All language subtitles for AAAThe.Virginian.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,499 --> 00:01:07,969 * Goodbye, fare ye well 2 00:01:08,068 --> 00:01:10,398 * Goodbye, fare ye well 3 00:01:10,504 --> 00:01:14,074 * We're homeward bound... 4 00:01:14,175 --> 00:01:16,905 Judith, does that singin' bother you? 5 00:01:17,145 --> 00:01:19,075 Susan? 6 00:01:22,183 --> 00:01:23,253 Well, it sure bothers me. 7 00:01:23,351 --> 00:01:26,721 * ...a gal in Liverpool-- 8 00:01:26,820 --> 00:01:29,060 You've been doin' that all the way from Casper. 9 00:01:29,157 --> 00:01:31,427 And I ain't repeated myself. You noticed? 10 00:01:31,525 --> 00:01:32,955 Yeah. Well, I'd like to ask you a favor. 11 00:01:33,194 --> 00:01:34,404 Sure, ask. 12 00:01:34,495 --> 00:01:36,625 I think I'll get some air, Mr. Trampas. 13 00:01:36,730 --> 00:01:38,070 All right. 14 00:01:38,166 --> 00:01:40,266 Say, she's pretty. Yeah. About your-- 15 00:01:40,368 --> 00:01:43,238 When she got on in Casper, that's the remark I made to myself. 16 00:01:43,337 --> 00:01:45,137 Now, there's a girl who's pretty. 17 00:01:45,239 --> 00:01:47,509 Good for you. Now, what I'm getting at is, for the rest of-- 18 00:01:47,608 --> 00:01:49,008 Yes, Susan? 19 00:01:49,109 --> 00:01:51,149 I think I'll take this shawl out to Judith. 20 00:01:51,245 --> 00:01:52,775 It might get chilly. 21 00:01:52,880 --> 00:01:54,920 Yeah. 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,385 She married? No. 23 00:01:57,485 --> 00:01:59,285 Look, I'll put it to you real simple. 24 00:01:59,387 --> 00:02:01,617 Your singin' annoys people--me. 25 00:02:01,722 --> 00:02:04,762 Now, that's a shame. That's a real shame. 26 00:02:04,858 --> 00:02:07,358 Judith married? No. 27 00:02:07,461 --> 00:02:09,801 Well, that's good. They're sisters-- that's for sure. 28 00:02:09,897 --> 00:02:11,027 But which one's the youngest? 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,031 This may come as a real shock to you, 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,903 but neither one. They're twins. 31 00:02:15,135 --> 00:02:17,135 Oh, twins. 32 00:02:19,173 --> 00:02:24,383 * I have a gal in Liverpool Town * 33 00:02:24,478 --> 00:02:29,318 * I promised her that we'd never part * 34 00:02:35,523 --> 00:02:37,793 Judith? 35 00:02:37,891 --> 00:02:40,391 What are you thinking? 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,634 I hate this land. 37 00:02:42,730 --> 00:02:44,770 Oh, I don't. 38 00:02:44,865 --> 00:02:47,125 I think finally we're going some-- 39 00:02:47,235 --> 00:02:50,895 somewhere that'll mean something to both of us. 40 00:02:51,004 --> 00:02:54,884 Aren't you tired of going from place to place, Judith? 41 00:02:54,975 --> 00:02:57,405 So little time in each. 42 00:02:57,511 --> 00:03:00,481 And then off again, and off again. 43 00:03:02,049 --> 00:03:07,719 * She loved no other, no other but me * 44 00:03:07,821 --> 00:03:12,091 * She cried so at partin', in nearly broke my heart-- * 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,132 The fact that you sing like a crow don't help none. 46 00:03:14,328 --> 00:03:15,558 You understand me now? 47 00:03:15,663 --> 00:03:17,003 You don't want me to sing no more. 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,867 No. Now, it's a chore 49 00:03:18,966 --> 00:03:20,966 bringin' two young ladies up from Casper, 50 00:03:21,068 --> 00:03:24,368 and I aim to sleep the rest of the way to Medicine Bow. 51 00:03:24,472 --> 00:03:27,282 Well, I aim to sing. 52 00:03:27,375 --> 00:03:28,975 Well, I aim to sleep. 53 00:03:32,212 --> 00:03:33,782 Can I show you something? 54 00:03:33,881 --> 00:03:34,921 Sure. 55 00:03:46,627 --> 00:03:48,797 Are you chilly? No. 56 00:03:51,231 --> 00:03:52,531 Perhaps you're right. 57 00:03:52,633 --> 00:03:55,903 Perhaps this place we're going to will be-- 58 00:03:56,003 --> 00:04:01,383 I don't know, something different, a change. 59 00:04:01,475 --> 00:04:02,805 Perhaps you're right. 60 00:04:04,512 --> 00:04:05,752 Hold that. 61 00:04:08,349 --> 00:04:11,049 You find it yet? Yep. 62 00:04:11,285 --> 00:04:12,985 ** 63 00:04:13,086 --> 00:04:15,256 How would you like to see your gizzard 64 00:04:15,356 --> 00:04:16,856 at the end of that, cowboy? 65 00:04:16,957 --> 00:04:20,027 CONDUCTOR: Medicine Bow. Medicine Bow. 66 00:04:20,260 --> 00:04:21,960 Medicine Bow. 67 00:04:22,062 --> 00:04:24,332 You're the first crow I ever seen with his own stinger. 68 00:04:24,432 --> 00:04:26,972 CONDUCTOR: Medicine Bow. Medicine Bow. 69 00:04:27,067 --> 00:04:28,837 Well, I guess we're here. 70 00:04:28,936 --> 00:04:31,406 So, since you asked me, I won't sing no more. 71 00:04:32,673 --> 00:04:34,443 Medicine Bow, ladies. 72 00:04:40,881 --> 00:04:43,551 ** 73 00:05:07,675 --> 00:05:11,505 Well, I thank you for the refreshment... 74 00:05:11,612 --> 00:05:12,952 and the conversation. 75 00:05:13,046 --> 00:05:15,776 Oh, anytime. Anytime at all. 76 00:05:24,091 --> 00:05:26,631 Hey, did you hear about them two girls 77 00:05:26,727 --> 00:05:28,227 that came in on the train last night? 78 00:05:28,328 --> 00:05:29,798 Hear about it? The whole town-- 79 00:05:29,897 --> 00:05:31,427 They just went driving by in the buggy. 80 00:05:31,532 --> 00:05:33,232 But there was another girl drivin' them. 81 00:05:33,333 --> 00:05:37,243 Beautiful girl-- blond, freckles, little tiny nose. 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,837 Oh, sounds like Molly. Molly Wood. 83 00:05:39,940 --> 00:05:41,440 Oh. Molly Wood. 84 00:05:41,542 --> 00:05:42,912 Would you know where they'd be going? 85 00:05:43,010 --> 00:05:44,510 Well, I couldn't be sure-- 86 00:05:44,612 --> 00:05:45,812 There was a man with them. 87 00:05:45,913 --> 00:05:47,953 Uh, Trampas, I think, was his name, 88 00:05:48,048 --> 00:05:49,018 and another cowboy, too. 89 00:05:49,116 --> 00:05:51,016 Trampas? Yeah. 90 00:05:51,118 --> 00:05:53,518 If he was with them, they'd be goin' out to Judge Garth's place. 91 00:05:53,621 --> 00:05:54,921 Shiloh Ranch. 92 00:05:55,022 --> 00:05:56,322 How would I get to there? 93 00:05:56,424 --> 00:05:59,994 Oh, River Road. East. You can't miss it. 94 00:06:00,093 --> 00:06:02,003 Is there a place around where I can get a horse quick? 95 00:06:02,095 --> 00:06:03,125 Livery stable's just up the street. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,833 Thank you. 97 00:06:04,932 --> 00:06:07,672 Hey! I thought you were lookin' for a farm. 98 00:06:07,768 --> 00:06:09,998 What's a farm without a wife? 99 00:06:10,103 --> 00:06:12,873 ** 100 00:06:25,719 --> 00:06:27,289 Hey, Molly! Pull up the horses! 101 00:06:27,387 --> 00:06:29,387 I promised the girls some fancy ropin'! 102 00:06:33,994 --> 00:06:37,674 * Adieu, Prince Edward's Isle * 103 00:06:37,765 --> 00:06:40,995 * Prince Edward, thou adieu 104 00:06:41,101 --> 00:06:44,771 * Adieu, my lady's smile 105 00:07:26,279 --> 00:07:30,019 * Adieu, Prince Edward's Isle * 106 00:07:30,117 --> 00:07:33,717 * Prince Edward, thou adieu 107 00:07:33,821 --> 00:07:36,961 * Adieu, my lady's smile 108 00:07:37,057 --> 00:07:37,927 * I must... 109 00:07:40,828 --> 00:07:43,128 Well, that's how it's done. How'd you like it? 110 00:07:43,230 --> 00:07:44,400 Very exciting, Trampas. 111 00:07:44,498 --> 00:07:45,698 You ride beautifully. 112 00:07:45,799 --> 00:07:47,839 All in a day's work. 113 00:07:47,935 --> 00:07:49,565 Do you really think so? 114 00:07:49,670 --> 00:07:50,970 Yes, I do. 115 00:07:51,071 --> 00:07:52,971 Judith, you're a shrewd judge of horsemanship. 116 00:07:53,073 --> 00:07:54,443 I knew that right off. 117 00:07:54,542 --> 00:07:56,112 Have you seen much riding, Judith? 118 00:07:56,209 --> 00:07:58,549 Yes, I have. Why? 119 00:07:58,646 --> 00:08:00,706 Just wondering, is all. 120 00:08:00,814 --> 00:08:01,854 And ropin'? 121 00:08:01,949 --> 00:08:04,849 Well, none quite as graceful 122 00:08:04,952 --> 00:08:06,952 or as thrilling as Trampas. 123 00:08:07,054 --> 00:08:07,924 Thrilling? 124 00:08:08,021 --> 00:08:10,261 Yes, very. Wasn't it, Susan? 125 00:08:10,490 --> 00:08:11,790 Yes, it was. 126 00:08:11,892 --> 00:08:13,932 Don't you girls move a step. 127 00:08:14,027 --> 00:08:16,757 ** 128 00:08:17,865 --> 00:08:19,625 Not a step. 129 00:08:19,733 --> 00:08:20,903 Hyah! 130 00:09:25,966 --> 00:09:27,736 That was splendid, Steve. 131 00:09:27,835 --> 00:09:30,335 Just wanted to give you a notion of how it needs to be done. 132 00:09:30,570 --> 00:09:31,770 And yet... 133 00:09:31,872 --> 00:09:33,042 And yet what? 134 00:09:33,140 --> 00:09:36,110 And yet it would be most difficult 135 00:09:36,209 --> 00:09:37,809 to have to choose between you. 136 00:09:37,911 --> 00:09:39,681 You're both such splendid horsemen. 137 00:09:39,780 --> 00:09:40,880 Aren't they, Susan? 138 00:09:40,981 --> 00:09:42,881 The best we've ever seen. 139 00:09:43,984 --> 00:09:46,894 Now may I take the young ladies on to Shiloh? 140 00:09:46,987 --> 00:09:49,117 Judge Garth expected you early this morning. 141 00:09:49,222 --> 00:09:52,232 What I was gonna suggest was that the young ladies take a ride. 142 00:09:52,325 --> 00:09:54,655 You know, get the feel of the place, see how pretty it is. 143 00:09:54,762 --> 00:09:55,862 I'd like that. 144 00:09:55,963 --> 00:09:57,133 STEVE: Do you ride, Miss Judith? 145 00:09:57,230 --> 00:09:58,430 Not very well. 146 00:09:58,632 --> 00:09:59,902 Don't worry about it. 147 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ** 148 00:11:15,943 --> 00:11:17,713 Mornin'! 149 00:11:17,811 --> 00:11:19,151 Good morning. 150 00:11:19,246 --> 00:11:21,546 My, ain't that a treat-- all that land. 151 00:11:21,749 --> 00:11:23,849 All that beautiful land! 152 00:11:23,951 --> 00:11:27,051 Flat and rocks and hills 153 00:11:27,154 --> 00:11:29,364 and creatures on it, runnin'. 154 00:11:29,456 --> 00:11:30,916 My, ain't it a treat. 155 00:11:31,024 --> 00:11:32,864 Where do you come from? 156 00:11:32,960 --> 00:11:37,230 Oh, I'm from nearly everyplace, except here. 157 00:11:37,330 --> 00:11:39,170 Mostly I was a sailor. 158 00:11:39,266 --> 00:11:42,496 I used to be that, but no more. 159 00:11:42,702 --> 00:11:44,602 What I am-- 160 00:11:44,704 --> 00:11:46,014 Would you like to know what I am? 161 00:11:46,106 --> 00:11:47,236 Yes. 162 00:11:49,977 --> 00:11:51,877 I'm a man come home from the sea... 163 00:11:51,979 --> 00:11:53,649 for good. 164 00:11:53,847 --> 00:11:55,647 That's what I am. 165 00:11:55,849 --> 00:11:57,279 And I'm Kevin Doyle, too. 166 00:11:57,384 --> 00:11:59,894 I'm Molly Wood. 167 00:11:59,987 --> 00:12:01,287 You're pretty. 168 00:12:01,388 --> 00:12:02,788 Thank you. 169 00:12:02,890 --> 00:12:04,390 And I'm glad about that. 170 00:12:04,491 --> 00:12:07,391 Why? 171 00:12:07,494 --> 00:12:10,334 Well, I come here to get a farm... 172 00:12:10,430 --> 00:12:12,000 and to get a wife. 173 00:12:13,500 --> 00:12:15,070 You married? 174 00:12:18,005 --> 00:12:19,735 Widow lady? 175 00:12:21,141 --> 00:12:22,541 Serving girl? 176 00:12:22,742 --> 00:12:23,912 No. 177 00:12:24,011 --> 00:12:25,311 Well, what, then? 178 00:12:25,412 --> 00:12:28,322 I run a newspaper. Huh? 179 00:12:28,415 --> 00:12:31,215 I run a newspaper, Mr. Doyle, and I run it-- 180 00:12:31,318 --> 00:12:33,518 But that don't explain how come you're not married. 181 00:12:36,824 --> 00:12:39,264 Well, I guess-- You guess what? 182 00:12:39,359 --> 00:12:41,029 I guess you got to get married someday. 183 00:12:41,128 --> 00:12:43,658 You're invited. 184 00:12:43,763 --> 00:12:45,033 Bring food from your farm. 185 00:12:45,132 --> 00:12:47,872 Good-bye, Mr. Doyle. 186 00:12:47,968 --> 00:12:50,868 I'm a wanderer. I may never come this way again. 187 00:12:50,971 --> 00:12:53,111 Good-bye, Mr. Doyle. 188 00:12:53,206 --> 00:12:56,406 Oh, I sorrow for you, Molly dear, I do. 189 00:12:56,509 --> 00:12:59,309 But I may come knockin' at your door. 190 00:13:02,916 --> 00:13:05,946 * Adieu, my lady's smile 191 00:13:06,053 --> 00:13:09,293 * Adieu, Prince Edward's Isle * 192 00:13:09,389 --> 00:13:12,859 * Adieu, my lady's smile 193 00:13:12,960 --> 00:13:15,730 * I must be leaving you 194 00:13:23,503 --> 00:13:26,073 ** 195 00:13:45,158 --> 00:13:47,158 Whoa. 196 00:13:47,260 --> 00:13:48,500 This is Shiloh. 197 00:13:49,863 --> 00:13:51,503 This is Judge Garth's ranch. 198 00:13:51,598 --> 00:13:54,898 It's beautiful, isn't it, Judith? 199 00:14:05,312 --> 00:14:07,752 Boys, go on up and grease the windmill. 200 00:14:07,847 --> 00:14:10,077 When you're done with that, get back to the bunkhouse. 201 00:14:28,001 --> 00:14:30,241 Hello. Judge expected you an hour ago. 202 00:14:30,337 --> 00:14:31,907 Tell that to Steve and Trampas. 203 00:14:32,005 --> 00:14:33,565 They were showing off for the girls. 204 00:14:33,673 --> 00:14:35,413 Which one is Judith and which one is Susan? 205 00:14:35,508 --> 00:14:36,738 I'm Judith, this is Susan. 206 00:14:36,977 --> 00:14:38,177 Hello. Hello. 207 00:14:38,278 --> 00:14:40,048 You can call him the Virginian. Everyone else does. 208 00:14:40,147 --> 00:14:41,247 Are you from Virginia? 209 00:14:41,348 --> 00:14:42,878 A few years back, ma'am. 210 00:14:42,983 --> 00:14:44,923 I thought you were gonna be at Big Pines this week. 211 00:14:45,018 --> 00:14:47,018 Leave in the morning. 212 00:14:47,120 --> 00:14:48,320 Don't worry, Molly. 213 00:14:48,421 --> 00:14:49,961 I'll be back in time for the celebration. 214 00:14:50,057 --> 00:14:51,587 I was worried sick. 215 00:14:51,691 --> 00:14:53,091 However, maybe I'll be needed here-- 216 00:14:53,193 --> 00:14:55,203 kind of help look after Judith and Susan. 217 00:14:55,295 --> 00:14:57,925 I know your kind of looking after. They don't need it. 218 00:14:58,031 --> 00:14:59,531 You never seem to mind it. 219 00:14:59,632 --> 00:15:01,302 Whatever gave you that idea? 220 00:15:01,401 --> 00:15:02,541 Come along, ladies. 221 00:15:02,635 --> 00:15:04,065 Nice meeting you. Yes. 222 00:15:04,171 --> 00:15:05,841 Pleasure's mine. 223 00:15:06,039 --> 00:15:07,769 Give me a hand over here. 224 00:15:08,041 --> 00:15:10,341 ** 225 00:15:16,016 --> 00:15:17,476 JUDGE: Do you like books, Judith? 226 00:15:17,584 --> 00:15:19,924 Yes. Yes, I do. 227 00:15:20,020 --> 00:15:22,560 Father told us of you, of your love for books, 228 00:15:22,655 --> 00:15:24,415 and how you were such old and good friends. 229 00:15:24,524 --> 00:15:25,534 Yes, we were. 230 00:15:25,625 --> 00:15:26,855 He spoke of you often. 231 00:15:27,060 --> 00:15:29,700 I think of him often. 232 00:15:31,498 --> 00:15:34,028 But now his two daughters are here. 233 00:15:34,134 --> 00:15:37,344 His legacy to me is a lovely one. 234 00:15:37,437 --> 00:15:40,937 When he died, he asked that... 235 00:15:41,041 --> 00:15:44,341 we be worthy of your friendship. 236 00:15:44,444 --> 00:15:47,584 Judge dear, now that the girls are delivered to you safe and sound, 237 00:15:47,680 --> 00:15:50,250 may I go back and earn my living? 238 00:15:50,350 --> 00:15:52,490 Thank you, Molly. Thank you for letting them stay with you. 239 00:15:52,585 --> 00:15:54,985 Oh, not at all. It was a pleasure. 240 00:15:55,088 --> 00:15:57,918 Oh, no, please. I can find my way out. 241 00:15:58,025 --> 00:16:00,085 Judith, Susan, I'll see you both in town. 242 00:16:00,193 --> 00:16:02,963 Good-bye. Thank you. 243 00:16:03,063 --> 00:16:06,033 Molly was so kind to us. 244 00:16:06,133 --> 00:16:09,403 Molly is one of the special people. 245 00:16:11,971 --> 00:16:14,341 Now, then... which of you 246 00:16:14,441 --> 00:16:16,541 is the clever one with a potter's wheel? 247 00:16:16,643 --> 00:16:18,113 She is. 248 00:16:19,979 --> 00:16:21,549 My apologies, Susan. 249 00:16:21,648 --> 00:16:23,818 I should've had your shop and place to live ready for you. 250 00:16:24,017 --> 00:16:25,287 But I've been away. 251 00:16:25,385 --> 00:16:26,515 Judge Garth? 252 00:16:27,687 --> 00:16:29,357 This book about the sea-- 253 00:16:29,456 --> 00:16:31,886 the Mediterranean and the countries around it. 254 00:16:32,125 --> 00:16:32,785 May I borrow it? 255 00:16:32,992 --> 00:16:34,562 Why, it's yours. 256 00:16:34,661 --> 00:16:36,961 Oh, no, no. I just want to borrow it. 257 00:16:37,064 --> 00:16:39,474 Then I can come back and borrow others. 258 00:16:39,566 --> 00:16:40,896 Whenever you like. 259 00:16:41,134 --> 00:16:42,674 Thank you. 260 00:16:42,769 --> 00:16:45,569 You see, Judge Garth, 261 00:16:45,672 --> 00:16:46,772 Judith has a-- 262 00:16:47,006 --> 00:16:48,036 I have what, Sue? 263 00:16:48,141 --> 00:16:50,941 Well, I was only going to say 264 00:16:51,044 --> 00:16:53,414 that you haven't made up your mind about things yet-- 265 00:16:53,513 --> 00:16:57,053 what you want to do, when you want to marry, or-- 266 00:16:57,150 --> 00:16:59,720 What my sister is trying to tell you, Judge Garth, 267 00:16:59,819 --> 00:17:01,919 is that I shall be a burden to you. 268 00:17:02,021 --> 00:17:04,221 I meant nothing of the kind. 269 00:17:04,324 --> 00:17:07,264 A burden because I haven't found myself-- 270 00:17:07,360 --> 00:17:10,060 what I want to do, what I am, 271 00:17:10,163 --> 00:17:12,203 where I want to go. 272 00:17:12,299 --> 00:17:15,069 And all the time, Susan shall be earning her keep, 273 00:17:15,168 --> 00:17:18,468 making pottery, making things for people to buy. 274 00:17:18,571 --> 00:17:21,941 And I? I shall be a burden to you. 275 00:17:22,041 --> 00:17:23,811 Well, I can't conceive that. 276 00:17:23,910 --> 00:17:27,210 Coming to you with questions, borrowing books, 277 00:17:27,314 --> 00:17:29,824 disturbing you with my ignorance. 278 00:17:29,916 --> 00:17:31,846 Because I don't know yet what I am, 279 00:17:32,051 --> 00:17:33,451 what I want to be. 280 00:17:33,553 --> 00:17:37,593 I don't know. I just don't know. 281 00:17:43,396 --> 00:17:46,766 Well, we've heard from Judith. 282 00:17:46,866 --> 00:17:49,166 Now let's hear from you. 283 00:17:49,269 --> 00:17:52,169 Well...ask me things, 284 00:17:52,272 --> 00:17:54,642 or I won't know where to begin. 285 00:17:54,741 --> 00:17:56,881 JUDGE: Well, how did you learn to work the potter's wheel? 286 00:17:57,076 --> 00:17:58,106 Let's start with that. 287 00:17:58,211 --> 00:18:00,081 Well... 288 00:18:00,180 --> 00:18:03,980 once when Daddy and I-- and Judith-- 289 00:18:04,083 --> 00:18:07,253 were wandering from Omaha to the West. 290 00:18:07,354 --> 00:18:11,624 Daddy was positive there was work further west. 291 00:18:11,724 --> 00:18:14,694 We met a peddler and his wagon. 292 00:18:14,794 --> 00:18:17,604 There were all manner of things in it-- 293 00:18:17,697 --> 00:18:22,337 laces and cloths and trinkets. 294 00:18:22,435 --> 00:18:24,665 A music box. 295 00:18:24,771 --> 00:18:28,581 All matter of things a young girl could want. 296 00:18:29,876 --> 00:18:32,176 And there was a potter's wheel. 297 00:18:32,279 --> 00:18:34,279 So Daddy bought it for me. 298 00:18:34,381 --> 00:18:37,651 And when we stayed in one place for a while, 299 00:18:37,750 --> 00:18:41,720 I learned to use it, to make things on it with clay. 300 00:18:41,821 --> 00:18:45,691 It was a-- 301 00:19:02,509 --> 00:19:04,139 Judith, listen to me. 302 00:19:04,244 --> 00:19:06,814 Listen, it was an accident. It wasn't your fault. 303 00:19:06,913 --> 00:19:08,983 You mustn't blame yourself. 304 00:19:10,717 --> 00:19:11,877 Judge. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,324 Judith, nothing has happened, nothing. 306 00:19:14,421 --> 00:19:16,821 Your sister isn't hurt. She's not hurt. 307 00:19:16,923 --> 00:19:18,893 I didn't mean it, I didn't mean it. I'm sorry! 308 00:19:18,991 --> 00:19:20,731 I know. I know you didn't. 309 00:19:20,827 --> 00:19:22,797 I--I just-- 310 00:19:22,895 --> 00:19:25,665 It's all right. I'm sorry. 311 00:19:25,765 --> 00:19:28,335 Well, we won't say a word of this to anyone. 312 00:19:28,435 --> 00:19:30,335 Not a word. 313 00:19:30,437 --> 00:19:32,867 It was my fault anyway. 314 00:19:32,972 --> 00:19:34,742 I shouldn't have left this gun here. 315 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 You-- 316 00:19:37,344 --> 00:19:39,384 You're not angry? 317 00:19:39,479 --> 00:19:41,079 You'll let me come back? 318 00:19:41,180 --> 00:19:43,620 Why, you needn't go back to town at all. 319 00:19:43,716 --> 00:19:48,316 You can stay here, both of you. 320 00:19:48,421 --> 00:19:49,591 Susan... 321 00:19:50,857 --> 00:19:52,887 Yes? 322 00:19:52,992 --> 00:19:55,432 When I thought that I had killed you... 323 00:19:56,596 --> 00:19:58,326 my heart stopped beating. 324 00:19:58,431 --> 00:20:01,831 Help me, Susan. Help me say it. 325 00:20:03,903 --> 00:20:07,643 I don't know how. I don't know what you want to say. 326 00:20:07,740 --> 00:20:09,710 That we're really one person. 327 00:20:09,809 --> 00:20:12,479 When you're hurt, I'm hurt. 328 00:20:14,213 --> 00:20:15,383 Isn't that so? 329 00:20:15,482 --> 00:20:18,082 Yes. 330 00:20:18,318 --> 00:20:19,888 Yes, it is. 331 00:20:19,986 --> 00:20:23,216 ** 332 00:21:18,411 --> 00:21:20,451 Well... 333 00:21:20,547 --> 00:21:22,877 are you enjoying it? No! 334 00:21:25,585 --> 00:21:26,845 Of course I am. 335 00:21:26,953 --> 00:21:28,663 Except... 336 00:21:28,755 --> 00:21:32,485 it makes me sad. 337 00:21:32,592 --> 00:21:34,492 So much to see. 338 00:21:34,594 --> 00:21:36,234 So much of the world. 339 00:21:36,329 --> 00:21:38,829 Sights and sounds and-- 340 00:21:38,931 --> 00:21:42,741 Did you ever want to bite the world like an apple? 341 00:21:42,835 --> 00:21:45,435 Of course. When? 342 00:21:47,840 --> 00:21:49,740 Oh, no. Not now anymore. 343 00:21:49,842 --> 00:21:52,782 Now my life has fallen into a pattern, 344 00:21:52,879 --> 00:21:54,779 and that's the way I want to live it. 345 00:21:54,881 --> 00:21:56,581 Were you looking for me? 346 00:21:56,683 --> 00:21:58,753 No, I was riding into Medicine Bow. 347 00:21:58,851 --> 00:21:59,951 Why? 348 00:22:00,052 --> 00:22:02,892 See your sister and her shop, 349 00:22:02,989 --> 00:22:04,519 how she's getting along. 350 00:22:04,624 --> 00:22:05,934 I see. 351 00:22:07,794 --> 00:22:11,834 Judge, did you ever wish-- 352 00:22:11,931 --> 00:22:13,571 did you ever wish you could-- 353 00:22:13,666 --> 00:22:14,966 Well, here. 354 00:22:15,067 --> 00:22:16,937 The sounds of names. 355 00:22:17,036 --> 00:22:19,866 Thebes, Samarkand. 356 00:22:19,972 --> 00:22:23,542 All faraway places. 357 00:22:23,643 --> 00:22:25,953 To go there? Uh-huh. 358 00:22:27,980 --> 00:22:31,380 Yes, when I was very much younger, I did. 359 00:22:31,484 --> 00:22:33,654 Most young men have dreams like that. 360 00:22:33,753 --> 00:22:34,923 And now? 361 00:22:35,021 --> 00:22:37,291 Oh... 362 00:22:37,490 --> 00:22:38,860 someday I'll take a trip. 363 00:22:38,958 --> 00:22:41,328 I'll see Europe, 364 00:22:41,428 --> 00:22:43,658 stand before the paintings and the castles 365 00:22:43,763 --> 00:22:46,033 and the...antiquities 366 00:22:46,132 --> 00:22:48,442 and marvel at them. 367 00:22:48,535 --> 00:22:51,565 Uh, no. Thebes, Samarkand. 368 00:22:51,671 --> 00:22:53,811 Strange, exotic places. 369 00:22:53,906 --> 00:22:56,476 Judith... 370 00:22:56,576 --> 00:22:59,776 I've lived through quite a few years 371 00:22:59,879 --> 00:23:01,049 here in this land. 372 00:23:01,147 --> 00:23:02,577 Here, and in the South, 373 00:23:02,682 --> 00:23:04,552 and West. 374 00:23:04,651 --> 00:23:06,491 And I've been there. 375 00:23:06,586 --> 00:23:11,016 The caravans west. 376 00:23:11,123 --> 00:23:13,893 The Chiricahua, Snake River, 377 00:23:13,993 --> 00:23:15,193 King's Peak... 378 00:23:15,394 --> 00:23:17,404 the Rio Grande. 379 00:23:19,131 --> 00:23:22,641 Now I've come to that part of my life 380 00:23:22,735 --> 00:23:27,405 where I don't want things changed very much. 381 00:23:27,507 --> 00:23:30,207 Are you getting old? Is that what you mean? 382 00:23:30,409 --> 00:23:32,179 Old? Not old. 383 00:23:33,913 --> 00:23:38,823 Oh, changes will come, I'm sure. 384 00:23:38,918 --> 00:23:42,958 I can't help that, because that's in the very nature of things. 385 00:23:43,055 --> 00:23:45,755 But then... 386 00:23:45,858 --> 00:23:48,658 you can't possibly realize that yet. 387 00:23:50,997 --> 00:23:52,967 You're right, you're not. 388 00:23:53,065 --> 00:23:54,825 What? Old. 389 00:23:56,836 --> 00:23:59,566 ** 390 00:24:13,920 --> 00:24:15,450 No. 391 00:24:15,555 --> 00:24:17,785 But all I want to do is kiss you. 392 00:24:17,890 --> 00:24:19,530 And you expect me to let you? 393 00:24:19,626 --> 00:24:21,986 Why not? I'm the very soul of honor. 394 00:24:22,094 --> 00:24:23,804 I'm lookin' for a wife, 395 00:24:23,896 --> 00:24:25,196 a woman to help me raise up a dozen kids 396 00:24:25,297 --> 00:24:26,827 and then send them all to sea. 397 00:24:26,933 --> 00:24:28,703 And you've decided on me to be their mother? 398 00:24:28,801 --> 00:24:30,641 No, Miss Molly. I'm merely searching. 399 00:24:30,737 --> 00:24:33,337 I wanted to kiss you to find out if I'd like it. 400 00:24:33,540 --> 00:24:35,710 And supposing you do? 401 00:24:35,808 --> 00:24:38,578 Well, then I'll start thinkin' about you more than I do now. 402 00:24:38,678 --> 00:24:41,848 Kevin...I like you. 403 00:24:41,948 --> 00:24:43,318 Well, I'm likeable. 404 00:24:43,516 --> 00:24:45,176 But I'm busy. 405 00:24:45,284 --> 00:24:46,924 I've been waitin' for two hours 406 00:24:47,019 --> 00:24:49,519 for you to finish writin' what you had to. 407 00:24:49,622 --> 00:24:50,862 Now, I know it's midday, Miss Molly, 408 00:24:50,957 --> 00:24:52,487 but you take my word for it, 409 00:24:52,592 --> 00:24:54,192 midday's as good a time for courtin' as any. 410 00:24:54,293 --> 00:24:56,103 Really? Yes, ma'am. 411 00:24:56,195 --> 00:24:57,955 Once I was on an island called Samoa-- 412 00:24:58,064 --> 00:24:59,634 Samoa? 413 00:24:59,732 --> 00:25:01,202 That's practically all they do there, is court. 414 00:25:01,300 --> 00:25:03,440 Any time of day. They ain't swimmin' 415 00:25:03,536 --> 00:25:05,396 or shreddin' coconut-- they're courtin'. 416 00:25:05,504 --> 00:25:06,914 Then, in Sumatra-- Sumatra? 417 00:25:07,006 --> 00:25:08,906 Yeah, that's a country far across the sea, and-- 418 00:25:09,008 --> 00:25:11,008 Kevin. Yes, ma'am? 419 00:25:11,110 --> 00:25:13,210 I like to hear you talk, 420 00:25:13,312 --> 00:25:15,552 but I'm not the girl for you. 421 00:25:15,648 --> 00:25:18,048 Take me for a walk. Fair enough? 422 00:25:18,150 --> 00:25:19,990 Fair enough. 423 00:25:20,086 --> 00:25:21,886 I like to hear me talk, too. 424 00:25:21,988 --> 00:25:23,858 But strange as it may seem, Miss Molly, 425 00:25:23,956 --> 00:25:25,726 I talk only the truth. 426 00:25:25,825 --> 00:25:26,785 Come along. 427 00:25:26,893 --> 00:25:29,203 ** 428 00:25:43,976 --> 00:25:45,976 What's that for? 429 00:25:46,078 --> 00:25:47,578 They're building a bandstand. 430 00:25:47,680 --> 00:25:49,820 Medicine Bow will be 25 years old on Saturday. 431 00:25:49,916 --> 00:25:50,946 Oh? 432 00:25:59,959 --> 00:26:01,959 Bands and racing and everything, huh? 433 00:26:02,061 --> 00:26:04,261 That's swift foot racing indeed! 434 00:26:12,939 --> 00:26:15,839 Where are we goin'? In here. 435 00:26:15,942 --> 00:26:18,042 What do we want to come in here for? 436 00:26:18,144 --> 00:26:19,854 To give them a hand. 437 00:26:23,616 --> 00:26:24,876 Stow 'em out, mates. 438 00:26:24,984 --> 00:26:26,894 Hey. 439 00:26:28,320 --> 00:26:29,820 Hello, Susan. We just dropped by 440 00:26:29,922 --> 00:26:31,992 to see if we could help you out. This is-- 441 00:26:32,091 --> 00:26:33,761 You looked different on the train. 442 00:26:33,860 --> 00:26:35,030 Huh? 443 00:26:35,127 --> 00:26:36,997 On the train, you looked like, uh-- 444 00:26:37,096 --> 00:26:39,826 you looked like one of them ladies from Nova Scotia. 445 00:26:39,932 --> 00:26:42,872 Hey, mister, I want to talk to you outside. 446 00:26:42,969 --> 00:26:45,839 You know, poke bonnet and suckin' their cheeks 447 00:26:45,938 --> 00:26:48,878 and lookin' all dried up, like they'd just come from church, 448 00:26:48,975 --> 00:26:50,905 like they just listened to a sermon about sins 449 00:26:51,010 --> 00:26:52,610 they never dreamed of doin'. 450 00:26:52,712 --> 00:26:56,022 We never finished our business on the train. 451 00:26:56,115 --> 00:26:57,975 JUDITH: Nova Scotia? Yes, ma'am. 452 00:26:58,084 --> 00:26:59,024 Where's that? 453 00:26:59,118 --> 00:27:01,018 Oh, that's in the wide Atlantic. 454 00:27:01,120 --> 00:27:03,260 Got so cold there, I nearly froze my chin whiskers. 455 00:27:03,355 --> 00:27:05,055 I once wore chin whiskers. 456 00:27:05,157 --> 00:27:06,687 Did you? Mm-hmm. 457 00:27:06,793 --> 00:27:08,233 Down to here. 458 00:27:08,327 --> 00:27:10,597 One of those ladies got laughin' so hard, 459 00:27:10,697 --> 00:27:13,027 I stopped kissin' her long enough to shave 'em off. 460 00:27:13,132 --> 00:27:15,072 Hey, sailor, I'm talkin' to you. 461 00:27:15,167 --> 00:27:16,867 I know. 462 00:27:16,969 --> 00:27:19,309 Put that away, huh? 463 00:27:19,405 --> 00:27:21,305 JUDITH: You're a sailor? You've seen the sea? 464 00:27:21,407 --> 00:27:23,137 Oh, I've seen 'em all. 465 00:27:23,242 --> 00:27:25,952 I want to show you something. 466 00:27:26,045 --> 00:27:27,205 Come on. 467 00:27:28,915 --> 00:27:30,215 If those girls weren't around, 468 00:27:30,316 --> 00:27:33,446 I'd take that sea scrub apart limb by limb. 469 00:27:33,652 --> 00:27:35,122 Sure you would. 470 00:27:39,425 --> 00:27:42,825 Isn't there a sea chanty about a sailor being fickle? 471 00:27:45,364 --> 00:27:47,304 He's very handsome. 472 00:27:47,399 --> 00:27:49,769 Listen to it. 473 00:27:49,869 --> 00:27:50,999 Oh, I've heard it. 474 00:27:51,103 --> 00:27:52,973 No, listen to it. 475 00:27:55,074 --> 00:27:56,644 Is that what it sounds like? 476 00:27:56,743 --> 00:27:58,753 Is that what the sea sounds like? 477 00:27:58,845 --> 00:27:59,905 Yep. 478 00:28:00,012 --> 00:28:01,152 Yes? Mm-hmm. 479 00:28:01,247 --> 00:28:02,717 I've never seen the sea. 480 00:28:02,815 --> 00:28:04,975 Oh, I've seen 'em all. 481 00:28:05,084 --> 00:28:07,254 My father saw it once. Mm 482 00:28:07,353 --> 00:28:09,793 West. The Pacific, for a day. 483 00:28:09,889 --> 00:28:11,919 He looked at it, and it frightened him, 484 00:28:12,024 --> 00:28:13,734 so he went away from it. 485 00:28:13,826 --> 00:28:16,256 He brought us this conch. 486 00:28:16,362 --> 00:28:20,032 He said to listen to it, and this is what the sea sounded like. 487 00:28:20,132 --> 00:28:21,972 Not all the time. 488 00:28:22,068 --> 00:28:24,298 Sometimes it's teeth and thunder. 489 00:28:24,403 --> 00:28:27,643 Oh, I've seen the sea just take men and swallow 'em right up. 490 00:28:27,840 --> 00:28:30,210 I've seen sights. 491 00:28:30,309 --> 00:28:33,549 I've seen all manner of places where the oceans end. 492 00:28:33,780 --> 00:28:35,150 Tell me. 493 00:28:35,247 --> 00:28:37,017 It'd take days to tell all-- 494 00:28:37,116 --> 00:28:38,716 Oh, no, please! Tell me. 495 00:28:38,818 --> 00:28:40,218 It'd take days. Sit down. Go ahead. 496 00:28:40,319 --> 00:28:42,249 Go ahead. 497 00:28:42,354 --> 00:28:44,864 Well, let's see. 498 00:28:44,957 --> 00:28:48,057 In the China seas, the water is green. 499 00:28:48,160 --> 00:28:50,000 And around Aparri, the trees grow 500 00:28:50,096 --> 00:28:52,496 right down to the edge of the beach. 501 00:28:52,598 --> 00:28:55,628 You see it, you make it as a landfall, 502 00:28:55,734 --> 00:28:57,404 you make port around sunset, 503 00:28:57,503 --> 00:29:00,013 and you never did see such a sky. 504 00:29:00,106 --> 00:29:02,306 You never did see such colors. 505 00:29:02,408 --> 00:29:05,108 ** 506 00:29:21,593 --> 00:29:24,033 Someday I'm goin' away from here. 507 00:29:25,531 --> 00:29:27,271 Not if I can help it. 508 00:29:27,366 --> 00:29:29,996 I'm gonna find somebody to take me. 509 00:29:30,102 --> 00:29:32,272 Know what I did today? Uh-uh. 510 00:29:32,371 --> 00:29:34,911 I looked at a map. 511 00:29:35,007 --> 00:29:37,737 Fella who sells farms around Medicine Bow showed me a map. 512 00:29:37,844 --> 00:29:40,314 Tomorrow I'm goin' with him and look at some land. 513 00:29:40,412 --> 00:29:42,752 You're gonna settle down forever and ever? 514 00:29:42,849 --> 00:29:45,049 That's right. Gonna raise up children 515 00:29:45,151 --> 00:29:47,521 to enjoy life as much as I do. 516 00:29:47,619 --> 00:29:50,859 I'll pay my debt to this lovely world a dozen times over, 517 00:29:50,957 --> 00:29:52,957 and I'll welcome death like a friend. 518 00:29:53,059 --> 00:29:55,229 You're a strange man, Kevin. 519 00:29:55,327 --> 00:29:57,827 Well, I pity the man that isn't. 520 00:29:59,999 --> 00:30:02,229 We were talkin' about settling down. 521 00:30:02,334 --> 00:30:03,904 You need a wife? 522 00:30:04,003 --> 00:30:05,403 Aye. 523 00:30:05,504 --> 00:30:07,674 I'm lookin' for her now. 524 00:30:07,874 --> 00:30:09,984 Not me. Why? 525 00:30:10,076 --> 00:30:11,476 Never been to Egypt. 526 00:30:11,577 --> 00:30:13,877 Well, I've been there. 527 00:30:13,980 --> 00:30:16,750 ** 528 00:30:16,849 --> 00:30:19,249 Judith! What are you doin'? 529 00:30:26,025 --> 00:30:27,925 Come on in! 530 00:30:28,027 --> 00:30:30,897 No! And you come out of there! 531 00:30:38,104 --> 00:30:39,514 Judith! 532 00:30:42,441 --> 00:30:44,041 Judith! 533 00:30:45,511 --> 00:30:47,311 Judith! 534 00:30:54,320 --> 00:30:56,560 Come on out of there, now! 535 00:31:09,035 --> 00:31:11,535 Hey! What'd you do that for? 536 00:31:11,637 --> 00:31:14,007 'Cause I felt like it. Why didn't you come in? 537 00:31:14,106 --> 00:31:15,506 'Cause I can't swim. 538 00:31:15,607 --> 00:31:17,007 Sailors don't, do they? 539 00:31:17,109 --> 00:31:18,309 Most of 'em don't. 540 00:31:18,410 --> 00:31:20,380 Judith. 541 00:31:20,479 --> 00:31:21,879 What do you want from me? 542 00:31:21,981 --> 00:31:23,481 Right now I just want to hold you. 543 00:31:23,582 --> 00:31:25,122 Never. 544 00:31:48,040 --> 00:31:50,510 Go on with your work. 545 00:31:50,609 --> 00:31:52,539 I'm sorry. 546 00:31:52,644 --> 00:31:53,954 I didn't hear you. 547 00:31:54,046 --> 00:31:56,076 No need to apologize. 548 00:31:56,182 --> 00:31:57,952 I enjoyed watchin'. 549 00:31:59,185 --> 00:32:00,615 Enjoyed? 550 00:32:00,719 --> 00:32:02,449 Yeah, seeing your hands move so quickly 551 00:32:02,554 --> 00:32:03,964 and so surely, 552 00:32:04,056 --> 00:32:05,956 creating beauty out of common clay. 553 00:32:06,058 --> 00:32:09,228 Oh, I--I'm starting a bowl. 554 00:32:11,097 --> 00:32:13,197 Most people don't see beauty there. 555 00:32:13,299 --> 00:32:16,199 Oh, in Athens, in Greece, 556 00:32:16,302 --> 00:32:17,942 I saw urns that were priceless 557 00:32:18,037 --> 00:32:19,467 'cause of their beauty and grace. 558 00:32:19,571 --> 00:32:20,941 And they were clay once. 559 00:32:21,040 --> 00:32:24,510 I'm afraid none of mine will ever be priceless. 560 00:32:24,610 --> 00:32:26,410 Oh, don't you be too certain. 561 00:32:26,512 --> 00:32:29,422 You think that those Greeks who made those priceless urns 562 00:32:29,515 --> 00:32:31,475 knew that they were creating great art? 563 00:32:31,583 --> 00:32:33,593 Well, how do you know? 564 00:32:33,685 --> 00:32:36,985 Maybe in 1,000 years, or maybe 2,000 years, 565 00:32:37,089 --> 00:32:39,889 and archaeologist from some strange, new civilization 566 00:32:40,092 --> 00:32:41,862 will dig right here 567 00:32:41,960 --> 00:32:43,800 and make the discovery of his career-- 568 00:32:44,030 --> 00:32:46,170 your bowl. 569 00:32:46,265 --> 00:32:48,965 I hadn't considered that. 570 00:32:49,068 --> 00:32:52,438 Perhaps I'd better spend some extra time on this one. 571 00:32:52,538 --> 00:32:55,068 Well, a word to the wise. 572 00:32:56,475 --> 00:32:58,605 Is Judith upstairs? 573 00:32:58,710 --> 00:33:01,950 No. She's out at Judge Garth's today. 574 00:33:02,048 --> 00:33:04,218 That's strange. 575 00:33:04,316 --> 00:33:05,746 Hmm? 576 00:33:07,786 --> 00:33:09,186 I've been thinking. 577 00:33:09,288 --> 00:33:11,158 My sister wouldn't be interested in this at all. 578 00:33:11,257 --> 00:33:14,157 Vale of Kashmir, Hadrian's tomb. 579 00:33:14,260 --> 00:33:16,330 And you-- 580 00:33:16,428 --> 00:33:20,028 you hear the far and fetching sounds, eh? 581 00:33:20,132 --> 00:33:22,102 Mm-hmm. 582 00:33:22,201 --> 00:33:25,371 Judge, Susan and I are twins. 583 00:33:25,471 --> 00:33:27,471 There's a oneness about us, 584 00:33:27,573 --> 00:33:31,583 as if neither of us is complete without the other. 585 00:33:31,677 --> 00:33:36,217 And yet, there are terrible times when-- 586 00:33:39,017 --> 00:33:41,317 What were you going to say? 587 00:33:41,420 --> 00:33:43,060 Uh, nothing. 588 00:33:43,155 --> 00:33:45,185 Um...what are you writing? 589 00:33:45,291 --> 00:33:49,061 Oh, just a feed list. 590 00:33:49,161 --> 00:33:51,561 Things that have to be ordered. 591 00:33:51,663 --> 00:33:54,273 What's troubling you, Judith? 592 00:33:54,366 --> 00:33:56,936 You. You are. 593 00:33:57,035 --> 00:33:59,135 With your talk and your books and-- 594 00:33:59,238 --> 00:34:01,068 just knowing you. 595 00:34:01,173 --> 00:34:03,243 Maybe I would have been happier never to have come here. 596 00:34:03,342 --> 00:34:06,612 Why, because I gave you a few books to read 597 00:34:06,712 --> 00:34:09,222 on distant places-- pictures to look at? 598 00:34:09,315 --> 00:34:12,215 You're the cause of my trouble, Judge Garth. 599 00:34:12,318 --> 00:34:14,588 You have a responsibility towards me. 600 00:34:17,289 --> 00:34:19,629 I think I'll borrow this book. 601 00:34:19,725 --> 00:34:22,725 ** 602 00:34:30,068 --> 00:34:31,568 You're very fond of Judith, aren't you? 603 00:34:31,670 --> 00:34:32,770 Yes, ma'am. 604 00:34:32,871 --> 00:34:34,741 She's very lucky. 605 00:34:35,841 --> 00:34:38,341 And so are you. 606 00:34:40,346 --> 00:34:43,846 I--I have to finish this before it dries. 607 00:34:44,082 --> 00:34:45,522 If you don't mind. 608 00:34:45,617 --> 00:34:48,847 Not at all. An artist has the right to solitude. 609 00:34:57,095 --> 00:35:00,095 ** 610 00:35:17,216 --> 00:35:19,416 You--You trouble me, Kevin. 611 00:35:19,518 --> 00:35:20,588 How? 612 00:35:20,686 --> 00:35:23,046 Oh... 613 00:35:23,155 --> 00:35:25,815 you've opened up a whole world for me. 614 00:35:25,924 --> 00:35:27,794 Did you know that? 615 00:35:27,893 --> 00:35:32,033 Tell me the places you've been, 616 00:35:32,130 --> 00:35:35,230 and giving them all a far and fetching sound... 617 00:35:35,334 --> 00:35:37,144 making me unhappy. 618 00:35:37,236 --> 00:35:40,366 Oh, them places-- ain't none of them as sweet as this land. 619 00:35:40,472 --> 00:35:42,342 I bought a farm, Judith. 620 00:35:43,875 --> 00:35:45,535 You gonna settle down here? 621 00:35:45,644 --> 00:35:46,814 Yep. 622 00:35:46,912 --> 00:35:48,812 To live out your years here? 623 00:35:48,914 --> 00:35:51,384 With you, Judith. Never. 624 00:35:51,483 --> 00:35:53,053 I'll find a way. 625 00:35:53,151 --> 00:35:54,521 Will you? Yes, I will. 626 00:35:54,620 --> 00:35:56,790 No, that's not the way. Not with kisses. 627 00:35:56,888 --> 00:35:58,558 Well, then how? 628 00:35:58,657 --> 00:35:59,987 Don't touch me. 629 00:36:00,226 --> 00:36:01,926 Then how? 630 00:36:05,597 --> 00:36:06,867 Look for it. 631 00:36:20,412 --> 00:36:23,352 I hereby declare 632 00:36:23,449 --> 00:36:25,819 that the town of Medicine Bow 633 00:36:25,917 --> 00:36:29,717 is now officially 25 years old! 634 00:36:33,925 --> 00:36:37,555 Therefore, let the celebration begin! 635 00:36:37,663 --> 00:36:40,373 And let joy be unbound! 636 00:36:53,912 --> 00:36:57,282 Ladies and gentlemen! 637 00:36:57,383 --> 00:37:01,293 Your kind attention right up here to the center of the ring! 638 00:37:01,387 --> 00:37:05,417 Ladies and gentlemen, I have here $100! 639 00:37:05,524 --> 00:37:09,564 100 crisp and beautiful one-dollar bills 640 00:37:09,661 --> 00:37:12,661 for anyone who can go three rounds 641 00:37:12,764 --> 00:37:15,874 with the one and the only Kid Bruce! 642 00:37:15,967 --> 00:37:17,797 There he is! 643 00:37:17,903 --> 00:37:21,773 All right. Now, who's got the courage for it? 644 00:37:21,873 --> 00:37:23,783 What about you, sir? What about you? 645 00:37:23,875 --> 00:37:26,705 Come right up here. Now, isn't there one person 646 00:37:26,812 --> 00:37:29,152 in this lovely town of Medicine Bow? 647 00:37:29,348 --> 00:37:30,818 There must be one person 648 00:37:30,916 --> 00:37:32,646 who's willing to step into this ring 649 00:37:32,751 --> 00:37:35,421 and make the easiest $100 he's ever made in his life. 650 00:37:35,521 --> 00:37:37,991 All right, now, do I hear someone? What about you, young man? 651 00:37:38,089 --> 00:37:39,959 What about you? Come right up. That's the boy. 652 00:37:40,058 --> 00:37:41,758 Get right up in there. Go ahead. 653 00:37:54,906 --> 00:37:57,206 You tug a lot. 654 00:37:57,309 --> 00:37:59,979 Seems we never get a chance to finish our conversation. 655 00:38:00,078 --> 00:38:01,678 I noticed that. 656 00:38:01,780 --> 00:38:03,210 I'm riled. 657 00:38:03,415 --> 00:38:04,975 You know why I'm riled? 658 00:38:05,083 --> 00:38:07,223 You held that knife to me. 659 00:38:07,419 --> 00:38:09,219 I can't forget that. 660 00:38:09,321 --> 00:38:11,191 The fact that I ain't done nothin' about it-- 661 00:38:11,423 --> 00:38:12,693 that riles me. 662 00:38:12,791 --> 00:38:14,961 Well, if you're thinkin' of hittin' me 663 00:38:15,060 --> 00:38:17,660 or something stupid like that, don't you do it. 664 00:38:17,763 --> 00:38:19,833 I ain't afraid of you, if that's what you're thinkin'. 665 00:38:19,931 --> 00:38:21,901 Well, I'm riled. 666 00:38:22,000 --> 00:38:23,900 You know what I think? 667 00:38:26,104 --> 00:38:27,874 I think you couldn't even lick that-- 668 00:38:27,973 --> 00:38:30,413 CROWD: Ohh! 669 00:38:30,509 --> 00:38:33,079 I think you couldn't even lick that man there. 670 00:38:33,311 --> 00:38:34,781 Not him. Him. 671 00:38:34,880 --> 00:38:37,180 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 100 crisp... 672 00:38:37,449 --> 00:38:38,749 Maybe. 673 00:38:38,850 --> 00:38:40,490 Doubt it. 674 00:38:40,586 --> 00:38:43,956 Could you? Oh, easy. 675 00:38:44,055 --> 00:38:46,555 That's why I don't want to fight with you. I'd lick you too easy. 676 00:38:46,658 --> 00:38:49,828 I look at you, and I don't see a fist fighter at all. 677 00:38:49,928 --> 00:38:52,998 All right. I'll fight him if you'll fight him. 678 00:38:53,098 --> 00:38:56,268 Oh, I was going to anyway. 679 00:38:56,368 --> 00:38:57,798 But I wouldn't do it if I was you. 680 00:38:57,903 --> 00:38:59,243 He's a professional fighter. 681 00:38:59,337 --> 00:39:01,207 He knows all the tricks. 682 00:39:01,473 --> 00:39:02,913 Do you? 683 00:39:03,008 --> 00:39:04,708 ANNOUNCER: All right, ladies and gentlemen, 684 00:39:04,810 --> 00:39:05,840 I have $100. 685 00:39:05,944 --> 00:39:07,284 Me next! 686 00:39:07,379 --> 00:39:08,879 You come right up here, boy! 687 00:39:08,980 --> 00:39:09,950 Get right up there. 688 00:39:20,125 --> 00:39:21,755 Got you. 689 00:39:21,860 --> 00:39:23,800 Ha ha ha! 690 00:39:23,895 --> 00:39:25,755 Yah! Ha ha! 691 00:39:27,899 --> 00:39:29,439 All right. 692 00:39:45,451 --> 00:39:48,191 CROWD: Ohh! 693 00:39:55,393 --> 00:39:57,633 All right, ladies and gentlemen. 694 00:39:57,729 --> 00:39:59,699 I still have that $100. 695 00:39:59,798 --> 00:40:01,728 Would anybody-- Hey! Me next! 696 00:40:01,833 --> 00:40:03,773 You're next! Come right up here, boy. 697 00:40:03,869 --> 00:40:04,969 That's it! 698 00:40:07,172 --> 00:40:08,942 All right, $100! 699 00:40:50,582 --> 00:40:51,922 Trampas. 700 00:40:53,885 --> 00:40:55,585 You worked harder for this than I did, 701 00:40:55,687 --> 00:40:57,457 so I'll split it with you. 702 00:40:57,556 --> 00:41:00,056 I licked you, Trampas, and I didn't have to hit you. 703 00:41:00,158 --> 00:41:02,558 I'm glad about that. 704 00:41:08,934 --> 00:41:11,044 ** 705 00:41:18,977 --> 00:41:20,277 The winner! 706 00:41:24,950 --> 00:41:26,250 It's exciting, isn't it? 707 00:41:29,721 --> 00:41:31,791 It'll be a wonderful day. 708 00:41:33,625 --> 00:41:35,485 Don't you think so, Judith? 709 00:41:37,095 --> 00:41:38,995 Let's go downstairs. 710 00:41:43,034 --> 00:41:45,374 And we'll be together again... 711 00:41:45,604 --> 00:41:47,774 all day long. 712 00:41:47,873 --> 00:41:49,913 Like we used to. 713 00:41:50,008 --> 00:41:52,138 We used to, didn't we, Susan? 714 00:41:54,012 --> 00:41:55,582 I miss it. 715 00:41:57,248 --> 00:41:58,878 Don't you? 716 00:41:58,984 --> 00:42:00,694 I don't know. 717 00:42:01,953 --> 00:42:03,763 I don't believe that. 718 00:42:03,855 --> 00:42:06,015 What do you mean? 719 00:42:06,124 --> 00:42:07,894 You seem restless. 720 00:42:07,993 --> 00:42:09,963 I don't like it here. 721 00:42:10,061 --> 00:42:13,131 I like it here. 722 00:42:13,231 --> 00:42:17,371 There, you see? Two sides of the same coin. 723 00:42:17,636 --> 00:42:19,066 Yes. 724 00:42:57,609 --> 00:43:02,849 Susan...what's going to become of us? 725 00:43:02,948 --> 00:43:05,478 Well, we'll be together... 726 00:43:05,583 --> 00:43:07,923 like we always have been. 727 00:43:08,019 --> 00:43:09,319 It's what we want, isn't it? 728 00:43:09,587 --> 00:43:11,017 No. 729 00:43:11,122 --> 00:43:13,092 I can't stand-- 730 00:43:15,927 --> 00:43:18,857 I can't, that's all. 731 00:43:20,666 --> 00:43:21,796 I can't. 732 00:43:21,900 --> 00:43:23,840 Can't stand what? 733 00:43:23,935 --> 00:43:25,865 I don't know. I'm restless. 734 00:43:25,971 --> 00:43:27,311 We've both agreed to that. 735 00:43:27,405 --> 00:43:28,805 We've both said, and we know it. 736 00:43:28,907 --> 00:43:30,107 Can't stand what? 737 00:43:30,208 --> 00:43:31,808 Let me alone, Susan. 738 00:43:31,910 --> 00:43:32,980 Can't stand what? 739 00:43:33,078 --> 00:43:34,678 Being tied to you! 740 00:43:34,780 --> 00:43:37,850 Not being able to-- I tried to kill you! 741 00:43:37,949 --> 00:43:40,319 I tried to, Susan, and you knew it! 742 00:43:40,418 --> 00:43:42,888 When I pulled the trigger on that gun, 743 00:43:42,988 --> 00:43:46,018 I wanted you out of my life... 744 00:43:46,124 --> 00:43:49,034 so that I could live and be myself, 745 00:43:49,127 --> 00:43:50,827 without you. 746 00:43:50,929 --> 00:43:52,599 I wanted to kill you! 747 00:43:52,698 --> 00:43:54,198 It was an accident. Was it? 748 00:43:54,299 --> 00:43:55,629 Of course it was. 749 00:43:55,734 --> 00:43:57,344 No, I wanted you out of my life, 750 00:43:57,435 --> 00:43:59,765 so that I could live and be myself 751 00:43:59,871 --> 00:44:01,771 and love and-- Judith-- 752 00:44:06,311 --> 00:44:08,011 Did you break it? 753 00:44:08,113 --> 00:44:09,753 No. 754 00:44:09,848 --> 00:44:11,878 It's all right. 755 00:44:11,983 --> 00:44:16,023 Judith, you didn't mean you would-- 756 00:44:16,121 --> 00:44:18,921 No. Of course not. 757 00:44:21,159 --> 00:44:23,929 It was rather a bad joke, wasn't it? 758 00:44:25,931 --> 00:44:27,731 Let's go outside. 759 00:44:27,833 --> 00:44:29,003 Let's be together again. 760 00:44:29,100 --> 00:44:30,270 Yes. 761 00:44:35,240 --> 00:44:38,210 ** 762 00:44:46,117 --> 00:44:47,847 How do I look? 763 00:44:47,953 --> 00:44:50,623 Magnificent. Fast on my feet. 764 00:44:50,722 --> 00:44:52,862 I must say it doesn't improve you, Trampas. 765 00:44:52,958 --> 00:44:54,928 Hey, Molly, don't you have a dress that color? 766 00:44:55,026 --> 00:44:56,996 Mm-hmm. With ruffles. 767 00:44:57,095 --> 00:44:58,755 All right, you two. 768 00:44:58,864 --> 00:45:00,004 You said I look magnificent. 769 00:45:00,098 --> 00:45:01,868 But tell me-- do I look fast on my feet? 770 00:45:01,967 --> 00:45:03,597 I have my bets on two boys 771 00:45:03,701 --> 00:45:05,071 who are gonna walk all over you, sailor. 772 00:45:05,170 --> 00:45:06,940 That's 'cause you don't understand. 773 00:45:07,038 --> 00:45:08,868 Understand what? 774 00:45:08,974 --> 00:45:11,384 About the secret advantage I got over 'em. 775 00:45:11,476 --> 00:45:12,876 Over all of 'em. 776 00:45:12,978 --> 00:45:14,448 What secret advantage? 777 00:45:14,545 --> 00:45:16,875 If I told you, it wouldn't be a secret no more. 778 00:45:16,982 --> 00:45:18,982 If you've got some kind of advantage goin' for you 779 00:45:19,084 --> 00:45:20,754 that nobody knows about, 780 00:45:20,852 --> 00:45:21,822 the judges might be interested. 781 00:45:21,920 --> 00:45:23,450 Might at that. 782 00:45:23,554 --> 00:45:25,994 Has to do with them small, delicate tendons 783 00:45:26,091 --> 00:45:28,891 runnin' along the ridge of my instep and my toes. 784 00:45:28,994 --> 00:45:30,864 What's different about 'em? 785 00:45:30,962 --> 00:45:32,832 If I took my runnin' shoes off, you could see. 786 00:45:32,931 --> 00:45:34,471 Well, take 'em off. 787 00:45:34,565 --> 00:45:37,095 Oh, there's ladies present. 788 00:45:38,603 --> 00:45:40,743 What's different about your tendons and toes? 789 00:45:40,839 --> 00:45:42,469 What's different about 'em 790 00:45:42,573 --> 00:45:43,883 is that they've been bathed 791 00:45:43,975 --> 00:45:46,175 in the warm currents of the Persian Gulf. 792 00:45:46,277 --> 00:45:48,207 STEVE: So what? 793 00:45:48,313 --> 00:45:50,853 It quickens them, gives them a life of their own. 794 00:45:50,949 --> 00:45:52,019 Everybody knows that. 795 00:45:52,117 --> 00:45:54,247 Did you know that? Let's go. 796 00:46:01,259 --> 00:46:02,959 What I told them about the Persian Gulf-- 797 00:46:03,061 --> 00:46:05,901 you think I made it up? 798 00:46:05,997 --> 00:46:07,827 Do you think, Molly dear? 799 00:46:09,134 --> 00:46:11,104 I've missed that. 800 00:46:11,202 --> 00:46:12,372 Missed what? 801 00:46:12,470 --> 00:46:14,340 That kind of talk. 802 00:46:14,439 --> 00:46:16,909 Well, I've been busy with my farm 803 00:46:17,008 --> 00:46:18,338 and the plannin' for it. 804 00:46:18,443 --> 00:46:20,013 And with Judith. 805 00:46:22,113 --> 00:46:24,723 You know what you just did? No. 806 00:46:24,816 --> 00:46:28,146 You just sent a shiver right through me, Molly dear. 807 00:46:28,253 --> 00:46:29,963 Just by the saying of her name? 808 00:46:30,055 --> 00:46:32,815 When women fight over me, it sends a shiver through me. 809 00:46:32,924 --> 00:46:34,964 And me with a footrace to win, too. 810 00:46:35,060 --> 00:46:36,900 She's quite lovely. 811 00:46:36,995 --> 00:46:38,895 Aye, Molly dear. 812 00:46:38,997 --> 00:46:40,667 And different from the others you've known. 813 00:46:40,899 --> 00:46:42,769 Ah, that she is. 814 00:46:42,868 --> 00:46:44,268 And you've fallen in love with her. 815 00:46:44,369 --> 00:46:46,239 Have you seen her? 816 00:46:46,337 --> 00:46:48,367 Well, yes, at her sister's shop. 817 00:46:48,473 --> 00:46:49,983 Oh, you mean, have I seen her here? 818 00:46:50,075 --> 00:46:51,475 I mean, have you seen her here-- 819 00:46:51,576 --> 00:46:52,976 right here at this celebration? 820 00:46:53,078 --> 00:46:54,078 No. 821 00:46:54,179 --> 00:46:55,479 That's a shame. 822 00:46:55,580 --> 00:46:57,380 I think it'd be pleasing to her sense of beauty 823 00:46:57,482 --> 00:46:59,082 to see me win a footrace. 824 00:46:59,184 --> 00:47:00,924 I think it would. 825 00:47:01,019 --> 00:47:02,189 I'm sure it would. 826 00:47:02,287 --> 00:47:04,087 Far way-- where I told you of-- 827 00:47:04,189 --> 00:47:06,889 a footrace winner is led into a sweet-smellin' garden-- 828 00:47:06,992 --> 00:47:08,962 Are you that sure you're going to win? 829 00:47:09,060 --> 00:47:10,400 You doubt it? 830 00:47:10,495 --> 00:47:12,825 You can stand there 831 00:47:12,931 --> 00:47:14,101 in your bonnet and your petticoats 832 00:47:14,199 --> 00:47:15,869 and truly doubt me? 833 00:47:15,967 --> 00:47:16,727 Why, Molly dear... 834 00:47:21,973 --> 00:47:25,013 And now the event we've all been waiting for-- 835 00:47:25,110 --> 00:47:28,010 the Medicine Bow footrace! 836 00:47:30,215 --> 00:47:32,315 Will the contestants please line up here for me? 837 00:47:32,417 --> 00:47:33,947 Gather in here. 838 00:47:40,725 --> 00:47:42,985 Will the contestants say their farewells 839 00:47:43,094 --> 00:47:45,904 to their trainers and handlers, please? 840 00:47:45,997 --> 00:47:49,197 Latecomers will not be tolerated. 841 00:47:49,300 --> 00:47:50,200 Good luck, Kevin. 842 00:47:50,301 --> 00:47:52,801 Thank you, ma'am. 843 00:47:53,004 --> 00:47:54,144 What are you doing? 844 00:47:54,239 --> 00:47:56,069 Waiting for you to kiss the winner. 845 00:47:59,410 --> 00:48:00,780 And you just did. You'll see. 846 00:48:04,282 --> 00:48:06,122 All right, gentlemen, line up. 847 00:48:09,120 --> 00:48:10,820 Are you ready? 848 00:48:11,022 --> 00:48:12,462 In a straight line, please. 849 00:48:13,992 --> 00:48:16,032 Ready... 850 00:49:40,245 --> 00:49:43,005 Judith! I'm winnin'! 851 00:50:04,302 --> 00:50:08,312 And the winner of the first prize is... 852 00:50:09,740 --> 00:50:11,780 Kevin Doyle! 853 00:50:19,617 --> 00:50:21,487 MAN: Whoo-hoo-hoo! 854 00:50:53,251 --> 00:50:55,191 Howdy, Trampas. 855 00:50:58,089 --> 00:50:59,989 I'm still riled. 856 00:51:00,091 --> 00:51:01,961 I thought we settled that. 857 00:51:02,059 --> 00:51:04,229 No. No, you fightin' that fella 858 00:51:04,329 --> 00:51:06,099 and me fightin' him-- 859 00:51:06,197 --> 00:51:07,967 that just wasn't the same thing. 860 00:51:08,065 --> 00:51:10,465 Didn't settle anything at all. 861 00:51:10,568 --> 00:51:12,398 And you're still mad? 862 00:51:12,503 --> 00:51:15,313 No, not mad, really. 863 00:51:15,406 --> 00:51:17,536 I reckon I kind of like you now. 864 00:51:17,642 --> 00:51:19,312 Didn't think I would. 865 00:51:19,410 --> 00:51:21,710 But you did pull that knife to me. 866 00:51:21,812 --> 00:51:23,182 Yeah, I did. 867 00:51:25,082 --> 00:51:28,822 Well, I reckon I'm gonna stay riled 868 00:51:28,919 --> 00:51:30,419 till we settle this thing. 869 00:51:32,089 --> 00:51:35,359 Well, if it'll make you feel any better... 870 00:51:36,594 --> 00:51:38,964 Yep, it would. 871 00:51:39,197 --> 00:51:40,467 All right. 872 00:51:44,935 --> 00:51:48,265 Well, come on, swing at me. 873 00:51:48,373 --> 00:51:50,073 Come on, come on, raise your hands. 874 00:51:50,175 --> 00:51:52,405 Oh, no. You got a right to swing first, 875 00:51:52,510 --> 00:51:53,880 on account of that knife. 876 00:51:55,380 --> 00:51:56,710 Well... 877 00:51:58,849 --> 00:52:00,389 Okay. 878 00:52:18,836 --> 00:52:19,796 Still riled? 879 00:52:24,575 --> 00:52:25,775 No. 880 00:52:25,876 --> 00:52:28,846 Bartender, two beers. 881 00:52:30,915 --> 00:52:33,275 ** 882 00:52:42,860 --> 00:52:44,800 Judith? 883 00:52:44,895 --> 00:52:46,255 You know what you've done? 884 00:52:46,364 --> 00:52:47,504 What'd I do? 885 00:52:47,598 --> 00:52:48,868 You made a thing come true, 886 00:52:48,966 --> 00:52:51,266 standin' over me there in the water... 887 00:52:52,870 --> 00:52:54,540 in places where I've been 888 00:52:54,639 --> 00:52:56,669 and the sea like glass... 889 00:52:56,774 --> 00:52:58,884 I would stare into it. 890 00:52:58,976 --> 00:53:01,276 There'd be an image there. 891 00:53:01,379 --> 00:53:05,679 And a squall would come, and the image would be gone. 892 00:53:05,783 --> 00:53:09,223 And I'd roam again, and find it again, 893 00:53:09,320 --> 00:53:10,860 lose it again. 894 00:53:10,955 --> 00:53:13,215 And then roam to another sea. 895 00:53:13,324 --> 00:53:14,864 And now? 896 00:53:14,959 --> 00:53:17,329 Now I've found it. I've captured it. 897 00:53:17,428 --> 00:53:20,468 That wild and wandering thing-- I've found it. 898 00:53:20,565 --> 00:53:21,765 And you won't escape. 899 00:53:21,866 --> 00:53:23,366 No? 900 00:53:26,203 --> 00:53:27,203 Judith-- 901 00:53:27,305 --> 00:53:29,365 You know what you won back there? 902 00:53:29,474 --> 00:53:31,384 Huh? The prize. 903 00:53:31,476 --> 00:53:32,936 The race. Do you know what you won? 904 00:53:33,043 --> 00:53:36,383 A pig. A fat little pig, 905 00:53:36,481 --> 00:53:38,681 who'll dig up your garden-- 906 00:53:38,783 --> 00:53:41,353 the garden you want me to plant for you 907 00:53:41,452 --> 00:53:43,352 and tend for you. 908 00:53:43,454 --> 00:53:46,524 Heh. The sailor who bought a farm, 909 00:53:46,624 --> 00:53:50,704 won a pig, and now tries to win me for a wife. 910 00:53:50,795 --> 00:53:51,995 Judith-- 911 00:53:52,096 --> 00:53:54,126 A sailor who binds himself to the earth, 912 00:53:54,231 --> 00:53:56,071 and yet is so light of foot. 913 00:53:56,267 --> 00:53:57,867 I'd give it up. 914 00:53:57,968 --> 00:54:00,268 A sailor who speaks so prettily of far-off places. 915 00:54:00,371 --> 00:54:02,271 Do you hear me? I said I'd give it up. 916 00:54:02,373 --> 00:54:05,843 But you can't. It's what you said you always wanted. 917 00:54:05,943 --> 00:54:07,583 No, no more. What you've dreamed. 918 00:54:07,678 --> 00:54:08,778 No more! 919 00:54:08,879 --> 00:54:10,779 Tell me. 920 00:54:10,881 --> 00:54:12,551 The far places. 921 00:54:12,650 --> 00:54:14,350 I know them. I'll take you there. 922 00:54:14,452 --> 00:54:15,952 Places you've never seen? 923 00:54:16,053 --> 00:54:17,963 Places I've never seen. I'll take you there, too. 924 00:54:18,055 --> 00:54:19,885 And when we want to go to other lands, other countries? 925 00:54:19,990 --> 00:54:21,790 We'll go there, Judith. Whatever you want. 926 00:54:21,892 --> 00:54:23,432 Oh, swear it. 927 00:54:24,629 --> 00:54:26,499 I've told you, Judith. 928 00:54:40,044 --> 00:54:41,614 Kevin? 929 00:54:45,550 --> 00:54:47,620 Is this what you saw? 930 00:54:52,022 --> 00:54:53,362 Yep. 931 00:54:53,458 --> 00:54:54,788 It's false. 932 00:54:56,026 --> 00:54:57,656 Why? 933 00:54:57,762 --> 00:54:59,862 Don't you see? 934 00:54:59,964 --> 00:55:00,934 No. 935 00:55:01,031 --> 00:55:03,031 Well, look. 936 00:55:03,133 --> 00:55:06,943 There's not one person there, but two. 937 00:55:07,037 --> 00:55:09,837 Not me alone, but with another. 938 00:55:11,376 --> 00:55:12,776 There's only you. 939 00:55:12,877 --> 00:55:16,707 You're wrong. I'm never alone. 940 00:55:16,814 --> 00:55:19,184 There's always somebody else. 941 00:55:19,450 --> 00:55:20,750 Who? 942 00:55:20,851 --> 00:55:22,621 Susan. 943 00:55:24,822 --> 00:55:27,792 That's from living so close together for so long. 944 00:55:27,892 --> 00:55:29,492 It'll never end. 945 00:55:30,861 --> 00:55:31,901 Never. 946 00:55:34,665 --> 00:55:36,765 I'll book passage for just the two of us. Then it'll end. 947 00:55:36,867 --> 00:55:37,937 No. 948 00:55:38,035 --> 00:55:40,265 You've only got to tell her. No. 949 00:55:40,371 --> 00:55:42,511 Well, I want it to end, Judith. 950 00:55:42,607 --> 00:55:44,877 You got your life with me, and she has-- 951 00:55:44,975 --> 00:55:46,975 Don't you understand? Don't you understand?! 952 00:55:47,077 --> 00:55:48,647 I'm trying to. 953 00:55:48,746 --> 00:55:50,916 I can't leave my sister, and she can't leave me. 954 00:55:51,015 --> 00:55:52,815 We're one! 955 00:55:52,917 --> 00:55:55,387 Oh, help me. 956 00:55:55,486 --> 00:55:56,986 Help me. 957 00:55:57,087 --> 00:55:59,917 There's a port in the Southern Seas-- 958 00:56:00,024 --> 00:56:01,334 Help me. 959 00:56:01,426 --> 00:56:03,126 And the stars on fire and dancin'-- 960 00:56:03,360 --> 00:56:04,460 Kill her. 961 00:56:04,562 --> 00:56:06,002 And the moon ridin' high-- Kill her. 962 00:56:06,096 --> 00:56:08,826 Kill her! You want me, kill her. 963 00:56:08,933 --> 00:56:11,143 Kill her! Set me free! Kill her! 964 00:56:17,642 --> 00:56:19,712 You said you want me! 965 00:56:25,583 --> 00:56:26,823 Kevin? 966 00:56:26,917 --> 00:56:28,647 Kevin! 967 00:56:52,910 --> 00:56:55,080 ** 968 00:58:00,678 --> 00:58:02,678 ** 969 00:58:45,255 --> 00:58:46,985 One of you! 970 00:58:47,091 --> 00:58:48,931 Well, come on! All of you! 971 00:58:55,933 --> 00:58:59,173 Marshal, come on. You're needed. 972 00:59:05,009 --> 00:59:08,009 Landlubbers, just fight me. 973 00:59:08,112 --> 00:59:10,012 Somebody, come on, fight me! 974 00:59:10,114 --> 00:59:11,824 You're drunk, sailor. Come on, we'll take you home. 975 00:59:11,916 --> 00:59:13,916 Watch him, boss man. He's a fighter. 976 00:59:14,018 --> 00:59:16,248 Come on. I'll take you both on. 977 00:59:16,353 --> 00:59:17,823 You're not gonna take anybody on. 978 00:59:17,922 --> 00:59:19,322 We're gonna take you home now. 979 00:59:19,423 --> 00:59:22,263 Oh, yes, I am. You. I'm gonna fight you. 980 00:59:27,865 --> 00:59:29,925 This man needs a place to finish his sleep. 981 00:59:30,034 --> 00:59:31,244 I've got just the place for him. 982 00:59:31,335 --> 00:59:32,895 Come on, give me a hand. 983 00:59:42,446 --> 00:59:44,246 He's been courtin' Judith Morrow, hasn't he? 984 00:59:44,348 --> 00:59:45,778 That's right. 985 00:59:45,883 --> 00:59:47,523 I think you'd better ride out to Shiloh 986 00:59:47,618 --> 00:59:49,118 and tell Judge Garth what happened. 987 00:59:49,219 --> 00:59:51,289 You mean now? 988 00:59:51,388 --> 00:59:52,988 When everything's just gettin' started? 989 00:59:53,090 --> 00:59:54,490 I haven't even had a-- 990 00:59:54,591 --> 00:59:56,491 Well, Judith is Judge Garth's ward-- 991 00:59:56,694 --> 00:59:57,864 in a way, that is. 992 00:59:57,962 --> 00:59:59,862 I think he might want to know what happened. 993 00:59:59,964 --> 01:00:02,104 Might even want to have a talk with him. 994 01:00:02,199 --> 01:00:04,399 Go on, now, move. 995 01:00:04,635 --> 01:00:05,995 Well... 996 01:00:06,103 --> 01:00:08,743 why doesn't he go? Why don't you go? 997 01:00:08,839 --> 01:00:10,839 I've been up in the high country all week. 998 01:00:10,941 --> 01:00:12,181 Now, move! 999 01:00:38,736 --> 01:00:41,866 That was quite a show you put on, Mr. Doyle. 1000 01:00:41,972 --> 01:00:44,312 Anybody ask for you, mister? 1001 01:00:44,408 --> 01:00:45,838 No. 1002 01:00:47,277 --> 01:00:48,947 Then get out. 1003 01:00:51,949 --> 01:00:53,779 Well, if you want to talk about it later, 1004 01:00:53,884 --> 01:00:56,194 I'm Judge Garth, a friend of Judith's. 1005 01:00:56,286 --> 01:00:59,186 Judith? You wanted to talk about Judith? 1006 01:00:59,289 --> 01:01:01,929 Not now. Not when you're like this. 1007 01:01:02,026 --> 01:01:04,456 If you're a friend of Judith's, 1008 01:01:04,661 --> 01:01:06,961 and if I know her-- 1009 01:01:07,064 --> 01:01:09,074 and I know her-- 1010 01:01:09,166 --> 01:01:13,366 she's been gentle with you-- 1011 01:01:13,470 --> 01:01:16,010 you bein' a friend of hers-- 1012 01:01:16,106 --> 01:01:20,036 and loving to you. Hmm? 1013 01:01:20,144 --> 01:01:23,854 How 1014 01:01:23,948 --> 01:01:25,218 Or like some-- 1015 01:01:25,315 --> 01:01:27,115 You've been courtin' her, huh? 1016 01:01:29,754 --> 01:01:32,094 I would've taken her to the ends of the earth. 1017 01:01:34,124 --> 01:01:35,564 That's what she wanted of me, 1018 01:01:35,760 --> 01:01:37,960 what she begged of me. 1019 01:01:39,463 --> 01:01:42,133 And in return, would've loved me. 1020 01:01:43,868 --> 01:01:45,768 She's a child. 1021 01:01:47,772 --> 01:01:48,972 Just a child? 1022 01:01:50,507 --> 01:01:52,237 Do you know what she is? 1023 01:01:54,278 --> 01:01:57,308 Do you know what she is, friend of Judith's? 1024 01:01:58,916 --> 01:02:00,886 You know what she wanted me to do? 1025 01:02:02,519 --> 01:02:05,259 Well, I'll tell you, if you got the heart for it... 1026 01:02:05,355 --> 01:02:06,985 and the stomach. 1027 01:02:10,094 --> 01:02:13,204 A small thing, as the world goes-- murder. 1028 01:02:14,731 --> 01:02:16,831 Aye, murder... 1029 01:02:16,934 --> 01:02:19,344 of her sister. 1030 01:02:19,436 --> 01:02:23,866 Of her sister Susan, whose presence on earth Judith can't bear. 1031 01:02:26,443 --> 01:02:29,383 That's all I have to do to win her love. 1032 01:02:31,148 --> 01:02:32,848 Kill her sister. 1033 01:02:35,419 --> 01:02:37,489 Then Judith can come to me 1034 01:02:37,587 --> 01:02:40,887 whole and complete and lovely. 1035 01:02:40,991 --> 01:02:43,131 Lovely Judith. 1036 01:02:46,997 --> 01:02:48,897 You know something, Judge? 1037 01:02:51,135 --> 01:02:53,365 I haven't got the stomach for it. 1038 01:02:55,039 --> 01:02:56,839 Nor the heart. 1039 01:03:08,552 --> 01:03:11,992 * We're homeward bound and ready for sea * 1040 01:03:12,089 --> 01:03:16,959 * Our drunken captain sure went on a spree * 1041 01:03:17,061 --> 01:03:20,201 * He came on board and to us he did say * 1042 01:03:20,297 --> 01:03:23,097 * Pick up your anchor... 1043 01:03:25,002 --> 01:03:27,342 * And sail... 1044 01:03:32,542 --> 01:03:33,942 Deputy. 1045 01:03:39,016 --> 01:03:41,346 ** 1046 01:04:02,006 --> 01:04:04,036 Good evening, Judge. Won't you come in? 1047 01:04:06,276 --> 01:04:08,446 You seem surprised to see me. 1048 01:04:08,545 --> 01:04:10,005 Is Judith here? 1049 01:04:10,114 --> 01:04:12,024 Yes, she's upstairs. 1050 01:04:23,493 --> 01:04:24,963 Hello. 1051 01:04:27,464 --> 01:04:31,344 I was looking for you-- both of you--outside. 1052 01:04:31,435 --> 01:04:33,395 We got tired. 1053 01:04:35,139 --> 01:04:37,069 It's been an exciting day. 1054 01:04:37,174 --> 01:04:38,944 Yes, it has. 1055 01:04:39,043 --> 01:04:40,883 Don't you think so, Judith? 1056 01:04:40,978 --> 01:04:43,148 Hmm? Would you like some tea? 1057 01:04:43,247 --> 01:04:45,017 No, thank you. 1058 01:04:46,883 --> 01:04:48,523 No. 1059 01:04:48,618 --> 01:04:53,018 Judith, what did you do today? 1060 01:04:53,123 --> 01:04:54,933 What did I do today? 1061 01:04:55,025 --> 01:04:57,055 I don't understand what you mean. 1062 01:04:58,128 --> 01:05:00,098 Were you with Kevin? 1063 01:05:00,197 --> 01:05:01,527 Kevin? 1064 01:05:01,631 --> 01:05:03,301 Kevin Doyle? 1065 01:05:03,400 --> 01:05:05,070 Why? 1066 01:05:05,169 --> 01:05:09,409 What is it? Is something the matter? 1067 01:05:09,506 --> 01:05:12,436 I'm going to be rude, Judge. Forgive me. 1068 01:05:14,911 --> 01:05:16,411 He's jealous. 1069 01:05:16,513 --> 01:05:19,023 He is, he is! 1070 01:05:19,116 --> 01:05:23,146 My--My sister says that, uh... 1071 01:05:23,253 --> 01:05:25,423 you're jealous of Kevin Doyle. 1072 01:05:28,258 --> 01:05:31,228 I'm sorry for your sister, Susan. 1073 01:05:33,030 --> 01:05:35,000 She's very-- 1074 01:05:35,099 --> 01:05:36,299 Judith! 1075 01:05:38,135 --> 01:05:39,235 That's all right. 1076 01:05:40,570 --> 01:05:42,170 I'm sorry. 1077 01:05:44,141 --> 01:05:46,681 I didn't mean to hurt you. 1078 01:05:49,079 --> 01:05:51,519 But, you see... 1079 01:05:51,615 --> 01:05:53,845 I can never marry you. 1080 01:05:54,051 --> 01:05:57,051 I can't even love you. 1081 01:05:57,154 --> 01:06:00,294 You see, I told Kevin the same thing today. 1082 01:06:01,458 --> 01:06:03,488 A boy. 1083 01:06:03,593 --> 01:06:06,963 Heh. He's such a child. 1084 01:06:08,465 --> 01:06:13,135 I told him I would never leave my sister Susan, 1085 01:06:13,237 --> 01:06:15,607 that I couldn't marry him, 1086 01:06:15,705 --> 01:06:17,635 and I couldn't go away with him. 1087 01:06:19,309 --> 01:06:21,279 He wept. 1088 01:06:21,378 --> 01:06:24,008 He wept. 1089 01:06:24,114 --> 01:06:28,724 And then he said all sorts of dire things. 1090 01:06:28,818 --> 01:06:31,588 He was furious. He said terrible things. 1091 01:06:31,688 --> 01:06:34,388 Then he ran away. 1092 01:06:36,126 --> 01:06:38,526 I can't have either one of you. 1093 01:06:41,065 --> 01:06:44,295 That's why he's here. He's jealous. 1094 01:06:48,305 --> 01:06:50,035 Susan... 1095 01:06:50,140 --> 01:06:54,810 did Judith ever try to kill you before? 1096 01:06:55,011 --> 01:06:57,351 What do you mean? 1097 01:06:57,447 --> 01:06:59,817 Did she try to kill you before that day in my study? 1098 01:07:00,084 --> 01:07:02,194 No. 1099 01:07:02,286 --> 01:07:03,986 And, uh-- 1100 01:07:04,088 --> 01:07:05,918 and she didn't that day, either. 1101 01:07:06,022 --> 01:07:08,862 Oh, there were other times, Susan. 1102 01:07:09,093 --> 01:07:10,833 In a river. 1103 01:07:11,027 --> 01:07:13,327 Long ago, in a river. 1104 01:07:13,430 --> 01:07:15,930 You remember, Susan-- when we were children. 1105 01:07:16,032 --> 01:07:17,632 I went and left you there, 1106 01:07:17,734 --> 01:07:19,304 when I could've come back and helped you. 1107 01:07:19,403 --> 01:07:20,773 You would've drowned 1108 01:07:20,870 --> 01:07:23,210 if a boy hadn't come and helped you. 1109 01:07:23,307 --> 01:07:25,477 It's true, Susan. 1110 01:07:25,575 --> 01:07:28,505 No. 1111 01:07:28,612 --> 01:07:31,682 You imagine these things, Judith. 1112 01:07:31,781 --> 01:07:34,021 You know you do. It's true. 1113 01:07:34,118 --> 01:07:37,948 And later, when we lived in that tent city-- the fire. 1114 01:07:38,054 --> 01:07:40,694 All the animals screaming in confusion. 1115 01:07:40,790 --> 01:07:43,230 And I woke up in the middle of it and ran away... 1116 01:07:43,327 --> 01:07:45,497 without awakening you. I ran away and left you there. 1117 01:07:45,595 --> 01:07:46,655 Judith-- 1118 01:07:46,763 --> 01:07:48,273 Today, dear, I finally said it. 1119 01:07:49,633 --> 01:07:53,303 Today, I had a chance to leave you, 1120 01:07:53,403 --> 01:07:57,513 to do all the things I've ever dreamed of. 1121 01:07:57,607 --> 01:07:59,377 I couldn't do it. 1122 01:07:59,476 --> 01:08:02,206 Because of you. 1123 01:08:02,312 --> 01:08:05,252 You strangle me... 1124 01:08:05,349 --> 01:08:07,079 because you're alive. 1125 01:08:07,184 --> 01:08:10,294 And I can't free myself of you. 1126 01:08:10,387 --> 01:08:12,917 Today I asked him to kill you. 1127 01:08:13,123 --> 01:08:15,633 I said it out loud. 1128 01:08:15,725 --> 01:08:17,985 It's what I've always wanted. 1129 01:08:18,094 --> 01:08:19,864 I said it, and I knew it. 1130 01:08:19,963 --> 01:08:22,203 I said it, and I wanted it-- you dead! 1131 01:08:22,299 --> 01:08:25,169 Kill her. Kill her. Please help me. 1132 01:08:25,269 --> 01:08:26,639 Kill her! Kill her! 1133 01:08:31,741 --> 01:08:32,881 No. 1134 01:08:35,245 --> 01:08:37,105 You won't do it. 1135 01:08:50,427 --> 01:08:52,357 Hmm. 1136 01:08:52,462 --> 01:08:55,732 Susan always loved the sound of a band. 1137 01:08:55,832 --> 01:08:58,172 I hate it. 1138 01:08:58,268 --> 01:08:59,798 It's noise, not music. 1139 01:09:03,139 --> 01:09:04,209 Judge. 1140 01:09:05,909 --> 01:09:07,579 What will happen to her? 1141 01:09:07,677 --> 01:09:09,777 We'll talk about it later. 1142 01:09:09,879 --> 01:09:13,319 No, I think she should hear. 1143 01:09:13,417 --> 01:09:15,317 If she's listening. 1144 01:09:15,419 --> 01:09:18,289 What will happen to her? 1145 01:09:18,388 --> 01:09:21,528 Come look at them, Susan. Look at what they're wearing. 1146 01:09:33,570 --> 01:09:35,870 Aaaah! 1147 01:09:40,310 --> 01:09:42,850 ** 1148 01:10:18,515 --> 01:10:20,915 You know how long you've been standing there alone? 1149 01:10:22,252 --> 01:10:23,752 Seven hours. 1150 01:10:25,955 --> 01:10:27,885 I've come to take you away. 1151 01:10:29,225 --> 01:10:31,295 Soon. 1152 01:10:31,395 --> 01:10:32,525 Not now. 1153 01:10:32,629 --> 01:10:35,159 Now. 1154 01:10:35,265 --> 01:10:38,265 You've been told. You know what she wanted me to do. 1155 01:10:38,368 --> 01:10:41,838 You've given her all the mourning she deserves--more. 1156 01:10:41,938 --> 01:10:44,738 How do you know what she deserves? 1157 01:10:44,841 --> 01:10:46,881 Well, I know how she felt about you. 1158 01:10:46,976 --> 01:10:48,806 And that's all you know. 1159 01:10:48,912 --> 01:10:50,552 Isn't that enough. 1160 01:10:50,647 --> 01:10:52,747 No. 1161 01:10:52,849 --> 01:10:56,949 I saw her die, long ago... 1162 01:10:57,053 --> 01:11:00,623 when she found that I was loved and she was not. 1163 01:11:02,258 --> 01:11:03,628 She-- 1164 01:11:03,727 --> 01:11:06,527 She was so beautiful. 1165 01:11:06,630 --> 01:11:08,570 Like our mother. 1166 01:11:10,834 --> 01:11:13,904 Our lovely, unhappy mother, who-- 1167 01:11:14,003 --> 01:11:16,843 who left our father for another man. 1168 01:11:16,940 --> 01:11:20,410 And then another, and another. 1169 01:11:23,947 --> 01:11:26,277 Judith looked like her. 1170 01:11:26,383 --> 01:11:29,523 She was the very image of her. 1171 01:11:29,619 --> 01:11:32,419 And I was nearly ten before I-- 1172 01:11:34,524 --> 01:11:39,104 before I knew that Father felt nothing, 1173 01:11:39,295 --> 01:11:40,855 nothing at all for Judith, 1174 01:11:40,964 --> 01:11:43,474 that all the love he had to give 1175 01:11:43,567 --> 01:11:45,067 he gave to me. 1176 01:11:45,168 --> 01:11:49,468 And all the strength and peace I possess-- 1177 01:11:49,573 --> 01:11:52,013 half of it was stolen from her. 1178 01:11:54,010 --> 01:11:58,580 There was nothing I would not have done for her. 1179 01:11:58,682 --> 01:11:59,922 Nothing. 1180 01:12:04,888 --> 01:12:09,358 ** 1181 01:12:11,127 --> 01:12:13,357 You mean you've known how she felt about you 1182 01:12:13,463 --> 01:12:15,833 for a long time? 1183 01:12:15,932 --> 01:12:18,002 For longer than she knew. 1184 01:12:20,637 --> 01:12:24,807 Since the time she began to say we weren't two people-- 1185 01:12:24,908 --> 01:12:26,808 just one. 1186 01:12:35,752 --> 01:12:37,352 Come on. 1187 01:12:50,066 --> 01:12:51,866 What now, boss man? 1188 01:12:51,968 --> 01:12:53,038 What now? 1189 01:12:53,136 --> 01:12:54,966 Judge told us to look after her. 1190 01:12:58,875 --> 01:13:00,835 She's in good hands. 1191 01:13:02,546 --> 01:13:05,576 Yeah. I know what you mean. 1192 01:13:05,682 --> 01:13:08,052 ** 75525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.