All language subtitles for AAAThe.Virginian.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,668 --> 00:01:42,738 Having fun, Regina? 2 00:01:42,836 --> 00:01:47,066 I would if Dalton would take time out to dance with me, 3 00:01:47,175 --> 00:01:50,875 but he's too busy talkin' about crops and livestock. 4 00:01:50,978 --> 00:01:53,248 Why don't you tell Dalton you've got a headache? 5 00:01:53,347 --> 00:01:54,947 I'll drive you home. 6 00:01:55,183 --> 00:01:56,883 Boyd, please. 7 00:01:56,984 --> 00:01:59,924 Dalton just doesn't appreciate you, Regina. 8 00:02:00,120 --> 00:02:02,020 Oh, and you do, I suppose. 9 00:02:02,122 --> 00:02:04,162 If you weren't my husband's brother, 10 00:02:04,258 --> 00:02:07,458 I wouldn't give you the time of day. Regina... 11 00:02:07,561 --> 00:02:09,861 Boyd Lacey, you're only a splinter 12 00:02:09,963 --> 00:02:12,373 of the man you think you are. 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,965 Good evening, Mrs. Lacey. 14 00:02:47,167 --> 00:02:49,237 And you'd be? 15 00:02:49,337 --> 00:02:52,867 Jessup, ma'am. Slim Jessup. 16 00:02:52,973 --> 00:02:55,843 Oh, the new hand my husband hired. 17 00:02:55,943 --> 00:02:57,283 Yes, ma'am. 18 00:02:57,378 --> 00:03:00,378 Saw you when you rode in for the job. 19 00:03:00,481 --> 00:03:03,621 You know, there was something about the way 20 00:03:03,717 --> 00:03:08,187 you carried yourself, something proud and forceful. 21 00:03:09,623 --> 00:03:12,833 Are you proud and forceful, Mr. Jessup? 22 00:03:14,762 --> 00:03:18,102 Why, I don't know if I ever really thought about it, Mrs. Lacey. 23 00:03:18,198 --> 00:03:21,238 I'm just a drifter, no different from most. 24 00:03:21,335 --> 00:03:24,535 I am. Proud, at least. 25 00:03:24,638 --> 00:03:27,378 People around here don't understand me. 26 00:03:27,475 --> 00:03:29,035 Dalton says they talk about me. 27 00:03:29,243 --> 00:03:31,113 I don't mind. 28 00:03:31,211 --> 00:03:34,581 I guess I've given them enough cause to! 29 00:03:34,682 --> 00:03:37,152 Everything's spinning round and round 30 00:03:37,251 --> 00:03:39,491 like a big, dark carousel, 31 00:03:39,587 --> 00:03:41,917 like a black velvet carousel. 32 00:03:42,022 --> 00:03:44,062 And round and round... 33 00:03:44,258 --> 00:03:45,358 You're, uh, 34 00:03:45,459 --> 00:03:47,259 you're not yourself tonight, Mrs. Lacey. 35 00:03:47,361 --> 00:03:49,431 Why don't you let me take you back inside? 36 00:03:49,530 --> 00:03:51,670 Oh, you don't have to be polite to me. 37 00:03:51,765 --> 00:03:54,265 I like you. I won't scream if you put your arms around me. 38 00:03:54,368 --> 00:03:55,968 You don't know what you're saying. 39 00:03:56,236 --> 00:03:57,136 Oh! 40 00:03:57,237 --> 00:03:58,907 Listen, Boyd, you get out of here! 41 00:03:59,006 --> 00:04:00,806 This is none of your business! 42 00:04:00,908 --> 00:04:01,878 Watch me, Regina. 43 00:04:01,975 --> 00:04:04,945 I'll show you how much of a man I really am. 44 00:04:05,045 --> 00:04:06,905 Boyd, what are you 45 00:04:08,682 --> 00:04:10,682 Boyd, stop! 46 00:04:13,554 --> 00:04:14,494 Boyd! 47 00:04:17,625 --> 00:04:19,425 No, Boyd! 48 00:04:25,933 --> 00:04:26,833 Uhh! 49 00:04:26,934 --> 00:04:30,004 Aah! Aah! 50 00:04:32,440 --> 00:04:34,610 Hey, it's Boyd! 51 00:04:34,708 --> 00:04:36,808 He's been stabbed. 52 00:04:54,762 --> 00:04:57,202 Why did you kill my brother, Jessup? 53 00:04:57,398 --> 00:04:58,898 Well-- Answer me! 54 00:04:58,999 --> 00:05:00,629 I had-- He can't, Dalton. 55 00:05:00,734 --> 00:05:04,514 He's out on his feet. Ask your wife. 56 00:05:05,573 --> 00:05:06,743 Regina? 57 00:05:09,009 --> 00:05:11,349 Wh 58 00:05:11,445 --> 00:05:15,375 He was molesting me. Boyd tried to stop him. 59 00:05:16,917 --> 00:05:19,647 No, ma'am. That's not the truth. 60 00:05:20,721 --> 00:05:22,691 Scum that'd kill a boy like that 61 00:05:22,790 --> 00:05:24,730 don't know the meaning of truth. 62 00:05:25,893 --> 00:05:28,533 There's a rope in my rig. Let's use it! 63 00:05:28,629 --> 00:05:29,799 Yeah, let's! He's right! 64 00:05:29,897 --> 00:05:31,997 Stop them, Dalton! You can stop 'em. 65 00:05:37,371 --> 00:05:39,971 All of you, get back! 66 00:05:40,073 --> 00:05:43,413 Get back! Now, I'll handle this 67 00:05:43,511 --> 00:05:46,311 proper and legal. We'll take him into town. 68 00:05:46,414 --> 00:05:47,554 You wanna give him a trial? 69 00:05:47,648 --> 00:05:49,878 Why not? Trial shouldn't last ten minutes. 70 00:05:49,983 --> 00:05:51,893 Now get him in the wagon. 71 00:05:51,985 --> 00:05:54,285 No! No, you've gotta let me explain! 72 00:05:54,388 --> 00:05:56,058 It wasn't like that at all! 73 00:05:56,156 --> 00:05:58,686 Back! All of you, back! 74 00:05:58,792 --> 00:06:00,692 Out! Off! 75 00:06:00,794 --> 00:06:02,834 Hyah! 76 00:06:02,930 --> 00:06:04,900 Get the horses! Get after him! 77 00:06:13,974 --> 00:06:16,144 ** 78 00:06:43,737 --> 00:06:46,707 I think you oughta send a telegram back to Judge Garth 79 00:06:46,807 --> 00:06:48,577 and ask him for details. 80 00:06:48,676 --> 00:06:50,136 He instructions are clear enough. 81 00:06:50,243 --> 00:06:52,013 He just asks us to stand by 82 00:06:52,112 --> 00:06:54,012 and wait for a further message. 83 00:06:54,114 --> 00:06:55,984 If the Judge is having trouble, we oughta know it. 84 00:06:56,083 --> 00:06:58,893 He never had any trouble getting a loan before. 85 00:06:58,986 --> 00:07:01,716 The country never had a panic like this before, either. 86 00:07:01,822 --> 00:07:04,422 I heard the Eastern banks are going bust by the score. 87 00:07:04,525 --> 00:07:05,885 What's more, I predicted it. 88 00:07:05,993 --> 00:07:08,063 I told the Judge if Grover Cleveland 89 00:07:08,161 --> 00:07:10,501 got back in the White House, we'd be in trouble. 90 00:07:10,598 --> 00:07:13,128 Must give you a good feeling to be so right, Mr. Carney. 91 00:07:13,233 --> 00:07:16,773 If the Judge goes under, this town is finished. 92 00:07:16,870 --> 00:07:20,340 I wouldn't spread that kind of talk if I were you. 93 00:07:20,440 --> 00:07:21,880 The Judge ain't going under. 94 00:07:21,975 --> 00:07:23,775 He'll get what he went after, 95 00:07:23,877 --> 00:07:26,147 and you don't have to worry about it. 96 00:07:26,246 --> 00:07:28,116 I sure hope you're right, 97 00:07:28,215 --> 00:07:30,345 because he's gonna have a delegation of his creditors 98 00:07:30,450 --> 00:07:32,490 waiting there to see him when he gets back, 99 00:07:32,586 --> 00:07:33,886 and you can wire him that, too. 100 00:07:33,987 --> 00:07:36,557 The rats are panicking. 101 00:07:36,657 --> 00:07:39,687 Now, we have creditors pounding us too, Miss Evey. 102 00:07:41,829 --> 00:07:44,129 Oh, come on. Let's get out of here. 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,867 "Stand by." 104 00:08:08,121 --> 00:08:09,591 Oh! 105 00:08:16,597 --> 00:08:19,167 "Bank loan unavailable." 106 00:08:20,901 --> 00:08:26,211 "Have made sale: 2,000 head of prime cattle 107 00:08:26,306 --> 00:08:31,806 "that must be delivered, Moose Jaw Railhead, 108 00:08:31,912 --> 00:08:35,022 "no later than August 30th 109 00:08:35,115 --> 00:08:38,815 "for shipment to England 110 00:08:38,919 --> 00:08:41,719 "via Montreal. 111 00:08:41,822 --> 00:08:44,462 "Cattle must reach Montreal 112 00:08:44,558 --> 00:08:51,198 "before sailing of S.S. Polar Star 113 00:08:51,298 --> 00:08:56,068 "or deal will be canceled. 114 00:08:56,169 --> 00:09:00,469 Counting on you. Judge Henry Garth." 115 00:09:00,574 --> 00:09:01,984 Moose Jaw, Canada? 116 00:09:02,075 --> 00:09:03,905 That's 400 miles north! 117 00:09:04,011 --> 00:09:07,721 Wire him back, Miss Evey, that we'll try. 118 00:09:07,815 --> 00:09:09,915 There's no railroad in that direction. 119 00:09:10,017 --> 00:09:13,087 That's right. We'll drive 'em. 120 00:09:13,186 --> 00:09:14,516 Drive 'em! 121 00:09:14,622 --> 00:09:16,922 We can't drive 2,000 head all that way 122 00:09:17,024 --> 00:09:18,834 in less than, well, 50 days. 123 00:09:18,926 --> 00:09:21,156 Effie ain't reading them chicken pecks right. 124 00:09:21,261 --> 00:09:22,961 No mistake about it. 125 00:09:23,063 --> 00:09:25,573 Garth wants 2,000 head in Moose Jaw, 126 00:09:25,666 --> 00:09:27,026 we get 'em there, that's all. 127 00:09:27,134 --> 00:09:28,774 Where are we gonna hire enough experienced 128 00:09:28,869 --> 00:09:30,969 trail herders to drive 2,000 head? 129 00:09:31,071 --> 00:09:32,111 He's right, you know. 130 00:09:32,205 --> 00:09:34,735 There's plenty of out-of-work ranch hands around, 131 00:09:34,842 --> 00:09:37,182 but trail herders, they're almost a thing of the past. 132 00:09:37,277 --> 00:09:39,677 Even we haven't been on a trail drive. 133 00:09:39,780 --> 00:09:41,980 We'll get the job done, all right. 134 00:09:42,082 --> 00:09:45,952 Starting right now, every man in the outfit works a double shift. 135 00:09:46,053 --> 00:09:48,193 If the going gets too tough, you can always cut out. 136 00:09:48,288 --> 00:09:49,888 We were only discussing. 137 00:09:49,990 --> 00:09:52,830 From now on, you two fasten your backsides to your leather 138 00:09:52,926 --> 00:09:54,256 and leave the discussing to me. 139 00:09:54,361 --> 00:09:55,661 Thank you, Miss Effie. 140 00:09:55,763 --> 00:09:56,933 Good luck. 141 00:10:00,934 --> 00:10:02,844 What's he so ringy about? 142 00:10:02,936 --> 00:10:05,236 Because I'm right. It's an impossible job. 143 00:10:05,338 --> 00:10:07,008 Pshew... 144 00:10:07,107 --> 00:10:09,137 Well, what are you waiting for? 145 00:10:09,242 --> 00:10:10,882 You heard me. 146 00:10:10,978 --> 00:10:13,148 We gotta start rounding up those cattle tonight. 147 00:10:13,246 --> 00:10:14,876 All right. 148 00:10:14,982 --> 00:10:17,052 BOTH: Tonight? 149 00:10:20,888 --> 00:10:23,158 ** 150 00:10:54,254 --> 00:10:56,294 I'll get these. 151 00:11:04,397 --> 00:11:06,027 Hyah! Hyah! 152 00:11:07,167 --> 00:11:08,337 Hyah! Get up! 153 00:11:33,894 --> 00:11:36,934 Come on, Hard Pan. We're gonna make a final count of the herd. 154 00:11:37,030 --> 00:11:39,270 The rest of you men get ready to move out. 155 00:11:50,510 --> 00:11:52,950 He's sure all fired up, ain't he? 156 00:11:53,046 --> 00:11:57,346 Yeah. He talks like we've got a chance of making that railhead on time. 157 00:11:57,450 --> 00:11:59,020 For somebody who's got a girl 158 00:11:59,119 --> 00:12:00,419 waiting for him in Moose Jaw, 159 00:12:00,520 --> 00:12:02,190 you're sure dragging your whiffle-tree. 160 00:12:02,289 --> 00:12:04,689 Who said I had a girl in Moose Jaw? 161 00:12:04,792 --> 00:12:07,902 You did. Said her name was Lulubelle. 162 00:12:07,995 --> 00:12:10,025 I said I heard about a girl named Lulubelle 163 00:12:10,130 --> 00:12:12,370 from a fellow over in Twin Falls, 164 00:12:12,465 --> 00:12:15,835 a queen with a figure like, uh, 165 00:12:15,936 --> 00:12:18,206 two haystacks, you know, 166 00:12:18,305 --> 00:12:20,305 one piled on top of the other? 167 00:12:20,407 --> 00:12:22,407 Oh, never mind. 168 00:12:22,509 --> 00:12:25,179 She said she was saving herself 169 00:12:25,278 --> 00:12:26,978 for some tall, good-looking cowboy 170 00:12:27,080 --> 00:12:29,980 with hair the color of autumn wheat. 171 00:12:30,083 --> 00:12:32,793 That bring to mind anybody you know? 172 00:12:34,855 --> 00:12:36,055 You hear that, Squat? 173 00:12:36,156 --> 00:12:38,986 Trampas knows a girl that's looking for you! 174 00:12:44,431 --> 00:12:48,201 VIRGINIAN: I make it about 100 over 2,000 head. 175 00:12:48,301 --> 00:12:52,911 Oh, well... we're bound to lose some along the trail. 176 00:12:53,006 --> 00:12:55,876 By tomorrow, we could haze up 100 or so more strays. 177 00:12:55,976 --> 00:12:57,906 We'll go now with what we've got. 178 00:13:06,119 --> 00:13:10,059 Head 'em out! Move 'em north! 179 00:13:14,394 --> 00:13:17,064 Hyah! Whoo! 180 00:13:32,645 --> 00:13:34,975 Get back to Medicine Bow as fast as you can. 181 00:13:35,082 --> 00:13:37,552 Telegraph the Judge that we're leaving with 2100 head. 182 00:13:37,650 --> 00:13:39,820 I'll tell him. We'd better get moving, 183 00:13:39,920 --> 00:13:43,420 or that crew of saddle tramps'll be in Moose Jaw before we leave. 184 00:13:43,523 --> 00:13:45,063 So long, Steve. 185 00:13:59,973 --> 00:14:02,613 ** 186 00:14:34,274 --> 00:14:36,914 Okay, keep 'em moving! 187 00:14:51,458 --> 00:14:52,628 Whoa. 188 00:14:52,725 --> 00:14:55,225 There he is again, huh? Yup. 189 00:14:55,328 --> 00:14:57,058 He's been following us the whole way. 190 00:15:00,167 --> 00:15:03,167 Let's find out what this is all about. 191 00:15:21,554 --> 00:15:23,164 Reach, mister. 192 00:15:33,133 --> 00:15:34,733 Hold it, hold it! 193 00:15:34,968 --> 00:15:36,038 Slim! 194 00:15:36,136 --> 00:15:37,436 You two know each other? 195 00:15:37,537 --> 00:15:38,867 You bet we do! 196 00:15:38,972 --> 00:15:41,072 Come on out of there. You bet we do! 197 00:15:42,409 --> 00:15:44,509 Are you trying to get yourself killed? 198 00:15:44,611 --> 00:15:46,351 I could ask you the same question, 199 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 jumping me like that. 200 00:15:48,015 --> 00:15:50,075 You're looking just great. 201 00:15:50,183 --> 00:15:52,423 You look like you've been traveling hard. 202 00:15:52,519 --> 00:15:55,359 Well, you know me, restless feet. 203 00:15:55,455 --> 00:15:56,855 Meet my top hand, Trampas. 204 00:15:56,956 --> 00:15:58,656 Yeah, we've, uh, already met. 205 00:15:58,758 --> 00:16:00,328 Yeah, well, uh... 206 00:16:00,427 --> 00:16:03,057 This is Slim Jessup. He once did me a big favor. 207 00:16:03,163 --> 00:16:06,333 I rawhided him when he was just a raw kid. 208 00:16:06,433 --> 00:16:08,243 He's never forgiven me for it. 209 00:16:08,335 --> 00:16:10,065 Why were you following us, Jessup? 210 00:16:10,170 --> 00:16:11,870 Well, the truth of the matter is 211 00:16:11,971 --> 00:16:15,641 I was just about to drop in on you and ask for a job. 212 00:16:15,742 --> 00:16:17,312 Mister, you got one! 213 00:16:17,410 --> 00:16:20,010 That is, if you don't mind traveling north. Moose Jaw. 214 00:16:20,113 --> 00:16:21,453 I'm short-handed, and I haven't got 215 00:16:21,548 --> 00:16:23,178 a real trail herder in the bunch. 216 00:16:23,283 --> 00:16:26,193 Slim's an old hand at pushing cattle. 217 00:16:26,286 --> 00:16:28,616 Uh, Moose Jaw. Saskatchewan. 218 00:16:28,721 --> 00:16:29,961 That's right. 219 00:16:30,057 --> 00:16:33,157 It's not exactly a Sunday afternoon stroll. 220 00:16:33,260 --> 00:16:34,830 Sign on, you can take the point. 221 00:16:35,028 --> 00:16:36,558 That's my job. 222 00:16:36,663 --> 00:16:38,303 I want you to see 223 00:16:38,398 --> 00:16:40,528 how a real drover picks the trail, Trampus. 224 00:16:41,601 --> 00:16:43,101 Slim, is it a deal? 225 00:16:43,203 --> 00:16:45,813 Oh, yeah, yeah. Sure, sure. 226 00:16:46,005 --> 00:16:47,865 You got yourself a hand. 227 00:16:48,141 --> 00:16:50,711 ** 228 00:17:08,295 --> 00:17:10,195 We'll have to bed 'em down here. 229 00:17:10,297 --> 00:17:12,067 We got another couple hours of daylight. 230 00:17:12,165 --> 00:17:14,125 We can get another mile out of them. 231 00:17:14,234 --> 00:17:16,344 Not if you want to feed 'em tonight. 232 00:17:16,436 --> 00:17:18,806 There's nothing but dust and rocks up ahead. 233 00:17:18,905 --> 00:17:21,305 We've moved less than five miles today. 234 00:17:21,408 --> 00:17:22,838 We'll make it up. 235 00:17:23,042 --> 00:17:25,552 We better. 236 00:17:25,645 --> 00:17:27,075 Head 'em in! 237 00:17:27,180 --> 00:17:30,180 Circle 'em! We'll bed down here! 238 00:17:44,531 --> 00:17:46,471 James! 239 00:17:46,566 --> 00:17:48,396 James, the plow! 240 00:17:59,078 --> 00:18:01,178 Blade's busted, Pa. 241 00:18:01,281 --> 00:18:03,681 You know we got less than a week 242 00:18:03,783 --> 00:18:05,123 to get the winter wheat planted. 243 00:18:05,218 --> 00:18:07,848 We'll be lucky if we have enough to eat this winter. 244 00:18:07,954 --> 00:18:10,624 Yes, sir. Now everything stops till the plow gets fixed. 245 00:18:10,723 --> 00:18:14,263 Where am I gonna get the cash to pay the blacksmith, James? 246 00:18:14,361 --> 00:18:16,761 I don't know. 247 00:18:16,863 --> 00:18:19,103 Daydreamin' again. 248 00:18:33,546 --> 00:18:35,676 Help the boy bring up the plow. 249 00:18:35,782 --> 00:18:37,522 I'll hitch up the rig. 250 00:18:37,617 --> 00:18:42,487 Leave him be. I can manage without him. 251 00:18:44,757 --> 00:18:49,127 I swear, I'll never understand that boy. 252 00:19:17,924 --> 00:19:19,834 That boy still lollygagging? 253 00:19:22,462 --> 00:19:24,932 Blacksmith can't fix the plow. 254 00:19:25,031 --> 00:19:27,871 Tomorrow I have to look-see if I can get to loan one. 255 00:19:27,967 --> 00:19:29,167 Maybe from the Pearsons. 256 00:19:29,269 --> 00:19:31,939 One day, maybe more, wasted. 257 00:19:32,171 --> 00:19:33,971 James! 258 00:19:34,207 --> 00:19:35,677 James! 259 00:19:35,775 --> 00:19:38,505 Oh, do no good to take it out on the boy. 260 00:19:38,611 --> 00:19:40,781 I know, I know. 261 00:19:40,880 --> 00:19:43,080 Just seems lately he's just pure bent 262 00:19:43,182 --> 00:19:45,352 on devilin' me till I can't take it. 263 00:19:45,452 --> 00:19:47,522 Oh, he's not deliberate ornery, Sam. 264 00:19:47,620 --> 00:19:49,660 I never said he was. 265 00:19:49,756 --> 00:19:51,786 I could break an ornery whelp. 266 00:19:51,891 --> 00:19:53,931 But a dreamer, a boy who's always 267 00:19:54,026 --> 00:19:55,856 off in the distance somewhere... 268 00:19:55,962 --> 00:19:59,772 Yeah. He'll grow out of it soon enough. 269 00:19:59,866 --> 00:20:00,866 Maybe. 270 00:20:03,336 --> 00:20:05,836 Sometimes I think I should've sent him 271 00:20:05,938 --> 00:20:08,208 back East when his mother died. 272 00:20:08,308 --> 00:20:12,348 Her folks would've taken him in and schooled him. 273 00:20:12,445 --> 00:20:15,875 But I just had to hold on to some part of her. 274 00:20:15,982 --> 00:20:19,422 Even if I wasn't the boy's blood kin, 275 00:20:19,519 --> 00:20:21,989 I wanted to raise him like my own. 276 00:20:22,088 --> 00:20:25,558 Now he's beginning to hate me for it. 277 00:20:25,658 --> 00:20:28,958 If you could tell him, talk to him! 278 00:20:29,061 --> 00:20:32,001 Always ends up the same... 279 00:20:32,098 --> 00:20:35,298 him looking at me and saying nothing, 280 00:20:35,402 --> 00:20:38,272 just like his mother did when I first brought her out 281 00:20:38,371 --> 00:20:40,771 to this God-forsaken squat land. 282 00:20:40,873 --> 00:20:43,513 Yeah, he sure keeps to himself these days. 283 00:20:44,777 --> 00:20:47,647 He ain't touched that fiddle in months. 284 00:20:49,048 --> 00:20:51,278 On account of me, it looks like. 285 00:20:51,384 --> 00:20:54,554 I might get some pleasure out of his playing. 286 00:21:01,961 --> 00:21:04,701 Didn't you hear supper called? 287 00:21:04,797 --> 00:21:06,527 I heard. 288 00:24:32,004 --> 00:24:33,944 Hey, cow. Hey, cow. 289 00:24:34,040 --> 00:24:35,580 Come on, get out of there. 290 00:24:35,675 --> 00:24:37,475 What are you doing in that mess? 291 00:24:37,577 --> 00:24:39,807 Come on. Come on, Bossy, move it out. 292 00:24:39,912 --> 00:24:42,722 Come on, you can get out of there. 293 00:24:42,815 --> 00:24:44,815 Come on, cow. You don't wanna stand there. 294 00:24:44,917 --> 00:24:47,047 It's awfully cold and wet. 295 00:24:55,928 --> 00:24:57,858 Freeze. 296 00:24:57,964 --> 00:24:59,934 You'll spook more of them into the bog. 297 00:25:00,032 --> 00:25:01,432 Could be quicksand in there. 298 00:25:01,534 --> 00:25:02,974 Rope him, go ahead. 299 00:25:03,069 --> 00:25:04,969 Kid, back that whey-belly 300 00:25:05,071 --> 00:25:06,771 you're riding out of here 301 00:25:06,873 --> 00:25:08,513 and do it easy, understand? 302 00:25:08,608 --> 00:25:10,778 I can get him out of the bog, mister. 303 00:25:10,877 --> 00:25:12,407 Do what he says, boy. 304 00:25:12,511 --> 00:25:14,751 I can get him out for you, mister. 305 00:25:14,847 --> 00:25:15,877 Never mind. 306 00:25:20,052 --> 00:25:22,592 Now... 307 00:25:22,689 --> 00:25:24,689 get outta here. 308 00:25:24,791 --> 00:25:26,731 You realize I almost lost 309 00:25:26,826 --> 00:25:28,956 half a dozen head of prime stock? 310 00:25:29,061 --> 00:25:30,901 But I was only trying to help. 311 00:25:30,997 --> 00:25:33,097 So you said. Now get! 312 00:25:33,199 --> 00:25:35,569 Mister? 313 00:25:35,668 --> 00:25:37,468 Now what? 314 00:25:37,570 --> 00:25:38,810 You're the trail boss? 315 00:25:38,905 --> 00:25:39,835 That's right. 316 00:25:39,939 --> 00:25:42,439 Could you maybe... 317 00:25:42,675 --> 00:25:44,235 use another hand? 318 00:25:44,343 --> 00:25:45,813 I mean a cowhand. 319 00:25:45,912 --> 00:25:49,252 I don't want to be a swamper or drive a wagon or anything. 320 00:25:50,650 --> 00:25:52,180 Am I hearing right, Slim? 321 00:25:52,284 --> 00:25:55,624 Sounds like button-nose is looking for a job. 322 00:25:55,722 --> 00:25:57,062 My name ain't button-nose. 323 00:25:57,156 --> 00:25:59,026 Well, what is it, son? 324 00:25:59,125 --> 00:26:02,025 It's J... Mike. 325 00:26:02,128 --> 00:26:03,598 Mike Flynn. 326 00:26:03,696 --> 00:26:05,356 Where you from, Michael? 327 00:26:05,564 --> 00:26:08,474 Nowhere special. 328 00:26:08,567 --> 00:26:11,867 I think he's a farmboy run away from his folks. 329 00:26:13,139 --> 00:26:15,239 My only kinfolk are dead. 330 00:26:17,043 --> 00:26:19,053 I've been following you a long time. 331 00:26:19,145 --> 00:26:22,775 Been trying to get up the nerve to ask for work. 332 00:26:22,882 --> 00:26:24,822 Then I saw those strays... 333 00:26:24,917 --> 00:26:25,887 Forget it, son. 334 00:26:25,985 --> 00:26:27,485 No, no, hold on. 335 00:26:27,586 --> 00:26:29,856 We need all the help we can get. 336 00:26:29,956 --> 00:26:31,756 Experienced help, yeah, but... 337 00:26:31,858 --> 00:26:32,888 I remember a young fellow 338 00:26:32,992 --> 00:26:34,962 come riding to me once for a job. 339 00:26:35,061 --> 00:26:36,701 Fresh out of the State of Virginia. 340 00:26:36,796 --> 00:26:39,726 Had the same kind of look about him, too, 341 00:26:39,832 --> 00:26:42,802 you know-- scared, but full of grit. 342 00:26:42,902 --> 00:26:44,872 No kid I remember ever looked that green. 343 00:26:44,971 --> 00:26:47,941 You had turnips growing out of your shoetops. 344 00:26:52,611 --> 00:26:53,911 How old are you, son? 345 00:26:54,013 --> 00:26:55,153 Sixteen. 346 00:26:55,247 --> 00:26:57,077 We could let him ride drag. 347 00:26:57,183 --> 00:26:59,353 He gets a couple layers of dust on him, 348 00:26:59,451 --> 00:27:03,361 you wouldn't be able to tell him from a regular hand. 349 00:27:05,958 --> 00:27:08,458 All right, but he's your responsibility. 350 00:27:08,695 --> 00:27:09,795 Ah, now-- 351 00:27:09,896 --> 00:27:12,196 You learn him the work, make sure he does it. 352 00:27:12,298 --> 00:27:13,628 Come here. 353 00:27:18,037 --> 00:27:19,937 Gee, thanks. 354 00:27:20,039 --> 00:27:21,569 Thanks, mister. Thanks a whole lot. 355 00:27:21,774 --> 00:27:23,044 Thank you very much. 356 00:27:23,142 --> 00:27:24,982 The name is Slim, 357 00:27:25,077 --> 00:27:28,277 and save that caterwauling for the cattle. 358 00:27:28,380 --> 00:27:30,980 ** 359 00:27:31,083 --> 00:27:32,993 Thanks, Slim. 360 00:27:40,927 --> 00:27:43,697 ** 361 00:28:02,982 --> 00:28:04,352 How you doing? 362 00:28:04,450 --> 00:28:05,850 F Fine. 363 00:28:05,952 --> 00:28:08,352 Better put this back up there. 364 00:28:10,456 --> 00:28:12,356 Come on, let's go. 365 00:28:23,102 --> 00:28:25,302 ** 366 00:28:32,278 --> 00:28:35,608 SLIM: I didn't figure the river'd be so high. 367 00:28:35,714 --> 00:28:37,184 This the only crossing? 368 00:28:37,283 --> 00:28:39,053 Yeah. It's kind of risky, 369 00:28:39,151 --> 00:28:41,621 but once we get them on the other side, 370 00:28:41,720 --> 00:28:43,820 we'll cut 40 miles from the trail. 371 00:28:43,923 --> 00:28:45,393 Let's get them across. 372 00:29:23,595 --> 00:29:25,455 How's the stew hit you this evening, sonny? 373 00:29:25,564 --> 00:29:27,334 It's about the best stew I've ever had. 374 00:29:27,433 --> 00:29:30,373 That kid must've had a mean childhood. 375 00:29:30,469 --> 00:29:32,839 You know what he make that stew out of? 376 00:29:32,939 --> 00:29:35,609 What? Skunk feet and dishwater. 377 00:29:35,842 --> 00:29:36,882 Uh-uh! 378 00:29:36,976 --> 00:29:40,876 When you look at it, you think it's skunks' feet. 379 00:29:40,980 --> 00:29:45,020 But after you've eat it, you wish it was! 380 00:29:45,117 --> 00:29:46,817 You hombres wouldn't know good chow 381 00:29:46,919 --> 00:29:48,919 if it up and bit ya! 382 00:29:52,624 --> 00:29:56,464 Bad luck, losing those cattle crossing the river today. 383 00:29:56,562 --> 00:30:01,032 Yeah, and the Virginian's madder than a stepped-on rattler. 384 00:30:01,133 --> 00:30:04,973 Man ain't got it in him to do what he's trying to do. 385 00:30:05,071 --> 00:30:08,841 Well, he's got to push us if we're gonna make it on time. 386 00:30:08,941 --> 00:30:12,741 We gotta make it on time. Lulubelle's waiting for me. 387 00:30:12,845 --> 00:30:16,345 Hey, uh, you know this fella who told me about her? 388 00:30:19,651 --> 00:30:22,961 Not now, Angus. I'm riding right out again. Coffee? 389 00:30:28,861 --> 00:30:32,101 Trampas, cow up the line just dropped a calf. 390 00:30:32,198 --> 00:30:33,968 Congratulations. 391 00:30:34,066 --> 00:30:37,036 Mother's bawling her head off and getting the herd nervy. 392 00:30:37,136 --> 00:30:39,436 You better get back and take care of that calf, 393 00:30:39,538 --> 00:30:41,108 or we're gonna have a rampage. 394 00:30:41,207 --> 00:30:44,507 I'm so tuckered out my bones are talking to each other. 395 00:30:44,610 --> 00:30:46,210 Well, who isn't? 396 00:30:46,312 --> 00:30:48,282 We lost ten head at that river crossing, 397 00:30:48,380 --> 00:30:50,380 and we ain't on any picnic, you know. 398 00:30:50,482 --> 00:30:52,282 You don't handle that calf, we're gonna be pushing cows 399 00:30:52,384 --> 00:30:54,654 back into the herd all night. 400 00:30:54,887 --> 00:30:56,457 I'll do it. 401 00:30:56,555 --> 00:30:58,085 I'm all finished with my supper. 402 00:30:58,190 --> 00:30:59,930 What would you like me to do? 403 00:31:00,026 --> 00:31:02,526 You wouldn't be able to handle it by yourself, Mike. 404 00:31:02,628 --> 00:31:04,098 I'll give him a hand. 405 00:31:04,196 --> 00:31:05,966 Good. 406 00:31:06,065 --> 00:31:07,995 Where, uh, the cow at? 407 00:31:08,100 --> 00:31:10,470 Back up the line, about half, three quarters of a mile. 408 00:31:10,569 --> 00:31:12,469 There's couple of dead trees and a little gulch. 409 00:31:12,571 --> 00:31:14,541 But what are we supposed to do? 410 00:31:14,640 --> 00:31:16,410 I'll show you when we get there. 411 00:31:16,508 --> 00:31:18,338 Come on, Mike. 412 00:31:18,444 --> 00:31:22,054 Mike and Ike. They look alike. 413 00:31:23,649 --> 00:31:26,219 Rest of you men were half as eager as they are, 414 00:31:26,318 --> 00:31:27,918 we wouldn't be two days behind. 415 00:31:28,020 --> 00:31:30,060 I'm telling you right now, we're gonna make it up. 416 00:31:30,156 --> 00:31:32,186 How we gonna do that? 417 00:31:32,291 --> 00:31:34,791 By starting an hour earlier every morning, 418 00:31:34,994 --> 00:31:36,704 beginning tomorrow. 419 00:31:36,929 --> 00:31:38,699 Hoo! 420 00:31:38,897 --> 00:31:41,827 * Roll me over easy * 421 00:31:42,034 --> 00:31:44,974 * Roll me over slow * 422 00:31:45,071 --> 00:31:47,511 * Roll me on my right side 423 00:31:47,606 --> 00:31:50,676 * 'Cause that man, he hurt me so * 424 00:31:50,909 --> 00:31:52,039 Chow now, boss? 425 00:31:53,912 --> 00:31:55,082 Keep it hot. 426 00:31:55,181 --> 00:31:58,321 ** 427 00:32:13,532 --> 00:32:15,872 Look, over there. 428 00:32:16,068 --> 00:32:17,968 Yeah, yeah, that's it. 429 00:32:20,206 --> 00:32:21,966 Cute little thing, isn't it? 430 00:32:22,074 --> 00:32:24,484 Can't keep up with the herd. 431 00:32:24,576 --> 00:32:26,076 Causes a lot of trouble. 432 00:32:26,178 --> 00:32:28,548 Well, what do we do? 433 00:32:28,647 --> 00:32:31,017 Well, we take the calf away from its mother, 434 00:32:31,117 --> 00:32:32,777 put the mother back in the herd. 435 00:32:33,019 --> 00:32:34,319 Let's do it. 436 00:32:34,420 --> 00:32:36,290 Ho! 437 00:32:46,432 --> 00:32:48,972 Get 'em back there! Get 'em back in the herd! 438 00:33:12,058 --> 00:33:14,028 Put a rope on her and get her out of here. 439 00:33:34,146 --> 00:33:37,546 Now, get that cow outta here before we have trouble! 440 00:33:37,649 --> 00:33:40,389 What are you doing? 441 00:33:40,486 --> 00:33:44,416 What am I doing? Gonna kill it. 442 00:33:46,225 --> 00:33:48,285 Can't we just take him with us? 443 00:33:55,167 --> 00:33:59,407 Mike, you just want to play at being a cowboy, 444 00:33:59,505 --> 00:34:02,365 or do you want to be a cowhand? 445 00:34:02,474 --> 00:34:05,784 Some things you gotta learn right off. 446 00:34:05,877 --> 00:34:09,617 May come hard to you, but you gotta learn. 447 00:34:09,715 --> 00:34:11,375 You gotta make up your mind. 448 00:34:14,453 --> 00:34:18,463 First rule is you gotta keep the herd moving, no matter what. 449 00:34:18,557 --> 00:34:21,157 Every drover knows that when a cow drops a calf, 450 00:34:21,260 --> 00:34:23,660 you gotta stop and get rid of it fast, 451 00:34:23,762 --> 00:34:25,762 or else you're gonna be in for trouble. 452 00:34:25,864 --> 00:34:27,974 The steers start getting nervous, 453 00:34:28,066 --> 00:34:30,196 and first thing you know, why, 454 00:34:30,302 --> 00:34:32,472 you're fighting the whole herd 455 00:34:32,571 --> 00:34:34,471 just because of one little bitty calf. 456 00:34:34,573 --> 00:34:37,483 So what we do is we butcher it and we eat it, 457 00:34:37,576 --> 00:34:40,846 and that's the long and short of the whole thing. 458 00:34:42,481 --> 00:34:44,121 Yes, I see, but-- 459 00:34:44,216 --> 00:34:45,376 Look, go on. 460 00:34:45,484 --> 00:34:47,324 You get this cow back in the herd. 461 00:34:47,419 --> 00:34:49,019 I'll meet you back at camp. 462 00:34:49,221 --> 00:34:51,091 I'll take care of the calf. 463 00:34:53,091 --> 00:34:55,491 Go on, now. Go on before it gets dark. 464 00:35:11,410 --> 00:35:12,810 Slim? 465 00:35:14,813 --> 00:35:15,853 Yeah? 466 00:35:18,784 --> 00:35:20,454 Nothing. 467 00:35:39,004 --> 00:35:41,844 Come on, you dumb slab, aside a bag of fleas. 468 00:35:45,577 --> 00:35:46,747 Come on! 469 00:35:50,782 --> 00:35:52,722 Hey, Hard Pan, go get the checkerboard. 470 00:35:52,818 --> 00:35:53,818 Where'd you put it? 471 00:35:53,919 --> 00:35:55,849 In my bedroll on the supply wagon. 472 00:35:55,954 --> 00:35:57,694 I got the first game. 473 00:35:57,789 --> 00:35:59,059 For how much? 474 00:35:59,157 --> 00:36:00,587 Two bits says I'll whip you. 475 00:36:00,692 --> 00:36:02,462 Man, you got yourself a bet. 476 00:36:02,561 --> 00:36:05,101 Come on, let's roll this thing out. 477 00:36:05,197 --> 00:36:07,327 Hey, that ain't mine. It's the kid's. 478 00:36:07,433 --> 00:36:10,673 HARD PAN: Well, look at that. A fiddle! 479 00:36:10,769 --> 00:36:12,299 Well, I'll be. 480 00:36:12,404 --> 00:36:15,444 Kid's holding out on us! Heh. 481 00:36:34,826 --> 00:36:35,756 Oh, God. 482 00:36:38,830 --> 00:36:40,800 Give me that fiddle. Give it to me! It's mine! 483 00:36:40,899 --> 00:36:43,499 Hey, now, don't-- You've got no right searching my things! 484 00:36:43,602 --> 00:36:45,802 Give me that fiddle, or I'll kill you! 485 00:36:45,904 --> 00:36:47,844 You gonna talk like that, you're gonna have to take it away from me. 486 00:36:47,939 --> 00:36:49,709 Hey, Hard Pan, want a fiddle? 487 00:36:49,808 --> 00:36:51,678 Come on, come on! You'll break it! 488 00:36:51,777 --> 00:36:53,807 You're gonna break it! Please! 489 00:36:53,912 --> 00:36:56,112 There she is, kid! 490 00:36:56,214 --> 00:36:57,884 Come on, give the kid his fiddle! 491 00:36:57,983 --> 00:36:58,853 Please, you're gonna break it! 492 00:36:58,950 --> 00:37:01,420 Come on, come on, please. 493 00:37:01,520 --> 00:37:02,920 Give it to me. Come on, please! 494 00:37:03,021 --> 00:37:03,891 Give it back to me! 495 00:37:03,989 --> 00:37:05,119 Here, fiddle! 496 00:37:05,357 --> 00:37:06,487 Oh, fiddle! 497 00:37:06,592 --> 00:37:07,992 Come on! 498 00:37:11,330 --> 00:37:13,670 Well, Mike, you made a threat, 499 00:37:13,765 --> 00:37:16,335 and you gotta learn in cow camp you don't do that. 500 00:37:17,903 --> 00:37:19,543 Hey! 501 00:37:19,638 --> 00:37:22,338 Give the boy his fiddle, or I'll bust you on up. 502 00:37:22,441 --> 00:37:24,241 All right. Here. 503 00:37:24,343 --> 00:37:25,843 Wasn't aiming to hurt it. 504 00:37:25,944 --> 00:37:28,314 Now let go of my arm. We're just having fun. 505 00:37:28,414 --> 00:37:30,824 I'm just having fun too. Why aren't you laughing? 506 00:37:30,916 --> 00:37:33,316 You let go of my arm. 507 00:37:33,419 --> 00:37:35,649 Let go of my arm. 508 00:37:44,530 --> 00:37:46,160 Belt him, Slim! 509 00:37:46,365 --> 00:37:49,635 Get him. Come on! 510 00:37:49,735 --> 00:37:50,695 Come on, Trampas. 511 00:37:50,802 --> 00:37:52,142 Come on. That's it, Slim! 512 00:37:52,338 --> 00:37:53,538 Go on, get him! 513 00:37:53,639 --> 00:37:54,669 Again! That's the way. 514 00:38:00,912 --> 00:38:01,982 Come on, Trampas. 515 00:38:04,850 --> 00:38:05,980 Yee-haw! 516 00:38:13,959 --> 00:38:16,829 All right, Trampas! Get off him! 517 00:38:18,430 --> 00:38:20,000 If you wanna fight, fight with me! 518 00:38:20,098 --> 00:38:21,928 I'll take you on. Both of ya! 519 00:38:22,033 --> 00:38:23,773 This jasper just about broke my arm. 520 00:38:23,869 --> 00:38:25,599 Haven't I got enough trouble without you two 521 00:38:25,704 --> 00:38:26,814 batting each other's brains out? 522 00:38:26,905 --> 00:38:28,635 This clown took the kid's fiddle and-- 523 00:38:28,740 --> 00:38:30,880 You shut up. I don't care if you murder each other, 524 00:38:30,976 --> 00:38:32,806 but wait till we get the herd to Moose Jaw. 525 00:38:32,911 --> 00:38:33,981 Boss, they was only... 526 00:38:34,079 --> 00:38:36,719 And the rest of you, letting them go on? 527 00:38:36,815 --> 00:38:38,245 What's the matter with you? 528 00:38:38,350 --> 00:38:39,990 Boss? What do you want? 529 00:38:40,085 --> 00:38:42,845 I'm sorry, but I think the whole thing was my fault. 530 00:38:44,523 --> 00:38:46,963 Oh, really? How's that? 531 00:38:47,058 --> 00:38:49,628 Well, I guess it struck them kinda funny, 532 00:38:49,728 --> 00:38:51,498 me having a fiddle and all, 533 00:38:51,597 --> 00:38:53,727 and not telling anybody about it. 534 00:38:56,134 --> 00:38:59,874 You know, they all just wanted a little fun. 535 00:38:59,971 --> 00:39:01,911 Would've been okay, except... 536 00:39:02,908 --> 00:39:04,378 they had no way of knowing 537 00:39:04,476 --> 00:39:06,236 how much this fiddle means to me. 538 00:39:06,344 --> 00:39:09,384 Well, maybe you're right. 539 00:39:10,882 --> 00:39:13,082 But the next smart aleck who starts a brawl 540 00:39:13,184 --> 00:39:14,754 can draw his pay and light out! 541 00:39:14,853 --> 00:39:16,193 I mean it. 542 00:39:16,422 --> 00:39:17,592 Yes, sir. 543 00:39:26,832 --> 00:39:28,002 Thanks. 544 00:39:50,656 --> 00:39:52,786 Did your father give you the fiddle? 545 00:39:52,891 --> 00:39:55,131 No, my ma did. 546 00:39:55,226 --> 00:39:58,526 It's about the only thing I have left to remember her by. 547 00:40:00,031 --> 00:40:01,001 Can you play it? 548 00:40:01,099 --> 00:40:02,799 Yep, a little bit. 549 00:40:02,901 --> 00:40:04,541 She used to give me lessons, 550 00:40:04,636 --> 00:40:06,706 up until I was nine. 551 00:40:06,805 --> 00:40:08,805 That's when she died. 552 00:40:08,907 --> 00:40:10,307 Oh. 553 00:40:10,542 --> 00:40:12,742 Must be a... 554 00:40:12,844 --> 00:40:15,184 wonderful thing to be able to make music. 555 00:40:22,120 --> 00:40:23,960 I don't even know how to hold it. 556 00:40:24,055 --> 00:40:25,955 Like this. 557 00:40:28,694 --> 00:40:31,164 Would you play something for me? 558 00:40:33,431 --> 00:40:34,831 Oh, that? 559 00:40:34,933 --> 00:40:38,873 Oh, that's all over and forgotten. 560 00:40:38,970 --> 00:40:40,640 Go ahead. 561 00:42:40,692 --> 00:42:42,962 ** 562 00:42:51,002 --> 00:42:52,672 Morning, miss. 563 00:42:55,340 --> 00:42:56,940 Can I help you gentlemen? 564 00:42:57,042 --> 00:42:59,712 We're looking for a cowhand named Slim Jessop. 565 00:42:59,811 --> 00:43:00,981 Do you know him? 566 00:43:01,079 --> 00:43:03,079 Slim. 567 00:43:03,181 --> 00:43:04,881 Oh, I remember him! 568 00:43:04,983 --> 00:43:07,953 He used to work for my father when I was a girl. 569 00:43:08,053 --> 00:43:10,293 That's a long time ago. 570 00:43:10,388 --> 00:43:13,318 Well, we thought maybe he was back here working with you. 571 00:43:13,424 --> 00:43:15,594 Fact is, a farmer down the road apiece 572 00:43:15,694 --> 00:43:17,804 said he saw him not far from here 573 00:43:17,896 --> 00:43:18,956 a few weeks ago. 574 00:43:19,064 --> 00:43:21,874 I couldn't say. He hasn't been around. 575 00:43:21,967 --> 00:43:23,227 Shiloh's a big ranch. 576 00:43:23,334 --> 00:43:24,974 Most of the hands are away. 577 00:43:25,070 --> 00:43:26,770 They're taking a herd up to Moose Jaw. 578 00:43:26,872 --> 00:43:28,412 That's in Canada. 579 00:43:28,640 --> 00:43:30,610 I see. 580 00:43:30,709 --> 00:43:32,579 They should be getting there in a couple of weeks. 581 00:43:32,678 --> 00:43:34,908 At least, I hope so. It means a lot to my father. 582 00:43:35,013 --> 00:43:35,913 Thank you anyway, miss. 583 00:43:36,014 --> 00:43:37,354 You're welcome. 584 00:43:38,650 --> 00:43:43,050 Uh, what's he done? Slim Jessop, I mean? 585 00:43:43,922 --> 00:43:45,862 He killed a man, miss. 586 00:43:45,957 --> 00:43:47,857 My brother. 587 00:43:47,959 --> 00:43:48,929 Oh. 588 00:43:55,967 --> 00:43:58,497 Well, it's a long way to Moose Jaw. 589 00:43:58,704 --> 00:44:00,344 I'm not giving up now. 590 00:44:00,438 --> 00:44:02,168 If there's one chance in a hundred 591 00:44:02,273 --> 00:44:04,783 that Jessop's with that crew, I'm going after him. 592 00:44:04,876 --> 00:44:07,276 TRAMPAS: You might as well give up, Squat. I got you boxed in. 593 00:44:07,378 --> 00:44:10,048 Well, I'll just make you a present of that man. 594 00:44:12,818 --> 00:44:15,018 Then I'll take one, two, three! 595 00:44:19,157 --> 00:44:20,957 JAMES'S FATHER: Can I come in? 596 00:44:21,059 --> 00:44:23,359 Didn't want to startle you, 597 00:44:23,461 --> 00:44:25,831 coming in out of the dark, could be unhealthful. 598 00:44:25,931 --> 00:44:28,001 It sure could, mister. 599 00:44:28,099 --> 00:44:30,269 Come on in where we can see you. 600 00:44:35,941 --> 00:44:38,081 Which one's the trail boss? 601 00:44:38,176 --> 00:44:40,846 He's out checking the night guards. What's on your mind? 602 00:44:40,946 --> 00:44:43,976 I'm looking for a boy, my step-son, about 16. 603 00:44:44,082 --> 00:44:47,222 He did some talking about joining up as a cowhand. 604 00:44:47,318 --> 00:44:50,188 You figure he's with us? 605 00:44:50,288 --> 00:44:53,658 Well, your outfit was pretty near my place about the time he left. 606 00:44:53,759 --> 00:44:55,029 What's this boy look like? 607 00:44:55,126 --> 00:44:59,056 Stringy, about 5' 10". 608 00:44:59,164 --> 00:45:00,874 This boy done something bad? 609 00:45:00,966 --> 00:45:04,436 Can't say he did, 'cept run off. 610 00:45:04,535 --> 00:45:07,305 You see, legally he's supposed to stay with me till he's of age, 611 00:45:07,405 --> 00:45:09,605 so if he's here, mister, 612 00:45:09,707 --> 00:45:11,977 I got the right to take him back. 613 00:45:12,077 --> 00:45:14,107 Well, has he been missing quite a while? 614 00:45:14,212 --> 00:45:15,952 Couple of weeks. 615 00:45:16,047 --> 00:45:18,877 How come you just started looking for him? 616 00:45:18,984 --> 00:45:20,954 If you was a farmer, you'd know. 617 00:45:21,052 --> 00:45:23,022 It's seeding time. I couldn't leave off seeding, 618 00:45:23,121 --> 00:45:25,161 or we wouldn't have enough to eat. 619 00:45:25,256 --> 00:45:27,026 Boy I'm talking about had a horse. 620 00:45:27,125 --> 00:45:31,025 Big horse. Red. 621 00:45:31,129 --> 00:45:32,959 Big red horse? 622 00:45:33,064 --> 00:45:35,834 Hmm. I don't know. 623 00:45:35,934 --> 00:45:37,474 Slim? 624 00:45:37,568 --> 00:45:40,868 What's the boy's name, case we happen to run into him? 625 00:45:40,972 --> 00:45:42,472 James Cafferty. 626 00:45:42,573 --> 00:45:44,343 Well, mister, you got the wrong outfit. 627 00:45:44,442 --> 00:45:46,312 I can tell you positively there's nobody 628 00:45:46,411 --> 00:45:49,751 riding with us by the name of James or Cafferty. 629 00:45:52,017 --> 00:45:54,317 Guess I do have the wrong outfit. 630 00:45:54,419 --> 00:45:56,019 Thanks anyway. 631 00:45:57,422 --> 00:45:58,762 Yo. 632 00:46:04,595 --> 00:46:07,225 You can come out now, Mike. 633 00:46:15,974 --> 00:46:17,384 Thank you. 634 00:46:18,409 --> 00:46:19,879 What? 635 00:46:19,978 --> 00:46:21,908 I'm ever so much obliged. 636 00:46:23,548 --> 00:46:26,178 If you hadn't lied for me, I'd've had to go back. 637 00:46:26,284 --> 00:46:27,454 Lie? 638 00:46:29,955 --> 00:46:33,015 I don't know what he's talking about. 639 00:46:37,996 --> 00:46:39,966 James. 640 00:46:43,969 --> 00:46:47,169 ** 641 00:47:14,065 --> 00:47:16,095 Slim. Hmm? 642 00:47:17,835 --> 00:47:18,965 It's about Mike. 643 00:47:19,070 --> 00:47:20,310 You really think you should've 644 00:47:20,405 --> 00:47:22,165 sent his step-father away like that? 645 00:47:22,273 --> 00:47:25,043 Boy didn't want to go back with him. 646 00:47:25,143 --> 00:47:26,613 Well, that's not the point. 647 00:47:26,711 --> 00:47:28,911 The step-father probably has a legal right to him. 648 00:47:29,014 --> 00:47:32,424 Every man has a right to make his own decisions. 649 00:47:34,152 --> 00:47:36,222 Mike's not a man; he's a kid. 650 00:47:37,889 --> 00:47:40,459 Slim, come here. 651 00:47:40,558 --> 00:47:42,788 What's eating you, anyway? 652 00:47:42,894 --> 00:47:44,864 I just think that if the boy feels 653 00:47:44,963 --> 00:47:46,603 he wants to go out on his own, 654 00:47:46,697 --> 00:47:48,197 he's got a right to try it. 655 00:47:48,299 --> 00:47:50,799 You're probably right about that, 656 00:47:50,902 --> 00:47:52,942 but it's not that-- it's your whole attitude. 657 00:47:53,038 --> 00:47:56,038 You're barking at everybody, biting everybody's head off. 658 00:47:56,141 --> 00:47:58,011 Every little town we've hit, the other men 659 00:47:58,109 --> 00:47:59,909 have gone off to have some fun. You never go. 660 00:48:00,011 --> 00:48:03,151 It's as if you were hiding from something. I don't know. 661 00:48:03,248 --> 00:48:05,478 We've been friends a long time, haven't we? 662 00:48:05,583 --> 00:48:08,193 I do my job as good as anybody in the outfit? 663 00:48:08,286 --> 00:48:11,686 If I wanna be by myself, that's my own business. 664 00:48:11,923 --> 00:48:13,323 All right? 665 00:48:13,424 --> 00:48:15,634 All right, Slim. 666 00:48:25,270 --> 00:48:27,140 What a poor excuse for a town. 667 00:48:27,238 --> 00:48:28,808 Not even a saloon. 668 00:48:29,007 --> 00:48:31,307 You get any mail? Huh? 669 00:48:31,409 --> 00:48:33,079 Oh, mail. Yo. 670 00:48:33,178 --> 00:48:34,708 Got two letters. 671 00:48:34,912 --> 00:48:36,212 One here for Squat, 672 00:48:36,314 --> 00:48:39,024 and one for James Michael Flynn Cafferty. 673 00:48:43,488 --> 00:48:45,188 That's my full name. 674 00:48:47,959 --> 00:48:50,899 Hey, Squat, I got a letter here for you. 675 00:48:50,996 --> 00:48:52,926 Maybe I better read it to you. 676 00:49:01,306 --> 00:49:04,336 "Dear James, I'm sending this letter in care 677 00:49:04,442 --> 00:49:07,182 "of the Shiloh herd because I know you're with them. 678 00:49:07,278 --> 00:49:10,518 "I saw your horse the night I come looking for you. 679 00:49:10,615 --> 00:49:12,715 "I've been thinking, James, 680 00:49:12,817 --> 00:49:15,287 "and I don't blame you for leaving me. 681 00:49:15,386 --> 00:49:18,356 "The work is hard and dull for a boy, 682 00:49:18,456 --> 00:49:21,026 "but I wish you'd've talked it over with me 683 00:49:21,126 --> 00:49:22,926 "before you left. 684 00:49:23,028 --> 00:49:25,258 "I never was much to talk myself, 685 00:49:25,363 --> 00:49:28,003 "but I want you to know I miss you 686 00:49:28,099 --> 00:49:30,899 "and I hope someday you'll wanna come home. 687 00:49:31,002 --> 00:49:34,272 "I've got some of your things here. 688 00:49:34,372 --> 00:49:37,642 "Write me where you want them sent. 689 00:49:37,742 --> 00:49:41,112 Your step-pa, Sam Cafferty." 690 00:49:43,014 --> 00:49:44,784 What's the trouble, son? 691 00:49:45,016 --> 00:49:47,046 Bad news? 692 00:49:50,988 --> 00:49:54,158 I thought I was right in running away from home, 693 00:49:54,259 --> 00:49:56,159 but now I don't know. 694 00:49:58,396 --> 00:50:02,096 You know, Mike, I ran away from home once. 695 00:50:02,200 --> 00:50:03,630 Long time ago. 696 00:50:03,734 --> 00:50:07,514 Just felt my folks' ranch wasn't big enough to hold me. 697 00:50:07,605 --> 00:50:10,505 Since then, things happened to keep me running. 698 00:50:10,608 --> 00:50:15,048 So I don't reckon I'm a fit person to judge. 699 00:50:15,146 --> 00:50:16,906 I used to stand in the fields 700 00:50:17,014 --> 00:50:20,224 and watch the wild geese flying north. 701 00:50:20,318 --> 00:50:24,188 So free. 702 00:50:24,289 --> 00:50:26,289 Nothing to hold them back. 703 00:50:28,159 --> 00:50:31,099 I felt if I could only be like them, 704 00:50:31,196 --> 00:50:33,296 just go. 705 00:50:33,398 --> 00:50:35,598 Keep on going. 706 00:50:39,036 --> 00:50:41,006 Get to see new places and things. 707 00:50:41,106 --> 00:50:42,836 You understand, don't you, Slim? 708 00:50:43,040 --> 00:50:45,080 Tell you what. 709 00:50:45,176 --> 00:50:47,546 Comes the end of this trail, 710 00:50:47,645 --> 00:50:50,345 why don't you and me head south to California for the winter? 711 00:50:50,448 --> 00:50:53,078 I know a place we can get jobs riding. 712 00:50:53,184 --> 00:50:55,724 Come spring, we can head north again, 713 00:50:55,820 --> 00:50:58,160 if we got nothing better to do. 714 00:50:58,256 --> 00:51:00,256 Just like the wild geese, huh? 715 00:51:00,358 --> 00:51:02,058 Yeah. 716 00:51:04,129 --> 00:51:08,129 ** 717 00:51:15,072 --> 00:51:17,142 Well, there she is. 718 00:51:18,143 --> 00:51:20,353 VIRGINIAN: Moose Jaw, Saskatchewan. 719 00:51:20,445 --> 00:51:22,245 TRAMPAS: Prettiest words I ever heard. 720 00:51:22,347 --> 00:51:24,577 Tonight's my night to howl. Lulubelle's waiting. 721 00:51:24,682 --> 00:51:28,222 Hey, pull them cows! Let's go! I got me a date! 722 00:51:28,319 --> 00:51:29,719 There's Moose Jaw up there! 723 00:51:29,820 --> 00:51:31,720 Come on, boys! 724 00:51:57,182 --> 00:51:59,882 Oh, Sheriff, Mr. Lacey. You just missed him. 725 00:52:00,117 --> 00:52:01,087 Who's that? 726 00:52:01,186 --> 00:52:03,346 Boss of that Shiloh outfit you've been waiting for. 727 00:52:03,454 --> 00:52:06,164 They just arrived, camped somewhere's out of town. 728 00:52:06,257 --> 00:52:07,427 Where? 729 00:52:07,525 --> 00:52:08,885 South, I guess. 730 00:52:08,993 --> 00:52:11,163 They'll be in town tonight, though, he said. 731 00:52:12,163 --> 00:52:13,563 Thank you. 732 00:52:18,769 --> 00:52:21,109 Want to go out there after him? 733 00:52:21,206 --> 00:52:23,866 Might be rough. Those cowhands stick together. 734 00:52:23,974 --> 00:52:25,744 We can wait till tonight. 735 00:52:28,313 --> 00:52:30,853 ** 736 00:52:39,023 --> 00:52:41,293 What'd you find out? We make it on time? 737 00:52:41,392 --> 00:52:43,992 The cattle train'll be in Moose Jaw to meet us tomorrow noon! 738 00:52:45,996 --> 00:52:48,526 You know, this must've been a record drive we made. 739 00:52:48,633 --> 00:52:52,503 You all did a real fine job, and the Judge'll thank you personally when we get home. 740 00:52:52,603 --> 00:52:53,903 Aw, now, don't thank us, boss. 741 00:52:54,004 --> 00:52:56,114 Give us some time off in town, huh? 742 00:52:56,207 --> 00:52:58,537 I was just coming to that, and what I saw of that town, 743 00:52:58,643 --> 00:53:00,313 it's got a happy saloon and lots of entertainment, 744 00:53:00,411 --> 00:53:01,811 so you all get the evening off. 745 00:53:04,282 --> 00:53:07,082 I'm a curly, ring-tailed lobo. It's my night to howl. 746 00:53:07,184 --> 00:53:10,794 Except that two of us are gonna have to stay here to guard the herd. 747 00:53:11,889 --> 00:53:13,389 We'll put our names in a hat, 748 00:53:13,491 --> 00:53:14,931 and the first two that get drawn out 749 00:53:15,025 --> 00:53:16,385 have to stay. Fair enough? 750 00:53:16,494 --> 00:53:18,664 Yeah, that's fair enough. I'll go along with that. 751 00:53:18,763 --> 00:53:20,673 All right. 752 00:53:20,765 --> 00:53:22,695 Let's get it done! 753 00:53:27,805 --> 00:53:32,275 First one that doesn't get to go is Come Along Jackson. 754 00:53:32,377 --> 00:53:34,747 Aw... 755 00:53:34,845 --> 00:53:36,875 Poor sucker. Come Along don't get to come along. 756 00:53:36,981 --> 00:53:38,751 Well, I don't mind too much. 757 00:53:38,849 --> 00:53:40,889 I might get drunk and wake up married again! 758 00:53:42,953 --> 00:53:47,063 And the second poor sucker that don't get to go... 759 00:53:47,258 --> 00:53:48,558 is Trampas! 760 00:53:50,495 --> 00:53:53,125 Aw, you're joshing me. Let me see that paper. 761 00:53:53,230 --> 00:53:55,770 I've been counting on this the whole trail. 762 00:53:55,866 --> 00:53:58,896 Lulubelle ain't gonna like me not showing up. 763 00:53:59,003 --> 00:54:01,873 Well, she didn't even know you was coming. 764 00:54:05,242 --> 00:54:08,912 Uh, Come Along, I'm sure gonna miss your stew. 765 00:54:09,013 --> 00:54:10,353 You are? 766 00:54:10,448 --> 00:54:13,118 Boy, am I glad I'm gonna miss it! 767 00:54:13,384 --> 00:54:14,854 Oh... 768 00:54:16,053 --> 00:54:18,393 Hey, uh, Mike boy? Yeah? 769 00:54:18,489 --> 00:54:22,059 Um, you don't really want to go into town, do you? 770 00:54:22,159 --> 00:54:24,859 Well, yeah, I thought it might be kind of fun. 771 00:54:24,962 --> 00:54:26,802 Well, you know, there's not much 772 00:54:26,897 --> 00:54:30,537 you can do there except waste a little time, uh... 773 00:54:30,635 --> 00:54:33,365 Trampas, you know that's a bald-faced lie. 774 00:54:33,471 --> 00:54:36,471 Trampas, you go ahead into town. 775 00:54:36,574 --> 00:54:39,344 I'll stay here with Come Along, guard the herd. 776 00:54:39,444 --> 00:54:41,814 You mean that, Slim? Why, 'course I mean it. 777 00:54:41,912 --> 00:54:44,212 I've seen plenty of Moose Jaws in my time. 778 00:54:44,315 --> 00:54:47,485 You, uh, you sure you don't want to go in, Slim? 779 00:54:47,585 --> 00:54:50,815 I thought we might have an old-fashioned shindig. 780 00:54:50,921 --> 00:54:52,691 No, no thanks. I'll stay here. 781 00:54:52,790 --> 00:54:53,860 Slim, you're a real pal. 782 00:54:53,958 --> 00:54:55,658 I'll drink every second drink to you. 783 00:54:55,760 --> 00:54:57,530 I'll even tell Lulubelle what you did for her. 784 00:54:57,628 --> 00:54:58,728 All right. 785 00:54:58,829 --> 00:55:00,529 Aren't you gonna get yourself cleaned up? 786 00:55:00,631 --> 00:55:02,801 You, uh, you want to borrow my razor? 787 00:55:02,900 --> 00:55:04,940 No. 788 00:55:05,035 --> 00:55:07,605 I was just thinking maybe I wouldn't go in tonight. 789 00:55:07,705 --> 00:55:09,965 Maybe I'll just stay here 790 00:55:10,074 --> 00:55:12,344 and we could sit and talk about next spring 791 00:55:12,443 --> 00:55:14,483 and you and me teaming up and everything? 792 00:55:14,579 --> 00:55:15,979 No, you go along. 793 00:55:16,080 --> 00:55:18,380 Get yourself a good look at those bright lights. 794 00:55:19,384 --> 00:55:21,424 I remember the first time, 795 00:55:21,519 --> 00:55:23,919 the most exciting of all. 796 00:55:25,022 --> 00:55:26,862 Go on. 797 00:55:42,873 --> 00:55:44,343 Ah! 798 00:55:45,910 --> 00:55:47,240 Hey, boss! 799 00:55:47,344 --> 00:55:49,914 With a new shirt and a shave you look almost human. 800 00:55:50,014 --> 00:55:51,824 Well, thank you! 801 00:55:51,916 --> 00:55:53,876 Hey, give me some of that chicken. 802 00:55:55,553 --> 00:55:57,893 How do you like that Trampas, 803 00:55:57,988 --> 00:56:00,388 missing out on all this scrumptious eatin'! 804 00:56:00,491 --> 00:56:02,631 Couldn't wait to see that Lulubelle. 805 00:56:07,665 --> 00:56:10,835 Oh, do you see what I see? 806 00:56:10,935 --> 00:56:13,035 Hey, Trampas, back here! 807 00:56:23,047 --> 00:56:25,977 What happened, Trampas? Where's Lulubelle? 808 00:56:26,083 --> 00:56:28,923 Can't trust a woman. You just can't trust 'em. 809 00:56:29,019 --> 00:56:30,419 What happened? 810 00:56:30,521 --> 00:56:31,991 They'll double-cross you every time, 811 00:56:32,089 --> 00:56:33,889 the minute your back is turned. 812 00:56:33,991 --> 00:56:35,531 Well, come on, man. Tell us! 813 00:56:35,626 --> 00:56:38,696 I went down to her place and I knocked on the door. 814 00:56:38,796 --> 00:56:39,956 And this vision of loveliness 815 00:56:40,064 --> 00:56:42,074 comes out and throws her arms around you? 816 00:56:42,166 --> 00:56:45,436 This big galoot came out, about seven feet tall. 817 00:56:45,536 --> 00:56:46,566 Who was he? 818 00:56:46,671 --> 00:56:48,671 Oh, her husband. 819 00:56:48,773 --> 00:56:49,973 She got hitched? 820 00:56:50,074 --> 00:56:52,084 Hitched. 821 00:56:54,078 --> 00:56:56,308 There oughta be a law against that. 822 00:56:56,413 --> 00:56:58,023 You know what I'm gonna do? 823 00:56:58,115 --> 00:56:59,445 I'm gonna get good and pickled! 824 00:56:59,550 --> 00:57:01,450 Now, that's a real smart huckleberry! 825 00:57:01,552 --> 00:57:03,492 I'm gonna help you. 826 00:57:11,962 --> 00:57:14,602 I'd better join them, or they won't be working tomorrow. 827 00:57:14,699 --> 00:57:16,569 Come on, Angus. I might need ya. 828 00:57:21,906 --> 00:57:24,976 Is the boss of the Shiloh outfit around? 829 00:57:41,992 --> 00:57:44,062 Wonder what they want with the Virginian? 830 00:57:44,161 --> 00:57:46,501 Hmm? 831 00:58:12,089 --> 00:58:16,789 See those two strangers talking to the Virginia? 832 00:58:16,894 --> 00:58:18,704 Don't let them catch you looking. 833 00:58:18,796 --> 00:58:20,726 Sheriffs from someplace down in Idaho. 834 00:58:21,732 --> 00:58:23,072 They're after Slim. 835 00:58:23,167 --> 00:58:24,427 Slim? 836 00:58:24,535 --> 00:58:26,535 Take it easy. Don't draw their attention. 837 00:58:26,637 --> 00:58:28,637 They followed him as far as Medicine Bow, 838 00:58:28,739 --> 00:58:31,639 then they lost his trail, so they figured he's with us. 839 00:58:31,742 --> 00:58:33,882 What do they want with Slim? 840 00:58:33,978 --> 00:58:36,008 This is Canada. They can't come across for him. 841 00:58:36,113 --> 00:58:37,853 They got a paper says they can. 842 00:58:37,948 --> 00:58:39,848 Soon as they find him, they'll take him back. 843 00:58:39,950 --> 00:58:42,420 Mike, listen to me. Me and Hard Pan are gonna 844 00:58:42,519 --> 00:58:44,789 start a ruckus to sidetrack them, understand? 845 00:58:46,323 --> 00:58:47,963 As soon as the commotion starts, 846 00:58:48,058 --> 00:58:50,558 you slip out the back and ride like Billy Blue Blazes. 847 00:58:50,661 --> 00:58:51,931 Tell Slim to hide out. 848 00:58:53,097 --> 00:58:55,067 What has Slim done? 849 00:58:58,068 --> 00:59:00,708 He killed a man down in Idaho. 850 00:59:04,975 --> 00:59:07,945 Now, you get ready to scoot as soon as the fight starts. 851 00:59:26,864 --> 00:59:29,874 Let's pick a lively one. 852 00:59:36,907 --> 00:59:39,137 Need more than one to start a ruckus. 853 00:59:41,779 --> 00:59:43,949 I got one for sale. How much you askin'? 854 00:59:44,048 --> 00:59:46,518 Are you talking as a friend or as a horse trader? 855 00:59:46,717 --> 00:59:48,147 Horse trader. 856 00:59:48,252 --> 00:59:51,262 I don't know. Trade you a mare. 857 01:00:01,198 --> 01:00:03,198 What was that for? 858 01:00:03,300 --> 01:00:05,800 Just an irresistable urge. 859 01:00:07,004 --> 01:00:08,244 A what? 860 01:00:08,338 --> 01:00:10,808 An urge. 861 01:00:12,910 --> 01:00:15,110 Well, all right. 862 01:00:19,016 --> 01:00:20,716 Ain't you mad at me? 863 01:00:20,818 --> 01:00:23,948 No, but, uh, don't do it again. 864 01:00:51,849 --> 01:00:54,549 Come on, come on! 865 01:00:54,752 --> 01:00:56,852 We'd better stop that! 866 01:01:07,965 --> 01:01:12,665 ( tables scraping, glass shattering ) 867 01:01:40,731 --> 01:01:44,101 Come over here fast! They're busting up the saloon! 868 01:01:49,874 --> 01:01:52,114 ** 869 01:01:56,713 --> 01:01:58,123 Slim! 870 01:02:13,263 --> 01:02:14,833 Slim! 871 01:02:17,367 --> 01:02:19,967 Where are you, Slim? 872 01:02:21,171 --> 01:02:23,641 Easy, there. Settle down. 873 01:02:23,740 --> 01:02:26,380 * Settle down, you dogies * 874 01:02:26,476 --> 01:02:28,776 Slim! 875 01:02:28,879 --> 01:02:31,919 Settle down, dogies. There's nothing to be scared of. 876 01:02:32,016 --> 01:02:34,946 Slim, where are you? Over here, Mike. 877 01:02:40,490 --> 01:02:41,860 Keep your voice down, Mike. 878 01:02:41,959 --> 01:02:43,659 The lightning's got them a little spooked. 879 01:02:43,760 --> 01:02:45,030 They're liable to stampede. 880 01:02:45,129 --> 01:02:46,359 The law's after you, Slim. 881 01:02:46,463 --> 01:02:48,633 Two sheriffs in Moose Jaw. You gotta run. 882 01:02:51,035 --> 01:02:53,565 I'm sorry you found that out, Mike. 883 01:02:53,770 --> 01:02:55,010 You gotta get away. 884 01:02:55,105 --> 01:02:58,805 They might be here any minute. 885 01:02:58,909 --> 01:03:01,779 Nope, I'm not gonna run anymore, Mike. 886 01:03:01,879 --> 01:03:03,749 But you got to. If they find you, 887 01:03:03,848 --> 01:03:05,648 they might take you back to Idaho and ha-- 888 01:03:05,883 --> 01:03:06,983 Hang me? 889 01:03:09,920 --> 01:03:13,960 Well, isn't that the price the law asks for killing a man? 890 01:03:14,058 --> 01:03:17,288 If you killed a man, he must've needed killing. 891 01:03:18,428 --> 01:03:19,828 Anyway, you gotta get away. 892 01:03:19,930 --> 01:03:21,370 That's what counts most. 893 01:03:21,465 --> 01:03:24,965 Nope. No, I'm gonna go back with them, Mike. 894 01:03:25,069 --> 01:03:26,439 But what about us? 895 01:03:28,105 --> 01:03:29,935 What about next spring? 896 01:03:31,175 --> 01:03:33,935 Oh, hey, I... 897 01:03:34,044 --> 01:03:36,214 Sorry about that, Mike. I forgot. 898 01:03:36,313 --> 01:03:37,983 We'll just have to... 899 01:03:38,082 --> 01:03:40,922 wait and see what happens, huh? 900 01:03:45,622 --> 01:03:47,022 Here they come. Slim! 901 01:03:53,063 --> 01:03:56,773 They told you? 902 01:03:56,867 --> 01:03:59,867 I knew there was something bothering you. 903 01:03:59,970 --> 01:04:02,110 You should've trusted me. We could've worked it out. 904 01:04:03,407 --> 01:04:04,977 Well, he was... 905 01:04:05,075 --> 01:04:06,975 He would've killed me. He was choking me. 906 01:04:07,077 --> 01:04:09,007 I had to kill him. 907 01:04:09,113 --> 01:04:10,883 That's all the more reason! 908 01:04:10,981 --> 01:04:13,881 He won't run! He's gonna go back with them. 909 01:04:13,984 --> 01:04:17,154 I'm trying to get Mike to understand. 910 01:04:17,254 --> 01:04:19,594 I didn't mean to kill that man, 911 01:04:19,689 --> 01:04:22,929 but I panicked and I ran. 912 01:04:23,027 --> 01:04:25,297 Maybe if I stayed I would've gotten justice, 913 01:04:25,395 --> 01:04:27,895 I don't know, but I ran and I've been running since. 914 01:04:27,998 --> 01:04:30,868 No peace, hiding out like a... 915 01:04:30,968 --> 01:04:33,068 afraid to mingle with people 916 01:04:33,170 --> 01:04:35,510 for fear somebody'd recognize me. 917 01:04:39,443 --> 01:04:43,083 That's no good, Mike. Won't work. 918 01:04:43,180 --> 01:04:45,950 Even if I were to get away now, 919 01:04:46,050 --> 01:04:49,320 be something hanging over me for the rest of my life. 920 01:04:52,556 --> 01:04:54,556 You know, I... 921 01:04:54,658 --> 01:04:56,158 I think maybe I decided 922 01:04:56,260 --> 01:04:58,930 to give myself up a long time ago. 923 01:05:01,031 --> 01:05:02,801 He's right, Mike. 924 01:05:02,899 --> 01:05:05,269 Man can't run away from what's inside of him. 925 01:05:07,571 --> 01:05:08,971 Yes, but if they... 926 01:05:09,073 --> 01:05:11,343 I'll see he gets a fair trial. I promise you that. 927 01:05:11,441 --> 01:05:13,081 I'll get the Judge and the boys to pitch in. 928 01:05:13,177 --> 01:05:15,007 We'll get the best lawyer there is. 929 01:05:15,112 --> 01:05:19,352 I think I'll go to town right now and get it over with. 930 01:05:27,257 --> 01:05:29,157 They're stampeding! 931 01:05:29,259 --> 01:05:31,729 Slim, get around the left flank. 932 01:05:31,928 --> 01:05:32,928 I'll try and turn 'em. 933 01:05:33,030 --> 01:05:34,900 Mike, get back and get Come Along. 934 01:05:34,999 --> 01:05:37,399 It's gonna take us all night to push 'em into a herd. 935 01:05:37,501 --> 01:05:40,041 Listen, Mike, remember one thing. 936 01:05:40,137 --> 01:05:42,007 If they start running, heading towards you, 937 01:05:42,106 --> 01:05:44,106 get yourself in the clear, no matter what! 938 01:06:38,728 --> 01:06:41,128 ** 939 01:07:22,872 --> 01:07:24,812 I guess that about rounds 'em up. 940 01:07:25,041 --> 01:07:26,581 Did we lose any? 941 01:07:26,676 --> 01:07:29,346 I don't think so. 942 01:07:29,446 --> 01:07:31,176 You better get some breakfast. 943 01:07:31,281 --> 01:07:33,951 Crew got back about an hour ago. 944 01:07:34,050 --> 01:07:36,490 I've never been so tuckered out in my whole life. 945 01:07:36,586 --> 01:07:38,816 You did a big job. 946 01:07:39,823 --> 01:07:40,793 Come on. 947 01:07:51,868 --> 01:07:54,468 Hi, Mike. Hi. 948 01:07:54,571 --> 01:07:56,711 Must've been a rough night. 949 01:07:56,806 --> 01:07:59,006 I wish we'd been here to help. 950 01:07:59,209 --> 01:08:00,839 Have some coffee, Mike? 951 01:08:01,077 --> 01:08:02,747 Thanks. 952 01:08:06,216 --> 01:08:07,676 Where's Slim? 953 01:08:19,229 --> 01:08:21,599 Where's Slim? 954 01:08:26,670 --> 01:08:29,610 He tried to turn the herd. 955 01:08:29,706 --> 01:08:31,806 His horse fell. 956 01:08:40,116 --> 01:08:42,116 Slim? 957 01:09:16,586 --> 01:09:17,786 Why? 958 01:09:18,822 --> 01:09:20,922 I wish I knew. 959 01:09:25,429 --> 01:09:27,059 Well, we'd better start. 960 01:09:27,163 --> 01:09:29,173 Train's gonna pull out in a couple hours. 961 01:09:30,900 --> 01:09:33,170 You... want to stay with him? 962 01:09:38,642 --> 01:09:40,312 We'll give him 963 01:09:40,410 --> 01:09:42,750 a proper burial when we get back. 964 01:09:49,185 --> 01:09:50,685 What are you sitting around for? 965 01:09:50,787 --> 01:09:53,217 You want to miss the train? Let's move those cattle. 966 01:09:59,729 --> 01:10:00,859 Keep it moving! 967 01:10:11,207 --> 01:10:13,607 Hurry up, boys! Move 'em on! 968 01:10:24,988 --> 01:10:26,688 Mike? 969 01:10:26,790 --> 01:10:28,730 Lord... 970 01:10:30,360 --> 01:10:32,900 I don't know no educated prayers 971 01:10:32,996 --> 01:10:34,626 to say for Slim. 972 01:10:38,001 --> 01:10:40,671 Wasn't a very religious man, I guess. 973 01:10:42,038 --> 01:10:44,668 Maybe he'd done some things that was wrong... 974 01:10:48,244 --> 01:10:51,014 but he was awful good to me. 975 01:10:55,251 --> 01:10:58,021 Lord, if You'll just treat him like... 976 01:10:59,956 --> 01:11:02,256 like Slim treated me. 977 01:11:10,700 --> 01:11:12,440 Amen. 978 01:11:12,536 --> 01:11:13,936 MEN: Amen. 979 01:12:03,119 --> 01:12:06,959 Up there is my step-pa's farm. 980 01:12:07,056 --> 01:12:10,926 Mike, I've been meaning to talk to you about that. 981 01:12:11,027 --> 01:12:12,697 Yes, sir? 982 01:12:12,796 --> 01:12:15,226 Well, you know you've got a steady job with us now, 983 01:12:15,331 --> 01:12:17,001 or I'll be glad to recommend you 984 01:12:17,100 --> 01:12:19,800 to anyone else you want to work for. 985 01:12:19,903 --> 01:12:21,943 That's what I thought I wanted. 986 01:12:22,038 --> 01:12:24,368 Up until now. 987 01:12:25,809 --> 01:12:28,139 But he wouldn't have written that letter unless he needed me. 988 01:12:28,344 --> 01:12:29,914 No, I guess not. 989 01:12:31,014 --> 01:12:33,224 Like you said, 990 01:12:33,417 --> 01:12:35,517 I can't keep running. 991 01:12:35,619 --> 01:12:37,419 That's for sure. 992 01:12:39,489 --> 01:12:41,459 I'm going back up there. 993 01:12:41,558 --> 01:12:42,958 They need me. 994 01:12:44,828 --> 01:12:47,528 I kind of figured you'd see it that way, 995 01:12:47,631 --> 01:12:49,501 sooner or later. 996 01:12:52,802 --> 01:12:54,572 I'm sorry I can't take that job you offered me. 997 01:12:54,671 --> 01:12:56,871 Maybe someday, when you're your own man, 998 01:12:56,973 --> 01:12:58,413 look me up. 999 01:12:58,508 --> 01:13:01,848 The job'll be waiting. 1000 01:13:03,580 --> 01:13:05,850 Thanks for everything. 1001 01:13:07,183 --> 01:13:08,893 Listen, I don't want to have 1002 01:13:08,985 --> 01:13:10,915 to tell the others good-bye. 1003 01:13:11,020 --> 01:13:12,520 Could you...? 1004 01:13:12,622 --> 01:13:13,892 I'll tell 'em. 1005 01:13:13,990 --> 01:13:15,560 Thanks. 1006 01:13:15,659 --> 01:13:17,059 Come on, Red. 1007 01:13:27,036 --> 01:13:30,536 ** 1008 01:13:36,045 --> 01:13:38,775 Where's the kid going? 1009 01:13:38,882 --> 01:13:40,752 What kid? 1010 01:13:42,418 --> 01:13:44,018 He's going home. 1011 01:13:50,193 --> 01:13:52,563 Well, you saddle bows wanna sit here all day? 1012 01:13:52,662 --> 01:13:54,402 Don't you want to go home, too? 1013 01:13:54,498 --> 01:13:56,528 Let's move! 1014 01:14:28,898 --> 01:14:31,768 ** 67518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.