All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E18.221107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,534 --> 00:00:11,244 (Episode 18) 2 00:00:14,643 --> 00:00:15,713 Ma Dae Geun? 3 00:00:17,144 --> 00:00:18,484 Why did he do that to you? 4 00:00:20,043 --> 00:00:23,254 I wasn't the one he was after. 5 00:00:25,224 --> 00:00:28,294 I clearly heard what he said after he pushed me down. 6 00:00:29,123 --> 00:00:32,294 That your family had ordered him to kill Ba Ram. 7 00:00:33,123 --> 00:00:34,163 What? 8 00:00:35,233 --> 00:00:38,003 My family had ordered him to kill Ba Ram? 9 00:00:38,003 --> 00:00:40,434 Yes. If Ba Ram had not died... 10 00:00:42,273 --> 00:00:44,044 in a car accident, 11 00:00:44,743 --> 00:00:47,743 both she and I would have been killed by Ma Dae Geun. 12 00:00:48,913 --> 00:00:50,014 But why? 13 00:00:50,843 --> 00:00:53,614 Why did they want Ba Ram killed? And who ordered it? 14 00:00:53,913 --> 00:00:56,754 Anyway, pretend like... 15 00:00:57,053 --> 00:00:58,883 you never met me today. Got it? 16 00:00:59,483 --> 00:01:02,123 The day that guy finds out I'm still alive, 17 00:01:02,254 --> 00:01:04,163 he'll come after me again. 18 00:01:07,224 --> 00:01:08,294 I'm sorry, Soon Young. 19 00:01:09,934 --> 00:01:12,033 Because of my family, you... 20 00:01:13,764 --> 00:01:14,804 By the way, 21 00:01:16,473 --> 00:01:18,643 is it true that Ba Ram died... 22 00:01:19,473 --> 00:01:20,544 in a car accident? 23 00:01:21,044 --> 00:01:22,613 Didn't I say so? 24 00:01:24,343 --> 00:01:25,613 But why do you not look... 25 00:01:26,714 --> 00:01:28,414 even a tiny bit sad about it? 26 00:01:30,354 --> 00:01:31,753 You see... 27 00:01:33,723 --> 00:01:35,893 That had happened years ago. 28 00:01:36,154 --> 00:01:38,123 I have already accepted her death. 29 00:01:40,063 --> 00:01:41,134 I... 30 00:01:42,934 --> 00:01:45,833 No matter how long it has been, thinking about her still breaks my heart. 31 00:01:48,473 --> 00:01:51,574 Just talking about Ba Ram tears me apart into millions of pieces. 32 00:01:53,574 --> 00:01:57,274 For goodness' sake. I'm going nuts here. 33 00:02:00,444 --> 00:02:02,483 By any chance, are you hiding something from me? 34 00:02:03,253 --> 00:02:04,623 Are you lying to me? 35 00:02:04,783 --> 00:02:07,524 Why? Because I'm a part of that family? 36 00:02:09,154 --> 00:02:12,024 Gosh. I have nothing more to say. 37 00:02:12,024 --> 00:02:14,434 You should leave now. 38 00:02:14,764 --> 00:02:17,933 Soon Young. Let's talk a bit longer. Please. 39 00:02:18,134 --> 00:02:19,164 Soon Young. 40 00:02:19,363 --> 00:02:21,833 What are you doing to my Soon Young? 41 00:02:22,034 --> 00:02:23,803 Soon Young. Answer me. 42 00:02:24,143 --> 00:02:26,574 Is Ba Ram alive? Is she? 43 00:02:35,914 --> 00:02:36,953 Please do me a favor. 44 00:02:37,384 --> 00:02:39,183 What's wrong? Did something happen? 45 00:02:39,683 --> 00:02:40,893 Please find a person for me. 46 00:02:41,624 --> 00:02:44,224 Ma Dae Geun. He was a detective in Byeolha-ri. 47 00:02:45,264 --> 00:02:47,023 Didn't you build a lot of connections? 48 00:02:47,493 --> 00:02:50,294 With their help, you can find him. Right? 49 00:02:51,833 --> 00:02:53,863 Why are you suddenly looking for him? 50 00:02:55,703 --> 00:02:57,104 I met Soon Young. 51 00:02:57,673 --> 00:02:59,243 What? Who? 52 00:03:00,974 --> 00:03:02,544 Remember Soon Young? 53 00:03:03,314 --> 00:03:05,284 The lady who took Ba Ram. 54 00:03:07,983 --> 00:03:10,213 How did you meet her? 55 00:03:10,583 --> 00:03:12,153 Soon Young's still alive. 56 00:03:13,583 --> 00:03:15,923 Soon Young, who we thought was dead, is alive. 57 00:03:16,953 --> 00:03:18,393 Maybe Ba Ram... 58 00:03:19,564 --> 00:03:20,664 She might be too. 59 00:03:24,303 --> 00:03:26,803 Gather your breath first. Sit down. 60 00:03:36,243 --> 00:03:37,374 Ma Dae Geun. 61 00:03:38,414 --> 00:03:40,314 That man had tried to kill Soon Young. 62 00:03:40,683 --> 00:03:41,784 From what she told me, 63 00:03:42,514 --> 00:03:44,854 his main target was Ba Ram. 64 00:03:45,354 --> 00:03:46,754 But here's what shocked me more. 65 00:03:48,393 --> 00:03:49,553 The one who ordered him... 66 00:03:50,824 --> 00:03:52,664 was one of my family members. 67 00:03:54,233 --> 00:03:56,264 How could they have done such a thing? 68 00:04:01,273 --> 00:04:05,104 Soon Young told me Ba Ram had died in a car accident. 69 00:04:06,173 --> 00:04:07,243 Something was strange about it. 70 00:04:08,273 --> 00:04:10,983 Her expression looked as if she was hiding something. 71 00:04:12,014 --> 00:04:13,314 There's a possibility that... 72 00:04:15,014 --> 00:04:16,713 Ba Ram is alive. 73 00:04:19,284 --> 00:04:20,423 You should... 74 00:04:21,124 --> 00:04:23,053 think of it more rationally. 75 00:04:23,653 --> 00:04:26,163 That was why I asked you to find that man Ma Dae Geun! 76 00:04:28,934 --> 00:04:30,694 Just find him for me. 77 00:04:31,403 --> 00:04:32,804 I'll take care of the rest. 78 00:04:36,773 --> 00:04:39,074 The moment I discover who wanted Ba Ram killed, 79 00:04:40,043 --> 00:04:43,444 I will make them pay for it, regardless of who it is. 80 00:04:44,643 --> 00:04:46,283 I'm going to find Ba Ram no matter what. 81 00:04:58,194 --> 00:05:01,694 Those people who had raised you. Are they even human beings? 82 00:05:02,393 --> 00:05:05,434 I can't believe they tried to kill such a young child. 83 00:05:06,663 --> 00:05:08,304 How did Tae Poong respond to it? 84 00:05:08,734 --> 00:05:10,134 It must have been a great shock. 85 00:05:10,203 --> 00:05:12,244 Don't even ask. 86 00:05:12,244 --> 00:05:14,444 He flipped out completely. 87 00:05:15,014 --> 00:05:17,884 In fear that words might reach his family, 88 00:05:18,043 --> 00:05:21,953 I told him you had passed away in a car accident. 89 00:05:22,653 --> 00:05:23,783 Good, Soon Young. 90 00:05:24,114 --> 00:05:27,083 I feel bad for Tae Poong, but we have no choice right now. 91 00:05:28,153 --> 00:05:31,564 But I doubt Tae Poong will stay still and do nothing. 92 00:05:32,293 --> 00:05:35,234 He believes you're still alive. 93 00:05:35,234 --> 00:05:36,893 He will ask around for sure. 94 00:05:50,444 --> 00:05:51,643 - Ma'am. - Yes? 95 00:05:51,944 --> 00:05:54,143 Are you looking for something in particular? 96 00:05:54,143 --> 00:05:56,853 No. You see, 97 00:05:56,853 --> 00:05:58,554 I'm not here to buy anything. 98 00:05:58,953 --> 00:06:02,023 I came to meet the owner of this place. 99 00:06:02,523 --> 00:06:04,694 The CEO hasn't come to work yet. 100 00:06:05,424 --> 00:06:07,064 Did you make an appointment with her? 101 00:06:07,593 --> 00:06:09,934 No, I didn't. 102 00:06:10,234 --> 00:06:13,764 I'm afraid you can't meet her without an appointment. 103 00:06:14,304 --> 00:06:15,434 I see. 104 00:06:16,273 --> 00:06:17,603 Well then, bye. 105 00:06:24,074 --> 00:06:25,744 If I wait here, 106 00:06:26,384 --> 00:06:28,054 she must pass by at some point. 107 00:06:32,453 --> 00:06:33,523 Oh, my. 108 00:06:55,343 --> 00:06:56,413 Ms. Seo? 109 00:07:10,023 --> 00:07:11,264 The person you have reached... 110 00:07:12,694 --> 00:07:13,764 Is he not picking up? 111 00:07:13,864 --> 00:07:14,864 (General Manager Yoon San Deul) 112 00:07:14,864 --> 00:07:15,934 No. 113 00:07:16,864 --> 00:07:19,833 That punk Tae Poong. Where did he go without reporting his absence? 114 00:07:20,564 --> 00:07:22,504 There's nothing to worry about if he went to Soon Young's. 115 00:07:22,634 --> 00:07:24,543 She has nothing more to say to him. 116 00:07:25,703 --> 00:07:27,504 I don't think that'll make him give up. 117 00:07:29,343 --> 00:07:31,843 Shouldn't we at least tell Tae Poong? 118 00:07:33,944 --> 00:07:36,814 With his personality, he will vent his anger on his family. 119 00:07:37,484 --> 00:07:40,754 With nothing uncovered yet, I can't have my identity exposed. 120 00:07:48,463 --> 00:07:49,893 Are you Ma Dae Geun? 121 00:07:52,033 --> 00:07:53,103 What the heck? 122 00:07:54,504 --> 00:07:57,434 I already paid back last time's gambling bet. 123 00:07:59,703 --> 00:08:00,773 Gambling? 124 00:08:02,674 --> 00:08:05,244 A gambler, are you? Then you must be Ma Dae Geun. 125 00:08:07,083 --> 00:08:09,453 You may have paid back all of your gambling debt, 126 00:08:10,054 --> 00:08:11,424 but not for the lives... 127 00:08:11,853 --> 00:08:14,254 of my sister Ba Ram and Soon Young. 128 00:08:15,593 --> 00:08:17,424 Your sister Ba Ram? 129 00:08:19,124 --> 00:08:20,163 What? 130 00:08:21,293 --> 00:08:24,463 Are you Chairman Kang Baek San's son? 131 00:08:25,564 --> 00:08:27,163 If you recognize me, answer me at once. 132 00:08:27,804 --> 00:08:28,833 Who was it? 133 00:08:29,333 --> 00:08:31,203 Who had ordered you to kill Ba Ram? 134 00:08:32,773 --> 00:08:35,874 You're still spouting nonsense like you always have. 135 00:08:36,574 --> 00:08:39,114 You still haven't been cured, have you? 136 00:08:40,643 --> 00:08:42,283 Goodness. 137 00:08:43,114 --> 00:08:44,183 Seriously. 138 00:08:46,724 --> 00:08:47,823 Tell me straight. 139 00:08:48,454 --> 00:08:50,754 Who was it that ordered you to kill Ba Ram? 140 00:08:51,393 --> 00:08:53,124 Look at your temper. 141 00:08:53,464 --> 00:08:55,393 You're the spitting image of the chairman. 142 00:08:56,063 --> 00:09:00,364 Listen, punk! Your father and I are practically brothers. 143 00:09:00,634 --> 00:09:02,704 How dare you talk rudely and grab me by the collar? 144 00:09:02,903 --> 00:09:05,344 Shouldn't you know since I take after my father? 145 00:09:05,344 --> 00:09:07,643 I have no mercy, just like him. 146 00:09:08,073 --> 00:09:09,474 My sister Ba Ram. 147 00:09:09,573 --> 00:09:12,143 Tell me at once who wanted Ba Ram killed and why. 148 00:09:14,683 --> 00:09:16,984 Where do you think you are to talk such gibberish? 149 00:09:17,114 --> 00:09:19,183 From whom and what kind of silly things did you hear? 150 00:09:19,523 --> 00:09:21,193 Just answer my question. 151 00:09:21,423 --> 00:09:23,523 Who was it? Who was the order from? 152 00:09:24,764 --> 00:09:26,793 Should you really be talking like that... 153 00:09:26,793 --> 00:09:29,063 to the very detective trying to find your sister? 154 00:09:29,563 --> 00:09:31,204 Where are your manners? 155 00:09:31,764 --> 00:09:34,104 She had died in a car accident, so stop asking me. 156 00:09:35,033 --> 00:09:36,234 Stop lying. 157 00:09:37,104 --> 00:09:39,204 Ba Ram isn't dead. No, she's not. 158 00:09:40,443 --> 00:09:43,813 If she had not croaked, where the heck is she right now? 159 00:09:44,783 --> 00:09:47,413 You were there when I made the report that day. 160 00:09:47,413 --> 00:09:49,813 I told you she and Soon Young had been killed in a car accident. 161 00:09:51,783 --> 00:09:52,954 Tell me the truth. 162 00:09:53,454 --> 00:09:55,893 - You little... - Who had ordered you to kill them? 163 00:09:56,124 --> 00:09:57,193 Hey! 164 00:10:00,224 --> 00:10:02,234 (Client Kang Baek San) 165 00:10:08,474 --> 00:10:11,134 November 15, Factory Manager Kim In Chul, 10,000 dollars. 166 00:10:11,134 --> 00:10:14,744 November 15, Factory Manager Lee Chan Soo, 20,000 dollars as construction cost. 167 00:10:15,913 --> 00:10:17,913 (Client Kang Baek San) 168 00:10:23,884 --> 00:10:27,183 I thought today wasn't my day, but I was wrong. 169 00:10:27,553 --> 00:10:30,293 Trespassing and assault will get me... 170 00:10:30,594 --> 00:10:32,823 quite a few bucks as settlement money. 171 00:10:33,423 --> 00:10:36,563 I will put you behind bars no matter what. 172 00:10:37,964 --> 00:10:40,004 Whether I go to jail... 173 00:10:40,604 --> 00:10:43,533 or one of your family members does, 174 00:10:44,004 --> 00:10:46,374 we'll find out then. 175 00:10:48,543 --> 00:10:50,043 I don't care who that is. 176 00:10:50,844 --> 00:10:53,584 It's the end of you now. 177 00:10:59,153 --> 00:11:00,254 That little... 178 00:11:02,693 --> 00:11:03,954 Darn it. 179 00:11:09,063 --> 00:11:10,163 Oh, my gosh. 180 00:11:10,893 --> 00:11:13,504 Fine. Let's see who is the liar... 181 00:11:13,803 --> 00:11:15,073 once and for all. 182 00:11:16,673 --> 00:11:19,604 I heard you obtained another construction order. 183 00:11:19,604 --> 00:11:21,413 Words travel really fast. 184 00:11:21,573 --> 00:11:24,374 Gosh, it wasn't a biggie. 185 00:11:24,374 --> 00:11:25,783 Really. 186 00:11:26,043 --> 00:11:28,754 Construction order? Are you sure? 187 00:11:29,614 --> 00:11:33,183 Isn't she infamous for being a compulsive liar? 188 00:11:34,584 --> 00:11:37,454 Excuse me? A compulsive liar? 189 00:11:39,063 --> 00:11:40,864 Have you lost your mind? 190 00:11:41,224 --> 00:11:43,393 Why? Do you feel guilty? 191 00:11:44,063 --> 00:11:46,803 Guilty for telling me my husband is having an affair? 192 00:11:49,874 --> 00:11:51,744 Was that what Chairman Kang told you? 193 00:11:51,744 --> 00:11:53,443 That I was a compulsive liar? 194 00:11:54,104 --> 00:11:58,143 I knew you were stupid but never this stupid, Ms. Nam. 195 00:11:58,143 --> 00:11:59,244 What? Stupid? 196 00:12:00,214 --> 00:12:01,283 Oh, my. 197 00:12:01,283 --> 00:12:03,084 Say it one more time. Did you just say I was stupid? 198 00:12:05,484 --> 00:12:08,553 That's right, you dumb woman. 199 00:12:08,823 --> 00:12:10,994 You should be thanking me. 200 00:12:10,994 --> 00:12:14,494 How could you believe your husband and come back to attack me instead? 201 00:12:14,594 --> 00:12:15,793 What are you doing? 202 00:12:15,793 --> 00:12:18,433 Please stop. 203 00:12:18,504 --> 00:12:20,234 You keep lying. 204 00:12:20,234 --> 00:12:24,334 Fine. I'm going to get to the bottom of this today. 205 00:12:24,533 --> 00:12:27,744 Fine. That's what I want too. 206 00:12:27,803 --> 00:12:30,673 Tell Chairman Kang and that mistress to come here as well. 207 00:12:30,673 --> 00:12:32,783 Let's get to the bottom of this! 208 00:12:34,384 --> 00:12:35,454 What? 209 00:12:36,954 --> 00:12:37,954 Why? 210 00:12:38,954 --> 00:12:40,754 Are you afraid of a three-way confrontation? 211 00:12:41,053 --> 00:12:43,923 Let's see for sure if I'm a compulsive liar or not. 212 00:12:44,653 --> 00:12:46,994 What? 213 00:12:48,023 --> 00:12:49,793 So you're not a compulsive liar? 214 00:12:50,964 --> 00:12:52,104 Did he actually... 215 00:12:53,234 --> 00:12:54,464 have an affair? 216 00:12:57,504 --> 00:12:59,474 Oh, goodness! 217 00:13:02,214 --> 00:13:04,214 - Oh, goodness! - Oh, my! 218 00:13:07,984 --> 00:13:09,053 Is that her? 219 00:13:09,954 --> 00:13:12,624 I'm not sure since the flower... 220 00:13:12,683 --> 00:13:13,954 is covering her face, 221 00:13:14,484 --> 00:13:16,553 but the silhouette is similar. 222 00:13:16,994 --> 00:13:21,163 I've never seen Chairman Kang smile like that. 223 00:13:21,464 --> 00:13:23,864 I told you. He was also smiling like that at the cafe. 224 00:13:25,634 --> 00:13:29,033 That face is full of pure happiness. 225 00:13:29,474 --> 00:13:32,073 Falling in love. It's written all over his face. 226 00:13:50,994 --> 00:13:54,624 It was true. Your precious son is having an affair. 227 00:13:57,364 --> 00:13:59,563 Am I still the bad one here? Am I? 228 00:14:00,234 --> 00:14:03,673 Why don't you ever tell your son... 229 00:14:03,673 --> 00:14:05,543 that he did something wrong? 230 00:14:09,673 --> 00:14:10,744 What's wrong? 231 00:14:14,954 --> 00:14:18,384 Mother. Say something. 232 00:14:19,023 --> 00:14:21,494 Oh. Forget it. 233 00:14:22,094 --> 00:14:24,023 I don't have the strength to argue. 234 00:14:24,124 --> 00:14:25,393 Why? 235 00:14:25,764 --> 00:14:26,923 Is something wrong? 236 00:14:28,864 --> 00:14:31,964 What should I do? 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,234 - Oh, no. - Goodness. 238 00:14:34,734 --> 00:14:36,704 Didn't you go to the fortune teller today? 239 00:14:37,134 --> 00:14:38,874 What did they say to make you like this? 240 00:14:40,974 --> 00:14:43,474 A storm of women. A storm of blood. 241 00:14:44,413 --> 00:14:47,643 That was what they said last time. 242 00:14:47,744 --> 00:14:49,514 What did they say today? 243 00:14:49,954 --> 00:14:53,323 Oh, my. What should I do about all of this? 244 00:14:53,584 --> 00:14:56,893 Oh, my. What should I do? 245 00:14:57,293 --> 00:15:00,523 My goodness. Oh, spirits. 246 00:15:00,923 --> 00:15:02,864 I'm sorry. 247 00:15:03,234 --> 00:15:06,403 Please forgive me. 248 00:15:06,604 --> 00:15:08,004 - Oh, my. - Gosh. 249 00:15:08,004 --> 00:15:09,634 I'm sorry. 250 00:15:09,634 --> 00:15:11,704 What's wrong, seriously? 251 00:15:13,143 --> 00:15:15,643 How long are you going to stay here like that? 252 00:15:15,744 --> 00:15:17,014 We have a business to run, you know. 253 00:15:32,594 --> 00:15:35,964 I don't need any of this. Just leave. Go. 254 00:15:42,334 --> 00:15:44,234 I can't leave until you tell me about Ba Ram. 255 00:15:44,943 --> 00:15:45,943 I won't. 256 00:15:46,104 --> 00:15:48,813 I told you that Ba Ram died! 257 00:15:48,913 --> 00:15:51,214 When? Where? 258 00:15:51,943 --> 00:15:54,484 How did she die? Where is she buried? 259 00:15:55,114 --> 00:15:58,584 The thing is... 260 00:15:59,484 --> 00:16:00,724 You can't answer. 261 00:16:03,153 --> 00:16:04,494 Ba Ram isn't dead, 262 00:16:05,693 --> 00:16:06,764 is she? 263 00:16:07,523 --> 00:16:08,594 I'm right, aren't I? 264 00:16:12,903 --> 00:16:14,303 Ba Ram is alive. Right, Soon Young? 265 00:16:14,974 --> 00:16:16,173 Just let me see her once. 266 00:16:22,214 --> 00:16:24,014 Get out. 267 00:16:24,673 --> 00:16:28,014 Please stop. Go! 268 00:16:28,653 --> 00:16:31,053 Please let me see her once. 269 00:16:31,454 --> 00:16:33,384 Why are you doing this? 270 00:16:33,754 --> 00:16:35,954 I told you that Ba Ram was dead! 271 00:16:37,053 --> 00:16:39,063 I have to tell her that I'm sorry. 272 00:16:39,224 --> 00:16:40,724 I have to tell her that, at least! 273 00:16:43,364 --> 00:16:44,433 Soon Young. Please. 274 00:16:47,604 --> 00:16:49,474 Please let me see Ba Ram once. 275 00:16:51,334 --> 00:16:53,874 Ba Ram loved our family so much, 276 00:16:55,043 --> 00:16:57,114 and they tried to kill her. 277 00:16:58,073 --> 00:16:59,584 She must've been so scared. 278 00:17:01,984 --> 00:17:04,014 At least I should apologize... 279 00:17:05,153 --> 00:17:07,023 for not being able to protect her... 280 00:17:07,823 --> 00:17:08,893 and... 281 00:17:10,553 --> 00:17:12,764 for sending her off like that. 282 00:17:25,644 --> 00:17:26,944 (San Deul) 283 00:17:26,944 --> 00:17:28,744 (Calling, San Deul) 284 00:17:33,283 --> 00:17:34,283 Gosh. 285 00:17:38,214 --> 00:17:40,323 Apologize while I give you the chance. 286 00:17:40,724 --> 00:17:43,523 I know for a fact that you're having an affair. 287 00:17:44,123 --> 00:17:46,293 You crazy woman. 288 00:17:47,323 --> 00:17:51,234 The wife of Hyunsin Construction's CEO may be rude, but she's also quick-witted. 289 00:17:51,633 --> 00:17:53,264 You're business partners, you say? 290 00:17:53,434 --> 00:17:56,004 Gosh. Stop with the excessive lies. 291 00:17:56,434 --> 00:17:59,644 Gosh. Think whatever you want. 292 00:17:59,644 --> 00:18:02,273 Just wait until I catch her. 293 00:18:02,474 --> 00:18:05,383 I'm going to tell her everything about your past. 294 00:18:05,383 --> 00:18:07,783 Do you think she'd live with you after learning about your past? 295 00:18:07,944 --> 00:18:10,353 Only I can handle that sort of thing. 296 00:18:11,113 --> 00:18:13,654 Also, if your mother gets dementia, 297 00:18:13,883 --> 00:18:15,694 there'll be no hope for you. 298 00:18:16,623 --> 00:18:17,694 What are you talking about? 299 00:18:18,623 --> 00:18:19,793 Mother has dementia? 300 00:18:20,924 --> 00:18:22,994 Go see for yourself, if you're curious. 301 00:18:23,333 --> 00:18:24,934 I'm sure... 302 00:18:24,934 --> 00:18:27,563 she's still praying to some spirits. 303 00:18:27,563 --> 00:18:29,974 I'm sure it's dementia. 304 00:18:35,674 --> 00:18:38,444 Oh, spirits. 305 00:18:39,214 --> 00:18:41,984 If you must punish someone, please just punish me. 306 00:18:42,883 --> 00:18:46,454 This is all my fault. 307 00:18:50,793 --> 00:18:51,863 Mother. 308 00:18:55,093 --> 00:18:57,563 Are you feeling unwell? 309 00:18:58,803 --> 00:18:59,863 Gosh. 310 00:19:00,764 --> 00:19:02,734 I think I'm being haunted by a ghost. 311 00:19:03,404 --> 00:19:04,504 What? 312 00:19:05,974 --> 00:19:07,773 Earlier today, 313 00:19:09,043 --> 00:19:13,214 I went to that place where you said that woman was. 314 00:19:15,613 --> 00:19:16,714 You were right. 315 00:19:17,714 --> 00:19:19,454 The lady CEO there... 316 00:19:19,984 --> 00:19:23,123 looked just like Ms. Seo. 317 00:19:24,454 --> 00:19:26,394 No. She was definitely... 318 00:19:26,964 --> 00:19:28,164 Ms. Seo. 319 00:19:30,863 --> 00:19:32,964 Do you think so too? 320 00:19:33,333 --> 00:19:34,404 Oh, my. 321 00:19:35,204 --> 00:19:37,803 I spent years working for Ms. Seo. 322 00:19:38,404 --> 00:19:41,944 It's definitely Ms. Seo. I'm sure. 323 00:19:43,543 --> 00:19:44,613 Goodness. 324 00:19:45,984 --> 00:19:50,353 I'm worried that the universe... 325 00:19:50,353 --> 00:19:52,254 is trying to punish us. 326 00:19:52,823 --> 00:19:54,523 Punish us? 327 00:19:54,654 --> 00:19:56,924 Don't say such a thing, Mother. 328 00:19:57,123 --> 00:20:01,023 If we're not being punished, how else can we explain this? 329 00:20:01,424 --> 00:20:03,934 I'm sure her ghost... 330 00:20:04,363 --> 00:20:07,934 is trying to eat both of us up. 331 00:20:08,264 --> 00:20:10,474 Gosh. Mother. 332 00:20:12,043 --> 00:20:15,714 Oh, right. What should we do about Tae Poong's marriage? 333 00:20:16,073 --> 00:20:18,543 If In Soon were to find out, 334 00:20:18,543 --> 00:20:21,714 there will surely be a bloody storm in this house. 335 00:20:22,184 --> 00:20:26,254 We need to break up Tae Poong's marriage right away. 336 00:20:29,894 --> 00:20:31,123 Ma Dae Geun told me... 337 00:20:31,623 --> 00:20:34,623 that someone high in your family told him to kill Ba Ram. 338 00:20:36,494 --> 00:20:38,133 So who exactly was that? 339 00:20:38,664 --> 00:20:40,063 Who was it? 340 00:20:42,873 --> 00:20:43,974 Stop drinking. 341 00:20:47,303 --> 00:20:50,414 Both Ba Ram and Soon Young... 342 00:20:50,744 --> 00:20:52,714 died in a car accident. 343 00:20:53,214 --> 00:20:54,714 This is all because of you, Mother. 344 00:20:54,883 --> 00:20:57,214 If only you hadn't kicked her out. 345 00:20:58,254 --> 00:21:00,883 I didn't kick her out because I wanted to. 346 00:21:19,204 --> 00:21:20,573 You got all of the materials for the meeting, right? 347 00:21:20,573 --> 00:21:21,674 Yes, Ms. Kang. 348 00:21:23,543 --> 00:21:25,043 Do you think this is a playground or something? 349 00:21:25,313 --> 00:21:27,214 You just come and go as you like. 350 00:21:28,313 --> 00:21:29,484 Please put in some effort. 351 00:21:29,813 --> 00:21:32,684 It won't be fun to beat you at the color makeup exhibit so easily. 352 00:21:36,553 --> 00:21:37,623 What was that? 353 00:21:38,293 --> 00:21:40,323 Ms. Eun went to the factory earlier. 354 00:21:42,333 --> 00:21:43,434 To the factory? 355 00:21:43,434 --> 00:21:46,063 She also did a lot on her own yesterday. 356 00:21:46,664 --> 00:21:48,363 If you have any sense, you should head over there now. 357 00:21:50,004 --> 00:21:51,704 Gosh. Are we actually a team? 358 00:21:53,073 --> 00:21:54,644 How could you, as the senior manager, 359 00:21:54,644 --> 00:21:56,474 come to the factory alone without saying a word? 360 00:21:58,144 --> 00:21:59,914 You're the one who didn't come to work. 361 00:22:00,714 --> 00:22:05,053 Didn't I see you in front of Chairman Kang's house? 362 00:22:07,224 --> 00:22:08,283 Hello, sir. 363 00:22:08,283 --> 00:22:10,494 Do you two know each other? 364 00:22:11,523 --> 00:22:15,464 Oh, things turned out that way somehow. 365 00:22:16,734 --> 00:22:19,964 You two seem closer, though. 366 00:22:22,404 --> 00:22:26,144 He manufactured Goeun products for me even before I started working at Le Blanc. 367 00:22:27,873 --> 00:22:30,273 To be exact, we've known each other since you were in college. 368 00:22:30,273 --> 00:22:32,444 You were working so hard to make natural beauty products, 369 00:22:32,444 --> 00:22:34,984 even while you had several part-time jobs. 370 00:22:35,214 --> 00:22:37,113 She would come knocking at my door even in the middle of the night... 371 00:22:37,113 --> 00:22:38,283 or before dawn. 372 00:22:38,283 --> 00:22:40,184 I couldn't help but manufacture her products. 373 00:22:50,494 --> 00:22:52,434 Today was a fruitful day. 374 00:22:53,063 --> 00:22:54,603 Now I know how tough you are. 375 00:22:56,103 --> 00:22:58,603 Let's just say that I'm strong-willed. 376 00:22:58,843 --> 00:23:00,674 Whether you're tough or strong-willed, 377 00:23:01,343 --> 00:23:03,244 I'm very relieved. 378 00:23:04,244 --> 00:23:06,343 I won't be able to put much effort toward work for the time being. 379 00:23:07,543 --> 00:23:10,083 You missed work without notice yesterday, 380 00:23:10,313 --> 00:23:13,583 and all you have to say today is that you won't work hard? 381 00:23:16,994 --> 00:23:18,023 Gosh. 382 00:23:21,363 --> 00:23:23,264 (Detective Agency) 383 00:23:24,293 --> 00:23:25,333 Hello? 384 00:23:25,333 --> 00:23:27,004 I found your missing sister. 385 00:23:27,103 --> 00:23:28,633 They said her name was Kang Ba Ram. 386 00:23:30,904 --> 00:23:33,343 Where is she? I'll go there right away. 387 00:23:33,474 --> 00:23:35,043 I'll text you the address. 388 00:23:42,154 --> 00:23:43,353 Please go back to the office on your own. 389 00:23:45,353 --> 00:23:47,484 Kang Ba Ram is right here. 390 00:23:47,984 --> 00:23:49,924 Why are you looking for me? 391 00:23:51,154 --> 00:23:52,694 Don't do it, please. 392 00:23:55,964 --> 00:23:57,234 You can take a taxi back, right? 393 00:23:59,734 --> 00:24:02,934 Mr. Kang. Did you forget that you're working right now? 394 00:24:03,373 --> 00:24:04,873 You already missed work without notice. 395 00:24:04,974 --> 00:24:07,343 Now you're going to leave in the middle of the day? 396 00:24:07,803 --> 00:24:10,744 I'll write a letter of explanation or take a pay cut. 397 00:24:10,974 --> 00:24:12,043 Just get out of the car. 398 00:24:12,843 --> 00:24:15,414 You're impeding our work, both yesterday and today. 399 00:24:16,254 --> 00:24:17,883 As your senior manager, I can't let you. 400 00:24:18,283 --> 00:24:19,424 Please head to the office right away. 401 00:24:22,154 --> 00:24:23,654 Then you can come with me. 402 00:24:32,033 --> 00:24:33,103 Over here. 403 00:24:55,184 --> 00:24:57,323 She fits all of your descriptions. 404 00:25:03,934 --> 00:25:05,504 Are you really... 405 00:25:06,464 --> 00:25:07,603 Kang Ba Ram? 406 00:25:09,333 --> 00:25:11,704 I lost my childhood memories after the accident, 407 00:25:12,644 --> 00:25:15,073 but I remember that my name is Kang Ba Ram. 408 00:25:17,343 --> 00:25:19,283 She was passed out near the motel. 409 00:25:19,283 --> 00:25:21,644 She only lived because a passerby noticed her. 410 00:25:22,254 --> 00:25:23,654 She lost her memory from shock. 411 00:25:23,654 --> 00:25:26,383 She only recently remembered her name and age. 412 00:25:27,684 --> 00:25:29,823 We'd have to do a DNA test to be sure. 413 00:25:34,363 --> 00:25:35,894 I'm sorry, 414 00:25:36,563 --> 00:25:38,593 but could I check one more thing? 415 00:25:40,533 --> 00:25:41,934 You're talking about the birthmark, right? 416 00:25:43,833 --> 00:25:46,543 Yes. I know it's rude of me. 417 00:25:49,073 --> 00:25:50,144 It's okay. 418 00:25:57,654 --> 00:25:58,754 Stop. 419 00:26:00,283 --> 00:26:01,353 Excuse me? 420 00:26:04,894 --> 00:26:06,394 You're not my younger sister. 421 00:26:09,333 --> 00:26:10,394 What? 422 00:26:11,363 --> 00:26:14,103 My younger sister's birthmark wasn't on her left shoulder. 423 00:26:14,664 --> 00:26:15,773 It was on her right. 424 00:26:20,343 --> 00:26:21,644 I guess I didn't mention that. 425 00:26:26,883 --> 00:26:29,053 If you're really looking for your family, 426 00:26:29,684 --> 00:26:30,754 I'm sorry. 427 00:26:32,383 --> 00:26:34,283 However, if you were trying to fool me, 428 00:26:34,754 --> 00:26:36,023 you should feel sorry. 429 00:26:36,954 --> 00:26:39,093 Playing with people's emotions... 430 00:26:41,123 --> 00:26:42,533 is the lowest level of sin. 431 00:26:52,174 --> 00:26:53,244 Gosh. 432 00:27:19,934 --> 00:27:21,404 Stop looking for your younger sister. 433 00:27:30,674 --> 00:27:32,343 This isn't any of your business. 434 00:27:33,813 --> 00:27:34,984 Do you still not get it? 435 00:27:35,514 --> 00:27:38,654 If she still hasn't contacted you, it either means that she's dead... 436 00:27:40,224 --> 00:27:42,353 or that she threw her family away. 437 00:27:45,664 --> 00:27:47,093 Don't say such a thing! 438 00:27:48,224 --> 00:27:49,664 What do you know? 439 00:27:53,803 --> 00:27:54,934 She's not that kind of person, 440 00:27:57,873 --> 00:27:59,073 so please stop. 441 00:28:18,523 --> 00:28:20,394 I always hated my family. 442 00:28:21,894 --> 00:28:23,533 They're always fighting and tearing each other down. 443 00:28:24,894 --> 00:28:27,004 They're so full of greed... 444 00:28:28,164 --> 00:28:30,404 that they trample over others. 445 00:28:31,204 --> 00:28:32,944 I always felt shameful and suffocated in my house. 446 00:28:38,744 --> 00:28:39,843 The reason... 447 00:28:40,843 --> 00:28:42,383 I could live on... 448 00:28:43,654 --> 00:28:46,283 knowing that I have my family's dirty blood in me... 449 00:28:48,484 --> 00:28:50,553 was that I had my younger sister, Ba Ram. 450 00:28:52,224 --> 00:28:54,464 I could breathe in that miserable house... 451 00:28:58,093 --> 00:29:00,204 because of Ba Ram. 452 00:29:02,533 --> 00:29:04,704 My blood isn't all dirty. 453 00:29:06,103 --> 00:29:07,204 I also share... 454 00:29:08,273 --> 00:29:10,514 the same blood as Ba Ram. 455 00:29:12,444 --> 00:29:14,583 She comforted me so much. 456 00:29:18,613 --> 00:29:19,724 I never once... 457 00:29:21,654 --> 00:29:22,994 got to tell her... 458 00:29:24,694 --> 00:29:25,863 thank you... 459 00:29:28,764 --> 00:29:30,164 or sorry. 460 00:29:52,623 --> 00:29:53,754 Who... 461 00:30:01,394 --> 00:30:02,494 are you? 462 00:30:38,264 --> 00:30:40,664 (Vengeance of the Bride) 463 00:30:40,764 --> 00:30:43,103 You killed Ba Ram. You did! 464 00:30:43,103 --> 00:30:45,533 She died in an accident. 465 00:30:45,533 --> 00:30:47,603 - No, Ba Ram is... - No! 466 00:30:47,603 --> 00:30:49,974 S Group's CEO Jung Mo Yeon... 467 00:30:49,974 --> 00:30:52,684 - is coming to our group event today. - No, she can't! 468 00:30:52,684 --> 00:30:54,883 You should head to Byeolha-ri right now, sir. 469 00:30:54,883 --> 00:30:57,414 An old piece of paperwork was found as evidence. 470 00:30:57,414 --> 00:31:00,754 Ma Dae Geun. So he tried to kill me and Soon Young? 471 00:31:00,883 --> 00:31:02,283 This is a golden opportunity. 472 00:31:02,823 --> 00:31:04,823 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.