All language subtitles for Con los ojos cerrados (1969) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,480 --> 00:02:52,959 Cari�o, si tiene un final feliz 2 00:02:58,640 --> 00:03:00,799 �Qu� pasar� con los finales tristes7 3 00:03:01,120 --> 00:03:03,199 Estoy llorando de felicidad. 4 00:03:03,840 --> 00:03:07,399 Inglaterra corona a Isabel en presencia de su hijo Carlos. 5 00:03:07,680 --> 00:03:09,879 quien un alg�n d�a sera Rey. 6 00:03:10,000 --> 00:03:11,599 Isabel Reina de Inglaterra.. 7 00:03:14,760 --> 00:03:16,719 LOS DIAMANTES SON PARA SIEMPRE 8 00:04:06,000 --> 00:04:08,799 �De d�nde saca temas para hablar durante hora y media? 9 00:04:08,960 --> 00:04:09,759 Mam� 10 00:04:42,720 --> 00:04:44,799 �Qu� vas a hacer 11 00:04:45,200 --> 00:04:48,279 el resto de tu vida? 12 00:04:49,440 --> 00:04:53,559 Norte. Sur Este y Oeste 13 00:04:54,920 --> 00:04:58,879 S�lo te pido una cosa en tu vida. 14 00:04:59,560 --> 00:05:03,039 Que la pases conmigo 15 00:05:05,640 --> 00:05:10,319 Todas las estaciones y sus d�as, 16 00:05:11,080 --> 00:05:15,399 cada momento de tu vida. 17 00:05:16,600 --> 00:05:21,199 Que los motivos y razones de tus dias, 18 00:05:22,240 --> 00:05:26,359 empiecen y terminen conmigo. 19 00:05:27,560 --> 00:05:31,919 Quiero ver todos los matices de tu cara. 20 00:05:32,200 --> 00:05:36,559 en el campo al atardecer y en el bosque de noche. 21 00:05:36,720 --> 00:05:40,599 y delante de las velas de una tarta 22 00:05:40,840 --> 00:05:43,799 quiero saber 23 00:05:44,640 --> 00:05:48,359 tu deseo silencioso. 24 00:05:50,200 --> 00:05:54,159 Las ma�anas esperando en la profundidad 25 00:05:54,320 --> 00:05:56,079 de tus ojos, 26 00:05:57,160 --> 00:06:01,599 un mundo de amor en tus ojos, 27 00:06:02,720 --> 00:06:06,719 despertar� lo que duerma en tus ojos, 28 00:06:07,600 --> 00:06:11,919 con un beso o dos 29 00:06:12,800 --> 00:06:16,159 Toda mi vida. 30 00:06:16,480 --> 00:06:20,759 verano, primavera. invierno y oto�o de mi vida, 31 00:06:22,200 --> 00:06:26,239 s�lo recordar� de mi vida, mi vida contigo. 32 00:06:32,400 --> 00:06:34,039 -Cada palabra �Qu� he dicho7 33 00:06:34,160 --> 00:06:35,239 me queria 34 00:06:35,360 --> 00:06:37,199 �En todo este tiempo, es todo lo que has o�do? 35 00:06:37,360 --> 00:06:38,399 Que me quer�as 36 00:06:39,480 --> 00:06:41,439 Ven, amigo. �C�mo te ganas la vida? 37 00:06:42,040 --> 00:06:44,559 Soy asesor de impuestos 38 00:06:44,880 --> 00:06:47,039 Ayudo a ms clientes a que no pierdan dinero. 39 00:06:47,200 --> 00:06:48,359 Me suena a fraude 40 00:06:48,480 --> 00:06:50,679 �Crees que un abogado har�a algo ilegal? 41 00:06:50,800 --> 00:06:53,679 Lo har�as, y lo est�s haciendo conmigo 42 00:06:53,960 --> 00:06:56,319 Somos total y maravillosamente inmorales. 43 00:06:56,480 --> 00:06:58,039 �Por que no me siento culpable? 44 00:06:58,880 --> 00:07:01,319 Porque los enamorados est�n loco 45 00:07:01,760 --> 00:07:04,559 A los locos no se les puede hacer responsables 46 00:07:04,720 --> 00:07:07,959 Para remediar el mal, deber�amos ingresar en una instituci�n. 47 00:07:08,400 --> 00:07:09,319 El matrimonio. 48 00:07:10,000 --> 00:07:13,919 �C�mo? �Cadena perpetua s�lo por lo que hemos estado haciendo? 49 00:07:14,400 --> 00:07:17,159 �No quieres seguir siendo feliz toda la vida? 50 00:08:10,800 --> 00:08:14,359 22 de enero de 1969, informaci�n de la ma�ana. 51 00:08:14,520 --> 00:08:17,759 Washington En su primer d�a en la Casa Blanca, Nixon, 52 00:08:17,920 --> 00:08:20,519 utilizar� un peque�o refugio apartado para reflexionar 53 00:08:20,680 --> 00:08:23,679 Londres. Comunican que el Pr�ncipe Carlos ser� investido 54 00:08:23,840 --> 00:08:25,159 Pr�ncipe de Gales 55 00:08:25,320 --> 00:08:28,519 Hace 16 anos asisti� a la coronaci�n de su madre como Reina 56 00:08:28,760 --> 00:08:31,399 La temperatura en Denver es de 10 grados 57 00:08:31,560 --> 00:08:34,199 Dentro de unos instantes nuestro programa de salud f�sica. 58 00:08:34,720 --> 00:08:35,759 Buenos d�as 59 00:08:36,360 --> 00:08:37,279 �Est�s bien? 60 00:08:38,880 --> 00:08:40,439 �Me preparas el desayuno, cari�o? 61 00:08:41,760 --> 00:08:42,679 Oye,... 62 00:08:43,520 --> 00:08:44,599 te quiero. 63 00:08:44,760 --> 00:08:47,879 Vengan a aspirar el aroma del maravilloso Malboro Red. 64 00:08:48,120 --> 00:08:51,319 o del nuevo Malboro cien, los Longhorns. 65 00:08:51,480 --> 00:08:53,559 Vengan al pa�s de Malboro 66 00:08:56,760 --> 00:08:58,719 Buenos d�as, se�ora. las 7:30. 67 00:08:58,880 --> 00:09:01,559 hora de nuestro viaje a la fuente de la juventud 68 00:09:01,720 --> 00:09:04,079 Hoy es un d�a maravilloso porque vivimos, 69 00:09:04,240 --> 00:09:05,359 arriba los �nimos 70 00:09:05,480 --> 00:09:07,759 �Lista para la jomada? Bien, 71 00:09:07,920 --> 00:09:10,199 recuerde que amor es belleza, 72 00:09:10,400 --> 00:09:13,119 el amor es eterno. el amor es salud 73 00:09:13,280 --> 00:09:16,479 Si lo interior est� bien, no descuidemos lo externo 74 00:09:16,960 --> 00:09:18,999 Es esencial, para tonificar el cuerpo, regenerar la sangre. 75 00:09:21,360 --> 00:09:22,679 Lo primero que vamos hacer es 76 00:09:22,840 --> 00:09:25,799 llenar nuestros pulmones de are puro y fresco 77 00:09:26,080 --> 00:09:28,799 Y eso no lo puede hacer sentada y fumando 78 00:09:28,920 --> 00:09:32,199 Llene sus pulmones de aire, aspire cuanto pueda �Aspire! 79 00:09:32,760 --> 00:09:36,519 Ret�ngalo, m�s.Retenga, retenga, retenga. Exhale. Perfecto. 80 00:09:41,440 --> 00:09:44,799 Bien, adelante Veinte veces Llene de are sus pulmones 81 00:09:46,280 --> 00:09:49,359 retenga, retenga, eso es, retenga. 82 00:09:51,720 --> 00:09:53,959 Otra vez. aspire 83 00:09:55,200 --> 00:09:57,439 Retenga, retenga, retenga... 84 00:09:57,680 --> 00:09:59,439 Eso es. exhale. 85 00:10:00,280 --> 00:10:01,399 Yo lo coger�, mam�. 86 00:10:01,560 --> 00:10:04,759 �Se siente mejor? Otra vez. �Preparada? Aspire. 87 00:10:06,600 --> 00:10:09,519 Retenga, retenga. retenga, retenga. 88 00:10:09,680 --> 00:10:11,439 Retenga, retenga Exhale 89 00:10:12,600 --> 00:10:15,039 �C�mo han dormido esta noche? �Con somn�feroS? 90 00:10:15,200 --> 00:10:17,159 �Agitada? �Dolor de cabeza? 91 00:10:17,240 --> 00:10:19,839 �Se sienten viejas, cansadas, nerviosas? 92 00:10:19,960 --> 00:10:21,039 Presten atenci�n. 93 00:10:25,720 --> 00:10:27,119 �De veras? �D�nde? 94 00:10:28,040 --> 00:10:28,919 �Cu�ndo? 95 00:10:29,520 --> 00:10:31,479 No puedo, esta noche no. 96 00:10:31,880 --> 00:10:33,679 Porque celebramos una fiesta 97 00:10:33,880 --> 00:10:36,519 La del aniversario de boda mis padres. 98 00:10:37,520 --> 00:10:40,479 No s�, el decimosexto, si no me equivoco. 99 00:10:42,120 --> 00:10:45,039 No puedo asegurarlo. Yo no fui testigo presencial. 100 00:10:45,840 --> 00:10:47,999 Buenos d�as, pap� �C�mo est� mi ni�a? 101 00:10:48,480 --> 00:10:50,359 No te olvides de lo de esta noche 102 00:10:52,440 --> 00:10:53,439 Te escucho. 103 00:10:54,440 --> 00:10:55,199 �Susie? 104 00:10:56,240 --> 00:10:58,479 Sea como sea, esta noche he de estar aqu�. 105 00:10:58,640 --> 00:11:00,439 S�lo es una vez al a�o. 106 00:11:00,840 --> 00:11:01,879 Amigo m�o... 107 00:11:03,400 --> 00:11:05,679 No eres tu solo quien tiene problemas 108 00:11:06,960 --> 00:11:08,599 Ahora no puedo hablar de eso. 109 00:11:13,640 --> 00:11:16,239 Si, es muy dif�cil educar a los padres de hoy d�a. 110 00:11:17,480 --> 00:11:19,159 Te dejo, vienen a recogerme 111 00:11:21,240 --> 00:11:22,279 �Adi�s! 112 00:11:25,080 --> 00:11:28,559 Tu hor�scopo dice que debes rehuir los problemas por la ma�ana 113 00:11:28,680 --> 00:11:30,039 y ser feliz por la noche. 114 00:11:30,280 --> 00:11:31,599 �Y dice tambi�n c�mo? 115 00:11:36,560 --> 00:11:38,999 Dime, �no te excitan esas pildoras? 116 00:11:39,400 --> 00:11:40,799 �Excitarme? Me calman 117 00:11:42,240 --> 00:11:44,239 Es tarde, tengo que ver a Harry Bricker 118 00:11:47,400 --> 00:11:49,999 Te hacen sentirte �gil, joven, satisfecha 119 00:11:50,080 --> 00:11:51,799 y aburrida. 120 00:11:56,120 --> 00:11:57,319 �Qu� te parece.. 121 00:11:59,040 --> 00:12:00,959 si nos olvid�ramos de la fiesta? 122 00:12:01,360 --> 00:12:04,239 �Por qu� no nosescapamos y nos vamos a alg�n parador, 123 00:12:04,400 --> 00:12:06,759 damos nombres falsos y lo hacemos en pecado? 124 00:12:07,040 --> 00:12:08,639 No es pecado, si est�s casado. 125 00:12:16,960 --> 00:12:18,959 Si faltamos a nuestra propia fiesta, 126 00:12:19,360 --> 00:12:21,919 todos pensar�n que ocurre algo malo. 127 00:12:22,080 --> 00:12:23,679 Y no ocurre nada malo. Ya no. 128 00:12:27,440 --> 00:12:30,599 Hoy les mostraremos lo que significa un aniversario feliz. 129 00:12:32,320 --> 00:12:34,159 A media noche brindaremos con champ�n. 130 00:12:34,280 --> 00:12:36,159 Una copa para cada invitado 131 00:12:37,280 --> 00:12:39,559 Y eso es importante tambi�n para nuestra hija. 132 00:12:42,400 --> 00:12:44,959 Si durante ei d�a te sientes sola, ya sabes, 133 00:12:46,160 --> 00:12:47,119 ll�mame 134 00:12:48,320 --> 00:12:51,839 Almuerza fuera, ve al cine, a ver a tu madre, lo que sea 135 00:12:52,360 --> 00:12:54,359 Y piensa s�lo en cosas bonitas. 136 00:13:21,360 --> 00:13:22,479 Hola, Agnes. 137 00:13:23,240 --> 00:13:24,759 - Buenos d�as. Sr Wilson. - Buenos d�as. 138 00:13:24,920 --> 00:13:28,319 Traer�n el pastel a eso de las cinco Haga un ponche de fruta. 139 00:13:28,440 --> 00:13:30,599 - �Con qu� lo animo? - Con frutas. 140 00:13:30,840 --> 00:13:32,839 - �Para tanta gente? - �Agnes! 141 00:13:35,400 --> 00:13:37,959 M� mujer parece estar un poco nerviosa. 142 00:13:38,440 --> 00:13:40,319 Si la ve deprimida, ll�meme. 143 00:13:40,480 --> 00:13:41,759 Y si saliera de casa... 144 00:13:42,440 --> 00:13:43,479 Lo mismo. 145 00:13:46,320 --> 00:13:46,839 146 00:13:47,160 --> 00:13:48,159 Tiene una botella escondida en el dormitorio. 147 00:13:49,160 --> 00:13:49,519 - No deber�a beber. 148 00:13:50,120 --> 00:13:51,439 - No lo hace. 149 00:13:53,760 --> 00:13:54,279 Pero si se encerrara en el dormitorio.. 150 00:13:57,200 --> 00:13:57,879 - Problemas. - No la pierda de vista. 151 00:13:58,560 --> 00:13:59,999 El FBI nunca duerme 152 00:14:22,760 --> 00:14:25,639 PI�RDETE EL FIN DE SEMANA 153 00:14:35,960 --> 00:14:36,959 Sra Wilson. 154 00:14:38,240 --> 00:14:39,639 Soy yo. Agnes 155 00:14:40,840 --> 00:14:42,599 �Est� bien. Sra. Wilson? Muy bien. 156 00:14:42,920 --> 00:14:45,359 Acabo de tomar hero�na y aspirar gas �Y usted? 157 00:14:45,520 --> 00:14:48,119 - Yo tomar�a un doble de vodka. - S�rvase. 158 00:14:52,360 --> 00:14:53,519 Bonito, �eh? 159 00:14:54,160 --> 00:14:56,199 Como un timbre de alarma de incendio 160 00:14:56,760 --> 00:14:59,439 R�mpase el cristal s�lo en caso de emergencia. 161 00:15:00,240 --> 00:15:02,639 - �Lo tomamos para matar el tedio? - No. 162 00:15:06,040 --> 00:15:07,919 - �Y una dosis doble de estimulante? - All� va. 163 00:15:16,040 --> 00:15:17,279 Que aproveche 164 00:15:21,760 --> 00:15:23,879 He recibido �rdenes secretas del jefe. 165 00:15:24,360 --> 00:15:28,159 No puede Vd. ir siquiera al lavabo sin que le telefonee 166 00:15:28,280 --> 00:15:30,319 �Va a denunciarme al cuartel general? 167 00:15:31,040 --> 00:15:34,239 Voy a darle un buen consejo- S�galo, cr�ame. 168 00:15:34,520 --> 00:15:37,039 L�rguese cuanto antes al sal�n de belleza, 169 00:15:37,520 --> 00:15:41,159 y deje que esas hadas bienhechoras agiten sus varitas m�gicas 170 00:15:41,320 --> 00:15:44,039 y le den un buen repaso, 171 00:15:44,320 --> 00:15:47,919 porque esta noche, ni�a, va a ser la reina del baile. 172 00:15:50,320 --> 00:15:51,679 No la merezco 173 00:15:53,160 --> 00:15:56,639 Criatura, todas nosotras de los 35 en adelante sentimos lo mismo. 174 00:15:57,160 --> 00:15:59,599 Publicidad Bricker �El Sr. Bricker? 175 00:15:59,960 --> 00:16:02,039 Voy a ver si est�. No se retire, por favor. 176 00:16:02,280 --> 00:16:05,879 �15.000 d�lares de subvenci�n a una iglesia todos los a�os? 177 00:16:06,040 --> 00:16:07,359 Es mucho dinero. 178 00:16:07,480 --> 00:16:09,479 Tienes capital en una lavander�a. 179 00:16:09,640 --> 00:16:11,439 has invertido 6.000 d�lares 180 00:16:11,600 --> 00:16:14,039 y seg�n tus libros su valor es de 18.000 181 00:16:14,320 --> 00:16:17,399 Dona los intereses a una iglesia. Ded�celo de tus impuestos. 182 00:16:17,560 --> 00:16:19,079 y para ellos, es una ayuda anual. 183 00:16:19,280 --> 00:16:21,399 �Una iglesia viviendo de una lavander�a? 184 00:16:21,880 --> 00:16:23,119 Vaya eslogan: 185 00:16:23,640 --> 00:16:26,479 "Dejad que la iglesia lave vuestra ropa sucia". Me gusta 186 00:16:26,680 --> 00:16:28,119 Sensacional 187 00:16:28,280 --> 00:16:29,719 Publicidad Bricker, �diga? 188 00:16:30,480 --> 00:16:32,279 - �La Sra. Bricker? - Si. 189 00:16:32,440 --> 00:16:34,319 Le dir� al Sr Bricker que est� aqu�. 190 00:16:34,440 --> 00:16:35,399 Se�orita, Bruce. 191 00:16:35,800 --> 00:16:37,399 Les atender� pronto 192 00:16:37,520 --> 00:16:39,839 "�Qu� es lo que hace a una mujer?" Me gusta. 193 00:16:40,000 --> 00:16:41,559 Sr. Wilson, al tel�fono 194 00:16:41,640 --> 00:16:44,519 Es de su casa, algo relacionado con el FBI 195 00:16:44,640 --> 00:16:46,999 Sr. Bricker. su esposa insiste en verle 196 00:16:47,400 --> 00:16:49,999 La he visto esta mana�a y la ver� esta noche. 197 00:16:50,240 --> 00:16:50,999 Estoy ocupado 198 00:16:55,320 --> 00:16:56,959 Agrnes, �ad�nde ha ido? 199 00:17:00,640 --> 00:17:01,639 �Tiene el n�mero? 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,359 - Hola - �Helen! 201 00:17:10,560 --> 00:17:12,759 - �Cu�nto tiempo sin vemos? - Si. 202 00:17:14,440 --> 00:17:16,439 - Hueles.. - "Salvaje y Vergonzosa." 203 00:17:16,640 --> 00:17:19,279 Hay que usar los productos que anuncia el marido. 204 00:17:19,920 --> 00:17:21,879 Es lo �nico de �l que se puede soportar. 205 00:17:22,040 --> 00:17:24,119 Sra. Bricker. lo siento, su marido.. 206 00:17:24,240 --> 00:17:25,799 Lo s�, est� ocupado. 207 00:17:27,160 --> 00:17:28,799 �Tambi�n t� est�s ocupado? 208 00:17:29,440 --> 00:17:32,519 La mayor�a de hombres casados prefieren huir que luchar 209 00:17:36,240 --> 00:17:37,839 Fefiz aniversario, querido 210 00:17:39,760 --> 00:17:41,519 Por favor, �est� la Sra. Wilson? 211 00:18:01,480 --> 00:18:02,439 Perdone. 212 00:18:16,600 --> 00:18:18,759 Sra Wilson, el Sr. Wilson. 213 00:18:20,960 --> 00:18:22,879 Hola, �c�mo has dado conmigo? 214 00:18:25,640 --> 00:18:26,999 Lee el pensamiento. 215 00:18:27,360 --> 00:18:28,559 Dios nos proteja. 216 00:18:29,840 --> 00:18:32,639 Oye, �te he dicho hoy ya que te quiero? 217 00:18:43,200 --> 00:18:45,159 Mi marido me quiere. 218 00:18:46,080 --> 00:18:48,719 Todos tenemos que llevar nuestra cruz, se�ora 219 00:18:52,440 --> 00:18:55,439 A DOS HORAS DE TIMES SQUARE 220 00:18:55,640 --> 00:18:58,399 En efecto, no se necesita ni pasaporte ni visado 221 00:18:59,160 --> 00:19:01,519 Precio del pasaje ida y vuelta Denver, Nueva York, 222 00:19:01,680 --> 00:19:05,319 Nueva York, Nassau, 257 d�lares 223 00:19:06,960 --> 00:19:08,239 �Y el de ida solamente? 224 00:19:10,000 --> 00:19:13,319 Pues 176 d�lares �Tarjeta de cr�dito o al contado? 225 00:19:13,760 --> 00:19:14,959 Ya volver�. 226 00:19:29,120 --> 00:19:30,719 - Hola, mam� - Hola, hij�ta 227 00:19:30,880 --> 00:19:32,119 �Me has tra�do eso7 228 00:19:33,280 --> 00:19:35,439 No he estado en este hotel desde.. 229 00:19:36,040 --> 00:19:37,719 Cuando tu padre viv�a. 230 00:19:38,640 --> 00:19:40,079 En nuestra luna de miel. 231 00:19:41,160 --> 00:19:43,319 Y creo que no vi nunca ei vest�bulo. 232 00:19:44,440 --> 00:19:45,319 Bien... 233 00:19:45,960 --> 00:19:47,999 Me gusta tu peinado �Michael? 234 00:19:48,120 --> 00:19:51,039 - �Me das el dinero, por favor? - Tengo un regalo para vosotros. 235 00:19:51,160 --> 00:19:52,679 - Mam�. - Por vuestro aniversario. 236 00:19:52,840 --> 00:19:55,199 - No tengo tiempo. - �brelo delante de Fred 237 00:19:58,800 --> 00:19:59,919 Se lo dijiste. 238 00:20:02,600 --> 00:20:03,719 Pero, mam�... 239 00:20:09,640 --> 00:20:11,919 De veras necesito esos 200 d�lares. 240 00:20:12,920 --> 00:20:13,879 �Podr�as... 241 00:20:14,680 --> 00:20:15,839 extenderme un cheque? 242 00:20:18,640 --> 00:20:19,999 Te lo suplico, mam�. 243 00:20:20,440 --> 00:20:21,479 Lo siento. 244 00:20:23,480 --> 00:20:25,039 Mary, lo siento, Fred.. 245 00:20:30,640 --> 00:20:32,479 �l me dijo que me pedir�as dinero. 246 00:20:32,600 --> 00:20:35,439 Tal vez si le dijeras para qu� lo necesitas. 247 00:20:36,520 --> 00:20:37,519 �Puedes dec�rmelo? 248 00:20:39,320 --> 00:20:41,159 �Iba a conseguir algo con eso? 249 00:20:43,560 --> 00:20:45,119 Entonces qu� importa. 250 00:20:53,160 --> 00:20:54,759 - Hola, mam�. - Fred. 251 00:21:06,720 --> 00:21:10,439 Sr. Ryle Burton, llame a la extensi�n 4841. 252 00:21:20,000 --> 00:21:21,959 - Un bonito reloj. - Gracias. 253 00:21:22,680 --> 00:21:24,239 180 d�lares, �eh? 254 00:21:26,600 --> 00:21:27,639 D�jeme pensar. 255 00:21:28,200 --> 00:21:29,919 Por favor se�ora, �si o no? 256 00:21:30,040 --> 00:21:31,639 - Espere. - Y tan amigos. 257 00:21:33,360 --> 00:21:35,719 Se�ora, anillos de boda no, por Dios. 258 00:21:37,320 --> 00:21:39,559 �Qui�n va a comprar desenga�os ajenos? 259 00:21:39,840 --> 00:21:40,839 �Conforme? 260 00:21:56,480 --> 00:21:58,319 �Diga? �Diga? 261 00:22:04,440 --> 00:22:05,679 No, todav�a no. 262 00:22:07,240 --> 00:22:08,599 Aguarde, Sr. Wilson. �Diga? 263 00:22:10,680 --> 00:22:11,479 �Est� sola? 264 00:22:11,680 --> 00:22:13,839 El jefe llama por el tel�fono rojo. 265 00:22:16,280 --> 00:22:18,279 Adelante, le he cortado la conexi�n. 266 00:22:19,720 --> 00:22:21,559 Entendido, entendido. �Diga? 267 00:22:24,560 --> 00:22:27,479 �Llamaba la Sra. Wilson? �Desde d�nde llamaba? 268 00:22:27,920 --> 00:22:28,999 Desde un tel�fono. 269 00:22:29,480 --> 00:22:32,359 Graciosa, muy graciosa. Maldita sea, Agnes, 270 00:22:32,520 --> 00:22:35,279 ya le dije esta ma�ana lo que quer�a que hiciese, � me oye? 271 00:22:35,400 --> 00:22:36,479 S�, se�or. 272 00:22:36,760 --> 00:22:39,439 Capto su voz con suficiente volumen y claridad. 273 00:22:40,320 --> 00:22:42,679 Mensaje recibido. Cambio y cierro. 274 00:22:48,280 --> 00:22:51,599 Alice, p�ngame con el Carnero Rojo, por favor. 275 00:22:57,800 --> 00:22:58,919 �Qu� le pasa? 276 00:22:59,440 --> 00:23:01,759 Creo que es Vd. el mejor de ios hombres. 277 00:23:10,120 --> 00:23:11,319 El Carnero Rojo, 278 00:23:11,920 --> 00:23:12,559 Soy Charlie. 279 00:23:12,680 --> 00:23:15,639 Estamos hablando de tu mujer. 280 00:23:15,920 --> 00:23:17,159 Aguarde, Sr. Wilson. 281 00:23:17,800 --> 00:23:19,679 Tal vez ser�a mejor, 282 00:23:20,440 --> 00:23:22,679 para nosotros. que rompi�ramos... 283 00:23:23,440 --> 00:23:24,239 No, se�or 284 00:23:24,800 --> 00:23:26,919 No esta. No viene por aqu� desde hace 285 00:23:27,400 --> 00:23:28,919 cinco o seis meses. 286 00:23:30,400 --> 00:23:32,319 Si, se�or, tengo su tel�fono 287 00:23:34,040 --> 00:23:34,879 Gracias, Charlie. 288 00:23:35,000 --> 00:23:36,359 - �Lo de siempre? - Por favor. 289 00:23:36,800 --> 00:23:39,279 ...lucho con sentimientos contradictorios. La quiero... 290 00:23:39,440 --> 00:23:41,839 Tiene muy buen aspecto, Sra. Wilson, muy bueno. 291 00:23:41,960 --> 00:23:43,559 Necesita gafas, Charlie. 292 00:23:44,840 --> 00:23:47,799 Esta situaci�n no puede continuar. 293 00:23:50,160 --> 00:23:52,559 No puedo dejarla, tengo que seguir con ella. 294 00:23:53,040 --> 00:23:56,479 Paul, no trates de falsear las cosas. Hablemos claro. 295 00:23:56,760 --> 00:23:58,799 �No estar�s diciendo que miento? 296 00:23:59,280 --> 00:24:00,719 Le absorben los seriales. 297 00:24:03,000 --> 00:24:04,239 Necesito un trago. 298 00:24:06,600 --> 00:24:07,759 Uno es demasiado... 299 00:24:08,280 --> 00:24:10,039 y con un mill�n no tiene bastante. 300 00:24:10,200 --> 00:24:13,359 No tienes que seguir con ella, lo que pasa 301 00:24:13,520 --> 00:24:14,959 es que quieres seguir con ella. 302 00:24:15,120 --> 00:24:18,479 Llevamos juntos un a�o y no he salido con nadie m�s. 303 00:24:18,560 --> 00:24:19,919 Vivo s�lo para ti. 304 00:24:20,640 --> 00:24:22,719 Me prometiste casarte conmigo, 305 00:24:24,480 --> 00:24:27,479 que ibas a divorciarte de tu mujer, que no os quer�ais 306 00:24:28,080 --> 00:24:30,519 y que no hab�a raz�n para seguir a su lado. 307 00:24:30,840 --> 00:24:33,119 Me juraste que lo �nico que deseabas en el mundo 308 00:24:33,240 --> 00:24:35,439 era estar conmigo para siempre. 309 00:24:38,320 --> 00:24:40,279 - �Qu� hay Charfie? - �Lo de siempre? 310 00:24:40,440 --> 00:24:42,759 El jugo de tomate sin m�s aditamentos. 311 00:24:44,520 --> 00:24:45,439 Charlie, 312 00:24:45,960 --> 00:24:46,959 para el se�or. 313 00:24:51,280 --> 00:24:52,319 �Qu� pasa? 314 00:24:53,120 --> 00:24:54,879 Eso lo decidir� yo. 315 00:24:55,640 --> 00:24:58,639 Vean ma�ana el episodio siguiente. 316 00:24:59,760 --> 00:25:02,239 Maquillaje, perfume, camis�n de encaje. 317 00:25:02,640 --> 00:25:04,079 zapatos, p�ldoras para todo, 318 00:25:04,320 --> 00:25:06,479 y lo que est� buscando. 319 00:25:07,640 --> 00:25:09,079 Espero que lo encuentre. 320 00:25:12,840 --> 00:25:13,999 Hablaremos de eso durante la fiesta. 321 00:25:14,160 --> 00:25:18,399 Y esta vez no hagas chistes sobre el matrimonio, �OK? 322 00:25:18,760 --> 00:25:19,999 Un momento, por favor 323 00:25:20,400 --> 00:25:21,759 Est� bien, adi�s. 324 00:25:23,960 --> 00:25:27,239 Chico, me gustar�a poder permitirme insultar a ese indeseable. 325 00:25:27,720 --> 00:25:29,839 Sr. Wilson, el Club de la Salud. Por la dos. 326 00:25:32,600 --> 00:25:35,079 �Oiga? �Tiene la bondad de llamarla? 327 00:25:35,440 --> 00:25:36,719 Un momento, por favor 328 00:25:40,240 --> 00:25:43,159 Llaman a Mary Wilson. Al tel�fono, Sra. Wilson. 329 00:25:44,520 --> 00:25:46,079 Llaman a Mary Wilson. 330 00:25:49,720 --> 00:25:51,599 Hola encanto, �qu� tal ha resultado? 331 00:25:53,640 --> 00:25:55,119 �No son preciosas? 332 00:25:55,480 --> 00:25:56,439 Silicona 333 00:25:57,320 --> 00:25:59,599 Sin bultos, sin cicatrices. 334 00:26:00,240 --> 00:26:02,439 90 cent�metros. 335 00:26:02,880 --> 00:26:05,279 - �Cre�is que es deshonesto? - Demonios, no. 336 00:26:06,160 --> 00:26:08,679 No puedo esperar para estrenarlas. 337 00:26:09,080 --> 00:26:10,079 Es deshonesto. 338 00:26:10,240 --> 00:26:14,119 No m�s que el maquillaje. pesta�as postizas, pelucas.. 339 00:26:14,640 --> 00:26:16,239 y otras cien cosas. 340 00:26:17,200 --> 00:26:19,399 �Qu� importa si eso le ayuda a conseguir un hombre, 341 00:26:19,840 --> 00:26:21,639 o a conservar al que ya tiene? 342 00:26:22,520 --> 00:26:24,639 Era Fred Wilson. Pobrecillo. 343 00:26:26,080 --> 00:26:27,639 No he visto a Mary aqu�. 344 00:26:28,760 --> 00:26:30,359 ni en ning�n sitio desde... 345 00:26:30,720 --> 00:26:31,759 �Desde qu�? 346 00:26:33,400 --> 00:26:34,479 �Desde qu�? 347 00:26:34,880 --> 00:26:37,719 Desde que Fred le retir� las tarjetas de cr�dito, y la cuenta corriente. 348 00:26:38,200 --> 00:26:39,639 Dios m�o, �por que? 349 00:26:40,120 --> 00:26:41,679 Espero que no sea nada grave. 350 00:26:42,080 --> 00:26:43,799 �Y un cuerno, que lo esperas! 351 00:26:45,080 --> 00:26:46,039 �Zorra! 352 00:26:46,920 --> 00:26:47,319 - �Qu� le pasa ahora? - Todas tenemos el mismo problema 353 00:26:47,480 --> 00:26:49,719 - �Qu� le pasa ahora? - Todas tenemos el mismo problema 354 00:26:50,080 --> 00:26:51,719 Yo no tengo ning�n problema. 355 00:26:52,560 --> 00:26:53,919 �Pues qu� haces aqu�? 356 00:26:55,080 --> 00:26:56,319 M�ranos, 357 00:26:56,480 --> 00:26:59,839 somos zombies matando el tiempo, hasta que regresamos a casa 358 00:26:59,960 --> 00:27:01,839 para seguir matando el tiempo. 359 00:27:02,000 --> 00:27:04,519 - Lo que yo dec�a... - C�llate y juega. 360 00:27:16,920 --> 00:27:20,119 Pueden soltarse los cinturones de segundad y fumar, si lo desean. 361 00:27:20,280 --> 00:27:22,839 Pueden moverse libremente por la cabina. 362 00:27:23,360 --> 00:27:26,919 Dentro de unos instantes les serviremos refrescos y aperitivos 363 00:27:37,760 --> 00:27:39,559 Espejo m�gico de la pared, 364 00:27:40,080 --> 00:27:42,359 �cu�l es la m�s hermosa de todas? 365 00:27:42,600 --> 00:27:44,439 Y el espejo contest�: 366 00:27:45,960 --> 00:27:48,599 "�0h. Reina!, tu belleza es singular 367 00:27:48,720 --> 00:27:52,079 pero Blancanieves, la novia del pr�ncipe, es m�s hermosa a�n." 368 00:27:52,840 --> 00:27:55,879 Entonces rabiosa rompi� el espejo en un mill�n de pedazos. 369 00:27:56,400 --> 00:27:58,759 Y la malvada madrastra cay� muerta en el acto 370 00:27:59,160 --> 00:27:59,839 Eso es. 371 00:28:00,040 --> 00:28:02,839 Y Blancanieves y el pr�ncipe fueron muy felices. A dormir 372 00:28:03,000 --> 00:28:04,559 Quiero un vaso de agua. 373 00:28:05,560 --> 00:28:08,079 - Buenas noches, c�elo. - Buenas noches, pap�. 374 00:28:08,880 --> 00:28:11,119 Mami, �qu� pasa cuando te casas? 375 00:28:11,520 --> 00:28:12,679 Muchas cosas. 376 00:28:12,920 --> 00:28:14,199 Y ahora, buenas noches. 377 00:28:15,000 --> 00:28:17,559 �Por qu� todos los cuentos acaban despu�s de casarse? 378 00:28:17,720 --> 00:28:20,919 Como Blancanieves, la Cenicienta, y la Bella Durmiente. 379 00:28:21,120 --> 00:28:23,239 Todas se casan y es el final. 380 00:28:23,480 --> 00:28:25,999 No, viven felices para siempre jam�s. 381 00:28:26,400 --> 00:28:27,559 Ese es el final. 382 00:28:29,640 --> 00:28:33,039 No. Cuando dos personas se quieren mucho no hay un final. 383 00:28:33,400 --> 00:28:34,439 �Pero mami...? 384 00:28:36,400 --> 00:28:37,359 Buenas noches 385 00:28:37,760 --> 00:28:38,759 �Combinados? 386 00:28:39,320 --> 00:28:40,239 �Combinados? 387 00:28:41,440 --> 00:28:43,279 �Es ya media noche en alg�n sitio? 388 00:28:44,280 --> 00:28:47,439 - Sin duda, debe serlo. - En la costs oeste de �frica. 389 00:28:47,920 --> 00:28:49,839 - Casablanca. - Probablemente. 390 00:28:51,200 --> 00:28:54,239 Un jugo de tomate, por favor, en una copa de champ�n. 391 00:28:55,520 --> 00:28:57,119 �Ha estado en Casablanca? 392 00:28:58,720 --> 00:28:59,839 En la pel�cula. 393 00:29:02,600 --> 00:29:03,599 Se�ora. 394 00:29:04,280 --> 00:29:05,239 Gracias. 395 00:29:14,440 --> 00:29:15,839 �Ya es media noche? 396 00:29:18,200 --> 00:29:20,519 - �Es feliz todo el mundo? - �Si! 397 00:29:26,640 --> 00:29:27,119 - �Soy Al! - Ah, si. 398 00:29:28,320 --> 00:29:29,799 �No se acuerda? De Cheyenne 399 00:29:29,960 --> 00:29:31,799 Si Jes�s era jud�o, 400 00:29:31,960 --> 00:29:33,879 �tambi�n Dios lo es? 401 00:29:35,480 --> 00:29:36,679 �Fant�stico! 402 00:29:37,040 --> 00:29:38,959 Dios, hablando existencialmente... 403 00:29:39,160 --> 00:29:40,999 �Qu� piensa del sexo despu�s del matrimonio? 404 00:29:41,160 --> 00:29:43,239 Es algo que var�a seg�n cada cual. 405 00:29:43,680 --> 00:29:45,079 �Me permiten, por favor? 406 00:29:46,200 --> 00:29:49,199 Estupenda fiesta. Y su marido es encantador. 407 00:29:57,480 --> 00:29:59,079 - Fred, preparados. - �Qu�? 408 00:29:59,240 --> 00:30:00,319 - Preparados. - Si. 409 00:30:01,760 --> 00:30:04,439 - El pastel. �- Qu� pastel? Ah, el pastel. 410 00:30:06,120 --> 00:30:09,319 Es una fiesta realmente maravillosa. 411 00:30:11,960 --> 00:30:13,639 Esto es hermoso. 412 00:30:14,600 --> 00:30:15,959 Enhorabuena. 413 00:30:16,280 --> 00:30:17,719 Estoy tan orgulloso... 414 00:30:18,320 --> 00:30:21,439 Estaba diciendo que el matrimonio es una instituci�n... 415 00:30:21,560 --> 00:30:25,159 ...por los viejos tiempos. 416 00:30:25,800 --> 00:30:30,399 Bebamos una copa de bondad 417 00:30:33,080 --> 00:30:36,439 por los viejos tiempos. 418 00:30:40,320 --> 00:30:41,759 iPor la feliz pareja! 419 00:30:42,280 --> 00:30:42,959 �D�nde est�? 420 00:30:46,080 --> 00:30:47,479 Feliz aniversario. 421 00:30:50,240 --> 00:30:52,079 �Has considerado el adulterio como forma de vida? 422 00:30:52,240 --> 00:30:53,199 �Contin�as casada? 423 00:30:53,360 --> 00:30:54,599 �Acaso te importa? 424 00:30:54,800 --> 00:30:55,999 Felicidades, Fred. 425 00:31:03,320 --> 00:31:04,959 Como estaba diciendo, 426 00:31:05,120 --> 00:31:07,399 ese m�dico extranjero te acribilla diariamente 427 00:31:07,560 --> 00:31:09,919 con esa dosis de gorila durante tres meses. 428 00:31:10,040 --> 00:31:11,159 �Eso es muy caro? 429 00:31:11,320 --> 00:31:14,719 Si me rejuvenece y hace que encandile a Harry, �qu� importa? 430 00:31:16,600 --> 00:31:18,599 Si eres escritor tienes que conocer a mi mujer. 431 00:31:18,760 --> 00:31:20,519 - No lo soy. - Perfecto. Helen no lee. 432 00:31:20,680 --> 00:31:23,159 Sois el uno para al otro. Te har� recordar la guerra. 433 00:31:23,280 --> 00:31:25,599 - No he estado en la guerra - Fant�stico, 434 00:31:25,760 --> 00:31:26,999 entonces te alistar�s. 435 00:31:27,960 --> 00:31:29,559 Clase, �eh?, clase 436 00:31:29,880 --> 00:31:33,439 Peque�a, eso es lo que t� tienes. Mucha clase. 437 00:31:34,280 --> 00:31:36,559 Me has estado pellizcando sin dejar un cent�metro. 438 00:31:36,720 --> 00:31:40,519 No te vayas. Helen se te comer� vivo Se te comer� vivo. 439 00:31:45,880 --> 00:31:47,519 Bueno, es un placer Helen. 440 00:31:48,360 --> 00:31:50,119 - Soy Mary, la esposa de Fred. - Perdone. 441 00:31:50,640 --> 00:31:53,119 - Bromeaba respecto a su mujer. - S�, bromeaba. 442 00:31:53,880 --> 00:31:56,439 Llegu� a la ciudad hace unos dias y su mando me dijo... 443 00:31:56,640 --> 00:31:58,999 - Venga por casa cuando guste. - Si. 444 00:31:59,200 --> 00:32:00,679 �Yo deber�a conocerle a Vd? 445 00:32:00,840 --> 00:32:04,519 Todos los clientes de Fred son famosos, ricos o camino de serlo. 446 00:32:04,680 --> 00:32:07,519 - �A qu� grupo pertenece? - Supongamos que no soy un cliente. 447 00:32:07,800 --> 00:32:09,119 No estar�a Vd. aqu�. 448 00:32:09,720 --> 00:32:12,799 S�lo invita a los clientes Los amigos no son rentables. 449 00:32:14,240 --> 00:32:17,359 Fred suele decir: "Es tan f�c�l ser amable con un cliente 450 00:32:17,600 --> 00:32:19,519 como con alguien que te guste." 451 00:32:19,840 --> 00:32:20,679 �Ve Vd? 452 00:32:24,000 --> 00:32:26,239 ...una vieja canci�n... 453 00:32:26,560 --> 00:32:30,519 de amor. 454 00:32:32,400 --> 00:32:34,999 �Cree Vd. que todo es mentira, incluso el matrimonio? 455 00:32:35,160 --> 00:32:36,639 Especialmente el matrimonio. 456 00:32:36,760 --> 00:32:39,199 Se ha divorciado dos veces, no puede ser buen juez 457 00:32:39,640 --> 00:32:42,599 Ni Vd tampoco. No se ha casado ni una vez siquiera. 458 00:32:43,680 --> 00:32:47,159 Cuidado, reverendo, dicen que es mejor morir quemado que casarse. 459 00:32:47,280 --> 00:32:50,839 Creo que el proverbio dice: "Mejor casado que morir abrasado." 460 00:32:50,960 --> 00:32:52,639 Ning�n hombre casado dir�a eso. 461 00:32:52,800 --> 00:32:54,159 Es lo que Dios dijo. 462 00:32:54,520 --> 00:32:55,599 Hay sus dudas 463 00:32:56,280 --> 00:32:59,479 �l se qued� con los ni�os y ahora hacemos vida aparte. 464 00:33:00,720 --> 00:33:02,719 Dice que ni siquiera ve a sus hijos. 465 00:33:02,880 --> 00:33:05,719 Sol�a verlos, pero era peor que no verlos nunca. 466 00:33:06,320 --> 00:33:07,399 Es horrendo. 467 00:33:07,680 --> 00:33:09,919 - �Verdad que es horrendo? - Horrendo. 468 00:33:10,360 --> 00:33:11,719 Y tambi�n un consuelo. 469 00:33:15,720 --> 00:33:17,399 Tranquila, no es mi mujer. 470 00:33:17,720 --> 00:33:20,919 Aspirina, t�nico. febr�fugo, tranquilizante. 471 00:33:21,200 --> 00:33:23,399 estimulante, codeina. 472 00:33:32,240 --> 00:33:33,359 �Me quedo un rato? 473 00:33:37,280 --> 00:33:38,319 Sedante. 474 00:33:40,120 --> 00:33:42,879 - �Son todos felices? - Deben serlo. Todos besan a alguien. 475 00:33:43,040 --> 00:33:45,319 Besarse en una fiesta no es cosa seria. 476 00:33:45,480 --> 00:33:46,559 S�lo fatal. 477 00:33:48,000 --> 00:33:51,959 Mi primer marido besaba muy bien, pero era un amante terrible. 478 00:33:52,840 --> 00:33:55,399 Tal vez lo que un hombre siente no sea amor de verdad 479 00:33:55,560 --> 00:33:56,479 �0h, mierda! 480 00:33:58,400 --> 00:34:01,559 Lo que m�s ama un hombre es su condenado autom�vil. 481 00:34:03,720 --> 00:34:04,959 �Por qu� ser�? 482 00:34:05,920 --> 00:34:08,439 Porque puede cambiarlo por un nuevo modelo. 483 00:34:12,080 --> 00:34:13,639 D�selo, d�selo. 484 00:34:13,840 --> 00:34:17,559 Es cierto, no puede casarse con Vd. Dejar�an de pasarle la pensi�n. 485 00:34:17,720 --> 00:34:19,839 Hay que resignarse a unas relaciones discretas. 486 00:34:19,960 --> 00:34:21,439 Esos parientes a los que he dee alimetar... 487 00:34:21,560 --> 00:34:24,279 �No puedes encontrar un impuesto para quit�rmelos de encima? 488 00:34:24,440 --> 00:34:25,679 Para ser honesto, no. 489 00:34:25,840 --> 00:34:29,519 No te pido que seas honesto. Quiero que me ahorres dinero. 490 00:34:35,440 --> 00:34:36,399 Te quiero. 491 00:34:37,160 --> 00:34:40,159 Acu�rdate. Me prometiste no beber. 492 00:34:41,440 --> 00:34:42,039 Suelta. 493 00:34:42,320 --> 00:34:43,879 - Lo prometiste. - �Suelta! 494 00:34:44,200 --> 00:34:46,919 �Cu�l es el secreto, la clave, la f�rmula? 495 00:34:48,560 --> 00:34:50,839 No ten�is ning�n respeto a las estad�sticas. 496 00:34:51,240 --> 00:34:53,239 De los matrimonios americanos 497 00:34:53,480 --> 00:34:55,319 el 32 % se divorcian y el 68 % son infelices. 498 00:34:55,480 --> 00:34:58,199 Ya lo s�. Cre�is en la familia, en el amor, y en la goma de mascar. 499 00:34:58,360 --> 00:35:01,879 pero 15 a�os casados con la misma persona... 500 00:35:02,040 --> 00:35:04,439 �Qu� pasa, tanto os quer�is? 501 00:35:38,280 --> 00:35:40,959 La 1� vez que veo salir a alguien de un lavabo que estaba a oscuras. 502 00:35:41,960 --> 00:35:44,479 La primera vez que veo a alguien bebiendo perfume. 503 00:35:45,920 --> 00:35:48,679 El frasco es de Rosov, el vodka, de Smirnoff. 504 00:35:48,960 --> 00:35:51,879 Corta la respiraci�n y hace que se detenga el reloj. 505 00:35:52,000 --> 00:35:53,919 Veamos, �es Vd. es la Sra.. ? 506 00:35:55,040 --> 00:35:56,119 Ex se�ora. 507 00:35:58,800 --> 00:36:00,639 �Todas las divorciadas son alegres? 508 00:36:01,640 --> 00:36:03,079 Depende de la pensi�n. 509 00:36:03,240 --> 00:36:05,799 - �Y en su caso? - Alegre en extremo. 510 00:36:07,480 --> 00:36:10,599 Su astuto marido se encarg� de mi divorcio 511 00:36:11,000 --> 00:36:13,399 y ahora se encarga de mis fondos. 512 00:36:14,280 --> 00:36:14,999 Apuesto a que lo hace. 513 00:36:15,400 --> 00:36:18,439 No va Vd. a creerlo, pero me salvo la vida, en Reno. 514 00:36:18,960 --> 00:36:22,159 M� ex estaba arregl�ndoselas para anular nuestro compromiso 515 00:36:22,280 --> 00:36:24,319 sin darme ni un centavo. 516 00:36:24,680 --> 00:36:27,319 Telefonee a Fred, loca, desesperada... 517 00:36:28,480 --> 00:36:31,079 y tom� el avi�n para Reno noche. Salv� mi vida. 518 00:36:31,320 --> 00:36:32,479 Qu� suerte. 519 00:36:34,440 --> 00:36:37,039 Fred es un experto en respiraci�n artificial. 520 00:36:37,400 --> 00:36:38,999 Sobre todo, boca a boca. 521 00:36:40,520 --> 00:36:42,839 �Cu�nto hay que tomar de eso para conseguir 522 00:36:43,400 --> 00:36:44,919 que se pare el reloj? 523 00:36:46,520 --> 00:36:49,519 Menos de lo necesario y te subes por las paredes 524 00:36:49,680 --> 00:36:51,999 Demasiado y te derrumbas. Pero.. 525 00:36:55,520 --> 00:36:57,999 si se logra alcanzar el punto m�gico, 526 00:36:58,760 --> 00:37:00,559 flotas en el tiempo. 527 00:37:02,480 --> 00:37:04,879 Una vez perd� un mes entero de ese modo 528 00:37:05,000 --> 00:37:06,519 entre trago y trago. 529 00:37:10,400 --> 00:37:11,959 Alc� la vista... 530 00:37:12,760 --> 00:37:13,999 y se hab�a ido. 531 00:37:15,360 --> 00:37:16,559 Maravilloso... 532 00:37:17,840 --> 00:37:20,759 Es maravilloso flotar en el tiempo. 533 00:37:25,040 --> 00:37:26,359 Buenas noches, Mary. 534 00:37:28,520 --> 00:37:29,519 Buenas noches. 535 00:37:30,160 --> 00:37:32,399 Teoria Osnardiana. 536 00:37:32,560 --> 00:37:33,479 Buenas noches, Fred. 537 00:37:34,720 --> 00:37:35,919 - Buenas noches. - �Harry! 538 00:37:36,080 --> 00:37:38,079 Bien, hasta el a�o que viene 539 00:37:39,160 --> 00:37:41,039 A la misma hora, en el mismo lugar... 540 00:37:42,280 --> 00:37:44,279 y con el mismo acontecimiento - Si. 541 00:37:46,480 --> 00:37:48,679 - Fred es un gran chico. - Si. 542 00:37:49,000 --> 00:37:50,719 - El alma de la fiesta. - Si. 543 00:37:52,320 --> 00:37:53,599 - Buenas noches. - Adi�s. 544 00:37:54,800 --> 00:37:55,479 �Harry! 545 00:37:56,200 --> 00:37:59,119 Ah� tienes a una mujer de belleza cl�sica... 546 00:38:00,600 --> 00:38:01,759 pero sin clase. 547 00:38:02,520 --> 00:38:03,439 Ella te quiere. 548 00:38:03,600 --> 00:38:04,639 Gracias por venir. 549 00:38:07,120 --> 00:38:09,079 El amor lo inventaron los poetas. 550 00:38:10,120 --> 00:38:12,239 Hablamos de amor, pero... 551 00:38:13,320 --> 00:38:15,319 lo que hacemos es sexo. 552 00:38:16,360 --> 00:38:17,119 �Harry! 553 00:38:23,400 --> 00:38:25,999 Vayamos al bar de Charlie a tomar la �ltima copa. 554 00:38:26,160 --> 00:38:28,399 Vamos, Fred. �Qu� siga la fiesta! 555 00:38:28,560 --> 00:38:30,759 Es muy tarde. He de volver a casa. 556 00:38:30,880 --> 00:38:32,519 Est�s en casa, amorcito. 557 00:38:38,840 --> 00:38:39,839 Buenas noches. 558 00:38:41,000 --> 00:38:41,639 Buenas noches. 559 00:39:22,040 --> 00:39:24,439 Un trozo de pastel dentro del... 560 00:40:10,880 --> 00:40:13,679 Di algo, precioso, lo que sea. 561 00:40:17,520 --> 00:40:19,879 No importa que sienta el est�mago cargado. 562 00:40:20,000 --> 00:40:22,879 Para librarse de esa pesadez tome alcaselzer. 563 00:41:02,360 --> 00:41:05,199 �Qui�n eres en realidad y quien eras antes? 564 00:41:05,360 --> 00:41:07,439 �Qu� hac�as y qu� pensabas? 565 00:41:08,000 --> 00:41:10,119 Convinimos en que nada de preguntas 566 00:41:14,280 --> 00:41:16,039 Lo que t� quieras, pequena 567 00:41:27,480 --> 00:41:30,359 Hemos ido a enamoramos cuando el mundo se derrumba. 568 00:41:30,520 --> 00:41:32,199 Un mal momento, es verdad. 569 00:41:32,320 --> 00:41:34,079 �D�nde estabas hace 10 a�os? 570 00:41:34,400 --> 00:41:35,759 Hace 10 a�os. 571 00:41:37,400 --> 00:41:38,759 Hace 10 a�os.. 572 00:41:38,880 --> 00:41:41,399 - �Donde estabas? - Enderez�ndome los dientes. 573 00:41:43,880 --> 00:41:45,359 �Eso son ca�onazos 574 00:41:46,160 --> 00:41:47,759 o los latidos de mi corazon? 575 00:42:04,480 --> 00:42:05,799 �Lo has pasado bien? 576 00:42:06,080 --> 00:42:07,879 - Pues, si. - �Ad�nde has ido? 577 00:42:08,240 --> 00:42:09,399 A dar una vuelta. 578 00:42:09,720 --> 00:42:11,439 Qu�date y hablemos un rato. 579 00:42:11,640 --> 00:42:12,879 �Hablar de qu�. 580 00:42:13,520 --> 00:42:14,639 De lo que sea. 581 00:42:15,000 --> 00:42:16,039 Mam�... 582 00:42:19,960 --> 00:42:21,879 - �Pap�! - Hola, encanto. 583 00:42:22,040 --> 00:42:24,759 - Te has perdido una gran fiesta. - �Est�s bien? 584 00:42:25,520 --> 00:42:26,519 Muy bien. 585 00:42:27,480 --> 00:42:28,199 Buenas noches. 586 00:42:30,880 --> 00:42:33,359 �Eh? �Qu� te pasa, peque�a? 587 00:42:34,200 --> 00:42:35,639 Te quiero tanto. 588 00:42:35,760 --> 00:42:37,759 Y odio tanto esta guerra. 589 00:42:40,280 --> 00:42:43,119 En este mundo de locura puede suceder cualquier cosa. 590 00:42:44,240 --> 00:42:45,999 Si tuvieras que marcharte, 591 00:42:46,320 --> 00:42:49,679 quiero decir, si algo nos separara... 592 00:42:55,840 --> 00:42:56,999 B�same... 593 00:42:57,360 --> 00:43:00,079 B�same como si esta vez fuera la �ltima. 594 00:43:05,480 --> 00:43:07,279 Lo que t� quieras, peque�a. 595 00:43:13,680 --> 00:43:16,199 Las propuestas de paz de Johnson rechazadas por Hanoi. 596 00:43:16,400 --> 00:43:18,279 Asombro en el mundo del deporte 597 00:43:18,440 --> 00:43:19,999 ante la derrota de UCLA por el Houston... 598 00:43:20,640 --> 00:43:22,039 Mamba, la rinoceronta... 599 00:43:22,200 --> 00:43:23,359 �Sabes qu� hora es? 600 00:43:23,520 --> 00:43:25,199 ...a un rinoceronte de 20 kilos. 601 00:43:25,400 --> 00:43:27,799 Estudiantes japoneses protestan contra la visita de... 602 00:43:27,960 --> 00:43:29,399 Anda, ven a la cama. 603 00:43:29,920 --> 00:43:32,319 Detalles asi, estado del tiempo 604 00:43:32,480 --> 00:43:34,999 y cotizaciones de bolsa dentro de un momento... 605 00:43:35,120 --> 00:43:38,959 Reanudamos la reposici�n de Casablanca. 606 00:43:45,600 --> 00:43:47,839 La has visto un centenar de veces 607 00:43:51,840 --> 00:43:53,599 Nos vamos a perder las noticias. 608 00:43:56,160 --> 00:43:57,079 Cari�o... 609 00:43:59,560 --> 00:44:01,039 �Las noticias est�n aqu�1 610 00:44:01,200 --> 00:44:04,759 �Nosotros! �T� y yo y esta tierra de nadie que llamas cama! 611 00:44:04,960 --> 00:44:06,039 No me quejo. 612 00:44:06,240 --> 00:44:07,639 Pues deber�as. 613 00:44:07,880 --> 00:44:08,999 Estoy satisfecho. 614 00:44:09,160 --> 00:44:11,919 No puedes estarlo. Si piensas en lo que sol�a ser... 615 00:44:12,080 --> 00:44:14,599 �Qu� esperas que sea despu�s de 15 a�o? 616 00:44:14,760 --> 00:44:15,319 No esto. 617 00:44:16,160 --> 00:44:18,479 Sea como sea, te quiero. 618 00:44:19,280 --> 00:44:21,839 No estamos enamorados, s�lo hacernos el amor. 619 00:44:21,960 --> 00:44:23,399 �y muy poco, por cierto! 620 00:44:23,520 --> 00:44:27,439 Unos besitos, un gemido y asunto resuelto. Much�simas gracias, se�ora. 621 00:44:27,560 --> 00:44:29,079 �Por qu� no lo gritas por la ventana? 622 00:44:29,240 --> 00:44:31,119 - �Ha de enterarse Marge? - Lo sabe. 623 00:44:32,600 --> 00:44:34,239 - Es una ni�a, por amor de Dios. - Los ninos saben. 624 00:44:34,360 --> 00:44:37,279 - Contente, por favor. - Estoy en contra de la contenci�n. 625 00:44:37,360 --> 00:44:40,799 - No puedo hablar contigo. - Porque no tenemos nada que decirnos. 626 00:44:41,560 --> 00:44:45,239 De novios no parabas de hablar. Ahora s�lo hablas con los clientes. 627 00:44:45,720 --> 00:44:48,039 Marge s�lo a trav�s del tel�fono 628 00:44:48,200 --> 00:44:51,359 S�lo hablan conmigo la la televisi�n y Agnes. 629 00:44:51,520 --> 00:44:52,639 Eso son parlamentos de borracha. 630 00:44:53,080 --> 00:44:55,719 - Ma�ana tengo un d�a importante. - �Haciendo qu�? 631 00:44:55,880 --> 00:44:57,999 Charlar durante horas y tomar martinis, 632 00:44:58,160 --> 00:44:59,839 mirando a camareras en top less. 633 00:45:02,160 --> 00:45:04,359 �Feliz Aniversario para ti, tambi�n! 634 00:45:04,480 --> 00:45:08,239 Ese es otro cuento de todos los a�os �Una farsa! 635 00:45:08,480 --> 00:45:11,599 Son�e a la concurrencia para demostrar que somos felices. �Farsante! 636 00:45:11,880 --> 00:45:14,799 Y todos esos malditos diplomas en la pared. 637 00:45:15,160 --> 00:45:18,279 �El mejor hombre da la semana" "El mejor cristiano del mes" 638 00:45:18,480 --> 00:45:18,959 �Farsa! 639 00:45:19,320 --> 00:45:22,279 No conocemos ni a un aut�ntico cristiano �Ni uno! 640 00:45:22,440 --> 00:45:26,039 De vivir 24 horas como cristianos nos volver�amos locos �Farsa! 641 00:45:26,160 --> 00:45:28,479 - �Farsa1 �Farsa! - �Y que hay de ti? 642 00:45:28,680 --> 00:45:31,519 �Qu� eres t�? �Juana de Arco de juerga? 643 00:45:32,320 --> 00:45:34,479 Nada en absoluto �Cero! 644 00:45:34,920 --> 00:45:37,639 - Yo lo te lo dir�: una borracha - Todav�a no. 645 00:45:37,840 --> 00:45:38,759 �Ad�nde vas? 646 00:45:38,920 --> 00:45:41,879 Me vuelvo a Casablanca. voy con Humphrey Bogart, 647 00:45:42,040 --> 00:45:43,679 Peter Lorre y Claude Rains 648 00:45:43,800 --> 00:45:45,159 Muertos, muertos, muertos. 649 00:45:46,520 --> 00:45:49,679 Muertos y sepultados est�n m�s vivos que nosotros. 650 00:46:04,040 --> 00:46:05,839 Sr. James Dillon. 651 00:46:06,200 --> 00:46:07,639 Sr. James Dillon. 652 00:46:08,720 --> 00:46:09,759 pers�nese.. 653 00:46:09,920 --> 00:46:10,919 Hola. 654 00:46:13,640 --> 00:46:15,079 Vd. perdone, 655 00:46:15,200 --> 00:46:19,039 pero su vuelo no sale hasta las 9:45 de la ma�ana. 656 00:46:19,200 --> 00:46:20,039 Disculpe. 657 00:46:20,200 --> 00:46:23,719 Se ruega al Sr. Paul Maclure y al Sr. Bob Foster, 658 00:46:23,920 --> 00:46:26,679 que tengan la bondad de llamar al 4830 659 00:46:26,840 --> 00:46:29,639 Sr. Paul Maclure y Sr. Bob Foster. 660 00:46:33,800 --> 00:46:34,839 Conferencia, por favor. 661 00:46:35,080 --> 00:46:38,279 - Buenas noches. - Nos vemos en el verano. 662 00:46:38,440 --> 00:46:41,639 Yo Richard Milhouse Nixon. juro solemnemente, 663 00:46:41,840 --> 00:46:44,239 desempe�ar con fidelidad... 664 00:46:44,840 --> 00:46:47,359 ...desempe�ar con fidelidad... 665 00:46:47,520 --> 00:46:49,479 ...el cargo de Presidente de los EEUU... 666 00:46:49,760 --> 00:46:51,719 ...el cargo de Presidente de los EEUU... 667 00:46:51,800 --> 00:46:56,679 ...y usar de todo mi saber y entender.. 668 00:46:56,840 --> 00:46:58,999 ...para garantizar proteger y defender... 669 00:46:59,640 --> 00:47:01,759 ...para garantizar proteger y defender... 670 00:47:01,880 --> 00:47:05,919 - ...la Constituci�n de los EEUU. - ...la Constituci�n de los EEUU. 671 00:47:06,720 --> 00:47:09,279 -...con la ayuda de Dios. -...con la ayuda de Dios. 672 00:47:26,960 --> 00:47:28,319 Casa de los Sres. Wilson. 673 00:47:30,760 --> 00:47:31,359 Marge. 674 00:47:31,560 --> 00:47:32,959 Un minuto, por favor. 675 00:47:34,840 --> 00:47:35,679 Marge. 676 00:47:38,440 --> 00:47:40,599 Para Vd. La se�ora Wilson. 677 00:47:45,440 --> 00:47:47,399 �Diga? �Conferencia? 678 00:47:48,760 --> 00:47:51,519 Si, desde luego, se�orita, a nuestro cargo. 679 00:47:57,400 --> 00:47:58,599 Mary, �Est�s bien? 680 00:48:00,560 --> 00:48:02,279 - �Te traigo una bebida? - No. 681 00:48:02,440 --> 00:48:03,679 �Un cigarrillo? 682 00:48:04,440 --> 00:48:06,719 �Jugamos una partida? �Scrabble?, �20 preguntas? 683 00:48:19,640 --> 00:48:21,119 Por el amor de Dios, vay�monos a casa. 684 00:48:37,360 --> 00:48:38,599 Hola, �D�nde est�s? 685 00:48:45,720 --> 00:48:49,559 Si, se dieron cuenta. La fiesta era en tu honor y s�lo faltabas t�. 686 00:48:51,960 --> 00:48:53,159 �Por qu� llamas? 687 00:48:54,400 --> 00:48:56,479 �No quieres que est� preocupado? 688 00:48:56,600 --> 00:48:59,879 Tu amorosa delicadeza llega con seis horas de retraso. 689 00:49:02,360 --> 00:49:05,159 �Que has de reflexionar? �Sobre qu�? 690 00:49:05,720 --> 00:49:08,559 �Y por qu� has de irte a Nueva York para reflexionar? 691 00:49:16,960 --> 00:49:18,519 �Est�s llorando por ellos? 692 00:49:19,040 --> 00:49:20,119 Por nosotros. 693 00:49:22,880 --> 00:49:24,519 Se me saltan las l�grimas. 694 00:49:26,600 --> 00:49:27,679 No, gracias. 695 00:49:29,680 --> 00:49:30,759 �Lo lamentas? 696 00:49:31,080 --> 00:49:34,639 Eso es lo m�s lamentable que puede decirse un matrimonio 697 00:49:44,600 --> 00:49:46,759 �Con qui�n va a reunirse en Nueva York? 698 00:49:46,920 --> 00:49:48,479 Dijo que iba a Nassau. 699 00:49:50,560 --> 00:49:51,119 �Sola? 700 00:49:54,320 --> 00:49:55,479 No lo creo. 701 00:49:56,360 --> 00:50:00,359 Nadie se marcha tan lejos, sin dinero, sin... 702 00:50:03,800 --> 00:50:04,839 No lo creo. 703 00:50:11,760 --> 00:50:14,079 Mi madre vino aqu� desde Irlanda...sola. 704 00:50:17,000 --> 00:50:18,599 Todo lo que ten�a era esperanza. 705 00:50:29,920 --> 00:50:33,239 Fiestas...cuando se bebe en abundancia son grotescas, est�pidas 706 00:50:34,080 --> 00:50:36,039 Cuando no se bebe son peores. 707 00:50:36,920 --> 00:50:38,959 Cuando son� el tel�fono me asust�. 708 00:50:39,120 --> 00:50:40,999 Por lo visto ellos tambi�n. 709 00:50:41,120 --> 00:50:43,959 Salieron corriendo como si la casa se derrumbara 710 00:50:44,600 --> 00:50:48,039 Record�, estando t� ausente, encontr� a mam� 711 00:50:48,200 --> 00:50:49,839 y llam� a la ambulancia. 712 00:50:50,640 --> 00:50:52,479 - Intent� matarse. - No lo hizo. 713 00:50:52,640 --> 00:50:54,119 - �Entonces? - Fue un accidente. 714 00:50:54,240 --> 00:50:56,479 - �Ahora tambi�n es un accidente? - C�llate. 715 00:50:56,600 --> 00:50:57,759 - No le importamos. - C�llate. 716 00:50:57,960 --> 00:51:00,559 - No nos quiere. - �He dicho que te calles! 717 00:51:01,800 --> 00:51:04,559 Tu madre ya te quer�a antes de que nacieses. 718 00:51:05,400 --> 00:51:08,439 Mucho antes de saber c�mo ser�as y lo que ser�as. 719 00:51:10,040 --> 00:51:13,559 Te quiere de como nadie m�s puede quererte, como nadie. 720 00:51:14,360 --> 00:51:17,159 Ni el que sea tu marido, ni tus propios hijos, 721 00:51:18,320 --> 00:51:19,679 ni siquiera yo. 722 00:51:25,280 --> 00:51:26,999 Recu�rdalo toda la vida. 723 00:51:27,760 --> 00:51:28,679 Te quiere. 724 00:51:30,200 --> 00:51:31,559 �Te quiere a ti tambi�n? 725 00:51:37,600 --> 00:51:39,719 - Si - Y, �por qu� nos ha abandonado? 726 00:51:43,400 --> 00:51:45,639 Tal vez la hab�amos abandonado nosotros... 727 00:51:47,680 --> 00:51:48,999 hace mucho tiempo. 728 00:51:55,320 --> 00:51:57,359 La presi�n de la cabina est� regulada. 729 00:51:57,480 --> 00:51:59,439 Si descendiera, una m�scara de ox�geno 730 00:51:59,600 --> 00:52:02,399 se desprender�a autom�ticamente del respaldo del asiento 731 00:52:02,520 --> 00:52:04,199 que hay delante de Vds. 732 00:52:04,640 --> 00:52:06,519 Apaguen sus cigarrillos. 733 00:52:07,160 --> 00:52:08,519 Tiren de la m�scara. 734 00:52:08,720 --> 00:52:11,439 y apliquenla a su rostro, cubriendo nariz y boca, 735 00:52:11,600 --> 00:52:13,719 tal y como muestra la azafata. 736 00:52:14,400 --> 00:52:16,359 Respiren con naturalidad hasta que se les avise 737 00:52:16,520 --> 00:52:18,759 de que ya no precisan de la m�scara. 738 00:52:18,960 --> 00:52:20,439 Les habla a Vds. el capit�n 739 00:52:37,000 --> 00:52:37,799 Disculpe. 740 00:52:40,040 --> 00:52:41,319 �Se encuentra bien? 741 00:52:46,120 --> 00:52:47,199 �Se encuentra bien? 742 00:52:50,760 --> 00:52:52,399 �Su primer viaje a Nassau? 743 00:52:53,400 --> 00:52:55,959 - �Flo! - �Vaya! Debe de ser mi d�a de suerte. 744 00:52:59,080 --> 00:52:59,999 Larg�ese 745 00:53:04,960 --> 00:53:08,039 - Por los viejos tiempos. - Oh, s�. Por ellos. 746 00:53:10,040 --> 00:53:11,119 �Cu�nto ha pasado? 747 00:53:13,520 --> 00:53:15,279 Promoci�n del 53. 748 00:53:15,880 --> 00:53:17,119 �En qu� est�bamos? 749 00:53:17,200 --> 00:53:19,439 �En la edad de la aspirina o en la de la ansiedad? 750 00:53:19,560 --> 00:53:20,839 En la edad de piedra. 751 00:53:26,680 --> 00:53:28,599 �Cu�l es tu f�rmula secreta? 752 00:53:29,640 --> 00:53:32,479 �Por qu� pareces tener 28 anos y yo le temo al espejo? 753 00:53:33,760 --> 00:53:35,319 Cuesti�n de poder, hija. 754 00:53:35,520 --> 00:53:37,679 Hay poder blanco, verde negro, el�ctrico... 755 00:53:37,880 --> 00:53:39,799 poder de caballos y poder de hombres. 756 00:53:39,920 --> 00:53:41,439 Yo uso el poder de conservaci�n. 757 00:53:42,360 --> 00:53:46,319 Me he dado masajes, untado y embadurnado con todo. 758 00:53:46,920 --> 00:53:50,439 Ha probado tambi�n el yoga, el yin-yang, el big bang. 759 00:53:51,600 --> 00:53:53,679 Dime lo que sea, que lo he intentado. 760 00:53:54,440 --> 00:53:57,079 Y todo en nombre de la juventud y de la belleza. 761 00:53:58,320 --> 00:54:00,879 Dios sabe que incluso he rezado por ellas. 762 00:54:04,800 --> 00:54:08,239 Pero hay una gran diferencia entre nosotras. Est�s casada. 763 00:54:09,640 --> 00:54:12,759 - �Est�s aun con el mismo hombre? - El mismo y maravilloso hombre. 764 00:54:13,560 --> 00:54:16,079 - �Hijos? - Una. Es una belleza. 765 00:54:19,400 --> 00:54:20,719 - Eso ayuda. �Vacaciones familiares? 766 00:54:23,480 --> 00:54:24,359 �Sola? 767 00:54:27,640 --> 00:54:29,119 �D�nde te alojar�s? 768 00:54:32,760 --> 00:54:34,039 �No has hecho reserva? 769 00:54:35,720 --> 00:54:37,319 �En esta �poca del a�o? 770 00:54:41,720 --> 00:54:43,319 Un caso desesperado, �eh? 771 00:54:45,240 --> 00:54:47,079 Vamos, vamos, criatura. 772 00:54:49,240 --> 00:54:51,439 - �Le descubriste engan�ndote? - No. 773 00:54:51,720 --> 00:54:53,159 �Te pegaba? 774 00:54:53,320 --> 00:54:55,319 Nunca me ha puesto la mano encima 775 00:54:55,720 --> 00:54:58,319 - �Es impotente? - No. 776 00:54:58,960 --> 00:55:00,239 - �Man�aco sexual? - No. 777 00:55:00,400 --> 00:55:01,439 - �Pervertido? - No. 778 00:55:01,640 --> 00:55:03,479 �Taca�o? �Es su madre? 779 00:55:06,240 --> 00:55:08,199 No es nada serio 780 00:55:08,680 --> 00:55:09,639 S�lo que... 781 00:55:11,600 --> 00:55:14,279 Nada de lo que ocurre entre un hombre y una mujer es "s�lo que..." 782 00:55:15,000 --> 00:55:18,039 No s�. No puedo vivir con �l ni vivir sin �l. 783 00:55:18,720 --> 00:55:20,239 �Qu� es lo que me pasa? 784 00:55:22,360 --> 00:55:25,039 �Por qu� no puedo querer al hombre a qui�n quiero? 785 00:55:25,280 --> 00:55:28,239 Se�oras y caballeros estamos llegando a Nassau 786 00:55:28,480 --> 00:55:30,119 Tengan la bondad de permanecer sentados... 787 00:55:31,360 --> 00:55:34,159 Si quieres dejar todo atr�s, 788 00:55:34,320 --> 00:55:37,239 buscar un sitio donde relajarte, 789 00:55:37,400 --> 00:55:40,359 con una brisa que aclare tu mente, 790 00:55:40,440 --> 00:55:43,279 date prisa, ven aqu�. 791 00:55:43,440 --> 00:55:46,119 Ven corriendo a una tierra de ritmo. 792 00:55:46,440 --> 00:55:49,239 no muy lejos. 793 00:55:49,400 --> 00:55:52,279 Ven corriendo a una tierra 794 00:55:52,440 --> 00:55:55,559 donde puedes escapar. 795 00:55:55,680 --> 00:55:58,759 Date prisa, ven aqu�. 796 00:55:58,960 --> 00:56:01,559 ai sol y la diversi�n. 797 00:56:01,720 --> 00:56:04,839 Puedes pasado bien y relajarte 798 00:56:05,120 --> 00:56:07,279 en cualquier �poca del a�o 799 00:56:07,400 --> 00:56:10,159 Si tu vida se te va de las manos. 800 00:56:10,360 --> 00:56:12,839 si�ntate y piensa en la arena. 801 00:56:13,320 --> 00:56:16,279 Lo ver�s mejor bronceado. 802 00:56:16,400 --> 00:56:20,439 Date prisa, ven aqu�. 803 00:56:22,360 --> 00:56:24,759 No mires el precio, 804 00:56:25,320 --> 00:56:28,119 da igual lo que diga tu vecino, 805 00:56:28,320 --> 00:56:30,799 di al jefe que se pierda 806 00:56:31,240 --> 00:56:33,519 y haz las maletas ya. 807 00:56:42,920 --> 00:56:45,959 Lo �nico que he deseado siempre es amar y ser amada. 808 00:56:47,280 --> 00:56:48,359 �Eso es todo? 809 00:56:51,240 --> 00:56:52,719 Eso lo es todo 810 00:56:54,920 --> 00:56:56,159 �Qu� puedo hacer? 811 00:56:57,400 --> 00:56:59,199 Lo primero dejar de llorar 812 00:57:00,400 --> 00:57:02,159 Pero es que me alivia tanto 813 00:57:03,400 --> 00:57:05,559 Desde hace un tiempo lloro por todo. 814 00:57:05,680 --> 00:57:06,919 Incluso por nada. 815 00:57:07,680 --> 00:57:10,679 Es un consuelo que no puedo permitirme en mi situaci�n. 816 00:57:10,840 --> 00:57:13,999 Si hay algo que un hombre no soporta es una amante que llore. 817 00:57:14,200 --> 00:57:15,599 Eso ya lo tiene en casa. 818 00:57:17,320 --> 00:57:18,439 Yo lo s�. 819 00:57:18,920 --> 00:57:22,239 Durante estos diez �ltimos a�os fui la otra mujer para... 820 00:57:23,040 --> 00:57:24,839 tres hombres casados. 821 00:57:27,440 --> 00:57:28,239 Sam... 822 00:57:29,320 --> 00:57:30,519 es el n�mero cuatro. 823 00:57:32,280 --> 00:57:33,919 �Eso no destroza sus hogares? 824 00:57:34,960 --> 00:57:37,519 Mira, no se puede destrozar un hogar 825 00:57:37,640 --> 00:57:39,239 que ya est� destrozado. 826 00:57:41,080 --> 00:57:44,119 �Te sientes una victima de la rutina? 827 00:57:44,400 --> 00:57:47,399 �Quieres borr�n y cuenta nueva? 828 00:57:49,560 --> 00:57:52,119 - �Puedo ayudarle, Sr. Tresker? - Si, curse estos cables, por favor. 829 00:57:52,280 --> 00:57:54,679 Este de la Sra. Wilson para su marido en Denver, Colorado. 830 00:57:54,840 --> 00:57:57,239 - este para mi oficina en Nueva York Si, se�or. 831 00:57:58,000 --> 00:58:00,239 - Encantada da verla de nuevo, Srta. Hunter - Gracias. 832 00:58:00,440 --> 00:58:02,959 Mi amiga necesita ropa de playa y unos vestidos. 833 00:58:03,120 --> 00:58:04,879 - Flo... - C�rguelo en mi cuenta. 834 00:58:12,320 --> 00:58:14,199 - �C�mo va todo? - Bien. 835 00:58:14,480 --> 00:58:15,639 �Tus chicos? 836 00:58:16,600 --> 00:58:17,479 Como siempre. 837 00:58:17,640 --> 00:58:18,399 �T� mujer? 838 00:58:19,560 --> 00:58:20,479 Como siempre. 839 00:58:20,720 --> 00:58:22,159 �Qu� tal las Navidades? 840 00:58:22,400 --> 00:58:23,359 Como siempre. 841 00:58:25,880 --> 00:58:27,279 Gracias por el regalo. 842 00:58:31,040 --> 00:58:33,239 Y gracias por haber sido tan amable con Mary. 843 00:58:33,560 --> 00:58:35,439 No la ve�a desde la Universidad. 844 00:58:36,160 --> 00:58:39,159 Seis meses antes de la graduaci�n dej� los estudios 845 00:58:40,160 --> 00:58:41,479 para casarse. 846 00:58:42,960 --> 00:58:45,719 �No es para eso por lo que las chicas v�is a la Universidad? 847 00:58:47,200 --> 00:58:50,079 - Apuesto a que pod�as tener a cualquier hombre all� - As� era. 848 00:58:50,680 --> 00:58:52,079 Pr�cticamente, los tuve a todos. 849 00:58:52,800 --> 00:58:55,679 Estaba en todas las agendas del campus. 850 00:58:55,840 --> 00:58:58,039 Flo Harrigan: la chica m�s f�cil. 851 00:58:58,320 --> 00:59:01,239 Servicio 24 horas. 20 d�lares por hora. 852 00:59:02,400 --> 00:59:03,719 No me lo creo. 853 00:59:04,240 --> 00:59:05,239 Cr�etelo. 854 00:59:06,200 --> 00:59:09,159 Algunas pagan la universidad vendiendo revistas. 855 00:59:09,320 --> 00:59:11,559 - Yo me venda a m� misma. - No quiero o�rlo 856 00:59:11,720 --> 00:59:13,959 Es una historia de �xito, con un final explosivo. 857 00:59:16,240 --> 00:59:20,079 Por suerte, mi madre odiaba dar el pecho. Si no, hubiera sido alcoh�lica antes de andar. 858 00:59:21,160 --> 00:59:22,839 Al final, el alcohol la mato 859 00:59:23,480 --> 00:59:26,919 Cada domingo, borracha o sobria, me dec�a lo mismo: 860 00:59:28,760 --> 00:59:30,959 "Chica, tienes que ir a la universidad. 861 00:59:31,600 --> 00:59:34,319 Sin educaci�n acabar�s siendo ama de casa bocazas, 862 00:59:34,480 --> 00:59:36,159 o una puta de culo gordo. 863 00:59:38,640 --> 00:59:40,359 En mi primer a�o, 864 00:59:41,200 --> 00:59:42,239 ella la palm�. 865 00:59:42,560 --> 00:59:45,999 Mientras rezaba por ganar en las carreras de caballos 866 00:59:48,720 --> 00:59:51,599 No quer�a ser una ama de casa bocazas, 867 00:59:52,320 --> 00:59:53,719 as� que empec� a trabajar. 868 00:59:55,880 --> 00:59:58,319 Me gradu� con un master... 869 00:59:59,440 --> 01:00:00,519 en hombres. 870 01:00:05,240 --> 01:00:07,039 �Por qu� quieres que lo sepa? 871 01:00:11,480 --> 01:00:12,839 No lo s�. 872 01:00:16,560 --> 01:00:18,239 �Dios, eres hermosa! 873 01:00:21,080 --> 01:00:24,319 Te echo de menos incluso cuando estoy contigo. 874 01:00:31,560 --> 01:00:34,679 Diversi�n d�a y noche. 875 01:00:34,840 --> 01:00:36,879 Juegos de todo tipo. 876 01:00:37,040 --> 01:00:38,919 incluso cricket, 877 01:00:39,080 --> 01:00:43,559 o ligar. �no lo hace todo el mundo? 878 01:00:43,840 --> 01:00:46,639 Di lo que te divierte. 879 01:00:46,800 --> 01:00:48,999 lo que sea. 880 01:00:49,600 --> 01:00:52,399 Observar o participar, 881 01:00:52,600 --> 01:00:54,999 algo para todos. 882 01:00:55,160 --> 01:00:58,039 Tumbados en la piscina incluso colegialas, 883 01:00:58,200 --> 01:01:00,919 chicos peque�os y grandes. 884 01:01:01,080 --> 01:01:04,399 mam�s y ni�as en bikini 885 01:01:04,560 --> 01:01:07,399 parecen iguales si tienen un cuerpo. 886 01:01:07,560 --> 01:01:10,159 Coge una ca�a e intenta pescar... 887 01:01:10,360 --> 01:01:12,279 si te apetece 888 01:01:13,360 --> 01:01:16,079 Mira los peces, 889 01:01:16,280 --> 01:01:18,799 hay para todos. 890 01:01:19,240 --> 01:01:21,639 La noche es para los atrevidos 891 01:01:21,760 --> 01:01:24,679 y las tumbonas para los t�midos. 892 01:01:24,760 --> 01:01:26,799 De copas a palomitas, 893 01:01:26,880 --> 01:01:30,879 siempre hay algo para todos. 894 01:02:54,760 --> 01:02:56,959 Y quiero que llames a mi mujer a casa. 895 01:02:57,120 --> 01:02:58,239 No, ma�ana. 896 01:02:58,880 --> 01:03:00,839 Suben los precios de la construcci�n, 897 01:03:01,000 --> 01:03:03,439 es una buena ocasi�n para obtener ese contrato 898 01:03:03,560 --> 01:03:04,719 Si podemos financiarlo, 899 01:03:04,920 --> 01:03:06,679 - �Mary? - Adelante. 900 01:03:08,240 --> 01:03:10,159 Un jugo de tomate solo. 901 01:03:11,600 --> 01:03:13,639 Bueno, �qu�? �Ya has reflexionado? 902 01:03:13,800 --> 01:03:15,959 He encontrado la f�rmula secreta. 903 01:03:16,800 --> 01:03:20,319 Si usas el perfume conveniente. Si tu pelo es del color adecuado, 904 01:03:20,480 --> 01:03:22,479 viajas en el coche id�neo y fumas el cigarro pertinente, 905 01:03:23,040 --> 01:03:26,599 si son abundantes, firmes y bien moldeados tus senos. 906 01:03:26,760 --> 01:03:29,359 tu aliento es fresco y tus dientes relucen, 907 01:03:29,720 --> 01:03:32,199 entonces hallar�s el amor, el matrimonio, 908 01:03:32,320 --> 01:03:33,839 y ser�s feliz para siempre. 909 01:03:34,040 --> 01:03:34,879 Pero,... 910 01:03:35,760 --> 01:03:39,319 siempre qua promtas qua nunca, pero nunca envejecer�s. 911 01:03:40,280 --> 01:03:42,919 �Y por qu� no? Ese es el sueno americano. 912 01:03:43,200 --> 01:03:44,439 Cre�a que era el dinero 913 01:03:44,600 --> 01:03:46,839 Amor y dinero, est�n unidos por el matrimonio. 914 01:03:47,000 --> 01:03:50,239 - Papaito, �qu� es el matrimonio? - Negocios grandes negocios. 915 01:03:50,400 --> 01:03:51,679 La econom�a de Estados Unidos depende del matrimonio. 916 01:03:51,840 --> 01:03:54,879 - �No de US Steel? - Del matrimonio. 917 01:03:56,000 --> 01:03:58,119 Anta�o la gente ahorraba para casarse 918 01:03:58,240 --> 01:03:59,919 Ahora hay el cr�dito. 919 01:04:00,560 --> 01:04:02,319 Y el cr�dito equivale a comprar. 920 01:04:02,520 --> 01:04:05,639 Lo que significa tiendas. transportes, oficinas, f�bricas. 921 01:04:06,400 --> 01:04:09,279 El matrimonio significa sexo, belleza, lujo, 922 01:04:09,440 --> 01:04:11,639 diamantes, pieles, perfumes coches. 923 01:04:11,800 --> 01:04:14,119 Regalos para ella, para �l, para los dos. 924 01:04:14,360 --> 01:04:18,079 Matrimonio quiere decir �hogar� y eso a su vez alba�iles, pintores, 925 01:04:18,200 --> 01:04:20,759 fontaneros, muebles, alfombras, cortinas, s�banas, vajila, cubiertos, 926 01:04:21,320 --> 01:04:23,239 lavadoras, secadoras, batidoras. 927 01:04:23,360 --> 01:04:25,839 estufas, neveras, radios, televisores... 928 01:04:26,880 --> 01:04:29,759 30.000 millones de gasto al a�o s�lo para casarse. 929 01:04:30,000 --> 01:04:31,559 Si el matrimonio es una bendici�n del cielo, 930 01:04:31,680 --> 01:04:34,119 un matrimonio roto, es una blasfemia financiera. 931 01:04:35,440 --> 01:04:38,359 Solteros, divorciados, viudos y homosexuales... 932 01:04:38,840 --> 01:04:42,319 no rinden ning�n provecho, ello los hace antiamericanos. 933 01:04:45,280 --> 01:04:46,479 Perdedlo despacito. 934 01:04:48,080 --> 01:04:51,039 Tal vez sea antiamericana pero adoro a este hombre. 935 01:04:51,960 --> 01:04:53,759 Cien d�lares. No puedo aceptarlo... 936 01:04:53,960 --> 01:04:57,519 Regla primera: Casada o no, no juegues nunca con dinero tuyo. 937 01:05:00,640 --> 01:05:02,919 Cien d�lares en fichas, por favor. 938 01:05:05,200 --> 01:05:05,679 16 rojo. 939 01:05:17,520 --> 01:05:17,879 Pierde el 6. 940 01:05:18,400 --> 01:05:18,679 941 01:05:21,000 --> 01:05:21,879 Adelante. 942 01:05:25,600 --> 01:05:26,919 Denver, al tel�fono.. 943 01:05:30,600 --> 01:05:31,679 Gracias. 944 01:05:35,760 --> 01:05:38,679 Estoy bien, de veras. Esto es precioso. 945 01:05:38,880 --> 01:05:40,399 C�lido y acogedor. 946 01:05:41,320 --> 01:05:43,039 Una amiga me ha prestado dinero 947 01:05:43,640 --> 01:05:44,359 5 rojo. 948 01:05:46,360 --> 01:05:48,199 Ten�as que preguntarlo, �no? 949 01:05:52,960 --> 01:05:53,799 Si. Est� bien. 950 01:05:54,760 --> 01:05:55,719 Adi�s. 951 01:05:58,800 --> 01:06:01,119 "P�rtate bien. No bebas." 952 01:06:01,480 --> 01:06:02,999 "S�lo jugo de tomate." 953 01:06:03,120 --> 01:06:04,519 Claro, claro, claro. 954 01:06:12,040 --> 01:06:13,079 Gra... Gracias. 955 01:06:13,440 --> 01:06:15,359 La ruleta es tediosa, �no? 956 01:06:15,880 --> 01:06:16,999 Estoy de acuerdo. 957 01:06:17,280 --> 01:06:20,559 Jugar es para hombres aburridos y mujeres solitarias. 958 01:06:21,560 --> 01:06:22,999 Enrico, dos copas de champ�n. 959 01:06:24,360 --> 01:06:26,999 - Disculpe, no la estoy molestando, �verdad? - No. 960 01:06:34,080 --> 01:06:35,079 Bell�sima. 961 01:06:36,920 --> 01:06:38,999 Y vi enseguida que ser�a Vd. t�mida. 962 01:06:39,640 --> 01:06:40,239 Bravo. 963 01:06:40,760 --> 01:06:43,039 La mujer bella puede permitirse ser modesta. 964 01:06:45,440 --> 01:06:46,919 �He dicho alguna tonter�a? 965 01:06:47,160 --> 01:06:50,719 No perd�n, ver�, es que hab�a Vd como ese actor italiano... 966 01:06:52,320 --> 01:06:53,439 - �Marcello? - Si. 967 01:06:54,040 --> 01:06:56,399 Si, tambi�n �l lo encuentra divertido. 968 01:06:56,880 --> 01:06:57,959 Gracias. 969 01:07:00,000 --> 01:07:01,039 �Le conoce Vd.? 970 01:07:02,000 --> 01:07:04,559 �Qui�n a Marcelo? Como un hermano. 971 01:07:05,600 --> 01:07:08,519 Yo le hice famoso en todo el mundo. Fig�rese. 972 01:07:15,000 --> 01:07:15,719 Venga. 973 01:07:19,360 --> 01:07:20,359 - �Es suyo? - Si. 974 01:07:27,000 --> 01:07:27,799 �Me permite? 975 01:07:27,960 --> 01:07:28,999 35 negro. 976 01:07:34,760 --> 01:07:36,679 No me digas que lleg� por tel�fono. 977 01:07:36,840 --> 01:07:40,079 Me encendi� el cigarrillo y dijo: "La ruleta es tediosa, �no? 978 01:07:40,560 --> 01:07:43,199 - Y lo es, si. - Conoce a Marcello. 979 01:07:43,320 --> 01:07:45,759 - Habla igual que �l. - Estupendo. 980 01:07:47,480 --> 01:07:48,799 �Me estoy portando como una tonta? 981 01:07:51,680 --> 01:07:52,839 No, criatura. 982 01:07:53,680 --> 01:07:56,879 Pienso que es muy joven. 983 01:07:59,960 --> 01:08:01,719 Ese ya est� de vuelta. 984 01:08:03,240 --> 01:08:04,239 Divi�rtete. 985 01:08:04,600 --> 01:08:06,879 Creo que estoy asustada. 986 01:08:07,040 --> 01:08:08,359 26 negro. 987 01:08:09,920 --> 01:08:11,319 �Nunca has tenido un...? 988 01:08:13,760 --> 01:08:14,759 �Nadie? 989 01:08:16,400 --> 01:08:18,839 - No - �Ni una vez en 16 a�os? 990 01:08:20,680 --> 01:08:21,759 Dios m�o, 991 01:08:22,400 --> 01:08:24,679 eres una pieza de museo. 992 01:08:25,920 --> 01:08:28,719 Me dej� las gafas. Ni siquiera ver� bien lo que ocurra. 993 01:08:28,880 --> 01:08:30,879 Es mejor con los ojos cerrados. 994 01:08:31,040 --> 01:08:33,679 He olvidado qu� hay que decir y hacer... 995 01:08:34,640 --> 01:08:37,319 �Decir? Nada. �Hacer? Todo. 996 01:08:45,200 --> 01:08:47,719 - Doble cero. - �Marcello! 997 01:08:48,480 --> 01:08:50,959 Reportajes con fotograf�as. 998 01:08:51,040 --> 01:08:52,279 Yo creo el texto, 999 01:08:52,400 --> 01:08:55,159 y luego lo publican en revistas famosas como Life, 1000 01:08:55,360 --> 01:08:58,199 Par�s Match, Esquire, Playboy. �las ha visto Vd? 1001 01:08:58,360 --> 01:08:59,799 Ah, si. Chicas desnudas. 1002 01:08:59,920 --> 01:09:02,959 Alguna vez, la Lolo, Sof�a, Br�gitte. 1003 01:09:03,040 --> 01:09:04,999 ya sabe, pero es un negocio fatigoso. 1004 01:09:05,080 --> 01:09:07,359 Yo prefiero el trabajo serio.. 1005 01:09:07,840 --> 01:09:10,879 La biografia como De Gaulle. 1006 01:09:11,360 --> 01:09:13,039 Sinatra, Liz y Dick. 1007 01:09:13,240 --> 01:09:15,639 - Kruschev, Truman. - Un gran presidente 1008 01:09:15,840 --> 01:09:17,519 Capote, grande tambi�n. 1009 01:09:18,240 --> 01:09:19,279 Le envidio. 1010 01:09:19,520 --> 01:09:21,359 - �Prego? - Su trabajo. 1011 01:09:21,600 --> 01:09:24,279 Quiere decir ir de un lado a otro, 1012 01:09:24,400 --> 01:09:27,319 de los palacios a los submarinos y esas cosas. 1013 01:09:27,400 --> 01:09:29,719 Mujeres aburridas con cuerpos aburridos. 1014 01:09:30,040 --> 01:09:32,799 Y hombres viejos y cansados con locas y absurdas ideas 1015 01:09:33,000 --> 01:09:34,359 La dolce vita. 1016 01:09:35,000 --> 01:09:37,919 Capri, la Riviera, Las Vegas, Hollywood. 1017 01:09:38,720 --> 01:09:40,319 Muy triste, muy nada. 1018 01:09:43,040 --> 01:09:44,359 Esta va por ti, chico. 1019 01:09:49,960 --> 01:09:51,679 �Est� aqu� profesionalmente? - Si 1020 01:09:52,440 --> 01:09:54,039 - �Alg�n famoso? - No 1021 01:09:54,880 --> 01:09:57,719 Las ricas herederas exhibi�ndose en diminutos bikinis. 1022 01:09:57,880 --> 01:10:00,279 Nada de eso. El desnudo est� pasado de moda. 1023 01:10:00,640 --> 01:10:02,799 Ya no impresiona ni a los ricos ni a los j�venes. 1024 01:10:02,960 --> 01:10:06,079 La historia tal vez sea usted. 1025 01:10:07,080 --> 01:10:07,959 �Por qu� no? 1026 01:10:08,120 --> 01:10:10,839 La leyenda de la mujer casada madura. 1027 01:10:11,480 --> 01:10:15,519 excitante, llena de seducci�n, misteriosa, 1028 01:10:16,480 --> 01:10:18,559 que tanto puede dar. 1029 01:10:18,880 --> 01:10:19,599 y que tan poco pide. 1030 01:10:20,400 --> 01:10:22,119 Mire, aqu� es donde trabajo. 1031 01:10:58,600 --> 01:11:01,879 �Hace mucho tiempo que est�s casada o poco? 1032 01:11:02,520 --> 01:11:04,119 Mucho tiempo. 1033 01:11:05,080 --> 01:11:07,439 Tal vez te vi en un sue�o. �sabes? 1034 01:11:08,040 --> 01:11:09,119 En un sue�o.... 1035 01:11:09,880 --> 01:11:12,359 En un bonito sue�o. 1036 01:11:14,200 --> 01:11:16,519 Los maridos americanos est�n ciegos, 1037 01:11:17,360 --> 01:11:19,999 siempre quieren recordar como era el amor. 1038 01:11:20,560 --> 01:11:22,999 Pero nada es como fue, 1039 01:11:23,400 --> 01:11:24,799 ni siquiera entonces. 1040 01:11:25,600 --> 01:11:27,679 Recordar es el fin del amor. 1041 01:11:29,040 --> 01:11:30,799 El amor es siempre ahora. 1042 01:11:34,320 --> 01:11:35,679 �Por qu� le has dejado? 1043 01:11:38,120 --> 01:11:39,319 �Le has querido... 1044 01:11:41,680 --> 01:11:42,559 siempre? 1045 01:11:47,480 --> 01:11:48,839 �Hab�a amor? 1046 01:11:50,120 --> 01:11:53,439 En un principio... �si! 1047 01:11:55,920 --> 01:11:58,199 �Antes de que se convirtiera en millonario? 1048 01:11:58,360 --> 01:11:59,919 No es millonario. 1049 01:12:02,320 --> 01:12:03,239 - �Ni rico? - No. 1050 01:12:10,520 --> 01:12:11,519 Un momento. 1051 01:12:38,280 --> 01:12:40,359 Lo siento, se�ora. N�mero equivocado. 1052 01:12:43,120 --> 01:12:45,479 Yo siento perder su encantador acento. 1053 01:12:45,640 --> 01:12:46,839 Tengo muchos m�s. 1054 01:12:47,000 --> 01:12:50,359 �Quiere que le hable con acento londinense, o bien ruso? 1055 01:12:50,480 --> 01:12:53,239 No Vd. preferir�a unas galanter�as en franc�s 1056 01:12:53,800 --> 01:12:56,439 Lo aprend� de las pel�culas. Todo es un camelo. 1057 01:12:56,600 --> 01:12:58,999 Igual que ese trabajo de reportero. 1058 01:12:59,760 --> 01:13:01,479 Este yate es prestado 1059 01:13:01,640 --> 01:13:03,999 y el traje que llevo, de alquiler 1060 01:13:04,600 --> 01:13:05,319 No me importa. 1061 01:13:06,280 --> 01:13:09,759 Soy un sinverg�enza, un vividor de Los Angeles con mala suerte. 1062 01:13:09,920 --> 01:13:11,639 Una larga racha de terrible mala suerte. 1063 01:13:12,520 --> 01:13:14,839 He sido como una condenada estaci�n de servicio, 1064 01:13:14,960 --> 01:13:17,559 para mujeres de paso en todo el mundo. 1065 01:13:18,040 --> 01:13:21,759 Ver la presi�n, engrasarlas, cargar sus bater�as, hola, adi�s, 1066 01:13:21,880 --> 01:13:24,279 servirlas con una sonrisa. �Qui�n es la siguiente? 1067 01:13:25,200 --> 01:13:27,559 �Jes�s!, tengo 34 a�os. Se me cae el pelo 1068 01:13:27,680 --> 01:13:29,159 y Vd. era mi esperanza. 1069 01:13:29,280 --> 01:13:32,719 Durante un rato todo ha sido bueno, lo confieso, pero, 1070 01:13:33,640 --> 01:13:36,079 lo siento se�ora, no puedo perder el tiempo. 1071 01:13:37,320 --> 01:13:39,319 Yo sol�a ser una pistola. 1072 01:13:40,360 --> 01:13:42,279 Bang, bang, cargar, recargar... 1073 01:13:43,440 --> 01:13:44,359 Ahora, 1074 01:13:46,760 --> 01:13:48,919 tengo que reservarme por si acaso. 1075 01:13:51,800 --> 01:13:54,959 �Qu� pasar�a si surge algo... 1076 01:13:56,840 --> 01:13:58,159 y no puedo estar a la altura? 1077 01:14:03,200 --> 01:14:05,639 Digamos qua los dos nos hemos equivocado �eh? 1078 01:14:16,560 --> 01:14:17,639 �Y esto por qu�? 1079 01:14:18,120 --> 01:14:19,519 Ciao, Marcello. 1080 01:15:13,520 --> 01:15:15,159 �Cu�ndo tom� estas pastillas? 1081 01:15:16,400 --> 01:15:17,919 En alg�n momento de esta noche. 1082 01:15:18,440 --> 01:15:19,679 �Y cuantas tom�? 1083 01:15:20,400 --> 01:15:20,999 No s�. 1084 01:15:35,280 --> 01:15:37,279 �Las tom� con alg�n liquido? 1085 01:15:38,960 --> 01:15:40,599 No lo s�. Tal vez. 1086 01:15:41,640 --> 01:15:43,479 A veces bebe vodka. 1087 01:15:53,120 --> 01:15:55,119 Trate de incorporarse. 1088 01:15:55,320 --> 01:15:57,199 Un peque�o esfuerzo, vamos. 1089 01:15:57,600 --> 01:15:58,599 Eso es. Muy bien. 1090 01:16:00,560 --> 01:16:01,759 No se mueva. 1091 01:16:02,760 --> 01:16:05,719 Vodka y Seconal. Matrimonio a pique. 1092 01:16:11,800 --> 01:16:13,519 bien, abra la boca cuanto pueda. 1093 01:16:13,640 --> 01:16:15,239 Acerque un poco el cubo. 1094 01:16:19,000 --> 01:16:21,439 Bien abierta. Ahora trague esto, vamos. 1095 01:16:21,560 --> 01:16:25,199 - Vamos - S�lo tragar. Siga tragando. 1096 01:16:25,520 --> 01:16:27,959 - No aspire, s�lo tragar. - Ande, trague el tubo. 1097 01:16:28,880 --> 01:16:31,719 Animo, abra bien la boca y trague. Eso es. 1098 01:16:32,160 --> 01:16:34,199 No tosa, no respire. 1099 01:16:35,400 --> 01:16:39,279 Ya s� que es molesto. Vamos, un esfuerzo. Lo conseguir�. 1100 01:16:48,080 --> 01:16:50,359 Nena, nenita. 1101 01:16:50,520 --> 01:16:52,639 - �Por qu� lo hizo abuelita? - �Dej� alguna nota? 1102 01:16:54,120 --> 01:16:54,479 - No. - �Lo ves? 1103 01:16:54,760 --> 01:16:56,159 Ha sido s�lo un accidente. 1104 01:16:56,320 --> 01:16:58,839 Eso es todo, nada m�s que un accidente. 1105 01:16:59,520 --> 01:17:02,039 Todo ir� bien. Ya lo ver�s. 1106 01:17:03,160 --> 01:17:05,399 No te preocupes por ello. 1107 01:17:06,720 --> 01:17:07,879 Agnes. 1108 01:17:10,440 --> 01:17:12,759 - �C�mo est�? - Ha sido un accidente. 1109 01:17:12,880 --> 01:17:13,999 Por supuesto, hijita. 1110 01:17:14,160 --> 01:17:15,959 �- Y mi yerno? - Se fue a Reno. 1111 01:17:16,120 --> 01:17:17,599 - �Reno? - Negocios. 1112 01:17:17,880 --> 01:17:20,119 Le dej� su n�mero anotado a la se�ora Wilson. 1113 01:17:20,520 --> 01:17:22,479 �Sab�a Vd. que ella iba a regresar? 1114 01:17:22,800 --> 01:17:23,879 Por si acaso. 1115 01:17:25,680 --> 01:17:27,919 No entiendo por qu� iba a una casa de reposo. 1116 01:17:37,560 --> 01:17:40,039 No ha sido m�s que un lamentable accidente. 1117 01:17:40,160 --> 01:17:41,239 �Se restablecer�? 1118 01:17:41,600 --> 01:17:42,599 Por supuesto que si. 1119 01:17:42,760 --> 01:17:45,759 En nuestra familia todos han sido muy fuertes. 1120 01:17:46,240 --> 01:17:47,719 Ella s�lo tuvo es sarampi�n. 1121 01:17:54,160 --> 01:17:55,079 Enfermera, 1122 01:17:55,400 --> 01:17:56,319 enfermera. 1123 01:17:58,120 --> 01:18:00,359 quiero ver a esa mujer, Agnes 1124 01:18:00,920 --> 01:18:02,319 Necesita Vd. reposo. 1125 01:18:02,600 --> 01:18:04,559 Podr�a estar reposando eternamente. 1126 01:18:04,720 --> 01:18:05,639 �C�mo lo sabe? 1127 01:18:08,840 --> 01:18:09,839 �Agnes? 1128 01:18:12,320 --> 01:18:15,039 Quiere hablar con Vd. Que no se fatigue. 1129 01:18:20,560 --> 01:18:22,519 Tiene buen aspecto a pesar de todo. 1130 01:18:23,840 --> 01:18:25,959 Me siento tan est�pida. 1131 01:18:28,760 --> 01:18:31,519 No podr�a ver a Marge ni a mam� ahora. 1132 01:18:31,640 --> 01:18:34,279 Est�n calmadas. Lo achacan a un accidente. 1133 01:18:34,640 --> 01:18:37,359 Claro �qui�n va a tomarse un tubo entero de somn�feros? 1134 01:18:37,520 --> 01:18:39,119 Puede ocurrirle a cualquiera. 1135 01:18:39,640 --> 01:18:42,119 �Y c�mo fue lo otro? La operaci�n. 1136 01:18:45,680 --> 01:18:47,359 �Acaso no se me nota? 1137 01:18:48,360 --> 01:18:51,799 No necesitaba cirug�a est�tica Vd. es la �nica, 1138 01:18:51,920 --> 01:18:54,119 la �nica que cree que no es bonita. 1139 01:18:55,160 --> 01:18:57,279 �Por qu� su marido se lo consinti�? 1140 01:18:57,520 --> 01:18:58,679 No lo sabia. 1141 01:18:59,360 --> 01:19:00,839 Y sigue sin saberlo. 1142 01:19:01,760 --> 01:19:04,999 Quer�a que atribuyese el milagro a la temporada de reposo. 1143 01:19:05,560 --> 01:19:09,359 Que al verme cambiada, se enamorase o�ra vez de mi como antes. 1144 01:19:09,800 --> 01:19:11,079 Volv� a casa 1145 01:19:12,640 --> 01:19:13,799 y no hab�a nadie. 1146 01:19:17,800 --> 01:19:19,999 Si al menos hubiese encontrado a alguien. 1147 01:19:21,760 --> 01:19:23,199 Abr� una botella, 1148 01:19:24,680 --> 01:19:26,279 puse la televisi�n, 1149 01:19:27,880 --> 01:19:29,319 vi su nota, 1150 01:19:31,040 --> 01:19:33,759 telefonee a Fred a Reno y... 1151 01:19:34,040 --> 01:19:35,559 Y entonces descubri�... 1152 01:19:35,840 --> 01:19:37,319 �Sabia Vd. que hab�a algo? 1153 01:19:38,440 --> 01:19:40,999 Son cosas que a veces se dan por descontadas. 1154 01:19:41,400 --> 01:19:43,959 Ella es tan hermosa. 1155 01:19:44,480 --> 01:19:47,559 S�lo disponible. La casualidad quiso que estuviese all�. 1156 01:19:50,640 --> 01:19:54,159 �Qui�n iba a pensar que ser�a una clienta en vez de una amiga? 1157 01:19:56,720 --> 01:19:59,159 No ten�a nada de divertido hace unas horas. 1158 01:19:59,600 --> 01:20:01,119 Tampoco tenia tanta importancia. 1159 01:20:02,720 --> 01:20:04,479 �Se lo consentir�a en mi lugar? 1160 01:20:04,760 --> 01:20:06,279 �Y qu� hay que consentirle? 1161 01:20:07,320 --> 01:20:08,839 �Ni decirle que lo s�? 1162 01:20:09,560 --> 01:20:10,559 Cari�o, 1163 01:20:11,280 --> 01:20:13,639 si el sexo fuera lo �nico importante, 1164 01:20:14,440 --> 01:20:17,039 mundo estaria gobernado por conejos. 1165 01:20:36,880 --> 01:20:39,039 �Y si acudimos un consejero matrimonial? 1166 01:20:39,200 --> 01:20:41,759 Cari�o, no tenemos esa clase de problemas. 1167 01:20:41,920 --> 01:20:44,039 �Tal vez a un psiquiatra? Ethel fue a ver a uno. 1168 01:20:44,200 --> 01:20:45,519 �Descartado. Ni hablar de eso. 1169 01:20:45,760 --> 01:20:47,759 - Lo �nico malo entre nosotros... - Soy yo. -Y yo 1170 01:20:49,720 --> 01:20:52,439 Ver�s, creo que lo que necesitas, es una distracci�n, 1171 01:20:52,960 --> 01:20:56,239 - ...pintar, cer�mica... - �Qu� te parece el karate? 1172 01:20:59,080 --> 01:21:02,719 Marge se casar� dentro de un par de a�os y seremos libres. 1173 01:21:03,160 --> 01:21:06,439 - Libres, �para qu�? - Para lo queramos. Viajar. 1174 01:21:07,800 --> 01:21:10,279 �Qu� digo dentro de un par de a�os? 1175 01:21:10,560 --> 01:21:13,839 Este fin de semana nos iremos a pasar una segunda luna de miel. 1176 01:21:16,760 --> 01:21:18,279 �Al mismo sitio? 1177 01:21:42,600 --> 01:21:44,639 ...un grupo de manifestantes en dificultades. 1178 01:21:44,760 --> 01:21:47,439 El testigo ocular, un reportero, ha informado 1179 01:21:47,640 --> 01:21:49,439 por 2� vez ante el Tribunal Supremo. 1180 01:21:50,480 --> 01:21:54,119 Tres miembros de la Uni�n de Estudiantes Negros de Los Angeles... 1181 01:22:18,040 --> 01:22:19,959 Para todo hay una estaci�n. 1182 01:22:20,400 --> 01:22:23,879 Un tiempo para nacer y un tiempo para morir. 1183 01:22:24,280 --> 01:22:25,959 Un tiempo para amar... 1184 01:22:26,720 --> 01:22:28,319 y un tiempo para olvidar. 1185 01:22:29,240 --> 01:22:32,599 Un tiempo de guerra y un tiempo de paz. 1186 01:22:32,800 --> 01:22:34,719 Am�n. Am�n. 1187 01:22:43,240 --> 01:22:45,959 Precioso. Mira qu� linea, 1188 01:22:46,200 --> 01:22:47,719 Genial en la cama, tambi�n. 1189 01:23:11,320 --> 01:23:12,959 �Le disgusta su cutis? 1190 01:23:13,320 --> 01:23:15,039 �Por qu� tener arrugas? 1191 01:23:15,200 --> 01:23:17,719 Ella lloraba por dentro, hasta que 1192 01:23:17,920 --> 01:23:19,399 perdi� 40 kilos. 1193 01:23:20,360 --> 01:23:22,119 �40 kilos! 1194 01:23:22,920 --> 01:23:25,079 - "�Se siente cansada, deprimida, derrotada? - Yo no. 1195 01:23:27,440 --> 01:23:30,919 Cuando me despierto por las ma�anas ya voy por delante en la partida. 1196 01:23:37,360 --> 01:23:37,679 - �Hola? - Alexander. 1197 01:23:48,680 --> 01:23:51,279 El Sr. Wilson por favor. De su esposa. 1198 01:23:52,960 --> 01:23:55,199 Ya, est� muy ocupado ahora. 1199 01:23:57,240 --> 01:23:58,199 Entendido. 1200 01:23:58,960 --> 01:24:00,759 �Y despu�s del almuerzo tambi�n? 1201 01:24:02,800 --> 01:24:03,839 Entendido. 1202 01:24:05,040 --> 01:24:06,719 No. Ning�n recado. 1203 01:24:10,120 --> 01:24:11,319 Ocupado. 1204 01:24:13,760 --> 01:24:14,959 Eso es lo que obtengo. 1205 01:24:15,400 --> 01:24:17,119 Est� ocupado. 1206 01:24:17,520 --> 01:24:19,079 Es un d�a perfecto para ello. 1207 01:24:20,760 --> 01:24:22,599 "Si es Vd. Acuario, 1208 01:24:23,720 --> 01:24:27,279 Dia ideal para ser creativo. 1209 01:24:27,640 --> 01:24:32,119 Am�rica, am�rica 1210 01:24:32,280 --> 01:24:36,839 Que Dios te bendiga 1211 01:24:37,880 --> 01:24:41,799 Lo mejor de todo lo que hacemos es nuestra hermandad, 1212 01:24:41,920 --> 01:24:46,039 de costa a costa soleada 1213 01:24:46,920 --> 01:24:52,159 Lo mejor de todo lo que hacemos nuestra hermandad, 1214 01:24:52,320 --> 01:24:56,439 de costa a costa soleada. 1215 01:25:33,600 --> 01:25:35,639 Esto es vis�n natural criollo, 1216 01:25:36,200 --> 01:25:37,319 de raro color. 1217 01:25:37,480 --> 01:25:39,359 El moderno matiz que va a llevarse, 1218 01:25:40,480 --> 01:25:42,639 marr�n oscuro y negro 1219 01:25:44,080 --> 01:25:47,279 Las l�neas corren horizontalmente trabajadas, 1220 01:25:47,440 --> 01:25:48,719 de arriba abajo. 1221 01:25:49,520 --> 01:25:52,279 Por cierto, las pieles proceden de Colorado. 1222 01:25:54,600 --> 01:25:57,159 Un vestido de noche de chiffon dorado, 1223 01:25:57,480 --> 01:25:59,279 que hace un conjunto con un maxiabrigo 1224 01:26:00,080 --> 01:26:02,039 o un echarpe del mismo tono. 1225 01:26:05,480 --> 01:26:07,599 Mi vis�n criollo, por favor. 1226 01:26:25,720 --> 01:26:26,999 Gracias por llamarme. 1227 01:26:34,240 --> 01:26:36,279 �Qu� te ocurre? �Est�s loca? 1228 01:26:36,840 --> 01:26:38,319 Nada menos 1229 01:26:38,440 --> 01:26:41,359 que 11.420 d�lares de vestidos 1230 01:26:41,840 --> 01:26:43,039 en un d�a. 1231 01:26:46,720 --> 01:26:48,639 �De d�nde saldr� ese dinero? 1232 01:26:49,680 --> 01:26:51,399 Vamos, �contesta! 1233 01:26:56,200 --> 01:26:59,599 Se acabaron las cuentas corrientes los cheques, los cr�ditos, �entiendes? 1234 01:26:59,760 --> 01:27:01,039 �Me has entendido? 1235 01:27:01,600 --> 01:27:03,119 �Qu�tate eso! 1236 01:27:08,440 --> 01:27:10,079 �Cu�les son tus cosas? 1237 01:27:12,880 --> 01:27:14,639 �He dicho que te lo quites! 1238 01:28:12,080 --> 01:28:12,519 �Chartie? 1239 01:28:12,640 --> 01:28:13,199 �Chariie? 1240 01:28:25,600 --> 01:28:26,919 Otro, por favor. 1241 01:28:42,000 --> 01:28:43,799 �Qu� vas a hacer 1242 01:28:44,600 --> 01:28:47,719 el resto de tu vida? 1243 01:28:48,880 --> 01:28:49,599 Cambio de 10. 1244 01:28:49,760 --> 01:28:51,639 Norte, Sur, 1245 01:28:51,800 --> 01:28:55,439 Este y Oeste de tu vida. 1246 01:28:57,640 --> 01:29:01,479 S�lo te pido una cosa en tu vida: 1247 01:29:03,480 --> 01:29:07,479 Que la pases conmigo. 1248 01:29:10,000 --> 01:29:13,999 Todas las estaciones 1249 01:29:14,160 --> 01:29:15,599 y sus d�as, 1250 01:29:17,240 --> 01:29:21,999 cada momento de tus d�as, 1251 01:29:24,320 --> 01:29:28,639 que los motivos y razones de tus d�as, 1252 01:29:29,560 --> 01:29:34,279 empiecen conmigo y terminen conmigo. 1253 01:29:37,600 --> 01:29:40,519 Quiero ver tu cara 1254 01:29:40,640 --> 01:29:43,759 en todos sus matices. 1255 01:29:44,440 --> 01:29:46,759 campos al atardecer 1256 01:29:46,880 --> 01:29:50,479 y en ei bosque de noche 1257 01:29:50,680 --> 01:29:55,319 Y delante de las velas de una tarta, 1258 01:29:57,280 --> 01:29:59,999 quiero saber 1259 01:30:00,760 --> 01:30:05,239 tu deseo silencioso. 1260 01:30:11,320 --> 01:30:16,239 Los ma�anas en tus ojos 1261 01:30:18,200 --> 01:30:20,319 un mundo de amor 1262 01:30:21,240 --> 01:30:23,519 en tus ojos, 1263 01:30:24,920 --> 01:30:29,279 despertar� lo que duerma en tus ojos, 1264 01:30:31,280 --> 01:30:32,999 con un beso o dos 1265 01:30:39,280 --> 01:30:42,599 Toda mi vida, 1266 01:30:43,200 --> 01:30:45,959 verano, invierno, primavera, 1267 01:30:46,360 --> 01:30:49,479 y oto�o de mi vida. 1268 01:30:55,640 --> 01:30:56,759 S�lo recordar�... 1269 01:30:57,120 --> 01:30:59,319 Hola, Fred �Qu� es de tu vida? 1270 01:30:59,440 --> 01:31:01,079 toda mi vida... contigo. 1271 01:31:40,800 --> 01:31:42,839 Sra. Wilson, recorra esa raya. 1272 01:31:42,960 --> 01:31:46,119 Con un pie delante del otro, tocando la punta con el tac�n. 1273 01:31:46,280 --> 01:31:49,399 Llegue hasta el extremo de media vuelta y regrese. 1274 01:31:49,640 --> 01:31:52,599 Vaya hacia la cabina fij�ndose en esa raya negra. 1275 01:31:54,880 --> 01:31:56,239 Erguida, por favor. 1276 01:32:01,960 --> 01:32:03,119 Siga recto. 1277 01:32:06,360 --> 01:32:07,759 Punta con tac�n. 1278 01:32:14,640 --> 01:32:15,799 Punta con tac�n. 1279 01:32:20,640 --> 01:32:22,759 De media vuelta y vuelva aqui, por favor. 1280 01:32:22,880 --> 01:32:24,639 Est� siendo filmada, 1281 01:32:24,800 --> 01:32:26,999 para un posible uso ante el Tribunal. 1282 01:32:27,160 --> 01:32:28,399 Punta con tac�n. 1283 01:32:29,080 --> 01:32:30,239 Punta con tac�n. 1284 01:34:11,160 --> 01:34:13,239 Estoy perdonada. Mi tarjeta de cr�dito. 1285 01:34:13,440 --> 01:34:14,439 Estupendo. 1286 01:34:17,480 --> 01:34:19,519 - �Donde est� Sam? - Se ha ido. 1287 01:34:21,000 --> 01:34:22,559 Muy de repente �no? 1288 01:34:22,720 --> 01:34:25,319 Nunca pregunto por qu� se va ni d�nde ha estado. 1289 01:34:25,720 --> 01:34:29,039 Primero sus neqocios, lueoo su familia. Yo en tercer lugar. 1290 01:34:30,000 --> 01:34:33,079 No esperes verlo durante las vacaciones, cuando hace de pap�. 1291 01:34:33,960 --> 01:34:36,319 Nunca le llames a su casa pase lo que pase. 1292 01:34:36,760 --> 01:34:38,319 Nunca inquietes a su mujer. 1293 01:34:39,320 --> 01:34:40,679 Nunca digas "no". 1294 01:34:42,760 --> 01:34:45,799 Pero cuando est� conmigo, es porque lo desea, 1295 01:34:45,960 --> 01:34:47,839 no porque se sienta obligado. 1296 01:34:48,800 --> 01:34:50,599 �Y qu� haces cuando no est�? 1297 01:34:50,920 --> 01:34:53,559 Voy a la escuela. Escuelas diurnas y nocturnas. 1298 01:34:53,680 --> 01:34:55,319 Todo lo que hago es ir a la escuela. 1299 01:34:55,440 --> 01:34:57,839 Puedo nombrar los 50 estados y sus capitales. 1300 01:34:57,960 --> 01:35:01,079 Madagascar es una isla en la costa oriental de �frica. 1301 01:35:01,720 --> 01:35:04,439 Soy la mujer m�s instruida de Norteam�rica. 1302 01:35:05,680 --> 01:35:08,719 En fin, s� perfectamente donde he estado. 1303 01:35:08,920 --> 01:35:09,919 Ahora bien, 1304 01:35:11,040 --> 01:35:13,879 no tengo ni la menor noci�n de ad�nde voy a ir. 1305 01:35:15,280 --> 01:35:18,639 Dicen que no se conoce a un hombre hasta haber dormido con �l. 1306 01:35:18,800 --> 01:35:20,159 �Qui�n dijo eso? 1307 01:35:21,120 --> 01:35:22,879 Nadie conoce a nadie. 1308 01:35:23,920 --> 01:35:26,159 Podemos llegar a la luna, cierto. 1309 01:35:26,280 --> 01:35:28,319 Pero no sabemos nada del matrimonio. 1310 01:35:28,480 --> 01:35:30,719 ni porqu� perdemos el juicio enamor�ndonos. 1311 01:35:32,640 --> 01:35:34,879 �Por qu� decimos, "enamorarse� ("fall in love")? 1312 01:35:35,320 --> 01:35:38,559 �Es como si fuese "caer en gracia" ("fall in grace")? 1313 01:35:39,880 --> 01:35:41,319 �Quieres saber la verdad? 1314 01:35:41,440 --> 01:35:44,119 La verdad es que nadie quiere saber la verdad. 1315 01:35:47,280 --> 01:35:48,479 Pues yo si. 1316 01:36:00,800 --> 01:36:03,519 Dime, �hace mucho tiempo que est�s casada 1317 01:36:04,240 --> 01:36:04,799 o poco? 1318 01:36:14,040 --> 01:36:15,559 S�, esta noche 1319 01:36:16,240 --> 01:36:18,719 te llevar� al sitio donde trabajo. 1320 01:37:05,000 --> 01:37:06,399 Nos casamos. 1321 01:37:11,000 --> 01:37:12,279 �Oh, Flo! 1322 01:37:18,080 --> 01:37:19,999 Tengo que intentarlo. 1323 01:37:20,320 --> 01:37:22,119 Una vez, por lo menos. 1324 01:37:24,160 --> 01:37:25,519 �Estoy loca? 1325 01:37:26,840 --> 01:37:29,199 Los enamorados son los que est�n locos. 1326 01:37:31,960 --> 01:37:33,479 Entonces estoy loca. 1327 01:37:34,840 --> 01:37:35,999 �Y su actual esposa? 1328 01:37:36,160 --> 01:37:39,359 Tendr� la casa, el seguro, dinero, una pensi�n. 1329 01:37:39,680 --> 01:37:42,399 Incluso si se casa con el hombre con el que vive. 1330 01:37:46,880 --> 01:37:49,959 - �Crees que debemos intentarlo? - Mucha gente lo hace. 1331 01:37:50,120 --> 01:37:52,839 - �C�mo hago para que dure? - Ojal� yo lo supiera. 1332 01:37:54,640 --> 01:37:56,319 Eres un hombre afortunado. 1333 01:38:00,200 --> 01:38:01,479 Gracias por todo. 1334 01:38:03,560 --> 01:38:04,639 �Ad�nde vas7 1335 01:38:05,760 --> 01:38:06,599 A casa. 1336 01:38:33,280 --> 01:38:36,239 No importa lo que haya hecho, le ha sentado bien 1337 01:38:38,240 --> 01:38:40,079 �Seguro que quiere pasar esta prueba? 1338 01:38:40,240 --> 01:38:40,959 Lo estoy. 1339 01:38:41,440 --> 01:38:44,439 Dos habitaciones y ba�o. Alquilado por seis meses. 1340 01:38:44,600 --> 01:38:46,839 Ma�ana le llevar� el resto de sus vestidos. 1341 01:38:46,960 --> 01:38:48,159 �Como lo tomaron? 1342 01:38:48,800 --> 01:38:50,159 Fue una sacudida. 1343 01:38:50,840 --> 01:38:52,839 Marge no ha vuelto a llamar por tel�fono desde entonces. 1344 01:38:53,000 --> 01:38:53,879 Apuesto a que si. 1345 01:38:54,200 --> 01:38:57,439 El se�or regresa temprano a casa y se muestra abatido. 1346 01:38:57,680 --> 01:38:59,199 Se consuelan mutuamente. 1347 01:39:00,480 --> 01:39:01,199 �Y mam�? 1348 01:39:01,640 --> 01:39:04,879 Un tigre. Esperando el interrogatorio. 1349 01:39:05,640 --> 01:39:08,039 �Por qu�? Dame una buena raz�n del por qu�. 1350 01:39:08,440 --> 01:39:11,239 - Es mejor as�. - �Mejor? �Para qui�n? 1351 01:39:11,680 --> 01:39:14,839 �Te parece bien destrozar un hogar? 1352 01:39:16,480 --> 01:39:17,599 �Qu� ha hecho �l? 1353 01:39:18,680 --> 01:39:21,359 �Ha matado a alguien? �Ha asaltado un banco? �Qu�? 1354 01:39:22,920 --> 01:39:24,999 Ha sido un buen padre y un buen marido. 1355 01:39:25,160 --> 01:39:26,199 Te quiere. 1356 01:39:27,760 --> 01:39:29,879 �Esa es raz�n para abandonar tu casa? 1357 01:39:30,320 --> 01:39:31,679 No somos felices. 1358 01:39:32,680 --> 01:39:34,599 �Qu� felicidad es la que ambicionas? 1359 01:39:35,680 --> 01:39:37,359 �Y qui�n es feliz siempre? 1360 01:39:38,440 --> 01:39:39,199 T� lo fuiste. 1361 01:39:39,400 --> 01:39:40,399 �Qui�n lo ha dicho? 1362 01:39:40,840 --> 01:39:42,879 T� y pap� erais un matrimonio perfecto, 1363 01:39:44,400 --> 01:39:45,399 perfecto. 1364 01:39:45,680 --> 01:39:46,999 Hasta su muerte. 1365 01:39:49,640 --> 01:39:51,119 Como en un libro de cuentos. 1366 01:39:52,280 --> 01:39:54,479 Ah� es donde el matrimonio es perfecto, 1367 01:39:54,800 --> 01:39:56,359 en los libros de cuentos. 1368 01:39:58,280 --> 01:40:00,079 Tu padre no era perfecto. 1369 01:40:00,920 --> 01:40:02,559 y yo mucho menos aun. 1370 01:40:03,880 --> 01:40:05,799 Nunca o� una palabra dura. 1371 01:40:06,960 --> 01:40:08,399 Era un juego al que jug�bamos, 1372 01:40:09,880 --> 01:40:10,999 por tu beneficio. 1373 01:41:58,240 --> 01:41:59,199 Perd�n. 1374 01:42:01,760 --> 01:42:03,039 Atiende aqui. 1375 01:43:04,440 --> 01:43:06,159 �Mam�! �mam�! 1376 01:43:08,000 --> 01:43:08,919 Marge. 1377 01:43:09,320 --> 01:43:12,679 Os quiero. Os quiero a los dos. 1378 01:44:03,200 --> 01:44:05,679 No cre� que una escuela nocturna estuviese tan frecuentada. 1379 01:44:08,120 --> 01:44:11,439 La mayor�a son mujeres que quieren estar a la altura de sus maridos. 1380 01:44:11,600 --> 01:44:14,719 Hay cosas que no se aprenden manuales de cocina o divulgaci�n. 1381 01:44:15,160 --> 01:44:17,359 �Qu� se siente al ser parte de los que trabajan? 1382 01:44:18,320 --> 01:44:21,079 �Qu� crees que he hecho durante 16 a�os? 1383 01:44:21,240 --> 01:44:23,919 La mayor�a de las mujeres est�n contentas de ser amas de casa. 1384 01:44:24,360 --> 01:44:25,719 O pretenden estarlo. 1385 01:44:26,720 --> 01:44:28,119 �No te sientes sola? 1386 01:44:28,440 --> 01:44:29,319 A veces si, 1387 01:44:30,080 --> 01:44:30,959 muy sola. 1388 01:44:31,720 --> 01:44:34,799 casi tanto como cuando est�bamos juntos. 1389 01:44:36,000 --> 01:44:38,879 �Qu� ocurri� a fin de cuentas? Todo nos iba bien. 1390 01:44:39,440 --> 01:44:41,359 No est�bamos en guerra mutuamente. 1391 01:44:41,520 --> 01:44:43,639 No hab�a problemas de suegras, 1392 01:44:43,800 --> 01:44:45,799 ni de dinero, ni sexuales tampoco. 1393 01:44:52,720 --> 01:44:55,999 �Pues qu� ocurri�? �Fue solo el hecho de estar casados? 1394 01:44:57,400 --> 01:45:00,359 �Crees t� que el matrimonio pone fin al amor? 1395 01:45:00,520 --> 01:45:02,879 Nuestros amigos est�n casados y son felices 1396 01:45:04,480 --> 01:45:05,799 o parecen serlo. 1397 01:45:07,840 --> 01:45:09,599 Lo soportan. 1398 01:45:10,600 --> 01:45:13,999 Sin el matrimonio la vida ser�a un desorganizada, una locura 1399 01:45:15,680 --> 01:45:16,919 Los enamorados 1400 01:45:17,520 --> 01:45:18,639 son los locos 1401 01:45:18,800 --> 01:45:21,879 Pero con el tiempo crecen y se serenan. 1402 01:45:23,640 --> 01:45:25,399 Quiz�s se acomodan. 1403 01:45:26,080 --> 01:45:27,279 Se rinden. 1404 01:45:29,960 --> 01:45:32,999 �Por esto te escapaste, por amor? 1405 01:45:35,920 --> 01:45:37,239 �Hay alguien m�s? 1406 01:45:41,000 --> 01:45:42,079 �Le conozco? 1407 01:45:45,760 --> 01:45:48,759 Eso... es lo m�s rom�ntico que has dicho desde hace a�os. 1408 01:45:52,520 --> 01:45:53,839 Por lo menos a mi. 1409 01:45:56,200 --> 01:45:57,679 �Eso fue lo que ocurri�? 1410 01:45:59,360 --> 01:46:01,919 Aquella noche en el hospital, 1411 01:46:03,840 --> 01:46:05,439 el tubo de somn�feros, 1412 01:46:06,520 --> 01:46:08,399 mientras yo estaba en Reno. 1413 01:46:11,440 --> 01:46:12,999 Pero nunca dijiste nada. 1414 01:46:14,560 --> 01:46:15,759 Tampoco t�. 1415 01:46:16,000 --> 01:46:17,959 �Y despu�s de aquello me quisiste? 1416 01:46:18,440 --> 01:46:19,719 Y sigo queri�ndote. 1417 01:46:21,400 --> 01:46:24,639 Pues si los dos sentimos lo mismo lo �nico que importa. 1418 01:46:25,720 --> 01:46:27,679 Importa mucho, si. 1419 01:46:28,200 --> 01:46:30,959 Pero no lo es todo. Y no es suficiente. 1420 01:46:35,800 --> 01:46:36,759 �Eh! 1421 01:46:39,240 --> 01:46:41,359 Te quiero, lo mismo que siempre. 1422 01:46:44,400 --> 01:46:46,319 Pero ya no somos los mismos. 1423 01:46:47,760 --> 01:46:48,879 Vamos... 1424 01:46:53,840 --> 01:46:57,199 �Si en estos momentos no estuvi�ramos casados y fueras libre 1425 01:46:58,200 --> 01:46:59,999 te casarias otra vez conmigo? 104949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.