All language subtitles for AAAThe.Virginian.S01E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,281 --> 00:00:16,581 * 2 00:01:08,068 --> 00:01:12,068 Next stop, Medicine Bow, twenty minutes. 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,713 Medicine Bow, twenty minutes. 4 00:01:15,809 --> 00:01:19,249 Next stop Medicine Bow, twenty minutes. 5 00:01:19,347 --> 00:01:22,217 Medicine Bow, twenty minutes. 6 00:01:46,440 --> 00:01:48,840 I beg your pardon, ma'am, but, uh, 7 00:01:48,942 --> 00:01:52,112 I've been admiring you ever since I got on at Omaha. 8 00:01:54,382 --> 00:01:56,382 My name's Charlie Dorsey. 9 00:01:56,484 --> 00:01:58,524 Women's fine sale clothes and undergarments. 10 00:02:01,655 --> 00:02:02,785 Ma'am... 11 00:02:02,890 --> 00:02:05,030 I've got the finest undergarments 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,385 in the medium-priced field, 13 00:02:06,494 --> 00:02:09,434 and they're guaranteed to withstand innumerable washings. 14 00:02:09,530 --> 00:02:11,570 I'm sorry, but I don't want to buy anything. 15 00:02:11,665 --> 00:02:14,565 Ma'am, did I say anything about buying? 16 00:02:14,668 --> 00:02:16,568 I only take money from stores. 17 00:02:16,670 --> 00:02:20,840 Lovely acquaintances like you get, uh... free samples. 18 00:02:24,278 --> 00:02:25,808 Well, ma'am, 19 00:02:25,913 --> 00:02:29,723 did you know that you have a very, very nice little waist there? 20 00:02:29,817 --> 00:02:31,287 No more than two hands around, I'd say. 21 00:02:31,385 --> 00:02:33,915 I-I don't want to seem rude, but-- 22 00:02:34,021 --> 00:02:36,891 Ma'am. Ma'am, I've got just the thing for you right here. 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,290 I have the latest style in corsets, 24 00:02:39,393 --> 00:02:41,303 and they're all guaranteed. 25 00:02:41,395 --> 00:02:44,095 And here's one just for you, ma'am, right here. 26 00:02:44,198 --> 00:02:46,098 Now, how about that one? Hmm? 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,500 And remember, all you have to do is remember the name 28 00:02:48,602 --> 00:02:51,072 when anyone wants to know what kind of undergarments you have. 29 00:02:51,171 --> 00:02:53,171 If you don't leave at once, I shall call the conductor. 30 00:02:53,274 --> 00:02:55,684 It wouldn't look half as good on him. 31 00:02:55,776 --> 00:02:57,276 Hey-- 32 00:02:57,378 --> 00:02:59,308 that's pretty good, isn't it? 33 00:02:59,413 --> 00:03:01,083 I'll have to remember that one. 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,851 Ma'am, if you'll notice the work-- 35 00:03:03,951 --> 00:03:05,291 You're annoying the lady. 36 00:03:08,055 --> 00:03:10,855 I suggest you go back to your seat, and stay there. 37 00:03:10,958 --> 00:03:13,088 Oh... 38 00:03:13,327 --> 00:03:15,097 you do, do you? 39 00:03:15,195 --> 00:03:17,825 Unless you want me to throw you off the train. 40 00:03:22,236 --> 00:03:23,736 Well... 41 00:03:23,837 --> 00:03:26,207 it's getting to be so a guy 42 00:03:26,307 --> 00:03:28,837 can't even be friendly anymore. 43 00:03:33,914 --> 00:03:36,384 I don't think he'll annoy you any more, miss. 44 00:03:36,484 --> 00:03:37,894 I do thank you. 45 00:03:37,985 --> 00:03:39,985 I can't imagine what possessed him to suddenly-- 46 00:03:40,087 --> 00:03:42,887 I think it was his bottle that gave him the nerve. 47 00:03:53,701 --> 00:03:57,471 ( train bell ringing; indistinct chatter ) 48 00:04:24,332 --> 00:04:26,732 Welcome home! Hello, Father! 49 00:04:26,834 --> 00:04:29,004 I missed you. Did you have a good time? 50 00:04:29,102 --> 00:04:31,002 Wonderful. Everybody sends you their love. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,914 As long as your aunt stays in Minnesota, I'll accept it. 52 00:04:37,445 --> 00:04:39,875 Mr. Martin, this is my father. 53 00:04:39,980 --> 00:04:41,820 How do you do, sir? 54 00:04:41,915 --> 00:04:43,075 How do you do? 55 00:04:43,183 --> 00:04:45,453 Mr. Martin was most helpful on the train. 56 00:04:45,553 --> 00:04:46,493 Oh? 57 00:04:46,587 --> 00:04:48,017 It was my pleasure, I assure you. 58 00:04:48,121 --> 00:04:49,721 Well, pleased to have met you. 59 00:04:49,823 --> 00:04:51,593 Could we give you a lift to the hotel? 60 00:04:51,692 --> 00:04:53,892 That's very kind of you, but I don't want to impose-- 61 00:04:53,994 --> 00:04:55,834 Not at all. Come along, Mr. Martin. 62 00:04:55,929 --> 00:04:58,199 Thank you very much. 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,768 What happened? Did you lose your ticket? 64 00:05:00,868 --> 00:05:02,738 I'll tell you about it when we get home. 65 00:05:02,836 --> 00:05:06,606 Whatever it is I'm indebted to you for, accept my thanks. 66 00:05:06,707 --> 00:05:08,907 Oh, take those home in the buckboard. 67 00:05:09,009 --> 00:05:11,309 We won't have enough room in this rig. 68 00:05:15,583 --> 00:05:17,393 You all right, Mr. Martin? 69 00:05:17,485 --> 00:05:18,545 Fine. 70 00:05:32,132 --> 00:05:34,502 Will you be in Medicine Bow long, Mr. Martin? 71 00:05:34,602 --> 00:05:37,412 It all depends. A week, maybe longer. 72 00:05:37,505 --> 00:05:39,735 Are you here on business? 73 00:05:39,840 --> 00:05:42,410 Yes, I'm interested in land. 74 00:05:42,510 --> 00:05:45,810 You couldn't find a better investment than right around here. 75 00:05:45,913 --> 00:05:49,653 I've seen Medicine Bow grow from two stores and a livery stable, 76 00:05:49,750 --> 00:05:51,650 and it's still growing. 77 00:05:51,752 --> 00:05:53,892 Looks quite prosperous. 78 00:06:07,668 --> 00:06:09,268 Well, here we are. 79 00:06:09,369 --> 00:06:11,909 Help Mr. Martin with his luggage. 80 00:06:13,941 --> 00:06:15,541 If they don't fix you up right, 81 00:06:15,643 --> 00:06:17,413 tell 'em I said to take care of you. 82 00:06:17,511 --> 00:06:19,551 Well, thank you, sir, but being a bachelor, 83 00:06:19,647 --> 00:06:22,017 one room look pretty much like another to me. 84 00:06:22,115 --> 00:06:25,115 Perhaps you'd like to come to dinner some night. 85 00:06:26,954 --> 00:06:28,494 Well, that's very kind of you. 86 00:06:28,589 --> 00:06:29,789 Saturday night? 87 00:06:29,890 --> 00:06:31,430 Fine. 88 00:06:31,525 --> 00:06:33,425 See you then. 89 00:06:33,527 --> 00:06:35,927 Thanks again for the ride. 90 00:06:38,766 --> 00:06:40,796 Aren't you being rather forward? 91 00:06:40,901 --> 00:06:42,871 You just met the young man. 92 00:06:42,970 --> 00:06:47,410 I was merely being courteous to a stranger in our town to whom I'm indebted. 93 00:06:47,508 --> 00:06:49,838 Oh? Is that the reason you're blushing? 94 00:06:49,943 --> 00:06:51,343 Now, Father-- All right, all right, 95 00:06:51,545 --> 00:06:52,905 I was only joking. 96 00:06:53,013 --> 00:06:56,753 Besides, he seems like a gentleman. 97 00:07:01,955 --> 00:07:03,055 Come in. 98 00:07:04,992 --> 00:07:06,662 Your linen, sir. 99 00:07:06,760 --> 00:07:07,930 Thank you. 100 00:07:18,071 --> 00:07:20,171 I thought you would never get here. 101 00:07:22,042 --> 00:07:23,582 You're a pretty fresh young lady. 102 00:07:23,677 --> 00:07:25,507 Suppose someone came in that door. 103 00:07:25,613 --> 00:07:28,623 Well, they'd just have to knock it down, because I locked it. 104 00:07:28,716 --> 00:07:30,916 Did you have any trouble getting the job? 105 00:07:31,018 --> 00:07:33,118 What do you think? 106 00:07:33,220 --> 00:07:36,920 I think you're the prettiest chambermaid this town ever saw. 107 00:07:43,897 --> 00:07:45,627 You're annoying the lady. 108 00:07:45,733 --> 00:07:47,373 I suggest you go back to your seat... 109 00:07:47,568 --> 00:07:48,598 and stay there. 110 00:08:23,604 --> 00:08:25,874 There must be something awful interesting 111 00:08:25,973 --> 00:08:28,513 down there in those rocks and bunchgrass. 112 00:08:28,609 --> 00:08:32,949 Yeah. Jenny says he's got all kinds of scientific books in his room. 113 00:08:33,046 --> 00:08:34,346 And a microscope. 114 00:08:34,548 --> 00:08:35,948 Jenny? Yeah. 115 00:08:36,049 --> 00:08:37,789 Who's Jenny? Well, she-- 116 00:08:37,885 --> 00:08:40,545 uh...she's the new maid at the hotel. 117 00:08:40,654 --> 00:08:42,994 Prettiest one they ever had. 118 00:08:43,090 --> 00:08:45,660 When I was talking to her last night, she mentioned this fella. 119 00:08:45,759 --> 00:08:48,559 I figured it was the same one I saw yesterday on the way in. 120 00:08:48,662 --> 00:08:52,002 I thought you went into town to pick up a new saddle. 121 00:08:52,099 --> 00:08:54,069 Well, yeah, but I figured while I was in town 122 00:08:54,167 --> 00:08:56,537 I might as well drift over to the hotel and... 123 00:08:56,637 --> 00:08:59,867 And have a little chat about the new guest. 124 00:08:59,973 --> 00:09:02,743 Well, that's not all we talked about. 125 00:09:02,843 --> 00:09:04,683 Ain't you got any curiosity? 126 00:09:04,778 --> 00:09:05,748 About Jenny? 127 00:09:05,846 --> 00:09:07,176 No, about him. 128 00:09:10,918 --> 00:09:12,748 Watch carefully, gentlemen. 129 00:09:12,853 --> 00:09:15,163 The closer you look, the less you see. 130 00:09:21,595 --> 00:09:22,755 Hey-- 131 00:09:22,863 --> 00:09:24,903 Whatever he was looking for, he found it. 132 00:09:29,837 --> 00:09:30,937 Yeah. 133 00:10:02,602 --> 00:10:04,102 Good afternoon, Miss Turner. 134 00:10:06,173 --> 00:10:08,013 Nice to see you again. 135 00:10:08,108 --> 00:10:09,238 Good afternoon, Mr. Martin. 136 00:10:09,342 --> 00:10:12,252 It begins to appear I may stay here 137 00:10:12,345 --> 00:10:13,845 a little longer than I had first planned, 138 00:10:13,947 --> 00:10:15,677 so I thought I'd open up a small account, 139 00:10:15,783 --> 00:10:17,993 just to take care of incidentals. 140 00:10:18,085 --> 00:10:20,245 Say, two thousand dollars. 141 00:10:20,353 --> 00:10:24,163 Well, we are honored to welcome you as a depositor... 142 00:10:24,257 --> 00:10:26,557 and I'm delighted you plan to stay longer. 143 00:10:26,660 --> 00:10:27,900 Yes, I'm delighted, too. 144 00:10:27,995 --> 00:10:29,725 Oh, good afternoon, Mr. Martin. 145 00:10:29,830 --> 00:10:30,860 Good afternoon, sir. 146 00:10:30,964 --> 00:10:33,504 Mr. Martin is going to open an account with us. 147 00:10:33,701 --> 00:10:35,041 Just a small one. 148 00:10:35,135 --> 00:10:37,935 Well, that's a relative term, Mr. Martin. 149 00:10:38,939 --> 00:10:40,369 Here you are. 150 00:10:42,710 --> 00:10:44,510 We'll see you tomorrow night, then. 151 00:10:44,745 --> 00:10:45,845 What? 152 00:10:47,848 --> 00:10:50,848 Oh, yes. Yes, of course. I'm looking forward to it. 153 00:10:50,951 --> 00:10:53,951 Oh, by the way, I invited Judge Garth to join us. 154 00:10:54,054 --> 00:10:55,624 Since he's our largest land owner, 155 00:10:55,723 --> 00:10:57,833 I thought you two might have something in common. 156 00:10:57,925 --> 00:10:59,055 Now, Father, you're not going to talk about 157 00:10:59,159 --> 00:11:00,929 banking and ranching all night, are you? 158 00:11:01,028 --> 00:11:02,728 I'd enjoy it. 159 00:11:02,830 --> 00:11:04,560 I'm very interested in the world of finance. 160 00:11:04,664 --> 00:11:07,434 I'm afraid I don't understand the complexities of your business, 161 00:11:07,534 --> 00:11:09,244 but I'm a great admirer of your product. 162 00:11:09,336 --> 00:11:10,996 See you at six, then. 163 00:11:11,104 --> 00:11:13,214 Good afternoon. 164 00:11:16,109 --> 00:11:18,849 Oh, uh, you can put the glasses back on now. 165 00:11:18,946 --> 00:11:21,876 The bank can't afford too many mistakes. 166 00:11:32,092 --> 00:11:34,232 Right on schedule, so far. 167 00:11:34,327 --> 00:11:37,397 Tomorrow night when I have dinner with the town's richest men, 168 00:11:37,497 --> 00:11:39,867 I'll be ready to bait the hook. 169 00:11:39,967 --> 00:11:43,797 The question is, will they be on it when you pull it in? 170 00:11:43,904 --> 00:11:46,214 I made a quick study of oil, 171 00:11:46,306 --> 00:11:48,876 but I made a lifelong study of people. 172 00:11:48,976 --> 00:11:51,236 Never underestimate the power of greed. 173 00:11:51,344 --> 00:11:52,754 It's a very strong emotion, 174 00:11:52,846 --> 00:11:54,406 it's common to rich and poor alike. 175 00:11:54,514 --> 00:11:56,884 The only difference is, the rich can indulge in it more fully-- 176 00:11:56,984 --> 00:11:58,894 with my help. 177 00:11:58,986 --> 00:12:02,756 Yeah, but this thing's a lot bigger than anything we've ever tried before. 178 00:12:02,856 --> 00:12:05,786 Your trouble, Charlie, is that you think small. 179 00:12:05,893 --> 00:12:07,833 The field's too crowded down there where you are. 180 00:12:07,928 --> 00:12:11,128 Everybody's trying to scratch around for his next meal. 181 00:12:11,231 --> 00:12:14,871 This way, you score once and that's it for a long time. 182 00:12:14,968 --> 00:12:16,168 Then you live big. 183 00:12:16,269 --> 00:12:18,069 San Francisco, New York. 184 00:12:18,171 --> 00:12:20,011 You really live. 185 00:12:20,107 --> 00:12:22,107 Come in. 186 00:12:25,012 --> 00:12:27,382 Well, just put them down, my good woman. 187 00:12:30,450 --> 00:12:32,920 The service around here leaves something to be desired. 188 00:12:33,020 --> 00:12:35,390 Well, I think we can fix that. 189 00:12:36,890 --> 00:12:38,360 That's more like it. 190 00:12:38,458 --> 00:12:39,928 How is my favorite geologist? 191 00:12:40,027 --> 00:12:42,997 I think it's about time we got this in circulation. 192 00:12:43,096 --> 00:12:45,166 American Journal of Geology. 193 00:12:45,265 --> 00:12:46,965 Look at page 12. 194 00:12:50,403 --> 00:12:51,873 "Oil genius." 195 00:12:51,972 --> 00:12:54,772 I still don't see how you did it. 196 00:12:54,875 --> 00:12:57,405 Let me see it. It's simple. 197 00:12:57,510 --> 00:13:00,050 Just had a new page printed with my picture on it. 198 00:13:00,147 --> 00:13:01,947 Broke down the magazine and had it rebound. 199 00:13:02,049 --> 00:13:03,819 It was a great improvement. 200 00:13:03,917 --> 00:13:05,947 You should have seen the picture of the real Dr. Martin. 201 00:13:06,053 --> 00:13:09,423 Nobody would trust a man with a face like that. 202 00:13:09,522 --> 00:13:12,292 I've got to admit, it looks real. 203 00:13:12,392 --> 00:13:14,692 I want that big rancher Garth to see it. 204 00:13:14,794 --> 00:13:16,834 Well, that should be easy enough. 205 00:13:16,930 --> 00:13:18,200 He's got a cowhand working for him 206 00:13:18,298 --> 00:13:20,028 thinks I'm cute as a little ol' heifer. 207 00:13:20,133 --> 00:13:22,503 Well, that's good. 208 00:13:23,837 --> 00:13:24,937 I've got an in at the bank. 209 00:13:25,038 --> 00:13:26,238 I know. 210 00:13:26,339 --> 00:13:27,809 Are you jealous? 211 00:13:29,142 --> 00:13:31,242 She's really quite an eye-full, 212 00:13:31,344 --> 00:13:33,214 if you like ladylike spinsters. 213 00:13:34,982 --> 00:13:36,882 Ah, but don't worry about her. 214 00:13:36,984 --> 00:13:39,894 She's just my entree into high financial society. 215 00:13:39,987 --> 00:13:42,557 Does she know that? 216 00:13:42,655 --> 00:13:45,855 She has been suffocating in this wilderness all her life, 217 00:13:45,959 --> 00:13:49,499 gasping for a breath of culture and sophistication. 218 00:13:49,596 --> 00:13:53,826 Is it so terrible if I bring a little sunshine into her drab life? 219 00:13:53,934 --> 00:13:58,144 That depends on what happens after the sun goes down. 220 00:14:16,990 --> 00:14:19,030 Hi, Jenny. Hey! How are you? 221 00:14:19,126 --> 00:14:21,486 How's everything going? Oh! Fine. 222 00:14:21,594 --> 00:14:23,204 Two-oh-eight checked out, 223 00:14:23,296 --> 00:14:27,366 and two-sixteen spilled whiskey all over the rug, 224 00:14:27,467 --> 00:14:30,637 and the couple in two-twenty had a fight. 225 00:14:30,870 --> 00:14:32,240 Very interesting. 226 00:14:32,339 --> 00:14:34,309 Now I got some news for you. 227 00:14:34,407 --> 00:14:36,907 Don't tell me, let me guess. 228 00:14:37,010 --> 00:14:39,210 One of your cows had twins. 229 00:14:41,548 --> 00:14:42,818 No. 230 00:14:42,916 --> 00:14:44,476 You remember that fella you told me about, 231 00:14:44,584 --> 00:14:46,354 the one with the microscope? Mm-hmm. 232 00:14:46,453 --> 00:14:48,493 Well, I saw him again today. 233 00:14:48,588 --> 00:14:51,018 He was collectin' rocks. Had a whole satchet-full. 234 00:14:51,124 --> 00:14:52,394 You don't say. 235 00:14:52,492 --> 00:14:53,832 I figured out what he was doin'. 236 00:14:54,027 --> 00:14:55,427 Prospectin' for gold. 237 00:14:55,528 --> 00:14:57,598 You wanna bet? 238 00:14:57,697 --> 00:15:00,027 What do you mean? 239 00:15:00,133 --> 00:15:02,643 What else would a fella be doin' picking rocks? 240 00:15:02,735 --> 00:15:05,065 You just wait right here and I'll show you. 241 00:15:05,172 --> 00:15:06,472 Hmm? 242 00:15:10,277 --> 00:15:11,837 I found it in his room. 243 00:15:12,045 --> 00:15:14,275 "Oil genius." Mm-hmm. 244 00:15:14,381 --> 00:15:17,021 Holy jumpin'-- 245 00:15:17,117 --> 00:15:19,317 So that's what he was doing here. 246 00:15:19,419 --> 00:15:20,819 Mm-hmm. 247 00:15:20,920 --> 00:15:23,020 Wait'll I show this to the judge. 248 00:15:23,123 --> 00:15:26,133 You can't take that with you. I sneaked it out of his room. 249 00:15:26,226 --> 00:15:27,656 I'll get it back to you. 250 00:15:27,760 --> 00:15:30,000 Well, you better. It'll get me in trouble. 251 00:15:30,097 --> 00:15:32,197 Oh... now, don't you worry. 252 00:15:32,299 --> 00:15:34,129 I just want the judge to see it. 253 00:15:34,234 --> 00:15:36,044 Mmm. Hey, these are good. 254 00:15:36,136 --> 00:15:37,466 Well, help yourself. 255 00:15:37,570 --> 00:15:38,870 No thanks, I'm full. 256 00:15:39,072 --> 00:15:40,772 See you Saturday night? 257 00:15:41,008 --> 00:15:42,078 Why not? 258 00:15:42,175 --> 00:15:43,835 That's a good question. 259 00:15:43,943 --> 00:15:46,013 I better leave before you think of an answer. 260 00:16:00,960 --> 00:16:02,900 Miss Turner, if you ever tire of banking, 261 00:16:02,996 --> 00:16:05,496 I can guarantee you a job at any restaurant in the world, 262 00:16:05,598 --> 00:16:08,038 bar none. It's really very simple. 263 00:16:08,135 --> 00:16:10,765 It's very simple. Just start preparing three days in advance-- 264 00:16:11,004 --> 00:16:12,144 Father. 265 00:16:12,239 --> 00:16:14,939 Every minute of the time was well spent, believe me. 266 00:16:15,042 --> 00:16:17,742 If you gentlemen would like your coffee in the parlor? 267 00:16:17,977 --> 00:16:19,507 Fine. 268 00:16:25,018 --> 00:16:26,118 Thank you. 269 00:16:27,120 --> 00:16:28,190 Can I help you? 270 00:16:28,288 --> 00:16:30,258 Yes, thank you, Betsy. 271 00:16:43,036 --> 00:16:45,306 Oh, isn't he an exciting man? 272 00:16:45,405 --> 00:16:46,365 Who? 273 00:16:46,473 --> 00:16:47,713 Mr. Martin. 274 00:16:47,807 --> 00:16:50,477 He's so refined and polished and... 275 00:16:50,577 --> 00:16:51,837 well, worldly. 276 00:16:52,045 --> 00:16:53,545 Yes, he is. 277 00:16:53,646 --> 00:16:56,046 He's awfully taken by you, Olivia, I can tell. 278 00:16:56,149 --> 00:16:57,949 You can tell nothing of the sort. 279 00:16:58,051 --> 00:17:00,121 Mr. Martin is very gallant, 280 00:17:00,220 --> 00:17:02,590 and he has good breeding and drawing room manners. 281 00:17:02,689 --> 00:17:05,389 But I'm sure he pays every woman the same respect 282 00:17:05,492 --> 00:17:07,432 and charming little compliments. 283 00:17:07,527 --> 00:17:10,757 I think he's using a little extra charm on you. 284 00:17:10,863 --> 00:17:12,373 Betsy, like all young girls, 285 00:17:12,465 --> 00:17:14,495 you are an incurable romanticist. 286 00:17:14,601 --> 00:17:16,371 I'm not that young. 287 00:17:16,469 --> 00:17:19,009 Well, I didn't mean you were infantile. 288 00:17:19,106 --> 00:17:21,706 I just meant you were young... comparatively. 289 00:17:21,808 --> 00:17:23,808 Well, compared to what? 290 00:17:23,910 --> 00:17:25,750 Well, compared to me, for example. 291 00:17:25,845 --> 00:17:28,845 You're not that old either. 292 00:17:29,048 --> 00:17:30,778 Thank you, Betsy. 293 00:17:30,883 --> 00:17:32,953 Mr. Martin informed me the other day 294 00:17:33,052 --> 00:17:35,092 he's going to be staying on a while. 295 00:17:35,188 --> 00:17:36,958 Well, it takes time to decide 296 00:17:37,056 --> 00:17:39,086 whether or not to drill for oil. 297 00:17:39,192 --> 00:17:41,232 How did you know that, Judge? 298 00:17:41,328 --> 00:17:43,198 I owe you an apology, Mr. Martin. 299 00:17:43,296 --> 00:17:45,966 I've known all evening who you are. 300 00:17:46,065 --> 00:17:47,665 Well, I'm sorry to hear it. 301 00:17:47,767 --> 00:17:51,197 Why? I've seen it happen so often in other places. 302 00:17:51,304 --> 00:17:53,414 You go there on the thousand-to-one chance 303 00:17:53,506 --> 00:17:55,536 that it may prove geologically interesting, 304 00:17:55,642 --> 00:17:59,252 and when people find out what you're there for, the fever starts. 305 00:17:59,346 --> 00:18:03,046 Outsiders swarm in, friend turns against friend-- 306 00:18:03,150 --> 00:18:05,120 it's like the gold rush all over again. 307 00:18:05,218 --> 00:18:07,588 Well, if it'll ease your mind, 308 00:18:07,687 --> 00:18:10,017 the news is not all over town yet. 309 00:18:10,123 --> 00:18:12,293 And I'll see to it that it doesn't go any further. 310 00:18:12,392 --> 00:18:15,502 You know, that's the kind of man I'm going to wait for-- 311 00:18:15,595 --> 00:18:19,065 the right one, the kind you always dream about. 312 00:18:19,166 --> 00:18:23,136 One word of advice: Don't set your sights too high. 313 00:18:23,236 --> 00:18:25,436 Don't be completely unrealistic. 314 00:18:25,538 --> 00:18:27,638 The years go by so fast, 315 00:18:27,740 --> 00:18:29,310 and one day you suddenly realize 316 00:18:29,409 --> 00:18:31,939 that you're too old or too set or... 317 00:18:32,179 --> 00:18:34,009 something... 318 00:18:34,113 --> 00:18:35,783 to have what you want even if you find it. 319 00:18:35,882 --> 00:18:37,252 But you found it. 320 00:18:37,350 --> 00:18:39,720 I mean, Mr. Martin is the kind of man 321 00:18:39,819 --> 00:18:42,119 you'd always hoped to find, isn't he? 322 00:18:42,222 --> 00:18:45,022 Well, there's another important thing, too. 323 00:18:45,124 --> 00:18:47,394 Even if you find the man... 324 00:18:47,494 --> 00:18:49,634 he's got to find you. 325 00:18:52,932 --> 00:18:56,072 Tell me, have you found anything, 326 00:18:56,169 --> 00:18:58,339 um, "geologically interesting" so far? 327 00:18:58,438 --> 00:19:00,038 Interesting, yes. 328 00:19:00,139 --> 00:19:02,639 How interesting, it's still too early to tell. 329 00:19:02,742 --> 00:19:06,482 You see, geology is still an inexact science at best. 330 00:19:06,579 --> 00:19:10,079 You study an area for outcrops and structural indications, 331 00:19:10,183 --> 00:19:13,223 vestiges of hydrocarbons in the soil and so forth, 332 00:19:13,320 --> 00:19:15,520 but the best you can ever say with any assurance 333 00:19:15,622 --> 00:19:17,892 is that your findings suggest the presence of oil. 334 00:19:17,990 --> 00:19:19,790 Only the drill can prove it. 335 00:19:19,892 --> 00:19:22,332 Where do you get the money to drill? 336 00:19:22,429 --> 00:19:24,329 Providing it looks good enough. 337 00:19:24,431 --> 00:19:28,201 I have a syndicate which finances any deal I recommend. 338 00:19:28,301 --> 00:19:30,541 I'm sorry, gentlemen, but-- 339 00:19:30,637 --> 00:19:33,837 You misunderstand. I was only questioning you out of a general interest 340 00:19:33,940 --> 00:19:35,070 in a business I know nothing about. 341 00:19:35,174 --> 00:19:37,584 Personally, I'll stick to banking. 342 00:19:37,677 --> 00:19:39,347 And I to cattle. 343 00:19:39,446 --> 00:19:41,346 Of course, I didn't mean- 344 00:19:41,448 --> 00:19:43,748 Are you gentlemen ready for coffee? 345 00:19:43,850 --> 00:19:46,250 Yes, indeed. 346 00:19:46,353 --> 00:19:48,993 Well, this has certainly been a pleasure for me, Lydia. 347 00:19:49,188 --> 00:19:50,658 I mean, Miss Turner. 348 00:19:50,757 --> 00:19:53,957 Lydia, I haven't heard you play the piano in a long time. 349 00:19:54,060 --> 00:19:56,360 Won't you favor us with a selection? 350 00:19:56,463 --> 00:19:59,203 Oh, Judge, now, I'm sure Mr. Martin-- I mean, Will-- 351 00:19:59,299 --> 00:20:01,969 Please do! I'd love to hear you. 352 00:20:06,339 --> 00:20:07,839 Well... 353 00:20:16,649 --> 00:20:19,519 * 354 00:20:22,889 --> 00:20:25,729 *** 355 00:20:54,053 --> 00:20:56,893 * 356 00:20:59,392 --> 00:21:02,032 ( laughter; indistinct chatter ) 357 00:21:04,564 --> 00:21:07,434 * ( honkey tonk piano continues ) * 358 00:21:10,002 --> 00:21:12,972 *** 359 00:21:21,948 --> 00:21:24,478 ( song ends; patrons applaud ) 360 00:21:25,518 --> 00:21:26,748 Here. 361 00:21:26,853 --> 00:21:29,293 Uh, this one, right here. 362 00:21:29,389 --> 00:21:31,359 You're a pretty good dancer. 363 00:21:31,458 --> 00:21:32,528 Well, it's just a gift. 364 00:21:32,625 --> 00:21:34,855 And so are my big feet. 365 00:21:34,961 --> 00:21:37,331 But you're good. Thanks. 366 00:21:38,931 --> 00:21:39,901 Well... 367 00:21:42,101 --> 00:21:44,901 You know, I've been worrying about that magazine I gave you. 368 00:21:45,004 --> 00:21:48,044 You didn't go around telling everybody about it, did you? 369 00:21:48,140 --> 00:21:50,040 No, I just showed Judge Garth. 370 00:21:50,142 --> 00:21:52,852 And he promised he wouldn't let on how he found out. 371 00:21:52,945 --> 00:21:55,875 Good. Good. 372 00:21:55,982 --> 00:21:57,552 Mud in your eye. 373 00:21:57,650 --> 00:21:58,920 Cheers. 374 00:22:00,987 --> 00:22:02,987 * 375 00:22:08,361 --> 00:22:10,861 *** 376 00:22:19,806 --> 00:22:21,566 Well... 377 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 That was beautiful, Lydia. 378 00:22:23,476 --> 00:22:25,376 You play with real sensitivity. 379 00:22:25,478 --> 00:22:27,808 Well, thank you, but I'm sure heard it played much better. 380 00:22:27,914 --> 00:22:28,984 Never. I swear it. 381 00:22:29,081 --> 00:22:30,981 Well, we better be getting back home. 382 00:22:31,083 --> 00:22:32,923 Thank you, Horatio and Lydia, 383 00:22:33,019 --> 00:22:34,949 for a most enjoyable evening. 384 00:22:35,054 --> 00:22:36,394 Our pleasure, Henry. 385 00:22:36,489 --> 00:22:38,559 Good luck with your geological work. 386 00:22:38,658 --> 00:22:39,928 Thank you. Good night. 387 00:22:40,026 --> 00:22:42,556 You know, Henry, I don't know enough about the law 388 00:22:42,662 --> 00:22:45,932 to understand that Hanson mortgage. 389 00:22:46,032 --> 00:22:47,472 GARTH: Tuesday at the latest. 390 00:22:47,567 --> 00:22:49,067 Good night, my dear. Good night, Henry. 391 00:22:49,168 --> 00:22:51,898 GARTH, BETSY: Good night. 392 00:22:52,972 --> 00:22:55,342 Well, I'm afraid I've monopolized 393 00:22:55,442 --> 00:22:57,442 enough of your time with business talk. 394 00:22:57,544 --> 00:23:00,414 You and Lydia would probably like a chance to, uh, 395 00:23:00,513 --> 00:23:02,683 chat about other things for a change. 396 00:23:02,782 --> 00:23:04,982 I'm afraid I've overstayed my welcome. 397 00:23:05,084 --> 00:23:06,454 Not at all. 398 00:23:06,553 --> 00:23:07,953 Good night, Mr. Martin. 399 00:23:08,054 --> 00:23:09,864 Good night, Mr. Turner, and thank you. 400 00:23:09,956 --> 00:23:11,716 Good night, my dear. 401 00:23:15,061 --> 00:23:17,661 Father, I'm afraid, is rather obvious. 402 00:23:17,764 --> 00:23:20,174 What do you mean? 403 00:23:20,266 --> 00:23:23,796 He's trying to withdraw tactfully so that we can be alone. 404 00:23:25,538 --> 00:23:29,038 I assure you, I'm in complete agreement with him. 405 00:23:29,141 --> 00:23:31,311 You don't have to be gallant. 406 00:23:31,410 --> 00:23:33,910 I'm being truthful. 407 00:23:34,013 --> 00:23:36,923 I'll say good night now because my presence embarrasses you... 408 00:23:37,016 --> 00:23:40,146 but I assure you, your father and I think alike. 409 00:24:24,664 --> 00:24:25,574 Morning. 410 00:24:25,665 --> 00:24:26,825 Good morning. Can I help you? 411 00:24:26,933 --> 00:24:30,673 Yes. Could you change this for me? 412 00:24:30,770 --> 00:24:31,870 Yes. How do you want it? 413 00:24:31,971 --> 00:24:33,871 Oh, it doesn't matter. 414 00:24:37,109 --> 00:24:40,009 Ten, fifteen... 415 00:24:40,112 --> 00:24:42,922 sixteen, seventeen, 416 00:24:43,015 --> 00:24:44,615 eighteen, nineteen, twenty. 417 00:24:44,717 --> 00:24:47,617 Is that all right? Yes, that's fine, thank you. 418 00:24:54,193 --> 00:24:56,903 What are you doing here? I was just getting some money. 419 00:24:56,996 --> 00:24:58,826 That's what banks are for, isn't it? 420 00:24:58,931 --> 00:25:00,631 Except that you don't have an account here. 421 00:25:00,733 --> 00:25:04,903 Well, I just wanted to see what our ladylike spinster looked like. 422 00:25:05,004 --> 00:25:06,944 Did you satisfy your curiosity? 423 00:25:07,039 --> 00:25:08,839 Mm-hmm. I saw her. 424 00:25:08,941 --> 00:25:10,881 Ladylike, yes. 425 00:25:10,977 --> 00:25:13,977 Spinster is not what the word brings to my mind. 426 00:25:14,080 --> 00:25:15,650 I told you it was business. 427 00:25:15,748 --> 00:25:18,278 Just don't enjoy your business too much. 428 00:25:18,384 --> 00:25:20,824 It wouldn't be good for either of you. 429 00:25:33,065 --> 00:25:34,795 Good morning, Will. Hello, Lydia. 430 00:25:34,901 --> 00:25:36,841 How are you? I'm fine. 431 00:25:36,936 --> 00:25:38,836 I'd like to withdraw some money. 432 00:25:38,938 --> 00:25:40,638 Certainly. 433 00:25:42,008 --> 00:25:45,008 I had a fine time out at your house the other night. 434 00:25:45,111 --> 00:25:47,211 Well, we enjoyed having you. 435 00:25:52,118 --> 00:25:53,748 Five hundred dollars. 436 00:25:53,853 --> 00:25:55,693 I'm going back to Chicago. 437 00:25:55,788 --> 00:25:57,358 You're leaving? 438 00:25:57,556 --> 00:26:00,686 Only for a few days. Oh. 439 00:26:00,793 --> 00:26:02,763 That's why I haven't kept in touch with you. 440 00:26:02,862 --> 00:26:04,132 I've been working day and night. 441 00:26:04,230 --> 00:26:06,630 You don't have to explain. 442 00:26:06,733 --> 00:26:08,603 I wanted to. 443 00:26:15,908 --> 00:26:17,738 You better count it. 444 00:26:19,078 --> 00:26:21,178 I'll just pay my respects to your father. 445 00:26:23,349 --> 00:26:24,849 Good morning, gentlemen. 446 00:26:24,951 --> 00:26:27,621 Good morning. Good morning, Will. What can I do for you? 447 00:26:27,720 --> 00:26:30,790 I just dropped by to say that I'm going to Chicago for a few days. 448 00:26:30,890 --> 00:26:33,530 Oh? With good news for your backers, I trust. 449 00:26:33,626 --> 00:26:36,826 I'm afraid I can't answer that question until I report to them. 450 00:26:36,929 --> 00:26:40,299 All I can say is that I'll be back. 451 00:26:40,399 --> 00:26:45,069 Would it be ethical to ask if your report concerns any of my land? 452 00:26:45,171 --> 00:26:47,611 I'm afraid it doesn't. 453 00:26:47,707 --> 00:26:49,507 You understand that's all the information 454 00:26:49,608 --> 00:26:50,908 I'm free to give at this time. 455 00:26:51,010 --> 00:26:53,880 I guess I'll have to be satisfied with cattle. 456 00:26:53,980 --> 00:26:55,850 Well, goodbye, Judge. 457 00:26:55,948 --> 00:26:57,818 Good luck with your backers. 458 00:26:57,917 --> 00:27:00,087 There won't be any problem there. 459 00:27:00,186 --> 00:27:02,786 Mr. Turner? Goodbye, Will. 460 00:27:02,889 --> 00:27:05,929 I hope everything turns out well. 461 00:27:06,025 --> 00:27:07,985 Take a good look at Medicine Bow, gentlemen. 462 00:27:08,094 --> 00:27:10,964 You may not recognize it in a couple of months. 463 00:27:16,402 --> 00:27:18,302 Well, it seems to be in order. 464 00:27:20,406 --> 00:27:21,806 You know what I think? 465 00:27:21,908 --> 00:27:23,538 I think you ran into a couple of guys 466 00:27:23,642 --> 00:27:25,712 that are just plain smarter than you are. 467 00:27:25,812 --> 00:27:27,982 We should have stuck to big cities. 468 00:27:28,080 --> 00:27:29,820 That's where the real hicks are. 469 00:27:29,916 --> 00:27:32,146 You get discouraged too easily. 470 00:27:32,251 --> 00:27:36,721 Actually, they were just a little more conservative than I thought they'd be. 471 00:27:36,823 --> 00:27:40,063 I like good, hard-headed businessmen. 472 00:27:40,159 --> 00:27:42,959 It makes the ultimate victory more satisfying. 473 00:27:43,062 --> 00:27:45,402 Oh, boy, you talk big, don't you? 474 00:27:45,497 --> 00:27:47,597 Hanging around here, running up a big hotel bill... 475 00:27:47,700 --> 00:27:50,000 but I don't see anything coming in to pay for it. 476 00:27:50,102 --> 00:27:54,472 Charlie, you lack the two things necessary for the big time: 477 00:27:54,673 --> 00:27:55,983 patience... 478 00:27:56,075 --> 00:27:58,175 and class. 479 00:27:58,277 --> 00:28:00,177 Uh-huh. You know what? 480 00:28:00,279 --> 00:28:03,119 You can't eat either one of 'em. 481 00:28:06,819 --> 00:28:09,289 The way you throw towels around, I should ask for a raise. 482 00:28:09,388 --> 00:28:10,788 Well, you better. 483 00:28:10,890 --> 00:28:13,860 Somebody's gotta bring in some money around here. 484 00:28:13,960 --> 00:28:15,830 What's eating him? 485 00:28:15,928 --> 00:28:17,358 He's disappointed because the fish didn't 486 00:28:17,463 --> 00:28:19,403 jump out of the water after the bait. 487 00:28:19,498 --> 00:28:22,698 But I've cracked harder nuts than these. 488 00:28:22,802 --> 00:28:24,372 I guarantee you when I come back 489 00:28:24,470 --> 00:28:26,870 with the glad tidings there's $50,000 open, 490 00:28:26,973 --> 00:28:28,273 they're gonna fight to get in on the deal. 491 00:28:28,374 --> 00:28:30,314 And how are you gonna bring it up again 492 00:28:30,409 --> 00:28:33,209 when they've already told you they're not interested? 493 00:28:33,312 --> 00:28:35,582 I'm not gonna see them again. 494 00:28:35,782 --> 00:28:37,882 I've got other channels. 495 00:28:37,984 --> 00:28:41,054 Like his daughter, for instance? 496 00:28:41,153 --> 00:28:42,893 How'd you guess? 497 00:28:42,989 --> 00:28:44,259 Who's guessing? 498 00:28:46,058 --> 00:28:47,928 I know you. 499 00:29:12,018 --> 00:29:13,888 Such a lovely night. 500 00:29:13,986 --> 00:29:16,856 People back east think of this country 501 00:29:16,956 --> 00:29:18,886 as being unbearably quiet... 502 00:29:18,991 --> 00:29:21,431 and lonesome... 503 00:29:21,527 --> 00:29:23,827 especially at night. 504 00:29:25,764 --> 00:29:29,374 I've always found there was an excitement to it. 505 00:29:31,203 --> 00:29:32,943 Does that sound very foolish? 506 00:29:33,039 --> 00:29:34,909 Not at all... 507 00:29:35,007 --> 00:29:37,937 but it takes someone who's not afraid of being alone with himself 508 00:29:38,044 --> 00:29:40,114 to appreciate it. 509 00:29:40,212 --> 00:29:41,852 I never thought of it that way. 510 00:29:41,948 --> 00:29:44,448 Is that why you became a geologist? 511 00:29:44,550 --> 00:29:47,090 That must be a terribly lonely profession. 512 00:29:47,186 --> 00:29:48,986 Very. 513 00:29:49,088 --> 00:29:50,818 But interesting, too. 514 00:29:50,923 --> 00:29:53,133 New places, new people... 515 00:29:53,225 --> 00:29:55,955 Well, that can be a drawback, as well. 516 00:29:56,062 --> 00:29:57,362 What do you mean? 517 00:29:57,463 --> 00:30:00,733 A man can get tired of new places and new people. 518 00:30:00,833 --> 00:30:02,873 You stay just long enough to make a few friends, 519 00:30:02,969 --> 00:30:05,169 and then you've got to move on. 520 00:30:05,271 --> 00:30:07,841 I never minded before. 521 00:30:07,940 --> 00:30:09,580 Now, I-- 522 00:30:09,675 --> 00:30:11,975 I thought you said you were coming back. 523 00:30:12,078 --> 00:30:13,948 Until the wells are in. 524 00:30:14,947 --> 00:30:17,017 I shouldn't have said that. 525 00:30:17,116 --> 00:30:19,246 I didn't even tell your father and Judge Garth we're going to drill. 526 00:30:19,351 --> 00:30:21,091 Although I'm sure they guessed it. 527 00:30:21,187 --> 00:30:24,657 Will it take long to drill the wells? 528 00:30:24,857 --> 00:30:26,527 That depends. 529 00:30:26,625 --> 00:30:29,795 Geologist has to stay with the driller every foot of the way. 530 00:30:29,896 --> 00:30:31,326 Tell him when to core for samples 531 00:30:31,430 --> 00:30:34,870 and examining the sludge for signs of oil-bearing sandstone and so forth. 532 00:30:34,967 --> 00:30:37,837 It all sounds very technical and way over my head. 533 00:30:37,937 --> 00:30:40,007 It's a fascinating science. 534 00:30:40,106 --> 00:30:42,736 Well, when you discover something big, 535 00:30:42,841 --> 00:30:45,241 it gives you the same feeling I imagine a painter must get 536 00:30:45,344 --> 00:30:47,054 when he creates a masterpiece. 537 00:30:47,146 --> 00:30:50,016 Have you found something big here? 538 00:30:50,116 --> 00:30:52,986 Lydia... 539 00:30:53,085 --> 00:30:55,115 if I know anything about geology, 540 00:30:55,221 --> 00:30:58,391 this'll be one of the biggest finds of the century. 541 00:30:58,490 --> 00:31:00,930 I'm only sorry that your father-- and you-- 542 00:31:01,027 --> 00:31:02,357 can't share in it. 543 00:31:02,461 --> 00:31:05,901 Father understands you're not free to do anything about it. 544 00:31:05,998 --> 00:31:09,998 I was tempting to try to persuade my backers to let him in on it. 545 00:31:10,102 --> 00:31:12,942 But after the other night, I was afraid to say anything to him about it. 546 00:31:13,039 --> 00:31:14,069 Why? What happened the other night? 547 00:31:14,173 --> 00:31:16,943 We were talking oil deals, you know, 548 00:31:17,043 --> 00:31:20,053 and I think he misunderstood me. 549 00:31:20,146 --> 00:31:22,476 I got the feeling he thought I was trying to get him to invest 550 00:31:22,581 --> 00:31:24,481 in some sort of wild gamble. 551 00:31:24,583 --> 00:31:27,023 But bankers are suspicious, 552 00:31:27,119 --> 00:31:29,889 or they wouldn't be good bankers, I guess. 553 00:31:29,989 --> 00:31:31,059 You're the one who misunderstood. 554 00:31:31,157 --> 00:31:33,187 Father likes you very much. 555 00:31:33,292 --> 00:31:35,932 Well, he's a hard man to do a favor for. 556 00:31:36,028 --> 00:31:38,898 I only hope he doesn't hold it against me later. 557 00:31:40,299 --> 00:31:42,939 I think it was wonderful of you to have thought of him. 558 00:31:43,035 --> 00:31:46,105 I wasn't just thinking of him. 559 00:31:46,205 --> 00:31:48,975 It was for you, too. 560 00:31:49,075 --> 00:31:52,305 Please don't feel he doesn't trust you. 561 00:31:54,913 --> 00:31:57,053 I couldn't have you leave here feeling that way. 562 00:31:59,385 --> 00:32:01,445 Promise me. 563 00:32:01,553 --> 00:32:04,223 You're very sweet, Lydia. 564 00:32:04,323 --> 00:32:06,563 And very lovely. 565 00:32:55,007 --> 00:32:56,907 You got a hotel in this town? 566 00:32:57,009 --> 00:32:58,809 Yeah, right down the road. 567 00:32:59,011 --> 00:33:00,611 Gonna be here long? 568 00:33:00,712 --> 00:33:04,182 Just long enough for that train to get to Chicago and back. 569 00:33:10,422 --> 00:33:12,762 Father, breakfast is ready. 570 00:33:12,991 --> 00:33:15,031 Coming, Lydia. 571 00:33:18,430 --> 00:33:20,530 Ah, this looks good. 572 00:33:21,633 --> 00:33:23,173 Is that all you're eating? 573 00:33:23,269 --> 00:33:25,039 I'm not very hungry. 574 00:33:25,137 --> 00:33:27,637 Seems to me you haven't had much of an appetite 575 00:33:27,739 --> 00:33:29,639 ever since Will Martin left town. 576 00:33:29,741 --> 00:33:31,611 Father-- Don't "Father" me. 577 00:33:31,710 --> 00:33:33,510 I know the symptoms. 578 00:33:33,612 --> 00:33:37,052 Don't forget, I was young once myself. 579 00:33:37,149 --> 00:33:40,549 You talk as if I was a schoolgirl. I'm simply not hungry. 580 00:33:41,653 --> 00:33:44,023 You do like him, though, don't you? 581 00:33:46,024 --> 00:33:47,064 Yes, I do. 582 00:33:49,061 --> 00:33:51,061 Do you think maybe... 583 00:33:51,163 --> 00:33:53,333 maybe you're in love with him? 584 00:33:57,536 --> 00:33:59,106 Why do you ask? 585 00:34:01,307 --> 00:34:04,077 Because I love you very much, 586 00:34:04,176 --> 00:34:06,346 and I want you to be happy. 587 00:34:06,445 --> 00:34:09,175 With the right man. 588 00:34:11,117 --> 00:34:12,447 You don't think he is? 589 00:34:12,551 --> 00:34:14,651 On the contrary, 590 00:34:14,753 --> 00:34:16,823 I like your young man. 591 00:34:16,922 --> 00:34:19,192 Anyway, he's not exactly my young man. 592 00:34:19,291 --> 00:34:20,961 He will be. 593 00:34:21,193 --> 00:34:23,633 Don't you worry. 594 00:34:25,531 --> 00:34:27,201 I'll get it. 595 00:34:34,640 --> 00:34:35,870 Oh, Mr. Griswold. 596 00:34:36,074 --> 00:34:37,184 Good morning. 597 00:34:37,276 --> 00:34:39,976 This telegram just came in. 598 00:34:40,078 --> 00:34:42,608 I thought I better get it over here as fast as I could. 599 00:34:42,714 --> 00:34:43,654 Thank you. 600 00:34:43,749 --> 00:34:46,079 It's... for your father. 601 00:34:48,086 --> 00:34:49,216 Oh. 602 00:34:50,356 --> 00:34:52,686 Well, goodbye. 603 00:34:53,692 --> 00:34:54,862 Goodbye. 604 00:35:01,099 --> 00:35:02,899 Who was it? 605 00:35:03,101 --> 00:35:05,141 Telegram for you. Oh? 606 00:35:05,237 --> 00:35:08,837 You know, your mother never got over being frightened every time a telegra-- 607 00:35:10,709 --> 00:35:12,409 What is it? 608 00:35:19,151 --> 00:35:20,121 "Confidential. 609 00:35:20,219 --> 00:35:22,019 "Sharp increase business failures 610 00:35:22,120 --> 00:35:24,160 "has caused alarming run on eastern banks. 611 00:35:24,256 --> 00:35:26,456 "Suggest you keep liquid as possible 612 00:35:26,558 --> 00:35:28,888 in case panic spreads." 613 00:35:41,307 --> 00:35:43,307 Make sure you get that bottom sheet tight. 614 00:35:43,409 --> 00:35:44,909 How would you know the difference? 615 00:35:45,010 --> 00:35:47,480 You never had sheets till you came here. 616 00:35:53,885 --> 00:35:55,515 That's for openers. 617 00:35:55,621 --> 00:35:57,361 That's for closers. 618 00:35:57,456 --> 00:35:59,986 You don't seem to mind when he does that. 619 00:36:00,226 --> 00:36:01,526 That's him. 620 00:36:01,627 --> 00:36:03,897 Look, honey, someday he's gonna walk out on you. 621 00:36:03,995 --> 00:36:05,555 You know that, don't you? Mm-hmm. 622 00:36:05,664 --> 00:36:07,834 It doesn't bother you? Unh-unh. 623 00:36:07,933 --> 00:36:11,403 When the fire goes out, why should the fire department hang around? 624 00:36:30,889 --> 00:36:32,619 See what I mean? 625 00:36:41,500 --> 00:36:43,370 Good morning, Ezra. 626 00:36:43,469 --> 00:36:45,639 You've come to make a deposit? 627 00:36:45,737 --> 00:36:48,137 Well, not exactly. 628 00:36:48,340 --> 00:36:50,210 I read the telegram, too. 629 00:36:50,309 --> 00:36:53,679 I know you did. And you're being very foolish. 630 00:36:53,779 --> 00:36:55,509 Maybe so. 631 00:36:55,614 --> 00:36:58,254 It took me a long time to save up my money, 632 00:36:58,350 --> 00:37:00,650 and I'd feel better about having it where 633 00:37:00,752 --> 00:37:03,722 I can look at it till this blows over. 634 00:37:09,361 --> 00:37:11,701 There's nothing to blow over. 635 00:37:11,797 --> 00:37:13,467 Sure. 636 00:37:18,970 --> 00:37:20,840 Just make out a withdrawal slip. 637 00:37:20,939 --> 00:37:22,869 Lydia will take care of you. 638 00:37:22,974 --> 00:37:24,584 Fine. 639 00:37:27,513 --> 00:37:28,983 Oh, Ezra. 640 00:37:30,716 --> 00:37:34,446 That telegram was marked "confidential." 641 00:37:36,021 --> 00:37:37,861 Don't worry. 642 00:38:11,623 --> 00:38:12,823 Will. 643 00:38:14,493 --> 00:38:17,363 I told you never to meet me out in the open. 644 00:38:17,463 --> 00:38:18,933 Well, don't worry. 645 00:38:19,030 --> 00:38:21,770 Nobody's gonna be looking at us. There's a bank panic on. 646 00:38:21,867 --> 00:38:23,767 It's got this far? 647 00:38:23,869 --> 00:38:26,839 The people been making a run on Turner's bank since noon, 648 00:38:26,938 --> 00:38:28,338 pulling their accounts. 649 00:38:28,440 --> 00:38:32,480 And the bank is giving out the money hand-over-fist. 650 00:38:32,578 --> 00:38:34,778 You take this and get over to the hotel. And stay there. 651 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 I'm going to the bank. 652 00:38:40,085 --> 00:38:41,915 TURNER: All right, all right... 653 00:38:44,356 --> 00:38:47,056 It's Friday afternoon and past closing time. 654 00:38:47,158 --> 00:38:50,128 This bank will open as usual on Monday morning. 655 00:38:50,328 --> 00:38:51,828 But how do we know?! 656 00:38:54,065 --> 00:38:57,665 And the rest of you can draw out your money if you wish... 657 00:38:57,769 --> 00:39:01,269 if you're determined to let panic and hysteria 658 00:39:01,373 --> 00:39:03,983 ruin your better judgment. 659 00:39:04,075 --> 00:39:05,905 Hey, banks are closing all over! 660 00:39:06,011 --> 00:39:07,511 Hold on. 661 00:39:07,613 --> 00:39:09,683 Maybe some banks are shaky. 662 00:39:09,781 --> 00:39:12,321 But a great many others that are perfectly sound 663 00:39:12,418 --> 00:39:15,588 will be ruined by runs such are you're determined-- 664 00:39:15,687 --> 00:39:18,317 Well, maybe your bank is shaky too, Turner! 665 00:39:18,424 --> 00:39:20,494 We don't want talk, we want our money! 666 00:39:20,592 --> 00:39:22,962 We want our money! That's right! 667 00:39:23,061 --> 00:39:25,861 Quiet! Quiet! 668 00:39:25,964 --> 00:39:28,874 You're acting like a bunch of spooked cattle! 669 00:39:28,967 --> 00:39:32,237 Well, what are you doing in there? Taking your money out? 670 00:39:32,438 --> 00:39:33,908 How 'bout that, Judge? 671 00:39:36,207 --> 00:39:39,407 I'm leaving every cent I've got on deposit right where it is. 672 00:39:39,511 --> 00:39:40,881 Does that answer your question? 673 00:39:40,979 --> 00:39:44,279 Sure, and you got plenty more where that came from! 674 00:39:44,516 --> 00:39:46,016 Listen! 675 00:39:46,117 --> 00:39:47,887 It's past closing time, 676 00:39:47,986 --> 00:39:49,516 and this bank will not open its doors again 677 00:39:49,621 --> 00:39:51,861 till Monday morning, same as it always does. 678 00:39:51,957 --> 00:39:54,327 If you still want your money then, you can have it. 679 00:39:54,526 --> 00:39:55,886 Every cent of it! 680 00:39:55,994 --> 00:39:57,704 Now, please go on home. 681 00:40:05,904 --> 00:40:08,274 Bought yourself a little time, anyway. 682 00:40:08,507 --> 00:40:10,307 May I come in? 683 00:40:10,408 --> 00:40:13,448 If you want the rest of your money, you'll have to wait till Monday morning. 684 00:40:13,545 --> 00:40:15,705 No, sir, that is not what I meant. 685 00:40:15,814 --> 00:40:16,924 I'm sorry. 686 00:40:17,015 --> 00:40:20,445 I should have known better than to say that. 687 00:40:20,552 --> 00:40:23,592 Oh, Will. I'm so glad to see you. 688 00:40:23,689 --> 00:40:25,689 You ought to be very proud of your father, Lydia. 689 00:40:25,791 --> 00:40:29,061 At least we have the weekend to reason with 'em. 690 00:40:29,160 --> 00:40:32,860 Ah, you may as well face it, Horatio. 691 00:40:32,964 --> 00:40:34,674 They'll be back Monday morning. 692 00:40:34,766 --> 00:40:37,166 The only think they're interested in is getting their money out. 693 00:40:37,268 --> 00:40:38,998 I'll pay as long as I can, 694 00:40:39,104 --> 00:40:40,944 and then I'll have to close the doors. 695 00:40:41,039 --> 00:40:43,339 How much of a run can you handle? 696 00:40:43,441 --> 00:40:44,941 At the rate they were withdrawing today, 697 00:40:45,043 --> 00:40:46,913 we'd have to close the doors in two hours. 698 00:40:47,012 --> 00:40:48,182 To meet the rest of the demands, 699 00:40:48,279 --> 00:40:51,549 we'd have to call in loans, foreclose mortgages-- 700 00:40:51,650 --> 00:40:52,880 it'll ruin the whole area. 701 00:40:52,984 --> 00:40:55,624 Well, there must be some way you can get them to realize it. 702 00:40:55,721 --> 00:40:56,721 Reason with them! 703 00:40:56,822 --> 00:41:00,632 But you can't reason with hysteria. 704 00:41:00,726 --> 00:41:03,726 We'll try, of course, but... 705 00:41:06,565 --> 00:41:09,835 Well, I'll stay in town, see if there's anything I can do. 706 00:41:09,935 --> 00:41:12,695 You can reach me at the hotel. 707 00:41:12,804 --> 00:41:15,044 Thank you, Henry. 708 00:41:20,612 --> 00:41:23,482 Well, I'll clean up the paperwork. 709 00:41:23,582 --> 00:41:26,922 Oh, I forgot to ask in the excitement... 710 00:41:27,018 --> 00:41:29,788 did you have a successful trip? 711 00:41:29,888 --> 00:41:31,918 What? 712 00:41:32,023 --> 00:41:33,293 Oh, yes. 713 00:41:33,491 --> 00:41:35,261 Yes, I did. 714 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Lydia told me about your talk with her. 715 00:41:38,096 --> 00:41:41,896 I want to thank you. It was most generous of you to think of us. 716 00:41:42,000 --> 00:41:43,870 I guess there isn't much you can do about it now 717 00:41:43,969 --> 00:41:45,569 even if you wanted to, is there? 718 00:41:45,671 --> 00:41:46,871 Hardly. 719 00:41:46,972 --> 00:41:48,272 It won't be very gay, I'm afraid, 720 00:41:48,373 --> 00:41:49,843 but if you'd like to dine with us tonight-- 721 00:41:49,941 --> 00:41:52,881 I'd better not. You two have had a very busy day. 722 00:41:52,978 --> 00:41:54,908 I'll see you tomorrow. 723 00:41:57,282 --> 00:41:59,022 You know... 724 00:41:59,117 --> 00:42:02,147 I never thought this would happen to me. 725 00:42:02,253 --> 00:42:04,663 Something will happen. 726 00:42:04,756 --> 00:42:06,556 Has to. 727 00:42:06,658 --> 00:42:07,658 What? 728 00:42:07,759 --> 00:42:09,629 A miracle? 729 00:42:09,728 --> 00:42:11,198 Believe me, Lydia, 730 00:42:11,296 --> 00:42:13,826 nothing less will do. 731 00:42:13,932 --> 00:42:16,432 Yeah, fine. Just fine. 732 00:42:16,534 --> 00:42:18,704 It's not enough the deal goes sour, 733 00:42:18,804 --> 00:42:23,544 but he's gotta leave $1500 of our hard-earned money in that hick bank. 734 00:42:23,642 --> 00:42:26,582 I couldn't be expected to know there'd be a bank panic! 735 00:42:27,679 --> 00:42:29,579 "Think big," he says. 736 00:42:29,681 --> 00:42:31,821 "You gotta spend money to make money." 737 00:42:31,917 --> 00:42:33,747 And we sure did, didn't we? 738 00:42:33,852 --> 00:42:36,052 Well, there was nothing wrong with my plan. 739 00:42:36,154 --> 00:42:37,724 We'll just have to ride out the panic 740 00:42:37,823 --> 00:42:39,733 and start again somewhere else when it's over. 741 00:42:39,825 --> 00:42:41,285 We still have until Monday morning. 742 00:42:41,392 --> 00:42:42,862 Maybe things will smooth out. 743 00:42:42,961 --> 00:42:44,261 Oh, they won't. 744 00:42:44,362 --> 00:42:46,462 When people get hysterical about their money, 745 00:42:46,564 --> 00:42:48,734 they want to see it, feel it. 746 00:42:55,841 --> 00:42:57,211 That's the answer. 747 00:42:57,308 --> 00:42:59,608 Let them see it... 748 00:42:59,711 --> 00:43:01,951 feel it. 749 00:43:02,047 --> 00:43:04,877 What are you talking about? 750 00:43:04,983 --> 00:43:07,493 Thinking big, that's what I'm talking about-- 751 00:43:07,719 --> 00:43:08,949 real big! 752 00:43:09,054 --> 00:43:10,794 Now, wait a minute. 753 00:43:10,889 --> 00:43:12,589 You're not figuring on robbing that bank, are you? 754 00:43:12,691 --> 00:43:14,991 Oh, nothing so unimaginative, Charlie. 755 00:43:15,093 --> 00:43:17,763 Now go away, you bother me. I've got to concentrate. 756 00:43:32,911 --> 00:43:35,811 This may sound crazy at first, but bear with me. 757 00:43:35,914 --> 00:43:39,224 I wouldn't have come here if I didn't believe in what I'm about to propose. 758 00:43:39,317 --> 00:43:41,317 Go ahead. I'll listen to anything. 759 00:43:41,419 --> 00:43:44,259 I hope this won't sound presumptuous, Mr. Turner, 760 00:43:44,355 --> 00:43:46,585 but how much is your bank worth? 761 00:43:46,692 --> 00:43:49,032 Our total assets are over a millions dollars, 762 00:43:49,127 --> 00:43:51,057 but we have only a few thousand left in cash, 763 00:43:51,162 --> 00:43:53,602 the rest in long-term notes, mortgages... 764 00:43:53,699 --> 00:43:55,229 Well, suppose you could make people think 765 00:43:55,333 --> 00:43:56,573 you had a million in cash, 766 00:43:56,668 --> 00:43:58,198 enough to pay every last one of them off. 767 00:43:58,303 --> 00:44:00,073 Would that satisfy them and stop the run? 768 00:44:00,171 --> 00:44:02,941 Mr. Martin, I wouldn't believe any banker 769 00:44:03,041 --> 00:44:05,681 who told me he had a million cash on hand. 770 00:44:05,777 --> 00:44:07,847 Neither would I, if he simply told me. 771 00:44:07,946 --> 00:44:09,976 But if he showed it to me, 772 00:44:10,081 --> 00:44:13,851 I'd have to believe my own eyes, wouldn't I? 773 00:44:15,086 --> 00:44:16,816 There's an old Oriental saying: 774 00:44:16,922 --> 00:44:19,192 "One picture is worth ten thousand words." 775 00:44:19,290 --> 00:44:21,560 What are you driving at? 776 00:44:21,659 --> 00:44:24,229 Could you borrow $150,000 from another bank 777 00:44:24,329 --> 00:44:27,129 if you guaranteed to have it back in 72 hours? 778 00:44:27,232 --> 00:44:30,472 Under normal circumstances I could pledge enough collateral 779 00:44:30,668 --> 00:44:33,168 for perhaps 50,000, but... 780 00:44:33,271 --> 00:44:35,041 Well, under normal circumstances, 781 00:44:35,140 --> 00:44:38,180 I could borrow 100,000 on my signature 782 00:44:38,276 --> 00:44:40,846 from Fred Andrews at the Denver State Bank, 783 00:44:40,946 --> 00:44:43,406 but these are not normal circumstances. 784 00:44:43,514 --> 00:44:47,024 But you could probably get it if it meant saving your bank, couldn't you? 785 00:44:47,118 --> 00:44:50,318 Possibly, if I knew what it was to be used for. 786 00:44:50,421 --> 00:44:53,321 Well, you mentioned a million, not 150,000. 787 00:44:53,424 --> 00:44:56,364 What I said was, suppose you could make people think 788 00:44:56,461 --> 00:44:58,431 you had a million dollars. 789 00:44:58,529 --> 00:45:01,769 I recently saw a fishbowl in a shop window. 790 00:45:01,867 --> 00:45:03,767 It was filled with beans. 791 00:45:03,869 --> 00:45:06,299 Anyone who could guess the total won a prize. 792 00:45:06,404 --> 00:45:08,874 But nobody came close. 793 00:45:08,974 --> 00:45:11,484 It had a false center. 794 00:45:11,576 --> 00:45:15,476 Are you suggesting we stuff a fishbowl with currency? 795 00:45:15,580 --> 00:45:18,120 Not quite, but that's the general idea. 796 00:45:18,216 --> 00:45:21,346 Let's say you build yourself a wire cage, 797 00:45:21,452 --> 00:45:22,892 a cage out of chicken wire, 798 00:45:22,988 --> 00:45:24,818 so the people can not only see their money, 799 00:45:24,923 --> 00:45:26,363 but fingers through and feel it. 800 00:45:26,457 --> 00:45:28,857 You put a false center in it so the money's just around the outside, 801 00:45:28,960 --> 00:45:31,130 only as deep as their fingers will reach in. 802 00:45:31,229 --> 00:45:33,999 And you tell them it's a million dollars-- 803 00:45:34,099 --> 00:45:36,899 to see, to feel, to be reassured. 804 00:45:37,002 --> 00:45:38,972 If this is a joke, I'm afraid I-- 805 00:45:39,070 --> 00:45:42,910 I assure you, I'm serious about it. 806 00:45:43,008 --> 00:45:45,908 Mr. Martin, if you're serious, I'm afraid-- 807 00:45:46,011 --> 00:45:48,781 I know what you're going to say: It's crazy. It's theatrical. 808 00:45:48,880 --> 00:45:51,050 It isn't sound banking practice. And I agree with you. 809 00:45:51,149 --> 00:45:54,149 But the same goes for what happened in your bank today. 810 00:45:54,252 --> 00:45:58,492 It was crazy. It certainly wasn't sound banking practice. 811 00:45:58,589 --> 00:46:02,159 What it was, gentlemen, was human nature. 812 00:46:02,260 --> 00:46:03,660 They don't want to hear logic 813 00:46:03,761 --> 00:46:05,661 or a lecture on how sound your bank is. 814 00:46:05,763 --> 00:46:07,503 They want to see their money. 815 00:46:07,598 --> 00:46:11,498 All right, I propose that you show it to them. 816 00:46:11,602 --> 00:46:14,012 Suppose they still want to draw it out. 817 00:46:14,105 --> 00:46:16,035 Well, then you'd have to close your doors. 818 00:46:16,141 --> 00:46:18,111 But that's what you'd have to do anyway, isn't it? 819 00:46:18,209 --> 00:46:20,449 I appreciate your motive, Will, but-- 820 00:46:20,545 --> 00:46:23,815 All I'm saying is, fight fire with fire. 821 00:46:23,915 --> 00:46:25,975 The panic is psychological, 822 00:46:26,084 --> 00:46:30,094 so you use psychology to lick it. 823 00:46:31,322 --> 00:46:34,692 How could I go to the Denver State Bank 824 00:46:34,792 --> 00:46:37,002 and propose such a thing? 825 00:46:37,095 --> 00:46:39,325 You can't. As soon as you were seen leaving town, 826 00:46:39,430 --> 00:46:41,200 they'd break in the bank right then and there. 827 00:46:41,299 --> 00:46:44,839 Well, gentleman, I have only one more thing to say. 828 00:46:44,936 --> 00:46:48,066 What other choice do you have? 829 00:46:56,614 --> 00:46:59,054 Do it, Father. It'll work. 830 00:47:01,920 --> 00:47:04,890 JUDGE: Now, look, I know all the arguments against it. 831 00:47:04,990 --> 00:47:06,560 It's crazy. Theatrical. 832 00:47:06,657 --> 00:47:09,527 You couldn't possibly call it sound banking practice. 833 00:47:09,627 --> 00:47:11,957 The only thing in its favor is, it might work. 834 00:47:12,063 --> 00:47:13,873 In all my years of banking, I-- 835 00:47:13,965 --> 00:47:15,965 I haven't time for reminiscences, Fred. 836 00:47:16,067 --> 00:47:19,867 Turner and I personally pledge more than that as collateral, 837 00:47:19,971 --> 00:47:21,341 right here in black and white. 838 00:47:21,439 --> 00:47:24,109 But I don't want to have to attach your ranch or Turner's holdings 839 00:47:24,209 --> 00:47:25,979 if anything goes wrong. 840 00:47:26,077 --> 00:47:27,507 It can't go wrong! 841 00:47:27,612 --> 00:47:29,882 If our bluff works, fine. 842 00:47:29,981 --> 00:47:31,751 If it doesn't, we close the doors. 843 00:47:31,849 --> 00:47:34,019 Either way you get your money back in 72 hours. 844 00:47:34,119 --> 00:47:37,389 You know Turner's bank is sound, so it's absolutely ethical. 845 00:47:39,958 --> 00:47:41,928 Well, I guess it must be catching. 846 00:47:42,027 --> 00:47:45,057 All right, Judge, you've got a deal. 847 00:47:45,163 --> 00:47:48,033 It's Monday morning! We want our money! 848 00:47:56,174 --> 00:48:00,154 JUDGE: This bank is going to open! Just listen to me for a minute. 849 00:48:00,245 --> 00:48:03,405 We're not here for talk, we're here to get our money! 850 00:48:03,514 --> 00:48:05,924 You said Monday morning! 851 00:48:06,017 --> 00:48:08,947 You all know Horatio Turner, he's an honest man! 852 00:48:09,054 --> 00:48:12,864 He's been running a sound bank for years. 853 00:48:12,958 --> 00:48:16,358 This bank has assets of over a million dollars! 854 00:48:16,461 --> 00:48:18,601 Well, I want to see the million dollars! 855 00:48:18,696 --> 00:48:20,996 Most of you helped build it to that! 856 00:48:21,099 --> 00:48:22,729 That's why we're here! 857 00:48:22,934 --> 00:48:24,044 Wait a minute. 858 00:48:24,135 --> 00:48:26,295 Your money is all here, right inside. 859 00:48:26,404 --> 00:48:27,814 I sure hope so, Judge. 860 00:48:27,905 --> 00:48:29,865 You can have it if you demand it. 861 00:48:29,975 --> 00:48:32,505 Wait a minute! 862 00:48:32,610 --> 00:48:35,510 I don't believe Turner's got all our money inside! 863 00:48:35,613 --> 00:48:38,583 So I'll just take mine while there's still some left. 864 00:48:38,683 --> 00:48:40,223 All right. 865 00:48:40,318 --> 00:48:42,918 Just step inside in an orderly fashion 866 00:48:43,021 --> 00:48:46,561 and shake hands with one million dollars. 867 00:48:54,132 --> 00:48:56,432 Is it real? Yeah, it sure is real! 868 00:48:56,534 --> 00:48:59,144 These are $50 bills. 869 00:48:59,237 --> 00:49:02,067 Make out a withdrawal slip and you'll get your money. 870 00:49:02,173 --> 00:49:03,873 Take it home with you... 871 00:49:03,975 --> 00:49:07,245 and worry day and night about somebody stealing it. 872 00:49:07,345 --> 00:49:10,475 Get in line, everybody, if you want your money. 873 00:49:17,455 --> 00:49:19,585 All right, keep it orderly, folks. 874 00:49:19,690 --> 00:49:20,930 Move along in line. 875 00:49:21,026 --> 00:49:23,486 Most money I ever seen at one time. 876 00:49:23,594 --> 00:49:24,834 How much if it's yours? 877 00:49:25,030 --> 00:49:26,860 Over 2700 dollars. 878 00:49:26,964 --> 00:49:28,434 Make out a slip and take it home. 879 00:49:28,533 --> 00:49:29,873 That's what I intend doing. 880 00:49:29,967 --> 00:49:31,567 I'd hate to have that much money 881 00:49:31,669 --> 00:49:33,569 laying around the house. 882 00:49:55,126 --> 00:49:56,886 ...sixteen, seventeen, 883 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 eighteen, nineteen... 884 00:50:18,416 --> 00:50:20,546 Three hundred and fifty dollars. 885 00:50:28,025 --> 00:50:30,055 How are you, Mr. Evans? Oh, I'm fine. 886 00:50:30,161 --> 00:50:32,561 Ten, twenty, thirty.. 887 00:50:32,663 --> 00:50:35,573 You really think everything's going to be all right here? 888 00:50:35,666 --> 00:50:37,096 In the bank, yes. 889 00:50:37,202 --> 00:50:40,342 I can't vouch for its safety when it gets outside. 890 00:50:40,438 --> 00:50:43,608 Took me a long time to save that up. 891 00:50:43,708 --> 00:50:45,878 It's your decision, Mr. Evans. 892 00:50:46,077 --> 00:50:47,607 One hundred... 893 00:50:47,712 --> 00:50:49,512 Oh, never mind. 894 00:50:49,614 --> 00:50:51,354 I've got along with your father 895 00:50:51,449 --> 00:50:53,419 ever since the bank started. 896 00:50:53,518 --> 00:50:56,748 I guess he knows his business better than I do. 897 00:51:02,327 --> 00:51:04,727 Oh-- well, I, uh-- 898 00:51:04,829 --> 00:51:06,999 Don't hold up the line, please. 899 00:51:09,066 --> 00:51:10,696 Forget it. 900 00:51:12,203 --> 00:51:13,843 Sorry, Horatio. 901 00:51:13,938 --> 00:51:16,938 I guess I got kind of carried away. 902 00:51:17,142 --> 00:51:19,212 That's all right, John. 903 00:51:35,960 --> 00:51:39,230 Well, I... feel kind of foolish. 904 00:51:39,330 --> 00:51:42,770 Possibly because that's they way you're behaving. 905 00:51:45,102 --> 00:51:48,112 Would you... would you take it back? 906 00:51:48,206 --> 00:51:51,206 We always welcome new depositors. 907 00:52:16,301 --> 00:52:18,501 Thanks for the vote of confidence, Jim, 908 00:52:18,603 --> 00:52:21,773 and we'll go over those deeds first thing in the morning. 909 00:52:36,621 --> 00:52:39,491 Every single depositor put back what he drew out. 910 00:52:39,590 --> 00:52:43,330 Will, I owe you more than I can ever repay. 911 00:52:43,428 --> 00:52:46,728 The whole county does. It's a shame they can never know what he did for them. 912 00:52:46,831 --> 00:52:49,931 Only someone totally ignorant of sound banking practices 913 00:52:50,034 --> 00:52:52,104 would have ever thought of it, I assure you. 914 00:52:52,203 --> 00:52:55,173 I must say, it's a wonderful feeling 915 00:52:55,273 --> 00:52:56,913 to be safe and secure again. 916 00:52:57,007 --> 00:52:59,737 Oh, no, not until we get this money back to Denver. 917 00:52:59,844 --> 00:53:03,184 Oh. I'd almost forgotten it wasn't ours. 918 00:53:03,281 --> 00:53:07,321 Well, Steve and Trampas are ready to take it back on tonight's train. 919 00:53:07,418 --> 00:53:09,588 I'm leaving for St. Louis tonight on business. 920 00:53:09,687 --> 00:53:11,917 I'll ride along with 'em as far as Denver, 921 00:53:12,022 --> 00:53:14,232 just for added protection. Oh. 922 00:53:14,325 --> 00:53:17,925 Well, my excursion into banking was strictly temporary. 923 00:53:18,028 --> 00:53:19,798 I'm still in the oil business, you know. 924 00:53:19,897 --> 00:53:22,467 Yes, I know, I just-- 925 00:53:26,737 --> 00:53:28,837 Well, gentlemen... 926 00:53:28,939 --> 00:53:30,709 goodbye and good luck. Goodbye. 927 00:53:32,343 --> 00:53:34,213 Goodbye, sir. 928 00:53:39,984 --> 00:53:41,694 Will I see you before you go? 929 00:53:41,786 --> 00:53:45,886 Of course. I just have a few odds and ends to clean up first. 930 00:54:17,955 --> 00:54:21,355 Well, you men have certainly worked around the clock these last few days. 931 00:54:21,459 --> 00:54:23,359 We'll get a few hours sleep at the hotel. 932 00:54:23,461 --> 00:54:24,961 That bank don't open till nine. 933 00:54:25,062 --> 00:54:28,802 You can actually go to sleep with all this expensive luggage around you? 934 00:54:28,899 --> 00:54:30,669 That don't bother him none. 935 00:54:30,768 --> 00:54:32,338 He can't count past a hundred anyway. 936 00:54:34,839 --> 00:54:36,339 Uh... 937 00:54:36,441 --> 00:54:38,641 well, I owe you an apology, Mr. Martin. 938 00:54:38,743 --> 00:54:40,883 For what? 939 00:54:40,978 --> 00:54:44,008 Well, I wasn't quite sure of this whole thing at first. 940 00:54:44,114 --> 00:54:47,324 But after what you did for the bank and the Turners 941 00:54:47,418 --> 00:54:51,388 and the whole community, my hat's off to you. 942 00:54:51,489 --> 00:54:54,289 Thank you, but... I simply had an idea. 943 00:54:54,392 --> 00:54:56,732 Didn't cost me any time or effort or money. 944 00:54:56,827 --> 00:54:58,027 Not many strangers would worry about a place 945 00:54:58,128 --> 00:55:00,398 they were stuck in temporarily. 946 00:55:06,136 --> 00:55:08,406 I believe I'll go to the smoker a moment. 947 00:55:08,506 --> 00:55:09,506 You'll pardon me? 948 00:55:13,878 --> 00:55:15,678 He's sure a nice guy. 949 00:55:15,780 --> 00:55:18,980 Yeah. Hey, uh, pinch me if I go to sleep. 950 00:55:30,027 --> 00:55:31,957 Boy, oh boy, oh boy. 951 00:55:32,062 --> 00:55:34,732 Am I ever glad to get out of that hick town. 952 00:55:37,134 --> 00:55:40,374 I thought you were gonna keep a close eye on our bank account. 953 00:55:40,471 --> 00:55:41,811 It's in good hands. 954 00:55:41,906 --> 00:55:45,076 Do we have to stay cooped up in here the whole trip? 955 00:55:45,175 --> 00:55:48,705 Yes. I don't want anybody to see us leaving town on the same train. 956 00:55:54,852 --> 00:55:56,722 Something strike you as amusing? 957 00:55:56,821 --> 00:55:59,421 Yeah, this deal, the whole deal. 958 00:55:59,524 --> 00:56:00,864 You know what? 959 00:56:00,958 --> 00:56:04,088 This is gonna go down in history. 960 00:56:06,797 --> 00:56:09,397 What's the matter with you? 961 00:56:09,500 --> 00:56:11,700 Have you lost your sense of humor? 962 00:56:11,802 --> 00:56:14,102 Lay off me, Jenny. I'm tired. 963 00:56:34,058 --> 00:56:36,488 I'm sorry I've got to go on to St. Louis, 964 00:56:36,594 --> 00:56:38,564 but good luck to you, men. 965 00:56:38,663 --> 00:56:40,673 CONDUCTOR: All aboard! 966 00:56:43,734 --> 00:56:45,174 Well, I'm not gonna look forward 967 00:56:45,269 --> 00:56:46,999 to carrying this load all around Denver, 968 00:56:47,104 --> 00:56:49,874 but I don't see any buggies for rent. 969 00:56:49,974 --> 00:56:51,544 ( train pulling out of station ) 970 00:56:52,943 --> 00:56:54,683 You men from Medicine Bow? 971 00:56:56,413 --> 00:56:59,883 You're returning something to the First State Bank, I believe. 972 00:56:59,984 --> 00:57:01,824 In the morning, yeah. 973 00:57:01,919 --> 00:57:04,819 I'm John Dales, assistant to the president. 974 00:57:04,922 --> 00:57:06,522 The bank has decided that it's better 975 00:57:06,624 --> 00:57:09,194 not to have that money floating loose around Denver 976 00:57:09,426 --> 00:57:10,796 till morning. 977 00:57:10,895 --> 00:57:12,425 Now, they're here with an armored wagon 978 00:57:12,530 --> 00:57:14,670 to take it directly to the bank tonight. 979 00:57:14,765 --> 00:57:16,925 We were told to deliver this in the morning, in person. 980 00:57:17,034 --> 00:57:19,374 Well, a big city like Denver is a lot different 981 00:57:19,470 --> 00:57:21,870 than a small town like Medicine Bow. 982 00:57:21,972 --> 00:57:25,912 No, the bank wants the money safely in the vaults right away. 983 00:57:27,812 --> 00:57:29,512 Makes sense. 984 00:57:29,614 --> 00:57:31,654 Just a minute. You got credentials? 985 00:57:31,749 --> 00:57:32,879 Oh, certainly. 986 00:57:32,983 --> 00:57:35,993 And it's only correct that you should ask. 987 00:57:39,690 --> 00:57:40,860 We'll count the money on the way, 988 00:57:40,958 --> 00:57:42,488 and then I'll give you a receipt. 989 00:57:42,593 --> 00:57:43,933 All right. 990 00:59:05,109 --> 00:59:06,879 Well, here's your receipt. 991 00:59:06,977 --> 00:59:09,247 May we congratulate you on a good, clean job? 992 00:59:09,346 --> 00:59:10,846 The bank appreciates it. 993 00:59:10,948 --> 00:59:12,978 Come on, boys. 994 00:59:17,387 --> 00:59:20,187 DALES: Open up, Pete! 995 00:59:20,290 --> 00:59:22,530 We've got the delivery for you. 996 00:59:22,627 --> 00:59:25,027 Well, I guess we get that hotel room now. 997 00:59:26,897 --> 00:59:28,797 Look... 998 00:59:28,899 --> 00:59:30,999 why don't we take the late train back to Medicine Bow? 999 00:59:31,101 --> 00:59:32,641 We can sleep on the train. 1000 00:59:32,737 --> 00:59:34,037 'Cause there sure ain't gonna be nothing happening 1001 00:59:34,138 --> 00:59:36,208 in this town tonight at this time-- 1002 00:59:36,306 --> 00:59:38,906 big city or not. 1003 00:59:39,009 --> 00:59:40,909 Good idea. 1004 01:00:02,767 --> 01:00:04,637 It went off as smooth as glass. 1005 01:00:04,735 --> 01:00:07,805 You shoulda heard him. I'd make a pretty good banker. 1006 01:00:07,905 --> 01:00:10,775 Where's Harry? Gettin' rid of the wagon. 1007 01:00:10,875 --> 01:00:13,805 You know, the best part of this thing is, we're not even suspected. 1008 01:00:13,911 --> 01:00:15,711 The town'll think those cowhands pulled it off, 1009 01:00:15,813 --> 01:00:18,223 and by the time they figure it out, we're long gone. 1010 01:00:22,720 --> 01:00:24,860 What a beautiful sight! 1011 01:00:24,955 --> 01:00:27,385 MARTIN: Don't touch it. 1012 01:00:28,793 --> 01:00:31,203 There's been a change in plans. 1013 01:00:31,295 --> 01:00:33,155 That money's going back to the bank. 1014 01:00:33,263 --> 01:00:35,573 You're joking. 1015 01:00:35,766 --> 01:00:37,696 He better be joking. 1016 01:00:37,802 --> 01:00:40,302 I'm taking it back to the bank in the morning. 1017 01:00:41,772 --> 01:00:43,372 Wait a minute. Wait a minute. 1018 01:00:43,473 --> 01:00:46,913 We got $150,000 right in our hands. 1019 01:00:47,011 --> 01:00:48,711 And we're not even under suspicion! 1020 01:00:48,813 --> 01:00:51,323 It was my plan, and I'm canceling it. 1021 01:00:51,415 --> 01:00:54,015 Now, hold it, hold it. 1022 01:00:54,118 --> 01:00:57,288 I don't know what made you go soft in the head all of a sudden, 1023 01:00:57,387 --> 01:01:00,057 but we got a lot of time and effort invested in this job. 1024 01:01:00,157 --> 01:01:01,557 You want to be a hero? 1025 01:01:01,658 --> 01:01:03,558 Well, you take your share and take it back. Go on. 1026 01:01:03,660 --> 01:01:04,960 But you leave us ours. 1027 01:01:05,062 --> 01:01:06,902 It all goes back. 1028 01:01:06,997 --> 01:01:09,097 Every cent of it. 1029 01:01:16,874 --> 01:01:18,214 All right, hold it! 1030 01:01:18,308 --> 01:01:20,078 Stay right where you are. 1031 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 Unh-unh. 1032 01:01:24,982 --> 01:01:28,522 Sorry, I've got to go along with Buster here. 1033 01:01:28,753 --> 01:01:30,023 Thanks, Jenny. 1034 01:01:34,158 --> 01:01:35,288 Put it back. 1035 01:01:35,392 --> 01:01:37,232 Put it back! 1036 01:01:41,832 --> 01:01:44,372 Face that wall and put your hands behind your back. 1037 01:01:51,041 --> 01:01:53,981 Take those straps and tie their hands behind 'em. 1038 01:02:06,723 --> 01:02:08,133 Mail for you, Lydia. 1039 01:02:08,225 --> 01:02:09,955 Letter from Will? 1040 01:02:10,060 --> 01:02:11,960 Hardly time enough for that, honey. 1041 01:02:12,062 --> 01:02:15,102 The man only left last night, you know. 1042 01:02:17,935 --> 01:02:20,765 "The American Journal of Geology." 1043 01:02:20,871 --> 01:02:21,871 I sent for it. 1044 01:02:21,972 --> 01:02:23,872 I wanted to read that article about Will. 1045 01:02:23,974 --> 01:02:25,344 I see. 1046 01:02:25,442 --> 01:02:28,652 His picture happens to be in that edition, too. 1047 01:02:28,745 --> 01:02:31,645 I thought it would be a good idea to read up on his work 1048 01:02:31,748 --> 01:02:34,078 so I could discuss it with him intelligently. 1049 01:02:34,184 --> 01:02:36,324 He'll be back, honey, sooner than you think. 1050 01:02:36,420 --> 01:02:40,120 But I don't think it's geology he's going to want to discuss with you. 1051 01:02:42,860 --> 01:02:45,360 You go on down to the bank. I'll be there shortly. 1052 01:03:44,855 --> 01:03:49,455 Well, I can always say I made a $150,000 deposit, anyway. 1053 01:03:51,195 --> 01:03:54,965 And, like they always say, leave with a laugh. 1054 01:03:55,065 --> 01:03:57,865 Are you saying goodbye? 1055 01:03:57,968 --> 01:04:01,338 I don't like the sound of the word, but that's the idea. 1056 01:04:01,438 --> 01:04:04,208 But Jenny-- You don't have to say anything. 1057 01:04:04,308 --> 01:04:07,038 The fire's out. We both know it. 1058 01:04:08,678 --> 01:04:11,848 Anyway, you're no good to a girl like me anymore. 1059 01:04:11,949 --> 01:04:13,879 You're an honest man now. 1060 01:04:13,984 --> 01:04:16,024 Well, one swallow doesn't make a summer. 1061 01:04:16,120 --> 01:04:18,220 It was just this last deal that went sour. 1062 01:04:18,322 --> 01:04:20,662 Fool yourself if you want to, 1063 01:04:20,857 --> 01:04:22,787 but don't try to fool me. 1064 01:04:22,893 --> 01:04:25,033 You know why you're through? 1065 01:04:25,129 --> 01:04:27,499 You've lost your contempt for the rest of the world. 1066 01:04:27,597 --> 01:04:28,897 You like people. 1067 01:04:28,999 --> 01:04:32,039 I think you've even gone so far as to have a conscience. 1068 01:04:32,136 --> 01:04:35,266 How come I never realized how smart you were? 1069 01:04:37,007 --> 01:04:38,907 Maybe some of it rubbed off. 1070 01:04:39,009 --> 01:04:42,009 So long, now, and don't you worry about me. 1071 01:04:42,112 --> 01:04:44,652 I hear St. Louis is a real live town. 1072 01:04:52,022 --> 01:04:53,322 Drive on. 1073 01:04:54,992 --> 01:04:56,162 DRIVER: Giddyup. 1074 01:05:32,997 --> 01:05:34,657 Mr. Andrews? 1075 01:05:34,931 --> 01:05:36,001 Yes? 1076 01:05:36,100 --> 01:05:37,700 I'm Will Martin. 1077 01:05:37,801 --> 01:05:40,541 I'm returning the 150,000 from Medicine Bow. 1078 01:05:40,637 --> 01:05:44,867 Why...I understood that the men who picked it up would be returning it. 1079 01:05:44,975 --> 01:05:47,505 It's quite all right. I was in on the whole transaction. 1080 01:05:47,611 --> 01:05:49,681 Since I was coming to Denver on business, 1081 01:05:49,779 --> 01:05:51,249 I offered to make the return. 1082 01:05:51,348 --> 01:05:53,878 Well, I suppose it doesn't really matter 1083 01:05:53,984 --> 01:05:56,494 as long as you have the money. 1084 01:05:56,586 --> 01:06:00,516 I, uh... I gather that wild idea worked. 1085 01:06:01,992 --> 01:06:03,332 Up to a point. 1086 01:06:03,427 --> 01:06:04,427 Oh? 1087 01:06:04,528 --> 01:06:07,058 However, the money's all there. 1088 01:06:07,164 --> 01:06:09,704 Well, I'll count it out and give you a receipt. 1089 01:06:09,799 --> 01:06:12,699 Now, if you don't mind waiting here in my office, 1090 01:06:12,802 --> 01:06:15,242 I'll try not to be too long. Certainly. 1091 01:07:39,389 --> 01:07:40,789 Mr. Martin? 1092 01:07:41,057 --> 01:07:42,087 Yes? 1093 01:07:42,192 --> 01:07:44,962 These officers have just received a telegram 1094 01:07:45,061 --> 01:07:47,661 ordering them to pick up a man 1095 01:07:47,764 --> 01:07:50,074 of your name and description. 1096 01:07:50,167 --> 01:07:53,497 Well, that's ridiculous. Why? 1097 01:07:53,603 --> 01:07:56,973 Something about $150,000. 1098 01:07:57,073 --> 01:08:00,383 I just handed the money over to this gentleman here. 1099 01:08:00,477 --> 01:08:02,547 Look, I don't know what this is all about, 1100 01:08:02,646 --> 01:08:04,176 but you're wanted back in Medicine Bow. 1101 01:08:04,281 --> 01:08:06,751 Now, you'll have to come along with us. 1102 01:08:35,479 --> 01:08:38,349 I just don't understand it, Will. 1103 01:08:38,448 --> 01:08:39,748 Latham. 1104 01:08:39,849 --> 01:08:42,019 Roger Latham. 1105 01:08:42,219 --> 01:08:43,489 That's my real name. 1106 01:08:43,587 --> 01:08:45,887 You mean you conceived the idea of the cage 1107 01:08:45,989 --> 01:08:49,859 just to steal the 150,000? Exactly. 1108 01:08:49,959 --> 01:08:52,059 But you had it! Why did you return it? 1109 01:08:52,162 --> 01:08:53,702 What difference does it make? 1110 01:08:53,797 --> 01:08:56,797 It makes a great deal of difference to me. 1111 01:08:56,900 --> 01:08:58,900 Just say I changed my mind. 1112 01:08:59,002 --> 01:09:01,672 But you must have had a reason for changing it. 1113 01:09:01,771 --> 01:09:04,271 If you're a professional at this sort of--of-- 1114 01:09:04,374 --> 01:09:05,744 Fraud. 1115 01:09:06,743 --> 01:09:07,883 Fraud. 1116 01:09:09,379 --> 01:09:11,779 I just don't understand it. 1117 01:09:13,817 --> 01:09:14,877 You don't have to. 1118 01:09:14,984 --> 01:09:16,924 But I want to! Don't you see-- 1119 01:09:17,020 --> 01:09:21,360 How can I explain it to you when I don't understand it myself? 1120 01:09:21,458 --> 01:09:23,558 Maybe I went soft in the head. 1121 01:09:26,330 --> 01:09:28,930 Maybe I couldn't do it to a man like you. 1122 01:09:30,267 --> 01:09:31,697 I don't know. 1123 01:09:36,206 --> 01:09:37,806 Maybe you do know, 1124 01:09:37,907 --> 01:09:41,577 and don't want to admit it... even to yourself. 1125 01:09:47,984 --> 01:09:50,794 Look, the deal went sour. 1126 01:09:50,887 --> 01:09:52,857 I didn't stop to analyze it; 1127 01:09:52,956 --> 01:09:55,856 I just did what I felt like doing. 1128 01:09:58,362 --> 01:10:01,272 Am I under arrest or not? 1129 01:10:01,365 --> 01:10:04,665 You're free to leave... 1130 01:10:04,768 --> 01:10:06,738 or to stay. 1131 01:10:14,010 --> 01:10:16,110 Then I guess I'll say goodbye. 1132 01:10:16,313 --> 01:10:18,723 Good luck. Thanks. 1133 01:10:21,751 --> 01:10:25,491 Oh, by the way... you forgot something. 1134 01:10:25,589 --> 01:10:27,989 You have $1500 on deposit here. 1135 01:10:32,095 --> 01:10:35,865 I must be confused when I forget $1500. 1136 01:10:35,965 --> 01:10:38,865 Just make out a withdrawal slip, and you'll get it. 1137 01:10:41,237 --> 01:10:42,907 Thanks. I'll need it. 1138 01:10:55,084 --> 01:10:56,854 Could you handle it for me? 1139 01:10:56,953 --> 01:10:59,963 Sorry, I'm busy. The cashier will handle it. 1140 01:11:13,670 --> 01:11:15,340 Hello, Lydia. 1141 01:11:15,439 --> 01:11:17,569 I heard what you and Father were saying. 1142 01:11:17,674 --> 01:11:19,744 If you'll just fill out that slip. 1143 01:11:23,647 --> 01:11:25,817 I've got so much to apologize for, 1144 01:11:25,915 --> 01:11:27,915 I guess there's no point in even trying to start. 1145 01:11:28,017 --> 01:11:31,387 Nothing to apologize for. You brought back the money. 1146 01:11:33,056 --> 01:11:35,456 That isn't what I meant. 1147 01:11:35,559 --> 01:11:39,499 No. 20s, 50s, and a 100 be all right? 1148 01:11:39,596 --> 01:11:41,366 Fine. 1149 01:11:47,504 --> 01:11:48,774 You want to check it? 1150 01:11:50,740 --> 01:11:51,940 No. 1151 01:11:55,078 --> 01:11:56,848 Will there be anything else? 1152 01:12:00,417 --> 01:12:02,347 No. 1153 01:12:05,689 --> 01:12:07,759 I guess that wraps it up. 1154 01:12:12,095 --> 01:12:13,995 Goodbye, Lydia. 1155 01:12:18,735 --> 01:12:20,065 Goodbye. 1156 01:12:54,370 --> 01:12:56,510 ( train whistle blows in distance ) 1157 01:13:41,985 --> 01:13:43,945 Oh, darling. 1158 01:13:45,121 --> 01:13:47,991 I was afraid I'd lost you. 1159 01:13:48,091 --> 01:13:50,961 Your father kept asking me the reason. 1160 01:13:51,961 --> 01:13:53,831 Now I know. 1161 01:14:19,656 --> 01:14:21,856 * * 81662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.