Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:10,525
Previously
on Chapelwaite...
2
00:00:10,662 --> 00:00:11,972
Marcella?
3
00:00:12,099 --> 00:00:13,269
Tell us where you hid
the book...
4
00:00:13,404 --> 00:00:15,624
or I will bleed
the truth from you.
5
00:00:15,754 --> 00:00:17,234
Phillip and Stephen,
6
00:00:17,365 --> 00:00:18,705
they're to blame
for your wife's illness
7
00:00:18,844 --> 00:00:20,324
and for all the others.
8
00:00:20,455 --> 00:00:23,675
I knew they'd become
something truly unholy.
9
00:00:23,806 --> 00:00:25,326
Fighting didn't
chase him off last night.
10
00:00:27,549 --> 00:00:28,719
This did.
11
00:00:28,854 --> 00:00:30,684
The real evil, it's Jakub.
12
00:00:30,813 --> 00:00:32,553
When he comes,
he'll bring the Worm.
13
00:00:32,684 --> 00:00:35,474
All that you believe
is madness...
14
00:00:36,688 --> 00:00:38,778
that is my book, calling you.
15
00:00:38,908 --> 00:00:40,478
If she has fed...
16
00:00:40,605 --> 00:00:41,905
Mary is
no longer your wife.
17
00:00:42,042 --> 00:00:44,352
- May God forgive me.
18
00:00:45,741 --> 00:00:47,961
Faith left an hour ago
with her baby.
19
00:00:48,091 --> 00:00:50,531
She hired a coach
to take her to the train.
20
00:00:50,659 --> 00:00:52,879
The children told me
about your story.
21
00:00:53,009 --> 00:00:54,839
Pack your things and go.
22
00:00:54,967 --> 00:00:56,267
You hurt us.
23
00:00:56,404 --> 00:00:58,324
I made a terrible mistake.
24
00:00:58,449 --> 00:01:00,319
God,
He offers me His blood
25
00:01:00,451 --> 00:01:02,581
so I will live forever,
in the dark.
26
00:01:02,714 --> 00:01:04,414
How can you be sure Phillip
and Stephen will come tonight?
27
00:01:04,542 --> 00:01:05,722
It was a message.
28
00:01:05,848 --> 00:01:07,418
They left Loa
where I would find her.
29
00:01:07,545 --> 00:01:08,935
They need to suffer
for what they did.
30
00:01:09,069 --> 00:01:11,549
They will.
Stephen?
31
00:01:11,680 --> 00:01:13,770
-What's happened to you?
- I'm one of them.
32
00:01:13,899 --> 00:01:15,379
I don't need my brace anymore.
33
00:01:15,510 --> 00:01:16,470
Hello, cousin.
34
00:01:16,598 --> 00:01:17,898
We know you hear the book.
35
00:01:18,034 --> 00:01:18,824
Bring it to us.
36
00:01:18,948 --> 00:01:20,948
Listen to its cry
37
00:01:21,081 --> 00:01:25,521
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.
38
00:01:25,650 --> 00:01:26,610
We'll be waiting.
39
00:01:27,826 --> 00:01:29,566
Loa!
40
00:01:49,457 --> 00:01:50,627
Loa!
41
00:02:26,494 --> 00:02:27,584
Loa!
42
00:02:32,630 --> 00:02:34,280
Loa?
43
00:02:38,158 --> 00:02:40,728
Loa, why didn't you stop?
44
00:02:43,598 --> 00:02:45,208
You have to mind me.
45
00:03:07,012 --> 00:03:10,452
Blood calls blood, son.
46
00:03:28,773 --> 00:03:30,383
When the book speaks,
47
00:03:30,514 --> 00:03:33,084
listen to its cry
48
00:03:33,213 --> 00:03:38,783
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.
49
00:03:44,789 --> 00:03:47,229
Where are you?
50
00:03:49,707 --> 00:03:51,357
Answer me!
51
00:06:15,766 --> 00:06:17,546
It's all right, Father!
52
00:06:34,219 --> 00:06:35,869
Loa!
53
00:06:36,004 --> 00:06:37,404
Come to me.
54
00:06:38,789 --> 00:06:39,789
I can't.
55
00:06:42,010 --> 00:06:44,010
I'm so sorry.
56
00:06:44,142 --> 00:06:45,752
I couldn't stop them. I...
57
00:06:45,883 --> 00:06:48,063
- I failed you.
- No.
58
00:06:48,190 --> 00:06:49,890
I wanted this.
59
00:06:51,062 --> 00:06:52,462
You couldn't have.
60
00:06:56,851 --> 00:06:58,641
They took your life!
61
00:06:58,766 --> 00:07:00,586
Stephen's telling the truth.
62
00:07:00,724 --> 00:07:02,644
I can feel it.
63
00:07:02,770 --> 00:07:04,290
Mother's waiting for us all.
64
00:07:04,424 --> 00:07:05,824
We can be a family again.
65
00:07:05,947 --> 00:07:08,077
I want to believe that, too.
66
00:07:08,210 --> 00:07:10,650
More than anything. But...
67
00:07:10,778 --> 00:07:12,688
they're using you, Loa.
68
00:07:14,085 --> 00:07:16,995
You mustn't trust them.
Please.
69
00:07:17,132 --> 00:07:19,612
You're suffering, Father.
70
00:07:19,743 --> 00:07:21,223
I don't like it.
71
00:07:21,353 --> 00:07:23,883
There's no pain here.
72
00:07:24,008 --> 00:07:27,448
They can make that go away.
Don't you want that?
73
00:07:29,361 --> 00:07:30,931
Come to me.
74
00:07:31,059 --> 00:07:32,449
Give me the book,
75
00:07:32,582 --> 00:07:35,802
and we can all be
together again, forever.
76
00:07:35,933 --> 00:07:37,723
You don't understand.
77
00:07:40,329 --> 00:07:43,029
I've seen what the book is.
78
00:07:43,158 --> 00:07:44,938
Stephen told me
it's a new beginning.
79
00:07:45,073 --> 00:07:47,123
He lies.
80
00:07:47,249 --> 00:07:49,769
There is no birth
in their world, Loa.
81
00:07:51,819 --> 00:07:53,999
It's all death in this book.
82
00:07:54,125 --> 00:07:55,905
It's the end...
83
00:07:56,040 --> 00:07:57,480
of everything.
84
00:07:59,174 --> 00:08:01,924
Give me the book.
It doesn't belong to us.
85
00:08:06,442 --> 00:08:07,972
Save Honor and Tane.
86
00:08:08,096 --> 00:08:09,656
Save yourself!
87
00:08:09,793 --> 00:08:11,673
I'm so sorry.
88
00:08:11,795 --> 00:08:13,615
For everything.
89
00:08:18,280 --> 00:08:20,020
You saw the Worm.
90
00:08:21,283 --> 00:08:22,983
The first God.
91
00:08:23,111 --> 00:08:24,331
Now you know.
92
00:08:24,460 --> 00:08:25,900
We have to stop it.
93
00:08:26,027 --> 00:08:27,767
We can't.
94
00:08:27,898 --> 00:08:29,468
- One day it will happen,
- Charles.
95
00:08:29,596 --> 00:08:32,156
The undead will find their book
and free the Worm.
96
00:08:32,294 --> 00:08:34,174
It may be Jakub.
97
00:08:34,296 --> 00:08:36,946
It may be someone
a hundred years from now.
98
00:08:37,081 --> 00:08:39,391
Or it can be us.
99
00:08:39,519 --> 00:08:43,909
You can free a God and
curry its favor. Imagine that.
100
00:08:44,045 --> 00:08:46,395
You can rule
in the coming dark
101
00:08:46,526 --> 00:08:49,006
or you can serve
those who do.
102
00:08:50,442 --> 00:08:53,792
That call in your head
will become unbearable.
103
00:08:53,924 --> 00:08:55,494
There's no honor
in fighting it.
104
00:08:55,622 --> 00:08:58,102
You will break.
The book will win.
105
00:09:00,061 --> 00:09:02,851
Give it willingly
and free yourself!
106
00:09:04,326 --> 00:09:06,546
Free yourself!
107
00:09:18,819 --> 00:09:20,169
No.
108
00:09:20,298 --> 00:09:21,818
No.
109
00:12:41,064 --> 00:12:44,114
He has found the book.
110
00:13:00,605 --> 00:13:01,995
Charles?
111
00:13:03,043 --> 00:13:05,703
My God,
what happened to you?
112
00:13:05,828 --> 00:13:08,218
Where have
you been all night?
113
00:13:08,352 --> 00:13:10,052
I found the book.
114
00:13:11,616 --> 00:13:14,916
Jakub told me if I listened,
115
00:13:15,055 --> 00:13:16,925
it would lead me to it.
116
00:13:18,188 --> 00:13:20,098
You're shivering.
Come inside.
117
00:13:21,539 --> 00:13:23,059
Father!
118
00:13:24,107 --> 00:13:25,937
You're all right!
119
00:13:31,419 --> 00:13:32,939
Where's Loa?
120
00:13:34,639 --> 00:13:37,159
Stephen and Phillip
have her.
121
00:13:37,294 --> 00:13:38,824
Is she like them now?
122
00:13:40,297 --> 00:13:42,167
She is.
123
00:13:42,299 --> 00:13:44,209
What are you holding?
124
00:13:48,523 --> 00:13:50,133
Children...
125
00:13:52,440 --> 00:13:53,660
I need a moment.
126
00:13:53,789 --> 00:13:55,879
Leave me, please...
127
00:14:03,712 --> 00:14:05,982
We'll give you some time.
128
00:14:07,759 --> 00:14:09,239
Rebecca.
129
00:14:10,371 --> 00:14:12,031
Stay.
130
00:14:24,820 --> 00:14:28,300
Jakub told me...
131
00:14:28,432 --> 00:14:30,832
my madness...
132
00:14:30,957 --> 00:14:35,217
and the madness suffered
by every Boone,
133
00:14:35,352 --> 00:14:37,272
is connected to this book.
134
00:14:39,661 --> 00:14:41,531
It's not hereditary
like I thought.
135
00:14:41,663 --> 00:14:43,323
It's--it's this.
136
00:14:44,231 --> 00:14:48,021
Jakub said that if
I returned it to him,
137
00:14:48,148 --> 00:14:51,148
my children and I would...
138
00:14:51,281 --> 00:14:54,281
would be freed
from its curse.
139
00:14:54,415 --> 00:14:56,895
That's De Vermis Mysteriis?
140
00:14:58,854 --> 00:15:01,204
How do you know that?
141
00:15:01,335 --> 00:15:03,465
It was in the letters
I found in the study.
142
00:15:03,598 --> 00:15:06,558
My father brought
Jakub to Maine.
143
00:15:06,688 --> 00:15:09,338
Jakub wanted to buy that book
from your uncle.
144
00:15:09,473 --> 00:15:12,653
My father brokered the meeting
between the two.
145
00:15:12,781 --> 00:15:14,571
There's also
a very good chance
146
00:15:14,696 --> 00:15:18,046
Phillip and Stephen
killed my father because of it.
147
00:15:20,310 --> 00:15:23,440
We...cannot
let them have it.
148
00:15:23,574 --> 00:15:26,974
Why not? If it'll free you and
the children, give it to him.
149
00:15:28,405 --> 00:15:30,535
Do you believe in God?
150
00:15:30,668 --> 00:15:31,928
I do.
151
00:15:32,714 --> 00:15:34,594
If this book...
152
00:15:34,716 --> 00:15:36,936
falls into their hands...
153
00:15:39,721 --> 00:15:41,941
...then God dies.
154
00:15:47,511 --> 00:15:48,511
Give it to me.
155
00:15:48,643 --> 00:15:50,433
- I can hide it for you.
- No.
156
00:15:53,300 --> 00:15:55,350
Nobody goes near this but me.
157
00:16:01,264 --> 00:16:04,224
Why did Father want
to speak to her?
158
00:16:05,268 --> 00:16:06,698
Is he angry with us?
159
00:16:06,835 --> 00:16:08,355
I don't know, Tane.
160
00:16:23,504 --> 00:16:26,994
Phillip and Stephen will come
for this book tonight.
161
00:16:28,770 --> 00:16:30,250
We have to protect it.
162
00:16:31,773 --> 00:16:33,173
Why do they want it?
163
00:16:39,650 --> 00:16:41,260
To bring darkness.
164
00:16:48,616 --> 00:16:50,006
But we won't let them.
165
00:16:51,662 --> 00:16:53,142
We have to keep them
out of the house.
166
00:16:54,622 --> 00:16:56,022
You must help me.
167
00:16:59,670 --> 00:17:02,410
We need planks.
And paint.
168
00:17:12,944 --> 00:17:15,254
Constable?
169
00:17:15,382 --> 00:17:16,472
Hello?
170
00:17:24,782 --> 00:17:26,572
Constable?
171
00:17:26,697 --> 00:17:28,657
It's Able Stewart.
172
00:17:28,786 --> 00:17:30,176
Come in.
173
00:17:35,445 --> 00:17:37,395
Sir, I have a message
from Mr. Boone.
174
00:17:37,534 --> 00:17:39,194
He needs to speak with you.
175
00:17:39,319 --> 00:17:40,669
About what?
176
00:17:40,798 --> 00:17:42,708
We rode to Jerusalem's Lot.
177
00:17:42,844 --> 00:17:44,454
There are people there.
178
00:17:45,847 --> 00:17:47,327
They killed Rose Mallory.
179
00:17:49,329 --> 00:17:51,369
They tried to kill me, too.
180
00:17:51,505 --> 00:17:54,245
- Are they men?
- Men and women, sir.
181
00:17:54,377 --> 00:17:56,077
I asked you...
182
00:17:58,642 --> 00:18:00,342
if they are men.
183
00:18:02,559 --> 00:18:03,599
You know?
184
00:18:05,867 --> 00:18:07,387
How many are there?
185
00:18:07,521 --> 00:18:08,741
I saw five,
186
00:18:08,870 --> 00:18:10,790
but there might be more.
187
00:18:10,915 --> 00:18:13,305
They have followers, too.
188
00:18:13,440 --> 00:18:14,830
Mr. Boone needs your help.
189
00:18:16,095 --> 00:18:18,745
He's hunting Phillip and Stephen
Boone right now at Chapelwaite.
190
00:18:18,880 --> 00:18:20,620
We'll need the minister.
191
00:18:20,751 --> 00:18:22,491
Yeah.
I was going to him next.
192
00:18:33,199 --> 00:18:35,109
Phillip Boone
did this.
193
00:18:36,071 --> 00:18:37,901
Is she one of them?
194
00:18:38,029 --> 00:18:39,289
She is.
195
00:18:40,858 --> 00:18:42,768
Mary sleeps
most of the day.
196
00:18:42,904 --> 00:18:44,564
She fears direct sunlight.
197
00:18:46,647 --> 00:18:48,037
Help me wrap her
in some blankets.
198
00:18:48,170 --> 00:18:50,260
Constable!
199
00:18:51,739 --> 00:18:53,259
Constable!
200
00:18:55,699 --> 00:18:58,269
Constable, come quick!
It's Faith Pringle.
201
00:19:13,761 --> 00:19:15,151
Oh, no, no, no.
202
00:19:15,937 --> 00:19:17,327
Faith.
203
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
Faith? No, no!
204
00:19:20,681 --> 00:19:22,551
Whoa! Whoa.
205
00:19:27,557 --> 00:19:29,597
A knife!
206
00:19:29,733 --> 00:19:31,613
A knife, damn you!
207
00:19:39,090 --> 00:19:40,610
Oh, Faith!
208
00:19:42,485 --> 00:19:44,785
Faith.
209
00:19:44,922 --> 00:19:46,972
Oh! Oh! Oh...
210
00:19:47,098 --> 00:19:49,708
Oh, God. Oh.
211
00:19:51,842 --> 00:19:53,502
Where's the baby?
212
00:19:54,758 --> 00:19:56,458
Where is our baby?
213
00:19:59,894 --> 00:20:01,334
What are you looking at?
214
00:20:03,767 --> 00:20:04,727
You judge me?
215
00:20:07,945 --> 00:20:09,725
I have witnessed your sins.
216
00:20:12,515 --> 00:20:14,905
I have heard them all!
217
00:20:15,039 --> 00:20:17,689
How dare you humiliate
my daughter like this!
218
00:20:17,825 --> 00:20:19,695
You're a disgrace!
219
00:20:19,827 --> 00:20:21,787
Behold!
220
00:20:21,916 --> 00:20:23,786
This fraud,
221
00:20:23,918 --> 00:20:26,878
posing as a man of God.
222
00:20:27,008 --> 00:20:28,438
Telling you all
how to live your lives
223
00:20:28,575 --> 00:20:30,835
from his sullied pulpit!
224
00:20:30,968 --> 00:20:34,488
And all the while he was
fornicating with that woman.
225
00:20:34,624 --> 00:20:36,674
Even had a--
a child with her.
226
00:20:36,800 --> 00:20:40,020
Our minister.
Take your whore and go!
227
00:20:58,779 --> 00:21:01,739
That will be enough,
Thompson.
228
00:21:01,869 --> 00:21:05,259
You sure this is the side
you wanna choose, huh?
229
00:21:06,656 --> 00:21:08,616
Move on.
230
00:21:08,745 --> 00:21:10,525
All of ya!
231
00:21:18,015 --> 00:21:20,755
Martin...
232
00:21:20,888 --> 00:21:23,458
come with us.
233
00:21:23,586 --> 00:21:25,676
I have nowhere to go.
234
00:21:27,286 --> 00:21:29,286
We're going to Chapelwaite.
235
00:22:07,674 --> 00:22:09,684
What do you think
is wrong with Father?
236
00:22:12,243 --> 00:22:13,773
Keep painting.
237
00:22:28,738 --> 00:22:30,648
You frightened me.
238
00:22:33,003 --> 00:22:34,613
Is there something
you need?
239
00:22:39,967 --> 00:22:41,877
Do you hear that?
240
00:22:43,274 --> 00:22:44,894
Hear what?
241
00:22:48,628 --> 00:22:49,928
That sound.
242
00:22:54,242 --> 00:22:56,772
I don't hear anything.
What does it sound like?
243
00:22:58,333 --> 00:23:00,383
Someone screaming.
244
00:23:06,167 --> 00:23:07,517
Is it the children?
245
00:23:08,865 --> 00:23:09,905
No.
246
00:23:52,909 --> 00:23:54,869
I fear...
247
00:23:54,998 --> 00:23:56,698
the whaler...
248
00:23:56,826 --> 00:24:00,826
is no better than
his uncle and cousin.
249
00:24:02,832 --> 00:24:06,232
We will go
to Chapelwaite
250
00:24:06,357 --> 00:24:09,617
and take what is ours.
251
00:24:24,985 --> 00:24:26,895
Your father's getting
more boards.
252
00:24:28,728 --> 00:24:30,158
I'd like to speak with you.
253
00:24:30,947 --> 00:24:33,857
We're busy helping
Father prepare.
254
00:24:36,866 --> 00:24:37,866
Charles!
255
00:24:40,435 --> 00:24:41,995
Are you all right?
256
00:24:46,789 --> 00:24:48,529
You're ill, Father.
257
00:24:50,097 --> 00:24:51,657
Let us help you.
258
00:24:53,448 --> 00:24:55,798
Everything is ill.
259
00:24:58,409 --> 00:25:00,929
Nothing is as it seems.
260
00:25:01,064 --> 00:25:03,024
You should rest.
We can finish the work.
261
00:25:10,770 --> 00:25:12,990
Night will be here soon.
262
00:25:44,934 --> 00:25:46,024
Charles?
263
00:26:01,168 --> 00:26:02,688
Charles?
264
00:26:06,173 --> 00:26:07,833
What's wrong?
265
00:26:11,047 --> 00:26:12,567
Charles,
you need to tell me.
266
00:26:13,528 --> 00:26:15,698
The screams in my head.
267
00:26:17,097 --> 00:26:18,577
The cries...
268
00:26:23,233 --> 00:26:25,113
The cries are maddening.
269
00:26:29,588 --> 00:26:31,458
The book wants to be returned.
270
00:26:31,590 --> 00:26:33,460
The book is making you sick.
271
00:26:33,592 --> 00:26:35,162
You need to destroy it!
272
00:26:35,289 --> 00:26:38,029
- Throw it in the fire!
- I tried.
273
00:26:38,161 --> 00:26:39,641
It won't burn.
274
00:26:41,077 --> 00:26:42,727
Show me.
275
00:27:01,271 --> 00:27:02,451
My God.
276
00:27:02,577 --> 00:27:04,747
What is that thing?
277
00:27:22,379 --> 00:27:23,899
I can't stop it.
278
00:27:25,165 --> 00:27:27,075
We're all going to suffer.
279
00:27:27,210 --> 00:27:29,780
Worse than you
could ever imagine.
280
00:27:31,998 --> 00:27:33,698
And what of the children?
281
00:27:36,350 --> 00:27:39,050
Better they die
than to suffer like that.
282
00:27:41,442 --> 00:27:43,922
I want to take
the children and go.
283
00:27:44,053 --> 00:27:46,193
It's not safe for them here.
284
00:27:48,928 --> 00:27:49,968
Where would you go?
285
00:27:51,147 --> 00:27:52,107
Hm?
286
00:27:53,802 --> 00:27:57,722
I'm trying to tell you
there is no escaping it.
287
00:28:05,379 --> 00:28:07,819
I'll decide what to do
with the children.
288
00:28:23,310 --> 00:28:24,570
Honor.
289
00:28:24,703 --> 00:28:26,793
Honor, we need to go now.
290
00:28:26,922 --> 00:28:28,492
Where's Father?
291
00:28:28,619 --> 00:28:31,229
I don't know. I'm taking you
to town. It's safer there.
292
00:28:31,361 --> 00:28:32,581
We're not going anywhere
with you.
293
00:28:32,711 --> 00:28:34,151
We're not leaving Father.
294
00:28:34,277 --> 00:28:35,977
I know you don't
trust me right now,
295
00:28:36,105 --> 00:28:37,885
but you need
to listen to me.
296
00:28:38,020 --> 00:28:39,590
Your father is not well.
297
00:28:39,718 --> 00:28:41,978
That book has corrupted him,
298
00:28:42,111 --> 00:28:44,161
and I'm afraid
he might do us harm.
299
00:28:44,287 --> 00:28:45,637
You're lying.
He would never hurt us.
300
00:28:45,767 --> 00:28:47,327
We don't have time
for this now.
301
00:28:47,464 --> 00:28:50,034
Find Tane. I'm going
to get the carriage, okay?
302
00:29:03,132 --> 00:29:05,002
Charles!
303
00:29:05,134 --> 00:29:06,924
What were you
doing in there?
304
00:29:07,049 --> 00:29:09,359
I let the horses go.
305
00:29:09,486 --> 00:29:11,576
Why would you do that?
306
00:29:11,706 --> 00:29:13,966
It's not safe.
307
00:29:14,100 --> 00:29:15,880
No one can leave.
308
00:29:42,389 --> 00:29:43,959
Honor! Tane!
309
00:29:44,086 --> 00:29:45,216
In here.
310
00:29:46,828 --> 00:29:48,698
We thought you left.
311
00:29:48,830 --> 00:29:51,310
Not without you.
Where's your father?
312
00:29:51,441 --> 00:29:52,621
He was just here.
313
00:29:52,747 --> 00:29:55,007
He went to the cellar.
He said he'd call for us.
314
00:29:55,141 --> 00:29:57,101
He was whispering
to himself.
315
00:29:57,230 --> 00:29:59,360
- I'm scared.
- It's all right.
316
00:29:59,493 --> 00:30:01,023
You were right.
317
00:30:01,147 --> 00:30:02,977
Something's
very wrong with him.
318
00:30:03,105 --> 00:30:05,105
- Yes.
- Did you get the carriage?
319
00:30:07,109 --> 00:30:09,019
He let the horses go.
320
00:30:09,155 --> 00:30:11,065
Is he going to hurt us?
321
00:30:11,200 --> 00:30:12,990
Honor! Tane!
322
00:30:13,115 --> 00:30:14,545
Come down here!
323
00:30:14,682 --> 00:30:16,212
What do we do?
324
00:30:17,772 --> 00:30:19,302
Get a weapon. Here.
325
00:30:23,430 --> 00:30:25,390
Take this.
Go to your room, lock the door.
326
00:30:25,519 --> 00:30:27,349
If he calls for you again,
don't answer.
327
00:30:27,477 --> 00:30:29,307
- Rebecca...
- It's all right. Go.
328
00:30:29,436 --> 00:30:30,786
Go on.
329
00:30:30,916 --> 00:30:32,956
Just remember
what I told you. Go.
330
00:31:17,353 --> 00:31:18,403
Charles?
331
00:31:42,683 --> 00:31:44,213
Charles?
332
00:31:50,691 --> 00:31:52,041
Charles.
333
00:31:53,650 --> 00:31:54,740
Oh, God.
334
00:31:54,869 --> 00:31:56,259
You're not enough.
335
00:31:56,392 --> 00:31:59,312
It's the book.
This isn't you.
336
00:32:05,358 --> 00:32:06,448
Oh God.
337
00:32:06,576 --> 00:32:10,226
All we've done
won't be enough.
338
00:32:12,365 --> 00:32:14,925
If we survive the night,
they'll keep coming.
339
00:32:16,630 --> 00:32:17,720
Lions to cattle.
340
00:32:17,848 --> 00:32:19,198
Charles.
341
00:32:20,721 --> 00:32:22,331
Please let us go.
342
00:32:27,293 --> 00:32:29,213
I've seen the order unravel.
343
00:32:32,254 --> 00:32:34,264
The new world belongs to them.
344
00:32:37,042 --> 00:32:40,092
I won't have my children
serve, suffer.
345
00:32:41,742 --> 00:32:43,832
I won't leave them
to that future.
346
00:32:43,962 --> 00:32:46,492
Charles,
please don't do this.
347
00:32:46,616 --> 00:32:48,356
My father knew.
348
00:32:50,359 --> 00:32:53,489
He tried to save me
from this fate.
349
00:32:55,843 --> 00:32:58,243
I hated him for what he did.
350
00:33:00,630 --> 00:33:04,110
I never understood until now.
351
00:33:05,331 --> 00:33:07,161
It's the only way.
352
00:33:09,291 --> 00:33:11,031
The only way to save us.
353
00:33:14,557 --> 00:33:16,257
Don't be afraid.
354
00:33:16,385 --> 00:33:18,165
- Shh. Don't.
355
00:33:24,306 --> 00:33:26,526
I'll call them now.
356
00:33:27,962 --> 00:33:29,532
We'll all go together.
357
00:33:31,966 --> 00:33:33,836
Children!
358
00:33:33,968 --> 00:33:36,188
Charles, you're right.
359
00:33:36,318 --> 00:33:38,148
I understand.
360
00:33:39,321 --> 00:33:41,021
I'll bring the children.
361
00:33:42,977 --> 00:33:45,197
You're right.
362
00:33:45,327 --> 00:33:47,157
It's the only way.
363
00:33:48,287 --> 00:33:50,157
Oh, thank you.
364
00:33:54,728 --> 00:33:56,078
Don't frighten them.
365
00:33:57,383 --> 00:33:58,513
No.
366
00:34:00,603 --> 00:34:02,083
Good.
367
00:34:32,940 --> 00:34:35,160
What is this?
368
00:34:35,290 --> 00:34:37,600
How do you feel?
369
00:34:37,727 --> 00:34:38,897
The children...
370
00:34:39,033 --> 00:34:40,473
They're all right.
371
00:34:42,558 --> 00:34:44,598
And they must never know
what I saw in the basement.
372
00:34:46,606 --> 00:34:48,216
Thank you.
373
00:34:49,652 --> 00:34:51,742
I need to believe
that wasn't you.
374
00:34:53,874 --> 00:34:55,484
It was the book.
375
00:34:59,880 --> 00:35:01,750
It overwhelmed me.
376
00:35:01,882 --> 00:35:03,712
It stole all reason.
377
00:35:03,840 --> 00:35:06,370
The horrible things
it showed...
378
00:35:09,019 --> 00:35:10,759
Where is it?
379
00:35:10,891 --> 00:35:12,631
You said the only way
to be rid of your curse
380
00:35:12,762 --> 00:35:13,682
was to return it
to the undead.
381
00:35:13,807 --> 00:35:15,417
What?
382
00:35:15,548 --> 00:35:17,768
- That's what I did.
- You didn't give it to them!
383
00:35:17,898 --> 00:35:19,328
It's all right.
384
00:35:19,465 --> 00:35:21,025
It's with Mary Dennison.
385
00:35:21,162 --> 00:35:24,342
She's restrained
in the cellar.
386
00:35:24,470 --> 00:35:26,120
She's one of them now.
387
00:35:29,910 --> 00:35:31,650
Able Stewart brought them.
388
00:35:33,566 --> 00:35:34,996
If I think
for one second
389
00:35:35,133 --> 00:35:37,143
that you're a danger
to anyone...
390
00:35:38,353 --> 00:35:39,703
I understand.
391
00:35:41,617 --> 00:35:43,447
I'm grateful to you all.
392
00:35:43,576 --> 00:35:46,576
The book
with Mary Dennison,
393
00:35:46,709 --> 00:35:49,539
what do these vampires
want with it?
394
00:35:49,669 --> 00:35:53,459
They mean to raise
an old god.
395
00:35:53,586 --> 00:35:56,546
I had a vision
when I opened it.
396
00:35:56,676 --> 00:36:00,676
I saw...the terrible
future it holds.
397
00:36:02,943 --> 00:36:04,733
Eternal night.
398
00:36:04,858 --> 00:36:06,558
The undead rule...
399
00:36:09,123 --> 00:36:11,783
...and man is meat.
400
00:36:11,908 --> 00:36:13,818
How did you come by
such an evil thing?
401
00:36:22,615 --> 00:36:23,565
Forgive me.
402
00:36:25,618 --> 00:36:28,748
Forgive me. I--I...
403
00:36:28,882 --> 00:36:31,802
I found it
in your children's grave.
404
00:36:34,017 --> 00:36:35,717
It was buried with them.
405
00:36:39,501 --> 00:36:42,421
I am so very sorry.
406
00:36:42,548 --> 00:36:44,378
Nothing grew on that grave.
407
00:36:46,552 --> 00:36:48,422
Freshly laid flowers, grass...
408
00:36:48,554 --> 00:36:50,214
weeds.
409
00:36:51,121 --> 00:36:52,601
All rotted.
410
00:36:56,605 --> 00:36:57,995
Marcella Boone
must have hidden it
411
00:36:58,128 --> 00:37:00,778
in the coffin
at the viewing.
412
00:37:08,704 --> 00:37:11,234
My cousin and uncle...
413
00:37:14,188 --> 00:37:15,618
they'll come.
414
00:38:06,849 --> 00:38:07,889
Oh!
415
00:38:08,024 --> 00:38:09,904
Dear God.
416
00:38:10,766 --> 00:38:12,856
What have they done
to you, child?
417
00:38:12,986 --> 00:38:14,376
We saved her.
418
00:38:14,509 --> 00:38:17,559
You don't save.
419
00:38:18,905 --> 00:38:20,035
You murder.
420
00:38:20,167 --> 00:38:22,737
Go away, woman.
421
00:38:22,865 --> 00:38:24,735
Turn your back.
422
00:38:24,867 --> 00:38:27,307
No, I've done that
for too long now.
423
00:38:28,393 --> 00:38:31,443
May God forgive me
for doing so.
424
00:38:56,682 --> 00:38:58,642
What's your plan, Mr. Boone?
425
00:38:59,859 --> 00:39:00,859
We survive.
426
00:39:02,775 --> 00:39:03,685
We boarded
the upstairs windows
427
00:39:03,819 --> 00:39:06,259
and painted the second story.
428
00:39:06,387 --> 00:39:08,477
And what do we do
after tonight?
429
00:39:09,695 --> 00:39:12,645
Oh, my God.
Hunt them by day.
430
00:39:14,656 --> 00:39:15,916
I shot Stephen.
431
00:39:17,137 --> 00:39:18,657
Lead is useless.
432
00:39:23,448 --> 00:39:25,928
Anyone know how
to kill these things?
433
00:39:26,059 --> 00:39:27,149
Fire?
434
00:39:27,277 --> 00:39:28,537
Steel?
435
00:39:28,670 --> 00:39:30,410
We don't know.
436
00:39:32,152 --> 00:39:33,412
Then we'll learn.
437
00:39:35,111 --> 00:39:36,501
Gentlemen...
438
00:39:38,114 --> 00:39:39,994
My daughter Loa,
439
00:39:40,116 --> 00:39:41,766
she may be
among them tonight.
440
00:39:43,642 --> 00:39:44,862
She's not to be harmed.
441
00:39:44,991 --> 00:39:46,651
Of course.
442
00:39:47,646 --> 00:39:48,816
Thank you.
443
00:39:55,828 --> 00:39:56,918
Excuse me.
444
00:40:10,625 --> 00:40:12,625
The house is secure.
445
00:40:12,758 --> 00:40:14,928
We should
hold the night.
446
00:40:17,110 --> 00:40:20,900
I have no solution
for our long-term future,
447
00:40:21,027 --> 00:40:21,937
but I will find one.
448
00:40:23,421 --> 00:40:24,941
And I will bring Loa home.
449
00:40:29,209 --> 00:40:30,729
I'm so sorry...
450
00:40:32,212 --> 00:40:33,082
for frightening you.
451
00:40:33,213 --> 00:40:34,563
I wasn't myself.
452
00:40:35,824 --> 00:40:38,174
I hope you can forgive me.
453
00:40:38,305 --> 00:40:40,695
Will you ever
be that way again?
454
00:40:43,179 --> 00:40:44,829
Never.
455
00:40:45,834 --> 00:40:48,924
This wouldn't have happened
if we stayed at sea.
456
00:40:49,055 --> 00:40:52,705
Well, the madness would
have found me, regardless.
457
00:40:53,973 --> 00:40:55,843
It found my father,
far from here.
458
00:40:57,933 --> 00:41:00,153
When the time is right,
459
00:41:00,283 --> 00:41:02,463
there are things I need
to tell you about our family.
460
00:41:03,504 --> 00:41:04,644
What about the woman
in the cellar?
461
00:41:04,766 --> 00:41:06,586
What if she gets out?
462
00:41:08,248 --> 00:41:09,858
I won't let her harm you.
463
00:41:20,434 --> 00:41:22,484
I'm sorry, children.
464
00:41:29,051 --> 00:41:31,051
Go and see if Mr. Dennison
needs anything.
465
00:41:32,794 --> 00:41:34,494
Go help your sister.
466
00:41:39,758 --> 00:41:41,758
You seem much improved.
467
00:41:43,196 --> 00:41:44,626
I feel better.
468
00:41:47,243 --> 00:41:48,513
Rebecca...
469
00:41:50,551 --> 00:41:52,251
What you did for me
and my family--
470
00:41:52,379 --> 00:41:53,899
You don't need
to say anything.
471
00:41:54,033 --> 00:41:55,033
No. I do.
472
00:41:57,558 --> 00:42:00,388
I told you to leave
and you stayed.
473
00:42:00,518 --> 00:42:02,038
You put your life in danger.
474
00:42:04,086 --> 00:42:05,516
You saved us.
475
00:42:06,828 --> 00:42:08,788
I love your children.
476
00:42:08,917 --> 00:42:11,917
I never should've broken
their trust.
477
00:42:12,051 --> 00:42:13,361
Or yours.
478
00:42:13,487 --> 00:42:15,227
That's behind us.
479
00:42:15,358 --> 00:42:16,928
Let's not speak of it again.
480
00:42:20,363 --> 00:42:23,673
What you told me about
your father and my relatives...
481
00:42:26,282 --> 00:42:28,282
if they hurt him, I'm sorry.
482
00:42:28,415 --> 00:42:31,585
Whatever happened to my father,
he brought upon himself,
483
00:42:31,723 --> 00:42:34,253
and us.
484
00:42:34,377 --> 00:42:36,377
My family is every bit
as responsible as yours
485
00:42:36,510 --> 00:42:37,380
for the evil we face.
486
00:42:37,511 --> 00:42:39,861
But you are not.
487
00:42:39,992 --> 00:42:41,082
Nor am I.
488
00:42:43,604 --> 00:42:45,954
Neither of us deserves
this burden.
489
00:42:57,313 --> 00:42:59,143
Oh, Lord,
we ask that You bless
490
00:42:59,272 --> 00:43:01,062
and sanctify this home
491
00:43:01,187 --> 00:43:04,057
as You blessed the homes
of Abraham, Isaac, and Jacob.
492
00:43:04,190 --> 00:43:06,190
May Your light and angels
fill this dwelling.
493
00:43:06,322 --> 00:43:08,282
We ask that You
protect this house
494
00:43:08,411 --> 00:43:10,111
and all who dwell within.
495
00:43:10,239 --> 00:43:12,149
In Jesus' name,
we pray. Amen.
496
00:43:13,895 --> 00:43:14,975
Amen.
497
00:43:16,463 --> 00:43:20,253
I've blessed every room
in the house.
498
00:43:20,380 --> 00:43:22,600
Well, surely
God stands with us.
499
00:43:24,863 --> 00:43:25,913
Which God?
500
00:43:27,517 --> 00:43:29,737
There seems to be
a choice these days.
501
00:43:32,044 --> 00:43:34,394
I am not sure that
our God exists at all.
502
00:43:34,524 --> 00:43:36,484
Martin,
that's grief speaking.
503
00:43:36,614 --> 00:43:38,624
I've buried two children...
504
00:43:40,008 --> 00:43:41,618
and the woman that I love.
505
00:43:42,620 --> 00:43:44,880
All of them, innocents.
506
00:43:46,406 --> 00:43:47,926
I betrayed my wife,
507
00:43:48,060 --> 00:43:50,150
I've ruined what little
remained of her.
508
00:43:51,977 --> 00:43:54,937
Yet I, a blackguard
and a liar, I live?
509
00:43:57,722 --> 00:43:59,902
Where is God's love
in that design?
510
00:44:01,421 --> 00:44:03,681
I'm sorry about Faith.
511
00:44:04,946 --> 00:44:06,766
And your child.
512
00:44:07,862 --> 00:44:09,122
Thank you.
513
00:44:11,170 --> 00:44:12,170
There's not many
that would see their way
514
00:44:12,301 --> 00:44:13,221
to sympathy for them.
515
00:44:21,659 --> 00:44:23,839
Father says
we should all eat.
516
00:44:34,193 --> 00:44:35,853
Thank you.
517
00:44:40,590 --> 00:44:42,110
Minister...
518
00:44:46,640 --> 00:44:49,730
We believe our mother
is waiting for us in Heaven.
519
00:44:51,514 --> 00:44:53,214
One day we'll be reunited.
520
00:44:56,998 --> 00:44:58,698
My sister, Loa...
521
00:45:00,828 --> 00:45:03,178
Will these undead
find their way to Heaven?
522
00:45:05,485 --> 00:45:07,705
- I...
- She's good.
523
00:45:09,489 --> 00:45:11,099
She made a mistake.
524
00:45:13,275 --> 00:45:15,145
I'm sure she is.
525
00:45:17,192 --> 00:45:19,242
We all make mistakes.
526
00:45:19,368 --> 00:45:22,718
God knows...
we're not perfect.
527
00:45:25,026 --> 00:45:26,546
He gave us free will,
528
00:45:26,680 --> 00:45:28,900
knowing that we would
make poor decisions
529
00:45:29,030 --> 00:45:30,250
from time to time.
530
00:45:32,251 --> 00:45:33,511
And I am sure that
when it comes time
531
00:45:33,643 --> 00:45:35,343
for your sister
to pass over,
532
00:45:35,471 --> 00:45:39,911
that God will make a place
in Heaven for her.
533
00:45:43,479 --> 00:45:44,919
Thank you.
534
00:46:45,846 --> 00:46:48,196
What are you peeking at,
silly man?
535
00:46:49,676 --> 00:46:52,066
I didn't see anything.
I swear.
536
00:46:52,200 --> 00:46:54,200
That's because you're
too far away.
537
00:46:56,422 --> 00:46:57,902
No, no, no, no!
538
00:46:58,032 --> 00:46:58,952
Please, please!
539
00:46:59,077 --> 00:47:00,297
Please! No!
540
00:47:08,826 --> 00:47:12,346
Who do you pray to, farmer?
541
00:47:12,481 --> 00:47:13,481
Help me.
542
00:47:13,613 --> 00:47:15,353
Help me, please!
543
00:47:15,484 --> 00:47:17,274
Help me! Help me!
544
00:48:09,799 --> 00:48:11,629
Where am I?
545
00:48:11,758 --> 00:48:13,498
Chapelwaite.
546
00:48:13,629 --> 00:48:15,459
Why?
547
00:48:15,588 --> 00:48:17,898
We're gonna stop Stephen
and Phillip Boone.
548
00:48:19,461 --> 00:48:21,291
I'm gonna kill Phillip
for hurting you.
549
00:48:24,640 --> 00:48:27,340
You hurt me.
550
00:48:28,775 --> 00:48:31,905
These hurt me.
551
00:48:33,301 --> 00:48:34,481
They're for your protection.
552
00:48:35,913 --> 00:48:38,093
And for the protection
of others.
553
00:48:38,219 --> 00:48:39,919
Let me out of here!
554
00:48:50,753 --> 00:48:52,973
Don't you love me anymore?
555
00:48:54,932 --> 00:48:58,592
If you love me,
you'll feed me.
556
00:48:58,718 --> 00:49:00,938
Give me your blood.
557
00:49:02,678 --> 00:49:04,418
I'm hungry.
558
00:49:06,682 --> 00:49:11,512
So hungry.
559
00:49:55,905 --> 00:49:57,255
No.
560
00:49:58,691 --> 00:50:00,481
Why did you stop?
561
00:50:00,606 --> 00:50:04,216
They're here!
They're just outside the gate!
562
00:50:26,936 --> 00:50:29,546
An ill choice, nephew!
563
00:50:29,678 --> 00:50:32,808
Do you think this will stop us
from taking the book?
564
00:50:32,942 --> 00:50:36,472
How long can you
fight it, Charles?
565
00:50:36,598 --> 00:50:40,208
This is your last chance!
End your suffering!
566
00:50:40,341 --> 00:50:42,081
And your children's!
567
00:50:43,040 --> 00:50:46,220
Charles Boone! Answer us!
568
00:50:46,347 --> 00:50:50,347
Give us the book!
569
00:50:50,482 --> 00:50:51,442
Come out!
570
00:50:52,701 --> 00:50:55,361
Or I swear I'll--Ah!
571
00:51:00,622 --> 00:51:01,842
Aah!
572
00:51:01,971 --> 00:51:03,711
Now!
573
00:51:03,843 --> 00:51:05,503
- Father!
574
00:51:12,504 --> 00:51:14,334
- Reset! Forward!
575
00:51:16,421 --> 00:51:18,551
- Heave!
576
00:51:18,684 --> 00:51:19,604
Father!
577
00:51:33,916 --> 00:51:35,216
Father!
578
00:51:36,615 --> 00:51:37,485
Kill them!
579
00:51:42,403 --> 00:51:44,103
Kill them all!
580
00:52:21,094 --> 00:52:22,664
Damn your blood.
581
00:52:24,358 --> 00:52:25,658
Father!
582
00:52:32,888 --> 00:52:35,328
No!
583
00:52:45,988 --> 00:52:48,298
I will bleed you dry, cousin.
584
00:52:48,426 --> 00:52:49,686
All of you.
585
00:53:07,532 --> 00:53:09,362
Oh, dear God.
586
00:53:10,883 --> 00:53:12,803
Is it over?
587
00:53:12,928 --> 00:53:14,448
Not yet.
588
00:53:15,627 --> 00:53:16,757
It's Jakub.
589
00:53:18,151 --> 00:53:20,371
Able, ride for town.
590
00:53:20,501 --> 00:53:21,761
Try to get help.
591
00:53:21,894 --> 00:53:23,814
I believe I'm of
more use here, sir.
592
00:53:23,939 --> 00:53:25,899
You saw them
in Jerusalem's Lot.
593
00:53:26,028 --> 00:53:27,328
You know
how many there are.
594
00:53:28,596 --> 00:53:29,596
Please.
595
00:53:30,685 --> 00:53:32,245
Yes, sir.
35505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.