Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,281 --> 00:00:16,581
*
2
00:01:08,068 --> 00:01:12,068
Next stop,
Medicine Bow,
twenty minutes.
3
00:01:13,073 --> 00:01:15,713
Medicine Bow,
twenty minutes.
4
00:01:15,809 --> 00:01:19,249
Next stop Medicine Bow,
twenty minutes.
5
00:01:19,347 --> 00:01:22,217
Medicine Bow,
twenty minutes.
6
00:01:46,440 --> 00:01:48,840
I beg your pardon, ma'am,
but, uh,
7
00:01:48,942 --> 00:01:52,112
I've been admiring you
ever since I got on at Omaha.
8
00:01:54,382 --> 00:01:56,382
My name's Charlie Dorsey.
9
00:01:56,484 --> 00:01:58,524
Women's fine sale clothes
and undergarments.
10
00:02:01,655 --> 00:02:02,785
Ma'am...
11
00:02:02,890 --> 00:02:05,030
I've got the finest
undergarments
12
00:02:05,125 --> 00:02:06,385
in the medium-priced field,
13
00:02:06,494 --> 00:02:09,434
and they're guaranteed to
withstand innumerable washings.
14
00:02:09,530 --> 00:02:11,570
I'm sorry, but I don't
want to buy anything.
15
00:02:11,665 --> 00:02:14,565
Ma'am, did I say
anything about buying?
16
00:02:14,668 --> 00:02:16,568
I only take money
from stores.
17
00:02:16,670 --> 00:02:20,840
Lovely acquaintances
like you get, uh...
free samples.
18
00:02:24,278 --> 00:02:25,808
Well, ma'am,
19
00:02:25,913 --> 00:02:29,723
did you know that you have
a very, very nice
little waist there?
20
00:02:29,817 --> 00:02:31,287
No more than
two hands around,
I'd say.
21
00:02:31,385 --> 00:02:33,915
I-I don't want to seem rude,
but--
22
00:02:34,021 --> 00:02:36,891
Ma'am. Ma'am,
I've got just the thing
for you right here.
23
00:02:36,990 --> 00:02:39,290
I have the latest style
in corsets,
24
00:02:39,393 --> 00:02:41,303
and they're all guaranteed.
25
00:02:41,395 --> 00:02:44,095
And here's one
just for you, ma'am,
right here.
26
00:02:44,198 --> 00:02:46,098
Now, how about that one?
Hmm?
27
00:02:46,200 --> 00:02:48,500
And remember,
all you have to do
is remember the name
28
00:02:48,602 --> 00:02:51,072
when anyone wants to know
what kind of undergarments
you have.
29
00:02:51,171 --> 00:02:53,171
If you don't leave at once,
I shall call the conductor.
30
00:02:53,274 --> 00:02:55,684
It wouldn't look
half as good on him.
31
00:02:55,776 --> 00:02:57,276
Hey--
32
00:02:57,378 --> 00:02:59,308
that's pretty good,
isn't it?
33
00:02:59,413 --> 00:03:01,083
I'll have to
remember that one.
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,851
Ma'am, if you'll
notice the work--
35
00:03:03,951 --> 00:03:05,291
You're annoying
the lady.
36
00:03:08,055 --> 00:03:10,855
I suggest you go back
to your seat, and stay there.
37
00:03:10,958 --> 00:03:13,088
Oh...
38
00:03:13,327 --> 00:03:15,097
you do, do you?
39
00:03:15,195 --> 00:03:17,825
Unless you want me
to throw you off the train.
40
00:03:22,236 --> 00:03:23,736
Well...
41
00:03:23,837 --> 00:03:26,207
it's getting to be
so a guy
42
00:03:26,307 --> 00:03:28,837
can't even be friendly
anymore.
43
00:03:33,914 --> 00:03:36,384
I don't think
he'll annoy you
any more, miss.
44
00:03:36,484 --> 00:03:37,894
I do thank you.
45
00:03:37,985 --> 00:03:39,985
I can't imagine
what possessed him
to suddenly--
46
00:03:40,087 --> 00:03:42,887
I think it was his bottle
that gave him the nerve.
47
00:03:53,701 --> 00:03:57,471
( train bell ringing;
indistinct chatter )
48
00:04:24,332 --> 00:04:26,732
Welcome home!
Hello, Father!
49
00:04:26,834 --> 00:04:29,004
I missed you.
Did you have a good time?
50
00:04:29,102 --> 00:04:31,002
Wonderful. Everybody
sends you their love.
51
00:04:31,104 --> 00:04:33,914
As long as your aunt
stays in Minnesota,
I'll accept it.
52
00:04:37,445 --> 00:04:39,875
Mr. Martin,
this is my father.
53
00:04:39,980 --> 00:04:41,820
How do you do, sir?
54
00:04:41,915 --> 00:04:43,075
How do you do?
55
00:04:43,183 --> 00:04:45,453
Mr. Martin was most helpful
on the train.
56
00:04:45,553 --> 00:04:46,493
Oh?
57
00:04:46,587 --> 00:04:48,017
It was my pleasure,
I assure you.
58
00:04:48,121 --> 00:04:49,721
Well, pleased
to have met you.
59
00:04:49,823 --> 00:04:51,593
Could we give you
a lift to the hotel?
60
00:04:51,692 --> 00:04:53,892
That's very kind of you,
but I don't want to impose--
61
00:04:53,994 --> 00:04:55,834
Not at all.
Come along,
Mr. Martin.
62
00:04:55,929 --> 00:04:58,199
Thank you very much.
63
00:04:58,298 --> 00:05:00,768
What happened?
Did you lose your ticket?
64
00:05:00,868 --> 00:05:02,738
I'll tell you about it
when we get home.
65
00:05:02,836 --> 00:05:06,606
Whatever it is
I'm indebted to you for,
accept my thanks.
66
00:05:06,707 --> 00:05:08,907
Oh, take those home
in the buckboard.
67
00:05:09,009 --> 00:05:11,309
We won't have enough
room in this rig.
68
00:05:15,583 --> 00:05:17,393
You all right,
Mr. Martin?
69
00:05:17,485 --> 00:05:18,545
Fine.
70
00:05:32,132 --> 00:05:34,502
Will you be
in Medicine Bow long,
Mr. Martin?
71
00:05:34,602 --> 00:05:37,412
It all depends.
A week, maybe longer.
72
00:05:37,505 --> 00:05:39,735
Are you here
on business?
73
00:05:39,840 --> 00:05:42,410
Yes, I'm interested
in land.
74
00:05:42,510 --> 00:05:45,810
You couldn't find
a better investment
than right around here.
75
00:05:45,913 --> 00:05:49,653
I've seen Medicine Bow
grow from two stores
and a livery stable,
76
00:05:49,750 --> 00:05:51,650
and it's still growing.
77
00:05:51,752 --> 00:05:53,892
Looks quite prosperous.
78
00:06:07,668 --> 00:06:09,268
Well, here we are.
79
00:06:09,369 --> 00:06:11,909
Help Mr. Martin
with his luggage.
80
00:06:13,941 --> 00:06:15,541
If they don't
fix you up right,
81
00:06:15,643 --> 00:06:17,413
tell 'em I said
to take care of you.
82
00:06:17,511 --> 00:06:19,551
Well, thank you, sir,
but being a bachelor,
83
00:06:19,647 --> 00:06:22,017
one room look pretty much
like another to me.
84
00:06:22,115 --> 00:06:25,115
Perhaps you'd like to come
to dinner some night.
85
00:06:26,954 --> 00:06:28,494
Well, that's very kind of you.
86
00:06:28,589 --> 00:06:29,789
Saturday night?
87
00:06:29,890 --> 00:06:31,430
Fine.
88
00:06:31,525 --> 00:06:33,425
See you then.
89
00:06:33,527 --> 00:06:35,927
Thanks again
for the ride.
90
00:06:38,766 --> 00:06:40,796
Aren't you being
rather forward?
91
00:06:40,901 --> 00:06:42,871
You just met
the young man.
92
00:06:42,970 --> 00:06:47,410
I was merely being courteous
to a stranger in our town
to whom I'm indebted.
93
00:06:47,508 --> 00:06:49,838
Oh? Is that the reason
you're blushing?
94
00:06:49,943 --> 00:06:51,343
Now, Father--
All right, all right,
95
00:06:51,545 --> 00:06:52,905
I was only joking.
96
00:06:53,013 --> 00:06:56,753
Besides, he seems
like a gentleman.
97
00:07:01,955 --> 00:07:03,055
Come in.
98
00:07:04,992 --> 00:07:06,662
Your linen, sir.
99
00:07:06,760 --> 00:07:07,930
Thank you.
100
00:07:18,071 --> 00:07:20,171
I thought you would
never get here.
101
00:07:22,042 --> 00:07:23,582
You're a pretty fresh
young lady.
102
00:07:23,677 --> 00:07:25,507
Suppose someone
came in that door.
103
00:07:25,613 --> 00:07:28,623
Well, they'd just
have to knock it down,
because I locked it.
104
00:07:28,716 --> 00:07:30,916
Did you have any trouble
getting the job?
105
00:07:31,018 --> 00:07:33,118
What do you think?
106
00:07:33,220 --> 00:07:36,920
I think you're
the prettiest chambermaid
this town ever saw.
107
00:07:43,897 --> 00:07:45,627
You're annoying the lady.
108
00:07:45,733 --> 00:07:47,373
I suggest you go back
to your seat...
109
00:07:47,568 --> 00:07:48,598
and stay there.
110
00:08:23,604 --> 00:08:25,874
There must be something
awful interesting
111
00:08:25,973 --> 00:08:28,513
down there in those rocks
and bunchgrass.
112
00:08:28,609 --> 00:08:32,949
Yeah. Jenny says he's got
all kinds of scientific books
in his room.
113
00:08:33,046 --> 00:08:34,346
And a microscope.
114
00:08:34,548 --> 00:08:35,948
Jenny?
Yeah.
115
00:08:36,049 --> 00:08:37,789
Who's Jenny?
Well, she--
116
00:08:37,885 --> 00:08:40,545
uh...she's the new maid
at the hotel.
117
00:08:40,654 --> 00:08:42,994
Prettiest one
they ever had.
118
00:08:43,090 --> 00:08:45,660
When I was talking
to her last night,
she mentioned this fella.
119
00:08:45,759 --> 00:08:48,559
I figured it was the same one
I saw yesterday on the way in.
120
00:08:48,662 --> 00:08:52,002
I thought you went into town
to pick up a new saddle.
121
00:08:52,099 --> 00:08:54,069
Well, yeah, but I figured
while I was in town
122
00:08:54,167 --> 00:08:56,537
I might as well
drift over to the hotel
and...
123
00:08:56,637 --> 00:08:59,867
And have a little chat
about the new guest.
124
00:08:59,973 --> 00:09:02,743
Well, that's not all
we talked about.
125
00:09:02,843 --> 00:09:04,683
Ain't you got
any curiosity?
126
00:09:04,778 --> 00:09:05,748
About Jenny?
127
00:09:05,846 --> 00:09:07,176
No, about him.
128
00:09:10,918 --> 00:09:12,748
Watch carefully, gentlemen.
129
00:09:12,853 --> 00:09:15,163
The closer you look,
the less you see.
130
00:09:21,595 --> 00:09:22,755
Hey--
131
00:09:22,863 --> 00:09:24,903
Whatever he was looking for,
he found it.
132
00:09:29,837 --> 00:09:30,937
Yeah.
133
00:10:02,602 --> 00:10:04,102
Good afternoon, Miss Turner.
134
00:10:06,173 --> 00:10:08,013
Nice to see you again.
135
00:10:08,108 --> 00:10:09,238
Good afternoon, Mr. Martin.
136
00:10:09,342 --> 00:10:12,252
It begins to appear
I may stay here
137
00:10:12,345 --> 00:10:13,845
a little longer
than I had first planned,
138
00:10:13,947 --> 00:10:15,677
so I thought I'd open up
a small account,
139
00:10:15,783 --> 00:10:17,993
just to take care
of incidentals.
140
00:10:18,085 --> 00:10:20,245
Say, two thousand dollars.
141
00:10:20,353 --> 00:10:24,163
Well, we are honored
to welcome you as a depositor...
142
00:10:24,257 --> 00:10:26,557
and I'm delighted
you plan to stay longer.
143
00:10:26,660 --> 00:10:27,900
Yes, I'm delighted,
too.
144
00:10:27,995 --> 00:10:29,725
Oh, good afternoon,
Mr. Martin.
145
00:10:29,830 --> 00:10:30,860
Good afternoon, sir.
146
00:10:30,964 --> 00:10:33,504
Mr. Martin is going to
open an account with us.
147
00:10:33,701 --> 00:10:35,041
Just a small one.
148
00:10:35,135 --> 00:10:37,935
Well, that's
a relative term,
Mr. Martin.
149
00:10:38,939 --> 00:10:40,369
Here you are.
150
00:10:42,710 --> 00:10:44,510
We'll see you
tomorrow night, then.
151
00:10:44,745 --> 00:10:45,845
What?
152
00:10:47,848 --> 00:10:50,848
Oh, yes. Yes, of course.
I'm looking forward to it.
153
00:10:50,951 --> 00:10:53,951
Oh, by the way,
I invited Judge Garth
to join us.
154
00:10:54,054 --> 00:10:55,624
Since he's
our largest land owner,
155
00:10:55,723 --> 00:10:57,833
I thought you two might
have something in common.
156
00:10:57,925 --> 00:10:59,055
Now, Father, you're not
going to talk about
157
00:10:59,159 --> 00:11:00,929
banking and ranching
all night, are you?
158
00:11:01,028 --> 00:11:02,728
I'd enjoy it.
159
00:11:02,830 --> 00:11:04,560
I'm very interested
in the world of finance.
160
00:11:04,664 --> 00:11:07,434
I'm afraid I don't understand
the complexities of
your business,
161
00:11:07,534 --> 00:11:09,244
but I'm a great admirer
of your product.
162
00:11:09,336 --> 00:11:10,996
See you at six, then.
163
00:11:11,104 --> 00:11:13,214
Good afternoon.
164
00:11:16,109 --> 00:11:18,849
Oh, uh, you can put
the glasses back on now.
165
00:11:18,946 --> 00:11:21,876
The bank can't afford
too many mistakes.
166
00:11:32,092 --> 00:11:34,232
Right on schedule,
so far.
167
00:11:34,327 --> 00:11:37,397
Tomorrow night
when I have dinner
with the town's richest men,
168
00:11:37,497 --> 00:11:39,867
I'll be ready
to bait the hook.
169
00:11:39,967 --> 00:11:43,797
The question is,
will they be on it
when you pull it in?
170
00:11:43,904 --> 00:11:46,214
I made a quick study of oil,
171
00:11:46,306 --> 00:11:48,876
but I made
a lifelong study of people.
172
00:11:48,976 --> 00:11:51,236
Never underestimate
the power of greed.
173
00:11:51,344 --> 00:11:52,754
It's a very strong emotion,
174
00:11:52,846 --> 00:11:54,406
it's common to rich
and poor alike.
175
00:11:54,514 --> 00:11:56,884
The only difference is,
the rich can indulge in it
more fully--
176
00:11:56,984 --> 00:11:58,894
with my help.
177
00:11:58,986 --> 00:12:02,756
Yeah, but this thing's
a lot bigger than anything
we've ever tried before.
178
00:12:02,856 --> 00:12:05,786
Your trouble, Charlie,
is that you think small.
179
00:12:05,893 --> 00:12:07,833
The field's too crowded
down there where you are.
180
00:12:07,928 --> 00:12:11,128
Everybody's trying
to scratch around
for his next meal.
181
00:12:11,231 --> 00:12:14,871
This way, you score once
and that's it for a long time.
182
00:12:14,968 --> 00:12:16,168
Then you live big.
183
00:12:16,269 --> 00:12:18,069
San Francisco, New York.
184
00:12:18,171 --> 00:12:20,011
You really live.
185
00:12:20,107 --> 00:12:22,107
Come in.
186
00:12:25,012 --> 00:12:27,382
Well, just put them down,
my good woman.
187
00:12:30,450 --> 00:12:32,920
The service around here
leaves something to be desired.
188
00:12:33,020 --> 00:12:35,390
Well, I think
we can fix that.
189
00:12:36,890 --> 00:12:38,360
That's more like it.
190
00:12:38,458 --> 00:12:39,928
How is
my favorite geologist?
191
00:12:40,027 --> 00:12:42,997
I think it's about time
we got this in circulation.
192
00:12:43,096 --> 00:12:45,166
American Journal
of Geology.
193
00:12:45,265 --> 00:12:46,965
Look at page 12.
194
00:12:50,403 --> 00:12:51,873
"Oil genius."
195
00:12:51,972 --> 00:12:54,772
I still don't see
how you did it.
196
00:12:54,875 --> 00:12:57,405
Let me see it.
It's simple.
197
00:12:57,510 --> 00:13:00,050
Just had a new page printed
with my picture on it.
198
00:13:00,147 --> 00:13:01,947
Broke down the magazine
and had it rebound.
199
00:13:02,049 --> 00:13:03,819
It was a great improvement.
200
00:13:03,917 --> 00:13:05,947
You should have seen the picture
of the real Dr. Martin.
201
00:13:06,053 --> 00:13:09,423
Nobody would trust a man
with a face like that.
202
00:13:09,522 --> 00:13:12,292
I've got to admit,
it looks real.
203
00:13:12,392 --> 00:13:14,692
I want that
big rancher Garth
to see it.
204
00:13:14,794 --> 00:13:16,834
Well, that should
be easy enough.
205
00:13:16,930 --> 00:13:18,200
He's got a cowhand
working for him
206
00:13:18,298 --> 00:13:20,028
thinks I'm cute as
a little ol' heifer.
207
00:13:20,133 --> 00:13:22,503
Well, that's good.
208
00:13:23,837 --> 00:13:24,937
I've got an in
at the bank.
209
00:13:25,038 --> 00:13:26,238
I know.
210
00:13:26,339 --> 00:13:27,809
Are you jealous?
211
00:13:29,142 --> 00:13:31,242
She's really
quite an eye-full,
212
00:13:31,344 --> 00:13:33,214
if you like
ladylike spinsters.
213
00:13:34,982 --> 00:13:36,882
Ah, but don't worry about her.
214
00:13:36,984 --> 00:13:39,894
She's just my entree
into high financial society.
215
00:13:39,987 --> 00:13:42,557
Does she know that?
216
00:13:42,655 --> 00:13:45,855
She has been suffocating
in this wilderness all her life,
217
00:13:45,959 --> 00:13:49,499
gasping for
a breath of culture
and sophistication.
218
00:13:49,596 --> 00:13:53,826
Is it so terrible
if I bring a little sunshine
into her drab life?
219
00:13:53,934 --> 00:13:58,144
That depends on what happens
after the sun goes down.
220
00:14:16,990 --> 00:14:19,030
Hi, Jenny.
Hey!
How are you?
221
00:14:19,126 --> 00:14:21,486
How's everything going?
Oh! Fine.
222
00:14:21,594 --> 00:14:23,204
Two-oh-eight
checked out,
223
00:14:23,296 --> 00:14:27,366
and two-sixteen
spilled whiskey
all over the rug,
224
00:14:27,467 --> 00:14:30,637
and the couple
in two-twenty
had a fight.
225
00:14:30,870 --> 00:14:32,240
Very interesting.
226
00:14:32,339 --> 00:14:34,309
Now I got some news for you.
227
00:14:34,407 --> 00:14:36,907
Don't tell me,
let me guess.
228
00:14:37,010 --> 00:14:39,210
One of your cows
had twins.
229
00:14:41,548 --> 00:14:42,818
No.
230
00:14:42,916 --> 00:14:44,476
You remember that fella
you told me about,
231
00:14:44,584 --> 00:14:46,354
the one with
the microscope?
Mm-hmm.
232
00:14:46,453 --> 00:14:48,493
Well, I saw him again today.
233
00:14:48,588 --> 00:14:51,018
He was collectin' rocks.
Had a whole satchet-full.
234
00:14:51,124 --> 00:14:52,394
You don't say.
235
00:14:52,492 --> 00:14:53,832
I figured out
what he was doin'.
236
00:14:54,027 --> 00:14:55,427
Prospectin' for gold.
237
00:14:55,528 --> 00:14:57,598
You wanna bet?
238
00:14:57,697 --> 00:15:00,027
What do you mean?
239
00:15:00,133 --> 00:15:02,643
What else would a fella
be doin' picking rocks?
240
00:15:02,735 --> 00:15:05,065
You just wait right here
and I'll show you.
241
00:15:05,172 --> 00:15:06,472
Hmm?
242
00:15:10,277 --> 00:15:11,837
I found it in his room.
243
00:15:12,045 --> 00:15:14,275
"Oil genius."
Mm-hmm.
244
00:15:14,381 --> 00:15:17,021
Holy jumpin'--
245
00:15:17,117 --> 00:15:19,317
So that's what
he was doing here.
246
00:15:19,419 --> 00:15:20,819
Mm-hmm.
247
00:15:20,920 --> 00:15:23,020
Wait'll I show this
to the judge.
248
00:15:23,123 --> 00:15:26,133
You can't take that with you.
I sneaked it out of his room.
249
00:15:26,226 --> 00:15:27,656
I'll get it back to you.
250
00:15:27,760 --> 00:15:30,000
Well, you better.
It'll get me in trouble.
251
00:15:30,097 --> 00:15:32,197
Oh...
now, don't you worry.
252
00:15:32,299 --> 00:15:34,129
I just want
the judge to see it.
253
00:15:34,234 --> 00:15:36,044
Mmm.
Hey, these are good.
254
00:15:36,136 --> 00:15:37,466
Well, help yourself.
255
00:15:37,570 --> 00:15:38,870
No thanks, I'm full.
256
00:15:39,072 --> 00:15:40,772
See you Saturday night?
257
00:15:41,008 --> 00:15:42,078
Why not?
258
00:15:42,175 --> 00:15:43,835
That's a good question.
259
00:15:43,943 --> 00:15:46,013
I better leave before
you think of an answer.
260
00:16:00,960 --> 00:16:02,900
Miss Turner,
if you ever tire of banking,
261
00:16:02,996 --> 00:16:05,496
I can guarantee you a job
at any restaurant in the world,
262
00:16:05,598 --> 00:16:08,038
bar none.
It's really very simple.
263
00:16:08,135 --> 00:16:10,765
It's very simple.
Just start preparing
three days in advance--
264
00:16:11,004 --> 00:16:12,144
Father.
265
00:16:12,239 --> 00:16:14,939
Every minute of the time
was well spent, believe me.
266
00:16:15,042 --> 00:16:17,742
If you gentlemen
would like your coffee
in the parlor?
267
00:16:17,977 --> 00:16:19,507
Fine.
268
00:16:25,018 --> 00:16:26,118
Thank you.
269
00:16:27,120 --> 00:16:28,190
Can I help you?
270
00:16:28,288 --> 00:16:30,258
Yes, thank you,
Betsy.
271
00:16:43,036 --> 00:16:45,306
Oh, isn't he
an exciting man?
272
00:16:45,405 --> 00:16:46,365
Who?
273
00:16:46,473 --> 00:16:47,713
Mr. Martin.
274
00:16:47,807 --> 00:16:50,477
He's so refined
and polished and...
275
00:16:50,577 --> 00:16:51,837
well, worldly.
276
00:16:52,045 --> 00:16:53,545
Yes, he is.
277
00:16:53,646 --> 00:16:56,046
He's awfully taken by you,
Olivia, I can tell.
278
00:16:56,149 --> 00:16:57,949
You can tell
nothing of the sort.
279
00:16:58,051 --> 00:17:00,121
Mr. Martin
is very gallant,
280
00:17:00,220 --> 00:17:02,590
and he has good breeding
and drawing room manners.
281
00:17:02,689 --> 00:17:05,389
But I'm sure
he pays every woman
the same respect
282
00:17:05,492 --> 00:17:07,432
and charming
little compliments.
283
00:17:07,527 --> 00:17:10,757
I think he's using
a little extra charm on you.
284
00:17:10,863 --> 00:17:12,373
Betsy,
like all young girls,
285
00:17:12,465 --> 00:17:14,495
you are an incurable
romanticist.
286
00:17:14,601 --> 00:17:16,371
I'm not that young.
287
00:17:16,469 --> 00:17:19,009
Well, I didn't mean
you were infantile.
288
00:17:19,106 --> 00:17:21,706
I just meant
you were young...
comparatively.
289
00:17:21,808 --> 00:17:23,808
Well, compared to what?
290
00:17:23,910 --> 00:17:25,750
Well, compared
to me, for example.
291
00:17:25,845 --> 00:17:28,845
You're not that old either.
292
00:17:29,048 --> 00:17:30,778
Thank you, Betsy.
293
00:17:30,883 --> 00:17:32,953
Mr. Martin informed me
the other day
294
00:17:33,052 --> 00:17:35,092
he's going to be
staying on a while.
295
00:17:35,188 --> 00:17:36,958
Well, it takes time to decide
296
00:17:37,056 --> 00:17:39,086
whether or not
to drill for oil.
297
00:17:39,192 --> 00:17:41,232
How did you know that,
Judge?
298
00:17:41,328 --> 00:17:43,198
I owe you an apology,
Mr. Martin.
299
00:17:43,296 --> 00:17:45,966
I've known all evening
who you are.
300
00:17:46,065 --> 00:17:47,665
Well,
I'm sorry to hear it.
301
00:17:47,767 --> 00:17:51,197
Why?
I've seen it happen
so often in other places.
302
00:17:51,304 --> 00:17:53,414
You go there
on the thousand-to-one chance
303
00:17:53,506 --> 00:17:55,536
that it may prove
geologically interesting,
304
00:17:55,642 --> 00:17:59,252
and when people find out
what you're there for,
the fever starts.
305
00:17:59,346 --> 00:18:03,046
Outsiders swarm in,
friend turns against friend--
306
00:18:03,150 --> 00:18:05,120
it's like the gold rush
all over again.
307
00:18:05,218 --> 00:18:07,588
Well, if it'll
ease your mind,
308
00:18:07,687 --> 00:18:10,017
the news is not
all over town yet.
309
00:18:10,123 --> 00:18:12,293
And I'll see to it that
it doesn't go any further.
310
00:18:12,392 --> 00:18:15,502
You know, that's the kind of man
I'm going to wait for--
311
00:18:15,595 --> 00:18:19,065
the right one, the kind
you always dream about.
312
00:18:19,166 --> 00:18:23,136
One word of advice:
Don't set your sights
too high.
313
00:18:23,236 --> 00:18:25,436
Don't be
completely unrealistic.
314
00:18:25,538 --> 00:18:27,638
The years go by so fast,
315
00:18:27,740 --> 00:18:29,310
and one day you suddenly realize
316
00:18:29,409 --> 00:18:31,939
that you're too old
or too set or...
317
00:18:32,179 --> 00:18:34,009
something...
318
00:18:34,113 --> 00:18:35,783
to have what you want
even if you find it.
319
00:18:35,882 --> 00:18:37,252
But you found it.
320
00:18:37,350 --> 00:18:39,720
I mean, Mr. Martin
is the kind of man
321
00:18:39,819 --> 00:18:42,119
you'd always
hoped to find,
isn't he?
322
00:18:42,222 --> 00:18:45,022
Well, there's
another important
thing, too.
323
00:18:45,124 --> 00:18:47,394
Even if you find the man...
324
00:18:47,494 --> 00:18:49,634
he's got to find you.
325
00:18:52,932 --> 00:18:56,072
Tell me,
have you found anything,
326
00:18:56,169 --> 00:18:58,339
um, "geologically interesting"
so far?
327
00:18:58,438 --> 00:19:00,038
Interesting, yes.
328
00:19:00,139 --> 00:19:02,639
How interesting,
it's still too early to tell.
329
00:19:02,742 --> 00:19:06,482
You see, geology is still
an inexact science at best.
330
00:19:06,579 --> 00:19:10,079
You study an area for outcrops
and structural indications,
331
00:19:10,183 --> 00:19:13,223
vestiges of hydrocarbons
in the soil and so forth,
332
00:19:13,320 --> 00:19:15,520
but the best you can ever
say with any assurance
333
00:19:15,622 --> 00:19:17,892
is that your findings
suggest the presence of oil.
334
00:19:17,990 --> 00:19:19,790
Only the drill
can prove it.
335
00:19:19,892 --> 00:19:22,332
Where do you get
the money to drill?
336
00:19:22,429 --> 00:19:24,329
Providing it looks good enough.
337
00:19:24,431 --> 00:19:28,201
I have a syndicate
which finances any deal
I recommend.
338
00:19:28,301 --> 00:19:30,541
I'm sorry, gentlemen,
but--
339
00:19:30,637 --> 00:19:33,837
You misunderstand.
I was only questioning you
out of a general interest
340
00:19:33,940 --> 00:19:35,070
in a business
I know nothing about.
341
00:19:35,174 --> 00:19:37,584
Personally,
I'll stick to banking.
342
00:19:37,677 --> 00:19:39,347
And I to cattle.
343
00:19:39,446 --> 00:19:41,346
Of course,
I didn't mean-
344
00:19:41,448 --> 00:19:43,748
Are you gentlemen
ready for coffee?
345
00:19:43,850 --> 00:19:46,250
Yes, indeed.
346
00:19:46,353 --> 00:19:48,993
Well, this has certainly
been a pleasure for me,
Lydia.
347
00:19:49,188 --> 00:19:50,658
I mean, Miss Turner.
348
00:19:50,757 --> 00:19:53,957
Lydia, I haven't heard you
play the piano in a long time.
349
00:19:54,060 --> 00:19:56,360
Won't you favor us
with a selection?
350
00:19:56,463 --> 00:19:59,203
Oh, Judge, now,
I'm sure Mr. Martin--
I mean, Will--
351
00:19:59,299 --> 00:20:01,969
Please do! I'd love to hear you.
352
00:20:06,339 --> 00:20:07,839
Well...
353
00:20:16,649 --> 00:20:19,519
*
354
00:20:22,889 --> 00:20:25,729
***
355
00:20:54,053 --> 00:20:56,893
*
356
00:20:59,392 --> 00:21:02,032
( laughter;
indistinct chatter )
357
00:21:04,564 --> 00:21:07,434
* ( honkey tonk piano
continues ) *
358
00:21:10,002 --> 00:21:12,972
***
359
00:21:21,948 --> 00:21:24,478
( song ends;
patrons applaud )
360
00:21:25,518 --> 00:21:26,748
Here.
361
00:21:26,853 --> 00:21:29,293
Uh, this one,
right here.
362
00:21:29,389 --> 00:21:31,359
You're a pretty
good dancer.
363
00:21:31,458 --> 00:21:32,528
Well,
it's just a gift.
364
00:21:32,625 --> 00:21:34,855
And so are my big feet.
365
00:21:34,961 --> 00:21:37,331
But you're good.
Thanks.
366
00:21:38,931 --> 00:21:39,901
Well...
367
00:21:42,101 --> 00:21:44,901
You know, I've been worrying
about that magazine I gave you.
368
00:21:45,004 --> 00:21:48,044
You didn't go around
telling everybody about it,
did you?
369
00:21:48,140 --> 00:21:50,040
No, I just showed
Judge Garth.
370
00:21:50,142 --> 00:21:52,852
And he promised
he wouldn't let on
how he found out.
371
00:21:52,945 --> 00:21:55,875
Good. Good.
372
00:21:55,982 --> 00:21:57,552
Mud in your eye.
373
00:21:57,650 --> 00:21:58,920
Cheers.
374
00:22:00,987 --> 00:22:02,987
*
375
00:22:08,361 --> 00:22:10,861
***
376
00:22:19,806 --> 00:22:21,566
Well...
377
00:22:21,674 --> 00:22:23,384
That was beautiful,
Lydia.
378
00:22:23,476 --> 00:22:25,376
You play with
real sensitivity.
379
00:22:25,478 --> 00:22:27,808
Well, thank you,
but I'm sure heard it
played much better.
380
00:22:27,914 --> 00:22:28,984
Never. I swear it.
381
00:22:29,081 --> 00:22:30,981
Well, we better be
getting back home.
382
00:22:31,083 --> 00:22:32,923
Thank you, Horatio and Lydia,
383
00:22:33,019 --> 00:22:34,949
for a most enjoyable evening.
384
00:22:35,054 --> 00:22:36,394
Our pleasure,
Henry.
385
00:22:36,489 --> 00:22:38,559
Good luck with
your geological work.
386
00:22:38,658 --> 00:22:39,928
Thank you.
Good night.
387
00:22:40,026 --> 00:22:42,556
You know, Henry,
I don't know enough
about the law
388
00:22:42,662 --> 00:22:45,932
to understand
that Hanson mortgage.
389
00:22:46,032 --> 00:22:47,472
GARTH:
Tuesday at the latest.
390
00:22:47,567 --> 00:22:49,067
Good night, my dear.
Good night, Henry.
391
00:22:49,168 --> 00:22:51,898
GARTH, BETSY: Good night.
392
00:22:52,972 --> 00:22:55,342
Well, I'm afraid
I've monopolized
393
00:22:55,442 --> 00:22:57,442
enough of your time
with business talk.
394
00:22:57,544 --> 00:23:00,414
You and Lydia would probably
like a chance to, uh,
395
00:23:00,513 --> 00:23:02,683
chat about other things
for a change.
396
00:23:02,782 --> 00:23:04,982
I'm afraid
I've overstayed
my welcome.
397
00:23:05,084 --> 00:23:06,454
Not at all.
398
00:23:06,553 --> 00:23:07,953
Good night, Mr. Martin.
399
00:23:08,054 --> 00:23:09,864
Good night, Mr. Turner,
and thank you.
400
00:23:09,956 --> 00:23:11,716
Good night, my dear.
401
00:23:15,061 --> 00:23:17,661
Father, I'm afraid,
is rather obvious.
402
00:23:17,764 --> 00:23:20,174
What do you mean?
403
00:23:20,266 --> 00:23:23,796
He's trying to
withdraw tactfully
so that we can be alone.
404
00:23:25,538 --> 00:23:29,038
I assure you, I'm in
complete agreement with him.
405
00:23:29,141 --> 00:23:31,311
You don't have to be gallant.
406
00:23:31,410 --> 00:23:33,910
I'm being truthful.
407
00:23:34,013 --> 00:23:36,923
I'll say good night now
because my presence
embarrasses you...
408
00:23:37,016 --> 00:23:40,146
but I assure you,
your father and I
think alike.
409
00:24:24,664 --> 00:24:25,574
Morning.
410
00:24:25,665 --> 00:24:26,825
Good morning.
Can I help you?
411
00:24:26,933 --> 00:24:30,673
Yes. Could you
change this for me?
412
00:24:30,770 --> 00:24:31,870
Yes. How do you want it?
413
00:24:31,971 --> 00:24:33,871
Oh, it doesn't matter.
414
00:24:37,109 --> 00:24:40,009
Ten, fifteen...
415
00:24:40,112 --> 00:24:42,922
sixteen, seventeen,
416
00:24:43,015 --> 00:24:44,615
eighteen, nineteen,
twenty.
417
00:24:44,717 --> 00:24:47,617
Is that all right?
Yes, that's fine,
thank you.
418
00:24:54,193 --> 00:24:56,903
What are you doing here?
I was just getting some money.
419
00:24:56,996 --> 00:24:58,826
That's what banks
are for, isn't it?
420
00:24:58,931 --> 00:25:00,631
Except that you don't
have an account here.
421
00:25:00,733 --> 00:25:04,903
Well, I just wanted to see
what our ladylike spinster
looked like.
422
00:25:05,004 --> 00:25:06,944
Did you satisfy
your curiosity?
423
00:25:07,039 --> 00:25:08,839
Mm-hmm. I saw her.
424
00:25:08,941 --> 00:25:10,881
Ladylike, yes.
425
00:25:10,977 --> 00:25:13,977
Spinster is not
what the word brings
to my mind.
426
00:25:14,080 --> 00:25:15,650
I told you it was business.
427
00:25:15,748 --> 00:25:18,278
Just don't enjoy
your business too much.
428
00:25:18,384 --> 00:25:20,824
It wouldn't be good
for either of you.
429
00:25:33,065 --> 00:25:34,795
Good morning, Will.
Hello, Lydia.
430
00:25:34,901 --> 00:25:36,841
How are you?
I'm fine.
431
00:25:36,936 --> 00:25:38,836
I'd like to withdraw
some money.
432
00:25:38,938 --> 00:25:40,638
Certainly.
433
00:25:42,008 --> 00:25:45,008
I had a fine time
out at your house
the other night.
434
00:25:45,111 --> 00:25:47,211
Well,
we enjoyed having you.
435
00:25:52,118 --> 00:25:53,748
Five hundred dollars.
436
00:25:53,853 --> 00:25:55,693
I'm going back
to Chicago.
437
00:25:55,788 --> 00:25:57,358
You're leaving?
438
00:25:57,556 --> 00:26:00,686
Only for a few days.
Oh.
439
00:26:00,793 --> 00:26:02,763
That's why I haven't
kept in touch with you.
440
00:26:02,862 --> 00:26:04,132
I've been working
day and night.
441
00:26:04,230 --> 00:26:06,630
You don't have to explain.
442
00:26:06,733 --> 00:26:08,603
I wanted to.
443
00:26:15,908 --> 00:26:17,738
You better count it.
444
00:26:19,078 --> 00:26:21,178
I'll just pay my respects
to your father.
445
00:26:23,349 --> 00:26:24,849
Good morning, gentlemen.
446
00:26:24,951 --> 00:26:27,621
Good morning.
Good morning, Will.
What can I do for you?
447
00:26:27,720 --> 00:26:30,790
I just dropped by
to say that I'm going
to Chicago for a few days.
448
00:26:30,890 --> 00:26:33,530
Oh? With good news
for your backers,
I trust.
449
00:26:33,626 --> 00:26:36,826
I'm afraid I can't
answer that question
until I report to them.
450
00:26:36,929 --> 00:26:40,299
All I can say
is that I'll be back.
451
00:26:40,399 --> 00:26:45,069
Would it be ethical to ask
if your report concerns
any of my land?
452
00:26:45,171 --> 00:26:47,611
I'm afraid it doesn't.
453
00:26:47,707 --> 00:26:49,507
You understand
that's all the information
454
00:26:49,608 --> 00:26:50,908
I'm free to give at this time.
455
00:26:51,010 --> 00:26:53,880
I guess I'll have to be
satisfied with cattle.
456
00:26:53,980 --> 00:26:55,850
Well, goodbye, Judge.
457
00:26:55,948 --> 00:26:57,818
Good luck with your backers.
458
00:26:57,917 --> 00:27:00,087
There won't be
any problem there.
459
00:27:00,186 --> 00:27:02,786
Mr. Turner?
Goodbye, Will.
460
00:27:02,889 --> 00:27:05,929
I hope everything
turns out well.
461
00:27:06,025 --> 00:27:07,985
Take a good look
at Medicine Bow,
gentlemen.
462
00:27:08,094 --> 00:27:10,964
You may not recognize it
in a couple of months.
463
00:27:16,402 --> 00:27:18,302
Well, it seems to be
in order.
464
00:27:20,406 --> 00:27:21,806
You know what I think?
465
00:27:21,908 --> 00:27:23,538
I think you ran into
a couple of guys
466
00:27:23,642 --> 00:27:25,712
that are just plain
smarter than you are.
467
00:27:25,812 --> 00:27:27,982
We should have stuck
to big cities.
468
00:27:28,080 --> 00:27:29,820
That's where
the real hicks are.
469
00:27:29,916 --> 00:27:32,146
You get discouraged
too easily.
470
00:27:32,251 --> 00:27:36,721
Actually, they were
just a little more conservative
than I thought they'd be.
471
00:27:36,823 --> 00:27:40,063
I like good,
hard-headed businessmen.
472
00:27:40,159 --> 00:27:42,959
It makes the ultimate victory
more satisfying.
473
00:27:43,062 --> 00:27:45,402
Oh, boy,
you talk big,
don't you?
474
00:27:45,497 --> 00:27:47,597
Hanging around here,
running up a big hotel bill...
475
00:27:47,700 --> 00:27:50,000
but I don't see anything
coming in to pay for it.
476
00:27:50,102 --> 00:27:54,472
Charlie, you lack
the two things necessary
for the big time:
477
00:27:54,673 --> 00:27:55,983
patience...
478
00:27:56,075 --> 00:27:58,175
and class.
479
00:27:58,277 --> 00:28:00,177
Uh-huh.
You know what?
480
00:28:00,279 --> 00:28:03,119
You can't eat
either one of 'em.
481
00:28:06,819 --> 00:28:09,289
The way you throw towels around,
I should ask for a raise.
482
00:28:09,388 --> 00:28:10,788
Well, you better.
483
00:28:10,890 --> 00:28:13,860
Somebody's gotta bring in
some money around here.
484
00:28:13,960 --> 00:28:15,830
What's eating him?
485
00:28:15,928 --> 00:28:17,358
He's disappointed
because the fish didn't
486
00:28:17,463 --> 00:28:19,403
jump out of the water
after the bait.
487
00:28:19,498 --> 00:28:22,698
But I've cracked
harder nuts than these.
488
00:28:22,802 --> 00:28:24,372
I guarantee you
when I come back
489
00:28:24,470 --> 00:28:26,870
with the glad tidings
there's $50,000 open,
490
00:28:26,973 --> 00:28:28,273
they're gonna fight
to get in on the deal.
491
00:28:28,374 --> 00:28:30,314
And how are you
gonna bring it up again
492
00:28:30,409 --> 00:28:33,209
when they've already told you
they're not interested?
493
00:28:33,312 --> 00:28:35,582
I'm not gonna see them again.
494
00:28:35,782 --> 00:28:37,882
I've got other channels.
495
00:28:37,984 --> 00:28:41,054
Like his daughter,
for instance?
496
00:28:41,153 --> 00:28:42,893
How'd you guess?
497
00:28:42,989 --> 00:28:44,259
Who's guessing?
498
00:28:46,058 --> 00:28:47,928
I know you.
499
00:29:12,018 --> 00:29:13,888
Such a lovely night.
500
00:29:13,986 --> 00:29:16,856
People back east
think of this country
501
00:29:16,956 --> 00:29:18,886
as being
unbearably quiet...
502
00:29:18,991 --> 00:29:21,431
and lonesome...
503
00:29:21,527 --> 00:29:23,827
especially at night.
504
00:29:25,764 --> 00:29:29,374
I've always found
there was an excitement to it.
505
00:29:31,203 --> 00:29:32,943
Does that sound
very foolish?
506
00:29:33,039 --> 00:29:34,909
Not at all...
507
00:29:35,007 --> 00:29:37,937
but it takes someone
who's not afraid of being
alone with himself
508
00:29:38,044 --> 00:29:40,114
to appreciate it.
509
00:29:40,212 --> 00:29:41,852
I never thought of it
that way.
510
00:29:41,948 --> 00:29:44,448
Is that why
you became a geologist?
511
00:29:44,550 --> 00:29:47,090
That must be a terribly
lonely profession.
512
00:29:47,186 --> 00:29:48,986
Very.
513
00:29:49,088 --> 00:29:50,818
But interesting,
too.
514
00:29:50,923 --> 00:29:53,133
New places,
new people...
515
00:29:53,225 --> 00:29:55,955
Well, that can be
a drawback, as well.
516
00:29:56,062 --> 00:29:57,362
What do you mean?
517
00:29:57,463 --> 00:30:00,733
A man can get tired
of new places and new people.
518
00:30:00,833 --> 00:30:02,873
You stay just long enough
to make a few friends,
519
00:30:02,969 --> 00:30:05,169
and then you've got to move on.
520
00:30:05,271 --> 00:30:07,841
I never minded before.
521
00:30:07,940 --> 00:30:09,580
Now, I--
522
00:30:09,675 --> 00:30:11,975
I thought you said
you were coming back.
523
00:30:12,078 --> 00:30:13,948
Until the wells are in.
524
00:30:14,947 --> 00:30:17,017
I shouldn't have said that.
525
00:30:17,116 --> 00:30:19,246
I didn't even tell
your father and Judge Garth
we're going to drill.
526
00:30:19,351 --> 00:30:21,091
Although I'm sure
they guessed it.
527
00:30:21,187 --> 00:30:24,657
Will it take long
to drill the wells?
528
00:30:24,857 --> 00:30:26,527
That depends.
529
00:30:26,625 --> 00:30:29,795
Geologist has to
stay with the driller
every foot of the way.
530
00:30:29,896 --> 00:30:31,326
Tell him when to
core for samples
531
00:30:31,430 --> 00:30:34,870
and examining the sludge
for signs of oil-bearing
sandstone and so forth.
532
00:30:34,967 --> 00:30:37,837
It all sounds very technical
and way over my head.
533
00:30:37,937 --> 00:30:40,007
It's a fascinating science.
534
00:30:40,106 --> 00:30:42,736
Well, when you
discover something big,
535
00:30:42,841 --> 00:30:45,241
it gives you the same feeling
I imagine a painter must get
536
00:30:45,344 --> 00:30:47,054
when he creates
a masterpiece.
537
00:30:47,146 --> 00:30:50,016
Have you found
something big here?
538
00:30:50,116 --> 00:30:52,986
Lydia...
539
00:30:53,085 --> 00:30:55,115
if I know anything
about geology,
540
00:30:55,221 --> 00:30:58,391
this'll be one of
the biggest finds
of the century.
541
00:30:58,490 --> 00:31:00,930
I'm only sorry
that your father--
and you--
542
00:31:01,027 --> 00:31:02,357
can't share in it.
543
00:31:02,461 --> 00:31:05,901
Father understands
you're not free to
do anything about it.
544
00:31:05,998 --> 00:31:09,998
I was tempting
to try to persuade my backers
to let him in on it.
545
00:31:10,102 --> 00:31:12,942
But after the other night,
I was afraid to say
anything to him about it.
546
00:31:13,039 --> 00:31:14,069
Why? What happened
the other night?
547
00:31:14,173 --> 00:31:16,943
We were talking oil deals,
you know,
548
00:31:17,043 --> 00:31:20,053
and I think
he misunderstood me.
549
00:31:20,146 --> 00:31:22,476
I got the feeling
he thought I was trying
to get him to invest
550
00:31:22,581 --> 00:31:24,481
in some sort of wild gamble.
551
00:31:24,583 --> 00:31:27,023
But bankers are suspicious,
552
00:31:27,119 --> 00:31:29,889
or they wouldn't
be good bankers,
I guess.
553
00:31:29,989 --> 00:31:31,059
You're the one
who misunderstood.
554
00:31:31,157 --> 00:31:33,187
Father likes you
very much.
555
00:31:33,292 --> 00:31:35,932
Well, he's a hard man
to do a favor for.
556
00:31:36,028 --> 00:31:38,898
I only hope he doesn't
hold it against me later.
557
00:31:40,299 --> 00:31:42,939
I think it was wonderful of you
to have thought of him.
558
00:31:43,035 --> 00:31:46,105
I wasn't just
thinking of him.
559
00:31:46,205 --> 00:31:48,975
It was for you, too.
560
00:31:49,075 --> 00:31:52,305
Please don't feel
he doesn't trust you.
561
00:31:54,913 --> 00:31:57,053
I couldn't have you leave here
feeling that way.
562
00:31:59,385 --> 00:32:01,445
Promise me.
563
00:32:01,553 --> 00:32:04,223
You're very sweet, Lydia.
564
00:32:04,323 --> 00:32:06,563
And very lovely.
565
00:32:55,007 --> 00:32:56,907
You got a hotel
in this town?
566
00:32:57,009 --> 00:32:58,809
Yeah,
right down the road.
567
00:32:59,011 --> 00:33:00,611
Gonna be here long?
568
00:33:00,712 --> 00:33:04,182
Just long enough
for that train to get
to Chicago and back.
569
00:33:10,422 --> 00:33:12,762
Father, breakfast is ready.
570
00:33:12,991 --> 00:33:15,031
Coming, Lydia.
571
00:33:18,430 --> 00:33:20,530
Ah, this looks good.
572
00:33:21,633 --> 00:33:23,173
Is that all
you're eating?
573
00:33:23,269 --> 00:33:25,039
I'm not very hungry.
574
00:33:25,137 --> 00:33:27,637
Seems to me you haven't
had much of an appetite
575
00:33:27,739 --> 00:33:29,639
ever since
Will Martin left town.
576
00:33:29,741 --> 00:33:31,611
Father--
Don't "Father" me.
577
00:33:31,710 --> 00:33:33,510
I know the symptoms.
578
00:33:33,612 --> 00:33:37,052
Don't forget,
I was young once myself.
579
00:33:37,149 --> 00:33:40,549
You talk as if
I was a schoolgirl.
I'm simply not hungry.
580
00:33:41,653 --> 00:33:44,023
You do like him, though,
don't you?
581
00:33:46,024 --> 00:33:47,064
Yes, I do.
582
00:33:49,061 --> 00:33:51,061
Do you think maybe...
583
00:33:51,163 --> 00:33:53,333
maybe you're in love with him?
584
00:33:57,536 --> 00:33:59,106
Why do you ask?
585
00:34:01,307 --> 00:34:04,077
Because I love you very much,
586
00:34:04,176 --> 00:34:06,346
and I want you to be happy.
587
00:34:06,445 --> 00:34:09,175
With the right man.
588
00:34:11,117 --> 00:34:12,447
You don't think he is?
589
00:34:12,551 --> 00:34:14,651
On the contrary,
590
00:34:14,753 --> 00:34:16,823
I like your young man.
591
00:34:16,922 --> 00:34:19,192
Anyway, he's not exactly
my young man.
592
00:34:19,291 --> 00:34:20,961
He will be.
593
00:34:21,193 --> 00:34:23,633
Don't you worry.
594
00:34:25,531 --> 00:34:27,201
I'll get it.
595
00:34:34,640 --> 00:34:35,870
Oh, Mr. Griswold.
596
00:34:36,074 --> 00:34:37,184
Good morning.
597
00:34:37,276 --> 00:34:39,976
This telegram
just came in.
598
00:34:40,078 --> 00:34:42,608
I thought I better
get it over here
as fast as I could.
599
00:34:42,714 --> 00:34:43,654
Thank you.
600
00:34:43,749 --> 00:34:46,079
It's...
for your father.
601
00:34:48,086 --> 00:34:49,216
Oh.
602
00:34:50,356 --> 00:34:52,686
Well, goodbye.
603
00:34:53,692 --> 00:34:54,862
Goodbye.
604
00:35:01,099 --> 00:35:02,899
Who was it?
605
00:35:03,101 --> 00:35:05,141
Telegram for you.
Oh?
606
00:35:05,237 --> 00:35:08,837
You know, your mother
never got over being frightened
every time a telegra--
607
00:35:10,709 --> 00:35:12,409
What is it?
608
00:35:19,151 --> 00:35:20,121
"Confidential.
609
00:35:20,219 --> 00:35:22,019
"Sharp increase
business failures
610
00:35:22,120 --> 00:35:24,160
"has caused alarming run
on eastern banks.
611
00:35:24,256 --> 00:35:26,456
"Suggest you keep
liquid as possible
612
00:35:26,558 --> 00:35:28,888
in case panic spreads."
613
00:35:41,307 --> 00:35:43,307
Make sure you get
that bottom sheet tight.
614
00:35:43,409 --> 00:35:44,909
How would you
know the difference?
615
00:35:45,010 --> 00:35:47,480
You never had sheets
till you came here.
616
00:35:53,885 --> 00:35:55,515
That's for openers.
617
00:35:55,621 --> 00:35:57,361
That's for closers.
618
00:35:57,456 --> 00:35:59,986
You don't seem to mind
when he does that.
619
00:36:00,226 --> 00:36:01,526
That's him.
620
00:36:01,627 --> 00:36:03,897
Look, honey, someday
he's gonna walk out on you.
621
00:36:03,995 --> 00:36:05,555
You know that, don't you?
Mm-hmm.
622
00:36:05,664 --> 00:36:07,834
It doesn't bother you?
Unh-unh.
623
00:36:07,933 --> 00:36:11,403
When the fire goes out,
why should the fire department
hang around?
624
00:36:30,889 --> 00:36:32,619
See what I mean?
625
00:36:41,500 --> 00:36:43,370
Good morning, Ezra.
626
00:36:43,469 --> 00:36:45,639
You've come
to make a deposit?
627
00:36:45,737 --> 00:36:48,137
Well, not exactly.
628
00:36:48,340 --> 00:36:50,210
I read the telegram, too.
629
00:36:50,309 --> 00:36:53,679
I know you did.
And you're being very foolish.
630
00:36:53,779 --> 00:36:55,509
Maybe so.
631
00:36:55,614 --> 00:36:58,254
It took me a long time
to save up my money,
632
00:36:58,350 --> 00:37:00,650
and I'd feel better
about having it where
633
00:37:00,752 --> 00:37:03,722
I can look at it
till this blows over.
634
00:37:09,361 --> 00:37:11,701
There's nothing
to blow over.
635
00:37:11,797 --> 00:37:13,467
Sure.
636
00:37:18,970 --> 00:37:20,840
Just make out
a withdrawal slip.
637
00:37:20,939 --> 00:37:22,869
Lydia will take care of you.
638
00:37:22,974 --> 00:37:24,584
Fine.
639
00:37:27,513 --> 00:37:28,983
Oh, Ezra.
640
00:37:30,716 --> 00:37:34,446
That telegram
was marked "confidential."
641
00:37:36,021 --> 00:37:37,861
Don't worry.
642
00:38:11,623 --> 00:38:12,823
Will.
643
00:38:14,493 --> 00:38:17,363
I told you never to
meet me out in the open.
644
00:38:17,463 --> 00:38:18,933
Well, don't worry.
645
00:38:19,030 --> 00:38:21,770
Nobody's gonna be
looking at us.
There's a bank panic on.
646
00:38:21,867 --> 00:38:23,767
It's got this far?
647
00:38:23,869 --> 00:38:26,839
The people been making a run
on Turner's bank since noon,
648
00:38:26,938 --> 00:38:28,338
pulling their accounts.
649
00:38:28,440 --> 00:38:32,480
And the bank is giving out
the money hand-over-fist.
650
00:38:32,578 --> 00:38:34,778
You take this
and get over to the hotel.
And stay there.
651
00:38:34,880 --> 00:38:37,520
I'm going to the bank.
652
00:38:40,085 --> 00:38:41,915
TURNER:
All right, all right...
653
00:38:44,356 --> 00:38:47,056
It's Friday afternoon
and past closing time.
654
00:38:47,158 --> 00:38:50,128
This bank will open as usual
on Monday morning.
655
00:38:50,328 --> 00:38:51,828
But how do we know?!
656
00:38:54,065 --> 00:38:57,665
And the rest of you
can draw out your money
if you wish...
657
00:38:57,769 --> 00:39:01,269
if you're determined
to let panic and hysteria
658
00:39:01,373 --> 00:39:03,983
ruin your better judgment.
659
00:39:04,075 --> 00:39:05,905
Hey, banks are
closing all over!
660
00:39:06,011 --> 00:39:07,511
Hold on.
661
00:39:07,613 --> 00:39:09,683
Maybe some banks are shaky.
662
00:39:09,781 --> 00:39:12,321
But a great many others
that are perfectly sound
663
00:39:12,418 --> 00:39:15,588
will be ruined by runs
such are you're determined--
664
00:39:15,687 --> 00:39:18,317
Well, maybe your bank
is shaky too, Turner!
665
00:39:18,424 --> 00:39:20,494
We don't want talk,
we want our money!
666
00:39:20,592 --> 00:39:22,962
We want our money!
That's right!
667
00:39:23,061 --> 00:39:25,861
Quiet! Quiet!
668
00:39:25,964 --> 00:39:28,874
You're acting like
a bunch of spooked cattle!
669
00:39:28,967 --> 00:39:32,237
Well, what are you
doing in there?
Taking your money out?
670
00:39:32,438 --> 00:39:33,908
How 'bout that, Judge?
671
00:39:36,207 --> 00:39:39,407
I'm leaving every cent
I've got on deposit
right where it is.
672
00:39:39,511 --> 00:39:40,881
Does that answer
your question?
673
00:39:40,979 --> 00:39:44,279
Sure, and you got plenty more
where that came from!
674
00:39:44,516 --> 00:39:46,016
Listen!
675
00:39:46,117 --> 00:39:47,887
It's past closing time,
676
00:39:47,986 --> 00:39:49,516
and this bank will not
open its doors again
677
00:39:49,621 --> 00:39:51,861
till Monday morning,
same as it always does.
678
00:39:51,957 --> 00:39:54,327
If you still want your money
then, you can have it.
679
00:39:54,526 --> 00:39:55,886
Every cent of it!
680
00:39:55,994 --> 00:39:57,704
Now, please go on home.
681
00:40:05,904 --> 00:40:08,274
Bought yourself
a little time,
anyway.
682
00:40:08,507 --> 00:40:10,307
May I come in?
683
00:40:10,408 --> 00:40:13,448
If you want the rest of
your money, you'll have to
wait till Monday morning.
684
00:40:13,545 --> 00:40:15,705
No, sir, that is not
what I meant.
685
00:40:15,814 --> 00:40:16,924
I'm sorry.
686
00:40:17,015 --> 00:40:20,445
I should have known better
than to say that.
687
00:40:20,552 --> 00:40:23,592
Oh, Will.
I'm so glad to see you.
688
00:40:23,689 --> 00:40:25,689
You ought to be
very proud of your
father, Lydia.
689
00:40:25,791 --> 00:40:29,061
At least we have the weekend
to reason with 'em.
690
00:40:29,160 --> 00:40:32,860
Ah, you may as well
face it, Horatio.
691
00:40:32,964 --> 00:40:34,674
They'll be back Monday morning.
692
00:40:34,766 --> 00:40:37,166
The only think
they're interested in
is getting their money out.
693
00:40:37,268 --> 00:40:38,998
I'll pay as long as I can,
694
00:40:39,104 --> 00:40:40,944
and then I'll have to
close the doors.
695
00:40:41,039 --> 00:40:43,339
How much of a run
can you handle?
696
00:40:43,441 --> 00:40:44,941
At the rate they
were withdrawing today,
697
00:40:45,043 --> 00:40:46,913
we'd have to close
the doors in two hours.
698
00:40:47,012 --> 00:40:48,182
To meet the rest
of the demands,
699
00:40:48,279 --> 00:40:51,549
we'd have to call in loans,
foreclose mortgages--
700
00:40:51,650 --> 00:40:52,880
it'll ruin the whole area.
701
00:40:52,984 --> 00:40:55,624
Well, there must be some way
you can get them to realize it.
702
00:40:55,721 --> 00:40:56,721
Reason with them!
703
00:40:56,822 --> 00:41:00,632
But you can't reason
with hysteria.
704
00:41:00,726 --> 00:41:03,726
We'll try, of course, but...
705
00:41:06,565 --> 00:41:09,835
Well, I'll stay in town,
see if there's anything
I can do.
706
00:41:09,935 --> 00:41:12,695
You can reach me
at the hotel.
707
00:41:12,804 --> 00:41:15,044
Thank you, Henry.
708
00:41:20,612 --> 00:41:23,482
Well, I'll clean up
the paperwork.
709
00:41:23,582 --> 00:41:26,922
Oh, I forgot to ask
in the excitement...
710
00:41:27,018 --> 00:41:29,788
did you have
a successful trip?
711
00:41:29,888 --> 00:41:31,918
What?
712
00:41:32,023 --> 00:41:33,293
Oh, yes.
713
00:41:33,491 --> 00:41:35,261
Yes, I did.
714
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Lydia told me about
your talk with her.
715
00:41:38,096 --> 00:41:41,896
I want to thank you.
It was most generous of you
to think of us.
716
00:41:42,000 --> 00:41:43,870
I guess there isn't much
you can do about it now
717
00:41:43,969 --> 00:41:45,569
even if you wanted to,
is there?
718
00:41:45,671 --> 00:41:46,871
Hardly.
719
00:41:46,972 --> 00:41:48,272
It won't be very gay,
I'm afraid,
720
00:41:48,373 --> 00:41:49,843
but if you'd like
to dine with us tonight--
721
00:41:49,941 --> 00:41:52,881
I'd better not.
You two have had
a very busy day.
722
00:41:52,978 --> 00:41:54,908
I'll see you tomorrow.
723
00:41:57,282 --> 00:41:59,022
You know...
724
00:41:59,117 --> 00:42:02,147
I never thought
this would happen to me.
725
00:42:02,253 --> 00:42:04,663
Something will happen.
726
00:42:04,756 --> 00:42:06,556
Has to.
727
00:42:06,658 --> 00:42:07,658
What?
728
00:42:07,759 --> 00:42:09,629
A miracle?
729
00:42:09,728 --> 00:42:11,198
Believe me, Lydia,
730
00:42:11,296 --> 00:42:13,826
nothing less will do.
731
00:42:13,932 --> 00:42:16,432
Yeah, fine.
Just fine.
732
00:42:16,534 --> 00:42:18,704
It's not enough
the deal goes sour,
733
00:42:18,804 --> 00:42:23,544
but he's gotta leave
$1500 of our hard-earned money
in that hick bank.
734
00:42:23,642 --> 00:42:26,582
I couldn't be expected to know
there'd be a bank panic!
735
00:42:27,679 --> 00:42:29,579
"Think big," he says.
736
00:42:29,681 --> 00:42:31,821
"You gotta spend money
to make money."
737
00:42:31,917 --> 00:42:33,747
And we sure did, didn't we?
738
00:42:33,852 --> 00:42:36,052
Well, there was
nothing wrong with my plan.
739
00:42:36,154 --> 00:42:37,724
We'll just have to
ride out the panic
740
00:42:37,823 --> 00:42:39,733
and start again
somewhere else when it's over.
741
00:42:39,825 --> 00:42:41,285
We still have
until Monday morning.
742
00:42:41,392 --> 00:42:42,862
Maybe things
will smooth out.
743
00:42:42,961 --> 00:42:44,261
Oh, they won't.
744
00:42:44,362 --> 00:42:46,462
When people get hysterical
about their money,
745
00:42:46,564 --> 00:42:48,734
they want to see it, feel it.
746
00:42:55,841 --> 00:42:57,211
That's the answer.
747
00:42:57,308 --> 00:42:59,608
Let them see it...
748
00:42:59,711 --> 00:43:01,951
feel it.
749
00:43:02,047 --> 00:43:04,877
What are you
talking about?
750
00:43:04,983 --> 00:43:07,493
Thinking big,
that's what I'm talking about--
751
00:43:07,719 --> 00:43:08,949
real big!
752
00:43:09,054 --> 00:43:10,794
Now, wait a minute.
753
00:43:10,889 --> 00:43:12,589
You're not figuring on
robbing that bank, are you?
754
00:43:12,691 --> 00:43:14,991
Oh, nothing
so unimaginative, Charlie.
755
00:43:15,093 --> 00:43:17,763
Now go away, you bother me.
I've got to concentrate.
756
00:43:32,911 --> 00:43:35,811
This may sound crazy at first,
but bear with me.
757
00:43:35,914 --> 00:43:39,224
I wouldn't have come here
if I didn't believe in what
I'm about to propose.
758
00:43:39,317 --> 00:43:41,317
Go ahead.
I'll listen to anything.
759
00:43:41,419 --> 00:43:44,259
I hope this won't sound
presumptuous, Mr. Turner,
760
00:43:44,355 --> 00:43:46,585
but how much
is your bank worth?
761
00:43:46,692 --> 00:43:49,032
Our total assets
are over a millions dollars,
762
00:43:49,127 --> 00:43:51,057
but we have only
a few thousand
left in cash,
763
00:43:51,162 --> 00:43:53,602
the rest in long-term notes,
mortgages...
764
00:43:53,699 --> 00:43:55,229
Well, suppose you could
make people think
765
00:43:55,333 --> 00:43:56,573
you had a million in cash,
766
00:43:56,668 --> 00:43:58,198
enough to pay
every last one of them off.
767
00:43:58,303 --> 00:44:00,073
Would that satisfy them
and stop the run?
768
00:44:00,171 --> 00:44:02,941
Mr. Martin,
I wouldn't believe any banker
769
00:44:03,041 --> 00:44:05,681
who told me he had
a million cash on hand.
770
00:44:05,777 --> 00:44:07,847
Neither would I,
if he simply told me.
771
00:44:07,946 --> 00:44:09,976
But if he showed it to me,
772
00:44:10,081 --> 00:44:13,851
I'd have to believe
my own eyes, wouldn't I?
773
00:44:15,086 --> 00:44:16,816
There's an old
Oriental saying:
774
00:44:16,922 --> 00:44:19,192
"One picture is worth
ten thousand words."
775
00:44:19,290 --> 00:44:21,560
What are you driving at?
776
00:44:21,659 --> 00:44:24,229
Could you borrow $150,000
from another bank
777
00:44:24,329 --> 00:44:27,129
if you guaranteed to
have it back in 72 hours?
778
00:44:27,232 --> 00:44:30,472
Under normal circumstances
I could pledge enough collateral
779
00:44:30,668 --> 00:44:33,168
for perhaps 50,000, but...
780
00:44:33,271 --> 00:44:35,041
Well, under normal
circumstances,
781
00:44:35,140 --> 00:44:38,180
I could borrow 100,000
on my signature
782
00:44:38,276 --> 00:44:40,846
from Fred Andrews at
the Denver State Bank,
783
00:44:40,946 --> 00:44:43,406
but these are not
normal circumstances.
784
00:44:43,514 --> 00:44:47,024
But you could probably get it
if it meant saving your bank,
couldn't you?
785
00:44:47,118 --> 00:44:50,318
Possibly, if I knew
what it was to be used for.
786
00:44:50,421 --> 00:44:53,321
Well, you mentioned
a million, not 150,000.
787
00:44:53,424 --> 00:44:56,364
What I said was,
suppose you could
make people think
788
00:44:56,461 --> 00:44:58,431
you had a million dollars.
789
00:44:58,529 --> 00:45:01,769
I recently saw a fishbowl
in a shop window.
790
00:45:01,867 --> 00:45:03,767
It was filled with beans.
791
00:45:03,869 --> 00:45:06,299
Anyone who could
guess the total won a prize.
792
00:45:06,404 --> 00:45:08,874
But nobody came close.
793
00:45:08,974 --> 00:45:11,484
It had a false center.
794
00:45:11,576 --> 00:45:15,476
Are you suggesting
we stuff a fishbowl
with currency?
795
00:45:15,580 --> 00:45:18,120
Not quite, but that's
the general idea.
796
00:45:18,216 --> 00:45:21,346
Let's say you build
yourself a wire cage,
797
00:45:21,452 --> 00:45:22,892
a cage out of chicken wire,
798
00:45:22,988 --> 00:45:24,818
so the people can
not only see their money,
799
00:45:24,923 --> 00:45:26,363
but fingers through
and feel it.
800
00:45:26,457 --> 00:45:28,857
You put a false center in it
so the money's
just around the outside,
801
00:45:28,960 --> 00:45:31,130
only as deep as
their fingers will reach in.
802
00:45:31,229 --> 00:45:33,999
And you tell them
it's a million dollars--
803
00:45:34,099 --> 00:45:36,899
to see, to feel,
to be reassured.
804
00:45:37,002 --> 00:45:38,972
If this is a joke,
I'm afraid I--
805
00:45:39,070 --> 00:45:42,910
I assure you,
I'm serious about it.
806
00:45:43,008 --> 00:45:45,908
Mr. Martin, if you're serious,
I'm afraid--
807
00:45:46,011 --> 00:45:48,781
I know what you're going to say:
It's crazy. It's theatrical.
808
00:45:48,880 --> 00:45:51,050
It isn't sound
banking practice.
And I agree with you.
809
00:45:51,149 --> 00:45:54,149
But the same goes
for what happened
in your bank today.
810
00:45:54,252 --> 00:45:58,492
It was crazy.
It certainly wasn't
sound banking practice.
811
00:45:58,589 --> 00:46:02,159
What it was, gentlemen,
was human nature.
812
00:46:02,260 --> 00:46:03,660
They don't want to hear logic
813
00:46:03,761 --> 00:46:05,661
or a lecture on
how sound your bank is.
814
00:46:05,763 --> 00:46:07,503
They want to see their money.
815
00:46:07,598 --> 00:46:11,498
All right, I propose
that you show it to them.
816
00:46:11,602 --> 00:46:14,012
Suppose they still
want to draw it out.
817
00:46:14,105 --> 00:46:16,035
Well, then you'd
have to close your doors.
818
00:46:16,141 --> 00:46:18,111
But that's what
you'd have to do anyway,
isn't it?
819
00:46:18,209 --> 00:46:20,449
I appreciate
your motive, Will, but--
820
00:46:20,545 --> 00:46:23,815
All I'm saying is,
fight fire with fire.
821
00:46:23,915 --> 00:46:25,975
The panic is psychological,
822
00:46:26,084 --> 00:46:30,094
so you use psychology
to lick it.
823
00:46:31,322 --> 00:46:34,692
How could I go to
the Denver State Bank
824
00:46:34,792 --> 00:46:37,002
and propose such a thing?
825
00:46:37,095 --> 00:46:39,325
You can't. As soon as
you were seen leaving town,
826
00:46:39,430 --> 00:46:41,200
they'd break in the bank
right then and there.
827
00:46:41,299 --> 00:46:44,839
Well, gentleman,
I have only one more
thing to say.
828
00:46:44,936 --> 00:46:48,066
What other choice
do you have?
829
00:46:56,614 --> 00:46:59,054
Do it, Father.
It'll work.
830
00:47:01,920 --> 00:47:04,890
JUDGE: Now, look,
I know all the arguments
against it.
831
00:47:04,990 --> 00:47:06,560
It's crazy. Theatrical.
832
00:47:06,657 --> 00:47:09,527
You couldn't possibly call it
sound banking practice.
833
00:47:09,627 --> 00:47:11,957
The only thing
in its favor is,
it might work.
834
00:47:12,063 --> 00:47:13,873
In all my years of banking, I--
835
00:47:13,965 --> 00:47:15,965
I haven't time
for reminiscences,
Fred.
836
00:47:16,067 --> 00:47:19,867
Turner and I personally
pledge more than that
as collateral,
837
00:47:19,971 --> 00:47:21,341
right here
in black and white.
838
00:47:21,439 --> 00:47:24,109
But I don't want to have to
attach your ranch
or Turner's holdings
839
00:47:24,209 --> 00:47:25,979
if anything goes wrong.
840
00:47:26,077 --> 00:47:27,507
It can't go wrong!
841
00:47:27,612 --> 00:47:29,882
If our bluff works, fine.
842
00:47:29,981 --> 00:47:31,751
If it doesn't,
we close the doors.
843
00:47:31,849 --> 00:47:34,019
Either way
you get your money back
in 72 hours.
844
00:47:34,119 --> 00:47:37,389
You know Turner's bank is sound,
so it's absolutely ethical.
845
00:47:39,958 --> 00:47:41,928
Well, I guess
it must be catching.
846
00:47:42,027 --> 00:47:45,057
All right, Judge,
you've got a deal.
847
00:47:45,163 --> 00:47:48,033
It's Monday morning!
We want our money!
848
00:47:56,174 --> 00:48:00,154
JUDGE:
This bank is going to open!
Just listen to me for a minute.
849
00:48:00,245 --> 00:48:03,405
We're not here for talk,
we're here to get our money!
850
00:48:03,514 --> 00:48:05,924
You said
Monday morning!
851
00:48:06,017 --> 00:48:08,947
You all know Horatio Turner,
he's an honest man!
852
00:48:09,054 --> 00:48:12,864
He's been running
a sound bank for years.
853
00:48:12,958 --> 00:48:16,358
This bank has assets
of over a million dollars!
854
00:48:16,461 --> 00:48:18,601
Well, I want to see
the million dollars!
855
00:48:18,696 --> 00:48:20,996
Most of you helped
build it to that!
856
00:48:21,099 --> 00:48:22,729
That's why
we're here!
857
00:48:22,934 --> 00:48:24,044
Wait a minute.
858
00:48:24,135 --> 00:48:26,295
Your money is all here,
right inside.
859
00:48:26,404 --> 00:48:27,814
I sure hope so,
Judge.
860
00:48:27,905 --> 00:48:29,865
You can have it
if you demand it.
861
00:48:29,975 --> 00:48:32,505
Wait a minute!
862
00:48:32,610 --> 00:48:35,510
I don't believe Turner's
got all our money inside!
863
00:48:35,613 --> 00:48:38,583
So I'll just take mine
while there's still some left.
864
00:48:38,683 --> 00:48:40,223
All right.
865
00:48:40,318 --> 00:48:42,918
Just step inside
in an orderly fashion
866
00:48:43,021 --> 00:48:46,561
and shake hands
with one million dollars.
867
00:48:54,132 --> 00:48:56,432
Is it real?
Yeah, it sure is real!
868
00:48:56,534 --> 00:48:59,144
These are $50 bills.
869
00:48:59,237 --> 00:49:02,067
Make out a withdrawal slip
and you'll get your money.
870
00:49:02,173 --> 00:49:03,873
Take it home with you...
871
00:49:03,975 --> 00:49:07,245
and worry day and night
about somebody stealing it.
872
00:49:07,345 --> 00:49:10,475
Get in line, everybody,
if you want your money.
873
00:49:17,455 --> 00:49:19,585
All right,
keep it orderly, folks.
874
00:49:19,690 --> 00:49:20,930
Move along in line.
875
00:49:21,026 --> 00:49:23,486
Most money I ever seen
at one time.
876
00:49:23,594 --> 00:49:24,834
How much if it's yours?
877
00:49:25,030 --> 00:49:26,860
Over 2700 dollars.
878
00:49:26,964 --> 00:49:28,434
Make out a slip
and take it home.
879
00:49:28,533 --> 00:49:29,873
That's what
I intend doing.
880
00:49:29,967 --> 00:49:31,567
I'd hate to have
that much money
881
00:49:31,669 --> 00:49:33,569
laying around the house.
882
00:49:55,126 --> 00:49:56,886
...sixteen, seventeen,
883
00:49:56,994 --> 00:49:59,204
eighteen, nineteen...
884
00:50:18,416 --> 00:50:20,546
Three hundred
and fifty dollars.
885
00:50:28,025 --> 00:50:30,055
How are you,
Mr. Evans?
Oh, I'm fine.
886
00:50:30,161 --> 00:50:32,561
Ten, twenty, thirty..
887
00:50:32,663 --> 00:50:35,573
You really think
everything's going to
be all right here?
888
00:50:35,666 --> 00:50:37,096
In the bank, yes.
889
00:50:37,202 --> 00:50:40,342
I can't vouch for its safety
when it gets outside.
890
00:50:40,438 --> 00:50:43,608
Took me a long time
to save that up.
891
00:50:43,708 --> 00:50:45,878
It's your decision,
Mr. Evans.
892
00:50:46,077 --> 00:50:47,607
One hundred...
893
00:50:47,712 --> 00:50:49,512
Oh, never mind.
894
00:50:49,614 --> 00:50:51,354
I've got along
with your father
895
00:50:51,449 --> 00:50:53,419
ever since
the bank started.
896
00:50:53,518 --> 00:50:56,748
I guess he knows
his business
better than I do.
897
00:51:02,327 --> 00:51:04,727
Oh--
well, I, uh--
898
00:51:04,829 --> 00:51:06,999
Don't hold up the line,
please.
899
00:51:09,066 --> 00:51:10,696
Forget it.
900
00:51:12,203 --> 00:51:13,843
Sorry, Horatio.
901
00:51:13,938 --> 00:51:16,938
I guess I got
kind of carried away.
902
00:51:17,142 --> 00:51:19,212
That's all right, John.
903
00:51:35,960 --> 00:51:39,230
Well, I...
feel kind of foolish.
904
00:51:39,330 --> 00:51:42,770
Possibly because
that's they way
you're behaving.
905
00:51:45,102 --> 00:51:48,112
Would you...
would you take it back?
906
00:51:48,206 --> 00:51:51,206
We always welcome
new depositors.
907
00:52:16,301 --> 00:52:18,501
Thanks for
the vote of confidence, Jim,
908
00:52:18,603 --> 00:52:21,773
and we'll go over those deeds
first thing in the morning.
909
00:52:36,621 --> 00:52:39,491
Every single depositor
put back what he drew out.
910
00:52:39,590 --> 00:52:43,330
Will, I owe you more
than I can ever repay.
911
00:52:43,428 --> 00:52:46,728
The whole county does.
It's a shame they can never know
what he did for them.
912
00:52:46,831 --> 00:52:49,931
Only someone totally ignorant
of sound banking practices
913
00:52:50,034 --> 00:52:52,104
would have ever thought of it,
I assure you.
914
00:52:52,203 --> 00:52:55,173
I must say,
it's a wonderful feeling
915
00:52:55,273 --> 00:52:56,913
to be safe
and secure again.
916
00:52:57,007 --> 00:52:59,737
Oh, no, not until
we get this money
back to Denver.
917
00:52:59,844 --> 00:53:03,184
Oh. I'd almost forgotten
it wasn't ours.
918
00:53:03,281 --> 00:53:07,321
Well, Steve and Trampas
are ready to take it back
on tonight's train.
919
00:53:07,418 --> 00:53:09,588
I'm leaving for St. Louis
tonight on business.
920
00:53:09,687 --> 00:53:11,917
I'll ride along with 'em
as far as Denver,
921
00:53:12,022 --> 00:53:14,232
just for
added protection.
Oh.
922
00:53:14,325 --> 00:53:17,925
Well, my excursion into banking
was strictly temporary.
923
00:53:18,028 --> 00:53:19,798
I'm still in
the oil business,
you know.
924
00:53:19,897 --> 00:53:22,467
Yes, I know,
I just--
925
00:53:26,737 --> 00:53:28,837
Well, gentlemen...
926
00:53:28,939 --> 00:53:30,709
goodbye and good luck.
Goodbye.
927
00:53:32,343 --> 00:53:34,213
Goodbye, sir.
928
00:53:39,984 --> 00:53:41,694
Will I see you
before you go?
929
00:53:41,786 --> 00:53:45,886
Of course. I just have
a few odds and ends
to clean up first.
930
00:54:17,955 --> 00:54:21,355
Well, you men have certainly
worked around the clock
these last few days.
931
00:54:21,459 --> 00:54:23,359
We'll get
a few hours sleep
at the hotel.
932
00:54:23,461 --> 00:54:24,961
That bank
don't open till nine.
933
00:54:25,062 --> 00:54:28,802
You can actually go to sleep
with all this expensive luggage
around you?
934
00:54:28,899 --> 00:54:30,669
That don't bother him none.
935
00:54:30,768 --> 00:54:32,338
He can't count past
a hundred anyway.
936
00:54:34,839 --> 00:54:36,339
Uh...
937
00:54:36,441 --> 00:54:38,641
well, I owe you
an apology, Mr. Martin.
938
00:54:38,743 --> 00:54:40,883
For what?
939
00:54:40,978 --> 00:54:44,008
Well, I wasn't quite sure
of this whole thing at first.
940
00:54:44,114 --> 00:54:47,324
But after what you did
for the bank and the Turners
941
00:54:47,418 --> 00:54:51,388
and the whole community,
my hat's off to you.
942
00:54:51,489 --> 00:54:54,289
Thank you, but...
I simply had an idea.
943
00:54:54,392 --> 00:54:56,732
Didn't cost me any time
or effort or money.
944
00:54:56,827 --> 00:54:58,027
Not many strangers would
worry about a place
945
00:54:58,128 --> 00:55:00,398
they were stuck in
temporarily.
946
00:55:06,136 --> 00:55:08,406
I believe I'll go
to the smoker a moment.
947
00:55:08,506 --> 00:55:09,506
You'll pardon me?
948
00:55:13,878 --> 00:55:15,678
He's sure a nice guy.
949
00:55:15,780 --> 00:55:18,980
Yeah. Hey, uh,
pinch me if I go to sleep.
950
00:55:30,027 --> 00:55:31,957
Boy, oh boy, oh boy.
951
00:55:32,062 --> 00:55:34,732
Am I ever glad to get out
of that hick town.
952
00:55:37,134 --> 00:55:40,374
I thought you were
gonna keep a close eye
on our bank account.
953
00:55:40,471 --> 00:55:41,811
It's in good hands.
954
00:55:41,906 --> 00:55:45,076
Do we have to
stay cooped up in here
the whole trip?
955
00:55:45,175 --> 00:55:48,705
Yes. I don't want anybody
to see us leaving town
on the same train.
956
00:55:54,852 --> 00:55:56,722
Something strike you
as amusing?
957
00:55:56,821 --> 00:55:59,421
Yeah, this deal,
the whole deal.
958
00:55:59,524 --> 00:56:00,864
You know what?
959
00:56:00,958 --> 00:56:04,088
This is gonna
go down in history.
960
00:56:06,797 --> 00:56:09,397
What's the matter
with you?
961
00:56:09,500 --> 00:56:11,700
Have you lost
your sense of humor?
962
00:56:11,802 --> 00:56:14,102
Lay off me, Jenny.
I'm tired.
963
00:56:34,058 --> 00:56:36,488
I'm sorry I've got to
go on to St. Louis,
964
00:56:36,594 --> 00:56:38,564
but good luck to you,
men.
965
00:56:38,663 --> 00:56:40,673
CONDUCTOR: All aboard!
966
00:56:43,734 --> 00:56:45,174
Well, I'm not gonna look forward
967
00:56:45,269 --> 00:56:46,999
to carrying this load
all around Denver,
968
00:56:47,104 --> 00:56:49,874
but I don't see
any buggies for rent.
969
00:56:49,974 --> 00:56:51,544
( train pulling out
of station )
970
00:56:52,943 --> 00:56:54,683
You men
from Medicine Bow?
971
00:56:56,413 --> 00:56:59,883
You're returning something
to the First State Bank,
I believe.
972
00:56:59,984 --> 00:57:01,824
In the morning, yeah.
973
00:57:01,919 --> 00:57:04,819
I'm John Dales,
assistant to the president.
974
00:57:04,922 --> 00:57:06,522
The bank has decided
that it's better
975
00:57:06,624 --> 00:57:09,194
not to have that money
floating loose around Denver
976
00:57:09,426 --> 00:57:10,796
till morning.
977
00:57:10,895 --> 00:57:12,425
Now, they're here
with an armored wagon
978
00:57:12,530 --> 00:57:14,670
to take it directly
to the bank tonight.
979
00:57:14,765 --> 00:57:16,925
We were told to deliver this
in the morning, in person.
980
00:57:17,034 --> 00:57:19,374
Well, a big city like Denver
is a lot different
981
00:57:19,470 --> 00:57:21,870
than a small town
like Medicine Bow.
982
00:57:21,972 --> 00:57:25,912
No, the bank wants the money
safely in the vaults right away.
983
00:57:27,812 --> 00:57:29,512
Makes sense.
984
00:57:29,614 --> 00:57:31,654
Just a minute.
You got credentials?
985
00:57:31,749 --> 00:57:32,879
Oh, certainly.
986
00:57:32,983 --> 00:57:35,993
And it's only correct
that you should ask.
987
00:57:39,690 --> 00:57:40,860
We'll count the money
on the way,
988
00:57:40,958 --> 00:57:42,488
and then I'll give you
a receipt.
989
00:57:42,593 --> 00:57:43,933
All right.
990
00:59:05,109 --> 00:59:06,879
Well, here's your receipt.
991
00:59:06,977 --> 00:59:09,247
May we congratulate you
on a good, clean job?
992
00:59:09,346 --> 00:59:10,846
The bank appreciates it.
993
00:59:10,948 --> 00:59:12,978
Come on, boys.
994
00:59:17,387 --> 00:59:20,187
DALES: Open up, Pete!
995
00:59:20,290 --> 00:59:22,530
We've got the delivery for you.
996
00:59:22,627 --> 00:59:25,027
Well, I guess we get
that hotel room now.
997
00:59:26,897 --> 00:59:28,797
Look...
998
00:59:28,899 --> 00:59:30,999
why don't we take
the late train back
to Medicine Bow?
999
00:59:31,101 --> 00:59:32,641
We can sleep on the train.
1000
00:59:32,737 --> 00:59:34,037
'Cause there sure ain't
gonna be nothing happening
1001
00:59:34,138 --> 00:59:36,208
in this town tonight
at this time--
1002
00:59:36,306 --> 00:59:38,906
big city or not.
1003
00:59:39,009 --> 00:59:40,909
Good idea.
1004
01:00:02,767 --> 01:00:04,637
It went off
as smooth as glass.
1005
01:00:04,735 --> 01:00:07,805
You shoulda
heard him.
I'd make a pretty good banker.
1006
01:00:07,905 --> 01:00:10,775
Where's Harry?
Gettin' rid of the wagon.
1007
01:00:10,875 --> 01:00:13,805
You know, the best
part of this thing is,
we're not even suspected.
1008
01:00:13,911 --> 01:00:15,711
The town'll think
those cowhands pulled it off,
1009
01:00:15,813 --> 01:00:18,223
and by the time
they figure it out,
we're long gone.
1010
01:00:22,720 --> 01:00:24,860
What a beautiful sight!
1011
01:00:24,955 --> 01:00:27,385
MARTIN:
Don't touch it.
1012
01:00:28,793 --> 01:00:31,203
There's been a change in plans.
1013
01:00:31,295 --> 01:00:33,155
That money's
going back to the bank.
1014
01:00:33,263 --> 01:00:35,573
You're joking.
1015
01:00:35,766 --> 01:00:37,696
He better be joking.
1016
01:00:37,802 --> 01:00:40,302
I'm taking it back to the bank
in the morning.
1017
01:00:41,772 --> 01:00:43,372
Wait a minute.
Wait a minute.
1018
01:00:43,473 --> 01:00:46,913
We got $150,000
right in our hands.
1019
01:00:47,011 --> 01:00:48,711
And we're not even
under suspicion!
1020
01:00:48,813 --> 01:00:51,323
It was my plan,
and I'm canceling it.
1021
01:00:51,415 --> 01:00:54,015
Now, hold it,
hold it.
1022
01:00:54,118 --> 01:00:57,288
I don't know what
made you go soft in the head
all of a sudden,
1023
01:00:57,387 --> 01:01:00,057
but we got a lot of time
and effort invested in this job.
1024
01:01:00,157 --> 01:01:01,557
You want to be a hero?
1025
01:01:01,658 --> 01:01:03,558
Well, you take your share
and take it back. Go on.
1026
01:01:03,660 --> 01:01:04,960
But you leave us ours.
1027
01:01:05,062 --> 01:01:06,902
It all goes back.
1028
01:01:06,997 --> 01:01:09,097
Every cent of it.
1029
01:01:16,874 --> 01:01:18,214
All right, hold it!
1030
01:01:18,308 --> 01:01:20,078
Stay right where you are.
1031
01:01:22,880 --> 01:01:23,880
Unh-unh.
1032
01:01:24,982 --> 01:01:28,522
Sorry, I've got to
go along with Buster here.
1033
01:01:28,753 --> 01:01:30,023
Thanks, Jenny.
1034
01:01:34,158 --> 01:01:35,288
Put it back.
1035
01:01:35,392 --> 01:01:37,232
Put it back!
1036
01:01:41,832 --> 01:01:44,372
Face that wall
and put your hands
behind your back.
1037
01:01:51,041 --> 01:01:53,981
Take those straps
and tie their hands
behind 'em.
1038
01:02:06,723 --> 01:02:08,133
Mail for you, Lydia.
1039
01:02:08,225 --> 01:02:09,955
Letter from Will?
1040
01:02:10,060 --> 01:02:11,960
Hardly time enough
for that, honey.
1041
01:02:12,062 --> 01:02:15,102
The man only
left last night,
you know.
1042
01:02:17,935 --> 01:02:20,765
"The American Journal
of Geology."
1043
01:02:20,871 --> 01:02:21,871
I sent for it.
1044
01:02:21,972 --> 01:02:23,872
I wanted to read
that article about Will.
1045
01:02:23,974 --> 01:02:25,344
I see.
1046
01:02:25,442 --> 01:02:28,652
His picture happens
to be in that edition, too.
1047
01:02:28,745 --> 01:02:31,645
I thought it would be
a good idea to read up
on his work
1048
01:02:31,748 --> 01:02:34,078
so I could discuss it
with him intelligently.
1049
01:02:34,184 --> 01:02:36,324
He'll be back, honey,
sooner than you think.
1050
01:02:36,420 --> 01:02:40,120
But I don't think
it's geology he's going to
want to discuss with you.
1051
01:02:42,860 --> 01:02:45,360
You go on down to the bank.
I'll be there shortly.
1052
01:03:44,855 --> 01:03:49,455
Well, I can always say
I made a $150,000 deposit,
anyway.
1053
01:03:51,195 --> 01:03:54,965
And, like they always say,
leave with a laugh.
1054
01:03:55,065 --> 01:03:57,865
Are you saying goodbye?
1055
01:03:57,968 --> 01:04:01,338
I don't like
the sound of the word,
but that's the idea.
1056
01:04:01,438 --> 01:04:04,208
But Jenny--
You don't have
to say anything.
1057
01:04:04,308 --> 01:04:07,038
The fire's out.
We both know it.
1058
01:04:08,678 --> 01:04:11,848
Anyway, you're no good
to a girl like me anymore.
1059
01:04:11,949 --> 01:04:13,879
You're an honest man now.
1060
01:04:13,984 --> 01:04:16,024
Well, one swallow
doesn't make a summer.
1061
01:04:16,120 --> 01:04:18,220
It was just this last deal
that went sour.
1062
01:04:18,322 --> 01:04:20,662
Fool yourself
if you want to,
1063
01:04:20,857 --> 01:04:22,787
but don't try to fool me.
1064
01:04:22,893 --> 01:04:25,033
You know why you're through?
1065
01:04:25,129 --> 01:04:27,499
You've lost your contempt
for the rest of the world.
1066
01:04:27,597 --> 01:04:28,897
You like people.
1067
01:04:28,999 --> 01:04:32,039
I think you've even
gone so far as to
have a conscience.
1068
01:04:32,136 --> 01:04:35,266
How come I never realized
how smart you were?
1069
01:04:37,007 --> 01:04:38,907
Maybe some of it rubbed off.
1070
01:04:39,009 --> 01:04:42,009
So long, now,
and don't you worry about me.
1071
01:04:42,112 --> 01:04:44,652
I hear St. Louis
is a real live town.
1072
01:04:52,022 --> 01:04:53,322
Drive on.
1073
01:04:54,992 --> 01:04:56,162
DRIVER:
Giddyup.
1074
01:05:32,997 --> 01:05:34,657
Mr. Andrews?
1075
01:05:34,931 --> 01:05:36,001
Yes?
1076
01:05:36,100 --> 01:05:37,700
I'm Will Martin.
1077
01:05:37,801 --> 01:05:40,541
I'm returning
the 150,000
from Medicine Bow.
1078
01:05:40,637 --> 01:05:44,867
Why...I understood
that the men who picked it up
would be returning it.
1079
01:05:44,975 --> 01:05:47,505
It's quite all right.
I was in on the whole
transaction.
1080
01:05:47,611 --> 01:05:49,681
Since I was coming
to Denver on business,
1081
01:05:49,779 --> 01:05:51,249
I offered to make the return.
1082
01:05:51,348 --> 01:05:53,878
Well, I suppose
it doesn't really matter
1083
01:05:53,984 --> 01:05:56,494
as long as you have the money.
1084
01:05:56,586 --> 01:06:00,516
I, uh...
I gather that wild idea worked.
1085
01:06:01,992 --> 01:06:03,332
Up to a point.
1086
01:06:03,427 --> 01:06:04,427
Oh?
1087
01:06:04,528 --> 01:06:07,058
However,
the money's all there.
1088
01:06:07,164 --> 01:06:09,704
Well, I'll count it out
and give you a receipt.
1089
01:06:09,799 --> 01:06:12,699
Now, if you don't mind
waiting here in my office,
1090
01:06:12,802 --> 01:06:15,242
I'll try not to be too long.
Certainly.
1091
01:07:39,389 --> 01:07:40,789
Mr. Martin?
1092
01:07:41,057 --> 01:07:42,087
Yes?
1093
01:07:42,192 --> 01:07:44,962
These officers
have just received
a telegram
1094
01:07:45,061 --> 01:07:47,661
ordering them
to pick up a man
1095
01:07:47,764 --> 01:07:50,074
of your name
and description.
1096
01:07:50,167 --> 01:07:53,497
Well, that's ridiculous.
Why?
1097
01:07:53,603 --> 01:07:56,973
Something about $150,000.
1098
01:07:57,073 --> 01:08:00,383
I just handed the money over
to this gentleman here.
1099
01:08:00,477 --> 01:08:02,547
Look, I don't know
what this is all about,
1100
01:08:02,646 --> 01:08:04,176
but you're wanted
back in Medicine Bow.
1101
01:08:04,281 --> 01:08:06,751
Now, you'll have to
come along with us.
1102
01:08:35,479 --> 01:08:38,349
I just don't
understand it, Will.
1103
01:08:38,448 --> 01:08:39,748
Latham.
1104
01:08:39,849 --> 01:08:42,019
Roger Latham.
1105
01:08:42,219 --> 01:08:43,489
That's my real name.
1106
01:08:43,587 --> 01:08:45,887
You mean you conceived
the idea of the cage
1107
01:08:45,989 --> 01:08:49,859
just to steal
the 150,000?
Exactly.
1108
01:08:49,959 --> 01:08:52,059
But you had it!
Why did you return it?
1109
01:08:52,162 --> 01:08:53,702
What difference
does it make?
1110
01:08:53,797 --> 01:08:56,797
It makes a great deal
of difference to me.
1111
01:08:56,900 --> 01:08:58,900
Just say I changed my mind.
1112
01:08:59,002 --> 01:09:01,672
But you must have had
a reason for changing it.
1113
01:09:01,771 --> 01:09:04,271
If you're a professional
at this sort of--of--
1114
01:09:04,374 --> 01:09:05,744
Fraud.
1115
01:09:06,743 --> 01:09:07,883
Fraud.
1116
01:09:09,379 --> 01:09:11,779
I just don't understand it.
1117
01:09:13,817 --> 01:09:14,877
You don't have to.
1118
01:09:14,984 --> 01:09:16,924
But I want to!
Don't you see--
1119
01:09:17,020 --> 01:09:21,360
How can I explain it
to you when I don't
understand it myself?
1120
01:09:21,458 --> 01:09:23,558
Maybe I went soft in the head.
1121
01:09:26,330 --> 01:09:28,930
Maybe I couldn't do it
to a man like you.
1122
01:09:30,267 --> 01:09:31,697
I don't know.
1123
01:09:36,206 --> 01:09:37,806
Maybe you do know,
1124
01:09:37,907 --> 01:09:41,577
and don't want to admit it...
even to yourself.
1125
01:09:47,984 --> 01:09:50,794
Look, the deal went sour.
1126
01:09:50,887 --> 01:09:52,857
I didn't stop to analyze it;
1127
01:09:52,956 --> 01:09:55,856
I just did what
I felt like doing.
1128
01:09:58,362 --> 01:10:01,272
Am I under arrest or not?
1129
01:10:01,365 --> 01:10:04,665
You're free to leave...
1130
01:10:04,768 --> 01:10:06,738
or to stay.
1131
01:10:14,010 --> 01:10:16,110
Then I guess
I'll say goodbye.
1132
01:10:16,313 --> 01:10:18,723
Good luck.
Thanks.
1133
01:10:21,751 --> 01:10:25,491
Oh, by the way...
you forgot something.
1134
01:10:25,589 --> 01:10:27,989
You have $1500
on deposit here.
1135
01:10:32,095 --> 01:10:35,865
I must be confused
when I forget $1500.
1136
01:10:35,965 --> 01:10:38,865
Just make out
a withdrawal slip,
and you'll get it.
1137
01:10:41,237 --> 01:10:42,907
Thanks. I'll need it.
1138
01:10:55,084 --> 01:10:56,854
Could you
handle it for me?
1139
01:10:56,953 --> 01:10:59,963
Sorry, I'm busy.
The cashier will handle it.
1140
01:11:13,670 --> 01:11:15,340
Hello, Lydia.
1141
01:11:15,439 --> 01:11:17,569
I heard what you and Father
were saying.
1142
01:11:17,674 --> 01:11:19,744
If you'll just
fill out that slip.
1143
01:11:23,647 --> 01:11:25,817
I've got so much
to apologize for,
1144
01:11:25,915 --> 01:11:27,915
I guess there's no point
in even trying to start.
1145
01:11:28,017 --> 01:11:31,387
Nothing to apologize for.
You brought back the money.
1146
01:11:33,056 --> 01:11:35,456
That isn't what I meant.
1147
01:11:35,559 --> 01:11:39,499
No. 20s, 50s,
and a 100 be all right?
1148
01:11:39,596 --> 01:11:41,366
Fine.
1149
01:11:47,504 --> 01:11:48,774
You want to check it?
1150
01:11:50,740 --> 01:11:51,940
No.
1151
01:11:55,078 --> 01:11:56,848
Will there be
anything else?
1152
01:12:00,417 --> 01:12:02,347
No.
1153
01:12:05,689 --> 01:12:07,759
I guess that wraps it up.
1154
01:12:12,095 --> 01:12:13,995
Goodbye, Lydia.
1155
01:12:18,735 --> 01:12:20,065
Goodbye.
1156
01:12:54,370 --> 01:12:56,510
( train whistle
blows in distance )
1157
01:13:41,985 --> 01:13:43,945
Oh, darling.
1158
01:13:45,121 --> 01:13:47,991
I was afraid I'd lost you.
1159
01:13:48,091 --> 01:13:50,961
Your father kept
asking me the reason.
1160
01:13:51,961 --> 01:13:53,831
Now I know.
1161
01:14:19,656 --> 01:14:21,856
* *
81662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.