All language subtitles for Bridge.of.the.Doomed.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,474 --> 00:00:41,743 Heard anything from back home? 2 00:00:42,175 --> 00:00:43,778 No, I don't want to talk about it. 3 00:00:45,345 --> 00:00:47,247 I reckon my folks gonna be okay. 4 00:00:48,348 --> 00:00:49,651 Big gun collectors, you know. 5 00:00:50,083 --> 00:00:52,085 Nobody is gonna get within half a mile of their place. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,621 Can you just stop talking? 7 00:00:55,590 --> 00:00:56,658 Hear that? 8 00:00:57,257 --> 00:00:58,526 Yeah, it sounds like a rabbit. 9 00:00:59,126 --> 00:01:00,360 Should try to shoot it. 10 00:01:00,494 --> 00:01:02,162 Rations are running low around here. 11 00:01:09,971 --> 00:01:11,371 Oh, crap! 12 00:01:15,108 --> 00:01:16,744 Shit! 13 00:01:27,120 --> 00:01:28,322 Sir, wish to report. 14 00:01:28,455 --> 00:01:29,891 - What's happening? - Sector C, sir. 15 00:01:30,024 --> 00:01:31,458 Just got a breach about one of those things 16 00:01:31,593 --> 00:01:33,260 - off the news. - How widespread? 17 00:01:33,393 --> 00:01:34,696 I don't know, sir. I only saw a handful. 18 00:01:34,829 --> 00:01:36,263 Want me to do a quick recon, sir? 19 00:01:36,396 --> 00:01:37,632 - Affirmative. - I'll go with you. 20 00:01:37,765 --> 00:01:38,833 Go. 21 00:02:14,769 --> 00:02:16,037 We're barricaded 22 00:02:16,169 --> 00:02:17,805 inside the officer's mess. 23 00:02:17,939 --> 00:02:19,841 We're holding out, but I don't know for how long. 24 00:02:21,241 --> 00:02:22,610 Call Camp Northolt. 25 00:02:22,744 --> 00:02:24,478 Request immediate air cover and evacuation. 26 00:02:24,612 --> 00:02:26,047 - Yes, sir. - We're not secure here, sir. 27 00:02:26,179 --> 00:02:27,749 I'm not leaving my post, Lieutenant. 28 00:02:27,882 --> 00:02:29,651 I don't think we're gonna make it to anywhere safe. 29 00:02:57,979 --> 00:03:00,081 You hesitate again and I will fucking shoot you. 30 00:03:00,213 --> 00:03:01,481 Sir, yes sir. 31 00:03:03,350 --> 00:03:05,452 Sir, Northolt is under attack as well 32 00:03:05,586 --> 00:03:07,121 and unable to provide support. 33 00:03:07,254 --> 00:03:08,756 - Any other bases we can call? - Not at this time, sir. 34 00:03:08,890 --> 00:03:10,925 Sir, Lieutenant Jenkins calling. 35 00:03:12,527 --> 00:03:13,928 Lieutenant, report. 36 00:03:14,062 --> 00:03:15,530 With four others, sir. 37 00:03:15,663 --> 00:03:17,230 Prepared to take back the camp. 38 00:03:17,364 --> 00:03:18,032 - Good man. - I hope he gets here in time. 39 00:03:18,166 --> 00:03:19,433 He will. 40 00:03:24,005 --> 00:03:26,239 I haven't been bitten, it's just a burn. 41 00:03:27,075 --> 00:03:28,341 Fine, leave it. 42 00:03:30,878 --> 00:03:32,580 We seem to be regaining control, sir. 43 00:03:32,714 --> 00:03:34,782 What levels casualties have we suffered? 44 00:03:34,916 --> 00:03:36,751 Many personnel were unable to access weapons. 45 00:03:36,884 --> 00:03:38,619 The enemy are moving so fast, most never stood a chance. 46 00:03:38,753 --> 00:03:40,755 How long until we regain control? 47 00:03:40,888 --> 00:03:42,389 Unsure, sir. 48 00:03:42,523 --> 00:03:43,925 But if you'll excuse me, I'll get back to just that. 49 00:03:44,058 --> 00:03:45,893 Of course, Lieutenant. 50 00:04:02,210 --> 00:04:03,544 It's clear. Come on. 51 00:04:04,011 --> 00:04:04,979 Come on. 52 00:04:16,389 --> 00:04:18,291 Oh, shit! Go back, go back, go back! 53 00:04:30,403 --> 00:04:33,273 Come on! 54 00:05:21,155 --> 00:05:22,422 This just in. 55 00:05:22,557 --> 00:05:24,559 All citizens are to remain indoors. 56 00:05:24,692 --> 00:05:26,093 The military are on the streets. 57 00:05:26,227 --> 00:05:27,460 But initial reports say 58 00:05:27,595 --> 00:05:29,263 they are unable to maintain control. 59 00:05:29,396 --> 00:05:30,631 The military has advised everyone 60 00:05:30,765 --> 00:05:32,967 to barricade their home and stay inside. 61 00:05:33,100 --> 00:05:35,503 There's no need to go out to try and find guns 62 00:05:35,636 --> 00:05:37,104 or weapons to protect yourself. 63 00:05:37,238 --> 00:05:39,406 Emergency services are doing the best they can, 64 00:05:39,540 --> 00:05:40,808 but they are being overwhelmed 65 00:05:40,942 --> 00:05:42,510 by the sheer magnitude of the disaster. 66 00:05:42,643 --> 00:05:44,679 Ramifications of this situation 67 00:05:44,812 --> 00:05:47,982 stretched far beyond the current instability 68 00:05:48,115 --> 00:05:50,218 with the production of oil at a standstill. 69 00:05:50,350 --> 00:05:52,987 People have been setting fires in a desperate attempt 70 00:05:53,120 --> 00:05:55,256 at creating some form of barricade. 71 00:05:55,388 --> 00:05:58,526 This has been working, but the fires have spread. 72 00:05:59,026 --> 00:06:01,863 Just as the world has recovered 73 00:06:01,996 --> 00:06:03,363 from one virus, 74 00:06:03,496 --> 00:06:06,067 we now have to deal with another. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,902 A virus, 76 00:06:08,035 --> 00:06:09,237 unbelievably, 77 00:06:09,369 --> 00:06:11,305 that seems to be bringing the dead 78 00:06:11,438 --> 00:06:12,940 back to life. 79 00:06:18,579 --> 00:06:19,914 Can I have you look up? 80 00:06:21,249 --> 00:06:23,985 - Yeah. To the side. - Attention! 81 00:06:24,118 --> 00:06:25,385 As you were. 82 00:06:27,487 --> 00:06:28,890 What's the status report, doctor? 83 00:06:29,023 --> 00:06:31,926 Well, as of right now, General, we're fine. 84 00:06:32,059 --> 00:06:35,062 92% of surviving personnel suffered scratches, 85 00:06:35,196 --> 00:06:36,998 62% serious cuts. 86 00:06:37,131 --> 00:06:38,933 Most, if not all, 87 00:06:39,066 --> 00:06:41,369 suffered possible infection of said wounds 88 00:06:41,502 --> 00:06:43,537 through hostile blood or saliva. 89 00:06:43,671 --> 00:06:45,840 So nearly all my soldiers could be infected? 90 00:06:46,274 --> 00:06:48,376 Could be, we're monitoring them. 91 00:06:49,010 --> 00:06:50,477 How you feeling, Corporal? 92 00:06:51,279 --> 00:06:52,346 I'm fine, sir. 93 00:06:52,813 --> 00:06:54,715 I wish I was back outside, though. 94 00:06:55,683 --> 00:06:57,450 I feel like I'm wasting my time here. 95 00:06:57,885 --> 00:07:00,054 Well, we need you back outside, 96 00:07:00,187 --> 00:07:01,222 but don't rush it. 97 00:07:02,056 --> 00:07:03,824 You aren't feeling any changes? 98 00:07:04,292 --> 00:07:05,526 Let's be honest, sir, 99 00:07:05,660 --> 00:07:07,261 I'm not sure how I should be feeling. 100 00:07:07,828 --> 00:07:10,765 This whole thing has left me feeling shook up. 101 00:07:12,400 --> 00:07:13,567 You'll get used to it. 102 00:07:13,701 --> 00:07:14,969 How's the burn? 103 00:07:15,703 --> 00:07:18,039 Healing well, sir. Nothing else, thankfully. 104 00:07:18,806 --> 00:07:20,374 Very good. It sounds like you'll be fine. 105 00:07:20,508 --> 00:07:21,976 Yes, sir, I'm sure I will be. 106 00:07:23,577 --> 00:07:25,212 - Sit tight for a minute. - Okay. 107 00:07:27,648 --> 00:07:28,916 If anything did occur, 108 00:07:29,050 --> 00:07:30,651 how fast would you expect it to happen? 109 00:07:31,585 --> 00:07:33,453 I'm not... Not entirely sure, sir. 110 00:07:34,121 --> 00:07:35,823 It's just new territory for us. 111 00:07:35,957 --> 00:07:37,658 We do know that in death... 112 00:07:38,458 --> 00:07:39,527 it's immediate. 113 00:07:39,894 --> 00:07:42,663 Deep bites, nearly as fast. 114 00:07:42,797 --> 00:07:44,497 However, with infection, 115 00:07:44,632 --> 00:07:47,101 we don't offer natural immune system 116 00:07:47,234 --> 00:07:48,769 to fight it off. 117 00:07:48,903 --> 00:07:50,571 And that's why I've had Captain Wahta brought in here. 118 00:07:52,306 --> 00:07:53,975 You think the taser's going to work? 119 00:07:54,108 --> 00:07:55,443 Taser will work. 120 00:07:55,576 --> 00:07:57,445 They ain't fully turned yet, then yes. 121 00:07:57,578 --> 00:07:58,913 Well, maybe. 122 00:07:59,046 --> 00:08:00,480 We got the mask we placed over their head 123 00:08:00,614 --> 00:08:02,149 the first sign of any trouble. 124 00:08:02,283 --> 00:08:04,318 Then we can place handcuffs, try to restrain them. 125 00:08:04,452 --> 00:08:05,686 Then what? 126 00:08:05,820 --> 00:08:07,188 Then we try to change 'em back. 127 00:08:07,321 --> 00:08:08,656 And if we can't... 128 00:08:09,557 --> 00:08:10,958 we may have to kill them. 129 00:08:11,759 --> 00:08:13,060 Very good, doctor. 130 00:08:13,194 --> 00:08:14,428 You keep me updated 131 00:08:14,562 --> 00:08:15,629 and check all exposed personnel 132 00:08:15,763 --> 00:08:17,164 every two hours. 133 00:08:17,665 --> 00:08:18,899 Yes, sir. 134 00:08:19,800 --> 00:08:20,935 I had the guys in bayonets 135 00:08:21,068 --> 00:08:22,670 build it as strong as possible. 136 00:08:22,803 --> 00:08:24,071 Very good, Captain. 137 00:08:24,672 --> 00:08:25,940 Sir. 138 00:08:27,508 --> 00:08:28,642 One more time. 139 00:10:24,859 --> 00:10:26,026 What is it? 140 00:10:26,160 --> 00:10:27,428 Sorry, sir, 141 00:10:27,562 --> 00:10:29,763 I've got Lieutenant Henderson's wife outside. 142 00:10:30,331 --> 00:10:32,733 He's still the only one unaccounted for. 143 00:10:32,867 --> 00:10:34,503 Can't the welfare officer deal with this? 144 00:10:35,002 --> 00:10:37,204 The welfare officer is out there with her. 145 00:10:38,405 --> 00:10:39,673 Very well, send her in. 146 00:10:43,377 --> 00:10:45,012 I'm sure you must be very busy right now. 147 00:10:45,547 --> 00:10:48,349 With everyone else, sir, they know what happened. 148 00:10:48,749 --> 00:10:50,017 They can now go through 149 00:10:50,151 --> 00:10:51,553 the period of mourning and adjustment. 150 00:10:51,719 --> 00:10:53,721 I'm sorry to disturb you, General, 151 00:10:53,854 --> 00:10:55,089 but I'd like to know 152 00:10:55,222 --> 00:10:56,490 what has happened to my husband? 153 00:10:57,526 --> 00:10:59,827 He remains unaccounted for at this moment, I'm afraid. 154 00:10:59,960 --> 00:11:02,062 The thought of him, out there, 155 00:11:02,196 --> 00:11:04,064 turned into one of those things. 156 00:11:04,999 --> 00:11:06,267 It's unlikely. 157 00:11:06,934 --> 00:11:08,469 What little information we have 158 00:11:08,603 --> 00:11:10,337 tells us they don't retreat, they just keep coming. 159 00:11:11,872 --> 00:11:13,274 So you think he might be alive? 160 00:11:13,407 --> 00:11:15,176 We are trying to ascertain his whereabouts, 161 00:11:15,309 --> 00:11:17,778 all we know for sure is that he hasn't turned. 162 00:11:23,184 --> 00:11:26,053 Sir, I'm reporting on camp security. 163 00:11:26,187 --> 00:11:27,855 - How's it going? - Good, sir. 164 00:11:27,988 --> 00:11:29,490 The barbed wire is back up. 165 00:11:29,624 --> 00:11:32,793 Every mine we have is forming an outer perimeter. 166 00:11:32,927 --> 00:11:35,496 Only clear way in is down the main road. 167 00:11:35,996 --> 00:11:37,765 What's to stop them from coming that way? 168 00:11:37,898 --> 00:11:39,133 Explosives, sir. 169 00:11:39,266 --> 00:11:40,801 We have them planted in the road 170 00:11:40,935 --> 00:11:42,169 points. 171 00:11:42,303 --> 00:11:44,573 They need to be detonated manually. 172 00:11:44,705 --> 00:11:46,173 Who's in charge of the explosives? 173 00:11:46,307 --> 00:11:48,075 That Norwegian civilian, sir. 174 00:11:48,475 --> 00:11:50,579 The one who came to teach that course. 175 00:11:50,711 --> 00:11:52,146 Right, when he's finished, 176 00:11:52,279 --> 00:11:54,181 tell him to report to Lieutenant Whitmore. 177 00:11:54,315 --> 00:11:55,883 - Yes, sir. - You are dismissed. 178 00:12:04,458 --> 00:12:05,826 Morning, sir. 179 00:12:05,960 --> 00:12:07,328 Lieutenant Whitmore sends his apologies. 180 00:12:07,461 --> 00:12:09,230 - Is your team ready to leave? - Yes, sir. 181 00:12:09,631 --> 00:12:11,065 Lieutenant Whitmore would like me to submit 182 00:12:11,198 --> 00:12:12,800 a request for more supplies, sir. 183 00:12:12,933 --> 00:12:15,169 Sergeant, we gave you what can be spared. 184 00:12:15,302 --> 00:12:17,938 Reinforcements will be arriving in 48 hours. 185 00:12:18,707 --> 00:12:19,974 Thank you, sir. 186 00:12:26,180 --> 00:12:28,749 In the midst of chaos, there is also opportunity. 187 00:12:31,485 --> 00:12:33,153 God help us. 188 00:13:13,561 --> 00:13:15,597 We're running really low on fuel, Sergeant. 189 00:13:15,730 --> 00:13:16,830 Any idea how much further? 190 00:13:17,431 --> 00:13:18,899 Shouldn't be too much farther. 191 00:13:20,267 --> 00:13:22,570 Sarge, just how long are we expected to be here? 192 00:13:23,304 --> 00:13:24,838 You think there's somewhere better? 193 00:13:25,339 --> 00:13:27,609 Well, it's just not too safe of a place, that's all. 194 00:13:28,242 --> 00:13:29,843 What, do you feel safer in camp? 195 00:13:30,612 --> 00:13:32,846 - You know what I mean. - No, I don't. 196 00:13:33,814 --> 00:13:35,082 We'll be fine. 197 00:13:41,889 --> 00:13:43,190 Should be about there. 198 00:13:43,591 --> 00:13:45,492 Good. Copy that. 199 00:13:45,627 --> 00:13:47,094 It's about time. 200 00:13:47,227 --> 00:13:49,897 Shit, my ass done went numb fucking miles ago. 201 00:13:50,565 --> 00:13:51,999 Enough. 202 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 Enough? 203 00:13:53,967 --> 00:13:55,202 Man, you've been bitching the entire way, 204 00:13:55,336 --> 00:13:56,705 can we get about five minutes? 205 00:13:58,906 --> 00:14:00,709 Enough. Can it, you guys. 206 00:14:27,901 --> 00:14:28,969 What do you reckon? 207 00:14:29,738 --> 00:14:32,507 The wooden pilings will be no problem. 208 00:14:33,040 --> 00:14:34,308 That doable? 209 00:14:48,857 --> 00:14:49,824 Sure. 210 00:14:49,957 --> 00:14:51,659 Right. Hernandez. 211 00:14:51,793 --> 00:14:53,628 I want you and Eckland to wire the bridge. 212 00:14:53,762 --> 00:14:54,729 Yes, sir. 213 00:14:54,863 --> 00:14:56,063 The rest of you, 214 00:14:56,196 --> 00:14:58,499 I want sandbags, right across here. 215 00:14:58,633 --> 00:14:59,900 There's bags and shovels 216 00:15:00,033 --> 00:15:00,869 in the back of the second Humvee. 217 00:15:01,368 --> 00:15:02,637 - Yes, sir. - Yes, sir. 218 00:15:04,506 --> 00:15:05,707 All right, good. 219 00:15:05,840 --> 00:15:07,241 What's the story with the ring? 220 00:15:08,543 --> 00:15:09,611 Oh. 221 00:15:11,245 --> 00:15:13,447 Yeah, it's the law of nature. 222 00:15:15,750 --> 00:15:17,017 Life eats life. 223 00:15:18,452 --> 00:15:20,220 Look, I got your back out here... 224 00:15:22,356 --> 00:15:23,957 but we can't be friends. 225 00:15:28,128 --> 00:15:29,396 LT. 226 00:15:30,799 --> 00:15:32,065 You notice that? 227 00:15:33,333 --> 00:15:34,836 Okay, Lynn, Rudd, 228 00:15:34,968 --> 00:15:36,370 I want you guys to scout ahead. 229 00:15:36,738 --> 00:15:40,542 If you encounter any hostiles, do not engage. 230 00:15:40,675 --> 00:15:41,709 Understood? 231 00:15:41,843 --> 00:15:42,744 - Yes, sir. - Yes, sir. 232 00:15:42,877 --> 00:15:43,845 Go. 233 00:15:43,977 --> 00:15:45,112 The rest of you, 234 00:15:45,245 --> 00:15:46,380 I want filling those sandbags. 235 00:15:46,881 --> 00:15:49,584 I want a defensive position by nightfall. 236 00:15:49,717 --> 00:15:50,984 Sir. 237 00:16:01,128 --> 00:16:02,362 Is that all we got? 238 00:16:03,063 --> 00:16:04,566 It's what I was given. 239 00:16:04,699 --> 00:16:07,134 These cables and detonators are, like, ancient. 240 00:16:07,669 --> 00:16:09,369 Whatever happened to the ordinance 241 00:16:09,504 --> 00:16:10,905 I was given for my course? 242 00:16:11,438 --> 00:16:14,208 They are probably planted around the camp's perimeter. 243 00:16:14,843 --> 00:16:16,276 This is what was left. 244 00:16:17,077 --> 00:16:18,345 Can you do this? 245 00:16:19,046 --> 00:16:20,280 I can rig it up... 246 00:16:21,014 --> 00:16:22,550 but I don't know if it will work. 247 00:16:24,051 --> 00:16:26,286 Okay. Get to it. 248 00:16:27,321 --> 00:16:28,957 Go on. 249 00:16:54,314 --> 00:16:55,617 So, he's good to go? 250 00:16:56,518 --> 00:16:58,252 Well, Colonel, yes, he's fine. 251 00:16:58,920 --> 00:17:00,622 Whoa, not you. Have a seat. 252 00:17:00,755 --> 00:17:02,189 I feel fine, sir. 253 00:17:02,322 --> 00:17:03,658 I haven't been within a mile of those things. 254 00:17:03,791 --> 00:17:05,259 It doesn't matter. I need you to have seat. 255 00:17:05,392 --> 00:17:06,126 Get your gear, get ready to leave. 256 00:17:06,260 --> 00:17:07,160 Yes, sir. 257 00:17:07,294 --> 00:17:08,563 Sir, if you're good, 258 00:17:08,696 --> 00:17:10,464 the General would like to see you now. 259 00:17:17,237 --> 00:17:18,640 Colonel Cherone, sir. 260 00:17:28,482 --> 00:17:29,751 Good to see you, Colonel. 261 00:17:30,217 --> 00:17:31,418 General, I just wish it was under 262 00:17:31,553 --> 00:17:33,387 - better circumstances. - Indeed. 263 00:17:33,521 --> 00:17:34,923 How many men have you brought with you? 264 00:17:35,055 --> 00:17:36,356 My driver. 265 00:17:36,490 --> 00:17:37,692 Colonel, 266 00:17:37,825 --> 00:17:39,561 my ranks were heavily depleted yesterday. 267 00:17:39,694 --> 00:17:42,396 I need the National Guard to assemble immediately. 268 00:17:42,530 --> 00:17:45,399 General, I understand. My communications are down. 269 00:17:45,533 --> 00:17:48,268 What men I do have are searching for what's left. 270 00:17:48,402 --> 00:17:50,772 I'm not even sure how many men are still alive, sir. 271 00:17:51,138 --> 00:17:52,205 Very well. 272 00:17:52,607 --> 00:17:54,308 What intelligence have you gathered? 273 00:17:54,842 --> 00:17:57,946 Little, unreliable and prone to rapid change. 274 00:17:58,445 --> 00:18:00,147 What's a safe zone today could be attacked 275 00:18:00,280 --> 00:18:01,983 - and change in an hour. - Understood. 276 00:18:02,115 --> 00:18:03,751 That's what happened to Northolt. 277 00:18:03,885 --> 00:18:05,385 24 hours ago. 278 00:18:05,520 --> 00:18:07,789 Before that base was overrun, they made a report 279 00:18:07,922 --> 00:18:10,390 of a large number of hostiles heading their way. 280 00:18:10,525 --> 00:18:12,192 Sir, if Northolt was overrun, 281 00:18:12,326 --> 00:18:14,361 the enemy's ranks are likely much higher now. 282 00:18:14,829 --> 00:18:15,897 I'm assuming so. 283 00:18:16,496 --> 00:18:18,098 They were last seen heading south. 284 00:18:18,766 --> 00:18:20,568 Providing they don't change direction, 285 00:18:20,702 --> 00:18:22,070 they'll soon be hitting the river. 286 00:18:22,469 --> 00:18:24,404 The only way across is that bridge there. 287 00:18:24,539 --> 00:18:26,841 I'm sending Lieutenant Whitmore and his team 288 00:18:26,975 --> 00:18:28,342 to defend that bridge 289 00:18:28,475 --> 00:18:30,545 or blow if absolutely necessary. 290 00:18:31,045 --> 00:18:32,513 I'm relying on you 291 00:18:32,647 --> 00:18:34,414 to provide enough reinforcements. 292 00:18:34,549 --> 00:18:36,149 All due respect, sir, 293 00:18:36,283 --> 00:18:37,117 why not just blow the bridge straight away? 294 00:18:37,619 --> 00:18:40,153 Because, after this area's cleared, 295 00:18:40,287 --> 00:18:42,056 I plan on taking back this country 296 00:18:42,189 --> 00:18:43,423 piece by piece. 297 00:18:43,558 --> 00:18:45,425 I need all infrastructure intact. 298 00:18:46,259 --> 00:18:47,494 Understood, sir. 299 00:18:47,629 --> 00:18:49,196 Colonel, this has to be done quickly. 300 00:18:55,435 --> 00:18:57,304 - Godspeed. - Thank you, sir. 301 00:19:04,444 --> 00:19:05,813 Any update on the fuel search, sir? 302 00:19:05,947 --> 00:19:07,314 Nothing so far. 303 00:19:07,447 --> 00:19:08,883 And they keep on moving further and further out. 304 00:19:09,017 --> 00:19:11,251 We just have to get lucky, just one time. 305 00:19:11,385 --> 00:19:13,621 Well, how many times have we been unlucky, sir? 306 00:19:13,755 --> 00:19:15,723 That is none of your concern, Lieutenant, 307 00:19:15,857 --> 00:19:17,659 when they find gas, they'll bring it in. 308 00:19:17,792 --> 00:19:20,662 Have they tried siphoning it out of cars? 309 00:19:21,294 --> 00:19:22,864 My men have done everything 310 00:19:22,997 --> 00:19:24,666 apart from digging for oil. 311 00:19:24,799 --> 00:19:26,801 When they find it, they'll bring it in. 312 00:19:26,934 --> 00:19:29,704 I'm sorry, sir, but I really need that fuel. 313 00:19:29,837 --> 00:19:31,371 You and everybody else. 314 00:19:31,506 --> 00:19:34,341 I have the National Guard begging me for supplies. 315 00:19:34,474 --> 00:19:35,810 The National Guard? 316 00:19:36,176 --> 00:19:37,444 Well, then, how are they supposed to 317 00:19:37,578 --> 00:19:38,680 send reinforcements to the bridge? 318 00:19:38,813 --> 00:19:40,648 Then I guess you better start 319 00:19:40,782 --> 00:19:42,315 praying for them, Lieutenant. 320 00:19:42,449 --> 00:19:43,785 Yes, sir. 321 00:19:56,097 --> 00:19:59,133 - You reckon we take this? - Yeah, I guess so. 322 00:19:59,266 --> 00:20:00,233 All right. 323 00:20:39,607 --> 00:20:41,776 Get off, you creep! 324 00:20:51,853 --> 00:20:53,955 At the end it's always yes. 325 00:20:54,421 --> 00:20:56,423 Hey! 326 00:20:57,024 --> 00:20:58,192 Get off of her. 327 00:20:58,325 --> 00:20:59,927 Look what we got here, honey. 328 00:21:00,795 --> 00:21:01,729 Soldier boy. 329 00:21:01,863 --> 00:21:04,599 Get off of her. Just walk away. 330 00:21:05,133 --> 00:21:06,234 Seems to me, 331 00:21:06,366 --> 00:21:08,335 you boys need to wait your turn. 332 00:21:08,468 --> 00:21:10,538 Back off, now! 333 00:21:13,207 --> 00:21:14,242 I'll be back. 334 00:21:14,776 --> 00:21:16,043 Hey, don't even think about it. 335 00:21:16,177 --> 00:21:17,979 - Back off! - If I don't? 336 00:21:18,112 --> 00:21:19,379 I'll put you down. 337 00:21:19,514 --> 00:21:22,083 I don't think you boys got the balls. 338 00:21:22,216 --> 00:21:24,752 Don't do it. Back up! 339 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Dammit. What did I tell those two? 340 00:21:31,424 --> 00:21:32,392 Do you want me to go? 341 00:21:32,527 --> 00:21:33,928 Stay here with Eckland. 342 00:21:34,294 --> 00:21:35,696 Make sure the bridge gets wired. 343 00:21:36,097 --> 00:21:38,933 And if a hoard approaches, blow the bridge. 344 00:21:39,066 --> 00:21:40,535 What about you? 345 00:21:40,668 --> 00:21:41,936 If a hoard of those things makes it to the bridge, 346 00:21:42,069 --> 00:21:43,137 we're dead already. 347 00:21:43,571 --> 00:21:45,740 - Just worry about the bridge. - Will do. 348 00:21:46,274 --> 00:21:48,042 Sharrock, you're on guard. 349 00:21:48,176 --> 00:21:50,044 The rest of you, on me. 350 00:21:50,178 --> 00:21:51,546 I can get the Humvee, sir. 351 00:21:51,679 --> 00:21:53,514 Leave it. We're on foot. 352 00:21:53,648 --> 00:21:55,783 I wouldn't trust driving across this bridge. 353 00:21:59,887 --> 00:22:01,789 Hey, you okay? 354 00:22:04,457 --> 00:22:05,726 Are you alone? 355 00:22:07,762 --> 00:22:10,231 No, uh, there's a group of us. 356 00:22:10,363 --> 00:22:11,699 Over at Lacquerie. 357 00:22:12,600 --> 00:22:13,935 Okay, let's get you there. 358 00:22:26,614 --> 00:22:27,882 What the hell happened to you? 359 00:22:28,015 --> 00:22:29,083 It's okay. 360 00:22:29,517 --> 00:22:31,018 None of your business, Will. 361 00:22:33,654 --> 00:22:34,822 These two do something to you? 362 00:22:34,956 --> 00:22:36,958 Would we be here if we had? 363 00:22:37,091 --> 00:22:38,559 Was I asking you? 364 00:22:40,294 --> 00:22:42,597 Les, go get Big Jim. 365 00:22:48,002 --> 00:22:49,369 We got trouble. 366 00:22:49,503 --> 00:22:51,305 Some soldiers have turned up with Susan. 367 00:22:51,438 --> 00:22:52,707 I'll deal with it. 368 00:22:57,111 --> 00:22:59,013 What happened here? What did you do to her? 369 00:22:59,146 --> 00:23:00,815 This girl here almost got raped, 370 00:23:00,948 --> 00:23:04,018 - that's what happened. - No, no, it wasn't them. 371 00:23:04,451 --> 00:23:05,720 It was Dale Harper. 372 00:23:05,853 --> 00:23:07,321 What's that about, Dale? 373 00:23:08,089 --> 00:23:10,524 No way, my husband wouldn't do that. 374 00:23:11,491 --> 00:23:12,693 I'll speak with him later. 375 00:23:12,827 --> 00:23:15,495 Yeah, that's gonna be hard. 376 00:23:19,367 --> 00:23:20,568 You need to get out of here. 377 00:23:20,701 --> 00:23:21,903 Put that gun down, little girl. 378 00:23:22,036 --> 00:23:23,571 Put down, we don't want this. 379 00:23:24,238 --> 00:23:26,307 Enough. Erin, step back. 380 00:23:26,741 --> 00:23:28,609 I'm trying to protect us. 381 00:23:28,743 --> 00:23:30,611 I'll deal with this. Step back. 382 00:23:31,078 --> 00:23:33,281 - We ain't afraid to die! - No! 383 00:23:33,413 --> 00:23:34,916 Back off! 384 00:23:35,049 --> 00:23:36,984 They can't shoot us all. 385 00:23:37,118 --> 00:23:40,688 Back off. Back off! Back off! 386 00:23:41,389 --> 00:23:42,690 We're going to tear you apart! 387 00:23:42,823 --> 00:23:45,393 Enough! Enough, all of you! 388 00:23:45,526 --> 00:23:47,595 Get the fuck out of here. 389 00:23:49,597 --> 00:23:52,099 Now get back. Stand down. 390 00:23:53,000 --> 00:23:54,168 Looks like we have enough now. 391 00:23:54,302 --> 00:23:55,369 Lin, enough. 392 00:23:56,037 --> 00:23:57,405 Now, what started all of this? 393 00:23:57,939 --> 00:23:59,640 This woman right here, she was being attacked, sir, 394 00:23:59,774 --> 00:24:00,942 and we had to step in. 395 00:24:01,409 --> 00:24:03,945 That's right, Lieutenant. We gave him a chance. 396 00:24:04,078 --> 00:24:06,347 What do you mean, you gave him a chance? 397 00:24:07,381 --> 00:24:10,051 Sir, he tried attacking us. I had to put him down. 398 00:24:11,185 --> 00:24:12,420 You shot Dale? 399 00:24:12,553 --> 00:24:14,322 You shot my husband, you China... 400 00:24:14,454 --> 00:24:15,623 - Get off of... - Help! 401 00:24:15,756 --> 00:24:17,224 Oh, hell no. 402 00:24:18,693 --> 00:24:19,727 You stay down! 403 00:24:20,161 --> 00:24:21,494 Hey, what do you think you're doing? 404 00:24:21,629 --> 00:24:22,763 Nothing, just came for a look. 405 00:24:22,897 --> 00:24:24,265 Hey, you drop that knife. 406 00:24:24,398 --> 00:24:25,599 Think I'll hold on to it for now. 407 00:24:25,733 --> 00:24:26,834 You drop it or I'll drop you. 408 00:24:26,968 --> 00:24:29,203 Please don't. It's true. 409 00:24:30,171 --> 00:24:31,672 They stopped Dale. 410 00:24:31,806 --> 00:24:33,674 You be saying anything when they got guns on us. 411 00:24:33,808 --> 00:24:36,043 Chet, drop the blade. 412 00:24:36,744 --> 00:24:38,846 Susan, get back. 413 00:24:39,447 --> 00:24:41,082 - But, but... - Go on. 414 00:24:45,485 --> 00:24:46,754 Lower your weapons. 415 00:24:48,089 --> 00:24:50,458 I should warn you, you're not safe here. 416 00:24:50,858 --> 00:24:53,327 A large number of hostiles is headed this way. 417 00:24:53,828 --> 00:24:55,930 You need to pack up and get across the river. 418 00:24:56,063 --> 00:24:58,933 Hm, I think we're safer off here. 419 00:24:59,066 --> 00:25:01,002 Yeah, you ain't exactly made a good first impression 420 00:25:01,135 --> 00:25:03,170 coming in here like a bunch of storm-troopers. 421 00:25:04,271 --> 00:25:05,639 Let's go. Come on. 422 00:25:06,140 --> 00:25:09,210 Yeah, like I said, get the fuck out of here. 423 00:25:13,447 --> 00:25:15,116 Fucking assholes. 424 00:25:15,583 --> 00:25:17,218 All right, man, let's all calm down. 425 00:25:17,852 --> 00:25:19,286 Let's go back to whatever you're doing. 426 00:25:25,292 --> 00:25:26,560 What happened? 427 00:25:29,830 --> 00:25:32,266 It was Dale, he tried to... 428 00:25:35,870 --> 00:25:37,371 I'm so sorry. 429 00:25:38,072 --> 00:25:39,540 I should have been there. 430 00:25:40,474 --> 00:25:42,143 I freaking knew he was trouble. 431 00:25:42,676 --> 00:25:44,879 If those soldiers hadn't turned up... 432 00:25:46,313 --> 00:25:47,581 I don't know what would've happened. 433 00:26:13,407 --> 00:26:15,476 She was a pretty hot kid. 434 00:26:16,177 --> 00:26:17,546 I kinda wished I had saved her. 435 00:26:17,678 --> 00:26:18,913 Oh, knock it off, will you? 436 00:26:19,313 --> 00:26:22,116 Well, you might just be in for a thank you later. 437 00:27:02,490 --> 00:27:03,991 - How we doing? - Okay. 438 00:27:04,526 --> 00:27:05,860 Got one line rigged. 439 00:27:06,393 --> 00:27:07,761 If it works, it should be enough 440 00:27:07,895 --> 00:27:09,363 - by itself. - Sure. 441 00:27:09,497 --> 00:27:12,133 While you're doing that, I'll try and make contact. 442 00:27:12,567 --> 00:27:14,001 - Sure. - Carry on. 443 00:27:18,772 --> 00:27:21,809 Echo-Five-Whiskey. Calling Eagle One. Over. 444 00:27:25,045 --> 00:27:26,313 Excuse me, General, 445 00:27:26,447 --> 00:27:28,149 Lieutenant Whitmore calling, sir. 446 00:27:31,252 --> 00:27:32,853 Echo-Five-Whiskey, this is Eagle One. 447 00:27:32,987 --> 00:27:34,355 Is the location secure? 448 00:27:34,488 --> 00:27:35,624 The bridge is secure. 449 00:27:36,190 --> 00:27:37,858 No sign of any hostiles here, sir. 450 00:27:38,726 --> 00:27:41,929 We did encounter civilians. A refugee camp nearby. 451 00:27:42,062 --> 00:27:43,297 Did you offer them protection? 452 00:27:43,430 --> 00:27:44,899 Yes, sir. Refused. 453 00:27:45,032 --> 00:27:46,734 Then they are not your concern. Stay in position. 454 00:27:46,867 --> 00:27:48,702 Any news on the reinforcements? 455 00:27:48,836 --> 00:27:50,204 Not yet. You'll be advised. Out. 456 00:27:50,971 --> 00:27:52,239 You keep trying to raise the guard. 457 00:27:52,373 --> 00:27:53,440 Yes, sir. 458 00:27:54,241 --> 00:27:55,676 Shit. 459 00:27:58,979 --> 00:28:01,215 That's... that's that. 460 00:28:01,348 --> 00:28:02,416 Yeah. 461 00:28:03,717 --> 00:28:05,719 - Hey, Sanders. - Yeah? 462 00:28:07,054 --> 00:28:09,123 You ever wonder what's going on with your folks? 463 00:28:09,757 --> 00:28:10,958 What do you mean? 464 00:28:11,692 --> 00:28:13,194 Mine are in Sacramento. 465 00:28:13,827 --> 00:28:15,462 There aren't any friends or relatives nearby. 466 00:28:16,797 --> 00:28:18,399 - They don't even own a gun. - Stop. 467 00:28:18,533 --> 00:28:21,135 Stop, you have to get that out of your mind, all right? 468 00:28:21,268 --> 00:28:23,837 - My folks are in Chicago. - Mm-hmm. 469 00:28:23,971 --> 00:28:26,508 Even before all this madness, 470 00:28:26,641 --> 00:28:28,876 I had to force myself to stop worrying about 'em. 471 00:28:29,009 --> 00:28:30,344 It'll just drive you crazy. 472 00:28:32,514 --> 00:28:33,781 Like Sharrock? 473 00:28:40,221 --> 00:28:41,855 Hell no, not like Sha... 474 00:28:41,989 --> 00:28:43,791 Look, I knew Sharrock from back in the day. 475 00:28:43,924 --> 00:28:46,695 He was just as big an asshole then, 476 00:28:46,827 --> 00:28:49,063 than he is now, if you can believe that. 477 00:28:49,430 --> 00:28:50,497 , right? 478 00:28:52,800 --> 00:28:54,669 - He's a terminal asshole. - Yeah. 479 00:29:26,967 --> 00:29:28,703 Lieutenant! 480 00:29:28,836 --> 00:29:29,803 Shit! 481 00:29:41,215 --> 00:29:42,483 What is it? 482 00:29:44,151 --> 00:29:45,754 Something pulled the detonator over the edge. 483 00:29:45,886 --> 00:29:47,154 I'll get it. 484 00:29:57,666 --> 00:29:59,266 Oh, shit! 485 00:29:59,400 --> 00:30:01,368 Pull! Pull him up! 486 00:30:02,537 --> 00:30:03,804 Pull him up! 487 00:30:04,572 --> 00:30:06,106 Oh, what the fuck? 488 00:30:10,044 --> 00:30:12,012 What the hell could've done that? 489 00:30:14,982 --> 00:30:16,350 It's heading for the riverbank. 490 00:30:16,850 --> 00:30:18,753 I want this animal killed. 491 00:30:18,886 --> 00:30:20,287 Hernandez, Eckland, 492 00:30:20,421 --> 00:30:21,822 stay here and recover the detonator. 493 00:30:21,955 --> 00:30:23,157 - Yes, sir. - Come on. 494 00:30:42,544 --> 00:30:43,511 Spread out. 495 00:31:09,303 --> 00:31:11,238 - What is that? - I don't know. 496 00:31:25,587 --> 00:31:28,355 - What are you shooting at? - I don't know. 497 00:31:28,790 --> 00:31:31,659 I saw something moving, but it was so fast, I, uh... 498 00:31:31,793 --> 00:31:33,160 What kind of animal was it? 499 00:31:33,762 --> 00:31:34,796 It wasn't an animal. 500 00:31:35,396 --> 00:31:36,865 And it wasn't one of those things either. 501 00:31:37,331 --> 00:31:38,932 Then what was it, Sanders? 502 00:31:40,568 --> 00:31:41,636 I don't know. 503 00:31:43,103 --> 00:31:44,371 I don't know. 504 00:31:45,005 --> 00:31:46,273 Wait. 505 00:31:46,907 --> 00:31:48,142 Where's Frost? 506 00:31:48,610 --> 00:31:50,077 He was behind me, LT. 507 00:31:51,044 --> 00:31:52,847 Spread out. Find him. 508 00:31:53,380 --> 00:31:54,682 We'll meet back at the bridge. 509 00:32:09,463 --> 00:32:12,132 Shit! 510 00:32:17,639 --> 00:32:18,972 Oh, shit! 511 00:32:19,607 --> 00:32:20,642 Here we go again. 512 00:32:22,042 --> 00:32:23,611 I hate doing this shit. 513 00:32:24,077 --> 00:32:26,915 Don't worry Sanders, if you turn, 514 00:32:27,047 --> 00:32:28,716 I'll take care of your ass. 515 00:32:28,850 --> 00:32:30,083 Uh, thanks. 516 00:32:30,217 --> 00:32:31,452 That makes me feel a lot better. 517 00:32:31,586 --> 00:32:32,953 Sure, man. What are friends for? 518 00:32:40,227 --> 00:32:41,261 We got lucky. 519 00:32:41,763 --> 00:32:43,430 It's still attached to the cables. 520 00:32:44,833 --> 00:32:46,099 Good job. 521 00:32:52,339 --> 00:32:53,575 Man, if you ask me, 522 00:32:53,708 --> 00:32:55,543 you just throw him over the side. 523 00:32:55,677 --> 00:32:57,846 - What's wrong with you man? - Nobody's asking you, Sharrock. 524 00:32:58,378 --> 00:33:00,247 Nobody ever asks you, Sharrock. 525 00:33:00,380 --> 00:33:01,649 Yeah, whatever. 526 00:33:03,217 --> 00:33:04,485 Did Frost show? 527 00:33:05,018 --> 00:33:06,086 No. 528 00:33:06,721 --> 00:33:08,690 Just put him out of your mind, kid. 529 00:33:26,173 --> 00:33:27,407 Lieutenant! 530 00:33:31,278 --> 00:33:33,013 Sir, something took Rudd's body. 531 00:33:33,146 --> 00:33:34,816 Jesus, what next? 532 00:33:35,282 --> 00:33:37,351 It must have been that animal from last night. 533 00:33:38,085 --> 00:33:39,353 What is this thing? 534 00:33:40,622 --> 00:33:43,390 It doesn't matter. I want his body found. 535 00:33:43,725 --> 00:33:44,959 Start searching. 536 00:33:45,092 --> 00:33:46,193 Sir, it took his body this way. 537 00:33:46,326 --> 00:33:47,996 All right. Spread out. 538 00:33:48,563 --> 00:33:49,998 - All right. - Sir. 539 00:34:25,232 --> 00:34:27,200 Shit! 540 00:34:33,073 --> 00:34:34,341 Shit! 541 00:34:43,718 --> 00:34:45,118 Oh, crap. 542 00:34:50,558 --> 00:34:52,225 Well, at least we know what it is now. 543 00:34:52,359 --> 00:34:53,895 You think this thing was underneath the bridge 544 00:34:54,028 --> 00:34:55,029 last night? 545 00:34:55,162 --> 00:34:57,397 No way. Unlikely. 546 00:34:58,365 --> 00:35:00,100 Are you an expert now, Lin? 547 00:35:00,668 --> 00:35:01,869 No, ma'am. 548 00:35:02,003 --> 00:35:03,738 Sarge, we're going to have to deal with this. 549 00:35:03,871 --> 00:35:04,939 He's gonna turn. 550 00:35:05,305 --> 00:35:06,541 I'll take care of it, Sarge. 551 00:35:06,674 --> 00:35:07,909 I've been wanting to do this anyway. 552 00:35:08,042 --> 00:35:09,409 Not you, Sharrock. 553 00:35:11,879 --> 00:35:13,180 I'm now in charge. 554 00:35:13,881 --> 00:35:14,816 This falls on me. 555 00:35:36,638 --> 00:35:38,840 Eagle One, this is Echo-Five-Hotel. 556 00:35:38,973 --> 00:35:40,440 Come in, over. 557 00:35:40,575 --> 00:35:42,610 Sir, we have Echo-Five-Hotel on the phone, sir. 558 00:35:43,443 --> 00:35:45,212 - Hotel? - Yes, sir. 559 00:35:51,184 --> 00:35:52,553 Echo-Five-Hotel, this is Eagle One. 560 00:35:52,687 --> 00:35:54,122 Where is Echo-Five-Whiskey? 561 00:35:54,254 --> 00:35:55,690 Dead. 562 00:35:55,823 --> 00:35:58,059 With one other confirmed dead and one missing. 563 00:35:58,458 --> 00:35:59,861 By hostiles? 564 00:35:59,994 --> 00:36:02,730 Echo-Five-Whiskey, yes. The other, uncertain. 565 00:36:02,864 --> 00:36:03,931 Uncertain? 566 00:36:04,331 --> 00:36:06,934 Yes, sir. Some sort of animal. 567 00:36:07,669 --> 00:36:09,671 Awaiting further instructions. 568 00:36:10,303 --> 00:36:11,839 Stay on mission, Sergeant. 569 00:36:12,740 --> 00:36:15,342 Yes, sir. Any news on reinforcements? 570 00:36:15,475 --> 00:36:16,878 None yet. You'll be advised. Out. 571 00:36:19,781 --> 00:36:22,016 Still no news on reinforcements? 572 00:36:22,150 --> 00:36:23,383 No. 573 00:36:23,518 --> 00:36:25,620 So, they're at least two days out... 574 00:36:26,453 --> 00:36:27,622 - Perhaps. - ...if they come at all. 575 00:36:27,755 --> 00:36:28,756 They're coming. 576 00:36:28,890 --> 00:36:30,490 Even with just the six of us, 577 00:36:30,625 --> 00:36:32,093 we only have enough supplies 578 00:36:32,225 --> 00:36:33,360 for no more than two days, Sarge. 579 00:36:33,493 --> 00:36:34,896 Hey, Sarge, 580 00:36:35,029 --> 00:36:36,463 why don't we just pay a visit to the families? 581 00:36:36,597 --> 00:36:38,533 Requisition whatever food they got. 582 00:36:38,900 --> 00:36:40,434 So if they had a lot 583 00:36:40,568 --> 00:36:41,836 then the lieutenant would've taken some yesterday. 584 00:36:41,969 --> 00:36:43,303 They probably haven't eaten in weeks. 585 00:36:43,437 --> 00:36:45,173 Shit, if food was that short, 586 00:36:45,305 --> 00:36:46,774 I'd hide it in the woods. 587 00:36:48,943 --> 00:36:50,078 Okay, tomorrow we go. 588 00:36:50,210 --> 00:36:51,478 Locklin and I will go to camp, 589 00:36:51,612 --> 00:36:53,147 you two circle through the woods 590 00:36:53,280 --> 00:36:56,150 and then Eckland will stay here and guard the bridge. 591 00:36:56,718 --> 00:36:57,985 And what about Lieutenant? 592 00:36:58,553 --> 00:37:00,353 I think the body would be gone by tomorrow. 593 00:37:01,354 --> 00:37:02,557 We stake it out tonight. 594 00:37:02,690 --> 00:37:04,926 Locklin, you're on guard duty first. 595 00:37:05,059 --> 00:37:06,426 Roger that, Sarge. 596 00:37:06,561 --> 00:37:07,795 - All right, let's head out. - Yes, ma'am. 597 00:37:44,098 --> 00:37:45,166 Where's Locklin? 598 00:37:45,566 --> 00:37:47,267 I think that was him that screamed. 599 00:37:47,400 --> 00:37:48,770 So I guess that's it, huh? 600 00:37:48,903 --> 00:37:50,470 We can just leave. Right, Sarge? 601 00:37:50,605 --> 00:37:53,040 - Negative. - God, you gotta be kidding me. 602 00:37:53,541 --> 00:37:54,642 The reinforcements will be here soon. 603 00:37:54,776 --> 00:37:56,309 That's bullshit and you know it. 604 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Here's the deal. 605 00:37:57,578 --> 00:37:59,180 You're gonna call this in 606 00:37:59,312 --> 00:38:01,716 and if they can't give you a definite answer, we leave. 607 00:38:01,849 --> 00:38:02,984 That's it. 608 00:38:03,117 --> 00:38:04,619 I'm not making deals with you, Sanders. 609 00:38:04,752 --> 00:38:05,920 Oh, God. 610 00:38:06,053 --> 00:38:07,789 We don't have the fuel to get back, okay? 611 00:38:07,922 --> 00:38:09,456 How long do you think survive out there? 612 00:38:09,590 --> 00:38:10,357 - Longer than here. - Right. 613 00:38:10,490 --> 00:38:11,726 I know that. 614 00:38:11,859 --> 00:38:13,194 No, Sanders, I think we should stay. 615 00:38:13,326 --> 00:38:14,061 I don't want to go out there. 616 00:38:17,632 --> 00:38:19,332 There's something there. 617 00:38:20,601 --> 00:38:21,903 Hold your fire. 618 00:38:25,673 --> 00:38:27,575 - It's this way. - Okay. 619 00:38:28,042 --> 00:38:30,477 - So what's she like man? - She's okay. 620 00:38:31,279 --> 00:38:34,015 I'll tell you what, man, she's got a freaking heartbeat, 621 00:38:34,148 --> 00:38:35,183 I'm interested. 622 00:38:35,783 --> 00:38:37,051 Don't try like that. 623 00:38:37,885 --> 00:38:39,053 Come on, man, 624 00:38:39,187 --> 00:38:40,420 Sharrock can't be too picky these days, 625 00:38:40,555 --> 00:38:41,622 you know what I'm saying? 626 00:38:41,756 --> 00:38:43,257 We gotta be civilized. 627 00:38:43,390 --> 00:38:45,358 In this? 628 00:38:55,036 --> 00:38:56,103 Sarge, on the left. 629 00:38:57,004 --> 00:38:58,039 More of you? 630 00:38:59,106 --> 00:39:00,575 Ain't you done enough damage already? 631 00:39:00,708 --> 00:39:01,943 We're not here to see you. 632 00:39:02,076 --> 00:39:03,476 I know you ain't here to see me. 633 00:39:04,245 --> 00:39:06,379 I ain't some sad bitch you can push around. 634 00:39:06,514 --> 00:39:08,149 Hey, hey, take it easy, tough guy. 635 00:39:08,282 --> 00:39:10,117 Yeah, I'm a tough guy. 636 00:39:10,651 --> 00:39:11,786 We all are. 637 00:39:11,919 --> 00:39:13,353 We know you don't want us here. 638 00:39:13,486 --> 00:39:14,622 - Want you here? - Mm-hmm. 639 00:39:14,755 --> 00:39:17,058 Shit, you'd be torn apart. 640 00:39:17,191 --> 00:39:18,926 Why don't you give it a rest, huh, man? 641 00:39:19,060 --> 00:39:20,127 Calm down. 642 00:39:20,628 --> 00:39:22,096 What are you doing here? 643 00:39:22,763 --> 00:39:24,732 One of your men kills my husband, 644 00:39:24,866 --> 00:39:27,301 you just walk back in here, like nothing happened? 645 00:39:27,434 --> 00:39:29,003 I'm sorry for your loss. 646 00:39:29,604 --> 00:39:30,872 It was regrettable. 647 00:39:31,005 --> 00:39:32,573 - Regrettable? - Mm-hmm. 648 00:39:32,707 --> 00:39:34,675 You call my husband's murder regrettable? 649 00:39:34,809 --> 00:39:36,744 Look, it wasn't a murder. He had no choice. 650 00:39:37,111 --> 00:39:38,980 You just talk to the girl, she'll tell you what happened. 651 00:39:39,113 --> 00:39:40,548 I don't need to speak with her. 652 00:39:41,048 --> 00:39:43,017 I don't need to hear her lies. 653 00:39:45,385 --> 00:39:46,888 Maybe you should. 654 00:39:50,791 --> 00:39:53,728 - How is she doing? - Not good. Not good at all. 655 00:39:54,662 --> 00:39:56,364 She's too scared to come out of the tent 656 00:39:56,496 --> 00:39:57,565 most of the time. 657 00:39:57,932 --> 00:39:59,634 I can imagine how hard it is. 658 00:39:59,767 --> 00:40:01,869 This has been hard for all of us, this business. 659 00:40:02,003 --> 00:40:03,037 But this... 660 00:40:03,571 --> 00:40:04,705 this is the end. 661 00:40:04,839 --> 00:40:07,141 - Why not leave? - And go where? 662 00:40:07,642 --> 00:40:09,543 My son's a good man, but when his wife died... 663 00:40:09,677 --> 00:40:11,379 If you come with us now, 664 00:40:11,512 --> 00:40:12,780 you and the girls will be safe. 665 00:40:12,914 --> 00:40:14,315 There's nothing he can do with us here. 666 00:40:14,447 --> 00:40:15,750 I can't do that. 667 00:40:16,350 --> 00:40:17,585 He's so good 668 00:40:17,718 --> 00:40:19,053 and he's been trying so hard for us. 669 00:40:19,787 --> 00:40:21,454 And he's so tired, we're all so tired. 670 00:40:21,589 --> 00:40:22,990 I know. 671 00:40:23,490 --> 00:40:25,126 Sarge. 672 00:40:30,665 --> 00:40:32,300 Why are you people back again? 673 00:40:32,432 --> 00:40:33,634 It's just a courtesy visit. 674 00:40:34,335 --> 00:40:36,704 We encountered a couple of those things yesterday. 675 00:40:37,638 --> 00:40:38,806 Bound to be more in the area. 676 00:40:38,940 --> 00:40:41,375 Yeah, well, we'll be fine. 677 00:40:41,742 --> 00:40:43,978 How many spare rounds you got? 678 00:40:44,111 --> 00:40:45,613 Enough. 679 00:40:45,746 --> 00:40:47,982 Look, if they come through, it's gonna be fast. 680 00:40:48,382 --> 00:40:50,418 You and a couple of handguns ain't gonna cut it. 681 00:40:50,551 --> 00:40:52,153 You know, you need to leave. 682 00:40:52,286 --> 00:40:54,522 Every time you come here, you bring trouble. 683 00:40:54,655 --> 00:40:55,923 Look, man, we're sorry about all that, 684 00:40:56,057 --> 00:40:58,359 but you just talk to her, she... 685 00:40:59,126 --> 00:41:00,928 I don't wanna talk about that. 686 00:41:02,129 --> 00:41:03,197 How you doing for food? 687 00:41:04,332 --> 00:41:05,399 Barely surviving. 688 00:41:06,167 --> 00:41:07,535 Was hoping maybe you guys help... 689 00:41:07,668 --> 00:41:09,003 Can help us out here. 690 00:41:09,136 --> 00:41:10,204 Wish I could. 691 00:41:10,604 --> 00:41:11,605 We've got nothing. 692 00:41:11,739 --> 00:41:13,007 Yeah, well... 693 00:41:14,108 --> 00:41:15,977 we're pretty much near the end. 694 00:41:16,777 --> 00:41:18,412 And soon we'll know 695 00:41:18,546 --> 00:41:20,181 if we've been deemed worthy or not. 696 00:41:20,314 --> 00:41:21,382 Look... 697 00:41:22,149 --> 00:41:24,885 whatever you do have, start rationing. 698 00:41:25,786 --> 00:41:27,221 Keep an eye out for hostiles. 699 00:41:28,255 --> 00:41:29,857 We'll take a look around at the perimeter. 700 00:41:30,224 --> 00:41:32,226 You can do that if you want, but... 701 00:41:33,194 --> 00:41:35,596 we're pretty much in the hands of fate right now. 702 00:41:37,298 --> 00:41:38,566 Let's go. 703 00:41:54,615 --> 00:41:56,617 Hey, where do you think they hid the food? 704 00:41:57,218 --> 00:41:58,252 Probably a pie. 705 00:41:58,753 --> 00:41:59,987 To keep it away from the animals. 706 00:42:00,121 --> 00:42:02,023 - Yeah, that's a good idea. - Yep. 707 00:42:04,258 --> 00:42:06,160 Hey, apples. 708 00:42:06,527 --> 00:42:07,695 Think they're edible? 709 00:42:07,828 --> 00:42:09,330 Oh, yeah. They're in season. 710 00:42:10,331 --> 00:42:12,233 Take your ass up there and get some. 711 00:42:13,667 --> 00:42:15,102 Fine. What are you gonna do? 712 00:42:15,236 --> 00:42:17,238 Make a sweep. Make sure everything's secure. 713 00:42:17,738 --> 00:42:19,006 I'll meet you right here, man. 714 00:42:20,041 --> 00:42:21,475 - Okay. - You're okay? 715 00:42:21,609 --> 00:42:22,877 I got it. 716 00:42:39,794 --> 00:42:41,662 Whoa, whoa, whoa, whoa, hold up, old man. 717 00:42:42,129 --> 00:42:43,597 What are you doing out here? 718 00:42:44,231 --> 00:42:45,534 No... nothing. 719 00:42:45,666 --> 00:42:46,934 Nice little stroll through the woods. 720 00:42:47,068 --> 00:42:48,769 Yeah, yeah, that's what it is. 721 00:42:48,903 --> 00:42:50,271 Where's the food stash? 722 00:42:50,404 --> 00:42:52,973 I don't know, I'm looking for it myself. 723 00:43:09,123 --> 00:43:10,624 So there is one? 724 00:43:10,758 --> 00:43:12,226 I think so, yeah. 725 00:43:12,359 --> 00:43:13,661 - Great. - Yeah, I think... 726 00:43:13,794 --> 00:43:15,596 - Well, it's not for you. - What? 727 00:43:24,573 --> 00:43:25,840 Oh, fuck. 728 00:43:36,518 --> 00:43:37,818 - Get outta here. - But... 729 00:43:37,952 --> 00:43:39,386 - Now! Go! - But... 730 00:43:39,521 --> 00:43:41,021 Go! Go! 731 00:43:43,924 --> 00:43:46,694 What now, kid? Shit. 732 00:43:55,604 --> 00:43:58,072 Yeehaw, motherfucker. 733 00:43:58,205 --> 00:43:59,574 Die, bitch. 734 00:43:59,707 --> 00:44:01,375 All right, motherfucker. 735 00:44:05,479 --> 00:44:07,014 Oh, oh. 736 00:44:07,848 --> 00:44:09,016 Thank God. 737 00:44:09,150 --> 00:44:10,251 Thank God? Thanks, Sharrock. 738 00:44:10,384 --> 00:44:11,652 Now shut the fuck up 739 00:44:11,785 --> 00:44:12,887 and let's get the fuck outta here. 740 00:44:13,387 --> 00:44:15,055 - What about the families? - Man, fuck the families. 741 00:44:15,189 --> 00:44:17,224 You need to start thinking about your fucking self. 742 00:44:23,764 --> 00:44:25,099 You think we should leave? 743 00:44:26,433 --> 00:44:27,501 I can't. 744 00:44:27,968 --> 00:44:30,204 I need to take care of father and grandma. 745 00:44:30,337 --> 00:44:31,872 I hate to say this, 746 00:44:32,006 --> 00:44:33,374 but don't you think we should be a little selfish? 747 00:44:35,276 --> 00:44:36,343 I can't. 748 00:44:39,146 --> 00:44:41,215 That soldier seemed to like you. 749 00:44:45,620 --> 00:44:47,054 He may be the only one. 750 00:44:48,455 --> 00:44:50,257 God knows what the rest of them are like. 751 00:44:53,694 --> 00:44:55,162 Maybe father was right. 752 00:44:56,864 --> 00:44:58,766 Maybe it is the end of times. 753 00:45:00,535 --> 00:45:01,603 Maybe... 754 00:45:02,336 --> 00:45:04,238 we're all waiting our turn for judgment. 755 00:45:06,006 --> 00:45:07,875 So how are you guys doing? 756 00:45:08,976 --> 00:45:10,010 Okay, I guess. 757 00:45:10,512 --> 00:45:13,113 If you'd like to leave, we can escort you. 758 00:45:14,014 --> 00:45:15,449 I guarantee that you'll be safe. 759 00:45:16,618 --> 00:45:18,152 No, thank you. 760 00:45:19,186 --> 00:45:20,254 Okay. 761 00:45:20,821 --> 00:45:22,089 Let's go. 762 00:45:39,306 --> 00:45:40,741 Sir, I have Lieutenant Colonel Charone 763 00:45:40,874 --> 00:45:43,877 - on the radio. - Well done. 764 00:45:46,947 --> 00:45:48,148 Colonel, this is General Vasquez, 765 00:45:48,282 --> 00:45:49,483 I hope you have good news for me? 766 00:45:49,618 --> 00:45:50,818 Right now, General, 767 00:45:50,951 --> 00:45:52,486 my communications are still down. 768 00:45:52,621 --> 00:45:54,388 I only have a few men here. 769 00:45:55,089 --> 00:45:56,790 Colonel, we have a large number of hostiles 770 00:45:56,924 --> 00:45:58,025 headed towards that choke point. 771 00:45:58,158 --> 00:45:59,360 I need your men there now. 772 00:45:59,493 --> 00:46:00,794 Understood, sir. 773 00:46:00,928 --> 00:46:02,463 My men are proving hard to reach. 774 00:46:02,597 --> 00:46:04,898 Then get anyone that can stand and pull a trigger. 775 00:46:05,032 --> 00:46:06,601 Most of them are gonna want to stay 776 00:46:06,735 --> 00:46:07,935 with their families, sir. 777 00:46:08,068 --> 00:46:09,169 Tell them to bring their families, 778 00:46:09,303 --> 00:46:10,572 they'll be safer in the camp. 779 00:46:11,138 --> 00:46:13,474 Do we have the supplies to support that, sir? 780 00:46:13,608 --> 00:46:14,942 No, not at all. 781 00:46:15,075 --> 00:46:15,876 But if we don't get this area secure, 782 00:46:16,010 --> 00:46:17,177 it won't matter. 783 00:46:17,311 --> 00:46:18,445 Out. 784 00:46:50,978 --> 00:46:53,515 Hear something. 785 00:46:55,684 --> 00:46:57,484 There he is. Go, now. 786 00:48:02,049 --> 00:48:03,984 Hey, guys, come look. 787 00:48:04,118 --> 00:48:05,386 Hey, let's go. 788 00:48:05,520 --> 00:48:08,255 Wait, I need to check the charges. 789 00:48:08,389 --> 00:48:09,490 All right. 790 00:48:16,831 --> 00:48:19,199 - Oh, terrific. - It's all gone. 791 00:48:19,333 --> 00:48:21,101 What kind of animal eats that fast? 792 00:48:21,235 --> 00:48:22,670 You should see the guys in my neighborhood. 793 00:48:22,804 --> 00:48:24,672 So what now, Sarge? 794 00:48:25,105 --> 00:48:26,940 We take it, we throw it into the river. 795 00:48:27,408 --> 00:48:28,843 It's only good for attracting flies. 796 00:48:28,976 --> 00:48:30,010 No, no, I mean, what the hell 797 00:48:30,144 --> 00:48:32,279 do we eat now, Sarge? 798 00:48:33,080 --> 00:48:34,716 We still got water, we can hold out. 799 00:48:34,849 --> 00:48:36,183 For how long? 800 00:48:36,751 --> 00:48:38,820 - Well, a couple of days. - Sarge, I can go out there 801 00:48:38,952 --> 00:48:40,454 and get us some apples. 802 00:48:40,588 --> 00:48:41,955 - Hey. - Good. 803 00:48:42,089 --> 00:48:43,525 - I got a great idea. - What's that, Sharrock? 804 00:48:44,324 --> 00:48:46,326 Why don't we go down to the families and, uh, 805 00:48:46,460 --> 00:48:48,195 take it by force this time? 806 00:48:50,497 --> 00:48:52,266 - Lin, you and I go tomorrow. - Yes, ma'am. 807 00:48:52,399 --> 00:48:53,701 Sanders, get to cleaning this up. 808 00:48:54,501 --> 00:48:55,570 Move, let's go! 809 00:49:01,475 --> 00:49:02,744 Terrific. 810 00:49:02,877 --> 00:49:04,579 What kind of animal leaves a trail like this? 811 00:49:04,712 --> 00:49:06,714 I've never seen tracks like this before. 812 00:49:07,314 --> 00:49:09,149 I don't know, keep looking. 813 00:49:09,551 --> 00:49:10,951 - Damn it! - What? 814 00:49:11,519 --> 00:49:13,086 Most of the charges are gone. 815 00:49:13,220 --> 00:49:15,790 What do you mean, gone? Did they fall off? 816 00:49:15,924 --> 00:49:17,090 They were secure. 817 00:49:17,224 --> 00:49:18,492 If the bridge is still here, 818 00:49:18,626 --> 00:49:20,160 the charges should still be here. 819 00:49:20,294 --> 00:49:22,931 It knows what it's doing. 820 00:49:23,063 --> 00:49:25,199 - What have you got left? - One set. 821 00:49:25,332 --> 00:49:27,000 Okay, get it off and up top. 822 00:49:27,134 --> 00:49:28,570 That won't bring the bridge down. 823 00:49:28,703 --> 00:49:31,071 I don't care. Need eyes on it at all times. 824 00:49:31,205 --> 00:49:32,574 It will at least blow the pilings. 825 00:49:32,707 --> 00:49:33,942 Oh, okay, where then? 826 00:49:34,074 --> 00:49:36,210 Okay, see that sand bag? Go, right there. 827 00:49:36,343 --> 00:49:38,011 Jävla helvetes! 828 00:49:38,780 --> 00:49:40,682 Hold it! Keep the cans. 829 00:49:40,815 --> 00:49:42,884 I want them filled with stones and hung by wire 830 00:49:43,016 --> 00:49:44,218 - underneath the bridge. - Yes, ma'am. 831 00:49:44,351 --> 00:49:45,620 A bit old school, ain't it, Sarge? 832 00:49:45,753 --> 00:49:47,321 We do everything we can to stay safe. 833 00:49:47,454 --> 00:49:48,890 Well, why don't we just blow the damn bridge 834 00:49:49,022 --> 00:49:50,324 and get the hell outta here? 835 00:49:50,457 --> 00:49:52,125 I told you, this mission's vital. 836 00:49:52,259 --> 00:49:53,427 People's lives are at stake. 837 00:49:53,561 --> 00:49:55,095 Well, I'm not so convinced. 838 00:49:55,229 --> 00:49:56,865 It's not my job to convince you, Sharrock. 839 00:49:56,997 --> 00:49:58,131 It's to just give you orders. 840 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 Yeah, orders. 841 00:50:00,200 --> 00:50:02,102 Go, stones, now. 842 00:50:02,236 --> 00:50:03,638 - You, too. - Yes, ma'am. 843 00:50:29,129 --> 00:50:30,397 It's just me, kid. 844 00:50:32,266 --> 00:50:33,701 What you got? 845 00:50:33,835 --> 00:50:36,403 I heard something. I think it was that thing. 846 00:50:36,938 --> 00:50:38,205 Well, maybe. 847 00:50:39,039 --> 00:50:40,274 Look, kid, I'm no Harvard scholar, 848 00:50:40,407 --> 00:50:41,643 but I know when I'm being played. 849 00:50:41,776 --> 00:50:43,043 And right now, 850 00:50:43,176 --> 00:50:44,579 we're being played. 851 00:50:45,747 --> 00:50:47,649 Get what you gotta get, and let's get outta here. 852 00:51:05,733 --> 00:51:07,200 Looking kinda hungry, Sarge. 853 00:51:07,835 --> 00:51:09,469 Thinking about going back to that camp? 854 00:51:10,638 --> 00:51:12,540 If we go in, we have to go in hard. 855 00:51:13,106 --> 00:51:14,174 They won't just give it up. 856 00:51:14,642 --> 00:51:17,277 Roger that, but there may be casualties. 857 00:51:18,378 --> 00:51:19,647 Unfortunately. 858 00:51:20,715 --> 00:51:22,349 We gotta do what we have to do. 859 00:51:35,395 --> 00:51:37,632 You ain't coming here. 860 00:51:37,765 --> 00:51:39,734 Big Jim! 861 00:51:39,867 --> 00:51:41,035 Empty. 862 00:51:41,669 --> 00:51:42,837 They're here to kill us. 863 00:51:48,042 --> 00:51:49,309 You aim those guns, 864 00:51:49,443 --> 00:51:50,778 you better be prepared to use them. 865 00:51:50,912 --> 00:51:52,479 That guy carrying the shotgun was just 866 00:51:52,614 --> 00:51:54,448 - carrying it for show. - Hmm. 867 00:51:54,582 --> 00:51:56,350 - I don't think they have shit. - You don't wanna find out. 868 00:51:56,483 --> 00:51:58,953 You've got the mag, tough guy. Show us what you got. 869 00:51:59,419 --> 00:52:01,355 It must've been a rough road getting here. 870 00:52:01,488 --> 00:52:02,890 Must've had to shoot a lot of people. 871 00:52:03,024 --> 00:52:04,358 Yeah. 872 00:52:04,491 --> 00:52:05,994 Got no problem shooting more. 873 00:52:06,126 --> 00:52:07,729 Drop it. 874 00:52:09,196 --> 00:52:11,799 Okay, boys. Put 'em down. 875 00:52:13,133 --> 00:52:14,234 On the ground. 876 00:52:14,368 --> 00:52:16,571 Go. Ground. 877 00:52:23,845 --> 00:52:25,647 It's not even loaded. 878 00:52:34,022 --> 00:52:35,288 All clear, Sergeant. 879 00:52:37,357 --> 00:52:38,593 So what do you want? 880 00:52:40,460 --> 00:52:42,030 Any supplies that you have. 881 00:52:42,162 --> 00:52:43,798 They're coming with us. 882 00:52:43,931 --> 00:52:46,100 Yeah, and you're just gonna leave us here to starve, right? 883 00:52:46,233 --> 00:52:48,102 Staying here with no weapons... 884 00:52:48,903 --> 00:52:51,806 I figure you got about a day or two at most. 885 00:52:57,712 --> 00:52:58,780 Get out! 886 00:52:59,681 --> 00:53:00,748 Hurry up! 887 00:53:03,283 --> 00:53:05,687 Oh, hell. 888 00:53:06,954 --> 00:53:08,188 I heard about you. 889 00:53:08,321 --> 00:53:10,223 They said you was fine, girl, but... 890 00:53:11,059 --> 00:53:12,325 you don't smell so good. 891 00:53:13,460 --> 00:53:14,629 What do you expect? 892 00:53:14,762 --> 00:53:16,531 We're running low on water. 893 00:53:16,664 --> 00:53:18,132 Well, maybe that's where I can help you. 894 00:53:18,700 --> 00:53:20,601 We've got plenty of water down by the river. 895 00:53:22,003 --> 00:53:23,571 You wanna go? 896 00:53:24,806 --> 00:53:26,574 - No, I'm okay. - You sure? 897 00:53:26,708 --> 00:53:28,943 Hey, you know, you can just leave her alone. 898 00:53:29,077 --> 00:53:30,044 Well, shit. 899 00:53:30,178 --> 00:53:31,813 Two of y'all. 900 00:53:34,381 --> 00:53:35,817 You gotta hygiene problem, woman. 901 00:53:35,950 --> 00:53:37,552 You don't smell too fine yourself. 902 00:53:37,685 --> 00:53:39,854 - Excuse me? - Hey, Sharrock, knock it off. 903 00:53:41,155 --> 00:53:42,489 Came here for supplies only. 904 00:53:42,623 --> 00:53:44,692 - Let's go. - That is supplies, brother. 905 00:53:49,664 --> 00:53:51,231 What did they want? 906 00:53:51,364 --> 00:53:53,000 Our food. 907 00:53:53,134 --> 00:53:55,169 Look, right now, everybody, we're all out for ourselves. 908 00:53:55,302 --> 00:53:58,106 If you give it to them, they're just gonna leave you. 909 00:53:58,238 --> 00:53:59,540 They're gonna drop you flat. 910 00:54:00,273 --> 00:54:01,909 So what are we going to do? 911 00:54:03,477 --> 00:54:05,245 Stick with family, all right? 912 00:54:05,378 --> 00:54:06,647 Shit, she's coming. 913 00:54:09,183 --> 00:54:10,450 Smells like cooking. 914 00:54:11,451 --> 00:54:12,553 So, is this the camp's kitchen? 915 00:54:12,687 --> 00:54:14,822 When we had food, it was. 916 00:54:16,023 --> 00:54:17,125 You can't go in there. 917 00:54:17,290 --> 00:54:18,458 Yeah, you think you can stop me? 918 00:54:18,593 --> 00:54:20,895 If you didn't have that gun, yeah. 919 00:54:21,529 --> 00:54:23,463 Look, I grew up with little boys like you 920 00:54:23,598 --> 00:54:25,666 getting all tough and pushing around girls. 921 00:54:26,333 --> 00:54:29,070 I'm sorry, you've been misinformed. 922 00:54:29,670 --> 00:54:31,706 You have no idea what I'm capable of. 923 00:54:32,774 --> 00:54:33,908 Move. 924 00:54:45,019 --> 00:54:46,419 You believe us now? 925 00:54:46,554 --> 00:54:48,288 You've got something somewhere. 926 00:54:48,421 --> 00:54:49,657 No, we haven't. 927 00:54:49,791 --> 00:54:51,291 It doesn't look like you're starving. 928 00:54:54,128 --> 00:54:55,096 Shit. 929 00:55:00,935 --> 00:55:02,003 No, it's okay. 930 00:55:02,904 --> 00:55:04,005 He's just sick. 931 00:55:04,739 --> 00:55:06,207 He looks infected to me. 932 00:55:06,339 --> 00:55:08,408 It's the fucking flu or something. 933 00:55:08,543 --> 00:55:10,011 You checked him for bites? 934 00:55:10,144 --> 00:55:12,780 No, I haven't checked him. Check him yourself. 935 00:55:13,681 --> 00:55:14,949 Sarge, that's not a good idea. 936 00:55:15,082 --> 00:55:17,518 I know. Look, if he dies, he'll turn. 937 00:55:17,652 --> 00:55:18,820 He'll bring all of you down. 938 00:55:18,953 --> 00:55:21,589 No, I'll be fine. 939 00:55:21,956 --> 00:55:23,224 Deal with this. 940 00:55:23,390 --> 00:55:24,625 If anything goes wrong, this is on you. 941 00:55:32,499 --> 00:55:33,668 So, that means 942 00:55:33,801 --> 00:55:35,303 I want everybody on half rations. 943 00:55:35,435 --> 00:55:36,804 Sanders, Lin, listen up. 944 00:55:36,938 --> 00:55:39,807 Half rations, no full apples anymore. 945 00:55:40,675 --> 00:55:42,310 Also, I want charges checked 946 00:55:42,442 --> 00:55:44,245 so make sure that you check with Eckland, 947 00:55:44,377 --> 00:55:45,947 I want everything intact. 948 00:55:46,413 --> 00:55:47,648 - Sanders? - Yeah. 949 00:55:47,782 --> 00:55:49,382 You'll be first going down to the river, 950 00:55:49,517 --> 00:55:51,853 collect water, bathe, do what you need to do. 951 00:55:51,986 --> 00:55:54,255 - We'll take turns doing that. - Okay. 952 00:55:54,722 --> 00:55:58,159 And then on duty tonight, Sharrock, it's you. 953 00:55:58,292 --> 00:55:59,560 Okay. 954 00:56:09,637 --> 00:56:10,805 Go, go, go! 955 00:56:10,938 --> 00:56:12,540 Go! 956 00:56:16,577 --> 00:56:17,979 They're coming! 957 00:56:18,112 --> 00:56:20,147 Evacuate the bridge. Get ready to blow it! 958 00:56:20,281 --> 00:56:22,617 Move! Go! Go, go, go! 959 00:56:23,951 --> 00:56:25,853 - Come on, bitches. - It's not working. 960 00:56:27,521 --> 00:56:28,890 , it's two! 961 00:56:29,023 --> 00:56:31,893 Everyone, every single shot counts. 962 00:56:55,683 --> 00:56:57,318 I'm out, I'm out! 963 00:56:57,450 --> 00:56:58,451 Shit. 964 00:56:58,586 --> 00:56:59,954 Sharrock's got this. 965 00:57:09,730 --> 00:57:11,666 - Nice shooting, Lin. - Nice job. 966 00:57:11,799 --> 00:57:13,968 Although, that leaves us pretty low on ammo. 967 00:57:14,101 --> 00:57:16,704 So Lin's out. What about the rest of you? 968 00:57:16,837 --> 00:57:18,438 One in the breech, Sarge. 969 00:57:18,572 --> 00:57:21,309 Okay, copy. Sharrock, ammunition report? 970 00:57:21,842 --> 00:57:23,210 Me too, one in the chamber. 971 00:57:23,344 --> 00:57:24,712 - Okay. - How about you? 972 00:57:24,845 --> 00:57:26,981 - I got enough. - What does that mean? 973 00:57:27,615 --> 00:57:29,717 - You gonna share? - Not right now. 974 00:57:29,850 --> 00:57:31,018 They're staying here with me. 975 00:57:31,152 --> 00:57:32,653 Oh, come on, Sarge, 976 00:57:32,787 --> 00:57:34,388 wouldn't it make more sense if we all had ammo? 977 00:57:34,522 --> 00:57:36,290 In case we get a surprise attack? 978 00:57:36,424 --> 00:57:38,458 They're staying right here. 979 00:57:48,669 --> 00:57:49,971 Hey, Sanders... 980 00:57:51,205 --> 00:57:52,440 do you think we should let Sarge, 981 00:57:52,573 --> 00:57:53,908 uh, torch the Humvees? 982 00:57:54,041 --> 00:57:55,343 No, no. 983 00:57:56,043 --> 00:57:57,979 Hey, look, you did good back there, kid. 984 00:57:58,112 --> 00:57:59,814 - Pretty good shooting. - Thanks. 985 00:57:59,947 --> 00:58:01,949 - But what now? - Well, who knows? 986 00:58:02,550 --> 00:58:03,751 Everybody just keep on walking 987 00:58:03,884 --> 00:58:05,485 and get the hell outta here, huh? 988 00:58:07,989 --> 00:58:09,757 So what happened with the charge? 989 00:58:10,725 --> 00:58:12,560 - I don't know. - You don't know? 990 00:58:12,693 --> 00:58:14,195 No, it could be the cable, 991 00:58:14,328 --> 00:58:15,596 it could be the detonator. 992 00:58:15,730 --> 00:58:17,398 - Shit. - They're all... 993 00:58:17,531 --> 00:58:19,767 Right. Okay. 994 00:58:21,802 --> 00:58:23,204 Here's what I want you to do. 995 00:58:23,337 --> 00:58:24,839 I want you to cut off the best piece of cable 996 00:58:24,972 --> 00:58:26,374 and rig it straight to the detonator. 997 00:58:26,507 --> 00:58:27,541 But... 998 00:58:28,309 --> 00:58:30,544 that would mean you would go up with it, too. 999 00:58:32,446 --> 00:58:33,814 It might not come to that. 1000 00:58:35,649 --> 00:58:36,917 Do it! 1001 00:59:15,589 --> 00:59:16,690 Eckland! 1002 00:59:16,824 --> 00:59:18,859 Oh, shit, it's got him. 1003 00:59:21,328 --> 00:59:23,597 - You three, guard the bridge. - Wait, what? 1004 00:59:23,731 --> 00:59:25,232 Sarge, you don't want to do this. 1005 00:59:25,366 --> 00:59:27,401 He has the last detonator. He's under my command. 1006 00:59:27,536 --> 00:59:29,136 I will do the same for any of you. 1007 00:59:29,270 --> 00:59:30,805 If he's still alive when you get there, 1008 00:59:30,938 --> 00:59:32,373 - he won't be worth saving. - I'm doing this. 1009 00:59:32,507 --> 00:59:33,674 Sarge, we've only got two rounds left here. 1010 00:59:33,808 --> 00:59:34,909 - Take my gun... - No! 1011 00:59:35,042 --> 00:59:36,644 ...and take my ammo, stop it. 1012 00:59:36,777 --> 00:59:38,112 - I'm going. - This is a bad idea. 1013 00:59:38,245 --> 00:59:39,947 - Sarge, no! - Yes, yes! Out of my way. 1014 00:59:40,081 --> 00:59:41,415 Sarge! 1015 00:59:45,686 --> 00:59:47,321 He's definitely on his way out. 1016 00:59:48,122 --> 00:59:49,524 What are we gonna do? 1017 00:59:49,657 --> 00:59:51,225 You know what's gonna happen 1018 00:59:51,358 --> 00:59:53,427 - if he dies, right? - Want me to take care of him? 1019 00:59:54,161 --> 00:59:56,864 Won't do it here. Take him out to the woods. 1020 00:59:56,997 --> 00:59:58,833 Yeah, just leave him out in the woods. 1021 00:59:58,966 --> 01:00:01,001 Snap his neck. Bury him real deep. 1022 01:00:01,135 --> 01:00:02,537 What are you, a serial killer? 1023 01:00:03,070 --> 01:00:05,706 I just work in an abattoir. You get used to it. 1024 01:00:06,541 --> 01:00:07,942 What is this making us? 1025 01:00:08,075 --> 01:00:09,910 It's making us survivors. 1026 01:00:35,570 --> 01:00:37,638 - Oh, my God! - Just go! 1027 01:01:50,811 --> 01:01:52,079 Man, I don't know about y'all, 1028 01:01:52,213 --> 01:01:53,881 but we need to get the fuck outta here. 1029 01:01:54,014 --> 01:01:56,183 I hate to say it, but I think he's right. 1030 01:01:57,084 --> 01:01:58,352 But what about Sarge? 1031 01:01:58,485 --> 01:02:00,454 Well, she ain't coming back, kid. 1032 01:02:00,589 --> 01:02:01,956 You saw what that thing can do. 1033 01:03:03,752 --> 01:03:05,052 Get back, you son of a bitch. 1034 01:03:05,185 --> 01:03:06,420 No! 1035 01:03:14,428 --> 01:03:15,429 No! 1036 01:04:23,097 --> 01:04:24,666 They're in trouble, we've gotta go help them. 1037 01:04:24,799 --> 01:04:26,333 Man, fuck that, Lin. 1038 01:04:26,467 --> 01:04:28,969 By the time we get over there, they'll be fucking dead. 1039 01:04:30,505 --> 01:04:31,972 Sanders, please. 1040 01:04:33,006 --> 01:04:34,174 No. 1041 01:04:34,308 --> 01:04:35,876 All right, come on, let's go. 1042 01:04:36,009 --> 01:04:37,044 Oh, hell no, I ain't dying for your bad. 1043 01:04:38,979 --> 01:04:40,582 Come on, guys. 1044 01:04:41,281 --> 01:04:43,384 Hey, hey! Hey, guys, knock it off. 1045 01:04:44,385 --> 01:04:46,053 - Motherfucker! - Come here! 1046 01:04:47,622 --> 01:04:49,557 We're on the same team, knock it off. 1047 01:04:52,627 --> 01:04:54,228 Sharrock, enough! 1048 01:04:58,600 --> 01:05:00,100 Knock it off! 1049 01:05:00,568 --> 01:05:03,237 - You outta control, man. - Oh, yeah? 1050 01:05:04,238 --> 01:05:06,907 Oh, you want to do, huh? 1051 01:05:07,776 --> 01:05:10,444 You wanna die? 1052 01:05:19,153 --> 01:05:20,755 Come on, you sons of bitches! 1053 01:05:37,404 --> 01:05:39,273 Oh, my God, it's Peter Ryan. 1054 01:05:39,406 --> 01:05:40,974 Oh, no, they've got Peter. 1055 01:05:41,108 --> 01:05:42,844 Peter! Peter! 1056 01:05:42,976 --> 01:05:44,411 No! Peter. 1057 01:05:49,851 --> 01:05:50,984 Fuck. 1058 01:05:51,118 --> 01:05:52,386 Fuck! 1059 01:05:54,589 --> 01:05:56,791 - I'm sorry, man. - Sorry? 1060 01:05:56,925 --> 01:05:58,058 - I'm sorry, man. - You stabbed me. 1061 01:05:58,192 --> 01:05:59,527 - I'm sorry. - What the fuck... 1062 01:05:59,661 --> 01:06:00,762 I didn't mean that. 1063 01:06:00,895 --> 01:06:01,962 What did you fucking do, man? 1064 01:06:02,564 --> 01:06:04,331 He was outta control, man, I didn't mean it. 1065 01:06:05,299 --> 01:06:06,901 - Fuck you, Sanders! - I didn't mean it. 1066 01:06:07,034 --> 01:06:08,368 Yeah, fuck you, dude. 1067 01:06:08,870 --> 01:06:10,270 I'm sorry. 1068 01:06:16,678 --> 01:06:18,045 Fuck. 1069 01:06:19,814 --> 01:06:21,081 No, no, no. 1070 01:06:22,182 --> 01:06:23,585 It's on me. 1071 01:06:38,766 --> 01:06:39,934 Sorry, brother. 1072 01:06:40,067 --> 01:06:41,068 No! 1073 01:07:40,093 --> 01:07:41,161 Oh, shit! 1074 01:07:59,847 --> 01:08:01,315 This ends now! 1075 01:08:33,313 --> 01:08:34,616 Thank God you arrived. 1076 01:08:34,749 --> 01:08:36,183 I thought we were going to die. 1077 01:08:36,618 --> 01:08:37,986 We're still not out of the woods yet. 1078 01:08:38,118 --> 01:08:39,319 Oh. 1079 01:08:39,453 --> 01:08:40,788 Where are the keys? 1080 01:08:41,522 --> 01:08:42,557 Oh, no. 1081 01:08:43,691 --> 01:08:44,826 My dad has them. 1082 01:08:45,994 --> 01:08:47,662 Oh, crap. 1083 01:09:34,274 --> 01:09:35,943 - Thanks, kid. - Yeah, no problem. 1084 01:09:42,215 --> 01:09:43,551 Got 'em, let's go! 1085 01:09:47,320 --> 01:09:51,191 ♪ Only the blind will see ♪ 1086 01:09:54,662 --> 01:09:58,666 ♪ Only the fools will know ♪ 1087 01:10:02,136 --> 01:10:05,305 ♪ Only the meek shall ♪ 1088 01:10:05,439 --> 01:10:07,542 ♪ Inherit the world ♪ 1089 01:10:07,675 --> 01:10:10,410 ♪ If they just ♪ 1090 01:10:11,211 --> 01:10:14,549 ♪ Hold on ♪ 1091 01:10:15,917 --> 01:10:20,621 ♪ Only the good die young ♪ 1092 01:10:24,025 --> 01:10:28,462 ♪ Making a living, killing time ♪ 1093 01:10:30,565 --> 01:10:35,302 ♪ Only the good die young ♪ 1094 01:10:38,973 --> 01:10:42,877 ♪ Making a living, killing time ♪ 1095 01:10:43,010 --> 01:10:44,244 Stop the car! 1096 01:10:44,377 --> 01:10:46,379 Sanders, stop! It's Sarge. 1097 01:10:55,957 --> 01:10:57,225 Sarge, where have you been? 1098 01:10:57,357 --> 01:10:59,627 Just drive. 1099 01:10:59,761 --> 01:11:00,828 Go! 1100 01:11:08,736 --> 01:11:09,904 Stop. 1101 01:11:10,037 --> 01:11:11,271 Stop the car! 1102 01:11:12,840 --> 01:11:14,474 You need to let me off at the bridge. 1103 01:11:14,609 --> 01:11:15,777 I need to detonate it. 1104 01:11:15,910 --> 01:11:17,344 Sarge, you'll die. 1105 01:11:17,477 --> 01:11:20,047 Look at me. Look at me, Lin! 1106 01:11:20,181 --> 01:11:21,816 I have to do this. 1107 01:11:22,449 --> 01:11:24,317 Did you really think I'd survive this? 1108 01:11:25,318 --> 01:11:27,822 Go. Go. 1109 01:11:31,926 --> 01:11:33,060 Go! 1110 01:11:54,749 --> 01:11:56,551 Oh, my God. What happened? 1111 01:11:57,185 --> 01:11:58,451 Go! Go! 1112 01:11:58,586 --> 01:12:00,021 Go around. 1113 01:12:00,154 --> 01:12:01,388 I'm stuck! 1114 01:12:03,191 --> 01:12:04,457 It's over. 1115 01:12:07,460 --> 01:12:08,830 We can't go anywhere. 1116 01:12:47,735 --> 01:12:49,737 No! No! 1117 01:12:51,438 --> 01:12:52,573 What? 1118 01:12:55,943 --> 01:12:57,578 Oh, my God! 1119 01:13:00,681 --> 01:13:03,416 Oh, my God! Help! Help! 1120 01:13:03,551 --> 01:13:05,086 - No! No! - Oh, my God! 1121 01:13:08,990 --> 01:13:10,457 Go! 1122 01:13:14,128 --> 01:13:15,897 There's nothing I can do! 1123 01:13:46,827 --> 01:13:48,329 Sir, we've got some live ones! 1124 01:13:48,461 --> 01:13:49,496 Take 'em down! 1125 01:13:49,630 --> 01:13:50,932 Yes, sir! 1126 01:14:04,211 --> 01:14:05,746 Check our tail. 1127 01:14:06,814 --> 01:14:07,982 Come on, go! 1128 01:14:08,115 --> 01:14:09,617 Go! Go! 1129 01:14:09,750 --> 01:14:11,519 Come on, watch your step, it's a long way down. 1130 01:14:11,652 --> 01:14:13,187 Here you go, you're good. Go, go, go! 1131 01:14:13,321 --> 01:14:14,522 Come on, buddy, you got it. 1132 01:14:14,655 --> 01:14:16,190 Good. Come on. 1133 01:14:16,857 --> 01:14:19,093 Here we go. 1134 01:14:24,464 --> 01:14:26,901 I wasn't really sure they could pull this off, sir. 1135 01:14:27,034 --> 01:14:28,468 If the goal is big enough, 1136 01:14:28,602 --> 01:14:29,637 a calculated risk is acceptable. 1137 01:14:30,204 --> 01:14:31,839 Did you really think they were gonna do it? 1138 01:14:31,973 --> 01:14:33,473 I figured they had a chance. 1139 01:14:33,607 --> 01:14:35,076 Well, you take enough calculated risk, 1140 01:14:35,209 --> 01:14:37,477 you have enough success to make it worthwhile. 1141 01:14:37,611 --> 01:14:39,479 - Isn't that right? - Indeed. 1142 01:14:39,613 --> 01:14:41,082 All right, here we go. Watch your step. 1143 01:14:42,516 --> 01:14:44,118 Ma'am, were you bitten? 1144 01:14:44,251 --> 01:14:45,786 No, he didn't get me 1145 01:14:45,920 --> 01:14:47,455 - Are you sure? - Yeah. 1146 01:14:47,588 --> 01:14:49,090 Oh, my God, but I thought I was gonna die. 1147 01:14:49,223 --> 01:14:50,791 All right, Craig, let's take care of this lady. 1148 01:14:50,925 --> 01:14:52,460 Make sure she's checked out by the doc. 1149 01:14:52,626 --> 01:14:53,961 Yes, sir. You come with me, ma'am. 1150 01:14:54,095 --> 01:14:55,296 It's gonna be all right, ma'am. 1151 01:14:55,429 --> 01:14:57,031 Shit. 1152 01:15:02,636 --> 01:15:03,971 Sir, it's good to see you. 1153 01:15:04,105 --> 01:15:05,473 Good to see you made it, what of the rest? 1154 01:15:05,606 --> 01:15:07,742 Eckland, nobody knows. 1155 01:15:08,342 --> 01:15:09,477 He's presumed dead. 1156 01:15:22,623 --> 01:15:24,291 Looks like you've still got it, Major. 1157 01:15:24,759 --> 01:15:26,260 It would appear so, sir. 1158 01:15:27,128 --> 01:15:28,596 Sir, Lieutenant Jenkins reporting, sir. 1159 01:15:28,729 --> 01:15:30,097 Sir, we just found out 1160 01:15:30,231 --> 01:15:31,899 the civilians were from a camp up ahead. 1161 01:15:32,033 --> 01:15:33,434 Would you like us to scout ahead for any survivors? 1162 01:15:33,567 --> 01:15:34,468 Negative, just secure the bridge. 1163 01:15:34,602 --> 01:15:35,870 Copy. 1164 01:15:36,003 --> 01:15:37,571 Sir, there could still be hostiles. 1165 01:15:37,705 --> 01:15:38,839 Do you want us 1166 01:15:38,973 --> 01:15:40,274 to scout it out, hunt 'em down? 1167 01:15:40,408 --> 01:15:41,642 No need, they'll come to us. 1168 01:15:45,179 --> 01:15:46,480 Got it. 1169 01:15:46,614 --> 01:15:48,049 Watch out for that one right there. 1170 01:15:48,916 --> 01:15:50,851 - Doug! - Yes, Colonel! 1171 01:15:50,985 --> 01:15:52,420 Check out this woman in green. 1172 01:15:53,087 --> 01:15:54,789 She's showing signs of infection, 1173 01:15:54,922 --> 01:15:56,457 she needs to be quarantined. 1174 01:16:04,031 --> 01:16:05,733 Get away. 1175 01:16:05,866 --> 01:16:07,802 Get away from her. It's too late. 1176 01:16:07,935 --> 01:16:09,870 Listen to me! It's too late! 1177 01:16:10,004 --> 01:16:11,472 - No! No! - Come on, go! 1178 01:16:11,605 --> 01:16:13,508 Let's go. Listen to me. 1179 01:16:14,008 --> 01:16:15,476 Get her off the bridge! 1180 01:16:15,609 --> 01:16:16,710 Get her off the goddamned bridge! 1181 01:16:17,578 --> 01:16:20,815 Colonel, the next time you kill one of these things, 1182 01:16:20,948 --> 01:16:22,650 do it so their heads don't explode. 1183 01:16:22,783 --> 01:16:24,118 Now we have vaporized blood in the air, 1184 01:16:24,251 --> 01:16:26,287 and we could all get infected! 1185 01:16:27,154 --> 01:16:29,156 - Nakamura! - Yes, sir. 1186 01:16:29,857 --> 01:16:31,692 Clear this goddamn bridge. 1187 01:16:37,398 --> 01:16:39,366 At least something went right about her. 1188 01:16:40,034 --> 01:16:41,135 Sir. 1189 01:16:43,370 --> 01:16:44,738 What about Hernandez? 1190 01:17:09,363 --> 01:17:10,998 I'm turning. 1191 01:17:13,801 --> 01:17:15,369 General, we've got one of yours, sir. 1192 01:17:24,478 --> 01:17:25,779 I'm turning. 1193 01:17:26,447 --> 01:17:28,415 You gotta take care of this, General. 1194 01:17:29,518 --> 01:17:30,885 Not yet. 1195 01:17:32,052 --> 01:17:33,320 She needs to know. 1196 01:17:41,630 --> 01:17:42,897 Sergeant... 1197 01:17:44,064 --> 01:17:45,699 you achieved your mission. 1198 01:17:47,835 --> 01:17:49,236 You should be proud. 1199 01:17:58,513 --> 01:18:00,080 You won't be forgotten. 1200 01:18:00,714 --> 01:18:02,082 So many were lost. 1201 01:18:05,953 --> 01:18:08,756 But so many will survive now. 1202 01:18:09,990 --> 01:18:12,760 Because of you, they will. 1203 01:18:18,265 --> 01:18:19,333 General... 1204 01:18:20,201 --> 01:18:21,335 please, 1205 01:18:21,468 --> 01:18:23,304 take me out of my misery. 1206 01:18:24,506 --> 01:18:25,973 Please, General. 1207 01:18:35,349 --> 01:18:37,985 Please. 1208 01:18:39,486 --> 01:18:40,821 Please. 1209 01:18:56,370 --> 01:18:57,438 What now, sir? 1210 01:19:00,207 --> 01:19:01,543 Now we secure the bridge. 1211 01:19:01,942 --> 01:19:04,745 And later, we're gonna take back this country. 1212 01:19:30,971 --> 01:19:32,373 Everybody good? 1213 01:19:54,696 --> 01:19:57,898 ♪ We walk alone ♪ 1214 01:19:58,032 --> 01:20:00,535 ♪ Alone in the darkness ♪ 1215 01:20:00,669 --> 01:20:02,803 ♪ In the darkness ♪ 1216 01:20:03,837 --> 01:20:06,840 ♪ The blackness is real ♪ 1217 01:20:06,974 --> 01:20:09,176 ♪ Like inside a grave ♪ 1218 01:20:09,310 --> 01:20:12,379 ♪ Like inside a grave ♪ 1219 01:20:13,414 --> 01:20:17,051 ♪ Creeps look around ♪ 1220 01:20:17,184 --> 01:20:19,521 ♪ Waiting for victims ♪ 1221 01:20:19,654 --> 01:20:22,256 ♪ Waiting for victims ♪ 1222 01:20:22,389 --> 01:20:24,858 ♪ If they get you ♪ 1223 01:20:24,992 --> 01:20:26,728 ♪ You can't ♪ 1224 01:20:26,894 --> 01:20:29,029 ♪ Cannot be saved ♪ 1225 01:20:31,432 --> 01:20:33,834 ♪ What doesn't kill me ♪ 1226 01:20:33,967 --> 01:20:36,136 ♪ Doesn't kill me ♪ 1227 01:20:36,270 --> 01:20:39,173 ♪ I'd better start running ♪ 1228 01:20:40,374 --> 01:20:43,110 ♪ to thrill me ♪ 1229 01:20:43,243 --> 01:20:45,714 ♪ So you'd better kill me ♪ 1230 01:20:45,846 --> 01:20:48,048 ♪ Or better start running ♪ 1231 01:20:48,182 --> 01:20:50,351 ♪ Running ♪ 1232 01:20:52,152 --> 01:20:54,955 ♪ We will survive ♪ 1233 01:20:55,089 --> 01:20:57,726 ♪ With hiding in shadows ♪ 1234 01:20:57,858 --> 01:21:00,327 ♪ They're coming to get us ♪ 1235 01:21:01,328 --> 01:21:04,733 ♪ The threat is so real ♪ 1236 01:21:04,865 --> 01:21:07,267 ♪ They won't seem to die ♪ 1237 01:21:11,338 --> 01:21:14,908 ♪ We must unite ♪ 1238 01:21:15,042 --> 01:21:17,211 ♪ And stand together ♪ 1239 01:21:19,848 --> 01:21:22,349 ♪ To survive this ♪ 1240 01:21:22,483 --> 01:21:26,554 ♪ It's time for fight or flight ♪ 1241 01:21:31,358 --> 01:21:33,728 ♪ What doesn't kill me ♪ 1242 01:21:33,862 --> 01:21:36,029 ♪ Doesn't kill me ♪ 1243 01:21:36,163 --> 01:21:38,932 ♪ I'd better start running ♪ 1244 01:21:40,300 --> 01:21:43,170 ♪ to thrill me ♪ 1245 01:21:43,303 --> 01:21:45,740 ♪ So you better kill me ♪ 1246 01:21:45,874 --> 01:21:48,075 ♪ Or better start running ♪ 1247 01:21:48,208 --> 01:21:50,077 ♪ Running ♪ 1248 01:22:09,864 --> 01:22:12,299 ♪ What doesn't kill me ♪ 1249 01:22:12,433 --> 01:22:15,068 ♪ Doesn't kill me ♪ 85406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.