Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,585 --> 00:01:05,495
- [knocking on door]
- Sara!
2
00:01:05,630 --> 00:01:08,290
Open the door!
3
00:01:08,416 --> 00:01:11,636
[woman] Stop it!
Robert, you're not well!
4
00:01:11,767 --> 00:01:14,337
[Robert] I need the boy!
No!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,685
Don't let him in.
Don't let him in...
6
00:01:24,693 --> 00:01:27,303
- No!
- [woman shouting]
7
00:01:36,661 --> 00:01:38,581
- Stop!
- Run!
8
00:02:05,864 --> 00:02:07,694
Charles.
9
00:02:10,695 --> 00:02:12,475
Charles...
10
00:02:14,569 --> 00:02:15,659
Charles!
11
00:02:24,709 --> 00:02:27,149
[Charles] Christ in quiet,
Christ in danger,
12
00:02:27,277 --> 00:02:30,317
Christ in mouth
of friend and stranger.
13
00:02:31,368 --> 00:02:32,588
No!
14
00:02:32,717 --> 00:02:34,237
No, Father, no!
15
00:02:34,371 --> 00:02:36,681
No!
16
00:02:36,808 --> 00:02:39,288
Father, no, no!
17
00:02:39,420 --> 00:02:40,640
Father, stop! Wait!
18
00:02:40,769 --> 00:02:42,379
Father!
19
00:02:42,510 --> 00:02:44,340
On your knees, Charles.
20
00:02:44,468 --> 00:02:46,638
No! Father!
You're not well!
21
00:02:47,602 --> 00:02:49,302
It's coming.
22
00:02:49,430 --> 00:02:51,350
The worm.
23
00:02:51,475 --> 00:02:53,475
I can't stop it.
24
00:02:53,608 --> 00:02:54,828
Father, why?
25
00:02:54,957 --> 00:02:57,527
Blood calls blood, son.
26
00:02:57,655 --> 00:02:59,305
No!
27
00:03:31,123 --> 00:03:32,823
[woman]
You have to go, Charles,
28
00:03:32,951 --> 00:03:34,691
far away,
29
00:03:34,823 --> 00:03:36,693
and never return.
30
00:05:21,059 --> 00:05:23,629
[man]
Truly, truly, I say to you,
31
00:05:23,758 --> 00:05:25,798
he who believes in Him
who sent Me
32
00:05:25,934 --> 00:05:27,854
has eternal life
33
00:05:27,979 --> 00:05:29,979
and does not come
into judgement
34
00:05:30,112 --> 00:05:32,902
but has passed out of death
into life.
35
00:05:33,028 --> 00:05:36,548
[woman] Charles,
have you thought about it?
36
00:05:39,034 --> 00:05:40,864
A ship is no place
to raise children,
37
00:05:40,992 --> 00:05:42,862
especially our girls.
38
00:05:45,040 --> 00:05:46,780
[Charles] You never felt
that way before.
39
00:05:46,911 --> 00:05:49,521
[woman]
It's different now.
40
00:05:49,653 --> 00:05:52,533
The children will need a home,
41
00:05:52,656 --> 00:05:53,786
and school.
42
00:05:53,918 --> 00:05:56,488
Structure.
43
00:06:00,185 --> 00:06:02,535
I know
what you're afraid of,
44
00:06:02,666 --> 00:06:05,446
but you are not your father.
45
00:06:08,019 --> 00:06:10,019
You will know what to do.
46
00:06:10,152 --> 00:06:13,462
God sent us a gift
in your cousin's letter.
47
00:06:17,725 --> 00:06:19,765
"And whosoever liveth
and believeth in me
48
00:06:19,901 --> 00:06:21,511
shall never die."
49
00:06:43,141 --> 00:06:44,841
Captain.
50
00:06:46,797 --> 00:06:48,887
Is there something
you'd like to add?
51
00:06:56,894 --> 00:06:57,904
Set course for New London.
52
00:07:45,073 --> 00:07:45,863
[Charles' father]
Blood calls... blood.
53
00:08:01,089 --> 00:08:02,609
[man] Here we go.
54
00:08:16,017 --> 00:08:19,277
[Honor] It's okay, Tane.
There's no scratching.
55
00:08:19,411 --> 00:08:22,151
There's nothing
to be afraid of. Okay?
56
00:08:26,114 --> 00:08:28,034
Trouble sleeping?
57
00:08:28,159 --> 00:08:30,809
Tane's scared.
He heard scratching on the hull.
58
00:08:30,945 --> 00:08:32,815
He thinks Mother wants
to come back aboard.
59
00:08:32,947 --> 00:08:34,777
What if we put her
in the water alive?
60
00:08:36,167 --> 00:08:38,037
I assure you, son,
we didn't.
61
00:08:42,870 --> 00:08:44,790
Loa?
62
00:08:46,308 --> 00:08:48,568
She hasn't spoken all day.
63
00:08:55,752 --> 00:08:58,672
Children, uh...
64
00:08:58,799 --> 00:09:01,799
I have something
to share.
65
00:09:01,932 --> 00:09:07,112
We've inherited a sawmill
and a house in Maine
66
00:09:07,242 --> 00:09:10,032
from my cousin Stephen,
67
00:09:10,158 --> 00:09:13,248
a man I barely knew.
68
00:09:13,378 --> 00:09:16,988
He said he wanted to heal
an old rift in our family.
69
00:09:17,121 --> 00:09:21,001
Even has a name:
70
00:09:21,125 --> 00:09:22,815
Chapelwaite.
71
00:09:24,999 --> 00:09:27,039
[Honor]
We're getting off the ocean?
72
00:09:27,175 --> 00:09:28,695
[Charles] Aye.
73
00:09:30,918 --> 00:09:32,568
Your mother thought it best.
74
00:10:47,342 --> 00:10:49,302
You said it was a house.
75
00:10:49,431 --> 00:10:51,351
This is a mansion.
76
00:10:51,476 --> 00:10:53,216
How rich was your family?
77
00:10:53,348 --> 00:10:54,868
It's twice as big as a whaler!
78
00:10:58,266 --> 00:11:00,136
What do you think, Loa?
79
00:11:02,444 --> 00:11:04,794
I hardly know what to say
myself.
80
00:11:11,192 --> 00:11:13,192
You must be Charles Boone,
the sea captain?
81
00:11:13,324 --> 00:11:15,284
- I am.
- I'm Mrs. Cloris,
82
00:11:15,413 --> 00:11:17,293
the former housekeeper
of Chapelwaite.
83
00:11:17,415 --> 00:11:19,495
Stephen's executor asked me
to greet you
84
00:11:19,635 --> 00:11:21,855
and give you these papers
for the house and mill.
85
00:11:21,985 --> 00:11:23,325
Well, thank you.
86
00:11:23,465 --> 00:11:25,155
I'm afraid my absence
87
00:11:25,293 --> 00:11:27,303
has left the house
victim to vandals.
88
00:11:27,425 --> 00:11:30,905
Though it would seem
nothing was taken.
89
00:11:31,038 --> 00:11:34,218
Well. These are my children--
90
00:11:34,345 --> 00:11:38,085
Honor. Loa. Tane.
91
00:11:38,219 --> 00:11:40,219
Is there a Mrs. Boone
coming?
92
00:11:41,613 --> 00:11:43,833
My wife passed
eight months ago.
93
00:11:45,661 --> 00:11:47,321
Children, go on.
94
00:11:47,445 --> 00:11:49,005
Go explore.
95
00:11:55,453 --> 00:11:58,333
- Honor, look!
- Look at the staircase.
96
00:11:58,456 --> 00:12:01,326
You knew
my cousin Stephen then.
97
00:12:01,459 --> 00:12:04,069
Since he was a baby.
98
00:12:04,201 --> 00:12:06,941
His father,
Phillip, hired me.
99
00:12:07,074 --> 00:12:09,294
I considered Stephen my own.
100
00:12:09,424 --> 00:12:11,254
How did he die?
101
00:12:11,382 --> 00:12:13,302
Grief.
102
00:12:13,428 --> 00:12:16,208
We all carry grief.
It's rarely fatal.
103
00:12:18,346 --> 00:12:22,176
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
104
00:12:22,306 --> 00:12:24,346
She fell down the cellar stairs.
105
00:12:24,482 --> 00:12:27,182
Broke her back into pieces.
106
00:12:27,311 --> 00:12:30,751
Stephen found the child
and never recovered.
107
00:12:33,709 --> 00:12:36,489
The door to the cellar
is in the kitchen.
108
00:12:36,625 --> 00:12:39,055
You'll find it locked. I
recommend you keep it that way.
109
00:12:39,193 --> 00:12:42,153
The stairs are dangerous.
It's no place for children.
110
00:12:45,199 --> 00:12:46,899
Um...
111
00:12:48,332 --> 00:12:51,162
Mrs. Cloris,
112
00:12:51,292 --> 00:12:53,512
in case you'd like to stay on,
we're in need of a governess.
113
00:12:53,642 --> 00:12:56,382
Thank you,
but I have no interest
114
00:12:56,514 --> 00:12:57,994
in being
in this house any longer.
115
00:12:58,125 --> 00:13:00,205
- If it's money--
- It's not.
116
00:13:00,344 --> 00:13:02,564
Hmm.
117
00:13:02,694 --> 00:13:05,924
I'll ask in town and return
with a few girls to clean.
118
00:13:06,046 --> 00:13:08,436
I owe Stephen that much.
119
00:13:08,570 --> 00:13:11,230
Preacher's Corners is an hour
east down the Post Road.
120
00:13:11,355 --> 00:13:13,965
You'll find all manner
of provisions there.
121
00:13:19,581 --> 00:13:21,191
Whip-poor-wills.
122
00:13:22,062 --> 00:13:24,372
I've never seen them
during the day.
123
00:13:57,358 --> 00:13:59,008
Tsk...
124
00:14:09,283 --> 00:14:11,243
[sighs]
Shit.
125
00:14:15,202 --> 00:14:17,332
That's cousin Stephen.
126
00:14:17,465 --> 00:14:20,375
I recognize him.
127
00:14:20,511 --> 00:14:22,041
[Loa]
Who's the little girl?
128
00:14:25,255 --> 00:14:29,035
She must be Marcella.
Stephen's daughter.
129
00:14:29,172 --> 00:14:30,432
Shouldn't this house be hers?
130
00:14:32,175 --> 00:14:33,435
She passed away.
131
00:14:36,571 --> 00:14:42,061
And that's Stephen's father,
Uncle Phillip.
132
00:14:42,185 --> 00:14:44,705
Ah, he was a stern man.
133
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
They came to visit us
once in Massachusetts.
134
00:14:47,495 --> 00:14:51,145
They had wealth, standing.
135
00:14:52,761 --> 00:14:56,241
Stephen was always nice to me.
136
00:14:56,373 --> 00:14:59,253
When they left, I...
137
00:14:59,376 --> 00:15:01,286
I wanted to leave with them.
138
00:15:01,422 --> 00:15:04,562
How did they make
their fortune?
139
00:15:04,686 --> 00:15:07,556
My great-grandfather James
used to mine copper
140
00:15:07,689 --> 00:15:09,689
in the hills around here.
141
00:15:09,821 --> 00:15:13,391
My grandmother Silence
built upon that with lumber.
142
00:15:13,521 --> 00:15:15,521
How come you never talk
about your father?
143
00:15:19,353 --> 00:15:21,313
He was a...
144
00:15:21,442 --> 00:15:24,272
peculiar man, my father.
145
00:15:28,275 --> 00:15:31,055
Nothing more worth mentioning.
146
00:15:32,105 --> 00:15:35,455
Come, let's explore the rest
of the house, shall we?
147
00:15:46,684 --> 00:15:48,644
Children?
148
00:15:48,773 --> 00:15:50,383
I'm just stowing
some things down in the cellar.
149
00:18:53,654 --> 00:18:55,614
Those stairs aren't safe.
150
00:18:55,743 --> 00:18:57,753
No one goes down there.
151
00:18:57,875 --> 00:18:59,615
Understand?
152
00:18:59,747 --> 00:19:01,747
- Tane?
- Yes, sir.
153
00:19:01,879 --> 00:19:04,879
- [sighs]
- Um...
154
00:19:05,013 --> 00:19:07,623
Mrs. Cloris left us some food.
155
00:19:07,755 --> 00:19:10,445
Chicken and a loaf of bread.
156
00:19:13,021 --> 00:19:15,201
Oh, bless you, Mrs. Cloris.
157
00:19:17,678 --> 00:19:19,768
I think we're going
to like it here.
158
00:19:19,897 --> 00:19:21,457
Mm.
159
00:19:21,595 --> 00:19:23,415
I wish Mom could have seen
this house.
160
00:19:23,553 --> 00:19:25,293
I do, too.
161
00:19:27,949 --> 00:19:30,389
What do you think, Loa?
162
00:19:30,517 --> 00:19:31,777
Would your mother approve?
163
00:19:33,781 --> 00:19:36,651
Well.
164
00:19:36,784 --> 00:19:38,664
You may be right.
165
00:19:40,962 --> 00:19:44,442
She would've found Chapelwaite
extravagant.
166
00:19:44,574 --> 00:19:47,624
I agree with that, but, uh,
167
00:19:47,751 --> 00:19:51,931
I'm proud of it, too.
It's, uh...
168
00:19:52,060 --> 00:19:56,330
it's a symbol of
Boone industry and success.
169
00:20:58,039 --> 00:21:00,389
What do you need, Loa?
170
00:21:03,871 --> 00:21:05,741
I'm afraid we have rats.
171
00:21:21,236 --> 00:21:24,536
They're being clever now.
They know we're onto them.
172
00:21:58,229 --> 00:22:00,009
Any luck?
173
00:22:00,144 --> 00:22:02,714
It's a bit confusing, sir.
174
00:22:02,843 --> 00:22:04,933
I didn't see no crappin's,
no holes.
175
00:22:05,062 --> 00:22:06,982
Just a couple
a dried-up carcasses.
176
00:22:07,108 --> 00:22:09,888
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
177
00:22:10,024 --> 00:22:12,464
Maybe set those upstairs.
178
00:22:12,592 --> 00:22:13,852
All right.
179
00:23:09,126 --> 00:23:11,516
[Tane, screaming]
Honor! Loa!
180
00:23:32,889 --> 00:23:34,629
I guess
this is where you go
181
00:23:34,761 --> 00:23:36,551
after the portrait gallery.
182
00:23:38,329 --> 00:23:40,549
Shouldn't they be
in a cemetery?
183
00:23:42,290 --> 00:23:46,900
Not necessarily.
This was their home.
184
00:23:47,034 --> 00:23:49,604
They loved it and wanted
to be buried here;
185
00:23:49,732 --> 00:23:51,732
it's their choice.
186
00:23:51,865 --> 00:23:53,425
I don't like it.
187
00:23:55,129 --> 00:23:58,569
Come.
Let's go to town.
188
00:24:24,071 --> 00:24:27,641
How's the writing coming?
189
00:24:27,770 --> 00:24:29,120
I've got
a hundred bad ideas
190
00:24:29,250 --> 00:24:31,770
and not a single good one.
191
00:24:31,905 --> 00:24:34,115
Emerson writes
for the Atlantic Monthly.
192
00:24:34,255 --> 00:24:35,995
So do Longfellow and Stowe.
193
00:24:36,126 --> 00:24:39,126
[sighs] Who am I?
194
00:24:39,260 --> 00:24:41,130
Rebecca Morgan,
and you're a writer.
195
00:24:41,262 --> 00:24:43,312
You always have been.
196
00:24:43,438 --> 00:24:45,048
I believe in you;
197
00:24:45,179 --> 00:24:46,959
so does this editor,
Mr. Lowell.
198
00:24:47,094 --> 00:24:49,714
Yeah, but an entire story
in only four weeks?
199
00:24:49,836 --> 00:24:51,966
It's too much pressure.
200
00:24:52,099 --> 00:24:55,149
I'm making a coffin liner
for the Albrikes family.
201
00:24:55,276 --> 00:24:58,016
Old Gerald succumbed
to the illness yesterday.
202
00:24:58,148 --> 00:24:59,978
Maybe you should
write about that?
203
00:25:00,107 --> 00:25:01,627
Are those the new Boones?
204
00:25:03,937 --> 00:25:05,977
Good day.
205
00:25:11,074 --> 00:25:12,734
I'll meet you back
at the house, Mother.
206
00:25:12,859 --> 00:25:14,769
- Please.
- No, Rebecca, wait!
207
00:25:24,827 --> 00:25:27,047
Have faith, Rose.
208
00:25:27,177 --> 00:25:28,697
Edward.
209
00:25:28,831 --> 00:25:30,881
Your daughter will pull through.
210
00:25:31,007 --> 00:25:34,577
With all respect, Minister,
your wife lost two of her own.
211
00:25:34,707 --> 00:25:36,057
Treating illness with faith
doesn't give me much comfort.
212
00:25:46,240 --> 00:25:49,330
What does "quarantine" mean?
213
00:25:49,460 --> 00:25:52,940
"Quarantine" means there's
someone very sick inside.
214
00:25:53,073 --> 00:25:55,253
Well, what do we have here?
215
00:25:55,379 --> 00:25:57,429
I don't know what they are.
They sure ain't white.
216
00:25:57,556 --> 00:25:59,906
Probably fled the reservation.
217
00:26:00,036 --> 00:26:02,816
Was he talking about us?
218
00:26:02,952 --> 00:26:05,262
- He was.
- Why?
219
00:26:05,389 --> 00:26:09,349
Well, because...
because you don't look like him.
220
00:26:09,480 --> 00:26:13,220
He wants you to feel embarrassed
about being different.
221
00:26:13,354 --> 00:26:15,184
Now, if everyone's finished
shopping,
222
00:26:15,312 --> 00:26:16,142
let's meet
in front of the bakery.
223
00:26:16,270 --> 00:26:17,750
Can we each get a cookie?
224
00:26:19,839 --> 00:26:22,059
You can each have two. Go.
225
00:26:34,201 --> 00:26:36,071
Good day. May I speak with
the constable, please?
226
00:26:36,203 --> 00:26:37,773
George!
227
00:26:37,900 --> 00:26:39,730
Someone to see you.
228
00:26:42,992 --> 00:26:44,952
Constable.
229
00:26:45,081 --> 00:26:47,211
My name is Charles Boone.
230
00:26:49,825 --> 00:26:50,695
Is it?
231
00:26:50,826 --> 00:26:52,306
Yes.
232
00:26:52,436 --> 00:26:55,216
Um, my family and I moved
233
00:26:55,352 --> 00:26:57,012
into our home yesterday
at Chapelwaite
234
00:26:57,137 --> 00:26:59,837
and, um, we found it ransacked.
235
00:26:59,966 --> 00:27:02,226
Floors were torn up,
the furniture broken.
236
00:27:02,359 --> 00:27:06,149
People here don't like
Chapelwaite, Mr. Boone.
237
00:27:06,276 --> 00:27:08,626
So they're free
to vandalize it?
238
00:27:10,193 --> 00:27:13,023
If I were you,
I would sell the mill.
239
00:27:13,153 --> 00:27:15,293
Take what you can and go.
240
00:27:15,416 --> 00:27:17,286
Well, I have other plans.
241
00:27:17,418 --> 00:27:19,418
You might think twice
with children.
242
00:27:19,550 --> 00:27:23,030
What's going on here,
constable?
243
00:27:23,163 --> 00:27:25,213
Your family has a reputation,
Mr. Boone.
244
00:27:25,339 --> 00:27:29,429
Stephen was a part of that,
as was his father Phillip.
245
00:27:29,560 --> 00:27:34,090
They were strange,
unpredictable men.
246
00:27:34,217 --> 00:27:35,917
Not good people.
247
00:27:38,352 --> 00:27:42,182
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
248
00:27:46,055 --> 00:27:48,095
They practically
threw a parade
249
00:27:48,231 --> 00:27:49,801
when your cousin
hanged himself.
250
00:28:32,319 --> 00:28:34,229
Tane.
251
00:28:34,364 --> 00:28:35,244
What are you doing?
252
00:28:37,019 --> 00:28:37,889
There's a ball.
253
00:28:38,020 --> 00:28:39,850
Come out of there.
254
00:28:43,634 --> 00:28:45,854
- Someone killed my bunny.
- [gasps]
255
00:28:48,988 --> 00:28:49,948
Did you do this?
256
00:28:50,076 --> 00:28:51,986
No!
257
00:28:52,121 --> 00:28:54,251
Father gave her to me
when I got sick.
258
00:28:54,384 --> 00:28:56,954
- You're sick?
- Tane! Come here!
259
00:28:59,650 --> 00:29:02,000
- What's wrong with her?
- I don't know.
260
00:29:03,611 --> 00:29:05,831
Stay back.
She's not well.
261
00:29:09,486 --> 00:29:11,266
- Oh, Susan!
- Stay away, kids.
262
00:29:13,490 --> 00:29:15,230
You are not to be out.
You know that.
263
00:29:41,170 --> 00:29:43,130
- What is it, boy?
- [horse snorting nervously]
264
00:29:50,484 --> 00:29:51,924
[Mrs. Cloris]
Mr. Boone?
265
00:29:54,488 --> 00:29:56,138
The girls have finished
cleaning.
266
00:29:58,318 --> 00:29:59,838
Thank you.
267
00:30:02,148 --> 00:30:04,408
Um... Have you spoken
with the girls
268
00:30:04,541 --> 00:30:06,371
about the governess position?
269
00:30:06,500 --> 00:30:09,900
I have.
None are inclined.
270
00:30:12,506 --> 00:30:14,026
Mrs. Cloris.
271
00:30:16,162 --> 00:30:20,512
You said that
Stephen died of grief.
272
00:30:20,644 --> 00:30:23,604
I would have preferred
you were more specific.
273
00:30:23,734 --> 00:30:27,304
If you heard Stephen took
his own life, that's true.
274
00:30:27,434 --> 00:30:30,444
I was only trying
to protect his reputation.
275
00:30:30,567 --> 00:30:33,087
Thank you for that.
276
00:30:34,310 --> 00:30:37,360
This is a sad house, Captain.
277
00:30:37,487 --> 00:30:40,487
No Boone has ever
been happy here.
278
00:30:40,621 --> 00:30:43,971
Well, we'll be the first.
279
00:30:58,508 --> 00:31:00,638
Can I help you?
280
00:31:00,771 --> 00:31:04,431
Mr. Boone,
my name is Rebecca Morgan.
281
00:31:04,558 --> 00:31:07,598
I hear you're looking
for a governess.
282
00:31:07,735 --> 00:31:10,515
We are. Are you experienced
with children?
283
00:31:10,651 --> 00:31:13,001
I was one myself once.
284
00:31:16,526 --> 00:31:20,566
But I also lived with a family
while studying in Massachusetts.
285
00:31:20,704 --> 00:31:24,274
I helped with the children
in exchange for room and board.
286
00:31:24,404 --> 00:31:27,024
Wonderful.
Well, please come in.
287
00:31:28,582 --> 00:31:30,582
I must warn you,
288
00:31:30,714 --> 00:31:33,944
my two daughters and son all
have equal say in who we hire.
289
00:31:36,372 --> 00:31:38,462
And another part of my job
290
00:31:38,592 --> 00:31:40,332
would be to supplement
your education.
291
00:31:40,463 --> 00:31:42,383
If you've never been
to school,
292
00:31:42,509 --> 00:31:44,209
you may benefit from a bit
of extra tutoring.
293
00:31:44,337 --> 00:31:46,337
Mother taught us mathematics
and how to read.
294
00:31:46,469 --> 00:31:48,519
Oh, you learned from the Bible?
295
00:31:48,645 --> 00:31:51,335
She did. We read the Brontes
and Hawthorne.
296
00:31:51,474 --> 00:31:55,354
- Hm.
- And "The Three Musketeers."
297
00:31:55,478 --> 00:31:59,608
"Never fear quarrels,
but seek hazardous adventures."
298
00:31:59,743 --> 00:32:04,443
I believe you and I may share
the same adventurous spirit.
299
00:32:04,574 --> 00:32:06,714
There are subjects
to explore
300
00:32:06,837 --> 00:32:10,147
that you may not be exposed
to in Preacher's Corners.
301
00:32:10,276 --> 00:32:12,666
Philosophy, art, music.
302
00:32:12,800 --> 00:32:15,240
I learned those at college.
303
00:32:15,368 --> 00:32:18,068
I didn't know
women could go to college.
304
00:32:18,197 --> 00:32:19,757
They can.
305
00:32:19,894 --> 00:32:23,774
I went to Mount Holyoke
in Massachusetts.
306
00:32:23,898 --> 00:32:27,508
How about we make a deal?
I'll introduce you
307
00:32:27,641 --> 00:32:29,561
to some of the things
I learned in college
308
00:32:29,686 --> 00:32:32,246
and you can teach me
about your culture
309
00:32:32,385 --> 00:32:34,335
and all the wonders
you've seen.
310
00:33:07,768 --> 00:33:11,248
I hope I have the opportunity
to get to know you all better.
311
00:33:18,300 --> 00:33:20,390
- Father?
- Mm.
312
00:33:20,520 --> 00:33:22,000
Come in.
313
00:33:29,746 --> 00:33:32,356
- Well?
- I don't think Loa wants her.
314
00:33:32,488 --> 00:33:34,398
Loa?
315
00:33:34,534 --> 00:33:36,194
You have a say in this.
316
00:33:36,318 --> 00:33:38,318
Just have to voice it.
317
00:33:42,411 --> 00:33:43,851
All aye?
318
00:33:43,978 --> 00:33:46,418
[Tane and Honor] Aye.
319
00:33:46,546 --> 00:33:48,026
All opposed?
320
00:33:53,031 --> 00:33:55,121
Well, the ayes have it.
321
00:34:06,392 --> 00:34:08,872
Thank you
for the opportunity.
322
00:34:09,003 --> 00:34:11,663
And I'll return in the morning
with my things.
323
00:34:11,788 --> 00:34:13,748
My kids, uh,
324
00:34:13,877 --> 00:34:16,787
they know books and ships,
325
00:34:16,924 --> 00:34:21,844
but they'll require more help
than they think navigating land.
326
00:34:21,972 --> 00:34:25,322
Um, Mr. Boone,
your daughter Loa.
327
00:34:25,454 --> 00:34:28,464
- The quiet one...
- She speaks.
328
00:34:28,588 --> 00:34:31,068
Not since her mother passed.
329
00:34:33,593 --> 00:34:36,203
I imagine she will
when she's ready.
330
00:34:37,423 --> 00:34:38,773
I should accompany you.
331
00:34:38,902 --> 00:34:41,302
- It's--it's late.
- Oh, I'm fine.
332
00:34:47,563 --> 00:34:49,093
Whip-poor-wills.
333
00:34:51,001 --> 00:34:53,481
- Good night, Mr. Boone.
- Good night.
334
00:36:20,090 --> 00:36:22,530
[Rebecca] The chant
of the whip-poor-will
335
00:36:22,658 --> 00:36:24,358
is the voice
with which the man
336
00:36:24,486 --> 00:36:26,176
and the house call her.
337
00:36:29,796 --> 00:36:32,576
- An omen of death, they say.
- [footsteps]
338
00:36:32,712 --> 00:36:34,712
Flee the nightjars' cry
or risk--
339
00:36:34,844 --> 00:36:36,854
Rebecca.
I want to talk to you.
340
00:36:36,977 --> 00:36:39,547
- It's late, Mother.
- I know where you were.
341
00:36:39,675 --> 00:36:41,935
I've been hired as the
new governess of Chapelwaite.
342
00:36:42,069 --> 00:36:44,719
Why would you do that? You...
343
00:36:44,854 --> 00:36:46,644
I sent you to college
344
00:36:46,769 --> 00:36:48,729
so you could make
something of yourself.
345
00:36:48,858 --> 00:36:52,378
You--you have an assignment
for the Atlantic Monthly.
346
00:36:52,514 --> 00:36:54,474
Don't squander this opportunity.
347
00:36:54,603 --> 00:36:56,613
I'm not.
I already telegraphed my idea
348
00:36:56,736 --> 00:36:58,516
to Mr. Lowell
and he approved it.
349
00:37:02,176 --> 00:37:05,396
There's only one good story
in town, Mother.
350
00:37:05,527 --> 00:37:07,697
Rebecca,
351
00:37:07,834 --> 00:37:10,924
you do not want to
make trouble with that family.
352
00:37:11,054 --> 00:37:13,544
You may not believe everything
that's said,
353
00:37:13,666 --> 00:37:15,756
but you'd be a fool
to ignore it. Your father--
354
00:37:15,885 --> 00:37:17,665
Father was
Phillip Boones' lawyer
355
00:37:17,800 --> 00:37:20,500
and he lived in fear
of the man. I am aware.
356
00:37:20,629 --> 00:37:23,549
You have to trust me.
I know what I'm doing.
357
00:37:23,676 --> 00:37:25,456
Good night, Mother.
358
00:37:52,008 --> 00:37:53,838
Excuse me, young man,
what's your name?
359
00:37:53,967 --> 00:37:55,657
Able Stewart.
360
00:37:56,752 --> 00:37:59,062
You've been keeping the ledger
since my cousin's death.
361
00:37:59,189 --> 00:38:01,709
You must be
the new Mr. Boone.
362
00:38:01,844 --> 00:38:04,464
- I am.
- It's nice to meet you, sir.
363
00:38:04,586 --> 00:38:05,976
Pleasure to meet you.
364
00:38:06,109 --> 00:38:08,719
I've tried keeping
the records best I can.
365
00:38:08,851 --> 00:38:11,551
Sorry 'bout my writin'.
I taught myself.
366
00:38:12,986 --> 00:38:15,466
Well, I appreciate
your efforts.
367
00:38:18,905 --> 00:38:22,205
Which one of these men
is Daniel Thompson?
368
00:38:22,343 --> 00:38:24,613
It's the large man
on the right.
369
00:38:24,737 --> 00:38:26,477
Good. [clears throat]
370
00:38:31,961 --> 00:38:33,921
Foreman, uh, Daniel Thompson.
371
00:38:34,050 --> 00:38:35,700
That's me.
372
00:38:38,141 --> 00:38:40,801
I run this crew of vagabonds.
373
00:38:42,798 --> 00:38:44,498
You're the Captain?
374
00:38:44,626 --> 00:38:46,846
Uh, "Mr. Boone" will do.
375
00:38:46,976 --> 00:38:49,196
According to the ledger,
376
00:38:49,327 --> 00:38:53,717
board feet are down 60%
since my cousin's passing.
377
00:38:53,853 --> 00:38:55,683
Why aren't these men
out working?
378
00:38:55,811 --> 00:38:58,811
Well, they were.
This is our break.
379
00:39:00,250 --> 00:39:01,470
Ah.
380
00:39:03,166 --> 00:39:05,726
It's also noted that, uh,
381
00:39:05,865 --> 00:39:07,995
everyone has seen
a wage increase...
382
00:39:08,128 --> 00:39:11,478
all except
for Able Stewart here.
383
00:39:11,610 --> 00:39:13,790
Why is that?
384
00:39:13,916 --> 00:39:15,786
I really couldn't tell you
now.
385
00:39:23,099 --> 00:39:25,539
What's this?
386
00:39:25,667 --> 00:39:27,447
Your severance.
387
00:39:27,582 --> 00:39:29,372
Take it and leave.
388
00:39:32,805 --> 00:39:35,715
Or cut me 600 board feet
by end of today
389
00:39:35,851 --> 00:39:38,031
and every day hereafter.
390
00:39:38,158 --> 00:39:40,988
That an order, "Captain"?
391
00:39:42,684 --> 00:39:44,734
I give orders at sea.
392
00:39:44,860 --> 00:39:46,690
On land I give choices.
393
00:39:49,822 --> 00:39:52,002
Listen clearly, now.
394
00:39:52,128 --> 00:39:54,038
I have plans for this mill.
395
00:39:54,174 --> 00:39:56,224
We're expanding.
396
00:39:56,350 --> 00:39:58,870
From here out,
we run this mill like a whaler.
397
00:39:59,005 --> 00:40:01,785
Profit is gonna be divided
into a 100-part lay.
398
00:40:01,921 --> 00:40:03,581
Loggers earn two parts.
Foreman three.
399
00:40:03,705 --> 00:40:05,655
Owner takes 30.
400
00:40:05,794 --> 00:40:08,544
The more you cut,
the more you earn.
401
00:40:08,667 --> 00:40:10,407
Questions?
402
00:40:13,193 --> 00:40:14,853
Well, then, get to work.
403
00:40:19,155 --> 00:40:20,845
What's the lay
for the tool keep, sir?
404
00:40:20,983 --> 00:40:23,253
One lay.
405
00:40:23,377 --> 00:40:26,547
Add another two
for keeping the ledger.
406
00:40:27,903 --> 00:40:32,393
I noticed some unpaid bills
charged to Jerusalem's Lot.
407
00:40:32,517 --> 00:40:33,907
Is that not my family's
old mining town?
408
00:40:34,040 --> 00:40:36,040
It is.
409
00:40:36,172 --> 00:40:37,912
Huh.
410
00:40:38,044 --> 00:40:39,744
Thank you, Able.
411
00:40:48,620 --> 00:40:51,970
If you'd like, I can help you
make scary costumes
412
00:40:52,101 --> 00:40:53,841
for All Hallow's Eve?
413
00:40:53,973 --> 00:40:55,983
- What can we be?
- Anything.
414
00:40:56,105 --> 00:40:59,195
Ghouls, ghosts, gypsies.
415
00:40:59,326 --> 00:41:02,236
What do we do
on All Hallow's Eve?
416
00:41:02,372 --> 00:41:05,852
Oh, we walk door to door
in town
417
00:41:05,985 --> 00:41:08,025
and people give us
money and food.
418
00:41:08,161 --> 00:41:10,771
Oh, and there's also games.
419
00:41:10,903 --> 00:41:13,213
One of them is, um,
with mirrors
420
00:41:13,340 --> 00:41:15,040
where you can see
your future husband.
421
00:41:15,168 --> 00:41:17,078
Another is with a pendulum
422
00:41:17,213 --> 00:41:19,483
where you can speak to spirits.
423
00:41:23,132 --> 00:41:25,612
That's my favorite.
424
00:41:26,658 --> 00:41:30,918
Now, the idea is that the
pendulum leads us to a spirit.
425
00:41:31,053 --> 00:41:36,803
And if we see a spirit,
it has to grant us a wish.
426
00:41:36,929 --> 00:41:41,109
If we know the spirit,
can we speak to it?
427
00:41:42,717 --> 00:41:43,937
Of course.
428
00:41:45,981 --> 00:41:48,291
North, south, east, west,
429
00:41:48,418 --> 00:41:51,248
wake up, spirit,
from your rest.
430
00:41:51,378 --> 00:41:54,728
Winter, spring, summer, fall.
431
00:41:54,860 --> 00:41:57,780
Let us see you, hear our call.
432
00:42:00,169 --> 00:42:01,909
This way!
433
00:42:06,001 --> 00:42:08,701
Let us see you, hear our call!
434
00:42:10,223 --> 00:42:12,533
This way.
Keep an eye out.
435
00:42:15,750 --> 00:42:17,800
Shh...
436
00:42:18,971 --> 00:42:20,801
Do you see anything?
437
00:42:31,810 --> 00:42:33,680
Anything?
438
00:42:33,812 --> 00:42:34,732
- Boo!
- [all scream]
439
00:42:36,118 --> 00:42:37,118
I'm sorry! I'm sorry.
I had to.
440
00:42:42,211 --> 00:42:44,041
Did a spirit do that?
441
00:42:45,998 --> 00:42:47,828
It's just a draft.
442
00:42:54,006 --> 00:42:55,656
What was that?
443
00:42:57,096 --> 00:42:59,136
Whip-poor-will.
444
00:42:59,272 --> 00:43:01,882
Oh, poor thing.
445
00:43:08,237 --> 00:43:09,147
That door's supposed
to be locked!
446
00:43:14,374 --> 00:43:16,204
Something's down there.
447
00:43:16,332 --> 00:43:18,382
[Tane]
I don't like this game.
448
00:43:18,508 --> 00:43:20,118
And that's all it is.
Just a game.
449
00:43:30,216 --> 00:43:31,866
Mr. Fletcher?
450
00:43:46,319 --> 00:43:47,929
Let's go back to the parlor.
451
00:44:03,162 --> 00:44:05,952
[Rebecca]
What is a ghost?
452
00:44:06,078 --> 00:44:08,378
Is it a presence
that prowls our bed chambers
453
00:44:08,515 --> 00:44:10,205
when we turn down the lights?
454
00:44:10,343 --> 00:44:12,173
Or is it a memory
455
00:44:12,301 --> 00:44:14,831
that roams the dark corridors
of our mind?
456
00:44:14,956 --> 00:44:17,126
- [knocking]
- One moment.
457
00:44:31,146 --> 00:44:33,016
- Ah.
- Mr. Boone.
458
00:44:33,148 --> 00:44:34,978
May I speak with you
privately?
459
00:44:35,107 --> 00:44:37,017
Of course.
460
00:44:43,245 --> 00:44:46,465
Uh, I've reprimanded
Mr. Fletcher
461
00:44:46,596 --> 00:44:49,026
for leaving
the cellar door unlocked.
462
00:44:49,164 --> 00:44:51,384
- Oh.
- But I'm...
463
00:44:51,514 --> 00:44:54,874
I still have three children
very afraid in their beds.
464
00:44:54,996 --> 00:44:57,036
Oh. [sighs]
465
00:44:57,172 --> 00:44:58,912
I see.
466
00:44:59,044 --> 00:45:01,184
Miss Morgan, I am aware
467
00:45:01,307 --> 00:45:03,877
you're trying to bond
with the children,
468
00:45:04,005 --> 00:45:05,915
and I appreciate that, but...
469
00:45:06,051 --> 00:45:08,231
well, they're still acclimating
470
00:45:08,357 --> 00:45:11,057
to the loss of their mother
and the new house.
471
00:45:11,186 --> 00:45:14,186
And, well, perhaps no more
472
00:45:14,320 --> 00:45:17,280
games associated
with spirits or ghosts.
473
00:45:17,410 --> 00:45:20,460
I was trying to share
a little seasonal fun,
474
00:45:20,587 --> 00:45:23,327
but my efforts were misguided.
475
00:45:23,459 --> 00:45:26,679
- I'm sorry.
- Thank you. No.
476
00:45:26,811 --> 00:45:28,251
- Good--good evening.
- Mr. Boone.
477
00:45:28,377 --> 00:45:31,337
Tomorrow is Sunday.
478
00:45:31,467 --> 00:45:33,297
Yes.
479
00:45:33,426 --> 00:45:37,426
I was wondering
if we might consider
480
00:45:37,560 --> 00:45:40,220
taking the children to church?
481
00:45:40,346 --> 00:45:42,166
I don't think so.
482
00:45:42,304 --> 00:45:44,744
I'm not one for religion
myself.
483
00:45:44,872 --> 00:45:47,272
The church is a frequent
tool of intimidation
484
00:45:47,396 --> 00:45:49,266
and promotes
the repression of women.
485
00:45:49,398 --> 00:45:52,358
But this is small-town Maine,
486
00:45:52,488 --> 00:45:55,318
and people talk.
487
00:45:55,448 --> 00:45:59,368
Sir, your children
are wonderful,
488
00:45:59,495 --> 00:46:02,105
but I know what it's like
to be unique
489
00:46:02,237 --> 00:46:06,287
in a town that doesn't always
favor individuality.
490
00:46:06,415 --> 00:46:09,065
Sometimes it's easier to fit in.
491
00:46:11,377 --> 00:46:13,947
Well... you may be right.
492
00:46:15,555 --> 00:46:18,375
Thank you, Miss Morgan.
493
00:46:25,565 --> 00:46:27,955
- Good morning, Grace.
- Good morning, Alice.
494
00:46:28,089 --> 00:46:29,179
How are you?
Good morning.
495
00:46:31,397 --> 00:46:33,437
Hat off, thank you.
496
00:46:33,573 --> 00:46:36,103
Good morning.
497
00:46:36,228 --> 00:46:37,748
Good morning, Alice.
498
00:46:37,882 --> 00:46:39,582
I'd like to introduce you
to Charles Boone
499
00:46:39,709 --> 00:46:41,969
- and his children.
- How do you do?
500
00:46:42,103 --> 00:46:44,583
Ah, my name is
Alice Burroughs.
501
00:46:44,714 --> 00:46:47,284
My husband is minister
of this congregation.
502
00:46:47,413 --> 00:46:50,423
Nice to meet you.
503
00:46:50,546 --> 00:46:52,506
My father would like
to speak with you.
504
00:46:52,635 --> 00:46:56,025
This used to be his church.
505
00:46:57,423 --> 00:46:59,163
All right.
506
00:46:59,294 --> 00:47:02,604
Please, this way.
507
00:47:02,732 --> 00:47:04,042
We'll wait.
508
00:47:11,393 --> 00:47:14,963
Captain, this is my father,
Samuel Gallup.
509
00:47:15,093 --> 00:47:16,443
Sir.
510
00:47:16,572 --> 00:47:18,312
Mr. Boone.
511
00:47:18,444 --> 00:47:20,494
How do you do?
512
00:47:20,620 --> 00:47:24,020
My father noticed that
there isn't enough seating
513
00:47:24,145 --> 00:47:25,705
for our regular members,
514
00:47:25,843 --> 00:47:28,853
some of whom are quite old.
515
00:47:31,631 --> 00:47:33,461
We're happy to stand.
516
00:47:33,589 --> 00:47:34,979
It isn't that.
517
00:47:37,550 --> 00:47:39,330
You're asking us to leave?
518
00:47:39,465 --> 00:47:42,985
Mr. Boone, your children...
519
00:47:43,121 --> 00:47:44,171
are they Christian?
520
00:47:48,953 --> 00:47:51,353
They are as much
or as little Christian
521
00:47:51,477 --> 00:47:53,607
as they choose to be, sir.
522
00:47:53,740 --> 00:47:57,180
We prayed we'd seen
the last Boone.
523
00:47:59,180 --> 00:48:00,880
And why is that?
524
00:48:01,008 --> 00:48:04,058
Because your family
is a plague on this town.
525
00:48:08,189 --> 00:48:10,449
Well, that'll be enough, sir.
526
00:48:11,714 --> 00:48:15,414
Now, I don't know what happened
between you and my family,
527
00:48:15,544 --> 00:48:19,464
but neither myself nor
my children were a part of that.
528
00:48:22,595 --> 00:48:25,335
We want nothing more
than a fresh start here.
529
00:48:25,467 --> 00:48:28,377
I'm sorry to disappoint you.
530
00:48:37,392 --> 00:48:39,392
We're leaving.
Let's go.
531
00:48:39,525 --> 00:48:42,215
- Go! Tane!
- Did we do something wrong?
532
00:48:42,354 --> 00:48:44,054
Loa! Come! Now!
533
00:48:45,618 --> 00:48:48,578
- Loa! Come on! Now!
- [gasps]
534
00:48:48,708 --> 00:48:50,448
Shame on you.
535
00:49:08,380 --> 00:49:10,250
Sorry about church.
536
00:49:11,731 --> 00:49:13,391
That's not your fault.
537
00:49:15,300 --> 00:49:19,700
Samuel Gallup called
my family a plague.
538
00:49:19,826 --> 00:49:22,436
Samuel Gallup is
a crabby old Puritan.
539
00:49:22,568 --> 00:49:25,178
Hmm.
It's more than that.
540
00:49:29,618 --> 00:49:33,408
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.
541
00:49:33,535 --> 00:49:36,225
The first afflicted were
two stable hands
542
00:49:36,364 --> 00:49:37,634
who worked here for your cousin.
543
00:49:37,757 --> 00:49:40,717
Both died.
That was two years ago.
544
00:49:40,847 --> 00:49:44,497
Since then, five have been
planted in the church graveyard.
545
00:49:44,633 --> 00:49:47,513
But that's hardly proof.
546
00:49:47,636 --> 00:49:50,416
If it were,
I wouldn't be here.
547
00:49:58,647 --> 00:50:01,127
What's Loa doing?
548
00:50:03,478 --> 00:50:05,518
She wants to be alone.
549
00:50:09,658 --> 00:50:11,138
So I should leave her then,
right?
550
00:50:13,314 --> 00:50:15,274
Absolutely not.
551
00:50:17,579 --> 00:50:19,279
Oh.
552
00:50:35,597 --> 00:50:37,467
[exhales]
I lost my temper earlier.
553
00:50:37,599 --> 00:50:40,559
I...
554
00:50:40,689 --> 00:50:43,649
I'm sorry. I shouldn't have
grabbed you like that.
555
00:50:43,779 --> 00:50:46,389
But you need to mind me.
556
00:51:06,541 --> 00:51:10,201
I understand why you blame me.
557
00:51:12,504 --> 00:51:14,514
I do.
558
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
Your mother never
would've gotten sick
559
00:51:18,901 --> 00:51:20,691
if she'd stayed on the island.
560
00:51:23,863 --> 00:51:27,483
Your leg never would've
withered from rickets.
561
00:51:30,957 --> 00:51:37,437
But she was so strong,
your mother.
562
00:51:37,572 --> 00:51:42,452
She... insisted on coming.
563
00:51:45,580 --> 00:51:48,630
She demanded we were a family.
564
00:51:56,722 --> 00:51:59,122
I miss her, too.
565
00:52:01,422 --> 00:52:03,642
I miss her, but...
566
00:52:03,772 --> 00:52:07,252
you can't stay silent forever.
567
00:52:21,747 --> 00:52:27,707
There's something inside
that you hide from us.
568
00:52:30,582 --> 00:52:32,712
It scares me.
569
00:52:48,991 --> 00:52:52,601
When my father got sick,
Doctor Guilford said,
570
00:52:52,734 --> 00:52:55,654
"Burn his clothes.
Burn the bedding."
571
00:52:55,781 --> 00:52:59,651
Well, it didn't do shit,
but it was the right idea.
572
00:52:59,785 --> 00:53:02,435
Let's send these new Boones
packing
573
00:53:02,570 --> 00:53:04,570
before they inflict
their own wickedness on us.
574
00:53:04,703 --> 00:53:06,443
What about you, Edward?
575
00:53:06,574 --> 00:53:09,324
Your little Susan's sick.
Who's next?
576
00:53:12,798 --> 00:53:14,628
Burn it then.
577
00:53:20,936 --> 00:53:22,806
Do it.
578
00:54:01,542 --> 00:54:03,462
Susan!
579
00:54:03,588 --> 00:54:04,808
I need you to go back
in the house.
580
00:54:04,937 --> 00:54:06,457
It's cold out here.
581
00:54:33,313 --> 00:54:37,063
[Rebecca] I could leave tonight
and no one would fault me.
582
00:54:37,186 --> 00:54:39,186
I could fabricate
a pale fiction
583
00:54:39,319 --> 00:54:42,449
of these Boones
and their trial.
584
00:54:42,583 --> 00:54:44,933
Who would know but me?
585
00:54:45,064 --> 00:54:48,424
But therein lies the hook.
586
00:54:50,896 --> 00:54:52,846
For alone in the dark,
587
00:54:52,985 --> 00:54:56,815
me is who I answer to.
588
00:55:14,920 --> 00:55:17,620
Hidden within the crude
timbers of this dark manor
589
00:55:17,749 --> 00:55:19,749
lies the truth.
590
00:55:19,881 --> 00:55:22,581
I can feel it.
591
00:55:25,104 --> 00:55:26,634
Outside this house,
592
00:55:26,758 --> 00:55:28,888
fear gathers,
593
00:55:29,021 --> 00:55:33,631
and ignorance spreads from
home to home like the illness.
594
00:55:54,742 --> 00:55:55,792
Who goes there?
595
00:56:51,059 --> 00:56:54,979
[Rebecca] What drove this
bloodline to its tragic depths?
596
00:56:56,935 --> 00:57:00,415
Suicide, murder, madness.
597
00:57:03,985 --> 00:57:06,205
[Rebecca] To know the truth
of Chapelwaite,
598
00:57:06,335 --> 00:57:09,685
I must know the mystery
of Charles Boone.
599
00:57:54,122 --> 00:57:55,602
[Charles' father] It's coming!
600
00:57:55,733 --> 00:57:56,653
The worm!
39228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.