Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,138 --> 00:03:10,178
We have checked all the
premises for tomorrow's action.
2
00:03:10,556 --> 00:03:13,597
The location of the homicide
squad's conference room
3
00:03:13,622 --> 00:03:15,382
makes it ideal for the meeting.
4
00:03:15,476 --> 00:03:18,476
We'll control the entrance,
disarm the participants.
5
00:03:19,159 --> 00:03:22,280
They all need to be
subject to a body search.
6
00:03:23,000 --> 00:03:25,360
There is only one access
point to homicide.
7
00:03:26,240 --> 00:03:29,759
Inspection A is actually
enclosed like a fortress.
8
00:03:31,280 --> 00:03:32,919
What about this door?
9
00:03:33,319 --> 00:03:34,439
Yes, I know.
10
00:03:34,520 --> 00:03:37,840
Behind Superintendent Böhm's
office, there is a filing room.
11
00:03:39,120 --> 00:03:42,639
It contains all the homicide
squad's cases of the past two years.
12
00:03:43,120 --> 00:03:45,159
The former entrance to
this room was blocked up.
13
00:03:49,840 --> 00:03:54,120
It goes without saying that we'll inspect
everything before the get-together.
14
00:03:56,306 --> 00:04:00,945
The participants will arrive individually
in yard six, at five-minute intervals.
15
00:04:01,120 --> 00:04:02,960
Don't want them to lose
their cool in the yard.
16
00:04:04,130 --> 00:04:07,730
We'll monitor the entrance to homicide
and all the adjacent hallways.
17
00:04:07,919 --> 00:04:11,560
- No one can get in or out.
- I'd prefer the latter.
18
00:04:12,026 --> 00:04:15,706
Afterwards, the participants
are led back to their vehicles
19
00:04:15,731 --> 00:04:19,185
in three-minute intervals
and taken off the premises.
20
00:04:19,759 --> 00:04:21,920
How many men do you
need for this job?
21
00:04:22,360 --> 00:04:25,759
Thanks to the special location
just four. Including myself.
22
00:04:27,759 --> 00:04:30,759
It looks like you've thought
of everything, Detective.
23
00:04:30,839 --> 00:04:33,199
I have to say, I still
feel uneasy about this.
24
00:04:33,759 --> 00:04:36,720
The Berlin police should
focus on their tasks at hand.
25
00:04:36,800 --> 00:04:39,839
Peace-making in the
underworld is not one of them.
26
00:04:44,279 --> 00:04:45,439
I think you're wrong.
27
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
Councillor.
28
00:04:47,759 --> 00:04:50,120
The whole thing has what
it takes to be a coup.
29
00:04:50,680 --> 00:04:51,959
For us...
30
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
and the city.
31
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
All right.
32
00:04:59,273 --> 00:05:02,792
I'm off into my
long weekend then.
33
00:05:03,839 --> 00:05:06,079
And you too, Councillor.
34
00:05:06,160 --> 00:05:08,680
I won't be here,
you won't be here.
35
00:05:09,079 --> 00:05:12,279
If this goes wrong,
you're in for it, Rath.
36
00:05:13,160 --> 00:05:16,199
- And if it goes well?
- Then we've all always known it.
37
00:05:19,680 --> 00:05:20,959
Break a leg.
38
00:05:22,079 --> 00:05:23,399
Mr. President.
39
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
I'm cold.
40
00:05:59,319 --> 00:06:01,160
I'm not done
without a wild boar.
41
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
I'll be back in an hour.
42
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
I'll come with you.
43
00:06:14,160 --> 00:06:15,199
Very well.
44
00:07:44,399 --> 00:07:45,399
Go.
45
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
Go away, quickly.
46
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
Here?
47
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
Here.
48
00:09:00,480 --> 00:09:01,600
There, over there.
49
00:09:07,799 --> 00:09:11,000
Here. Here. It was here, yes.
50
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Mother.
51
00:09:31,799 --> 00:09:32,840
Alfred?
52
00:09:34,679 --> 00:09:35,879
Alfred.
53
00:09:37,159 --> 00:09:39,080
It can only get better now.
54
00:09:41,480 --> 00:09:42,759
The company.
55
00:09:43,879 --> 00:09:46,879
The plants, the property,
it will all be yours now.
56
00:09:53,399 --> 00:09:54,399
Ours.
57
00:10:22,399 --> 00:10:23,840
PAYROLL OFFICE
58
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Thank you.
59
00:10:27,559 --> 00:10:28,559
Next.
60
00:10:32,039 --> 00:10:33,240
Hello, Superintendent.
61
00:10:33,320 --> 00:10:35,799
My salary for last
month wasn't credited.
62
00:10:36,679 --> 00:10:39,000
It wasn't? Let's
take a look then.
63
00:10:41,519 --> 00:10:43,879
- Böhm, right?
- Correct. Böhm.
64
00:10:45,480 --> 00:10:46,559
Wilhelm.
65
00:10:50,919 --> 00:10:53,159
Well, it is quite correct.
66
00:10:53,799 --> 00:10:55,840
Salary is confiscated
by the bank.
67
00:10:56,639 --> 00:10:58,480
- I don't understand.
- Impounded.
68
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Mandatory deposit.
69
00:11:01,759 --> 00:11:04,799
But the bank has already
snared everything off me.
70
00:11:05,799 --> 00:11:08,879
Well. The bank's
directive is unambiguous.
71
00:11:09,240 --> 00:11:10,279
They have a title.
72
00:11:11,320 --> 00:11:12,759
Nothing you can do about it.
73
00:11:13,600 --> 00:11:17,440
But I have to get money for
my work. You do realize that?
74
00:11:19,720 --> 00:11:21,960
Apply for dole money,
Superintendent.
75
00:11:22,360 --> 00:11:23,679
You're not the only one.
76
00:11:42,320 --> 00:11:44,279
- Morning, Superintendent.
- Hello.
77
00:11:45,919 --> 00:11:47,519
What a stinker.
78
00:11:48,159 --> 00:11:49,360
A puke.
79
00:12:58,840 --> 00:13:00,519
Superintendent Böhm?
80
00:13:08,799 --> 00:13:10,080
Do I know you?
81
00:13:10,600 --> 00:13:12,799
No, but I'd like to
make you an offer.
82
00:13:15,600 --> 00:13:17,080
Get lost.
83
00:13:17,159 --> 00:13:21,279
What would you say if all your worries
melted into thin air in one fell swoop?
84
00:13:22,879 --> 00:13:23,879
The debt...
85
00:13:24,679 --> 00:13:26,120
the apartment...
86
00:13:27,279 --> 00:13:29,679
Your wife could come
back and the children.
87
00:13:35,919 --> 00:13:37,200
Who are you?
88
00:13:43,879 --> 00:13:45,200
I just want to help.
89
00:13:58,799 --> 00:14:02,600
- Are you here for something specific?
- We know our way around.
90
00:14:02,679 --> 00:14:03,679
Hang on a minute!
91
00:14:19,399 --> 00:14:20,559
Hey, hey!
92
00:14:20,639 --> 00:14:23,480
- What are you doing here?
- Hang on.
93
00:14:23,559 --> 00:14:25,519
- Get out!
- Hands off.
94
00:14:27,279 --> 00:14:28,399
You can't go in there.
95
00:14:28,879 --> 00:14:29,879
Hands off!
96
00:14:30,279 --> 00:14:31,440
Get out, right now.
97
00:14:32,000 --> 00:14:35,320
- I'm just informing myself.
- Are you now? Can we join in?
98
00:14:36,159 --> 00:14:37,159
Boss.
99
00:14:53,159 --> 00:14:54,240
Detective.
100
00:14:54,840 --> 00:14:58,960
- Take them away and throw them out.
- It's all right. Keep your hat on.
101
00:15:00,240 --> 00:15:01,399
Boys.
102
00:15:03,200 --> 00:15:04,919
Trust is good, but...
103
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Well, you know.
104
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Gentlemen...
105
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Keep going.
106
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
- Your name?
- Behnke, Elisabeth.
107
00:15:28,840 --> 00:15:30,720
Continue to the visitors' room.
108
00:15:31,720 --> 00:15:34,159
It appears they operated
very purposefully.
109
00:15:34,960 --> 00:15:38,240
- Nothing is missing, except...
- Exactly that which we need.
110
00:15:39,080 --> 00:15:41,840
First the burglary at my
house, now at our lawyer's.
111
00:15:42,399 --> 00:15:44,200
This is the end, Ms. Elisbeth.
112
00:15:45,159 --> 00:15:48,919
I'll be rotting behind these walls like
Count Monte Christo at Château d'If.
113
00:15:49,320 --> 00:15:52,799
- Why rot? Didn't he get out?
- Yes, but only at the very end.
114
00:15:52,879 --> 00:15:55,759
14 years later, sewn into
someone else's body bag.
115
00:15:56,279 --> 00:15:58,399
I do think we'll
manage some other way.
116
00:15:58,799 --> 00:15:59,840
And sooner.
117
00:16:00,919 --> 00:16:03,759
As soon as Miss Seegers is
back, she can clear this up.
118
00:16:04,240 --> 00:16:05,519
WCOH.
119
00:16:06,600 --> 00:16:07,840
We can only hope.
120
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Mr. Katelbach.
121
00:16:11,159 --> 00:16:12,159
Samuel.
122
00:16:12,519 --> 00:16:15,320
I promise, as long
as you're here,
123
00:16:16,000 --> 00:16:18,159
I won't rent out your room.
124
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
And aired once a day, or what?
125
00:16:22,000 --> 00:16:23,159
Do they treat you decently?
126
00:16:23,480 --> 00:16:26,519
As can be expected under the
circumstances. But now that I...
127
00:16:27,039 --> 00:16:30,559
- Eighteen months!
- You mustn't give up hope.
128
00:16:30,639 --> 00:16:32,200
I'll keep on fighting for you.
129
00:16:34,519 --> 00:16:37,279
You're my tower of
strengthy, Ms. Elisabeth.
130
00:16:39,480 --> 00:16:41,039
Are you even aware...
131
00:16:44,120 --> 00:16:46,559
Are you even aware
that the two of us...
132
00:16:47,200 --> 00:16:50,759
are communicating like
Orpheus and Eurydike?
133
00:16:51,519 --> 00:16:52,960
I am your Orpheus.
134
00:16:53,799 --> 00:16:54,919
Elisabeth.
135
00:16:57,360 --> 00:16:58,799
I ask you again.
136
00:17:00,799 --> 00:17:02,080
Do you want to marry me?
137
00:17:02,159 --> 00:17:05,319
- Right, ladies, that's it.
- No, that's impossible!
138
00:17:05,400 --> 00:17:07,279
- I protest!
- I do too.
139
00:17:07,359 --> 00:17:09,439
- In the middle of a proposal.
- Visiting hour is up.
140
00:17:10,079 --> 00:17:11,440
A simple yes or no.
141
00:17:11,799 --> 00:17:14,119
I know it's not particularly
romantic, but...
142
00:17:14,200 --> 00:17:15,599
It goes for you too.
143
00:17:15,680 --> 00:17:19,519
What do you say, Ms. Elisabeth?
Yes or no? Please, quickly.
144
00:17:20,119 --> 00:17:21,119
Yes, well...
145
00:17:22,799 --> 00:17:23,799
So...
146
00:17:25,640 --> 00:17:27,359
Congrats, Katelbach.
147
00:17:28,960 --> 00:17:31,279
Take it. Tobacco is tobacco.
148
00:17:32,039 --> 00:17:35,759
With all due respect, Heymann,
your ciggies are real casket nails.
149
00:17:36,319 --> 00:17:39,319
I'm afraid I can't offer you
a Monte Christo at the moment.
150
00:17:39,400 --> 00:17:42,640
- Don't you Monte Christo me.
- But your widow said yes.
151
00:17:43,680 --> 00:17:45,079
I'm not so sure anymore.
152
00:17:45,960 --> 00:17:49,400
What is it? Afraid of your own courage?
You should be glad, at your age.
153
00:17:49,480 --> 00:17:52,400
The whole situation was
volatile in terms of the time.
154
00:17:53,359 --> 00:17:55,160
That's why I'm so unsure.
155
00:17:55,759 --> 00:17:59,160
So, am I to
congratulate you or...
156
00:18:00,039 --> 00:18:02,039
It all went so fast
all of a sudden.
157
00:18:02,119 --> 00:18:04,799
- You mean visiting hour was up?
- Yes, that's right.
158
00:18:05,319 --> 00:18:09,240
And then Katelbach asked me again,
yes, I remember that, and then...
159
00:18:09,319 --> 00:18:11,319
I was supposed to
say something, and...
160
00:18:12,839 --> 00:18:15,480
I have no idea what
I said, Mr. Litten.
161
00:18:16,160 --> 00:18:18,160
Oh yeah? What was her reply?
162
00:18:19,039 --> 00:18:20,200
That's just the thing.
163
00:18:20,720 --> 00:18:23,000
I'm not so firm on this.
164
00:18:24,519 --> 00:18:25,960
Was it yes...
165
00:18:26,839 --> 00:18:27,920
or was it no?
166
00:18:28,920 --> 00:18:30,039
Or did she say yo?
167
00:18:30,640 --> 00:18:33,359
- You don't remember?
- Is that even possible?
168
00:18:34,160 --> 00:18:39,920
It's possible, yes, but... you have
to admit that it is at least unusual
169
00:18:40,000 --> 00:18:41,160
for such a basic question.
170
00:18:41,240 --> 00:18:44,720
Well, it all went so
slapdash. Like lightning.
171
00:18:47,200 --> 00:18:51,400
All right. He'll be in prison for a
while now, if I understood you right.
172
00:18:52,480 --> 00:18:53,839
That is correct.
173
00:18:53,920 --> 00:18:56,519
The dadline extension was
declined, point blank.
174
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
At least, this gives me
some time to mull it over.
175
00:19:00,400 --> 00:19:02,519
Everything must be
carefully considered.
176
00:19:04,160 --> 00:19:08,039
I hope this is acceptable to
you, but I appealed the decision.
177
00:19:09,160 --> 00:19:10,359
Yes, of course.
178
00:19:10,920 --> 00:19:13,279
There is nothing else
we can do for now.
179
00:19:16,319 --> 00:19:18,079
Still nothing from Miss Seegers?
180
00:19:20,039 --> 00:19:21,039
No.
181
00:20:07,799 --> 00:20:09,480
What would you do, Edgar?
182
00:20:14,079 --> 00:20:17,680
EDGAR KASABIAN BORN
17/11/1888 DIED 14/6/1930
183
00:20:26,920 --> 00:20:29,880
- I'll exploit all legal means, I promise.
- Very well.
184
00:20:33,480 --> 00:20:34,519
Wegener.
185
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
Karl.
186
00:20:38,160 --> 00:20:41,079
Hi, old shallop.
Come on, have a seat.
187
00:20:42,920 --> 00:20:45,920
For me, a cup of Frisian
tea, briefly infused...
188
00:20:46,000 --> 00:20:47,160
Hogwash.
189
00:20:47,240 --> 00:20:50,119
If you get in touch, we need to
celebrate. Two glasses of champagne.
190
00:20:50,200 --> 00:20:53,480
And I'll have some eggs. Right.
191
00:20:53,559 --> 00:20:56,119
Seems really profitable,
your auctions business.
192
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
Yes, that's true,
Wegener, that's true.
193
00:21:00,319 --> 00:21:03,160
Formidable. Colossal, actually.
194
00:21:03,640 --> 00:21:06,839
The vultures fight for everything
lambs in need try to get rid of.
195
00:21:07,799 --> 00:21:10,759
Bizarre prices are being
paid for banal works of art.
196
00:21:11,559 --> 00:21:14,200
- For jewellery too, right?
- Yes, of course.
197
00:21:14,279 --> 00:21:15,960
Can't go wrong with gold.
198
00:21:16,359 --> 00:21:17,799
What about diamonds?
199
00:21:20,039 --> 00:21:21,640
Have something in
particular in mind?
200
00:21:22,559 --> 00:21:26,079
Has the confirmed bachelor
possibly chosen a lady?
201
00:21:28,160 --> 00:21:29,319
No.
202
00:21:29,799 --> 00:21:31,480
- To your health.
- Thank you.
203
00:21:31,559 --> 00:21:33,200
Here's to our Germania.
204
00:21:33,640 --> 00:21:34,680
To Germania Nation.
205
00:21:35,119 --> 00:21:37,599
A scoundrel if you're
not sincere about this.
206
00:21:43,000 --> 00:21:45,960
How my heart aches when I can
see the bottom of the glass.
207
00:21:46,559 --> 00:21:49,079
And now for the essence.
Two beers, please.
208
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Hey, what if...
209
00:21:53,920 --> 00:21:57,200
someone approached you
with a genuine rarity.
210
00:21:58,319 --> 00:22:01,480
Let's say a famous
individual piece.
211
00:22:01,559 --> 00:22:03,720
Jewellery? It depends.
212
00:22:05,960 --> 00:22:08,559
- On what exactly?
- On what you mean by famous.
213
00:22:10,039 --> 00:22:13,559
Let's say... a diamond, the...
214
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Blue Rothschild.
215
00:22:22,640 --> 00:22:27,200
Wait. Apart from the fact that this
stone has been lost for over ten years,
216
00:22:27,839 --> 00:22:30,216
I'd send anyone who offers it
to me to a madhouse immediately.
217
00:22:30,240 --> 00:22:31,839
Or better still, to jail.
218
00:22:33,319 --> 00:22:34,359
Why?
219
00:22:34,440 --> 00:22:36,519
I'm an auctioneer and I
don't deal in stolen goods.
220
00:22:36,599 --> 00:22:38,720
What would happen if a
respectable house like mine
221
00:22:38,799 --> 00:22:41,240
puts forward goods of
such questionable fame?
222
00:22:41,319 --> 00:22:43,839
Besides, which prudent
collector would be interested?
223
00:22:43,920 --> 00:22:46,279
You wouldn't hang Mona Lisa
in your lounge, either.
224
00:22:47,200 --> 00:22:48,440
God forbid.
225
00:22:49,160 --> 00:22:52,359
Yes. Just forget it. It was
just an idea among friends.
226
00:22:53,359 --> 00:22:54,359
A stupid idea.
227
00:22:54,759 --> 00:22:55,960
Wegener.
228
00:22:57,440 --> 00:22:58,559
Right.
229
00:22:59,440 --> 00:23:00,960
- Thank you.
- To your health.
230
00:23:05,880 --> 00:23:09,359
Even water becomes a good drop
If you mix it with malt and hop.
231
00:23:11,079 --> 00:23:13,279
How's your wife
and children, Karl?
232
00:23:13,359 --> 00:23:16,079
What's your level of
knowledge? Number two or three?
233
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
- Three.
- Formidable.
234
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Progress prevails
here, too, Wegener.
235
00:24:34,319 --> 00:24:36,440
The man on the moon
looks down at me.
236
00:24:38,319 --> 00:24:40,240
It shines right into my soul.
237
00:24:42,359 --> 00:24:44,319
Hey, moon.
238
00:24:45,440 --> 00:24:47,480
You make me all confused.
239
00:24:48,720 --> 00:24:51,759
Whichever secret
I'm trying to hide
240
00:24:53,160 --> 00:24:54,759
You anticipate everything
241
00:24:55,240 --> 00:24:57,319
And know even more.
242
00:24:58,559 --> 00:25:03,400
Shine on it, see me,
make life hard for me
243
00:25:07,079 --> 00:25:08,559
Even when I sleep
244
00:25:10,200 --> 00:25:12,519
You shine through
my dreams, but...
245
00:25:13,640 --> 00:25:18,759
It doesn't get light for me
No, my soul is all the heavier
246
00:25:21,240 --> 00:25:23,559
I climb on rooftops and on trees
247
00:25:25,200 --> 00:25:30,160
And then I don't
climb anymore I fall
248
00:25:30,240 --> 00:25:33,960
Moon, I'm falling, hitting
249
00:25:35,039 --> 00:25:38,359
The cobblestones of
Potsdamer Chaussee
250
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
Moon
251
00:25:41,920 --> 00:25:45,720
I don't see anything
252
00:25:48,359 --> 00:25:49,359
Anymore
253
00:25:56,039 --> 00:25:59,319
Bravo, Ms. Korda. Superb.
254
00:26:01,640 --> 00:26:02,759
And then the song.
255
00:26:03,440 --> 00:26:06,839
And then the number
with the wounded moth.
256
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
Yes, yes. Very good.
257
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Pardon?
258
00:26:16,240 --> 00:26:17,680
When can I start?
259
00:26:17,759 --> 00:26:20,920
As far as I am concerned, I
could start tonight, no problem.
260
00:26:25,839 --> 00:26:26,880
Ms. Korda...
261
00:26:28,319 --> 00:26:29,799
I'm sorry.
262
00:26:30,599 --> 00:26:32,720
We're not looking
for a singer anymore.
263
00:26:37,599 --> 00:26:38,680
Says who?
264
00:26:46,440 --> 00:26:48,839
Esther, please wait.
265
00:26:49,400 --> 00:26:50,599
Esther.
266
00:26:52,319 --> 00:26:53,839
I'm really very sorry.
267
00:26:54,319 --> 00:26:58,200
But apparently some people
don't want you to be hired here.
268
00:26:58,720 --> 00:27:01,000
If you mean my
husband, Heinrich,
269
00:27:01,079 --> 00:27:02,079
he's dead.
270
00:27:02,680 --> 00:27:03,920
And the other one too.
271
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
To me, at least.
272
00:27:07,440 --> 00:27:10,759
And just now you two
pretty ones died too.
273
00:27:11,640 --> 00:27:13,000
Good bye.
274
00:27:18,599 --> 00:27:19,680
Leave the doll.
275
00:27:28,279 --> 00:27:30,960
I have to say, I still
feel uneasy about this.
276
00:27:31,559 --> 00:27:34,519
The Berlin police should
focus on their tasks at hand.
277
00:27:35,839 --> 00:27:38,759
Peace-making in the
underworld is not one of them.
278
00:27:53,039 --> 00:27:55,720
- The boy on the roof, right.
- Benni.
279
00:28:00,039 --> 00:28:01,480
Was he your boyfriend?
280
00:28:07,279 --> 00:28:08,279
I'm sorry.
281
00:28:09,960 --> 00:28:11,559
You can stay here, Toni.
282
00:28:11,880 --> 00:28:15,839
But I don't know how much longer I
can afford this place, broke as I am.
283
00:28:16,839 --> 00:28:17,960
And without work...
284
00:28:18,400 --> 00:28:19,599
Don't worry about it.
285
00:28:19,960 --> 00:28:21,400
I won't stay long.
286
00:28:21,960 --> 00:28:24,240
I'll find something,
don't worry.
287
00:28:26,279 --> 00:28:27,680
Just like that, yeah?
288
00:28:30,440 --> 00:28:33,759
Look at yourself. Tall as you
are, you need to rent a tower.
289
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
I was thinking of
the water tower.
290
00:28:45,039 --> 00:28:47,960
- I thought you don't smoke.
- It's for later.
291
00:28:53,160 --> 00:28:56,160
I spoke with a woman from
welfare. Her name is Helfers.
292
00:28:56,240 --> 00:28:57,279
I know her.
293
00:28:57,359 --> 00:29:01,480
She told me about a rural school,
very posh. Lake Tegel, some island.
294
00:29:02,119 --> 00:29:03,200
It's all the rage.
295
00:29:03,960 --> 00:29:06,880
You don't just study there,
you also play and sing.
296
00:29:06,960 --> 00:29:09,640
Yeah, for sure. Me and singing.
297
00:29:09,720 --> 00:29:11,559
She might be able
to get you a place.
298
00:29:12,880 --> 00:29:14,359
I won't go into a home.
299
00:29:15,519 --> 00:29:16,519
Into none of them.
300
00:29:17,559 --> 00:29:19,799
- Not even if it's all the rage.
- It's not a home.
301
00:29:20,559 --> 00:29:23,880
- Toni, it's a chance.
- I won't go into no chance, either.
302
00:29:25,279 --> 00:29:27,000
They can do it better than me.
303
00:29:29,319 --> 00:29:32,880
And you might become something
proper at some point.
304
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Like what?
305
00:29:35,079 --> 00:29:36,640
President of the police?
306
00:29:39,119 --> 00:29:40,119
No.
307
00:29:41,279 --> 00:29:42,440
The boss of all of it.
308
00:29:47,920 --> 00:29:50,000
It was my fault
you lost your job.
309
00:29:51,559 --> 00:29:53,519
You won't ever forgive
me for that, will you?
310
00:29:53,599 --> 00:29:54,759
That's old news.
311
00:29:56,720 --> 00:29:57,920
It's better this way.
312
00:29:58,720 --> 00:30:01,400
Come on. And your
pretty detective.
313
00:30:03,359 --> 00:30:04,559
What are you on about?
314
00:30:05,119 --> 00:30:07,400
It's as plain as the
nose on your face.
315
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
What if?
316
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Tell me.
317
00:30:15,599 --> 00:30:17,240
It's all still inconnu.
318
00:30:17,799 --> 00:30:20,000
- Uncertain.
- As usual, right?
319
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
No.
320
00:30:29,039 --> 00:30:30,599
Somehow, it's different.
321
00:30:32,720 --> 00:30:34,799
Let's go downstairs to Jackie's.
322
00:30:35,359 --> 00:30:37,319
- Have some leftovers.
- Yes.
323
00:30:41,759 --> 00:30:42,799
Lotti?
324
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Thank you.
325
00:31:08,160 --> 00:31:10,559
- Evening, angel.
- How did it go?
326
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Don't ask.
327
00:31:19,559 --> 00:31:20,559
Have you eaten?
328
00:31:20,640 --> 00:31:21,880
- Yes.
- Yes.
329
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
Nice one.
330
00:31:33,759 --> 00:31:35,000
A telegram arrived.
331
00:31:36,079 --> 00:31:37,359
From America.
332
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Bellmann?
333
00:31:50,279 --> 00:31:55,240
Hollywood is great, stop. Artists
of your caliber wanted, stop.
334
00:31:55,720 --> 00:31:57,960
Can you picture moving here?
335
00:32:05,680 --> 00:32:06,759
What does it say?
336
00:32:45,960 --> 00:32:47,039
Let's go.
337
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Böhm.
338
00:34:47,000 --> 00:34:49,400
- Arms control.
- Put your guns in here, please.
339
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Arms out.
340
00:34:52,079 --> 00:34:54,519
- I'll check you anyway.
- Easy, kiddo.
341
00:34:58,119 --> 00:34:59,639
Arms control.
342
00:34:59,719 --> 00:35:01,880
- Put your guns in here, please.
- Don't have any.
343
00:35:01,960 --> 00:35:03,719
Hey, take your paws off.
344
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Arms control.
345
00:35:12,400 --> 00:35:13,719
Any weapons?
346
00:35:20,639 --> 00:35:22,119
Please follow me.
347
00:35:52,960 --> 00:35:56,519
- Please put your guns in here.
- Guns out, put them there.
348
00:35:56,599 --> 00:35:57,599
Go on.
349
00:35:58,199 --> 00:35:59,199
Faster.
350
00:36:25,800 --> 00:36:27,519
Ladies, gentlemen.
351
00:36:28,199 --> 00:36:32,199
We all appreciate you accepting
this unusual invitation.
352
00:36:33,360 --> 00:36:37,760
Before I leave you to it, let me clarify
the stance of the police once more.
353
00:36:38,199 --> 00:36:43,079
None of the violent and criminal
altercations of the past days and weeks
354
00:36:43,159 --> 00:36:44,840
will go unpunished,
355
00:36:44,920 --> 00:36:48,079
no matter what possible agreement
you may come to tonight.
356
00:36:48,440 --> 00:36:51,800
We will diligently and
with all due severity
357
00:36:51,880 --> 00:36:55,639
solve every single death
and every single crime.
358
00:36:59,079 --> 00:37:01,440
And now seize this
unique opportunity...
359
00:37:02,760 --> 00:37:03,960
and make peace.
360
00:37:04,960 --> 00:37:06,800
You have exactly three hours.
361
00:37:26,320 --> 00:37:28,840
We'll check out the joint
once more, all right?
362
00:38:13,199 --> 00:38:15,559
Right. Let's get started.
363
00:38:22,960 --> 00:38:24,519
Colleagues, companions...
364
00:38:25,079 --> 00:38:27,039
friends, enemies.
365
00:38:27,960 --> 00:38:29,199
Kings of Berlin.
366
00:38:29,760 --> 00:38:35,000
That we all came together tonight in
order to negotiate really is unique.
367
00:38:36,440 --> 00:38:38,599
It's a moment we
should take seriously.
368
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
Bob.
369
00:38:42,400 --> 00:38:43,400
Else.
370
00:38:44,440 --> 00:38:45,440
Adolf.
371
00:38:46,639 --> 00:38:48,159
Ede.
372
00:38:51,719 --> 00:38:53,519
How could it all
have got this far?
373
00:38:56,280 --> 00:39:00,679
So unreasonable,
unfortunate, unnecessary.
374
00:39:00,760 --> 00:39:02,280
We all...
375
00:39:22,280 --> 00:39:24,039
We don't just harm each other,
376
00:39:24,119 --> 00:39:28,519
we are destroying a system
which we painstakingly built.
377
00:39:38,199 --> 00:39:41,400
If someone had told me a year ago
that we would be sitting here...
378
00:39:41,880 --> 00:39:45,679
in the Red Fortress, seeing
all our hopes dashed,
379
00:39:46,280 --> 00:39:48,119
I wouldn't even have shot them.
380
00:39:48,679 --> 00:39:50,280
There are many opportunities,
381
00:39:51,159 --> 00:39:53,960
but one like this most
likely only today.
382
00:39:55,840 --> 00:39:57,360
What I'm trying to say...
383
00:39:58,400 --> 00:40:00,679
I think we all
lost in this game.
384
00:40:02,519 --> 00:40:03,760
All of us sitting here.
385
00:40:04,760 --> 00:40:06,920
And losing is not
exactly our strong point.
386
00:40:08,920 --> 00:40:14,039
- Least of all mine.
- Let's start with who killed Oelschläger.
387
00:40:14,119 --> 00:40:16,960
- I'd like to know too.
- We didn't do it.
388
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
Took him out for sure.
389
00:40:20,960 --> 00:40:23,320
Calm down, Else.
That's why we are here.
390
00:40:23,400 --> 00:40:25,599
- What about you, Bob?
- I have nothing to do with it.
391
00:40:25,679 --> 00:40:27,599
But it smacks of
your MO, my friend.
392
00:40:34,599 --> 00:40:36,000
This is outrageous.
393
00:40:36,760 --> 00:40:37,800
What's going on?
394
00:40:38,559 --> 00:40:40,880
Mr. Gräf! Who arranged this?
395
00:40:48,079 --> 00:40:51,000
- I can't let you in, I'm afraid. I...
- What's going on?
396
00:40:51,079 --> 00:40:54,119
I can't explain it right now
but you have to believe me...
397
00:40:54,199 --> 00:40:55,639
What's with all the guns?
398
00:41:00,159 --> 00:41:02,320
- The president...
- Oh, the president.
399
00:41:02,400 --> 00:41:05,000
- I would know about this!
- Böhm!
400
00:41:06,079 --> 00:41:07,079
What is this?
401
00:41:08,320 --> 00:41:10,880
- A hostile takeover by the Ringvereins?
- You can't go in there.
402
00:41:11,280 --> 00:41:12,559
Kindly let me pass.
403
00:41:12,639 --> 00:41:16,039
This is a concerted action.
Everything is under control.
404
00:41:16,119 --> 00:41:19,599
This can't be true. You
won't let me into my office
405
00:41:19,679 --> 00:41:23,039
because there's a bunch of
lousy criminals in there.
406
00:41:23,760 --> 00:41:25,480
How dare you!
407
00:41:27,960 --> 00:41:29,039
Let go of me!
408
00:41:29,719 --> 00:41:31,559
No. You can't go
in there right now.
409
00:41:35,039 --> 00:41:36,719
I won't tell on you, Böhm.
410
00:41:37,719 --> 00:41:38,719
What?
411
00:41:40,039 --> 00:41:42,920
No one will hear it from
me that you sleep in there.
412
00:41:43,400 --> 00:41:45,440
That you no longer
have a place to live.
413
00:43:36,360 --> 00:43:37,840
Let's get this over with.
414
00:46:55,239 --> 00:46:56,880
What can you do?
415
00:46:57,880 --> 00:46:59,599
I loved him.
416
00:47:19,000 --> 00:47:23,920
Revised and Synchronized
by FAST TITLES MEDIA29909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.