All language subtitles for Beyond.The.Steppes.(2010).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,487 --> 00:00:32,557 Je n'arrive pas à croire que tu sois là. 2 00:00:36,767 --> 00:00:39,281 Il fallait que je voie mon fils 3 00:00:43,607 --> 00:00:45,962 et sa mère. 4 00:01:13,927 --> 00:01:16,157 Où est papa ? 5 00:01:25,327 --> 00:01:27,079 Anton. 6 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 Tu n'as peur de rien. 7 00:02:13,487 --> 00:02:14,920 Tu vas le réveiller. 8 00:02:15,087 --> 00:02:16,998 Il dort profondément. 9 00:02:18,367 --> 00:02:23,043 Il dort alors que le reste du monde tremble. 10 00:02:25,127 --> 00:02:27,561 Ce sera un grand officier. 11 00:02:43,167 --> 00:02:46,762 C'est toi mon grand officier. 12 00:03:20,447 --> 00:03:22,165 Tu reviendras ? 13 00:03:29,647 --> 00:03:31,239 Je ne veux pas être seule. 14 00:03:31,407 --> 00:03:33,363 Où seras-tu ? 15 00:04:15,327 --> 00:04:17,363 C'est juste un cauchemar. 16 00:04:17,527 --> 00:04:19,006 Oui. 17 00:04:24,207 --> 00:04:26,038 Mon petit ange. 18 00:05:49,967 --> 00:05:51,525 Habillez-vous ! 19 00:05:54,647 --> 00:05:57,002 Préparez vos affaires. 20 00:05:57,167 --> 00:05:59,681 Vous partez pour un long voyage. 21 00:06:09,367 --> 00:06:12,200 Au-delà des steppes. 22 00:06:18,847 --> 00:06:23,921 Au début de la Seconde Guerre mondiale la Russie soviétique envahit la Pologne. 23 00:06:24,087 --> 00:06:29,320 En 1940-1941, un grand nombre de civils sont déportés en Sibérie et en Asie Centrale. 24 00:07:57,047 --> 00:08:01,882 Les déportées spéciales seront soumises, par ordre imposé, 25 00:08:02,047 --> 00:08:04,720 à des travaux agricoles. 26 00:08:04,887 --> 00:08:08,596 Elles sont assignées à la Ferme d'État Imantaï N° 3, 27 00:08:08,767 --> 00:08:13,921 propriété de l'État soviétique, sous contrôle général du NKVD. 28 00:08:20,607 --> 00:08:22,040 Arrêtez ! 29 00:08:42,567 --> 00:08:44,478 Avancez la table. 30 00:09:29,247 --> 00:09:30,805 Un peu d'énergie ! 31 00:09:33,767 --> 00:09:35,280 On se bouge ! 32 00:09:42,407 --> 00:09:44,477 Remplis le sac. 33 00:10:19,327 --> 00:10:21,283 Plus vite ! 34 00:10:24,047 --> 00:10:26,038 Mets-en plus. 35 00:10:53,327 --> 00:10:54,680 Tiens ça. 36 00:10:59,407 --> 00:11:00,886 Au printemps. 37 00:11:01,047 --> 00:11:02,958 Tu verras. 38 00:11:03,767 --> 00:11:06,406 Tu sais qu'on ne s'échappe pas d'ici. 39 00:11:11,807 --> 00:11:13,763 Au travail ! 40 00:11:50,407 --> 00:11:53,160 Rien pour vous deux aujourd'hui. 41 00:11:54,287 --> 00:11:56,642 On doit manger pour travailler. 42 00:11:57,567 --> 00:11:59,683 Pas de discussion. 43 00:12:00,007 --> 00:12:01,759 Allez, bougez-vous ! 44 00:12:04,287 --> 00:12:05,845 Dégagez ! 45 00:12:59,847 --> 00:13:01,724 Mon amour. 46 00:13:24,807 --> 00:13:27,002 Il commence à faire très froid. 47 00:13:28,087 --> 00:13:31,875 Demain il reste ici avec toi. 48 00:13:32,167 --> 00:13:33,759 D'accord ? 49 00:13:35,127 --> 00:13:36,685 D'accord. 50 00:13:38,527 --> 00:13:41,564 À condition que tu reviennes. 51 00:13:47,247 --> 00:13:49,203 Je ne partirais jamais sans lui. 52 00:13:51,247 --> 00:13:56,116 Au printemps tu vas essayer de trouver son papa ? 53 00:13:56,447 --> 00:13:57,926 Oui. 54 00:13:59,607 --> 00:14:01,199 Roman. 55 00:14:08,207 --> 00:14:09,481 On avance ! 56 00:14:12,927 --> 00:14:15,077 Fini de tourner en rond. 57 00:15:04,967 --> 00:15:06,366 Au boulot. 58 00:15:24,607 --> 00:15:27,360 On travaille ! 59 00:15:27,527 --> 00:15:29,483 On aime travailler. 60 00:16:43,967 --> 00:16:44,922 Lâche-la ! 61 00:16:45,087 --> 00:16:46,361 Lâche-la. 62 00:16:46,527 --> 00:16:47,516 Debout. 63 00:16:47,687 --> 00:16:49,086 Nina, non ! 64 00:16:49,327 --> 00:16:52,205 Lâche-la ou je tire. 65 00:16:53,527 --> 00:16:55,404 Je compte jusqu'à trois. 66 00:17:17,447 --> 00:17:19,119 En avant. 67 00:17:19,287 --> 00:17:21,676 Marche ! 68 00:17:42,287 --> 00:17:43,640 Merci. 69 00:17:47,247 --> 00:17:48,805 Mange, maman. 70 00:18:04,807 --> 00:18:06,445 Encore une. 71 00:18:32,407 --> 00:18:33,999 Dors. 72 00:18:41,047 --> 00:18:42,924 Dors, maman. 73 00:18:57,207 --> 00:18:59,084 Comment elle se sent ? 74 00:19:05,007 --> 00:19:06,440 Mieux. 75 00:19:07,727 --> 00:19:09,524 Elle est forte. 76 00:19:16,087 --> 00:19:18,396 Je ne te comprends pas, Nina. 77 00:19:23,207 --> 00:19:25,357 Qu'est-ce que t'imagines ? 78 00:19:30,447 --> 00:19:32,836 T'as pensé à ton enfant ? 79 00:19:34,167 --> 00:19:37,125 T'as pensé à ce qui pourrait arriver ? 80 00:19:40,367 --> 00:19:42,198 T'y as pensé ? 81 00:19:47,527 --> 00:19:49,995 Arrête de te battre contre eux. 82 00:19:50,327 --> 00:19:54,798 Sinon, tu vas finir avec une balle dans la tête. 83 00:19:54,967 --> 00:19:56,958 Tu comprends ça ? 84 00:19:57,207 --> 00:19:58,276 Tu comprends ? 85 00:20:00,287 --> 00:20:01,686 Comme ça. 86 00:20:02,407 --> 00:20:03,806 C'est ça que tu veux ? 87 00:22:20,087 --> 00:22:22,123 Ça va aller. 88 00:22:22,567 --> 00:22:24,285 Je suis avec toi. 89 00:22:28,327 --> 00:22:29,840 Pardon. 90 00:22:44,207 --> 00:22:45,799 Allez, on avance ! 91 00:22:46,367 --> 00:22:47,846 Plus vite. 92 00:23:07,047 --> 00:23:08,526 On y va. 93 00:23:50,127 --> 00:23:52,118 Prends plus que ça ! 94 00:23:57,407 --> 00:23:58,999 On se remue. 95 00:24:19,447 --> 00:24:21,324 Prends plus. 96 00:25:12,967 --> 00:25:14,559 Mon cœur. 97 00:25:23,487 --> 00:25:24,636 Nina ? 98 00:25:24,807 --> 00:25:26,160 Viens. 99 00:25:36,687 --> 00:25:38,166 Nina. 100 00:25:38,807 --> 00:25:40,479 Assieds-toi. 101 00:25:47,607 --> 00:25:49,359 T'as reçu un paquet ? 102 00:25:50,127 --> 00:25:52,243 C'est un miracle qu'il soit arrivé jusqu'ici. 103 00:25:52,407 --> 00:25:54,284 De la vraie Zubrowka. 104 00:25:54,447 --> 00:25:56,039 Ça vient d'où ? 105 00:25:56,407 --> 00:25:57,965 Peu importe. 106 00:25:58,127 --> 00:26:00,004 On s'en fout. 107 00:26:00,167 --> 00:26:02,601 Allez, on boit ! 108 00:26:10,167 --> 00:26:11,885 Santé ! 109 00:26:55,967 --> 00:26:58,242 Le petit aussi. 110 00:27:08,727 --> 00:27:11,321 À nos hommes. 111 00:27:13,167 --> 00:27:15,397 Où qu'ils soient. 112 00:27:15,567 --> 00:27:17,364 Où qu'ils soient. 113 00:28:24,167 --> 00:28:26,237 J'ai besoin de médicaments. 114 00:28:31,727 --> 00:28:34,082 Pour faire baisser sa fièvre. 115 00:28:36,567 --> 00:28:37,966 Jadwiga. 116 00:28:38,327 --> 00:28:40,716 Si jamais il t'en reste. 117 00:28:45,407 --> 00:28:51,243 Je n'ai que quelques cachets ils peuvent encore sauver la vie de ma mère. 118 00:28:51,407 --> 00:28:52,726 On se tait ! 119 00:28:58,247 --> 00:29:01,478 Nina, ne me mets pas dans cette situation. 120 00:29:14,807 --> 00:29:17,002 Il n'y a pas de médicaments ici. 121 00:29:20,007 --> 00:29:21,326 Mon mari ? 122 00:29:24,487 --> 00:29:26,443 N'y pense même pas. 123 00:29:27,887 --> 00:29:29,764 Pauvre enfant. 124 00:29:36,327 --> 00:29:38,921 Tu te crois en Allemagne ou quoi ? 125 00:29:39,647 --> 00:29:42,605 Il n'y a pas de médicaments ici. Laisse tomber. 126 00:29:44,407 --> 00:29:48,082 Ou bien à Petoukhovo. Il y a un hôpital là-bas. 127 00:29:52,407 --> 00:29:55,240 Il te faut une autorisation. 128 00:29:57,487 --> 00:29:59,603 À qui je dois demander ? 129 00:30:00,087 --> 00:30:01,486 Assieds-toi. 130 00:30:03,447 --> 00:30:04,880 Assieds-toi. 131 00:30:15,447 --> 00:30:19,838 Seul Mikhaïl peut lancer la procédure. 132 00:30:20,727 --> 00:30:22,479 S'il le veut bien. 133 00:30:24,207 --> 00:30:25,606 Non ! 134 00:30:25,927 --> 00:30:28,395 Ne me touche pas. 135 00:30:33,927 --> 00:30:36,236 Il écrit bien, ton mari. 136 00:30:37,927 --> 00:30:39,280 Comment ? 137 00:30:41,287 --> 00:30:44,040 Vous avez reçu quelque chose de sa part ? 138 00:30:44,807 --> 00:30:47,162 Rien depuis des mois. 139 00:30:48,327 --> 00:30:51,080 Vous avez reçu des lettres ? 140 00:30:52,007 --> 00:30:53,599 Combien ? 141 00:30:54,327 --> 00:30:56,443 Tout ce qu'on reçoit 142 00:30:57,087 --> 00:31:00,238 on le brûle le jour même. 143 00:31:07,847 --> 00:31:10,839 Dites-moi ce qu'il a écrit. 144 00:31:11,007 --> 00:31:12,360 Sors d'ici. 145 00:31:13,767 --> 00:31:15,519 Où est-il ? 146 00:31:17,447 --> 00:31:19,119 Sors. 147 00:31:20,687 --> 00:31:22,325 Où est-il ? 148 00:33:49,087 --> 00:33:52,159 Je dois aller à Petoukhovo avec mon enfant. 149 00:33:52,767 --> 00:33:54,166 Tu n'iras nulle part ! 150 00:33:54,687 --> 00:33:57,645 Il est très malade, il a besoin d'un médecin. 151 00:33:58,447 --> 00:34:00,517 C'est contre le règlement. 152 00:34:04,407 --> 00:34:06,204 Il a besoin d'aide. 153 00:34:09,167 --> 00:34:15,003 Tu as le droit de circuler dans un périmètre limité. 154 00:34:15,527 --> 00:34:19,315 Et Petoukhovo n'en fait pas partie. 155 00:34:24,247 --> 00:34:25,726 Dégage. 156 00:34:26,327 --> 00:34:28,557 Je ne veux pas te voir ici. 157 00:35:05,327 --> 00:35:06,919 La dysenterie. 158 00:35:07,767 --> 00:35:10,406 Il a les symptômes, Nina. 159 00:35:10,567 --> 00:35:11,920 Comment ? 160 00:35:13,487 --> 00:35:15,159 Depuis ce matin. 161 00:35:19,247 --> 00:35:22,125 Ça peut aller très vite. 162 00:35:27,647 --> 00:35:30,286 Pour un enfant de cet âge 163 00:35:31,127 --> 00:35:33,766 en une semaine seulement. 164 00:35:55,807 --> 00:35:58,446 Il deviendra un grand officier. 165 00:36:00,807 --> 00:36:02,525 Comme son père. 166 00:36:07,447 --> 00:36:08,926 Anton 167 00:36:09,807 --> 00:36:11,365 dans son uniforme. 168 00:36:12,327 --> 00:36:14,238 Grand et beau. 169 00:36:18,567 --> 00:36:20,046 Nina ? 170 00:36:21,647 --> 00:36:23,638 Nina ! 171 00:37:36,487 --> 00:37:38,318 Où est ta logeuse ? 172 00:37:45,647 --> 00:37:48,207 Laissez-moi partir avec mon enfant. 173 00:37:49,927 --> 00:37:51,155 Impossible. 174 00:37:51,327 --> 00:37:53,557 C'est contre le règlement. 175 00:38:01,767 --> 00:38:03,439 Où est ta logeuse ? 176 00:38:03,607 --> 00:38:05,086 Elle est sortie ? 177 00:38:05,847 --> 00:38:07,644 Michka ! 178 00:38:11,447 --> 00:38:13,005 Vous cherchez ma logeuse ? 179 00:38:13,167 --> 00:38:14,998 Pas un mot. 180 00:38:15,447 --> 00:38:17,597 Je dois le guérir. 181 00:38:17,887 --> 00:38:20,082 Juste un aller-retour. 182 00:38:21,887 --> 00:38:23,605 Michka. 183 00:38:23,767 --> 00:38:29,285 Vas-y, à Petoukhovo mais l'enfant reste ici. 184 00:38:34,287 --> 00:38:36,243 Laisser mon enfant ici ? 185 00:38:46,927 --> 00:38:48,360 Je vais revenir 186 00:38:49,567 --> 00:38:51,398 pour te guérir. 187 00:38:55,407 --> 00:38:57,716 Ne t'inquiète pas, mon amour. 188 00:39:20,207 --> 00:39:21,686 Vas-y. 189 00:39:21,927 --> 00:39:23,485 On reste ici. 190 00:42:13,727 --> 00:42:15,285 Non, merci. 191 00:42:21,687 --> 00:42:23,439 Il faut y aller. 192 00:43:03,007 --> 00:43:05,805 On doit partir maintenant. 193 00:43:08,967 --> 00:43:10,844 Il est temps de partir. 194 00:43:19,607 --> 00:43:21,802 Allez, on y va. 195 00:44:45,527 --> 00:44:47,324 On s'est arrêté. 196 00:45:01,007 --> 00:45:02,998 Où vous allez ? 197 00:45:04,367 --> 00:45:06,119 On doit y aller. 198 00:45:06,487 --> 00:45:08,398 S'il vous plaît. 199 00:45:14,967 --> 00:45:16,480 Je dois continuer. 200 00:45:17,367 --> 00:45:19,323 Je n'ai pas le temps. 201 00:46:13,287 --> 00:46:14,640 Tu vois ? 202 00:46:21,167 --> 00:46:23,886 C'est comme s'il n'existait rien au-delà. 203 00:46:29,887 --> 00:46:31,718 Comme si nous étions enfermés 204 00:46:34,407 --> 00:46:36,602 sans la moindre issue. 205 00:49:06,367 --> 00:49:08,039 Arrêtez ! 206 00:49:14,727 --> 00:49:16,638 Papiers. 207 00:49:19,127 --> 00:49:20,276 Bon. 208 00:49:26,047 --> 00:49:28,356 Tu n'as pas le droit de quitter ton district. 209 00:49:28,527 --> 00:49:33,078 Ce document me permet de faire l'aller-retour. 210 00:49:33,247 --> 00:49:36,762 Qu'est-ce qui me dit que ce n'est pas un faux ? 211 00:49:36,927 --> 00:49:38,565 C'est officiel. 212 00:49:39,887 --> 00:49:41,445 Je dois vérifier la charrette. 213 00:49:41,607 --> 00:49:43,916 Descendez. 214 00:49:45,327 --> 00:49:47,443 Allez... 215 00:49:50,927 --> 00:49:52,838 Vous pouvez partir. 216 00:49:53,327 --> 00:49:55,682 Et toi, tu viens avec nous. 217 00:49:55,967 --> 00:49:57,878 On te transfère au camp. 218 00:49:58,047 --> 00:49:59,765 Au camp. 219 00:50:02,607 --> 00:50:03,881 Je vous ai dit de partir. 220 00:50:04,047 --> 00:50:06,356 Je vais tirer ! 221 00:50:14,447 --> 00:50:16,039 Bon, allez-y. 222 00:50:40,647 --> 00:50:44,686 On n'a plus de médicaments depuis longtemps. 223 00:50:48,327 --> 00:50:50,716 Je veux voir un médecin. 224 00:50:51,407 --> 00:50:57,676 Par ici, quand t'es gravement malade autant mourir tout de suite. 225 00:51:06,287 --> 00:51:08,721 C'est un hôpital ici, non ? 226 00:51:10,047 --> 00:51:13,039 Il doit bien y avoir un médecin. 227 00:51:15,247 --> 00:51:19,320 Pourquoi souffrir si on meurt de toute façon ? 228 00:51:24,407 --> 00:51:26,363 Je suis venue jusqu'ici. 229 00:51:26,647 --> 00:51:32,643 J'ai mis deux jours à venir pour soigner mon fils 230 00:51:32,807 --> 00:51:35,162 qui est en train de mourir. 231 00:51:35,327 --> 00:51:36,760 Tu m'entends ? 232 00:51:37,207 --> 00:51:38,481 Tu m'entends ? 233 00:51:38,647 --> 00:51:44,517 J'ai mis deux jours à venir pour soigner mon fils mourant. 234 00:51:46,847 --> 00:51:53,002 Lève-toi de cette chaise et trouve-moi un médecin. 235 00:52:30,327 --> 00:52:32,363 Des sels électrolytiques. 236 00:52:32,927 --> 00:52:35,885 Ça l'empêchera de se déshydrater. 237 00:52:39,807 --> 00:52:41,525 Des vitamines. 238 00:52:42,407 --> 00:52:46,366 Elles sont périmées, mais on ne sait jamais. 239 00:52:54,127 --> 00:52:55,606 Docteur. 240 00:52:58,127 --> 00:53:00,357 Mon fils est très malade. 241 00:53:05,727 --> 00:53:07,843 Je ne partirai pas d'ici 242 00:53:08,807 --> 00:53:12,800 sans les médicaments pour le guérir. 243 00:55:11,567 --> 00:55:12,920 Merci. 244 00:56:04,247 --> 00:56:06,283 Il est parti paisiblement. 245 00:56:06,767 --> 00:56:08,325 Sans pleurer. 246 00:56:10,167 --> 00:56:12,442 Ça s'est passé... 247 00:56:12,967 --> 00:56:15,037 la nuit... 248 00:56:16,367 --> 00:56:18,039 après ton départ. 249 00:56:19,527 --> 00:56:21,324 On voulait 250 00:56:22,047 --> 00:56:24,515 t'attendre pour l'enterrer. 251 00:56:26,767 --> 00:56:29,964 Ils nous ont obligées à le faire tout de suite. 252 00:56:31,887 --> 00:56:34,037 On n'a pas eu le choix. 253 00:58:08,607 --> 00:58:10,359 Il va revenir. 254 00:58:11,247 --> 00:58:12,566 Quoi ? 255 00:58:15,407 --> 00:58:17,045 Il a promis 256 00:58:17,887 --> 00:58:19,605 qu'il reviendrait. 257 00:58:22,567 --> 00:58:24,159 Il est parti... 258 00:58:24,807 --> 00:58:26,365 Qui ? 259 00:58:27,447 --> 00:58:29,165 Mais bientôt... 260 00:58:30,847 --> 00:58:32,644 il sera à la maison. 261 00:58:40,367 --> 00:58:41,846 Oui. 262 00:58:43,567 --> 00:58:45,398 Oui, Nina. 263 00:59:41,487 --> 00:59:42,886 Au travail ! 264 01:00:22,447 --> 01:00:24,597 Le 22 juin 265 01:00:24,887 --> 01:00:29,005 les envahisseurs allemands ont attaqué notre pays. 266 01:00:29,167 --> 01:00:34,924 L'Union soviétique et la Pologne se sont alliées contre l'ennemi commun. 267 01:00:37,167 --> 01:00:39,203 La semaine dernière, un accord a été signé. 268 01:00:41,287 --> 01:00:46,077 Tous les prisonniers politiques polonais... 269 01:00:47,247 --> 01:00:48,965 sont amnistiés. 270 01:00:53,767 --> 01:00:55,405 En ces temps difficiles... 271 01:00:57,127 --> 01:01:00,437 nous devons être solidaires avec le peuple. 272 01:01:00,847 --> 01:01:02,803 Cela implique pour nous... 273 01:01:04,247 --> 01:01:10,004 de joindre toutes nos forces afin de doubler la productivité. 274 01:06:50,887 --> 01:06:52,684 Pars d'ici. 275 01:06:54,487 --> 01:06:58,958 Un jour cette guerre va se terminer 276 01:07:03,247 --> 01:07:06,364 et tu retrouveras ton mari. 277 01:07:27,167 --> 01:07:28,566 Anton ? 278 01:07:32,927 --> 01:07:35,122 Je veillerai sur lui. 279 01:08:27,167 --> 01:08:30,079 J'ai reçu une lettre de la Croix-Rouge. 280 01:08:38,247 --> 01:08:41,478 Andrzej a rejoint la Nouvelle Armée en Perse. 281 01:08:43,287 --> 01:08:47,200 Je vais obtenir les papiers pour moi et les enfants 282 01:08:48,407 --> 01:08:50,602 et partir vers le sud. 283 01:09:16,807 --> 01:09:19,367 Tu devrais aussi chercher Roman. 284 01:09:22,127 --> 01:09:24,197 Tu ne vas pas rester ici. 285 01:09:24,367 --> 01:09:25,846 Nina. 286 01:09:27,487 --> 01:09:29,796 Tu dois bouger. 287 01:11:01,047 --> 01:11:05,677 printemps 1946 288 01:16:01,047 --> 01:16:02,321 À ma famille. 289 01:16:02,487 --> 01:16:05,524 Pour Halina Czarnocki, ma grand-mère. 16793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.