Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,529
Previously onChapelwaite...
2
00:00:13,970 --> 00:00:16,280
My husband is missing!
What have you done with him?
3
00:00:16,407 --> 00:00:17,407
I assure you, ma'am,
I don't know
4
00:00:17,539 --> 00:00:20,669
who or where your husband is.
5
00:00:20,803 --> 00:00:23,333
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
6
00:00:23,458 --> 00:00:24,498
[Sam] They practically
threw a parade
7
00:00:24,633 --> 00:00:26,373
when your cousin
hanged himself.
8
00:00:26,504 --> 00:00:29,594
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
9
00:00:29,725 --> 00:00:32,465
She fell down the cellar stairs.
Broke her back into pieces.
10
00:00:32,597 --> 00:00:34,767
Let's send these
new Boones packing
11
00:00:34,904 --> 00:00:37,524
before they inflict
their own wickedness on us.
12
00:00:37,646 --> 00:00:38,336
Burn it then.
13
00:00:39,430 --> 00:00:40,430
No!
14
00:00:40,562 --> 00:00:41,742
Where are my shells?
15
00:00:41,867 --> 00:00:43,297
Tane, those were Mom's shells.
16
00:00:43,434 --> 00:00:44,354
If you're playing a game
on Loa, it's not--
17
00:00:44,479 --> 00:00:45,389
I didn't take 'em!
18
00:00:45,523 --> 00:00:46,703
I'm a little tired.
19
00:00:46,829 --> 00:00:48,219
[husband]
Are you running a fever?
20
00:00:48,352 --> 00:00:49,052
[wife] It's not the illness.
21
00:00:51,007 --> 00:00:52,877
[Fletcher] I didn't see
no crappin's, no holes.
22
00:00:53,009 --> 00:00:54,839
Just a couple
of dried-up carcasses.
23
00:00:54,967 --> 00:00:57,407
[Charles] Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
24
00:00:58,623 --> 00:01:00,543
[Mrs. Cloris]
This is a sad house, Captain.
25
00:01:00,669 --> 00:01:02,369
No Boone has ever been
happy here.
26
00:01:04,499 --> 00:01:08,329
There's something inside
that you hide from us.
27
00:01:10,505 --> 00:01:12,855
It scares me.
28
00:01:12,985 --> 00:01:14,465
- [man] What happened here?
- [Rose] Edward!
29
00:01:14,596 --> 00:01:15,726
[Dr. Guilford]
Susan Mallory passed.
30
00:01:15,858 --> 00:01:17,338
[Rose] It was a Boone!
31
00:01:17,468 --> 00:01:18,598
Stephen Boone killed my baby!
32
00:01:18,730 --> 00:01:19,780
Clearly this woman needs help.
33
00:01:19,905 --> 00:01:21,855
- Dig him up!
- Prove it.
34
00:01:21,994 --> 00:01:23,744
[Charles] If you all believe
this is true,
35
00:01:23,866 --> 00:01:25,216
then there really is
no hope for this town.
36
00:05:27,109 --> 00:05:28,939
[Stephen's voice]
Dear Cousin Charles,
37
00:05:29,067 --> 00:05:30,977
By the time you receive
this letter
38
00:05:31,113 --> 00:05:33,773
I shall be
in my final resting place.
39
00:05:33,898 --> 00:05:35,808
Our fathers
went to their graves
40
00:05:35,944 --> 00:05:38,644
as bitter enemies
over a property dispute.
41
00:05:38,773 --> 00:05:42,173
I do not wish us
the same fate, dear cousin.
42
00:05:42,298 --> 00:05:45,298
I believe your father
was swindled by mine.
43
00:05:45,432 --> 00:05:47,092
As restitution
for my father's sin,
44
00:05:47,216 --> 00:05:49,606
I bequeath you,
Charles Boone,
45
00:05:49,740 --> 00:05:51,870
my sole heir
and last blood relation
46
00:05:52,003 --> 00:05:53,883
with all that I own:
47
00:05:54,005 --> 00:05:55,785
namely,
a prosperous timber mill
48
00:05:55,920 --> 00:05:58,010
and all
its associated acreage,
49
00:05:58,140 --> 00:06:00,750
and lastly,
a magnificent ancestral home
50
00:06:00,882 --> 00:06:03,012
we call Chapelwaite.
51
00:06:03,145 --> 00:06:04,445
- Father?
- [startles]
52
00:06:06,714 --> 00:06:08,024
Yes?
53
00:06:08,150 --> 00:06:10,540
Are we safe here?
54
00:06:10,674 --> 00:06:11,854
Why do you ask?
55
00:06:13,677 --> 00:06:16,247
The girl who died.
56
00:06:16,376 --> 00:06:19,376
Her mother said she was killed
by your cousin Stephen.
57
00:06:28,910 --> 00:06:30,220
Good morning, Mr. Boone.
58
00:06:30,346 --> 00:06:31,736
Good morning.
59
00:06:31,869 --> 00:06:33,519
May I come in?
60
00:06:35,786 --> 00:06:36,826
Of course.
61
00:06:45,187 --> 00:06:48,017
Tane, please go
to your room now.
62
00:06:50,192 --> 00:06:53,062
- How's Mrs. Mallory today?
- In shock.
63
00:06:53,195 --> 00:06:56,675
Doctor Guilford attended
to her last night.
64
00:06:56,807 --> 00:06:58,027
Woman's husband is
still missing.
65
00:06:58,156 --> 00:07:00,156
Been three days now.
66
00:07:00,289 --> 00:07:02,509
He hasn't shown up for work.
67
00:07:05,207 --> 00:07:06,817
Is that why you're here?
68
00:07:06,948 --> 00:07:10,038
To look for Edward Mallory?
69
00:07:10,168 --> 00:07:12,778
I came to suggest
that you and your family
70
00:07:12,910 --> 00:07:15,830
stay out of Preacher's Corners,
even for a few days.
71
00:07:18,873 --> 00:07:20,443
Well, I have a business
to run.
72
00:07:22,224 --> 00:07:23,884
People will
assume we're hiding.
73
00:07:24,008 --> 00:07:25,878
It'll give
the wrong impression, sir.
74
00:07:26,010 --> 00:07:29,010
That may be, but you don't
have to, um,
75
00:07:29,144 --> 00:07:30,454
provoke people.
76
00:07:31,929 --> 00:07:34,719
My name provokes them!
77
00:07:39,241 --> 00:07:42,551
My children's skin
provokes them!
78
00:07:44,464 --> 00:07:46,034
I don't see much of a choice.
79
00:07:49,860 --> 00:07:50,990
You could go back from
where you came.
80
00:07:53,211 --> 00:07:55,741
Might I remind you
that you're in my house now.
81
00:07:59,348 --> 00:08:01,698
I'm sure you've heard of
my intent to build ships here.
82
00:08:01,829 --> 00:08:03,919
Hm.
83
00:08:04,048 --> 00:08:08,788
In two years, even
my detractors will thank me.
84
00:08:17,888 --> 00:08:20,278
Stay on my good side,
constable.
85
00:08:20,412 --> 00:08:22,812
I might even have
a job for you.
86
00:08:26,767 --> 00:08:27,897
Good day to you, sir.
87
00:08:35,340 --> 00:08:41,170
Your constable thinks I should
take my family and leave.
88
00:08:41,303 --> 00:08:43,913
At the very least, to stay
out of town for a few days.
89
00:08:45,307 --> 00:08:48,307
Perhaps a day or two away
from school might be wise.
90
00:08:48,440 --> 00:08:50,270
We had nothing to do with
the death of that little girl.
91
00:08:50,399 --> 00:08:53,919
I know, I'm just...
[sighs]
92
00:08:54,055 --> 00:08:56,315
just think maybe to spare
the children
93
00:08:56,448 --> 00:08:57,798
some of the mean talk
that's bound to follow.
94
00:08:57,928 --> 00:08:59,018
Oh, my children can
handle mean talk.
95
00:08:59,147 --> 00:09:00,977
As you wish.
96
00:09:01,105 --> 00:09:03,325
And last night,
97
00:09:03,455 --> 00:09:06,145
I take it you put to rest
Rose Mallory's accusation?
98
00:09:13,161 --> 00:09:16,381
Perhaps this will be a
difficult day for the children.
99
00:09:16,512 --> 00:09:17,992
Would you escort them
to school, please?
100
00:09:18,122 --> 00:09:19,082
Of course.
101
00:09:32,267 --> 00:09:35,227
What was it like
growing up here?
102
00:09:35,357 --> 00:09:39,397
Well, it was different
than it is now.
103
00:09:39,535 --> 00:09:43,015
When I was younger,
we used to run freely.
104
00:09:43,147 --> 00:09:46,017
I played in the woods
all the time.
105
00:09:46,150 --> 00:09:50,070
We didn't live
with the fear we do nowadays.
106
00:09:50,198 --> 00:09:53,158
Were the people mean to you
like they are to us?
107
00:09:53,288 --> 00:09:55,158
Yes and no.
108
00:09:55,290 --> 00:09:57,420
They were unpleasant.
109
00:09:57,553 --> 00:09:59,863
I didn't have many friends
when I was your age.
110
00:09:59,990 --> 00:10:02,210
- Why not?
- I was a little different.
111
00:10:02,340 --> 00:10:04,040
Kids made fun of me.
112
00:10:04,168 --> 00:10:06,298
Their parents thought
I had a big mouth.
113
00:10:06,431 --> 00:10:09,171
- You had opinions.
- That no one wanted to hear.
114
00:10:09,304 --> 00:10:11,354
You can't take
any of it personally.
115
00:10:11,480 --> 00:10:14,610
People always tear down
what they don't understand.
116
00:10:43,120 --> 00:10:44,640
Captain Boone.
117
00:10:46,428 --> 00:10:48,128
May I come in?
118
00:11:00,355 --> 00:11:02,705
Ask your questions, captain.
119
00:11:04,359 --> 00:11:06,669
I'll do my best to answer them.
120
00:11:09,451 --> 00:11:11,801
You say Stephen
hanged himself.
121
00:11:13,934 --> 00:11:15,154
Yes.
122
00:11:15,283 --> 00:11:17,243
And who told you that?
123
00:11:17,372 --> 00:11:19,982
I found the bodies myself.
124
00:11:20,114 --> 00:11:24,034
Both he and his daughter,
Marcella.
125
00:11:24,161 --> 00:11:25,211
I found the child first...
126
00:11:30,385 --> 00:11:32,165
...at the foot
of those cruel stairs.
127
00:11:37,261 --> 00:11:40,261
She was...
128
00:11:40,395 --> 00:11:42,695
cold and broken.
129
00:11:42,832 --> 00:11:44,832
A pair of scissors
pierced her throat.
130
00:11:51,275 --> 00:11:53,185
- I found Stephen next.
- [lamp rattles]
131
00:12:05,681 --> 00:12:08,861
- Did you attend their funeral?
- There was none.
132
00:12:10,207 --> 00:12:13,647
But there was a viewing.
133
00:12:13,776 --> 00:12:15,426
Phillip put the bodies
on display
134
00:12:15,560 --> 00:12:17,260
in the parlor for two days.
135
00:12:17,388 --> 00:12:19,348
The curious came,
136
00:12:19,477 --> 00:12:22,387
but it wasn't to pay respects.
137
00:12:22,524 --> 00:12:24,924
They were happy
to see Stephen dead.
138
00:12:26,267 --> 00:12:28,227
Why no funeral?
139
00:12:28,356 --> 00:12:30,576
On the third day when
I arrived, the bodies were gone.
140
00:12:30,706 --> 00:12:33,096
Phillip had buried his son
and granddaughter
141
00:12:33,230 --> 00:12:35,360
in the family plot.
142
00:12:35,493 --> 00:12:38,453
By then he was a broken man
143
00:12:38,583 --> 00:12:40,023
who rarely left his room.
144
00:13:03,043 --> 00:13:06,223
One week later...
145
00:13:06,350 --> 00:13:09,090
Phillip gave himself
to the sea.
146
00:13:14,097 --> 00:13:16,057
His body
was never recovered.
147
00:13:20,234 --> 00:13:24,284
You alone
witnessed both their deaths.
148
00:13:26,327 --> 00:13:27,277
No one else.
149
00:13:29,417 --> 00:13:30,937
That's right.
150
00:13:38,208 --> 00:13:39,298
Mrs. Cloris...
151
00:13:42,517 --> 00:13:44,867
I believe
you're hiding something.
152
00:13:49,132 --> 00:13:52,222
I believe Stephen is alive.
153
00:13:57,575 --> 00:14:01,225
Last night,
you know what I did?
154
00:14:04,191 --> 00:14:06,281
I opened Stephen's grave.
155
00:14:13,330 --> 00:14:15,250
Do you know what I found?
156
00:14:17,465 --> 00:14:19,115
Nothing.
157
00:14:21,469 --> 00:14:24,169
So how do you explain that?
158
00:14:28,215 --> 00:14:30,385
Now,
159
00:14:30,521 --> 00:14:35,181
I was lured here under
the pretense of an inheritance.
160
00:14:35,309 --> 00:14:37,179
To what end?
161
00:14:38,442 --> 00:14:39,442
I wouldn't know.
162
00:14:39,574 --> 00:14:41,364
You tell me what you do know!
163
00:14:44,318 --> 00:14:47,148
- Where is Stephen Boone?
- I couldn't say.
164
00:14:50,193 --> 00:14:51,503
Oh, I think you could.
165
00:14:53,370 --> 00:14:56,240
I beg you, leave me in peace.
166
00:15:02,423 --> 00:15:06,043
When you see my cousin,
you tell him.
167
00:15:07,471 --> 00:15:09,391
You tell him
I'm looking for him.
168
00:15:11,519 --> 00:15:13,429
And I will find him.
169
00:15:40,765 --> 00:15:43,285
- [weakly] George?
- Mary!
170
00:15:45,814 --> 00:15:47,084
- [flames crackling]
- Mary?
171
00:15:57,608 --> 00:15:59,438
Mary.
172
00:15:59,567 --> 00:16:01,127
What are you doing?
173
00:16:01,264 --> 00:16:03,184
I was cooking breakfast.
174
00:16:05,399 --> 00:16:07,099
I must've forgotten.
175
00:16:08,706 --> 00:16:10,396
I'm getting Doctor Guilford.
176
00:16:13,755 --> 00:16:16,105
I think you should.
177
00:16:38,693 --> 00:16:41,303
It's the illness, isn't it?
178
00:16:42,610 --> 00:16:44,570
George, I promise I will do
179
00:16:44,699 --> 00:16:47,569
everything in my power
to help Mary.
180
00:16:47,702 --> 00:16:50,402
We'll get through this.
181
00:16:50,531 --> 00:16:52,051
We will.
182
00:16:54,317 --> 00:16:55,577
Mary's tough.
183
00:16:57,973 --> 00:17:00,023
Make sure she rests.
184
00:17:01,672 --> 00:17:04,372
Add liver to her diet.
185
00:17:05,372 --> 00:17:07,332
I'll be back tonight
to bleed her,
186
00:17:07,461 --> 00:17:08,511
balance the humors.
187
00:17:39,449 --> 00:17:40,579
Martin.
188
00:17:43,540 --> 00:17:45,110
May I have a moment?
189
00:17:47,631 --> 00:17:49,331
Of course.
190
00:17:55,987 --> 00:17:59,207
They were taken from us
far too soon.
191
00:18:02,429 --> 00:18:05,079
Rose Mallory's accusations...
192
00:18:06,781 --> 00:18:10,351
...have the town talking.
193
00:18:10,480 --> 00:18:13,790
[chuckles]
That Stephen Boone is alive?
194
00:18:13,918 --> 00:18:16,438
That he's risen from the dead?
195
00:18:16,573 --> 00:18:19,323
I think we can be fairly certain
that that is not true.
196
00:18:20,621 --> 00:18:23,711
If our Lord could raise Lazarus,
197
00:18:23,841 --> 00:18:27,321
surely Satan could raise
Stephen Boone.
198
00:18:29,412 --> 00:18:31,112
I need to get back
to my sermon.
199
00:18:32,502 --> 00:18:34,372
For Susan Mallory's
funeral, hm?
200
00:18:34,504 --> 00:18:36,204
May I, uh, see it?
201
00:18:38,421 --> 00:18:40,341
You can hear it tomorrow.
202
00:18:40,467 --> 00:18:42,947
Are the Boones mentioned?
203
00:18:43,078 --> 00:18:45,428
Why would they be?
204
00:18:45,559 --> 00:18:48,479
The child died
from the Boone illness.
205
00:18:48,605 --> 00:18:51,905
You need to call it such.
206
00:18:52,043 --> 00:18:57,223
My job is to provide
comfort and hope.
207
00:18:58,441 --> 00:19:01,231
Not to spread hate.
208
00:19:03,707 --> 00:19:05,577
The people are frightened.
They feel helpless.
209
00:19:05,709 --> 00:19:08,019
Your job, Martin,
210
00:19:08,147 --> 00:19:11,497
is to put a face on that fear
so they can fight back.
211
00:19:11,628 --> 00:19:13,328
They need a scapegoat?
212
00:19:13,456 --> 00:19:15,546
They need a devil.
213
00:19:15,676 --> 00:19:18,506
I will have no part of that.
214
00:19:19,941 --> 00:19:22,861
Your own children,
my grandchildren,
215
00:19:22,987 --> 00:19:25,817
they were among the first
to die from the Boone pox.
216
00:19:25,947 --> 00:19:28,377
My Alice never recovered.
217
00:19:29,777 --> 00:19:32,167
Good day, Sam.
218
00:19:32,301 --> 00:19:35,001
This town needs you
to lead with strength.
219
00:19:35,130 --> 00:19:37,350
And conviction.
220
00:19:47,577 --> 00:19:49,617
Would you carry such hate
in your heart
221
00:19:49,753 --> 00:19:52,323
if Silence Boone hadn't bought
your father's land?
222
00:19:57,892 --> 00:20:02,462
She stole that land
from a drunkard.
223
00:20:05,987 --> 00:20:09,687
Deliver God's wrath
on the Boones tomorrow.
224
00:20:09,817 --> 00:20:12,557
Martin!
225
00:20:12,689 --> 00:20:14,779
Before it turns on you!
226
00:20:18,042 --> 00:20:20,782
[teacher] I'd like everyone
to memorize our 31 states,
227
00:20:20,915 --> 00:20:22,865
and be able to place them
on a map.
228
00:20:23,004 --> 00:20:25,404
You should know the capitals
too.
229
00:20:29,228 --> 00:20:31,528
Is something wrong with the seat
I assigned you, Miss Boone?
230
00:20:31,665 --> 00:20:33,405
I couldn't hear you
from the back of the room.
231
00:20:33,536 --> 00:20:34,756
She's deaf as well as dark?
232
00:20:34,885 --> 00:20:36,885
That's enough, Mr. Knox!
233
00:20:37,018 --> 00:20:40,798
Today we keep that seat open,
in memory of Susan Mallory.
234
00:20:40,935 --> 00:20:43,365
You may take Penny Ashcroft's
seat but only till she returns.
235
00:20:43,503 --> 00:20:45,243
Miss Boone.
236
00:20:46,984 --> 00:20:48,554
Go ahead, Miss Boone.
237
00:20:56,516 --> 00:20:57,556
We've been expelled.
238
00:20:59,562 --> 00:21:01,702
There have been complaints.
239
00:21:01,825 --> 00:21:03,695
Parents are concerned
you may carry the illness.
240
00:21:07,222 --> 00:21:09,662
Everybody's talking about you
and the Boones.
241
00:21:09,790 --> 00:21:12,010
People are afraid, angry.
242
00:21:12,140 --> 00:21:14,140
I don't care
what people think.
243
00:21:14,273 --> 00:21:17,623
Finish your writing
and be done with Chapelwaite.
244
00:21:17,754 --> 00:21:19,414
Oh! I brought you something.
245
00:21:21,715 --> 00:21:22,755
What are these?
246
00:21:24,631 --> 00:21:26,941
Letters from Father
to Phillip Boone.
247
00:21:27,068 --> 00:21:28,848
I found them in the study
at Chapelwaite.
248
00:21:28,983 --> 00:21:30,683
Did you read them?
249
00:21:30,811 --> 00:21:32,991
I skimmed them.
250
00:21:33,117 --> 00:21:34,817
Were you aware that he was
still working for the Boones
251
00:21:34,945 --> 00:21:37,465
as recently as two years ago?
252
00:21:37,600 --> 00:21:39,730
No, I wasn't.
253
00:21:39,863 --> 00:21:42,823
He could've been here
in town on business.
254
00:21:42,953 --> 00:21:45,913
Oh, he had his second family.
255
00:21:46,043 --> 00:21:48,443
Until he abandoned them
as well.
256
00:21:49,960 --> 00:21:51,310
Oh.
257
00:22:04,018 --> 00:22:06,758
Unfair as it is,
I think it may be best
258
00:22:06,890 --> 00:22:09,200
if I home-school
the children for now.
259
00:22:09,328 --> 00:22:11,938
I'm not accustomed to backing
down so easily, Miss Morgan.
260
00:22:12,069 --> 00:22:14,939
Nor I,
but it's not us I worry about.
261
00:22:18,946 --> 00:22:21,946
Once the people get
to know you and the children
262
00:22:22,079 --> 00:22:24,559
and see that there's
nothing to fear,
263
00:22:24,691 --> 00:22:26,951
this animosity will diminish.
264
00:22:27,084 --> 00:22:29,614
Unless there is
something to fear.
265
00:22:35,049 --> 00:22:37,749
I believe my cousin Stephen
is alive.
266
00:22:39,880 --> 00:22:41,400
He's not.
267
00:22:42,796 --> 00:22:44,486
His grave is empty.
268
00:22:44,624 --> 00:22:46,584
Mr. Boone,
269
00:22:46,713 --> 00:22:49,893
I saw your cousin Stephen
dead
270
00:22:50,020 --> 00:22:53,550
along with Marcella
at their viewing
271
00:22:53,676 --> 00:22:55,546
in this very room.
272
00:22:56,984 --> 00:22:59,554
Then where's the body?
273
00:22:59,682 --> 00:23:01,082
Does it matter?
274
00:23:01,205 --> 00:23:03,635
Well, perhaps Phillip
buried him elsewhere
275
00:23:03,773 --> 00:23:06,043
for fear of grave robbers
or desecration.
276
00:23:06,167 --> 00:23:08,207
- I--[screams]
- [glass shatters]
277
00:23:08,343 --> 00:23:10,043
- [man outside] Go home!
- Down, down, down, down!
278
00:23:12,695 --> 00:23:13,905
Stay away from the windows!
279
00:23:16,003 --> 00:23:18,053
Boone!
280
00:23:18,179 --> 00:23:19,569
Come out of that house!
281
00:23:19,702 --> 00:23:20,532
[Charles] Get down!
282
00:23:25,795 --> 00:23:28,055
Go find the children!
Honor!
283
00:23:28,189 --> 00:23:30,149
Keep everyone inside.
284
00:23:32,019 --> 00:23:33,589
We're talking to you, Boone!
285
00:23:33,716 --> 00:23:36,066
- Go home!
- [indistinct yelling]
286
00:23:36,197 --> 00:23:36,807
- Get out of town!
- [gun cocks]
287
00:23:39,809 --> 00:23:42,029
Whoever throws the next rock
eats lead.
288
00:23:45,075 --> 00:23:46,595
Drop!
289
00:23:48,992 --> 00:23:50,522
Remove the hoods.
290
00:23:53,127 --> 00:23:54,037
You sons of bitches.
291
00:24:00,395 --> 00:24:02,615
- [laughter]
- Not so tough now, eh, Boone?
292
00:24:17,934 --> 00:24:19,814
Get outta town, Boone!
293
00:24:19,936 --> 00:24:22,806
Take your shit and go!
294
00:24:22,939 --> 00:24:25,809
Nobody wants you here!
295
00:24:25,942 --> 00:24:28,082
Let me give you hand up,
Boone, huh?
296
00:24:28,205 --> 00:24:29,765
There we go.
297
00:24:40,696 --> 00:24:41,776
Get outta here!
298
00:24:44,744 --> 00:24:45,834
Now!
299
00:24:45,962 --> 00:24:47,752
This isn't over, Boone!
300
00:24:52,055 --> 00:24:53,795
Oh, Charles!
301
00:25:05,982 --> 00:25:07,772
I'm coming, I'm coming!
302
00:25:27,134 --> 00:25:28,834
Thompson!
303
00:25:29,963 --> 00:25:31,663
Mason!
304
00:25:42,802 --> 00:25:44,542
Thompson?
305
00:27:51,278 --> 00:27:52,708
How do you feel?
306
00:27:54,977 --> 00:27:56,847
Trampled by a horse.
307
00:27:56,979 --> 00:27:58,719
I found this in my cupboard.
308
00:27:58,851 --> 00:28:00,981
There are some medicaments
in here that might be useful.
309
00:28:03,072 --> 00:28:04,162
Thank you.
310
00:28:15,302 --> 00:28:17,042
May I?
311
00:28:33,450 --> 00:28:34,930
- Is that all right?
- Mm-hmm.
312
00:28:47,116 --> 00:28:48,896
Stephen Boone.
313
00:28:49,031 --> 00:28:50,821
Toxic mercury.
314
00:28:50,946 --> 00:28:53,206
What is "F.I.H."?
315
00:28:53,340 --> 00:28:55,300
Frigate Island Hospital.
316
00:28:57,648 --> 00:28:59,828
Is it close?
317
00:29:00,913 --> 00:29:04,263
Mr. Boone,
you do not want to go there.
318
00:29:04,394 --> 00:29:06,094
It's a terrible place.
319
00:29:08,181 --> 00:29:09,881
Why is that?
320
00:29:11,358 --> 00:29:14,228
It's...an asylum.
321
00:29:16,145 --> 00:29:18,885
[Honor]
Father! Able is here!
322
00:29:29,071 --> 00:29:31,331
Good morning, Mr. Boone.
323
00:29:31,465 --> 00:29:32,765
Good morning.
324
00:29:35,121 --> 00:29:36,951
What brings you out so early?
325
00:29:37,079 --> 00:29:38,519
It's the mill.
326
00:29:38,646 --> 00:29:40,296
The men haven't shown for work.
327
00:29:47,481 --> 00:29:50,441
There was a young sailor
from Brighton!
328
00:29:50,571 --> 00:29:53,491
Who remarked to his girl,
"You've a tight one!"
329
00:29:53,617 --> 00:29:56,267
She replied, "Oh, my soul,
330
00:29:56,403 --> 00:29:58,363
"you're in the wrong hole!
331
00:29:58,492 --> 00:30:00,062
There's plenty of room
in the right one!"
332
00:30:15,204 --> 00:30:16,604
Well, you're new to town,
captain,
333
00:30:16,727 --> 00:30:20,207
so I'll fill you in
on the rules.
334
00:30:20,340 --> 00:30:24,300
His kind isn't allowed in here.
335
00:30:25,780 --> 00:30:27,830
We won't take long.
336
00:30:34,528 --> 00:30:36,488
Are you come down here
to buy us a round
337
00:30:36,617 --> 00:30:39,967
with all that Boone money
you inherited?
338
00:30:41,535 --> 00:30:44,095
On the contrary.
339
00:30:44,233 --> 00:30:45,413
Well, it's evident
that none of you
340
00:30:45,539 --> 00:30:47,189
are concerned
with your jobs.
341
00:30:50,631 --> 00:30:52,591
So you're all fired.
342
00:30:52,720 --> 00:30:55,200
Well, that's awfully
kind of you
343
00:30:55,331 --> 00:30:57,331
to ride down here
and let us know.
344
00:31:00,380 --> 00:31:02,510
Any money that
you're owed
345
00:31:02,643 --> 00:31:04,253
will go toward
the repair of my windows.
346
00:31:07,169 --> 00:31:09,129
I don't understand.
347
00:31:10,651 --> 00:31:13,221
Listen; don't speak.
348
00:31:13,349 --> 00:31:15,129
Now, I pride myself on honesty.
349
00:31:17,788 --> 00:31:20,138
Now, you believe me
when I tell you
350
00:31:20,269 --> 00:31:22,319
that I will kill
every one of you...
351
00:31:24,447 --> 00:31:28,277
and I will burn
all your homes to the ground
352
00:31:28,408 --> 00:31:31,368
if you attempt any harm
against me or my family again.
353
00:31:33,326 --> 00:31:37,286
[stifled laugh]
You feel that, boys?
354
00:31:37,417 --> 00:31:41,027
A gust a hot air
just swept through the place.
355
00:31:41,160 --> 00:31:41,460
- [glass shatters]
- Aah!
356
00:31:49,211 --> 00:31:51,041
You sit. Sit!
357
00:31:56,653 --> 00:31:59,923
Thompson, mark my words.
358
00:32:01,658 --> 00:32:03,918
I'm not one to play games.
359
00:32:27,771 --> 00:32:30,731
Captain Boone, meet my
investor friends from Portland.
360
00:32:30,861 --> 00:32:33,341
They're gonna buy
your mill when you leave town
361
00:32:33,473 --> 00:32:35,953
or when it goes
out of business.
362
00:32:41,481 --> 00:32:43,351
I'll let your friend
over there tell you
363
00:32:43,483 --> 00:32:45,353
how I feel about the matter.
364
00:32:58,933 --> 00:33:02,723
[Rebecca] The Captain believes
that his cousin lives.
365
00:33:02,850 --> 00:33:07,120
By my own eyes and everything
I hold true, he is wrong.
366
00:33:08,943 --> 00:33:11,213
But why is that?
367
00:33:11,337 --> 00:33:12,507
How can I be certain?
368
00:33:15,515 --> 00:33:18,515
Is it so inconceivable
that the dead might rise?
369
00:33:18,648 --> 00:33:21,388
We acknowledge our soul
as separate from the body.
370
00:33:21,521 --> 00:33:24,001
One mortal and bound by time;
371
00:33:24,132 --> 00:33:27,702
the other immortal
and bound to nothing.
372
00:33:27,831 --> 00:33:32,451
The immortal soul is that
touch of God in each of us.
373
00:33:32,575 --> 00:33:35,575
It knows our maker
and His secrets.
374
00:33:38,712 --> 00:33:40,712
I can almost imagine,
375
00:33:40,844 --> 00:33:43,414
as the captain suggests,
376
00:33:43,543 --> 00:33:46,683
how one defiant soul,
377
00:33:46,807 --> 00:33:49,507
one lunatic Stephen Boone,
378
00:33:49,636 --> 00:33:53,336
might violate
the natural order,
379
00:33:53,466 --> 00:33:56,636
might will himself back
from the grave.
380
00:34:07,523 --> 00:34:09,313
I'm looking for Doctor Frost.
381
00:34:09,438 --> 00:34:11,138
I'm Doctor Frost.
382
00:34:11,266 --> 00:34:13,136
Who are you?
383
00:34:22,669 --> 00:34:24,279
Charles Boone.
384
00:34:25,889 --> 00:34:28,239
Any relation to the Boones
of Chapelwaite?
385
00:34:29,589 --> 00:34:30,329
Yes.
386
00:34:31,939 --> 00:34:34,329
Those relations are
why I'm here.
387
00:34:37,640 --> 00:34:39,340
Walk with me.
388
00:34:44,821 --> 00:34:46,561
What troubles you,
Mr. Boone?
389
00:34:47,694 --> 00:34:49,784
Stephen Boone.
390
00:34:49,913 --> 00:34:52,223
- I'm looking for him.
- [distant screaming]
391
00:34:55,571 --> 00:34:57,751
Well, you won't find him here.
392
00:34:57,878 --> 00:35:00,578
He should be six feet
beneath the ground.
393
00:35:00,707 --> 00:35:03,227
He should be.
He's not.
394
00:35:07,453 --> 00:35:09,373
You opened his grave?
395
00:35:09,498 --> 00:35:12,238
I did.
396
00:35:19,552 --> 00:35:21,552
I'm curious.
397
00:35:21,684 --> 00:35:24,644
What motivated you
to exhume your cousin's grave?
398
00:35:25,949 --> 00:35:30,999
Two nights ago, a child
died in Preacher's Corners.
399
00:35:31,129 --> 00:35:32,779
The girl's mother swore
400
00:35:32,913 --> 00:35:35,483
that my cousin
Stephen was the killer.
401
00:35:35,611 --> 00:35:37,531
So you took it upon yourself
402
00:35:37,657 --> 00:35:39,487
to prove
that he was indeed dead.
403
00:35:39,615 --> 00:35:42,305
That's right.
404
00:35:42,444 --> 00:35:44,404
Yet there was no body.
405
00:35:46,100 --> 00:35:49,580
Now, there's been a history
of bad blood
406
00:35:49,712 --> 00:35:53,462
within my family
for many years.
407
00:35:53,586 --> 00:35:54,796
I'm beginning to believe
I've been drawn into it
408
00:35:54,935 --> 00:35:57,935
by my cousin.
409
00:35:58,068 --> 00:36:00,638
He's beginning to turn
the town against me.
410
00:36:02,769 --> 00:36:06,509
Mr. Boone, your reasoning
follows the pattern
411
00:36:06,642 --> 00:36:08,782
of classic persecution mania.
412
00:36:10,777 --> 00:36:13,297
No, Stephen Boone is alive.
413
00:36:17,653 --> 00:36:20,663
You're treating him yourself.
414
00:36:20,787 --> 00:36:22,617
Toxic mercury.
415
00:36:22,745 --> 00:36:24,915
For mania.
416
00:36:25,052 --> 00:36:28,492
I treated the whole family.
417
00:36:28,621 --> 00:36:31,361
They were each driven mad
by the same affliction.
418
00:36:32,929 --> 00:36:34,499
[man] No!
419
00:36:34,627 --> 00:36:36,627
No, no, no!
420
00:36:36,759 --> 00:36:38,809
Ice baths.
421
00:36:38,935 --> 00:36:42,195
Given to reduce
manic fits of agitation.
422
00:36:48,510 --> 00:36:49,820
Your Grandmother Silence
423
00:36:49,946 --> 00:36:52,776
suffered terribly
from such fits.
424
00:36:52,906 --> 00:36:54,646
I treated her at Chapelwaite.
425
00:37:02,002 --> 00:37:03,612
Is it the worms?
426
00:37:05,875 --> 00:37:07,875
You see them, don't you?
427
00:37:08,008 --> 00:37:11,658
The whole family saw them.
428
00:37:11,794 --> 00:37:16,674
An affliction
I coined vermiphobia...
429
00:37:18,018 --> 00:37:21,628
an obsessive fear of worms.
430
00:37:21,761 --> 00:37:26,981
Silence, Stephen, and Phillip
were all driven mad by them.
431
00:37:27,114 --> 00:37:31,994
They believed they could cure
their madness with a book,
432
00:37:32,119 --> 00:37:35,429
a sacred book of forbidden
rites or some such nonsense,
433
00:37:35,557 --> 00:37:37,467
but there is no book.
434
00:37:37,603 --> 00:37:39,783
And there's no cure.
435
00:37:42,216 --> 00:37:44,346
I'm not mad, Doctor.
436
00:37:44,479 --> 00:37:46,259
It's hereditary.
437
00:37:47,830 --> 00:37:50,880
The visions
will only get worse.
438
00:37:51,007 --> 00:37:54,397
They'll become all-consuming,
439
00:37:54,533 --> 00:37:57,543
leaving nothing left of you.
440
00:37:58,841 --> 00:38:02,851
Check yourself into this place
while you can, Mr. Boone,
441
00:38:02,976 --> 00:38:05,756
for your own self
and all those around you.
442
00:38:05,892 --> 00:38:07,422
Stephen!
443
00:38:08,895 --> 00:38:10,635
Stephen!
444
00:38:10,766 --> 00:38:12,416
He's not Stephen, dear.
445
00:38:12,551 --> 00:38:14,291
[Charles] Sorry. No.
446
00:38:17,773 --> 00:38:18,823
Stephen!
447
00:38:19,949 --> 00:38:21,299
Stephen!
448
00:38:22,604 --> 00:38:24,694
[sobs] Stephen!
449
00:38:36,749 --> 00:38:37,879
There she blows!
450
00:38:38,011 --> 00:38:39,711
He's going to sound!
451
00:38:41,057 --> 00:38:42,757
In stunsails.
452
00:38:42,885 --> 00:38:44,495
Down topgallants.
453
00:38:44,626 --> 00:38:46,846
Stand by, three boats!
454
00:38:46,976 --> 00:38:49,066
Get those lines ready,
Mr. Bones.
455
00:38:49,196 --> 00:38:51,586
Be sure they're fast
to the irons.
456
00:39:11,914 --> 00:39:13,664
Ahoy there.
457
00:39:17,877 --> 00:39:20,657
Whatcha doin' up there?
458
00:39:20,793 --> 00:39:22,933
Looking for whales.
459
00:39:23,056 --> 00:39:25,356
Better you should look
for the book.
460
00:39:26,842 --> 00:39:27,842
What book?
461
00:39:32,935 --> 00:39:33,975
What's your name?
462
00:39:34,110 --> 00:39:35,850
Tane.
463
00:39:35,982 --> 00:39:37,422
What's yours?
464
00:39:43,163 --> 00:39:44,863
I have no name.
465
00:39:46,645 --> 00:39:48,645
Everyone has a name.
466
00:39:48,777 --> 00:39:50,477
Not us.
467
00:39:50,605 --> 00:39:52,035
We renounced ours.
468
00:39:52,172 --> 00:39:54,652
Our God doesn't allow it.
469
00:39:56,785 --> 00:39:59,565
Doesn't allow
a Christian name?
470
00:40:01,703 --> 00:40:04,793
Our god is older than yours.
471
00:40:04,924 --> 00:40:09,154
No arms, no legs,
no hands, no feet.
472
00:40:09,276 --> 00:40:12,846
It burrows the earth,
hunting for meat.
473
00:40:12,975 --> 00:40:14,715
No nose, no ears.
474
00:40:14,847 --> 00:40:17,367
No eyes, no head.
475
00:40:17,502 --> 00:40:19,722
It squirms in the grave,
eating the dead.
476
00:40:19,852 --> 00:40:21,072
Stop it!
477
00:40:21,201 --> 00:40:22,861
No arms, no legs!
478
00:40:22,985 --> 00:40:24,855
No hands, no feet!
479
00:40:24,987 --> 00:40:27,597
It burrows the earth,
hunting for meat.
480
00:40:27,729 --> 00:40:28,769
No nose, no ears.
481
00:40:28,904 --> 00:40:30,734
No eyes, no head.
482
00:40:30,863 --> 00:40:32,603
It squirms in the grave,
eating the dead!
483
00:40:32,734 --> 00:40:34,044
Stop it! Go away!
484
00:40:34,170 --> 00:40:36,480
Tell your father
to find the book!
485
00:41:03,069 --> 00:41:04,979
Good evenin', Mr. Boone.
486
00:41:05,114 --> 00:41:06,944
My work is done here.
487
00:41:07,073 --> 00:41:09,213
Crazy as it sounds,
488
00:41:09,336 --> 00:41:11,986
there's not a rat to be found
in or around the place.
489
00:41:17,039 --> 00:41:19,479
I trust you, Mr. Fletcher.
490
00:41:20,956 --> 00:41:22,606
Thank you for your help.
491
00:41:42,195 --> 00:41:44,885
You found your necklace.
492
00:41:45,024 --> 00:41:46,634
I told you
I didn't take her shells.
493
00:41:49,419 --> 00:41:51,119
Father!
494
00:41:51,247 --> 00:41:53,597
- Evening, Mr. Boone.
- Able.
495
00:41:55,904 --> 00:41:58,694
- Father?
- Yes?
496
00:41:58,820 --> 00:42:02,690
A strange girl gave me an apple,
497
00:42:02,824 --> 00:42:04,174
and there were worms in it.
498
00:42:04,304 --> 00:42:06,314
She came into the barn,
499
00:42:06,436 --> 00:42:07,996
and she said something
about a book.
500
00:42:11,920 --> 00:42:13,140
Worms?
501
00:42:17,012 --> 00:42:18,972
You saw them?
502
00:42:19,101 --> 00:42:21,101
I did.
503
00:42:21,234 --> 00:42:23,634
Did anyone else see this?
504
00:42:23,758 --> 00:42:24,888
Honor?
505
00:42:25,020 --> 00:42:27,110
Loa?
506
00:42:27,240 --> 00:42:28,890
You believe me, don't you?
507
00:42:34,290 --> 00:42:35,860
I do.
508
00:42:38,120 --> 00:42:39,820
I do believe you.
509
00:42:44,866 --> 00:42:48,646
I'm sorry;
it's been a long day.
510
00:42:48,783 --> 00:42:50,313
I, uh...
511
00:42:50,437 --> 00:42:52,827
I won't be joining you
for dinner.
512
00:43:04,799 --> 00:43:06,759
Mr. Boone.
513
00:43:08,107 --> 00:43:10,977
Your trip to Frigate Island;
did you find anything?
514
00:43:13,199 --> 00:43:15,589
More than I bargained for.
515
00:43:17,333 --> 00:43:19,123
Goodnight, Rebecca.
516
00:43:55,328 --> 00:43:57,108
Father thinks highly of you.
517
00:43:57,243 --> 00:43:59,203
He's a good man.
518
00:43:59,332 --> 00:44:01,252
I haven't met many like him.
519
00:44:01,377 --> 00:44:02,937
Do you think he misses
the ocean?
520
00:44:03,075 --> 00:44:04,895
I think so.
521
00:44:05,033 --> 00:44:06,953
He's more comfortable out there.
522
00:44:07,079 --> 00:44:08,909
What about you?
523
00:44:11,953 --> 00:44:13,043
I like it here.
524
00:44:16,131 --> 00:44:17,921
Well, I'm glad you're here.
525
00:44:28,274 --> 00:44:29,884
I'd better go.
526
00:44:30,015 --> 00:44:31,185
I'm sorry.
Did I offend you?
527
00:44:31,320 --> 00:44:33,800
No.
Not at all.
528
00:44:36,151 --> 00:44:38,071
Goodnight, Honor.
529
00:45:12,144 --> 00:45:13,714
Stop.
530
00:45:19,194 --> 00:45:21,894
I beg of you. Stop it.
531
00:45:24,373 --> 00:45:26,073
There are no rats.
532
00:45:28,334 --> 00:45:29,864
There are no...
533
00:45:35,036 --> 00:45:36,856
There are no rats!
534
00:45:42,391 --> 00:45:43,871
There are no rats.
535
00:45:49,485 --> 00:45:51,265
There are no rats!
536
00:46:07,112 --> 00:46:10,462
- There are no rats!
- [axe chopping]
537
00:46:25,391 --> 00:46:27,051
What is that?
538
00:46:27,175 --> 00:46:28,255
I'm not sure.
539
00:46:44,540 --> 00:46:45,980
Charles, no!
540
00:46:47,369 --> 00:46:48,979
Father,
what's wrong with you?
541
00:46:50,546 --> 00:46:52,976
Come, children.
Everyone upstairs.
542
00:46:53,114 --> 00:46:54,384
Everyone upstairs.
34893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.