Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,499 --> 00:01:07,969
* Goodbye, fare ye well
2
00:01:08,068 --> 00:01:10,398
* Goodbye, fare ye well
3
00:01:10,504 --> 00:01:14,074
* We're homeward bound...
4
00:01:14,175 --> 00:01:16,905
Judith, does that
singin' bother you?
5
00:01:17,145 --> 00:01:19,075
Susan?
6
00:01:22,183 --> 00:01:23,253
Well, it sure
bothers me.
7
00:01:23,351 --> 00:01:26,721
* ...a gal in Liverpool--
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,060
You've been doin' that
all the way from Casper.
9
00:01:29,157 --> 00:01:31,427
And I ain't
repeated myself.
You noticed?
10
00:01:31,525 --> 00:01:32,955
Yeah. Well, I'd like
to ask you a favor.
11
00:01:33,194 --> 00:01:34,404
Sure, ask.
12
00:01:34,495 --> 00:01:36,625
I think I'll get
some air, Mr. Trampas.
13
00:01:36,730 --> 00:01:38,070
All right.
14
00:01:38,166 --> 00:01:40,266
Say, she's pretty.
Yeah. About your--
15
00:01:40,368 --> 00:01:43,238
When she got on in Casper,
that's the remark
I made to myself.
16
00:01:43,337 --> 00:01:45,137
Now, there's a girl
who's pretty.
17
00:01:45,239 --> 00:01:47,509
Good for you. Now,
what I'm getting at is,
for the rest of--
18
00:01:47,608 --> 00:01:49,008
Yes, Susan?
19
00:01:49,109 --> 00:01:51,149
I think I'll take
this shawl out to Judith.
20
00:01:51,245 --> 00:01:52,775
It might get chilly.
21
00:01:52,880 --> 00:01:54,920
Yeah.
22
00:01:55,115 --> 00:01:57,385
She married?
No.
23
00:01:57,485 --> 00:01:59,285
Look, I'll put it
to you real simple.
24
00:01:59,387 --> 00:02:01,617
Your singin'
annoys people--me.
25
00:02:01,722 --> 00:02:04,762
Now, that's a shame.
That's a real shame.
26
00:02:04,858 --> 00:02:07,358
Judith married?
No.
27
00:02:07,461 --> 00:02:09,801
Well, that's good.
They're sisters--
that's for sure.
28
00:02:09,897 --> 00:02:11,027
But which one's
the youngest?
29
00:02:11,131 --> 00:02:13,031
This may come as
a real shock to you,
30
00:02:13,133 --> 00:02:14,903
but neither one.
They're twins.
31
00:02:15,135 --> 00:02:17,135
Oh, twins.
32
00:02:19,173 --> 00:02:24,383
* I have a gal
in Liverpool Town *
33
00:02:24,478 --> 00:02:29,318
* I promised her
that we'd never part *
34
00:02:35,523 --> 00:02:37,793
Judith?
35
00:02:37,891 --> 00:02:40,391
What are you thinking?
36
00:02:40,494 --> 00:02:42,634
I hate this land.
37
00:02:42,730 --> 00:02:44,770
Oh, I don't.
38
00:02:44,865 --> 00:02:47,125
I think finally
we're going some--
39
00:02:47,235 --> 00:02:50,895
somewhere that'll mean
something to both of us.
40
00:02:51,004 --> 00:02:54,884
Aren't you tired of going
from place to place, Judith?
41
00:02:54,975 --> 00:02:57,405
So little time in each.
42
00:02:57,511 --> 00:03:00,481
And then off again,
and off again.
43
00:03:02,049 --> 00:03:07,719
* She loved no other,
no other but me *
44
00:03:07,821 --> 00:03:12,091
* She cried so at partin',
in nearly broke my heart-- *
45
00:03:12,192 --> 00:03:14,132
The fact that
you sing like a crow
don't help none.
46
00:03:14,328 --> 00:03:15,558
You understand me now?
47
00:03:15,663 --> 00:03:17,003
You don't want me
to sing no more.
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,867
No. Now, it's a chore
49
00:03:18,966 --> 00:03:20,966
bringin' two young ladies
up from Casper,
50
00:03:21,068 --> 00:03:24,368
and I aim to sleep
the rest of the way
to Medicine Bow.
51
00:03:24,472 --> 00:03:27,282
Well, I aim to sing.
52
00:03:27,375 --> 00:03:28,975
Well, I aim to sleep.
53
00:03:32,212 --> 00:03:33,782
Can I show you
something?
54
00:03:33,881 --> 00:03:34,921
Sure.
55
00:03:46,627 --> 00:03:48,797
Are you chilly?
No.
56
00:03:51,231 --> 00:03:52,531
Perhaps you're right.
57
00:03:52,633 --> 00:03:55,903
Perhaps this place
we're going to will be--
58
00:03:56,003 --> 00:04:01,383
I don't know,
something different,
a change.
59
00:04:01,475 --> 00:04:02,805
Perhaps you're right.
60
00:04:04,512 --> 00:04:05,752
Hold that.
61
00:04:08,349 --> 00:04:11,049
You find it yet?
Yep.
62
00:04:11,285 --> 00:04:12,985
**
63
00:04:13,086 --> 00:04:15,256
How would you like
to see your gizzard
64
00:04:15,356 --> 00:04:16,856
at the end of that, cowboy?
65
00:04:16,957 --> 00:04:20,027
CONDUCTOR: Medicine Bow.
Medicine Bow.
66
00:04:20,260 --> 00:04:21,960
Medicine Bow.
67
00:04:22,062 --> 00:04:24,332
You're the first crow
I ever seen with
his own stinger.
68
00:04:24,432 --> 00:04:26,972
CONDUCTOR: Medicine Bow.
Medicine Bow.
69
00:04:27,067 --> 00:04:28,837
Well, I guess
we're here.
70
00:04:28,936 --> 00:04:31,406
So, since you asked me,
I won't sing no more.
71
00:04:32,673 --> 00:04:34,443
Medicine Bow, ladies.
72
00:04:40,881 --> 00:04:43,551
**
73
00:05:07,675 --> 00:05:11,505
Well, I thank you
for the refreshment...
74
00:05:11,612 --> 00:05:12,952
and the conversation.
75
00:05:13,046 --> 00:05:15,776
Oh, anytime.
Anytime at all.
76
00:05:24,091 --> 00:05:26,631
Hey, did you hear
about them two girls
77
00:05:26,727 --> 00:05:28,227
that came in
on the train last night?
78
00:05:28,328 --> 00:05:29,798
Hear about it?
The whole town--
79
00:05:29,897 --> 00:05:31,427
They just went
driving by in the buggy.
80
00:05:31,532 --> 00:05:33,232
But there was another
girl drivin' them.
81
00:05:33,333 --> 00:05:37,243
Beautiful girl--
blond, freckles,
little tiny nose.
82
00:05:37,337 --> 00:05:39,837
Oh, sounds like Molly.
Molly Wood.
83
00:05:39,940 --> 00:05:41,440
Oh. Molly Wood.
84
00:05:41,542 --> 00:05:42,912
Would you know where
they'd be going?
85
00:05:43,010 --> 00:05:44,510
Well, I couldn't
be sure--
86
00:05:44,612 --> 00:05:45,812
There was a man
with them.
87
00:05:45,913 --> 00:05:47,953
Uh, Trampas, I think,
was his name,
88
00:05:48,048 --> 00:05:49,018
and another cowboy, too.
89
00:05:49,116 --> 00:05:51,016
Trampas?
Yeah.
90
00:05:51,118 --> 00:05:53,518
If he was with them,
they'd be goin' out
to Judge Garth's place.
91
00:05:53,621 --> 00:05:54,921
Shiloh Ranch.
92
00:05:55,022 --> 00:05:56,322
How would I get
to there?
93
00:05:56,424 --> 00:05:59,994
Oh, River Road. East.
You can't miss it.
94
00:06:00,093 --> 00:06:02,003
Is there a place around
where I can get
a horse quick?
95
00:06:02,095 --> 00:06:03,125
Livery stable's
just up the street.
96
00:06:03,363 --> 00:06:04,833
Thank you.
97
00:06:04,932 --> 00:06:07,672
Hey! I thought you were
lookin' for a farm.
98
00:06:07,768 --> 00:06:09,998
What's a farm
without a wife?
99
00:06:10,103 --> 00:06:12,873
**
100
00:06:25,719 --> 00:06:27,289
Hey, Molly!
Pull up the horses!
101
00:06:27,387 --> 00:06:29,387
I promised the girls
some fancy ropin'!
102
00:06:33,994 --> 00:06:37,674
* Adieu,
Prince Edward's Isle *
103
00:06:37,765 --> 00:06:40,995
* Prince Edward, thou adieu
104
00:06:41,101 --> 00:06:44,771
* Adieu, my lady's smile
105
00:07:26,279 --> 00:07:30,019
* Adieu,
Prince Edward's Isle *
106
00:07:30,117 --> 00:07:33,717
* Prince Edward, thou adieu
107
00:07:33,821 --> 00:07:36,961
* Adieu, my lady's smile
108
00:07:37,057 --> 00:07:37,927
* I must...
109
00:07:40,828 --> 00:07:43,128
Well, that's how it's done.
How'd you like it?
110
00:07:43,230 --> 00:07:44,400
Very exciting,
Trampas.
111
00:07:44,498 --> 00:07:45,698
You ride beautifully.
112
00:07:45,799 --> 00:07:47,839
All in a day's work.
113
00:07:47,935 --> 00:07:49,565
Do you really think so?
114
00:07:49,670 --> 00:07:50,970
Yes, I do.
115
00:07:51,071 --> 00:07:52,971
Judith, you're a shrewd
judge of horsemanship.
116
00:07:53,073 --> 00:07:54,443
I knew that right off.
117
00:07:54,542 --> 00:07:56,112
Have you seen
much riding, Judith?
118
00:07:56,209 --> 00:07:58,549
Yes, I have. Why?
119
00:07:58,646 --> 00:08:00,706
Just wondering, is all.
120
00:08:00,814 --> 00:08:01,854
And ropin'?
121
00:08:01,949 --> 00:08:04,849
Well, none quite
as graceful
122
00:08:04,952 --> 00:08:06,952
or as thrilling
as Trampas.
123
00:08:07,054 --> 00:08:07,924
Thrilling?
124
00:08:08,021 --> 00:08:10,261
Yes, very.
Wasn't it, Susan?
125
00:08:10,490 --> 00:08:11,790
Yes, it was.
126
00:08:11,892 --> 00:08:13,932
Don't you girls
move a step.
127
00:08:14,027 --> 00:08:16,757
**
128
00:08:17,865 --> 00:08:19,625
Not a step.
129
00:08:19,733 --> 00:08:20,903
Hyah!
130
00:09:25,966 --> 00:09:27,736
That was splendid,
Steve.
131
00:09:27,835 --> 00:09:30,335
Just wanted to give you
a notion of how it
needs to be done.
132
00:09:30,570 --> 00:09:31,770
And yet...
133
00:09:31,872 --> 00:09:33,042
And yet what?
134
00:09:33,140 --> 00:09:36,110
And yet it would be
most difficult
135
00:09:36,209 --> 00:09:37,809
to have to choose
between you.
136
00:09:37,911 --> 00:09:39,681
You're both such
splendid horsemen.
137
00:09:39,780 --> 00:09:40,880
Aren't they, Susan?
138
00:09:40,981 --> 00:09:42,881
The best
we've ever seen.
139
00:09:43,984 --> 00:09:46,894
Now may I take the young
ladies on to Shiloh?
140
00:09:46,987 --> 00:09:49,117
Judge Garth expected you
early this morning.
141
00:09:49,222 --> 00:09:52,232
What I was gonna suggest
was that the young ladies
take a ride.
142
00:09:52,325 --> 00:09:54,655
You know, get the feel
of the place, see how
pretty it is.
143
00:09:54,762 --> 00:09:55,862
I'd like that.
144
00:09:55,963 --> 00:09:57,133
STEVE: Do you ride,
Miss Judith?
145
00:09:57,230 --> 00:09:58,430
Not very well.
146
00:09:58,632 --> 00:09:59,902
Don't worry about it.
147
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
**
148
00:11:15,943 --> 00:11:17,713
Mornin'!
149
00:11:17,811 --> 00:11:19,151
Good morning.
150
00:11:19,246 --> 00:11:21,546
My, ain't that a treat--
all that land.
151
00:11:21,749 --> 00:11:23,849
All that beautiful land!
152
00:11:23,951 --> 00:11:27,051
Flat and rocks and hills
153
00:11:27,154 --> 00:11:29,364
and creatures on it,
runnin'.
154
00:11:29,456 --> 00:11:30,916
My, ain't it a treat.
155
00:11:31,024 --> 00:11:32,864
Where do you come from?
156
00:11:32,960 --> 00:11:37,230
Oh, I'm from nearly
everyplace, except here.
157
00:11:37,330 --> 00:11:39,170
Mostly I was a sailor.
158
00:11:39,266 --> 00:11:42,496
I used to be that,
but no more.
159
00:11:42,702 --> 00:11:44,602
What I am--
160
00:11:44,704 --> 00:11:46,014
Would you like to know
what I am?
161
00:11:46,106 --> 00:11:47,236
Yes.
162
00:11:49,977 --> 00:11:51,877
I'm a man come home
from the sea...
163
00:11:51,979 --> 00:11:53,649
for good.
164
00:11:53,847 --> 00:11:55,647
That's what I am.
165
00:11:55,849 --> 00:11:57,279
And I'm Kevin Doyle, too.
166
00:11:57,384 --> 00:11:59,894
I'm Molly Wood.
167
00:11:59,987 --> 00:12:01,287
You're pretty.
168
00:12:01,388 --> 00:12:02,788
Thank you.
169
00:12:02,890 --> 00:12:04,390
And I'm glad about that.
170
00:12:04,491 --> 00:12:07,391
Why?
171
00:12:07,494 --> 00:12:10,334
Well, I come here
to get a farm...
172
00:12:10,430 --> 00:12:12,000
and to get a wife.
173
00:12:13,500 --> 00:12:15,070
You married?
174
00:12:18,005 --> 00:12:19,735
Widow lady?
175
00:12:21,141 --> 00:12:22,541
Serving girl?
176
00:12:22,742 --> 00:12:23,912
No.
177
00:12:24,011 --> 00:12:25,311
Well, what, then?
178
00:12:25,412 --> 00:12:28,322
I run a newspaper.
Huh?
179
00:12:28,415 --> 00:12:31,215
I run a newspaper,
Mr. Doyle, and I run it--
180
00:12:31,318 --> 00:12:33,518
But that don't explain
how come you're
not married.
181
00:12:36,824 --> 00:12:39,264
Well, I guess--
You guess what?
182
00:12:39,359 --> 00:12:41,029
I guess you got to
get married someday.
183
00:12:41,128 --> 00:12:43,658
You're invited.
184
00:12:43,763 --> 00:12:45,033
Bring food
from your farm.
185
00:12:45,132 --> 00:12:47,872
Good-bye, Mr. Doyle.
186
00:12:47,968 --> 00:12:50,868
I'm a wanderer.
I may never come
this way again.
187
00:12:50,971 --> 00:12:53,111
Good-bye, Mr. Doyle.
188
00:12:53,206 --> 00:12:56,406
Oh, I sorrow for you,
Molly dear, I do.
189
00:12:56,509 --> 00:12:59,309
But I may come
knockin' at your door.
190
00:13:02,916 --> 00:13:05,946
* Adieu, my lady's smile
191
00:13:06,053 --> 00:13:09,293
* Adieu,
Prince Edward's Isle *
192
00:13:09,389 --> 00:13:12,859
* Adieu, my lady's smile
193
00:13:12,960 --> 00:13:15,730
* I must be leaving you
194
00:13:23,503 --> 00:13:26,073
**
195
00:13:45,158 --> 00:13:47,158
Whoa.
196
00:13:47,260 --> 00:13:48,500
This is Shiloh.
197
00:13:49,863 --> 00:13:51,503
This is
Judge Garth's ranch.
198
00:13:51,598 --> 00:13:54,898
It's beautiful,
isn't it, Judith?
199
00:14:05,312 --> 00:14:07,752
Boys, go on up
and grease the windmill.
200
00:14:07,847 --> 00:14:10,077
When you're done with that,
get back to the bunkhouse.
201
00:14:28,001 --> 00:14:30,241
Hello.
Judge expected you
an hour ago.
202
00:14:30,337 --> 00:14:31,907
Tell that to Steve
and Trampas.
203
00:14:32,005 --> 00:14:33,565
They were showing off
for the girls.
204
00:14:33,673 --> 00:14:35,413
Which one is Judith
and which one is Susan?
205
00:14:35,508 --> 00:14:36,738
I'm Judith,
this is Susan.
206
00:14:36,977 --> 00:14:38,177
Hello.
Hello.
207
00:14:38,278 --> 00:14:40,048
You can call him
the Virginian.
Everyone else does.
208
00:14:40,147 --> 00:14:41,247
Are you
from Virginia?
209
00:14:41,348 --> 00:14:42,878
A few years back,
ma'am.
210
00:14:42,983 --> 00:14:44,923
I thought
you were gonna be at
Big Pines this week.
211
00:14:45,018 --> 00:14:47,018
Leave in the morning.
212
00:14:47,120 --> 00:14:48,320
Don't worry, Molly.
213
00:14:48,421 --> 00:14:49,961
I'll be back in time
for the celebration.
214
00:14:50,057 --> 00:14:51,587
I was
worried sick.
215
00:14:51,691 --> 00:14:53,091
However, maybe I'll be
needed here--
216
00:14:53,193 --> 00:14:55,203
kind of help look after
Judith and Susan.
217
00:14:55,295 --> 00:14:57,925
I know your kind
of looking after.
They don't need it.
218
00:14:58,031 --> 00:14:59,531
You never seem to mind it.
219
00:14:59,632 --> 00:15:01,302
Whatever gave you
that idea?
220
00:15:01,401 --> 00:15:02,541
Come along, ladies.
221
00:15:02,635 --> 00:15:04,065
Nice meeting you.
Yes.
222
00:15:04,171 --> 00:15:05,841
Pleasure's mine.
223
00:15:06,039 --> 00:15:07,769
Give me a hand over here.
224
00:15:08,041 --> 00:15:10,341
**
225
00:15:16,016 --> 00:15:17,476
JUDGE: Do you like
books, Judith?
226
00:15:17,584 --> 00:15:19,924
Yes. Yes, I do.
227
00:15:20,020 --> 00:15:22,560
Father told us of you,
of your love for books,
228
00:15:22,655 --> 00:15:24,415
and how you were such
old and good friends.
229
00:15:24,524 --> 00:15:25,534
Yes, we were.
230
00:15:25,625 --> 00:15:26,855
He spoke of you often.
231
00:15:27,060 --> 00:15:29,700
I think of him
often.
232
00:15:31,498 --> 00:15:34,028
But now his
two daughters are here.
233
00:15:34,134 --> 00:15:37,344
His legacy to me
is a lovely one.
234
00:15:37,437 --> 00:15:40,937
When he died,
he asked that...
235
00:15:41,041 --> 00:15:44,341
we be worthy
of your friendship.
236
00:15:44,444 --> 00:15:47,584
Judge dear, now that
the girls are delivered
to you safe and sound,
237
00:15:47,680 --> 00:15:50,250
may I go back
and earn my living?
238
00:15:50,350 --> 00:15:52,490
Thank you, Molly.
Thank you for letting
them stay with you.
239
00:15:52,585 --> 00:15:54,985
Oh, not at all.
It was a pleasure.
240
00:15:55,088 --> 00:15:57,918
Oh, no, please.
I can find my way out.
241
00:15:58,025 --> 00:16:00,085
Judith, Susan,
I'll see you both in town.
242
00:16:00,193 --> 00:16:02,963
Good-bye.
Thank you.
243
00:16:03,063 --> 00:16:06,033
Molly was so kind
to us.
244
00:16:06,133 --> 00:16:09,403
Molly is one of
the special people.
245
00:16:11,971 --> 00:16:14,341
Now, then...
which of you
246
00:16:14,441 --> 00:16:16,541
is the clever one
with a potter's wheel?
247
00:16:16,643 --> 00:16:18,113
She is.
248
00:16:19,979 --> 00:16:21,549
My apologies, Susan.
249
00:16:21,648 --> 00:16:23,818
I should've had your shop
and place to live
ready for you.
250
00:16:24,017 --> 00:16:25,287
But I've been away.
251
00:16:25,385 --> 00:16:26,515
Judge Garth?
252
00:16:27,687 --> 00:16:29,357
This book about the sea--
253
00:16:29,456 --> 00:16:31,886
the Mediterranean
and the countries around it.
254
00:16:32,125 --> 00:16:32,785
May I borrow it?
255
00:16:32,992 --> 00:16:34,562
Why, it's yours.
256
00:16:34,661 --> 00:16:36,961
Oh, no, no.
I just want to borrow it.
257
00:16:37,064 --> 00:16:39,474
Then I can come back
and borrow others.
258
00:16:39,566 --> 00:16:40,896
Whenever you like.
259
00:16:41,134 --> 00:16:42,674
Thank you.
260
00:16:42,769 --> 00:16:45,569
You see, Judge Garth,
261
00:16:45,672 --> 00:16:46,772
Judith has a--
262
00:16:47,006 --> 00:16:48,036
I have what, Sue?
263
00:16:48,141 --> 00:16:50,941
Well, I was only
going to say
264
00:16:51,044 --> 00:16:53,414
that you haven't
made up your mind
about things yet--
265
00:16:53,513 --> 00:16:57,053
what you want to do,
when you want
to marry, or--
266
00:16:57,150 --> 00:16:59,720
What my sister is trying
to tell you, Judge Garth,
267
00:16:59,819 --> 00:17:01,919
is that I shall be
a burden to you.
268
00:17:02,021 --> 00:17:04,221
I meant nothing
of the kind.
269
00:17:04,324 --> 00:17:07,264
A burden because
I haven't found myself--
270
00:17:07,360 --> 00:17:10,060
what I want to do,
what I am,
271
00:17:10,163 --> 00:17:12,203
where I want to go.
272
00:17:12,299 --> 00:17:15,069
And all the time,
Susan shall be
earning her keep,
273
00:17:15,168 --> 00:17:18,468
making pottery, making things
for people to buy.
274
00:17:18,571 --> 00:17:21,941
And I? I shall be
a burden to you.
275
00:17:22,041 --> 00:17:23,811
Well, I can't
conceive that.
276
00:17:23,910 --> 00:17:27,210
Coming to you with questions,
borrowing books,
277
00:17:27,314 --> 00:17:29,824
disturbing you
with my ignorance.
278
00:17:29,916 --> 00:17:31,846
Because I don't know yet
what I am,
279
00:17:32,051 --> 00:17:33,451
what I want to be.
280
00:17:33,553 --> 00:17:37,593
I don't know.
I just don't know.
281
00:17:43,396 --> 00:17:46,766
Well, we've heard
from Judith.
282
00:17:46,866 --> 00:17:49,166
Now let's hear
from you.
283
00:17:49,269 --> 00:17:52,169
Well...ask me things,
284
00:17:52,272 --> 00:17:54,642
or I won't know
where to begin.
285
00:17:54,741 --> 00:17:56,881
JUDGE: Well,
how did you learn to work
the potter's wheel?
286
00:17:57,076 --> 00:17:58,106
Let's start with that.
287
00:17:58,211 --> 00:18:00,081
Well...
288
00:18:00,180 --> 00:18:03,980
once when Daddy and I--
and Judith--
289
00:18:04,083 --> 00:18:07,253
were wandering from
Omaha to the West.
290
00:18:07,354 --> 00:18:11,624
Daddy was positive
there was work
further west.
291
00:18:11,724 --> 00:18:14,694
We met a peddler
and his wagon.
292
00:18:14,794 --> 00:18:17,604
There were all manner
of things in it--
293
00:18:17,697 --> 00:18:22,337
laces and cloths
and trinkets.
294
00:18:22,435 --> 00:18:24,665
A music box.
295
00:18:24,771 --> 00:18:28,581
All matter of things
a young girl could want.
296
00:18:29,876 --> 00:18:32,176
And there was
a potter's wheel.
297
00:18:32,279 --> 00:18:34,279
So Daddy
bought it for me.
298
00:18:34,381 --> 00:18:37,651
And when we stayed in
one place for a while,
299
00:18:37,750 --> 00:18:41,720
I learned to use it,
to make things on it
with clay.
300
00:18:41,821 --> 00:18:45,691
It was a--
301
00:19:02,509 --> 00:19:04,139
Judith, listen to me.
302
00:19:04,244 --> 00:19:06,814
Listen,
it was an accident.
It wasn't your fault.
303
00:19:06,913 --> 00:19:08,983
You mustn't blame
yourself.
304
00:19:10,717 --> 00:19:11,877
Judge.
305
00:19:11,984 --> 00:19:14,324
Judith, nothing
has happened, nothing.
306
00:19:14,421 --> 00:19:16,821
Your sister isn't hurt.
She's not hurt.
307
00:19:16,923 --> 00:19:18,893
I didn't mean it,
I didn't mean it.
I'm sorry!
308
00:19:18,991 --> 00:19:20,731
I know.
I know you didn't.
309
00:19:20,827 --> 00:19:22,797
I--I just--
310
00:19:22,895 --> 00:19:25,665
It's all right.
I'm sorry.
311
00:19:25,765 --> 00:19:28,335
Well, we won't say
a word of this to anyone.
312
00:19:28,435 --> 00:19:30,335
Not a word.
313
00:19:30,437 --> 00:19:32,867
It was my fault anyway.
314
00:19:32,972 --> 00:19:34,742
I shouldn't have left
this gun here.
315
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
You--
316
00:19:37,344 --> 00:19:39,384
You're not angry?
317
00:19:39,479 --> 00:19:41,079
You'll let me
come back?
318
00:19:41,180 --> 00:19:43,620
Why, you needn't
go back to town at all.
319
00:19:43,716 --> 00:19:48,316
You can stay here,
both of you.
320
00:19:48,421 --> 00:19:49,591
Susan...
321
00:19:50,857 --> 00:19:52,887
Yes?
322
00:19:52,992 --> 00:19:55,432
When I thought that
I had killed you...
323
00:19:56,596 --> 00:19:58,326
my heart
stopped beating.
324
00:19:58,431 --> 00:20:01,831
Help me, Susan.
Help me say it.
325
00:20:03,903 --> 00:20:07,643
I don't know how.
I don't know what
you want to say.
326
00:20:07,740 --> 00:20:09,710
That we're really
one person.
327
00:20:09,809 --> 00:20:12,479
When you're hurt,
I'm hurt.
328
00:20:14,213 --> 00:20:15,383
Isn't that so?
329
00:20:15,482 --> 00:20:18,082
Yes.
330
00:20:18,318 --> 00:20:19,888
Yes, it is.
331
00:20:19,986 --> 00:20:23,216
**
332
00:21:18,411 --> 00:21:20,451
Well...
333
00:21:20,547 --> 00:21:22,877
are you enjoying it?
No!
334
00:21:25,585 --> 00:21:26,845
Of course I am.
335
00:21:26,953 --> 00:21:28,663
Except...
336
00:21:28,755 --> 00:21:32,485
it makes me sad.
337
00:21:32,592 --> 00:21:34,492
So much to see.
338
00:21:34,594 --> 00:21:36,234
So much of the world.
339
00:21:36,329 --> 00:21:38,829
Sights and sounds and--
340
00:21:38,931 --> 00:21:42,741
Did you ever want
to bite the world
like an apple?
341
00:21:42,835 --> 00:21:45,435
Of course.
When?
342
00:21:47,840 --> 00:21:49,740
Oh, no.
Not now anymore.
343
00:21:49,842 --> 00:21:52,782
Now my life has fallen
into a pattern,
344
00:21:52,879 --> 00:21:54,779
and that's the way
I want to live it.
345
00:21:54,881 --> 00:21:56,581
Were you looking for me?
346
00:21:56,683 --> 00:21:58,753
No, I was riding
into Medicine Bow.
347
00:21:58,851 --> 00:21:59,951
Why?
348
00:22:00,052 --> 00:22:02,892
See your sister
and her shop,
349
00:22:02,989 --> 00:22:04,519
how she's
getting along.
350
00:22:04,624 --> 00:22:05,934
I see.
351
00:22:07,794 --> 00:22:11,834
Judge,
did you ever wish--
352
00:22:11,931 --> 00:22:13,571
did you ever wish
you could--
353
00:22:13,666 --> 00:22:14,966
Well, here.
354
00:22:15,067 --> 00:22:16,937
The sounds of names.
355
00:22:17,036 --> 00:22:19,866
Thebes, Samarkand.
356
00:22:19,972 --> 00:22:23,542
All faraway places.
357
00:22:23,643 --> 00:22:25,953
To go there?
Uh-huh.
358
00:22:27,980 --> 00:22:31,380
Yes, when I was
very much younger, I did.
359
00:22:31,484 --> 00:22:33,654
Most young men
have dreams like that.
360
00:22:33,753 --> 00:22:34,923
And now?
361
00:22:35,021 --> 00:22:37,291
Oh...
362
00:22:37,490 --> 00:22:38,860
someday I'll take
a trip.
363
00:22:38,958 --> 00:22:41,328
I'll see Europe,
364
00:22:41,428 --> 00:22:43,658
stand before the paintings
and the castles
365
00:22:43,763 --> 00:22:46,033
and the...antiquities
366
00:22:46,132 --> 00:22:48,442
and marvel at them.
367
00:22:48,535 --> 00:22:51,565
Uh, no.
Thebes, Samarkand.
368
00:22:51,671 --> 00:22:53,811
Strange, exotic places.
369
00:22:53,906 --> 00:22:56,476
Judith...
370
00:22:56,576 --> 00:22:59,776
I've lived through
quite a few years
371
00:22:59,879 --> 00:23:01,049
here in this land.
372
00:23:01,147 --> 00:23:02,577
Here, and in the South,
373
00:23:02,682 --> 00:23:04,552
and West.
374
00:23:04,651 --> 00:23:06,491
And I've been there.
375
00:23:06,586 --> 00:23:11,016
The caravans west.
376
00:23:11,123 --> 00:23:13,893
The Chiricahua,
Snake River,
377
00:23:13,993 --> 00:23:15,193
King's Peak...
378
00:23:15,394 --> 00:23:17,404
the Rio Grande.
379
00:23:19,131 --> 00:23:22,641
Now I've come to
that part of my life
380
00:23:22,735 --> 00:23:27,405
where I don't want
things changed very much.
381
00:23:27,507 --> 00:23:30,207
Are you getting old?
Is that what you mean?
382
00:23:30,409 --> 00:23:32,179
Old? Not old.
383
00:23:33,913 --> 00:23:38,823
Oh, changes will come,
I'm sure.
384
00:23:38,918 --> 00:23:42,958
I can't help that,
because that's in
the very nature of things.
385
00:23:43,055 --> 00:23:45,755
But then...
386
00:23:45,858 --> 00:23:48,658
you can't possibly
realize that yet.
387
00:23:50,997 --> 00:23:52,967
You're right,
you're not.
388
00:23:53,065 --> 00:23:54,825
What?
Old.
389
00:23:56,836 --> 00:23:59,566
**
390
00:24:13,920 --> 00:24:15,450
No.
391
00:24:15,555 --> 00:24:17,785
But all I want
to do is kiss you.
392
00:24:17,890 --> 00:24:19,530
And you expect me
to let you?
393
00:24:19,626 --> 00:24:21,986
Why not? I'm the very
soul of honor.
394
00:24:22,094 --> 00:24:23,804
I'm lookin'
for a wife,
395
00:24:23,896 --> 00:24:25,196
a woman to help me
raise up a dozen kids
396
00:24:25,297 --> 00:24:26,827
and then
send them all to sea.
397
00:24:26,933 --> 00:24:28,703
And you've decided on me
to be their mother?
398
00:24:28,801 --> 00:24:30,641
No, Miss Molly.
I'm merely searching.
399
00:24:30,737 --> 00:24:33,337
I wanted to kiss you
to find out
if I'd like it.
400
00:24:33,540 --> 00:24:35,710
And supposing you do?
401
00:24:35,808 --> 00:24:38,578
Well, then I'll start
thinkin' about you
more than I do now.
402
00:24:38,678 --> 00:24:41,848
Kevin...I like you.
403
00:24:41,948 --> 00:24:43,318
Well, I'm likeable.
404
00:24:43,516 --> 00:24:45,176
But I'm busy.
405
00:24:45,284 --> 00:24:46,924
I've been waitin'
for two hours
406
00:24:47,019 --> 00:24:49,519
for you to finish writin'
what you had to.
407
00:24:49,622 --> 00:24:50,862
Now, I know it's
midday, Miss Molly,
408
00:24:50,957 --> 00:24:52,487
but you take
my word for it,
409
00:24:52,592 --> 00:24:54,192
midday's as good a time
for courtin' as any.
410
00:24:54,293 --> 00:24:56,103
Really?
Yes, ma'am.
411
00:24:56,195 --> 00:24:57,955
Once I was on an island
called Samoa--
412
00:24:58,064 --> 00:24:59,634
Samoa?
413
00:24:59,732 --> 00:25:01,202
That's practically all
they do there, is court.
414
00:25:01,300 --> 00:25:03,440
Any time of day.
They ain't swimmin'
415
00:25:03,536 --> 00:25:05,396
or shreddin' coconut--
they're courtin'.
416
00:25:05,504 --> 00:25:06,914
Then, in Sumatra--
Sumatra?
417
00:25:07,006 --> 00:25:08,906
Yeah, that's a country
far across the sea, and--
418
00:25:09,008 --> 00:25:11,008
Kevin.
Yes, ma'am?
419
00:25:11,110 --> 00:25:13,210
I like to
hear you talk,
420
00:25:13,312 --> 00:25:15,552
but I'm not
the girl for you.
421
00:25:15,648 --> 00:25:18,048
Take me for a walk.
Fair enough?
422
00:25:18,150 --> 00:25:19,990
Fair enough.
423
00:25:20,086 --> 00:25:21,886
I like to hear
me talk, too.
424
00:25:21,988 --> 00:25:23,858
But strange as it
may seem, Miss Molly,
425
00:25:23,956 --> 00:25:25,726
I talk only the truth.
426
00:25:25,825 --> 00:25:26,785
Come along.
427
00:25:26,893 --> 00:25:29,203
**
428
00:25:43,976 --> 00:25:45,976
What's that for?
429
00:25:46,078 --> 00:25:47,578
They're building
a bandstand.
430
00:25:47,680 --> 00:25:49,820
Medicine Bow will be
25 years old on Saturday.
431
00:25:49,916 --> 00:25:50,946
Oh?
432
00:25:59,959 --> 00:26:01,959
Bands and racing
and everything, huh?
433
00:26:02,061 --> 00:26:04,261
That's swift foot
racing indeed!
434
00:26:12,939 --> 00:26:15,839
Where are we goin'?
In here.
435
00:26:15,942 --> 00:26:18,042
What do we want to
come in here for?
436
00:26:18,144 --> 00:26:19,854
To give them a hand.
437
00:26:23,616 --> 00:26:24,876
Stow 'em out,
mates.
438
00:26:24,984 --> 00:26:26,894
Hey.
439
00:26:28,320 --> 00:26:29,820
Hello, Susan.
We just dropped by
440
00:26:29,922 --> 00:26:31,992
to see if we could
help you out.
This is--
441
00:26:32,091 --> 00:26:33,761
You looked different
on the train.
442
00:26:33,860 --> 00:26:35,030
Huh?
443
00:26:35,127 --> 00:26:36,997
On the train,
you looked like, uh--
444
00:26:37,096 --> 00:26:39,826
you looked like
one of them ladies
from Nova Scotia.
445
00:26:39,932 --> 00:26:42,872
Hey, mister, I want
to talk to you outside.
446
00:26:42,969 --> 00:26:45,839
You know, poke bonnet
and suckin' their cheeks
447
00:26:45,938 --> 00:26:48,878
and lookin' all dried up,
like they'd just come
from church,
448
00:26:48,975 --> 00:26:50,905
like they just listened
to a sermon about sins
449
00:26:51,010 --> 00:26:52,610
they never dreamed
of doin'.
450
00:26:52,712 --> 00:26:56,022
We never finished
our business
on the train.
451
00:26:56,115 --> 00:26:57,975
JUDITH: Nova Scotia?
Yes, ma'am.
452
00:26:58,084 --> 00:26:59,024
Where's that?
453
00:26:59,118 --> 00:27:01,018
Oh, that's in
the wide Atlantic.
454
00:27:01,120 --> 00:27:03,260
Got so cold there,
I nearly froze
my chin whiskers.
455
00:27:03,355 --> 00:27:05,055
I once wore
chin whiskers.
456
00:27:05,157 --> 00:27:06,687
Did you?
Mm-hmm.
457
00:27:06,793 --> 00:27:08,233
Down to here.
458
00:27:08,327 --> 00:27:10,597
One of those ladies
got laughin' so hard,
459
00:27:10,697 --> 00:27:13,027
I stopped kissin' her
long enough to
shave 'em off.
460
00:27:13,132 --> 00:27:15,072
Hey, sailor,
I'm talkin' to you.
461
00:27:15,167 --> 00:27:16,867
I know.
462
00:27:16,969 --> 00:27:19,309
Put that away, huh?
463
00:27:19,405 --> 00:27:21,305
JUDITH: You're a sailor?
You've seen the sea?
464
00:27:21,407 --> 00:27:23,137
Oh, I've seen 'em all.
465
00:27:23,242 --> 00:27:25,952
I want to show you
something.
466
00:27:26,045 --> 00:27:27,205
Come on.
467
00:27:28,915 --> 00:27:30,215
If those girls
weren't around,
468
00:27:30,316 --> 00:27:33,446
I'd take that sea scrub
apart limb by limb.
469
00:27:33,652 --> 00:27:35,122
Sure you would.
470
00:27:39,425 --> 00:27:42,825
Isn't there
a sea chanty about
a sailor being fickle?
471
00:27:45,364 --> 00:27:47,304
He's very handsome.
472
00:27:47,399 --> 00:27:49,769
Listen to it.
473
00:27:49,869 --> 00:27:50,999
Oh, I've heard it.
474
00:27:51,103 --> 00:27:52,973
No, listen to it.
475
00:27:55,074 --> 00:27:56,644
Is that what
it sounds like?
476
00:27:56,743 --> 00:27:58,753
Is that what
the sea sounds like?
477
00:27:58,845 --> 00:27:59,905
Yep.
478
00:28:00,012 --> 00:28:01,152
Yes?
Mm-hmm.
479
00:28:01,247 --> 00:28:02,717
I've never seen
the sea.
480
00:28:02,815 --> 00:28:04,975
Oh, I've seen 'em all.
481
00:28:05,084 --> 00:28:07,254
My father saw it once.
Mm
482
00:28:07,353 --> 00:28:09,793
West. The Pacific,
for a day.
483
00:28:09,889 --> 00:28:11,919
He looked at it,
and it frightened him,
484
00:28:12,024 --> 00:28:13,734
so he went away
from it.
485
00:28:13,826 --> 00:28:16,256
He brought us
this conch.
486
00:28:16,362 --> 00:28:20,032
He said to listen to it,
and this is what
the sea sounded like.
487
00:28:20,132 --> 00:28:21,972
Not all the time.
488
00:28:22,068 --> 00:28:24,298
Sometimes it's teeth
and thunder.
489
00:28:24,403 --> 00:28:27,643
Oh, I've seen the sea
just take men and
swallow 'em right up.
490
00:28:27,840 --> 00:28:30,210
I've seen sights.
491
00:28:30,309 --> 00:28:33,549
I've seen
all manner of places
where the oceans end.
492
00:28:33,780 --> 00:28:35,150
Tell me.
493
00:28:35,247 --> 00:28:37,017
It'd take
days to tell all--
494
00:28:37,116 --> 00:28:38,716
Oh, no, please!
Tell me.
495
00:28:38,818 --> 00:28:40,218
It'd take days.
Sit down. Go ahead.
496
00:28:40,319 --> 00:28:42,249
Go ahead.
497
00:28:42,354 --> 00:28:44,864
Well, let's see.
498
00:28:44,957 --> 00:28:48,057
In the China seas,
the water is green.
499
00:28:48,160 --> 00:28:50,000
And around Aparri,
the trees grow
500
00:28:50,096 --> 00:28:52,496
right down to the edge
of the beach.
501
00:28:52,598 --> 00:28:55,628
You see it, you make it
as a landfall,
502
00:28:55,734 --> 00:28:57,404
you make port
around sunset,
503
00:28:57,503 --> 00:29:00,013
and you never did see
such a sky.
504
00:29:00,106 --> 00:29:02,306
You never did see
such colors.
505
00:29:02,408 --> 00:29:05,108
**
506
00:29:21,593 --> 00:29:24,033
Someday I'm goin'
away from here.
507
00:29:25,531 --> 00:29:27,271
Not if I can help it.
508
00:29:27,366 --> 00:29:29,996
I'm gonna find
somebody to take me.
509
00:29:30,102 --> 00:29:32,272
Know what I did
today?
Uh-uh.
510
00:29:32,371 --> 00:29:34,911
I looked at a map.
511
00:29:35,007 --> 00:29:37,737
Fella who sells farms
around Medicine Bow
showed me a map.
512
00:29:37,844 --> 00:29:40,314
Tomorrow
I'm goin' with him
and look at some land.
513
00:29:40,412 --> 00:29:42,752
You're gonna settle down
forever and ever?
514
00:29:42,849 --> 00:29:45,049
That's right.
Gonna raise up children
515
00:29:45,151 --> 00:29:47,521
to enjoy life
as much as I do.
516
00:29:47,619 --> 00:29:50,859
I'll pay my debt
to this lovely world
a dozen times over,
517
00:29:50,957 --> 00:29:52,957
and I'll welcome death
like a friend.
518
00:29:53,059 --> 00:29:55,229
You're a strange man,
Kevin.
519
00:29:55,327 --> 00:29:57,827
Well, I pity
the man that isn't.
520
00:29:59,999 --> 00:30:02,229
We were talkin' about
settling down.
521
00:30:02,334 --> 00:30:03,904
You need a wife?
522
00:30:04,003 --> 00:30:05,403
Aye.
523
00:30:05,504 --> 00:30:07,674
I'm lookin'
for her now.
524
00:30:07,874 --> 00:30:09,984
Not me.
Why?
525
00:30:10,076 --> 00:30:11,476
Never been to Egypt.
526
00:30:11,577 --> 00:30:13,877
Well, I've been there.
527
00:30:13,980 --> 00:30:16,750
**
528
00:30:16,849 --> 00:30:19,249
Judith!
What are you doin'?
529
00:30:26,025 --> 00:30:27,925
Come on in!
530
00:30:28,027 --> 00:30:30,897
No! And you
come out of there!
531
00:30:38,104 --> 00:30:39,514
Judith!
532
00:30:42,441 --> 00:30:44,041
Judith!
533
00:30:45,511 --> 00:30:47,311
Judith!
534
00:30:54,320 --> 00:30:56,560
Come on
out of there, now!
535
00:31:09,035 --> 00:31:11,535
Hey! What'd you
do that for?
536
00:31:11,637 --> 00:31:14,007
'Cause I felt like it.
Why didn't you come in?
537
00:31:14,106 --> 00:31:15,506
'Cause I can't swim.
538
00:31:15,607 --> 00:31:17,007
Sailors don't, do they?
539
00:31:17,109 --> 00:31:18,309
Most of 'em don't.
540
00:31:18,410 --> 00:31:20,380
Judith.
541
00:31:20,479 --> 00:31:21,879
What do you want
from me?
542
00:31:21,981 --> 00:31:23,481
Right now I just
want to hold you.
543
00:31:23,582 --> 00:31:25,122
Never.
544
00:31:48,040 --> 00:31:50,510
Go on with your work.
545
00:31:50,609 --> 00:31:52,539
I'm sorry.
546
00:31:52,644 --> 00:31:53,954
I didn't hear you.
547
00:31:54,046 --> 00:31:56,076
No need
to apologize.
548
00:31:56,182 --> 00:31:57,952
I enjoyed watchin'.
549
00:31:59,185 --> 00:32:00,615
Enjoyed?
550
00:32:00,719 --> 00:32:02,449
Yeah, seeing your hands
move so quickly
551
00:32:02,554 --> 00:32:03,964
and so surely,
552
00:32:04,056 --> 00:32:05,956
creating beauty
out of common clay.
553
00:32:06,058 --> 00:32:09,228
Oh, I--I'm starting
a bowl.
554
00:32:11,097 --> 00:32:13,197
Most people
don't see beauty there.
555
00:32:13,299 --> 00:32:16,199
Oh, in Athens,
in Greece,
556
00:32:16,302 --> 00:32:17,942
I saw urns
that were priceless
557
00:32:18,037 --> 00:32:19,467
'cause of their beauty
and grace.
558
00:32:19,571 --> 00:32:20,941
And they were clay once.
559
00:32:21,040 --> 00:32:24,510
I'm afraid none of mine
will ever be priceless.
560
00:32:24,610 --> 00:32:26,410
Oh, don't you be
too certain.
561
00:32:26,512 --> 00:32:29,422
You think that
those Greeks who made
those priceless urns
562
00:32:29,515 --> 00:32:31,475
knew that they were
creating great art?
563
00:32:31,583 --> 00:32:33,593
Well, how do you know?
564
00:32:33,685 --> 00:32:36,985
Maybe in 1,000 years,
or maybe 2,000 years,
565
00:32:37,089 --> 00:32:39,889
and archaeologist
from some strange,
new civilization
566
00:32:40,092 --> 00:32:41,862
will dig right here
567
00:32:41,960 --> 00:32:43,800
and make the discovery
of his career--
568
00:32:44,030 --> 00:32:46,170
your bowl.
569
00:32:46,265 --> 00:32:48,965
I hadn't considered that.
570
00:32:49,068 --> 00:32:52,438
Perhaps I'd better
spend some extra time
on this one.
571
00:32:52,538 --> 00:32:55,068
Well, a word to the wise.
572
00:32:56,475 --> 00:32:58,605
Is Judith upstairs?
573
00:32:58,710 --> 00:33:01,950
No. She's out at
Judge Garth's today.
574
00:33:02,048 --> 00:33:04,218
That's strange.
575
00:33:04,316 --> 00:33:05,746
Hmm?
576
00:33:07,786 --> 00:33:09,186
I've been thinking.
577
00:33:09,288 --> 00:33:11,158
My sister wouldn't be
interested in this at all.
578
00:33:11,257 --> 00:33:14,157
Vale of Kashmir,
Hadrian's tomb.
579
00:33:14,260 --> 00:33:16,330
And you--
580
00:33:16,428 --> 00:33:20,028
you hear the far
and fetching sounds, eh?
581
00:33:20,132 --> 00:33:22,102
Mm-hmm.
582
00:33:22,201 --> 00:33:25,371
Judge, Susan and I
are twins.
583
00:33:25,471 --> 00:33:27,471
There's a oneness
about us,
584
00:33:27,573 --> 00:33:31,583
as if neither of us
is complete without
the other.
585
00:33:31,677 --> 00:33:36,217
And yet, there are
terrible times when--
586
00:33:39,017 --> 00:33:41,317
What were you
going to say?
587
00:33:41,420 --> 00:33:43,060
Uh, nothing.
588
00:33:43,155 --> 00:33:45,185
Um...what are you
writing?
589
00:33:45,291 --> 00:33:49,061
Oh, just a feed list.
590
00:33:49,161 --> 00:33:51,561
Things that have
to be ordered.
591
00:33:51,663 --> 00:33:54,273
What's troubling you,
Judith?
592
00:33:54,366 --> 00:33:56,936
You. You are.
593
00:33:57,035 --> 00:33:59,135
With your talk
and your books and--
594
00:33:59,238 --> 00:34:01,068
just knowing you.
595
00:34:01,173 --> 00:34:03,243
Maybe I would
have been happier
never to have come here.
596
00:34:03,342 --> 00:34:06,612
Why, because I gave you
a few books to read
597
00:34:06,712 --> 00:34:09,222
on distant places--
pictures to look at?
598
00:34:09,315 --> 00:34:12,215
You're the cause of
my trouble, Judge Garth.
599
00:34:12,318 --> 00:34:14,588
You have a responsibility
towards me.
600
00:34:17,289 --> 00:34:19,629
I think I'll borrow
this book.
601
00:34:19,725 --> 00:34:22,725
**
602
00:34:30,068 --> 00:34:31,568
You're very fond
of Judith, aren't you?
603
00:34:31,670 --> 00:34:32,770
Yes, ma'am.
604
00:34:32,871 --> 00:34:34,741
She's very lucky.
605
00:34:35,841 --> 00:34:38,341
And so are you.
606
00:34:40,346 --> 00:34:43,846
I--I have to finish this
before it dries.
607
00:34:44,082 --> 00:34:45,522
If you don't mind.
608
00:34:45,617 --> 00:34:48,847
Not at all.
An artist has
the right to solitude.
609
00:34:57,095 --> 00:35:00,095
**
610
00:35:17,216 --> 00:35:19,416
You--You trouble me,
Kevin.
611
00:35:19,518 --> 00:35:20,588
How?
612
00:35:20,686 --> 00:35:23,046
Oh...
613
00:35:23,155 --> 00:35:25,815
you've opened up
a whole world for me.
614
00:35:25,924 --> 00:35:27,794
Did you know that?
615
00:35:27,893 --> 00:35:32,033
Tell me the places
you've been,
616
00:35:32,130 --> 00:35:35,230
and giving them all
a far and fetching sound...
617
00:35:35,334 --> 00:35:37,144
making me unhappy.
618
00:35:37,236 --> 00:35:40,366
Oh, them places--
ain't none of them
as sweet as this land.
619
00:35:40,472 --> 00:35:42,342
I bought a farm,
Judith.
620
00:35:43,875 --> 00:35:45,535
You gonna
settle down here?
621
00:35:45,644 --> 00:35:46,814
Yep.
622
00:35:46,912 --> 00:35:48,812
To live out
your years here?
623
00:35:48,914 --> 00:35:51,384
With you, Judith.
Never.
624
00:35:51,483 --> 00:35:53,053
I'll find a way.
625
00:35:53,151 --> 00:35:54,521
Will you?
Yes, I will.
626
00:35:54,620 --> 00:35:56,790
No, that's not the way.
Not with kisses.
627
00:35:56,888 --> 00:35:58,558
Well, then how?
628
00:35:58,657 --> 00:35:59,987
Don't touch me.
629
00:36:00,226 --> 00:36:01,926
Then how?
630
00:36:05,597 --> 00:36:06,867
Look for it.
631
00:36:20,412 --> 00:36:23,352
I hereby declare
632
00:36:23,449 --> 00:36:25,819
that the town
of Medicine Bow
633
00:36:25,917 --> 00:36:29,717
is now officially
25 years old!
634
00:36:33,925 --> 00:36:37,555
Therefore,
let the celebration begin!
635
00:36:37,663 --> 00:36:40,373
And let joy be unbound!
636
00:36:53,912 --> 00:36:57,282
Ladies and gentlemen!
637
00:36:57,383 --> 00:37:01,293
Your kind attention
right up here to the center
of the ring!
638
00:37:01,387 --> 00:37:05,417
Ladies and gentlemen,
I have here $100!
639
00:37:05,524 --> 00:37:09,564
100 crisp and beautiful
one-dollar bills
640
00:37:09,661 --> 00:37:12,661
for anyone who can go
three rounds
641
00:37:12,764 --> 00:37:15,874
with the one and the only
Kid Bruce!
642
00:37:15,967 --> 00:37:17,797
There he is!
643
00:37:17,903 --> 00:37:21,773
All right. Now,
who's got the courage for it?
644
00:37:21,873 --> 00:37:23,783
What about you, sir?
What about you?
645
00:37:23,875 --> 00:37:26,705
Come right up here.
Now, isn't there one person
646
00:37:26,812 --> 00:37:29,152
in this lovely town
of Medicine Bow?
647
00:37:29,348 --> 00:37:30,818
There must be one person
648
00:37:30,916 --> 00:37:32,646
who's willing to step
into this ring
649
00:37:32,751 --> 00:37:35,421
and make the easiest $100
he's ever made in his life.
650
00:37:35,521 --> 00:37:37,991
All right, now,
do I hear someone?
What about you, young man?
651
00:37:38,089 --> 00:37:39,959
What about you?
Come right up. That's the boy.
652
00:37:40,058 --> 00:37:41,758
Get right up in there.
Go ahead.
653
00:37:54,906 --> 00:37:57,206
You tug a lot.
654
00:37:57,309 --> 00:37:59,979
Seems we never get a chance
to finish our conversation.
655
00:38:00,078 --> 00:38:01,678
I noticed that.
656
00:38:01,780 --> 00:38:03,210
I'm riled.
657
00:38:03,415 --> 00:38:04,975
You know why I'm riled?
658
00:38:05,083 --> 00:38:07,223
You held that knife to me.
659
00:38:07,419 --> 00:38:09,219
I can't forget that.
660
00:38:09,321 --> 00:38:11,191
The fact that I ain't
done nothin' about it--
661
00:38:11,423 --> 00:38:12,693
that riles me.
662
00:38:12,791 --> 00:38:14,961
Well, if you're thinkin'
of hittin' me
663
00:38:15,060 --> 00:38:17,660
or something
stupid like that,
don't you do it.
664
00:38:17,763 --> 00:38:19,833
I ain't afraid of you,
if that's what
you're thinkin'.
665
00:38:19,931 --> 00:38:21,901
Well, I'm riled.
666
00:38:22,000 --> 00:38:23,900
You know what I think?
667
00:38:26,104 --> 00:38:27,874
I think you couldn't
even lick that--
668
00:38:27,973 --> 00:38:30,413
CROWD: Ohh!
669
00:38:30,509 --> 00:38:33,079
I think you couldn't
even lick that man there.
670
00:38:33,311 --> 00:38:34,781
Not him. Him.
671
00:38:34,880 --> 00:38:37,180
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
100 crisp...
672
00:38:37,449 --> 00:38:38,749
Maybe.
673
00:38:38,850 --> 00:38:40,490
Doubt it.
674
00:38:40,586 --> 00:38:43,956
Could you?
Oh, easy.
675
00:38:44,055 --> 00:38:46,555
That's why I don't
want to fight with you.
I'd lick you too easy.
676
00:38:46,658 --> 00:38:49,828
I look at you,
and I don't see
a fist fighter at all.
677
00:38:49,928 --> 00:38:52,998
All right. I'll fight him
if you'll fight him.
678
00:38:53,098 --> 00:38:56,268
Oh, I was going to
anyway.
679
00:38:56,368 --> 00:38:57,798
But I wouldn't do it
if I was you.
680
00:38:57,903 --> 00:38:59,243
He's a professional
fighter.
681
00:38:59,337 --> 00:39:01,207
He knows all the tricks.
682
00:39:01,473 --> 00:39:02,913
Do you?
683
00:39:03,008 --> 00:39:04,708
ANNOUNCER: All right,
ladies and gentlemen,
684
00:39:04,810 --> 00:39:05,840
I have $100.
685
00:39:05,944 --> 00:39:07,284
Me next!
686
00:39:07,379 --> 00:39:08,879
You come
right up here, boy!
687
00:39:08,980 --> 00:39:09,950
Get right up there.
688
00:39:20,125 --> 00:39:21,755
Got you.
689
00:39:21,860 --> 00:39:23,800
Ha ha ha!
690
00:39:23,895 --> 00:39:25,755
Yah! Ha ha!
691
00:39:27,899 --> 00:39:29,439
All right.
692
00:39:45,451 --> 00:39:48,191
CROWD: Ohh!
693
00:39:55,393 --> 00:39:57,633
All right,
ladies and gentlemen.
694
00:39:57,729 --> 00:39:59,699
I still have that $100.
695
00:39:59,798 --> 00:40:01,728
Would anybody--
Hey! Me next!
696
00:40:01,833 --> 00:40:03,773
You're next!
Come right up here, boy.
697
00:40:03,869 --> 00:40:04,969
That's it!
698
00:40:07,172 --> 00:40:08,942
All right, $100!
699
00:40:50,582 --> 00:40:51,922
Trampas.
700
00:40:53,885 --> 00:40:55,585
You worked harder
for this than I did,
701
00:40:55,687 --> 00:40:57,457
so I'll split it
with you.
702
00:40:57,556 --> 00:41:00,056
I licked you, Trampas,
and I didn't
have to hit you.
703
00:41:00,158 --> 00:41:02,558
I'm glad about that.
704
00:41:08,934 --> 00:41:11,044
**
705
00:41:18,977 --> 00:41:20,277
The winner!
706
00:41:24,950 --> 00:41:26,250
It's exciting,
isn't it?
707
00:41:29,721 --> 00:41:31,791
It'll be
a wonderful day.
708
00:41:33,625 --> 00:41:35,485
Don't you think so,
Judith?
709
00:41:37,095 --> 00:41:38,995
Let's go downstairs.
710
00:41:43,034 --> 00:41:45,374
And we'll be
together again...
711
00:41:45,604 --> 00:41:47,774
all day long.
712
00:41:47,873 --> 00:41:49,913
Like we used to.
713
00:41:50,008 --> 00:41:52,138
We used to,
didn't we, Susan?
714
00:41:54,012 --> 00:41:55,582
I miss it.
715
00:41:57,248 --> 00:41:58,878
Don't you?
716
00:41:58,984 --> 00:42:00,694
I don't know.
717
00:42:01,953 --> 00:42:03,763
I don't believe that.
718
00:42:03,855 --> 00:42:06,015
What do you mean?
719
00:42:06,124 --> 00:42:07,894
You seem restless.
720
00:42:07,993 --> 00:42:09,963
I don't like it here.
721
00:42:10,061 --> 00:42:13,131
I like it here.
722
00:42:13,231 --> 00:42:17,371
There, you see?
Two sides of
the same coin.
723
00:42:17,636 --> 00:42:19,066
Yes.
724
00:42:57,609 --> 00:43:02,849
Susan...what's going
to become of us?
725
00:43:02,948 --> 00:43:05,478
Well, we'll be
together...
726
00:43:05,583 --> 00:43:07,923
like we always
have been.
727
00:43:08,019 --> 00:43:09,319
It's what we want,
isn't it?
728
00:43:09,587 --> 00:43:11,017
No.
729
00:43:11,122 --> 00:43:13,092
I can't stand--
730
00:43:15,927 --> 00:43:18,857
I can't, that's all.
731
00:43:20,666 --> 00:43:21,796
I can't.
732
00:43:21,900 --> 00:43:23,840
Can't stand what?
733
00:43:23,935 --> 00:43:25,865
I don't know.
I'm restless.
734
00:43:25,971 --> 00:43:27,311
We've both agreed
to that.
735
00:43:27,405 --> 00:43:28,805
We've both said,
and we know it.
736
00:43:28,907 --> 00:43:30,107
Can't stand what?
737
00:43:30,208 --> 00:43:31,808
Let me alone, Susan.
738
00:43:31,910 --> 00:43:32,980
Can't stand what?
739
00:43:33,078 --> 00:43:34,678
Being tied to you!
740
00:43:34,780 --> 00:43:37,850
Not being able to--
I tried to kill you!
741
00:43:37,949 --> 00:43:40,319
I tried to, Susan,
and you knew it!
742
00:43:40,418 --> 00:43:42,888
When I pulled the trigger
on that gun,
743
00:43:42,988 --> 00:43:46,018
I wanted you
out of my life...
744
00:43:46,124 --> 00:43:49,034
so that I could live
and be myself,
745
00:43:49,127 --> 00:43:50,827
without you.
746
00:43:50,929 --> 00:43:52,599
I wanted to kill you!
747
00:43:52,698 --> 00:43:54,198
It was an accident.
Was it?
748
00:43:54,299 --> 00:43:55,629
Of course it was.
749
00:43:55,734 --> 00:43:57,344
No, I wanted you
out of my life,
750
00:43:57,435 --> 00:43:59,765
so that I could live
and be myself
751
00:43:59,871 --> 00:44:01,771
and love and--
Judith--
752
00:44:06,311 --> 00:44:08,011
Did you break it?
753
00:44:08,113 --> 00:44:09,753
No.
754
00:44:09,848 --> 00:44:11,878
It's all right.
755
00:44:11,983 --> 00:44:16,023
Judith, you didn't
mean you would--
756
00:44:16,121 --> 00:44:18,921
No. Of course not.
757
00:44:21,159 --> 00:44:23,929
It was rather
a bad joke, wasn't it?
758
00:44:25,931 --> 00:44:27,731
Let's go outside.
759
00:44:27,833 --> 00:44:29,003
Let's be together
again.
760
00:44:29,100 --> 00:44:30,270
Yes.
761
00:44:35,240 --> 00:44:38,210
**
762
00:44:46,117 --> 00:44:47,847
How do I look?
763
00:44:47,953 --> 00:44:50,623
Magnificent.
Fast on my feet.
764
00:44:50,722 --> 00:44:52,862
I must say it doesn't
improve you, Trampas.
765
00:44:52,958 --> 00:44:54,928
Hey, Molly, don't you
have a dress that color?
766
00:44:55,026 --> 00:44:56,996
Mm-hmm. With ruffles.
767
00:44:57,095 --> 00:44:58,755
All right, you two.
768
00:44:58,864 --> 00:45:00,004
You said I look
magnificent.
769
00:45:00,098 --> 00:45:01,868
But tell me--
do I look fast on my feet?
770
00:45:01,967 --> 00:45:03,597
I have my bets
on two boys
771
00:45:03,701 --> 00:45:05,071
who are gonna walk
all over you, sailor.
772
00:45:05,170 --> 00:45:06,940
That's 'cause
you don't understand.
773
00:45:07,038 --> 00:45:08,868
Understand what?
774
00:45:08,974 --> 00:45:11,384
About the secret advantage
I got over 'em.
775
00:45:11,476 --> 00:45:12,876
Over all of 'em.
776
00:45:12,978 --> 00:45:14,448
What secret advantage?
777
00:45:14,545 --> 00:45:16,875
If I told you, it wouldn't
be a secret no more.
778
00:45:16,982 --> 00:45:18,982
If you've got some
kind of advantage
goin' for you
779
00:45:19,084 --> 00:45:20,754
that nobody
knows about,
780
00:45:20,852 --> 00:45:21,822
the judges might
be interested.
781
00:45:21,920 --> 00:45:23,450
Might at that.
782
00:45:23,554 --> 00:45:25,994
Has to do with them small,
delicate tendons
783
00:45:26,091 --> 00:45:28,891
runnin' along the ridge
of my instep and my toes.
784
00:45:28,994 --> 00:45:30,864
What's different
about 'em?
785
00:45:30,962 --> 00:45:32,832
If I took
my runnin' shoes off,
you could see.
786
00:45:32,931 --> 00:45:34,471
Well, take 'em off.
787
00:45:34,565 --> 00:45:37,095
Oh, there's
ladies present.
788
00:45:38,603 --> 00:45:40,743
What's different about
your tendons and toes?
789
00:45:40,839 --> 00:45:42,469
What's different
about 'em
790
00:45:42,573 --> 00:45:43,883
is that
they've been bathed
791
00:45:43,975 --> 00:45:46,175
in the warm currents
of the Persian Gulf.
792
00:45:46,277 --> 00:45:48,207
STEVE: So what?
793
00:45:48,313 --> 00:45:50,853
It quickens them,
gives them a life of
their own.
794
00:45:50,949 --> 00:45:52,019
Everybody knows that.
795
00:45:52,117 --> 00:45:54,247
Did you know that?
Let's go.
796
00:46:01,259 --> 00:46:02,959
What I told them
about the Persian Gulf--
797
00:46:03,061 --> 00:46:05,901
you think I made it up?
798
00:46:05,997 --> 00:46:07,827
Do you think,
Molly dear?
799
00:46:09,134 --> 00:46:11,104
I've missed that.
800
00:46:11,202 --> 00:46:12,372
Missed what?
801
00:46:12,470 --> 00:46:14,340
That kind of talk.
802
00:46:14,439 --> 00:46:16,909
Well, I've been busy
with my farm
803
00:46:17,008 --> 00:46:18,338
and the plannin'
for it.
804
00:46:18,443 --> 00:46:20,013
And with Judith.
805
00:46:22,113 --> 00:46:24,723
You know what
you just did?
No.
806
00:46:24,816 --> 00:46:28,146
You just sent a shiver
right through me,
Molly dear.
807
00:46:28,253 --> 00:46:29,963
Just by the saying
of her name?
808
00:46:30,055 --> 00:46:32,815
When women fight over me,
it sends a shiver through me.
809
00:46:32,924 --> 00:46:34,964
And me with
a footrace to win, too.
810
00:46:35,060 --> 00:46:36,900
She's quite lovely.
811
00:46:36,995 --> 00:46:38,895
Aye, Molly dear.
812
00:46:38,997 --> 00:46:40,667
And different from
the others you've known.
813
00:46:40,899 --> 00:46:42,769
Ah, that she is.
814
00:46:42,868 --> 00:46:44,268
And you've fallen
in love with her.
815
00:46:44,369 --> 00:46:46,239
Have you seen her?
816
00:46:46,337 --> 00:46:48,367
Well, yes,
at her sister's shop.
817
00:46:48,473 --> 00:46:49,983
Oh, you mean,
have I seen her here?
818
00:46:50,075 --> 00:46:51,475
I mean, have you
seen her here--
819
00:46:51,576 --> 00:46:52,976
right here at this
celebration?
820
00:46:53,078 --> 00:46:54,078
No.
821
00:46:54,179 --> 00:46:55,479
That's a shame.
822
00:46:55,580 --> 00:46:57,380
I think it'd be pleasing
to her sense of beauty
823
00:46:57,482 --> 00:46:59,082
to see me
win a footrace.
824
00:46:59,184 --> 00:47:00,924
I think it would.
825
00:47:01,019 --> 00:47:02,189
I'm sure it would.
826
00:47:02,287 --> 00:47:04,087
Far way--
where I told you of--
827
00:47:04,189 --> 00:47:06,889
a footrace winner is led
into a sweet-smellin' garden--
828
00:47:06,992 --> 00:47:08,962
Are you that sure
you're going to win?
829
00:47:09,060 --> 00:47:10,400
You doubt it?
830
00:47:10,495 --> 00:47:12,825
You can stand there
831
00:47:12,931 --> 00:47:14,101
in your bonnet
and your petticoats
832
00:47:14,199 --> 00:47:15,869
and truly doubt me?
833
00:47:15,967 --> 00:47:16,727
Why, Molly dear...
834
00:47:21,973 --> 00:47:25,013
And now the event
we've all been waiting for--
835
00:47:25,110 --> 00:47:28,010
the Medicine Bow footrace!
836
00:47:30,215 --> 00:47:32,315
Will the contestants please
line up here for me?
837
00:47:32,417 --> 00:47:33,947
Gather in here.
838
00:47:40,725 --> 00:47:42,985
Will the contestants
say their farewells
839
00:47:43,094 --> 00:47:45,904
to their trainers
and handlers, please?
840
00:47:45,997 --> 00:47:49,197
Latecomers
will not be tolerated.
841
00:47:49,300 --> 00:47:50,200
Good luck, Kevin.
842
00:47:50,301 --> 00:47:52,801
Thank you, ma'am.
843
00:47:53,004 --> 00:47:54,144
What are you doing?
844
00:47:54,239 --> 00:47:56,069
Waiting for you
to kiss the winner.
845
00:47:59,410 --> 00:48:00,780
And you just did.
You'll see.
846
00:48:04,282 --> 00:48:06,122
All right, gentlemen,
line up.
847
00:48:09,120 --> 00:48:10,820
Are you ready?
848
00:48:11,022 --> 00:48:12,462
In a straight line, please.
849
00:48:13,992 --> 00:48:16,032
Ready...
850
00:49:40,245 --> 00:49:43,005
Judith! I'm winnin'!
851
00:50:04,302 --> 00:50:08,312
And the winner
of the first prize is...
852
00:50:09,740 --> 00:50:11,780
Kevin Doyle!
853
00:50:19,617 --> 00:50:21,487
MAN: Whoo-hoo-hoo!
854
00:50:53,251 --> 00:50:55,191
Howdy, Trampas.
855
00:50:58,089 --> 00:50:59,989
I'm still riled.
856
00:51:00,091 --> 00:51:01,961
I thought
we settled that.
857
00:51:02,059 --> 00:51:04,229
No. No, you fightin'
that fella
858
00:51:04,329 --> 00:51:06,099
and me fightin' him--
859
00:51:06,197 --> 00:51:07,967
that just wasn't
the same thing.
860
00:51:08,065 --> 00:51:10,465
Didn't settle
anything at all.
861
00:51:10,568 --> 00:51:12,398
And you're still mad?
862
00:51:12,503 --> 00:51:15,313
No, not mad, really.
863
00:51:15,406 --> 00:51:17,536
I reckon I kind of
like you now.
864
00:51:17,642 --> 00:51:19,312
Didn't think I would.
865
00:51:19,410 --> 00:51:21,710
But you did pull
that knife to me.
866
00:51:21,812 --> 00:51:23,182
Yeah, I did.
867
00:51:25,082 --> 00:51:28,822
Well, I reckon
I'm gonna stay riled
868
00:51:28,919 --> 00:51:30,419
till we settle
this thing.
869
00:51:32,089 --> 00:51:35,359
Well, if it'll make you
feel any better...
870
00:51:36,594 --> 00:51:38,964
Yep, it would.
871
00:51:39,197 --> 00:51:40,467
All right.
872
00:51:44,935 --> 00:51:48,265
Well, come on,
swing at me.
873
00:51:48,373 --> 00:51:50,073
Come on, come on,
raise your hands.
874
00:51:50,175 --> 00:51:52,405
Oh, no. You got
a right to swing first,
875
00:51:52,510 --> 00:51:53,880
on account of that knife.
876
00:51:55,380 --> 00:51:56,710
Well...
877
00:51:58,849 --> 00:52:00,389
Okay.
878
00:52:18,836 --> 00:52:19,796
Still riled?
879
00:52:24,575 --> 00:52:25,775
No.
880
00:52:25,876 --> 00:52:28,846
Bartender, two beers.
881
00:52:30,915 --> 00:52:33,275
**
882
00:52:42,860 --> 00:52:44,800
Judith?
883
00:52:44,895 --> 00:52:46,255
You know
what you've done?
884
00:52:46,364 --> 00:52:47,504
What'd I do?
885
00:52:47,598 --> 00:52:48,868
You made a thing
come true,
886
00:52:48,966 --> 00:52:51,266
standin' over me
there in the water...
887
00:52:52,870 --> 00:52:54,540
in places
where I've been
888
00:52:54,639 --> 00:52:56,669
and the sea like glass...
889
00:52:56,774 --> 00:52:58,884
I would stare into it.
890
00:52:58,976 --> 00:53:01,276
There'd be
an image there.
891
00:53:01,379 --> 00:53:05,679
And a squall would come,
and the image would be gone.
892
00:53:05,783 --> 00:53:09,223
And I'd roam again,
and find it again,
893
00:53:09,320 --> 00:53:10,860
lose it again.
894
00:53:10,955 --> 00:53:13,215
And then roam
to another sea.
895
00:53:13,324 --> 00:53:14,864
And now?
896
00:53:14,959 --> 00:53:17,329
Now I've found it.
I've captured it.
897
00:53:17,428 --> 00:53:20,468
That wild
and wandering thing--
I've found it.
898
00:53:20,565 --> 00:53:21,765
And you won't escape.
899
00:53:21,866 --> 00:53:23,366
No?
900
00:53:26,203 --> 00:53:27,203
Judith--
901
00:53:27,305 --> 00:53:29,365
You know what you won
back there?
902
00:53:29,474 --> 00:53:31,384
Huh?
The prize.
903
00:53:31,476 --> 00:53:32,936
The race. Do you know
what you won?
904
00:53:33,043 --> 00:53:36,383
A pig.
A fat little pig,
905
00:53:36,481 --> 00:53:38,681
who'll dig up
your garden--
906
00:53:38,783 --> 00:53:41,353
the garden you want me
to plant for you
907
00:53:41,452 --> 00:53:43,352
and tend for you.
908
00:53:43,454 --> 00:53:46,524
Heh. The sailor
who bought a farm,
909
00:53:46,624 --> 00:53:50,704
won a pig, and now tries
to win me for a wife.
910
00:53:50,795 --> 00:53:51,995
Judith--
911
00:53:52,096 --> 00:53:54,126
A sailor who binds
himself to the earth,
912
00:53:54,231 --> 00:53:56,071
and yet
is so light of foot.
913
00:53:56,267 --> 00:53:57,867
I'd give it up.
914
00:53:57,968 --> 00:54:00,268
A sailor who speaks
so prettily of
far-off places.
915
00:54:00,371 --> 00:54:02,271
Do you hear me?
I said I'd give it up.
916
00:54:02,373 --> 00:54:05,843
But you can't.
It's what you said
you always wanted.
917
00:54:05,943 --> 00:54:07,583
No, no more.
What you've dreamed.
918
00:54:07,678 --> 00:54:08,778
No more!
919
00:54:08,879 --> 00:54:10,779
Tell me.
920
00:54:10,881 --> 00:54:12,551
The far places.
921
00:54:12,650 --> 00:54:14,350
I know them.
I'll take you there.
922
00:54:14,452 --> 00:54:15,952
Places
you've never seen?
923
00:54:16,053 --> 00:54:17,963
Places I've never seen.
I'll take you there, too.
924
00:54:18,055 --> 00:54:19,885
And when we want
to go to other lands,
other countries?
925
00:54:19,990 --> 00:54:21,790
We'll go there, Judith.
Whatever you want.
926
00:54:21,892 --> 00:54:23,432
Oh, swear it.
927
00:54:24,629 --> 00:54:26,499
I've told you, Judith.
928
00:54:40,044 --> 00:54:41,614
Kevin?
929
00:54:45,550 --> 00:54:47,620
Is this
what you saw?
930
00:54:52,022 --> 00:54:53,362
Yep.
931
00:54:53,458 --> 00:54:54,788
It's false.
932
00:54:56,026 --> 00:54:57,656
Why?
933
00:54:57,762 --> 00:54:59,862
Don't you see?
934
00:54:59,964 --> 00:55:00,934
No.
935
00:55:01,031 --> 00:55:03,031
Well, look.
936
00:55:03,133 --> 00:55:06,943
There's not one person
there, but two.
937
00:55:07,037 --> 00:55:09,837
Not me alone,
but with another.
938
00:55:11,376 --> 00:55:12,776
There's only you.
939
00:55:12,877 --> 00:55:16,707
You're wrong.
I'm never alone.
940
00:55:16,814 --> 00:55:19,184
There's always
somebody else.
941
00:55:19,450 --> 00:55:20,750
Who?
942
00:55:20,851 --> 00:55:22,621
Susan.
943
00:55:24,822 --> 00:55:27,792
That's from living
so close together
for so long.
944
00:55:27,892 --> 00:55:29,492
It'll never end.
945
00:55:30,861 --> 00:55:31,901
Never.
946
00:55:34,665 --> 00:55:36,765
I'll book passage
for just the two of us.
Then it'll end.
947
00:55:36,867 --> 00:55:37,937
No.
948
00:55:38,035 --> 00:55:40,265
You've only got
to tell her.
No.
949
00:55:40,371 --> 00:55:42,511
Well, I want it
to end, Judith.
950
00:55:42,607 --> 00:55:44,877
You got your life
with me, and she has--
951
00:55:44,975 --> 00:55:46,975
Don't you understand?
Don't you understand?!
952
00:55:47,077 --> 00:55:48,647
I'm trying to.
953
00:55:48,746 --> 00:55:50,916
I can't leave my sister,
and she can't leave me.
954
00:55:51,015 --> 00:55:52,815
We're one!
955
00:55:52,917 --> 00:55:55,387
Oh, help me.
956
00:55:55,486 --> 00:55:56,986
Help me.
957
00:55:57,087 --> 00:55:59,917
There's a port
in the Southern Seas--
958
00:56:00,024 --> 00:56:01,334
Help me.
959
00:56:01,426 --> 00:56:03,126
And the stars on fire
and dancin'--
960
00:56:03,360 --> 00:56:04,460
Kill her.
961
00:56:04,562 --> 00:56:06,002
And the moon
ridin' high--
Kill her.
962
00:56:06,096 --> 00:56:08,826
Kill her!
You want me, kill her.
963
00:56:08,933 --> 00:56:11,143
Kill her! Set me free!
Kill her!
964
00:56:17,642 --> 00:56:19,712
You said you want me!
965
00:56:25,583 --> 00:56:26,823
Kevin?
966
00:56:26,917 --> 00:56:28,647
Kevin!
967
00:56:52,910 --> 00:56:55,080
**
968
00:58:00,678 --> 00:58:02,678
**
969
00:58:45,255 --> 00:58:46,985
One of you!
970
00:58:47,091 --> 00:58:48,931
Well, come on!
All of you!
971
00:58:55,933 --> 00:58:59,173
Marshal, come on.
You're needed.
972
00:59:05,009 --> 00:59:08,009
Landlubbers,
just fight me.
973
00:59:08,112 --> 00:59:10,012
Somebody, come on,
fight me!
974
00:59:10,114 --> 00:59:11,824
You're drunk, sailor.
Come on, we'll
take you home.
975
00:59:11,916 --> 00:59:13,916
Watch him, boss man.
He's a fighter.
976
00:59:14,018 --> 00:59:16,248
Come on.
I'll take you both on.
977
00:59:16,353 --> 00:59:17,823
You're not gonna take
anybody on.
978
00:59:17,922 --> 00:59:19,322
We're gonna
take you home now.
979
00:59:19,423 --> 00:59:22,263
Oh, yes, I am. You.
I'm gonna fight you.
980
00:59:27,865 --> 00:59:29,925
This man needs a place
to finish his sleep.
981
00:59:30,034 --> 00:59:31,244
I've got just
the place for him.
982
00:59:31,335 --> 00:59:32,895
Come on,
give me a hand.
983
00:59:42,446 --> 00:59:44,246
He's been courtin'
Judith Morrow, hasn't he?
984
00:59:44,348 --> 00:59:45,778
That's right.
985
00:59:45,883 --> 00:59:47,523
I think you'd better
ride out to Shiloh
986
00:59:47,618 --> 00:59:49,118
and tell Judge Garth
what happened.
987
00:59:49,219 --> 00:59:51,289
You mean now?
988
00:59:51,388 --> 00:59:52,988
When everything's
just gettin' started?
989
00:59:53,090 --> 00:59:54,490
I haven't even had a--
990
00:59:54,591 --> 00:59:56,491
Well, Judith is
Judge Garth's ward--
991
00:59:56,694 --> 00:59:57,864
in a way, that is.
992
00:59:57,962 --> 00:59:59,862
I think he might want
to know what happened.
993
00:59:59,964 --> 01:00:02,104
Might even want to have
a talk with him.
994
01:00:02,199 --> 01:00:04,399
Go on, now, move.
995
01:00:04,635 --> 01:00:05,995
Well...
996
01:00:06,103 --> 01:00:08,743
why doesn't he go?
Why don't you go?
997
01:00:08,839 --> 01:00:10,839
I've been up in
the high country all week.
998
01:00:10,941 --> 01:00:12,181
Now, move!
999
01:00:38,736 --> 01:00:41,866
That was quite a show
you put on, Mr. Doyle.
1000
01:00:41,972 --> 01:00:44,312
Anybody ask for you,
mister?
1001
01:00:44,408 --> 01:00:45,838
No.
1002
01:00:47,277 --> 01:00:48,947
Then get out.
1003
01:00:51,949 --> 01:00:53,779
Well, if you want to
talk about it later,
1004
01:00:53,884 --> 01:00:56,194
I'm Judge Garth,
a friend of Judith's.
1005
01:00:56,286 --> 01:00:59,186
Judith? You wanted to
talk about Judith?
1006
01:00:59,289 --> 01:01:01,929
Not now. Not when
you're like this.
1007
01:01:02,026 --> 01:01:04,456
If you're a friend
of Judith's,
1008
01:01:04,661 --> 01:01:06,961
and if I know her--
1009
01:01:07,064 --> 01:01:09,074
and I know her--
1010
01:01:09,166 --> 01:01:13,366
she's been gentle
with you--
1011
01:01:13,470 --> 01:01:16,010
you bein'
a friend of hers--
1012
01:01:16,106 --> 01:01:20,036
and loving to you. Hmm?
1013
01:01:20,144 --> 01:01:23,854
How
1014
01:01:23,948 --> 01:01:25,218
Or like some--
1015
01:01:25,315 --> 01:01:27,115
You've been
courtin' her, huh?
1016
01:01:29,754 --> 01:01:32,094
I would've taken her
to the ends of the earth.
1017
01:01:34,124 --> 01:01:35,564
That's what
she wanted of me,
1018
01:01:35,760 --> 01:01:37,960
what she begged of me.
1019
01:01:39,463 --> 01:01:42,133
And in return,
would've loved me.
1020
01:01:43,868 --> 01:01:45,768
She's a child.
1021
01:01:47,772 --> 01:01:48,972
Just a child?
1022
01:01:50,507 --> 01:01:52,237
Do you know
what she is?
1023
01:01:54,278 --> 01:01:57,308
Do you know what she is,
friend of Judith's?
1024
01:01:58,916 --> 01:02:00,886
You know what
she wanted me to do?
1025
01:02:02,519 --> 01:02:05,259
Well, I'll tell you,
if you got the heart
for it...
1026
01:02:05,355 --> 01:02:06,985
and the stomach.
1027
01:02:10,094 --> 01:02:13,204
A small thing,
as the world goes--
murder.
1028
01:02:14,731 --> 01:02:16,831
Aye, murder...
1029
01:02:16,934 --> 01:02:19,344
of her sister.
1030
01:02:19,436 --> 01:02:23,866
Of her sister Susan,
whose presence on earth
Judith can't bear.
1031
01:02:26,443 --> 01:02:29,383
That's all I have to do
to win her love.
1032
01:02:31,148 --> 01:02:32,848
Kill her sister.
1033
01:02:35,419 --> 01:02:37,489
Then Judith can come to me
1034
01:02:37,587 --> 01:02:40,887
whole and complete
and lovely.
1035
01:02:40,991 --> 01:02:43,131
Lovely Judith.
1036
01:02:46,997 --> 01:02:48,897
You know something, Judge?
1037
01:02:51,135 --> 01:02:53,365
I haven't got
the stomach for it.
1038
01:02:55,039 --> 01:02:56,839
Nor the heart.
1039
01:03:08,552 --> 01:03:11,992
* We're homeward bound
and ready for sea *
1040
01:03:12,089 --> 01:03:16,959
* Our drunken captain
sure went on a spree *
1041
01:03:17,061 --> 01:03:20,201
* He came on board
and to us he did say *
1042
01:03:20,297 --> 01:03:23,097
* Pick up your anchor...
1043
01:03:25,002 --> 01:03:27,342
* And sail...
1044
01:03:32,542 --> 01:03:33,942
Deputy.
1045
01:03:39,016 --> 01:03:41,346
**
1046
01:04:02,006 --> 01:04:04,036
Good evening, Judge.
Won't you come in?
1047
01:04:06,276 --> 01:04:08,446
You seem surprised
to see me.
1048
01:04:08,545 --> 01:04:10,005
Is Judith here?
1049
01:04:10,114 --> 01:04:12,024
Yes, she's upstairs.
1050
01:04:23,493 --> 01:04:24,963
Hello.
1051
01:04:27,464 --> 01:04:31,344
I was looking for you--
both of you--outside.
1052
01:04:31,435 --> 01:04:33,395
We got tired.
1053
01:04:35,139 --> 01:04:37,069
It's been
an exciting day.
1054
01:04:37,174 --> 01:04:38,944
Yes, it has.
1055
01:04:39,043 --> 01:04:40,883
Don't you think so,
Judith?
1056
01:04:40,978 --> 01:04:43,148
Hmm? Would you like
some tea?
1057
01:04:43,247 --> 01:04:45,017
No, thank you.
1058
01:04:46,883 --> 01:04:48,523
No.
1059
01:04:48,618 --> 01:04:53,018
Judith, what did you
do today?
1060
01:04:53,123 --> 01:04:54,933
What did I do today?
1061
01:04:55,025 --> 01:04:57,055
I don't understand
what you mean.
1062
01:04:58,128 --> 01:05:00,098
Were you with Kevin?
1063
01:05:00,197 --> 01:05:01,527
Kevin?
1064
01:05:01,631 --> 01:05:03,301
Kevin Doyle?
1065
01:05:03,400 --> 01:05:05,070
Why?
1066
01:05:05,169 --> 01:05:09,409
What is it?
Is something the matter?
1067
01:05:09,506 --> 01:05:12,436
I'm going to be rude,
Judge. Forgive me.
1068
01:05:14,911 --> 01:05:16,411
He's jealous.
1069
01:05:16,513 --> 01:05:19,023
He is, he is!
1070
01:05:19,116 --> 01:05:23,146
My--My sister
says that, uh...
1071
01:05:23,253 --> 01:05:25,423
you're jealous
of Kevin Doyle.
1072
01:05:28,258 --> 01:05:31,228
I'm sorry for
your sister, Susan.
1073
01:05:33,030 --> 01:05:35,000
She's very--
1074
01:05:35,099 --> 01:05:36,299
Judith!
1075
01:05:38,135 --> 01:05:39,235
That's all right.
1076
01:05:40,570 --> 01:05:42,170
I'm sorry.
1077
01:05:44,141 --> 01:05:46,681
I didn't mean
to hurt you.
1078
01:05:49,079 --> 01:05:51,519
But, you see...
1079
01:05:51,615 --> 01:05:53,845
I can never marry you.
1080
01:05:54,051 --> 01:05:57,051
I can't even love you.
1081
01:05:57,154 --> 01:06:00,294
You see, I told Kevin
the same thing today.
1082
01:06:01,458 --> 01:06:03,488
A boy.
1083
01:06:03,593 --> 01:06:06,963
Heh. He's such
a child.
1084
01:06:08,465 --> 01:06:13,135
I told him I would never
leave my sister Susan,
1085
01:06:13,237 --> 01:06:15,607
that I couldn't marry him,
1086
01:06:15,705 --> 01:06:17,635
and I couldn't go away
with him.
1087
01:06:19,309 --> 01:06:21,279
He wept.
1088
01:06:21,378 --> 01:06:24,008
He wept.
1089
01:06:24,114 --> 01:06:28,724
And then he said
all sorts of dire things.
1090
01:06:28,818 --> 01:06:31,588
He was furious.
He said terrible things.
1091
01:06:31,688 --> 01:06:34,388
Then he ran away.
1092
01:06:36,126 --> 01:06:38,526
I can't have
either one of you.
1093
01:06:41,065 --> 01:06:44,295
That's why he's here.
He's jealous.
1094
01:06:48,305 --> 01:06:50,035
Susan...
1095
01:06:50,140 --> 01:06:54,810
did Judith ever try
to kill you before?
1096
01:06:55,011 --> 01:06:57,351
What do you mean?
1097
01:06:57,447 --> 01:06:59,817
Did she try to kill you
before that day
in my study?
1098
01:07:00,084 --> 01:07:02,194
No.
1099
01:07:02,286 --> 01:07:03,986
And, uh--
1100
01:07:04,088 --> 01:07:05,918
and she didn't
that day, either.
1101
01:07:06,022 --> 01:07:08,862
Oh, there were
other times, Susan.
1102
01:07:09,093 --> 01:07:10,833
In a river.
1103
01:07:11,027 --> 01:07:13,327
Long ago, in a river.
1104
01:07:13,430 --> 01:07:15,930
You remember, Susan--
when we were children.
1105
01:07:16,032 --> 01:07:17,632
I went
and left you there,
1106
01:07:17,734 --> 01:07:19,304
when I could've come
back and helped you.
1107
01:07:19,403 --> 01:07:20,773
You would've drowned
1108
01:07:20,870 --> 01:07:23,210
if a boy hadn't
come and helped you.
1109
01:07:23,307 --> 01:07:25,477
It's true, Susan.
1110
01:07:25,575 --> 01:07:28,505
No.
1111
01:07:28,612 --> 01:07:31,682
You imagine
these things, Judith.
1112
01:07:31,781 --> 01:07:34,021
You know you do.
It's true.
1113
01:07:34,118 --> 01:07:37,948
And later, when we lived
in that tent city--
the fire.
1114
01:07:38,054 --> 01:07:40,694
All the animals
screaming in confusion.
1115
01:07:40,790 --> 01:07:43,230
And I woke up
in the middle of it
and ran away...
1116
01:07:43,327 --> 01:07:45,497
without awakening you.
I ran away and left
you there.
1117
01:07:45,595 --> 01:07:46,655
Judith--
1118
01:07:46,763 --> 01:07:48,273
Today, dear,
I finally said it.
1119
01:07:49,633 --> 01:07:53,303
Today, I had a chance
to leave you,
1120
01:07:53,403 --> 01:07:57,513
to do all the things
I've ever dreamed of.
1121
01:07:57,607 --> 01:07:59,377
I couldn't do it.
1122
01:07:59,476 --> 01:08:02,206
Because of you.
1123
01:08:02,312 --> 01:08:05,252
You strangle me...
1124
01:08:05,349 --> 01:08:07,079
because you're alive.
1125
01:08:07,184 --> 01:08:10,294
And I can't
free myself of you.
1126
01:08:10,387 --> 01:08:12,917
Today I asked him
to kill you.
1127
01:08:13,123 --> 01:08:15,633
I said it out loud.
1128
01:08:15,725 --> 01:08:17,985
It's what
I've always wanted.
1129
01:08:18,094 --> 01:08:19,864
I said it,
and I knew it.
1130
01:08:19,963 --> 01:08:22,203
I said it,
and I wanted it--
you dead!
1131
01:08:22,299 --> 01:08:25,169
Kill her. Kill her.
Please help me.
1132
01:08:25,269 --> 01:08:26,639
Kill her! Kill her!
1133
01:08:31,741 --> 01:08:32,881
No.
1134
01:08:35,245 --> 01:08:37,105
You won't do it.
1135
01:08:50,427 --> 01:08:52,357
Hmm.
1136
01:08:52,462 --> 01:08:55,732
Susan always loved
the sound of a band.
1137
01:08:55,832 --> 01:08:58,172
I hate it.
1138
01:08:58,268 --> 01:08:59,798
It's noise, not music.
1139
01:09:03,139 --> 01:09:04,209
Judge.
1140
01:09:05,909 --> 01:09:07,579
What will happen
to her?
1141
01:09:07,677 --> 01:09:09,777
We'll talk
about it later.
1142
01:09:09,879 --> 01:09:13,319
No, I think
she should hear.
1143
01:09:13,417 --> 01:09:15,317
If she's listening.
1144
01:09:15,419 --> 01:09:18,289
What will happen
to her?
1145
01:09:18,388 --> 01:09:21,528
Come look at them, Susan.
Look at what they're wearing.
1146
01:09:33,570 --> 01:09:35,870
Aaaah!
1147
01:09:40,310 --> 01:09:42,850
**
1148
01:10:18,515 --> 01:10:20,915
You know how long
you've been standing
there alone?
1149
01:10:22,252 --> 01:10:23,752
Seven hours.
1150
01:10:25,955 --> 01:10:27,885
I've come
to take you away.
1151
01:10:29,225 --> 01:10:31,295
Soon.
1152
01:10:31,395 --> 01:10:32,525
Not now.
1153
01:10:32,629 --> 01:10:35,159
Now.
1154
01:10:35,265 --> 01:10:38,265
You've been told.
You know what she
wanted me to do.
1155
01:10:38,368 --> 01:10:41,838
You've given her
all the mourning
she deserves--more.
1156
01:10:41,938 --> 01:10:44,738
How do you know
what she deserves?
1157
01:10:44,841 --> 01:10:46,881
Well, I know how
she felt about you.
1158
01:10:46,976 --> 01:10:48,806
And that's all you know.
1159
01:10:48,912 --> 01:10:50,552
Isn't that enough.
1160
01:10:50,647 --> 01:10:52,747
No.
1161
01:10:52,849 --> 01:10:56,949
I saw her die, long ago...
1162
01:10:57,053 --> 01:11:00,623
when she found that
I was loved and she was not.
1163
01:11:02,258 --> 01:11:03,628
She--
1164
01:11:03,727 --> 01:11:06,527
She was so beautiful.
1165
01:11:06,630 --> 01:11:08,570
Like our mother.
1166
01:11:10,834 --> 01:11:13,904
Our lovely,
unhappy mother, who--
1167
01:11:14,003 --> 01:11:16,843
who left our father
for another man.
1168
01:11:16,940 --> 01:11:20,410
And then another,
and another.
1169
01:11:23,947 --> 01:11:26,277
Judith looked like her.
1170
01:11:26,383 --> 01:11:29,523
She was
the very image of her.
1171
01:11:29,619 --> 01:11:32,419
And I was nearly ten
before I--
1172
01:11:34,524 --> 01:11:39,104
before I knew that
Father felt nothing,
1173
01:11:39,295 --> 01:11:40,855
nothing at all
for Judith,
1174
01:11:40,964 --> 01:11:43,474
that all the love
he had to give
1175
01:11:43,567 --> 01:11:45,067
he gave to me.
1176
01:11:45,168 --> 01:11:49,468
And all the strength
and peace I possess--
1177
01:11:49,573 --> 01:11:52,013
half of it
was stolen from her.
1178
01:11:54,010 --> 01:11:58,580
There was nothing I would
not have done for her.
1179
01:11:58,682 --> 01:11:59,922
Nothing.
1180
01:12:04,888 --> 01:12:09,358
**
1181
01:12:11,127 --> 01:12:13,357
You mean you've known
how she felt about you
1182
01:12:13,463 --> 01:12:15,833
for a long time?
1183
01:12:15,932 --> 01:12:18,002
For longer
than she knew.
1184
01:12:20,637 --> 01:12:24,807
Since the time
she began to say
we weren't two people--
1185
01:12:24,908 --> 01:12:26,808
just one.
1186
01:12:35,752 --> 01:12:37,352
Come on.
1187
01:12:50,066 --> 01:12:51,866
What now, boss man?
1188
01:12:51,968 --> 01:12:53,038
What now?
1189
01:12:53,136 --> 01:12:54,966
Judge told us
to look after her.
1190
01:12:58,875 --> 01:13:00,835
She's in good hands.
1191
01:13:02,546 --> 01:13:05,576
Yeah. I know
what you mean.
1192
01:13:05,682 --> 01:13:08,052
**
75525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.