All language subtitles for AAAThe.Virginian.S01E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,623 --> 00:01:30,993 Yes? 2 00:01:31,192 --> 00:01:32,692 Is Bradford in? 3 00:01:32,793 --> 00:01:35,033 I'm sorry, Mr. Bradford is gone for the day, 4 00:01:35,229 --> 00:01:36,759 and the office is closed. 5 00:01:36,864 --> 00:01:38,274 What about Willson? 6 00:01:38,366 --> 00:01:40,126 Is Mr. Willson expecting you? 7 00:01:40,234 --> 00:01:42,104 Is he in? 8 00:01:42,203 --> 00:01:45,773 Mr. Willson is busy right now. May I help you? 9 00:01:45,873 --> 00:01:47,883 My business is with him. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,708 Now look here! 11 00:01:50,811 --> 00:01:52,681 Just a minute! I'll tell Mr. Willson. 12 00:01:52,780 --> 00:01:55,250 There's no need to announce me. 13 00:01:59,620 --> 00:02:01,720 Why, Judge Garth... 14 00:02:01,822 --> 00:02:04,592 how are you, sir? 15 00:02:04,692 --> 00:02:06,032 Good to see you again. 16 00:02:06,126 --> 00:02:09,726 What brings you all the way to San Francisco? 17 00:02:13,401 --> 00:02:14,801 You. 18 00:02:14,902 --> 00:02:17,812 Well, that is a pleasant surprise, 19 00:02:17,905 --> 00:02:20,165 except you couldn't have picked a worse time to talk business, 20 00:02:20,274 --> 00:02:21,814 Judge, I'm trying to catch a train. 21 00:02:21,909 --> 00:02:25,049 Pick out the papers I have to take with me. 22 00:02:25,145 --> 00:02:27,375 I'll tell you, there's no end to the paperwork 23 00:02:27,481 --> 00:02:29,551 that a business man has to put up with these days. 24 00:02:29,650 --> 00:02:31,120 You know, you're the luckiest man alive, 25 00:02:31,219 --> 00:02:34,989 with only cattle, coyotes, and cowboys to keep track of. 26 00:02:35,223 --> 00:02:37,533 No. 27 00:02:37,625 --> 00:02:40,885 You're the luckiest man alive... 28 00:02:40,994 --> 00:02:44,574 that I don't kill you here and now. 29 00:02:44,665 --> 00:02:46,325 That's quite a favor. 30 00:02:46,434 --> 00:02:48,544 Consider it so. 31 00:02:48,636 --> 00:02:50,596 I don't understand. 32 00:02:50,704 --> 00:02:54,814 I know what you and your partner did. 33 00:02:54,908 --> 00:02:56,778 Now do you understand? 34 00:02:56,877 --> 00:02:58,747 I know! 35 00:03:02,283 --> 00:03:06,453 I never thought you or your partner were capable of anything like this. 36 00:03:06,554 --> 00:03:10,194 You didn't come here just to hand down an opinion, Judge. 37 00:03:17,765 --> 00:03:19,995 If it takes the rest of my life, 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,900 every penny I've got... 39 00:03:23,003 --> 00:03:26,543 I'll run the two of you out of business. 40 00:03:26,640 --> 00:03:28,240 Thanks for the warning. 41 00:03:28,342 --> 00:03:31,352 I mean what I say! 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,887 I wouldn't go any farther. 43 00:03:38,986 --> 00:03:40,916 And I'd turn around... 44 00:03:41,021 --> 00:03:42,791 unless you want it in the back. 45 00:03:49,029 --> 00:03:52,399 I don't know what's in your mind, Judge, 46 00:03:52,500 --> 00:03:54,540 but I didn't come up from where I did 47 00:03:54,635 --> 00:03:56,935 and wind up half-owner of a 20-million-dollar company 48 00:03:57,037 --> 00:04:00,407 by standing by and let someone else dig my grave. 49 00:04:02,009 --> 00:04:03,779 Here's a warning for you. 50 00:04:03,877 --> 00:04:05,747 Fair exchange. 51 00:04:07,681 --> 00:04:09,881 Go back to Wyoming, Judge. 52 00:04:09,983 --> 00:04:11,793 Now. 53 00:04:11,885 --> 00:04:15,515 Let's not hear anymore wild talk about trying to ruin me. 54 00:04:15,623 --> 00:04:19,533 I'll go back... 55 00:04:19,627 --> 00:04:22,957 when I'm through with you. 56 00:04:29,970 --> 00:04:32,910 Just to let you know. 57 00:04:33,006 --> 00:04:36,136 And the next time, I won't miss on purpose. 58 00:04:36,377 --> 00:04:38,877 Why you... 59 00:06:11,605 --> 00:06:13,105 Lock him up. 60 00:06:17,077 --> 00:06:18,947 Who's the officer in charge? 61 00:06:19,046 --> 00:06:20,906 What do you wanna see him about? 62 00:06:22,650 --> 00:06:23,980 I'd like to talk to him. 63 00:06:24,084 --> 00:06:25,994 What about? 64 00:06:27,755 --> 00:06:29,515 I killed a man. 65 00:06:45,639 --> 00:06:47,539 This is Lt. Kenner, Mister... 66 00:06:47,641 --> 00:06:49,781 Uh, Garth. 67 00:06:49,877 --> 00:06:50,907 Henry Garth. 68 00:06:51,011 --> 00:06:52,911 Now what's all this about? 69 00:06:53,013 --> 00:06:56,723 I want to report... 70 00:06:56,817 --> 00:06:58,947 I killed a man. 71 00:07:00,187 --> 00:07:01,587 Go on. 72 00:07:01,689 --> 00:07:03,989 Well, that's all. 73 00:07:04,091 --> 00:07:06,861 We had an argument over a business matter. 74 00:07:06,960 --> 00:07:08,900 He pulled a gun, was gonna... 75 00:07:11,131 --> 00:07:13,171 Anyway, the gun went off. 76 00:07:15,536 --> 00:07:17,766 I had no intention of... 77 00:07:17,871 --> 00:07:21,481 Now who was the man that you killed in self 78 00:07:21,575 --> 00:07:23,835 Willson. 79 00:07:23,944 --> 00:07:25,554 Railroad man. 80 00:07:28,616 --> 00:07:29,816 Paul J. Willson? 81 00:07:29,917 --> 00:07:31,987 Yeah. 82 00:07:56,777 --> 00:07:57,977 Mr. Garth. 83 00:07:59,112 --> 00:08:02,182 Isn't this where you said you left the body? 84 00:08:05,786 --> 00:08:07,416 Right here. 85 00:08:07,521 --> 00:08:09,921 Then you only wounded Willson. 86 00:08:13,927 --> 00:08:15,697 I killed him. 87 00:08:15,796 --> 00:08:19,196 Well, if you did, what happened to the body? 88 00:08:24,538 --> 00:08:25,868 I don't know. 89 00:08:28,141 --> 00:08:30,841 The shot was point blank. 90 00:08:30,944 --> 00:08:32,954 He was hit in the heart. 91 00:08:33,046 --> 00:08:36,216 You also said that he took a shot at you 92 00:08:36,316 --> 00:08:38,446 and that the bullet smashed a lamp. 93 00:08:38,552 --> 00:08:40,722 This one here on the desk? 94 00:08:40,821 --> 00:08:42,891 That's not the same lamp. 95 00:08:42,990 --> 00:08:44,990 Where was that shot fired from? 96 00:08:45,092 --> 00:08:47,232 Over there. 97 00:08:48,829 --> 00:08:50,829 Where? Over here behind the chair? 98 00:08:50,931 --> 00:08:52,831 Yeah. 99 00:08:52,933 --> 00:08:56,873 Well, fired from over here and smashing that lamp 100 00:08:56,970 --> 00:08:58,670 would mean that the bullet hit the window. 101 00:08:58,772 --> 00:08:59,942 See if there are any holes. 102 00:09:04,845 --> 00:09:06,045 Not one. 103 00:09:08,015 --> 00:09:09,715 The window must have been open. 104 00:09:09,817 --> 00:09:13,117 Mr. Garth, don't you remember? 105 00:09:15,322 --> 00:09:17,322 No, but... 106 00:09:17,424 --> 00:09:21,164 Mr. Garth, I don't know what's going on here. 107 00:09:21,261 --> 00:09:24,001 Neither do I, but... 108 00:09:24,097 --> 00:09:27,637 I'm telling you the truth. 109 00:09:30,270 --> 00:09:34,640 The body was here when I left the room. 110 00:09:34,742 --> 00:09:36,512 The gun was on the floor. 111 00:09:36,610 --> 00:09:39,880 All these papers were scattered all about. 112 00:09:41,114 --> 00:09:45,824 Now somebody's replaced everything, including the lamp. 113 00:09:47,688 --> 00:09:50,188 Somebody's changed everything back! 114 00:09:50,290 --> 00:09:53,360 What reason would anyone have to remove the body? 115 00:09:53,460 --> 00:09:56,130 Or to cover any sign of a struggle, Mr. Garth? 116 00:09:56,229 --> 00:09:59,669 I don't know.... 117 00:09:59,767 --> 00:10:02,497 but I'm not imagining this. 118 00:10:02,703 --> 00:10:05,013 This really happened. 119 00:10:05,105 --> 00:10:07,565 I'm sure it's all very real in your mind, 120 00:10:07,675 --> 00:10:11,775 but can you prove that you were even here? 121 00:10:11,879 --> 00:10:14,049 As a matter of fact, I can. 122 00:10:14,147 --> 00:10:16,677 You have a witness? 123 00:10:16,784 --> 00:10:19,724 One... 124 00:10:19,820 --> 00:10:21,690 but that should be enough. 125 00:10:30,998 --> 00:10:32,868 Good evening. 126 00:10:32,966 --> 00:10:35,766 I'm George Mitchell. I understand you wanted to see me. 127 00:10:35,869 --> 00:10:36,999 Oh, yes, that's right. 128 00:10:37,104 --> 00:10:39,744 Then would you mind telling me what this is all about? 129 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 The officer you sent to bring me here was most uncommunicative. 130 00:10:41,942 --> 00:10:43,912 I'll let Mr. Garth explain. 131 00:10:44,011 --> 00:10:46,011 I think you know Mr. Garth. 132 00:10:46,113 --> 00:10:47,723 Can't say I've had the pleasure. 133 00:10:47,815 --> 00:10:49,715 How do you do, sir? 134 00:10:49,817 --> 00:10:52,087 You do remember me, don't you? 135 00:10:52,185 --> 00:10:54,115 No, sir. 136 00:10:54,221 --> 00:10:56,561 Well, it was only two hours ago. 137 00:10:56,656 --> 00:10:58,556 You must have me confused with someone else. 138 00:10:58,658 --> 00:11:00,828 You did work for Willson, didn't you? 139 00:11:00,928 --> 00:11:03,898 I still do, for the firm of Bradford and Willson. 140 00:11:03,997 --> 00:11:06,297 Well, don't you remember? I came to the office. 141 00:11:06,399 --> 00:11:08,839 Never saw you before in my life, sir. 142 00:11:08,936 --> 00:11:11,706 I don't know what's behind this, why you're lying. 143 00:11:11,805 --> 00:11:13,765 I'm not lying. 144 00:11:13,874 --> 00:11:16,484 Well, you know I went into his office. 145 00:11:16,676 --> 00:11:18,176 You even tried to stop me! 146 00:11:18,278 --> 00:11:21,008 I'm sorry, sir, but you couldn't have been with Mr. Willson. 147 00:11:21,114 --> 00:11:23,084 He had no visitors this evening. 148 00:11:27,988 --> 00:11:29,318 You quite sure of that? 149 00:11:29,422 --> 00:11:30,862 Positive. 150 00:11:30,958 --> 00:11:33,628 It would've been worth my job to permit anyone to see him, 151 00:11:33,827 --> 00:11:35,027 after the office closed. 152 00:11:35,128 --> 00:11:39,868 May I know how this concerns Mr. Willson, if not myself? 153 00:11:39,967 --> 00:11:41,837 He claims he killed him. 154 00:11:43,303 --> 00:11:45,213 Killed Mr. Willson? 155 00:11:45,305 --> 00:11:46,905 In his office. 156 00:11:47,007 --> 00:11:49,877 But that's impossible. 157 00:11:49,977 --> 00:11:52,047 Why is it impossible? 158 00:11:52,145 --> 00:11:55,115 Because I put Mr. Willson on the train over an hour ago, 159 00:11:55,215 --> 00:11:57,615 along with Mr. Chase, one of our engineers. 160 00:11:57,717 --> 00:11:59,047 They were going to New York. 161 00:11:59,152 --> 00:12:01,052 From there, on to Europe on a survey. 162 00:12:01,154 --> 00:12:02,624 What train was that? 163 00:12:02,856 --> 00:12:03,856 The 8:40. 164 00:12:07,560 --> 00:12:10,860 Which means he's been on that train now 85 minutes. 165 00:12:10,964 --> 00:12:12,874 Yes. 166 00:12:12,966 --> 00:12:17,236 So he could hardly have killed Mr. Willson two hours ago. 167 00:12:17,337 --> 00:12:21,877 Uh-huh. Well, uh, you may go, Mr. Mitchell. Thank you. 168 00:12:21,975 --> 00:12:23,275 Thank you. 169 00:12:31,284 --> 00:12:35,194 Well, you have to admit, it does look peculiar, Mr. Garth-- 170 00:12:35,288 --> 00:12:38,188 insisting that you killed a man. 171 00:12:38,291 --> 00:12:40,491 Usually, it's the other way around, you know. 172 00:12:40,593 --> 00:12:42,163 The guilty profess their innocence, 173 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 even when all the evidence is against them. 174 00:12:45,032 --> 00:12:48,472 He never put Willson on that train... 175 00:12:48,568 --> 00:12:51,138 unless it was in a coffin. 176 00:12:54,774 --> 00:12:57,384 Why don't you wire ahead, see who's lying. 177 00:12:57,477 --> 00:12:59,407 Exactly what I'm doing. 178 00:12:59,512 --> 00:13:01,382 I'm gonna have a sheriff board that train 179 00:13:01,481 --> 00:13:03,351 at the first town where they stop. 180 00:13:27,574 --> 00:13:30,944 That's right. Willson is on that train 181 00:13:31,044 --> 00:13:33,754 with Mr. Chase, his chief engineer, 182 00:13:33,847 --> 00:13:35,477 and their credentials are in order. 183 00:13:35,582 --> 00:13:36,982 But they can't be! 184 00:13:37,084 --> 00:13:40,824 You're a long way from home, Mr. Garth, and all alone, 185 00:13:40,921 --> 00:13:42,491 according to what you tell me. 186 00:13:42,589 --> 00:13:45,529 If you like, I'll send someone back with you. 187 00:13:45,625 --> 00:13:47,655 You think I'm insane. 188 00:13:47,861 --> 00:13:50,061 Not at all... 189 00:13:50,163 --> 00:13:51,903 but under pressure. 190 00:13:51,999 --> 00:13:54,229 It's no disgrace. 191 00:13:54,334 --> 00:13:59,474 I don't know who's behind all this or why, 192 00:13:59,572 --> 00:14:01,912 but I know what happened 193 00:14:02,009 --> 00:14:05,909 from the minute I went into Willson's office until the time I left, 194 00:14:06,013 --> 00:14:09,983 and if it's the last thing I do, I'm gonna run it down. 195 00:14:20,994 --> 00:14:23,034 Tom, who is it? 196 00:14:23,130 --> 00:14:26,330 Well, for the love of me... 197 00:14:26,433 --> 00:14:28,743 it's Henry Garth. 198 00:14:28,969 --> 00:14:30,599 Kitty. 199 00:14:30,703 --> 00:14:33,513 Well, where are your things, Henry? 200 00:14:33,606 --> 00:14:35,136 Tom, get his things. 201 00:14:38,245 --> 00:14:41,145 Could I get you something to drink, Henry? 202 00:14:46,253 --> 00:14:49,593 Here, try this new chair on for size. 203 00:15:01,434 --> 00:15:03,904 Now... what's wrong? 204 00:15:04,004 --> 00:15:06,044 Anything I can do to help? 205 00:15:07,140 --> 00:15:12,310 Tom, as U.S. Marshal, 206 00:15:12,412 --> 00:15:16,122 your jurisdiction extends beyond San Francisco? 207 00:15:18,551 --> 00:15:21,851 Well, I can reach out, yes. 208 00:15:22,055 --> 00:15:24,485 I killed a man tonight... 209 00:15:26,093 --> 00:15:29,563 and yet the police tell me he's alive... 210 00:15:29,662 --> 00:15:32,872 on a train right now headed for New York. 211 00:15:32,966 --> 00:15:34,796 Then you've only wounded him. 212 00:15:35,002 --> 00:15:37,842 I killed him. 213 00:15:38,038 --> 00:15:40,138 Shot him in the heart. 214 00:15:43,210 --> 00:15:45,010 You don't believe me. 215 00:15:53,420 --> 00:15:55,160 It's so incredible. 216 00:15:55,255 --> 00:15:57,355 You could begin at the beginning. 217 00:15:57,457 --> 00:16:00,027 The beginning... 218 00:16:03,196 --> 00:16:05,566 that would be seven months ago... 219 00:16:05,665 --> 00:16:10,465 when Willson-- that's the man I killed-- 220 00:16:10,570 --> 00:16:14,270 and his partner Bradford 221 00:16:14,374 --> 00:16:19,014 first came to Medicine Bow... 222 00:16:19,112 --> 00:16:21,382 along with a woman who knew these men 223 00:16:21,481 --> 00:16:24,521 but pretended not to. 224 00:17:17,804 --> 00:17:19,014 But, Daddy! 225 00:17:19,106 --> 00:17:20,936 Nothing more to talk about. 226 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 I can't believe it. 227 00:17:22,742 --> 00:17:24,842 I can't believe that you'd do such a thing! 228 00:17:25,044 --> 00:17:26,384 What's so terrible about it? 229 00:17:26,479 --> 00:17:28,949 To send me away from home. 230 00:17:29,048 --> 00:17:31,178 You're only going as far as Boston. 231 00:17:31,284 --> 00:17:33,694 Boston?! Do you know where that is? 232 00:17:33,786 --> 00:17:35,486 Yes, the last I heard, 233 00:17:35,588 --> 00:17:39,958 it was up in New England somewhere in the state of Massachusetts. 234 00:17:40,059 --> 00:17:43,499 Yep, you know, I think it's still there. 235 00:17:43,596 --> 00:17:47,966 Well, what would I do there in a finishing school? 236 00:17:48,067 --> 00:17:49,967 Learn manners, for one thing! 237 00:17:50,069 --> 00:17:51,799 And what's wrong with my manners? 238 00:17:51,904 --> 00:17:57,244 Well... to begin with, you raise your voice to your father. 239 00:17:58,911 --> 00:18:01,451 What? Now louder, I can't-- 240 00:18:01,548 --> 00:18:03,848 Who's raising whose voice now? 241 00:18:05,084 --> 00:18:06,254 Listen, I've made up my mind. 242 00:18:06,353 --> 00:18:08,123 You've got to go to school in Boston. 243 00:18:08,221 --> 00:18:10,691 This is no place for a young lady to grow up. 244 00:18:10,790 --> 00:18:13,630 Well, I love Shiloh. What's wrong with it? 245 00:18:13,726 --> 00:18:15,526 It'll still be here when you get back... 246 00:18:15,628 --> 00:18:16,658 with an education. 247 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 Education my foot. 248 00:18:18,565 --> 00:18:20,025 You show me one good book 249 00:18:20,133 --> 00:18:21,773 that teaches me how to ride a horse 250 00:18:21,868 --> 00:18:26,038 or crack a whip at a round up or anything that really counts. 251 00:18:26,139 --> 00:18:28,479 Honey, there's more to learning 252 00:18:28,575 --> 00:18:30,505 than you can get from a lot of cowhands. 253 00:18:30,610 --> 00:18:34,050 I've sent the tuition off a year in advance. 254 00:18:34,147 --> 00:18:36,017 You'll leave on the 25th. 255 00:18:36,115 --> 00:18:39,145 I won't go. You can't make me. 256 00:19:02,175 --> 00:19:04,805 Judge, you got company, 257 00:19:04,911 --> 00:19:06,711 and I ain't had no notice. 258 00:19:06,813 --> 00:19:09,683 So if you aim to invite them to supper, by gumption, 259 00:19:09,782 --> 00:19:11,322 you're just gonna have to wait 260 00:19:11,418 --> 00:19:13,718 till I get the extra vittles cooked. 261 00:19:13,820 --> 00:19:15,520 Who's here, Alex? 262 00:19:15,622 --> 00:19:18,332 It's two gents from San Francisco. 263 00:19:18,425 --> 00:19:20,285 Oh, yes, yes. 264 00:19:20,393 --> 00:19:21,563 Have them come in. 265 00:19:23,296 --> 00:19:25,796 You invitin' them to supper or not? 266 00:19:25,898 --> 00:19:27,828 No, I doubt it, Alex. 267 00:19:27,934 --> 00:19:29,944 Like as much, you'll change your mind. 268 00:19:30,036 --> 00:19:32,836 It ain't as simple as throwin' an extra bean in the pot. 269 00:19:36,309 --> 00:19:39,249 Hello, Judge. Good to see you, sir. 270 00:19:39,346 --> 00:19:40,546 You look well. 271 00:19:40,647 --> 00:19:43,077 All things considered-- that what you mean? 272 00:19:43,182 --> 00:19:45,352 J., I want you to meet the one man 273 00:19:45,452 --> 00:19:48,122 I told you was worth a trip to the wilds of Wyoming. 274 00:19:48,221 --> 00:19:50,691 Judge Garth, my partner Paul Willson. 275 00:19:50,790 --> 00:19:53,730 Call me J.-- my middle initial-- all my friends do. 276 00:19:53,826 --> 00:19:56,226 Probably want something to drink after your trip from the station. 277 00:19:56,329 --> 00:19:58,229 No, thank you. Yes. 278 00:19:58,331 --> 00:20:00,271 Frankly though, it did seem endless. 279 00:20:00,367 --> 00:20:03,237 You know, Judge, what you need is a spur line to your front door. 280 00:20:03,336 --> 00:20:05,136 We could gallop for a week they told us 281 00:20:05,238 --> 00:20:08,108 and still have far to go just to see half of Shiloh. 282 00:20:08,207 --> 00:20:11,877 Quite a place you carved out of the wilderness--an empire. 283 00:20:11,978 --> 00:20:15,618 And I've come by it all honestly. 284 00:20:15,715 --> 00:20:17,915 Meaning? 285 00:20:19,819 --> 00:20:20,719 Now, J., I'm sure-- 286 00:20:20,820 --> 00:20:22,420 You know our reputation. 287 00:20:22,522 --> 00:20:24,522 That's why you came to us in the first place. 288 00:20:24,624 --> 00:20:25,894 Oh, yes. 289 00:20:25,992 --> 00:20:29,502 There wasn't a company that came more highly recommended, 290 00:20:29,596 --> 00:20:33,396 one less likely to turn out to be a bunch of pirates. 291 00:20:33,500 --> 00:20:35,900 No one's ever questioned our honesty. 292 00:20:36,002 --> 00:20:37,302 Except you. 293 00:20:37,404 --> 00:20:40,914 And in my last letter to you, I made it quite clear why. 294 00:20:41,007 --> 00:20:43,537 Yes, clear enough to sue you for libel 295 00:20:43,643 --> 00:20:45,713 if you made those accusations public. 296 00:20:45,812 --> 00:20:48,722 You can bet I will... 297 00:20:48,815 --> 00:20:51,075 unless I get some action. 298 00:20:51,284 --> 00:20:52,924 Now, now, Judge. 299 00:20:53,019 --> 00:20:54,789 We've come all the way from San Francisco 300 00:20:54,887 --> 00:20:55,917 to lay our cards on the table 301 00:20:56,022 --> 00:20:58,262 and show you that you've nothing to worry about. 302 00:20:58,358 --> 00:21:00,858 Now there's only one thing I want-- 303 00:21:00,960 --> 00:21:03,860 To get from the north of Wyoming to the south 304 00:21:03,963 --> 00:21:07,273 on a railroad you were paid to build a year ago! 305 00:21:07,367 --> 00:21:08,997 But everything's on schedule. 306 00:21:09,101 --> 00:21:10,741 You haven't lifted a shovel. 307 00:21:10,837 --> 00:21:13,967 Building a railroad takes time and a lot of preparation. 308 00:21:14,073 --> 00:21:15,413 You've seen our reports-- 309 00:21:15,508 --> 00:21:17,808 lawyers we've hired to get land clearances, 310 00:21:17,910 --> 00:21:21,180 the number of surveying crews out along the right-of-way. 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,820 Oh, yes, I've seen your reports. 312 00:21:24,917 --> 00:21:27,887 I've sent them to a firm in your state capitol-- 313 00:21:27,987 --> 00:21:31,187 a firm with a reputation above reproach! 314 00:21:31,391 --> 00:21:33,291 Here are their reports. 315 00:21:34,661 --> 00:21:38,001 You haven't a single surveyor or a lawyer at work. 316 00:21:38,097 --> 00:21:42,297 Guerin and Brand. This firm's services don't come cheap. 317 00:21:42,402 --> 00:21:45,272 But, Judge, just what did you expect to get 318 00:21:45,372 --> 00:21:47,442 from that little extra expense? 319 00:21:47,540 --> 00:21:50,410 I want to see that railroad built 320 00:21:50,510 --> 00:21:52,910 not because I put so much money into it, 321 00:21:53,012 --> 00:21:56,482 but because I talked my friends into putting up even more 322 00:21:56,583 --> 00:21:59,953 because Wyoming needs that north/south route. 323 00:22:00,052 --> 00:22:02,692 I'm gonna see that we get it. 324 00:22:02,789 --> 00:22:05,929 And you will. That's what we're trying to make you understand. 325 00:22:06,025 --> 00:22:08,695 I understand you're doing nothing, 326 00:22:08,795 --> 00:22:10,355 but we're gonna change all that. 327 00:22:10,463 --> 00:22:12,373 And how are you going to do that, Judge? 328 00:22:12,465 --> 00:22:16,795 By making you live up to every word of that contract. 329 00:22:16,903 --> 00:22:18,843 But we are, to the letter. 330 00:22:18,938 --> 00:22:20,868 Open starting date-- 331 00:22:20,973 --> 00:22:25,283 that means we can get going whenever we feel the time is right. 332 00:22:25,378 --> 00:22:27,148 Remember? You signed it. 333 00:22:27,380 --> 00:22:28,820 Oh, yes. 334 00:22:28,915 --> 00:22:33,885 I know open starting date is standard practice in such contracts, 335 00:22:33,986 --> 00:22:37,216 but it's also standard practice not to abuse it. 336 00:22:37,424 --> 00:22:38,534 And we're not. 337 00:22:38,625 --> 00:22:40,825 We're merely exercising our judgment 338 00:22:40,927 --> 00:22:44,397 as to the best time to start spending the money entrusted to our care. 339 00:22:44,497 --> 00:22:47,627 You're gonna start the minute you get back. 340 00:22:49,135 --> 00:22:52,935 Judge, some friendly advice-- 341 00:22:53,039 --> 00:22:56,839 Leave us alone and we'll do the same for you. 342 00:22:56,943 --> 00:22:58,613 What does that mean? 343 00:22:58,711 --> 00:23:01,551 It means stop pushing us. 344 00:23:01,648 --> 00:23:04,878 Otherwise, it could be years before we lay one tie. 345 00:23:04,984 --> 00:23:09,964 You've got one month to start showing tangible results. 346 00:23:10,056 --> 00:23:14,026 After that, I really start to push. 347 00:23:17,530 --> 00:23:22,900 Now, gentlemen... is there anything more to discuss? 348 00:23:23,002 --> 00:23:25,402 Uh-- No. 349 00:23:27,073 --> 00:23:30,943 We didn't intend to take advantage of your hospitality, Judge. 350 00:23:31,043 --> 00:23:32,813 Good day, sir. 351 00:23:45,558 --> 00:23:47,728 I guess you know what I'm thinking. 352 00:23:47,827 --> 00:23:50,097 I don't wanna discuss it. 353 00:23:50,196 --> 00:23:52,596 I don't like it anymore than you do, 354 00:23:52,699 --> 00:23:55,329 but is there another way? 355 00:23:55,434 --> 00:23:58,344 I don't think there's any choice. 356 00:23:58,437 --> 00:24:03,207 No, I really didn't think there would be. 357 00:24:43,249 --> 00:24:44,419 Good morning. 358 00:24:44,517 --> 00:24:46,417 Oh, good morning, ma'am. 359 00:24:46,519 --> 00:24:49,389 I'd like to place an ad- ver- tisement in your newspaper. 360 00:24:49,488 --> 00:24:50,988 You mean adver- tise- ment. 361 00:24:51,090 --> 00:24:53,630 I think Webster would accept ei- ther. 362 00:24:53,726 --> 00:24:54,756 You mean "ei- ther." 363 00:24:54,861 --> 00:24:57,731 I must sound terribly foreign to you. 364 00:24:57,830 --> 00:25:01,000 Well, for these parts, Miss, uh... 365 00:25:01,100 --> 00:25:02,540 Mrs. Wallace. 366 00:25:03,836 --> 00:25:06,466 I think I'd like it in a box on the front page. 367 00:25:06,573 --> 00:25:09,013 Cost you double, and it's not worth it. 368 00:25:09,108 --> 00:25:12,648 Our readers don't skip a word, including the obituaries. 369 00:25:12,745 --> 00:25:14,675 Yes, but I'd like to make certain 370 00:25:14,781 --> 00:25:17,781 that it attracts the attention of all of your subscribers. 371 00:25:24,056 --> 00:25:25,826 One thing-- I'm not promising anything. 372 00:25:25,925 --> 00:25:27,355 Promise to keep an open mind. 373 00:25:27,560 --> 00:25:28,800 It's wide open. 374 00:25:28,895 --> 00:25:30,855 Far as a crack, I'll bet. 375 00:25:30,963 --> 00:25:32,933 Well, here it is. 376 00:25:36,068 --> 00:25:37,638 What's the matter? 377 00:25:38,971 --> 00:25:42,271 There, I finished praying that you'll like her. 378 00:25:42,374 --> 00:25:44,614 An old battle-ax, no doubt. 379 00:25:44,711 --> 00:25:47,581 Whether I like her or not is beside the point if she doesn't qualify. 380 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 Well, aren't you gonna knock? 381 00:25:50,683 --> 00:25:52,123 I thought I heard voices. 382 00:25:52,218 --> 00:25:53,818 Did you want to see me? 383 00:25:53,920 --> 00:25:56,120 Um, Mrs. Wallace? 384 00:25:56,222 --> 00:25:57,592 Yes? 385 00:25:57,690 --> 00:25:59,890 Well, I'm Betsy, Betsy Garth. 386 00:25:59,992 --> 00:26:01,032 Hello, Betsy. 387 00:26:01,127 --> 00:26:03,157 And this is my father, Judge Garth. 388 00:26:03,262 --> 00:26:05,032 How do you do? 389 00:26:05,131 --> 00:26:06,931 You're beautiful, Mrs. Wallace. 390 00:26:07,033 --> 00:26:09,843 I'm no such thing. Won't you come in? 391 00:26:09,936 --> 00:26:11,336 Thank you. 392 00:26:16,342 --> 00:26:18,042 Please, sit down. 393 00:26:18,144 --> 00:26:19,854 Thank you. 394 00:26:19,946 --> 00:26:22,746 I'm sorry I can't offer you any refreshment. 395 00:26:22,849 --> 00:26:25,849 Oh, that's quite all right. We're perfectly refreshed, aren't we, Daddy? 396 00:26:25,952 --> 00:26:28,222 I--I mean just seeing you. 397 00:26:28,320 --> 00:26:30,820 Well, he was sure you'd look like an old relic or something, 398 00:26:30,923 --> 00:26:33,033 and I had the most awful time convincing him 399 00:26:33,125 --> 00:26:37,025 that you were the nicest, kindest, sweetest, smartest, 400 00:26:37,129 --> 00:26:39,169 and prettiest school teacher in Medicine Bow. 401 00:26:39,265 --> 00:26:40,865 Well, that remains to be seen. 402 00:26:40,967 --> 00:26:43,337 Well, you are the prettiest. Isn't she, Daddy? 403 00:26:43,435 --> 00:26:45,865 Well, that's quite evident. 404 00:26:45,972 --> 00:26:47,612 Thank you. 405 00:26:47,707 --> 00:26:50,377 I assume you've came in response to my advertisement. 406 00:26:50,476 --> 00:26:53,546 Oh, the minute I saw it, I just couldn't let Daddy be. 407 00:26:53,646 --> 00:26:55,976 Can you imagine being sent away to Boston 408 00:26:56,082 --> 00:26:58,692 when you can go to finishing school right here in Medicine Bow? 409 00:26:58,785 --> 00:27:02,855 Logic would appear to be on your side. Let's hope your father is. 410 00:27:02,955 --> 00:27:05,855 If you'd like to look at the curriculum, you'll find that social graces-- 411 00:27:05,958 --> 00:27:08,858 Oh, you don't have to sell me, Mrs. Wallace. 412 00:27:08,961 --> 00:27:11,601 Have you had any other applicants? 413 00:27:11,698 --> 00:27:15,368 Frankly no, but my ad appeared only just this morning. 414 00:27:15,467 --> 00:27:20,807 Well, I wouldn't count on too much of a response. 415 00:27:20,907 --> 00:27:22,837 Oh, I have every reason to be optimistic. 416 00:27:22,942 --> 00:27:25,582 Actually, there are no girls' schools anywhere near here 417 00:27:25,778 --> 00:27:26,878 and many ranches. 418 00:27:26,979 --> 00:27:29,179 Not many. There's a few. 419 00:27:29,281 --> 00:27:30,881 But I've investigated. 420 00:27:30,983 --> 00:27:33,993 Do you know there are over 50 families living in this area, 421 00:27:34,086 --> 00:27:36,686 including the town, and almost all have daughters? 422 00:27:36,789 --> 00:27:40,329 Yes, but there's a great difference in their ages. 423 00:27:40,426 --> 00:27:43,726 Well, I've taught in more than one little red schoolhouse. 424 00:27:43,830 --> 00:27:45,530 I'm quite prepared for an assortment. 425 00:27:45,798 --> 00:27:46,968 Hmm. 426 00:27:47,066 --> 00:27:50,066 But are the people here prepared for you? 427 00:27:50,169 --> 00:27:51,869 I don't know what you mean. 428 00:27:51,971 --> 00:27:58,081 Well, there's more than a little prejudice here 429 00:27:58,177 --> 00:27:59,577 about sending their daughters 430 00:27:59,678 --> 00:28:03,218 to what they call a "fancy school." 431 00:28:03,315 --> 00:28:05,645 Attitudes can be changed. 432 00:28:05,752 --> 00:28:08,722 Oh, absolutely, and they will be. 433 00:28:08,821 --> 00:28:13,931 But out here, things take longer than I think you realize. 434 00:28:14,026 --> 00:28:17,096 I didn't expect anything to be easy in this country. 435 00:28:18,364 --> 00:28:20,874 Why are you trying to discourage me? 436 00:28:20,967 --> 00:28:23,937 Oh, I'm not trying to discourage you. 437 00:28:24,036 --> 00:28:27,806 I just want you to know what to expect. 438 00:28:27,907 --> 00:28:31,377 But there is a position waiting for you. 439 00:28:31,477 --> 00:28:33,377 Oh! 440 00:28:33,479 --> 00:28:36,849 Well, he means you can live on our ranch and teach me. 441 00:28:36,949 --> 00:28:38,549 Well, you do, don't you? 442 00:28:38,785 --> 00:28:39,615 Yes. 443 00:28:39,819 --> 00:28:41,219 Oh, that'd be wonderful! 444 00:28:41,320 --> 00:28:45,220 That's why I came today. I knew you wouldn't get far with that ad. 445 00:28:45,324 --> 00:28:48,094 Oh, I have no intention of being a governess. 446 00:28:48,194 --> 00:28:50,304 Mrs. Wallace, please. 447 00:28:50,396 --> 00:28:52,456 You can name your own salary. 448 00:28:52,564 --> 00:28:55,374 Well, money isn't the only consideration. 449 00:28:55,467 --> 00:28:58,037 I had my heart set on a school of my own. 450 00:28:58,137 --> 00:29:00,037 And you'll have it too. 451 00:29:00,139 --> 00:29:02,739 With Betsy as your first pupil, 452 00:29:02,842 --> 00:29:05,012 people around here will sit up and take notice, 453 00:29:05,111 --> 00:29:07,981 and you'll get more offers and when you have enough, 454 00:29:08,080 --> 00:29:10,420 you can open your school. 455 00:29:10,516 --> 00:29:12,046 I don't know. 456 00:29:14,286 --> 00:29:19,956 Betsy is of an age when she needs some feminine influence 457 00:29:20,059 --> 00:29:22,289 as well as a good education. 458 00:29:22,394 --> 00:29:24,134 That's why I was thinking of sending her off 459 00:29:24,230 --> 00:29:26,300 to finishing school where she can get both, 460 00:29:26,398 --> 00:29:30,998 but if you can stay at home... 461 00:29:31,103 --> 00:29:33,343 I have no other children. 462 00:29:37,409 --> 00:29:39,249 I shall have to let you know. 463 00:29:55,427 --> 00:29:56,427 Whoa. 464 00:30:10,042 --> 00:30:12,182 Welcome, ma'am, whoever you are. 465 00:30:12,278 --> 00:30:15,978 And whoever you are, thank you. 466 00:30:16,082 --> 00:30:19,052 Oh, is this a wedding ring I see on your finger? 467 00:30:19,151 --> 00:30:20,051 Yes. 468 00:30:20,152 --> 00:30:21,852 For real or for protection? 469 00:30:21,954 --> 00:30:23,494 It was very real. 470 00:30:23,589 --> 00:30:24,889 Was? 471 00:30:24,991 --> 00:30:27,731 The man who put it there died. 472 00:30:27,826 --> 00:30:30,956 Eh, I could cut out my tongue for that. 473 00:30:31,063 --> 00:30:32,563 Please don't do that, 474 00:30:32,664 --> 00:30:34,934 at least not until you tell me if Judge Garth is in. 475 00:30:35,034 --> 00:30:37,304 Uh, no, ma'am, he's out. 476 00:30:39,105 --> 00:30:40,635 But he sure is comin'. 477 00:30:40,873 --> 00:30:42,173 Howdy. 478 00:30:42,274 --> 00:30:43,314 Hi! 479 00:30:45,978 --> 00:30:47,348 Listen, Betsy, I wanted to-- 480 00:30:47,446 --> 00:30:48,376 Oh! 481 00:30:48,480 --> 00:30:49,980 Oh, I knew you'd come! 482 00:30:50,082 --> 00:30:52,892 A long 483 00:30:52,985 --> 00:30:56,115 Aunt 484 00:30:56,222 --> 00:30:58,062 Who? 485 00:30:58,157 --> 00:30:59,087 She's my teacher. 486 00:31:00,993 --> 00:31:04,233 Yes, Trampas, that's the way they grow them these days. 487 00:31:05,898 --> 00:31:07,398 Oh, come on! 488 00:31:18,911 --> 00:31:22,011 Well, that's two helpings to your one. 489 00:31:22,114 --> 00:31:23,784 You aren't even half caught up. 490 00:31:23,882 --> 00:31:27,152 Frankly, this is much more than I customarily have for breakfast. 491 00:31:27,253 --> 00:31:29,263 Excuse me, I'm late. 492 00:31:29,355 --> 00:31:31,055 Where are you going, dear? 493 00:31:31,157 --> 00:31:33,827 To see Trampas. He promised to help me get my new pony shod. 494 00:31:33,926 --> 00:31:37,896 Every girls' school in Boston starts promptly at eight. 495 00:31:37,997 --> 00:31:39,927 We can do no less, can we? 496 00:31:40,032 --> 00:31:42,232 We'll even do better than Boston. 497 00:31:42,334 --> 00:31:45,944 It is now one minute before eight. 498 00:31:46,038 --> 00:31:48,368 If you can deliver your message and return in time. 499 00:31:48,474 --> 00:31:50,814 Oh, well, I won't be long. I promise. 500 00:31:50,909 --> 00:31:53,809 In Boston, one second places you among the tardy, 501 00:31:53,912 --> 00:31:58,052 and tardiness is regarded as a lack of self-discipline. 502 00:32:01,988 --> 00:32:04,458 Well, I guess it can wait. 503 00:32:08,627 --> 00:32:14,327 Well, if you'll excuse me... 504 00:32:14,433 --> 00:32:17,173 Good luck to you on your schooling, 505 00:32:17,269 --> 00:32:21,139 and, um, good luck to you. 506 00:32:30,416 --> 00:32:34,116 Any well-bred young lady in polite society today 507 00:32:34,220 --> 00:32:36,860 must be versed in the art of music. 508 00:32:36,955 --> 00:32:39,125 Now let's see what you can do. 509 00:32:43,996 --> 00:32:45,726 ** 510 00:32:48,600 --> 00:32:51,870 Well, Judge, I guess it's a choice of mendin' the fences 511 00:32:51,970 --> 00:32:53,240 or fixin' that road up on the hill 512 00:32:53,339 --> 00:32:56,479 or fixin' that hole in the bunk house roof. 513 00:32:56,575 --> 00:32:57,635 ** 514 00:32:57,743 --> 00:33:01,183 Or, uh, maybe fixin' that piano. 515 00:33:01,280 --> 00:33:03,180 It sounds stuck to me. 516 00:33:03,282 --> 00:33:06,452 You know how many years I've been waiting to hear that? 517 00:33:06,552 --> 00:33:08,492 That? 518 00:33:08,587 --> 00:33:10,817 Yes, that... 519 00:33:11,057 --> 00:33:12,517 ** 520 00:33:12,624 --> 00:33:17,064 ever since Betsy's fingers were strong enough to strike a key. 521 00:33:17,163 --> 00:33:21,873 No matter what I could do, I could never get here near that piano. 522 00:33:22,068 --> 00:33:24,038 And now listen to her. 523 00:33:24,136 --> 00:33:25,896 ** 524 00:33:26,004 --> 00:33:28,444 Sweetest music I ever heard. 525 00:33:32,311 --> 00:33:34,411 Well, you go back to mendin' the fences. 526 00:33:34,513 --> 00:33:35,783 You can forget the road. 527 00:33:36,014 --> 00:33:37,584 Right, Judge. 528 00:33:41,153 --> 00:33:44,063 ** 529 00:33:50,762 --> 00:33:53,172 ** 530 00:34:35,073 --> 00:34:36,343 ** 531 00:35:00,699 --> 00:35:04,999 Oh, well, the curtsey should be very low and graceful. 532 00:35:05,237 --> 00:35:07,107 Yes, all right. 533 00:35:07,206 --> 00:35:09,376 It's very difficult to do without a man. 534 00:35:11,610 --> 00:35:12,710 Well, hello! 535 00:35:12,811 --> 00:35:14,351 Mornin'. 536 00:35:14,446 --> 00:35:16,316 Won't you come in? 537 00:35:16,415 --> 00:35:18,745 I never needed a second invitation from a pretty lady. 538 00:35:18,850 --> 00:35:20,650 Well, good. 539 00:35:20,752 --> 00:35:22,052 Hey, where were you yesterday? 540 00:35:22,154 --> 00:35:23,564 Thought you wanted to try out your new pony? 541 00:35:23,655 --> 00:35:25,415 Well, I would have been late for class. 542 00:35:25,524 --> 00:35:26,394 What she learnin'? 543 00:35:26,492 --> 00:35:28,832 Music. Now it's Terps or something. 544 00:35:28,927 --> 00:35:31,157 Terpsichore--the dance. 545 00:35:31,263 --> 00:35:33,603 Oh, Terpsichore, huh? 546 00:35:46,278 --> 00:35:48,878 And one, two, three. 547 00:35:48,980 --> 00:35:52,380 One, two, three. One, two, three. 548 00:35:52,484 --> 00:35:56,294 Around, two, three. One, two, three. 549 00:35:56,388 --> 00:35:58,888 Now bow at the waist while your partner curtsies. 550 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 No, no. No, no, Mr. Trampas. 551 00:36:00,592 --> 00:36:03,302 Down, very low at the waist. That's very good. 552 00:36:03,395 --> 00:36:05,855 And your hand here, there. Just a bit lower. 553 00:36:05,964 --> 00:36:09,304 Yes, that's fine. That's very good, Mr. Trampas. 554 00:36:13,805 --> 00:36:16,305 Judge. 555 00:36:21,780 --> 00:36:23,950 Excuse me, ma'am, I've got work to do. 556 00:36:24,049 --> 00:36:26,649 No, no, I'll pass it on to the Virginian. 557 00:36:26,752 --> 00:36:29,522 Oh, he wouldn't take kindly to that, not the Virginian... 558 00:36:29,621 --> 00:36:31,091 or nobody. 559 00:36:31,189 --> 00:36:34,229 I suppose you could use a dancing partner. 560 00:36:34,326 --> 00:36:35,356 Quite. 561 00:36:35,461 --> 00:36:37,001 I'll go get you a volunteer. 562 00:36:37,195 --> 00:36:39,825 Nah, you'll do fine. 563 00:36:39,931 --> 00:36:43,471 You won't find anyone better at dancing chores, Mrs. Wallace. 564 00:36:43,569 --> 00:36:47,009 Feel free to call him anytime, find him most obliging. 565 00:36:47,205 --> 00:36:48,705 Thank you very much. 566 00:36:50,976 --> 00:36:53,476 Well, I mustn't hold up the march of culture. 567 00:36:55,847 --> 00:36:58,417 All I need is for this to get around. 568 00:36:58,517 --> 00:37:01,817 You look silly bowing to me! 569 00:37:01,920 --> 00:37:04,260 All right now, come on. Down very low. 570 00:37:04,356 --> 00:37:05,856 This low? That's right. That's very good. 571 00:37:05,957 --> 00:37:06,827 That low, yes. 572 00:37:06,925 --> 00:37:08,425 All right, now let's try it once more. 573 00:37:08,527 --> 00:37:10,857 Yes, all right. Now and... 574 00:37:10,962 --> 00:37:16,272 And one, two, three. One, two, three. 575 00:37:16,368 --> 00:37:17,898 Why didn't you ride your pony? 576 00:37:41,360 --> 00:37:43,900 When do I ever get to go outside? 577 00:37:45,497 --> 00:37:47,927 Mrs. Wallace, must I? 578 00:37:48,033 --> 00:37:49,843 Indeed you must. 579 00:37:49,935 --> 00:37:52,995 No young lady can consider herself truly cultivated 580 00:37:53,104 --> 00:37:57,014 without an intimate knowledge of the beauty of verse. 581 00:37:57,108 --> 00:38:01,478 Now we shall start by scanning the meter of each line. 582 00:38:01,580 --> 00:38:04,750 Of all the literary arts, 583 00:38:04,850 --> 00:38:07,390 poetry requires the most concentration. 584 00:38:14,926 --> 00:38:17,026 Most concentration. 585 00:38:17,128 --> 00:38:20,998 It requires you shutting out the world and all of its tawdriness. 586 00:38:22,901 --> 00:38:25,301 Is something wrong, Mrs. Wallace? 587 00:38:26,605 --> 00:38:27,805 Wrong? 588 00:38:27,906 --> 00:38:30,676 Well, you didn't sound like yourself. 589 00:38:30,776 --> 00:38:33,706 Well, I wasn't aware of it. 590 00:38:33,812 --> 00:38:38,552 Now let's start by reading that poem aloud, very slowly. 591 00:38:38,650 --> 00:38:41,620 "If though must love me, let it be for not, 592 00:38:41,720 --> 00:38:43,620 "except for love's sake only. 593 00:38:43,722 --> 00:38:47,032 "Do not say 'I love her for her smile, her look, 594 00:38:47,125 --> 00:38:49,425 "her way of speaking gently,' 595 00:38:49,528 --> 00:38:52,798 "for a trick of thought that falls in well with mine 596 00:38:52,898 --> 00:38:56,738 "and sure is brought a sense of pleasant ease on such a day, 597 00:38:56,835 --> 00:39:02,505 "for these things in themselves, beloved, may be changed or change for thee, 598 00:39:02,608 --> 00:39:05,638 "and love so wrought may be unwrought so. 599 00:39:05,744 --> 00:39:10,784 "Neither love me for thine own, dear, pity's wiping my cheeks dry. 600 00:39:10,882 --> 00:39:14,692 "A creature might forget to weep who wore thy comfort long 601 00:39:14,786 --> 00:39:18,856 "and lose thy love thereby, but love me for love's sake, 602 00:39:18,957 --> 00:39:20,827 "that ever more thou mayith love on, 603 00:39:20,926 --> 00:39:23,496 through love is eternity." 604 00:39:28,066 --> 00:39:29,536 What's the matter? 605 00:39:29,635 --> 00:39:30,935 Well, it's 4:00 and school's out, 606 00:39:31,036 --> 00:39:32,596 and I've got a million things to do! 607 00:39:32,704 --> 00:39:36,374 I've gotta get my pony shod, take care of that new litter of pups. 608 00:39:40,879 --> 00:39:42,649 Mrs. Wallace. 609 00:39:42,748 --> 00:39:43,848 Good afternoon. 610 00:39:46,084 --> 00:39:48,624 Well, it's been quite a week. 611 00:39:48,720 --> 00:39:51,190 Yes, Betsy's given me no problem at all. 612 00:39:51,389 --> 00:39:53,489 Was there any mail for me? 613 00:39:53,592 --> 00:39:55,692 No, I'm sorry. 614 00:39:55,794 --> 00:39:58,304 Mrs. Wallace... 615 00:39:58,396 --> 00:40:02,826 I want you to know how much I appreciate you're coming here. 616 00:40:02,934 --> 00:40:05,174 No reason to feel obliged. 617 00:40:05,270 --> 00:40:08,810 You pay me well-- much more than I deserve. 618 00:40:08,907 --> 00:40:13,007 Besides, Betsy's reward enough. 619 00:40:13,111 --> 00:40:15,681 Well, I know how she feels about you. 620 00:40:15,781 --> 00:40:18,451 Thank you for telling me. 621 00:40:18,550 --> 00:40:21,920 Then we'll see you at supper. 622 00:40:25,957 --> 00:40:29,057 I'd rather have supper in my room, if you don't mind. 623 00:40:29,160 --> 00:40:30,960 You won't be eating with us? 624 00:40:31,062 --> 00:40:33,572 No. 625 00:40:33,665 --> 00:40:36,565 Please don't ask me to explain. 626 00:40:55,053 --> 00:40:56,593 Yes? 627 00:40:59,791 --> 00:41:01,691 Well, hope you're starved. 628 00:41:01,793 --> 00:41:03,763 You should have let Alex bring it up. 629 00:41:03,862 --> 00:41:06,902 Oh, that old cowhand? He'd only spill everything. 630 00:41:06,998 --> 00:41:08,568 Well, thank you. 631 00:41:08,667 --> 00:41:12,367 Why Daddy let's old bandy legs keep house, I'll never know. 632 00:41:12,470 --> 00:41:17,180 It's because he realizes how old people feel about being put out to pasture, 633 00:41:17,275 --> 00:41:19,875 totally disregarded. 634 00:41:19,978 --> 00:41:24,578 Um, how do you feel, Mrs. Wallace? 635 00:41:24,683 --> 00:41:27,523 I'm well, thank you. Why do you ask? 636 00:41:27,619 --> 00:41:29,989 Well, the only time I ever have food in my room 637 00:41:30,088 --> 00:41:32,018 is when I'm too sick to come down. 638 00:41:32,123 --> 00:41:36,603 Someday you'll understand how one feels when one simply must be alone, 639 00:41:36,695 --> 00:41:38,995 the importance of solitude. 640 00:41:39,097 --> 00:41:40,467 I understand. 641 00:41:40,566 --> 00:41:43,766 Daddy told me about your sick friend, and I hope he gets better. 642 00:41:43,869 --> 00:41:45,269 It happens to be a woman. 643 00:41:45,370 --> 00:41:49,070 Will Daddy ever be happy to hear that! 644 00:41:49,174 --> 00:41:53,654 Well, I mean that it's a woman you're worried about and not a man. 645 00:41:53,745 --> 00:41:57,275 Well, not exactly happy, I mean, but just glad that 646 00:41:57,382 --> 00:42:00,222 you're not worried about a man because Daddy likes you. 647 00:42:00,318 --> 00:42:02,418 Oh, he'll never say anything, but... 648 00:42:02,520 --> 00:42:04,690 well, I can tell by the way he looks at you. 649 00:42:04,790 --> 00:42:07,590 Betsy! Your supper's getting cold! 650 00:42:07,693 --> 00:42:10,003 And let Mrs. Wallace have hers! 651 00:42:10,095 --> 00:42:11,695 Oh, coming Daddy! 652 00:42:11,797 --> 00:42:12,827 Excuse me. 653 00:42:47,999 --> 00:42:49,229 You wanna see me, Judge? 654 00:42:51,302 --> 00:42:53,612 I wanna get this out on the first train west. 655 00:42:53,705 --> 00:42:55,935 If you ride hard, you can make the 6:15. 656 00:42:56,041 --> 00:42:58,111 6:15--I could walk and beat that one... 657 00:42:58,209 --> 00:43:00,479 all the way to Sacramento. 658 00:43:00,578 --> 00:43:03,008 Hey, how 'bout that, Judge? I always wanted to see California. 659 00:43:03,114 --> 00:43:06,584 Wait another minute, and you'll have every chance to see it on your own time. 660 00:43:06,685 --> 00:43:08,385 Yes, sir. Yes, sir. Right away, sir! 661 00:43:08,620 --> 00:43:09,620 Yes, sir! 662 00:43:31,242 --> 00:43:33,512 It's wrong. I know it is! 663 00:43:34,880 --> 00:43:37,020 All right, let's try it again. 664 00:43:37,115 --> 00:43:41,045 Conjugate the verb "to be" in French. 665 00:43:45,323 --> 00:43:46,993 It's no use. 666 00:43:47,092 --> 00:43:50,832 I've been at it for hours, and it just won't stick in my head! 667 00:43:50,929 --> 00:43:52,729 Please sit down. 668 00:43:56,768 --> 00:43:59,568 Perseverance is the best exercise of character. 669 00:43:59,671 --> 00:44:01,011 Well, I know of better ways, 670 00:44:01,106 --> 00:44:03,566 like staying out on the trail all day 671 00:44:03,675 --> 00:44:06,235 or riding all night looking for strays. 672 00:44:08,013 --> 00:44:10,853 I guess you wouldn't know about that, would you, Mrs. Wallace? 673 00:44:10,949 --> 00:44:14,149 That is not what your father employed me to teach you. 674 00:44:14,252 --> 00:44:16,052 Why do I have to be taught anything? 675 00:44:16,154 --> 00:44:19,364 Why can't I just grow up and be left alone? 676 00:44:19,457 --> 00:44:23,157 That privilege, if it is one, belongs only to the animals. 677 00:44:23,261 --> 00:44:26,561 But French? In the middle of Wyoming? 678 00:44:26,664 --> 00:44:31,304 A cultured young lady must be able to speak fluently in another language. 679 00:44:31,402 --> 00:44:33,372 Now when you take your proper place in society, 680 00:44:33,471 --> 00:44:34,841 it will be expected of you. 681 00:44:34,940 --> 00:44:38,640 But I have my place here, and the cowhands I know 682 00:44:38,744 --> 00:44:42,754 don't give a hoot about "le" or "la" or any of the rest of it. 683 00:44:42,848 --> 00:44:46,618 And yet they are very proud of you, as I am. 684 00:44:46,718 --> 00:44:47,918 In the past few weeks, you've-- 685 00:44:48,019 --> 00:44:50,419 Weeks! Oh, it seems like years! 686 00:44:50,521 --> 00:44:52,591 I don't know what I'm doing most of the time! 687 00:44:52,690 --> 00:44:54,790 You've gotten my head swollen like a balloon 688 00:44:54,893 --> 00:44:58,403 with music and Terps-- why, I can't even say it. 689 00:44:58,496 --> 00:45:01,496 Then first, the Minuet, and then the Gavot- te. 690 00:45:01,733 --> 00:45:02,803 Gavotte. 691 00:45:02,901 --> 00:45:04,871 Oh, those classics. That old Greek Homer. 692 00:45:04,970 --> 00:45:07,870 Why, he's even worse than Shakespeare, and that's bad enough! 693 00:45:07,973 --> 00:45:10,083 Boy, those Englishmen that talk like that must have been crazy! 694 00:45:10,175 --> 00:45:11,805 Oh, I bet. 695 00:45:11,910 --> 00:45:14,810 And all that stuff about social decorum-- why can't I wear jeans? 696 00:45:14,913 --> 00:45:17,183 We've been through all that before. 697 00:45:17,282 --> 00:45:18,952 Oh, sure. 698 00:45:19,050 --> 00:45:22,950 "At no time must a young lady depart from her proper garb, 699 00:45:23,054 --> 00:45:26,124 "for any occasion, because society is a severe judge 700 00:45:26,224 --> 00:45:29,834 when a young lady exercises bad taste." 701 00:45:29,928 --> 00:45:32,998 If I taught you that much, I have hope for the future. 702 00:45:33,098 --> 00:45:35,828 But what does it matter what people say 703 00:45:35,934 --> 00:45:39,004 or how they say it or what they think of you? 704 00:45:39,104 --> 00:45:40,814 Then what does matter? 705 00:45:42,573 --> 00:45:45,443 What they feel about each other. 706 00:45:45,543 --> 00:45:48,853 The way I thought it would be between us, 707 00:45:48,947 --> 00:45:50,977 I thought we'd be friends. 708 00:45:51,082 --> 00:45:52,782 But we are. 709 00:45:52,884 --> 00:45:56,054 Oh, how can you say that when we never even talk anymore. 710 00:45:56,154 --> 00:46:00,234 I--I mean really talk, like a sister or... 711 00:46:00,325 --> 00:46:03,025 or a mother. 712 00:46:06,031 --> 00:46:08,201 Maybe you don't even care. 713 00:46:08,299 --> 00:46:10,099 But I do. 714 00:46:10,201 --> 00:46:12,201 I don't believe you! 715 00:47:00,118 --> 00:47:01,918 May I join you? 716 00:47:02,020 --> 00:47:04,020 If you wish. 717 00:47:05,556 --> 00:47:09,896 I, uh, couldn't sleep either. 718 00:47:14,565 --> 00:47:16,125 It's a great night. 719 00:47:16,234 --> 00:47:21,914 Not unusual, though, as you know. 720 00:47:22,007 --> 00:47:27,177 Yes, I heard you come down those stairs night after night... 721 00:47:27,278 --> 00:47:29,508 quietly, 722 00:47:29,614 --> 00:47:33,424 so as not to let anyone know you were going out. 723 00:47:35,620 --> 00:47:37,990 Does that seem strange to you? 724 00:47:38,089 --> 00:47:40,989 No. 725 00:47:41,092 --> 00:47:45,132 I can understand you're wanting more 726 00:47:45,230 --> 00:47:50,170 of a feeling of peace than you can find indoors. 727 00:47:50,268 --> 00:47:53,198 If you understand that much... 728 00:47:53,304 --> 00:47:56,414 It's what I don't understand that won't let me sleep. 729 00:47:56,507 --> 00:47:59,077 Now I don't wanna intrude on your privacy, but... 730 00:47:59,177 --> 00:48:05,217 Privacy? You have a right to talk to me about Betsy whenever you wish. 731 00:48:05,316 --> 00:48:07,516 I assume that's why you're here. 732 00:48:07,618 --> 00:48:10,488 No, it isn't. 733 00:48:14,592 --> 00:48:16,292 Something's troubling you, 734 00:48:16,394 --> 00:48:21,534 and I wanted to ask if there was anything I-- 735 00:48:21,632 --> 00:48:23,732 something I might do. 736 00:48:23,935 --> 00:48:26,895 Maybe I shouldn't ask. 737 00:48:27,005 --> 00:48:28,965 There's nothing troubling me. 738 00:48:31,042 --> 00:48:34,312 I think there is. 739 00:48:34,412 --> 00:48:38,352 Began after the first week you came to Shiloh. 740 00:48:38,449 --> 00:48:41,849 Something went wrong. 741 00:48:42,053 --> 00:48:44,163 Nothing went wrong. 742 00:48:45,590 --> 00:48:51,130 You put a wall between yourself and Betsy, between us too. 743 00:48:51,229 --> 00:48:56,599 Oh, you have a right to do that, I guess. 744 00:49:00,205 --> 00:49:04,105 But I'm assuming the equal right to... 745 00:49:04,209 --> 00:49:07,149 to ask why. 746 00:49:09,447 --> 00:49:11,747 It's something that doesn't concern you. 747 00:49:11,949 --> 00:49:14,119 Doesn't concern me? 748 00:49:16,087 --> 00:49:18,187 And for the first time in years, 749 00:49:18,289 --> 00:49:23,089 I have said even this much. 750 00:49:29,000 --> 00:49:31,640 We could never mean anything to each other. 751 00:49:31,736 --> 00:49:34,006 I want you to know that. 752 00:49:37,508 --> 00:49:39,038 All right. 753 00:49:40,145 --> 00:49:42,275 But knowing it isn't enough. 754 00:49:42,380 --> 00:49:45,280 I'd like to understand it. 755 00:49:45,383 --> 00:49:48,253 You don't even know me. 756 00:49:50,121 --> 00:49:52,361 I know you've been married before 757 00:49:52,457 --> 00:49:55,627 and that the man you loved died. 758 00:49:55,726 --> 00:50:00,696 You said as much to Trampas. 759 00:50:00,798 --> 00:50:05,368 And that there isn't anyone else... 760 00:50:05,470 --> 00:50:07,910 so you said to Betsy. 761 00:50:08,005 --> 00:50:12,635 I've come to know you as a human being. 762 00:50:12,743 --> 00:50:15,083 What else do I have to know? 763 00:50:19,184 --> 00:50:21,394 I would never marry again. 764 00:50:21,486 --> 00:50:24,186 You can't live with the dead. 765 00:50:24,289 --> 00:50:26,359 You can't abandon them either. 766 00:50:26,457 --> 00:50:28,487 They live in our memories. 767 00:50:33,598 --> 00:50:37,498 We'd been married seven years when it happened. 768 00:50:37,602 --> 00:50:41,312 Death came in so deceptive a guise... 769 00:50:45,176 --> 00:50:50,146 on a splendid bridge that my husband had designed to cross a wild river. 770 00:50:50,248 --> 00:50:55,048 I was there. I saw it happen. 771 00:50:59,056 --> 00:51:02,956 Builder had not followed the specifications. 772 00:51:03,060 --> 00:51:05,730 The bridge collapsed... 773 00:51:05,830 --> 00:51:11,570 carrying the only man I'd ever loved into the river with it. 774 00:51:20,745 --> 00:51:22,205 Judge. 775 00:51:23,714 --> 00:51:25,054 Ma'am. 776 00:51:25,150 --> 00:51:27,750 Uh, Alex said you were out here. 777 00:51:27,852 --> 00:51:31,492 Uh, Anyway, I was in town when this special delivery came in. 778 00:51:31,589 --> 00:51:33,219 Sacramento. 779 00:51:33,324 --> 00:51:36,094 Postmaster figured I could ride harder than he could. 780 00:52:00,385 --> 00:52:02,345 ** 781 00:52:08,226 --> 00:52:10,326 * Da da da da da * 782 00:52:35,286 --> 00:52:36,446 * Da da da da 783 00:52:36,554 --> 00:52:38,824 ** 784 00:52:43,928 --> 00:52:45,858 That will do. 785 00:52:45,963 --> 00:52:48,233 I have a dreadful headache. 786 00:52:48,333 --> 00:52:51,673 I'm sorry, I guess my piano playing hasn't helped any. 787 00:52:51,769 --> 00:52:55,109 No. Actually, I woke up with it this morning. 788 00:52:55,206 --> 00:52:58,276 I'm afraid I'm gonna have to call off the remainder of today's studies though. 789 00:52:58,376 --> 00:53:00,306 The whole day? 790 00:53:00,411 --> 00:53:02,081 Yes. 791 00:53:02,179 --> 00:53:05,349 When these headaches come on, they invariably last. 792 00:53:05,450 --> 00:53:07,820 Well, is there anything I can do? 793 00:53:07,918 --> 00:53:09,588 No, thank you. 794 00:53:12,357 --> 00:53:13,987 What will you do with your day? 795 00:53:14,191 --> 00:53:15,091 Don't worry about me. 796 00:53:15,192 --> 00:53:16,232 Everybody's workin' at the stone ridge. 797 00:53:16,327 --> 00:53:18,097 They could use some help. 798 00:53:18,195 --> 00:53:20,325 You'll get to spend some time with your father too. 799 00:53:20,431 --> 00:53:22,601 No, he had to go to Medicine Bow. 800 00:53:25,970 --> 00:53:29,810 Mrs. Wallace, I'm sorry for what I said yesterday. 801 00:53:29,907 --> 00:53:31,707 Oh, that's quite all right. 802 00:53:31,809 --> 00:53:33,679 No, I should have been horse-whipped, 803 00:53:33,778 --> 00:53:35,378 but I'll make it up to you. You'll see. 804 00:53:35,480 --> 00:53:39,020 I'll study real hard, and I'll watch my manners like a hawk. 805 00:53:39,216 --> 00:53:40,746 Oh, you're wonderful! 806 00:53:42,219 --> 00:53:43,749 I'll stop by and see you when I get back, 807 00:53:43,854 --> 00:53:45,494 but don't expect me before sundown. 808 00:55:24,021 --> 00:55:25,861 Come on. Hiya. 809 00:56:46,737 --> 00:56:49,037 Betsy told you that? 810 00:56:49,139 --> 00:56:51,579 Once I got her calmed down 811 00:56:51,676 --> 00:56:54,136 and could make sense out of all her cryin'. 812 00:56:54,244 --> 00:56:56,814 Well, why didn't she come to me? 813 00:56:56,914 --> 00:56:59,324 Because she couldn't face you with it, Judge. 814 00:56:59,416 --> 00:57:01,416 I promised I'd do it for her. 815 00:57:12,797 --> 00:57:15,297 Well, what is this nonsense you've been telling the Virginian? 816 00:57:15,533 --> 00:57:16,873 Nonsense? 817 00:57:16,967 --> 00:57:18,697 Accusing Mrs. Wallace of-- 818 00:57:18,803 --> 00:57:20,873 But it's true! I saw her! 819 00:57:20,971 --> 00:57:23,441 I saw her in here looking through your papers! 820 00:57:23,541 --> 00:57:24,941 You realize what you're saying? 821 00:57:26,243 --> 00:57:28,513 Do you think I'm lying? 822 00:57:33,884 --> 00:57:35,724 Tell her I wanna see her. 823 00:57:49,567 --> 00:57:52,967 I can't understand what would make Betsy say such a thing-- 824 00:57:53,070 --> 00:57:57,240 to come into your study and go through your desk. 825 00:57:57,341 --> 00:57:59,311 Why, I've never even been in this room. 826 00:57:59,510 --> 00:58:01,850 But I saw you! 827 00:58:01,946 --> 00:58:04,876 What earthly reason would I have? 828 00:58:04,982 --> 00:58:07,552 How can you lie like that? 829 00:58:15,960 --> 00:58:18,960 She is your child... 830 00:58:19,063 --> 00:58:22,033 so naturally, your first loyalty is to her. 831 00:58:23,500 --> 00:58:26,240 But children are sometimes vindictive, 832 00:58:26,336 --> 00:58:29,506 for reasons known only to themselves. 833 00:59:17,554 --> 00:59:18,924 What are you doing? 834 00:59:19,023 --> 00:59:22,663 "A person must have ideals," she says, 835 00:59:22,760 --> 00:59:24,730 and then she lies! 836 00:59:24,829 --> 00:59:26,959 Oh, stop that. 837 00:59:27,064 --> 00:59:28,974 Oh, what good are books 838 00:59:29,066 --> 00:59:31,196 if the person who makes you read them can't even live up to-- 839 00:59:31,301 --> 00:59:32,801 Oh, that's enough! 840 00:59:34,905 --> 00:59:37,305 Are you sure it couldn't have been someone else? 841 00:59:37,407 --> 00:59:39,937 Were you really close enough to see? 842 00:59:40,044 --> 00:59:41,514 I was close enough. 843 00:59:41,612 --> 00:59:44,852 I mean, the blinds were down, you could have been mistaken. 844 00:59:44,949 --> 00:59:47,449 Oh, I wish I were. I only wish I were. 845 00:59:51,288 --> 00:59:53,658 Oh, I loved her too, Daddy. 846 01:00:08,806 --> 01:00:10,806 The roan isn't in there, Judge. 847 01:00:10,908 --> 01:00:14,508 Hey, what's happening? I came down for breakfast and nobody's there. 848 01:00:14,712 --> 01:00:16,752 Mrs. Wallace is gone. 849 01:00:16,847 --> 01:00:19,177 She took off some time during the night. 850 01:00:29,026 --> 01:00:30,896 What train did Mrs. Wallace take? 851 01:00:30,995 --> 01:00:34,155 Well, Judge, seein' there was only one train passed through this morning, 852 01:00:34,264 --> 01:00:37,574 it's right easy to recollect what ticket I sold where to who. 853 01:00:37,768 --> 01:00:38,798 Well, where'd she go? 854 01:00:38,903 --> 01:00:40,973 The end of the line-- San Francisco. 855 01:01:19,243 --> 01:01:20,883 I wonder if you could help me. 856 01:01:20,978 --> 01:01:22,078 Say the word. 857 01:01:22,179 --> 01:01:24,779 I, uh, I was supposed to meet a friend of mine 858 01:01:24,882 --> 01:01:28,652 on the 10:00 A.M. limited and, uh, missed it, 859 01:01:28,753 --> 01:01:30,763 and I don't have her address. 860 01:01:30,855 --> 01:01:34,755 Maybe you might remember. She's a woman in her mid-30s, 861 01:01:34,859 --> 01:01:37,929 rather pretty, slender, probably wearin' a blue coat. 862 01:01:38,028 --> 01:01:40,198 I had a passenger off that train-- 863 01:01:40,297 --> 01:01:43,197 pretty, tall, but not too tall, 864 01:01:43,300 --> 01:01:45,170 skinny, but not too skinny, 865 01:01:45,269 --> 01:01:47,869 didn't talk much, but sounded like a lady. 866 01:01:47,972 --> 01:01:49,872 Well, remember where you took her? 867 01:01:49,974 --> 01:01:51,284 Sure do. 868 01:02:15,065 --> 01:02:16,295 Who is it? 869 01:02:16,400 --> 01:02:18,070 Garth. 870 01:02:26,343 --> 01:02:29,013 I have nothing to say to you. 871 01:02:32,349 --> 01:02:34,989 I didn't get a chance to say good-bye, 872 01:02:35,085 --> 01:02:36,915 you left in the middle of the night. 873 01:02:37,021 --> 01:02:39,021 I thought it best under the circumstances. 874 01:02:39,123 --> 01:02:40,763 To steal off? 875 01:02:40,858 --> 01:02:44,058 To avoid any further scenes such as I had to endure. 876 01:02:44,161 --> 01:02:46,601 Now, if you'll excuse me, I'm occupied. 877 01:02:46,831 --> 01:02:48,201 So am I... 878 01:02:48,298 --> 01:02:50,768 trying to fit the pieces together. 879 01:02:52,036 --> 01:02:53,896 Please. 880 01:02:54,004 --> 01:02:56,914 And they won't fit... 881 01:02:57,007 --> 01:02:59,937 like going from a place like this 882 01:03:00,044 --> 01:03:03,684 to a cow patch called Medicine Bow. 883 01:03:03,780 --> 01:03:08,050 I see no reason why I have to justify my choice. 884 01:03:08,152 --> 01:03:12,792 How did you happen to pick what amounts to a whistle-stop 885 01:03:12,890 --> 01:03:14,020 to open a finishing school? 886 01:03:14,124 --> 01:03:16,894 I was ill-advised. Is that a crime? 887 01:03:19,997 --> 01:03:22,867 Going to all that trouble of running an ad, 888 01:03:22,967 --> 01:03:24,967 putting out bait for me to bite, 889 01:03:25,069 --> 01:03:28,469 and I did. 890 01:03:28,572 --> 01:03:31,712 You knew I had a daughter of school age. 891 01:03:31,808 --> 01:03:32,908 I was planning to send her away 892 01:03:33,010 --> 01:03:34,880 because there was no qualified teacher around. 893 01:03:34,979 --> 01:03:38,849 That was no secret in Medicine Bow... 894 01:03:38,949 --> 01:03:43,749 but how did it cross a couple of state lines and end up here? 895 01:03:43,854 --> 01:03:46,494 Oh, it was cleverly planned. 896 01:03:46,590 --> 01:03:48,890 Expensively executed. 897 01:03:48,993 --> 01:03:51,063 Since I am no longer in your employ, 898 01:03:51,161 --> 01:03:53,461 I see no reason why I should submit to this. 899 01:03:57,034 --> 01:04:00,504 You wanted that job so you could wangle your way into my home... 900 01:04:00,604 --> 01:04:03,274 and then into my confidence, 901 01:04:03,373 --> 01:04:05,583 to say the least. 902 01:04:07,111 --> 01:04:09,881 Any illusion you may have had was none of my doing. 903 01:04:09,980 --> 01:04:12,520 And Betsy? What about her? 904 01:04:12,616 --> 01:04:14,346 Making her love and respect you-- 905 01:04:14,451 --> 01:04:15,991 what about that illusion? 906 01:04:16,086 --> 01:04:17,446 Please. Please, go. 907 01:04:17,554 --> 01:04:20,024 Becoming a trusted member of the family. 908 01:04:20,124 --> 01:04:22,064 For what? To find out what was happening? 909 01:04:22,159 --> 01:04:23,859 To search through my papers. 910 01:04:23,961 --> 01:04:25,461 Why? What did you expect to find? 911 01:04:25,562 --> 01:04:27,802 I told you, Betsy lied. 912 01:04:27,898 --> 01:04:32,168 I know my daughter. She wasn't lying. You were. 913 01:04:32,269 --> 01:04:35,009 What were you looking for?! 914 01:04:36,606 --> 01:04:38,336 Since you refuse to leave, 915 01:04:38,442 --> 01:04:40,042 I shall have to call the superintendent. 916 01:04:40,144 --> 01:04:42,454 Ah, no, not until I find out! Let me go! 917 01:04:57,594 --> 01:04:59,834 Bradford and you? 918 01:04:59,930 --> 01:05:02,470 What about that story... 919 01:05:02,566 --> 01:05:05,296 about the man you loved, 920 01:05:05,402 --> 01:05:07,802 long past death? 921 01:05:07,904 --> 01:05:11,914 I told you that because I thought you were falling in love with me. 922 01:05:12,009 --> 01:05:14,279 I knew you wouldn't understand. 923 01:05:19,516 --> 01:05:22,086 Oh, I understand... 924 01:05:22,186 --> 01:05:25,156 now. 925 01:05:25,255 --> 01:05:27,555 I know why he sent you to Shiloh, 926 01:05:27,657 --> 01:05:29,327 what you were supposed to find out. 927 01:05:29,426 --> 01:05:33,526 You were supposed to keep close watch over me, weren't you? 928 01:05:33,630 --> 01:05:36,430 To listen! To go through my mail! 929 01:05:36,533 --> 01:05:38,103 Weren't you?! 930 01:05:38,202 --> 01:05:40,142 Please. 931 01:05:49,980 --> 01:05:53,350 I went to Bradford's home. He wasn't there. 932 01:05:53,450 --> 01:05:56,420 Then I went to the office, and Willson was there 933 01:05:56,520 --> 01:06:00,990 just getting ready to leave, and the rest you know, 934 01:06:01,091 --> 01:06:04,661 except when I came back with the police, 935 01:06:04,761 --> 01:06:07,131 the corpse was gone. 936 01:06:07,231 --> 01:06:09,601 Everything was put back in place 937 01:06:09,699 --> 01:06:12,869 just the way it was before I killed him. 938 01:06:12,969 --> 01:06:16,139 The police won't believe it happened, but... 939 01:06:16,240 --> 01:06:19,140 I know it did. 940 01:06:19,243 --> 01:06:22,153 I know it. 941 01:06:22,246 --> 01:06:27,016 Judge, who would want to hide all the evidence, 942 01:06:27,117 --> 01:06:30,487 cover up what might be thought of as a crime for you? 943 01:06:30,587 --> 01:06:32,487 That's what I keep asking myself-- 944 01:06:32,589 --> 01:06:35,129 who would wanna do this and why? 945 01:06:37,127 --> 01:06:39,457 All I know is it happened. 946 01:06:39,563 --> 01:06:41,573 Judge, do you realize 947 01:06:41,665 --> 01:06:44,395 most of what you've been telling me is about a woman? 948 01:06:44,501 --> 01:06:47,701 Well, she's tied in with it... 949 01:06:47,804 --> 01:06:51,184 hand-in-hand with Bradford and Willson. 950 01:06:51,275 --> 01:06:53,935 It's the woman you're upset about. 951 01:06:54,044 --> 01:06:55,384 She's what you've been telling me about, 952 01:06:55,479 --> 01:06:57,309 but where's the connection? 953 01:06:57,414 --> 01:06:58,954 I don't know. 954 01:06:59,049 --> 01:07:03,249 All I'm trying to do is piece the things together in my mind. 955 01:07:03,353 --> 01:07:04,453 Have you? 956 01:07:04,554 --> 01:07:08,394 I mean, sorted the pieces out in your mind? 957 01:07:08,492 --> 01:07:11,562 No. No. 958 01:07:11,661 --> 01:07:13,031 I don't know. 959 01:07:15,899 --> 01:07:20,799 She must have felt guilty about what she'd done. 960 01:07:20,904 --> 01:07:24,714 She knew I was going after Bradford. 961 01:07:24,808 --> 01:07:28,038 She followed me. 962 01:07:31,315 --> 01:07:35,785 She followed me to the office... 963 01:07:35,885 --> 01:07:40,055 and she must have heard the shot that killed Willson. 964 01:07:41,391 --> 01:07:44,331 And when I went to get the police... 965 01:07:46,296 --> 01:07:48,196 she must have used Mitchell. 966 01:07:48,298 --> 01:07:51,868 She got Mitchell to remove the body, 967 01:07:52,068 --> 01:07:53,338 clean everything up. 968 01:07:54,671 --> 01:07:56,971 Mitchell. 969 01:07:57,073 --> 01:08:00,083 That's why he said he never saw me. 970 01:08:01,945 --> 01:08:05,975 It was all part of her plan to protect me 971 01:08:06,082 --> 01:08:09,822 because she didn't know I killed Willson in self-defense. 972 01:08:09,919 --> 01:08:11,459 She thought I committed a murder. 973 01:08:13,089 --> 01:08:15,459 Do you really think that makes sense? 974 01:08:15,559 --> 01:08:18,029 Well, it's the only thing that-- 975 01:08:18,128 --> 01:08:19,698 it's the only thing that does! 976 01:08:19,796 --> 01:08:21,826 It has to be her! 977 01:08:24,134 --> 01:08:26,644 Well now, why don't you sleep on it tonight, 978 01:08:26,736 --> 01:08:28,736 and we'll see how everything looks in the morning. 979 01:08:28,838 --> 01:08:32,138 You still don't believe me, do you? 980 01:08:32,242 --> 01:08:35,982 Well, I'd be a poor friend if I told you I do. 981 01:08:36,213 --> 01:08:37,583 I think-- 982 01:08:39,149 --> 01:08:41,189 Where are you going this time of night? 983 01:08:52,796 --> 01:08:54,456 And I counted on you! 984 01:08:54,564 --> 01:08:56,504 I counted on you, and you let me down! 985 01:08:56,600 --> 01:08:59,870 For the first time since we met when I really needed you! 986 01:08:59,969 --> 01:09:03,039 The way you handled it, you came near blasting my whole life! 987 01:09:03,139 --> 01:09:05,239 And what do you think you did to my life 988 01:09:05,342 --> 01:09:07,712 when you asked me to go into a man's house, to use... 989 01:09:12,148 --> 01:09:13,348 Who is it? 990 01:09:13,450 --> 01:09:15,320 I wanna talk to you. 991 01:09:15,419 --> 01:09:19,089 No, we have nothing to say to each other. 992 01:09:19,289 --> 01:09:21,429 Please, open the door. 993 01:09:29,433 --> 01:09:31,443 You were there, weren't you? 994 01:09:31,535 --> 01:09:32,595 You followed me. 995 01:09:32,702 --> 01:09:34,172 Followed you? 996 01:09:34,271 --> 01:09:37,811 I've got to have the truth. 997 01:09:37,907 --> 01:09:39,607 Did you try to hide what I did 998 01:09:39,709 --> 01:09:42,649 because you thought I killed Willson in cold blood? 999 01:09:42,746 --> 01:09:45,176 You killed Paul Willson? 1000 01:09:46,850 --> 01:09:48,750 You didn't know? 1001 01:09:58,895 --> 01:10:02,665 What did you mean about my trying to hide it? 1002 01:10:02,766 --> 01:10:08,336 I thought I killed Willson in a struggle for his gun but... 1003 01:10:08,438 --> 01:10:10,708 when the police and I returned, 1004 01:10:10,807 --> 01:10:12,207 it was as if nothing had happened-- 1005 01:10:12,309 --> 01:10:16,349 no body, no... no signs of a struggle. 1006 01:10:17,681 --> 01:10:20,721 Maybe the police were right. Maybe it didn't happen. 1007 01:10:22,218 --> 01:10:25,818 Maybe when I learned about you and Bradford... 1008 01:10:25,922 --> 01:10:29,992 after what you meant to me. 1009 01:10:35,699 --> 01:10:39,839 I never thought the day would come when I question my own sanity, 1010 01:10:39,936 --> 01:10:43,666 but if I don't know the real from the unreal, it-- 1011 01:10:43,773 --> 01:10:46,883 No, no, no, you're not losing your mind, it did happen, 1012 01:10:46,976 --> 01:10:48,806 and somebody did try to hide it. 1013 01:10:48,912 --> 01:10:50,252 Shut up. 1014 01:10:53,249 --> 01:10:54,049 Let her finish. 1015 01:10:54,150 --> 01:10:56,290 What you did to me was bad enough, 1016 01:10:56,386 --> 01:10:58,956 but you only degraded me and made me feel cheap. 1017 01:10:59,055 --> 01:11:01,925 Now you're willing to let a man feel he's losing his sanity. 1018 01:11:02,025 --> 01:11:04,785 When it was you who-- That's enough! 1019 01:11:09,899 --> 01:11:13,199 There was a time when I couldn't bear to see you hurt, 1020 01:11:13,303 --> 01:11:15,273 when I would come running. 1021 01:11:15,372 --> 01:11:17,842 Well, why did he do this 1022 01:11:17,941 --> 01:11:19,981 Certainly not to make me think I was losing my mind! 1023 01:11:20,076 --> 01:11:21,476 No, it had nothing to do with you. 1024 01:11:21,578 --> 01:11:22,978 Well, what then?! 1025 01:11:25,682 --> 01:11:30,352 For the same reason he couldn't free himself of his wife to marry me. 1026 01:11:30,454 --> 01:11:33,894 You say another word and you'll regret it the rest of your life. 1027 01:11:33,990 --> 01:11:37,390 His company, presumably worth millions, 1028 01:11:37,494 --> 01:11:40,404 is on the verge of bankruptcy. 1029 01:11:40,497 --> 01:11:43,497 A divorce would have meant opening the books in court. 1030 01:11:43,600 --> 01:11:45,070 Now do you understand? 1031 01:11:48,738 --> 01:11:50,468 Of course. 1032 01:11:52,476 --> 01:11:57,476 If your partners dies, the company goes into probate. 1033 01:11:57,581 --> 01:12:01,321 The books are thrown open. The creditors swarm in. 1034 01:12:01,418 --> 01:12:03,888 You had to keep his death a secret 1035 01:12:03,987 --> 01:12:06,917 so that you could stay solvent. 1036 01:12:10,960 --> 01:12:13,500 Yes, and then Mitchell must have called you, 1037 01:12:13,597 --> 01:12:15,697 and the two of you covered it up, eh? 1038 01:12:15,799 --> 01:12:16,929 Why you... 1039 01:12:28,978 --> 01:12:32,048 I'm going to the police. 1040 01:12:33,950 --> 01:12:37,020 You better get dressed, I can't leave you here with him. 1041 01:13:17,927 --> 01:13:20,557 Ah! MM. 1042 01:13:20,664 --> 01:13:22,834 Well, how's my girl? 1043 01:13:22,932 --> 01:13:25,072 Never better. And how's my Daddy? 1044 01:13:25,168 --> 01:13:26,838 I can't complain. 1045 01:13:26,936 --> 01:13:27,996 Never saw you look so chipper. 1046 01:13:28,104 --> 01:13:29,514 Well, why shouldn't I be? 1047 01:13:29,606 --> 01:13:31,676 Mrs. Wallace said that a big writer once wrote 1048 01:13:31,775 --> 01:13:33,535 that "everything happens for the best 1049 01:13:33,643 --> 01:13:35,513 in this best of all possible worlds," 1050 01:13:35,612 --> 01:13:39,722 and she told me never forget it, so I'm not forgetting it. 1051 01:13:39,816 --> 01:13:41,986 And don't forget all the other things she taught you. 1052 01:13:42,085 --> 01:13:44,515 Like what I saw her do? 1053 01:13:44,621 --> 01:13:48,561 Betsy, I wouldn't judge her too harshly. 1054 01:13:48,658 --> 01:13:52,028 I think you can give her the benefit of the doubt. 1055 01:13:56,566 --> 01:13:58,536 I wish I could believe that. 1056 01:13:58,635 --> 01:14:00,865 Well, you did find her there. 1057 01:14:00,970 --> 01:14:03,940 Oh, yes, I found her. 1058 01:14:06,876 --> 01:14:10,446 And in spite of what you saw her do, 1059 01:14:10,547 --> 01:14:14,777 I think she's worth every bit of affection you had for her. 1060 01:14:14,884 --> 01:14:16,794 Then I do too. 74079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.