Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,830 --> 00:01:38,570
Huh?
Oh!
2
00:01:38,666 --> 00:01:40,126
I'm terribly sorry.
3
00:01:40,234 --> 00:01:42,804
Oh. That's all right.
4
00:01:42,903 --> 00:01:46,013
Really...
please forgive me.
5
00:01:46,106 --> 00:01:47,706
Oh, there's nothing
to forgive.
6
00:01:47,808 --> 00:01:49,638
I really am very sorry.
7
00:01:49,743 --> 00:01:51,313
That's all right.
8
00:01:56,184 --> 00:01:57,524
Thank you.
9
00:02:19,973 --> 00:02:22,213
Pardon me, ma'am.
Did you lose this?
10
00:02:22,310 --> 00:02:24,140
Oh, yes.
Thank you very much.
11
00:02:24,245 --> 00:02:27,345
I'm most grateful.
I could never replace it.
12
00:02:29,250 --> 00:02:31,080
Now that you ladies
have had that water,
13
00:02:31,185 --> 00:02:32,215
how would you like
some good water?
14
00:02:32,320 --> 00:02:34,150
Fresh from the springs
of Shiloh.
15
00:02:34,255 --> 00:02:36,385
Oh. "The house of God
was in Shiloh."
16
00:02:36,490 --> 00:02:37,960
Sounds like the Good Book.
17
00:02:38,158 --> 00:02:40,058
Judges 18:31.
18
00:02:40,160 --> 00:02:42,960
Well, let's try some
water from Shiloh,
19
00:02:43,163 --> 00:02:44,703
wherever that is.
20
00:02:44,798 --> 00:02:47,068
Happens to be a ranch
where I work in Wyoming.
21
00:02:47,167 --> 00:02:48,737
Oh, you're a cowboy?
22
00:02:48,836 --> 00:02:50,596
Mostly I ride herd--
on the men.
23
00:02:50,704 --> 00:02:52,174
I'm foreman of the place.
24
00:02:52,273 --> 00:02:54,843
You ladies look like you're
a long way from home.
25
00:02:54,942 --> 00:02:55,942
Providence,
Rhode Island.
26
00:02:56,176 --> 00:02:57,576
That far?
27
00:02:57,678 --> 00:03:00,078
Things down here aren't
much like you're used to.
28
00:03:00,180 --> 00:03:02,350
So we've read.
29
00:03:02,450 --> 00:03:05,520
You going all the way
to the end of the line--
to San Pablo?
30
00:03:05,619 --> 00:03:08,259
Mind if I ask if someone's
meeting you there--
31
00:03:08,356 --> 00:03:09,556
your husbands,
for instance?
32
00:03:09,657 --> 00:03:11,357
No, no one.
33
00:03:11,459 --> 00:03:13,089
If you don't mind
my sayin' so,
34
00:03:13,193 --> 00:03:15,733
San Pablo really isn't
a town for ladies.
35
00:03:15,829 --> 00:03:17,469
One of the roughest
border towns I've ever seen.
36
00:03:17,565 --> 00:03:19,195
We understood that.
37
00:03:19,300 --> 00:03:21,200
I don't mean
to pry, ma'am,
38
00:03:21,302 --> 00:03:23,842
but would you mind
telling me just what you're
goin' down there for?
39
00:03:27,975 --> 00:03:29,935
We have a mission
to fulfill.
40
00:03:30,210 --> 00:03:31,710
Heh.
41
00:03:31,812 --> 00:03:33,412
You mean,
you're missionaries?
42
00:03:33,514 --> 00:03:35,754
Why should that
surprise you?
43
00:03:35,849 --> 00:03:38,019
I don't know.
I can understand
men goin' down there
44
00:03:38,218 --> 00:03:39,848
to spread the word.
45
00:03:41,622 --> 00:03:42,822
More water, ladies?
46
00:03:42,923 --> 00:03:44,693
No, thank you, no.
47
00:03:44,792 --> 00:03:46,792
Thank you very much
for everything.
48
00:03:46,894 --> 00:03:49,364
Good luck.
49
00:04:40,781 --> 00:04:42,821
Howdy.
Hi.
50
00:04:42,916 --> 00:04:45,846
I got a prize bull on
the last freight car
down here.
51
00:04:45,953 --> 00:04:47,193
Let's have
the bill of lading.
52
00:04:47,421 --> 00:04:48,791
Here you are.
53
00:04:50,391 --> 00:04:52,231
Suppose you can put him
in a pen for me
54
00:04:52,326 --> 00:04:53,826
till I can pick him up?
55
00:04:53,927 --> 00:04:56,057
Mister, that bull
will get my own
personal attention.
56
00:04:56,296 --> 00:04:58,226
Thanks.
57
00:04:58,332 --> 00:05:00,002
WOMAN:
Better get started.
58
00:05:01,469 --> 00:05:02,999
Let me help you with
your baggage, ladies.
59
00:05:03,103 --> 00:05:04,413
No, thank you.
We can manage.
60
00:05:04,505 --> 00:05:07,035
Look, I don't want to
scare you or anything,
61
00:05:07,140 --> 00:05:08,880
but you really can't
stay in this town.
62
00:05:08,976 --> 00:05:10,676
I've been here before,
and I know what it's like.
63
00:05:10,778 --> 00:05:12,608
We'll leave just as soon
as we can hire a guide.
64
00:05:12,713 --> 00:05:13,853
A guide?
65
00:05:13,947 --> 00:05:15,847
Our mission will take us
down into Sonora.
66
00:05:15,949 --> 00:05:17,849
Sonora?
That's even worse!
67
00:05:17,951 --> 00:05:20,791
That's wild country.
You're bound to get
into trouble down there.
68
00:05:20,888 --> 00:05:23,988
We're going on
just as soon as
we can hire a guide.
69
00:05:24,091 --> 00:05:26,531
Well, if I can't
make you see sense...
70
00:05:26,627 --> 00:05:27,857
No, I can manage.
71
00:05:27,961 --> 00:05:29,361
Let me have
the bag, ma'am.
72
00:05:29,463 --> 00:05:31,303
Now...
73
00:05:31,399 --> 00:05:32,829
where'd you figure
on staying?
74
00:05:32,933 --> 00:05:34,873
Any hotel will do.
75
00:05:34,968 --> 00:05:36,798
Oh, it's not any hotel.
76
00:05:36,904 --> 00:05:40,344
There's only one...
anywhere near fit enough
for ladies.
77
00:06:18,912 --> 00:06:21,152
Good afternoon,
ladies.
78
00:06:22,650 --> 00:06:24,280
Howdy. Remember me?
79
00:06:24,384 --> 00:06:26,024
Sure. It's been
three or four years,
hasn't it?
80
00:06:26,119 --> 00:06:27,819
Right.
How are you?
81
00:06:27,921 --> 00:06:29,621
That depends on
what you can do for
my friends here.
82
00:06:29,723 --> 00:06:30,793
They'd each like a room.
83
00:06:30,891 --> 00:06:32,861
Mister, we don't
even have one room.
84
00:06:32,960 --> 00:06:34,500
We're full up.
85
00:06:34,595 --> 00:06:36,055
We'll take anything
you have.
86
00:06:36,163 --> 00:06:38,733
You got my wire,
didn't you?
Sure.
87
00:06:38,832 --> 00:06:40,832
Well, all right.
They can have my room.
88
00:06:40,934 --> 00:06:42,544
Oh, no, we couldn't
think of that.
89
00:06:42,636 --> 00:06:44,536
Just make sure
you change the linens
for them, will you?
90
00:06:44,638 --> 00:06:46,908
WOMAN: Really,
we couldn't deprive you.
91
00:06:47,007 --> 00:06:49,577
Don't worry about me.
I can sleep standing up.
92
00:06:49,677 --> 00:06:51,307
Thank you, but we'll
find another place.
93
00:06:51,411 --> 00:06:54,211
Where? Over a saloon,
if you're lucky?
94
00:06:54,414 --> 00:06:56,024
Wherever it is.
95
00:06:56,116 --> 00:06:58,086
I'm tellin' you where,
ma'am--my room.
96
00:06:59,687 --> 00:07:01,087
Send them up.
97
00:07:03,090 --> 00:07:04,930
I'm supposed to meet
a Mr. Myers here.
98
00:07:05,025 --> 00:07:06,655
I'll let you know later
where he can find me.
99
00:07:06,760 --> 00:07:07,860
All right?
All right.
100
00:07:07,961 --> 00:07:09,231
119.
101
00:07:09,429 --> 00:07:10,899
Here you are.
102
00:07:12,566 --> 00:07:14,126
Thank you very much.
103
00:07:14,234 --> 00:07:16,044
My pleasure, ladies.
104
00:07:31,885 --> 00:07:33,715
When it comes
to sleepin'
105
00:07:33,821 --> 00:07:35,991
without crawlin' livestock
for company,
106
00:07:36,089 --> 00:07:37,889
I'll match
any of my stalls
107
00:07:37,991 --> 00:07:41,431
with the best rooms
in this beauty of a town.
108
00:07:41,529 --> 00:07:43,399
Just make sure it has
plenty of straw,
will you?
109
00:07:43,497 --> 00:07:45,867
Ought to be.
You got the bridal suite.
110
00:07:45,966 --> 00:07:48,436
Gonna be stayin' long
in San Pablo?
111
00:07:48,536 --> 00:07:51,196
Just long enough to
deliver a prize bull
112
00:07:51,304 --> 00:07:52,914
and take the next
train out.
113
00:07:53,006 --> 00:07:54,976
Now, that's what
I call a smart man.
114
00:07:55,075 --> 00:07:57,945
Of course, a real
smart man wouldn't
come here at all.
115
00:07:59,613 --> 00:08:03,023
Say, by the way...
I'm lookin' for an old
friend of mine.
116
00:08:03,116 --> 00:08:04,746
Haven't seen him
in years.
117
00:08:04,852 --> 00:08:06,822
Fella named Dixon.
You ever run across him?
118
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
Dixon?
Yeah.
119
00:08:09,022 --> 00:08:11,662
He's about my size,
a little older.
120
00:08:11,759 --> 00:08:13,959
Got brown hair.
121
00:08:14,061 --> 00:08:17,261
Sure, and a couple of
hundred more like him.
122
00:08:17,364 --> 00:08:19,774
About your size,
got brown hair.
123
00:08:19,867 --> 00:08:21,397
That's the trouble.
124
00:08:21,602 --> 00:08:23,672
Well...good night.
125
00:08:23,771 --> 00:08:25,541
Good night.
126
00:08:25,639 --> 00:08:28,779
May you be
finding your friend
in your dreams.
127
00:08:48,962 --> 00:08:50,732
Mr. Rafael?
128
00:08:50,831 --> 00:08:52,431
Sí, señorita.
129
00:08:52,532 --> 00:08:55,002
I'm Mrs. Maywood.
This is Mrs. Dryer
and Mrs. Arlen.
130
00:08:55,102 --> 00:08:56,042
How do you do?
Señoras.
131
00:08:56,136 --> 00:08:57,836
You do speak English,
don't you?
132
00:08:57,938 --> 00:08:59,308
Yes.
133
00:08:59,406 --> 00:09:00,636
We understand that
you're a guide,
134
00:09:00,741 --> 00:09:02,041
a professional
lion hunter.
135
00:09:02,142 --> 00:09:03,582
And that
you hire out
136
00:09:03,677 --> 00:09:05,077
to American
hunting parties.
137
00:09:05,178 --> 00:09:08,578
Yes. You ladies wish
to hunt mountain lions?
138
00:09:08,682 --> 00:09:12,152
No, we have no desire
to hunt anything,
Mr. Rafael.
139
00:09:12,252 --> 00:09:13,922
Then I do not
understand.
140
00:09:14,021 --> 00:09:15,721
Because of
your profession,
141
00:09:15,823 --> 00:09:17,963
you must be familiar
with the mountains
of Sonora.
142
00:09:18,058 --> 00:09:19,758
Yes.
143
00:09:19,860 --> 00:09:21,800
We would like you
to guide us to one
particular mountain.
144
00:09:21,895 --> 00:09:23,625
The Mountain
of the Sun.
145
00:09:25,799 --> 00:09:27,469
We've asked
everyone in town.
146
00:09:27,567 --> 00:09:28,937
They say that you're
the only one who might
take us there.
147
00:09:29,036 --> 00:09:31,166
They--They are wrong.
148
00:09:31,271 --> 00:09:32,971
If it's a matter
of money...
149
00:09:33,073 --> 00:09:35,083
We'll give you
everything we have.
150
00:09:35,175 --> 00:09:36,835
$300.
151
00:09:36,944 --> 00:09:39,284
Please, Mr. Rafael.
152
00:09:39,379 --> 00:09:40,849
You're our only hope.
153
00:09:40,948 --> 00:09:42,878
Frankly, everyone else
has turned us down,
154
00:09:42,983 --> 00:09:45,793
and we must get there.
We simply must.
155
00:09:45,886 --> 00:09:48,716
If we had any more
money, we'd give it
to you gladly.
156
00:09:48,822 --> 00:09:50,592
It is not the money.
157
00:09:50,691 --> 00:09:53,991
I do not wish to die.
That's what will
happen to you
158
00:09:54,094 --> 00:09:56,164
if you ever get to
that god forsaken place.
159
00:09:56,263 --> 00:09:58,033
Buenas tardes.
160
00:10:03,436 --> 00:10:05,806
After all
our preparations,
161
00:10:05,906 --> 00:10:08,736
not to be able
to find a guide.
162
00:10:08,842 --> 00:10:10,842
We'll find someone.
163
00:10:10,944 --> 00:10:13,014
I know we will.
164
00:11:11,004 --> 00:11:13,374
All right, Dixon,
let's have it.
165
00:11:13,473 --> 00:11:14,843
I don't know what
you're talkin' about.
166
00:11:14,942 --> 00:11:17,782
The $253 you cleaned
out of the bunkhouse
167
00:11:17,878 --> 00:11:19,208
while the boys
were asleep...
168
00:11:19,312 --> 00:11:21,352
after I talked the Judge
into taking you on.
169
00:11:21,448 --> 00:11:23,218
That's a lie.
I never took--
170
00:11:29,122 --> 00:11:30,762
You still owe 'em 100.
171
00:11:30,858 --> 00:11:32,658
That's all I've got.
172
00:11:32,760 --> 00:11:34,460
All right,
where's the watch?
173
00:11:34,694 --> 00:11:35,764
Watch?
174
00:11:35,863 --> 00:11:37,603
The gold one you stole
from Trampas.
175
00:11:37,831 --> 00:11:39,001
He's lyin'.
176
00:11:39,099 --> 00:11:40,899
It's been missing
since you cleared out.
177
00:11:41,001 --> 00:11:43,141
And I am to see
he gets it back.
Where is it?
178
00:11:44,738 --> 00:11:47,008
I lost it...
in a card game.
179
00:11:47,107 --> 00:11:48,837
Is that a fact?
180
00:12:15,168 --> 00:12:18,868
A friend of yours
who wishes to play
a game of blackjack?
181
00:12:20,007 --> 00:12:23,007
Always glad to help
an Americano.
182
00:12:23,110 --> 00:12:24,610
Some other time, maybe.
183
00:12:24,812 --> 00:12:26,182
Let's have that watch.
184
00:12:26,279 --> 00:12:28,079
The gold one with
the bullet hole in it.
185
00:12:30,984 --> 00:12:33,494
Why should I give it
to you, amigo?
186
00:12:33,586 --> 00:12:35,886
Because it belongs
to a friend of mine.
187
00:12:35,989 --> 00:12:37,929
He got it
from his father.
188
00:12:38,025 --> 00:12:39,885
It's a souvenir of
the American Civil War.
189
00:12:39,993 --> 00:12:41,363
You're wrong, amigo.
190
00:12:41,461 --> 00:12:43,031
It belongs to me.
191
00:12:43,130 --> 00:12:46,000
I won it...from him.
192
00:12:46,099 --> 00:12:47,399
He stole it.
193
00:12:47,500 --> 00:12:49,900
I don't have to
tell you the law.
194
00:12:50,003 --> 00:12:52,173
I know the law.
195
00:12:52,272 --> 00:12:55,012
How do you say it?
Um...
196
00:12:55,108 --> 00:12:57,338
possession is 9/10.
197
00:12:57,444 --> 00:13:00,384
It's the last tenth
that counts with me.
198
00:13:12,425 --> 00:13:14,685
What man can
keep this from a son?
199
00:13:14,895 --> 00:13:16,095
A family treasure.
200
00:13:17,430 --> 00:13:18,930
What kind of man
would steal it?
201
00:13:19,032 --> 00:13:21,842
I think he should
pay you for it.
202
00:13:23,170 --> 00:13:26,470
Sí. He will pay.
203
00:13:48,929 --> 00:13:50,829
Sorry I couldn't
meet you in town.
204
00:13:50,931 --> 00:13:52,971
That's all right.
I didn't mind comin' out.
205
00:13:53,066 --> 00:13:54,266
How's he look to you?
206
00:13:54,367 --> 00:13:56,997
Seems to measure up to
what Judge Garth wrote.
207
00:13:57,104 --> 00:13:58,814
I hate to see him
leave Shiloh.
208
00:13:58,906 --> 00:14:00,436
You got yourself
a steal.
209
00:14:00,540 --> 00:14:02,010
Can't complain.
210
00:14:02,109 --> 00:14:04,339
Oh, how long were you
planning to stay?
211
00:14:04,444 --> 00:14:07,084
In San Pablo? Just till
the next train out.
212
00:14:07,180 --> 00:14:08,980
Oh, that won't be till
the end of the week.
213
00:14:09,082 --> 00:14:10,852
Why not stay here?
214
00:14:10,951 --> 00:14:13,151
If you could beat
a livery stable stall
for a bed,
215
00:14:13,253 --> 00:14:14,723
you got yourself
a deal.
216
00:14:37,610 --> 00:14:39,250
Hey,
look who's here!
217
00:14:45,518 --> 00:14:47,388
Good evening.
Good evening.
218
00:14:47,487 --> 00:14:49,257
Anything I can do
for you ladies?
219
00:14:49,356 --> 00:14:52,586
If we could speak to you
for just a moment.
220
00:14:52,692 --> 00:14:55,102
Oh, you're the women
that are looking
for a guide.
221
00:14:55,195 --> 00:14:57,025
Yes.
Yes.
222
00:14:57,130 --> 00:14:59,400
Well, I don't know
what I can do for you.
223
00:14:59,499 --> 00:15:01,299
We were told if a guide
could be found,
224
00:15:01,401 --> 00:15:02,701
we would find him here.
225
00:15:02,936 --> 00:15:04,836
Well...
226
00:15:04,938 --> 00:15:06,968
except that nobody
wants to get killed...
227
00:15:07,074 --> 00:15:08,384
for any amount of money.
228
00:15:08,475 --> 00:15:11,005
We have $300.
229
00:15:19,119 --> 00:15:22,289
Anybody here
care to make $300?
230
00:15:22,389 --> 00:15:24,059
Yeah!
Yeah!
Yeah!
231
00:15:24,157 --> 00:15:27,027
All you gotta do
is to guide these ladies
232
00:15:27,127 --> 00:15:28,797
down to the Mountain
of the Sun.
233
00:15:35,202 --> 00:15:36,902
Ladies!
234
00:15:37,004 --> 00:15:41,014
Ladies...
I'm your man.
235
00:15:45,012 --> 00:15:47,152
I've been
guiding women
all my life.
236
00:15:47,247 --> 00:15:50,017
And you
know how hard
that is, too!
237
00:15:50,117 --> 00:15:51,547
Well, I have!
238
00:15:51,651 --> 00:15:54,491
Let's just sit
right down here,
ladies.
239
00:15:54,587 --> 00:15:57,617
Sit right down,
and we'll talk the
whole thing over.
240
00:16:29,256 --> 00:16:31,886
Glad to see
you're back, lad.
241
00:16:31,991 --> 00:16:33,961
You can have
your own stall again.
242
00:16:34,061 --> 00:16:35,931
Thanks, but I just
came back to turn in
my horse
243
00:16:36,129 --> 00:16:36,899
and get cleaned up.
244
00:16:37,130 --> 00:16:38,230
Leavin' us?
245
00:16:38,331 --> 00:16:40,101
Yep, soon as
the train pulls out.
246
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
You'll have to hurry.
You'll get stuck here
for another week.
247
00:16:49,776 --> 00:16:52,006
Ah, my American
friend.
248
00:16:53,346 --> 00:16:55,916
It will interest you
to know I got my money.
249
00:16:56,149 --> 00:16:57,919
How'd he get it?
250
00:16:58,017 --> 00:17:00,047
You believe in miracles?
Sometimes.
251
00:17:00,153 --> 00:17:03,193
Believe. If our friend
can get $300--
252
00:17:03,290 --> 00:17:04,920
and all he can steal--
253
00:17:05,024 --> 00:17:06,664
just because three women
are crazy enough
254
00:17:06,759 --> 00:17:08,329
to want to go to the
Mountain of the Sun--
255
00:17:08,428 --> 00:17:10,028
Pshh!
256
00:18:44,191 --> 00:18:45,791
Good morning, Mister.
257
00:18:45,892 --> 00:18:47,692
Could you tell me
if three American women
258
00:18:47,794 --> 00:18:50,234
and an American man
passed by this way in
the last couple of days?
259
00:18:50,330 --> 00:18:53,030
No hablo Inglés.
Lo siento.
260
00:18:53,132 --> 00:18:56,672
Estoy buscando
a tres señoras
americanas
261
00:18:56,769 --> 00:18:58,639
y un hombre.
¿Los vio?
262
00:18:58,738 --> 00:19:00,308
Los vi, sí.
263
00:19:00,407 --> 00:19:01,837
¿Cuándo?
264
00:19:01,941 --> 00:19:04,841
El dia antes de ayer,
a medio dia.
265
00:19:04,944 --> 00:19:06,954
¿Dónde iban?
Qué dirección?
266
00:19:07,146 --> 00:19:08,746
Por alli.
267
00:19:08,848 --> 00:19:10,448
Gracias.
268
00:19:51,291 --> 00:19:52,461
Hyah!
269
00:20:42,475 --> 00:20:43,505
Drop it, Dixon.
270
00:21:01,761 --> 00:21:04,001
Where are they?
Where are they?
271
00:21:04,096 --> 00:21:06,766
Who? Who are you
talkin' about?
272
00:21:06,866 --> 00:21:08,766
The three women you were
supposed to guide.
273
00:21:08,868 --> 00:21:10,668
Where'd you leave 'em?
274
00:21:10,770 --> 00:21:12,710
I tell you,
I don't know what
you're talkin' about.
275
00:21:15,775 --> 00:21:17,335
Empty your pockets.
276
00:21:17,444 --> 00:21:18,884
Come on, on the ground!
277
00:21:39,932 --> 00:21:41,872
Now...
where are they?
278
00:21:43,370 --> 00:21:45,940
At the arroyo.
About a day from here.
279
00:21:46,038 --> 00:21:49,208
It's the truth.
I'll lead you to them.
280
00:21:49,409 --> 00:21:51,039
You bet you will.
281
00:23:27,740 --> 00:23:29,640
Well!
282
00:23:29,742 --> 00:23:31,742
Our good Samaritan!
283
00:23:31,844 --> 00:23:34,984
How on earth
did you know
where to find us?
284
00:23:35,081 --> 00:23:37,421
I've been trackin' you
for a couple of days.
285
00:23:37,517 --> 00:23:38,887
Ever since I'd heard
who you'd hired for a guide,
286
00:23:38,985 --> 00:23:40,385
I figured anything
could've happened.
287
00:23:40,487 --> 00:23:43,517
He took our valuables
and left us.
288
00:23:43,623 --> 00:23:45,833
I suppose that was
his intention all along.
289
00:23:45,925 --> 00:23:46,955
Here's your jewelry.
290
00:23:47,059 --> 00:23:49,559
Oh, thank you!
291
00:23:49,662 --> 00:23:52,062
Thank you so much.
292
00:23:52,164 --> 00:23:53,734
I found
this money on him.
293
00:23:53,833 --> 00:23:55,703
I guess it must
be yours.
Yes.
294
00:23:56,936 --> 00:23:58,066
What happened to him?
295
00:23:59,506 --> 00:24:00,706
He's dead.
296
00:24:04,644 --> 00:24:06,014
It's gonna be dark
in a couple of hours.
297
00:24:06,112 --> 00:24:07,182
We'll camp here
for tonight
298
00:24:07,279 --> 00:24:08,679
and start back
in the morning.
299
00:24:08,781 --> 00:24:10,581
Start back?
Sure.
300
00:24:10,683 --> 00:24:12,523
Three or four days,
you can be back in
San Pablo.
301
00:24:12,619 --> 00:24:14,549
We're going on.
302
00:24:14,654 --> 00:24:16,924
You can't go on
without a guide.
303
00:24:19,458 --> 00:24:22,558
You can't go on
across the desert
by yourselves.
304
00:24:22,662 --> 00:24:25,802
We have maps and books.
We've been preparing
for months.
305
00:24:25,898 --> 00:24:28,968
Have you got any idea
what you're gonna find
306
00:24:29,068 --> 00:24:30,738
further on out
in the desert?
307
00:24:30,837 --> 00:24:33,837
Yes. Yes,
we believe we do.
308
00:24:33,940 --> 00:24:37,010
You've got to find water,
to begin with.
309
00:24:37,109 --> 00:24:38,949
Then you gotta stay
out of the way of
the rattlesnakes
310
00:24:39,045 --> 00:24:40,275
and the tarantulas.
311
00:24:40,379 --> 00:24:42,149
To say nothing
of the bandits
and the Indians!
312
00:24:42,248 --> 00:24:43,978
It's just not for women.
313
00:24:44,083 --> 00:24:46,023
We've gotten by
for two days
on our own,
314
00:24:46,118 --> 00:24:48,248
and I see no reason
to assume otherwise.
315
00:24:48,487 --> 00:24:50,487
Look...
316
00:24:51,924 --> 00:24:53,434
See those wagon
tracks over there?
317
00:24:53,526 --> 00:24:55,896
I've been
following them.
Know where they lead?
318
00:24:55,995 --> 00:24:57,925
Right back
to that tree
319
00:24:58,030 --> 00:24:59,600
where you started out
the day before
yesterday.
320
00:24:59,699 --> 00:25:00,999
You've been traveling
in a circle.
321
00:25:01,100 --> 00:25:02,940
And that's the way
you'll keep goin'
322
00:25:03,035 --> 00:25:04,735
until you run out of
food and water.
323
00:25:04,837 --> 00:25:06,907
It won't happen again.
324
00:25:07,006 --> 00:25:09,036
Well, if that was all
you were up against...
325
00:25:09,141 --> 00:25:10,841
Forgive me
for asking you...
326
00:25:10,943 --> 00:25:13,413
but...if you
could take us,
327
00:25:13,646 --> 00:25:15,076
we could pay.
328
00:25:15,181 --> 00:25:17,581
Ma'am...I got a job.
329
00:25:17,684 --> 00:25:19,854
And I'm already late
gettin' back to it.
330
00:25:19,952 --> 00:25:21,722
Please, don't delay
because of us.
331
00:25:21,821 --> 00:25:24,861
I'm not gonna
leave you out here
in the desert alone.
332
00:25:24,957 --> 00:25:26,157
You have no choice.
333
00:25:26,258 --> 00:25:28,228
No, but you do.
No.
334
00:25:28,327 --> 00:25:30,557
VIRGINIAN: Why not?
Why can't you go back?
335
00:25:30,663 --> 00:25:32,203
We're missionaries.
336
00:25:32,298 --> 00:25:35,168
But there's nothin' up
there on the Mountain of
the Sun except--
337
00:25:35,267 --> 00:25:36,667
Our work is there.
338
00:25:36,769 --> 00:25:38,469
There's nothing up there
339
00:25:38,571 --> 00:25:40,611
except a band of
murderin' Yaqui Indians.
340
00:25:40,707 --> 00:25:42,977
Don't tell me you're
gonna try to bring
religion to them!
341
00:25:43,075 --> 00:25:44,735
Among other things.
342
00:25:44,844 --> 00:25:47,084
Look, even if you did
manage somehow
343
00:25:47,179 --> 00:25:49,179
to get through to them,
they'd kill you on sight.
344
00:25:49,281 --> 00:25:51,021
They hate the white man.
345
00:25:51,117 --> 00:25:52,817
And your being women
isn't gonna save you.
346
00:25:52,919 --> 00:25:55,489
We'll camp here for
the night, as you wish.
347
00:25:55,588 --> 00:25:57,718
But in the morning,
we're going on.
348
00:26:02,662 --> 00:26:04,632
I still can't understand
why you ladies
349
00:26:04,731 --> 00:26:07,031
are so dead set
on the Yaqui.
350
00:26:07,133 --> 00:26:09,703
Do you realize that
they're the only
Indian tribe
351
00:26:09,802 --> 00:26:11,842
that's never been tamed
by the white man?
352
00:26:11,938 --> 00:26:14,968
Spaniards tried first
over 300 years ago.
353
00:26:15,074 --> 00:26:16,714
Got themselves whipped.
354
00:26:16,809 --> 00:26:19,849
They say Indian wars
are a thing of the past,
355
00:26:19,946 --> 00:26:23,476
but it'll be a long time
before the trouble's over
with the Yaquis.
356
00:26:23,582 --> 00:26:26,522
Since you know that much
about Yaqui history,
357
00:26:26,619 --> 00:26:29,589
then you must also know
the outrages committed
against them.
358
00:26:29,689 --> 00:26:31,819
MRS. DRYER:
It's heartbreaking
even reading about it.
359
00:26:31,924 --> 00:26:36,004
Tribe after tribe
killed without mercy.
360
00:26:36,095 --> 00:26:38,825
It's almost unbelievable
in this day and age.
361
00:26:38,931 --> 00:26:42,201
You have any idea
what happened to
the last missionaries
362
00:26:42,301 --> 00:26:44,871
that tried to show them
a little mercy
about a year ago?
363
00:26:46,906 --> 00:26:48,536
Their tongues
were ripped out,
364
00:26:48,641 --> 00:26:50,011
their heels
were cut off,
365
00:26:50,109 --> 00:26:53,279
and they were stripped
and left to rot
in the desert.
366
00:27:01,954 --> 00:27:04,164
We knew they'd been killed.
367
00:27:04,256 --> 00:27:06,226
We were spared the details.
368
00:27:09,261 --> 00:27:10,801
I only told you
369
00:27:10,897 --> 00:27:12,727
to try to make you
see some sense.
Those men--
370
00:27:12,832 --> 00:27:14,632
Those men
were our husbands.
371
00:27:35,287 --> 00:27:39,187
I'll take you to
Fort Guereras.
372
00:27:39,291 --> 00:27:42,661
Maybe the general there
will give you an escort.
373
00:27:46,799 --> 00:27:48,599
I'd--
374
00:27:48,701 --> 00:27:50,741
I'd better see
to the horses.
375
00:28:22,401 --> 00:28:24,741
That seems to be
the worst of it.
You can get in now.
376
00:28:24,837 --> 00:28:26,037
No, we'd rather walk.
377
00:28:26,138 --> 00:28:28,838
You've walked enough
for one day. Get in.
378
00:28:28,941 --> 00:28:30,881
Perhaps we'd better
get used to it.
379
00:28:30,977 --> 00:28:32,807
We're sorry for
the poor horses.
380
00:28:32,912 --> 00:28:34,752
Look, let's not worry
about the horses.
381
00:28:34,847 --> 00:28:36,677
They're more used to it
than you are.
382
00:28:36,783 --> 00:28:38,893
I don't want any of you
droppin' in your tracks.
383
00:28:38,985 --> 00:28:40,285
It'll just make things
more difficult for you.
384
00:28:40,386 --> 00:28:41,946
Now, will you please
get in the wagon?
385
00:28:42,054 --> 00:28:44,264
Thank you,
but I'm sure we'll
be all right.
386
00:28:53,165 --> 00:28:55,835
And this is my youngest
daughter--Carol.
387
00:28:55,935 --> 00:28:57,365
And her five children.
388
00:28:57,469 --> 00:29:00,269
Hmm. Uh, how many
does that make in all?
389
00:29:00,372 --> 00:29:01,942
I lost track
back there a ways.
390
00:29:02,041 --> 00:29:05,181
Four sons
and three daughters.
391
00:29:05,277 --> 00:29:07,447
And 18 grandchildren.
392
00:29:07,546 --> 00:29:09,646
Heh. That's quite a tribe.
393
00:29:09,882 --> 00:29:11,022
Oh, it is.
394
00:29:11,117 --> 00:29:13,847
I have
a wonderful family.
395
00:29:13,953 --> 00:29:16,163
Beats me how you can
tear yourself away
from them,,
396
00:29:16,255 --> 00:29:17,755
leave them.
397
00:29:18,891 --> 00:29:22,801
It's not so much
leaving them
398
00:29:22,895 --> 00:29:26,265
as going on
to be closer
to someone I lost.
399
00:29:26,365 --> 00:29:29,495
The man I was married to
for 30 years.
400
00:29:29,601 --> 00:29:32,771
He became so much
a part of me
401
00:29:32,872 --> 00:29:37,882
that when he was gone,
I felt as if I had died.
402
00:29:37,977 --> 00:29:39,907
After all, my children
don't need me.
403
00:29:40,012 --> 00:29:41,952
They have their families
to raise.
404
00:29:43,349 --> 00:29:44,979
And somehow...
405
00:29:45,084 --> 00:29:47,894
no matter how much
you love your children,
406
00:29:47,987 --> 00:29:51,087
there's only one place
for a woman.
407
00:29:52,391 --> 00:29:54,131
And that's
with her husband.
408
00:29:54,226 --> 00:29:56,056
Excuse me.
409
00:30:47,546 --> 00:30:49,216
Aaah!
410
00:30:49,315 --> 00:30:50,915
Cathy!
411
00:30:52,151 --> 00:30:53,791
What is it?
What's wrong?
412
00:30:53,886 --> 00:30:55,986
That's just an iguana,
an overgrown lizard.
413
00:30:56,088 --> 00:30:57,218
He won't hurt you.
414
00:31:24,883 --> 00:31:26,093
What are you
looking for?
415
00:31:26,185 --> 00:31:27,915
Nothin'.
416
00:31:28,020 --> 00:31:31,360
You're afraid someone
might've heard me
scream, aren't you?
417
00:31:31,457 --> 00:31:35,027
I've read sound
travels very far in
the desert at night.
418
00:31:35,127 --> 00:31:36,997
What else
was in the books?
419
00:31:38,697 --> 00:31:40,967
Raiding parties of
Yaquis and bandits
420
00:31:41,067 --> 00:31:43,197
are always on the alert
for unusual sounds
at night.
421
00:31:45,304 --> 00:31:47,914
As far as I can tell,
they're either
fast asleep
422
00:31:48,007 --> 00:31:50,077
or not in
the neighborhood.
423
00:31:51,910 --> 00:31:54,410
Either way, it's
no place for a woman.
424
00:31:54,513 --> 00:31:57,853
Even the Mexican Army
is afraid to tackle
the Yaquis.
425
00:31:57,950 --> 00:31:59,590
And that's a pure fact.
426
00:31:59,685 --> 00:32:01,715
And fools rush in
where angels fear
to tread--
427
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
is that it?
428
00:32:04,056 --> 00:32:05,916
I wouldn't call
the Mexican Army
429
00:32:06,025 --> 00:32:07,925
a bunch of angels
exactly.
430
00:32:08,027 --> 00:32:09,697
But you do
think us fools.
431
00:32:09,795 --> 00:32:12,295
That's not a very nice
thing to say about a lady.
432
00:32:12,398 --> 00:32:15,098
You're a strange mixture,
you know that?
433
00:32:15,201 --> 00:32:17,801
Strange?
Mm-hmm.
434
00:32:18,037 --> 00:32:19,567
Kindness.
435
00:32:19,671 --> 00:32:21,441
Stubborn unwillingness
to understand.
436
00:32:21,540 --> 00:32:23,310
Maybe I do.
437
00:32:23,409 --> 00:32:26,049
I think you're here
for the same reason
Mrs. Dryer is.
438
00:32:26,145 --> 00:32:29,115
To get closer
to what you've lost.
439
00:32:29,215 --> 00:32:30,815
If you can understand
that much--
440
00:32:31,050 --> 00:32:32,050
I know this--
441
00:32:32,151 --> 00:32:35,251
nothing will
bring back the dead.
442
00:32:35,354 --> 00:32:37,694
Have you ever
loved anyone?
443
00:32:39,191 --> 00:32:40,961
I thought so once.
444
00:32:41,060 --> 00:32:43,230
What made you realize
otherwise?
445
00:32:44,796 --> 00:32:46,566
Burned itself out,
I guess.
446
00:32:46,665 --> 00:32:48,865
What was
your husband like?
447
00:32:49,101 --> 00:32:51,001
Why do you ask?
448
00:32:51,103 --> 00:32:53,073
Well, you never
talk about him.
449
00:32:53,172 --> 00:32:55,872
I just wondered.
450
00:32:55,974 --> 00:32:58,084
I'd known him
since I was a child.
451
00:32:58,177 --> 00:33:00,507
We were married
only a few months
when he was ordained
452
00:33:00,612 --> 00:33:02,312
and left
on his mission.
453
00:33:04,283 --> 00:33:06,893
Does that strike you
as strange?
454
00:33:06,985 --> 00:33:09,555
To leave what was
virtually his bride?
455
00:33:09,655 --> 00:33:12,185
You think I should've
tried to stop him,
don't you?
456
00:33:12,291 --> 00:33:13,961
I didn't say that.
457
00:33:14,060 --> 00:33:15,990
No, but you
believe it.
458
00:33:17,563 --> 00:33:19,503
When a man's got his work,
he's got his--
459
00:33:19,598 --> 00:33:22,368
He could've chosen
another mission.
460
00:33:22,468 --> 00:33:24,568
One less dangerous,
I know.
461
00:33:24,670 --> 00:33:26,370
But he chose
to go to the Yaquis
462
00:33:26,472 --> 00:33:28,072
because they
were suffering
the greatest cruelty
463
00:33:28,174 --> 00:33:29,544
on this continent.
464
00:33:31,043 --> 00:33:32,983
I admired him for that,
465
00:33:33,079 --> 00:33:37,049
for choosing a cause
the world had turned
its back on.
466
00:33:37,149 --> 00:33:39,949
And I let him go
knowing that nothing
could stand in the way
467
00:33:40,152 --> 00:33:41,722
of his conscience.
468
00:33:41,820 --> 00:33:44,060
When I heard
what had happened,
469
00:33:44,156 --> 00:33:46,056
it was as if God
had deserted me
470
00:33:46,158 --> 00:33:47,628
and left
only bitterness.
471
00:33:51,097 --> 00:33:53,727
And then it came to me
that I had to go
472
00:33:53,832 --> 00:33:56,402
and help the very people
who'd killed him.
473
00:33:56,502 --> 00:33:58,472
Love your enemy, huh?
474
00:34:00,606 --> 00:34:03,076
I know that sounds strange
in the world that you know.
475
00:34:03,175 --> 00:34:05,735
If others use the gun,
the knife, and the arrow?
476
00:34:05,844 --> 00:34:09,054
The answer to violence
can't be more violence.
477
00:34:10,616 --> 00:34:12,816
Suppose you have to die
for that notion.
478
00:34:13,051 --> 00:34:15,051
My husband did.
479
00:34:16,422 --> 00:34:19,392
If you get yourself
killed following
in his footsteps,
480
00:34:19,491 --> 00:34:21,491
what good is it gonna
do you or anybody else?
481
00:34:21,593 --> 00:34:24,163
I'm not afraid of death.
482
00:34:24,263 --> 00:34:27,633
Only of living
without a purpose.
483
00:34:27,733 --> 00:34:29,843
Not afraid of death?
484
00:34:29,935 --> 00:34:31,935
And yet you'll scream
at the sight of a lizard?
485
00:34:34,206 --> 00:34:35,936
I know that was silly.
486
00:34:36,142 --> 00:34:37,482
Not silly, exactly.
487
00:34:37,576 --> 00:34:39,106
Especially when you don't
know the difference
488
00:34:39,211 --> 00:34:40,781
between a harmless one
and a poisonous one.
489
00:34:40,879 --> 00:34:43,079
Still, that's no excuse.
490
00:34:43,182 --> 00:34:46,492
I never met a woman
as hard on herself
as you are.
491
00:34:46,585 --> 00:34:49,215
Because I know myself.
492
00:34:49,321 --> 00:34:51,761
But I really have
no courage.
493
00:34:51,857 --> 00:34:53,557
No courage?
494
00:34:55,661 --> 00:34:58,701
And yet you won't
turn back for anything?
495
00:34:58,797 --> 00:35:02,027
We made certain of that
before we started out.
496
00:35:02,134 --> 00:35:04,004
We knew that we'd
encounter hardships
497
00:35:04,102 --> 00:35:08,272
and any number of
reasons not to go on.
498
00:35:08,374 --> 00:35:11,014
That's why we made
a covenant with
our Lord...
499
00:35:11,109 --> 00:35:14,779
never to turn back,
for any reason.
500
00:35:44,576 --> 00:35:46,206
THE VIRGINIAN:
There's someone comin'.
501
00:35:46,312 --> 00:35:47,852
Stay here.
502
00:35:50,015 --> 00:35:52,215
Any shootin' starts,
get out of the way.
503
00:36:20,178 --> 00:36:22,208
Buenas tardes, señor.
504
00:36:22,314 --> 00:36:23,824
Buenas tardes.
505
00:36:23,915 --> 00:36:25,745
Señora. A donde van?
506
00:36:49,341 --> 00:36:50,881
Well, what is it?
What's wrong?
507
00:36:50,976 --> 00:36:52,906
A Yaqui raid.
508
00:36:53,011 --> 00:36:54,881
These people work--
509
00:36:54,980 --> 00:36:57,980
I mean, they did work--
on a ranch about 20 miles
from here.
510
00:36:58,083 --> 00:37:00,653
Yesterday afternoon, a Yaqui
raiding party attacked.
511
00:37:00,752 --> 00:37:03,692
They butchered everybody,
including the women
and children.
512
00:37:03,789 --> 00:37:05,359
These people managed
to get out alive
513
00:37:05,457 --> 00:37:06,557
by hiding in the fields.
514
00:37:06,658 --> 00:37:08,828
Ask if there's
anything we can do.
515
00:37:27,646 --> 00:37:29,516
What did he say?
516
00:37:29,615 --> 00:37:31,975
He says that only God
517
00:37:32,083 --> 00:37:34,193
can give him back
what he wants the most--
518
00:37:34,286 --> 00:37:36,356
the mind of his daughter.
519
00:37:36,455 --> 00:37:38,755
All of her brothers
and sisters were killed
520
00:37:38,857 --> 00:37:40,487
before her eyes.
521
00:38:12,057 --> 00:38:13,827
Shh, it's all right.
Come on.
522
00:38:13,925 --> 00:38:15,685
It's all right.
523
00:39:01,139 --> 00:39:03,509
Hard to believe, isn't it?
524
00:39:03,609 --> 00:39:06,009
Under all that beauty,
525
00:39:06,111 --> 00:39:08,751
such brutality can exist
in this country.
526
00:39:15,487 --> 00:39:17,917
Some Mexicans
waylaid some Yaquis,
527
00:39:18,023 --> 00:39:19,693
and now their leader's
on the loose,
528
00:39:19,791 --> 00:39:21,261
butchering to get even.
529
00:39:21,359 --> 00:39:25,029
That'll go on
till the Mexicans
catch him and kill him.
530
00:39:25,130 --> 00:39:28,100
And after that,
it'll just...
531
00:39:28,199 --> 00:39:30,969
keep goin' on,
over and over again.
532
00:39:31,069 --> 00:39:34,509
Somebody has
to start somewhere
to end the bloodshed.
533
00:39:34,606 --> 00:39:37,806
Your husband tried that.
534
00:39:37,909 --> 00:39:40,379
So must I.
535
00:39:44,115 --> 00:39:46,145
Did he give you that?
536
00:39:48,053 --> 00:39:49,893
For a wedding gift.
Why?
537
00:39:51,523 --> 00:39:53,063
I guess it's there
to remind you.
538
00:39:53,158 --> 00:39:54,888
I don't have
to be reminded.
539
00:39:54,993 --> 00:39:57,763
Surely you can
understand a keepsake.
540
00:39:59,397 --> 00:40:02,167
A few months isn't
30 years, you know.
541
00:40:02,267 --> 00:40:05,297
I can understand
an older woman wanting
to bury herself.
542
00:40:05,403 --> 00:40:08,773
But you don't belong here.
This isn't for you.
543
00:40:11,076 --> 00:40:13,406
You can't believe
God would hold you
to a promise you made
544
00:40:13,512 --> 00:40:15,552
when you didn't know
what you are getting into.
545
00:40:17,182 --> 00:40:19,892
I want to be held
to that promise.
546
00:40:27,125 --> 00:40:28,885
Good night.
547
00:40:38,003 --> 00:40:39,873
Vaya con Dios.
548
00:40:39,971 --> 00:40:41,311
Go with God.
549
00:40:41,507 --> 00:40:42,807
God bless you.
550
00:40:47,946 --> 00:40:49,916
Vaya con Dios.
551
00:41:03,962 --> 00:41:05,202
Gracias.
552
00:42:13,899 --> 00:42:15,969
Those ashes
are still warm.
553
00:42:16,067 --> 00:42:18,197
The Yaquis who
attacked that farm?
554
00:42:18,303 --> 00:42:20,313
No. You can always
tell a Yaqui fire
555
00:42:20,405 --> 00:42:22,535
by the sticks they leave
stickin' in the ground.
556
00:42:22,641 --> 00:42:24,911
That's the way
they cut their meat--
one stick for each man.
557
00:42:25,010 --> 00:42:28,180
This fork says
"Sud Pacifico" on it.
558
00:42:28,279 --> 00:42:31,179
It's a railroad
about 500 miles
south of here.
559
00:42:31,282 --> 00:42:33,822
It gets attacked
by bandits as regular
as clockwork.
560
00:42:33,919 --> 00:42:37,459
They must still be
around here somewhere.
561
00:42:37,555 --> 00:42:40,225
We'd better hold up
until we make sure
they're out of the area.
562
00:43:10,689 --> 00:43:12,119
THE VIRGINIAN:
One of the bandit scouts!
563
00:43:28,640 --> 00:43:30,080
Whoa!
564
00:43:32,443 --> 00:43:34,853
THE VIRGINIAN: We'll get
the wagon and horses
out of sight first.
565
00:43:53,031 --> 00:43:54,101
Hurry.
566
00:44:06,011 --> 00:44:08,011
Go on to the back
of the cave.
567
00:44:20,826 --> 00:44:22,856
Get as far back
as you can.
568
00:44:46,985 --> 00:44:48,685
Aah!
569
00:44:53,959 --> 00:44:55,429
You all right?
570
00:45:05,270 --> 00:45:08,010
I am sorry to intrude
on such a tender moment.
571
00:45:08,106 --> 00:45:09,976
You will forgive me, no?
572
00:45:10,075 --> 00:45:12,875
Americanos always have
plenty of money.
573
00:45:12,978 --> 00:45:14,878
It is a national disease.
574
00:45:14,980 --> 00:45:17,050
We are poor men.
575
00:45:25,223 --> 00:45:29,333
American ladies
are never without money.
576
00:45:29,427 --> 00:45:31,257
Let him have it.
577
00:45:40,438 --> 00:45:41,608
The rest, please.
578
00:45:41,807 --> 00:45:43,067
That's all we've got.
579
00:45:45,476 --> 00:45:47,906
BANDIT:
If you wish the ladies
to be searched...
580
00:45:48,013 --> 00:45:49,923
We can't give you
what we don't have.
581
00:45:50,015 --> 00:45:52,415
Miguel.
582
00:46:02,928 --> 00:46:05,498
My Americano friends,
I am a man of much patience.
583
00:46:05,596 --> 00:46:07,766
But I cannot say the same
for Miguel here.
584
00:46:07,866 --> 00:46:10,136
So, do not keep him
waiting too long.
585
00:46:11,369 --> 00:46:13,169
How much will it take
to let 'em go?
586
00:46:15,306 --> 00:46:16,976
For the young one...
587
00:46:20,245 --> 00:46:22,145
$1,000.
588
00:46:22,247 --> 00:46:23,817
For them...
589
00:46:23,915 --> 00:46:26,275
500 apiece.
590
00:46:28,119 --> 00:46:31,359
$2,000 for three
American women is cheap!
591
00:46:31,456 --> 00:46:33,826
As their leader, you must
be a man of your word,
592
00:46:33,925 --> 00:46:36,385
or you couldn't hold
your place, correct?
593
00:46:36,494 --> 00:46:38,904
BANDIT:
I am a thief of honor.
594
00:46:38,997 --> 00:46:40,467
What's on your mind?
595
00:46:40,565 --> 00:46:42,525
I know where
there's something
596
00:46:42,633 --> 00:46:44,373
worth a good deal more
than $2,000.
597
00:46:44,469 --> 00:46:46,569
If I tell you where it is,
will you let 'em go?
598
00:46:46,671 --> 00:46:48,971
How do I know you're
a man of honor...like me?
599
00:46:49,074 --> 00:46:51,244
I'll show you.
No!
600
00:46:51,342 --> 00:46:53,042
You can always
buy it again.
601
00:46:53,144 --> 00:46:55,914
It took everything
we had--our life savings.
602
00:46:56,014 --> 00:46:58,054
You can't
give it to him!
603
00:46:58,149 --> 00:47:00,349
What is this treasure
the lady thinks is worth
more than her life?
604
00:47:00,451 --> 00:47:02,421
A whole wagonload
of drugs,
605
00:47:02,520 --> 00:47:04,920
medicines and provisions.
You can sell 'em.
606
00:47:05,023 --> 00:47:06,893
Drugs
607
00:47:06,992 --> 00:47:09,192
They were meant for
people who need them.
608
00:47:10,428 --> 00:47:11,958
For who, señorita?
609
00:47:13,831 --> 00:47:14,971
Yaquis.
610
00:47:18,303 --> 00:47:21,013
You are bringing medicine
to those coyotes?
611
00:47:21,106 --> 00:47:23,366
We're not here to take
sides with anyone.
612
00:47:23,474 --> 00:47:25,884
We only want to help them
in the name of humanity.
613
00:47:25,977 --> 00:47:29,547
It is very hard for me
to understand Americanos.
614
00:47:29,647 --> 00:47:31,217
Especially the ladies.
615
00:47:31,316 --> 00:47:33,846
You mean to tell me
you leave your rich country
616
00:47:33,952 --> 00:47:36,152
to come to this land
to save the Yaquis,
617
00:47:36,254 --> 00:47:37,894
when everyone
is trying to kill them?
618
00:47:37,989 --> 00:47:40,929
THE VIRGINIAN:
They're missionaries.
They're here on their own.
619
00:47:41,026 --> 00:47:43,286
Nobody sent them,
and nobody's payin' them.
620
00:47:43,394 --> 00:47:45,034
I know how you feel
about the Yaquis.
621
00:47:45,130 --> 00:47:47,400
You'd sooner see 'em dead,
like everyone else in Mexico.
622
00:47:47,498 --> 00:47:49,628
But that's got nothin'
to do with the deal.
623
00:47:49,734 --> 00:47:51,904
Now, do you want
that wagonload, or not?
624
00:48:02,113 --> 00:48:03,983
BANDIT: So, you wish
to save the Yaquis.
625
00:48:05,316 --> 00:48:07,216
You know, for years...
626
00:48:07,318 --> 00:48:09,218
the Yaquis have kept
the army so busy,
627
00:48:09,320 --> 00:48:11,360
they cannot spare
the Rurales to hunt us.
628
00:48:11,456 --> 00:48:13,956
So, I will make a donation
of the medicine and the drugs
629
00:48:14,059 --> 00:48:15,029
to the Yaquis.
630
00:48:16,661 --> 00:48:18,861
But the provisions...
I will take.
631
00:48:18,964 --> 00:48:22,274
Well, we'll need enough
to get us to Fort Guereras,
if you don't mind.
632
00:48:22,367 --> 00:48:24,337
I will leave you enough
to reach the army outpost
633
00:48:24,435 --> 00:48:26,865
at Minas Prietas--
it's on the way.
634
00:48:26,972 --> 00:48:29,442
There, you will get
plenty of fresh water
from the well,
635
00:48:29,540 --> 00:48:30,980
tacos for the ladies.
636
00:48:31,076 --> 00:48:33,976
Now...where is the wagon?
637
00:48:34,079 --> 00:48:36,609
In the rocks,
on the west side
of the trail.
638
00:48:36,714 --> 00:48:38,584
Come on,
I'll show you.
639
00:49:55,593 --> 00:49:56,993
Cathy...
640
00:49:58,563 --> 00:50:00,533
I've been building up
to tell you something
641
00:50:00,631 --> 00:50:02,971
for quite a while now.
642
00:50:03,068 --> 00:50:05,538
And I don't know
any other way to
say it than this.
643
00:50:07,438 --> 00:50:09,168
All my life,
644
00:50:09,274 --> 00:50:12,044
I've belonged
only to myself.
645
00:50:12,143 --> 00:50:15,513
Now, all of a sudden,
that's gone...
646
00:50:15,613 --> 00:50:17,423
as if it never was.
647
00:50:17,515 --> 00:50:20,415
As if my life
didn't mean a thing
without you.
648
00:50:22,453 --> 00:50:24,063
I need you, Cathy.
649
00:50:27,058 --> 00:50:29,188
I don't want that,
for your sake.
650
00:50:31,629 --> 00:50:33,529
No, it's not possible.
651
00:50:33,631 --> 00:50:35,971
It is.
It is possible.
652
00:50:36,167 --> 00:50:39,037
You know it
and I know it.
653
00:50:41,306 --> 00:50:43,306
Please, I can't.
654
00:50:45,176 --> 00:50:47,446
You still love him?
No, I--
655
00:50:50,181 --> 00:50:51,581
I don't know.
656
00:50:53,651 --> 00:50:55,591
I never felt towards him
the way--
657
00:51:00,191 --> 00:51:02,061
I've failed him.
658
00:51:03,394 --> 00:51:05,534
As a woman...
659
00:51:05,630 --> 00:51:07,570
as a wife...
660
00:51:07,665 --> 00:51:10,095
I've failed him terribly.
I know that now.
661
00:51:10,201 --> 00:51:12,441
Cathy, don't hold him
between us.
662
00:51:12,537 --> 00:51:13,737
It's not that.
663
00:51:13,838 --> 00:51:16,968
Listen.
Listen to me.
664
00:51:17,175 --> 00:51:19,235
There's a hill...
665
00:51:19,344 --> 00:51:21,984
overlooking the most
beautiful country
you ever saw.
666
00:51:22,079 --> 00:51:25,119
500 acres
of Shiloh Ranch.
667
00:51:25,216 --> 00:51:27,076
It's land
that belongs to me,
668
00:51:27,185 --> 00:51:28,815
and that was set aside
by my boss
669
00:51:28,919 --> 00:51:31,419
against the day I'd want
to settle down on my own.
670
00:51:33,090 --> 00:51:35,360
That land
needs you, Cathy.
671
00:51:35,460 --> 00:51:37,500
I need you.
672
00:51:39,197 --> 00:51:40,597
I love you.
673
00:51:50,175 --> 00:51:51,775
I love you.
674
00:52:33,984 --> 00:52:36,354
If you change
your mind, Cathy,
675
00:52:36,454 --> 00:52:39,494
I know the Lord
will understand.
676
00:52:44,929 --> 00:52:46,829
What about
that fire in me?
677
00:52:54,439 --> 00:52:56,309
Whoa.
Whoa!
678
00:52:56,407 --> 00:52:58,877
The army outpost.
We'll stop long enough
679
00:52:58,976 --> 00:53:01,606
to take on provisions
and rest the horses
and then move on.
680
00:53:03,981 --> 00:53:05,921
MRS. DRYER: Giddyap!
681
00:53:49,927 --> 00:53:52,827
Oh, just think.
Enough water
682
00:53:52,930 --> 00:53:55,000
to drink
and to wash with.
683
00:54:17,355 --> 00:54:19,385
Don't touch any
of that water!
684
00:54:19,490 --> 00:54:21,560
Or any food
around here, either.
685
00:54:21,659 --> 00:54:23,429
The Yaquis poison
all the wells
686
00:54:23,528 --> 00:54:25,658
and all the supplies
wherever they hit.
687
00:55:09,740 --> 00:55:11,210
Cathy?
688
00:55:11,308 --> 00:55:12,778
When we get
to the port,
689
00:55:12,877 --> 00:55:14,877
we'll stock up
on provisions.
690
00:55:14,979 --> 00:55:16,979
And then you're
going back with me.
691
00:55:18,649 --> 00:55:19,979
I don't know.
692
00:55:21,318 --> 00:55:23,818
I don't know
that I can go back.
693
00:55:23,921 --> 00:55:25,961
I made a vow, and I've
been reminded of it
694
00:55:26,056 --> 00:55:27,856
in a terrible way.
695
00:55:29,360 --> 00:55:30,860
Cathy.
696
00:55:30,961 --> 00:55:32,931
Your husband
was a martyr.
697
00:55:33,030 --> 00:55:35,230
That's all past
and finished.
698
00:55:35,332 --> 00:55:37,272
There's no reason
for you to be the same
699
00:55:37,368 --> 00:55:39,868
just because you think
you've failed him.
700
00:55:39,970 --> 00:55:41,640
That's not why I'm here.
701
00:55:41,739 --> 00:55:43,939
Then why?
702
00:55:45,810 --> 00:55:47,980
I believe in what
I came here to do.
703
00:55:48,078 --> 00:55:50,878
And I made a covenant
with God to do it.
704
00:55:50,981 --> 00:55:52,681
What about us?
705
00:55:52,783 --> 00:55:54,653
Us!
706
00:55:54,752 --> 00:55:57,322
Did your covenant
with God take that
into account?
707
00:55:57,422 --> 00:55:59,522
You said
you loved me.
708
00:55:59,624 --> 00:56:01,034
Yes, I love you.
709
00:56:02,893 --> 00:56:04,533
Please...
710
00:56:04,629 --> 00:56:07,629
I have to think...
be alone.
711
00:57:17,835 --> 00:57:18,965
Here.
712
00:57:19,069 --> 00:57:20,569
Thank you.
713
00:57:23,173 --> 00:57:24,843
I don't understand.
714
00:57:24,942 --> 00:57:26,842
I just don't understand.
715
00:57:26,944 --> 00:57:29,014
I know.
716
00:57:31,215 --> 00:57:34,415
It's almost impossible
to understand.
717
00:57:34,519 --> 00:57:37,889
Unless you've felt it
yourself in some way.
718
00:57:39,323 --> 00:57:41,293
I know I never did
until the man I married
719
00:57:41,492 --> 00:57:43,392
made me realize...
720
00:57:43,494 --> 00:57:45,964
that there's
something beyond--
721
00:57:46,063 --> 00:57:48,833
far beyond--what we might
want for ourselves.
722
00:57:48,933 --> 00:57:51,243
Something we just can't
turn our backs on
723
00:57:51,468 --> 00:57:52,868
or deny.
724
00:57:54,839 --> 00:57:58,009
I wasn't young
when I was married,
725
00:57:58,108 --> 00:58:01,108
and before that, I lived
only for each day,
726
00:58:01,211 --> 00:58:03,551
thinking just of myself.
727
00:58:05,015 --> 00:58:08,015
And then he walked into
the place where I had...
728
00:58:08,118 --> 00:58:11,018
spent so much of my time.
729
00:58:11,121 --> 00:58:14,061
Spent it like a fire
burning itself out.
730
00:58:15,860 --> 00:58:18,160
And he tried
to talk to us...
731
00:58:18,262 --> 00:58:20,802
but no one
would listen.
732
00:58:20,898 --> 00:58:24,538
But suddenly,
his words reached me.
733
00:58:24,635 --> 00:58:26,795
And I began to see things
through his eyes.
734
00:58:26,904 --> 00:58:29,874
I had been
so blind before.
735
00:58:29,974 --> 00:58:33,414
I found a man
who was truly good,
736
00:58:33,510 --> 00:58:36,050
who thought
only of others.
737
00:58:38,248 --> 00:58:41,188
And though we were married
only five years--
738
00:58:44,955 --> 00:58:47,885
If the work
they wanted to do
739
00:58:47,992 --> 00:58:50,802
can just live on...
740
00:59:19,824 --> 00:59:22,594
I must go on.
741
01:00:36,033 --> 01:00:38,343
By what miracle
you got here,
I don't know.
742
01:00:38,435 --> 01:00:39,895
But God
went with you,
743
01:00:40,004 --> 01:00:42,214
keeping you from
that raiding party
of Yaquis.
744
01:00:42,306 --> 01:00:45,236
But to wish to go on
to their mountain...
745
01:00:45,342 --> 01:00:47,582
General Rodello,
as a soldier,
746
01:00:47,678 --> 01:00:49,948
surely you understand
what it means
to have a mission.
747
01:00:50,047 --> 01:00:51,947
Ah, yes, señora.
748
01:00:52,049 --> 01:00:53,949
But I also know when
I'm sending troops
to their death.
749
01:00:54,051 --> 01:00:57,191
If you're speaking
of what happened
to our husbands,
750
01:00:57,287 --> 01:01:00,287
we took that
into consideration
before we came here.
751
01:01:00,390 --> 01:01:02,190
CATHY: With all
due respect, General...
752
01:01:02,292 --> 01:01:04,732
we also know what happened
to the Yaqui women...
753
01:01:04,829 --> 01:01:06,029
and their families.
754
01:01:06,130 --> 01:01:09,270
Yes, violence
brings violence.
755
01:01:09,366 --> 01:01:12,036
And always one side
blames the other
for starting it.
756
01:01:12,136 --> 01:01:14,906
But this began
hundreds of years ago,
757
01:01:15,005 --> 01:01:16,835
when the Spanish
first came.
758
01:01:16,941 --> 01:01:18,911
They tried to make
the Yaqui slaves.
759
01:01:19,009 --> 01:01:21,009
You think you will
teach them to live in peace
760
01:01:21,111 --> 01:01:22,411
with your
Christian charity?
761
01:01:22,512 --> 01:01:24,852
Somebody at least
has to make the attempt.
762
01:01:24,949 --> 01:01:28,319
No one knows the Yaquis
like I do, señora.
763
01:01:28,418 --> 01:01:32,588
I have been fighting them
since the last big war
began in 1875.
764
01:01:32,689 --> 01:01:34,859
A war without mercy.
765
01:01:34,959 --> 01:01:38,029
If they could be shown
that not all white men
want to kill them...
766
01:01:38,128 --> 01:01:40,098
You will never get
the chance!
767
01:01:46,703 --> 01:01:49,113
Then you won't provide us
with an escort?
768
01:01:53,310 --> 01:01:56,280
RODELLO: Even if I could
spare the soldiers,
769
01:01:56,380 --> 01:01:59,050
I must first think
of my men.
770
01:01:59,149 --> 01:02:02,389
But to send them
to what I know would be
certain death--
771
01:02:04,855 --> 01:02:06,885
Go home, señoras.
772
01:02:06,991 --> 01:02:09,031
Go home!
773
01:02:30,815 --> 01:02:32,015
Cathy?
774
01:02:35,119 --> 01:02:38,219
Please, don't make it
any more difficult
for the both of us.
775
01:02:38,322 --> 01:02:40,662
I can't help it.
I can't let you go
through with this.
776
01:02:40,858 --> 01:02:42,928
It's not
your decision.
777
01:02:43,027 --> 01:02:44,757
I could have
General Rodello
778
01:02:44,862 --> 01:02:46,102
give you an armed escort
to the border.
779
01:02:46,196 --> 01:02:48,026
We'd only
come back again...
780
01:02:48,132 --> 01:02:50,872
next month, next year.
781
01:02:50,968 --> 01:02:52,998
Don't you see?
You can't stop us.
782
01:02:53,103 --> 01:02:54,913
Nobody can.
783
01:02:55,005 --> 01:02:56,105
Good-bye.
784
01:02:56,206 --> 01:02:57,436
I'm going with you.
785
01:02:57,541 --> 01:02:59,011
I don't want you to.
786
01:02:59,109 --> 01:03:00,739
We can find our way
from here.
787
01:03:00,845 --> 01:03:02,945
You'd just be risking
your life for no reason.
788
01:03:03,047 --> 01:03:04,777
But I can't let you
go on alone,
789
01:03:04,882 --> 01:03:06,322
and that's all
there is to that.
790
01:04:54,158 --> 01:04:57,058
It's the drummer
of the Yaqui guard.
791
01:06:38,562 --> 01:06:40,032
Buenas tardes.
Por favor--
792
01:06:40,130 --> 01:06:41,100
No Spanish!
793
01:06:41,198 --> 01:06:42,998
That is the tongue
of our enemy.
794
01:06:48,472 --> 01:06:50,542
I learned English
to buy guns and supplies
795
01:06:50,640 --> 01:06:51,940
over the border.
796
01:06:52,142 --> 01:06:54,082
You will understand me.
797
01:06:55,612 --> 01:06:58,052
You have heard
of the raids of
the past few weeks
798
01:06:58,148 --> 01:07:00,118
against the rancheros
past the outpost.
799
01:07:00,217 --> 01:07:02,547
Yeah, we just came
through that way.
800
01:07:02,652 --> 01:07:04,452
And you know
what we have done.
801
01:07:04,554 --> 01:07:05,924
Mm-hmm.
802
01:07:06,022 --> 01:07:07,562
Mexicans we kill
like rattlesnakes.
803
01:07:07,657 --> 01:07:09,787
Do you know why
you are not dead
804
01:07:09,893 --> 01:07:11,703
before you arrived
on this mountain?
805
01:07:11,795 --> 01:07:13,995
No.
806
01:07:14,098 --> 01:07:16,598
Because you came from
the Mexican garrison
807
01:07:16,700 --> 01:07:18,600
at Fort Guereras.
808
01:07:18,702 --> 01:07:22,142
You are going to tell me
when the Mexican Army
is going to attack us.
809
01:07:22,239 --> 01:07:23,609
We've got nothing
to do with that--
810
01:07:23,707 --> 01:07:24,937
I know what you are!
811
01:07:25,041 --> 01:07:26,681
You and every
white man...
812
01:07:26,776 --> 01:07:28,776
and the women
who are in their pay.
813
01:07:28,878 --> 01:07:31,548
What for would they
come here?
814
01:07:31,648 --> 01:07:32,818
If you'll just listen
to me, I'll tell you--
815
01:07:33,049 --> 01:07:34,219
Listen?!
816
01:07:34,318 --> 01:07:36,148
Listen!
817
01:07:36,253 --> 01:07:38,053
For years, my people
have listened
818
01:07:38,155 --> 01:07:40,785
to those who said
they came to help them.
819
01:07:40,890 --> 01:07:43,230
They led them
into their villages,
820
01:07:43,327 --> 01:07:46,957
only to find they came
as spies and soldiers.
821
01:07:47,063 --> 01:07:48,973
With hidden guns
and knives.
822
01:07:49,199 --> 01:07:50,699
They listened.
823
01:07:50,800 --> 01:07:52,200
And our women
were hung.
824
01:07:52,302 --> 01:07:54,972
So our tribe
would die out!
825
01:07:55,071 --> 01:07:57,641
Babies were smashed
against trees.
826
01:07:57,741 --> 01:07:59,541
Villages were burned.
827
01:07:59,643 --> 01:08:02,753
Since the Spaniards,
they have tried
to kill our people.
828
01:08:02,846 --> 01:08:05,646
To wipe us out.
To take over our land.
829
01:08:05,749 --> 01:08:08,989
And you--
you ask me to listen.
830
01:08:09,085 --> 01:08:11,815
Just long enough
to let me tell you
who these women are.
831
01:08:11,921 --> 01:08:14,491
I know what they are.
Spies.
832
01:08:14,591 --> 01:08:17,231
What else would they
come here for?
833
01:08:17,327 --> 01:08:19,957
The same mission
that brought three
American men here
834
01:08:20,197 --> 01:08:21,297
a year ago.
835
01:08:21,398 --> 01:08:22,768
You had them killed.
836
01:08:22,866 --> 01:08:25,166
Three missionaries
who meant you no harm.
837
01:08:25,269 --> 01:08:27,299
My husband
had no interest
in making war.
838
01:08:27,404 --> 01:08:29,314
He was only trying
to end the bloodshed.
839
01:08:29,406 --> 01:08:30,806
So was mine.
840
01:08:30,907 --> 01:08:33,007
He wanted only
to do good
841
01:08:33,109 --> 01:08:34,779
for all of your people.
842
01:08:34,878 --> 01:08:37,608
You must've had them
killed before they had
a chance to show you
843
01:08:37,714 --> 01:08:38,854
what was
in their hearts.
844
01:08:40,750 --> 01:08:42,850
Those men
were your husbands?
845
01:08:45,889 --> 01:08:48,289
We came here...
846
01:08:48,392 --> 01:08:51,232
because we want to do
the work they wanted
to do...
847
01:08:51,328 --> 01:08:53,298
as best we can.
848
01:08:53,397 --> 01:08:55,627
We have seed and tools.
849
01:08:55,732 --> 01:08:57,302
Drugs for your sick,
850
01:08:57,401 --> 01:08:59,071
medicine
for your children.
851
01:08:59,169 --> 01:09:01,769
We know there's
disease and pestilence
among your people.
852
01:09:01,871 --> 01:09:05,941
We ask only
that we may stay
853
01:09:06,142 --> 01:09:07,912
and do God's work.
854
01:10:27,056 --> 01:10:29,356
This is the child
of my captain.
855
01:10:42,906 --> 01:10:44,406
You are women
of great courage.
856
01:10:44,508 --> 01:10:47,008
My people
understand that.
857
01:11:13,870 --> 01:11:16,040
Hey.
858
01:12:27,877 --> 01:12:29,377
No!
859
01:12:29,479 --> 01:12:30,649
No!
860
01:13:13,790 --> 01:13:15,860
I'd like you
to have this.
861
01:13:21,531 --> 01:13:24,071
You'll always be
with me.
862
01:13:26,603 --> 01:13:28,673
You'll always be
with me.
863
01:13:28,772 --> 01:13:30,642
Bye, Cathy.
864
01:13:30,740 --> 01:13:32,810
Not good-bye.
865
01:13:32,909 --> 01:13:34,879
Vaya con Dios.
866
01:13:36,613 --> 01:13:38,413
Vaya con Dios.
58820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.