All language subtitles for Century Of The Dragon 龍在邊緣 (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,895 --> 02:27:27,395 {\an7}Century Of The Dragon 龍在邊緣 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,133 My name is Wong Chi-sing. 4 00:00:51,953 --> 00:00:53,020 21 years old this year 5 00:00:53,792 --> 00:00:57,682 Three years ago, I was a cadet at the Royal HK Police Force. 6 00:00:58,172 --> 00:01:03,039 I planned to be an inspector 7 00:01:03,125 --> 00:01:04,585 I wanted to live a stable life, 8 00:01:04,610 --> 00:01:05,429 just like the advertising said. 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,618 Save kids, arrest thieves... that's what I had in mind. 10 00:01:08,568 --> 00:01:09,294 God knows... 11 00:01:10,271 --> 00:01:12,271 After saying yes, Sir... 12 00:01:12,724 --> 00:01:14,640 my life completely changed. 13 00:01:14,667 --> 00:01:16,733 I entered an evil world I never 14 00:01:16,757 --> 00:01:18,357 could've dreamed of. 15 00:01:18,773 --> 00:01:19,693 Wong Chi-sing. 16 00:01:19,933 --> 00:01:20,533 Sir. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,361 You, the most outstanding student before the unification with China. 18 00:01:23,839 --> 00:01:26,765 Are you willing to accept\\a most difficult assignment? 19 00:01:27,396 --> 00:01:33,244 We've found a way into the most powerful Triad society... 20 00:01:33,292 --> 00:01:34,412 Hung Hing Society. 21 00:01:35,125 --> 00:01:38,485 I want you to follow Fai-lone, one of Hung Hing's territory bosses. 22 00:01:38,525 --> 00:01:39,245 You understand? 23 00:01:40,405 --> 00:01:41,085 Fai-lone? 24 00:01:47,845 --> 00:01:51,845 Once you're undercover, you report only to me. 25 00:01:52,765 --> 00:01:55,645 You can't reveal your identity to anyone. 26 00:01:56,245 --> 00:01:57,365 About your salary... 27 00:01:57,805 --> 00:02:01,405 we'll automatically transfer it to your account. Understand? 28 00:02:02,245 --> 00:02:04,685 Sir, what exactly will I be doing? 29 00:02:05,165 --> 00:02:08,925 Anything to nail Fai-lone and Hung Hing. 30 00:02:09,885 --> 00:02:10,525 Yes, sir. 31 00:02:22,299 --> 00:02:23,699 Once I became a member, 32 00:02:23,699 --> 00:02:27,539 I learned that modern Triads were totally different than I imagined. 33 00:02:28,379 --> 00:02:31,459 They're organized. What they care about matters most. 34 00:02:31,979 --> 00:02:35,539 Sometimes they ignore their bosses in favor of benefits. 35 00:02:36,099 --> 00:02:37,419 They always want to be respected. 36 00:02:37,619 --> 00:02:38,779 But most important... 37 00:02:39,779 --> 00:02:42,739 Money, pride, and losing face. 38 00:02:43,739 --> 00:02:46,699 Pao, the head of Hung Hing, will carry out a mission. 39 00:02:46,899 --> 00:02:49,219 I don't know what they're fighting for, 40 00:02:49,739 --> 00:02:53,179 But I'm sure of one thing. It's about money. 41 00:02:54,539 --> 00:02:55,699 They don't offend me. 42 00:02:55,699 --> 00:02:57,659 They despise Hung Hing. 43 00:02:57,659 --> 00:03:00,979 Even Ken, that's me, and you agree, Fai-lone will say no. 44 00:03:01,379 --> 00:03:03,579 You have my total support. 45 00:03:03,619 --> 00:03:04,779 Wait! 46 00:03:04,779 --> 00:03:06,259 Shut up, Ken. Bitch. 47 00:03:06,259 --> 00:03:08,459 If there's a fight, you'll be the first to run. 48 00:03:09,619 --> 00:03:10,619 What is it? Speak up. 49 00:03:10,619 --> 00:03:12,699 You know, I've gotta go now! 50 00:03:12,699 --> 00:03:12,779 You know, I've gotta go now! Today is Fai-lone's mom's birthday. She's my Godmother. 51 00:03:12,779 --> 00:03:17,459 Today is Fai-lone's mom's birthday. She's my Godmother. 52 00:03:17,459 --> 00:03:19,099 I've gotta get to the party, right? 53 00:03:19,259 --> 00:03:20,779 Why're you still here, then? 54 00:03:20,779 --> 00:03:23,339 If you don't go now, you'll starve to death. 55 00:03:23,779 --> 00:03:26,659 I'm going, but... 56 00:03:26,939 --> 00:03:33,819 Brother Pao, I know two fools who'll go there to gamble. 57 00:03:33,819 --> 00:03:36,779 I'd like you to join me. Give me ten thousand dollars. 58 00:03:36,939 --> 00:03:38,419 We'll be the banker, and take all their money. 59 00:03:38,419 --> 00:03:39,379 If you lose, do you have the money to cover it? 60 00:03:40,099 --> 00:03:41,899 I'm an honorable person. 61 00:03:41,899 --> 00:03:43,579 It's okay... 62 00:03:45,699 --> 00:03:50,459 Forget the gambling, but give my Godmother some money for luck. 63 00:03:50,459 --> 00:03:51,819 I'll take it there as a favor. 64 00:03:53,619 --> 00:03:54,739 Want me to teach you a lesson? 65 00:03:54,779 --> 00:03:57,379 Go now! 66 00:03:59,139 --> 00:04:00,739 Fine, I'm leaving. 67 00:04:00,739 --> 00:04:03,179 I'm sorry, Brother Pao, I'm sorry. 68 00:04:04,859 --> 00:04:06,379 Brother Sing... 69 00:04:08,379 --> 00:04:09,979 Sing, what a coincidence! 70 00:04:11,379 --> 00:04:13,259 You'd better hit the Mahjong table. 71 00:04:13,739 --> 00:04:17,419 You're so nice! That's why you're Fai-lone's right hand. 72 00:04:17,659 --> 00:04:18,619 Brother Sing. 73 00:04:21,139 --> 00:04:22,779 What a bastard! 74 00:04:22,779 --> 00:04:24,779 What did Fai-lone do wrong in his previous life? 75 00:04:24,779 --> 00:04:26,419 How can he treat this bastard like a Brother? 76 00:04:26,419 --> 00:04:28,299 He became a Triad at 15. 77 00:04:28,299 --> 00:04:31,819 He's in his thirties now. He's lucky to be alive. 78 00:04:32,579 --> 00:04:34,019 His father was lucky. 79 00:04:34,019 --> 00:04:37,379 When Fai-lone's father was injured, he covered for his dad. 80 00:04:37,979 --> 00:04:41,099 That's why Fai-lone pays his family's expenses. 81 00:04:43,979 --> 00:04:47,819 I think you'll be doing that now? 82 00:04:50,459 --> 00:04:53,259 The police were informed. You've gotta be careful. 83 00:04:53,619 --> 00:04:56,579 It's okay. I told everyone we'd do it tomorrow. 84 00:04:57,299 --> 00:04:58,659 The police'll believe that. 85 00:04:59,379 --> 00:05:03,059 Tonight, we'll smash Loan Shark Ko's turf. 86 00:05:05,179 --> 00:05:07,179 Want me to inform Fai-lone? 87 00:05:07,859 --> 00:05:11,659 No, he's blood. Don't bother him. 88 00:05:11,659 --> 00:05:13,419 I'll chat with him later. 89 00:05:15,579 --> 00:05:18,619 If he doesn't see you at the party, Fai-lone will ask about it. 90 00:05:18,979 --> 00:05:20,899 It's okay. I'll ask my son to go. 91 00:05:21,419 --> 00:05:22,219 Chun. 92 00:05:23,099 --> 00:05:23,939 What is it? Dad? 93 00:05:26,339 --> 00:05:27,379 Greet Brother Sing. 94 00:05:27,619 --> 00:05:28,259 Brother Sing. 95 00:05:28,459 --> 00:05:30,019 Come on, take a seat. 96 00:05:30,059 --> 00:05:31,419 Is he your son? 97 00:05:31,659 --> 00:05:35,379 He failed his UK studies, so I brought him back to work for me. 98 00:05:36,779 --> 00:05:39,939 You'll scare the shit out of him! He looks like a gentleman. 99 00:05:39,939 --> 00:05:42,619 You got cheated! 100 00:05:43,219 --> 00:05:46,659 He killed some British colored kid and came running home. 101 00:05:47,699 --> 00:05:49,059 Do you need my help? 102 00:05:49,539 --> 00:05:51,139 No, thanks. 103 00:05:51,139 --> 00:05:54,219 You'd better serve the guests. 104 00:05:54,859 --> 00:05:57,139 Big Head Man hasn't come yet. 105 00:05:57,379 --> 00:05:59,659 We're all just fighters. 106 00:05:59,659 --> 00:06:02,139 Fai-lone's the only able businessman here. 107 00:06:02,819 --> 00:06:07,059 Leave him alone! Take care of my son. Okay? 108 00:06:07,979 --> 00:06:11,779 Sure. Good luck to you. 109 00:06:11,939 --> 00:06:13,339 Why not go with us? 110 00:06:13,579 --> 00:06:15,139 No. I've gotta do something first. 111 00:06:15,139 --> 00:06:17,659 Forget it! Why not ask someone to help? 112 00:06:18,059 --> 00:06:18,699 No, thanks. 113 00:06:23,859 --> 00:06:24,859 You being tailed? 114 00:06:25,059 --> 00:06:25,939 No. 115 00:06:27,299 --> 00:06:28,699 Any moves tonight? 116 00:06:28,699 --> 00:06:30,379 Five years! 117 00:06:30,899 --> 00:06:33,859 I've waited for five years. 118 00:06:34,739 --> 00:06:36,699 Officer Cole will lead the team to arrest Pao. 119 00:06:37,859 --> 00:06:40,259 Pao never imagined... 120 00:06:40,619 --> 00:06:44,619 He did so many crimes, but thought he'd escape charges. 121 00:06:44,859 --> 00:06:47,139 And now he'll be caught because of pirated VCDs. 122 00:06:48,619 --> 00:06:49,859 Pao is smart. 123 00:06:50,619 --> 00:06:53,339 This time, he'll be furious and that'll make him reckless. 124 00:06:54,699 --> 00:06:57,659 After he's caught, you'll be back on the force, right? 125 00:06:59,659 --> 00:07:00,619 Police? 126 00:07:02,379 --> 00:07:07,739 I've been undercover for years. I think like a Triad. 127 00:07:08,699 --> 00:07:10,659 I have to betray my own boss. 128 00:07:11,699 --> 00:07:12,979 This isn't what I wanted. 129 00:07:15,899 --> 00:07:19,859 Listen. You and me? We're not Triad. 130 00:07:20,659 --> 00:07:21,779 We're the police. 131 00:07:25,219 --> 00:07:27,339 Is it Fai-lone's mom's birthday? 132 00:07:31,659 --> 00:07:33,619 I can't imagine... 133 00:07:34,859 --> 00:07:38,099 Everyone knows Fai-lone's gone straight. 134 00:07:38,259 --> 00:07:41,099 Why'd they put you next to him for three years? 135 00:07:43,979 --> 00:07:48,539 I don't know, and I don't want to know, either. 136 00:07:51,539 --> 00:07:57,099 When you're in the storm, it doesn't matter so much. 137 00:07:59,299 --> 00:08:03,699 He treats you like blood. You gonna have a problem nailing him? 138 00:08:03,979 --> 00:08:08,219 Not sure I can wait. I could be killed before that. 139 00:08:15,459 --> 00:08:16,739 I've gotta go now. 140 00:08:28,299 --> 00:08:28,699 Brother Fai-lone. 141 00:08:29,139 --> 00:08:29,659 Yes. 142 00:08:29,899 --> 00:08:31,979 You must win the seat in the Rural Council. 143 00:08:32,619 --> 00:08:34,779 You can't lose. 144 00:08:34,779 --> 00:08:37,139 We'll lose face if you do. 145 00:08:38,019 --> 00:08:40,419 Uncle Kuen, times are different now. 146 00:08:40,579 --> 00:08:43,179 I don't mind the time and effort, 147 00:08:43,179 --> 00:08:46,779 but on election day, being fair is most important. 148 00:08:46,779 --> 00:08:51,619 I don't want any bribes for votes. Remember the ICAC. 149 00:08:51,779 --> 00:08:55,059 Fai-lone, are you kidding me? 150 00:08:55,499 --> 00:08:59,859 Being rich has turned you gutless? 151 00:09:00,779 --> 00:09:05,699 I only had my gall bladder removed, you know. 152 00:09:05,979 --> 00:09:07,699 I think I need to talk to Pao. 153 00:09:07,819 --> 00:09:09,699 Pao's my best buddy. 154 00:09:09,779 --> 00:09:12,339 He agrees with me. On everything! 155 00:09:12,699 --> 00:09:15,219 It's time for Uncle Kuen to enjoy life. 156 00:09:40,419 --> 00:09:43,579 Mom, one more kiss. 157 00:09:43,819 --> 00:09:44,939 Happy birthday! My dear son! 158 00:09:45,379 --> 00:09:47,059 Alan and May are coming to wish you a happy birthday. 159 00:09:47,659 --> 00:09:49,259 Did you force them to come? 160 00:09:49,659 --> 00:09:51,619 Don't look at me, I wouldn't dare! 161 00:09:51,619 --> 00:09:53,819 Be serious, okay? It's your mom's birthday. 162 00:09:53,819 --> 00:09:56,179 I'm always like this. 163 00:09:56,859 --> 00:09:59,699 Henry, take care of grandma. 164 00:09:59,699 --> 00:09:59,739 Henry, take care of grandma. Otherwise, I'll flush you down with the rest of the shit. 165 00:09:59,739 --> 00:10:02,739 Otherwise, I'll flush you down with the rest of the shit. 166 00:10:06,339 --> 00:10:06,979 Fine. 167 00:10:08,499 --> 00:10:10,339 You're disgusting! 168 00:10:10,499 --> 00:10:11,619 Senator Chow. 169 00:10:11,899 --> 00:10:13,699 Congratulations... 170 00:10:13,779 --> 00:10:16,379 Hope your mother has a happy birthday. Live long and well. 171 00:10:16,379 --> 00:10:18,779 Thanks... Daisy. 172 00:10:19,019 --> 00:10:20,299 Daisy... 173 00:10:20,539 --> 00:10:21,619 Senator Chow. 174 00:10:21,659 --> 00:10:23,739 How come you're so early today? Don't you have a meeting to go to? 175 00:10:23,899 --> 00:10:26,699 It was too boring. I snuck out. 176 00:10:27,499 --> 00:10:30,379 Sorry, that was rude. Sorry! 177 00:10:30,419 --> 00:10:32,099 No problem. Cheers. 178 00:10:35,179 --> 00:10:36,659 Sam, where is Brother Fai-lone? 179 00:10:37,419 --> 00:10:40,179 Mr. Ma, the boss is up there. 180 00:10:40,659 --> 00:10:41,139 Really? 181 00:10:43,539 --> 00:10:46,779 Brother Fai-lone, I'm here. 182 00:10:49,459 --> 00:10:50,619 Mr. Ma, this way. 183 00:10:50,739 --> 00:10:52,019 Okay. 184 00:10:53,099 --> 00:10:56,859 Excuse me, this is my friend. Take care of him for me, please. 185 00:10:58,699 --> 00:10:59,739 Sorry! 186 00:10:59,739 --> 00:10:59,779 Sorry! My men made trouble in Mong Kok. I have blood on my shirt. 187 00:10:59,779 --> 00:11:02,299 My men made trouble in Mong Kok. I have blood on my shirt. 188 00:11:02,659 --> 00:11:04,619 I had to go home and change, and it made me late. Sorry! 189 00:11:05,699 --> 00:11:07,779 No problem. This is... 190 00:11:08,699 --> 00:11:10,219 This is Brother Fai-lone. This is Fa, from the Tung Sing Group. 191 00:11:11,219 --> 00:11:12,619 You're Brother Fai-lone? 192 00:11:13,219 --> 00:11:15,659 You're the one who had a run-in with Brother Pao. 193 00:11:15,659 --> 00:11:17,539 We'd better sit down and talk this over. 194 00:11:18,259 --> 00:11:19,299 Let's not talk about it today. 195 00:11:19,699 --> 00:11:22,179 Today is my mom's birthday. Let's have a drink instead. 196 00:11:22,779 --> 00:11:25,699 My friend's dealing over there. Go try your luck. 197 00:11:25,899 --> 00:11:26,699 Show them around. 198 00:11:27,259 --> 00:11:28,699 Go play a few hands. 199 00:11:28,899 --> 00:11:30,579 Help yourself! 200 00:11:34,379 --> 00:11:35,179 Let's bet! 201 00:11:36,379 --> 00:11:40,579 It's despicable, the way Brother Fai-lone treated us. 202 00:11:40,739 --> 00:11:43,419 Brother Fai-lone's a gentleman now. 203 00:11:43,619 --> 00:11:46,219 He won't fight any more! 204 00:11:48,659 --> 00:11:51,979 Let's go play a hand. 205 00:11:52,619 --> 00:11:54,859 Mrs. Lone, May's looking for you at reception. 206 00:11:56,539 --> 00:11:57,539 Excuse me. 207 00:11:57,579 --> 00:11:58,379 No problem! 208 00:11:58,899 --> 00:12:00,739 Mrs. Lone? Come over here, please. 209 00:12:04,339 --> 00:12:04,859 What's the matter? 210 00:12:04,899 --> 00:12:06,779 One of the red envelopes came like this. 211 00:12:09,779 --> 00:12:11,099 Who sent it? 212 00:12:11,539 --> 00:12:12,699 I can't remember. 213 00:12:19,099 --> 00:12:20,379 What are you doing? 214 00:12:22,299 --> 00:12:24,579 I'm Tong Man Chun. Brother Pao's son. 215 00:12:25,659 --> 00:12:26,899 Congratulations! 216 00:12:27,299 --> 00:12:28,459 Thanks! 217 00:12:29,579 --> 00:12:31,379 Mrs. Lone, he was looking at you. 218 00:12:31,619 --> 00:12:33,139 No way! Are you sure? 219 00:12:33,619 --> 00:12:36,059 Sam, don't cause trouble. Look after this place for me. 220 00:12:36,419 --> 00:12:37,379 Yes, Mrs. Lone. 221 00:12:39,299 --> 00:12:40,099 Sam. 222 00:12:40,099 --> 00:12:41,579 Mrs. Lone. 223 00:12:41,579 --> 00:12:43,619 Sing, how come you're so late? 224 00:12:46,739 --> 00:12:49,259 Brother Pao has something planned for tonight. 225 00:12:50,459 --> 00:12:52,259 Don't tell Brother Fai-lone. 226 00:13:00,779 --> 00:13:01,739 Brother Sing. 227 00:13:03,579 --> 00:13:06,619 Can you introduce Brother Fai-lone to me? 228 00:13:06,739 --> 00:13:07,739 You haven't met him yet? 229 00:13:08,059 --> 00:13:08,939 I knew him, 230 00:13:08,939 --> 00:13:11,299 but I was 9 years old, and we were playmates. 231 00:13:11,299 --> 00:13:13,059 I'm in my twenties now. 232 00:13:13,059 --> 00:13:14,459 Come, let me introduce you. 233 00:13:14,659 --> 00:13:17,099 When you meet my mom, you've gotta tell her she's pretty. 234 00:13:17,099 --> 00:13:19,899 Relax! We know what to say. 235 00:13:19,899 --> 00:13:22,699 Brother Fai-lone, a young man wants to meet you. 236 00:13:24,459 --> 00:13:25,579 Brother Fai-lone. 237 00:13:25,739 --> 00:13:26,739 Who are you? 238 00:13:26,939 --> 00:13:28,859 Chun. 239 00:13:29,779 --> 00:13:30,779 Chun?! 240 00:13:30,779 --> 00:13:32,819 Brother Pao's son. 241 00:13:34,459 --> 00:13:37,779 Are you kidding?! You're the one who studied in England. 242 00:13:37,779 --> 00:13:39,019 I just got back. 243 00:13:39,019 --> 00:13:40,899 Come here! 244 00:13:43,939 --> 00:13:45,939 You're so tall! 245 00:13:47,099 --> 00:13:50,739 Do you remember how we used to play on the roof? 246 00:13:59,699 --> 00:14:02,339 Let me tell you. If you don't listen to me, 247 00:14:02,539 --> 00:14:04,459 I'll throw you off the roof. 248 00:14:04,619 --> 00:14:08,259 Sure! You always tried to scare me, saying you'd throw me off. 249 00:14:08,659 --> 00:14:09,739 Yes! 250 00:14:10,059 --> 00:14:12,219 I'm getting old. 10 years went by too fast. 251 00:14:12,539 --> 00:14:13,219 Come! 252 00:14:17,419 --> 00:14:18,659 Where's your dad? 253 00:14:19,139 --> 00:14:20,259 He went to kill someone. 254 00:14:23,779 --> 00:14:28,019 Just kidding! He's sick! 255 00:14:38,779 --> 00:14:40,139 Beat him. 256 00:14:45,019 --> 00:14:47,299 Don't move! 257 00:14:50,019 --> 00:14:51,299 What's the matter? 258 00:14:51,779 --> 00:14:54,099 You asshole. Betting with no money?! 259 00:14:54,379 --> 00:14:56,139 You think this pack of cigarettes is worth $5,000?! 260 00:14:56,499 --> 00:14:58,619 Who do you think I am? 261 00:14:59,059 --> 00:15:01,059 Excuse me. I'll pay for him. 262 00:15:02,379 --> 00:15:03,419 You have money? 263 00:15:05,659 --> 00:15:06,779 Here's $10,000. 264 00:15:08,339 --> 00:15:09,659 Sorry! 265 00:15:09,739 --> 00:15:11,339 I'll let you go this time, but let me tell you... 266 00:15:11,339 --> 00:15:13,979 Okay. I'll deal with you another time. Come on, let's play. 267 00:15:14,419 --> 00:15:16,059 Sorry, sorry. Please, continue. 268 00:15:16,299 --> 00:15:17,419 Sorry... 269 00:15:17,619 --> 00:15:19,939 Everything is fine. 270 00:15:20,179 --> 00:15:21,499 Brother Fai-lone, what's the matter? 271 00:15:21,499 --> 00:15:22,299 My Godmother. 272 00:15:23,699 --> 00:15:28,299 The man, he stuffed dominoes into my mouth. It hurts. 273 00:15:28,619 --> 00:15:31,299 Are you okay? And he took my $5,000. 274 00:15:31,539 --> 00:15:34,339 Ken, you want money? I'll get it for you. 275 00:15:34,939 --> 00:15:35,619 Godmother. 276 00:15:36,059 --> 00:15:38,579 Daisy, do you have $5,000? 277 00:15:38,779 --> 00:15:40,659 Yes. I'll give it to him, grandma. 278 00:15:41,379 --> 00:15:42,739 Let's go. It's okay now. 279 00:15:43,939 --> 00:15:47,219 I'm telling you. You give it to him. Don't let mom do it. 280 00:15:47,379 --> 00:15:48,219 Okay! 281 00:15:48,419 --> 00:15:49,619 Go take a look. 282 00:15:52,459 --> 00:15:54,659 Brother Fai-lone, Fa caused trouble on purpose. 283 00:15:55,539 --> 00:15:56,779 Mr. Ma is causing trouble! 284 00:15:56,979 --> 00:15:58,779 He brought him here, and he just sits there! 285 00:16:00,619 --> 00:16:02,099 Should we go teach him a lesson? 286 00:16:02,779 --> 00:16:05,379 How many times have I told you? We're something! 287 00:16:05,739 --> 00:16:07,259 They're shit. Don't get mixed up with them. 288 00:16:07,499 --> 00:16:09,939 Forget it. Have someone clean this place up. 289 00:16:18,939 --> 00:16:21,339 What's the matter? Come have a drink. 290 00:16:22,539 --> 00:16:23,699 Have you called Big Head Man? 291 00:16:23,699 --> 00:16:25,179 Yes, but he hasn't called back. 292 00:16:29,619 --> 00:16:30,939 Let's not wait for him. Let's go. 293 00:16:33,739 --> 00:16:34,779 Boss... 294 00:16:34,859 --> 00:16:35,499 Brother Pao. 295 00:16:35,699 --> 00:16:36,859 You, go around to the back. 296 00:16:37,499 --> 00:16:38,219 Yes! 297 00:16:38,499 --> 00:16:39,699 Brother Pao. 298 00:16:40,419 --> 00:16:42,539 How come you're so late? 299 00:16:42,539 --> 00:16:43,619 I overslept. 300 00:16:43,619 --> 00:16:46,019 Brother Pao, this is nothing. Let me handle it. 301 00:16:46,179 --> 00:16:48,699 Cut the crap! Let's go! 302 00:16:48,699 --> 00:16:50,379 No, you go to the party. 303 00:16:50,579 --> 00:16:53,739 I've never missed a fight! Let's go. 304 00:16:57,499 --> 00:17:00,219 This is legal, clear, and sharp. 305 00:17:08,619 --> 00:17:11,139 What are you doing? 306 00:17:17,619 --> 00:17:18,739 Take it easy. 307 00:17:18,779 --> 00:17:21,539 Cheers! 308 00:17:23,179 --> 00:17:24,819 Tell your boss, Loan Shark Ko, to come talk to me. 309 00:17:24,979 --> 00:17:26,619 Old man, you're out of touch. 310 00:17:26,619 --> 00:17:28,299 What did you just say? Repeat it. 311 00:17:35,019 --> 00:17:36,859 I'm drinking a toast to my mom. 312 00:17:37,099 --> 00:17:38,699 Mom, drink some tea. 313 00:17:42,859 --> 00:17:44,499 Don't go... 314 00:17:44,659 --> 00:17:46,219 Take a seat... 315 00:18:51,419 --> 00:18:54,139 Boss, Fa apologized. 316 00:18:57,579 --> 00:18:58,819 No way! He's not getting away with this! 317 00:18:59,139 --> 00:19:00,419 Ken... 318 00:19:03,699 --> 00:19:05,179 Okay, I'll drink first. 319 00:19:05,739 --> 00:19:10,379 Sorry, I've just had my gall bladder out. I can't drink much. 320 00:19:10,579 --> 00:19:12,139 Come in. Have a drink, old woman. 321 00:19:12,779 --> 00:19:14,179 What did you say? 322 00:19:14,979 --> 00:19:17,059 No, I can do it. 323 00:19:24,619 --> 00:19:27,819 Good! Mrs. Lone is wonderful. 324 00:19:28,499 --> 00:19:30,579 That's why you were the number one club girl in town. 325 00:19:30,779 --> 00:19:32,299 What did you say? 326 00:19:32,499 --> 00:19:37,699 Sorry! I'm drunk. 327 00:19:37,699 --> 00:19:39,659 Come on, I'll drink this. 328 00:19:39,939 --> 00:19:41,779 Forget it! Sorry, he's drunk. 329 00:19:44,019 --> 00:19:47,579 Okay, enjoy yourself. Let's go. 330 00:19:47,739 --> 00:19:50,059 Sorry, everyone. 331 00:19:53,179 --> 00:19:57,899 I just remembered I have something to do. I have to go now. 332 00:19:58,179 --> 00:19:59,419 Thanks! Thanks! 333 00:19:59,539 --> 00:20:02,539 Thanks for coming. Help them out. It's okay! 334 00:20:02,939 --> 00:20:04,619 I'll walk you out. 335 00:20:05,059 --> 00:20:05,619 Thanks! 336 00:20:05,779 --> 00:20:08,739 Where's Big Head Man? He's been arrested? 337 00:20:11,739 --> 00:20:13,739 I'll come with Brother Fai-lone soon. 338 00:20:14,899 --> 00:20:18,379 It's gonna be a while before the party ends. 339 00:20:18,619 --> 00:20:22,499 You have things to do in the morning. 340 00:20:22,699 --> 00:20:24,059 Get home early, okay? 341 00:20:24,339 --> 00:20:25,579 I haven't said goodbye to the guests yet. 342 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 It's okay, I can handle it. 343 00:20:28,139 --> 00:20:28,939 Yes! 344 00:20:29,139 --> 00:20:30,899 Take my mom and Henry home. 345 00:20:31,179 --> 00:20:31,979 Okay! 346 00:20:32,179 --> 00:20:34,819 Go back! Let's go! 347 00:20:35,139 --> 00:20:36,219 Godmother. 348 00:20:36,459 --> 00:20:39,339 Ken. If you need money, I'll give it to you. Sit. 349 00:20:42,739 --> 00:20:45,659 They took Big Head Man. The rest are in the hospital. 350 00:20:52,619 --> 00:20:54,019 What? Brother Fai-lone... 351 00:20:55,899 --> 00:20:58,019 Something happened to your dad. He's in the hospital. 352 00:21:00,939 --> 00:21:03,739 I said, your dad's in the hospital. 353 00:21:03,739 --> 00:21:03,779 I said, your dad's in the hospital. Why don't you seem to care? 354 00:21:03,779 --> 00:21:05,019 Why don't you seem to care? 355 00:21:07,139 --> 00:21:11,019 Brother Lone's the boss. Your decisions are always right. 356 00:21:12,619 --> 00:21:13,859 There's nothing I can do but follow orders. 357 00:21:16,939 --> 00:21:21,659 Okay, Sing. Send the guests to the door. 358 00:21:27,179 --> 00:21:29,379 Thanks for coming... Thanks. 359 00:21:29,579 --> 00:21:29,819 Bye, now! Thanks for coming... 360 00:21:30,259 --> 00:21:33,779 Where's the fish and chicken? Why are you serving dessert? 361 00:21:34,139 --> 00:21:36,299 If you don't have money, don't treat people to dinner. 362 00:21:37,299 --> 00:21:39,619 Sorry, Brother Fai-lone. 363 00:21:39,899 --> 00:21:43,379 I hate getting drunk. I always do something stupid. 364 00:21:43,619 --> 00:21:46,019 Did he have a run-in with Brother Pao? 365 00:21:46,259 --> 00:21:47,139 It's all a misunderstanding. 366 00:21:47,139 --> 00:21:48,819 What did Brother Pao say? 367 00:21:48,819 --> 00:21:50,259 I... I don't know. 368 00:21:50,259 --> 00:21:53,099 Pao's my buddy. I'll listen to him. 369 00:21:53,699 --> 00:21:54,979 Are you finished? 370 00:21:58,179 --> 00:21:59,619 Boss... 371 00:21:59,699 --> 00:22:00,779 What? 372 00:22:01,939 --> 00:22:02,899 Why did you beat up my Brother?! 373 00:22:03,059 --> 00:22:04,579 Are you helping an outsider? 374 00:22:05,419 --> 00:22:07,099 Let him down, you'll kill him. 375 00:22:07,099 --> 00:22:08,459 Stop! 376 00:22:11,339 --> 00:22:12,379 Let him down. 377 00:22:18,299 --> 00:22:19,219 Sing. 378 00:22:19,459 --> 00:22:19,819 Yes! 379 00:22:20,019 --> 00:22:21,219 Get the car. 380 00:22:25,619 --> 00:22:27,299 I worried about this for so long, and it's finally happened. 381 00:22:28,619 --> 00:22:31,739 When I retired, I told him to go straight. 382 00:22:34,699 --> 00:22:38,019 But now, only Brother Pao is qualified for this position. 383 00:22:38,659 --> 00:22:41,699 But it dragged him down. 384 00:22:43,099 --> 00:22:47,299 In Triad society, the more powerful you are, the more people want to kill you. 385 00:22:47,739 --> 00:22:49,659 There's no happy ending for anyone. 386 00:22:49,739 --> 00:22:53,659 I've been retired for five years, and I'm still getting harassed. 387 00:22:54,739 --> 00:22:55,979 Once a gangster, 388 00:22:55,979 --> 00:22:57,339 always a gangster. Always trying to keep from drowning. 389 00:23:12,859 --> 00:23:14,299 We want to see Brother Pao... 390 00:23:20,179 --> 00:23:20,779 Brother Sing. 391 00:23:21,019 --> 00:23:22,579 They won't let us see Brother Pao. 392 00:23:22,739 --> 00:23:24,499 I want to see Brother Pao. 393 00:23:24,499 --> 00:23:25,499 We want to see Brother Pao! 394 00:23:25,499 --> 00:23:27,179 Shut up! Be quiet! 395 00:23:27,179 --> 00:23:30,099 What? What are you guys doing here? 396 00:23:30,739 --> 00:23:32,579 He's a wanted suspect. 397 00:23:33,019 --> 00:23:35,579 He's in custody. No matter how serious his injuries are, 398 00:23:35,779 --> 00:23:37,219 Only his lawyer gets in. Understand? 399 00:23:37,619 --> 00:23:38,899 You must be Mr. Cole? 400 00:23:39,779 --> 00:23:43,059 I'm sorry, I just need one favor. 401 00:23:47,819 --> 00:23:50,419 Mr. Lone... 402 00:23:50,739 --> 00:23:52,979 I don't know if you're Mr. Lone, the businessman, 403 00:23:53,419 --> 00:23:55,739 or Fai-lone, the Hung Hing Brother. 404 00:23:58,219 --> 00:23:59,499 I am Mr. Lone. 405 00:23:59,659 --> 00:24:03,739 Pao is my friend. This is his son. 406 00:24:05,379 --> 00:24:06,659 How is my dad? 407 00:24:07,699 --> 00:24:09,859 I need to tell you, he's injured his spine. 408 00:24:10,539 --> 00:24:12,299 Stop! 409 00:24:12,499 --> 00:24:14,579 Relax. He's not dead yet. 410 00:24:18,139 --> 00:24:19,659 Can I go see him? 411 00:24:19,739 --> 00:24:21,899 Mr. Cole, do me this favor, please! 412 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 If you let his son go see him, 413 00:24:24,339 --> 00:24:26,779 I promise you, everyone else will disappear. 414 00:24:26,779 --> 00:24:29,019 I'm telling you right now, I'm not dealing with you. 415 00:24:36,659 --> 00:24:37,739 Are you his son? 416 00:24:37,739 --> 00:24:38,659 Yes! 417 00:24:38,899 --> 00:24:39,819 Go inside. 418 00:24:43,779 --> 00:24:44,939 Thanks! 419 00:24:47,619 --> 00:24:49,779 Sing, take them away. 420 00:24:59,779 --> 00:25:01,019 How is my dad? 421 00:25:01,739 --> 00:25:04,499 Although his situation isn't critical, 422 00:25:04,499 --> 00:25:07,419 He can't be moved. 423 00:25:11,339 --> 00:25:13,099 You mean... he's a vegetable? 424 00:25:13,819 --> 00:25:16,219 We hope his situation will improve. 425 00:25:47,419 --> 00:25:48,659 What? 426 00:25:49,619 --> 00:25:53,179 Dad wants you to take care of me from now on... 427 00:25:57,539 --> 00:26:00,779 It'll be fine. 428 00:26:03,819 --> 00:26:05,299 Have fun, boss. 429 00:26:07,259 --> 00:26:08,059 Eva. 430 00:26:08,219 --> 00:26:11,019 Sing, Judy's with other customers right now. 431 00:26:11,779 --> 00:26:12,779 I'll wait for her. 432 00:26:13,819 --> 00:26:17,619 Brother Man, you brought him here once. 433 00:26:17,619 --> 00:26:21,979 He's been here since 3 o' clock and hasn't stopped drinking. 434 00:26:21,979 --> 00:26:23,579 He's drunk. 435 00:26:35,619 --> 00:26:36,699 Get up! 436 00:26:43,619 --> 00:26:45,899 Don't mind me! I just want some peace and quiet, okay? 437 00:26:46,139 --> 00:26:47,299 What are you doing?! 438 00:26:47,539 --> 00:26:50,299 I don't know what I'm doing here! 439 00:26:51,739 --> 00:26:53,259 Am I a man or a ghost? 440 00:26:54,099 --> 00:26:58,099 I'm a cop. A cop catches thieves. 441 00:26:59,739 --> 00:27:01,339 But now brother Pao is shot. 442 00:27:03,939 --> 00:27:05,739 I don't feel well. 443 00:27:07,739 --> 00:27:09,619 You think I'm getting sick? 444 00:27:13,219 --> 00:27:14,299 You're not sick. 445 00:27:16,219 --> 00:27:17,659 I'm getting sick. 446 00:27:23,699 --> 00:27:28,219 You know, when Brother Pao was shot, 447 00:27:28,979 --> 00:27:31,299 he only worried about me and told me to run. 448 00:27:31,779 --> 00:27:34,379 He treated me like a Brother! 449 00:27:45,059 --> 00:27:46,699 Wake up, okay? 450 00:27:47,019 --> 00:27:50,579 Pao was shot. That's it. Stop being like this, okay? 451 00:27:50,579 --> 00:27:53,739 Tell me, am I a cop? Tell me! 452 00:27:54,179 --> 00:27:58,499 Am I a cop? 453 00:28:00,099 --> 00:28:01,779 Sing. 454 00:28:04,579 --> 00:28:05,819 How is Man? 455 00:28:06,139 --> 00:28:07,619 He's sick! 456 00:28:07,779 --> 00:28:09,819 He's sick?! He doesn't look like it. 457 00:28:11,019 --> 00:28:12,819 He's drunk. 458 00:28:13,219 --> 00:28:16,539 You're lying. He doesn't look like it. 459 00:28:17,619 --> 00:28:19,619 Are you looking for me, or for him? 460 00:28:21,259 --> 00:28:25,339 The man next door is nasty! Go kick his ass for me. 461 00:28:26,019 --> 00:28:27,659 I told you to quit! 462 00:28:28,699 --> 00:28:30,259 You gonna do something about it? 463 00:28:31,979 --> 00:28:33,219 You think I can't? 464 00:28:34,619 --> 00:28:37,779 It's not that simple. 465 00:28:37,819 --> 00:28:41,459 I want to go shopping at Joyce Boutique. 466 00:28:42,699 --> 00:28:45,859 I want to be like Brother Fai-lone's wife. She's my idol. 467 00:28:49,729 --> 00:28:51,809 Did you know that? They've gone through so much! 468 00:28:56,969 --> 00:28:59,889 You're nastier than the guy next door! 469 00:29:07,649 --> 00:29:09,169 Go back! 470 00:29:09,769 --> 00:29:13,249 No! You in a hurry? 471 00:29:14,649 --> 00:29:15,889 I'm hungry. Let's go back, okay? 472 00:29:16,849 --> 00:29:18,489 Okay! Let's go. 473 00:29:19,009 --> 00:29:21,849 And him. 474 00:29:22,089 --> 00:29:23,929 You sure?! 475 00:29:24,809 --> 00:29:26,089 I'll help him. 476 00:29:33,689 --> 00:29:34,889 Food's here. 477 00:29:37,209 --> 00:29:39,889 So much food, these noodles? 478 00:29:40,169 --> 00:29:43,089 If you get thinner, I'll lose face! 479 00:29:45,209 --> 00:29:47,529 If I turn into a fat boy, you'll really lose face. 480 00:29:49,209 --> 00:29:52,729 You don't wanna get fat, don't eat it. 481 00:30:05,209 --> 00:30:06,449 What? 482 00:30:07,411 --> 00:30:08,969 Will you take care of me? 483 00:30:09,169 --> 00:30:10,649 I told you I will. 484 00:30:10,649 --> 00:30:11,289 Will you marry me? 485 00:30:11,329 --> 00:30:14,089 Marry you?! I'd worry about you becoming a widow. 486 00:30:14,089 --> 00:30:17,969 You're always talking nonsense! 487 00:30:17,969 --> 00:30:19,169 Stop it, no. 488 00:30:19,169 --> 00:30:20,289 Stop talking shit! 489 00:30:20,289 --> 00:30:21,529 You're dirty! 490 00:30:21,689 --> 00:30:24,969 What was that? Say it again. 491 00:30:24,969 --> 00:30:26,169 You're dirty. 492 00:30:27,129 --> 00:30:30,569 Right. You just don't like me because I'm a club girl. 493 00:30:45,969 --> 00:30:50,089 Club girls can be nice, too. 494 00:30:50,369 --> 00:30:52,289 Brother Fai-lone's wife is an example. 495 00:30:53,209 --> 00:30:56,369 I just worry about you. 496 00:30:56,609 --> 00:30:59,169 If I get a phone call in the middle of the night, 497 00:30:59,209 --> 00:31:01,489 you'll worry every night I go out. 498 00:31:02,369 --> 00:31:05,289 If I want to be your wife, I'll have to deal with it. 499 00:31:05,769 --> 00:31:08,649 You think it's that easy? 500 00:31:08,969 --> 00:31:10,409 Okay, since you're so sincere, 501 00:31:10,409 --> 00:31:12,049 I'll make you queen... of my right side. 502 00:31:12,049 --> 00:31:14,529 I dare you... 503 00:31:14,529 --> 00:31:16,369 to find a queen for the left side. 504 00:31:18,009 --> 00:31:21,169 I'll try, but... I hope not. 505 00:31:35,889 --> 00:31:37,129 Stop it... 506 00:31:37,129 --> 00:31:38,449 Stop playing dead. 507 00:31:38,449 --> 00:31:39,809 I'm not going to look! 508 00:31:39,809 --> 00:31:40,409 You said it. 509 00:31:40,409 --> 00:31:42,089 Watch it... 510 00:31:42,089 --> 00:31:43,689 You're hurting me. 511 00:31:43,689 --> 00:31:45,009 I'm taking off your clothes. 512 00:31:45,009 --> 00:31:48,129 Stop it! 513 00:31:51,489 --> 00:31:52,729 What? 514 00:31:55,689 --> 00:31:57,209 I'll go wash the dishes. 515 00:32:07,990 --> 00:32:10,430 Forget it! None of your business. 516 00:32:11,670 --> 00:32:14,390 I don't care. I know it. 517 00:32:20,150 --> 00:32:23,070 Remember, don't act like me. 518 00:32:29,333 --> 00:32:30,933 This place is expensive. 519 00:32:31,653 --> 00:32:32,413 Expensive?! 520 00:32:32,813 --> 00:32:36,493 Movie stars shop here. 521 00:32:36,533 --> 00:32:39,213 It's not the same. They sleep with rich fools. 522 00:32:40,173 --> 00:32:42,893 Am I a fool, too? 523 00:32:43,293 --> 00:32:44,253 My ass! 524 00:32:44,413 --> 00:32:48,933 I'm a gangster! Stop hitting me on the street, okay? 525 00:32:50,013 --> 00:32:51,133 Come on. You're heavy. 526 00:32:54,693 --> 00:32:55,533 CID. 527 00:32:55,533 --> 00:32:56,653 What is it? 528 00:32:56,653 --> 00:32:58,333 What's going on? 529 00:32:58,333 --> 00:32:59,213 You have the right to remain silent. 530 00:32:59,213 --> 00:33:01,613 Anything you say can be used against you in a court of law. 531 00:33:01,613 --> 00:33:02,893 Come back with me. 532 00:33:04,653 --> 00:33:06,773 Go home and wait for me. 533 00:33:10,693 --> 00:33:13,053 Why take me here? I don't need to use the bathroom. 534 00:33:15,093 --> 00:33:17,493 Let's talk outside. Why should we talk in here? 535 00:33:18,173 --> 00:33:20,853 The suspect, Mr. Cole, is very tricky. 536 00:33:27,917 --> 00:33:29,477 PC 26117. 537 00:33:29,717 --> 00:33:32,997 Did you know that something happened to officer Wan? 538 00:33:34,877 --> 00:33:36,117 I read about it. 539 00:33:38,037 --> 00:33:40,677 I'm taking over your case file. From now on, you report to me. 540 00:33:42,408 --> 00:33:45,437 Man is about to return to the force, but you can't. 541 00:33:45,677 --> 00:33:47,197 You have to help me nail Fai-lone. 542 00:33:49,193 --> 00:33:50,673 You think you can nail him? 543 00:33:50,873 --> 00:33:52,673 Why not? 544 00:33:52,833 --> 00:33:54,713 Fai-lone is no longer a Triad. 545 00:33:55,593 --> 00:33:58,513 He's not committing crimes. How do we nail him? 546 00:33:59,153 --> 00:34:01,593 Looks like you're helping him. 547 00:34:02,513 --> 00:34:05,633 I'm not. It's just the truth! 548 00:34:05,633 --> 00:34:07,433 Why are you talking so loudly? 549 00:34:09,349 --> 00:34:11,069 I'm speaking up 550 00:34:11,349 --> 00:34:14,229 to make a point, so you'll go home and think about it. 551 00:34:14,229 --> 00:34:17,229 And by the way, I'm a cop, too. 552 00:34:17,229 --> 00:34:18,589 I might be your subordinate, but please, 553 00:34:18,589 --> 00:34:21,949 don't lock me up next to a toilet when you want to talk to me. 554 00:34:21,949 --> 00:34:25,029 Let me tell you something. Once a gangster, always a gangster. 555 00:34:25,429 --> 00:34:27,429 Tong Pao is in the hospital, paralyzed. 556 00:34:27,429 --> 00:34:28,669 Lone is well-known and respected. 557 00:34:28,669 --> 00:34:30,309 They'll make him the leader. 558 00:34:30,749 --> 00:34:33,749 Can we nail them for those crimes? 559 00:34:34,909 --> 00:34:39,149 You look more like Triad than police. 560 00:34:40,909 --> 00:34:42,549 Wise up, okay? 561 00:34:42,549 --> 00:34:44,909 If I looked like a cop, I'd have died a long time ago. 562 00:34:45,149 --> 00:34:47,389 And I'm not deaf. 563 00:34:47,389 --> 00:34:49,669 You don't have a talk so loud. 564 00:34:49,989 --> 00:34:52,229 Remember to report in every day. 565 00:34:52,269 --> 00:34:55,029 If Fai-lone becomes the leader, I'm going to nail him, for sure. 566 00:34:55,829 --> 00:34:57,709 Inside Hung Hing, we have more undercover agents than you know. 567 00:34:57,917 --> 00:34:59,837 Do anything stupid, and I'll nail you, too. 568 00:35:01,518 --> 00:35:05,438 Let me out! 569 00:35:16,118 --> 00:35:19,398 Sorry, I haven't been here too long. I got lost. 570 00:35:19,838 --> 00:35:20,318 Sit! 571 00:35:24,918 --> 00:35:26,198 Where? 572 00:35:26,358 --> 00:35:27,998 The members here all agree... 573 00:35:27,998 --> 00:35:31,158 only one man can become Pao's successor. 574 00:35:31,638 --> 00:35:32,638 It's you. 575 00:35:36,078 --> 00:35:39,198 Sorry! I appreciate your support so much, 576 00:35:39,198 --> 00:35:41,758 but I'm only here to understand 577 00:35:41,758 --> 00:35:43,478 how everyone wants to deal with Pao's situation. 578 00:35:44,276 --> 00:35:46,596 If you guys need any help, just ask. 579 00:35:46,956 --> 00:35:49,316 Brother Fai-lone, are you kidding?! 580 00:35:49,316 --> 00:35:51,076 You won't help Hung Hing? 581 00:35:53,612 --> 00:35:55,772 Brother Fai-lone, you can do it. 582 00:35:55,772 --> 00:35:58,172 Everyone respects you. 583 00:35:58,772 --> 00:36:00,292 Uncle, I... 584 00:36:00,692 --> 00:36:02,492 What is it, Fai-lone? 585 00:36:02,492 --> 00:36:05,452 You don't respect our decision? 586 00:36:06,652 --> 00:36:07,532 Mr. Ma. 587 00:36:07,532 --> 00:36:08,772 Sorry, but... All the elders... 588 00:36:08,772 --> 00:36:12,452 I know I'm young, and don't have the right to speak, 589 00:36:12,452 --> 00:36:13,892 But regarding my father's situation, 590 00:36:13,892 --> 00:36:15,812 I hope everyone will give me some time. 591 00:36:16,292 --> 00:36:17,852 Go ahead. 592 00:36:18,092 --> 00:36:20,812 The cops beat my dad so badly... 593 00:36:20,812 --> 00:36:22,772 He did it because it was his job. 594 00:36:22,772 --> 00:36:25,612 I can assure you that we have a traitor here. 595 00:36:25,612 --> 00:36:27,812 An undercover police agent. 596 00:36:28,852 --> 00:36:30,012 And there's more than one of them. 597 00:36:30,772 --> 00:36:31,892 Do you have any evidence? 598 00:36:32,812 --> 00:36:35,732 He could be any one of us. 599 00:36:36,572 --> 00:36:39,252 But until I have hard proof, 600 00:36:39,252 --> 00:36:40,372 that's all I'll say. 601 00:36:40,812 --> 00:36:43,732 Chun, you wanna take care of this yourself? 602 00:36:44,852 --> 00:36:45,892 No, Brother Fai-lone. 603 00:36:46,452 --> 00:36:51,292 I just want everyone to remember how much my dad's given Hung Hing. 604 00:36:51,292 --> 00:36:53,972 The elders always took good care of him, 605 00:36:53,972 --> 00:36:57,732 but this time, he made the sacrifice. 606 00:36:57,732 --> 00:37:00,812 Somebody say something. Do something! 607 00:37:00,812 --> 00:37:03,772 Help him find the traitor! 608 00:37:06,852 --> 00:37:08,292 I'll say one thing. 609 00:37:08,732 --> 00:37:10,812 Whoever finds the traitor, 610 00:37:10,812 --> 00:37:10,852 Whoever finds the traitor, has the right to take this seat. 611 00:37:10,852 --> 00:37:12,772 has the right to take this seat. 612 00:37:15,812 --> 00:37:19,332 Chun's right. We're doing this. 613 00:37:21,452 --> 00:37:25,812 Chun, if you need money for hospital bills, 614 00:37:25,812 --> 00:37:27,972 remember to page me. I'm leaving now. 615 00:37:28,572 --> 00:37:30,812 I know you're rich, Brother Fai-lone, 616 00:37:31,212 --> 00:37:33,332 But money can't fix everything. 617 00:37:45,990 --> 00:37:52,110 True! Money can't solve a lot of things. 618 00:37:53,292 --> 00:37:53,932 Uncle. 619 00:37:55,583 --> 00:37:59,823 The society is getting bigger, and fast. 620 00:38:00,023 --> 00:38:03,463 We can't run from the law any more. 621 00:38:04,383 --> 00:38:06,623 Don't underestimate the police's power. 622 00:38:10,263 --> 00:38:10,903 But... 623 00:38:13,663 --> 00:38:16,823 If you've never committed a crime, you shouldn't be worried. 624 00:38:17,063 --> 00:38:20,183 If we don't do crimes, who'd feed us? 625 00:38:20,223 --> 00:38:24,103 Don't be silly. Stick to being a boy scout. 626 00:38:28,783 --> 00:38:31,223 Sorry, Mr. Ma. I'm talking nonsense. 627 00:38:32,903 --> 00:38:34,343 This is it for today. 628 00:38:34,703 --> 00:38:36,943 Whoever finds the traitor, gets his seat! 629 00:38:40,063 --> 00:38:43,263 If you need anything, come to me. 630 00:38:44,223 --> 00:38:44,783 Let's go. 631 00:38:45,863 --> 00:38:48,663 He's a businessman now. 632 00:38:48,823 --> 00:38:50,823 You have to rely on yourself. 633 00:38:52,743 --> 00:38:54,783 Sing, check up on what Chun said. 634 00:38:55,703 --> 00:38:56,743 You mean the traitor? 635 00:38:56,783 --> 00:39:01,063 Right! After Pao got in trouble, Big Head Man disappeared. 636 00:39:01,663 --> 00:39:03,743 Word on the street is, he's the traitor. 637 00:39:04,703 --> 00:39:05,943 I'll go check it out. 638 00:39:06,943 --> 00:39:08,703 Sam, go get the car. 639 00:39:08,703 --> 00:39:09,423 Okay! 640 00:39:21,223 --> 00:39:23,663 If you quit now, I can't guarantee your safety. 641 00:39:23,783 --> 00:39:25,703 You should know the full situation. 642 00:39:27,583 --> 00:39:30,383 I can handle it. I'll just leave Hong Kong. 643 00:39:31,223 --> 00:39:32,063 That's up to you. 644 00:39:36,903 --> 00:39:37,823 Man. 645 00:39:38,063 --> 00:39:39,383 He went out. 646 00:39:42,463 --> 00:39:43,463 What? 647 00:39:45,663 --> 00:39:46,863 Who called? 648 00:39:46,983 --> 00:39:48,343 I don't know, they didn't say anything. 649 00:39:54,583 --> 00:39:55,263 Man Junior. 650 00:39:55,703 --> 00:39:59,703 Clean up. Dad'll take you to China to see the white tigers, okay? 651 00:40:00,303 --> 00:40:01,783 I have to go to school tomorrow. 652 00:40:02,103 --> 00:40:03,903 Don't worry, I called the school. Go pack your stuff. 653 00:40:07,303 --> 00:40:08,183 It's him! 654 00:40:08,343 --> 00:40:09,143 Kill him! 655 00:40:16,703 --> 00:40:17,583 Over there. 656 00:40:30,103 --> 00:40:31,543 Let's go... 657 00:40:31,543 --> 00:40:33,623 Don't mind me, just go! Hurry! 658 00:40:33,623 --> 00:40:34,703 Go to hell! 659 00:41:00,903 --> 00:41:05,103 Big Head Man, my dad treated you well over the years... 660 00:41:06,543 --> 00:41:07,783 Why have you treated him like this? 661 00:41:07,783 --> 00:41:08,783 I didn't! 662 00:41:09,143 --> 00:41:11,903 Swear it in front of God Kwan, I dare you! 663 00:41:11,903 --> 00:41:13,503 I didn't do anything. 664 00:41:13,783 --> 00:41:14,823 You didn't see it? 665 00:41:15,543 --> 00:41:17,623 I forgot to tell you. Walk faster... 666 00:41:17,823 --> 00:41:20,143 or you won't see your son again. 667 00:41:21,023 --> 00:41:24,103 This has nothing to do with my son... 668 00:41:25,903 --> 00:41:28,863 Kid, are you Big Head Man's son? 669 00:41:29,023 --> 00:41:30,143 Let my son go. 670 00:41:32,023 --> 00:41:34,103 Uncle, my dad got beat up. 671 00:41:34,303 --> 00:41:35,503 Really? 672 00:41:36,303 --> 00:41:37,903 You'll suffer more than your dad! 673 00:41:39,583 --> 00:41:41,423 Son! 674 00:41:43,343 --> 00:41:44,983 Don't be scared. Dad's here. 675 00:41:45,463 --> 00:41:47,383 Son, don't be scared... 676 00:41:48,663 --> 00:41:52,743 No! 677 00:41:56,903 --> 00:41:59,903 Sorry! l know, I hit you too hard. 678 00:42:01,783 --> 00:42:03,783 You know? l really love my father! Very much! 679 00:42:16,783 --> 00:42:17,903 Go. 680 00:42:38,109 --> 00:42:41,549 Dad, you're really something! You're so loyal! 681 00:42:45,669 --> 00:42:46,709 What good does it do? 682 00:42:49,117 --> 00:42:51,677 You and Fai-lone have been friends since you guys were little. 683 00:42:53,197 --> 00:42:56,797 You guys struggled together, but he gets all the money. 684 00:42:58,197 --> 00:43:00,717 You even let him win with the woman you loved most. 685 00:43:04,277 --> 00:43:05,317 If l were you...... 686 00:43:06,837 --> 00:43:10,757 I would have taken half his property, and his wife. 687 00:43:12,477 --> 00:43:14,477 The Hung Hing elders are useless. 688 00:43:16,477 --> 00:43:18,957 Look at you! You're badly injured, but no one comes to see you. 689 00:43:44,157 --> 00:43:46,117 I killed Big Head Man for you already. 690 00:43:46,397 --> 00:43:50,197 He sold you out! l avenged you. 691 00:43:51,249 --> 00:43:52,689 Fai-lone?! 692 00:43:53,197 --> 00:43:55,517 He's always standing on your shoulders. 693 00:43:57,757 --> 00:43:59,397 I'll always be taller than he is. 694 00:44:04,757 --> 00:44:05,717 What do you want to eat? 695 00:44:09,277 --> 00:44:10,397 Oranges. okay? 696 00:44:11,477 --> 00:44:13,077 I'm feeding you, why won't you eat? 697 00:44:13,397 --> 00:44:14,197 Eat! 698 00:44:17,917 --> 00:44:23,157 You've always been like this. You never like anything l do. 699 00:44:26,677 --> 00:44:31,397 My teacher always told me, behind every hero is a pile of bones. 700 00:44:33,917 --> 00:44:35,917 l'm the hero! 701 00:44:37,837 --> 00:44:40,837 Let me do it. l'll be your successor. 702 00:44:41,077 --> 00:44:42,797 I'll become your successor, you hear me? 703 00:44:43,077 --> 00:44:46,037 You hear me? 704 00:44:46,957 --> 00:44:49,117 I will become your successor! 705 00:44:51,797 --> 00:44:53,517 What's up, Brother Fai-lone? 706 00:44:53,643 --> 00:44:54,323 How come you're here? 707 00:44:54,523 --> 00:44:55,643 Chun asked you to come. 708 00:44:55,963 --> 00:44:57,763 Brother Yiu told me to look after Chun, 709 00:44:58,123 --> 00:44:59,443 and told you to leave your men to me. 710 00:44:59,683 --> 00:45:01,523 What the hell are you saying? 711 00:45:02,123 --> 00:45:03,363 I want to see Pao. 712 00:45:03,643 --> 00:45:05,643 Wait, let me see your ID. 713 00:45:08,500 --> 00:45:10,460 Did you kill man junior? 714 00:45:10,700 --> 00:45:12,380 Did you see it with your own eyes? 715 00:45:13,020 --> 00:45:15,860 I'm as powerful as Fai-lone. How dare you talk to me like this? 716 00:45:16,180 --> 00:45:17,980 Quiet, don't argue in here. 717 00:45:20,780 --> 00:45:23,220 Fai-lone is here. Act sad. 718 00:45:27,340 --> 00:45:30,100 Fai-lone, they don't know shit! 719 00:45:30,100 --> 00:45:31,860 Teach your followers! 720 00:45:33,980 --> 00:45:36,380 More! 721 00:45:37,820 --> 00:45:39,020 More! 722 00:45:39,340 --> 00:45:40,940 Mr. Ma, what do you want? 723 00:45:42,900 --> 00:45:44,940 Sing, stand aside. 724 00:45:45,260 --> 00:45:47,180 Shut up! This is a hospital. 725 00:45:47,900 --> 00:45:49,060 You can go in now. 726 00:45:49,420 --> 00:45:51,580 Thanks, wait for me here. 727 00:45:53,125 --> 00:45:53,965 Thanks! 728 00:45:54,917 --> 00:45:55,677 Brother Fai- lone... 729 00:45:57,958 --> 00:45:58,998 What? 730 00:46:01,589 --> 00:46:04,989 I told my dad I was forced to kill Big Head Man. 731 00:46:05,429 --> 00:46:06,549 We're sad, too. 732 00:46:08,429 --> 00:46:09,789 Sorry! 733 00:46:11,989 --> 00:46:13,629 But l hadn't heard this. 734 00:46:13,989 --> 00:46:17,189 Yes! Do you know how tough Big Head Man was? 735 00:46:17,549 --> 00:46:19,189 A couple of my men were injured. 736 00:46:20,398 --> 00:46:24,278 I told him to stop, but he charged me with a knife. 737 00:46:24,798 --> 00:46:26,918 I blocked the blow with one hand and attacked with the other. 738 00:46:27,238 --> 00:46:30,238 I don't know why, but he just... fell. 739 00:46:33,918 --> 00:46:37,198 Who told you he was a traitor? Who said it? 740 00:46:37,598 --> 00:46:38,838 Dad! 741 00:46:40,438 --> 00:46:42,518 I asked him who he thought the traitor was. 742 00:46:43,038 --> 00:46:44,478 He wrote two words. 743 00:47:12,758 --> 00:47:17,518 Relax! As long as you're alive, 744 00:47:19,198 --> 00:47:21,078 I'll take care of your son. 745 00:47:27,918 --> 00:47:29,838 Dad, what's wrong? 746 00:47:30,678 --> 00:47:31,798 Dad's in pain again. Dad! 747 00:47:37,478 --> 00:47:38,758 Look after him. I'll get the doctor. 748 00:47:39,798 --> 00:47:42,118 Doctor... 749 00:47:42,125 --> 00:47:44,045 Go check on him, hurry. 750 00:47:52,188 --> 00:47:53,108 Brother Fai-lone. 751 00:47:54,108 --> 00:47:54,508 What's the matter? 752 00:47:54,828 --> 00:47:57,188 Boss told me to investigate the traitor, 753 00:47:57,268 --> 00:47:59,988 and he told Mr. Ma to help me. 754 00:48:00,188 --> 00:48:03,828 Check and see if Brother Sing can help me. 755 00:48:07,927 --> 00:48:08,927 Can he help you? 756 00:48:09,127 --> 00:48:13,647 Of course. He's very close to Big Head Man. 757 00:48:13,647 --> 00:48:14,447 Really? 758 00:48:14,447 --> 00:48:16,327 He knows where Big Head Man used to hang out. 759 00:48:16,607 --> 00:48:19,447 I might be able to uncover some leads with his help. 760 00:48:21,927 --> 00:48:25,287 Why don't l call Brother Yiu and let him talk to you about it? 761 00:48:29,447 --> 00:48:30,687 I will help him. 762 00:48:34,327 --> 00:48:36,647 This time my boss sends me to work for you. 763 00:48:36,647 --> 00:48:38,687 After this job, we'll have nothing to do with each other. 764 00:48:39,661 --> 00:48:40,941 How can you say that? 765 00:48:41,141 --> 00:48:43,781 It's my style. 766 00:48:44,141 --> 00:48:45,701 Don't like it, I can't help you. 767 00:48:48,421 --> 00:48:51,861 To tell the truth, this job has two purposes. 768 00:48:52,604 --> 00:48:55,484 First, revenge for my dad. 769 00:48:55,625 --> 00:48:57,065 You wanna kill Loan Shark Ko?! 770 00:48:57,684 --> 00:49:00,604 Sing is smart! You always had a sound mind. 771 00:49:01,004 --> 00:49:04,124 I want to kill the cop who shot my dad. 772 00:49:10,484 --> 00:49:12,244 Excuse me?! 773 00:49:16,604 --> 00:49:20,364 Who are these men? Why won't you let me serve them? 774 00:49:23,324 --> 00:49:26,884 They're not good people. Don't let them see you. 775 00:49:27,324 --> 00:49:29,164 Why are you drinking with them, then? 776 00:49:31,044 --> 00:49:33,444 There's good gangsters, and bad ones. 777 00:49:34,044 --> 00:49:37,404 They've got guns aimed at Fai-lone, so l have to spy on them. 778 00:49:38,404 --> 00:49:40,484 Be careful! Don't act tough! 779 00:49:41,542 --> 00:49:44,462 What, you're worried about me? 780 00:49:46,055 --> 00:49:47,855 You are so corny! 781 00:49:48,833 --> 00:49:49,753 Let's go! 782 00:49:56,471 --> 00:49:57,991 Sorry! 783 00:49:58,471 --> 00:49:59,391 Your girlfriend? 784 00:49:59,871 --> 00:50:00,831 No! 785 00:50:01,311 --> 00:50:04,751 I slept with her last week. She wanted to do it again. 786 00:50:04,776 --> 00:50:06,536 She's nice! If you don't like her, l'd take it. 787 00:50:07,083 --> 00:50:11,003 I think you can do better. She's too passive. 788 00:50:11,443 --> 00:50:13,163 Watch your mouth! 789 00:50:14,000 --> 00:50:15,440 I envy you, Brother Sing. 790 00:50:15,763 --> 00:50:17,523 Men, women... everybody likes you. You're really something. 791 00:50:19,163 --> 00:50:20,243 What's your plan? 792 00:50:21,803 --> 00:50:25,843 Loan Shark Ko pirates VCDs. Factories are all on short-term leases. 793 00:50:26,243 --> 00:50:27,403 He lets his men sell the VCDs. 794 00:50:27,883 --> 00:50:30,403 Even if their stories got shut down, they wouldn't lose a lot. 795 00:50:31,923 --> 00:50:35,963 There's two other factories, making porno and pirate VCDs. 796 00:50:37,803 --> 00:50:40,483 I want to report it to the Customs Department, 797 00:50:41,542 --> 00:50:44,622 and get Loan Shark Ko's factories shut down. 798 00:50:45,208 --> 00:50:48,546 His workers will be arrested, and he'll lose all his machines. 799 00:50:48,571 --> 00:50:50,011 Sounds tough! 800 00:50:50,462 --> 00:50:51,782 You're smart. 801 00:50:54,109 --> 00:50:55,669 Mr. Ma will take care of this! 802 00:50:56,669 --> 00:50:58,389 Brother Fai-lone just needs to loan us the money. 803 00:51:00,551 --> 00:51:04,791 But that cop... I think Brother Sing should fix him for me. 804 00:51:06,069 --> 00:51:07,709 Kill a cop?! Thanks for the assignment. 805 00:51:08,069 --> 00:51:09,389 Are you afraid? 806 00:51:11,689 --> 00:51:12,609 Who is it? 807 00:51:14,189 --> 00:51:15,749 His name is Cole. 808 00:51:16,404 --> 00:51:18,564 He's always in the papers. 809 00:51:20,124 --> 00:51:21,364 Don't you read the news? 810 00:51:24,615 --> 00:51:27,760 Killing police is a big crime. Let me think about it. 811 00:51:28,591 --> 00:51:30,151 I believe in you, Brother Sing. 812 00:51:30,551 --> 00:51:31,751 You can do it. 813 00:51:33,671 --> 00:51:34,631 Cheers! 814 00:51:36,031 --> 00:51:37,031 Cheers! 815 00:52:20,791 --> 00:52:21,991 Okay. 816 00:52:57,711 --> 00:53:01,151 What? You haven't eaten? Again? 817 00:53:12,911 --> 00:53:14,991 You quit smoking a long time ago. 818 00:53:14,991 --> 00:53:18,111 No, I just wanted to find that old feeling. 819 00:53:19,031 --> 00:53:19,911 Why? 820 00:53:21,191 --> 00:53:22,111 I don't know. 821 00:53:22,631 --> 00:53:24,231 The Triads look down on me right now. 822 00:53:25,191 --> 00:53:29,031 The whole world... Only the cops treat me as a Triad 823 00:53:30,031 --> 00:53:31,031 I'm out. 824 00:53:32,351 --> 00:53:34,791 No! You're still great. 825 00:53:35,231 --> 00:53:37,071 You almost broke my jaw. 826 00:53:40,551 --> 00:53:42,311 I don't even know what I'm doing sometimes. 827 00:53:42,951 --> 00:53:44,151 People talk about going straight, 828 00:53:45,031 --> 00:53:46,111 so I decided to go straight and make some money. 829 00:53:47,231 --> 00:53:50,751 When I got successful, people said I used my power to make money. 830 00:53:51,791 --> 00:53:55,191 If I fail, people would laugh at you. 831 00:53:55,911 --> 00:53:59,711 Okay. Today, I can't go anywhere. 832 00:54:00,071 --> 00:54:02,911 America, Canada, Taiwan... none of them allow my entry. 833 00:54:04,231 --> 00:54:06,831 And the police are always spying on me. 834 00:54:07,711 --> 00:54:09,351 I think there's an undercover around. 835 00:54:11,831 --> 00:54:13,071 Now, the only person I can trust... 836 00:54:14,511 --> 00:54:15,871 is you. 837 00:54:19,031 --> 00:54:22,311 If you don't want to, no one's going to force you. 838 00:54:23,791 --> 00:54:25,071 You don't have to be afraid of the cops. 839 00:54:26,231 --> 00:54:29,751 I think you should watch out for Pao's son. 840 00:54:30,311 --> 00:54:32,151 He just wants to be the leader. 841 00:54:33,071 --> 00:54:36,191 Don't you know he's working with Mr. Ma to pick on you? 842 00:54:38,711 --> 00:54:41,471 I watched him grow up, why would I be scared of him? 843 00:54:41,831 --> 00:54:44,791 Brother Fai-lone, prevention is better than a cure. 844 00:54:46,151 --> 00:54:49,991 I told you many times, don't come here alone. 845 00:54:51,751 --> 00:54:52,551 Listen to me. 846 00:54:53,071 --> 00:54:54,391 Let me tell you, if you don't listen to me, 847 00:54:54,591 --> 00:54:56,231 I'll throw you off the roof. 848 00:54:56,417 --> 00:54:57,897 I dare you! I'll tell dad. 849 00:54:57,958 --> 00:54:59,598 I'll show you, then. 850 00:54:59,625 --> 00:55:01,265 Sorry... I don't dare. 851 00:55:05,786 --> 00:55:09,506 Mr. Ma and Fa worry me most. 852 00:55:10,906 --> 00:55:14,906 Punishing Fa... they're not going to let that slide. 853 00:55:15,346 --> 00:55:16,946 Let me handle this. 854 00:55:17,386 --> 00:55:19,626 Never mind the Hung Hing business. 855 00:55:19,986 --> 00:55:21,866 I hope I don't have to. 856 00:55:23,946 --> 00:55:24,986 I'm 40 years old, 857 00:55:26,386 --> 00:55:27,546 I'm pretty successful in my business. 858 00:55:28,666 --> 00:55:30,306 If I start up with Hung Hing again, 859 00:55:30,306 --> 00:55:31,986 my customers will be scared away. 860 00:55:32,746 --> 00:55:33,786 The worst thing... 861 00:55:34,306 --> 00:55:35,626 is that I can't get away from it. 862 00:55:37,266 --> 00:55:40,986 Triad society isn't some little virus. 863 00:55:42,866 --> 00:55:45,106 Once you're infected, it's in your blood forever 864 00:55:45,506 --> 00:55:47,706 It'll control you, all the time 865 00:55:47,906 --> 00:55:49,906 It's incurable. 866 00:56:08,866 --> 00:56:09,986 Excuse me. 867 00:56:10,586 --> 00:56:11,946 Be careful. 868 00:56:13,186 --> 00:56:14,946 Brother Sing, time to eat. 869 00:56:14,946 --> 00:56:14,986 Brother Sing, time to eat. Coming... 870 00:56:14,986 --> 00:56:16,026 Coming... 871 00:56:18,306 --> 00:56:19,626 Come, drink the soup. 872 00:56:19,666 --> 00:56:20,866 I want to sit on Uncle's leg. 873 00:56:20,866 --> 00:56:22,266 Okay. 874 00:56:22,586 --> 00:56:24,306 Sing, you're single, come over to eat more often! 875 00:56:24,306 --> 00:56:25,986 Come up here more, and have a meal! 876 00:56:25,986 --> 00:56:26,786 Okay. Sit on me. 877 00:56:27,026 --> 00:56:29,866 He's single? He's got more women than I have. 878 00:56:30,266 --> 00:56:31,866 I learned from you, Brother Fai-lone. 879 00:56:32,266 --> 00:56:33,866 Don't get me into trouble, now. 880 00:56:34,042 --> 00:56:35,122 He's the smartest guy. 881 00:56:36,906 --> 00:56:39,546 Let me tell you one thing, don't judge a book by its cover. 882 00:56:39,986 --> 00:56:42,946 He's a world record-holder! 883 00:56:44,066 --> 00:56:48,026 One time, I took a club girl out to eat. 884 00:56:49,266 --> 00:56:51,306 We get home, and I go take a piss. 885 00:56:51,466 --> 00:56:54,786 I come out, and she's already cleaned everything! 886 00:56:54,986 --> 00:56:57,026 Dad pissed a long time! 887 00:56:57,386 --> 00:57:00,866 Don't use dirty words, okay? 888 00:57:01,026 --> 00:57:02,906 Honey, I didn't say that. 889 00:57:03,186 --> 00:57:05,666 Our children said it! Nothing to do with me! 890 00:57:05,888 --> 00:57:08,768 You two are a perfect match. I envy you. 891 00:57:09,128 --> 00:57:11,768 Again, nothing to do with me. She's wonderful. 892 00:57:12,328 --> 00:57:14,568 She's well-known. 893 00:57:14,768 --> 00:57:16,968 At home, she's a good housewife. 894 00:57:17,408 --> 00:57:20,208 A good mother, even if her kid is spoiled. 895 00:57:20,208 --> 00:57:21,368 But in the bedroom... 896 00:57:23,368 --> 00:57:25,288 Stop! I'll dress like a nurse and take care of you. 897 00:57:25,688 --> 00:57:26,608 Very good. 898 00:57:26,888 --> 00:57:30,368 The last time you played doctor, it wasn't really successful. 899 00:57:37,528 --> 00:57:39,688 You guys help yourself, you don't have to wait for me. 900 00:57:40,768 --> 00:57:42,768 I've never seen mom act so strange. 901 00:57:44,168 --> 00:57:47,048 Why don't we have someone follow her? 902 00:57:47,448 --> 00:57:48,408 No! 903 00:57:48,568 --> 00:57:53,168 If we find out she's the thief, there's gonna be shit. 904 00:57:55,240 --> 00:57:56,000 Ken... 905 00:57:56,960 --> 00:57:57,520 What? 906 00:57:57,560 --> 00:58:01,080 Godmother... You have to save me, Godmother! 907 00:58:01,080 --> 00:58:02,640 What's wrong? What have you done? 908 00:58:02,640 --> 00:58:04,080 No, Godmother, you have to promise. Help me. 909 00:58:04,080 --> 00:58:07,240 If you don't help me, I'll be dead. Godmother, help! 910 00:58:07,240 --> 00:58:08,200 What's wrong? 911 00:58:08,200 --> 00:58:10,120 I owe money to Loan Shark Ko. 912 00:58:10,120 --> 00:58:13,640 Luckily, I got away from them today, or I would've been killed. 913 00:58:13,640 --> 00:58:17,320 If I don't pay him back soon, he'll kill me. 914 00:58:17,320 --> 00:58:19,160 Please, lend me the money. 915 00:58:19,160 --> 00:58:21,200 Get up. How much do you need? 916 00:58:21,480 --> 00:58:23,600 Not a lot. You'll have it. 917 00:58:23,960 --> 00:58:25,120 How much? 918 00:58:26,280 --> 00:58:27,160 5... 5... 919 00:58:27,240 --> 00:58:28,400 $50,000?! 920 00:58:28,600 --> 00:58:30,360 $5,000? 921 00:58:31,792 --> 00:58:32,992 $500,000! 922 00:58:33,930 --> 00:58:35,170 $500,000?! 923 00:58:35,170 --> 00:58:36,690 Godmother, you have to help me! 924 00:58:36,690 --> 00:58:39,890 They'll cut off my fingers, Godmother! 925 00:58:39,890 --> 00:58:42,170 $500,000?! Where'll I find that much money all of a sudden? 926 00:58:42,210 --> 00:58:43,170 You could get it... 927 00:58:45,850 --> 00:58:50,690 Godmother, take your jewelry to the pawn shop, okay? 928 00:58:51,458 --> 00:58:52,658 Why don't you take my watch to the pawnshop? 929 00:58:52,890 --> 00:58:53,570 Okay. 930 00:58:55,167 --> 00:58:59,527 If you want money, come out. 931 00:59:01,170 --> 00:59:02,650 Come on, don't be scared! 932 00:59:02,650 --> 00:59:04,650 Fai-lone promised his dad he'd take care of you! 933 00:59:04,914 --> 00:59:06,194 Put out your hand. I'll give it to you. 934 00:59:07,114 --> 00:59:08,834 Come on. Put it out. 935 00:59:09,542 --> 00:59:10,622 Fai-lone! 936 00:59:10,942 --> 00:59:11,662 You come over here. 937 00:59:11,862 --> 00:59:13,142 No, no, no. 938 00:59:13,142 --> 00:59:14,102 Come here! 939 00:59:15,062 --> 00:59:17,062 Get down on your knees. 940 00:59:20,055 --> 00:59:23,695 Why did you borrow money from Loan Shark Ko? 941 00:59:23,695 --> 00:59:25,775 They're from Tung Sing. We belong to Hung Hing! 942 00:59:25,775 --> 00:59:27,855 What would people say if they found out?! 943 00:59:29,455 --> 00:59:32,135 Look at me! 944 00:59:34,375 --> 00:59:36,455 I want you to know why I hit you. 945 00:59:36,455 --> 00:59:39,335 No, Fai-lone, no... 946 00:59:39,455 --> 00:59:40,415 Today, I will kill you. 947 00:59:40,695 --> 00:59:43,255 Stop... 948 00:59:43,455 --> 00:59:44,655 Shut up! 949 00:59:44,655 --> 00:59:46,735 You're not young. Why hit him? 950 00:59:46,735 --> 00:59:48,415 I'm old, but you're a woman. 951 00:59:48,415 --> 00:59:51,735 This is men's business. Shut up and get out. 952 00:59:57,815 --> 00:59:59,615 Mrs. Lone... 953 01:00:02,335 --> 01:00:03,535 Let her go! 954 01:00:03,815 --> 01:00:04,655 Why does it have to be like this? 955 01:00:04,655 --> 01:00:06,375 Why can't we have a peaceful dinner and get it over with? 956 01:00:06,375 --> 01:00:07,975 Get up. Get up! 957 01:00:07,975 --> 01:00:09,415 Don't help him up! 958 01:00:09,750 --> 01:00:11,870 If you do, I'll hit you, too. 959 01:00:12,335 --> 01:00:14,095 Go eat. 960 01:00:16,055 --> 01:00:17,375 I can't help you. 961 01:00:18,615 --> 01:00:21,705 Brother Fai-lone, we are superior. 962 01:00:24,895 --> 01:00:27,575 Today, I'll respect him, and let you go. Disappear. Right now. 963 01:00:27,575 --> 01:00:29,455 One month. I don't want to see you for a month. 964 01:00:29,455 --> 01:00:31,255 Or I'll throw you into the sea. 965 01:00:31,255 --> 01:00:32,895 Sam, take him to wash his face. 966 01:00:32,895 --> 01:00:34,415 Patch him up and send him away. 967 01:00:34,415 --> 01:00:35,295 Okay. 968 01:00:36,415 --> 01:00:38,095 Let's go, asshole! 969 01:00:43,292 --> 01:00:45,812 You haven't lost your temper for ages. 970 01:00:48,895 --> 01:00:52,575 I don't care if people try to set me up or hurt me. 971 01:00:52,935 --> 01:00:55,455 But I hate seeing my own people turn into trash. 972 01:00:57,895 --> 01:00:59,415 Right. Ken is useless trash. 973 01:00:59,975 --> 01:01:03,135 If I hadn't promised his dad, I'd have given up on him long ago. 974 01:01:06,335 --> 01:01:09,855 Let me tell you, watch out for yourself. 975 01:01:14,415 --> 01:01:16,895 I know, go check on your wife! 976 01:01:16,895 --> 01:01:18,775 Why? I've watched her plenty. 977 01:01:19,935 --> 01:01:21,495 Hurry! 978 01:01:43,792 --> 01:01:44,792 Sorry! 979 01:01:46,716 --> 01:01:48,276 I don't care how you talk to me, 980 01:01:48,276 --> 01:01:51,276 but don't stare at me like that. It scares me. 981 01:01:57,583 --> 01:01:58,583 What are you scared of? 982 01:01:59,229 --> 01:02:02,829 That stare reminds me of how you look when you wanna kill someone. 983 01:02:03,109 --> 01:02:04,829 I haven't seen it for six or seven years. 984 01:02:06,149 --> 01:02:08,269 It wasn't me. 985 01:02:09,869 --> 01:02:14,189 I worked hard for a long time. I finally got a better life. 986 01:02:15,749 --> 01:02:17,589 Now something's happened inside Hung Hing. 987 01:02:18,389 --> 01:02:19,789 Are you going to lead them again? 988 01:02:24,229 --> 01:02:27,709 Since you're my wife, I'll listen to you. 989 01:02:28,229 --> 01:02:30,229 I'll try not to get too involved with Hung Hing. 990 01:02:31,909 --> 01:02:33,269 You're so loyal... 991 01:02:34,069 --> 01:02:36,829 If a friend's in trouble, you won't help him? 992 01:02:37,109 --> 01:02:38,189 I won't! 993 01:02:40,149 --> 01:02:41,749 I only want one thing from you. 994 01:02:43,429 --> 01:02:47,069 Before you do anything, please think about your mom. 995 01:02:47,789 --> 01:02:51,229 Think of Henry and me. 996 01:02:55,269 --> 01:02:59,869 I think of my mom, my son... 997 01:03:01,000 --> 01:03:02,920 But I have no idea... 998 01:03:03,389 --> 01:03:05,949 what you'd look like, dressed as a nurse. 999 01:03:11,869 --> 01:03:12,669 Come... 1000 01:03:14,109 --> 01:03:17,549 Come on, get to the room. It'll be good for you. 1001 01:03:17,549 --> 01:03:18,309 Come on! 1002 01:03:18,309 --> 01:03:19,909 Thanks to you! 1003 01:04:23,389 --> 01:04:25,069 How dare you make a peep? 1004 01:04:25,069 --> 01:04:28,949 If I told Brother Sing, you think he'd kill you, or not? 1005 01:04:29,109 --> 01:04:30,709 I need to shit. 1006 01:04:30,909 --> 01:04:32,829 That doesn't allow you to peek at me. 1007 01:04:33,189 --> 01:04:34,749 Right! I Just wanna know when you're coming out! 1008 01:04:35,509 --> 01:04:37,189 I'll tell Brother Sing you assaulted me. 1009 01:04:37,949 --> 01:04:38,829 I'm innocent! 1010 01:04:39,029 --> 01:04:40,109 So what? 1011 01:04:40,989 --> 01:04:43,764 Just lay down. Don't move. 1012 01:04:43,789 --> 01:04:44,869 Hurry! 1013 01:04:50,964 --> 01:04:51,884 Want to sleep now? 1014 01:04:51,909 --> 01:04:57,309 Don't hit me, I... I'm hungry. 1015 01:04:57,333 --> 01:04:58,813 You wanted to shit, then you cry with hunger. 1016 01:04:58,833 --> 01:05:00,223 What's the matter with you? 1017 01:05:00,250 --> 01:05:03,050 I'm just really hungry! 1018 01:05:03,292 --> 01:05:07,932 I want to shit, and I'm hungry. 1019 01:05:08,069 --> 01:05:14,229 Move! You're a man, what are you crying for? Go to the bathroom! 1020 01:05:18,429 --> 01:05:20,029 Cook me some noodles. 1021 01:05:20,029 --> 01:05:21,749 Do it yourself. 1022 01:05:22,229 --> 01:05:25,069 Fry up some lunchmeat, then. 1023 01:05:25,709 --> 01:05:27,309 I'll fry your skin. 1024 01:05:27,829 --> 01:05:29,109 What? 1025 01:05:34,589 --> 01:05:36,669 Move, I need to shit. 1026 01:05:37,269 --> 01:05:39,029 Shit. 1027 01:05:42,869 --> 01:05:44,149 How's it going outside? 1028 01:05:45,029 --> 01:05:48,509 Messy. Loan Shark Ko's not happy. 1029 01:05:48,909 --> 01:05:50,349 He's demolished a lot of Hung Hing's turf. 1030 01:05:50,375 --> 01:05:52,815 I don't care. Kick that fool out as soon as possible. 1031 01:05:57,029 --> 01:06:01,989 Sing, there's a meeting with Loan Shark Ko at San Po restaurant. 1032 01:06:02,349 --> 01:06:03,029 What about? 1033 01:06:03,829 --> 01:06:05,349 Let's sit down and talk about it. 1034 01:06:06,258 --> 01:06:08,138 I hope so. 1035 01:06:09,298 --> 01:06:10,218 Okay. 1036 01:06:10,218 --> 01:06:11,418 See you then. 1037 01:06:19,258 --> 01:06:20,338 You're leaving. 1038 01:06:20,538 --> 01:06:21,418 Yes! 1039 01:06:29,578 --> 01:06:30,378 Don't hit me. 1040 01:06:30,378 --> 01:06:31,938 What are you doing? 1041 01:06:31,963 --> 01:06:32,563 What? 1042 01:06:32,818 --> 01:06:34,298 Go change, and come out to eat with me. 1043 01:06:34,500 --> 01:06:37,100 Great! I love this idea. 1044 01:06:49,269 --> 01:06:51,109 Don't open the door if it isn't me! 1045 01:06:52,647 --> 01:06:53,727 Smartass. 1046 01:07:09,258 --> 01:07:12,498 Brother Sing, don't go. Loan Shark Ko is inside. 1047 01:07:20,018 --> 01:07:25,498 Fai-lone's men are all here. We can get started anytime. 1048 01:07:25,498 --> 01:07:29,418 Ken, you must have my money, or you wouldn't show your face. 1049 01:07:29,978 --> 01:07:32,058 I didn't come for the loan today. 1050 01:07:32,298 --> 01:07:34,098 Brother Fai-lone will pay for him. 1051 01:07:34,698 --> 01:07:37,258 Okay! Fai-lone's got plenty of money, no problem! 1052 01:07:38,098 --> 01:07:42,138 If this fool asks for money again, don't give him a penny. 1053 01:07:42,738 --> 01:07:44,098 We won't pay for him again. 1054 01:07:44,542 --> 01:07:45,422 Okay! 1055 01:07:45,618 --> 01:07:49,778 We've been waiting nearly two hours. 1056 01:07:49,778 --> 01:07:51,258 What's the beef? What do you want? 1057 01:07:52,458 --> 01:07:58,505 Well, you used a cop to kill my dad. 1058 01:07:58,542 --> 01:07:59,622 What are you talking about, asshole! 1059 01:08:00,445 --> 01:08:02,937 You hate my dad, so you used a cop to kill him. 1060 01:08:02,958 --> 01:08:03,838 Am I right, Brother Sing? 1061 01:08:04,227 --> 01:08:05,347 Brother Fai-lone said so. 1062 01:08:05,667 --> 01:08:07,987 Brother Fai-lone didn't say it, you said it yourself. 1063 01:08:08,907 --> 01:08:11,667 You hear me? Fai-lone retired years ago. 1064 01:08:11,667 --> 01:08:13,027 Don't use him to bluff me. 1065 01:08:13,027 --> 01:08:16,947 Loan Shark Ko, I don't care how, but you started everything. 1066 01:08:16,947 --> 01:08:19,307 Return the Wanchai turf to Hung Hing, 1067 01:08:19,427 --> 01:08:22,587 get your ass back to Chai Wan, and I'll guarantee your safety. 1068 01:08:22,587 --> 01:08:24,067 What?! Eat shit! 1069 01:08:24,067 --> 01:08:26,307 What are you talking about? Why don't you go rob a bank? 1070 01:08:26,307 --> 01:08:27,667 I'll rob you first. 1071 01:08:27,667 --> 01:08:29,507 If you don't want to, you can live in hell from now on. 1072 01:08:29,667 --> 01:08:31,067 What?! Trying to scare me? 1073 01:08:32,667 --> 01:08:34,387 Yes, speaking. 1074 01:08:37,187 --> 01:08:38,347 Brother Chun, this is Sai. 1075 01:08:38,587 --> 01:08:39,227 What? 1076 01:08:39,227 --> 01:08:40,987 Loan Shark Ko's family is finished. 1077 01:08:40,987 --> 01:08:42,467 We have his wife. 1078 01:08:43,987 --> 01:08:45,027 Ken, what are you doing? 1079 01:08:45,027 --> 01:08:47,707 Brother Fai-lone told me to do it. It isn't my fault. 1080 01:08:48,827 --> 01:08:49,827 Asshole! 1081 01:09:01,747 --> 01:09:02,627 How is it? 1082 01:09:02,627 --> 01:09:04,587 Let them fight among themselves first. 1083 01:10:13,547 --> 01:10:14,587 Asshole... 1084 01:10:20,958 --> 01:10:22,318 Asshole! Come out! 1085 01:10:37,263 --> 01:10:38,303 Come back with me. 1086 01:10:38,943 --> 01:10:40,543 No. Something's wrong. 1087 01:10:41,000 --> 01:10:42,880 Tell me about it later. Let's go. 1088 01:10:51,743 --> 01:10:54,543 Why'd you lock me in here for 10 hours? 1089 01:10:54,543 --> 01:10:56,623 Do you know how important these last 10 hours have been? 1090 01:10:57,203 --> 01:10:59,163 Yes! You're helping Fai-lone 1091 01:10:59,163 --> 01:11:00,483 erase the evidence against him. 1092 01:11:01,123 --> 01:11:02,283 What are you talking about? 1093 01:11:03,323 --> 01:11:04,403 I think you've betrayed us. 1094 01:11:04,683 --> 01:11:07,163 You wanted to be a Triad and make big money. 1095 01:11:10,963 --> 01:11:12,123 Don't set me up like that! 1096 01:11:13,963 --> 01:11:18,163 Fai-lone and Pao are buddies, Ko's family is dead. 1097 01:11:18,163 --> 01:11:19,963 He must be behind all of it. 1098 01:11:27,742 --> 01:11:31,182 I've told you many times, Fai-lone isn't a Triad anymore. 1099 01:11:31,182 --> 01:11:33,062 What will it take for you to believe me? 1100 01:11:33,062 --> 01:11:35,702 Don't be ridiculous. How does Fai-lone become a good guy? 1101 01:11:35,702 --> 01:11:39,182 Tong Pao's son, Chun, is Hung Hing's most dangerous man. 1102 01:11:39,182 --> 01:11:40,742 He's behind it all. 1103 01:11:40,742 --> 01:11:42,222 Don't treat me like an idiot! 1104 01:11:42,222 --> 01:11:44,302 A 20-year-old boy beats Fai-lone?! 1105 01:11:44,943 --> 01:11:47,583 Wong Chi Sing, you're a cop. 1106 01:11:47,583 --> 01:11:49,983 Help me nail Fai-lone. Please. 1107 01:11:49,983 --> 01:11:51,223 This is your job. 1108 01:11:51,223 --> 01:11:52,903 Yes! I'm a cop. 1109 01:11:52,903 --> 01:11:55,103 Arresting criminals is my job. 1110 01:11:55,103 --> 01:11:58,623 I'm not just going to arrest nice guys you happen to hate. 1111 01:12:00,583 --> 01:12:01,303 What are you talking about? 1112 01:12:01,343 --> 01:12:03,623 What am I talking about?! I think you know it! 1113 01:12:03,623 --> 01:12:05,263 Fai-lone can kick your ass even with handcuffs on. 1114 01:12:05,263 --> 01:12:06,223 You can't stand to lose face, 1115 01:12:06,223 --> 01:12:08,823 so you've been looking for a reason to get him back. 1116 01:12:09,263 --> 01:12:10,743 Don't treat me like an idiot! 1117 01:12:10,750 --> 01:12:12,042 You behave yourself! 1118 01:12:12,083 --> 01:12:13,323 What do you think this is? 1119 01:12:13,333 --> 01:12:17,213 Sir, I'm reciting my statements for court. 1120 01:12:17,966 --> 01:12:19,766 So you won't do what I ask, will you? 1121 01:12:19,766 --> 01:12:21,486 Oh, I wouldn't dare, Sir. 1122 01:12:21,486 --> 01:12:23,326 You cuff me every time you see me. 1123 01:12:24,198 --> 01:12:25,918 Ming, Wan, lock him up. 1124 01:12:27,078 --> 01:12:30,118 Wong Chi Sing, you're not getting away. 1125 01:12:32,238 --> 01:12:34,118 Excuse me! Boss. 1126 01:12:35,518 --> 01:12:39,638 Judy, come out for a minute. Sorry. 1127 01:12:42,008 --> 01:12:42,968 What? 1128 01:12:42,968 --> 01:12:45,768 We've got two wolves in the next room. 1129 01:12:46,248 --> 01:12:48,208 Oh, thanks. I'll skip it. 1130 01:12:48,728 --> 01:12:53,928 No. They're talking about Fai-lone and Sing. Go check it out. 1131 01:12:53,958 --> 01:12:55,118 Thanks! 1132 01:12:55,125 --> 01:12:56,725 I'll take care of them for you. 1133 01:12:57,625 --> 01:13:00,705 Such a sweet act. Don't make me do you right here. 1134 01:13:00,792 --> 01:13:03,152 Sorry, boss. I'll drink this as punishment, okay? 1135 01:13:03,152 --> 01:13:04,392 What are you doing? 1136 01:13:04,392 --> 01:13:06,312 Okay, so let's drink together. 1137 01:13:07,747 --> 01:13:09,667 Wrong room, sorry! 1138 01:13:10,133 --> 01:13:11,933 No, come in. Sit right here. 1139 01:13:11,933 --> 01:13:13,173 Come on. 1140 01:13:13,173 --> 01:13:14,053 Take a seat! 1141 01:13:18,333 --> 01:13:19,133 Move! 1142 01:13:19,733 --> 01:13:21,933 I like it here. 1143 01:13:22,333 --> 01:13:24,053 This chair is better. 1144 01:13:30,453 --> 01:13:33,173 This is a nice girl. 1145 01:13:33,173 --> 01:13:34,773 I bet I could have some fun tonight! 1146 01:13:37,173 --> 01:13:38,533 I'm not playing with you tonight! 1147 01:13:40,667 --> 01:13:42,827 My name's Goldfish. 1148 01:13:44,792 --> 01:13:46,832 My man calls you a dead fish. 1149 01:13:48,413 --> 01:13:50,213 Take that asshole out. 1150 01:13:51,893 --> 01:13:53,493 I'll have plenty to enjoy tonight. 1151 01:13:57,093 --> 01:13:58,773 Let's fix Fai-lone first. 1152 01:14:00,173 --> 01:14:01,933 Boss... 1153 01:14:02,653 --> 01:14:04,213 Get out... 1154 01:14:08,933 --> 01:14:10,213 What's wrong? 1155 01:14:10,693 --> 01:14:13,493 She's drunk. Not a problem! 1156 01:14:16,823 --> 01:14:18,943 They're all here. We can start anytime. 1157 01:14:19,128 --> 01:14:22,608 Send some men later and hold him at his place. 1158 01:14:23,221 --> 01:14:26,833 At the same time, send someone to get his wife at the club. 1159 01:14:27,060 --> 01:14:29,620 I already sent three girls to play Mahjong with her. 1160 01:14:29,620 --> 01:14:30,580 Why hold them separately? 1161 01:14:30,580 --> 01:14:31,980 God, you're stupid! 1162 01:14:32,060 --> 01:14:35,100 Fai-lone's tricky. What if we can't catch him? 1163 01:14:35,100 --> 01:14:37,140 If we have his wife, he'll show up. 1164 01:14:37,540 --> 01:14:41,307 If he doesn't come, can our men have a little fun? 1165 01:14:46,109 --> 01:14:47,589 What should we do now? 1166 01:14:48,375 --> 01:14:52,775 Why don't you tell this drunken bitch to loosen up? 1167 01:14:52,789 --> 01:14:56,549 Or wait for Fai-lone's wife. 1168 01:14:57,208 --> 01:14:58,088 You decide. 1169 01:14:58,949 --> 01:15:01,589 Thanks! Come again, bye! 1170 01:15:07,255 --> 01:15:08,455 What the hell? 1171 01:15:09,495 --> 01:15:11,015 You're lucky. 1172 01:15:11,975 --> 01:15:14,495 What bad luck. Let's go! 1173 01:15:14,535 --> 01:15:15,575 You don't wanna wait for her? 1174 01:15:15,575 --> 01:15:18,095 What for? I don't like her type anyway. 1175 01:15:18,575 --> 01:15:20,255 What a waste! 1176 01:15:25,575 --> 01:15:26,535 Fifty thousand. 1177 01:15:30,135 --> 01:15:32,735 What kind of hand is this? 1178 01:15:33,375 --> 01:15:34,535 I lost again. 1179 01:15:35,535 --> 01:15:37,135 Five folds. 1180 01:15:39,415 --> 01:15:40,415 The game's over. 1181 01:15:41,175 --> 01:15:42,815 It's still early, let's play a few more rounds. 1182 01:15:42,815 --> 01:15:45,055 You won all our money. We lost it all. 1183 01:15:45,055 --> 01:15:47,215 We want a chance to win it back 1184 01:15:47,215 --> 01:15:47,775 Sure. 1185 01:15:47,775 --> 01:15:49,135 Are we friends? 1186 01:15:49,135 --> 01:15:50,135 Come on, let's play! 1187 01:15:50,135 --> 01:15:52,415 I don't know what's wrong with you people. 1188 01:15:52,440 --> 01:15:54,880 All you guys think of is Mahjong. 1189 01:15:54,917 --> 01:15:55,957 What is it? 1190 01:15:56,250 --> 01:15:58,570 It's just poor business, you know. 1191 01:15:58,659 --> 01:16:00,579 We all wish we had wealthy husbands, like you. 1192 01:16:00,619 --> 01:16:03,179 Look at your watch. It's worth few hundred thousand dollars. 1193 01:16:03,179 --> 01:16:06,339 Okay. Four more rounds. 1194 01:16:06,339 --> 01:16:08,659 Okay. 1195 01:16:08,779 --> 01:16:10,059 Let's change seats. I need to piss first. 1196 01:16:10,250 --> 01:16:11,130 Hurry back. I want that money back! 1197 01:16:11,619 --> 01:16:12,619 Got it! 1198 01:16:14,059 --> 01:16:15,179 Hurry! I'm waiting! 1199 01:16:16,339 --> 01:16:17,739 Go call Fa, now. 1200 01:16:23,619 --> 01:16:26,819 Fa, where are you? She's starting to suspect something. 1201 01:16:32,059 --> 01:16:33,419 Mrs. Lone? 1202 01:16:34,190 --> 01:16:35,110 Who are you? 1203 01:16:35,870 --> 01:16:37,510 I'm Sing's girlfriend, Judy. 1204 01:16:38,310 --> 01:16:39,590 What are you doing here? 1205 01:16:40,346 --> 01:16:44,266 Someone wants to kidnap you. Those girls are trying to keep you here. 1206 01:16:46,746 --> 01:16:49,786 No wonder those bitches kept letting me win. 1207 01:16:49,802 --> 01:16:50,922 Let's go! 1208 01:16:52,562 --> 01:16:53,842 Let's check the back door. 1209 01:16:59,522 --> 01:17:00,362 It's locked. 1210 01:17:04,882 --> 01:17:05,722 Try the side door. 1211 01:17:10,322 --> 01:17:12,562 It's locked, too. What should do? 1212 01:17:29,242 --> 01:17:30,362 Hold this. 1213 01:17:30,842 --> 01:17:32,922 Mrs. Lone, can we not do this? 1214 01:17:33,282 --> 01:17:35,642 Do you wanna get raped, or you want to kill those assholes? 1215 01:17:36,042 --> 01:17:36,882 Hold this. 1216 01:17:44,842 --> 01:17:45,602 Freeze, bitch! 1217 01:17:49,002 --> 01:17:50,402 Don't move. 1218 01:17:52,922 --> 01:17:55,482 You bitches! How dare you betray me? 1219 01:17:55,922 --> 01:17:57,922 No! I... I didn't want to ... 1220 01:17:57,922 --> 01:18:00,042 I owe Fa a lot of money. 1221 01:18:00,642 --> 01:18:03,042 I didn't want to. 1222 01:18:06,362 --> 01:18:08,082 Judy, tie them up. 1223 01:18:08,082 --> 01:18:09,242 Bitch! 1224 01:18:09,242 --> 01:18:10,122 Come here... 1225 01:18:26,402 --> 01:18:27,282 Go get the car. 1226 01:18:40,962 --> 01:18:41,882 What should we do? 1227 01:18:46,807 --> 01:18:47,687 Drive. 1228 01:18:47,981 --> 01:18:49,101 Why are you taking my car? 1229 01:18:49,919 --> 01:18:50,639 Drive. 1230 01:18:51,102 --> 01:18:52,502 What the hell? Why is it my car? 1231 01:18:54,142 --> 01:18:55,102 Move! 1232 01:18:58,182 --> 01:18:59,702 Who is it? 1233 01:19:03,662 --> 01:19:06,502 What are you doing here? Fa-lone doesn't want to see you. 1234 01:19:06,702 --> 01:19:08,182 I want to see my Godmother. I want to pay her back, okay? 1235 01:19:08,542 --> 01:19:11,222 What kind of excuse is this? 1236 01:19:11,302 --> 01:19:13,742 I'm unhappy. I have to see her, and pay her back. 1237 01:19:13,792 --> 01:19:14,672 Do you want another lesson? 1238 01:19:14,723 --> 01:19:15,523 I don't like doing it, but I will. 1239 01:19:15,542 --> 01:19:17,262 Godmother, this is your money. 1240 01:19:18,222 --> 01:19:20,062 Godmother, I came to pay you back... 1241 01:19:22,292 --> 01:19:23,372 Why's it so noisy? 1242 01:19:27,250 --> 01:19:29,010 Dad, it's really loud outside. 1243 01:19:30,422 --> 01:19:31,902 Sam, what's going on? 1244 01:19:32,622 --> 01:19:34,422 Is that Ken? Bring him in. 1245 01:19:35,646 --> 01:19:36,926 Open up. 1246 01:19:37,086 --> 01:19:37,846 Go to hell! 1247 01:19:46,166 --> 01:19:47,006 Sam... 1248 01:19:48,166 --> 01:19:49,606 Ken, what is it? 1249 01:19:50,206 --> 01:19:51,086 What? 1250 01:19:53,086 --> 01:19:54,686 What is it? Loan Shark Ko? 1251 01:19:55,286 --> 01:19:57,526 You should know what you've done. 1252 01:19:57,766 --> 01:19:58,646 Let my mother go. 1253 01:19:59,046 --> 01:20:00,206 Fai-lone! Run! 1254 01:20:00,206 --> 01:20:00,926 Shut up! 1255 01:20:04,206 --> 01:20:05,726 What do you want? 1256 01:20:05,750 --> 01:20:07,950 What do I want? How dare you ask me that? 1257 01:20:08,246 --> 01:20:12,006 You sent people to kill my family and rape my wife. 1258 01:20:12,006 --> 01:20:13,726 You have no say here! 1259 01:20:15,046 --> 01:20:16,286 I didn't do it. 1260 01:20:17,286 --> 01:20:20,126 You didn't do it? Right. You just gave the order. 1261 01:20:20,126 --> 01:20:21,206 Your men did it! 1262 01:20:21,886 --> 01:20:23,566 Chun told me everything. 1263 01:20:24,366 --> 01:20:25,846 Chun told you?! 1264 01:20:26,726 --> 01:20:27,286 Okay. 1265 01:20:29,726 --> 01:20:31,166 I'll take responsibility for what I've done. 1266 01:20:31,326 --> 01:20:33,046 Let my mother and son go. 1267 01:20:33,246 --> 01:20:35,366 You said it! 1268 01:20:35,806 --> 01:20:38,446 I never get people's family involved. 1269 01:20:39,006 --> 01:20:40,286 Let his mother and son go. 1270 01:20:41,766 --> 01:20:42,886 No! 1271 01:20:49,326 --> 01:20:52,326 The truth is, it's got nothing to do with Brother Fai-lone. 1272 01:20:53,886 --> 01:20:55,406 That's an order. 1273 01:20:56,446 --> 01:20:58,286 But about your wife... 1274 01:20:58,286 --> 01:20:59,366 Fa did it. 1275 01:20:59,366 --> 01:21:00,246 Fa?! 1276 01:21:08,166 --> 01:21:09,606 Fa, you act fast and clean. 1277 01:21:11,206 --> 01:21:13,526 I thought all the idiots died already. 1278 01:21:15,046 --> 01:21:16,046 Looks like there's two left. 1279 01:21:17,286 --> 01:21:19,326 Then my dad is even more stupid. 1280 01:21:20,846 --> 01:21:23,086 He struggled with you all his life. 1281 01:21:24,726 --> 01:21:28,966 You guys fought together, but you got all the money. 1282 01:21:30,726 --> 01:21:31,966 Right? 1283 01:21:35,846 --> 01:21:38,486 You may have it easy, but I don't. 1284 01:21:40,646 --> 01:21:42,366 My dad has nothing left. 1285 01:21:45,701 --> 01:21:46,941 Only his name. That's all. 1286 01:21:47,981 --> 01:21:50,741 I'm here to take back what should have been his share. 1287 01:21:51,734 --> 01:21:53,494 I'll tell you what I want. 1288 01:21:55,894 --> 01:21:57,814 I want all your money. 1289 01:22:02,494 --> 01:22:03,934 I can't believe Brother Pao ever deserved such a bad son. 1290 01:22:06,014 --> 01:22:08,334 People say bad things behind his back. I hate it. 1291 01:22:08,734 --> 01:22:10,334 He's still an asshole! 1292 01:22:11,458 --> 01:22:12,978 Take his mother out! 1293 01:22:15,814 --> 01:22:18,294 Mom... 1294 01:22:18,814 --> 01:22:20,814 Fai-lone, don't worry about me. 1295 01:22:21,774 --> 01:22:22,814 Take good care of her. 1296 01:22:23,414 --> 01:22:24,574 Okay, got it. 1297 01:22:25,014 --> 01:22:28,254 Fa, if you dare touch my mom, I'll kill your whole family. 1298 01:22:28,654 --> 01:22:31,534 God, I'm scared! I really am! 1299 01:22:32,814 --> 01:22:34,694 To hell with you! 1300 01:22:35,174 --> 01:22:37,894 Mom... stop! 1301 01:22:38,094 --> 01:22:39,814 Stop! Mom! 1302 01:22:41,214 --> 01:22:44,054 Stop! 1303 01:22:52,706 --> 01:22:55,346 Hey fat boy, better go begging to your Godbrother, 1304 01:22:55,626 --> 01:22:56,866 or your Godmother's dead. 1305 01:23:04,946 --> 01:23:05,826 Beg! 1306 01:23:07,786 --> 01:23:11,826 Brother Fai-lone, it's not my fault! 1307 01:23:12,626 --> 01:23:15,466 I owe him lots of money. He forced me to do this. 1308 01:23:17,266 --> 01:23:19,626 Brother Fai-lone, you have so much money. 1309 01:23:19,986 --> 01:23:23,506 Just listen to him. Just pay him. 1310 01:23:23,906 --> 01:23:26,986 Then we can start over, right? 1311 01:23:27,186 --> 01:23:28,546 Can you? 1312 01:23:30,746 --> 01:23:32,066 You're dead already. 1313 01:23:41,628 --> 01:23:44,188 Okay, what do you want? Just say it! 1314 01:23:44,908 --> 01:23:46,948 Didn't I tell you earlier? 1315 01:23:47,000 --> 01:23:49,560 You must be getting old. You're losing your memory. 1316 01:23:50,328 --> 01:23:53,648 Let me say it again. I have no sense of security. 1317 01:23:54,128 --> 01:23:57,688 So, I need to hire bodyguards, but that takes money. 1318 01:23:58,408 --> 01:23:59,408 What do you think? 1319 01:24:00,968 --> 01:24:03,994 Okay, I'll give it to you, but... 1320 01:24:04,523 --> 01:24:05,643 let them go first. 1321 01:24:05,963 --> 01:24:06,643 Thanks. 1322 01:24:07,163 --> 01:24:10,083 I know it's your request, but I'm a bit corny. 1323 01:24:10,349 --> 01:24:12,029 I believe in the law. 1324 01:24:13,167 --> 01:24:15,767 I'd like you to sign this contract, 1325 01:24:15,887 --> 01:24:19,127 handing everything over to me. Officially. 1326 01:24:19,327 --> 01:24:22,767 After that's done, I'll let them go. 1327 01:24:23,967 --> 01:24:26,887 Fai-lone, don't trust him. He won't let us live. 1328 01:24:28,607 --> 01:24:29,727 I don't have any other choices. 1329 01:24:32,007 --> 01:24:32,807 Okay. 1330 01:24:34,047 --> 01:24:34,767 Good! 1331 01:24:44,767 --> 01:24:46,167 How long are you keeping me here? 1332 01:24:47,727 --> 01:24:48,767 Let him go! 1333 01:24:54,247 --> 01:24:55,887 Get out of here! Go! 1334 01:24:58,003 --> 01:24:59,123 What's going on outside? 1335 01:24:59,643 --> 01:25:01,763 Let me tell you... you can go now. 1336 01:25:01,792 --> 01:25:02,992 I'm asking you, what's happening outside? 1337 01:25:05,846 --> 01:25:06,966 I don't need you. 1338 01:25:07,606 --> 01:25:09,126 I already have a warrant for Fai-lone. 1339 01:25:11,646 --> 01:25:15,526 Let me tell you, Ko and his men died in Fai-lone's house. 1340 01:25:16,286 --> 01:25:18,206 Fai-lone's entire family escaped. 1341 01:25:18,806 --> 01:25:19,926 Anything else you wanted to know? 1342 01:25:22,606 --> 01:25:25,006 No way. 1343 01:25:25,886 --> 01:25:27,446 Why did he run? 1344 01:25:28,166 --> 01:25:29,406 He must have been kidnapped. 1345 01:25:29,846 --> 01:25:31,686 Stop making up stories. 1346 01:25:32,166 --> 01:25:34,406 Let me tell you, you're relieved of undercover duty. 1347 01:25:34,686 --> 01:25:37,886 If you still want a police job, type an apology letter right now. 1348 01:25:38,606 --> 01:25:40,286 I'll take you to the Chief and file a complaint. 1349 01:25:41,806 --> 01:25:43,166 It's up to you! 1350 01:25:46,926 --> 01:25:48,246 Drink some water, Mrs. Lone. 1351 01:25:50,846 --> 01:25:53,686 Don't smoke so much. Your lungs will turn black. 1352 01:25:55,531 --> 01:25:57,531 I don't know... 1353 01:25:58,411 --> 01:25:59,611 I'll play chess with you. 1354 01:26:02,371 --> 01:26:04,491 Maybe Fai-lone and Sing will come back soon. 1355 01:26:07,500 --> 01:26:10,060 Little girl, don't worry about me. 1356 01:26:11,460 --> 01:26:14,060 As long as I've been with Fai-lone, I've prepared for this day. 1357 01:26:15,540 --> 01:26:18,300 Truth? You looked awesome, holding that knife. 1358 01:26:18,375 --> 01:26:21,375 I've never seen anyone wear an expensive watch to kill people! 1359 01:26:23,940 --> 01:26:24,940 So? 1360 01:26:24,940 --> 01:26:27,060 Mrs. Lone, I'm glad you're okay. 1361 01:26:28,138 --> 01:26:30,778 No one's answering the home phone. Do you know where they are? 1362 01:26:32,178 --> 01:26:33,738 I think Chun kidnapped them. 1363 01:26:36,258 --> 01:26:38,098 What about Henry and my mother-in-law? 1364 01:26:39,538 --> 01:26:41,218 If Chun didn't already have them, 1365 01:26:41,578 --> 01:26:43,258 Brother Fai-lone wouldn't have gone willingly. 1366 01:26:43,458 --> 01:26:46,058 Ko died in your house. That's the biggest problem right now. 1367 01:26:46,538 --> 01:26:48,498 The police will put Fai-lone on the Most Wanted list. 1368 01:26:51,172 --> 01:26:52,732 That asshole is evil! 1369 01:26:53,332 --> 01:26:55,932 He kidnapped Fai-lone, but people will think he ran away. 1370 01:26:56,532 --> 01:26:58,492 Why don't we get more men to fix Chun? 1371 01:27:00,012 --> 01:27:03,612 It's useless! Everyone in Hung Hing is on his side. 1372 01:27:05,650 --> 01:27:08,810 If we're going to do it, the three of us are enough. 1373 01:27:09,458 --> 01:27:10,698 Mrs. Lone, do you have any ideas? 1374 01:27:14,625 --> 01:27:15,905 Let me go look for Chun. 1375 01:27:22,000 --> 01:27:23,869 Where are you going after work? Come with me. 1376 01:27:23,898 --> 01:27:24,940 Mrs. Lone... 1377 01:27:24,958 --> 01:27:26,453 You can't go in there. 1378 01:27:26,478 --> 01:27:31,012 Okay, leave it to me. You can go now. 1379 01:27:31,167 --> 01:27:32,207 They're great. 1380 01:27:32,357 --> 01:27:33,037 You go first. 1381 01:27:34,263 --> 01:27:36,423 Mrs. Lone, you can't go inside. You can't go inside! 1382 01:27:36,423 --> 01:27:37,663 I want to see Chun. 1383 01:27:37,903 --> 01:27:39,463 Mrs. Lone, don't go in there. Mrs. Lone... 1384 01:27:40,783 --> 01:27:41,783 Mrs. Lone?! 1385 01:27:43,224 --> 01:27:45,744 Don't you know Brother Fai-lone gave me this company?! 1386 01:27:46,224 --> 01:27:47,624 I have something to tell you. 1387 01:27:48,000 --> 01:27:51,120 Me too. Come in. 1388 01:27:51,336 --> 01:27:54,656 Don't move, Mrs. Lone. I need to search you. 1389 01:27:54,667 --> 01:27:55,507 Thanks. 1390 01:27:57,456 --> 01:27:58,536 Please... 1391 01:27:58,542 --> 01:27:59,934 What are you guys doing? Are you crazy? 1392 01:28:00,456 --> 01:28:02,776 You think Mrs. Lone brought a gun here to kill me? 1393 01:28:03,056 --> 01:28:03,976 Boss, I'm sorry! 1394 01:28:05,208 --> 01:28:07,088 Sorry. Follow me. 1395 01:28:07,667 --> 01:28:08,547 Sorry, Mrs. Lone. 1396 01:28:13,760 --> 01:28:15,520 You should know... Fai-lone's run off. 1397 01:28:16,160 --> 01:28:17,240 I know now. 1398 01:28:19,800 --> 01:28:21,040 Can I call you Daisy? 1399 01:28:21,480 --> 01:28:22,600 Whatever. 1400 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 I don't know why, but the first time I saw you, 1401 01:28:25,560 --> 01:28:27,480 I had this odd feeling... 1402 01:28:28,320 --> 01:28:29,160 Stop wasting your time. 1403 01:28:29,960 --> 01:28:31,440 What do you want to set Fai-lone free? 1404 01:28:33,320 --> 01:28:34,960 I don't have him. 1405 01:28:34,960 --> 01:28:37,520 He killed Ko and ran away. 1406 01:28:37,520 --> 01:28:39,440 He took his mother and son to Europe. 1407 01:28:41,750 --> 01:28:45,350 Brother Chun, I'm just a woman. 1408 01:28:45,990 --> 01:28:48,750 I don't care about men's business. 1409 01:28:49,445 --> 01:28:52,005 Is Fai-lone alive or dead? 1410 01:28:54,703 --> 01:28:56,143 He's not dead! 1411 01:28:56,863 --> 01:28:59,743 But he's useless now. 1412 01:28:59,983 --> 01:29:01,783 He's going to jail for at least 20 years. 1413 01:29:04,903 --> 01:29:06,063 Let me take care of you from now on. 1414 01:29:30,255 --> 01:29:31,535 Tong Man-chun. 1415 01:29:35,005 --> 01:29:36,405 Where is Fai-lone? 1416 01:29:39,085 --> 01:29:39,885 Where? 1417 01:29:42,445 --> 01:29:45,045 Fai-lone, mom got you into this. 1418 01:29:46,260 --> 01:29:47,740 It's okay. Don't worry. 1419 01:29:48,620 --> 01:29:49,660 What are you doing here? 1420 01:29:52,300 --> 01:29:53,180 Go. 1421 01:29:53,580 --> 01:29:55,180 Are you okay, Godmother? 1422 01:29:55,980 --> 01:29:57,740 Drink some water, okay? Come on. 1423 01:30:01,620 --> 01:30:06,100 Brother Fai-lone, drink some water. 1424 01:30:07,276 --> 01:30:08,716 If you're still any kind of man, 1425 01:30:09,156 --> 01:30:10,276 help me find Sing. 1426 01:30:11,356 --> 01:30:13,836 If they find out, they'll kill me. No way. 1427 01:30:13,836 --> 01:30:16,476 Drink some water first. Whatever! 1428 01:30:23,036 --> 01:30:24,236 Fat boy, where are you going? 1429 01:30:26,476 --> 01:30:29,276 Brother Fa, Fai-lone is clever! 1430 01:30:30,156 --> 01:30:31,516 I wanted to give him some water. 1431 01:30:32,073 --> 01:30:36,793 He... told me to call Sing, and come save him. 1432 01:30:37,793 --> 01:30:38,553 Why don't you go, then? 1433 01:30:39,353 --> 01:30:41,433 I won't do it! See? 1434 01:30:41,793 --> 01:30:44,073 I came here to tell you. 1435 01:30:44,713 --> 01:30:45,633 You're smart! 1436 01:30:45,753 --> 01:30:46,273 Yeah. 1437 01:30:46,713 --> 01:30:48,873 Go teach him a lesson. I'll watch out for you. 1438 01:30:49,033 --> 01:30:51,073 Who are you trying to lie to? 1439 01:30:51,793 --> 01:30:52,353 Go to hell! 1440 01:30:54,033 --> 01:30:55,033 You wanna die, right? 1441 01:30:55,633 --> 01:30:56,753 Throw his son off the roof. 1442 01:30:56,753 --> 01:30:58,273 Help... 1443 01:30:59,713 --> 01:31:01,113 Henry... 1444 01:31:04,073 --> 01:31:06,273 Ma'am, you look good. 1445 01:31:07,593 --> 01:31:09,153 You know how to dance, right? 1446 01:31:09,987 --> 01:31:11,507 No? Let me teach you. 1447 01:31:17,507 --> 01:31:18,587 Feel free to hit them. 1448 01:31:20,747 --> 01:31:23,907 But let me tell you, if anything happens to them, 1449 01:31:24,799 --> 01:31:26,239 I promise, you won't get a penny. 1450 01:31:26,959 --> 01:31:27,919 Come on. 1451 01:31:28,879 --> 01:31:31,079 I'm begging you, let my Godmother go. 1452 01:31:31,399 --> 01:31:32,839 Promise me you won't hurt her! 1453 01:31:33,319 --> 01:31:34,519 You just want the money. 1454 01:31:34,759 --> 01:31:36,079 You should go ask Chun for it. 1455 01:31:36,279 --> 01:31:38,239 Fai-lone gave all the money to Chun. 1456 01:31:38,639 --> 01:31:40,599 Go mess with Chun if you want, but leave my Godmother alone! 1457 01:31:41,919 --> 01:31:42,759 Don't move! 1458 01:31:46,346 --> 01:31:47,066 Mr. Ma. 1459 01:31:49,815 --> 01:31:51,935 Sing, come save us! 1460 01:31:52,135 --> 01:31:53,895 Let Brother Fai-lone and his family go. 1461 01:31:54,575 --> 01:31:55,535 Let Brother Chun go first. 1462 01:31:55,958 --> 01:31:56,758 Let him go?! 1463 01:31:58,049 --> 01:31:58,929 If I hadn't captured him, 1464 01:31:59,489 --> 01:32:01,009 He would've taken the money and run. 1465 01:32:01,489 --> 01:32:02,569 You idiot! 1466 01:32:04,129 --> 01:32:09,089 Did you hear me?! He's pointing a gun at my head! 1467 01:32:09,125 --> 01:32:10,085 Put down your gun! 1468 01:32:10,110 --> 01:32:11,270 Why should we be afraid of him? 1469 01:32:11,500 --> 01:32:13,820 If anything happens to me, you won't get a dime. 1470 01:32:26,289 --> 01:32:29,449 Say it, or I'm going to kill you. 1471 01:32:29,449 --> 01:32:31,129 Okay! 1472 01:32:32,609 --> 01:32:37,009 Put down the gun! Put it down. 1473 01:32:40,809 --> 01:32:42,009 Let Brother Fai-lone go. 1474 01:32:49,009 --> 01:32:50,369 Godmother, I came to save you! 1475 01:32:54,329 --> 01:32:55,969 Let's go... 1476 01:33:18,516 --> 01:33:19,596 Fai-lone, get in the car. 1477 01:34:17,792 --> 01:34:18,942 Fai-lone, get in the car. 1478 01:34:23,615 --> 01:34:24,747 Sing, get in the car! 1479 01:34:29,544 --> 01:34:30,264 Let's go! 1480 01:34:45,599 --> 01:34:46,879 Damn it! 1481 01:34:49,719 --> 01:34:50,679 Thanks, Sing. 1482 01:34:52,039 --> 01:34:53,839 No worries. You should thank Mrs. Lone. 1483 01:34:57,959 --> 01:35:03,070 Take good care of my son and mother-in-law. 1484 01:35:03,239 --> 01:35:05,319 Daisy, are you okay? 1485 01:35:12,399 --> 01:35:14,279 Daisy... 1486 01:35:16,932 --> 01:35:17,972 Daisy... 1487 01:35:19,492 --> 01:35:23,732 Sing, call an ambulance, please! 1488 01:35:28,388 --> 01:35:31,268 Hold on, it's going to be okay. Hold on! 1489 01:35:39,622 --> 01:35:40,662 Fai-lone. 1490 01:35:50,622 --> 01:35:54,462 Uncle Sal, Daisy was pretty when she was alive. 1491 01:35:55,000 --> 01:35:56,160 Don't worry, Brother Fai-lone. 1492 01:35:56,182 --> 01:35:59,392 If I can't make Mrs. Lone look even better than before, 1493 01:35:59,417 --> 01:36:00,977 I'll quit. 1494 01:36:06,396 --> 01:36:07,996 I'm putting you in charge of her funeral. 1495 01:36:09,196 --> 01:36:10,036 I'll take care of it. 1496 01:36:17,516 --> 01:36:19,196 I know you can hear me. 1497 01:36:21,316 --> 01:36:26,356 Don't worry. I'll take good care of our son. 1498 01:36:29,156 --> 01:36:30,476 I'll send him to study in England. 1499 01:36:37,570 --> 01:36:41,530 When you were alive, I promised you one thing. 1500 01:36:41,730 --> 01:36:43,530 I wouldn't get caught in Hung Hing's business. 1501 01:36:45,610 --> 01:36:49,410 But now you're gone, and I have no other choice. 1502 01:36:54,245 --> 01:36:55,605 Brother Fai-lone... 1503 01:36:59,525 --> 01:37:03,205 Round up all the men. I want Chun! 1504 01:37:07,008 --> 01:37:08,008 I think we should call the police. 1505 01:37:10,928 --> 01:37:12,248 The cops won't believe me. 1506 01:37:14,968 --> 01:37:16,328 I believe you... 1507 01:37:22,047 --> 01:37:23,247 And I'm a cop. 1508 01:37:24,833 --> 01:37:25,753 I know. 1509 01:37:30,966 --> 01:37:32,166 I knew it all along. 1510 01:37:35,068 --> 01:37:36,708 Then why trust me? 1511 01:37:46,031 --> 01:37:51,631 I know you. You wouldn't hurt me. 1512 01:37:53,431 --> 01:37:57,231 Besides, it's handy, having an undercover next to me. 1513 01:38:00,111 --> 01:38:02,151 At least the police know what I'm doing! 1514 01:38:07,273 --> 01:38:10,033 I'm not a cat. I'm not afraid of dogs. 1515 01:38:14,873 --> 01:38:16,393 I can't let you get revenge. 1516 01:38:19,033 --> 01:38:20,353 You can't stop me. 1517 01:38:21,153 --> 01:38:22,113 Don't force me. 1518 01:38:29,849 --> 01:38:31,849 If I don't fix Chun today, 1519 01:38:32,769 --> 01:38:35,129 I'll never forgive myself for it. 1520 01:38:36,878 --> 01:38:37,958 Sorry! 1521 01:38:46,549 --> 01:38:51,389 What should I do? Tell me. 1522 01:38:58,547 --> 01:39:03,547 You should know, I always listened to you. 1523 01:40:03,661 --> 01:40:06,461 Tong Man Chun, you're under arrest. 1524 01:40:07,461 --> 01:40:09,981 You have the right to remain silent. Anything you say... 1525 01:40:09,981 --> 01:40:11,621 can be used against you in a court of law. 1526 01:40:12,621 --> 01:40:13,781 This is a warrant. 1527 01:40:16,501 --> 01:40:18,301 What crime did I commit?! 1528 01:40:18,792 --> 01:40:19,832 Mr. Tong Man Chun. 1529 01:40:21,061 --> 01:40:25,101 Stop with the act. Police. 1530 01:40:28,193 --> 01:40:31,073 Brother Sing, help! 1531 01:40:31,083 --> 01:40:32,003 He can't help you. 1532 01:40:35,229 --> 01:40:36,429 Don't come over here. 1533 01:40:38,309 --> 01:40:39,109 Don't do anything stupid. 1534 01:40:39,109 --> 01:40:40,629 I'll blow his head off. Get out! 1535 01:40:46,389 --> 01:40:47,349 Step aside. 1536 01:40:52,309 --> 01:40:53,149 Don't come over here! 1537 01:41:01,909 --> 01:41:03,709 Officer Cole, call an ambulance. 1538 01:42:15,269 --> 01:42:18,309 Damn asshole cop! 1539 01:42:34,189 --> 01:42:36,389 Didn't you like playing on the roof? 1540 01:42:37,727 --> 01:42:50,687 Come here! You scared? 1541 01:42:53,407 --> 01:42:54,727 You played on the roof, right? 1542 01:42:57,607 --> 01:42:58,447 Come here! 1543 01:43:09,362 --> 01:43:10,482 If I knew things would turn out this way, 1544 01:43:13,082 --> 01:43:14,762 I would've thrown you off the roof when you were little, 1545 01:43:15,442 --> 01:43:16,922 so you wouldn't hurt yourself or anyone else. 1546 01:43:17,362 --> 01:43:20,282 No regrets, Brother Fai-lone! 1547 01:43:22,002 --> 01:43:26,322 Even if you kill me, you're not getting away. 1548 01:43:28,125 --> 01:43:29,725 If you take me to the police station, 1549 01:43:29,725 --> 01:43:33,245 I can at least tell them you didn't kill Ko. 1550 01:43:34,645 --> 01:43:39,405 If I die, you'll have to run. 1551 01:43:43,440 --> 01:43:47,720 I'll return the company to you, okay? 1552 01:43:49,520 --> 01:43:50,640 Should I say thank you?! 1553 01:43:53,677 --> 01:43:56,837 You're old. You're losing your memory. 1554 01:43:58,157 --> 01:44:00,157 Don't you remember? I said, if you didn't listen to me, 1555 01:44:00,157 --> 01:44:01,277 I'd throw you off the roof. 1556 01:44:03,437 --> 01:44:04,717 You really think I won't? 1557 01:44:06,197 --> 01:44:07,277 I'll throw you off right now. 1558 01:44:07,797 --> 01:44:08,877 Don't move! 1559 01:44:09,917 --> 01:44:10,917 Brother Fai-lone. 1560 01:44:12,597 --> 01:44:16,837 You can't kill him. You've tried so hard to go straight. 1561 01:44:17,477 --> 01:44:18,797 Don't waste it all on scum like that. 1562 01:44:19,797 --> 01:44:20,517 Brother Fai-Lone. 1563 01:44:22,277 --> 01:44:24,677 Listen to him. Stop it. 1564 01:44:26,042 --> 01:44:26,682 No! 1565 01:44:27,877 --> 01:44:31,557 Let him go right now, or I'll shoot. 1566 01:44:35,997 --> 01:44:38,757 Okay, go ahead! 1567 01:44:43,477 --> 01:44:48,677 Brother Fai-lone, if you don't care about yourself, 1568 01:44:50,000 --> 01:44:51,080 think of your son. 1569 01:44:53,943 --> 01:44:59,423 Your wife in heaven wouldn't want you in jail. 1570 01:45:13,456 --> 01:45:18,816 Thanks for listening to Brother Sing. Don't be so rigid. 1571 01:46:03,367 --> 01:46:05,247 You knew there weren't any bullets, didn't you? 1572 01:46:07,287 --> 01:46:08,687 So, you used my gun to kill him. 1573 01:46:09,887 --> 01:46:11,447 A man gets older, he gets smarter. 1574 01:46:13,086 --> 01:46:14,926 I'm not like you cops. 1575 01:46:15,246 --> 01:46:16,486 I'm not so rigid about principles. 1576 01:46:16,926 --> 01:46:18,046 Thanks! 110590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.