Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,480 --> 00:02:52,959
Cari�o, si tiene un final feliz
2
00:02:58,640 --> 00:03:00,799
�Qu� pasar�
con los finales tristes7
3
00:03:01,120 --> 00:03:03,199
Estoy llorando de felicidad.
4
00:03:03,840 --> 00:03:07,399
Inglaterra corona a Isabel
en presencia de su hijo Carlos.
5
00:03:07,680 --> 00:03:09,879
quien un alg�n d�a sera Rey.
6
00:03:10,000 --> 00:03:11,599
Isabel Reina de Inglaterra..
7
00:03:14,760 --> 00:03:16,719
LOS DIAMANTES SON PARA SIEMPRE
8
00:04:06,000 --> 00:04:08,799
�De d�nde saca temas para hablar
durante hora y media?
9
00:04:08,960 --> 00:04:09,759
Mam�
10
00:04:42,720 --> 00:04:44,799
�Qu� vas a hacer
11
00:04:45,200 --> 00:04:48,279
el resto de tu vida?
12
00:04:49,440 --> 00:04:53,559
Norte. Sur Este y Oeste
13
00:04:54,920 --> 00:04:58,879
S�lo te pido una cosa
en tu vida.
14
00:04:59,560 --> 00:05:03,039
Que la pases conmigo
15
00:05:05,640 --> 00:05:10,319
Todas las estaciones
y sus d�as,
16
00:05:11,080 --> 00:05:15,399
cada momento de tu vida.
17
00:05:16,600 --> 00:05:21,199
Que los motivos y razones
de tus dias,
18
00:05:22,240 --> 00:05:26,359
empiecen y terminen
conmigo.
19
00:05:27,560 --> 00:05:31,919
Quiero ver todos los matices
de tu cara.
20
00:05:32,200 --> 00:05:36,559
en el campo al atardecer
y en el bosque de noche.
21
00:05:36,720 --> 00:05:40,599
y delante de las velas
de una tarta
22
00:05:40,840 --> 00:05:43,799
quiero saber
23
00:05:44,640 --> 00:05:48,359
tu deseo silencioso.
24
00:05:50,200 --> 00:05:54,159
Las ma�anas esperando
en la profundidad
25
00:05:54,320 --> 00:05:56,079
de tus ojos,
26
00:05:57,160 --> 00:06:01,599
un mundo de amor en tus ojos,
27
00:06:02,720 --> 00:06:06,719
despertar� lo que
duerma en tus ojos,
28
00:06:07,600 --> 00:06:11,919
con un beso o dos
29
00:06:12,800 --> 00:06:16,159
Toda mi vida.
30
00:06:16,480 --> 00:06:20,759
verano, primavera.
invierno y oto�o de mi vida,
31
00:06:22,200 --> 00:06:26,239
s�lo recordar� de mi vida,
mi vida contigo.
32
00:06:32,400 --> 00:06:34,039
-Cada palabra
�Qu� he dicho7
33
00:06:34,160 --> 00:06:35,239
me queria
34
00:06:35,360 --> 00:06:37,199
�En todo este tiempo, es todo
lo que has o�do?
35
00:06:37,360 --> 00:06:38,399
Que me quer�as
36
00:06:39,480 --> 00:06:41,439
Ven, amigo.
�C�mo te ganas la vida?
37
00:06:42,040 --> 00:06:44,559
Soy asesor de impuestos
38
00:06:44,880 --> 00:06:47,039
Ayudo a ms clientes
a que no pierdan dinero.
39
00:06:47,200 --> 00:06:48,359
Me suena a fraude
40
00:06:48,480 --> 00:06:50,679
�Crees que un abogado
har�a algo ilegal?
41
00:06:50,800 --> 00:06:53,679
Lo har�as,
y lo est�s haciendo conmigo
42
00:06:53,960 --> 00:06:56,319
Somos total
y maravillosamente inmorales.
43
00:06:56,480 --> 00:06:58,039
�Por que no
me siento culpable?
44
00:06:58,880 --> 00:07:01,319
Porque los enamorados
est�n loco
45
00:07:01,760 --> 00:07:04,559
A los locos no se les puede
hacer responsables
46
00:07:04,720 --> 00:07:07,959
Para remediar el mal, deber�amos
ingresar en una instituci�n.
47
00:07:08,400 --> 00:07:09,319
El matrimonio.
48
00:07:10,000 --> 00:07:13,919
�C�mo? �Cadena perpetua s�lo
por lo que hemos estado haciendo?
49
00:07:14,400 --> 00:07:17,159
�No quieres seguir siendo feliz
toda la vida?
50
00:08:10,800 --> 00:08:14,359
22 de enero de 1969, informaci�n
de la ma�ana.
51
00:08:14,520 --> 00:08:17,759
Washington En su primer d�a en
la Casa Blanca, Nixon,
52
00:08:17,920 --> 00:08:20,519
utilizar� un peque�o refugio
apartado para reflexionar
53
00:08:20,680 --> 00:08:23,679
Londres. Comunican que el Pr�ncipe
Carlos ser� investido
54
00:08:23,840 --> 00:08:25,159
Pr�ncipe de Gales
55
00:08:25,320 --> 00:08:28,519
Hace 16 anos asisti� a la
coronaci�n de su madre como Reina
56
00:08:28,760 --> 00:08:31,399
La temperatura en Denver
es de 10 grados
57
00:08:31,560 --> 00:08:34,199
Dentro de unos instantes
nuestro programa de salud f�sica.
58
00:08:34,720 --> 00:08:35,759
Buenos d�as
59
00:08:36,360 --> 00:08:37,279
�Est�s bien?
60
00:08:38,880 --> 00:08:40,439
�Me preparas el desayuno,
cari�o?
61
00:08:41,760 --> 00:08:42,679
Oye,...
62
00:08:43,520 --> 00:08:44,599
te quiero.
63
00:08:44,760 --> 00:08:47,879
Vengan a aspirar el aroma del
maravilloso Malboro Red.
64
00:08:48,120 --> 00:08:51,319
o del nuevo Malboro cien,
los Longhorns.
65
00:08:51,480 --> 00:08:53,559
Vengan al pa�s de Malboro
66
00:08:56,760 --> 00:08:58,719
Buenos d�as, se�ora.
las 7:30.
67
00:08:58,880 --> 00:09:01,559
hora de nuestro viaje
a la fuente de la juventud
68
00:09:01,720 --> 00:09:04,079
Hoy es un d�a maravilloso
porque vivimos,
69
00:09:04,240 --> 00:09:05,359
arriba los �nimos
70
00:09:05,480 --> 00:09:07,759
�Lista para la jomada?
Bien,
71
00:09:07,920 --> 00:09:10,199
recuerde
que amor es belleza,
72
00:09:10,400 --> 00:09:13,119
el amor es eterno.
el amor es salud
73
00:09:13,280 --> 00:09:16,479
Si lo interior est� bien,
no descuidemos lo externo
74
00:09:16,960 --> 00:09:18,999
Es esencial, para tonificar el
cuerpo, regenerar la sangre.
75
00:09:21,360 --> 00:09:22,679
Lo primero que vamos hacer es
76
00:09:22,840 --> 00:09:25,799
llenar nuestros pulmones
de are puro y fresco
77
00:09:26,080 --> 00:09:28,799
Y eso no lo puede hacer
sentada y fumando
78
00:09:28,920 --> 00:09:32,199
Llene sus pulmones de aire,
aspire cuanto pueda �Aspire!
79
00:09:32,760 --> 00:09:36,519
Ret�ngalo, m�s.Retenga, retenga,
retenga. Exhale. Perfecto.
80
00:09:41,440 --> 00:09:44,799
Bien, adelante Veinte veces
Llene de are sus pulmones
81
00:09:46,280 --> 00:09:49,359
retenga, retenga,
eso es, retenga.
82
00:09:51,720 --> 00:09:53,959
Otra vez. aspire
83
00:09:55,200 --> 00:09:57,439
Retenga, retenga, retenga...
84
00:09:57,680 --> 00:09:59,439
Eso es. exhale.
85
00:10:00,280 --> 00:10:01,399
Yo lo coger�, mam�.
86
00:10:01,560 --> 00:10:04,759
�Se siente mejor? Otra vez.
�Preparada? Aspire.
87
00:10:06,600 --> 00:10:09,519
Retenga, retenga.
retenga, retenga.
88
00:10:09,680 --> 00:10:11,439
Retenga, retenga Exhale
89
00:10:12,600 --> 00:10:15,039
�C�mo han dormido esta noche?
�Con somn�feroS?
90
00:10:15,200 --> 00:10:17,159
�Agitada? �Dolor de cabeza?
91
00:10:17,240 --> 00:10:19,839
�Se sienten viejas, cansadas,
nerviosas?
92
00:10:19,960 --> 00:10:21,039
Presten atenci�n.
93
00:10:25,720 --> 00:10:27,119
�De veras? �D�nde?
94
00:10:28,040 --> 00:10:28,919
�Cu�ndo?
95
00:10:29,520 --> 00:10:31,479
No puedo, esta noche no.
96
00:10:31,880 --> 00:10:33,679
Porque celebramos una fiesta
97
00:10:33,880 --> 00:10:36,519
La del aniversario de boda
mis padres.
98
00:10:37,520 --> 00:10:40,479
No s�, el decimosexto,
si no me equivoco.
99
00:10:42,120 --> 00:10:45,039
No puedo asegurarlo.
Yo no fui testigo presencial.
100
00:10:45,840 --> 00:10:47,999
Buenos d�as, pap�
�C�mo est� mi ni�a?
101
00:10:48,480 --> 00:10:50,359
No te olvides
de lo de esta noche
102
00:10:52,440 --> 00:10:53,439
Te escucho.
103
00:10:54,440 --> 00:10:55,199
�Susie?
104
00:10:56,240 --> 00:10:58,479
Sea como sea, esta noche
he de estar aqu�.
105
00:10:58,640 --> 00:11:00,439
S�lo es una vez al a�o.
106
00:11:00,840 --> 00:11:01,879
Amigo m�o...
107
00:11:03,400 --> 00:11:05,679
No eres tu solo
quien tiene problemas
108
00:11:06,960 --> 00:11:08,599
Ahora no puedo hablar de eso.
109
00:11:13,640 --> 00:11:16,239
Si, es muy dif�cil educar a
los padres de hoy d�a.
110
00:11:17,480 --> 00:11:19,159
Te dejo, vienen a recogerme
111
00:11:21,240 --> 00:11:22,279
�Adi�s!
112
00:11:25,080 --> 00:11:28,559
Tu hor�scopo dice que debes rehuir
los problemas por la ma�ana
113
00:11:28,680 --> 00:11:30,039
y ser feliz por la noche.
114
00:11:30,280 --> 00:11:31,599
�Y dice tambi�n c�mo?
115
00:11:36,560 --> 00:11:38,999
Dime,
�no te excitan esas pildoras?
116
00:11:39,400 --> 00:11:40,799
�Excitarme? Me calman
117
00:11:42,240 --> 00:11:44,239
Es tarde, tengo que ver
a Harry Bricker
118
00:11:47,400 --> 00:11:49,999
Te hacen sentirte �gil,
joven, satisfecha
119
00:11:50,080 --> 00:11:51,799
y aburrida.
120
00:11:56,120 --> 00:11:57,319
�Qu� te parece..
121
00:11:59,040 --> 00:12:00,959
si nos olvid�ramos de la fiesta?
122
00:12:01,360 --> 00:12:04,239
�Por qu� no nosescapamos
y nos vamos a alg�n parador,
123
00:12:04,400 --> 00:12:06,759
damos nombres falsos
y lo hacemos en pecado?
124
00:12:07,040 --> 00:12:08,639
No es pecado, si est�s casado.
125
00:12:16,960 --> 00:12:18,959
Si faltamos
a nuestra propia fiesta,
126
00:12:19,360 --> 00:12:21,919
todos pensar�n
que ocurre algo malo.
127
00:12:22,080 --> 00:12:23,679
Y no ocurre nada malo.
Ya no.
128
00:12:27,440 --> 00:12:30,599
Hoy les mostraremos lo que
significa un aniversario feliz.
129
00:12:32,320 --> 00:12:34,159
A media noche
brindaremos con champ�n.
130
00:12:34,280 --> 00:12:36,159
Una copa para cada invitado
131
00:12:37,280 --> 00:12:39,559
Y eso es importante tambi�n
para nuestra hija.
132
00:12:42,400 --> 00:12:44,959
Si durante ei d�a te sientes sola,
ya sabes,
133
00:12:46,160 --> 00:12:47,119
ll�mame
134
00:12:48,320 --> 00:12:51,839
Almuerza fuera, ve al cine,
a ver a tu madre, lo que sea
135
00:12:52,360 --> 00:12:54,359
Y piensa s�lo en cosas bonitas.
136
00:13:21,360 --> 00:13:22,479
Hola, Agnes.
137
00:13:23,240 --> 00:13:24,759
- Buenos d�as. Sr Wilson.
- Buenos d�as.
138
00:13:24,920 --> 00:13:28,319
Traer�n el pastel a eso de las cinco
Haga un ponche de fruta.
139
00:13:28,440 --> 00:13:30,599
- �Con qu� lo animo?
- Con frutas.
140
00:13:30,840 --> 00:13:32,839
- �Para tanta gente?
- �Agnes!
141
00:13:35,400 --> 00:13:37,959
M� mujer parece estar
un poco nerviosa.
142
00:13:38,440 --> 00:13:40,319
Si la ve deprimida, ll�meme.
143
00:13:40,480 --> 00:13:41,759
Y si saliera de casa...
144
00:13:42,440 --> 00:13:43,479
Lo mismo.
145
00:13:46,320 --> 00:13:46,839
146
00:13:47,160 --> 00:13:48,159
Tiene una botella escondida
en el dormitorio.
147
00:13:49,160 --> 00:13:49,519
- No deber�a beber.
148
00:13:50,120 --> 00:13:51,439
- No lo hace.
149
00:13:53,760 --> 00:13:54,279
Pero si se encerrara
en el dormitorio..
150
00:13:57,200 --> 00:13:57,879
- Problemas.
- No la pierda de vista.
151
00:13:58,560 --> 00:13:59,999
El FBI nunca duerme
152
00:14:22,760 --> 00:14:25,639
PI�RDETE EL FIN DE SEMANA
153
00:14:35,960 --> 00:14:36,959
Sra Wilson.
154
00:14:38,240 --> 00:14:39,639
Soy yo. Agnes
155
00:14:40,840 --> 00:14:42,599
�Est� bien. Sra. Wilson?
Muy bien.
156
00:14:42,920 --> 00:14:45,359
Acabo de tomar hero�na
y aspirar gas �Y usted?
157
00:14:45,520 --> 00:14:48,119
- Yo tomar�a un doble de vodka.
- S�rvase.
158
00:14:52,360 --> 00:14:53,519
Bonito, �eh?
159
00:14:54,160 --> 00:14:56,199
Como un timbre
de alarma de incendio
160
00:14:56,760 --> 00:14:59,439
R�mpase el cristal s�lo en caso
de emergencia.
161
00:15:00,240 --> 00:15:02,639
- �Lo tomamos para matar el tedio?
- No.
162
00:15:06,040 --> 00:15:07,919
- �Y una dosis doble
de estimulante? - All� va.
163
00:15:16,040 --> 00:15:17,279
Que aproveche
164
00:15:21,760 --> 00:15:23,879
He recibido �rdenes secretas
del jefe.
165
00:15:24,360 --> 00:15:28,159
No puede Vd. ir siquiera al lavabo
sin que le telefonee
166
00:15:28,280 --> 00:15:30,319
�Va a denunciarme
al cuartel general?
167
00:15:31,040 --> 00:15:34,239
Voy a darle un buen consejo-
S�galo, cr�ame.
168
00:15:34,520 --> 00:15:37,039
L�rguese cuanto antes
al sal�n de belleza,
169
00:15:37,520 --> 00:15:41,159
y deje que esas hadas bienhechoras
agiten sus varitas m�gicas
170
00:15:41,320 --> 00:15:44,039
y le den un buen repaso,
171
00:15:44,320 --> 00:15:47,919
porque esta noche, ni�a,
va a ser la reina del baile.
172
00:15:50,320 --> 00:15:51,679
No la merezco
173
00:15:53,160 --> 00:15:56,639
Criatura, todas nosotras de los 35
en adelante sentimos lo mismo.
174
00:15:57,160 --> 00:15:59,599
Publicidad Bricker
�El Sr. Bricker?
175
00:15:59,960 --> 00:16:02,039
Voy a ver si est�.
No se retire, por favor.
176
00:16:02,280 --> 00:16:05,879
�15.000 d�lares de subvenci�n
a una iglesia todos los a�os?
177
00:16:06,040 --> 00:16:07,359
Es mucho dinero.
178
00:16:07,480 --> 00:16:09,479
Tienes capital
en una lavander�a.
179
00:16:09,640 --> 00:16:11,439
has invertido 6.000 d�lares
180
00:16:11,600 --> 00:16:14,039
y seg�n tus libros
su valor es de 18.000
181
00:16:14,320 --> 00:16:17,399
Dona los intereses a una iglesia.
Ded�celo de tus impuestos.
182
00:16:17,560 --> 00:16:19,079
y para ellos,
es una ayuda anual.
183
00:16:19,280 --> 00:16:21,399
�Una iglesia viviendo
de una lavander�a?
184
00:16:21,880 --> 00:16:23,119
Vaya eslogan:
185
00:16:23,640 --> 00:16:26,479
"Dejad que la iglesia lave
vuestra ropa sucia". Me gusta
186
00:16:26,680 --> 00:16:28,119
Sensacional
187
00:16:28,280 --> 00:16:29,719
Publicidad Bricker, �diga?
188
00:16:30,480 --> 00:16:32,279
- �La Sra. Bricker?
- Si.
189
00:16:32,440 --> 00:16:34,319
Le dir� al Sr Bricker
que est� aqu�.
190
00:16:34,440 --> 00:16:35,399
Se�orita, Bruce.
191
00:16:35,800 --> 00:16:37,399
Les atender� pronto
192
00:16:37,520 --> 00:16:39,839
"�Qu� es lo que hace a una mujer?"
Me gusta.
193
00:16:40,000 --> 00:16:41,559
Sr. Wilson, al tel�fono
194
00:16:41,640 --> 00:16:44,519
Es de su casa, algo relacionado
con el FBI
195
00:16:44,640 --> 00:16:46,999
Sr. Bricker. su esposa
insiste en verle
196
00:16:47,400 --> 00:16:49,999
La he visto esta mana�a
y la ver� esta noche.
197
00:16:50,240 --> 00:16:50,999
Estoy ocupado
198
00:16:55,320 --> 00:16:56,959
Agrnes, �ad�nde ha ido?
199
00:17:00,640 --> 00:17:01,639
�Tiene el n�mero?
200
00:17:05,400 --> 00:17:07,359
- Hola
- �Helen!
201
00:17:10,560 --> 00:17:12,759
- �Cu�nto tiempo sin vemos?
- Si.
202
00:17:14,440 --> 00:17:16,439
- Hueles..
- "Salvaje y Vergonzosa."
203
00:17:16,640 --> 00:17:19,279
Hay que usar los productos
que anuncia el marido.
204
00:17:19,920 --> 00:17:21,879
Es lo �nico de �l
que se puede soportar.
205
00:17:22,040 --> 00:17:24,119
Sra. Bricker.
lo siento, su marido..
206
00:17:24,240 --> 00:17:25,799
Lo s�, est� ocupado.
207
00:17:27,160 --> 00:17:28,799
�Tambi�n t� est�s ocupado?
208
00:17:29,440 --> 00:17:32,519
La mayor�a de hombres casados
prefieren huir que luchar
209
00:17:36,240 --> 00:17:37,839
Fefiz aniversario, querido
210
00:17:39,760 --> 00:17:41,519
Por favor, �est� la Sra. Wilson?
211
00:18:01,480 --> 00:18:02,439
Perdone.
212
00:18:16,600 --> 00:18:18,759
Sra Wilson, el Sr. Wilson.
213
00:18:20,960 --> 00:18:22,879
Hola, �c�mo has dado conmigo?
214
00:18:25,640 --> 00:18:26,999
Lee el pensamiento.
215
00:18:27,360 --> 00:18:28,559
Dios nos proteja.
216
00:18:29,840 --> 00:18:32,639
Oye, �te he dicho hoy ya
que te quiero?
217
00:18:43,200 --> 00:18:45,159
Mi marido me quiere.
218
00:18:46,080 --> 00:18:48,719
Todos tenemos que llevar
nuestra cruz, se�ora
219
00:18:52,440 --> 00:18:55,439
A DOS HORAS DE TIMES SQUARE
220
00:18:55,640 --> 00:18:58,399
En efecto, no se necesita
ni pasaporte ni visado
221
00:18:59,160 --> 00:19:01,519
Precio del pasaje ida
y vuelta Denver, Nueva York,
222
00:19:01,680 --> 00:19:05,319
Nueva York, Nassau, 257 d�lares
223
00:19:06,960 --> 00:19:08,239
�Y el de ida solamente?
224
00:19:10,000 --> 00:19:13,319
Pues 176 d�lares
�Tarjeta de cr�dito o al contado?
225
00:19:13,760 --> 00:19:14,959
Ya volver�.
226
00:19:29,120 --> 00:19:30,719
- Hola, mam�
- Hola, hij�ta
227
00:19:30,880 --> 00:19:32,119
�Me has tra�do eso7
228
00:19:33,280 --> 00:19:35,439
No he estado en
este hotel desde..
229
00:19:36,040 --> 00:19:37,719
Cuando tu padre viv�a.
230
00:19:38,640 --> 00:19:40,079
En nuestra luna de miel.
231
00:19:41,160 --> 00:19:43,319
Y creo que no vi nunca
ei vest�bulo.
232
00:19:44,440 --> 00:19:45,319
Bien...
233
00:19:45,960 --> 00:19:47,999
Me gusta tu peinado
�Michael?
234
00:19:48,120 --> 00:19:51,039
- �Me das el dinero, por favor?
- Tengo un regalo para vosotros.
235
00:19:51,160 --> 00:19:52,679
- Mam�.
- Por vuestro aniversario.
236
00:19:52,840 --> 00:19:55,199
- No tengo tiempo.
- �brelo delante de Fred
237
00:19:58,800 --> 00:19:59,919
Se lo dijiste.
238
00:20:02,600 --> 00:20:03,719
Pero, mam�...
239
00:20:09,640 --> 00:20:11,919
De veras necesito
esos 200 d�lares.
240
00:20:12,920 --> 00:20:13,879
�Podr�as...
241
00:20:14,680 --> 00:20:15,839
extenderme un cheque?
242
00:20:18,640 --> 00:20:19,999
Te lo suplico, mam�.
243
00:20:20,440 --> 00:20:21,479
Lo siento.
244
00:20:23,480 --> 00:20:25,039
Mary, lo siento, Fred..
245
00:20:30,640 --> 00:20:32,479
�l me dijo
que me pedir�as dinero.
246
00:20:32,600 --> 00:20:35,439
Tal vez si le dijeras
para qu� lo necesitas.
247
00:20:36,520 --> 00:20:37,519
�Puedes dec�rmelo?
248
00:20:39,320 --> 00:20:41,159
�Iba a conseguir algo con eso?
249
00:20:43,560 --> 00:20:45,119
Entonces qu� importa.
250
00:20:53,160 --> 00:20:54,759
- Hola, mam�.
- Fred.
251
00:21:06,720 --> 00:21:10,439
Sr. Ryle Burton,
llame a la extensi�n 4841.
252
00:21:20,000 --> 00:21:21,959
- Un bonito reloj.
- Gracias.
253
00:21:22,680 --> 00:21:24,239
180 d�lares, �eh?
254
00:21:26,600 --> 00:21:27,639
D�jeme pensar.
255
00:21:28,200 --> 00:21:29,919
Por favor se�ora, �si o no?
256
00:21:30,040 --> 00:21:31,639
- Espere.
- Y tan amigos.
257
00:21:33,360 --> 00:21:35,719
Se�ora, anillos de boda no,
por Dios.
258
00:21:37,320 --> 00:21:39,559
�Qui�n va a comprar
desenga�os ajenos?
259
00:21:39,840 --> 00:21:40,839
�Conforme?
260
00:21:56,480 --> 00:21:58,319
�Diga? �Diga?
261
00:22:04,440 --> 00:22:05,679
No, todav�a no.
262
00:22:07,240 --> 00:22:08,599
Aguarde, Sr. Wilson.
�Diga?
263
00:22:10,680 --> 00:22:11,479
�Est� sola?
264
00:22:11,680 --> 00:22:13,839
El jefe llama
por el tel�fono rojo.
265
00:22:16,280 --> 00:22:18,279
Adelante,
le he cortado la conexi�n.
266
00:22:19,720 --> 00:22:21,559
Entendido, entendido.
�Diga?
267
00:22:24,560 --> 00:22:27,479
�Llamaba la Sra. Wilson?
�Desde d�nde llamaba?
268
00:22:27,920 --> 00:22:28,999
Desde un tel�fono.
269
00:22:29,480 --> 00:22:32,359
Graciosa, muy graciosa.
Maldita sea, Agnes,
270
00:22:32,520 --> 00:22:35,279
ya le dije esta ma�ana lo que
quer�a que hiciese, � me oye?
271
00:22:35,400 --> 00:22:36,479
S�, se�or.
272
00:22:36,760 --> 00:22:39,439
Capto su voz con suficiente
volumen y claridad.
273
00:22:40,320 --> 00:22:42,679
Mensaje recibido.
Cambio y cierro.
274
00:22:48,280 --> 00:22:51,599
Alice, p�ngame con el Carnero
Rojo, por favor.
275
00:22:57,800 --> 00:22:58,919
�Qu� le pasa?
276
00:22:59,440 --> 00:23:01,759
Creo que es Vd. el mejor
de ios hombres.
277
00:23:10,120 --> 00:23:11,319
El Carnero Rojo,
278
00:23:11,920 --> 00:23:12,559
Soy Charlie.
279
00:23:12,680 --> 00:23:15,639
Estamos hablando de tu mujer.
280
00:23:15,920 --> 00:23:17,159
Aguarde, Sr. Wilson.
281
00:23:17,800 --> 00:23:19,679
Tal vez ser�a mejor,
282
00:23:20,440 --> 00:23:22,679
para nosotros.
que rompi�ramos...
283
00:23:23,440 --> 00:23:24,239
No, se�or
284
00:23:24,800 --> 00:23:26,919
No esta.
No viene por aqu� desde hace
285
00:23:27,400 --> 00:23:28,919
cinco o seis meses.
286
00:23:30,400 --> 00:23:32,319
Si, se�or, tengo su tel�fono
287
00:23:34,040 --> 00:23:34,879
Gracias, Charlie.
288
00:23:35,000 --> 00:23:36,359
- �Lo de siempre?
- Por favor.
289
00:23:36,800 --> 00:23:39,279
...lucho con sentimientos
contradictorios. La quiero...
290
00:23:39,440 --> 00:23:41,839
Tiene muy buen aspecto,
Sra. Wilson, muy bueno.
291
00:23:41,960 --> 00:23:43,559
Necesita gafas, Charlie.
292
00:23:44,840 --> 00:23:47,799
Esta situaci�n
no puede continuar.
293
00:23:50,160 --> 00:23:52,559
No puedo dejarla, tengo
que seguir con ella.
294
00:23:53,040 --> 00:23:56,479
Paul, no trates de falsear
las cosas. Hablemos claro.
295
00:23:56,760 --> 00:23:58,799
�No estar�s diciendo
que miento?
296
00:23:59,280 --> 00:24:00,719
Le absorben los seriales.
297
00:24:03,000 --> 00:24:04,239
Necesito un trago.
298
00:24:06,600 --> 00:24:07,759
Uno es demasiado...
299
00:24:08,280 --> 00:24:10,039
y con un mill�n
no tiene bastante.
300
00:24:10,200 --> 00:24:13,359
No tienes que seguir con ella,
lo que pasa
301
00:24:13,520 --> 00:24:14,959
es que quieres
seguir con ella.
302
00:24:15,120 --> 00:24:18,479
Llevamos juntos un a�o
y no he salido con nadie m�s.
303
00:24:18,560 --> 00:24:19,919
Vivo s�lo para ti.
304
00:24:20,640 --> 00:24:22,719
Me prometiste
casarte conmigo,
305
00:24:24,480 --> 00:24:27,479
que ibas a divorciarte
de tu mujer, que no os quer�ais
306
00:24:28,080 --> 00:24:30,519
y que no hab�a raz�n
para seguir a su lado.
307
00:24:30,840 --> 00:24:33,119
Me juraste que lo �nico
que deseabas en el mundo
308
00:24:33,240 --> 00:24:35,439
era estar conmigo
para siempre.
309
00:24:38,320 --> 00:24:40,279
- �Qu� hay Charfie?
- �Lo de siempre?
310
00:24:40,440 --> 00:24:42,759
El jugo de tomate
sin m�s aditamentos.
311
00:24:44,520 --> 00:24:45,439
Charlie,
312
00:24:45,960 --> 00:24:46,959
para el se�or.
313
00:24:51,280 --> 00:24:52,319
�Qu� pasa?
314
00:24:53,120 --> 00:24:54,879
Eso lo decidir� yo.
315
00:24:55,640 --> 00:24:58,639
Vean ma�ana
el episodio siguiente.
316
00:24:59,760 --> 00:25:02,239
Maquillaje, perfume,
camis�n de encaje.
317
00:25:02,640 --> 00:25:04,079
zapatos,
p�ldoras para todo,
318
00:25:04,320 --> 00:25:06,479
y lo que est� buscando.
319
00:25:07,640 --> 00:25:09,079
Espero que lo encuentre.
320
00:25:12,840 --> 00:25:13,999
Hablaremos de eso
durante la fiesta.
321
00:25:14,160 --> 00:25:18,399
Y esta vez no hagas chistes
sobre el matrimonio, �OK?
322
00:25:18,760 --> 00:25:19,999
Un momento, por favor
323
00:25:20,400 --> 00:25:21,759
Est� bien, adi�s.
324
00:25:23,960 --> 00:25:27,239
Chico, me gustar�a poder permitirme
insultar a ese indeseable.
325
00:25:27,720 --> 00:25:29,839
Sr. Wilson, el Club
de la Salud. Por la dos.
326
00:25:32,600 --> 00:25:35,079
�Oiga? �Tiene la bondad
de llamarla?
327
00:25:35,440 --> 00:25:36,719
Un momento, por favor
328
00:25:40,240 --> 00:25:43,159
Llaman a Mary Wilson.
Al tel�fono, Sra. Wilson.
329
00:25:44,520 --> 00:25:46,079
Llaman a Mary Wilson.
330
00:25:49,720 --> 00:25:51,599
Hola encanto,
�qu� tal ha resultado?
331
00:25:53,640 --> 00:25:55,119
�No son preciosas?
332
00:25:55,480 --> 00:25:56,439
Silicona
333
00:25:57,320 --> 00:25:59,599
Sin bultos,
sin cicatrices.
334
00:26:00,240 --> 00:26:02,439
90 cent�metros.
335
00:26:02,880 --> 00:26:05,279
- �Cre�is que es deshonesto?
- Demonios, no.
336
00:26:06,160 --> 00:26:08,679
No puedo esperar para
estrenarlas.
337
00:26:09,080 --> 00:26:10,079
Es deshonesto.
338
00:26:10,240 --> 00:26:14,119
No m�s que el maquillaje.
pesta�as postizas, pelucas..
339
00:26:14,640 --> 00:26:16,239
y otras cien cosas.
340
00:26:17,200 --> 00:26:19,399
�Qu� importa si eso le ayuda
a conseguir un hombre,
341
00:26:19,840 --> 00:26:21,639
o a conservar
al que ya tiene?
342
00:26:22,520 --> 00:26:24,639
Era Fred Wilson.
Pobrecillo.
343
00:26:26,080 --> 00:26:27,639
No he visto a Mary aqu�.
344
00:26:28,760 --> 00:26:30,359
ni en ning�n sitio desde...
345
00:26:30,720 --> 00:26:31,759
�Desde qu�?
346
00:26:33,400 --> 00:26:34,479
�Desde qu�?
347
00:26:34,880 --> 00:26:37,719
Desde que Fred le retir� las tarjetas
de cr�dito, y la cuenta corriente.
348
00:26:38,200 --> 00:26:39,639
Dios m�o, �por que?
349
00:26:40,120 --> 00:26:41,679
Espero que no sea nada grave.
350
00:26:42,080 --> 00:26:43,799
�Y un cuerno, que lo esperas!
351
00:26:45,080 --> 00:26:46,039
�Zorra!
352
00:26:46,920 --> 00:26:47,319
- �Qu� le pasa ahora?
- Todas tenemos el mismo problema
353
00:26:47,480 --> 00:26:49,719
- �Qu� le pasa ahora?
- Todas tenemos el mismo problema
354
00:26:50,080 --> 00:26:51,719
Yo no tengo ning�n problema.
355
00:26:52,560 --> 00:26:53,919
�Pues qu� haces aqu�?
356
00:26:55,080 --> 00:26:56,319
M�ranos,
357
00:26:56,480 --> 00:26:59,839
somos zombies matando el tiempo,
hasta que regresamos a casa
358
00:26:59,960 --> 00:27:01,839
para seguir matando
el tiempo.
359
00:27:02,000 --> 00:27:04,519
- Lo que yo dec�a...
- C�llate y juega.
360
00:27:16,920 --> 00:27:20,119
Pueden soltarse los cinturones
de segundad y fumar, si lo desean.
361
00:27:20,280 --> 00:27:22,839
Pueden moverse libremente
por la cabina.
362
00:27:23,360 --> 00:27:26,919
Dentro de unos instantes les
serviremos refrescos y aperitivos
363
00:27:37,760 --> 00:27:39,559
Espejo m�gico de la pared,
364
00:27:40,080 --> 00:27:42,359
�cu�l es la m�s hermosa
de todas?
365
00:27:42,600 --> 00:27:44,439
Y el espejo contest�:
366
00:27:45,960 --> 00:27:48,599
"�0h. Reina!,
tu belleza es singular
367
00:27:48,720 --> 00:27:52,079
pero Blancanieves, la novia
del pr�ncipe, es m�s hermosa a�n."
368
00:27:52,840 --> 00:27:55,879
Entonces rabiosa rompi� el
espejo en un mill�n de pedazos.
369
00:27:56,400 --> 00:27:58,759
Y la malvada madrastra
cay� muerta en el acto
370
00:27:59,160 --> 00:27:59,839
Eso es.
371
00:28:00,040 --> 00:28:02,839
Y Blancanieves y el pr�ncipe
fueron muy felices. A dormir
372
00:28:03,000 --> 00:28:04,559
Quiero un vaso de agua.
373
00:28:05,560 --> 00:28:08,079
- Buenas noches, c�elo.
- Buenas noches, pap�.
374
00:28:08,880 --> 00:28:11,119
Mami,
�qu� pasa cuando te casas?
375
00:28:11,520 --> 00:28:12,679
Muchas cosas.
376
00:28:12,920 --> 00:28:14,199
Y ahora, buenas noches.
377
00:28:15,000 --> 00:28:17,559
�Por qu� todos los cuentos
acaban despu�s de casarse?
378
00:28:17,720 --> 00:28:20,919
Como Blancanieves, la Cenicienta,
y la Bella Durmiente.
379
00:28:21,120 --> 00:28:23,239
Todas se casan y es el final.
380
00:28:23,480 --> 00:28:25,999
No, viven felices
para siempre jam�s.
381
00:28:26,400 --> 00:28:27,559
Ese es el final.
382
00:28:29,640 --> 00:28:33,039
No. Cuando dos personas
se quieren mucho no hay un final.
383
00:28:33,400 --> 00:28:34,439
�Pero mami...?
384
00:28:36,400 --> 00:28:37,359
Buenas noches
385
00:28:37,760 --> 00:28:38,759
�Combinados?
386
00:28:39,320 --> 00:28:40,239
�Combinados?
387
00:28:41,440 --> 00:28:43,279
�Es ya media noche
en alg�n sitio?
388
00:28:44,280 --> 00:28:47,439
- Sin duda, debe serlo.
- En la costs oeste de �frica.
389
00:28:47,920 --> 00:28:49,839
- Casablanca.
- Probablemente.
390
00:28:51,200 --> 00:28:54,239
Un jugo de tomate, por favor,
en una copa de champ�n.
391
00:28:55,520 --> 00:28:57,119
�Ha estado en Casablanca?
392
00:28:58,720 --> 00:28:59,839
En la pel�cula.
393
00:29:02,600 --> 00:29:03,599
Se�ora.
394
00:29:04,280 --> 00:29:05,239
Gracias.
395
00:29:14,440 --> 00:29:15,839
�Ya es media noche?
396
00:29:18,200 --> 00:29:20,519
- �Es feliz todo el mundo?
- �Si!
397
00:29:26,640 --> 00:29:27,119
- �Soy Al!
- Ah, si.
398
00:29:28,320 --> 00:29:29,799
�No se acuerda?
De Cheyenne
399
00:29:29,960 --> 00:29:31,799
Si Jes�s era jud�o,
400
00:29:31,960 --> 00:29:33,879
�tambi�n Dios lo es?
401
00:29:35,480 --> 00:29:36,679
�Fant�stico!
402
00:29:37,040 --> 00:29:38,959
Dios, hablando existencialmente...
403
00:29:39,160 --> 00:29:40,999
�Qu� piensa del sexo
despu�s del matrimonio?
404
00:29:41,160 --> 00:29:43,239
Es algo que var�a seg�n
cada cual.
405
00:29:43,680 --> 00:29:45,079
�Me permiten, por favor?
406
00:29:46,200 --> 00:29:49,199
Estupenda fiesta.
Y su marido es encantador.
407
00:29:57,480 --> 00:29:59,079
- Fred, preparados.
- �Qu�?
408
00:29:59,240 --> 00:30:00,319
- Preparados.
- Si.
409
00:30:01,760 --> 00:30:04,439
- El pastel.
�- Qu� pastel? Ah, el pastel.
410
00:30:06,120 --> 00:30:09,319
Es una fiesta
realmente maravillosa.
411
00:30:11,960 --> 00:30:13,639
Esto es hermoso.
412
00:30:14,600 --> 00:30:15,959
Enhorabuena.
413
00:30:16,280 --> 00:30:17,719
Estoy tan orgulloso...
414
00:30:18,320 --> 00:30:21,439
Estaba diciendo que el matrimonio
es una instituci�n...
415
00:30:21,560 --> 00:30:25,159
...por los viejos tiempos.
416
00:30:25,800 --> 00:30:30,399
Bebamos una copa de bondad
417
00:30:33,080 --> 00:30:36,439
por los viejos tiempos.
418
00:30:40,320 --> 00:30:41,759
iPor la feliz pareja!
419
00:30:42,280 --> 00:30:42,959
�D�nde est�?
420
00:30:46,080 --> 00:30:47,479
Feliz aniversario.
421
00:30:50,240 --> 00:30:52,079
�Has considerado el adulterio
como forma de vida?
422
00:30:52,240 --> 00:30:53,199
�Contin�as casada?
423
00:30:53,360 --> 00:30:54,599
�Acaso te importa?
424
00:30:54,800 --> 00:30:55,999
Felicidades, Fred.
425
00:31:03,320 --> 00:31:04,959
Como estaba diciendo,
426
00:31:05,120 --> 00:31:07,399
ese m�dico extranjero
te acribilla diariamente
427
00:31:07,560 --> 00:31:09,919
con esa dosis de gorila
durante tres meses.
428
00:31:10,040 --> 00:31:11,159
�Eso es muy caro?
429
00:31:11,320 --> 00:31:14,719
Si me rejuvenece y hace
que encandile a Harry, �qu� importa?
430
00:31:16,600 --> 00:31:18,599
Si eres escritor tienes
que conocer a mi mujer.
431
00:31:18,760 --> 00:31:20,519
- No lo soy.
- Perfecto. Helen no lee.
432
00:31:20,680 --> 00:31:23,159
Sois el uno para al otro.
Te har� recordar la guerra.
433
00:31:23,280 --> 00:31:25,599
- No he estado en la guerra
- Fant�stico,
434
00:31:25,760 --> 00:31:26,999
entonces te alistar�s.
435
00:31:27,960 --> 00:31:29,559
Clase, �eh?, clase
436
00:31:29,880 --> 00:31:33,439
Peque�a, eso es lo que t� tienes.
Mucha clase.
437
00:31:34,280 --> 00:31:36,559
Me has estado pellizcando
sin dejar un cent�metro.
438
00:31:36,720 --> 00:31:40,519
No te vayas. Helen se te comer� vivo
Se te comer� vivo.
439
00:31:45,880 --> 00:31:47,519
Bueno, es un placer Helen.
440
00:31:48,360 --> 00:31:50,119
- Soy Mary, la esposa de Fred.
- Perdone.
441
00:31:50,640 --> 00:31:53,119
- Bromeaba respecto a su mujer.
- S�, bromeaba.
442
00:31:53,880 --> 00:31:56,439
Llegu� a la ciudad hace unos dias
y su mando me dijo...
443
00:31:56,640 --> 00:31:58,999
- Venga por casa cuando guste.
- Si.
444
00:31:59,200 --> 00:32:00,679
�Yo deber�a conocerle a Vd?
445
00:32:00,840 --> 00:32:04,519
Todos los clientes de Fred son
famosos, ricos o camino de serlo.
446
00:32:04,680 --> 00:32:07,519
- �A qu� grupo pertenece?
- Supongamos que no soy un cliente.
447
00:32:07,800 --> 00:32:09,119
No estar�a Vd. aqu�.
448
00:32:09,720 --> 00:32:12,799
S�lo invita a los clientes
Los amigos no son rentables.
449
00:32:14,240 --> 00:32:17,359
Fred suele decir: "Es tan f�c�l
ser amable con un cliente
450
00:32:17,600 --> 00:32:19,519
como con alguien
que te guste."
451
00:32:19,840 --> 00:32:20,679
�Ve Vd?
452
00:32:24,000 --> 00:32:26,239
...una vieja canci�n...
453
00:32:26,560 --> 00:32:30,519
de amor.
454
00:32:32,400 --> 00:32:34,999
�Cree Vd. que todo es mentira,
incluso el matrimonio?
455
00:32:35,160 --> 00:32:36,639
Especialmente el matrimonio.
456
00:32:36,760 --> 00:32:39,199
Se ha divorciado dos veces,
no puede ser buen juez
457
00:32:39,640 --> 00:32:42,599
Ni Vd tampoco. No se ha casado
ni una vez siquiera.
458
00:32:43,680 --> 00:32:47,159
Cuidado, reverendo, dicen que es
mejor morir quemado que casarse.
459
00:32:47,280 --> 00:32:50,839
Creo que el proverbio dice:
"Mejor casado que morir abrasado."
460
00:32:50,960 --> 00:32:52,639
Ning�n hombre casado
dir�a eso.
461
00:32:52,800 --> 00:32:54,159
Es lo que Dios dijo.
462
00:32:54,520 --> 00:32:55,599
Hay sus dudas
463
00:32:56,280 --> 00:32:59,479
�l se qued� con los ni�os
y ahora hacemos vida aparte.
464
00:33:00,720 --> 00:33:02,719
Dice que ni siquiera
ve a sus hijos.
465
00:33:02,880 --> 00:33:05,719
Sol�a verlos, pero era peor
que no verlos nunca.
466
00:33:06,320 --> 00:33:07,399
Es horrendo.
467
00:33:07,680 --> 00:33:09,919
- �Verdad que es horrendo?
- Horrendo.
468
00:33:10,360 --> 00:33:11,719
Y tambi�n un consuelo.
469
00:33:15,720 --> 00:33:17,399
Tranquila, no es mi mujer.
470
00:33:17,720 --> 00:33:20,919
Aspirina, t�nico.
febr�fugo, tranquilizante.
471
00:33:21,200 --> 00:33:23,399
estimulante, codeina.
472
00:33:32,240 --> 00:33:33,359
�Me quedo un rato?
473
00:33:37,280 --> 00:33:38,319
Sedante.
474
00:33:40,120 --> 00:33:42,879
- �Son todos felices?
- Deben serlo. Todos besan a alguien.
475
00:33:43,040 --> 00:33:45,319
Besarse en una fiesta
no es cosa seria.
476
00:33:45,480 --> 00:33:46,559
S�lo fatal.
477
00:33:48,000 --> 00:33:51,959
Mi primer marido besaba muy
bien, pero era un amante terrible.
478
00:33:52,840 --> 00:33:55,399
Tal vez lo que un hombre siente
no sea amor de verdad
479
00:33:55,560 --> 00:33:56,479
�0h, mierda!
480
00:33:58,400 --> 00:34:01,559
Lo que m�s ama un hombre es
su condenado autom�vil.
481
00:34:03,720 --> 00:34:04,959
�Por qu� ser�?
482
00:34:05,920 --> 00:34:08,439
Porque puede cambiarlo
por un nuevo modelo.
483
00:34:12,080 --> 00:34:13,639
D�selo, d�selo.
484
00:34:13,840 --> 00:34:17,559
Es cierto, no puede casarse con Vd.
Dejar�an de pasarle la pensi�n.
485
00:34:17,720 --> 00:34:19,839
Hay que resignarse
a unas relaciones discretas.
486
00:34:19,960 --> 00:34:21,439
Esos parientes
a los que he dee alimetar...
487
00:34:21,560 --> 00:34:24,279
�No puedes encontrar un impuesto
para quit�rmelos de encima?
488
00:34:24,440 --> 00:34:25,679
Para ser honesto, no.
489
00:34:25,840 --> 00:34:29,519
No te pido que seas honesto.
Quiero que me ahorres dinero.
490
00:34:35,440 --> 00:34:36,399
Te quiero.
491
00:34:37,160 --> 00:34:40,159
Acu�rdate.
Me prometiste no beber.
492
00:34:41,440 --> 00:34:42,039
Suelta.
493
00:34:42,320 --> 00:34:43,879
- Lo prometiste.
- �Suelta!
494
00:34:44,200 --> 00:34:46,919
�Cu�l es el secreto, la clave,
la f�rmula?
495
00:34:48,560 --> 00:34:50,839
No ten�is ning�n respeto
a las estad�sticas.
496
00:34:51,240 --> 00:34:53,239
De los matrimonios americanos
497
00:34:53,480 --> 00:34:55,319
el 32 % se divorcian
y el 68 % son infelices.
498
00:34:55,480 --> 00:34:58,199
Ya lo s�. Cre�is en la familia,
en el amor, y en la goma de mascar.
499
00:34:58,360 --> 00:35:01,879
pero 15 a�os casados
con la misma persona...
500
00:35:02,040 --> 00:35:04,439
�Qu� pasa, tanto os quer�is?
501
00:35:38,280 --> 00:35:40,959
La 1� vez que veo salir a alguien
de un lavabo que estaba a oscuras.
502
00:35:41,960 --> 00:35:44,479
La primera vez que veo
a alguien bebiendo perfume.
503
00:35:45,920 --> 00:35:48,679
El frasco es de Rosov,
el vodka, de Smirnoff.
504
00:35:48,960 --> 00:35:51,879
Corta la respiraci�n
y hace que se detenga el reloj.
505
00:35:52,000 --> 00:35:53,919
Veamos, �es Vd. es la Sra.. ?
506
00:35:55,040 --> 00:35:56,119
Ex se�ora.
507
00:35:58,800 --> 00:36:00,639
�Todas las divorciadas
son alegres?
508
00:36:01,640 --> 00:36:03,079
Depende de la pensi�n.
509
00:36:03,240 --> 00:36:05,799
- �Y en su caso?
- Alegre en extremo.
510
00:36:07,480 --> 00:36:10,599
Su astuto marido se encarg�
de mi divorcio
511
00:36:11,000 --> 00:36:13,399
y ahora se encarga
de mis fondos.
512
00:36:14,280 --> 00:36:14,999
Apuesto a que lo hace.
513
00:36:15,400 --> 00:36:18,439
No va Vd. a creerlo, pero
me salvo la vida, en Reno.
514
00:36:18,960 --> 00:36:22,159
M� ex estaba arregl�ndoselas
para anular nuestro compromiso
515
00:36:22,280 --> 00:36:24,319
sin darme ni un centavo.
516
00:36:24,680 --> 00:36:27,319
Telefonee a Fred,
loca, desesperada...
517
00:36:28,480 --> 00:36:31,079
y tom� el avi�n para Reno
noche. Salv� mi vida.
518
00:36:31,320 --> 00:36:32,479
Qu� suerte.
519
00:36:34,440 --> 00:36:37,039
Fred es un experto
en respiraci�n artificial.
520
00:36:37,400 --> 00:36:38,999
Sobre todo, boca a boca.
521
00:36:40,520 --> 00:36:42,839
�Cu�nto hay que tomar
de eso para conseguir
522
00:36:43,400 --> 00:36:44,919
que se pare el reloj?
523
00:36:46,520 --> 00:36:49,519
Menos de lo necesario
y te subes por las paredes
524
00:36:49,680 --> 00:36:51,999
Demasiado y te derrumbas.
Pero..
525
00:36:55,520 --> 00:36:57,999
si se logra alcanzar
el punto m�gico,
526
00:36:58,760 --> 00:37:00,559
flotas en el tiempo.
527
00:37:02,480 --> 00:37:04,879
Una vez perd� un mes entero
de ese modo
528
00:37:05,000 --> 00:37:06,519
entre trago y trago.
529
00:37:10,400 --> 00:37:11,959
Alc� la vista...
530
00:37:12,760 --> 00:37:13,999
y se hab�a ido.
531
00:37:15,360 --> 00:37:16,559
Maravilloso...
532
00:37:17,840 --> 00:37:20,759
Es maravilloso flotar
en el tiempo.
533
00:37:25,040 --> 00:37:26,359
Buenas noches, Mary.
534
00:37:28,520 --> 00:37:29,519
Buenas noches.
535
00:37:30,160 --> 00:37:32,399
Teoria Osnardiana.
536
00:37:32,560 --> 00:37:33,479
Buenas noches, Fred.
537
00:37:34,720 --> 00:37:35,919
- Buenas noches.
- �Harry!
538
00:37:36,080 --> 00:37:38,079
Bien, hasta el a�o que viene
539
00:37:39,160 --> 00:37:41,039
A la misma hora,
en el mismo lugar...
540
00:37:42,280 --> 00:37:44,279
y con el mismo acontecimiento
- Si.
541
00:37:46,480 --> 00:37:48,679
- Fred es un gran chico.
- Si.
542
00:37:49,000 --> 00:37:50,719
- El alma de la fiesta.
- Si.
543
00:37:52,320 --> 00:37:53,599
- Buenas noches.
- Adi�s.
544
00:37:54,800 --> 00:37:55,479
�Harry!
545
00:37:56,200 --> 00:37:59,119
Ah� tienes a una mujer
de belleza cl�sica...
546
00:38:00,600 --> 00:38:01,759
pero sin clase.
547
00:38:02,520 --> 00:38:03,439
Ella te quiere.
548
00:38:03,600 --> 00:38:04,639
Gracias por venir.
549
00:38:07,120 --> 00:38:09,079
El amor lo inventaron
los poetas.
550
00:38:10,120 --> 00:38:12,239
Hablamos de amor, pero...
551
00:38:13,320 --> 00:38:15,319
lo que hacemos es sexo.
552
00:38:16,360 --> 00:38:17,119
�Harry!
553
00:38:23,400 --> 00:38:25,999
Vayamos al bar de Charlie
a tomar la �ltima copa.
554
00:38:26,160 --> 00:38:28,399
Vamos, Fred.
�Qu� siga la fiesta!
555
00:38:28,560 --> 00:38:30,759
Es muy tarde.
He de volver a casa.
556
00:38:30,880 --> 00:38:32,519
Est�s en casa, amorcito.
557
00:38:38,840 --> 00:38:39,839
Buenas noches.
558
00:38:41,000 --> 00:38:41,639
Buenas noches.
559
00:39:22,040 --> 00:39:24,439
Un trozo de pastel dentro del...
560
00:40:10,880 --> 00:40:13,679
Di algo, precioso, lo que sea.
561
00:40:17,520 --> 00:40:19,879
No importa que sienta
el est�mago cargado.
562
00:40:20,000 --> 00:40:22,879
Para librarse de esa pesadez
tome alcaselzer.
563
00:41:02,360 --> 00:41:05,199
�Qui�n eres en realidad
y quien eras antes?
564
00:41:05,360 --> 00:41:07,439
�Qu� hac�as y qu� pensabas?
565
00:41:08,000 --> 00:41:10,119
Convinimos en que nada
de preguntas
566
00:41:14,280 --> 00:41:16,039
Lo que t� quieras, pequena
567
00:41:27,480 --> 00:41:30,359
Hemos ido a enamoramos
cuando el mundo se derrumba.
568
00:41:30,520 --> 00:41:32,199
Un mal momento, es verdad.
569
00:41:32,320 --> 00:41:34,079
�D�nde estabas hace 10 a�os?
570
00:41:34,400 --> 00:41:35,759
Hace 10 a�os.
571
00:41:37,400 --> 00:41:38,759
Hace 10 a�os..
572
00:41:38,880 --> 00:41:41,399
- �Donde estabas?
- Enderez�ndome los dientes.
573
00:41:43,880 --> 00:41:45,359
�Eso son ca�onazos
574
00:41:46,160 --> 00:41:47,759
o los latidos de mi corazon?
575
00:42:04,480 --> 00:42:05,799
�Lo has pasado bien?
576
00:42:06,080 --> 00:42:07,879
- Pues, si.
- �Ad�nde has ido?
577
00:42:08,240 --> 00:42:09,399
A dar una vuelta.
578
00:42:09,720 --> 00:42:11,439
Qu�date y hablemos un rato.
579
00:42:11,640 --> 00:42:12,879
�Hablar de qu�.
580
00:42:13,520 --> 00:42:14,639
De lo que sea.
581
00:42:15,000 --> 00:42:16,039
Mam�...
582
00:42:19,960 --> 00:42:21,879
- �Pap�!
- Hola, encanto.
583
00:42:22,040 --> 00:42:24,759
- Te has perdido una gran fiesta.
- �Est�s bien?
584
00:42:25,520 --> 00:42:26,519
Muy bien.
585
00:42:27,480 --> 00:42:28,199
Buenas noches.
586
00:42:30,880 --> 00:42:33,359
�Eh? �Qu� te pasa, peque�a?
587
00:42:34,200 --> 00:42:35,639
Te quiero tanto.
588
00:42:35,760 --> 00:42:37,759
Y odio tanto esta guerra.
589
00:42:40,280 --> 00:42:43,119
En este mundo de locura
puede suceder cualquier cosa.
590
00:42:44,240 --> 00:42:45,999
Si tuvieras que marcharte,
591
00:42:46,320 --> 00:42:49,679
quiero decir,
si algo nos separara...
592
00:42:55,840 --> 00:42:56,999
B�same...
593
00:42:57,360 --> 00:43:00,079
B�same como si esta vez
fuera la �ltima.
594
00:43:05,480 --> 00:43:07,279
Lo que t� quieras, peque�a.
595
00:43:13,680 --> 00:43:16,199
Las propuestas de paz de Johnson
rechazadas por Hanoi.
596
00:43:16,400 --> 00:43:18,279
Asombro en el mundo del deporte
597
00:43:18,440 --> 00:43:19,999
ante la derrota de UCLA
por el Houston...
598
00:43:20,640 --> 00:43:22,039
Mamba, la rinoceronta...
599
00:43:22,200 --> 00:43:23,359
�Sabes qu� hora es?
600
00:43:23,520 --> 00:43:25,199
...a un rinoceronte
de 20 kilos.
601
00:43:25,400 --> 00:43:27,799
Estudiantes japoneses protestan
contra la visita de...
602
00:43:27,960 --> 00:43:29,399
Anda, ven a la cama.
603
00:43:29,920 --> 00:43:32,319
Detalles asi,
estado del tiempo
604
00:43:32,480 --> 00:43:34,999
y cotizaciones de bolsa
dentro de un momento...
605
00:43:35,120 --> 00:43:38,959
Reanudamos la reposici�n
de Casablanca.
606
00:43:45,600 --> 00:43:47,839
La has visto un centenar de veces
607
00:43:51,840 --> 00:43:53,599
Nos vamos a perder las noticias.
608
00:43:56,160 --> 00:43:57,079
Cari�o...
609
00:43:59,560 --> 00:44:01,039
�Las noticias est�n aqu�1
610
00:44:01,200 --> 00:44:04,759
�Nosotros! �T� y yo y esta tierra
de nadie que llamas cama!
611
00:44:04,960 --> 00:44:06,039
No me quejo.
612
00:44:06,240 --> 00:44:07,639
Pues deber�as.
613
00:44:07,880 --> 00:44:08,999
Estoy satisfecho.
614
00:44:09,160 --> 00:44:11,919
No puedes estarlo. Si piensas
en lo que sol�a ser...
615
00:44:12,080 --> 00:44:14,599
�Qu� esperas que sea despu�s
de 15 a�o?
616
00:44:14,760 --> 00:44:15,319
No esto.
617
00:44:16,160 --> 00:44:18,479
Sea como sea, te quiero.
618
00:44:19,280 --> 00:44:21,839
No estamos enamorados,
s�lo hacernos el amor.
619
00:44:21,960 --> 00:44:23,399
�y muy poco, por cierto!
620
00:44:23,520 --> 00:44:27,439
Unos besitos, un gemido y asunto
resuelto. Much�simas gracias, se�ora.
621
00:44:27,560 --> 00:44:29,079
�Por qu� no lo gritas por
la ventana?
622
00:44:29,240 --> 00:44:31,119
- �Ha de enterarse Marge?
- Lo sabe.
623
00:44:32,600 --> 00:44:34,239
- Es una ni�a, por amor de Dios.
- Los ninos saben.
624
00:44:34,360 --> 00:44:37,279
- Contente, por favor.
- Estoy en contra de la contenci�n.
625
00:44:37,360 --> 00:44:40,799
- No puedo hablar contigo.
- Porque no tenemos nada que decirnos.
626
00:44:41,560 --> 00:44:45,239
De novios no parabas de hablar.
Ahora s�lo hablas con los clientes.
627
00:44:45,720 --> 00:44:48,039
Marge s�lo a trav�s del tel�fono
628
00:44:48,200 --> 00:44:51,359
S�lo hablan conmigo la
la televisi�n y Agnes.
629
00:44:51,520 --> 00:44:52,639
Eso son parlamentos de borracha.
630
00:44:53,080 --> 00:44:55,719
- Ma�ana tengo un d�a importante.
- �Haciendo qu�?
631
00:44:55,880 --> 00:44:57,999
Charlar durante horas
y tomar martinis,
632
00:44:58,160 --> 00:44:59,839
mirando a camareras
en top less.
633
00:45:02,160 --> 00:45:04,359
�Feliz Aniversario para
ti, tambi�n!
634
00:45:04,480 --> 00:45:08,239
Ese es otro cuento
de todos los a�os �Una farsa!
635
00:45:08,480 --> 00:45:11,599
Son�e a la concurrencia para
demostrar que somos felices. �Farsante!
636
00:45:11,880 --> 00:45:14,799
Y todos esos malditos diplomas
en la pared.
637
00:45:15,160 --> 00:45:18,279
�El mejor hombre da la semana"
"El mejor cristiano del mes"
638
00:45:18,480 --> 00:45:18,959
�Farsa!
639
00:45:19,320 --> 00:45:22,279
No conocemos ni a un aut�ntico
cristiano �Ni uno!
640
00:45:22,440 --> 00:45:26,039
De vivir 24 horas como cristianos
nos volver�amos locos �Farsa!
641
00:45:26,160 --> 00:45:28,479
- �Farsa1 �Farsa!
- �Y que hay de ti?
642
00:45:28,680 --> 00:45:31,519
�Qu� eres t�?
�Juana de Arco de juerga?
643
00:45:32,320 --> 00:45:34,479
Nada en absoluto �Cero!
644
00:45:34,920 --> 00:45:37,639
- Yo lo te lo dir�: una borracha
- Todav�a no.
645
00:45:37,840 --> 00:45:38,759
�Ad�nde vas?
646
00:45:38,920 --> 00:45:41,879
Me vuelvo a Casablanca.
voy con Humphrey Bogart,
647
00:45:42,040 --> 00:45:43,679
Peter Lorre y Claude Rains
648
00:45:43,800 --> 00:45:45,159
Muertos, muertos, muertos.
649
00:45:46,520 --> 00:45:49,679
Muertos y sepultados
est�n m�s vivos que nosotros.
650
00:46:04,040 --> 00:46:05,839
Sr. James Dillon.
651
00:46:06,200 --> 00:46:07,639
Sr. James Dillon.
652
00:46:08,720 --> 00:46:09,759
pers�nese..
653
00:46:09,920 --> 00:46:10,919
Hola.
654
00:46:13,640 --> 00:46:15,079
Vd. perdone,
655
00:46:15,200 --> 00:46:19,039
pero su vuelo no sale
hasta las 9:45 de la ma�ana.
656
00:46:19,200 --> 00:46:20,039
Disculpe.
657
00:46:20,200 --> 00:46:23,719
Se ruega al Sr. Paul Maclure
y al Sr. Bob Foster,
658
00:46:23,920 --> 00:46:26,679
que tengan la bondad de llamar
al 4830
659
00:46:26,840 --> 00:46:29,639
Sr. Paul Maclure
y Sr. Bob Foster.
660
00:46:33,800 --> 00:46:34,839
Conferencia, por favor.
661
00:46:35,080 --> 00:46:38,279
- Buenas noches.
- Nos vemos en el verano.
662
00:46:38,440 --> 00:46:41,639
Yo Richard Milhouse Nixon.
juro solemnemente,
663
00:46:41,840 --> 00:46:44,239
desempe�ar con fidelidad...
664
00:46:44,840 --> 00:46:47,359
...desempe�ar con fidelidad...
665
00:46:47,520 --> 00:46:49,479
...el cargo de
Presidente de los EEUU...
666
00:46:49,760 --> 00:46:51,719
...el cargo de Presidente
de los EEUU...
667
00:46:51,800 --> 00:46:56,679
...y usar de todo mi saber
y entender..
668
00:46:56,840 --> 00:46:58,999
...para garantizar
proteger y defender...
669
00:46:59,640 --> 00:47:01,759
...para garantizar
proteger y defender...
670
00:47:01,880 --> 00:47:05,919
- ...la Constituci�n de los EEUU.
- ...la Constituci�n de los EEUU.
671
00:47:06,720 --> 00:47:09,279
-...con la ayuda de Dios.
-...con la ayuda de Dios.
672
00:47:26,960 --> 00:47:28,319
Casa de los Sres. Wilson.
673
00:47:30,760 --> 00:47:31,359
Marge.
674
00:47:31,560 --> 00:47:32,959
Un minuto, por favor.
675
00:47:34,840 --> 00:47:35,679
Marge.
676
00:47:38,440 --> 00:47:40,599
Para Vd. La se�ora Wilson.
677
00:47:45,440 --> 00:47:47,399
�Diga? �Conferencia?
678
00:47:48,760 --> 00:47:51,519
Si, desde luego, se�orita,
a nuestro cargo.
679
00:47:57,400 --> 00:47:58,599
Mary, �Est�s bien?
680
00:48:00,560 --> 00:48:02,279
- �Te traigo una bebida?
- No.
681
00:48:02,440 --> 00:48:03,679
�Un cigarrillo?
682
00:48:04,440 --> 00:48:06,719
�Jugamos una partida?
�Scrabble?, �20 preguntas?
683
00:48:19,640 --> 00:48:21,119
Por el amor de Dios,
vay�monos a casa.
684
00:48:37,360 --> 00:48:38,599
Hola, �D�nde est�s?
685
00:48:45,720 --> 00:48:49,559
Si, se dieron cuenta. La fiesta
era en tu honor y s�lo faltabas t�.
686
00:48:51,960 --> 00:48:53,159
�Por qu� llamas?
687
00:48:54,400 --> 00:48:56,479
�No quieres que est� preocupado?
688
00:48:56,600 --> 00:48:59,879
Tu amorosa delicadeza llega
con seis horas de retraso.
689
00:49:02,360 --> 00:49:05,159
�Que has de reflexionar?
�Sobre qu�?
690
00:49:05,720 --> 00:49:08,559
�Y por qu� has de irte
a Nueva York para reflexionar?
691
00:49:16,960 --> 00:49:18,519
�Est�s llorando por ellos?
692
00:49:19,040 --> 00:49:20,119
Por nosotros.
693
00:49:22,880 --> 00:49:24,519
Se me saltan las l�grimas.
694
00:49:26,600 --> 00:49:27,679
No, gracias.
695
00:49:29,680 --> 00:49:30,759
�Lo lamentas?
696
00:49:31,080 --> 00:49:34,639
Eso es lo m�s lamentable
que puede decirse un matrimonio
697
00:49:44,600 --> 00:49:46,759
�Con qui�n va a reunirse
en Nueva York?
698
00:49:46,920 --> 00:49:48,479
Dijo que iba a Nassau.
699
00:49:50,560 --> 00:49:51,119
�Sola?
700
00:49:54,320 --> 00:49:55,479
No lo creo.
701
00:49:56,360 --> 00:50:00,359
Nadie se marcha tan lejos,
sin dinero, sin...
702
00:50:03,800 --> 00:50:04,839
No lo creo.
703
00:50:11,760 --> 00:50:14,079
Mi madre vino aqu�
desde Irlanda...sola.
704
00:50:17,000 --> 00:50:18,599
Todo lo que ten�a era esperanza.
705
00:50:29,920 --> 00:50:33,239
Fiestas...cuando se bebe en abundancia
son grotescas, est�pidas
706
00:50:34,080 --> 00:50:36,039
Cuando no se bebe son peores.
707
00:50:36,920 --> 00:50:38,959
Cuando son� el tel�fono
me asust�.
708
00:50:39,120 --> 00:50:40,999
Por lo visto ellos tambi�n.
709
00:50:41,120 --> 00:50:43,959
Salieron corriendo
como si la casa se derrumbara
710
00:50:44,600 --> 00:50:48,039
Record�, estando t� ausente,
encontr� a mam�
711
00:50:48,200 --> 00:50:49,839
y llam� a la ambulancia.
712
00:50:50,640 --> 00:50:52,479
- Intent� matarse.
- No lo hizo.
713
00:50:52,640 --> 00:50:54,119
- �Entonces?
- Fue un accidente.
714
00:50:54,240 --> 00:50:56,479
- �Ahora tambi�n es un accidente?
- C�llate.
715
00:50:56,600 --> 00:50:57,759
- No le importamos.
- C�llate.
716
00:50:57,960 --> 00:51:00,559
- No nos quiere.
- �He dicho que te calles!
717
00:51:01,800 --> 00:51:04,559
Tu madre ya te quer�a antes
de que nacieses.
718
00:51:05,400 --> 00:51:08,439
Mucho antes de saber c�mo ser�as
y lo que ser�as.
719
00:51:10,040 --> 00:51:13,559
Te quiere de como nadie m�s
puede quererte, como nadie.
720
00:51:14,360 --> 00:51:17,159
Ni el que sea tu marido,
ni tus propios hijos,
721
00:51:18,320 --> 00:51:19,679
ni siquiera yo.
722
00:51:25,280 --> 00:51:26,999
Recu�rdalo toda la vida.
723
00:51:27,760 --> 00:51:28,679
Te quiere.
724
00:51:30,200 --> 00:51:31,559
�Te quiere a ti tambi�n?
725
00:51:37,600 --> 00:51:39,719
- Si
- Y, �por qu� nos ha abandonado?
726
00:51:43,400 --> 00:51:45,639
Tal vez la hab�amos
abandonado nosotros...
727
00:51:47,680 --> 00:51:48,999
hace mucho tiempo.
728
00:51:55,320 --> 00:51:57,359
La presi�n de la cabina
est� regulada.
729
00:51:57,480 --> 00:51:59,439
Si descendiera,
una m�scara de ox�geno
730
00:51:59,600 --> 00:52:02,399
se desprender�a autom�ticamente
del respaldo del asiento
731
00:52:02,520 --> 00:52:04,199
que hay delante de Vds.
732
00:52:04,640 --> 00:52:06,519
Apaguen sus cigarrillos.
733
00:52:07,160 --> 00:52:08,519
Tiren de la m�scara.
734
00:52:08,720 --> 00:52:11,439
y apliquenla a su rostro,
cubriendo nariz y boca,
735
00:52:11,600 --> 00:52:13,719
tal y como muestra la azafata.
736
00:52:14,400 --> 00:52:16,359
Respiren con naturalidad
hasta que se les avise
737
00:52:16,520 --> 00:52:18,759
de que ya no precisan
de la m�scara.
738
00:52:18,960 --> 00:52:20,439
Les habla a Vds. el capit�n
739
00:52:37,000 --> 00:52:37,799
Disculpe.
740
00:52:40,040 --> 00:52:41,319
�Se encuentra bien?
741
00:52:46,120 --> 00:52:47,199
�Se encuentra bien?
742
00:52:50,760 --> 00:52:52,399
�Su primer viaje a Nassau?
743
00:52:53,400 --> 00:52:55,959
- �Flo!
- �Vaya! Debe de ser mi d�a de suerte.
744
00:52:59,080 --> 00:52:59,999
Larg�ese
745
00:53:04,960 --> 00:53:08,039
- Por los viejos tiempos.
- Oh, s�. Por ellos.
746
00:53:10,040 --> 00:53:11,119
�Cu�nto ha pasado?
747
00:53:13,520 --> 00:53:15,279
Promoci�n del 53.
748
00:53:15,880 --> 00:53:17,119
�En qu� est�bamos?
749
00:53:17,200 --> 00:53:19,439
�En la edad de la aspirina
o en la de la ansiedad?
750
00:53:19,560 --> 00:53:20,839
En la edad de piedra.
751
00:53:26,680 --> 00:53:28,599
�Cu�l es tu f�rmula secreta?
752
00:53:29,640 --> 00:53:32,479
�Por qu� pareces tener 28 anos
y yo le temo al espejo?
753
00:53:33,760 --> 00:53:35,319
Cuesti�n de poder, hija.
754
00:53:35,520 --> 00:53:37,679
Hay poder blanco, verde
negro, el�ctrico...
755
00:53:37,880 --> 00:53:39,799
poder de caballos y
poder de hombres.
756
00:53:39,920 --> 00:53:41,439
Yo uso el poder de conservaci�n.
757
00:53:42,360 --> 00:53:46,319
Me he dado masajes, untado
y embadurnado con todo.
758
00:53:46,920 --> 00:53:50,439
Ha probado tambi�n el yoga,
el yin-yang, el big bang.
759
00:53:51,600 --> 00:53:53,679
Dime lo que sea,
que lo he intentado.
760
00:53:54,440 --> 00:53:57,079
Y todo en nombre de la juventud
y de la belleza.
761
00:53:58,320 --> 00:54:00,879
Dios sabe que incluso he rezado
por ellas.
762
00:54:04,800 --> 00:54:08,239
Pero hay una gran diferencia
entre nosotras. Est�s casada.
763
00:54:09,640 --> 00:54:12,759
- �Est�s aun con el mismo hombre?
- El mismo y maravilloso hombre.
764
00:54:13,560 --> 00:54:16,079
- �Hijos?
- Una. Es una belleza.
765
00:54:19,400 --> 00:54:20,719
- Eso ayuda.
�Vacaciones familiares?
766
00:54:23,480 --> 00:54:24,359
�Sola?
767
00:54:27,640 --> 00:54:29,119
�D�nde te alojar�s?
768
00:54:32,760 --> 00:54:34,039
�No has hecho reserva?
769
00:54:35,720 --> 00:54:37,319
�En esta �poca del a�o?
770
00:54:41,720 --> 00:54:43,319
Un caso desesperado, �eh?
771
00:54:45,240 --> 00:54:47,079
Vamos, vamos, criatura.
772
00:54:49,240 --> 00:54:51,439
- �Le descubriste engan�ndote?
- No.
773
00:54:51,720 --> 00:54:53,159
�Te pegaba?
774
00:54:53,320 --> 00:54:55,319
Nunca me ha puesto
la mano encima
775
00:54:55,720 --> 00:54:58,319
- �Es impotente?
- No.
776
00:54:58,960 --> 00:55:00,239
- �Man�aco sexual?
- No.
777
00:55:00,400 --> 00:55:01,439
- �Pervertido?
- No.
778
00:55:01,640 --> 00:55:03,479
�Taca�o? �Es su madre?
779
00:55:06,240 --> 00:55:08,199
No es nada serio
780
00:55:08,680 --> 00:55:09,639
S�lo que...
781
00:55:11,600 --> 00:55:14,279
Nada de lo que ocurre entre un
hombre y una mujer es "s�lo que..."
782
00:55:15,000 --> 00:55:18,039
No s�. No puedo vivir con �l
ni vivir sin �l.
783
00:55:18,720 --> 00:55:20,239
�Qu� es lo que me pasa?
784
00:55:22,360 --> 00:55:25,039
�Por qu� no puedo querer
al hombre a qui�n quiero?
785
00:55:25,280 --> 00:55:28,239
Se�oras y caballeros
estamos llegando a Nassau
786
00:55:28,480 --> 00:55:30,119
Tengan la bondad
de permanecer sentados...
787
00:55:31,360 --> 00:55:34,159
Si quieres dejar todo atr�s,
788
00:55:34,320 --> 00:55:37,239
buscar un sitio donde relajarte,
789
00:55:37,400 --> 00:55:40,359
con una brisa
que aclare tu mente,
790
00:55:40,440 --> 00:55:43,279
date prisa, ven aqu�.
791
00:55:43,440 --> 00:55:46,119
Ven corriendo a una tierra
de ritmo.
792
00:55:46,440 --> 00:55:49,239
no muy lejos.
793
00:55:49,400 --> 00:55:52,279
Ven corriendo a una tierra
794
00:55:52,440 --> 00:55:55,559
donde puedes escapar.
795
00:55:55,680 --> 00:55:58,759
Date prisa, ven aqu�.
796
00:55:58,960 --> 00:56:01,559
ai sol y la diversi�n.
797
00:56:01,720 --> 00:56:04,839
Puedes pasado bien
y relajarte
798
00:56:05,120 --> 00:56:07,279
en cualquier �poca del a�o
799
00:56:07,400 --> 00:56:10,159
Si tu vida
se te va de las manos.
800
00:56:10,360 --> 00:56:12,839
si�ntate
y piensa en la arena.
801
00:56:13,320 --> 00:56:16,279
Lo ver�s mejor bronceado.
802
00:56:16,400 --> 00:56:20,439
Date prisa, ven aqu�.
803
00:56:22,360 --> 00:56:24,759
No mires el precio,
804
00:56:25,320 --> 00:56:28,119
da igual
lo que diga tu vecino,
805
00:56:28,320 --> 00:56:30,799
di al jefe que se pierda
806
00:56:31,240 --> 00:56:33,519
y haz las maletas ya.
807
00:56:42,920 --> 00:56:45,959
Lo �nico que he deseado
siempre es amar y ser amada.
808
00:56:47,280 --> 00:56:48,359
�Eso es todo?
809
00:56:51,240 --> 00:56:52,719
Eso lo es todo
810
00:56:54,920 --> 00:56:56,159
�Qu� puedo hacer?
811
00:56:57,400 --> 00:56:59,199
Lo primero dejar de llorar
812
00:57:00,400 --> 00:57:02,159
Pero es que me alivia tanto
813
00:57:03,400 --> 00:57:05,559
Desde hace un tiempo
lloro por todo.
814
00:57:05,680 --> 00:57:06,919
Incluso por nada.
815
00:57:07,680 --> 00:57:10,679
Es un consuelo que no puedo
permitirme en mi situaci�n.
816
00:57:10,840 --> 00:57:13,999
Si hay algo que un hombre no
soporta es una amante que llore.
817
00:57:14,200 --> 00:57:15,599
Eso ya lo tiene en casa.
818
00:57:17,320 --> 00:57:18,439
Yo lo s�.
819
00:57:18,920 --> 00:57:22,239
Durante estos diez �ltimos a�os
fui la otra mujer para...
820
00:57:23,040 --> 00:57:24,839
tres hombres casados.
821
00:57:27,440 --> 00:57:28,239
Sam...
822
00:57:29,320 --> 00:57:30,519
es el n�mero cuatro.
823
00:57:32,280 --> 00:57:33,919
�Eso no destroza sus hogares?
824
00:57:34,960 --> 00:57:37,519
Mira, no se puede
destrozar un hogar
825
00:57:37,640 --> 00:57:39,239
que ya est� destrozado.
826
00:57:41,080 --> 00:57:44,119
�Te sientes una victima
de la rutina?
827
00:57:44,400 --> 00:57:47,399
�Quieres borr�n y
cuenta nueva?
828
00:57:49,560 --> 00:57:52,119
- �Puedo ayudarle, Sr. Tresker?
- Si, curse estos cables, por favor.
829
00:57:52,280 --> 00:57:54,679
Este de la Sra. Wilson para
su marido en Denver, Colorado.
830
00:57:54,840 --> 00:57:57,239
- este para mi oficina en Nueva York
Si, se�or.
831
00:57:58,000 --> 00:58:00,239
- Encantada da verla de nuevo, Srta. Hunter
- Gracias.
832
00:58:00,440 --> 00:58:02,959
Mi amiga necesita ropa de playa
y unos vestidos.
833
00:58:03,120 --> 00:58:04,879
- Flo...
- C�rguelo en mi cuenta.
834
00:58:12,320 --> 00:58:14,199
- �C�mo va todo?
- Bien.
835
00:58:14,480 --> 00:58:15,639
�Tus chicos?
836
00:58:16,600 --> 00:58:17,479
Como siempre.
837
00:58:17,640 --> 00:58:18,399
�T� mujer?
838
00:58:19,560 --> 00:58:20,479
Como siempre.
839
00:58:20,720 --> 00:58:22,159
�Qu� tal las Navidades?
840
00:58:22,400 --> 00:58:23,359
Como siempre.
841
00:58:25,880 --> 00:58:27,279
Gracias por el regalo.
842
00:58:31,040 --> 00:58:33,239
Y gracias por haber sido
tan amable con Mary.
843
00:58:33,560 --> 00:58:35,439
No la ve�a
desde la Universidad.
844
00:58:36,160 --> 00:58:39,159
Seis meses antes de la graduaci�n
dej� los estudios
845
00:58:40,160 --> 00:58:41,479
para casarse.
846
00:58:42,960 --> 00:58:45,719
�No es para eso por lo que
las chicas v�is a la Universidad?
847
00:58:47,200 --> 00:58:50,079
- Apuesto a que pod�as tener a
cualquier hombre all� - As� era.
848
00:58:50,680 --> 00:58:52,079
Pr�cticamente, los tuve a todos.
849
00:58:52,800 --> 00:58:55,679
Estaba en todas las
agendas del campus.
850
00:58:55,840 --> 00:58:58,039
Flo Harrigan: la chica m�s
f�cil.
851
00:58:58,320 --> 00:59:01,239
Servicio 24 horas.
20 d�lares por hora.
852
00:59:02,400 --> 00:59:03,719
No me lo creo.
853
00:59:04,240 --> 00:59:05,239
Cr�etelo.
854
00:59:06,200 --> 00:59:09,159
Algunas pagan la universidad
vendiendo revistas.
855
00:59:09,320 --> 00:59:11,559
- Yo me venda a m� misma.
- No quiero o�rlo
856
00:59:11,720 --> 00:59:13,959
Es una historia de �xito,
con un final explosivo.
857
00:59:16,240 --> 00:59:20,079
Por suerte, mi madre odiaba dar el pecho.
Si no, hubiera sido alcoh�lica antes de andar.
858
00:59:21,160 --> 00:59:22,839
Al final, el alcohol la mato
859
00:59:23,480 --> 00:59:26,919
Cada domingo, borracha o sobria,
me dec�a lo mismo:
860
00:59:28,760 --> 00:59:30,959
"Chica, tienes que ir
a la universidad.
861
00:59:31,600 --> 00:59:34,319
Sin educaci�n acabar�s siendo
ama de casa bocazas,
862
00:59:34,480 --> 00:59:36,159
o una puta de culo gordo.
863
00:59:38,640 --> 00:59:40,359
En mi primer a�o,
864
00:59:41,200 --> 00:59:42,239
ella la palm�.
865
00:59:42,560 --> 00:59:45,999
Mientras rezaba por ganar
en las carreras de caballos
866
00:59:48,720 --> 00:59:51,599
No quer�a ser una
ama de casa bocazas,
867
00:59:52,320 --> 00:59:53,719
as� que empec� a trabajar.
868
00:59:55,880 --> 00:59:58,319
Me gradu� con un master...
869
00:59:59,440 --> 01:00:00,519
en hombres.
870
01:00:05,240 --> 01:00:07,039
�Por qu� quieres que lo sepa?
871
01:00:11,480 --> 01:00:12,839
No lo s�.
872
01:00:16,560 --> 01:00:18,239
�Dios, eres hermosa!
873
01:00:21,080 --> 01:00:24,319
Te echo de menos
incluso cuando estoy contigo.
874
01:00:31,560 --> 01:00:34,679
Diversi�n d�a y noche.
875
01:00:34,840 --> 01:00:36,879
Juegos de todo tipo.
876
01:00:37,040 --> 01:00:38,919
incluso cricket,
877
01:00:39,080 --> 01:00:43,559
o ligar.
�no lo hace todo el mundo?
878
01:00:43,840 --> 01:00:46,639
Di lo que te divierte.
879
01:00:46,800 --> 01:00:48,999
lo que sea.
880
01:00:49,600 --> 01:00:52,399
Observar o participar,
881
01:00:52,600 --> 01:00:54,999
algo para todos.
882
01:00:55,160 --> 01:00:58,039
Tumbados en la piscina
incluso colegialas,
883
01:00:58,200 --> 01:01:00,919
chicos peque�os y grandes.
884
01:01:01,080 --> 01:01:04,399
mam�s y ni�as en bikini
885
01:01:04,560 --> 01:01:07,399
parecen iguales
si tienen un cuerpo.
886
01:01:07,560 --> 01:01:10,159
Coge una ca�a
e intenta pescar...
887
01:01:10,360 --> 01:01:12,279
si te apetece
888
01:01:13,360 --> 01:01:16,079
Mira los peces,
889
01:01:16,280 --> 01:01:18,799
hay para todos.
890
01:01:19,240 --> 01:01:21,639
La noche
es para los atrevidos
891
01:01:21,760 --> 01:01:24,679
y las tumbonas
para los t�midos.
892
01:01:24,760 --> 01:01:26,799
De copas a palomitas,
893
01:01:26,880 --> 01:01:30,879
siempre hay algo para todos.
894
01:02:54,760 --> 01:02:56,959
Y quiero que llames
a mi mujer a casa.
895
01:02:57,120 --> 01:02:58,239
No, ma�ana.
896
01:02:58,880 --> 01:03:00,839
Suben los precios
de la construcci�n,
897
01:03:01,000 --> 01:03:03,439
es una buena ocasi�n
para obtener ese contrato
898
01:03:03,560 --> 01:03:04,719
Si podemos financiarlo,
899
01:03:04,920 --> 01:03:06,679
- �Mary?
- Adelante.
900
01:03:08,240 --> 01:03:10,159
Un jugo de tomate solo.
901
01:03:11,600 --> 01:03:13,639
Bueno, �qu�?
�Ya has reflexionado?
902
01:03:13,800 --> 01:03:15,959
He encontrado
la f�rmula secreta.
903
01:03:16,800 --> 01:03:20,319
Si usas el perfume conveniente.
Si tu pelo es del color adecuado,
904
01:03:20,480 --> 01:03:22,479
viajas en el coche id�neo
y fumas el cigarro pertinente,
905
01:03:23,040 --> 01:03:26,599
si son abundantes, firmes
y bien moldeados tus senos.
906
01:03:26,760 --> 01:03:29,359
tu aliento es fresco
y tus dientes relucen,
907
01:03:29,720 --> 01:03:32,199
entonces hallar�s el amor,
el matrimonio,
908
01:03:32,320 --> 01:03:33,839
y ser�s feliz para siempre.
909
01:03:34,040 --> 01:03:34,879
Pero,...
910
01:03:35,760 --> 01:03:39,319
siempre qua promtas qua nunca,
pero nunca envejecer�s.
911
01:03:40,280 --> 01:03:42,919
�Y por qu� no?
Ese es el sueno americano.
912
01:03:43,200 --> 01:03:44,439
Cre�a que era el dinero
913
01:03:44,600 --> 01:03:46,839
Amor y dinero, est�n unidos
por el matrimonio.
914
01:03:47,000 --> 01:03:50,239
- Papaito, �qu� es el matrimonio?
- Negocios grandes negocios.
915
01:03:50,400 --> 01:03:51,679
La econom�a de Estados Unidos
depende del matrimonio.
916
01:03:51,840 --> 01:03:54,879
- �No de US Steel?
- Del matrimonio.
917
01:03:56,000 --> 01:03:58,119
Anta�o la gente ahorraba
para casarse
918
01:03:58,240 --> 01:03:59,919
Ahora hay el cr�dito.
919
01:04:00,560 --> 01:04:02,319
Y el cr�dito
equivale a comprar.
920
01:04:02,520 --> 01:04:05,639
Lo que significa tiendas.
transportes, oficinas, f�bricas.
921
01:04:06,400 --> 01:04:09,279
El matrimonio significa sexo,
belleza, lujo,
922
01:04:09,440 --> 01:04:11,639
diamantes, pieles, perfumes
coches.
923
01:04:11,800 --> 01:04:14,119
Regalos para ella, para �l,
para los dos.
924
01:04:14,360 --> 01:04:18,079
Matrimonio quiere decir �hogar�
y eso a su vez alba�iles, pintores,
925
01:04:18,200 --> 01:04:20,759
fontaneros, muebles, alfombras,
cortinas, s�banas, vajila, cubiertos,
926
01:04:21,320 --> 01:04:23,239
lavadoras, secadoras,
batidoras.
927
01:04:23,360 --> 01:04:25,839
estufas, neveras,
radios, televisores...
928
01:04:26,880 --> 01:04:29,759
30.000 millones de gasto al a�o
s�lo para casarse.
929
01:04:30,000 --> 01:04:31,559
Si el matrimonio es una
bendici�n del cielo,
930
01:04:31,680 --> 01:04:34,119
un matrimonio roto, es
una blasfemia financiera.
931
01:04:35,440 --> 01:04:38,359
Solteros, divorciados, viudos
y homosexuales...
932
01:04:38,840 --> 01:04:42,319
no rinden ning�n provecho,
ello los hace antiamericanos.
933
01:04:45,280 --> 01:04:46,479
Perdedlo despacito.
934
01:04:48,080 --> 01:04:51,039
Tal vez sea antiamericana
pero adoro a este hombre.
935
01:04:51,960 --> 01:04:53,759
Cien d�lares.
No puedo aceptarlo...
936
01:04:53,960 --> 01:04:57,519
Regla primera: Casada o no,
no juegues nunca con dinero tuyo.
937
01:05:00,640 --> 01:05:02,919
Cien d�lares en fichas,
por favor.
938
01:05:05,200 --> 01:05:05,679
16 rojo.
939
01:05:17,520 --> 01:05:17,879
Pierde el 6.
940
01:05:18,400 --> 01:05:18,679
941
01:05:21,000 --> 01:05:21,879
Adelante.
942
01:05:25,600 --> 01:05:26,919
Denver, al tel�fono..
943
01:05:30,600 --> 01:05:31,679
Gracias.
944
01:05:35,760 --> 01:05:38,679
Estoy bien, de veras.
Esto es precioso.
945
01:05:38,880 --> 01:05:40,399
C�lido y acogedor.
946
01:05:41,320 --> 01:05:43,039
Una amiga me ha prestado dinero
947
01:05:43,640 --> 01:05:44,359
5 rojo.
948
01:05:46,360 --> 01:05:48,199
Ten�as que preguntarlo, �no?
949
01:05:52,960 --> 01:05:53,799
Si.
Est� bien.
950
01:05:54,760 --> 01:05:55,719
Adi�s.
951
01:05:58,800 --> 01:06:01,119
"P�rtate bien. No bebas."
952
01:06:01,480 --> 01:06:02,999
"S�lo jugo de tomate."
953
01:06:03,120 --> 01:06:04,519
Claro, claro, claro.
954
01:06:12,040 --> 01:06:13,079
Gra...
Gracias.
955
01:06:13,440 --> 01:06:15,359
La ruleta es tediosa, �no?
956
01:06:15,880 --> 01:06:16,999
Estoy de acuerdo.
957
01:06:17,280 --> 01:06:20,559
Jugar es para hombres aburridos
y mujeres solitarias.
958
01:06:21,560 --> 01:06:22,999
Enrico, dos copas de champ�n.
959
01:06:24,360 --> 01:06:26,999
- Disculpe, no la estoy molestando, �verdad?
- No.
960
01:06:34,080 --> 01:06:35,079
Bell�sima.
961
01:06:36,920 --> 01:06:38,999
Y vi enseguida
que ser�a Vd. t�mida.
962
01:06:39,640 --> 01:06:40,239
Bravo.
963
01:06:40,760 --> 01:06:43,039
La mujer bella puede permitirse
ser modesta.
964
01:06:45,440 --> 01:06:46,919
�He dicho alguna tonter�a?
965
01:06:47,160 --> 01:06:50,719
No perd�n, ver�, es que hab�a Vd
como ese actor italiano...
966
01:06:52,320 --> 01:06:53,439
- �Marcello?
- Si.
967
01:06:54,040 --> 01:06:56,399
Si, tambi�n �l lo encuentra
divertido.
968
01:06:56,880 --> 01:06:57,959
Gracias.
969
01:07:00,000 --> 01:07:01,039
�Le conoce Vd.?
970
01:07:02,000 --> 01:07:04,559
�Qui�n a Marcelo?
Como un hermano.
971
01:07:05,600 --> 01:07:08,519
Yo le hice famoso en todo el mundo.
Fig�rese.
972
01:07:15,000 --> 01:07:15,719
Venga.
973
01:07:19,360 --> 01:07:20,359
- �Es suyo?
- Si.
974
01:07:27,000 --> 01:07:27,799
�Me permite?
975
01:07:27,960 --> 01:07:28,999
35 negro.
976
01:07:34,760 --> 01:07:36,679
No me digas que lleg�
por tel�fono.
977
01:07:36,840 --> 01:07:40,079
Me encendi� el cigarrillo y dijo:
"La ruleta es tediosa, �no?
978
01:07:40,560 --> 01:07:43,199
- Y lo es, si.
- Conoce a Marcello.
979
01:07:43,320 --> 01:07:45,759
- Habla igual que �l.
- Estupendo.
980
01:07:47,480 --> 01:07:48,799
�Me estoy portando como una tonta?
981
01:07:51,680 --> 01:07:52,839
No, criatura.
982
01:07:53,680 --> 01:07:56,879
Pienso que es muy joven.
983
01:07:59,960 --> 01:08:01,719
Ese ya est� de vuelta.
984
01:08:03,240 --> 01:08:04,239
Divi�rtete.
985
01:08:04,600 --> 01:08:06,879
Creo que estoy asustada.
986
01:08:07,040 --> 01:08:08,359
26 negro.
987
01:08:09,920 --> 01:08:11,319
�Nunca has tenido un...?
988
01:08:13,760 --> 01:08:14,759
�Nadie?
989
01:08:16,400 --> 01:08:18,839
- No
- �Ni una vez en 16 a�os?
990
01:08:20,680 --> 01:08:21,759
Dios m�o,
991
01:08:22,400 --> 01:08:24,679
eres una pieza de museo.
992
01:08:25,920 --> 01:08:28,719
Me dej� las gafas. Ni siquiera
ver� bien lo que ocurra.
993
01:08:28,880 --> 01:08:30,879
Es mejor con los ojos cerrados.
994
01:08:31,040 --> 01:08:33,679
He olvidado qu� hay que decir
y hacer...
995
01:08:34,640 --> 01:08:37,319
�Decir? Nada.
�Hacer? Todo.
996
01:08:45,200 --> 01:08:47,719
- Doble cero.
- �Marcello!
997
01:08:48,480 --> 01:08:50,959
Reportajes con fotograf�as.
998
01:08:51,040 --> 01:08:52,279
Yo creo el texto,
999
01:08:52,400 --> 01:08:55,159
y luego lo publican
en revistas famosas como Life,
1000
01:08:55,360 --> 01:08:58,199
Par�s Match, Esquire, Playboy.
�las ha visto Vd?
1001
01:08:58,360 --> 01:08:59,799
Ah, si. Chicas desnudas.
1002
01:08:59,920 --> 01:09:02,959
Alguna vez, la Lolo,
Sof�a, Br�gitte.
1003
01:09:03,040 --> 01:09:04,999
ya sabe, pero es un
negocio fatigoso.
1004
01:09:05,080 --> 01:09:07,359
Yo prefiero el trabajo serio..
1005
01:09:07,840 --> 01:09:10,879
La biografia como De Gaulle.
1006
01:09:11,360 --> 01:09:13,039
Sinatra, Liz y Dick.
1007
01:09:13,240 --> 01:09:15,639
- Kruschev, Truman.
- Un gran presidente
1008
01:09:15,840 --> 01:09:17,519
Capote, grande tambi�n.
1009
01:09:18,240 --> 01:09:19,279
Le envidio.
1010
01:09:19,520 --> 01:09:21,359
- �Prego?
- Su trabajo.
1011
01:09:21,600 --> 01:09:24,279
Quiere decir ir
de un lado a otro,
1012
01:09:24,400 --> 01:09:27,319
de los palacios a los submarinos
y esas cosas.
1013
01:09:27,400 --> 01:09:29,719
Mujeres aburridas
con cuerpos aburridos.
1014
01:09:30,040 --> 01:09:32,799
Y hombres viejos y cansados
con locas y absurdas ideas
1015
01:09:33,000 --> 01:09:34,359
La dolce vita.
1016
01:09:35,000 --> 01:09:37,919
Capri, la Riviera,
Las Vegas, Hollywood.
1017
01:09:38,720 --> 01:09:40,319
Muy triste, muy nada.
1018
01:09:43,040 --> 01:09:44,359
Esta va por ti, chico.
1019
01:09:49,960 --> 01:09:51,679
�Est� aqu� profesionalmente?
- Si
1020
01:09:52,440 --> 01:09:54,039
- �Alg�n famoso?
- No
1021
01:09:54,880 --> 01:09:57,719
Las ricas herederas exhibi�ndose
en diminutos bikinis.
1022
01:09:57,880 --> 01:10:00,279
Nada de eso. El desnudo
est� pasado de moda.
1023
01:10:00,640 --> 01:10:02,799
Ya no impresiona ni a los ricos
ni a los j�venes.
1024
01:10:02,960 --> 01:10:06,079
La historia tal vez sea usted.
1025
01:10:07,080 --> 01:10:07,959
�Por qu� no?
1026
01:10:08,120 --> 01:10:10,839
La leyenda de la mujer
casada madura.
1027
01:10:11,480 --> 01:10:15,519
excitante, llena de seducci�n,
misteriosa,
1028
01:10:16,480 --> 01:10:18,559
que tanto puede dar.
1029
01:10:18,880 --> 01:10:19,599
y que tan poco pide.
1030
01:10:20,400 --> 01:10:22,119
Mire, aqu� es donde trabajo.
1031
01:10:58,600 --> 01:11:01,879
�Hace mucho tiempo que
est�s casada o poco?
1032
01:11:02,520 --> 01:11:04,119
Mucho tiempo.
1033
01:11:05,080 --> 01:11:07,439
Tal vez te vi en un sue�o.
�sabes?
1034
01:11:08,040 --> 01:11:09,119
En un sue�o....
1035
01:11:09,880 --> 01:11:12,359
En un bonito sue�o.
1036
01:11:14,200 --> 01:11:16,519
Los maridos americanos
est�n ciegos,
1037
01:11:17,360 --> 01:11:19,999
siempre quieren recordar
como era el amor.
1038
01:11:20,560 --> 01:11:22,999
Pero nada es como fue,
1039
01:11:23,400 --> 01:11:24,799
ni siquiera entonces.
1040
01:11:25,600 --> 01:11:27,679
Recordar es el fin del amor.
1041
01:11:29,040 --> 01:11:30,799
El amor es siempre ahora.
1042
01:11:34,320 --> 01:11:35,679
�Por qu� le has dejado?
1043
01:11:38,120 --> 01:11:39,319
�Le has querido...
1044
01:11:41,680 --> 01:11:42,559
siempre?
1045
01:11:47,480 --> 01:11:48,839
�Hab�a amor?
1046
01:11:50,120 --> 01:11:53,439
En un principio... �si!
1047
01:11:55,920 --> 01:11:58,199
�Antes de que se convirtiera
en millonario?
1048
01:11:58,360 --> 01:11:59,919
No es millonario.
1049
01:12:02,320 --> 01:12:03,239
- �Ni rico?
- No.
1050
01:12:10,520 --> 01:12:11,519
Un momento.
1051
01:12:38,280 --> 01:12:40,359
Lo siento, se�ora. N�mero
equivocado.
1052
01:12:43,120 --> 01:12:45,479
Yo siento perder
su encantador acento.
1053
01:12:45,640 --> 01:12:46,839
Tengo muchos m�s.
1054
01:12:47,000 --> 01:12:50,359
�Quiere que le hable con acento
londinense, o bien ruso?
1055
01:12:50,480 --> 01:12:53,239
No Vd. preferir�a
unas galanter�as en franc�s
1056
01:12:53,800 --> 01:12:56,439
Lo aprend� de las pel�culas.
Todo es un camelo.
1057
01:12:56,600 --> 01:12:58,999
Igual que ese trabajo
de reportero.
1058
01:12:59,760 --> 01:13:01,479
Este yate es prestado
1059
01:13:01,640 --> 01:13:03,999
y el traje que llevo, de alquiler
1060
01:13:04,600 --> 01:13:05,319
No me importa.
1061
01:13:06,280 --> 01:13:09,759
Soy un sinverg�enza, un vividor
de Los Angeles con mala suerte.
1062
01:13:09,920 --> 01:13:11,639
Una larga racha de terrible
mala suerte.
1063
01:13:12,520 --> 01:13:14,839
He sido como una condenada
estaci�n de servicio,
1064
01:13:14,960 --> 01:13:17,559
para mujeres de paso
en todo el mundo.
1065
01:13:18,040 --> 01:13:21,759
Ver la presi�n, engrasarlas,
cargar sus bater�as, hola, adi�s,
1066
01:13:21,880 --> 01:13:24,279
servirlas con una sonrisa.
�Qui�n es la siguiente?
1067
01:13:25,200 --> 01:13:27,559
�Jes�s!, tengo 34 a�os.
Se me cae el pelo
1068
01:13:27,680 --> 01:13:29,159
y Vd. era mi esperanza.
1069
01:13:29,280 --> 01:13:32,719
Durante un rato todo ha sido
bueno, lo confieso, pero,
1070
01:13:33,640 --> 01:13:36,079
lo siento se�ora,
no puedo perder el tiempo.
1071
01:13:37,320 --> 01:13:39,319
Yo sol�a ser una pistola.
1072
01:13:40,360 --> 01:13:42,279
Bang, bang, cargar, recargar...
1073
01:13:43,440 --> 01:13:44,359
Ahora,
1074
01:13:46,760 --> 01:13:48,919
tengo que reservarme por si
acaso.
1075
01:13:51,800 --> 01:13:54,959
�Qu� pasar�a si surge algo...
1076
01:13:56,840 --> 01:13:58,159
y no puedo estar a la altura?
1077
01:14:03,200 --> 01:14:05,639
Digamos qua los dos nos
hemos equivocado �eh?
1078
01:14:16,560 --> 01:14:17,639
�Y esto por qu�?
1079
01:14:18,120 --> 01:14:19,519
Ciao, Marcello.
1080
01:15:13,520 --> 01:15:15,159
�Cu�ndo tom� estas pastillas?
1081
01:15:16,400 --> 01:15:17,919
En alg�n momento de esta noche.
1082
01:15:18,440 --> 01:15:19,679
�Y cuantas tom�?
1083
01:15:20,400 --> 01:15:20,999
No s�.
1084
01:15:35,280 --> 01:15:37,279
�Las tom� con alg�n liquido?
1085
01:15:38,960 --> 01:15:40,599
No lo s�. Tal vez.
1086
01:15:41,640 --> 01:15:43,479
A veces bebe vodka.
1087
01:15:53,120 --> 01:15:55,119
Trate de incorporarse.
1088
01:15:55,320 --> 01:15:57,199
Un peque�o esfuerzo, vamos.
1089
01:15:57,600 --> 01:15:58,599
Eso es. Muy bien.
1090
01:16:00,560 --> 01:16:01,759
No se mueva.
1091
01:16:02,760 --> 01:16:05,719
Vodka y Seconal.
Matrimonio a pique.
1092
01:16:11,800 --> 01:16:13,519
bien, abra la boca cuanto
pueda.
1093
01:16:13,640 --> 01:16:15,239
Acerque un poco el cubo.
1094
01:16:19,000 --> 01:16:21,439
Bien abierta.
Ahora trague esto, vamos.
1095
01:16:21,560 --> 01:16:25,199
- Vamos
- S�lo tragar. Siga tragando.
1096
01:16:25,520 --> 01:16:27,959
- No aspire, s�lo tragar.
- Ande, trague el tubo.
1097
01:16:28,880 --> 01:16:31,719
Animo, abra bien la boca
y trague. Eso es.
1098
01:16:32,160 --> 01:16:34,199
No tosa, no respire.
1099
01:16:35,400 --> 01:16:39,279
Ya s� que es molesto. Vamos,
un esfuerzo. Lo conseguir�.
1100
01:16:48,080 --> 01:16:50,359
Nena, nenita.
1101
01:16:50,520 --> 01:16:52,639
- �Por qu� lo hizo abuelita?
- �Dej� alguna nota?
1102
01:16:54,120 --> 01:16:54,479
- No.
- �Lo ves?
1103
01:16:54,760 --> 01:16:56,159
Ha sido s�lo un accidente.
1104
01:16:56,320 --> 01:16:58,839
Eso es todo,
nada m�s que un accidente.
1105
01:16:59,520 --> 01:17:02,039
Todo ir� bien. Ya lo ver�s.
1106
01:17:03,160 --> 01:17:05,399
No te preocupes por ello.
1107
01:17:06,720 --> 01:17:07,879
Agnes.
1108
01:17:10,440 --> 01:17:12,759
- �C�mo est�?
- Ha sido un accidente.
1109
01:17:12,880 --> 01:17:13,999
Por supuesto, hijita.
1110
01:17:14,160 --> 01:17:15,959
�- Y mi yerno?
- Se fue a Reno.
1111
01:17:16,120 --> 01:17:17,599
- �Reno?
- Negocios.
1112
01:17:17,880 --> 01:17:20,119
Le dej� su n�mero
anotado a la se�ora Wilson.
1113
01:17:20,520 --> 01:17:22,479
�Sab�a Vd.
que ella iba a regresar?
1114
01:17:22,800 --> 01:17:23,879
Por si acaso.
1115
01:17:25,680 --> 01:17:27,919
No entiendo por qu� iba
a una casa de reposo.
1116
01:17:37,560 --> 01:17:40,039
No ha sido m�s
que un lamentable accidente.
1117
01:17:40,160 --> 01:17:41,239
�Se restablecer�?
1118
01:17:41,600 --> 01:17:42,599
Por supuesto que si.
1119
01:17:42,760 --> 01:17:45,759
En nuestra familia
todos han sido muy fuertes.
1120
01:17:46,240 --> 01:17:47,719
Ella s�lo tuvo es sarampi�n.
1121
01:17:54,160 --> 01:17:55,079
Enfermera,
1122
01:17:55,400 --> 01:17:56,319
enfermera.
1123
01:17:58,120 --> 01:18:00,359
quiero ver a esa mujer, Agnes
1124
01:18:00,920 --> 01:18:02,319
Necesita Vd. reposo.
1125
01:18:02,600 --> 01:18:04,559
Podr�a estar reposando
eternamente.
1126
01:18:04,720 --> 01:18:05,639
�C�mo lo sabe?
1127
01:18:08,840 --> 01:18:09,839
�Agnes?
1128
01:18:12,320 --> 01:18:15,039
Quiere hablar con Vd.
Que no se fatigue.
1129
01:18:20,560 --> 01:18:22,519
Tiene buen aspecto
a pesar de todo.
1130
01:18:23,840 --> 01:18:25,959
Me siento tan est�pida.
1131
01:18:28,760 --> 01:18:31,519
No podr�a ver a Marge
ni a mam� ahora.
1132
01:18:31,640 --> 01:18:34,279
Est�n calmadas.
Lo achacan a un accidente.
1133
01:18:34,640 --> 01:18:37,359
Claro �qui�n va a tomarse
un tubo entero de somn�feros?
1134
01:18:37,520 --> 01:18:39,119
Puede ocurrirle a cualquiera.
1135
01:18:39,640 --> 01:18:42,119
�Y c�mo fue lo otro?
La operaci�n.
1136
01:18:45,680 --> 01:18:47,359
�Acaso no se me nota?
1137
01:18:48,360 --> 01:18:51,799
No necesitaba cirug�a est�tica
Vd. es la �nica,
1138
01:18:51,920 --> 01:18:54,119
la �nica que cree
que no es bonita.
1139
01:18:55,160 --> 01:18:57,279
�Por qu� su marido
se lo consinti�?
1140
01:18:57,520 --> 01:18:58,679
No lo sabia.
1141
01:18:59,360 --> 01:19:00,839
Y sigue sin saberlo.
1142
01:19:01,760 --> 01:19:04,999
Quer�a que atribuyese el milagro
a la temporada de reposo.
1143
01:19:05,560 --> 01:19:09,359
Que al verme cambiada, se enamorase
o�ra vez de mi como antes.
1144
01:19:09,800 --> 01:19:11,079
Volv� a casa
1145
01:19:12,640 --> 01:19:13,799
y no hab�a nadie.
1146
01:19:17,800 --> 01:19:19,999
Si al menos hubiese
encontrado a alguien.
1147
01:19:21,760 --> 01:19:23,199
Abr� una botella,
1148
01:19:24,680 --> 01:19:26,279
puse la televisi�n,
1149
01:19:27,880 --> 01:19:29,319
vi su nota,
1150
01:19:31,040 --> 01:19:33,759
telefonee a Fred a Reno y...
1151
01:19:34,040 --> 01:19:35,559
Y entonces descubri�...
1152
01:19:35,840 --> 01:19:37,319
�Sabia Vd. que hab�a algo?
1153
01:19:38,440 --> 01:19:40,999
Son cosas que a veces
se dan por descontadas.
1154
01:19:41,400 --> 01:19:43,959
Ella es tan hermosa.
1155
01:19:44,480 --> 01:19:47,559
S�lo disponible. La casualidad
quiso que estuviese all�.
1156
01:19:50,640 --> 01:19:54,159
�Qui�n iba a pensar que ser�a
una clienta en vez de una amiga?
1157
01:19:56,720 --> 01:19:59,159
No ten�a nada de divertido
hace unas horas.
1158
01:19:59,600 --> 01:20:01,119
Tampoco tenia tanta importancia.
1159
01:20:02,720 --> 01:20:04,479
�Se lo consentir�a en mi lugar?
1160
01:20:04,760 --> 01:20:06,279
�Y qu� hay que consentirle?
1161
01:20:07,320 --> 01:20:08,839
�Ni decirle que lo s�?
1162
01:20:09,560 --> 01:20:10,559
Cari�o,
1163
01:20:11,280 --> 01:20:13,639
si el sexo fuera
lo �nico importante,
1164
01:20:14,440 --> 01:20:17,039
mundo estaria gobernado por
conejos.
1165
01:20:36,880 --> 01:20:39,039
�Y si acudimos
un consejero matrimonial?
1166
01:20:39,200 --> 01:20:41,759
Cari�o, no tenemos esa
clase de problemas.
1167
01:20:41,920 --> 01:20:44,039
�Tal vez a un psiquiatra?
Ethel fue a ver a uno.
1168
01:20:44,200 --> 01:20:45,519
�Descartado.
Ni hablar de eso.
1169
01:20:45,760 --> 01:20:47,759
- Lo �nico malo entre nosotros...
- Soy yo. -Y yo
1170
01:20:49,720 --> 01:20:52,439
Ver�s, creo que lo que necesitas,
es una distracci�n,
1171
01:20:52,960 --> 01:20:56,239
- ...pintar, cer�mica...
- �Qu� te parece el karate?
1172
01:20:59,080 --> 01:21:02,719
Marge se casar� dentro de un par
de a�os y seremos libres.
1173
01:21:03,160 --> 01:21:06,439
- Libres, �para qu�?
- Para lo queramos. Viajar.
1174
01:21:07,800 --> 01:21:10,279
�Qu� digo
dentro de un par de a�os?
1175
01:21:10,560 --> 01:21:13,839
Este fin de semana nos iremos
a pasar una segunda luna de miel.
1176
01:21:16,760 --> 01:21:18,279
�Al mismo sitio?
1177
01:21:42,600 --> 01:21:44,639
...un grupo de manifestantes
en dificultades.
1178
01:21:44,760 --> 01:21:47,439
El testigo ocular,
un reportero, ha informado
1179
01:21:47,640 --> 01:21:49,439
por 2� vez
ante el Tribunal Supremo.
1180
01:21:50,480 --> 01:21:54,119
Tres miembros de la Uni�n de
Estudiantes Negros de Los Angeles...
1181
01:22:18,040 --> 01:22:19,959
Para todo hay una estaci�n.
1182
01:22:20,400 --> 01:22:23,879
Un tiempo para nacer
y un tiempo para morir.
1183
01:22:24,280 --> 01:22:25,959
Un tiempo para amar...
1184
01:22:26,720 --> 01:22:28,319
y un tiempo para olvidar.
1185
01:22:29,240 --> 01:22:32,599
Un tiempo de guerra
y un tiempo de paz.
1186
01:22:32,800 --> 01:22:34,719
Am�n.
Am�n.
1187
01:22:43,240 --> 01:22:45,959
Precioso.
Mira qu� linea,
1188
01:22:46,200 --> 01:22:47,719
Genial en la cama, tambi�n.
1189
01:23:11,320 --> 01:23:12,959
�Le disgusta su cutis?
1190
01:23:13,320 --> 01:23:15,039
�Por qu� tener arrugas?
1191
01:23:15,200 --> 01:23:17,719
Ella lloraba por dentro,
hasta que
1192
01:23:17,920 --> 01:23:19,399
perdi� 40 kilos.
1193
01:23:20,360 --> 01:23:22,119
�40 kilos!
1194
01:23:22,920 --> 01:23:25,079
- "�Se siente cansada, deprimida,
derrotada? - Yo no.
1195
01:23:27,440 --> 01:23:30,919
Cuando me despierto por las ma�anas
ya voy por delante en la partida.
1196
01:23:37,360 --> 01:23:37,679
- �Hola?
- Alexander.
1197
01:23:48,680 --> 01:23:51,279
El Sr. Wilson por favor.
De su esposa.
1198
01:23:52,960 --> 01:23:55,199
Ya, est� muy ocupado ahora.
1199
01:23:57,240 --> 01:23:58,199
Entendido.
1200
01:23:58,960 --> 01:24:00,759
�Y despu�s del almuerzo tambi�n?
1201
01:24:02,800 --> 01:24:03,839
Entendido.
1202
01:24:05,040 --> 01:24:06,719
No. Ning�n recado.
1203
01:24:10,120 --> 01:24:11,319
Ocupado.
1204
01:24:13,760 --> 01:24:14,959
Eso es lo que obtengo.
1205
01:24:15,400 --> 01:24:17,119
Est� ocupado.
1206
01:24:17,520 --> 01:24:19,079
Es un d�a perfecto para ello.
1207
01:24:20,760 --> 01:24:22,599
"Si es Vd. Acuario,
1208
01:24:23,720 --> 01:24:27,279
Dia ideal
para ser creativo.
1209
01:24:27,640 --> 01:24:32,119
Am�rica, am�rica
1210
01:24:32,280 --> 01:24:36,839
Que Dios te bendiga
1211
01:24:37,880 --> 01:24:41,799
Lo mejor de todo lo que hacemos
es nuestra hermandad,
1212
01:24:41,920 --> 01:24:46,039
de costa a costa soleada
1213
01:24:46,920 --> 01:24:52,159
Lo mejor de todo lo que hacemos
nuestra hermandad,
1214
01:24:52,320 --> 01:24:56,439
de costa a costa soleada.
1215
01:25:33,600 --> 01:25:35,639
Esto es vis�n natural criollo,
1216
01:25:36,200 --> 01:25:37,319
de raro color.
1217
01:25:37,480 --> 01:25:39,359
El moderno matiz
que va a llevarse,
1218
01:25:40,480 --> 01:25:42,639
marr�n oscuro y negro
1219
01:25:44,080 --> 01:25:47,279
Las l�neas corren horizontalmente
trabajadas,
1220
01:25:47,440 --> 01:25:48,719
de arriba abajo.
1221
01:25:49,520 --> 01:25:52,279
Por cierto, las pieles
proceden de Colorado.
1222
01:25:54,600 --> 01:25:57,159
Un vestido de noche de
chiffon dorado,
1223
01:25:57,480 --> 01:25:59,279
que hace un conjunto
con un maxiabrigo
1224
01:26:00,080 --> 01:26:02,039
o un echarpe del mismo tono.
1225
01:26:05,480 --> 01:26:07,599
Mi vis�n criollo, por favor.
1226
01:26:25,720 --> 01:26:26,999
Gracias por llamarme.
1227
01:26:34,240 --> 01:26:36,279
�Qu� te ocurre? �Est�s loca?
1228
01:26:36,840 --> 01:26:38,319
Nada menos
1229
01:26:38,440 --> 01:26:41,359
que 11.420 d�lares
de vestidos
1230
01:26:41,840 --> 01:26:43,039
en un d�a.
1231
01:26:46,720 --> 01:26:48,639
�De d�nde saldr� ese dinero?
1232
01:26:49,680 --> 01:26:51,399
Vamos, �contesta!
1233
01:26:56,200 --> 01:26:59,599
Se acabaron las cuentas corrientes
los cheques, los cr�ditos, �entiendes?
1234
01:26:59,760 --> 01:27:01,039
�Me has entendido?
1235
01:27:01,600 --> 01:27:03,119
�Qu�tate eso!
1236
01:27:08,440 --> 01:27:10,079
�Cu�les son tus cosas?
1237
01:27:12,880 --> 01:27:14,639
�He dicho que te lo quites!
1238
01:28:12,080 --> 01:28:12,519
�Chartie?
1239
01:28:12,640 --> 01:28:13,199
�Chariie?
1240
01:28:25,600 --> 01:28:26,919
Otro, por favor.
1241
01:28:42,000 --> 01:28:43,799
�Qu� vas a hacer
1242
01:28:44,600 --> 01:28:47,719
el resto de tu vida?
1243
01:28:48,880 --> 01:28:49,599
Cambio de 10.
1244
01:28:49,760 --> 01:28:51,639
Norte, Sur,
1245
01:28:51,800 --> 01:28:55,439
Este y Oeste de tu vida.
1246
01:28:57,640 --> 01:29:01,479
S�lo te pido una cosa
en tu vida:
1247
01:29:03,480 --> 01:29:07,479
Que la pases conmigo.
1248
01:29:10,000 --> 01:29:13,999
Todas las estaciones
1249
01:29:14,160 --> 01:29:15,599
y sus d�as,
1250
01:29:17,240 --> 01:29:21,999
cada momento de tus d�as,
1251
01:29:24,320 --> 01:29:28,639
que los motivos y razones
de tus d�as,
1252
01:29:29,560 --> 01:29:34,279
empiecen conmigo
y terminen conmigo.
1253
01:29:37,600 --> 01:29:40,519
Quiero ver tu cara
1254
01:29:40,640 --> 01:29:43,759
en todos sus matices.
1255
01:29:44,440 --> 01:29:46,759
campos al atardecer
1256
01:29:46,880 --> 01:29:50,479
y en ei bosque de noche
1257
01:29:50,680 --> 01:29:55,319
Y delante de las velas
de una tarta,
1258
01:29:57,280 --> 01:29:59,999
quiero saber
1259
01:30:00,760 --> 01:30:05,239
tu deseo silencioso.
1260
01:30:11,320 --> 01:30:16,239
Los ma�anas en tus ojos
1261
01:30:18,200 --> 01:30:20,319
un mundo de amor
1262
01:30:21,240 --> 01:30:23,519
en tus ojos,
1263
01:30:24,920 --> 01:30:29,279
despertar�
lo que duerma en tus ojos,
1264
01:30:31,280 --> 01:30:32,999
con un beso o dos
1265
01:30:39,280 --> 01:30:42,599
Toda mi vida,
1266
01:30:43,200 --> 01:30:45,959
verano, invierno,
primavera,
1267
01:30:46,360 --> 01:30:49,479
y oto�o de mi vida.
1268
01:30:55,640 --> 01:30:56,759
S�lo recordar�...
1269
01:30:57,120 --> 01:30:59,319
Hola, Fred
�Qu� es de tu vida?
1270
01:30:59,440 --> 01:31:01,079
toda mi vida... contigo.
1271
01:31:40,800 --> 01:31:42,839
Sra. Wilson, recorra esa raya.
1272
01:31:42,960 --> 01:31:46,119
Con un pie delante del otro,
tocando la punta con el tac�n.
1273
01:31:46,280 --> 01:31:49,399
Llegue hasta el extremo
de media vuelta y regrese.
1274
01:31:49,640 --> 01:31:52,599
Vaya hacia la cabina fij�ndose
en esa raya negra.
1275
01:31:54,880 --> 01:31:56,239
Erguida, por favor.
1276
01:32:01,960 --> 01:32:03,119
Siga recto.
1277
01:32:06,360 --> 01:32:07,759
Punta con tac�n.
1278
01:32:14,640 --> 01:32:15,799
Punta con tac�n.
1279
01:32:20,640 --> 01:32:22,759
De media vuelta y vuelva aqui,
por favor.
1280
01:32:22,880 --> 01:32:24,639
Est� siendo filmada,
1281
01:32:24,800 --> 01:32:26,999
para un posible uso
ante el Tribunal.
1282
01:32:27,160 --> 01:32:28,399
Punta con tac�n.
1283
01:32:29,080 --> 01:32:30,239
Punta con tac�n.
1284
01:34:11,160 --> 01:34:13,239
Estoy perdonada.
Mi tarjeta de cr�dito.
1285
01:34:13,440 --> 01:34:14,439
Estupendo.
1286
01:34:17,480 --> 01:34:19,519
- �Donde est� Sam?
- Se ha ido.
1287
01:34:21,000 --> 01:34:22,559
Muy de repente �no?
1288
01:34:22,720 --> 01:34:25,319
Nunca pregunto por qu� se va
ni d�nde ha estado.
1289
01:34:25,720 --> 01:34:29,039
Primero sus neqocios, lueoo
su familia. Yo en tercer lugar.
1290
01:34:30,000 --> 01:34:33,079
No esperes verlo durante las
vacaciones, cuando hace de pap�.
1291
01:34:33,960 --> 01:34:36,319
Nunca le llames a su casa
pase lo que pase.
1292
01:34:36,760 --> 01:34:38,319
Nunca inquietes a su mujer.
1293
01:34:39,320 --> 01:34:40,679
Nunca digas "no".
1294
01:34:42,760 --> 01:34:45,799
Pero cuando est� conmigo,
es porque lo desea,
1295
01:34:45,960 --> 01:34:47,839
no porque se sienta obligado.
1296
01:34:48,800 --> 01:34:50,599
�Y qu� haces cuando no est�?
1297
01:34:50,920 --> 01:34:53,559
Voy a la escuela.
Escuelas diurnas y nocturnas.
1298
01:34:53,680 --> 01:34:55,319
Todo lo que hago es ir
a la escuela.
1299
01:34:55,440 --> 01:34:57,839
Puedo nombrar los 50
estados y sus capitales.
1300
01:34:57,960 --> 01:35:01,079
Madagascar es una isla
en la costa oriental de �frica.
1301
01:35:01,720 --> 01:35:04,439
Soy la mujer m�s instruida
de Norteam�rica.
1302
01:35:05,680 --> 01:35:08,719
En fin, s� perfectamente
donde he estado.
1303
01:35:08,920 --> 01:35:09,919
Ahora bien,
1304
01:35:11,040 --> 01:35:13,879
no tengo ni la menor
noci�n de ad�nde voy a ir.
1305
01:35:15,280 --> 01:35:18,639
Dicen que no se conoce a un hombre
hasta haber dormido con �l.
1306
01:35:18,800 --> 01:35:20,159
�Qui�n dijo eso?
1307
01:35:21,120 --> 01:35:22,879
Nadie conoce a nadie.
1308
01:35:23,920 --> 01:35:26,159
Podemos llegar a la luna,
cierto.
1309
01:35:26,280 --> 01:35:28,319
Pero no sabemos nada
del matrimonio.
1310
01:35:28,480 --> 01:35:30,719
ni porqu� perdemos el juicio
enamor�ndonos.
1311
01:35:32,640 --> 01:35:34,879
�Por qu� decimos,
"enamorarse� ("fall in love")?
1312
01:35:35,320 --> 01:35:38,559
�Es como si fuese "caer en
gracia" ("fall in grace")?
1313
01:35:39,880 --> 01:35:41,319
�Quieres saber la verdad?
1314
01:35:41,440 --> 01:35:44,119
La verdad es que nadie quiere
saber la verdad.
1315
01:35:47,280 --> 01:35:48,479
Pues yo si.
1316
01:36:00,800 --> 01:36:03,519
Dime, �hace mucho tiempo
que est�s casada
1317
01:36:04,240 --> 01:36:04,799
o poco?
1318
01:36:14,040 --> 01:36:15,559
S�, esta noche
1319
01:36:16,240 --> 01:36:18,719
te llevar�
al sitio donde trabajo.
1320
01:37:05,000 --> 01:37:06,399
Nos casamos.
1321
01:37:11,000 --> 01:37:12,279
�Oh, Flo!
1322
01:37:18,080 --> 01:37:19,999
Tengo que intentarlo.
1323
01:37:20,320 --> 01:37:22,119
Una vez, por lo menos.
1324
01:37:24,160 --> 01:37:25,519
�Estoy loca?
1325
01:37:26,840 --> 01:37:29,199
Los enamorados
son los que est�n locos.
1326
01:37:31,960 --> 01:37:33,479
Entonces estoy loca.
1327
01:37:34,840 --> 01:37:35,999
�Y su actual esposa?
1328
01:37:36,160 --> 01:37:39,359
Tendr� la casa, el seguro,
dinero, una pensi�n.
1329
01:37:39,680 --> 01:37:42,399
Incluso si se casa
con el hombre con el que vive.
1330
01:37:46,880 --> 01:37:49,959
- �Crees que debemos intentarlo?
- Mucha gente lo hace.
1331
01:37:50,120 --> 01:37:52,839
- �C�mo hago para que dure?
- Ojal� yo lo supiera.
1332
01:37:54,640 --> 01:37:56,319
Eres un hombre afortunado.
1333
01:38:00,200 --> 01:38:01,479
Gracias por todo.
1334
01:38:03,560 --> 01:38:04,639
�Ad�nde vas7
1335
01:38:05,760 --> 01:38:06,599
A casa.
1336
01:38:33,280 --> 01:38:36,239
No importa lo que haya hecho,
le ha sentado bien
1337
01:38:38,240 --> 01:38:40,079
�Seguro que quiere pasar
esta prueba?
1338
01:38:40,240 --> 01:38:40,959
Lo estoy.
1339
01:38:41,440 --> 01:38:44,439
Dos habitaciones y ba�o.
Alquilado por seis meses.
1340
01:38:44,600 --> 01:38:46,839
Ma�ana le llevar� el resto
de sus vestidos.
1341
01:38:46,960 --> 01:38:48,159
�Como lo tomaron?
1342
01:38:48,800 --> 01:38:50,159
Fue una sacudida.
1343
01:38:50,840 --> 01:38:52,839
Marge no ha vuelto a llamar
por tel�fono desde entonces.
1344
01:38:53,000 --> 01:38:53,879
Apuesto a que si.
1345
01:38:54,200 --> 01:38:57,439
El se�or regresa temprano a casa
y se muestra abatido.
1346
01:38:57,680 --> 01:38:59,199
Se consuelan mutuamente.
1347
01:39:00,480 --> 01:39:01,199
�Y mam�?
1348
01:39:01,640 --> 01:39:04,879
Un tigre.
Esperando el interrogatorio.
1349
01:39:05,640 --> 01:39:08,039
�Por qu�? Dame una buena raz�n
del por qu�.
1350
01:39:08,440 --> 01:39:11,239
- Es mejor as�.
- �Mejor? �Para qui�n?
1351
01:39:11,680 --> 01:39:14,839
�Te parece bien destrozar
un hogar?
1352
01:39:16,480 --> 01:39:17,599
�Qu� ha hecho �l?
1353
01:39:18,680 --> 01:39:21,359
�Ha matado a alguien?
�Ha asaltado un banco? �Qu�?
1354
01:39:22,920 --> 01:39:24,999
Ha sido un buen padre
y un buen marido.
1355
01:39:25,160 --> 01:39:26,199
Te quiere.
1356
01:39:27,760 --> 01:39:29,879
�Esa es raz�n
para abandonar tu casa?
1357
01:39:30,320 --> 01:39:31,679
No somos felices.
1358
01:39:32,680 --> 01:39:34,599
�Qu� felicidad es
la que ambicionas?
1359
01:39:35,680 --> 01:39:37,359
�Y qui�n es feliz siempre?
1360
01:39:38,440 --> 01:39:39,199
T� lo fuiste.
1361
01:39:39,400 --> 01:39:40,399
�Qui�n lo ha dicho?
1362
01:39:40,840 --> 01:39:42,879
T� y pap� erais un matrimonio
perfecto,
1363
01:39:44,400 --> 01:39:45,399
perfecto.
1364
01:39:45,680 --> 01:39:46,999
Hasta su muerte.
1365
01:39:49,640 --> 01:39:51,119
Como en un libro de cuentos.
1366
01:39:52,280 --> 01:39:54,479
Ah� es donde el matrimonio
es perfecto,
1367
01:39:54,800 --> 01:39:56,359
en los libros de cuentos.
1368
01:39:58,280 --> 01:40:00,079
Tu padre no era perfecto.
1369
01:40:00,920 --> 01:40:02,559
y yo mucho menos aun.
1370
01:40:03,880 --> 01:40:05,799
Nunca o� una palabra dura.
1371
01:40:06,960 --> 01:40:08,399
Era un juego al que jug�bamos,
1372
01:40:09,880 --> 01:40:10,999
por tu beneficio.
1373
01:41:58,240 --> 01:41:59,199
Perd�n.
1374
01:42:01,760 --> 01:42:03,039
Atiende aqui.
1375
01:43:04,440 --> 01:43:06,159
�Mam�! �mam�!
1376
01:43:08,000 --> 01:43:08,919
Marge.
1377
01:43:09,320 --> 01:43:12,679
Os quiero.
Os quiero a los dos.
1378
01:44:03,200 --> 01:44:05,679
No cre� que una escuela nocturna
estuviese tan frecuentada.
1379
01:44:08,120 --> 01:44:11,439
La mayor�a son mujeres que quieren
estar a la altura de sus maridos.
1380
01:44:11,600 --> 01:44:14,719
Hay cosas que no se aprenden
manuales de cocina o divulgaci�n.
1381
01:44:15,160 --> 01:44:17,359
�Qu� se siente al ser parte
de los que trabajan?
1382
01:44:18,320 --> 01:44:21,079
�Qu� crees que he hecho
durante 16 a�os?
1383
01:44:21,240 --> 01:44:23,919
La mayor�a de las mujeres
est�n contentas de ser amas de casa.
1384
01:44:24,360 --> 01:44:25,719
O pretenden estarlo.
1385
01:44:26,720 --> 01:44:28,119
�No te sientes sola?
1386
01:44:28,440 --> 01:44:29,319
A veces si,
1387
01:44:30,080 --> 01:44:30,959
muy sola.
1388
01:44:31,720 --> 01:44:34,799
casi tanto
como cuando est�bamos juntos.
1389
01:44:36,000 --> 01:44:38,879
�Qu� ocurri� a fin de cuentas?
Todo nos iba bien.
1390
01:44:39,440 --> 01:44:41,359
No est�bamos en guerra
mutuamente.
1391
01:44:41,520 --> 01:44:43,639
No hab�a problemas de suegras,
1392
01:44:43,800 --> 01:44:45,799
ni de dinero,
ni sexuales tampoco.
1393
01:44:52,720 --> 01:44:55,999
�Pues qu� ocurri�? �Fue solo
el hecho de estar casados?
1394
01:44:57,400 --> 01:45:00,359
�Crees t� que el matrimonio
pone fin al amor?
1395
01:45:00,520 --> 01:45:02,879
Nuestros amigos
est�n casados y son felices
1396
01:45:04,480 --> 01:45:05,799
o parecen serlo.
1397
01:45:07,840 --> 01:45:09,599
Lo soportan.
1398
01:45:10,600 --> 01:45:13,999
Sin el matrimonio la vida ser�a
un desorganizada, una locura
1399
01:45:15,680 --> 01:45:16,919
Los enamorados
1400
01:45:17,520 --> 01:45:18,639
son los locos
1401
01:45:18,800 --> 01:45:21,879
Pero con el tiempo crecen
y se serenan.
1402
01:45:23,640 --> 01:45:25,399
Quiz�s se acomodan.
1403
01:45:26,080 --> 01:45:27,279
Se rinden.
1404
01:45:29,960 --> 01:45:32,999
�Por esto te escapaste, por
amor?
1405
01:45:35,920 --> 01:45:37,239
�Hay alguien m�s?
1406
01:45:41,000 --> 01:45:42,079
�Le conozco?
1407
01:45:45,760 --> 01:45:48,759
Eso... es lo m�s rom�ntico
que has dicho desde hace a�os.
1408
01:45:52,520 --> 01:45:53,839
Por lo menos a mi.
1409
01:45:56,200 --> 01:45:57,679
�Eso fue lo que ocurri�?
1410
01:45:59,360 --> 01:46:01,919
Aquella noche en el hospital,
1411
01:46:03,840 --> 01:46:05,439
el tubo de somn�feros,
1412
01:46:06,520 --> 01:46:08,399
mientras yo estaba en Reno.
1413
01:46:11,440 --> 01:46:12,999
Pero nunca dijiste nada.
1414
01:46:14,560 --> 01:46:15,759
Tampoco t�.
1415
01:46:16,000 --> 01:46:17,959
�Y despu�s de aquello
me quisiste?
1416
01:46:18,440 --> 01:46:19,719
Y sigo queri�ndote.
1417
01:46:21,400 --> 01:46:24,639
Pues si los dos sentimos lo mismo
lo �nico que importa.
1418
01:46:25,720 --> 01:46:27,679
Importa mucho, si.
1419
01:46:28,200 --> 01:46:30,959
Pero no lo es todo.
Y no es suficiente.
1420
01:46:35,800 --> 01:46:36,759
�Eh!
1421
01:46:39,240 --> 01:46:41,359
Te quiero,
lo mismo que siempre.
1422
01:46:44,400 --> 01:46:46,319
Pero ya no somos los mismos.
1423
01:46:47,760 --> 01:46:48,879
Vamos...
1424
01:46:53,840 --> 01:46:57,199
�Si en estos momentos no estuvi�ramos
casados y fueras libre
1425
01:46:58,200 --> 01:46:59,999
te casarias otra vez conmigo?
104949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.