Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,487 --> 00:00:32,557
Je n'arrive pas à croire que tu sois là.
2
00:00:36,767 --> 00:00:39,281
Il fallait que je voie mon fils
3
00:00:43,607 --> 00:00:45,962
et sa mère.
4
00:01:13,927 --> 00:01:16,157
Où est papa ?
5
00:01:25,327 --> 00:01:27,079
Anton.
6
00:02:08,087 --> 00:02:09,964
Tu n'as peur de rien.
7
00:02:13,487 --> 00:02:14,920
Tu vas le réveiller.
8
00:02:15,087 --> 00:02:16,998
Il dort profondément.
9
00:02:18,367 --> 00:02:23,043
Il dort alors que le reste
du monde tremble.
10
00:02:25,127 --> 00:02:27,561
Ce sera un grand officier.
11
00:02:43,167 --> 00:02:46,762
C'est toi mon grand officier.
12
00:03:20,447 --> 00:03:22,165
Tu reviendras ?
13
00:03:29,647 --> 00:03:31,239
Je ne veux pas être seule.
14
00:03:31,407 --> 00:03:33,363
Où seras-tu ?
15
00:04:15,327 --> 00:04:17,363
C'est juste un cauchemar.
16
00:04:17,527 --> 00:04:19,006
Oui.
17
00:04:24,207 --> 00:04:26,038
Mon petit ange.
18
00:05:49,967 --> 00:05:51,525
Habillez-vous !
19
00:05:54,647 --> 00:05:57,002
Préparez vos affaires.
20
00:05:57,167 --> 00:05:59,681
Vous partez pour un long voyage.
21
00:06:09,367 --> 00:06:12,200
Au-delà des steppes.
22
00:06:18,847 --> 00:06:23,921
Au début de la Seconde Guerre mondiale
la Russie soviétique envahit la Pologne.
23
00:06:24,087 --> 00:06:29,320
En 1940-1941, un grand nombre de civils
sont déportés en Sibérie et en Asie Centrale.
24
00:07:57,047 --> 00:08:01,882
Les déportées spéciales
seront soumises, par ordre imposé,
25
00:08:02,047 --> 00:08:04,720
à des travaux agricoles.
26
00:08:04,887 --> 00:08:08,596
Elles sont assignées
à la Ferme d'État Imantaï N° 3,
27
00:08:08,767 --> 00:08:13,921
propriété de l'État soviétique,
sous contrôle général du NKVD.
28
00:08:20,607 --> 00:08:22,040
Arrêtez !
29
00:08:42,567 --> 00:08:44,478
Avancez la table.
30
00:09:29,247 --> 00:09:30,805
Un peu d'énergie !
31
00:09:33,767 --> 00:09:35,280
On se bouge !
32
00:09:42,407 --> 00:09:44,477
Remplis le sac.
33
00:10:19,327 --> 00:10:21,283
Plus vite !
34
00:10:24,047 --> 00:10:26,038
Mets-en plus.
35
00:10:53,327 --> 00:10:54,680
Tiens ça.
36
00:10:59,407 --> 00:11:00,886
Au printemps.
37
00:11:01,047 --> 00:11:02,958
Tu verras.
38
00:11:03,767 --> 00:11:06,406
Tu sais qu'on ne s'échappe pas d'ici.
39
00:11:11,807 --> 00:11:13,763
Au travail !
40
00:11:50,407 --> 00:11:53,160
Rien pour vous deux aujourd'hui.
41
00:11:54,287 --> 00:11:56,642
On doit manger pour travailler.
42
00:11:57,567 --> 00:11:59,683
Pas de discussion.
43
00:12:00,007 --> 00:12:01,759
Allez, bougez-vous !
44
00:12:04,287 --> 00:12:05,845
Dégagez !
45
00:12:59,847 --> 00:13:01,724
Mon amour.
46
00:13:24,807 --> 00:13:27,002
Il commence à faire très froid.
47
00:13:28,087 --> 00:13:31,875
Demain
il reste ici avec toi.
48
00:13:32,167 --> 00:13:33,759
D'accord ?
49
00:13:35,127 --> 00:13:36,685
D'accord.
50
00:13:38,527 --> 00:13:41,564
À condition que tu reviennes.
51
00:13:47,247 --> 00:13:49,203
Je ne partirais jamais sans lui.
52
00:13:51,247 --> 00:13:56,116
Au printemps
tu vas essayer de trouver son papa ?
53
00:13:56,447 --> 00:13:57,926
Oui.
54
00:13:59,607 --> 00:14:01,199
Roman.
55
00:14:08,207 --> 00:14:09,481
On avance !
56
00:14:12,927 --> 00:14:15,077
Fini de tourner en rond.
57
00:15:04,967 --> 00:15:06,366
Au boulot.
58
00:15:24,607 --> 00:15:27,360
On travaille !
59
00:15:27,527 --> 00:15:29,483
On aime travailler.
60
00:16:43,967 --> 00:16:44,922
Lâche-la !
61
00:16:45,087 --> 00:16:46,361
Lâche-la.
62
00:16:46,527 --> 00:16:47,516
Debout.
63
00:16:47,687 --> 00:16:49,086
Nina, non !
64
00:16:49,327 --> 00:16:52,205
Lâche-la ou je tire.
65
00:16:53,527 --> 00:16:55,404
Je compte jusqu'à trois.
66
00:17:17,447 --> 00:17:19,119
En avant.
67
00:17:19,287 --> 00:17:21,676
Marche !
68
00:17:42,287 --> 00:17:43,640
Merci.
69
00:17:47,247 --> 00:17:48,805
Mange, maman.
70
00:18:04,807 --> 00:18:06,445
Encore une.
71
00:18:32,407 --> 00:18:33,999
Dors.
72
00:18:41,047 --> 00:18:42,924
Dors, maman.
73
00:18:57,207 --> 00:18:59,084
Comment elle se sent ?
74
00:19:05,007 --> 00:19:06,440
Mieux.
75
00:19:07,727 --> 00:19:09,524
Elle est forte.
76
00:19:16,087 --> 00:19:18,396
Je ne te comprends pas, Nina.
77
00:19:23,207 --> 00:19:25,357
Qu'est-ce que t'imagines ?
78
00:19:30,447 --> 00:19:32,836
T'as pensé à ton enfant ?
79
00:19:34,167 --> 00:19:37,125
T'as pensé à ce qui pourrait arriver ?
80
00:19:40,367 --> 00:19:42,198
T'y as pensé ?
81
00:19:47,527 --> 00:19:49,995
Arrête de te battre contre eux.
82
00:19:50,327 --> 00:19:54,798
Sinon, tu vas finir
avec une balle dans la tête.
83
00:19:54,967 --> 00:19:56,958
Tu comprends ça ?
84
00:19:57,207 --> 00:19:58,276
Tu comprends ?
85
00:20:00,287 --> 00:20:01,686
Comme ça.
86
00:20:02,407 --> 00:20:03,806
C'est ça que tu veux ?
87
00:22:20,087 --> 00:22:22,123
Ça va aller.
88
00:22:22,567 --> 00:22:24,285
Je suis avec toi.
89
00:22:28,327 --> 00:22:29,840
Pardon.
90
00:22:44,207 --> 00:22:45,799
Allez, on avance !
91
00:22:46,367 --> 00:22:47,846
Plus vite.
92
00:23:07,047 --> 00:23:08,526
On y va.
93
00:23:50,127 --> 00:23:52,118
Prends plus que ça !
94
00:23:57,407 --> 00:23:58,999
On se remue.
95
00:24:19,447 --> 00:24:21,324
Prends plus.
96
00:25:12,967 --> 00:25:14,559
Mon cœur.
97
00:25:23,487 --> 00:25:24,636
Nina ?
98
00:25:24,807 --> 00:25:26,160
Viens.
99
00:25:36,687 --> 00:25:38,166
Nina.
100
00:25:38,807 --> 00:25:40,479
Assieds-toi.
101
00:25:47,607 --> 00:25:49,359
T'as reçu un paquet ?
102
00:25:50,127 --> 00:25:52,243
C'est un miracle qu'il soit arrivé jusqu'ici.
103
00:25:52,407 --> 00:25:54,284
De la vraie Zubrowka.
104
00:25:54,447 --> 00:25:56,039
Ça vient d'où ?
105
00:25:56,407 --> 00:25:57,965
Peu importe.
106
00:25:58,127 --> 00:26:00,004
On s'en fout.
107
00:26:00,167 --> 00:26:02,601
Allez, on boit !
108
00:26:10,167 --> 00:26:11,885
Santé !
109
00:26:55,967 --> 00:26:58,242
Le petit aussi.
110
00:27:08,727 --> 00:27:11,321
À nos hommes.
111
00:27:13,167 --> 00:27:15,397
Où qu'ils soient.
112
00:27:15,567 --> 00:27:17,364
Où qu'ils soient.
113
00:28:24,167 --> 00:28:26,237
J'ai besoin de médicaments.
114
00:28:31,727 --> 00:28:34,082
Pour faire baisser sa fièvre.
115
00:28:36,567 --> 00:28:37,966
Jadwiga.
116
00:28:38,327 --> 00:28:40,716
Si jamais il t'en reste.
117
00:28:45,407 --> 00:28:51,243
Je n'ai que quelques cachets
ils peuvent encore sauver la vie de ma mère.
118
00:28:51,407 --> 00:28:52,726
On se tait !
119
00:28:58,247 --> 00:29:01,478
Nina, ne me mets pas dans cette situation.
120
00:29:14,807 --> 00:29:17,002
Il n'y a pas de médicaments ici.
121
00:29:20,007 --> 00:29:21,326
Mon mari ?
122
00:29:24,487 --> 00:29:26,443
N'y pense même pas.
123
00:29:27,887 --> 00:29:29,764
Pauvre enfant.
124
00:29:36,327 --> 00:29:38,921
Tu te crois en Allemagne ou quoi ?
125
00:29:39,647 --> 00:29:42,605
Il n'y a pas de médicaments ici.
Laisse tomber.
126
00:29:44,407 --> 00:29:48,082
Ou bien à Petoukhovo.
Il y a un hôpital là-bas.
127
00:29:52,407 --> 00:29:55,240
Il te faut une autorisation.
128
00:29:57,487 --> 00:29:59,603
À qui je dois demander ?
129
00:30:00,087 --> 00:30:01,486
Assieds-toi.
130
00:30:03,447 --> 00:30:04,880
Assieds-toi.
131
00:30:15,447 --> 00:30:19,838
Seul Mikhaïl peut lancer la procédure.
132
00:30:20,727 --> 00:30:22,479
S'il le veut bien.
133
00:30:24,207 --> 00:30:25,606
Non !
134
00:30:25,927 --> 00:30:28,395
Ne me touche pas.
135
00:30:33,927 --> 00:30:36,236
Il écrit bien, ton mari.
136
00:30:37,927 --> 00:30:39,280
Comment ?
137
00:30:41,287 --> 00:30:44,040
Vous avez reçu quelque chose de sa part ?
138
00:30:44,807 --> 00:30:47,162
Rien depuis des mois.
139
00:30:48,327 --> 00:30:51,080
Vous avez reçu des lettres ?
140
00:30:52,007 --> 00:30:53,599
Combien ?
141
00:30:54,327 --> 00:30:56,443
Tout ce qu'on reçoit
142
00:30:57,087 --> 00:31:00,238
on le brûle le jour même.
143
00:31:07,847 --> 00:31:10,839
Dites-moi ce qu'il a écrit.
144
00:31:11,007 --> 00:31:12,360
Sors d'ici.
145
00:31:13,767 --> 00:31:15,519
Où est-il ?
146
00:31:17,447 --> 00:31:19,119
Sors.
147
00:31:20,687 --> 00:31:22,325
Où est-il ?
148
00:33:49,087 --> 00:33:52,159
Je dois aller à Petoukhovo avec mon enfant.
149
00:33:52,767 --> 00:33:54,166
Tu n'iras nulle part !
150
00:33:54,687 --> 00:33:57,645
Il est très malade, il a besoin d'un médecin.
151
00:33:58,447 --> 00:34:00,517
C'est contre le règlement.
152
00:34:04,407 --> 00:34:06,204
Il a besoin d'aide.
153
00:34:09,167 --> 00:34:15,003
Tu as le droit de circuler
dans un périmètre limité.
154
00:34:15,527 --> 00:34:19,315
Et Petoukhovo n'en fait pas partie.
155
00:34:24,247 --> 00:34:25,726
Dégage.
156
00:34:26,327 --> 00:34:28,557
Je ne veux pas te voir ici.
157
00:35:05,327 --> 00:35:06,919
La dysenterie.
158
00:35:07,767 --> 00:35:10,406
Il a les symptômes, Nina.
159
00:35:10,567 --> 00:35:11,920
Comment ?
160
00:35:13,487 --> 00:35:15,159
Depuis ce matin.
161
00:35:19,247 --> 00:35:22,125
Ça peut aller très vite.
162
00:35:27,647 --> 00:35:30,286
Pour un enfant de cet âge
163
00:35:31,127 --> 00:35:33,766
en une semaine seulement.
164
00:35:55,807 --> 00:35:58,446
Il deviendra un grand officier.
165
00:36:00,807 --> 00:36:02,525
Comme son père.
166
00:36:07,447 --> 00:36:08,926
Anton
167
00:36:09,807 --> 00:36:11,365
dans son uniforme.
168
00:36:12,327 --> 00:36:14,238
Grand et beau.
169
00:36:18,567 --> 00:36:20,046
Nina ?
170
00:36:21,647 --> 00:36:23,638
Nina !
171
00:37:36,487 --> 00:37:38,318
Où est ta logeuse ?
172
00:37:45,647 --> 00:37:48,207
Laissez-moi partir avec mon enfant.
173
00:37:49,927 --> 00:37:51,155
Impossible.
174
00:37:51,327 --> 00:37:53,557
C'est contre le règlement.
175
00:38:01,767 --> 00:38:03,439
Où est ta logeuse ?
176
00:38:03,607 --> 00:38:05,086
Elle est sortie ?
177
00:38:05,847 --> 00:38:07,644
Michka !
178
00:38:11,447 --> 00:38:13,005
Vous cherchez ma logeuse ?
179
00:38:13,167 --> 00:38:14,998
Pas un mot.
180
00:38:15,447 --> 00:38:17,597
Je dois le guérir.
181
00:38:17,887 --> 00:38:20,082
Juste un aller-retour.
182
00:38:21,887 --> 00:38:23,605
Michka.
183
00:38:23,767 --> 00:38:29,285
Vas-y, à Petoukhovo
mais l'enfant reste ici.
184
00:38:34,287 --> 00:38:36,243
Laisser mon enfant ici ?
185
00:38:46,927 --> 00:38:48,360
Je vais revenir
186
00:38:49,567 --> 00:38:51,398
pour te guérir.
187
00:38:55,407 --> 00:38:57,716
Ne t'inquiète pas, mon amour.
188
00:39:20,207 --> 00:39:21,686
Vas-y.
189
00:39:21,927 --> 00:39:23,485
On reste ici.
190
00:42:13,727 --> 00:42:15,285
Non, merci.
191
00:42:21,687 --> 00:42:23,439
Il faut y aller.
192
00:43:03,007 --> 00:43:05,805
On doit partir maintenant.
193
00:43:08,967 --> 00:43:10,844
Il est temps de partir.
194
00:43:19,607 --> 00:43:21,802
Allez, on y va.
195
00:44:45,527 --> 00:44:47,324
On s'est arrêté.
196
00:45:01,007 --> 00:45:02,998
Où vous allez ?
197
00:45:04,367 --> 00:45:06,119
On doit y aller.
198
00:45:06,487 --> 00:45:08,398
S'il vous plaît.
199
00:45:14,967 --> 00:45:16,480
Je dois continuer.
200
00:45:17,367 --> 00:45:19,323
Je n'ai pas le temps.
201
00:46:13,287 --> 00:46:14,640
Tu vois ?
202
00:46:21,167 --> 00:46:23,886
C'est comme s'il n'existait rien au-delà.
203
00:46:29,887 --> 00:46:31,718
Comme si nous étions enfermés
204
00:46:34,407 --> 00:46:36,602
sans la moindre issue.
205
00:49:06,367 --> 00:49:08,039
Arrêtez !
206
00:49:14,727 --> 00:49:16,638
Papiers.
207
00:49:19,127 --> 00:49:20,276
Bon.
208
00:49:26,047 --> 00:49:28,356
Tu n'as pas le droit de quitter ton district.
209
00:49:28,527 --> 00:49:33,078
Ce document me permet
de faire l'aller-retour.
210
00:49:33,247 --> 00:49:36,762
Qu'est-ce qui me dit que ce n'est pas un faux ?
211
00:49:36,927 --> 00:49:38,565
C'est officiel.
212
00:49:39,887 --> 00:49:41,445
Je dois vérifier la charrette.
213
00:49:41,607 --> 00:49:43,916
Descendez.
214
00:49:45,327 --> 00:49:47,443
Allez...
215
00:49:50,927 --> 00:49:52,838
Vous pouvez partir.
216
00:49:53,327 --> 00:49:55,682
Et toi, tu viens avec nous.
217
00:49:55,967 --> 00:49:57,878
On te transfère au camp.
218
00:49:58,047 --> 00:49:59,765
Au camp.
219
00:50:02,607 --> 00:50:03,881
Je vous ai dit de partir.
220
00:50:04,047 --> 00:50:06,356
Je vais tirer !
221
00:50:14,447 --> 00:50:16,039
Bon, allez-y.
222
00:50:40,647 --> 00:50:44,686
On n'a plus de médicaments depuis longtemps.
223
00:50:48,327 --> 00:50:50,716
Je veux voir un médecin.
224
00:50:51,407 --> 00:50:57,676
Par ici, quand t'es gravement malade
autant mourir tout de suite.
225
00:51:06,287 --> 00:51:08,721
C'est un hôpital ici, non ?
226
00:51:10,047 --> 00:51:13,039
Il doit bien y avoir un médecin.
227
00:51:15,247 --> 00:51:19,320
Pourquoi souffrir
si on meurt de toute façon ?
228
00:51:24,407 --> 00:51:26,363
Je suis venue jusqu'ici.
229
00:51:26,647 --> 00:51:32,643
J'ai mis deux jours à venir
pour soigner mon fils
230
00:51:32,807 --> 00:51:35,162
qui est en train de mourir.
231
00:51:35,327 --> 00:51:36,760
Tu m'entends ?
232
00:51:37,207 --> 00:51:38,481
Tu m'entends ?
233
00:51:38,647 --> 00:51:44,517
J'ai mis deux jours à venir
pour soigner mon fils mourant.
234
00:51:46,847 --> 00:51:53,002
Lève-toi de cette chaise
et trouve-moi un médecin.
235
00:52:30,327 --> 00:52:32,363
Des sels électrolytiques.
236
00:52:32,927 --> 00:52:35,885
Ça l'empêchera de se déshydrater.
237
00:52:39,807 --> 00:52:41,525
Des vitamines.
238
00:52:42,407 --> 00:52:46,366
Elles sont périmées,
mais on ne sait jamais.
239
00:52:54,127 --> 00:52:55,606
Docteur.
240
00:52:58,127 --> 00:53:00,357
Mon fils est très malade.
241
00:53:05,727 --> 00:53:07,843
Je ne partirai pas d'ici
242
00:53:08,807 --> 00:53:12,800
sans les médicaments pour le guérir.
243
00:55:11,567 --> 00:55:12,920
Merci.
244
00:56:04,247 --> 00:56:06,283
Il est parti paisiblement.
245
00:56:06,767 --> 00:56:08,325
Sans pleurer.
246
00:56:10,167 --> 00:56:12,442
Ça s'est passé...
247
00:56:12,967 --> 00:56:15,037
la nuit...
248
00:56:16,367 --> 00:56:18,039
après ton départ.
249
00:56:19,527 --> 00:56:21,324
On voulait
250
00:56:22,047 --> 00:56:24,515
t'attendre pour l'enterrer.
251
00:56:26,767 --> 00:56:29,964
Ils nous ont obligées
à le faire tout de suite.
252
00:56:31,887 --> 00:56:34,037
On n'a pas eu le choix.
253
00:58:08,607 --> 00:58:10,359
Il va revenir.
254
00:58:11,247 --> 00:58:12,566
Quoi ?
255
00:58:15,407 --> 00:58:17,045
Il a promis
256
00:58:17,887 --> 00:58:19,605
qu'il reviendrait.
257
00:58:22,567 --> 00:58:24,159
Il est parti...
258
00:58:24,807 --> 00:58:26,365
Qui ?
259
00:58:27,447 --> 00:58:29,165
Mais bientôt...
260
00:58:30,847 --> 00:58:32,644
il sera à la maison.
261
00:58:40,367 --> 00:58:41,846
Oui.
262
00:58:43,567 --> 00:58:45,398
Oui, Nina.
263
00:59:41,487 --> 00:59:42,886
Au travail !
264
01:00:22,447 --> 01:00:24,597
Le 22 juin
265
01:00:24,887 --> 01:00:29,005
les envahisseurs allemands
ont attaqué notre pays.
266
01:00:29,167 --> 01:00:34,924
L'Union soviétique et la Pologne
se sont alliées contre l'ennemi commun.
267
01:00:37,167 --> 01:00:39,203
La semaine dernière,
un accord a été signé.
268
01:00:41,287 --> 01:00:46,077
Tous les prisonniers politiques polonais...
269
01:00:47,247 --> 01:00:48,965
sont amnistiés.
270
01:00:53,767 --> 01:00:55,405
En ces temps difficiles...
271
01:00:57,127 --> 01:01:00,437
nous devons être solidaires avec le peuple.
272
01:01:00,847 --> 01:01:02,803
Cela implique pour nous...
273
01:01:04,247 --> 01:01:10,004
de joindre toutes nos forces
afin de doubler la productivité.
274
01:06:50,887 --> 01:06:52,684
Pars d'ici.
275
01:06:54,487 --> 01:06:58,958
Un jour
cette guerre va se terminer
276
01:07:03,247 --> 01:07:06,364
et tu retrouveras ton mari.
277
01:07:27,167 --> 01:07:28,566
Anton ?
278
01:07:32,927 --> 01:07:35,122
Je veillerai sur lui.
279
01:08:27,167 --> 01:08:30,079
J'ai reçu une lettre de la Croix-Rouge.
280
01:08:38,247 --> 01:08:41,478
Andrzej a rejoint la Nouvelle Armée en Perse.
281
01:08:43,287 --> 01:08:47,200
Je vais obtenir les papiers
pour moi et les enfants
282
01:08:48,407 --> 01:08:50,602
et partir vers le sud.
283
01:09:16,807 --> 01:09:19,367
Tu devrais aussi chercher Roman.
284
01:09:22,127 --> 01:09:24,197
Tu ne vas pas rester ici.
285
01:09:24,367 --> 01:09:25,846
Nina.
286
01:09:27,487 --> 01:09:29,796
Tu dois bouger.
287
01:11:01,047 --> 01:11:05,677
printemps 1946
288
01:16:01,047 --> 01:16:02,321
À ma famille.
289
01:16:02,487 --> 01:16:05,524
Pour Halina Czarnocki,
ma grand-mère.
16793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.