Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,534 --> 00:00:11,244
(Episode 18)
2
00:00:14,643 --> 00:00:15,713
Ma Dae Geun?
3
00:00:17,144 --> 00:00:18,484
Why did he do that to you?
4
00:00:20,043 --> 00:00:23,254
I wasn't the one he was after.
5
00:00:25,224 --> 00:00:28,294
I clearly heard what he said
after he pushed me down.
6
00:00:29,123 --> 00:00:32,294
That your family had ordered him
to kill Ba Ram.
7
00:00:33,123 --> 00:00:34,163
What?
8
00:00:35,233 --> 00:00:38,003
My family had ordered him to kill Ba Ram?
9
00:00:38,003 --> 00:00:40,434
Yes. If Ba Ram had not died...
10
00:00:42,273 --> 00:00:44,044
in a car accident,
11
00:00:44,743 --> 00:00:47,743
both she and I would have been killed
by Ma Dae Geun.
12
00:00:48,913 --> 00:00:50,014
But why?
13
00:00:50,843 --> 00:00:53,614
Why did they want Ba Ram killed?
And who ordered it?
14
00:00:53,913 --> 00:00:56,754
Anyway, pretend like...
15
00:00:57,053 --> 00:00:58,883
you never met me today. Got it?
16
00:00:59,483 --> 00:01:02,123
The day that guy finds out
I'm still alive,
17
00:01:02,254 --> 00:01:04,163
he'll come after me again.
18
00:01:07,224 --> 00:01:08,294
I'm sorry, Soon Young.
19
00:01:09,934 --> 00:01:12,033
Because of my family, you...
20
00:01:13,764 --> 00:01:14,804
By the way,
21
00:01:16,473 --> 00:01:18,643
is it true that Ba Ram died...
22
00:01:19,473 --> 00:01:20,544
in a car accident?
23
00:01:21,044 --> 00:01:22,613
Didn't I say so?
24
00:01:24,343 --> 00:01:25,613
But why do you not look...
25
00:01:26,714 --> 00:01:28,414
even a tiny bit sad about it?
26
00:01:30,354 --> 00:01:31,753
You see...
27
00:01:33,723 --> 00:01:35,893
That had happened years ago.
28
00:01:36,154 --> 00:01:38,123
I have already accepted her death.
29
00:01:40,063 --> 00:01:41,134
I...
30
00:01:42,934 --> 00:01:45,833
No matter how long it has been,
thinking about her still breaks my heart.
31
00:01:48,473 --> 00:01:51,574
Just talking about Ba Ram
tears me apart into millions of pieces.
32
00:01:53,574 --> 00:01:57,274
For goodness' sake. I'm going nuts here.
33
00:02:00,444 --> 00:02:02,483
By any chance,
are you hiding something from me?
34
00:02:03,253 --> 00:02:04,623
Are you lying to me?
35
00:02:04,783 --> 00:02:07,524
Why? Because I'm a part of that family?
36
00:02:09,154 --> 00:02:12,024
Gosh. I have nothing more to say.
37
00:02:12,024 --> 00:02:14,434
You should leave now.
38
00:02:14,764 --> 00:02:17,933
Soon Young.
Let's talk a bit longer. Please.
39
00:02:18,134 --> 00:02:19,164
Soon Young.
40
00:02:19,363 --> 00:02:21,833
What are you doing to my Soon Young?
41
00:02:22,034 --> 00:02:23,803
Soon Young. Answer me.
42
00:02:24,143 --> 00:02:26,574
Is Ba Ram alive? Is she?
43
00:02:35,914 --> 00:02:36,953
Please do me a favor.
44
00:02:37,384 --> 00:02:39,183
What's wrong? Did something happen?
45
00:02:39,683 --> 00:02:40,893
Please find a person for me.
46
00:02:41,624 --> 00:02:44,224
Ma Dae Geun.
He was a detective in Byeolha-ri.
47
00:02:45,264 --> 00:02:47,023
Didn't you build a lot of connections?
48
00:02:47,493 --> 00:02:50,294
With their help, you can find him. Right?
49
00:02:51,833 --> 00:02:53,863
Why are you suddenly looking for him?
50
00:02:55,703 --> 00:02:57,104
I met Soon Young.
51
00:02:57,673 --> 00:02:59,243
What? Who?
52
00:03:00,974 --> 00:03:02,544
Remember Soon Young?
53
00:03:03,314 --> 00:03:05,284
The lady who took Ba Ram.
54
00:03:07,983 --> 00:03:10,213
How did you meet her?
55
00:03:10,583 --> 00:03:12,153
Soon Young's still alive.
56
00:03:13,583 --> 00:03:15,923
Soon Young, who we thought was dead,
is alive.
57
00:03:16,953 --> 00:03:18,393
Maybe Ba Ram...
58
00:03:19,564 --> 00:03:20,664
She might be too.
59
00:03:24,303 --> 00:03:26,803
Gather your breath first. Sit down.
60
00:03:36,243 --> 00:03:37,374
Ma Dae Geun.
61
00:03:38,414 --> 00:03:40,314
That man had tried to kill Soon Young.
62
00:03:40,683 --> 00:03:41,784
From what she told me,
63
00:03:42,514 --> 00:03:44,854
his main target was Ba Ram.
64
00:03:45,354 --> 00:03:46,754
But here's what shocked me more.
65
00:03:48,393 --> 00:03:49,553
The one who ordered him...
66
00:03:50,824 --> 00:03:52,664
was one of my family members.
67
00:03:54,233 --> 00:03:56,264
How could they have done such a thing?
68
00:04:01,273 --> 00:04:05,104
Soon Young told me
Ba Ram had died in a car accident.
69
00:04:06,173 --> 00:04:07,243
Something was strange about it.
70
00:04:08,273 --> 00:04:10,983
Her expression looked as if
she was hiding something.
71
00:04:12,014 --> 00:04:13,314
There's a possibility that...
72
00:04:15,014 --> 00:04:16,713
Ba Ram is alive.
73
00:04:19,284 --> 00:04:20,423
You should...
74
00:04:21,124 --> 00:04:23,053
think of it more rationally.
75
00:04:23,653 --> 00:04:26,163
That was why I asked you to find
that man Ma Dae Geun!
76
00:04:28,934 --> 00:04:30,694
Just find him for me.
77
00:04:31,403 --> 00:04:32,804
I'll take care of the rest.
78
00:04:36,773 --> 00:04:39,074
The moment I discover
who wanted Ba Ram killed,
79
00:04:40,043 --> 00:04:43,444
I will make them pay for it,
regardless of who it is.
80
00:04:44,643 --> 00:04:46,283
I'm going to find Ba Ram no matter what.
81
00:04:58,194 --> 00:05:01,694
Those people who had raised you.
Are they even human beings?
82
00:05:02,393 --> 00:05:05,434
I can't believe
they tried to kill such a young child.
83
00:05:06,663 --> 00:05:08,304
How did Tae Poong respond to it?
84
00:05:08,734 --> 00:05:10,134
It must have been a great shock.
85
00:05:10,203 --> 00:05:12,244
Don't even ask.
86
00:05:12,244 --> 00:05:14,444
He flipped out completely.
87
00:05:15,014 --> 00:05:17,884
In fear that words might reach his family,
88
00:05:18,043 --> 00:05:21,953
I told him you had passed away
in a car accident.
89
00:05:22,653 --> 00:05:23,783
Good, Soon Young.
90
00:05:24,114 --> 00:05:27,083
I feel bad for Tae Poong,
but we have no choice right now.
91
00:05:28,153 --> 00:05:31,564
But I doubt Tae Poong
will stay still and do nothing.
92
00:05:32,293 --> 00:05:35,234
He believes you're still alive.
93
00:05:35,234 --> 00:05:36,893
He will ask around for sure.
94
00:05:50,444 --> 00:05:51,643
- Ma'am.
- Yes?
95
00:05:51,944 --> 00:05:54,143
Are you looking for something
in particular?
96
00:05:54,143 --> 00:05:56,853
No. You see,
97
00:05:56,853 --> 00:05:58,554
I'm not here to buy anything.
98
00:05:58,953 --> 00:06:02,023
I came to meet the owner of this place.
99
00:06:02,523 --> 00:06:04,694
The CEO hasn't come to work yet.
100
00:06:05,424 --> 00:06:07,064
Did you make an appointment with her?
101
00:06:07,593 --> 00:06:09,934
No, I didn't.
102
00:06:10,234 --> 00:06:13,764
I'm afraid you can't meet her
without an appointment.
103
00:06:14,304 --> 00:06:15,434
I see.
104
00:06:16,273 --> 00:06:17,603
Well then, bye.
105
00:06:24,074 --> 00:06:25,744
If I wait here,
106
00:06:26,384 --> 00:06:28,054
she must pass by at some point.
107
00:06:32,453 --> 00:06:33,523
Oh, my.
108
00:06:55,343 --> 00:06:56,413
Ms. Seo?
109
00:07:10,023 --> 00:07:11,264
The person you have reached...
110
00:07:12,694 --> 00:07:13,764
Is he not picking up?
111
00:07:13,864 --> 00:07:14,864
(General Manager Yoon San Deul)
112
00:07:14,864 --> 00:07:15,934
No.
113
00:07:16,864 --> 00:07:19,833
That punk Tae Poong. Where did he go
without reporting his absence?
114
00:07:20,564 --> 00:07:22,504
There's nothing to worry about
if he went to Soon Young's.
115
00:07:22,634 --> 00:07:24,543
She has nothing more to say to him.
116
00:07:25,703 --> 00:07:27,504
I don't think that'll make him give up.
117
00:07:29,343 --> 00:07:31,843
Shouldn't we at least tell Tae Poong?
118
00:07:33,944 --> 00:07:36,814
With his personality,
he will vent his anger on his family.
119
00:07:37,484 --> 00:07:40,754
With nothing uncovered yet,
I can't have my identity exposed.
120
00:07:48,463 --> 00:07:49,893
Are you Ma Dae Geun?
121
00:07:52,033 --> 00:07:53,103
What the heck?
122
00:07:54,504 --> 00:07:57,434
I already paid back
last time's gambling bet.
123
00:07:59,703 --> 00:08:00,773
Gambling?
124
00:08:02,674 --> 00:08:05,244
A gambler, are you?
Then you must be Ma Dae Geun.
125
00:08:07,083 --> 00:08:09,453
You may have paid back
all of your gambling debt,
126
00:08:10,054 --> 00:08:11,424
but not for the lives...
127
00:08:11,853 --> 00:08:14,254
of my sister Ba Ram and Soon Young.
128
00:08:15,593 --> 00:08:17,424
Your sister Ba Ram?
129
00:08:19,124 --> 00:08:20,163
What?
130
00:08:21,293 --> 00:08:24,463
Are you Chairman Kang Baek San's son?
131
00:08:25,564 --> 00:08:27,163
If you recognize me, answer me at once.
132
00:08:27,804 --> 00:08:28,833
Who was it?
133
00:08:29,333 --> 00:08:31,203
Who had ordered you to kill Ba Ram?
134
00:08:32,773 --> 00:08:35,874
You're still spouting nonsense
like you always have.
135
00:08:36,574 --> 00:08:39,114
You still haven't been cured, have you?
136
00:08:40,643 --> 00:08:42,283
Goodness.
137
00:08:43,114 --> 00:08:44,183
Seriously.
138
00:08:46,724 --> 00:08:47,823
Tell me straight.
139
00:08:48,454 --> 00:08:50,754
Who was it that ordered you
to kill Ba Ram?
140
00:08:51,393 --> 00:08:53,124
Look at your temper.
141
00:08:53,464 --> 00:08:55,393
You're the spitting image of the chairman.
142
00:08:56,063 --> 00:09:00,364
Listen, punk! Your father and I
are practically brothers.
143
00:09:00,634 --> 00:09:02,704
How dare you talk rudely
and grab me by the collar?
144
00:09:02,903 --> 00:09:05,344
Shouldn't you know
since I take after my father?
145
00:09:05,344 --> 00:09:07,643
I have no mercy, just like him.
146
00:09:08,073 --> 00:09:09,474
My sister Ba Ram.
147
00:09:09,573 --> 00:09:12,143
Tell me at once
who wanted Ba Ram killed and why.
148
00:09:14,683 --> 00:09:16,984
Where do you think you are
to talk such gibberish?
149
00:09:17,114 --> 00:09:19,183
From whom and what kind of silly things
did you hear?
150
00:09:19,523 --> 00:09:21,193
Just answer my question.
151
00:09:21,423 --> 00:09:23,523
Who was it? Who was the order from?
152
00:09:24,764 --> 00:09:26,793
Should you really be talking like that...
153
00:09:26,793 --> 00:09:29,063
to the very detective
trying to find your sister?
154
00:09:29,563 --> 00:09:31,204
Where are your manners?
155
00:09:31,764 --> 00:09:34,104
She had died in a car accident,
so stop asking me.
156
00:09:35,033 --> 00:09:36,234
Stop lying.
157
00:09:37,104 --> 00:09:39,204
Ba Ram isn't dead. No, she's not.
158
00:09:40,443 --> 00:09:43,813
If she had not croaked,
where the heck is she right now?
159
00:09:44,783 --> 00:09:47,413
You were there
when I made the report that day.
160
00:09:47,413 --> 00:09:49,813
I told you she and Soon Young
had been killed in a car accident.
161
00:09:51,783 --> 00:09:52,954
Tell me the truth.
162
00:09:53,454 --> 00:09:55,893
- You little...
- Who had ordered you to kill them?
163
00:09:56,124 --> 00:09:57,193
Hey!
164
00:10:00,224 --> 00:10:02,234
(Client Kang Baek San)
165
00:10:08,474 --> 00:10:11,134
November 15, Factory Manager Kim In Chul,
10,000 dollars.
166
00:10:11,134 --> 00:10:14,744
November 15, Factory Manager Lee Chan Soo,
20,000 dollars as construction cost.
167
00:10:15,913 --> 00:10:17,913
(Client Kang Baek San)
168
00:10:23,884 --> 00:10:27,183
I thought today wasn't my day,
but I was wrong.
169
00:10:27,553 --> 00:10:30,293
Trespassing and assault will get me...
170
00:10:30,594 --> 00:10:32,823
quite a few bucks as settlement money.
171
00:10:33,423 --> 00:10:36,563
I will put you behind bars no matter what.
172
00:10:37,964 --> 00:10:40,004
Whether I go to jail...
173
00:10:40,604 --> 00:10:43,533
or one of your family members does,
174
00:10:44,004 --> 00:10:46,374
we'll find out then.
175
00:10:48,543 --> 00:10:50,043
I don't care who that is.
176
00:10:50,844 --> 00:10:53,584
It's the end of you now.
177
00:10:59,153 --> 00:11:00,254
That little...
178
00:11:02,693 --> 00:11:03,954
Darn it.
179
00:11:09,063 --> 00:11:10,163
Oh, my gosh.
180
00:11:10,893 --> 00:11:13,504
Fine. Let's see who is the liar...
181
00:11:13,803 --> 00:11:15,073
once and for all.
182
00:11:16,673 --> 00:11:19,604
I heard you obtained
another construction order.
183
00:11:19,604 --> 00:11:21,413
Words travel really fast.
184
00:11:21,573 --> 00:11:24,374
Gosh, it wasn't a biggie.
185
00:11:24,374 --> 00:11:25,783
Really.
186
00:11:26,043 --> 00:11:28,754
Construction order? Are you sure?
187
00:11:29,614 --> 00:11:33,183
Isn't she infamous
for being a compulsive liar?
188
00:11:34,584 --> 00:11:37,454
Excuse me? A compulsive liar?
189
00:11:39,063 --> 00:11:40,864
Have you lost your mind?
190
00:11:41,224 --> 00:11:43,393
Why? Do you feel guilty?
191
00:11:44,063 --> 00:11:46,803
Guilty for telling me
my husband is having an affair?
192
00:11:49,874 --> 00:11:51,744
Was that what Chairman Kang told you?
193
00:11:51,744 --> 00:11:53,443
That I was a compulsive liar?
194
00:11:54,104 --> 00:11:58,143
I knew you were stupid
but never this stupid, Ms. Nam.
195
00:11:58,143 --> 00:11:59,244
What? Stupid?
196
00:12:00,214 --> 00:12:01,283
Oh, my.
197
00:12:01,283 --> 00:12:03,084
Say it one more time.
Did you just say I was stupid?
198
00:12:05,484 --> 00:12:08,553
That's right, you dumb woman.
199
00:12:08,823 --> 00:12:10,994
You should be thanking me.
200
00:12:10,994 --> 00:12:14,494
How could you believe your husband
and come back to attack me instead?
201
00:12:14,594 --> 00:12:15,793
What are you doing?
202
00:12:15,793 --> 00:12:18,433
Please stop.
203
00:12:18,504 --> 00:12:20,234
You keep lying.
204
00:12:20,234 --> 00:12:24,334
Fine. I'm going to get to
the bottom of this today.
205
00:12:24,533 --> 00:12:27,744
Fine. That's what I want too.
206
00:12:27,803 --> 00:12:30,673
Tell Chairman Kang and that mistress
to come here as well.
207
00:12:30,673 --> 00:12:32,783
Let's get to the bottom of this!
208
00:12:34,384 --> 00:12:35,454
What?
209
00:12:36,954 --> 00:12:37,954
Why?
210
00:12:38,954 --> 00:12:40,754
Are you afraid
of a three-way confrontation?
211
00:12:41,053 --> 00:12:43,923
Let's see for sure
if I'm a compulsive liar or not.
212
00:12:44,653 --> 00:12:46,994
What?
213
00:12:48,023 --> 00:12:49,793
So you're not a compulsive liar?
214
00:12:50,964 --> 00:12:52,104
Did he actually...
215
00:12:53,234 --> 00:12:54,464
have an affair?
216
00:12:57,504 --> 00:12:59,474
Oh, goodness!
217
00:13:02,214 --> 00:13:04,214
- Oh, goodness!
- Oh, my!
218
00:13:07,984 --> 00:13:09,053
Is that her?
219
00:13:09,954 --> 00:13:12,624
I'm not sure since the flower...
220
00:13:12,683 --> 00:13:13,954
is covering her face,
221
00:13:14,484 --> 00:13:16,553
but the silhouette is similar.
222
00:13:16,994 --> 00:13:21,163
I've never seen
Chairman Kang smile like that.
223
00:13:21,464 --> 00:13:23,864
I told you.
He was also smiling like that at the cafe.
224
00:13:25,634 --> 00:13:29,033
That face is full of pure happiness.
225
00:13:29,474 --> 00:13:32,073
Falling in love.
It's written all over his face.
226
00:13:50,994 --> 00:13:54,624
It was true.
Your precious son is having an affair.
227
00:13:57,364 --> 00:13:59,563
Am I still the bad one here? Am I?
228
00:14:00,234 --> 00:14:03,673
Why don't you ever tell your son...
229
00:14:03,673 --> 00:14:05,543
that he did something wrong?
230
00:14:09,673 --> 00:14:10,744
What's wrong?
231
00:14:14,954 --> 00:14:18,384
Mother. Say something.
232
00:14:19,023 --> 00:14:21,494
Oh. Forget it.
233
00:14:22,094 --> 00:14:24,023
I don't have the strength to argue.
234
00:14:24,124 --> 00:14:25,393
Why?
235
00:14:25,764 --> 00:14:26,923
Is something wrong?
236
00:14:28,864 --> 00:14:31,964
What should I do?
237
00:14:33,163 --> 00:14:34,234
- Oh, no.
- Goodness.
238
00:14:34,734 --> 00:14:36,704
Didn't you go to the fortune teller today?
239
00:14:37,134 --> 00:14:38,874
What did they say to make you like this?
240
00:14:40,974 --> 00:14:43,474
A storm of women. A storm of blood.
241
00:14:44,413 --> 00:14:47,643
That was what they said last time.
242
00:14:47,744 --> 00:14:49,514
What did they say today?
243
00:14:49,954 --> 00:14:53,323
Oh, my.
What should I do about all of this?
244
00:14:53,584 --> 00:14:56,893
Oh, my. What should I do?
245
00:14:57,293 --> 00:15:00,523
My goodness. Oh, spirits.
246
00:15:00,923 --> 00:15:02,864
I'm sorry.
247
00:15:03,234 --> 00:15:06,403
Please forgive me.
248
00:15:06,604 --> 00:15:08,004
- Oh, my.
- Gosh.
249
00:15:08,004 --> 00:15:09,634
I'm sorry.
250
00:15:09,634 --> 00:15:11,704
What's wrong, seriously?
251
00:15:13,143 --> 00:15:15,643
How long are you going
to stay here like that?
252
00:15:15,744 --> 00:15:17,014
We have a business to run, you know.
253
00:15:32,594 --> 00:15:35,964
I don't need any of this. Just leave. Go.
254
00:15:42,334 --> 00:15:44,234
I can't leave
until you tell me about Ba Ram.
255
00:15:44,943 --> 00:15:45,943
I won't.
256
00:15:46,104 --> 00:15:48,813
I told you that Ba Ram died!
257
00:15:48,913 --> 00:15:51,214
When? Where?
258
00:15:51,943 --> 00:15:54,484
How did she die? Where is she buried?
259
00:15:55,114 --> 00:15:58,584
The thing is...
260
00:15:59,484 --> 00:16:00,724
You can't answer.
261
00:16:03,153 --> 00:16:04,494
Ba Ram isn't dead,
262
00:16:05,693 --> 00:16:06,764
is she?
263
00:16:07,523 --> 00:16:08,594
I'm right, aren't I?
264
00:16:12,903 --> 00:16:14,303
Ba Ram is alive. Right, Soon Young?
265
00:16:14,974 --> 00:16:16,173
Just let me see her once.
266
00:16:22,214 --> 00:16:24,014
Get out.
267
00:16:24,673 --> 00:16:28,014
Please stop. Go!
268
00:16:28,653 --> 00:16:31,053
Please let me see her once.
269
00:16:31,454 --> 00:16:33,384
Why are you doing this?
270
00:16:33,754 --> 00:16:35,954
I told you that Ba Ram was dead!
271
00:16:37,053 --> 00:16:39,063
I have to tell her that I'm sorry.
272
00:16:39,224 --> 00:16:40,724
I have to tell her that, at least!
273
00:16:43,364 --> 00:16:44,433
Soon Young. Please.
274
00:16:47,604 --> 00:16:49,474
Please let me see Ba Ram once.
275
00:16:51,334 --> 00:16:53,874
Ba Ram loved our family so much,
276
00:16:55,043 --> 00:16:57,114
and they tried to kill her.
277
00:16:58,073 --> 00:16:59,584
She must've been so scared.
278
00:17:01,984 --> 00:17:04,014
At least I should apologize...
279
00:17:05,153 --> 00:17:07,023
for not being able to protect her...
280
00:17:07,823 --> 00:17:08,893
and...
281
00:17:10,553 --> 00:17:12,764
for sending her off like that.
282
00:17:25,644 --> 00:17:26,944
(San Deul)
283
00:17:26,944 --> 00:17:28,744
(Calling, San Deul)
284
00:17:33,283 --> 00:17:34,283
Gosh.
285
00:17:38,214 --> 00:17:40,323
Apologize while I give you the chance.
286
00:17:40,724 --> 00:17:43,523
I know for a fact
that you're having an affair.
287
00:17:44,123 --> 00:17:46,293
You crazy woman.
288
00:17:47,323 --> 00:17:51,234
The wife of Hyunsin Construction's CEO
may be rude, but she's also quick-witted.
289
00:17:51,633 --> 00:17:53,264
You're business partners, you say?
290
00:17:53,434 --> 00:17:56,004
Gosh. Stop with the excessive lies.
291
00:17:56,434 --> 00:17:59,644
Gosh. Think whatever you want.
292
00:17:59,644 --> 00:18:02,273
Just wait until I catch her.
293
00:18:02,474 --> 00:18:05,383
I'm going to tell her
everything about your past.
294
00:18:05,383 --> 00:18:07,783
Do you think she'd live with you
after learning about your past?
295
00:18:07,944 --> 00:18:10,353
Only I can handle that sort of thing.
296
00:18:11,113 --> 00:18:13,654
Also, if your mother gets dementia,
297
00:18:13,883 --> 00:18:15,694
there'll be no hope for you.
298
00:18:16,623 --> 00:18:17,694
What are you talking about?
299
00:18:18,623 --> 00:18:19,793
Mother has dementia?
300
00:18:20,924 --> 00:18:22,994
Go see for yourself, if you're curious.
301
00:18:23,333 --> 00:18:24,934
I'm sure...
302
00:18:24,934 --> 00:18:27,563
she's still praying to some spirits.
303
00:18:27,563 --> 00:18:29,974
I'm sure it's dementia.
304
00:18:35,674 --> 00:18:38,444
Oh, spirits.
305
00:18:39,214 --> 00:18:41,984
If you must punish someone,
please just punish me.
306
00:18:42,883 --> 00:18:46,454
This is all my fault.
307
00:18:50,793 --> 00:18:51,863
Mother.
308
00:18:55,093 --> 00:18:57,563
Are you feeling unwell?
309
00:18:58,803 --> 00:18:59,863
Gosh.
310
00:19:00,764 --> 00:19:02,734
I think I'm being haunted by a ghost.
311
00:19:03,404 --> 00:19:04,504
What?
312
00:19:05,974 --> 00:19:07,773
Earlier today,
313
00:19:09,043 --> 00:19:13,214
I went to that place
where you said that woman was.
314
00:19:15,613 --> 00:19:16,714
You were right.
315
00:19:17,714 --> 00:19:19,454
The lady CEO there...
316
00:19:19,984 --> 00:19:23,123
looked just like Ms. Seo.
317
00:19:24,454 --> 00:19:26,394
No. She was definitely...
318
00:19:26,964 --> 00:19:28,164
Ms. Seo.
319
00:19:30,863 --> 00:19:32,964
Do you think so too?
320
00:19:33,333 --> 00:19:34,404
Oh, my.
321
00:19:35,204 --> 00:19:37,803
I spent years working for Ms. Seo.
322
00:19:38,404 --> 00:19:41,944
It's definitely Ms. Seo. I'm sure.
323
00:19:43,543 --> 00:19:44,613
Goodness.
324
00:19:45,984 --> 00:19:50,353
I'm worried that the universe...
325
00:19:50,353 --> 00:19:52,254
is trying to punish us.
326
00:19:52,823 --> 00:19:54,523
Punish us?
327
00:19:54,654 --> 00:19:56,924
Don't say such a thing, Mother.
328
00:19:57,123 --> 00:20:01,023
If we're not being punished,
how else can we explain this?
329
00:20:01,424 --> 00:20:03,934
I'm sure her ghost...
330
00:20:04,363 --> 00:20:07,934
is trying to eat both of us up.
331
00:20:08,264 --> 00:20:10,474
Gosh. Mother.
332
00:20:12,043 --> 00:20:15,714
Oh, right. What should we do
about Tae Poong's marriage?
333
00:20:16,073 --> 00:20:18,543
If In Soon were to find out,
334
00:20:18,543 --> 00:20:21,714
there will surely be
a bloody storm in this house.
335
00:20:22,184 --> 00:20:26,254
We need to break up
Tae Poong's marriage right away.
336
00:20:29,894 --> 00:20:31,123
Ma Dae Geun told me...
337
00:20:31,623 --> 00:20:34,623
that someone high in your family
told him to kill Ba Ram.
338
00:20:36,494 --> 00:20:38,133
So who exactly was that?
339
00:20:38,664 --> 00:20:40,063
Who was it?
340
00:20:42,873 --> 00:20:43,974
Stop drinking.
341
00:20:47,303 --> 00:20:50,414
Both Ba Ram and Soon Young...
342
00:20:50,744 --> 00:20:52,714
died in a car accident.
343
00:20:53,214 --> 00:20:54,714
This is all because of you, Mother.
344
00:20:54,883 --> 00:20:57,214
If only you hadn't kicked her out.
345
00:20:58,254 --> 00:21:00,883
I didn't kick her out because I wanted to.
346
00:21:19,204 --> 00:21:20,573
You got all of the materials
for the meeting, right?
347
00:21:20,573 --> 00:21:21,674
Yes, Ms. Kang.
348
00:21:23,543 --> 00:21:25,043
Do you think
this is a playground or something?
349
00:21:25,313 --> 00:21:27,214
You just come and go as you like.
350
00:21:28,313 --> 00:21:29,484
Please put in some effort.
351
00:21:29,813 --> 00:21:32,684
It won't be fun to beat you
at the color makeup exhibit so easily.
352
00:21:36,553 --> 00:21:37,623
What was that?
353
00:21:38,293 --> 00:21:40,323
Ms. Eun went to the factory earlier.
354
00:21:42,333 --> 00:21:43,434
To the factory?
355
00:21:43,434 --> 00:21:46,063
She also did a lot on her own yesterday.
356
00:21:46,664 --> 00:21:48,363
If you have any sense,
you should head over there now.
357
00:21:50,004 --> 00:21:51,704
Gosh. Are we actually a team?
358
00:21:53,073 --> 00:21:54,644
How could you, as the senior manager,
359
00:21:54,644 --> 00:21:56,474
come to the factory alone
without saying a word?
360
00:21:58,144 --> 00:21:59,914
You're the one who didn't come to work.
361
00:22:00,714 --> 00:22:05,053
Didn't I see you
in front of Chairman Kang's house?
362
00:22:07,224 --> 00:22:08,283
Hello, sir.
363
00:22:08,283 --> 00:22:10,494
Do you two know each other?
364
00:22:11,523 --> 00:22:15,464
Oh, things turned out that way somehow.
365
00:22:16,734 --> 00:22:19,964
You two seem closer, though.
366
00:22:22,404 --> 00:22:26,144
He manufactured Goeun products for me
even before I started working at Le Blanc.
367
00:22:27,873 --> 00:22:30,273
To be exact, we've known each other
since you were in college.
368
00:22:30,273 --> 00:22:32,444
You were working so hard
to make natural beauty products,
369
00:22:32,444 --> 00:22:34,984
even while you had several part-time jobs.
370
00:22:35,214 --> 00:22:37,113
She would come knocking at my door
even in the middle of the night...
371
00:22:37,113 --> 00:22:38,283
or before dawn.
372
00:22:38,283 --> 00:22:40,184
I couldn't help
but manufacture her products.
373
00:22:50,494 --> 00:22:52,434
Today was a fruitful day.
374
00:22:53,063 --> 00:22:54,603
Now I know how tough you are.
375
00:22:56,103 --> 00:22:58,603
Let's just say that I'm strong-willed.
376
00:22:58,843 --> 00:23:00,674
Whether you're tough or strong-willed,
377
00:23:01,343 --> 00:23:03,244
I'm very relieved.
378
00:23:04,244 --> 00:23:06,343
I won't be able to put much effort
toward work for the time being.
379
00:23:07,543 --> 00:23:10,083
You missed work without notice yesterday,
380
00:23:10,313 --> 00:23:13,583
and all you have to say today
is that you won't work hard?
381
00:23:16,994 --> 00:23:18,023
Gosh.
382
00:23:21,363 --> 00:23:23,264
(Detective Agency)
383
00:23:24,293 --> 00:23:25,333
Hello?
384
00:23:25,333 --> 00:23:27,004
I found your missing sister.
385
00:23:27,103 --> 00:23:28,633
They said her name was Kang Ba Ram.
386
00:23:30,904 --> 00:23:33,343
Where is she? I'll go there right away.
387
00:23:33,474 --> 00:23:35,043
I'll text you the address.
388
00:23:42,154 --> 00:23:43,353
Please go back to the office on your own.
389
00:23:45,353 --> 00:23:47,484
Kang Ba Ram is right here.
390
00:23:47,984 --> 00:23:49,924
Why are you looking for me?
391
00:23:51,154 --> 00:23:52,694
Don't do it, please.
392
00:23:55,964 --> 00:23:57,234
You can take a taxi back, right?
393
00:23:59,734 --> 00:24:02,934
Mr. Kang. Did you forget
that you're working right now?
394
00:24:03,373 --> 00:24:04,873
You already missed work without notice.
395
00:24:04,974 --> 00:24:07,343
Now you're going
to leave in the middle of the day?
396
00:24:07,803 --> 00:24:10,744
I'll write a letter of explanation
or take a pay cut.
397
00:24:10,974 --> 00:24:12,043
Just get out of the car.
398
00:24:12,843 --> 00:24:15,414
You're impeding our work,
both yesterday and today.
399
00:24:16,254 --> 00:24:17,883
As your senior manager, I can't let you.
400
00:24:18,283 --> 00:24:19,424
Please head to the office right away.
401
00:24:22,154 --> 00:24:23,654
Then you can come with me.
402
00:24:32,033 --> 00:24:33,103
Over here.
403
00:24:55,184 --> 00:24:57,323
She fits all of your descriptions.
404
00:25:03,934 --> 00:25:05,504
Are you really...
405
00:25:06,464 --> 00:25:07,603
Kang Ba Ram?
406
00:25:09,333 --> 00:25:11,704
I lost my childhood memories
after the accident,
407
00:25:12,644 --> 00:25:15,073
but I remember that my name
is Kang Ba Ram.
408
00:25:17,343 --> 00:25:19,283
She was passed out near the motel.
409
00:25:19,283 --> 00:25:21,644
She only lived
because a passerby noticed her.
410
00:25:22,254 --> 00:25:23,654
She lost her memory from shock.
411
00:25:23,654 --> 00:25:26,383
She only recently remembered
her name and age.
412
00:25:27,684 --> 00:25:29,823
We'd have to do a DNA test to be sure.
413
00:25:34,363 --> 00:25:35,894
I'm sorry,
414
00:25:36,563 --> 00:25:38,593
but could I check one more thing?
415
00:25:40,533 --> 00:25:41,934
You're talking about the birthmark, right?
416
00:25:43,833 --> 00:25:46,543
Yes. I know it's rude of me.
417
00:25:49,073 --> 00:25:50,144
It's okay.
418
00:25:57,654 --> 00:25:58,754
Stop.
419
00:26:00,283 --> 00:26:01,353
Excuse me?
420
00:26:04,894 --> 00:26:06,394
You're not my younger sister.
421
00:26:09,333 --> 00:26:10,394
What?
422
00:26:11,363 --> 00:26:14,103
My younger sister's birthmark
wasn't on her left shoulder.
423
00:26:14,664 --> 00:26:15,773
It was on her right.
424
00:26:20,343 --> 00:26:21,644
I guess I didn't mention that.
425
00:26:26,883 --> 00:26:29,053
If you're really looking for your family,
426
00:26:29,684 --> 00:26:30,754
I'm sorry.
427
00:26:32,383 --> 00:26:34,283
However, if you were trying to fool me,
428
00:26:34,754 --> 00:26:36,023
you should feel sorry.
429
00:26:36,954 --> 00:26:39,093
Playing with people's emotions...
430
00:26:41,123 --> 00:26:42,533
is the lowest level of sin.
431
00:26:52,174 --> 00:26:53,244
Gosh.
432
00:27:19,934 --> 00:27:21,404
Stop looking for your younger sister.
433
00:27:30,674 --> 00:27:32,343
This isn't any of your business.
434
00:27:33,813 --> 00:27:34,984
Do you still not get it?
435
00:27:35,514 --> 00:27:38,654
If she still hasn't contacted you,
it either means that she's dead...
436
00:27:40,224 --> 00:27:42,353
or that she threw her family away.
437
00:27:45,664 --> 00:27:47,093
Don't say such a thing!
438
00:27:48,224 --> 00:27:49,664
What do you know?
439
00:27:53,803 --> 00:27:54,934
She's not that kind of person,
440
00:27:57,873 --> 00:27:59,073
so please stop.
441
00:28:18,523 --> 00:28:20,394
I always hated my family.
442
00:28:21,894 --> 00:28:23,533
They're always fighting
and tearing each other down.
443
00:28:24,894 --> 00:28:27,004
They're so full of greed...
444
00:28:28,164 --> 00:28:30,404
that they trample over others.
445
00:28:31,204 --> 00:28:32,944
I always felt shameful and suffocated
in my house.
446
00:28:38,744 --> 00:28:39,843
The reason...
447
00:28:40,843 --> 00:28:42,383
I could live on...
448
00:28:43,654 --> 00:28:46,283
knowing that I have
my family's dirty blood in me...
449
00:28:48,484 --> 00:28:50,553
was that I had my younger sister, Ba Ram.
450
00:28:52,224 --> 00:28:54,464
I could breathe in that miserable house...
451
00:28:58,093 --> 00:29:00,204
because of Ba Ram.
452
00:29:02,533 --> 00:29:04,704
My blood isn't all dirty.
453
00:29:06,103 --> 00:29:07,204
I also share...
454
00:29:08,273 --> 00:29:10,514
the same blood as Ba Ram.
455
00:29:12,444 --> 00:29:14,583
She comforted me so much.
456
00:29:18,613 --> 00:29:19,724
I never once...
457
00:29:21,654 --> 00:29:22,994
got to tell her...
458
00:29:24,694 --> 00:29:25,863
thank you...
459
00:29:28,764 --> 00:29:30,164
or sorry.
460
00:29:52,623 --> 00:29:53,754
Who...
461
00:30:01,394 --> 00:30:02,494
are you?
462
00:30:38,264 --> 00:30:40,664
(Vengeance of the Bride)
463
00:30:40,764 --> 00:30:43,103
You killed Ba Ram. You did!
464
00:30:43,103 --> 00:30:45,533
She died in an accident.
465
00:30:45,533 --> 00:30:47,603
- No, Ba Ram is...
- No!
466
00:30:47,603 --> 00:30:49,974
S Group's CEO Jung Mo Yeon...
467
00:30:49,974 --> 00:30:52,684
- is coming to our group event today.
- No, she can't!
468
00:30:52,684 --> 00:30:54,883
You should head
to Byeolha-ri right now, sir.
469
00:30:54,883 --> 00:30:57,414
An old piece of paperwork
was found as evidence.
470
00:30:57,414 --> 00:31:00,754
Ma Dae Geun.
So he tried to kill me and Soon Young?
471
00:31:00,883 --> 00:31:02,283
This is a golden opportunity.
472
00:31:02,823 --> 00:31:04,823
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.