Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,895 --> 02:27:27,395
{\an7}Century Of The Dragon 龍在邊緣
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,133 --> 00:00:51,133
My name is Wong Chi-sing.
4
00:00:51,953 --> 00:00:53,020
21 years old this year
5
00:00:53,792 --> 00:00:57,682
Three years ago, I was a cadet at
the Royal HK Police Force.
6
00:00:58,172 --> 00:01:03,039
I planned to be an inspector
7
00:01:03,125 --> 00:01:04,585
I wanted to live a stable life,
8
00:01:04,610 --> 00:01:05,429
just like the advertising said.
9
00:01:05,458 --> 00:01:07,618
Save kids, arrest thieves... that's
what I had in mind.
10
00:01:08,568 --> 00:01:09,294
God knows...
11
00:01:10,271 --> 00:01:12,271
After saying yes, Sir...
12
00:01:12,724 --> 00:01:14,640
my life completely changed.
13
00:01:14,667 --> 00:01:16,733
I entered an evil world I never
14
00:01:16,757 --> 00:01:18,357
could've dreamed of.
15
00:01:18,773 --> 00:01:19,693
Wong Chi-sing.
16
00:01:19,933 --> 00:01:20,533
Sir.
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,361
You, the most outstanding student
before the unification with China.
18
00:01:23,839 --> 00:01:26,765
Are you willing to accept\\a most difficult assignment?
19
00:01:27,396 --> 00:01:33,244
We've found a way into the most
powerful Triad society...
20
00:01:33,292 --> 00:01:34,412
Hung Hing Society.
21
00:01:35,125 --> 00:01:38,485
I want you to follow Fai-lone, one
of Hung Hing's territory bosses.
22
00:01:38,525 --> 00:01:39,245
You understand?
23
00:01:40,405 --> 00:01:41,085
Fai-lone?
24
00:01:47,845 --> 00:01:51,845
Once you're undercover, you report
only to me.
25
00:01:52,765 --> 00:01:55,645
You can't reveal your identity to
anyone.
26
00:01:56,245 --> 00:01:57,365
About your salary...
27
00:01:57,805 --> 00:02:01,405
we'll automatically transfer it to
your account. Understand?
28
00:02:02,245 --> 00:02:04,685
Sir, what exactly will I be doing?
29
00:02:05,165 --> 00:02:08,925
Anything to nail Fai-lone and Hung
Hing.
30
00:02:09,885 --> 00:02:10,525
Yes, sir.
31
00:02:22,299 --> 00:02:23,699
Once I became a member,
32
00:02:23,699 --> 00:02:27,539
I learned that modern Triads were
totally different than I imagined.
33
00:02:28,379 --> 00:02:31,459
They're organized. What they care
about matters most.
34
00:02:31,979 --> 00:02:35,539
Sometimes they ignore their
bosses in favor of benefits.
35
00:02:36,099 --> 00:02:37,419
They always want to be respected.
36
00:02:37,619 --> 00:02:38,779
But most important...
37
00:02:39,779 --> 00:02:42,739
Money, pride, and losing face.
38
00:02:43,739 --> 00:02:46,699
Pao, the head of Hung Hing, will
carry out a mission.
39
00:02:46,899 --> 00:02:49,219
I don't know what they're fighting
for,
40
00:02:49,739 --> 00:02:53,179
But I'm sure of one thing. It's
about money.
41
00:02:54,539 --> 00:02:55,699
They don't offend me.
42
00:02:55,699 --> 00:02:57,659
They despise Hung Hing.
43
00:02:57,659 --> 00:03:00,979
Even Ken, that's me, and you
agree, Fai-lone will say no.
44
00:03:01,379 --> 00:03:03,579
You have my total support.
45
00:03:03,619 --> 00:03:04,779
Wait!
46
00:03:04,779 --> 00:03:06,259
Shut up, Ken. Bitch.
47
00:03:06,259 --> 00:03:08,459
If there's a fight, you'll be the
first to run.
48
00:03:09,619 --> 00:03:10,619
What is it? Speak up.
49
00:03:10,619 --> 00:03:12,699
You know, I've gotta go now!
50
00:03:12,699 --> 00:03:12,779
You know, I've gotta go now!
Today is Fai-lone's mom's
birthday. She's my Godmother.
51
00:03:12,779 --> 00:03:17,459
Today is Fai-lone's mom's
birthday. She's my Godmother.
52
00:03:17,459 --> 00:03:19,099
I've gotta get to the party, right?
53
00:03:19,259 --> 00:03:20,779
Why're you still here, then?
54
00:03:20,779 --> 00:03:23,339
If you don't go now, you'll starve
to death.
55
00:03:23,779 --> 00:03:26,659
I'm going, but...
56
00:03:26,939 --> 00:03:33,819
Brother Pao, I know two
fools who'll go there to gamble.
57
00:03:33,819 --> 00:03:36,779
I'd like you to join me. Give me
ten thousand dollars.
58
00:03:36,939 --> 00:03:38,419
We'll be the banker, and take all
their money.
59
00:03:38,419 --> 00:03:39,379
If you lose, do you have the money
to cover it?
60
00:03:40,099 --> 00:03:41,899
I'm an honorable person.
61
00:03:41,899 --> 00:03:43,579
It's okay...
62
00:03:45,699 --> 00:03:50,459
Forget the gambling, but give my
Godmother some money for luck.
63
00:03:50,459 --> 00:03:51,819
I'll take it there as a favor.
64
00:03:53,619 --> 00:03:54,739
Want me to teach you a lesson?
65
00:03:54,779 --> 00:03:57,379
Go now!
66
00:03:59,139 --> 00:04:00,739
Fine, I'm leaving.
67
00:04:00,739 --> 00:04:03,179
I'm sorry, Brother Pao, I'm sorry.
68
00:04:04,859 --> 00:04:06,379
Brother Sing...
69
00:04:08,379 --> 00:04:09,979
Sing, what a coincidence!
70
00:04:11,379 --> 00:04:13,259
You'd better hit the Mahjong table.
71
00:04:13,739 --> 00:04:17,419
You're so nice! That's why you're
Fai-lone's right hand.
72
00:04:17,659 --> 00:04:18,619
Brother Sing.
73
00:04:21,139 --> 00:04:22,779
What a bastard!
74
00:04:22,779 --> 00:04:24,779
What did Fai-lone do wrong in his
previous life?
75
00:04:24,779 --> 00:04:26,419
How can he treat this bastard like
a Brother?
76
00:04:26,419 --> 00:04:28,299
He became a Triad at 15.
77
00:04:28,299 --> 00:04:31,819
He's in his thirties now. He's
lucky to be alive.
78
00:04:32,579 --> 00:04:34,019
His father was lucky.
79
00:04:34,019 --> 00:04:37,379
When Fai-lone's father was
injured, he covered for his dad.
80
00:04:37,979 --> 00:04:41,099
That's why Fai-lone pays his
family's expenses.
81
00:04:43,979 --> 00:04:47,819
I think you'll be doing that now?
82
00:04:50,459 --> 00:04:53,259
The police were informed. You've
gotta be careful.
83
00:04:53,619 --> 00:04:56,579
It's okay. I told everyone we'd do
it tomorrow.
84
00:04:57,299 --> 00:04:58,659
The police'll believe that.
85
00:04:59,379 --> 00:05:03,059
Tonight, we'll smash Loan Shark Ko's
turf.
86
00:05:05,179 --> 00:05:07,179
Want me to inform Fai-lone?
87
00:05:07,859 --> 00:05:11,659
No, he's blood. Don't bother him.
88
00:05:11,659 --> 00:05:13,419
I'll chat with him later.
89
00:05:15,579 --> 00:05:18,619
If he doesn't see you at the
party, Fai-lone will ask about it.
90
00:05:18,979 --> 00:05:20,899
It's okay. I'll ask my son to go.
91
00:05:21,419 --> 00:05:22,219
Chun.
92
00:05:23,099 --> 00:05:23,939
What is it? Dad?
93
00:05:26,339 --> 00:05:27,379
Greet Brother Sing.
94
00:05:27,619 --> 00:05:28,259
Brother Sing.
95
00:05:28,459 --> 00:05:30,019
Come on, take a seat.
96
00:05:30,059 --> 00:05:31,419
Is he your son?
97
00:05:31,659 --> 00:05:35,379
He failed his UK studies, so I
brought him back to work for me.
98
00:05:36,779 --> 00:05:39,939
You'll scare the shit out of
him! He looks like a gentleman.
99
00:05:39,939 --> 00:05:42,619
You got cheated!
100
00:05:43,219 --> 00:05:46,659
He killed some British colored
kid and came running home.
101
00:05:47,699 --> 00:05:49,059
Do you need my help?
102
00:05:49,539 --> 00:05:51,139
No, thanks.
103
00:05:51,139 --> 00:05:54,219
You'd better serve the guests.
104
00:05:54,859 --> 00:05:57,139
Big Head Man hasn't come yet.
105
00:05:57,379 --> 00:05:59,659
We're all just fighters.
106
00:05:59,659 --> 00:06:02,139
Fai-lone's the only able businessman
here.
107
00:06:02,819 --> 00:06:07,059
Leave him alone! Take care of my
son. Okay?
108
00:06:07,979 --> 00:06:11,779
Sure. Good luck to you.
109
00:06:11,939 --> 00:06:13,339
Why not go with us?
110
00:06:13,579 --> 00:06:15,139
No. I've gotta do something first.
111
00:06:15,139 --> 00:06:17,659
Forget it! Why not ask someone to
help?
112
00:06:18,059 --> 00:06:18,699
No, thanks.
113
00:06:23,859 --> 00:06:24,859
You being tailed?
114
00:06:25,059 --> 00:06:25,939
No.
115
00:06:27,299 --> 00:06:28,699
Any moves tonight?
116
00:06:28,699 --> 00:06:30,379
Five years!
117
00:06:30,899 --> 00:06:33,859
I've waited for five years.
118
00:06:34,739 --> 00:06:36,699
Officer Cole will lead the team to
arrest Pao.
119
00:06:37,859 --> 00:06:40,259
Pao never imagined...
120
00:06:40,619 --> 00:06:44,619
He did so many crimes, but thought
he'd escape charges.
121
00:06:44,859 --> 00:06:47,139
And now he'll be caught because of
pirated VCDs.
122
00:06:48,619 --> 00:06:49,859
Pao is smart.
123
00:06:50,619 --> 00:06:53,339
This time, he'll be furious and
that'll make him reckless.
124
00:06:54,699 --> 00:06:57,659
After he's caught, you'll be back
on the force, right?
125
00:06:59,659 --> 00:07:00,619
Police?
126
00:07:02,379 --> 00:07:07,739
I've been undercover for years. I
think like a Triad.
127
00:07:08,699 --> 00:07:10,659
I have to betray my own boss.
128
00:07:11,699 --> 00:07:12,979
This isn't what I wanted.
129
00:07:15,899 --> 00:07:19,859
Listen. You and me? We're not
Triad.
130
00:07:20,659 --> 00:07:21,779
We're the police.
131
00:07:25,219 --> 00:07:27,339
Is it Fai-lone's mom's birthday?
132
00:07:31,659 --> 00:07:33,619
I can't imagine...
133
00:07:34,859 --> 00:07:38,099
Everyone knows Fai-lone's gone
straight.
134
00:07:38,259 --> 00:07:41,099
Why'd they put you next to him for
three years?
135
00:07:43,979 --> 00:07:48,539
I don't know, and I don't want to
know, either.
136
00:07:51,539 --> 00:07:57,099
When you're in the storm, it
doesn't matter so much.
137
00:07:59,299 --> 00:08:03,699
He treats you like blood. You gonna
have a problem nailing him?
138
00:08:03,979 --> 00:08:08,219
Not sure I can wait. I could be
killed before that.
139
00:08:15,459 --> 00:08:16,739
I've gotta go now.
140
00:08:28,299 --> 00:08:28,699
Brother Fai-lone.
141
00:08:29,139 --> 00:08:29,659
Yes.
142
00:08:29,899 --> 00:08:31,979
You must win the seat in the Rural
Council.
143
00:08:32,619 --> 00:08:34,779
You can't lose.
144
00:08:34,779 --> 00:08:37,139
We'll lose face if you do.
145
00:08:38,019 --> 00:08:40,419
Uncle Kuen, times are different now.
146
00:08:40,579 --> 00:08:43,179
I don't mind the time and effort,
147
00:08:43,179 --> 00:08:46,779
but on election day, being fair is
most important.
148
00:08:46,779 --> 00:08:51,619
I don't want any bribes for
votes. Remember the ICAC.
149
00:08:51,779 --> 00:08:55,059
Fai-lone, are you kidding me?
150
00:08:55,499 --> 00:08:59,859
Being rich has turned you gutless?
151
00:09:00,779 --> 00:09:05,699
I only had my gall bladder removed,
you know.
152
00:09:05,979 --> 00:09:07,699
I think I need to talk to Pao.
153
00:09:07,819 --> 00:09:09,699
Pao's my best buddy.
154
00:09:09,779 --> 00:09:12,339
He agrees with me. On everything!
155
00:09:12,699 --> 00:09:15,219
It's time for Uncle Kuen to enjoy
life.
156
00:09:40,419 --> 00:09:43,579
Mom, one more kiss.
157
00:09:43,819 --> 00:09:44,939
Happy birthday! My dear son!
158
00:09:45,379 --> 00:09:47,059
Alan and May are coming to wish you
a happy birthday.
159
00:09:47,659 --> 00:09:49,259
Did you force them to come?
160
00:09:49,659 --> 00:09:51,619
Don't look at me, I wouldn't dare!
161
00:09:51,619 --> 00:09:53,819
Be serious, okay? It's your mom's
birthday.
162
00:09:53,819 --> 00:09:56,179
I'm always like this.
163
00:09:56,859 --> 00:09:59,699
Henry, take care of grandma.
164
00:09:59,699 --> 00:09:59,739
Henry, take care of grandma.
Otherwise, I'll flush you down with
the rest of the shit.
165
00:09:59,739 --> 00:10:02,739
Otherwise, I'll flush you down with
the rest of the shit.
166
00:10:06,339 --> 00:10:06,979
Fine.
167
00:10:08,499 --> 00:10:10,339
You're disgusting!
168
00:10:10,499 --> 00:10:11,619
Senator Chow.
169
00:10:11,899 --> 00:10:13,699
Congratulations...
170
00:10:13,779 --> 00:10:16,379
Hope your mother has a happy
birthday. Live long and well.
171
00:10:16,379 --> 00:10:18,779
Thanks... Daisy.
172
00:10:19,019 --> 00:10:20,299
Daisy...
173
00:10:20,539 --> 00:10:21,619
Senator Chow.
174
00:10:21,659 --> 00:10:23,739
How come you're so early
today? Don't you have a meeting to
go to?
175
00:10:23,899 --> 00:10:26,699
It was too boring. I snuck out.
176
00:10:27,499 --> 00:10:30,379
Sorry, that was rude. Sorry!
177
00:10:30,419 --> 00:10:32,099
No problem. Cheers.
178
00:10:35,179 --> 00:10:36,659
Sam, where is Brother Fai-lone?
179
00:10:37,419 --> 00:10:40,179
Mr. Ma, the boss is up there.
180
00:10:40,659 --> 00:10:41,139
Really?
181
00:10:43,539 --> 00:10:46,779
Brother Fai-lone, I'm here.
182
00:10:49,459 --> 00:10:50,619
Mr. Ma, this way.
183
00:10:50,739 --> 00:10:52,019
Okay.
184
00:10:53,099 --> 00:10:56,859
Excuse me, this is my friend. Take
care of him for me, please.
185
00:10:58,699 --> 00:10:59,739
Sorry!
186
00:10:59,739 --> 00:10:59,779
Sorry!
My men made trouble in Mong Kok. I
have blood on my shirt.
187
00:10:59,779 --> 00:11:02,299
My men made trouble in Mong Kok. I
have blood on my shirt.
188
00:11:02,659 --> 00:11:04,619
I had to go home and change, and it
made me late. Sorry!
189
00:11:05,699 --> 00:11:07,779
No problem. This is...
190
00:11:08,699 --> 00:11:10,219
This is Brother Fai-lone. This is
Fa, from the Tung Sing Group.
191
00:11:11,219 --> 00:11:12,619
You're Brother Fai-lone?
192
00:11:13,219 --> 00:11:15,659
You're the one who had a
run-in with Brother Pao.
193
00:11:15,659 --> 00:11:17,539
We'd better sit down and talk this
over.
194
00:11:18,259 --> 00:11:19,299
Let's not talk about it today.
195
00:11:19,699 --> 00:11:22,179
Today is my mom's birthday. Let's
have a drink instead.
196
00:11:22,779 --> 00:11:25,699
My friend's dealing over there. Go
try your luck.
197
00:11:25,899 --> 00:11:26,699
Show them around.
198
00:11:27,259 --> 00:11:28,699
Go play a few hands.
199
00:11:28,899 --> 00:11:30,579
Help yourself!
200
00:11:34,379 --> 00:11:35,179
Let's bet!
201
00:11:36,379 --> 00:11:40,579
It's despicable, the way Brother
Fai-lone treated us.
202
00:11:40,739 --> 00:11:43,419
Brother Fai-lone's a gentleman now.
203
00:11:43,619 --> 00:11:46,219
He won't fight any more!
204
00:11:48,659 --> 00:11:51,979
Let's go play a hand.
205
00:11:52,619 --> 00:11:54,859
Mrs. Lone, May's looking for you at
reception.
206
00:11:56,539 --> 00:11:57,539
Excuse me.
207
00:11:57,579 --> 00:11:58,379
No problem!
208
00:11:58,899 --> 00:12:00,739
Mrs. Lone? Come over here, please.
209
00:12:04,339 --> 00:12:04,859
What's the matter?
210
00:12:04,899 --> 00:12:06,779
One of the red envelopes came like
this.
211
00:12:09,779 --> 00:12:11,099
Who sent it?
212
00:12:11,539 --> 00:12:12,699
I can't remember.
213
00:12:19,099 --> 00:12:20,379
What are you doing?
214
00:12:22,299 --> 00:12:24,579
I'm Tong Man Chun. Brother Pao's
son.
215
00:12:25,659 --> 00:12:26,899
Congratulations!
216
00:12:27,299 --> 00:12:28,459
Thanks!
217
00:12:29,579 --> 00:12:31,379
Mrs. Lone, he was looking at you.
218
00:12:31,619 --> 00:12:33,139
No way! Are you sure?
219
00:12:33,619 --> 00:12:36,059
Sam, don't cause trouble. Look
after this place for me.
220
00:12:36,419 --> 00:12:37,379
Yes, Mrs. Lone.
221
00:12:39,299 --> 00:12:40,099
Sam.
222
00:12:40,099 --> 00:12:41,579
Mrs. Lone.
223
00:12:41,579 --> 00:12:43,619
Sing, how come you're so late?
224
00:12:46,739 --> 00:12:49,259
Brother Pao has something planned
for tonight.
225
00:12:50,459 --> 00:12:52,259
Don't tell Brother Fai-lone.
226
00:13:00,779 --> 00:13:01,739
Brother Sing.
227
00:13:03,579 --> 00:13:06,619
Can you introduce Brother Fai-lone
to me?
228
00:13:06,739 --> 00:13:07,739
You haven't met him yet?
229
00:13:08,059 --> 00:13:08,939
I knew him,
230
00:13:08,939 --> 00:13:11,299
but I was 9 years old, and we were
playmates.
231
00:13:11,299 --> 00:13:13,059
I'm in my twenties now.
232
00:13:13,059 --> 00:13:14,459
Come, let me introduce you.
233
00:13:14,659 --> 00:13:17,099
When you meet my mom, you've gotta
tell her she's pretty.
234
00:13:17,099 --> 00:13:19,899
Relax! We know what to say.
235
00:13:19,899 --> 00:13:22,699
Brother Fai-lone, a young man wants
to meet you.
236
00:13:24,459 --> 00:13:25,579
Brother Fai-lone.
237
00:13:25,739 --> 00:13:26,739
Who are you?
238
00:13:26,939 --> 00:13:28,859
Chun.
239
00:13:29,779 --> 00:13:30,779
Chun?!
240
00:13:30,779 --> 00:13:32,819
Brother Pao's son.
241
00:13:34,459 --> 00:13:37,779
Are you kidding?! You're the one
who studied in England.
242
00:13:37,779 --> 00:13:39,019
I just got back.
243
00:13:39,019 --> 00:13:40,899
Come here!
244
00:13:43,939 --> 00:13:45,939
You're so tall!
245
00:13:47,099 --> 00:13:50,739
Do you remember how we used to play
on the roof?
246
00:13:59,699 --> 00:14:02,339
Let me tell you. If you don't listen
to me,
247
00:14:02,539 --> 00:14:04,459
I'll throw you off the roof.
248
00:14:04,619 --> 00:14:08,259
Sure! You always tried to scare
me, saying you'd throw me off.
249
00:14:08,659 --> 00:14:09,739
Yes!
250
00:14:10,059 --> 00:14:12,219
I'm getting old. 10 years went by
too fast.
251
00:14:12,539 --> 00:14:13,219
Come!
252
00:14:17,419 --> 00:14:18,659
Where's your dad?
253
00:14:19,139 --> 00:14:20,259
He went to kill someone.
254
00:14:23,779 --> 00:14:28,019
Just kidding! He's sick!
255
00:14:38,779 --> 00:14:40,139
Beat him.
256
00:14:45,019 --> 00:14:47,299
Don't move!
257
00:14:50,019 --> 00:14:51,299
What's the matter?
258
00:14:51,779 --> 00:14:54,099
You asshole. Betting with no money?!
259
00:14:54,379 --> 00:14:56,139
You think this pack of
cigarettes is worth $5,000?!
260
00:14:56,499 --> 00:14:58,619
Who do you think I am?
261
00:14:59,059 --> 00:15:01,059
Excuse me. I'll pay for him.
262
00:15:02,379 --> 00:15:03,419
You have money?
263
00:15:05,659 --> 00:15:06,779
Here's $10,000.
264
00:15:08,339 --> 00:15:09,659
Sorry!
265
00:15:09,739 --> 00:15:11,339
I'll let you go this time, but let
me tell you...
266
00:15:11,339 --> 00:15:13,979
Okay. I'll deal with you another
time. Come on, let's play.
267
00:15:14,419 --> 00:15:16,059
Sorry, sorry. Please, continue.
268
00:15:16,299 --> 00:15:17,419
Sorry...
269
00:15:17,619 --> 00:15:19,939
Everything is fine.
270
00:15:20,179 --> 00:15:21,499
Brother Fai-lone, what's the matter?
271
00:15:21,499 --> 00:15:22,299
My Godmother.
272
00:15:23,699 --> 00:15:28,299
The man, he stuffed dominoes into my
mouth. It hurts.
273
00:15:28,619 --> 00:15:31,299
Are you okay? And he took my
$5,000.
274
00:15:31,539 --> 00:15:34,339
Ken, you want money? I'll get it
for you.
275
00:15:34,939 --> 00:15:35,619
Godmother.
276
00:15:36,059 --> 00:15:38,579
Daisy, do you have $5,000?
277
00:15:38,779 --> 00:15:40,659
Yes. I'll give it to him, grandma.
278
00:15:41,379 --> 00:15:42,739
Let's go. It's okay now.
279
00:15:43,939 --> 00:15:47,219
I'm telling you. You give it to
him. Don't let mom do it.
280
00:15:47,379 --> 00:15:48,219
Okay!
281
00:15:48,419 --> 00:15:49,619
Go take a look.
282
00:15:52,459 --> 00:15:54,659
Brother Fai-lone, Fa caused trouble
on purpose.
283
00:15:55,539 --> 00:15:56,779
Mr. Ma is causing trouble!
284
00:15:56,979 --> 00:15:58,779
He brought him here, and he just
sits there!
285
00:16:00,619 --> 00:16:02,099
Should we go teach him a lesson?
286
00:16:02,779 --> 00:16:05,379
How many times have I told
you? We're something!
287
00:16:05,739 --> 00:16:07,259
They're shit. Don't get mixed up
with them.
288
00:16:07,499 --> 00:16:09,939
Forget it. Have someone clean this
place up.
289
00:16:18,939 --> 00:16:21,339
What's the matter? Come have a
drink.
290
00:16:22,539 --> 00:16:23,699
Have you called Big Head Man?
291
00:16:23,699 --> 00:16:25,179
Yes, but he hasn't called back.
292
00:16:29,619 --> 00:16:30,939
Let's not wait for him. Let's go.
293
00:16:33,739 --> 00:16:34,779
Boss...
294
00:16:34,859 --> 00:16:35,499
Brother Pao.
295
00:16:35,699 --> 00:16:36,859
You, go around to the back.
296
00:16:37,499 --> 00:16:38,219
Yes!
297
00:16:38,499 --> 00:16:39,699
Brother Pao.
298
00:16:40,419 --> 00:16:42,539
How come you're so late?
299
00:16:42,539 --> 00:16:43,619
I overslept.
300
00:16:43,619 --> 00:16:46,019
Brother Pao, this is nothing. Let
me handle it.
301
00:16:46,179 --> 00:16:48,699
Cut the crap! Let's go!
302
00:16:48,699 --> 00:16:50,379
No, you go to the party.
303
00:16:50,579 --> 00:16:53,739
I've never missed a fight! Let's go.
304
00:16:57,499 --> 00:17:00,219
This is legal, clear, and sharp.
305
00:17:08,619 --> 00:17:11,139
What are you doing?
306
00:17:17,619 --> 00:17:18,739
Take it easy.
307
00:17:18,779 --> 00:17:21,539
Cheers!
308
00:17:23,179 --> 00:17:24,819
Tell your boss, Loan Shark Ko, to
come talk to me.
309
00:17:24,979 --> 00:17:26,619
Old man, you're out of touch.
310
00:17:26,619 --> 00:17:28,299
What did you just say? Repeat it.
311
00:17:35,019 --> 00:17:36,859
I'm drinking a toast to my mom.
312
00:17:37,099 --> 00:17:38,699
Mom, drink some tea.
313
00:17:42,859 --> 00:17:44,499
Don't go...
314
00:17:44,659 --> 00:17:46,219
Take a seat...
315
00:18:51,419 --> 00:18:54,139
Boss, Fa apologized.
316
00:18:57,579 --> 00:18:58,819
No way! He's not getting away with
this!
317
00:18:59,139 --> 00:19:00,419
Ken...
318
00:19:03,699 --> 00:19:05,179
Okay, I'll drink first.
319
00:19:05,739 --> 00:19:10,379
Sorry, I've just had my gall bladder
out. I can't drink much.
320
00:19:10,579 --> 00:19:12,139
Come in. Have a drink, old woman.
321
00:19:12,779 --> 00:19:14,179
What did you say?
322
00:19:14,979 --> 00:19:17,059
No, I can do it.
323
00:19:24,619 --> 00:19:27,819
Good! Mrs. Lone is wonderful.
324
00:19:28,499 --> 00:19:30,579
That's why you were the number
one club girl in town.
325
00:19:30,779 --> 00:19:32,299
What did you say?
326
00:19:32,499 --> 00:19:37,699
Sorry! I'm drunk.
327
00:19:37,699 --> 00:19:39,659
Come on, I'll drink this.
328
00:19:39,939 --> 00:19:41,779
Forget it! Sorry, he's drunk.
329
00:19:44,019 --> 00:19:47,579
Okay, enjoy yourself. Let's go.
330
00:19:47,739 --> 00:19:50,059
Sorry, everyone.
331
00:19:53,179 --> 00:19:57,899
I just remembered I have something
to do. I have to go now.
332
00:19:58,179 --> 00:19:59,419
Thanks! Thanks!
333
00:19:59,539 --> 00:20:02,539
Thanks for coming. Help them
out. It's okay!
334
00:20:02,939 --> 00:20:04,619
I'll walk you out.
335
00:20:05,059 --> 00:20:05,619
Thanks!
336
00:20:05,779 --> 00:20:08,739
Where's Big Head Man? He's been
arrested?
337
00:20:11,739 --> 00:20:13,739
I'll come with Brother Fai-lone
soon.
338
00:20:14,899 --> 00:20:18,379
It's gonna be a while before the
party ends.
339
00:20:18,619 --> 00:20:22,499
You have things to do in the
morning.
340
00:20:22,699 --> 00:20:24,059
Get home early, okay?
341
00:20:24,339 --> 00:20:25,579
I haven't said goodbye to the guests
yet.
342
00:20:25,779 --> 00:20:27,779
It's okay, I can handle it.
343
00:20:28,139 --> 00:20:28,939
Yes!
344
00:20:29,139 --> 00:20:30,899
Take my mom and Henry home.
345
00:20:31,179 --> 00:20:31,979
Okay!
346
00:20:32,179 --> 00:20:34,819
Go back! Let's go!
347
00:20:35,139 --> 00:20:36,219
Godmother.
348
00:20:36,459 --> 00:20:39,339
Ken. If you need money, I'll give
it to you. Sit.
349
00:20:42,739 --> 00:20:45,659
They took Big Head Man. The rest
are in the hospital.
350
00:20:52,619 --> 00:20:54,019
What? Brother Fai-lone...
351
00:20:55,899 --> 00:20:58,019
Something happened to your
dad. He's in the hospital.
352
00:21:00,939 --> 00:21:03,739
I said, your dad's in the hospital.
353
00:21:03,739 --> 00:21:03,779
I said, your dad's in the hospital.
Why don't you seem to care?
354
00:21:03,779 --> 00:21:05,019
Why don't you seem to care?
355
00:21:07,139 --> 00:21:11,019
Brother Lone's the boss. Your
decisions are always right.
356
00:21:12,619 --> 00:21:13,859
There's nothing I can do but follow
orders.
357
00:21:16,939 --> 00:21:21,659
Okay, Sing. Send the guests to the
door.
358
00:21:27,179 --> 00:21:29,379
Thanks for coming... Thanks.
359
00:21:29,579 --> 00:21:29,819
Bye, now! Thanks for coming...
360
00:21:30,259 --> 00:21:33,779
Where's the fish and chicken? Why
are you serving dessert?
361
00:21:34,139 --> 00:21:36,299
If you don't have money, don't
treat people to dinner.
362
00:21:37,299 --> 00:21:39,619
Sorry, Brother Fai-lone.
363
00:21:39,899 --> 00:21:43,379
I hate getting drunk. I always do
something stupid.
364
00:21:43,619 --> 00:21:46,019
Did he have a run-in with Brother
Pao?
365
00:21:46,259 --> 00:21:47,139
It's all a misunderstanding.
366
00:21:47,139 --> 00:21:48,819
What did Brother Pao say?
367
00:21:48,819 --> 00:21:50,259
I... I don't know.
368
00:21:50,259 --> 00:21:53,099
Pao's my buddy. I'll listen to him.
369
00:21:53,699 --> 00:21:54,979
Are you finished?
370
00:21:58,179 --> 00:21:59,619
Boss...
371
00:21:59,699 --> 00:22:00,779
What?
372
00:22:01,939 --> 00:22:02,899
Why did you beat up my Brother?!
373
00:22:03,059 --> 00:22:04,579
Are you helping an outsider?
374
00:22:05,419 --> 00:22:07,099
Let him down, you'll kill him.
375
00:22:07,099 --> 00:22:08,459
Stop!
376
00:22:11,339 --> 00:22:12,379
Let him down.
377
00:22:18,299 --> 00:22:19,219
Sing.
378
00:22:19,459 --> 00:22:19,819
Yes!
379
00:22:20,019 --> 00:22:21,219
Get the car.
380
00:22:25,619 --> 00:22:27,299
I worried about this for so
long, and it's finally happened.
381
00:22:28,619 --> 00:22:31,739
When I retired, I told him to go
straight.
382
00:22:34,699 --> 00:22:38,019
But now, only Brother Pao is
qualified for this position.
383
00:22:38,659 --> 00:22:41,699
But it dragged him down.
384
00:22:43,099 --> 00:22:47,299
In Triad society, the more powerful
you are, the more people want to
kill you.
385
00:22:47,739 --> 00:22:49,659
There's no happy ending for anyone.
386
00:22:49,739 --> 00:22:53,659
I've been retired for five
years, and I'm still getting
harassed.
387
00:22:54,739 --> 00:22:55,979
Once a gangster,
388
00:22:55,979 --> 00:22:57,339
always a gangster. Always trying to
keep from drowning.
389
00:23:12,859 --> 00:23:14,299
We want to see Brother Pao...
390
00:23:20,179 --> 00:23:20,779
Brother Sing.
391
00:23:21,019 --> 00:23:22,579
They won't let us see Brother Pao.
392
00:23:22,739 --> 00:23:24,499
I want to see Brother Pao.
393
00:23:24,499 --> 00:23:25,499
We want to see Brother Pao!
394
00:23:25,499 --> 00:23:27,179
Shut up! Be quiet!
395
00:23:27,179 --> 00:23:30,099
What? What are you guys doing here?
396
00:23:30,739 --> 00:23:32,579
He's a wanted suspect.
397
00:23:33,019 --> 00:23:35,579
He's in custody. No matter how
serious his injuries are,
398
00:23:35,779 --> 00:23:37,219
Only his lawyer gets in. Understand?
399
00:23:37,619 --> 00:23:38,899
You must be Mr. Cole?
400
00:23:39,779 --> 00:23:43,059
I'm sorry, I just need one favor.
401
00:23:47,819 --> 00:23:50,419
Mr. Lone...
402
00:23:50,739 --> 00:23:52,979
I don't know if you're Mr. Lone, the
businessman,
403
00:23:53,419 --> 00:23:55,739
or Fai-lone, the Hung Hing Brother.
404
00:23:58,219 --> 00:23:59,499
I am Mr. Lone.
405
00:23:59,659 --> 00:24:03,739
Pao is my friend. This is his son.
406
00:24:05,379 --> 00:24:06,659
How is my dad?
407
00:24:07,699 --> 00:24:09,859
I need to tell you, he's injured
his spine.
408
00:24:10,539 --> 00:24:12,299
Stop!
409
00:24:12,499 --> 00:24:14,579
Relax. He's not dead yet.
410
00:24:18,139 --> 00:24:19,659
Can I go see him?
411
00:24:19,739 --> 00:24:21,899
Mr. Cole, do me this favor, please!
412
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
If you let his son go see him,
413
00:24:24,339 --> 00:24:26,779
I promise you, everyone else will
disappear.
414
00:24:26,779 --> 00:24:29,019
I'm telling you right now, I'm not
dealing with you.
415
00:24:36,659 --> 00:24:37,739
Are you his son?
416
00:24:37,739 --> 00:24:38,659
Yes!
417
00:24:38,899 --> 00:24:39,819
Go inside.
418
00:24:43,779 --> 00:24:44,939
Thanks!
419
00:24:47,619 --> 00:24:49,779
Sing, take them away.
420
00:24:59,779 --> 00:25:01,019
How is my dad?
421
00:25:01,739 --> 00:25:04,499
Although his situation isn't
critical,
422
00:25:04,499 --> 00:25:07,419
He can't be moved.
423
00:25:11,339 --> 00:25:13,099
You mean... he's a vegetable?
424
00:25:13,819 --> 00:25:16,219
We hope his situation will improve.
425
00:25:47,419 --> 00:25:48,659
What?
426
00:25:49,619 --> 00:25:53,179
Dad wants you to take care of
me from now on...
427
00:25:57,539 --> 00:26:00,779
It'll be fine.
428
00:26:03,819 --> 00:26:05,299
Have fun, boss.
429
00:26:07,259 --> 00:26:08,059
Eva.
430
00:26:08,219 --> 00:26:11,019
Sing, Judy's with other customers
right now.
431
00:26:11,779 --> 00:26:12,779
I'll wait for her.
432
00:26:13,819 --> 00:26:17,619
Brother Man, you brought him here
once.
433
00:26:17,619 --> 00:26:21,979
He's been here since 3 o' clock and
hasn't stopped drinking.
434
00:26:21,979 --> 00:26:23,579
He's drunk.
435
00:26:35,619 --> 00:26:36,699
Get up!
436
00:26:43,619 --> 00:26:45,899
Don't mind me! I just want some
peace and quiet, okay?
437
00:26:46,139 --> 00:26:47,299
What are you doing?!
438
00:26:47,539 --> 00:26:50,299
I don't know what I'm doing here!
439
00:26:51,739 --> 00:26:53,259
Am I a man or a ghost?
440
00:26:54,099 --> 00:26:58,099
I'm a cop. A cop catches thieves.
441
00:26:59,739 --> 00:27:01,339
But now brother Pao is shot.
442
00:27:03,939 --> 00:27:05,739
I don't feel well.
443
00:27:07,739 --> 00:27:09,619
You think I'm getting sick?
444
00:27:13,219 --> 00:27:14,299
You're not sick.
445
00:27:16,219 --> 00:27:17,659
I'm getting sick.
446
00:27:23,699 --> 00:27:28,219
You know, when Brother Pao was shot,
447
00:27:28,979 --> 00:27:31,299
he only worried about me and told
me to run.
448
00:27:31,779 --> 00:27:34,379
He treated me like a Brother!
449
00:27:45,059 --> 00:27:46,699
Wake up, okay?
450
00:27:47,019 --> 00:27:50,579
Pao was shot. That's it. Stop being
like this, okay?
451
00:27:50,579 --> 00:27:53,739
Tell me, am I a cop? Tell me!
452
00:27:54,179 --> 00:27:58,499
Am I a cop?
453
00:28:00,099 --> 00:28:01,779
Sing.
454
00:28:04,579 --> 00:28:05,819
How is Man?
455
00:28:06,139 --> 00:28:07,619
He's sick!
456
00:28:07,779 --> 00:28:09,819
He's sick?! He doesn't look like it.
457
00:28:11,019 --> 00:28:12,819
He's drunk.
458
00:28:13,219 --> 00:28:16,539
You're lying. He doesn't look like
it.
459
00:28:17,619 --> 00:28:19,619
Are you looking for me, or for him?
460
00:28:21,259 --> 00:28:25,339
The man next door is nasty! Go kick
his ass for me.
461
00:28:26,019 --> 00:28:27,659
I told you to quit!
462
00:28:28,699 --> 00:28:30,259
You gonna do something about it?
463
00:28:31,979 --> 00:28:33,219
You think I can't?
464
00:28:34,619 --> 00:28:37,779
It's not that simple.
465
00:28:37,819 --> 00:28:41,459
I want to go shopping at Joyce
Boutique.
466
00:28:42,699 --> 00:28:45,859
I want to be like Brother Fai-lone's
wife. She's my idol.
467
00:28:49,729 --> 00:28:51,809
Did you know that? They've gone
through so much!
468
00:28:56,969 --> 00:28:59,889
You're nastier than the guy next
door!
469
00:29:07,649 --> 00:29:09,169
Go back!
470
00:29:09,769 --> 00:29:13,249
No! You in a hurry?
471
00:29:14,649 --> 00:29:15,889
I'm hungry. Let's go back, okay?
472
00:29:16,849 --> 00:29:18,489
Okay! Let's go.
473
00:29:19,009 --> 00:29:21,849
And him.
474
00:29:22,089 --> 00:29:23,929
You sure?!
475
00:29:24,809 --> 00:29:26,089
I'll help him.
476
00:29:33,689 --> 00:29:34,889
Food's here.
477
00:29:37,209 --> 00:29:39,889
So much food, these noodles?
478
00:29:40,169 --> 00:29:43,089
If you get thinner, I'll lose face!
479
00:29:45,209 --> 00:29:47,529
If I turn into a fat boy, you'll
really lose face.
480
00:29:49,209 --> 00:29:52,729
You don't wanna get fat, don't eat
it.
481
00:30:05,209 --> 00:30:06,449
What?
482
00:30:07,411 --> 00:30:08,969
Will you take care of me?
483
00:30:09,169 --> 00:30:10,649
I told you I will.
484
00:30:10,649 --> 00:30:11,289
Will you marry me?
485
00:30:11,329 --> 00:30:14,089
Marry you?! I'd worry about you
becoming a widow.
486
00:30:14,089 --> 00:30:17,969
You're always talking nonsense!
487
00:30:17,969 --> 00:30:19,169
Stop it, no.
488
00:30:19,169 --> 00:30:20,289
Stop talking shit!
489
00:30:20,289 --> 00:30:21,529
You're dirty!
490
00:30:21,689 --> 00:30:24,969
What was that? Say it again.
491
00:30:24,969 --> 00:30:26,169
You're dirty.
492
00:30:27,129 --> 00:30:30,569
Right. You just don't like
me because I'm a club girl.
493
00:30:45,969 --> 00:30:50,089
Club girls can be nice, too.
494
00:30:50,369 --> 00:30:52,289
Brother Fai-lone's wife is an
example.
495
00:30:53,209 --> 00:30:56,369
I just worry about you.
496
00:30:56,609 --> 00:30:59,169
If I get a phone call in the middle
of the night,
497
00:30:59,209 --> 00:31:01,489
you'll worry every night I go out.
498
00:31:02,369 --> 00:31:05,289
If I want to be your wife, I'll
have to deal with it.
499
00:31:05,769 --> 00:31:08,649
You think it's that easy?
500
00:31:08,969 --> 00:31:10,409
Okay, since you're so sincere,
501
00:31:10,409 --> 00:31:12,049
I'll make you queen... of my right
side.
502
00:31:12,049 --> 00:31:14,529
I dare you...
503
00:31:14,529 --> 00:31:16,369
to find a queen for the left side.
504
00:31:18,009 --> 00:31:21,169
I'll try, but... I hope not.
505
00:31:35,889 --> 00:31:37,129
Stop it...
506
00:31:37,129 --> 00:31:38,449
Stop playing dead.
507
00:31:38,449 --> 00:31:39,809
I'm not going to look!
508
00:31:39,809 --> 00:31:40,409
You said it.
509
00:31:40,409 --> 00:31:42,089
Watch it...
510
00:31:42,089 --> 00:31:43,689
You're hurting me.
511
00:31:43,689 --> 00:31:45,009
I'm taking off your clothes.
512
00:31:45,009 --> 00:31:48,129
Stop it!
513
00:31:51,489 --> 00:31:52,729
What?
514
00:31:55,689 --> 00:31:57,209
I'll go wash the dishes.
515
00:32:07,990 --> 00:32:10,430
Forget it! None of your business.
516
00:32:11,670 --> 00:32:14,390
I don't care. I know it.
517
00:32:20,150 --> 00:32:23,070
Remember, don't act like me.
518
00:32:29,333 --> 00:32:30,933
This place is expensive.
519
00:32:31,653 --> 00:32:32,413
Expensive?!
520
00:32:32,813 --> 00:32:36,493
Movie stars shop here.
521
00:32:36,533 --> 00:32:39,213
It's not the same. They sleep with
rich fools.
522
00:32:40,173 --> 00:32:42,893
Am I a fool, too?
523
00:32:43,293 --> 00:32:44,253
My ass!
524
00:32:44,413 --> 00:32:48,933
I'm a gangster! Stop hitting me on
the street, okay?
525
00:32:50,013 --> 00:32:51,133
Come on. You're heavy.
526
00:32:54,693 --> 00:32:55,533
CID.
527
00:32:55,533 --> 00:32:56,653
What is it?
528
00:32:56,653 --> 00:32:58,333
What's going on?
529
00:32:58,333 --> 00:32:59,213
You have the right to remain silent.
530
00:32:59,213 --> 00:33:01,613
Anything you say can be used against
you in a court of law.
531
00:33:01,613 --> 00:33:02,893
Come back with me.
532
00:33:04,653 --> 00:33:06,773
Go home and wait for me.
533
00:33:10,693 --> 00:33:13,053
Why take me here? I don't need to
use the bathroom.
534
00:33:15,093 --> 00:33:17,493
Let's talk outside. Why should we
talk in here?
535
00:33:18,173 --> 00:33:20,853
The suspect, Mr. Cole, is very
tricky.
536
00:33:27,917 --> 00:33:29,477
PC 26117.
537
00:33:29,717 --> 00:33:32,997
Did you know that something
happened to officer Wan?
538
00:33:34,877 --> 00:33:36,117
I read about it.
539
00:33:38,037 --> 00:33:40,677
I'm taking over your case
file. From now on, you report to
me.
540
00:33:42,408 --> 00:33:45,437
Man is about to return to the
force, but you can't.
541
00:33:45,677 --> 00:33:47,197
You have to help me nail Fai-lone.
542
00:33:49,193 --> 00:33:50,673
You think you can nail him?
543
00:33:50,873 --> 00:33:52,673
Why not?
544
00:33:52,833 --> 00:33:54,713
Fai-lone is no longer a Triad.
545
00:33:55,593 --> 00:33:58,513
He's not committing crimes. How do
we nail him?
546
00:33:59,153 --> 00:34:01,593
Looks like you're helping him.
547
00:34:02,513 --> 00:34:05,633
I'm not. It's just the truth!
548
00:34:05,633 --> 00:34:07,433
Why are you talking so loudly?
549
00:34:09,349 --> 00:34:11,069
I'm speaking up
550
00:34:11,349 --> 00:34:14,229
to make a point, so you'll go home
and think about it.
551
00:34:14,229 --> 00:34:17,229
And by the way, I'm a cop, too.
552
00:34:17,229 --> 00:34:18,589
I might be your subordinate, but
please,
553
00:34:18,589 --> 00:34:21,949
don't lock me up next to a
toilet when you want to talk to me.
554
00:34:21,949 --> 00:34:25,029
Let me tell you something. Once a
gangster, always a gangster.
555
00:34:25,429 --> 00:34:27,429
Tong Pao is in the hospital,
paralyzed.
556
00:34:27,429 --> 00:34:28,669
Lone is well-known and respected.
557
00:34:28,669 --> 00:34:30,309
They'll make him the leader.
558
00:34:30,749 --> 00:34:33,749
Can we nail them for those crimes?
559
00:34:34,909 --> 00:34:39,149
You look more like Triad than
police.
560
00:34:40,909 --> 00:34:42,549
Wise up, okay?
561
00:34:42,549 --> 00:34:44,909
If I looked like a cop, I'd have
died a long time ago.
562
00:34:45,149 --> 00:34:47,389
And I'm not deaf.
563
00:34:47,389 --> 00:34:49,669
You don't have a talk so loud.
564
00:34:49,989 --> 00:34:52,229
Remember to report in every day.
565
00:34:52,269 --> 00:34:55,029
If Fai-lone becomes the leader, I'm
going to nail him, for sure.
566
00:34:55,829 --> 00:34:57,709
Inside Hung Hing, we have more
undercover agents than you know.
567
00:34:57,917 --> 00:34:59,837
Do anything stupid, and I'll nail
you, too.
568
00:35:01,518 --> 00:35:05,438
Let me out!
569
00:35:16,118 --> 00:35:19,398
Sorry, I haven't been here too
long. I got lost.
570
00:35:19,838 --> 00:35:20,318
Sit!
571
00:35:24,918 --> 00:35:26,198
Where?
572
00:35:26,358 --> 00:35:27,998
The members here all agree...
573
00:35:27,998 --> 00:35:31,158
only one man can become Pao's
successor.
574
00:35:31,638 --> 00:35:32,638
It's you.
575
00:35:36,078 --> 00:35:39,198
Sorry! I appreciate your support so
much,
576
00:35:39,198 --> 00:35:41,758
but I'm only here to understand
577
00:35:41,758 --> 00:35:43,478
how everyone wants to deal with
Pao's situation.
578
00:35:44,276 --> 00:35:46,596
If you guys need any help, just ask.
579
00:35:46,956 --> 00:35:49,316
Brother Fai-lone, are you kidding?!
580
00:35:49,316 --> 00:35:51,076
You won't help Hung Hing?
581
00:35:53,612 --> 00:35:55,772
Brother Fai-lone, you can do it.
582
00:35:55,772 --> 00:35:58,172
Everyone respects you.
583
00:35:58,772 --> 00:36:00,292
Uncle, I...
584
00:36:00,692 --> 00:36:02,492
What is it, Fai-lone?
585
00:36:02,492 --> 00:36:05,452
You don't respect our decision?
586
00:36:06,652 --> 00:36:07,532
Mr. Ma.
587
00:36:07,532 --> 00:36:08,772
Sorry, but... All the elders...
588
00:36:08,772 --> 00:36:12,452
I know I'm young, and don't have
the right to speak,
589
00:36:12,452 --> 00:36:13,892
But regarding my father's situation,
590
00:36:13,892 --> 00:36:15,812
I hope everyone will give me some
time.
591
00:36:16,292 --> 00:36:17,852
Go ahead.
592
00:36:18,092 --> 00:36:20,812
The cops beat my dad so badly...
593
00:36:20,812 --> 00:36:22,772
He did it because it was his job.
594
00:36:22,772 --> 00:36:25,612
I can assure you that we have a
traitor here.
595
00:36:25,612 --> 00:36:27,812
An undercover police agent.
596
00:36:28,852 --> 00:36:30,012
And there's more than one of them.
597
00:36:30,772 --> 00:36:31,892
Do you have any evidence?
598
00:36:32,812 --> 00:36:35,732
He could be any one of us.
599
00:36:36,572 --> 00:36:39,252
But until I have hard proof,
600
00:36:39,252 --> 00:36:40,372
that's all I'll say.
601
00:36:40,812 --> 00:36:43,732
Chun, you wanna take care of this
yourself?
602
00:36:44,852 --> 00:36:45,892
No, Brother Fai-lone.
603
00:36:46,452 --> 00:36:51,292
I just want everyone to
remember how much my dad's given
Hung Hing.
604
00:36:51,292 --> 00:36:53,972
The elders always took good care of
him,
605
00:36:53,972 --> 00:36:57,732
but this time, he made the
sacrifice.
606
00:36:57,732 --> 00:37:00,812
Somebody say something. Do
something!
607
00:37:00,812 --> 00:37:03,772
Help him find the traitor!
608
00:37:06,852 --> 00:37:08,292
I'll say one thing.
609
00:37:08,732 --> 00:37:10,812
Whoever finds the traitor,
610
00:37:10,812 --> 00:37:10,852
Whoever finds the traitor,
has the right to take this seat.
611
00:37:10,852 --> 00:37:12,772
has the right to take this seat.
612
00:37:15,812 --> 00:37:19,332
Chun's right. We're doing this.
613
00:37:21,452 --> 00:37:25,812
Chun, if you need money for hospital
bills,
614
00:37:25,812 --> 00:37:27,972
remember to page me. I'm leaving
now.
615
00:37:28,572 --> 00:37:30,812
I know you're rich, Brother
Fai-lone,
616
00:37:31,212 --> 00:37:33,332
But money can't fix everything.
617
00:37:45,990 --> 00:37:52,110
True! Money can't solve a lot of
things.
618
00:37:53,292 --> 00:37:53,932
Uncle.
619
00:37:55,583 --> 00:37:59,823
The society is getting bigger, and
fast.
620
00:38:00,023 --> 00:38:03,463
We can't run from the law any more.
621
00:38:04,383 --> 00:38:06,623
Don't underestimate the police's
power.
622
00:38:10,263 --> 00:38:10,903
But...
623
00:38:13,663 --> 00:38:16,823
If you've never committed a
crime, you shouldn't be worried.
624
00:38:17,063 --> 00:38:20,183
If we don't do crimes, who'd feed
us?
625
00:38:20,223 --> 00:38:24,103
Don't be silly. Stick to being a
boy scout.
626
00:38:28,783 --> 00:38:31,223
Sorry, Mr. Ma. I'm talking nonsense.
627
00:38:32,903 --> 00:38:34,343
This is it for today.
628
00:38:34,703 --> 00:38:36,943
Whoever finds the traitor, gets his
seat!
629
00:38:40,063 --> 00:38:43,263
If you need anything, come to me.
630
00:38:44,223 --> 00:38:44,783
Let's go.
631
00:38:45,863 --> 00:38:48,663
He's a businessman now.
632
00:38:48,823 --> 00:38:50,823
You have to rely on yourself.
633
00:38:52,743 --> 00:38:54,783
Sing, check up on what Chun said.
634
00:38:55,703 --> 00:38:56,743
You mean the traitor?
635
00:38:56,783 --> 00:39:01,063
Right! After Pao got in
trouble, Big Head Man disappeared.
636
00:39:01,663 --> 00:39:03,743
Word on the street is, he's the
traitor.
637
00:39:04,703 --> 00:39:05,943
I'll go check it out.
638
00:39:06,943 --> 00:39:08,703
Sam, go get the car.
639
00:39:08,703 --> 00:39:09,423
Okay!
640
00:39:21,223 --> 00:39:23,663
If you quit now, I can't guarantee
your safety.
641
00:39:23,783 --> 00:39:25,703
You should know the full situation.
642
00:39:27,583 --> 00:39:30,383
I can handle it. I'll just leave
Hong Kong.
643
00:39:31,223 --> 00:39:32,063
That's up to you.
644
00:39:36,903 --> 00:39:37,823
Man.
645
00:39:38,063 --> 00:39:39,383
He went out.
646
00:39:42,463 --> 00:39:43,463
What?
647
00:39:45,663 --> 00:39:46,863
Who called?
648
00:39:46,983 --> 00:39:48,343
I don't know, they didn't say
anything.
649
00:39:54,583 --> 00:39:55,263
Man Junior.
650
00:39:55,703 --> 00:39:59,703
Clean up. Dad'll take you to
China to see the white tigers,
okay?
651
00:40:00,303 --> 00:40:01,783
I have to go to school tomorrow.
652
00:40:02,103 --> 00:40:03,903
Don't worry, I called the
school. Go pack your stuff.
653
00:40:07,303 --> 00:40:08,183
It's him!
654
00:40:08,343 --> 00:40:09,143
Kill him!
655
00:40:16,703 --> 00:40:17,583
Over there.
656
00:40:30,103 --> 00:40:31,543
Let's go...
657
00:40:31,543 --> 00:40:33,623
Don't mind me, just go! Hurry!
658
00:40:33,623 --> 00:40:34,703
Go to hell!
659
00:41:00,903 --> 00:41:05,103
Big Head Man, my dad treated you
well over the years...
660
00:41:06,543 --> 00:41:07,783
Why have you treated him like this?
661
00:41:07,783 --> 00:41:08,783
I didn't!
662
00:41:09,143 --> 00:41:11,903
Swear it in front of God Kwan, I
dare you!
663
00:41:11,903 --> 00:41:13,503
I didn't do anything.
664
00:41:13,783 --> 00:41:14,823
You didn't see it?
665
00:41:15,543 --> 00:41:17,623
I forgot to tell you. Walk faster...
666
00:41:17,823 --> 00:41:20,143
or you won't see your son again.
667
00:41:21,023 --> 00:41:24,103
This has nothing to do with my
son...
668
00:41:25,903 --> 00:41:28,863
Kid, are you Big Head Man's son?
669
00:41:29,023 --> 00:41:30,143
Let my son go.
670
00:41:32,023 --> 00:41:34,103
Uncle, my dad got beat up.
671
00:41:34,303 --> 00:41:35,503
Really?
672
00:41:36,303 --> 00:41:37,903
You'll suffer more than your dad!
673
00:41:39,583 --> 00:41:41,423
Son!
674
00:41:43,343 --> 00:41:44,983
Don't be scared. Dad's here.
675
00:41:45,463 --> 00:41:47,383
Son, don't be scared...
676
00:41:48,663 --> 00:41:52,743
No!
677
00:41:56,903 --> 00:41:59,903
Sorry! l know, I hit you too hard.
678
00:42:01,783 --> 00:42:03,783
You know? l really love my
father! Very much!
679
00:42:16,783 --> 00:42:17,903
Go.
680
00:42:38,109 --> 00:42:41,549
Dad, you're really
something! You're so loyal!
681
00:42:45,669 --> 00:42:46,709
What good does it do?
682
00:42:49,117 --> 00:42:51,677
You and Fai-lone have been
friends since you guys were little.
683
00:42:53,197 --> 00:42:56,797
You guys struggled together, but he
gets all the money.
684
00:42:58,197 --> 00:43:00,717
You even let him win with the woman
you loved most.
685
00:43:04,277 --> 00:43:05,317
If l were you......
686
00:43:06,837 --> 00:43:10,757
I would have taken half his
property, and his wife.
687
00:43:12,477 --> 00:43:14,477
The Hung Hing elders are useless.
688
00:43:16,477 --> 00:43:18,957
Look at you! You're badly
injured, but no one comes to see
you.
689
00:43:44,157 --> 00:43:46,117
I killed Big Head Man for you
already.
690
00:43:46,397 --> 00:43:50,197
He sold you out! l avenged you.
691
00:43:51,249 --> 00:43:52,689
Fai-lone?!
692
00:43:53,197 --> 00:43:55,517
He's always standing on your
shoulders.
693
00:43:57,757 --> 00:43:59,397
I'll always be taller than he is.
694
00:44:04,757 --> 00:44:05,717
What do you want to eat?
695
00:44:09,277 --> 00:44:10,397
Oranges. okay?
696
00:44:11,477 --> 00:44:13,077
I'm feeding you, why won't you eat?
697
00:44:13,397 --> 00:44:14,197
Eat!
698
00:44:17,917 --> 00:44:23,157
You've always been like this. You
never like anything l do.
699
00:44:26,677 --> 00:44:31,397
My teacher always told me, behind
every hero is a pile of bones.
700
00:44:33,917 --> 00:44:35,917
l'm the hero!
701
00:44:37,837 --> 00:44:40,837
Let me do it. l'll be your
successor.
702
00:44:41,077 --> 00:44:42,797
I'll become your successor, you
hear me?
703
00:44:43,077 --> 00:44:46,037
You hear me?
704
00:44:46,957 --> 00:44:49,117
I will become your successor!
705
00:44:51,797 --> 00:44:53,517
What's up, Brother Fai-lone?
706
00:44:53,643 --> 00:44:54,323
How come you're here?
707
00:44:54,523 --> 00:44:55,643
Chun asked you to come.
708
00:44:55,963 --> 00:44:57,763
Brother Yiu told me to look after
Chun,
709
00:44:58,123 --> 00:44:59,443
and told you to leave your men to
me.
710
00:44:59,683 --> 00:45:01,523
What the hell are you saying?
711
00:45:02,123 --> 00:45:03,363
I want to see Pao.
712
00:45:03,643 --> 00:45:05,643
Wait, let me see your ID.
713
00:45:08,500 --> 00:45:10,460
Did you kill man junior?
714
00:45:10,700 --> 00:45:12,380
Did you see it with your own eyes?
715
00:45:13,020 --> 00:45:15,860
I'm as powerful as Fai-lone. How
dare you talk to me like this?
716
00:45:16,180 --> 00:45:17,980
Quiet, don't argue in here.
717
00:45:20,780 --> 00:45:23,220
Fai-lone is here. Act sad.
718
00:45:27,340 --> 00:45:30,100
Fai-lone, they don't know shit!
719
00:45:30,100 --> 00:45:31,860
Teach your followers!
720
00:45:33,980 --> 00:45:36,380
More!
721
00:45:37,820 --> 00:45:39,020
More!
722
00:45:39,340 --> 00:45:40,940
Mr. Ma, what do you want?
723
00:45:42,900 --> 00:45:44,940
Sing, stand aside.
724
00:45:45,260 --> 00:45:47,180
Shut up! This is a hospital.
725
00:45:47,900 --> 00:45:49,060
You can go in now.
726
00:45:49,420 --> 00:45:51,580
Thanks, wait for me here.
727
00:45:53,125 --> 00:45:53,965
Thanks!
728
00:45:54,917 --> 00:45:55,677
Brother Fai- lone...
729
00:45:57,958 --> 00:45:58,998
What?
730
00:46:01,589 --> 00:46:04,989
I told my dad I was forced to kill
Big Head Man.
731
00:46:05,429 --> 00:46:06,549
We're sad, too.
732
00:46:08,429 --> 00:46:09,789
Sorry!
733
00:46:11,989 --> 00:46:13,629
But l hadn't heard this.
734
00:46:13,989 --> 00:46:17,189
Yes! Do you know how tough Big Head
Man was?
735
00:46:17,549 --> 00:46:19,189
A couple of my men were injured.
736
00:46:20,398 --> 00:46:24,278
I told him to stop, but he charged
me with a knife.
737
00:46:24,798 --> 00:46:26,918
I blocked the blow with one
hand and attacked with the other.
738
00:46:27,238 --> 00:46:30,238
I don't know why, but he just... fell.
739
00:46:33,918 --> 00:46:37,198
Who told you he was a traitor? Who
said it?
740
00:46:37,598 --> 00:46:38,838
Dad!
741
00:46:40,438 --> 00:46:42,518
I asked him who he thought the
traitor was.
742
00:46:43,038 --> 00:46:44,478
He wrote two words.
743
00:47:12,758 --> 00:47:17,518
Relax! As long as you're alive,
744
00:47:19,198 --> 00:47:21,078
I'll take care of your son.
745
00:47:27,918 --> 00:47:29,838
Dad, what's wrong?
746
00:47:30,678 --> 00:47:31,798
Dad's in pain again. Dad!
747
00:47:37,478 --> 00:47:38,758
Look after him. I'll get the doctor.
748
00:47:39,798 --> 00:47:42,118
Doctor...
749
00:47:42,125 --> 00:47:44,045
Go check on him, hurry.
750
00:47:52,188 --> 00:47:53,108
Brother Fai-lone.
751
00:47:54,108 --> 00:47:54,508
What's the matter?
752
00:47:54,828 --> 00:47:57,188
Boss told me to investigate the
traitor,
753
00:47:57,268 --> 00:47:59,988
and he told Mr. Ma to help me.
754
00:48:00,188 --> 00:48:03,828
Check and see if Brother Sing can
help me.
755
00:48:07,927 --> 00:48:08,927
Can he help you?
756
00:48:09,127 --> 00:48:13,647
Of course. He's very close to Big
Head Man.
757
00:48:13,647 --> 00:48:14,447
Really?
758
00:48:14,447 --> 00:48:16,327
He knows where Big Head Man used to
hang out.
759
00:48:16,607 --> 00:48:19,447
I might be able to uncover some
leads with his help.
760
00:48:21,927 --> 00:48:25,287
Why don't l call Brother Yiu and
let him talk to you about it?
761
00:48:29,447 --> 00:48:30,687
I will help him.
762
00:48:34,327 --> 00:48:36,647
This time my boss sends me to work
for you.
763
00:48:36,647 --> 00:48:38,687
After this job, we'll have nothing
to do with each other.
764
00:48:39,661 --> 00:48:40,941
How can you say that?
765
00:48:41,141 --> 00:48:43,781
It's my style.
766
00:48:44,141 --> 00:48:45,701
Don't like it, I can't help you.
767
00:48:48,421 --> 00:48:51,861
To tell the truth, this job has two
purposes.
768
00:48:52,604 --> 00:48:55,484
First, revenge for my dad.
769
00:48:55,625 --> 00:48:57,065
You wanna kill Loan Shark Ko?!
770
00:48:57,684 --> 00:49:00,604
Sing is smart! You always had a
sound mind.
771
00:49:01,004 --> 00:49:04,124
I want to kill the cop who shot my
dad.
772
00:49:10,484 --> 00:49:12,244
Excuse me?!
773
00:49:16,604 --> 00:49:20,364
Who are these men? Why won't you
let me serve them?
774
00:49:23,324 --> 00:49:26,884
They're not good people. Don't let
them see you.
775
00:49:27,324 --> 00:49:29,164
Why are you drinking with them,
then?
776
00:49:31,044 --> 00:49:33,444
There's good gangsters, and bad
ones.
777
00:49:34,044 --> 00:49:37,404
They've got guns aimed at
Fai-lone, so l have to spy on them.
778
00:49:38,404 --> 00:49:40,484
Be careful! Don't act tough!
779
00:49:41,542 --> 00:49:44,462
What, you're worried about me?
780
00:49:46,055 --> 00:49:47,855
You are so corny!
781
00:49:48,833 --> 00:49:49,753
Let's go!
782
00:49:56,471 --> 00:49:57,991
Sorry!
783
00:49:58,471 --> 00:49:59,391
Your girlfriend?
784
00:49:59,871 --> 00:50:00,831
No!
785
00:50:01,311 --> 00:50:04,751
I slept with her last week. She
wanted to do it again.
786
00:50:04,776 --> 00:50:06,536
She's nice! If you don't like
her, l'd take it.
787
00:50:07,083 --> 00:50:11,003
I think you can do better. She's
too passive.
788
00:50:11,443 --> 00:50:13,163
Watch your mouth!
789
00:50:14,000 --> 00:50:15,440
I envy you, Brother Sing.
790
00:50:15,763 --> 00:50:17,523
Men, women... everybody likes
you. You're really something.
791
00:50:19,163 --> 00:50:20,243
What's your plan?
792
00:50:21,803 --> 00:50:25,843
Loan Shark Ko pirates
VCDs. Factories are all on
short-term leases.
793
00:50:26,243 --> 00:50:27,403
He lets his men sell the VCDs.
794
00:50:27,883 --> 00:50:30,403
Even if their stories got shut
down, they wouldn't lose a lot.
795
00:50:31,923 --> 00:50:35,963
There's two other factories, making
porno and pirate VCDs.
796
00:50:37,803 --> 00:50:40,483
I want to report it to the Customs
Department,
797
00:50:41,542 --> 00:50:44,622
and get Loan Shark Ko's factories
shut down.
798
00:50:45,208 --> 00:50:48,546
His workers will be arrested, and
he'll lose all his machines.
799
00:50:48,571 --> 00:50:50,011
Sounds tough!
800
00:50:50,462 --> 00:50:51,782
You're smart.
801
00:50:54,109 --> 00:50:55,669
Mr. Ma will take care of this!
802
00:50:56,669 --> 00:50:58,389
Brother Fai-lone just needs to loan
us the money.
803
00:51:00,551 --> 00:51:04,791
But that cop... I think Brother
Sing should fix him for me.
804
00:51:06,069 --> 00:51:07,709
Kill a cop?! Thanks for the
assignment.
805
00:51:08,069 --> 00:51:09,389
Are you afraid?
806
00:51:11,689 --> 00:51:12,609
Who is it?
807
00:51:14,189 --> 00:51:15,749
His name is Cole.
808
00:51:16,404 --> 00:51:18,564
He's always in the papers.
809
00:51:20,124 --> 00:51:21,364
Don't you read the news?
810
00:51:24,615 --> 00:51:27,760
Killing police is a big crime. Let
me think about it.
811
00:51:28,591 --> 00:51:30,151
I believe in you, Brother Sing.
812
00:51:30,551 --> 00:51:31,751
You can do it.
813
00:51:33,671 --> 00:51:34,631
Cheers!
814
00:51:36,031 --> 00:51:37,031
Cheers!
815
00:52:20,791 --> 00:52:21,991
Okay.
816
00:52:57,711 --> 00:53:01,151
What? You haven't eaten? Again?
817
00:53:12,911 --> 00:53:14,991
You quit smoking a long time ago.
818
00:53:14,991 --> 00:53:18,111
No, I just wanted to find that old
feeling.
819
00:53:19,031 --> 00:53:19,911
Why?
820
00:53:21,191 --> 00:53:22,111
I don't know.
821
00:53:22,631 --> 00:53:24,231
The Triads look down on me right
now.
822
00:53:25,191 --> 00:53:29,031
The whole world... Only the cops
treat me as a Triad
823
00:53:30,031 --> 00:53:31,031
I'm out.
824
00:53:32,351 --> 00:53:34,791
No! You're still great.
825
00:53:35,231 --> 00:53:37,071
You almost broke my jaw.
826
00:53:40,551 --> 00:53:42,311
I don't even know what I'm doing
sometimes.
827
00:53:42,951 --> 00:53:44,151
People talk about going straight,
828
00:53:45,031 --> 00:53:46,111
so I decided to go straight and
make some money.
829
00:53:47,231 --> 00:53:50,751
When I got successful, people said
I used my power to make money.
830
00:53:51,791 --> 00:53:55,191
If I fail, people would laugh at
you.
831
00:53:55,911 --> 00:53:59,711
Okay. Today, I can't go anywhere.
832
00:54:00,071 --> 00:54:02,911
America, Canada, Taiwan... none of
them allow my entry.
833
00:54:04,231 --> 00:54:06,831
And the police are always spying on
me.
834
00:54:07,711 --> 00:54:09,351
I think there's an undercover
around.
835
00:54:11,831 --> 00:54:13,071
Now, the only person I can trust...
836
00:54:14,511 --> 00:54:15,871
is you.
837
00:54:19,031 --> 00:54:22,311
If you don't want to, no one's
going to force you.
838
00:54:23,791 --> 00:54:25,071
You don't have to be afraid of the
cops.
839
00:54:26,231 --> 00:54:29,751
I think you should watch out for
Pao's son.
840
00:54:30,311 --> 00:54:32,151
He just wants to be the leader.
841
00:54:33,071 --> 00:54:36,191
Don't you know he's working with Mr.
Ma to pick on you?
842
00:54:38,711 --> 00:54:41,471
I watched him grow up, why would I
be scared of him?
843
00:54:41,831 --> 00:54:44,791
Brother Fai-lone, prevention is
better than a cure.
844
00:54:46,151 --> 00:54:49,991
I told you many times, don't come
here alone.
845
00:54:51,751 --> 00:54:52,551
Listen to me.
846
00:54:53,071 --> 00:54:54,391
Let me tell you, if you don't
listen to me,
847
00:54:54,591 --> 00:54:56,231
I'll throw you off the roof.
848
00:54:56,417 --> 00:54:57,897
I dare you! I'll tell dad.
849
00:54:57,958 --> 00:54:59,598
I'll show you, then.
850
00:54:59,625 --> 00:55:01,265
Sorry... I don't dare.
851
00:55:05,786 --> 00:55:09,506
Mr. Ma and Fa worry me most.
852
00:55:10,906 --> 00:55:14,906
Punishing Fa... they're not going to
let that slide.
853
00:55:15,346 --> 00:55:16,946
Let me handle this.
854
00:55:17,386 --> 00:55:19,626
Never mind the Hung Hing business.
855
00:55:19,986 --> 00:55:21,866
I hope I don't have to.
856
00:55:23,946 --> 00:55:24,986
I'm 40 years old,
857
00:55:26,386 --> 00:55:27,546
I'm pretty successful in my
business.
858
00:55:28,666 --> 00:55:30,306
If I start up with Hung Hing again,
859
00:55:30,306 --> 00:55:31,986
my customers will be scared away.
860
00:55:32,746 --> 00:55:33,786
The worst thing...
861
00:55:34,306 --> 00:55:35,626
is that I can't get away from it.
862
00:55:37,266 --> 00:55:40,986
Triad society isn't some little
virus.
863
00:55:42,866 --> 00:55:45,106
Once you're infected, it's in your
blood forever
864
00:55:45,506 --> 00:55:47,706
It'll control you, all the time
865
00:55:47,906 --> 00:55:49,906
It's incurable.
866
00:56:08,866 --> 00:56:09,986
Excuse me.
867
00:56:10,586 --> 00:56:11,946
Be careful.
868
00:56:13,186 --> 00:56:14,946
Brother Sing, time to eat.
869
00:56:14,946 --> 00:56:14,986
Brother Sing, time to eat.
Coming...
870
00:56:14,986 --> 00:56:16,026
Coming...
871
00:56:18,306 --> 00:56:19,626
Come, drink the soup.
872
00:56:19,666 --> 00:56:20,866
I want to sit on Uncle's leg.
873
00:56:20,866 --> 00:56:22,266
Okay.
874
00:56:22,586 --> 00:56:24,306
Sing, you're single, come over to
eat more often!
875
00:56:24,306 --> 00:56:25,986
Come up here more, and have a meal!
876
00:56:25,986 --> 00:56:26,786
Okay. Sit on me.
877
00:56:27,026 --> 00:56:29,866
He's single? He's got more women
than I have.
878
00:56:30,266 --> 00:56:31,866
I learned from you, Brother
Fai-lone.
879
00:56:32,266 --> 00:56:33,866
Don't get me into trouble, now.
880
00:56:34,042 --> 00:56:35,122
He's the smartest guy.
881
00:56:36,906 --> 00:56:39,546
Let me tell you one thing, don't
judge a book by its cover.
882
00:56:39,986 --> 00:56:42,946
He's a world record-holder!
883
00:56:44,066 --> 00:56:48,026
One time, I took a club girl out to
eat.
884
00:56:49,266 --> 00:56:51,306
We get home, and I go take a piss.
885
00:56:51,466 --> 00:56:54,786
I come out, and she's already
cleaned everything!
886
00:56:54,986 --> 00:56:57,026
Dad pissed a long time!
887
00:56:57,386 --> 00:57:00,866
Don't use dirty words, okay?
888
00:57:01,026 --> 00:57:02,906
Honey, I didn't say that.
889
00:57:03,186 --> 00:57:05,666
Our children said it! Nothing to do
with me!
890
00:57:05,888 --> 00:57:08,768
You two are a perfect match. I envy
you.
891
00:57:09,128 --> 00:57:11,768
Again, nothing to do with me. She's
wonderful.
892
00:57:12,328 --> 00:57:14,568
She's well-known.
893
00:57:14,768 --> 00:57:16,968
At home, she's a good housewife.
894
00:57:17,408 --> 00:57:20,208
A good mother, even if her kid is
spoiled.
895
00:57:20,208 --> 00:57:21,368
But in the bedroom...
896
00:57:23,368 --> 00:57:25,288
Stop! I'll dress like a nurse and
take care of you.
897
00:57:25,688 --> 00:57:26,608
Very good.
898
00:57:26,888 --> 00:57:30,368
The last time you played doctor, it
wasn't really successful.
899
00:57:37,528 --> 00:57:39,688
You guys help yourself, you don't
have to wait for me.
900
00:57:40,768 --> 00:57:42,768
I've never seen mom act so strange.
901
00:57:44,168 --> 00:57:47,048
Why don't we have someone follow
her?
902
00:57:47,448 --> 00:57:48,408
No!
903
00:57:48,568 --> 00:57:53,168
If we find out she's the
thief, there's gonna be shit.
904
00:57:55,240 --> 00:57:56,000
Ken...
905
00:57:56,960 --> 00:57:57,520
What?
906
00:57:57,560 --> 00:58:01,080
Godmother... You have to save me,
Godmother!
907
00:58:01,080 --> 00:58:02,640
What's wrong? What have you done?
908
00:58:02,640 --> 00:58:04,080
No, Godmother, you have to
promise. Help me.
909
00:58:04,080 --> 00:58:07,240
If you don't help me, I'll be
dead. Godmother, help!
910
00:58:07,240 --> 00:58:08,200
What's wrong?
911
00:58:08,200 --> 00:58:10,120
I owe money to Loan Shark Ko.
912
00:58:10,120 --> 00:58:13,640
Luckily, I got away from them
today, or I would've been killed.
913
00:58:13,640 --> 00:58:17,320
If I don't pay him back soon, he'll
kill me.
914
00:58:17,320 --> 00:58:19,160
Please, lend me the money.
915
00:58:19,160 --> 00:58:21,200
Get up. How much do you need?
916
00:58:21,480 --> 00:58:23,600
Not a lot. You'll have it.
917
00:58:23,960 --> 00:58:25,120
How much?
918
00:58:26,280 --> 00:58:27,160
5... 5...
919
00:58:27,240 --> 00:58:28,400
$50,000?!
920
00:58:28,600 --> 00:58:30,360
$5,000?
921
00:58:31,792 --> 00:58:32,992
$500,000!
922
00:58:33,930 --> 00:58:35,170
$500,000?!
923
00:58:35,170 --> 00:58:36,690
Godmother, you have to help me!
924
00:58:36,690 --> 00:58:39,890
They'll cut off my fingers,
Godmother!
925
00:58:39,890 --> 00:58:42,170
$500,000?! Where'll I find that
much money all of a sudden?
926
00:58:42,210 --> 00:58:43,170
You could get it...
927
00:58:45,850 --> 00:58:50,690
Godmother, take your jewelry to the
pawn shop, okay?
928
00:58:51,458 --> 00:58:52,658
Why don't you take my watch to the
pawnshop?
929
00:58:52,890 --> 00:58:53,570
Okay.
930
00:58:55,167 --> 00:58:59,527
If you want money, come out.
931
00:59:01,170 --> 00:59:02,650
Come on, don't be scared!
932
00:59:02,650 --> 00:59:04,650
Fai-lone promised his dad he'd take
care of you!
933
00:59:04,914 --> 00:59:06,194
Put out your hand. I'll give it to
you.
934
00:59:07,114 --> 00:59:08,834
Come on. Put it out.
935
00:59:09,542 --> 00:59:10,622
Fai-lone!
936
00:59:10,942 --> 00:59:11,662
You come over here.
937
00:59:11,862 --> 00:59:13,142
No, no, no.
938
00:59:13,142 --> 00:59:14,102
Come here!
939
00:59:15,062 --> 00:59:17,062
Get down on your knees.
940
00:59:20,055 --> 00:59:23,695
Why did you borrow money from Loan
Shark Ko?
941
00:59:23,695 --> 00:59:25,775
They're from Tung Sing. We belong
to Hung Hing!
942
00:59:25,775 --> 00:59:27,855
What would people say if they found
out?!
943
00:59:29,455 --> 00:59:32,135
Look at me!
944
00:59:34,375 --> 00:59:36,455
I want you to know why I hit you.
945
00:59:36,455 --> 00:59:39,335
No, Fai-lone, no...
946
00:59:39,455 --> 00:59:40,415
Today, I will kill you.
947
00:59:40,695 --> 00:59:43,255
Stop...
948
00:59:43,455 --> 00:59:44,655
Shut up!
949
00:59:44,655 --> 00:59:46,735
You're not young. Why hit him?
950
00:59:46,735 --> 00:59:48,415
I'm old, but you're a woman.
951
00:59:48,415 --> 00:59:51,735
This is men's business. Shut up and
get out.
952
00:59:57,815 --> 00:59:59,615
Mrs. Lone...
953
01:00:02,335 --> 01:00:03,535
Let her go!
954
01:00:03,815 --> 01:00:04,655
Why does it have to be like this?
955
01:00:04,655 --> 01:00:06,375
Why can't we have a peaceful
dinner and get it over with?
956
01:00:06,375 --> 01:00:07,975
Get up. Get up!
957
01:00:07,975 --> 01:00:09,415
Don't help him up!
958
01:00:09,750 --> 01:00:11,870
If you do, I'll hit you, too.
959
01:00:12,335 --> 01:00:14,095
Go eat.
960
01:00:16,055 --> 01:00:17,375
I can't help you.
961
01:00:18,615 --> 01:00:21,705
Brother Fai-lone, we are superior.
962
01:00:24,895 --> 01:00:27,575
Today, I'll respect him, and let you
go. Disappear. Right now.
963
01:00:27,575 --> 01:00:29,455
One month. I don't want to see you
for a month.
964
01:00:29,455 --> 01:00:31,255
Or I'll throw you into the sea.
965
01:00:31,255 --> 01:00:32,895
Sam, take him to wash his face.
966
01:00:32,895 --> 01:00:34,415
Patch him up and send him away.
967
01:00:34,415 --> 01:00:35,295
Okay.
968
01:00:36,415 --> 01:00:38,095
Let's go, asshole!
969
01:00:43,292 --> 01:00:45,812
You haven't lost your temper for
ages.
970
01:00:48,895 --> 01:00:52,575
I don't care if people try to set
me up or hurt me.
971
01:00:52,935 --> 01:00:55,455
But I hate seeing my own
people turn into trash.
972
01:00:57,895 --> 01:00:59,415
Right. Ken is useless trash.
973
01:00:59,975 --> 01:01:03,135
If I hadn't promised his dad, I'd
have given up on him long ago.
974
01:01:06,335 --> 01:01:09,855
Let me tell you, watch out for
yourself.
975
01:01:14,415 --> 01:01:16,895
I know, go check on your wife!
976
01:01:16,895 --> 01:01:18,775
Why? I've watched her plenty.
977
01:01:19,935 --> 01:01:21,495
Hurry!
978
01:01:43,792 --> 01:01:44,792
Sorry!
979
01:01:46,716 --> 01:01:48,276
I don't care how you talk to me,
980
01:01:48,276 --> 01:01:51,276
but don't stare at me like that. It
scares me.
981
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
What are you scared of?
982
01:01:59,229 --> 01:02:02,829
That stare reminds me of how you
look when you wanna kill someone.
983
01:02:03,109 --> 01:02:04,829
I haven't seen it for six or seven
years.
984
01:02:06,149 --> 01:02:08,269
It wasn't me.
985
01:02:09,869 --> 01:02:14,189
I worked hard for a long time. I
finally got a better life.
986
01:02:15,749 --> 01:02:17,589
Now something's happened inside Hung
Hing.
987
01:02:18,389 --> 01:02:19,789
Are you going to lead them again?
988
01:02:24,229 --> 01:02:27,709
Since you're my wife, I'll listen to
you.
989
01:02:28,229 --> 01:02:30,229
I'll try not to get too
involved with Hung Hing.
990
01:02:31,909 --> 01:02:33,269
You're so loyal...
991
01:02:34,069 --> 01:02:36,829
If a friend's in trouble, you won't
help him?
992
01:02:37,109 --> 01:02:38,189
I won't!
993
01:02:40,149 --> 01:02:41,749
I only want one thing from you.
994
01:02:43,429 --> 01:02:47,069
Before you do anything, please
think about your mom.
995
01:02:47,789 --> 01:02:51,229
Think of Henry and me.
996
01:02:55,269 --> 01:02:59,869
I think of my mom, my son...
997
01:03:01,000 --> 01:03:02,920
But I have no idea...
998
01:03:03,389 --> 01:03:05,949
what you'd look like, dressed as a
nurse.
999
01:03:11,869 --> 01:03:12,669
Come...
1000
01:03:14,109 --> 01:03:17,549
Come on, get to the room. It'll be
good for you.
1001
01:03:17,549 --> 01:03:18,309
Come on!
1002
01:03:18,309 --> 01:03:19,909
Thanks to you!
1003
01:04:23,389 --> 01:04:25,069
How dare you make a peep?
1004
01:04:25,069 --> 01:04:28,949
If I told Brother Sing, you think
he'd kill you, or not?
1005
01:04:29,109 --> 01:04:30,709
I need to shit.
1006
01:04:30,909 --> 01:04:32,829
That doesn't allow you to peek at
me.
1007
01:04:33,189 --> 01:04:34,749
Right! I Just wanna know when
you're coming out!
1008
01:04:35,509 --> 01:04:37,189
I'll tell Brother Sing you assaulted
me.
1009
01:04:37,949 --> 01:04:38,829
I'm innocent!
1010
01:04:39,029 --> 01:04:40,109
So what?
1011
01:04:40,989 --> 01:04:43,764
Just lay down. Don't move.
1012
01:04:43,789 --> 01:04:44,869
Hurry!
1013
01:04:50,964 --> 01:04:51,884
Want to sleep now?
1014
01:04:51,909 --> 01:04:57,309
Don't hit me, I... I'm hungry.
1015
01:04:57,333 --> 01:04:58,813
You wanted to shit, then you cry
with hunger.
1016
01:04:58,833 --> 01:05:00,223
What's the matter with you?
1017
01:05:00,250 --> 01:05:03,050
I'm just really hungry!
1018
01:05:03,292 --> 01:05:07,932
I want to shit, and I'm hungry.
1019
01:05:08,069 --> 01:05:14,229
Move! You're a man, what are you
crying for? Go to the bathroom!
1020
01:05:18,429 --> 01:05:20,029
Cook me some noodles.
1021
01:05:20,029 --> 01:05:21,749
Do it yourself.
1022
01:05:22,229 --> 01:05:25,069
Fry up some lunchmeat, then.
1023
01:05:25,709 --> 01:05:27,309
I'll fry your skin.
1024
01:05:27,829 --> 01:05:29,109
What?
1025
01:05:34,589 --> 01:05:36,669
Move, I need to shit.
1026
01:05:37,269 --> 01:05:39,029
Shit.
1027
01:05:42,869 --> 01:05:44,149
How's it going outside?
1028
01:05:45,029 --> 01:05:48,509
Messy. Loan Shark Ko's not happy.
1029
01:05:48,909 --> 01:05:50,349
He's demolished a lot of Hung Hing's
turf.
1030
01:05:50,375 --> 01:05:52,815
I don't care. Kick that fool out as
soon as possible.
1031
01:05:57,029 --> 01:06:01,989
Sing, there's a meeting with Loan
Shark Ko at San Po restaurant.
1032
01:06:02,349 --> 01:06:03,029
What about?
1033
01:06:03,829 --> 01:06:05,349
Let's sit down and talk about it.
1034
01:06:06,258 --> 01:06:08,138
I hope so.
1035
01:06:09,298 --> 01:06:10,218
Okay.
1036
01:06:10,218 --> 01:06:11,418
See you then.
1037
01:06:19,258 --> 01:06:20,338
You're leaving.
1038
01:06:20,538 --> 01:06:21,418
Yes!
1039
01:06:29,578 --> 01:06:30,378
Don't hit me.
1040
01:06:30,378 --> 01:06:31,938
What are you doing?
1041
01:06:31,963 --> 01:06:32,563
What?
1042
01:06:32,818 --> 01:06:34,298
Go change, and come out to eat with
me.
1043
01:06:34,500 --> 01:06:37,100
Great! I love this idea.
1044
01:06:49,269 --> 01:06:51,109
Don't open the door if it isn't me!
1045
01:06:52,647 --> 01:06:53,727
Smartass.
1046
01:07:09,258 --> 01:07:12,498
Brother Sing, don't go. Loan Shark
Ko is inside.
1047
01:07:20,018 --> 01:07:25,498
Fai-lone's men are all here. We can
get started anytime.
1048
01:07:25,498 --> 01:07:29,418
Ken, you must have my money, or you
wouldn't show your face.
1049
01:07:29,978 --> 01:07:32,058
I didn't come for the loan today.
1050
01:07:32,298 --> 01:07:34,098
Brother Fai-lone will pay for him.
1051
01:07:34,698 --> 01:07:37,258
Okay! Fai-lone's got plenty of
money, no problem!
1052
01:07:38,098 --> 01:07:42,138
If this fool asks for money
again, don't give him a penny.
1053
01:07:42,738 --> 01:07:44,098
We won't pay for him again.
1054
01:07:44,542 --> 01:07:45,422
Okay!
1055
01:07:45,618 --> 01:07:49,778
We've been waiting nearly two hours.
1056
01:07:49,778 --> 01:07:51,258
What's the beef? What do you want?
1057
01:07:52,458 --> 01:07:58,505
Well, you used a cop to kill my dad.
1058
01:07:58,542 --> 01:07:59,622
What are you talking about, asshole!
1059
01:08:00,445 --> 01:08:02,937
You hate my dad, so you used a cop
to kill him.
1060
01:08:02,958 --> 01:08:03,838
Am I right, Brother Sing?
1061
01:08:04,227 --> 01:08:05,347
Brother Fai-lone said so.
1062
01:08:05,667 --> 01:08:07,987
Brother Fai-lone didn't say it, you
said it yourself.
1063
01:08:08,907 --> 01:08:11,667
You hear me? Fai-lone retired years
ago.
1064
01:08:11,667 --> 01:08:13,027
Don't use him to bluff me.
1065
01:08:13,027 --> 01:08:16,947
Loan Shark Ko, I don't care
how, but you started everything.
1066
01:08:16,947 --> 01:08:19,307
Return the Wanchai turf to Hung
Hing,
1067
01:08:19,427 --> 01:08:22,587
get your ass back to Chai Wan, and
I'll guarantee your safety.
1068
01:08:22,587 --> 01:08:24,067
What?! Eat shit!
1069
01:08:24,067 --> 01:08:26,307
What are you talking about? Why
don't you go rob a bank?
1070
01:08:26,307 --> 01:08:27,667
I'll rob you first.
1071
01:08:27,667 --> 01:08:29,507
If you don't want to, you can live
in hell from now on.
1072
01:08:29,667 --> 01:08:31,067
What?! Trying to scare me?
1073
01:08:32,667 --> 01:08:34,387
Yes, speaking.
1074
01:08:37,187 --> 01:08:38,347
Brother Chun, this is Sai.
1075
01:08:38,587 --> 01:08:39,227
What?
1076
01:08:39,227 --> 01:08:40,987
Loan Shark Ko's family is finished.
1077
01:08:40,987 --> 01:08:42,467
We have his wife.
1078
01:08:43,987 --> 01:08:45,027
Ken, what are you doing?
1079
01:08:45,027 --> 01:08:47,707
Brother Fai-lone told me to do
it. It isn't my fault.
1080
01:08:48,827 --> 01:08:49,827
Asshole!
1081
01:09:01,747 --> 01:09:02,627
How is it?
1082
01:09:02,627 --> 01:09:04,587
Let them fight among themselves
first.
1083
01:10:13,547 --> 01:10:14,587
Asshole...
1084
01:10:20,958 --> 01:10:22,318
Asshole! Come out!
1085
01:10:37,263 --> 01:10:38,303
Come back with me.
1086
01:10:38,943 --> 01:10:40,543
No. Something's wrong.
1087
01:10:41,000 --> 01:10:42,880
Tell me about it later. Let's go.
1088
01:10:51,743 --> 01:10:54,543
Why'd you lock me in here for 10
hours?
1089
01:10:54,543 --> 01:10:56,623
Do you know how important these
last 10 hours have been?
1090
01:10:57,203 --> 01:10:59,163
Yes! You're helping Fai-lone
1091
01:10:59,163 --> 01:11:00,483
erase the evidence against him.
1092
01:11:01,123 --> 01:11:02,283
What are you talking about?
1093
01:11:03,323 --> 01:11:04,403
I think you've betrayed us.
1094
01:11:04,683 --> 01:11:07,163
You wanted to be a Triad and make
big money.
1095
01:11:10,963 --> 01:11:12,123
Don't set me up like that!
1096
01:11:13,963 --> 01:11:18,163
Fai-lone and Pao are buddies, Ko's
family is dead.
1097
01:11:18,163 --> 01:11:19,963
He must be behind all of it.
1098
01:11:27,742 --> 01:11:31,182
I've told you many times, Fai-lone
isn't a Triad anymore.
1099
01:11:31,182 --> 01:11:33,062
What will it take for you to believe
me?
1100
01:11:33,062 --> 01:11:35,702
Don't be ridiculous. How does
Fai-lone become a good guy?
1101
01:11:35,702 --> 01:11:39,182
Tong Pao's son, Chun, is Hung
Hing's most dangerous man.
1102
01:11:39,182 --> 01:11:40,742
He's behind it all.
1103
01:11:40,742 --> 01:11:42,222
Don't treat me like an idiot!
1104
01:11:42,222 --> 01:11:44,302
A 20-year-old boy beats Fai-lone?!
1105
01:11:44,943 --> 01:11:47,583
Wong Chi Sing, you're a cop.
1106
01:11:47,583 --> 01:11:49,983
Help me nail Fai-lone. Please.
1107
01:11:49,983 --> 01:11:51,223
This is your job.
1108
01:11:51,223 --> 01:11:52,903
Yes! I'm a cop.
1109
01:11:52,903 --> 01:11:55,103
Arresting criminals is my job.
1110
01:11:55,103 --> 01:11:58,623
I'm not just going to arrest nice
guys you happen to hate.
1111
01:12:00,583 --> 01:12:01,303
What are you talking about?
1112
01:12:01,343 --> 01:12:03,623
What am I talking about?! I think
you know it!
1113
01:12:03,623 --> 01:12:05,263
Fai-lone can kick your ass even
with handcuffs on.
1114
01:12:05,263 --> 01:12:06,223
You can't stand to lose face,
1115
01:12:06,223 --> 01:12:08,823
so you've been looking for a
reason to get him back.
1116
01:12:09,263 --> 01:12:10,743
Don't treat me like an idiot!
1117
01:12:10,750 --> 01:12:12,042
You behave yourself!
1118
01:12:12,083 --> 01:12:13,323
What do you think this is?
1119
01:12:13,333 --> 01:12:17,213
Sir, I'm reciting my statements for
court.
1120
01:12:17,966 --> 01:12:19,766
So you won't do what I ask, will
you?
1121
01:12:19,766 --> 01:12:21,486
Oh, I wouldn't dare, Sir.
1122
01:12:21,486 --> 01:12:23,326
You cuff me every time you see me.
1123
01:12:24,198 --> 01:12:25,918
Ming, Wan, lock him up.
1124
01:12:27,078 --> 01:12:30,118
Wong Chi Sing, you're not getting
away.
1125
01:12:32,238 --> 01:12:34,118
Excuse me! Boss.
1126
01:12:35,518 --> 01:12:39,638
Judy, come out for a minute. Sorry.
1127
01:12:42,008 --> 01:12:42,968
What?
1128
01:12:42,968 --> 01:12:45,768
We've got two wolves in the next
room.
1129
01:12:46,248 --> 01:12:48,208
Oh, thanks. I'll skip it.
1130
01:12:48,728 --> 01:12:53,928
No. They're talking about Fai-lone
and Sing. Go check it out.
1131
01:12:53,958 --> 01:12:55,118
Thanks!
1132
01:12:55,125 --> 01:12:56,725
I'll take care of them for you.
1133
01:12:57,625 --> 01:13:00,705
Such a sweet act. Don't make me do
you right here.
1134
01:13:00,792 --> 01:13:03,152
Sorry, boss. I'll drink this as
punishment, okay?
1135
01:13:03,152 --> 01:13:04,392
What are you doing?
1136
01:13:04,392 --> 01:13:06,312
Okay, so let's drink together.
1137
01:13:07,747 --> 01:13:09,667
Wrong room, sorry!
1138
01:13:10,133 --> 01:13:11,933
No, come in. Sit right here.
1139
01:13:11,933 --> 01:13:13,173
Come on.
1140
01:13:13,173 --> 01:13:14,053
Take a seat!
1141
01:13:18,333 --> 01:13:19,133
Move!
1142
01:13:19,733 --> 01:13:21,933
I like it here.
1143
01:13:22,333 --> 01:13:24,053
This chair is better.
1144
01:13:30,453 --> 01:13:33,173
This is a nice girl.
1145
01:13:33,173 --> 01:13:34,773
I bet I could have some fun tonight!
1146
01:13:37,173 --> 01:13:38,533
I'm not playing with you tonight!
1147
01:13:40,667 --> 01:13:42,827
My name's Goldfish.
1148
01:13:44,792 --> 01:13:46,832
My man calls you a dead fish.
1149
01:13:48,413 --> 01:13:50,213
Take that asshole out.
1150
01:13:51,893 --> 01:13:53,493
I'll have plenty to enjoy tonight.
1151
01:13:57,093 --> 01:13:58,773
Let's fix Fai-lone first.
1152
01:14:00,173 --> 01:14:01,933
Boss...
1153
01:14:02,653 --> 01:14:04,213
Get out...
1154
01:14:08,933 --> 01:14:10,213
What's wrong?
1155
01:14:10,693 --> 01:14:13,493
She's drunk. Not a problem!
1156
01:14:16,823 --> 01:14:18,943
They're all here. We can start
anytime.
1157
01:14:19,128 --> 01:14:22,608
Send some men later and hold him at
his place.
1158
01:14:23,221 --> 01:14:26,833
At the same time, send someone to
get his wife at the club.
1159
01:14:27,060 --> 01:14:29,620
I already sent three girls to play
Mahjong with her.
1160
01:14:29,620 --> 01:14:30,580
Why hold them separately?
1161
01:14:30,580 --> 01:14:31,980
God, you're stupid!
1162
01:14:32,060 --> 01:14:35,100
Fai-lone's tricky. What if we can't
catch him?
1163
01:14:35,100 --> 01:14:37,140
If we have his wife, he'll show up.
1164
01:14:37,540 --> 01:14:41,307
If he doesn't come, can our
men have a little fun?
1165
01:14:46,109 --> 01:14:47,589
What should we do now?
1166
01:14:48,375 --> 01:14:52,775
Why don't you tell this drunken
bitch to loosen up?
1167
01:14:52,789 --> 01:14:56,549
Or wait for Fai-lone's wife.
1168
01:14:57,208 --> 01:14:58,088
You decide.
1169
01:14:58,949 --> 01:15:01,589
Thanks! Come again, bye!
1170
01:15:07,255 --> 01:15:08,455
What the hell?
1171
01:15:09,495 --> 01:15:11,015
You're lucky.
1172
01:15:11,975 --> 01:15:14,495
What bad luck. Let's go!
1173
01:15:14,535 --> 01:15:15,575
You don't wanna wait for her?
1174
01:15:15,575 --> 01:15:18,095
What for? I don't like her type
anyway.
1175
01:15:18,575 --> 01:15:20,255
What a waste!
1176
01:15:25,575 --> 01:15:26,535
Fifty thousand.
1177
01:15:30,135 --> 01:15:32,735
What kind of hand is this?
1178
01:15:33,375 --> 01:15:34,535
I lost again.
1179
01:15:35,535 --> 01:15:37,135
Five folds.
1180
01:15:39,415 --> 01:15:40,415
The game's over.
1181
01:15:41,175 --> 01:15:42,815
It's still early, let's play a few
more rounds.
1182
01:15:42,815 --> 01:15:45,055
You won all our money. We lost it
all.
1183
01:15:45,055 --> 01:15:47,215
We want a chance to win it back
1184
01:15:47,215 --> 01:15:47,775
Sure.
1185
01:15:47,775 --> 01:15:49,135
Are we friends?
1186
01:15:49,135 --> 01:15:50,135
Come on, let's play!
1187
01:15:50,135 --> 01:15:52,415
I don't know what's wrong with you
people.
1188
01:15:52,440 --> 01:15:54,880
All you guys think of is Mahjong.
1189
01:15:54,917 --> 01:15:55,957
What is it?
1190
01:15:56,250 --> 01:15:58,570
It's just poor business, you know.
1191
01:15:58,659 --> 01:16:00,579
We all wish we had wealthy husbands,
like you.
1192
01:16:00,619 --> 01:16:03,179
Look at your watch. It's worth few
hundred thousand dollars.
1193
01:16:03,179 --> 01:16:06,339
Okay. Four more rounds.
1194
01:16:06,339 --> 01:16:08,659
Okay.
1195
01:16:08,779 --> 01:16:10,059
Let's change seats. I need to piss
first.
1196
01:16:10,250 --> 01:16:11,130
Hurry back. I want that money back!
1197
01:16:11,619 --> 01:16:12,619
Got it!
1198
01:16:14,059 --> 01:16:15,179
Hurry! I'm waiting!
1199
01:16:16,339 --> 01:16:17,739
Go call Fa, now.
1200
01:16:23,619 --> 01:16:26,819
Fa, where are you? She's starting
to suspect something.
1201
01:16:32,059 --> 01:16:33,419
Mrs. Lone?
1202
01:16:34,190 --> 01:16:35,110
Who are you?
1203
01:16:35,870 --> 01:16:37,510
I'm Sing's girlfriend, Judy.
1204
01:16:38,310 --> 01:16:39,590
What are you doing here?
1205
01:16:40,346 --> 01:16:44,266
Someone wants to kidnap you. Those
girls are trying to keep you here.
1206
01:16:46,746 --> 01:16:49,786
No wonder those bitches kept letting
me win.
1207
01:16:49,802 --> 01:16:50,922
Let's go!
1208
01:16:52,562 --> 01:16:53,842
Let's check the back door.
1209
01:16:59,522 --> 01:17:00,362
It's locked.
1210
01:17:04,882 --> 01:17:05,722
Try the side door.
1211
01:17:10,322 --> 01:17:12,562
It's locked, too. What should do?
1212
01:17:29,242 --> 01:17:30,362
Hold this.
1213
01:17:30,842 --> 01:17:32,922
Mrs. Lone, can we not do this?
1214
01:17:33,282 --> 01:17:35,642
Do you wanna get raped, or you want
to kill those assholes?
1215
01:17:36,042 --> 01:17:36,882
Hold this.
1216
01:17:44,842 --> 01:17:45,602
Freeze, bitch!
1217
01:17:49,002 --> 01:17:50,402
Don't move.
1218
01:17:52,922 --> 01:17:55,482
You bitches! How dare you betray me?
1219
01:17:55,922 --> 01:17:57,922
No! I... I didn't want to ...
1220
01:17:57,922 --> 01:18:00,042
I owe Fa a lot of money.
1221
01:18:00,642 --> 01:18:03,042
I didn't want to.
1222
01:18:06,362 --> 01:18:08,082
Judy, tie them up.
1223
01:18:08,082 --> 01:18:09,242
Bitch!
1224
01:18:09,242 --> 01:18:10,122
Come here...
1225
01:18:26,402 --> 01:18:27,282
Go get the car.
1226
01:18:40,962 --> 01:18:41,882
What should we do?
1227
01:18:46,807 --> 01:18:47,687
Drive.
1228
01:18:47,981 --> 01:18:49,101
Why are you taking my car?
1229
01:18:49,919 --> 01:18:50,639
Drive.
1230
01:18:51,102 --> 01:18:52,502
What the hell? Why is it my car?
1231
01:18:54,142 --> 01:18:55,102
Move!
1232
01:18:58,182 --> 01:18:59,702
Who is it?
1233
01:19:03,662 --> 01:19:06,502
What are you doing here? Fa-lone
doesn't want to see you.
1234
01:19:06,702 --> 01:19:08,182
I want to see my Godmother. I want
to pay her back, okay?
1235
01:19:08,542 --> 01:19:11,222
What kind of excuse is this?
1236
01:19:11,302 --> 01:19:13,742
I'm unhappy. I have to see her, and
pay her back.
1237
01:19:13,792 --> 01:19:14,672
Do you want another lesson?
1238
01:19:14,723 --> 01:19:15,523
I don't like doing it, but I will.
1239
01:19:15,542 --> 01:19:17,262
Godmother, this is your money.
1240
01:19:18,222 --> 01:19:20,062
Godmother, I came to pay you back...
1241
01:19:22,292 --> 01:19:23,372
Why's it so noisy?
1242
01:19:27,250 --> 01:19:29,010
Dad, it's really loud outside.
1243
01:19:30,422 --> 01:19:31,902
Sam, what's going on?
1244
01:19:32,622 --> 01:19:34,422
Is that Ken? Bring him in.
1245
01:19:35,646 --> 01:19:36,926
Open up.
1246
01:19:37,086 --> 01:19:37,846
Go to hell!
1247
01:19:46,166 --> 01:19:47,006
Sam...
1248
01:19:48,166 --> 01:19:49,606
Ken, what is it?
1249
01:19:50,206 --> 01:19:51,086
What?
1250
01:19:53,086 --> 01:19:54,686
What is it? Loan Shark Ko?
1251
01:19:55,286 --> 01:19:57,526
You should know what you've done.
1252
01:19:57,766 --> 01:19:58,646
Let my mother go.
1253
01:19:59,046 --> 01:20:00,206
Fai-lone! Run!
1254
01:20:00,206 --> 01:20:00,926
Shut up!
1255
01:20:04,206 --> 01:20:05,726
What do you want?
1256
01:20:05,750 --> 01:20:07,950
What do I want? How dare you ask me
that?
1257
01:20:08,246 --> 01:20:12,006
You sent people to kill my
family and rape my wife.
1258
01:20:12,006 --> 01:20:13,726
You have no say here!
1259
01:20:15,046 --> 01:20:16,286
I didn't do it.
1260
01:20:17,286 --> 01:20:20,126
You didn't do it? Right. You just
gave the order.
1261
01:20:20,126 --> 01:20:21,206
Your men did it!
1262
01:20:21,886 --> 01:20:23,566
Chun told me everything.
1263
01:20:24,366 --> 01:20:25,846
Chun told you?!
1264
01:20:26,726 --> 01:20:27,286
Okay.
1265
01:20:29,726 --> 01:20:31,166
I'll take responsibility for what
I've done.
1266
01:20:31,326 --> 01:20:33,046
Let my mother and son go.
1267
01:20:33,246 --> 01:20:35,366
You said it!
1268
01:20:35,806 --> 01:20:38,446
I never get people's family
involved.
1269
01:20:39,006 --> 01:20:40,286
Let his mother and son go.
1270
01:20:41,766 --> 01:20:42,886
No!
1271
01:20:49,326 --> 01:20:52,326
The truth is, it's got nothing to
do with Brother Fai-lone.
1272
01:20:53,886 --> 01:20:55,406
That's an order.
1273
01:20:56,446 --> 01:20:58,286
But about your wife...
1274
01:20:58,286 --> 01:20:59,366
Fa did it.
1275
01:20:59,366 --> 01:21:00,246
Fa?!
1276
01:21:08,166 --> 01:21:09,606
Fa, you act fast and clean.
1277
01:21:11,206 --> 01:21:13,526
I thought all the idiots died
already.
1278
01:21:15,046 --> 01:21:16,046
Looks like there's two left.
1279
01:21:17,286 --> 01:21:19,326
Then my dad is even more stupid.
1280
01:21:20,846 --> 01:21:23,086
He struggled with you all his life.
1281
01:21:24,726 --> 01:21:28,966
You guys fought together, but you
got all the money.
1282
01:21:30,726 --> 01:21:31,966
Right?
1283
01:21:35,846 --> 01:21:38,486
You may have it easy, but I don't.
1284
01:21:40,646 --> 01:21:42,366
My dad has nothing left.
1285
01:21:45,701 --> 01:21:46,941
Only his name. That's all.
1286
01:21:47,981 --> 01:21:50,741
I'm here to take back what should
have been his share.
1287
01:21:51,734 --> 01:21:53,494
I'll tell you what I want.
1288
01:21:55,894 --> 01:21:57,814
I want all your money.
1289
01:22:02,494 --> 01:22:03,934
I can't believe Brother Pao ever
deserved such a bad son.
1290
01:22:06,014 --> 01:22:08,334
People say bad things behind his
back. I hate it.
1291
01:22:08,734 --> 01:22:10,334
He's still an asshole!
1292
01:22:11,458 --> 01:22:12,978
Take his mother out!
1293
01:22:15,814 --> 01:22:18,294
Mom...
1294
01:22:18,814 --> 01:22:20,814
Fai-lone, don't worry about me.
1295
01:22:21,774 --> 01:22:22,814
Take good care of her.
1296
01:22:23,414 --> 01:22:24,574
Okay, got it.
1297
01:22:25,014 --> 01:22:28,254
Fa, if you dare touch my mom, I'll
kill your whole family.
1298
01:22:28,654 --> 01:22:31,534
God, I'm scared! I really am!
1299
01:22:32,814 --> 01:22:34,694
To hell with you!
1300
01:22:35,174 --> 01:22:37,894
Mom... stop!
1301
01:22:38,094 --> 01:22:39,814
Stop! Mom!
1302
01:22:41,214 --> 01:22:44,054
Stop!
1303
01:22:52,706 --> 01:22:55,346
Hey fat boy, better go begging to
your Godbrother,
1304
01:22:55,626 --> 01:22:56,866
or your Godmother's dead.
1305
01:23:04,946 --> 01:23:05,826
Beg!
1306
01:23:07,786 --> 01:23:11,826
Brother Fai-lone, it's not my fault!
1307
01:23:12,626 --> 01:23:15,466
I owe him lots of money. He forced
me to do this.
1308
01:23:17,266 --> 01:23:19,626
Brother Fai-lone, you have so much
money.
1309
01:23:19,986 --> 01:23:23,506
Just listen to him. Just pay him.
1310
01:23:23,906 --> 01:23:26,986
Then we can start over, right?
1311
01:23:27,186 --> 01:23:28,546
Can you?
1312
01:23:30,746 --> 01:23:32,066
You're dead already.
1313
01:23:41,628 --> 01:23:44,188
Okay, what do you want? Just say it!
1314
01:23:44,908 --> 01:23:46,948
Didn't I tell you earlier?
1315
01:23:47,000 --> 01:23:49,560
You must be getting old. You're
losing your memory.
1316
01:23:50,328 --> 01:23:53,648
Let me say it again. I have no
sense of security.
1317
01:23:54,128 --> 01:23:57,688
So, I need to hire bodyguards, but
that takes money.
1318
01:23:58,408 --> 01:23:59,408
What do you think?
1319
01:24:00,968 --> 01:24:03,994
Okay, I'll give it to you, but...
1320
01:24:04,523 --> 01:24:05,643
let them go first.
1321
01:24:05,963 --> 01:24:06,643
Thanks.
1322
01:24:07,163 --> 01:24:10,083
I know it's your request, but I'm a
bit corny.
1323
01:24:10,349 --> 01:24:12,029
I believe in the law.
1324
01:24:13,167 --> 01:24:15,767
I'd like you to sign this contract,
1325
01:24:15,887 --> 01:24:19,127
handing everything over to
me. Officially.
1326
01:24:19,327 --> 01:24:22,767
After that's done, I'll let them go.
1327
01:24:23,967 --> 01:24:26,887
Fai-lone, don't trust him. He won't
let us live.
1328
01:24:28,607 --> 01:24:29,727
I don't have any other choices.
1329
01:24:32,007 --> 01:24:32,807
Okay.
1330
01:24:34,047 --> 01:24:34,767
Good!
1331
01:24:44,767 --> 01:24:46,167
How long are you keeping me here?
1332
01:24:47,727 --> 01:24:48,767
Let him go!
1333
01:24:54,247 --> 01:24:55,887
Get out of here! Go!
1334
01:24:58,003 --> 01:24:59,123
What's going on outside?
1335
01:24:59,643 --> 01:25:01,763
Let me tell you... you can go now.
1336
01:25:01,792 --> 01:25:02,992
I'm asking you, what's happening
outside?
1337
01:25:05,846 --> 01:25:06,966
I don't need you.
1338
01:25:07,606 --> 01:25:09,126
I already have a warrant for
Fai-lone.
1339
01:25:11,646 --> 01:25:15,526
Let me tell you, Ko and his men
died in Fai-lone's house.
1340
01:25:16,286 --> 01:25:18,206
Fai-lone's entire family escaped.
1341
01:25:18,806 --> 01:25:19,926
Anything else you wanted to know?
1342
01:25:22,606 --> 01:25:25,006
No way.
1343
01:25:25,886 --> 01:25:27,446
Why did he run?
1344
01:25:28,166 --> 01:25:29,406
He must have been kidnapped.
1345
01:25:29,846 --> 01:25:31,686
Stop making up stories.
1346
01:25:32,166 --> 01:25:34,406
Let me tell you, you're relieved of
undercover duty.
1347
01:25:34,686 --> 01:25:37,886
If you still want a police
job, type an apology letter right
now.
1348
01:25:38,606 --> 01:25:40,286
I'll take you to the Chief and file
a complaint.
1349
01:25:41,806 --> 01:25:43,166
It's up to you!
1350
01:25:46,926 --> 01:25:48,246
Drink some water, Mrs. Lone.
1351
01:25:50,846 --> 01:25:53,686
Don't smoke so much. Your lungs
will turn black.
1352
01:25:55,531 --> 01:25:57,531
I don't know...
1353
01:25:58,411 --> 01:25:59,611
I'll play chess with you.
1354
01:26:02,371 --> 01:26:04,491
Maybe Fai-lone and Sing will come
back soon.
1355
01:26:07,500 --> 01:26:10,060
Little girl, don't worry about me.
1356
01:26:11,460 --> 01:26:14,060
As long as I've been with
Fai-lone, I've prepared for this
day.
1357
01:26:15,540 --> 01:26:18,300
Truth? You looked awesome, holding
that knife.
1358
01:26:18,375 --> 01:26:21,375
I've never seen anyone wear an
expensive watch to kill people!
1359
01:26:23,940 --> 01:26:24,940
So?
1360
01:26:24,940 --> 01:26:27,060
Mrs. Lone, I'm glad you're okay.
1361
01:26:28,138 --> 01:26:30,778
No one's answering the home
phone. Do you know where they are?
1362
01:26:32,178 --> 01:26:33,738
I think Chun kidnapped them.
1363
01:26:36,258 --> 01:26:38,098
What about Henry and my
mother-in-law?
1364
01:26:39,538 --> 01:26:41,218
If Chun didn't already have them,
1365
01:26:41,578 --> 01:26:43,258
Brother Fai-lone wouldn't have gone
willingly.
1366
01:26:43,458 --> 01:26:46,058
Ko died in your house. That's the
biggest problem right now.
1367
01:26:46,538 --> 01:26:48,498
The police will put Fai-lone on the
Most Wanted list.
1368
01:26:51,172 --> 01:26:52,732
That asshole is evil!
1369
01:26:53,332 --> 01:26:55,932
He kidnapped Fai-lone, but people
will think he ran away.
1370
01:26:56,532 --> 01:26:58,492
Why don't we get more men to fix
Chun?
1371
01:27:00,012 --> 01:27:03,612
It's useless! Everyone in Hung Hing
is on his side.
1372
01:27:05,650 --> 01:27:08,810
If we're going to do it, the three
of us are enough.
1373
01:27:09,458 --> 01:27:10,698
Mrs. Lone, do you have any ideas?
1374
01:27:14,625 --> 01:27:15,905
Let me go look for Chun.
1375
01:27:22,000 --> 01:27:23,869
Where are you going after
work? Come with me.
1376
01:27:23,898 --> 01:27:24,940
Mrs. Lone...
1377
01:27:24,958 --> 01:27:26,453
You can't go in there.
1378
01:27:26,478 --> 01:27:31,012
Okay, leave it to me. You can go
now.
1379
01:27:31,167 --> 01:27:32,207
They're great.
1380
01:27:32,357 --> 01:27:33,037
You go first.
1381
01:27:34,263 --> 01:27:36,423
Mrs. Lone, you can't go inside. You
can't go inside!
1382
01:27:36,423 --> 01:27:37,663
I want to see Chun.
1383
01:27:37,903 --> 01:27:39,463
Mrs. Lone, don't go in there. Mrs.
Lone...
1384
01:27:40,783 --> 01:27:41,783
Mrs. Lone?!
1385
01:27:43,224 --> 01:27:45,744
Don't you know Brother Fai-lone gave
me this company?!
1386
01:27:46,224 --> 01:27:47,624
I have something to tell you.
1387
01:27:48,000 --> 01:27:51,120
Me too. Come in.
1388
01:27:51,336 --> 01:27:54,656
Don't move, Mrs. Lone. I need to
search you.
1389
01:27:54,667 --> 01:27:55,507
Thanks.
1390
01:27:57,456 --> 01:27:58,536
Please...
1391
01:27:58,542 --> 01:27:59,934
What are you guys doing? Are you
crazy?
1392
01:28:00,456 --> 01:28:02,776
You think Mrs. Lone brought a gun
here to kill me?
1393
01:28:03,056 --> 01:28:03,976
Boss, I'm sorry!
1394
01:28:05,208 --> 01:28:07,088
Sorry. Follow me.
1395
01:28:07,667 --> 01:28:08,547
Sorry, Mrs. Lone.
1396
01:28:13,760 --> 01:28:15,520
You should know... Fai-lone's run
off.
1397
01:28:16,160 --> 01:28:17,240
I know now.
1398
01:28:19,800 --> 01:28:21,040
Can I call you Daisy?
1399
01:28:21,480 --> 01:28:22,600
Whatever.
1400
01:28:23,680 --> 01:28:25,560
I don't know why, but the first
time I saw you,
1401
01:28:25,560 --> 01:28:27,480
I had this odd feeling...
1402
01:28:28,320 --> 01:28:29,160
Stop wasting your time.
1403
01:28:29,960 --> 01:28:31,440
What do you want to set Fai-lone
free?
1404
01:28:33,320 --> 01:28:34,960
I don't have him.
1405
01:28:34,960 --> 01:28:37,520
He killed Ko and ran away.
1406
01:28:37,520 --> 01:28:39,440
He took his mother and son to
Europe.
1407
01:28:41,750 --> 01:28:45,350
Brother Chun, I'm just a woman.
1408
01:28:45,990 --> 01:28:48,750
I don't care about men's business.
1409
01:28:49,445 --> 01:28:52,005
Is Fai-lone alive or dead?
1410
01:28:54,703 --> 01:28:56,143
He's not dead!
1411
01:28:56,863 --> 01:28:59,743
But he's useless now.
1412
01:28:59,983 --> 01:29:01,783
He's going to jail for at least 20
years.
1413
01:29:04,903 --> 01:29:06,063
Let me take care of you from now on.
1414
01:29:30,255 --> 01:29:31,535
Tong Man-chun.
1415
01:29:35,005 --> 01:29:36,405
Where is Fai-lone?
1416
01:29:39,085 --> 01:29:39,885
Where?
1417
01:29:42,445 --> 01:29:45,045
Fai-lone, mom got you into this.
1418
01:29:46,260 --> 01:29:47,740
It's okay. Don't worry.
1419
01:29:48,620 --> 01:29:49,660
What are you doing here?
1420
01:29:52,300 --> 01:29:53,180
Go.
1421
01:29:53,580 --> 01:29:55,180
Are you okay, Godmother?
1422
01:29:55,980 --> 01:29:57,740
Drink some water, okay? Come on.
1423
01:30:01,620 --> 01:30:06,100
Brother Fai-lone, drink some water.
1424
01:30:07,276 --> 01:30:08,716
If you're still any kind of man,
1425
01:30:09,156 --> 01:30:10,276
help me find Sing.
1426
01:30:11,356 --> 01:30:13,836
If they find out, they'll kill
me. No way.
1427
01:30:13,836 --> 01:30:16,476
Drink some water first. Whatever!
1428
01:30:23,036 --> 01:30:24,236
Fat boy, where are you going?
1429
01:30:26,476 --> 01:30:29,276
Brother Fa, Fai-lone is clever!
1430
01:30:30,156 --> 01:30:31,516
I wanted to give him some water.
1431
01:30:32,073 --> 01:30:36,793
He... told me to call Sing, and
come save him.
1432
01:30:37,793 --> 01:30:38,553
Why don't you go, then?
1433
01:30:39,353 --> 01:30:41,433
I won't do it! See?
1434
01:30:41,793 --> 01:30:44,073
I came here to tell you.
1435
01:30:44,713 --> 01:30:45,633
You're smart!
1436
01:30:45,753 --> 01:30:46,273
Yeah.
1437
01:30:46,713 --> 01:30:48,873
Go teach him a lesson. I'll watch
out for you.
1438
01:30:49,033 --> 01:30:51,073
Who are you trying to lie to?
1439
01:30:51,793 --> 01:30:52,353
Go to hell!
1440
01:30:54,033 --> 01:30:55,033
You wanna die, right?
1441
01:30:55,633 --> 01:30:56,753
Throw his son off the roof.
1442
01:30:56,753 --> 01:30:58,273
Help...
1443
01:30:59,713 --> 01:31:01,113
Henry...
1444
01:31:04,073 --> 01:31:06,273
Ma'am, you look good.
1445
01:31:07,593 --> 01:31:09,153
You know how to dance, right?
1446
01:31:09,987 --> 01:31:11,507
No? Let me teach you.
1447
01:31:17,507 --> 01:31:18,587
Feel free to hit them.
1448
01:31:20,747 --> 01:31:23,907
But let me tell you, if anything
happens to them,
1449
01:31:24,799 --> 01:31:26,239
I promise, you won't get a penny.
1450
01:31:26,959 --> 01:31:27,919
Come on.
1451
01:31:28,879 --> 01:31:31,079
I'm begging you, let my Godmother
go.
1452
01:31:31,399 --> 01:31:32,839
Promise me you won't hurt her!
1453
01:31:33,319 --> 01:31:34,519
You just want the money.
1454
01:31:34,759 --> 01:31:36,079
You should go ask Chun for it.
1455
01:31:36,279 --> 01:31:38,239
Fai-lone gave all the money to Chun.
1456
01:31:38,639 --> 01:31:40,599
Go mess with Chun if you want, but
leave my Godmother alone!
1457
01:31:41,919 --> 01:31:42,759
Don't move!
1458
01:31:46,346 --> 01:31:47,066
Mr. Ma.
1459
01:31:49,815 --> 01:31:51,935
Sing, come save us!
1460
01:31:52,135 --> 01:31:53,895
Let Brother Fai-lone and his family
go.
1461
01:31:54,575 --> 01:31:55,535
Let Brother Chun go first.
1462
01:31:55,958 --> 01:31:56,758
Let him go?!
1463
01:31:58,049 --> 01:31:58,929
If I hadn't captured him,
1464
01:31:59,489 --> 01:32:01,009
He would've taken the money and run.
1465
01:32:01,489 --> 01:32:02,569
You idiot!
1466
01:32:04,129 --> 01:32:09,089
Did you hear me?! He's pointing a
gun at my head!
1467
01:32:09,125 --> 01:32:10,085
Put down your gun!
1468
01:32:10,110 --> 01:32:11,270
Why should we be afraid of him?
1469
01:32:11,500 --> 01:32:13,820
If anything happens to me, you
won't get a dime.
1470
01:32:26,289 --> 01:32:29,449
Say it, or I'm going to kill you.
1471
01:32:29,449 --> 01:32:31,129
Okay!
1472
01:32:32,609 --> 01:32:37,009
Put down the gun! Put it down.
1473
01:32:40,809 --> 01:32:42,009
Let Brother Fai-lone go.
1474
01:32:49,009 --> 01:32:50,369
Godmother, I came to save you!
1475
01:32:54,329 --> 01:32:55,969
Let's go...
1476
01:33:18,516 --> 01:33:19,596
Fai-lone, get in the car.
1477
01:34:17,792 --> 01:34:18,942
Fai-lone, get in the car.
1478
01:34:23,615 --> 01:34:24,747
Sing, get in the car!
1479
01:34:29,544 --> 01:34:30,264
Let's go!
1480
01:34:45,599 --> 01:34:46,879
Damn it!
1481
01:34:49,719 --> 01:34:50,679
Thanks, Sing.
1482
01:34:52,039 --> 01:34:53,839
No worries. You should thank Mrs.
Lone.
1483
01:34:57,959 --> 01:35:03,070
Take good care of my son and
mother-in-law.
1484
01:35:03,239 --> 01:35:05,319
Daisy, are you okay?
1485
01:35:12,399 --> 01:35:14,279
Daisy...
1486
01:35:16,932 --> 01:35:17,972
Daisy...
1487
01:35:19,492 --> 01:35:23,732
Sing, call an ambulance, please!
1488
01:35:28,388 --> 01:35:31,268
Hold on, it's going to be okay. Hold
on!
1489
01:35:39,622 --> 01:35:40,662
Fai-lone.
1490
01:35:50,622 --> 01:35:54,462
Uncle Sal, Daisy was pretty when
she was alive.
1491
01:35:55,000 --> 01:35:56,160
Don't worry, Brother Fai-lone.
1492
01:35:56,182 --> 01:35:59,392
If I can't make Mrs. Lone look even
better than before,
1493
01:35:59,417 --> 01:36:00,977
I'll quit.
1494
01:36:06,396 --> 01:36:07,996
I'm putting you in charge of her
funeral.
1495
01:36:09,196 --> 01:36:10,036
I'll take care of it.
1496
01:36:17,516 --> 01:36:19,196
I know you can hear me.
1497
01:36:21,316 --> 01:36:26,356
Don't worry. I'll take good care of
our son.
1498
01:36:29,156 --> 01:36:30,476
I'll send him to study in England.
1499
01:36:37,570 --> 01:36:41,530
When you were alive, I promised you
one thing.
1500
01:36:41,730 --> 01:36:43,530
I wouldn't get caught in Hung
Hing's business.
1501
01:36:45,610 --> 01:36:49,410
But now you're gone, and I have no
other choice.
1502
01:36:54,245 --> 01:36:55,605
Brother Fai-lone...
1503
01:36:59,525 --> 01:37:03,205
Round up all the men. I want Chun!
1504
01:37:07,008 --> 01:37:08,008
I think we should call the police.
1505
01:37:10,928 --> 01:37:12,248
The cops won't believe me.
1506
01:37:14,968 --> 01:37:16,328
I believe you...
1507
01:37:22,047 --> 01:37:23,247
And I'm a cop.
1508
01:37:24,833 --> 01:37:25,753
I know.
1509
01:37:30,966 --> 01:37:32,166
I knew it all along.
1510
01:37:35,068 --> 01:37:36,708
Then why trust me?
1511
01:37:46,031 --> 01:37:51,631
I know you. You wouldn't hurt me.
1512
01:37:53,431 --> 01:37:57,231
Besides, it's handy, having an
undercover next to me.
1513
01:38:00,111 --> 01:38:02,151
At least the police know what I'm
doing!
1514
01:38:07,273 --> 01:38:10,033
I'm not a cat. I'm not afraid of
dogs.
1515
01:38:14,873 --> 01:38:16,393
I can't let you get revenge.
1516
01:38:19,033 --> 01:38:20,353
You can't stop me.
1517
01:38:21,153 --> 01:38:22,113
Don't force me.
1518
01:38:29,849 --> 01:38:31,849
If I don't fix Chun today,
1519
01:38:32,769 --> 01:38:35,129
I'll never forgive myself for it.
1520
01:38:36,878 --> 01:38:37,958
Sorry!
1521
01:38:46,549 --> 01:38:51,389
What should I do? Tell me.
1522
01:38:58,547 --> 01:39:03,547
You should know, I always listened
to you.
1523
01:40:03,661 --> 01:40:06,461
Tong Man Chun, you're under arrest.
1524
01:40:07,461 --> 01:40:09,981
You have the right to remain
silent. Anything you say...
1525
01:40:09,981 --> 01:40:11,621
can be used against you in a court
of law.
1526
01:40:12,621 --> 01:40:13,781
This is a warrant.
1527
01:40:16,501 --> 01:40:18,301
What crime did I commit?!
1528
01:40:18,792 --> 01:40:19,832
Mr. Tong Man Chun.
1529
01:40:21,061 --> 01:40:25,101
Stop with the act. Police.
1530
01:40:28,193 --> 01:40:31,073
Brother Sing, help!
1531
01:40:31,083 --> 01:40:32,003
He can't help you.
1532
01:40:35,229 --> 01:40:36,429
Don't come over here.
1533
01:40:38,309 --> 01:40:39,109
Don't do anything stupid.
1534
01:40:39,109 --> 01:40:40,629
I'll blow his head off. Get out!
1535
01:40:46,389 --> 01:40:47,349
Step aside.
1536
01:40:52,309 --> 01:40:53,149
Don't come over here!
1537
01:41:01,909 --> 01:41:03,709
Officer Cole, call an ambulance.
1538
01:42:15,269 --> 01:42:18,309
Damn asshole cop!
1539
01:42:34,189 --> 01:42:36,389
Didn't you like playing on the roof?
1540
01:42:37,727 --> 01:42:50,687
Come here! You scared?
1541
01:42:53,407 --> 01:42:54,727
You played on the roof, right?
1542
01:42:57,607 --> 01:42:58,447
Come here!
1543
01:43:09,362 --> 01:43:10,482
If I knew things would turn out this
way,
1544
01:43:13,082 --> 01:43:14,762
I would've thrown you off the
roof when you were little,
1545
01:43:15,442 --> 01:43:16,922
so you wouldn't hurt yourself or
anyone else.
1546
01:43:17,362 --> 01:43:20,282
No regrets, Brother Fai-lone!
1547
01:43:22,002 --> 01:43:26,322
Even if you kill me, you're not
getting away.
1548
01:43:28,125 --> 01:43:29,725
If you take me to the police
station,
1549
01:43:29,725 --> 01:43:33,245
I can at least tell them you didn't
kill Ko.
1550
01:43:34,645 --> 01:43:39,405
If I die, you'll have to run.
1551
01:43:43,440 --> 01:43:47,720
I'll return the company to you,
okay?
1552
01:43:49,520 --> 01:43:50,640
Should I say thank you?!
1553
01:43:53,677 --> 01:43:56,837
You're old. You're losing your
memory.
1554
01:43:58,157 --> 01:44:00,157
Don't you remember? I said, if you
didn't listen to me,
1555
01:44:00,157 --> 01:44:01,277
I'd throw you off the roof.
1556
01:44:03,437 --> 01:44:04,717
You really think I won't?
1557
01:44:06,197 --> 01:44:07,277
I'll throw you off right now.
1558
01:44:07,797 --> 01:44:08,877
Don't move!
1559
01:44:09,917 --> 01:44:10,917
Brother Fai-lone.
1560
01:44:12,597 --> 01:44:16,837
You can't kill him. You've tried so
hard to go straight.
1561
01:44:17,477 --> 01:44:18,797
Don't waste it all on scum like
that.
1562
01:44:19,797 --> 01:44:20,517
Brother Fai-Lone.
1563
01:44:22,277 --> 01:44:24,677
Listen to him. Stop it.
1564
01:44:26,042 --> 01:44:26,682
No!
1565
01:44:27,877 --> 01:44:31,557
Let him go right now, or I'll shoot.
1566
01:44:35,997 --> 01:44:38,757
Okay, go ahead!
1567
01:44:43,477 --> 01:44:48,677
Brother Fai-lone, if you don't care
about yourself,
1568
01:44:50,000 --> 01:44:51,080
think of your son.
1569
01:44:53,943 --> 01:44:59,423
Your wife in heaven wouldn't want
you in jail.
1570
01:45:13,456 --> 01:45:18,816
Thanks for listening to Brother
Sing. Don't be so rigid.
1571
01:46:03,367 --> 01:46:05,247
You knew there weren't any bullets,
didn't you?
1572
01:46:07,287 --> 01:46:08,687
So, you used my gun to kill him.
1573
01:46:09,887 --> 01:46:11,447
A man gets older, he gets smarter.
1574
01:46:13,086 --> 01:46:14,926
I'm not like you cops.
1575
01:46:15,246 --> 01:46:16,486
I'm not so rigid about principles.
1576
01:46:16,926 --> 01:46:18,046
Thanks!
110590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.