531 --> 01:15:03,999
- Seus casacos.
- Obrigado.
1057
01:15:04,066 --> 01:15:05,567
Ajude-me com meu casaco.
1058
01:15:08,804 --> 01:15:10,339
Obrigado.
1059
01:15:11,573 --> 01:15:13,075
- � um karaok�.
- Sim.
1060
01:15:14,476 --> 01:15:16,011
Obrigada.
At� logo.
1061
01:15:18,714 --> 01:15:20,782
Desculpe-me, mas eu amo karaok�.
1062
01:15:20,849 --> 01:15:22,289
- Com licen�a.
- Onde voc� est� indo?
1063
01:15:35,831 --> 01:15:36,865
� muito boa.
1064
01:15:37,733 --> 01:15:39,001
Parece que sim.
1065
01:16:23,345 --> 01:16:24,947
- Beb�?
- Beb�.
1066
01:16:35,290 --> 01:16:37,659
N�o conhecia esse seu lado misterioso.
1067
01:16:37,726 --> 01:16:39,828
Eu n�o sou o �nico que tem um, n�o �?
1068
01:16:51,940 --> 01:16:55,077
Chiara, voc� tem que saber uma coisa...
1069
01:16:55,143 --> 01:16:58,714
O molho de soja!
1070
01:16:58,780 --> 01:17:00,949
N�o se preocupe,
isso j� est� manchado, sim.
1071
01:17:01,016 --> 01:17:02,217
- Dario.
- Sim?
1072
01:17:02,284 --> 01:17:03,594
- Venha comigo ao banheiro.
- Claro.
1073
01:17:03,618 --> 01:17:06,488
- Sinto muito, mas o molho...
- �s vezes acontece.
1074
01:17:06,555 --> 01:17:08,090
Devagar devagar.
1075
01:17:10,058 --> 01:17:12,461
Olha, eu a conhe�o e ela n�o est� pronta.
1076
01:17:12,527 --> 01:17:14,463
Se eu contar a ela agora,
ela n�o vai aceitar.
1077
01:17:14,529 --> 01:17:15,731
N�o � justo.
1078
01:17:15,797 --> 01:17:17,165
Ela nunca vai aceitar, Gianni.
1079
01:17:17,232 --> 01:17:19,234
Eu a conhe�o melhor do que voc�.
1080
01:17:19,301 --> 01:17:21,312
- Voc� se comporta como um adolescente.
- � o que voc� diz.
1081
01:17:21,336 --> 01:17:23,538
Voc� est� certo, feliz?
1082
01:17:27,843 --> 01:17:29,378
Como voc�s v�o?
1083
01:17:32,481 --> 01:17:34,449
Se voc� quer que eu te d� uma m�o...
1084
01:17:34,516 --> 01:17:35,817
Meu av� tamb�m n�o anda.
1085
01:17:35,884 --> 01:17:37,586
Por isso tenho experi�ncia.
1086
01:17:37,652 --> 01:17:39,321
N�o, obrigado.
Eu cuidarei disso.
1087
01:17:39,388 --> 01:17:40,856
- Certeza?
- Sim, obrigado.
1088
01:18:02,077 --> 01:18:03,077
Ol�.
1089
01:18:03,445 --> 01:18:04,445
Ol�.
1090
01:18:06,248 --> 01:18:07,783
- S�o para voc�.
- Para mim?
1091
01:18:08,817 --> 01:18:09,817
Obrigada.
1092
01:18:10,819 --> 01:18:11,819
Entre.
1093
01:18:25,634 --> 01:18:26,635
Ol�.
1094
01:18:26,701 --> 01:18:28,937
- Ol�.
- Como vai, Alessia?
1095
01:18:31,406 --> 01:18:33,875
Eu acertei o aleijado e adorei.
Ele merece.
1096
01:18:33,942 --> 01:18:35,644
- N�o me importa.
- Est� tudo em ordem.
1097
01:18:35,710 --> 01:18:36,912
Tudo em ordem.
1098
01:18:36,978 --> 01:18:38,580
Ou�a, vendedor de sapatos.
1099
01:18:38,647 --> 01:18:40,615
Voc� ir� at� minha irm�
e contar� a verdade.
1100
01:18:40,682 --> 01:18:43,251
Voc� vai dizer que voc� anda, que
� um charlat�o e que n�o a ama.
1101
01:18:43,685 --> 01:18:46,365
E acima de tudo, voc� vai dizer a ela
que voc� � um peda�o de merda.
1102
01:18:48,623 --> 01:18:50,392
Voc� tem dois dias.
1103
01:18:50,459 --> 01:18:52,127
Alessia.
1104
01:18:52,194 --> 01:18:53,361
Alessia!
1105
01:18:54,996 --> 01:18:56,231
Alessia.
1106
01:18:56,298 --> 01:18:59,067
Eu tentei dizer a ela, mas n�o � f�cil.
1107
01:18:59,701 --> 01:19:01,570
E, em dois dias, n�o sei...
1108
01:19:03,905 --> 01:19:05,907
Voc� n�o acha que poderia contar a ela?
1109
01:19:05,974 --> 01:19:09,144
Tenho certeza que voc� encontrar�
a melhor maneira de contar a ele.
1110
01:19:09,744 --> 01:19:10,744
Sabe de uma coisa?
1111
01:19:12,280 --> 01:19:13,682
O deficiente � voc�.
1112
01:19:56,124 --> 01:20:00,028
Bem, eu acho que voc� n�o a ama.
Voc� s� sente pena.
1113
01:20:00,095 --> 01:20:03,031
Se n�o estivesse em uma
cadeira de rodas, com certeza...
1114
01:20:03,098 --> 01:20:05,333
N�o, pai.
N�o tem nada a ver com pena.
1115
01:20:05,400 --> 01:20:07,802
Ela � mais corajosa
do que eu, mais forte.
1116
01:20:07,869 --> 01:20:09,671
Sou eu que me sinto uma merda, s� isso.
1117
01:20:09,738 --> 01:20:11,206
N�o, voc� � uma merda.
1118
01:20:11,273 --> 01:20:13,175
Obrigado, pai.
� sempre um prazer v�-lo.
1119
01:20:13,241 --> 01:20:14,709
Ent�o diga a verdade.
1120
01:20:15,644 --> 01:20:17,913
Se eu disser a verdade agora...
1121
01:20:20,515 --> 01:20:21,515
eu a perco.
1122
01:20:24,953 --> 01:20:26,721
Voc� tem que pensar em algo, Gianni.
1123
01:20:26,788 --> 01:20:29,424
Voc� poderia ficar com uma mulher s�...
1124
01:20:30,225 --> 01:20:31,225
a vida inteira?
1125
01:20:32,928 --> 01:20:34,596
Tem raz�o.
1126
01:20:35,530 --> 01:20:36,698
Voc� e eu somos iguais.
1127
01:20:36,965 --> 01:20:38,600
N�o, claro que n�o somos iguais.
1128
01:20:38,667 --> 01:20:40,835
Olha, voc� � um homem
com muitas mulheres.
1129
01:20:40,902 --> 01:20:42,137
E eu sou um homem velho.
1130
01:20:43,805 --> 01:20:45,340
Com muitas mulheres.
1131
01:20:46,374 --> 01:20:48,410
Ent�o eu sou um velho solit�rio.
1132
01:20:50,679 --> 01:20:52,948
Perder sua linda m�e foi a coisa
mais est�pida
1133
01:20:53,014 --> 01:20:54,683
que eu poderia fazer na minha vida.
1134
01:20:55,684 --> 01:20:57,586
Ent�o por que n�o foi ao enterro?
1135
01:20:58,954 --> 01:21:00,121
Sinto muito.
1136
01:21:00,188 --> 01:21:03,558
Desculpe a interrup��o, mas temos que
fechar as inscri��es
1137
01:21:03,625 --> 01:21:04,802
para a viagem a Lourdes no s�bado.
1138
01:21:04,826 --> 01:21:07,862
E o padre Paolo est� nos pedindo
os nomes dos participantes.
1139
01:21:07,929 --> 01:21:10,865
Ent�o, se voc� quiser participar,
venha por aqui, por favor.
1140
01:21:17,372 --> 01:21:18,473
Deixe-o sozinho.
1141
01:21:18,540 --> 01:21:19,741
Posso dizer?
1142
01:21:19,808 --> 01:21:21,743
Sinto que ele n�o � bom para voc�.
1143
01:21:22,344 --> 01:21:24,346
Eu acho que voc� n�o precisa disso.
1144
01:21:25,547 --> 01:21:26,991
Claro que eu sei que n�o preciso disso.
1145
01:21:27,015 --> 01:21:28,216
�bvio.
1146
01:21:28,717 --> 01:21:29,851
Mas no final...
1147
01:21:31,019 --> 01:21:32,019
- Gianni.
- Como vai?
1148
01:21:32,520 --> 01:21:34,589
- Bem e voc�?
- Quer me acompanhar at� Lourdes?
1149
01:21:35,290 --> 01:21:36,625
- Quando?
- Amanh�.
1150
01:21:36,992 --> 01:21:39,094
Amanh�?
De �nibus?
1151
01:21:39,594 --> 01:21:41,863
Eu n�o tenho certeza.
Vou pensar.
1152
01:21:42,597 --> 01:21:44,599
Entendo que � importante para voc�.
1153
01:21:44,933 --> 01:21:45,934
- Sim �.
- Est� bem.
1154
01:21:46,835 --> 01:21:48,236
- Ent�o voc� vai?
- Sim, j� disse.
1155
01:21:49,471 --> 01:21:50,939
- Certo, at� amanh�.
- At�.
1156
01:21:51,006 --> 01:21:52,006
O qu�?
1157
01:21:52,340 --> 01:21:54,476
- Ele quer ir para Lourdes.
- Para Lurdes?
1158
01:21:54,542 --> 01:21:57,379
Senhorita.
O tamanho lhe serviu?
1159
01:21:57,445 --> 01:21:59,981
Sim, mas voc� pode me trazer outra cor?
1160
01:22:00,048 --> 01:22:01,816
- Eu vou trazer.
- Obrigada.
1161
01:22:01,883 --> 01:22:04,853
N�o entendo o que pretende
encontrar em Lourdes.
1162
01:22:04,919 --> 01:22:05,919
Um milagre.
1163
01:22:06,855 --> 01:22:07,855
Um milagre?
1164
01:22:10,191 --> 01:22:11,191
Alessia.
1165
01:22:13,395 --> 01:22:14,929
Gianni caminha.
1166
01:22:16,498 --> 01:22:18,533
Como voc�, como ela, como todas voc�s.
1167
01:22:19,134 --> 01:22:20,635
Ele nunca foi deficiente.
1168
01:22:21,369 --> 01:22:23,538
- Mas...
- N�o fa�a essa cara, voc� sabe.
1169
01:22:23,605 --> 01:22:25,740
Eu te conhe�o.
Quando faz essa cara,
1170
01:22:25,807 --> 01:22:28,543
Ou est� tramando algo louco
ou se sente culpado.
1171
01:22:33,181 --> 01:22:34,716
E como voc� soube?
1172
01:22:35,750 --> 01:22:37,452
Porque eu sou deficiente.
1173
01:22:39,721 --> 01:22:43,491
Mas decidi fingir que n�o percebi.
N�o falei nada com ningu�m
1174
01:22:44,125 --> 01:22:46,428
para me dar um momento de felicidade.
1175
01:22:46,895 --> 01:22:48,430
Em troca de uma mentira.
1176
01:22:50,231 --> 01:22:52,567
Porque � bom se sentir amado.
1177
01:22:52,634 --> 01:22:54,336
Ou pelo menos acreditar.
1178
01:22:54,402 --> 01:22:56,671
Voc� tem que aproveitar os belos
momentos que encontra.
1179
01:22:56,971 --> 01:22:58,073
A vida � �nica.
1180
01:22:58,840 --> 01:23:02,310
A �nica outra cor que temos � esta.
Quer experimentar?
1181
01:23:02,377 --> 01:23:03,378
Por favor.
1182
01:23:03,445 --> 01:23:05,213
Parece loucura para mim, honestamente.
1183
01:23:07,182 --> 01:23:10,018
Lembro que voc� o apresentou a mim.
1184
01:23:10,085 --> 01:23:11,119
Sim.
1185
01:23:11,186 --> 01:23:12,706
E um presente nunca deve ser recusado.
1186
01:23:13,555 --> 01:23:14,756
Melhor n�o?
1187
01:23:15,056 --> 01:23:16,224
H� quanto tempo sabe?
1188
01:23:17,826 --> 01:23:19,994
O suficiente para me acostumar.
1189
01:23:20,061 --> 01:23:21,329
E por que n�o me contou?
1190
01:23:21,596 --> 01:23:23,031
Porque voc� teria me parado.
1191
01:23:23,965 --> 01:23:25,033
Eu sei que � uma loucura.
1192
01:23:25,800 --> 01:23:27,802
Eu queria ver at� onde ele iria.
1193
01:23:27,869 --> 01:23:29,437
Ainda n�o consigo acreditar.
1194
01:23:36,711 --> 01:23:38,313
Eu sei que o pior ser� quando acabar.
1195
01:23:40,548 --> 01:23:42,984
Quando eu tenho que parar
de fingir e acreditar.
1196
01:23:43,618 --> 01:23:45,820
E o que voc� vai fazer quando isso
acontecer?
1197
01:23:46,087 --> 01:23:47,087
O que devo fazer?
1198
01:23:49,190 --> 01:23:51,159
Eu vou dizer adeus.
1199
01:24:00,468 --> 01:24:02,003
Desculpe, � s�...
1200
01:24:02,704 --> 01:24:05,240
� uma hist�ria muito triste.
1201
01:24:05,573 --> 01:24:07,108
Desculpe.
1202
01:24:12,046 --> 01:24:20,046
Jesus est� passando por aqui
1203
01:24:22,490 --> 01:24:26,795
E quando passa tudo se transforma
1204
01:24:26,861 --> 01:24:31,733
A tristeza vai embora e a alegria chega
1205
01:24:31,800 --> 01:24:35,904
E quando passa tudo se transforma
1206
01:24:35,970 --> 01:24:40,575
A tristeza vai embora e a alegria chega
1207
01:24:44,045 --> 01:24:46,347
Quanto tempo leva Lourdes a Toulouse?
1208
01:24:47,048 --> 01:24:49,484
Quanto tempo leva Lourdes a Toulouse?
1209
01:24:50,084 --> 01:24:52,053
Uma hora e meia, eu acho.
1210
01:24:52,120 --> 01:24:54,122
Irm�, chega, chega desse pandeiro.
1211
01:24:58,092 --> 01:24:59,894
Quem � aquele que reina?
1212
01:24:59,961 --> 01:25:01,729
Jesus reina.
1213
01:25:01,796 --> 01:25:03,965
Quem � aquele que ama?
1214
01:25:04,232 --> 01:25:06,334
Jesus ama.
1215
01:25:07,936 --> 01:25:10,338
J� chega, n�o aguento mais uma m�sica.
1216
01:25:10,939 --> 01:25:13,541
Senhora, chega que n�o suporto
o som infame deste pandeiro.
1217
01:25:13,608 --> 01:25:15,577
- Luciana.
- Isso quebra minha cabe�a...
1218
01:25:15,643 --> 01:25:17,145
e os ov�rios.
1219
01:25:18,379 --> 01:25:21,549
E quando passa tudo se transforma
1220
01:25:21,616 --> 01:25:24,819
A tristeza vai embora e a alegria chega
1221
01:25:39,200 --> 01:25:40,768
O que vamos fazer?
1222
01:25:42,570 --> 01:25:44,539
Devemos perguntar a algu�m.
1223
01:25:44,606 --> 01:25:46,808
Se seguirmos as pessoas,
iremos com o fluxo.
1224
01:25:46,875 --> 01:25:48,943
- Vamos perguntar.
- Vamos perguntar.
1225
01:25:49,010 --> 01:25:51,179
Vamos perguntar aqui, neste neg�cio.
1226
01:25:51,246 --> 01:25:53,748
- Com este homem?
- Sim.
1227
01:25:53,815 --> 01:25:56,217
-Bonjour, senhor, desculpe-me.
1228
01:25:57,519 --> 01:26:00,188
A pousada do Milagre, qual �?
1229
01:26:01,055 --> 01:26:02,055
Italianos?
1230
01:26:02,257 --> 01:26:03,758
Como voc� adivinhou?
1231
01:26:04,492 --> 01:26:09,063
Na pra�a principal,
voc� ver� um ponto de encontro.
1232
01:26:09,464 --> 01:26:11,232
Ali est� o padre Walter.
1233
01:26:11,299 --> 01:26:12,433
Ele � italiano.
1234
01:26:12,500 --> 01:26:13,835
Obrigado.
1235
01:26:13,902 --> 01:26:15,169
Au revoir.
1236
01:26:15,236 --> 01:26:16,236
Obrigada.
1237
01:26:16,471 --> 01:26:17,639
Bela loja.
1238
01:26:17,972 --> 01:26:18,972
Obrigado.
1239
01:26:23,578 --> 01:26:24,578
Bem-vindo.
1240
01:26:26,915 --> 01:26:30,351
Em Lourdes, a simplicidade da ora��o
1241
01:26:30,418 --> 01:26:33,555
cria a necessidade da comunh�o fraterna.
1242
01:26:33,888 --> 01:26:36,291
Aqui a diversidade � derrubada.
1243
01:26:36,624 --> 01:26:40,395
Aqui pode-se abandonar-se diante
do olhar amoroso de Nossa Senhora
1244
01:26:40,862 --> 01:26:42,830
Para pedir consolo.
1245
01:26:47,468 --> 01:26:48,468
Voc�.
1246
01:26:48,836 --> 01:26:49,836
Me siga
1247
01:26:51,806 --> 01:26:53,041
- Eu?
- Sim.
1248
01:26:53,441 --> 01:26:55,443
Voc�.
1249
01:26:59,080 --> 01:27:00,248
Enfermeira.
Espere a�.
1250
01:27:01,015 --> 01:27:03,084
Enfermeira, ela me diz.
1251
01:27:03,351 --> 01:27:04,953
Corrija-se.
1252
01:27:08,256 --> 01:27:09,791
Que desgraca.
1253
01:27:34,882 --> 01:27:37,652
Se se levantar dessa
cadeira agora, vai mentir de novo.
1254
01:27:39,287 --> 01:27:40,788
Voc� n�o � paral�tico.
1255
01:27:42,690 --> 01:27:46,527
De Lourdes as pessoas saem com uma
foto da gruta, uma
1256
01:27:46,594 --> 01:27:50,231
foto de Santa Bernadette
e uma garrafa de �gua benta.
1257
01:27:50,832 --> 01:27:53,534
Mas raramente com as pr�prias pernas.
1258
01:27:53,601 --> 01:27:56,871
Pelo menos desde que estou aqui.
Talvez eu traga m� sorte.
1259
01:27:58,206 --> 01:28:01,142
Agora eu acho que a coisa mais
importante para as pessoas
1260
01:28:01,209 --> 01:28:03,129
que v�m aqui � que elas venham
com toda a sua f�.
1261
01:28:03,244 --> 01:28:05,246
E quando v�o embora...
1262
01:28:05,313 --> 01:28:09,183
Elas partem com um desejo,
de voltar aqui e acreditar novamente.
1263
01:28:09,250 --> 01:28:11,619
N�o extinga a esperan�a em seus cora��es.
1264
01:28:12,787 --> 01:28:17,091
N�o fa�a nenhum gesto
que os decepcione ou machuque.
1265
01:28:18,192 --> 01:28:20,628
Agora vou deixar voc�
seguir sua consci�ncia.
1266
01:28:21,095 --> 01:28:24,032
E saiba que, se voc� se levantar,
tiraremos fotos de voc�.
1267
01:28:24,098 --> 01:28:25,098
E selfie.
1268
01:28:25,767 --> 01:28:26,968
Como eu te disse...
1269
01:28:27,702 --> 01:28:30,204
Milagres raramente acontecem.
1270
01:28:31,673 --> 01:28:34,308
Como voc� sabia que eu
n�o tenho defici�ncia?
1271
01:28:38,946 --> 01:28:40,682
Porque eu os conhe�o.
1272
01:28:41,749 --> 01:28:42,884
Os verdadeiros.
1273
01:28:47,255 --> 01:28:48,790
Voc� anda com esses sapatos.
1274
01:28:54,629 --> 01:28:55,997
Gerome.
1275
01:29:43,511 --> 01:29:44,511
D�-me um cigarro.
1276
01:30:12,540 --> 01:30:13,540
Era meu.
1277
01:30:19,080 --> 01:30:20,348
Te espero no �nibus.
1278
01:31:11,999 --> 01:31:12,999
Gianni!
1279
01:31:15,069 --> 01:31:16,069
Voc� anda!
1280
01:31:19,340 --> 01:31:23,044
� um milagre!
� um milagre, ande!
1281
01:31:30,885 --> 01:31:32,820
Vamos.
Deixe-me ver como voc� anda.
1282
01:31:36,424 --> 01:31:37,959
Gianni.
1283
01:33:03,377 --> 01:33:04,679
Posso ir com voc�?
1284
01:33:04,745 --> 01:33:05,745
Obrigado.
1285
01:34:04,438 --> 01:34:05,506
F�bio!
1286
01:34:05,573 --> 01:34:07,608
Voc� sabe o que aconteceu com os outros?
1287
01:34:07,675 --> 01:34:09,010
N�o!
1288
01:35:42,403 --> 01:35:43,403
Oi m�e.
1289
01:35:45,206 --> 01:35:46,206
N�o...
1290
01:35:47,675 --> 01:35:49,310
Nada, s� isso...
1291
01:35:49,577 --> 01:35:51,378
Acabei errando de novo.
1292
01:35:53,180 --> 01:35:54,715
Eu conheci essa garota e...
1293
01:35:57,718 --> 01:35:59,687
N�o, uma mulher.
1294
01:36:00,488 --> 01:36:02,089
Ela � uma mulher bonita.
1295
01:36:02,756 --> 01:36:04,291
Lindo.
1296
01:36:04,959 --> 01:36:06,227
Ela faz muitas coisas.
1297
01:36:06,293 --> 01:36:09,763
Ele joga t�nis e toca violino tamb�m.
1298
01:36:13,534 --> 01:36:14,735
Apaixonado?
N�o sei.
1299
01:36:16,437 --> 01:36:17,437
Eu gosto.
1300
01:36:19,673 --> 01:36:20,673
Isso � tudo.
1301
01:36:23,110 --> 01:36:25,779
Gostaria de poder apresent�-la a voc�.
1302
01:36:32,153 --> 01:36:33,687
Perdi muito tempo com voc�.
1303
01:36:35,689 --> 01:36:36,689
Me perdoe.
1304
01:36:38,025 --> 01:36:39,126
J� terminou, senhor?
1305
01:36:40,928 --> 01:36:42,329
- Desculpe, sim.
- Obrigado.
1306
01:36:43,097 --> 01:36:44,832
Eu estava conversando com minha m�e.
1307
01:36:44,899 --> 01:36:45,899
Sim.
1308
01:36:54,875 --> 01:36:56,877
Pode segurar a senhora, por favor?
1309
01:36:58,012 --> 01:36:59,547
Obrigado.
1310
01:37:02,016 --> 01:37:03,284
-Vai demorar muito?
1311
01:37:03,350 --> 01:37:04,618
-N�o, uns dois minutos.
1312
01:37:25,539 --> 01:37:27,074
Todos esperam na reuni�o.
1313
01:37:28,943 --> 01:37:29,943
Que reuni�o?
1314
01:37:30,377 --> 01:37:32,346
A apresenta��o na sala de reuni�es.
1315
01:37:32,746 --> 01:37:33,746
Sim.
1316
01:37:36,183 --> 01:37:37,318
J� viu seu e-mail?
1317
01:37:41,755 --> 01:37:43,090
Espere.
1318
01:37:43,958 --> 01:37:44,958
N�o v�.
1319
01:37:55,402 --> 01:37:56,402
Abra.
1320
01:37:57,805 --> 01:37:58,806
N�o.
1321
01:37:58,872 --> 01:37:59,974
Voc� n�o viu e-mail.
1322
01:38:01,108 --> 01:38:02,209
� um karaok�.
1323
01:38:02,276 --> 01:38:03,277
Est� bom.
1324
01:38:03,344 --> 01:38:07,047
Tem uma playlist dos anos 80,
incluindo "Like a Virgin".
1325
01:38:11,051 --> 01:38:13,254
- � para agradecer.
- Vou embora.
1326
01:38:16,056 --> 01:38:17,258
� disso que trata o correio.
1327
01:38:18,492 --> 01:38:21,495
J� enviei minha demiss�o com c�pia
para os Recursos Humanos.
1328
01:38:32,539 --> 01:38:33,807
N�o � como voc� diz.
1329
01:38:34,441 --> 01:38:36,443
N�o � poss�vel cruzar
a linha de chegada sozinho.
1330
01:38:51,325 --> 01:38:53,560
Tivemos um crescimento de 0,2%,
1331
01:38:53,627 --> 01:38:56,597
o que, sendo um n�mero
de inverno, n�o parece nada ruim.
1332
01:38:56,664 --> 01:39:01,669
Ent�o, parabenizo voc� e como
voc� j� sabe, n�s trabalhamos...
1333
01:39:01,735 --> 01:39:04,371
na nova campanha,
que agora vou mostrar a voc�.
1334
01:39:04,972 --> 01:39:05,972
Espere.
1335
01:39:06,840 --> 01:39:07,840
Giulia.
1336
01:39:12,579 --> 01:39:14,081
Vem aqui.
1337
01:39:25,092 --> 01:39:26,960
#JOGADADEAMOR
1338
01:40:08,969 --> 01:40:10,704
Achei que voc� fosse mais alto.
1339
01:40:12,272 --> 01:40:13,707
Ela n�o atende o telefone.
1340
01:40:13,974 --> 01:40:15,509
Porque ela � uma mulher inteligente.
1341
01:40:16,343 --> 01:40:18,379
Ela sabe como homens como voc� s�o.
1342
01:40:19,012 --> 01:40:22,916
Aborrece-te estar perto de
pessoas diferentes e deficientes.
1343
01:40:23,217 --> 01:40:25,919
O que lhe interessa � estar em forma.
Ser jovem.
1344
01:40:25,986 --> 01:40:28,589
-Olha, eu tenho 50 anos
e nunca me senti t�o velho.
1345
01:40:28,655 --> 01:40:29,655
Voc� acha?
1346
01:40:30,391 --> 01:40:31,825
Mas por favor.
1347
01:40:31,892 --> 01:40:33,427
N�o � por causa da idade.
1348
01:40:33,494 --> 01:40:35,829
Eu achava que era assim at� chegar...
1349
01:40:35,896 --> 01:40:37,965
- A colonoscopia.
- Por favor, pare.
1350
01:40:38,031 --> 01:40:39,166
Sem detalhes.
1351
01:40:39,433 --> 01:40:41,902
Qual � a pior coisa que poderia
acontecer comigo aos 50 anos?
1352
01:40:41,969 --> 01:40:43,337
Meu cabelo iria cair.
1353
01:40:43,404 --> 01:40:44,705
Que eu n�o...
1354
01:40:44,772 --> 01:40:45,806
conseguiria mais.
1355
01:40:45,873 --> 01:40:50,644
Perderia o vigor e teria barriga.
1356
01:40:50,711 --> 01:40:52,751
Mas eu sabia disso
e me preparei fazendo exerc�cios.
1357
01:40:52,780 --> 01:40:53,781
O enxerto...
1358
01:40:56,116 --> 01:40:57,151
O Viagra.
1359
01:40:57,217 --> 01:40:58,217
�s vezes.
1360
01:40:59,553 --> 01:41:00,587
Mas isso...
1361
01:41:02,289 --> 01:41:04,491
Eu n�o estava preparado para isso.
1362
01:41:07,294 --> 01:41:08,294
N�o posso dormir.
1363
01:41:09,696 --> 01:41:10,696
Onde est�?
1364
01:41:12,399 --> 01:41:14,034
Que faz?
1365
01:41:14,368 --> 01:41:15,368
Com quem est�?
1366
01:41:17,104 --> 01:41:21,008
Quero falar com ela, vou me comportar,
quero segur�-la, abra��-la,
1367
01:41:21,074 --> 01:41:26,013
conversar com ela a noite toda,
porque nunca tive uma mulher assim...
1368
01:41:26,380 --> 01:41:27,380
Sinto muito.
1369
01:41:29,716 --> 01:41:31,518
Acho que voc� tem que ir.
1370
01:41:31,585 --> 01:41:33,821
Senhora, desculpe-me.
Vou limpar.
1371
01:41:33,887 --> 01:41:35,355
Agora corra!
1372
01:41:35,422 --> 01:41:37,357
Eu n�o deveria ter vindo incomod�-la.
1373
01:41:37,424 --> 01:41:38,625
Voc� n�o entendeu.
1374
01:41:38,692 --> 01:41:41,929
� preciso muita paci�ncia porque
voc� n�o entende nada e eu n�o tenho.
1375
01:41:42,229 --> 01:41:46,266
Voc� deve ir para a State Highway
1376
01:41:46,834 --> 01:41:48,502
na sa�da Orte.
1377
01:41:48,569 --> 01:41:49,570
Se apresse.
1378
01:41:49,636 --> 01:41:52,940
Eles v�o tocar hoje � noite no teatro
Menotti em Spoleto.
1379
01:41:53,006 --> 01:41:57,244
Se voc� sair agora, voc� os
alcan�ar� na escada de Narni.
1380
01:41:57,311 --> 01:41:58,311
Obrigado.
1381
01:42:00,881 --> 01:42:02,416
Se voc� a fizer sofrer...
1382
01:42:03,217 --> 01:42:06,420
Essas pernas, eu vou cort�-las
completamente
1383
01:42:07,821 --> 01:42:10,824
E � assim que voc� vai acabar
em uma cadeira de rodas.
1384
01:43:08,315 --> 01:43:09,315
Desculpe.
1385
01:43:14,187 --> 01:43:15,689
Eu sei o que sou.
1386
01:43:18,158 --> 01:43:21,361
Voc� pode me chamar de diferente,
uma pessoa com defici�ncia
1387
01:43:21,862 --> 01:43:24,898
ou com mobilidade
reduzida de seus membros inferiores,
1388
01:43:24,965 --> 01:43:26,500
ou um inv�lido.
1389
01:43:27,868 --> 01:43:29,770
Mas entenda que eu n�o preciso de voc�.
1390
01:43:32,205 --> 01:43:34,708
Especialmente quando se trata de uma
pessoa como voc�.
1391
01:43:39,813 --> 01:43:40,814
N�s podemos ir?
1392
01:43:40,881 --> 01:43:42,215
Por favor desculpa-me.
1393
01:43:42,583 --> 01:43:43,583
Vamos?
1394
01:46:07,728 --> 01:46:08,895
O que faz aqui?
1395
01:46:09,930 --> 01:46:12,265
Eu estava passando e...
1396
01:46:12,332 --> 01:46:15,035
Pesquisei na internet
por trilhas de corrida em Roma.
1397
01:46:16,937 --> 01:46:18,705
E � por isso que eu vim.
1398
01:46:22,476 --> 01:46:23,977
Voc� vai desistir?
1399
01:47:41,388 --> 01:47:43,557
- Parab�ns, velho!
- Olha quem fala.
1400
01:47:43,623 --> 01:47:44,825
- Fala!
- N�o!
1401
01:47:44,891 --> 01:47:47,294
Para o inferno com a fala!
Vamos dan�ar.
1402
01:47:47,561 --> 01:47:48,562
Vamos dan�ar!
1403
01:49:14,214 --> 01:49:19,185
JOGADA DE AMOR
98922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.