Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,668 --> 00:01:42,738
Having fun, Regina?
2
00:01:42,836 --> 00:01:47,066
I would if Dalton would take
time out to dance with me,
3
00:01:47,175 --> 00:01:50,875
but he's too busy talkin'
about crops and livestock.
4
00:01:50,978 --> 00:01:53,248
Why don't you tell Dalton
you've got a headache?
5
00:01:53,347 --> 00:01:54,947
I'll drive you home.
6
00:01:55,183 --> 00:01:56,883
Boyd, please.
7
00:01:56,984 --> 00:01:59,924
Dalton just doesn't
appreciate you, Regina.
8
00:02:00,120 --> 00:02:02,020
Oh, and you do,
I suppose.
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,162
If you weren't
my husband's brother,
10
00:02:04,258 --> 00:02:07,458
I wouldn't give you
the time of day.
Regina...
11
00:02:07,561 --> 00:02:09,861
Boyd Lacey,
you're only a splinter
12
00:02:09,963 --> 00:02:12,373
of the man
you think you are.
13
00:02:45,165 --> 00:02:46,965
Good evening,
Mrs. Lacey.
14
00:02:47,167 --> 00:02:49,237
And you'd be?
15
00:02:49,337 --> 00:02:52,867
Jessup, ma'am.
Slim Jessup.
16
00:02:52,973 --> 00:02:55,843
Oh, the new hand
my husband hired.
17
00:02:55,943 --> 00:02:57,283
Yes, ma'am.
18
00:02:57,378 --> 00:03:00,378
Saw you when you
rode in for the job.
19
00:03:00,481 --> 00:03:03,621
You know, there was
something about the way
20
00:03:03,717 --> 00:03:08,187
you carried yourself,
something proud
and forceful.
21
00:03:09,623 --> 00:03:12,833
Are you proud
and forceful, Mr. Jessup?
22
00:03:14,762 --> 00:03:18,102
Why, I don't know
if I ever really thought
about it, Mrs. Lacey.
23
00:03:18,198 --> 00:03:21,238
I'm just a drifter,
no different from most.
24
00:03:21,335 --> 00:03:24,535
I am. Proud, at least.
25
00:03:24,638 --> 00:03:27,378
People around here
don't understand me.
26
00:03:27,475 --> 00:03:29,035
Dalton says
they talk about me.
27
00:03:29,243 --> 00:03:31,113
I don't mind.
28
00:03:31,211 --> 00:03:34,581
I guess I've given them
enough cause to!
29
00:03:34,682 --> 00:03:37,152
Everything's spinning
round and round
30
00:03:37,251 --> 00:03:39,491
like a big,
dark carousel,
31
00:03:39,587 --> 00:03:41,917
like a black velvet
carousel.
32
00:03:42,022 --> 00:03:44,062
And round and round...
33
00:03:44,258 --> 00:03:45,358
You're, uh,
34
00:03:45,459 --> 00:03:47,259
you're not yourself
tonight, Mrs. Lacey.
35
00:03:47,361 --> 00:03:49,431
Why don't you let me
take you back inside?
36
00:03:49,530 --> 00:03:51,670
Oh, you don't have
to be polite to me.
37
00:03:51,765 --> 00:03:54,265
I like you.
I won't scream if you
put your arms around me.
38
00:03:54,368 --> 00:03:55,968
You don't know
what you're saying.
39
00:03:56,236 --> 00:03:57,136
Oh!
40
00:03:57,237 --> 00:03:58,907
Listen, Boyd,
you get out of here!
41
00:03:59,006 --> 00:04:00,806
This is none
of your business!
42
00:04:00,908 --> 00:04:01,878
Watch me, Regina.
43
00:04:01,975 --> 00:04:04,945
I'll show you how much
of a man I really am.
44
00:04:05,045 --> 00:04:06,905
Boyd, what are you
45
00:04:08,682 --> 00:04:10,682
Boyd, stop!
46
00:04:13,554 --> 00:04:14,494
Boyd!
47
00:04:17,625 --> 00:04:19,425
No, Boyd!
48
00:04:25,933 --> 00:04:26,833
Uhh!
49
00:04:26,934 --> 00:04:30,004
Aah! Aah!
50
00:04:32,440 --> 00:04:34,610
Hey, it's Boyd!
51
00:04:34,708 --> 00:04:36,808
He's been
stabbed.
52
00:04:54,762 --> 00:04:57,202
Why did you kill
my brother, Jessup?
53
00:04:57,398 --> 00:04:58,898
Well--
Answer me!
54
00:04:58,999 --> 00:05:00,629
I had--
He can't, Dalton.
55
00:05:00,734 --> 00:05:04,514
He's out on his feet.
Ask your wife.
56
00:05:05,573 --> 00:05:06,743
Regina?
57
00:05:09,009 --> 00:05:11,349
Wh
58
00:05:11,445 --> 00:05:15,375
He was molesting me.
Boyd tried to stop him.
59
00:05:16,917 --> 00:05:19,647
No, ma'am.
That's not the truth.
60
00:05:20,721 --> 00:05:22,691
Scum that'd kill
a boy like that
61
00:05:22,790 --> 00:05:24,730
don't know
the meaning of truth.
62
00:05:25,893 --> 00:05:28,533
There's a rope in my rig.
Let's use it!
63
00:05:28,629 --> 00:05:29,799
Yeah, let's!
He's right!
64
00:05:29,897 --> 00:05:31,997
Stop them, Dalton!
You can stop 'em.
65
00:05:37,371 --> 00:05:39,971
All of you, get back!
66
00:05:40,073 --> 00:05:43,413
Get back!
Now, I'll handle this
67
00:05:43,511 --> 00:05:46,311
proper and legal.
We'll take him into town.
68
00:05:46,414 --> 00:05:47,554
You wanna give
him a trial?
69
00:05:47,648 --> 00:05:49,878
Why not? Trial
shouldn't last ten minutes.
70
00:05:49,983 --> 00:05:51,893
Now get him
in the wagon.
71
00:05:51,985 --> 00:05:54,285
No! No, you've gotta
let me explain!
72
00:05:54,388 --> 00:05:56,058
It wasn't like
that at all!
73
00:05:56,156 --> 00:05:58,686
Back! All of you, back!
74
00:05:58,792 --> 00:06:00,692
Out! Off!
75
00:06:00,794 --> 00:06:02,834
Hyah!
76
00:06:02,930 --> 00:06:04,900
Get the horses!
Get after him!
77
00:06:13,974 --> 00:06:16,144
**
78
00:06:43,737 --> 00:06:46,707
I think you oughta send
a telegram back to Judge Garth
79
00:06:46,807 --> 00:06:48,577
and ask him for details.
80
00:06:48,676 --> 00:06:50,136
He instructions
are clear enough.
81
00:06:50,243 --> 00:06:52,013
He just asks us
to stand by
82
00:06:52,112 --> 00:06:54,012
and wait for
a further message.
83
00:06:54,114 --> 00:06:55,984
If the Judge
is having trouble,
we oughta know it.
84
00:06:56,083 --> 00:06:58,893
He never had any trouble
getting a loan before.
85
00:06:58,986 --> 00:07:01,716
The country never had a panic
like this before, either.
86
00:07:01,822 --> 00:07:04,422
I heard the Eastern banks
are going bust by the score.
87
00:07:04,525 --> 00:07:05,885
What's more, I predicted it.
88
00:07:05,993 --> 00:07:08,063
I told the Judge
if Grover Cleveland
89
00:07:08,161 --> 00:07:10,501
got back in the White House,
we'd be in trouble.
90
00:07:10,598 --> 00:07:13,128
Must give you a good feeling
to be so right, Mr. Carney.
91
00:07:13,233 --> 00:07:16,773
If the Judge goes under,
this town is finished.
92
00:07:16,870 --> 00:07:20,340
I wouldn't spread
that kind of talk
if I were you.
93
00:07:20,440 --> 00:07:21,880
The Judge ain't
going under.
94
00:07:21,975 --> 00:07:23,775
He'll get what
he went after,
95
00:07:23,877 --> 00:07:26,147
and you don't have
to worry about it.
96
00:07:26,246 --> 00:07:28,116
I sure hope you're right,
97
00:07:28,215 --> 00:07:30,345
because he's gonna have
a delegation of his creditors
98
00:07:30,450 --> 00:07:32,490
waiting there to see him
when he gets back,
99
00:07:32,586 --> 00:07:33,886
and you can wire him
that, too.
100
00:07:33,987 --> 00:07:36,557
The rats are panicking.
101
00:07:36,657 --> 00:07:39,687
Now, we have creditors
pounding us too, Miss Evey.
102
00:07:41,829 --> 00:07:44,129
Oh, come on.
Let's get out of here.
103
00:07:46,967 --> 00:07:49,867
"Stand by."
104
00:08:08,121 --> 00:08:09,591
Oh!
105
00:08:16,597 --> 00:08:19,167
"Bank loan unavailable."
106
00:08:20,901 --> 00:08:26,211
"Have made sale:
2,000 head of prime cattle
107
00:08:26,306 --> 00:08:31,806
"that must be delivered,
Moose Jaw Railhead,
108
00:08:31,912 --> 00:08:35,022
"no later than August 30th
109
00:08:35,115 --> 00:08:38,815
"for shipment to England
110
00:08:38,919 --> 00:08:41,719
"via Montreal.
111
00:08:41,822 --> 00:08:44,462
"Cattle must reach Montreal
112
00:08:44,558 --> 00:08:51,198
"before sailing
of S.S. Polar Star
113
00:08:51,298 --> 00:08:56,068
"or deal will be canceled.
114
00:08:56,169 --> 00:09:00,469
Counting on you.
Judge Henry Garth."
115
00:09:00,574 --> 00:09:01,984
Moose Jaw, Canada?
116
00:09:02,075 --> 00:09:03,905
That's 400 miles north!
117
00:09:04,011 --> 00:09:07,721
Wire him back, Miss Evey,
that we'll try.
118
00:09:07,815 --> 00:09:09,915
There's no railroad
in that direction.
119
00:09:10,017 --> 00:09:13,087
That's right.
We'll drive 'em.
120
00:09:13,186 --> 00:09:14,516
Drive 'em!
121
00:09:14,622 --> 00:09:16,922
We can't drive
2,000 head all that way
122
00:09:17,024 --> 00:09:18,834
in less than,
well, 50 days.
123
00:09:18,926 --> 00:09:21,156
Effie ain't reading
them chicken pecks right.
124
00:09:21,261 --> 00:09:22,961
No mistake about it.
125
00:09:23,063 --> 00:09:25,573
Garth wants 2,000 head
in Moose Jaw,
126
00:09:25,666 --> 00:09:27,026
we get 'em there,
that's all.
127
00:09:27,134 --> 00:09:28,774
Where are we gonna hire
enough experienced
128
00:09:28,869 --> 00:09:30,969
trail herders
to drive 2,000 head?
129
00:09:31,071 --> 00:09:32,111
He's right, you know.
130
00:09:32,205 --> 00:09:34,735
There's plenty
of out-of-work
ranch hands around,
131
00:09:34,842 --> 00:09:37,182
but trail herders,
they're almost
a thing of the past.
132
00:09:37,277 --> 00:09:39,677
Even we haven't been
on a trail drive.
133
00:09:39,780 --> 00:09:41,980
We'll get the job
done, all right.
134
00:09:42,082 --> 00:09:45,952
Starting right now,
every man in the outfit
works a double shift.
135
00:09:46,053 --> 00:09:48,193
If the going gets too tough,
you can always cut out.
136
00:09:48,288 --> 00:09:49,888
We were only
discussing.
137
00:09:49,990 --> 00:09:52,830
From now on, you two fasten
your backsides to your leather
138
00:09:52,926 --> 00:09:54,256
and leave
the discussing to me.
139
00:09:54,361 --> 00:09:55,661
Thank you, Miss Effie.
140
00:09:55,763 --> 00:09:56,933
Good luck.
141
00:10:00,934 --> 00:10:02,844
What's he
so ringy about?
142
00:10:02,936 --> 00:10:05,236
Because I'm right.
It's an impossible job.
143
00:10:05,338 --> 00:10:07,008
Pshew...
144
00:10:07,107 --> 00:10:09,137
Well, what
are you waiting for?
145
00:10:09,242 --> 00:10:10,882
You heard me.
146
00:10:10,978 --> 00:10:13,148
We gotta start rounding up
those cattle tonight.
147
00:10:13,246 --> 00:10:14,876
All right.
148
00:10:14,982 --> 00:10:17,052
BOTH: Tonight?
149
00:10:20,888 --> 00:10:23,158
**
150
00:10:54,254 --> 00:10:56,294
I'll get these.
151
00:11:04,397 --> 00:11:06,027
Hyah! Hyah!
152
00:11:07,167 --> 00:11:08,337
Hyah! Get up!
153
00:11:33,894 --> 00:11:36,934
Come on, Hard Pan.
We're gonna make
a final count of the herd.
154
00:11:37,030 --> 00:11:39,270
The rest of you men
get ready to move out.
155
00:11:50,510 --> 00:11:52,950
He's sure all fired up,
ain't he?
156
00:11:53,046 --> 00:11:57,346
Yeah. He talks like
we've got a chance of making
that railhead on time.
157
00:11:57,450 --> 00:11:59,020
For somebody
who's got a girl
158
00:11:59,119 --> 00:12:00,419
waiting for him
in Moose Jaw,
159
00:12:00,520 --> 00:12:02,190
you're sure dragging
your whiffle-tree.
160
00:12:02,289 --> 00:12:04,689
Who said I had
a girl in Moose Jaw?
161
00:12:04,792 --> 00:12:07,902
You did. Said her name
was Lulubelle.
162
00:12:07,995 --> 00:12:10,025
I said I heard about
a girl named Lulubelle
163
00:12:10,130 --> 00:12:12,370
from a fellow
over in Twin Falls,
164
00:12:12,465 --> 00:12:15,835
a queen with
a figure like, uh,
165
00:12:15,936 --> 00:12:18,206
two haystacks,
you know,
166
00:12:18,305 --> 00:12:20,305
one piled on top
of the other?
167
00:12:20,407 --> 00:12:22,407
Oh, never mind.
168
00:12:22,509 --> 00:12:25,179
She said she
was saving herself
169
00:12:25,278 --> 00:12:26,978
for some tall,
good-looking cowboy
170
00:12:27,080 --> 00:12:29,980
with hair the color
of autumn wheat.
171
00:12:30,083 --> 00:12:32,793
That bring to mind
anybody you know?
172
00:12:34,855 --> 00:12:36,055
You hear that, Squat?
173
00:12:36,156 --> 00:12:38,986
Trampas knows a girl
that's looking for you!
174
00:12:44,431 --> 00:12:48,201
VIRGINIAN: I make it
about 100 over 2,000 head.
175
00:12:48,301 --> 00:12:52,911
Oh, well... we're bound
to lose some along the trail.
176
00:12:53,006 --> 00:12:55,876
By tomorrow, we could haze up
100 or so more strays.
177
00:12:55,976 --> 00:12:57,906
We'll go now
with what we've got.
178
00:13:06,119 --> 00:13:10,059
Head 'em out!
Move 'em north!
179
00:13:14,394 --> 00:13:17,064
Hyah! Whoo!
180
00:13:32,645 --> 00:13:34,975
Get back to Medicine Bow
as fast as you can.
181
00:13:35,082 --> 00:13:37,552
Telegraph the Judge that
we're leaving with 2100 head.
182
00:13:37,650 --> 00:13:39,820
I'll tell him.
We'd better get moving,
183
00:13:39,920 --> 00:13:43,420
or that crew of saddle tramps'll
be in Moose Jaw before we leave.
184
00:13:43,523 --> 00:13:45,063
So long, Steve.
185
00:13:59,973 --> 00:14:02,613
**
186
00:14:34,274 --> 00:14:36,914
Okay, keep 'em moving!
187
00:14:51,458 --> 00:14:52,628
Whoa.
188
00:14:52,725 --> 00:14:55,225
There he is again, huh?
Yup.
189
00:14:55,328 --> 00:14:57,058
He's been following us
the whole way.
190
00:15:00,167 --> 00:15:03,167
Let's find out
what this is all about.
191
00:15:21,554 --> 00:15:23,164
Reach, mister.
192
00:15:33,133 --> 00:15:34,733
Hold it, hold it!
193
00:15:34,968 --> 00:15:36,038
Slim!
194
00:15:36,136 --> 00:15:37,436
You two know each other?
195
00:15:37,537 --> 00:15:38,867
You bet we do!
196
00:15:38,972 --> 00:15:41,072
Come on out of there.
You bet we do!
197
00:15:42,409 --> 00:15:44,509
Are you trying to get
yourself killed?
198
00:15:44,611 --> 00:15:46,351
I could ask you
the same question,
199
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
jumping me like that.
200
00:15:48,015 --> 00:15:50,075
You're looking
just great.
201
00:15:50,183 --> 00:15:52,423
You look like you've
been traveling hard.
202
00:15:52,519 --> 00:15:55,359
Well, you know me,
restless feet.
203
00:15:55,455 --> 00:15:56,855
Meet my top hand, Trampas.
204
00:15:56,956 --> 00:15:58,656
Yeah, we've,
uh, already met.
205
00:15:58,758 --> 00:16:00,328
Yeah, well, uh...
206
00:16:00,427 --> 00:16:03,057
This is Slim Jessup.
He once did me a big favor.
207
00:16:03,163 --> 00:16:06,333
I rawhided him
when he was just a raw kid.
208
00:16:06,433 --> 00:16:08,243
He's never forgiven
me for it.
209
00:16:08,335 --> 00:16:10,065
Why were you
following us, Jessup?
210
00:16:10,170 --> 00:16:11,870
Well, the truth
of the matter is
211
00:16:11,971 --> 00:16:15,641
I was just about to drop in
on you and ask for a job.
212
00:16:15,742 --> 00:16:17,312
Mister, you got one!
213
00:16:17,410 --> 00:16:20,010
That is, if you don't mind
traveling north. Moose Jaw.
214
00:16:20,113 --> 00:16:21,453
I'm short-handed,
and I haven't got
215
00:16:21,548 --> 00:16:23,178
a real trail herder
in the bunch.
216
00:16:23,283 --> 00:16:26,193
Slim's an old hand
at pushing cattle.
217
00:16:26,286 --> 00:16:28,616
Uh, Moose Jaw.
Saskatchewan.
218
00:16:28,721 --> 00:16:29,961
That's right.
219
00:16:30,057 --> 00:16:33,157
It's not exactly
a Sunday afternoon stroll.
220
00:16:33,260 --> 00:16:34,830
Sign on, you can
take the point.
221
00:16:35,028 --> 00:16:36,558
That's my job.
222
00:16:36,663 --> 00:16:38,303
I want you to see
223
00:16:38,398 --> 00:16:40,528
how a real drover picks
the trail, Trampus.
224
00:16:41,601 --> 00:16:43,101
Slim, is it a deal?
225
00:16:43,203 --> 00:16:45,813
Oh, yeah, yeah.
Sure, sure.
226
00:16:46,005 --> 00:16:47,865
You got yourself
a hand.
227
00:16:48,141 --> 00:16:50,711
**
228
00:17:08,295 --> 00:17:10,195
We'll have to
bed 'em down here.
229
00:17:10,297 --> 00:17:12,067
We got another couple hours
of daylight.
230
00:17:12,165 --> 00:17:14,125
We can get another
mile out of them.
231
00:17:14,234 --> 00:17:16,344
Not if you want
to feed 'em tonight.
232
00:17:16,436 --> 00:17:18,806
There's nothing but dust
and rocks up ahead.
233
00:17:18,905 --> 00:17:21,305
We've moved less
than five miles today.
234
00:17:21,408 --> 00:17:22,838
We'll make it up.
235
00:17:23,042 --> 00:17:25,552
We better.
236
00:17:25,645 --> 00:17:27,075
Head 'em in!
237
00:17:27,180 --> 00:17:30,180
Circle 'em!
We'll bed down here!
238
00:17:44,531 --> 00:17:46,471
James!
239
00:17:46,566 --> 00:17:48,396
James, the plow!
240
00:17:59,078 --> 00:18:01,178
Blade's busted, Pa.
241
00:18:01,281 --> 00:18:03,681
You know we got
less than a week
242
00:18:03,783 --> 00:18:05,123
to get
the winter wheat planted.
243
00:18:05,218 --> 00:18:07,848
We'll be lucky if we have
enough to eat this winter.
244
00:18:07,954 --> 00:18:10,624
Yes, sir.
Now everything stops
till the plow gets fixed.
245
00:18:10,723 --> 00:18:14,263
Where am I gonna get the cash
to pay the blacksmith, James?
246
00:18:14,361 --> 00:18:16,761
I don't know.
247
00:18:16,863 --> 00:18:19,103
Daydreamin' again.
248
00:18:33,546 --> 00:18:35,676
Help the boy
bring up the plow.
249
00:18:35,782 --> 00:18:37,522
I'll hitch up
the rig.
250
00:18:37,617 --> 00:18:42,487
Leave him be.
I can manage without him.
251
00:18:44,757 --> 00:18:49,127
I swear, I'll never
understand that boy.
252
00:19:17,924 --> 00:19:19,834
That boy still
lollygagging?
253
00:19:22,462 --> 00:19:24,932
Blacksmith can't
fix the plow.
254
00:19:25,031 --> 00:19:27,871
Tomorrow I have to look-see
if I can get to loan one.
255
00:19:27,967 --> 00:19:29,167
Maybe from the Pearsons.
256
00:19:29,269 --> 00:19:31,939
One day, maybe more,
wasted.
257
00:19:32,171 --> 00:19:33,971
James!
258
00:19:34,207 --> 00:19:35,677
James!
259
00:19:35,775 --> 00:19:38,505
Oh, do no good
to take it out on the boy.
260
00:19:38,611 --> 00:19:40,781
I know, I know.
261
00:19:40,880 --> 00:19:43,080
Just seems lately
he's just pure bent
262
00:19:43,182 --> 00:19:45,352
on devilin' me
till I can't take it.
263
00:19:45,452 --> 00:19:47,522
Oh, he's not deliberate
ornery, Sam.
264
00:19:47,620 --> 00:19:49,660
I never said he was.
265
00:19:49,756 --> 00:19:51,786
I could break
an ornery whelp.
266
00:19:51,891 --> 00:19:53,931
But a dreamer,
a boy who's always
267
00:19:54,026 --> 00:19:55,856
off in the distance
somewhere...
268
00:19:55,962 --> 00:19:59,772
Yeah. He'll grow out
of it soon enough.
269
00:19:59,866 --> 00:20:00,866
Maybe.
270
00:20:03,336 --> 00:20:05,836
Sometimes I think
I should've sent him
271
00:20:05,938 --> 00:20:08,208
back East
when his mother died.
272
00:20:08,308 --> 00:20:12,348
Her folks would've
taken him in and schooled him.
273
00:20:12,445 --> 00:20:15,875
But I just had to hold on
to some part of her.
274
00:20:15,982 --> 00:20:19,422
Even if I wasn't
the boy's blood kin,
275
00:20:19,519 --> 00:20:21,989
I wanted to raise him
like my own.
276
00:20:22,088 --> 00:20:25,558
Now he's beginning
to hate me for it.
277
00:20:25,658 --> 00:20:28,958
If you could tell him,
talk to him!
278
00:20:29,061 --> 00:20:32,001
Always ends up the same...
279
00:20:32,098 --> 00:20:35,298
him looking at me
and saying nothing,
280
00:20:35,402 --> 00:20:38,272
just like his mother did
when I first brought her out
281
00:20:38,371 --> 00:20:40,771
to this God-forsaken
squat land.
282
00:20:40,873 --> 00:20:43,513
Yeah, he sure keeps
to himself these days.
283
00:20:44,777 --> 00:20:47,647
He ain't touched
that fiddle in months.
284
00:20:49,048 --> 00:20:51,278
On account of me,
it looks like.
285
00:20:51,384 --> 00:20:54,554
I might get some pleasure
out of his playing.
286
00:21:01,961 --> 00:21:04,701
Didn't you hear
supper called?
287
00:21:04,797 --> 00:21:06,527
I heard.
288
00:24:32,004 --> 00:24:33,944
Hey, cow.
Hey, cow.
289
00:24:34,040 --> 00:24:35,580
Come on, get out of there.
290
00:24:35,675 --> 00:24:37,475
What are you doing
in that mess?
291
00:24:37,577 --> 00:24:39,807
Come on.
Come on, Bossy, move it out.
292
00:24:39,912 --> 00:24:42,722
Come on, you can get
out of there.
293
00:24:42,815 --> 00:24:44,815
Come on, cow.
You don't wanna stand there.
294
00:24:44,917 --> 00:24:47,047
It's awfully cold and wet.
295
00:24:55,928 --> 00:24:57,858
Freeze.
296
00:24:57,964 --> 00:24:59,934
You'll spook more
of them into the bog.
297
00:25:00,032 --> 00:25:01,432
Could be quicksand
in there.
298
00:25:01,534 --> 00:25:02,974
Rope him, go ahead.
299
00:25:03,069 --> 00:25:04,969
Kid, back
that whey-belly
300
00:25:05,071 --> 00:25:06,771
you're riding
out of here
301
00:25:06,873 --> 00:25:08,513
and do it easy,
understand?
302
00:25:08,608 --> 00:25:10,778
I can get him out
of the bog, mister.
303
00:25:10,877 --> 00:25:12,407
Do what he
says, boy.
304
00:25:12,511 --> 00:25:14,751
I can get him out
for you, mister.
305
00:25:14,847 --> 00:25:15,877
Never mind.
306
00:25:20,052 --> 00:25:22,592
Now...
307
00:25:22,689 --> 00:25:24,689
get outta here.
308
00:25:24,791 --> 00:25:26,731
You realize I almost lost
309
00:25:26,826 --> 00:25:28,956
half a dozen head
of prime stock?
310
00:25:29,061 --> 00:25:30,901
But I was only
trying to help.
311
00:25:30,997 --> 00:25:33,097
So you said.
Now get!
312
00:25:33,199 --> 00:25:35,569
Mister?
313
00:25:35,668 --> 00:25:37,468
Now what?
314
00:25:37,570 --> 00:25:38,810
You're the trail boss?
315
00:25:38,905 --> 00:25:39,835
That's right.
316
00:25:39,939 --> 00:25:42,439
Could you maybe...
317
00:25:42,675 --> 00:25:44,235
use another hand?
318
00:25:44,343 --> 00:25:45,813
I mean a cowhand.
319
00:25:45,912 --> 00:25:49,252
I don't want to be
a swamper or drive
a wagon or anything.
320
00:25:50,650 --> 00:25:52,180
Am I hearing right, Slim?
321
00:25:52,284 --> 00:25:55,624
Sounds like button-nose
is looking for a job.
322
00:25:55,722 --> 00:25:57,062
My name ain't button-nose.
323
00:25:57,156 --> 00:25:59,026
Well, what is it, son?
324
00:25:59,125 --> 00:26:02,025
It's J... Mike.
325
00:26:02,128 --> 00:26:03,598
Mike Flynn.
326
00:26:03,696 --> 00:26:05,356
Where you from,
Michael?
327
00:26:05,564 --> 00:26:08,474
Nowhere special.
328
00:26:08,567 --> 00:26:11,867
I think he's a farmboy
run away from his folks.
329
00:26:13,139 --> 00:26:15,239
My only kinfolk are dead.
330
00:26:17,043 --> 00:26:19,053
I've been following you
a long time.
331
00:26:19,145 --> 00:26:22,775
Been trying to get up
the nerve to ask for work.
332
00:26:22,882 --> 00:26:24,822
Then I saw those strays...
333
00:26:24,917 --> 00:26:25,887
Forget it, son.
334
00:26:25,985 --> 00:26:27,485
No, no, hold on.
335
00:26:27,586 --> 00:26:29,856
We need all the help
we can get.
336
00:26:29,956 --> 00:26:31,756
Experienced help,
yeah, but...
337
00:26:31,858 --> 00:26:32,888
I remember a young fellow
338
00:26:32,992 --> 00:26:34,962
come riding to me
once for a job.
339
00:26:35,061 --> 00:26:36,701
Fresh out of the State
of Virginia.
340
00:26:36,796 --> 00:26:39,726
Had the same kind
of look about him, too,
341
00:26:39,832 --> 00:26:42,802
you know-- scared,
but full of grit.
342
00:26:42,902 --> 00:26:44,872
No kid I remember
ever looked that green.
343
00:26:44,971 --> 00:26:47,941
You had turnips growing
out of your shoetops.
344
00:26:52,611 --> 00:26:53,911
How old are you, son?
345
00:26:54,013 --> 00:26:55,153
Sixteen.
346
00:26:55,247 --> 00:26:57,077
We could let him ride drag.
347
00:26:57,183 --> 00:26:59,353
He gets a couple layers
of dust on him,
348
00:26:59,451 --> 00:27:03,361
you wouldn't be able
to tell him from a regular hand.
349
00:27:05,958 --> 00:27:08,458
All right,
but he's your responsibility.
350
00:27:08,695 --> 00:27:09,795
Ah, now--
351
00:27:09,896 --> 00:27:12,196
You learn him the work,
make sure he does it.
352
00:27:12,298 --> 00:27:13,628
Come here.
353
00:27:18,037 --> 00:27:19,937
Gee, thanks.
354
00:27:20,039 --> 00:27:21,569
Thanks, mister.
Thanks a whole lot.
355
00:27:21,774 --> 00:27:23,044
Thank you very much.
356
00:27:23,142 --> 00:27:24,982
The name is Slim,
357
00:27:25,077 --> 00:27:28,277
and save that caterwauling
for the cattle.
358
00:27:28,380 --> 00:27:30,980
**
359
00:27:31,083 --> 00:27:32,993
Thanks, Slim.
360
00:27:40,927 --> 00:27:43,697
**
361
00:28:02,982 --> 00:28:04,352
How you doing?
362
00:28:04,450 --> 00:28:05,850
F
Fine.
363
00:28:05,952 --> 00:28:08,352
Better put this
back up there.
364
00:28:10,456 --> 00:28:12,356
Come on, let's go.
365
00:28:23,102 --> 00:28:25,302
**
366
00:28:32,278 --> 00:28:35,608
SLIM: I didn't figure
the river'd be so high.
367
00:28:35,714 --> 00:28:37,184
This the only crossing?
368
00:28:37,283 --> 00:28:39,053
Yeah.
It's kind of risky,
369
00:28:39,151 --> 00:28:41,621
but once we get them
on the other side,
370
00:28:41,720 --> 00:28:43,820
we'll cut 40 miles
from the trail.
371
00:28:43,923 --> 00:28:45,393
Let's get them across.
372
00:29:23,595 --> 00:29:25,455
How's the stew hit you
this evening, sonny?
373
00:29:25,564 --> 00:29:27,334
It's about the best stew
I've ever had.
374
00:29:27,433 --> 00:29:30,373
That kid must've had
a mean childhood.
375
00:29:30,469 --> 00:29:32,839
You know what he make
that stew out of?
376
00:29:32,939 --> 00:29:35,609
What?
Skunk feet
and dishwater.
377
00:29:35,842 --> 00:29:36,882
Uh-uh!
378
00:29:36,976 --> 00:29:40,876
When you look at it,
you think it's skunks' feet.
379
00:29:40,980 --> 00:29:45,020
But after you've eat it,
you wish it was!
380
00:29:45,117 --> 00:29:46,817
You hombres wouldn't
know good chow
381
00:29:46,919 --> 00:29:48,919
if it up and bit ya!
382
00:29:52,624 --> 00:29:56,464
Bad luck, losing those cattle
crossing the river today.
383
00:29:56,562 --> 00:30:01,032
Yeah, and the Virginian's madder
than a stepped-on rattler.
384
00:30:01,133 --> 00:30:04,973
Man ain't got it in him
to do what he's trying to do.
385
00:30:05,071 --> 00:30:08,841
Well, he's got to push us
if we're gonna make it on time.
386
00:30:08,941 --> 00:30:12,741
We gotta make it on time.
Lulubelle's waiting for me.
387
00:30:12,845 --> 00:30:16,345
Hey, uh, you know this fella
who told me about her?
388
00:30:19,651 --> 00:30:22,961
Not now, Angus. I'm riding
right out again. Coffee?
389
00:30:28,861 --> 00:30:32,101
Trampas, cow up the line
just dropped a calf.
390
00:30:32,198 --> 00:30:33,968
Congratulations.
391
00:30:34,066 --> 00:30:37,036
Mother's bawling her head off
and getting the herd nervy.
392
00:30:37,136 --> 00:30:39,436
You better get back
and take care of that calf,
393
00:30:39,538 --> 00:30:41,108
or we're gonna have
a rampage.
394
00:30:41,207 --> 00:30:44,507
I'm so tuckered out my bones
are talking to each other.
395
00:30:44,610 --> 00:30:46,210
Well, who isn't?
396
00:30:46,312 --> 00:30:48,282
We lost ten head
at that river crossing,
397
00:30:48,380 --> 00:30:50,380
and we ain't on any picnic,
you know.
398
00:30:50,482 --> 00:30:52,282
You don't handle that calf,
we're gonna be pushing cows
399
00:30:52,384 --> 00:30:54,654
back into the herd
all night.
400
00:30:54,887 --> 00:30:56,457
I'll do it.
401
00:30:56,555 --> 00:30:58,085
I'm all finished
with my supper.
402
00:30:58,190 --> 00:30:59,930
What would you
like me to do?
403
00:31:00,026 --> 00:31:02,526
You wouldn't be able
to handle it by yourself, Mike.
404
00:31:02,628 --> 00:31:04,098
I'll give him a hand.
405
00:31:04,196 --> 00:31:05,966
Good.
406
00:31:06,065 --> 00:31:07,995
Where, uh,
the cow at?
407
00:31:08,100 --> 00:31:10,470
Back up the line, about half,
three quarters of a mile.
408
00:31:10,569 --> 00:31:12,469
There's couple of dead trees
and a little gulch.
409
00:31:12,571 --> 00:31:14,541
But what are we
supposed to do?
410
00:31:14,640 --> 00:31:16,410
I'll show you
when we get there.
411
00:31:16,508 --> 00:31:18,338
Come on, Mike.
412
00:31:18,444 --> 00:31:22,054
Mike and Ike.
They look alike.
413
00:31:23,649 --> 00:31:26,219
Rest of you men
were half as eager as they are,
414
00:31:26,318 --> 00:31:27,918
we wouldn't be
two days behind.
415
00:31:28,020 --> 00:31:30,060
I'm telling you right now,
we're gonna make it up.
416
00:31:30,156 --> 00:31:32,186
How we gonna do that?
417
00:31:32,291 --> 00:31:34,791
By starting an hour
earlier every morning,
418
00:31:34,994 --> 00:31:36,704
beginning tomorrow.
419
00:31:36,929 --> 00:31:38,699
Hoo!
420
00:31:38,897 --> 00:31:41,827
* Roll me over easy *
421
00:31:42,034 --> 00:31:44,974
* Roll me over slow *
422
00:31:45,071 --> 00:31:47,511
* Roll me on my right side
423
00:31:47,606 --> 00:31:50,676
* 'Cause that man,
he hurt me so *
424
00:31:50,909 --> 00:31:52,039
Chow now, boss?
425
00:31:53,912 --> 00:31:55,082
Keep it hot.
426
00:31:55,181 --> 00:31:58,321
**
427
00:32:13,532 --> 00:32:15,872
Look, over there.
428
00:32:16,068 --> 00:32:17,968
Yeah, yeah,
that's it.
429
00:32:20,206 --> 00:32:21,966
Cute little thing,
isn't it?
430
00:32:22,074 --> 00:32:24,484
Can't keep up
with the herd.
431
00:32:24,576 --> 00:32:26,076
Causes a lot
of trouble.
432
00:32:26,178 --> 00:32:28,548
Well, what do we do?
433
00:32:28,647 --> 00:32:31,017
Well, we take the calf
away from its mother,
434
00:32:31,117 --> 00:32:32,777
put the mother
back in the herd.
435
00:32:33,019 --> 00:32:34,319
Let's do it.
436
00:32:34,420 --> 00:32:36,290
Ho!
437
00:32:46,432 --> 00:32:48,972
Get 'em back there!
Get 'em back in the herd!
438
00:33:12,058 --> 00:33:14,028
Put a rope on her
and get her out of here.
439
00:33:34,146 --> 00:33:37,546
Now, get that cow outta here
before we have trouble!
440
00:33:37,649 --> 00:33:40,389
What are you doing?
441
00:33:40,486 --> 00:33:44,416
What am I doing?
Gonna kill it.
442
00:33:46,225 --> 00:33:48,285
Can't we just take
him with us?
443
00:33:55,167 --> 00:33:59,407
Mike, you just want to
play at being a cowboy,
444
00:33:59,505 --> 00:34:02,365
or do you want
to be a cowhand?
445
00:34:02,474 --> 00:34:05,784
Some things you gotta
learn right off.
446
00:34:05,877 --> 00:34:09,617
May come hard to you,
but you gotta learn.
447
00:34:09,715 --> 00:34:11,375
You gotta make up
your mind.
448
00:34:14,453 --> 00:34:18,463
First rule is you gotta
keep the herd moving,
no matter what.
449
00:34:18,557 --> 00:34:21,157
Every drover knows that
when a cow drops a calf,
450
00:34:21,260 --> 00:34:23,660
you gotta stop
and get rid of it fast,
451
00:34:23,762 --> 00:34:25,762
or else you're
gonna be in for trouble.
452
00:34:25,864 --> 00:34:27,974
The steers start
getting nervous,
453
00:34:28,066 --> 00:34:30,196
and first thing
you know, why,
454
00:34:30,302 --> 00:34:32,472
you're fighting
the whole herd
455
00:34:32,571 --> 00:34:34,471
just because of one
little bitty calf.
456
00:34:34,573 --> 00:34:37,483
So what we do
is we butcher it
and we eat it,
457
00:34:37,576 --> 00:34:40,846
and that's
the long and short
of the whole thing.
458
00:34:42,481 --> 00:34:44,121
Yes, I see, but--
459
00:34:44,216 --> 00:34:45,376
Look, go on.
460
00:34:45,484 --> 00:34:47,324
You get this cow
back in the herd.
461
00:34:47,419 --> 00:34:49,019
I'll meet you
back at camp.
462
00:34:49,221 --> 00:34:51,091
I'll take care
of the calf.
463
00:34:53,091 --> 00:34:55,491
Go on, now.
Go on before it gets dark.
464
00:35:11,410 --> 00:35:12,810
Slim?
465
00:35:14,813 --> 00:35:15,853
Yeah?
466
00:35:18,784 --> 00:35:20,454
Nothing.
467
00:35:39,004 --> 00:35:41,844
Come on, you dumb slab,
aside a bag of fleas.
468
00:35:45,577 --> 00:35:46,747
Come on!
469
00:35:50,782 --> 00:35:52,722
Hey, Hard Pan,
go get the checkerboard.
470
00:35:52,818 --> 00:35:53,818
Where'd you put it?
471
00:35:53,919 --> 00:35:55,849
In my bedroll
on the supply wagon.
472
00:35:55,954 --> 00:35:57,694
I got the first game.
473
00:35:57,789 --> 00:35:59,059
For how much?
474
00:35:59,157 --> 00:36:00,587
Two bits says
I'll whip you.
475
00:36:00,692 --> 00:36:02,462
Man, you got
yourself a bet.
476
00:36:02,561 --> 00:36:05,101
Come on, let's
roll this thing out.
477
00:36:05,197 --> 00:36:07,327
Hey, that ain't mine.
It's the kid's.
478
00:36:07,433 --> 00:36:10,673
HARD PAN: Well,
look at that. A fiddle!
479
00:36:10,769 --> 00:36:12,299
Well, I'll be.
480
00:36:12,404 --> 00:36:15,444
Kid's holding
out on us! Heh.
481
00:36:34,826 --> 00:36:35,756
Oh, God.
482
00:36:38,830 --> 00:36:40,800
Give me that fiddle.
Give it to me! It's mine!
483
00:36:40,899 --> 00:36:43,499
Hey, now, don't--
You've got no right
searching my things!
484
00:36:43,602 --> 00:36:45,802
Give me that fiddle,
or I'll kill you!
485
00:36:45,904 --> 00:36:47,844
You gonna talk like that,
you're gonna have to
take it away from me.
486
00:36:47,939 --> 00:36:49,709
Hey, Hard Pan,
want a fiddle?
487
00:36:49,808 --> 00:36:51,678
Come on, come on!
You'll break it!
488
00:36:51,777 --> 00:36:53,807
You're gonna break it! Please!
489
00:36:53,912 --> 00:36:56,112
There she is, kid!
490
00:36:56,214 --> 00:36:57,884
Come on, give
the kid his fiddle!
491
00:36:57,983 --> 00:36:58,853
Please, you're
gonna break it!
492
00:36:58,950 --> 00:37:01,420
Come on, come on,
please.
493
00:37:01,520 --> 00:37:02,920
Give it to me.
Come on, please!
494
00:37:03,021 --> 00:37:03,891
Give it back to me!
495
00:37:03,989 --> 00:37:05,119
Here, fiddle!
496
00:37:05,357 --> 00:37:06,487
Oh, fiddle!
497
00:37:06,592 --> 00:37:07,992
Come on!
498
00:37:11,330 --> 00:37:13,670
Well, Mike,
you made a threat,
499
00:37:13,765 --> 00:37:16,335
and you gotta learn in
cow camp you don't do that.
500
00:37:17,903 --> 00:37:19,543
Hey!
501
00:37:19,638 --> 00:37:22,338
Give the boy his fiddle,
or I'll bust you on up.
502
00:37:22,441 --> 00:37:24,241
All right. Here.
503
00:37:24,343 --> 00:37:25,843
Wasn't aiming
to hurt it.
504
00:37:25,944 --> 00:37:28,314
Now let go of my arm.
We're just having fun.
505
00:37:28,414 --> 00:37:30,824
I'm just having fun too.
Why aren't you laughing?
506
00:37:30,916 --> 00:37:33,316
You let go of my arm.
507
00:37:33,419 --> 00:37:35,649
Let go of my arm.
508
00:37:44,530 --> 00:37:46,160
Belt him, Slim!
509
00:37:46,365 --> 00:37:49,635
Get him.
Come on!
510
00:37:49,735 --> 00:37:50,695
Come on, Trampas.
511
00:37:50,802 --> 00:37:52,142
Come on.
That's it, Slim!
512
00:37:52,338 --> 00:37:53,538
Go on, get him!
513
00:37:53,639 --> 00:37:54,669
Again! That's the way.
514
00:38:00,912 --> 00:38:01,982
Come on, Trampas.
515
00:38:04,850 --> 00:38:05,980
Yee-haw!
516
00:38:13,959 --> 00:38:16,829
All right, Trampas!
Get off him!
517
00:38:18,430 --> 00:38:20,000
If you wanna fight,
fight with me!
518
00:38:20,098 --> 00:38:21,928
I'll take you on.
Both of ya!
519
00:38:22,033 --> 00:38:23,773
This jasper just
about broke my arm.
520
00:38:23,869 --> 00:38:25,599
Haven't I got enough trouble
without you two
521
00:38:25,704 --> 00:38:26,814
batting each other's
brains out?
522
00:38:26,905 --> 00:38:28,635
This clown took
the kid's fiddle and--
523
00:38:28,740 --> 00:38:30,880
You shut up. I don't care
if you murder each other,
524
00:38:30,976 --> 00:38:32,806
but wait till we get
the herd to Moose Jaw.
525
00:38:32,911 --> 00:38:33,981
Boss, they
was only...
526
00:38:34,079 --> 00:38:36,719
And the rest of you,
letting them go on?
527
00:38:36,815 --> 00:38:38,245
What's the matter
with you?
528
00:38:38,350 --> 00:38:39,990
Boss?
What do you want?
529
00:38:40,085 --> 00:38:42,845
I'm sorry, but I think
the whole thing was my fault.
530
00:38:44,523 --> 00:38:46,963
Oh, really?
How's that?
531
00:38:47,058 --> 00:38:49,628
Well, I guess it struck
them kinda funny,
532
00:38:49,728 --> 00:38:51,498
me having a fiddle
and all,
533
00:38:51,597 --> 00:38:53,727
and not telling
anybody about it.
534
00:38:56,134 --> 00:38:59,874
You know, they all just
wanted a little fun.
535
00:38:59,971 --> 00:39:01,911
Would've been okay,
except...
536
00:39:02,908 --> 00:39:04,378
they had no way
of knowing
537
00:39:04,476 --> 00:39:06,236
how much this fiddle
means to me.
538
00:39:06,344 --> 00:39:09,384
Well, maybe you're right.
539
00:39:10,882 --> 00:39:13,082
But the next smart aleck
who starts a brawl
540
00:39:13,184 --> 00:39:14,754
can draw his pay
and light out!
541
00:39:14,853 --> 00:39:16,193
I mean it.
542
00:39:16,422 --> 00:39:17,592
Yes, sir.
543
00:39:26,832 --> 00:39:28,002
Thanks.
544
00:39:50,656 --> 00:39:52,786
Did your father
give you the fiddle?
545
00:39:52,891 --> 00:39:55,131
No, my ma did.
546
00:39:55,226 --> 00:39:58,526
It's about the only thing
I have left to remember her by.
547
00:40:00,031 --> 00:40:01,001
Can you play it?
548
00:40:01,099 --> 00:40:02,799
Yep, a little bit.
549
00:40:02,901 --> 00:40:04,541
She used
to give me lessons,
550
00:40:04,636 --> 00:40:06,706
up until I was nine.
551
00:40:06,805 --> 00:40:08,805
That's when she died.
552
00:40:08,907 --> 00:40:10,307
Oh.
553
00:40:10,542 --> 00:40:12,742
Must be a...
554
00:40:12,844 --> 00:40:15,184
wonderful thing to be
able to make music.
555
00:40:22,120 --> 00:40:23,960
I don't even know
how to hold it.
556
00:40:24,055 --> 00:40:25,955
Like this.
557
00:40:28,694 --> 00:40:31,164
Would you play
something for me?
558
00:40:33,431 --> 00:40:34,831
Oh, that?
559
00:40:34,933 --> 00:40:38,873
Oh, that's all over
and forgotten.
560
00:40:38,970 --> 00:40:40,640
Go ahead.
561
00:42:40,692 --> 00:42:42,962
**
562
00:42:51,002 --> 00:42:52,672
Morning, miss.
563
00:42:55,340 --> 00:42:56,940
Can I help
you gentlemen?
564
00:42:57,042 --> 00:42:59,712
We're looking for
a cowhand named Slim Jessop.
565
00:42:59,811 --> 00:43:00,981
Do you know him?
566
00:43:01,079 --> 00:43:03,079
Slim.
567
00:43:03,181 --> 00:43:04,881
Oh, I remember him!
568
00:43:04,983 --> 00:43:07,953
He used to work
for my father when I was a girl.
569
00:43:08,053 --> 00:43:10,293
That's a long time ago.
570
00:43:10,388 --> 00:43:13,318
Well, we thought
maybe he was back here
working with you.
571
00:43:13,424 --> 00:43:15,594
Fact is, a farmer
down the road apiece
572
00:43:15,694 --> 00:43:17,804
said he saw him
not far from here
573
00:43:17,896 --> 00:43:18,956
a few weeks ago.
574
00:43:19,064 --> 00:43:21,874
I couldn't say.
He hasn't been around.
575
00:43:21,967 --> 00:43:23,227
Shiloh's a big ranch.
576
00:43:23,334 --> 00:43:24,974
Most of the hands
are away.
577
00:43:25,070 --> 00:43:26,770
They're taking a herd
up to Moose Jaw.
578
00:43:26,872 --> 00:43:28,412
That's in Canada.
579
00:43:28,640 --> 00:43:30,610
I see.
580
00:43:30,709 --> 00:43:32,579
They should be getting there
in a couple of weeks.
581
00:43:32,678 --> 00:43:34,908
At least, I hope so.
It means a lot to my father.
582
00:43:35,013 --> 00:43:35,913
Thank you
anyway, miss.
583
00:43:36,014 --> 00:43:37,354
You're welcome.
584
00:43:38,650 --> 00:43:43,050
Uh, what's he done?
Slim Jessop, I mean?
585
00:43:43,922 --> 00:43:45,862
He killed a man, miss.
586
00:43:45,957 --> 00:43:47,857
My brother.
587
00:43:47,959 --> 00:43:48,929
Oh.
588
00:43:55,967 --> 00:43:58,497
Well, it's a long way
to Moose Jaw.
589
00:43:58,704 --> 00:44:00,344
I'm not
giving up now.
590
00:44:00,438 --> 00:44:02,168
If there's one chance
in a hundred
591
00:44:02,273 --> 00:44:04,783
that Jessop's with that crew,
I'm going after him.
592
00:44:04,876 --> 00:44:07,276
TRAMPAS: You might
as well give up, Squat.
I got you boxed in.
593
00:44:07,378 --> 00:44:10,048
Well, I'll just make you
a present of that man.
594
00:44:12,818 --> 00:44:15,018
Then I'll take
one, two, three!
595
00:44:19,157 --> 00:44:20,957
JAMES'S FATHER:
Can I come in?
596
00:44:21,059 --> 00:44:23,359
Didn't want
to startle you,
597
00:44:23,461 --> 00:44:25,831
coming in out of the dark,
could be unhealthful.
598
00:44:25,931 --> 00:44:28,001
It sure could, mister.
599
00:44:28,099 --> 00:44:30,269
Come on in
where we can see you.
600
00:44:35,941 --> 00:44:38,081
Which one's the trail boss?
601
00:44:38,176 --> 00:44:40,846
He's out checking
the night guards.
What's on your mind?
602
00:44:40,946 --> 00:44:43,976
I'm looking for a boy,
my step-son, about 16.
603
00:44:44,082 --> 00:44:47,222
He did some talking about
joining up as a cowhand.
604
00:44:47,318 --> 00:44:50,188
You figure he's with us?
605
00:44:50,288 --> 00:44:53,658
Well, your outfit
was pretty near my place
about the time he left.
606
00:44:53,759 --> 00:44:55,029
What's this boy
look like?
607
00:44:55,126 --> 00:44:59,056
Stringy,
about 5' 10".
608
00:44:59,164 --> 00:45:00,874
This boy done
something bad?
609
00:45:00,966 --> 00:45:04,436
Can't say he did,
'cept run off.
610
00:45:04,535 --> 00:45:07,305
You see, legally he's
supposed to stay with me
till he's of age,
611
00:45:07,405 --> 00:45:09,605
so if he's here, mister,
612
00:45:09,707 --> 00:45:11,977
I got the right
to take him back.
613
00:45:12,077 --> 00:45:14,107
Well, has he been
missing quite a while?
614
00:45:14,212 --> 00:45:15,952
Couple of weeks.
615
00:45:16,047 --> 00:45:18,877
How come you just
started looking for him?
616
00:45:18,984 --> 00:45:20,954
If you was a farmer,
you'd know.
617
00:45:21,052 --> 00:45:23,022
It's seeding time.
I couldn't leave off seeding,
618
00:45:23,121 --> 00:45:25,161
or we wouldn't
have enough to eat.
619
00:45:25,256 --> 00:45:27,026
Boy I'm talking about
had a horse.
620
00:45:27,125 --> 00:45:31,025
Big horse. Red.
621
00:45:31,129 --> 00:45:32,959
Big red horse?
622
00:45:33,064 --> 00:45:35,834
Hmm. I don't know.
623
00:45:35,934 --> 00:45:37,474
Slim?
624
00:45:37,568 --> 00:45:40,868
What's the boy's name,
case we happen to
run into him?
625
00:45:40,972 --> 00:45:42,472
James Cafferty.
626
00:45:42,573 --> 00:45:44,343
Well, mister,
you got the wrong outfit.
627
00:45:44,442 --> 00:45:46,312
I can tell you positively
there's nobody
628
00:45:46,411 --> 00:45:49,751
riding with us by the name
of James or Cafferty.
629
00:45:52,017 --> 00:45:54,317
Guess I do have
the wrong outfit.
630
00:45:54,419 --> 00:45:56,019
Thanks anyway.
631
00:45:57,422 --> 00:45:58,762
Yo.
632
00:46:04,595 --> 00:46:07,225
You can come out
now, Mike.
633
00:46:15,974 --> 00:46:17,384
Thank you.
634
00:46:18,409 --> 00:46:19,879
What?
635
00:46:19,978 --> 00:46:21,908
I'm ever so much obliged.
636
00:46:23,548 --> 00:46:26,178
If you hadn't lied for me,
I'd've had to go back.
637
00:46:26,284 --> 00:46:27,454
Lie?
638
00:46:29,955 --> 00:46:33,015
I don't know
what he's talking about.
639
00:46:37,996 --> 00:46:39,966
James.
640
00:46:43,969 --> 00:46:47,169
**
641
00:47:14,065 --> 00:47:16,095
Slim.
Hmm?
642
00:47:17,835 --> 00:47:18,965
It's about Mike.
643
00:47:19,070 --> 00:47:20,310
You really think
you should've
644
00:47:20,405 --> 00:47:22,165
sent his step-father
away like that?
645
00:47:22,273 --> 00:47:25,043
Boy didn't want
to go back with him.
646
00:47:25,143 --> 00:47:26,613
Well, that's
not the point.
647
00:47:26,711 --> 00:47:28,911
The step-father probably
has a legal right to him.
648
00:47:29,014 --> 00:47:32,424
Every man has a right
to make his own decisions.
649
00:47:34,152 --> 00:47:36,222
Mike's not a man;
he's a kid.
650
00:47:37,889 --> 00:47:40,459
Slim, come here.
651
00:47:40,558 --> 00:47:42,788
What's eating you,
anyway?
652
00:47:42,894 --> 00:47:44,864
I just think that
if the boy feels
653
00:47:44,963 --> 00:47:46,603
he wants to go
out on his own,
654
00:47:46,697 --> 00:47:48,197
he's got a right
to try it.
655
00:47:48,299 --> 00:47:50,799
You're probably right
about that,
656
00:47:50,902 --> 00:47:52,942
but it's not that-- it's
your whole attitude.
657
00:47:53,038 --> 00:47:56,038
You're barking at everybody,
biting everybody's head off.
658
00:47:56,141 --> 00:47:58,011
Every little town
we've hit, the other men
659
00:47:58,109 --> 00:47:59,909
have gone off to have
some fun. You never go.
660
00:48:00,011 --> 00:48:03,151
It's as if you were
hiding from something.
I don't know.
661
00:48:03,248 --> 00:48:05,478
We've been friends
a long time, haven't we?
662
00:48:05,583 --> 00:48:08,193
I do my job as good
as anybody in the outfit?
663
00:48:08,286 --> 00:48:11,686
If I wanna be by myself,
that's my own business.
664
00:48:11,923 --> 00:48:13,323
All right?
665
00:48:13,424 --> 00:48:15,634
All right, Slim.
666
00:48:25,270 --> 00:48:27,140
What a poor excuse
for a town.
667
00:48:27,238 --> 00:48:28,808
Not even a saloon.
668
00:48:29,007 --> 00:48:31,307
You get any mail?
Huh?
669
00:48:31,409 --> 00:48:33,079
Oh, mail. Yo.
670
00:48:33,178 --> 00:48:34,708
Got two letters.
671
00:48:34,912 --> 00:48:36,212
One here for Squat,
672
00:48:36,314 --> 00:48:39,024
and one for James Michael
Flynn Cafferty.
673
00:48:43,488 --> 00:48:45,188
That's my full name.
674
00:48:47,959 --> 00:48:50,899
Hey, Squat, I got
a letter here for you.
675
00:48:50,996 --> 00:48:52,926
Maybe I better
read it to you.
676
00:49:01,306 --> 00:49:04,336
"Dear James, I'm sending
this letter in care
677
00:49:04,442 --> 00:49:07,182
"of the Shiloh herd because
I know you're with them.
678
00:49:07,278 --> 00:49:10,518
"I saw your horse the night
I come looking for you.
679
00:49:10,615 --> 00:49:12,715
"I've been thinking, James,
680
00:49:12,817 --> 00:49:15,287
"and I don't blame you
for leaving me.
681
00:49:15,386 --> 00:49:18,356
"The work is hard
and dull for a boy,
682
00:49:18,456 --> 00:49:21,026
"but I wish you'd've
talked it over with me
683
00:49:21,126 --> 00:49:22,926
"before you left.
684
00:49:23,028 --> 00:49:25,258
"I never was much
to talk myself,
685
00:49:25,363 --> 00:49:28,003
"but I want you to know
I miss you
686
00:49:28,099 --> 00:49:30,899
"and I hope someday
you'll wanna come home.
687
00:49:31,002 --> 00:49:34,272
"I've got some
of your things here.
688
00:49:34,372 --> 00:49:37,642
"Write me where
you want them sent.
689
00:49:37,742 --> 00:49:41,112
Your step-pa,
Sam Cafferty."
690
00:49:43,014 --> 00:49:44,784
What's the trouble, son?
691
00:49:45,016 --> 00:49:47,046
Bad news?
692
00:49:50,988 --> 00:49:54,158
I thought I was right
in running away from home,
693
00:49:54,259 --> 00:49:56,159
but now I don't know.
694
00:49:58,396 --> 00:50:02,096
You know, Mike,
I ran away from home once.
695
00:50:02,200 --> 00:50:03,630
Long time ago.
696
00:50:03,734 --> 00:50:07,514
Just felt my folks' ranch
wasn't big enough to hold me.
697
00:50:07,605 --> 00:50:10,505
Since then, things happened
to keep me running.
698
00:50:10,608 --> 00:50:15,048
So I don't reckon
I'm a fit person to judge.
699
00:50:15,146 --> 00:50:16,906
I used to stand in the fields
700
00:50:17,014 --> 00:50:20,224
and watch the wild geese
flying north.
701
00:50:20,318 --> 00:50:24,188
So free.
702
00:50:24,289 --> 00:50:26,289
Nothing to hold
them back.
703
00:50:28,159 --> 00:50:31,099
I felt if I could
only be like them,
704
00:50:31,196 --> 00:50:33,296
just go.
705
00:50:33,398 --> 00:50:35,598
Keep on going.
706
00:50:39,036 --> 00:50:41,006
Get to see new places
and things.
707
00:50:41,106 --> 00:50:42,836
You understand,
don't you, Slim?
708
00:50:43,040 --> 00:50:45,080
Tell you what.
709
00:50:45,176 --> 00:50:47,546
Comes the end
of this trail,
710
00:50:47,645 --> 00:50:50,345
why don't you and me
head south to California
for the winter?
711
00:50:50,448 --> 00:50:53,078
I know a place we can
get jobs riding.
712
00:50:53,184 --> 00:50:55,724
Come spring, we can
head north again,
713
00:50:55,820 --> 00:50:58,160
if we got nothing
better to do.
714
00:50:58,256 --> 00:51:00,256
Just like
the wild geese, huh?
715
00:51:00,358 --> 00:51:02,058
Yeah.
716
00:51:04,129 --> 00:51:08,129
**
717
00:51:15,072 --> 00:51:17,142
Well, there she is.
718
00:51:18,143 --> 00:51:20,353
VIRGINIAN: Moose Jaw,
Saskatchewan.
719
00:51:20,445 --> 00:51:22,245
TRAMPAS: Prettiest words
I ever heard.
720
00:51:22,347 --> 00:51:24,577
Tonight's my night
to howl. Lulubelle's waiting.
721
00:51:24,682 --> 00:51:28,222
Hey, pull them cows!
Let's go! I got me a date!
722
00:51:28,319 --> 00:51:29,719
There's Moose Jaw
up there!
723
00:51:29,820 --> 00:51:31,720
Come on, boys!
724
00:51:57,182 --> 00:51:59,882
Oh, Sheriff, Mr. Lacey.
You just missed him.
725
00:52:00,117 --> 00:52:01,087
Who's that?
726
00:52:01,186 --> 00:52:03,346
Boss of that Shiloh outfit
you've been waiting for.
727
00:52:03,454 --> 00:52:06,164
They just arrived,
camped somewhere's out of town.
728
00:52:06,257 --> 00:52:07,427
Where?
729
00:52:07,525 --> 00:52:08,885
South, I guess.
730
00:52:08,993 --> 00:52:11,163
They'll be in town
tonight, though, he said.
731
00:52:12,163 --> 00:52:13,563
Thank you.
732
00:52:18,769 --> 00:52:21,109
Want to go out there
after him?
733
00:52:21,206 --> 00:52:23,866
Might be rough.
Those cowhands stick together.
734
00:52:23,974 --> 00:52:25,744
We can wait
till tonight.
735
00:52:28,313 --> 00:52:30,853
**
736
00:52:39,023 --> 00:52:41,293
What'd you find out?
We make it on time?
737
00:52:41,392 --> 00:52:43,992
The cattle train'll be
in Moose Jaw to meet us
tomorrow noon!
738
00:52:45,996 --> 00:52:48,526
You know, this must've been
a record drive we made.
739
00:52:48,633 --> 00:52:52,503
You all did a real fine job,
and the Judge'll thank you
personally when we get home.
740
00:52:52,603 --> 00:52:53,903
Aw, now, don't
thank us, boss.
741
00:52:54,004 --> 00:52:56,114
Give us some time off
in town, huh?
742
00:52:56,207 --> 00:52:58,537
I was just coming to that,
and what I saw of that town,
743
00:52:58,643 --> 00:53:00,313
it's got a happy saloon
and lots of entertainment,
744
00:53:00,411 --> 00:53:01,811
so you all get
the evening off.
745
00:53:04,282 --> 00:53:07,082
I'm a curly, ring-tailed lobo.
It's my night to howl.
746
00:53:07,184 --> 00:53:10,794
Except that two of us
are gonna have to stay
here to guard the herd.
747
00:53:11,889 --> 00:53:13,389
We'll put our names
in a hat,
748
00:53:13,491 --> 00:53:14,931
and the first two
that get drawn out
749
00:53:15,025 --> 00:53:16,385
have to stay.
Fair enough?
750
00:53:16,494 --> 00:53:18,664
Yeah, that's fair enough.
I'll go along with that.
751
00:53:18,763 --> 00:53:20,673
All right.
752
00:53:20,765 --> 00:53:22,695
Let's get it done!
753
00:53:27,805 --> 00:53:32,275
First one that doesn't get to go
is Come Along Jackson.
754
00:53:32,377 --> 00:53:34,747
Aw...
755
00:53:34,845 --> 00:53:36,875
Poor sucker.
Come Along don't get
to come along.
756
00:53:36,981 --> 00:53:38,751
Well, I don't mind
too much.
757
00:53:38,849 --> 00:53:40,889
I might get drunk
and wake up married again!
758
00:53:42,953 --> 00:53:47,063
And the second poor sucker
that don't get to go...
759
00:53:47,258 --> 00:53:48,558
is Trampas!
760
00:53:50,495 --> 00:53:53,125
Aw, you're joshing me.
Let me see that paper.
761
00:53:53,230 --> 00:53:55,770
I've been counting
on this the whole trail.
762
00:53:55,866 --> 00:53:58,896
Lulubelle ain't gonna
like me not showing up.
763
00:53:59,003 --> 00:54:01,873
Well, she didn't even
know you was coming.
764
00:54:05,242 --> 00:54:08,912
Uh, Come Along, I'm sure
gonna miss your stew.
765
00:54:09,013 --> 00:54:10,353
You are?
766
00:54:10,448 --> 00:54:13,118
Boy, am I glad
I'm gonna miss it!
767
00:54:13,384 --> 00:54:14,854
Oh...
768
00:54:16,053 --> 00:54:18,393
Hey, uh, Mike boy?
Yeah?
769
00:54:18,489 --> 00:54:22,059
Um, you don't really
want to go into town, do you?
770
00:54:22,159 --> 00:54:24,859
Well, yeah, I thought
it might be kind of fun.
771
00:54:24,962 --> 00:54:26,802
Well, you know,
there's not much
772
00:54:26,897 --> 00:54:30,537
you can do there
except waste
a little time, uh...
773
00:54:30,635 --> 00:54:33,365
Trampas, you know that's
a bald-faced lie.
774
00:54:33,471 --> 00:54:36,471
Trampas, you go ahead
into town.
775
00:54:36,574 --> 00:54:39,344
I'll stay here
with Come Along,
guard the herd.
776
00:54:39,444 --> 00:54:41,814
You mean that, Slim?
Why, 'course I mean it.
777
00:54:41,912 --> 00:54:44,212
I've seen plenty
of Moose Jaws in my time.
778
00:54:44,315 --> 00:54:47,485
You, uh, you sure
you don't want to go in, Slim?
779
00:54:47,585 --> 00:54:50,815
I thought we might have
an old-fashioned shindig.
780
00:54:50,921 --> 00:54:52,691
No, no thanks.
I'll stay here.
781
00:54:52,790 --> 00:54:53,860
Slim, you're
a real pal.
782
00:54:53,958 --> 00:54:55,658
I'll drink every
second drink to you.
783
00:54:55,760 --> 00:54:57,530
I'll even tell Lulubelle
what you did for her.
784
00:54:57,628 --> 00:54:58,728
All right.
785
00:54:58,829 --> 00:55:00,529
Aren't you gonna
get yourself cleaned up?
786
00:55:00,631 --> 00:55:02,801
You, uh, you want
to borrow my razor?
787
00:55:02,900 --> 00:55:04,940
No.
788
00:55:05,035 --> 00:55:07,605
I was just thinking maybe
I wouldn't go in tonight.
789
00:55:07,705 --> 00:55:09,965
Maybe I'll just stay here
790
00:55:10,074 --> 00:55:12,344
and we could sit and talk
about next spring
791
00:55:12,443 --> 00:55:14,483
and you and me teaming up
and everything?
792
00:55:14,579 --> 00:55:15,979
No, you go along.
793
00:55:16,080 --> 00:55:18,380
Get yourself a good look
at those bright lights.
794
00:55:19,384 --> 00:55:21,424
I remember the first time,
795
00:55:21,519 --> 00:55:23,919
the most exciting of all.
796
00:55:25,022 --> 00:55:26,862
Go on.
797
00:55:42,873 --> 00:55:44,343
Ah!
798
00:55:45,910 --> 00:55:47,240
Hey, boss!
799
00:55:47,344 --> 00:55:49,914
With a new shirt
and a shave you
look almost human.
800
00:55:50,014 --> 00:55:51,824
Well, thank you!
801
00:55:51,916 --> 00:55:53,876
Hey, give me some
of that chicken.
802
00:55:55,553 --> 00:55:57,893
How do you like
that Trampas,
803
00:55:57,988 --> 00:56:00,388
missing out on all
this scrumptious eatin'!
804
00:56:00,491 --> 00:56:02,631
Couldn't wait to see
that Lulubelle.
805
00:56:07,665 --> 00:56:10,835
Oh, do you see
what I see?
806
00:56:10,935 --> 00:56:13,035
Hey, Trampas, back here!
807
00:56:23,047 --> 00:56:25,977
What happened, Trampas?
Where's Lulubelle?
808
00:56:26,083 --> 00:56:28,923
Can't trust a woman.
You just can't trust 'em.
809
00:56:29,019 --> 00:56:30,419
What happened?
810
00:56:30,521 --> 00:56:31,991
They'll double-cross you
every time,
811
00:56:32,089 --> 00:56:33,889
the minute your back
is turned.
812
00:56:33,991 --> 00:56:35,531
Well, come on, man.
Tell us!
813
00:56:35,626 --> 00:56:38,696
I went down to her place
and I knocked on the door.
814
00:56:38,796 --> 00:56:39,956
And this vision
of loveliness
815
00:56:40,064 --> 00:56:42,074
comes out and throws
her arms around you?
816
00:56:42,166 --> 00:56:45,436
This big galoot came out,
about seven feet tall.
817
00:56:45,536 --> 00:56:46,566
Who was he?
818
00:56:46,671 --> 00:56:48,671
Oh, her husband.
819
00:56:48,773 --> 00:56:49,973
She got hitched?
820
00:56:50,074 --> 00:56:52,084
Hitched.
821
00:56:54,078 --> 00:56:56,308
There oughta be a law
against that.
822
00:56:56,413 --> 00:56:58,023
You know what
I'm gonna do?
823
00:56:58,115 --> 00:56:59,445
I'm gonna get
good and pickled!
824
00:56:59,550 --> 00:57:01,450
Now, that's
a real smart huckleberry!
825
00:57:01,552 --> 00:57:03,492
I'm gonna help you.
826
00:57:11,962 --> 00:57:14,602
I'd better join them, or they
won't be working tomorrow.
827
00:57:14,699 --> 00:57:16,569
Come on, Angus.
I might need ya.
828
00:57:21,906 --> 00:57:24,976
Is the boss
of the Shiloh outfit around?
829
00:57:41,992 --> 00:57:44,062
Wonder what they want
with the Virginian?
830
00:57:44,161 --> 00:57:46,501
Hmm?
831
00:58:12,089 --> 00:58:16,789
See those two strangers
talking to the Virginia?
832
00:58:16,894 --> 00:58:18,704
Don't let them
catch you looking.
833
00:58:18,796 --> 00:58:20,726
Sheriffs from someplace
down in Idaho.
834
00:58:21,732 --> 00:58:23,072
They're after Slim.
835
00:58:23,167 --> 00:58:24,427
Slim?
836
00:58:24,535 --> 00:58:26,535
Take it easy.
Don't draw their attention.
837
00:58:26,637 --> 00:58:28,637
They followed him
as far as Medicine Bow,
838
00:58:28,739 --> 00:58:31,639
then they lost his trail,
so they figured he's with us.
839
00:58:31,742 --> 00:58:33,882
What do they want
with Slim?
840
00:58:33,978 --> 00:58:36,008
This is Canada.
They can't come
across for him.
841
00:58:36,113 --> 00:58:37,853
They got a paper
says they can.
842
00:58:37,948 --> 00:58:39,848
Soon as they find him,
they'll take him back.
843
00:58:39,950 --> 00:58:42,420
Mike, listen to me.
Me and Hard Pan are gonna
844
00:58:42,519 --> 00:58:44,789
start a ruckus
to sidetrack them, understand?
845
00:58:46,323 --> 00:58:47,963
As soon as
the commotion starts,
846
00:58:48,058 --> 00:58:50,558
you slip out the back
and ride like Billy Blue Blazes.
847
00:58:50,661 --> 00:58:51,931
Tell Slim to hide out.
848
00:58:53,097 --> 00:58:55,067
What has Slim done?
849
00:58:58,068 --> 00:59:00,708
He killed a man
down in Idaho.
850
00:59:04,975 --> 00:59:07,945
Now, you get ready to scoot
as soon as the fight starts.
851
00:59:26,864 --> 00:59:29,874
Let's pick
a lively one.
852
00:59:36,907 --> 00:59:39,137
Need more than one
to start a ruckus.
853
00:59:41,779 --> 00:59:43,949
I got one for sale.
How much you askin'?
854
00:59:44,048 --> 00:59:46,518
Are you talking as a friend
or as a horse trader?
855
00:59:46,717 --> 00:59:48,147
Horse trader.
856
00:59:48,252 --> 00:59:51,262
I don't know.
Trade you a mare.
857
01:00:01,198 --> 01:00:03,198
What was that for?
858
01:00:03,300 --> 01:00:05,800
Just an irresistable urge.
859
01:00:07,004 --> 01:00:08,244
A what?
860
01:00:08,338 --> 01:00:10,808
An urge.
861
01:00:12,910 --> 01:00:15,110
Well, all right.
862
01:00:19,016 --> 01:00:20,716
Ain't you mad at me?
863
01:00:20,818 --> 01:00:23,948
No, but, uh,
don't do it again.
864
01:00:51,849 --> 01:00:54,549
Come on, come on!
865
01:00:54,752 --> 01:00:56,852
We'd better
stop that!
866
01:01:07,965 --> 01:01:12,665
( tables scraping,
glass shattering )
867
01:01:40,731 --> 01:01:44,101
Come over here fast!
They're busting up
the saloon!
868
01:01:49,874 --> 01:01:52,114
**
869
01:01:56,713 --> 01:01:58,123
Slim!
870
01:02:13,263 --> 01:02:14,833
Slim!
871
01:02:17,367 --> 01:02:19,967
Where are you, Slim?
872
01:02:21,171 --> 01:02:23,641
Easy, there.
Settle down.
873
01:02:23,740 --> 01:02:26,380
* Settle down,
you dogies *
874
01:02:26,476 --> 01:02:28,776
Slim!
875
01:02:28,879 --> 01:02:31,919
Settle down, dogies.
There's nothing to be scared of.
876
01:02:32,016 --> 01:02:34,946
Slim, where are you?
Over here, Mike.
877
01:02:40,490 --> 01:02:41,860
Keep your voice down,
Mike.
878
01:02:41,959 --> 01:02:43,659
The lightning's got
them a little spooked.
879
01:02:43,760 --> 01:02:45,030
They're liable
to stampede.
880
01:02:45,129 --> 01:02:46,359
The law's after you, Slim.
881
01:02:46,463 --> 01:02:48,633
Two sheriffs in Moose Jaw.
You gotta run.
882
01:02:51,035 --> 01:02:53,565
I'm sorry you
found that out, Mike.
883
01:02:53,770 --> 01:02:55,010
You gotta get away.
884
01:02:55,105 --> 01:02:58,805
They might be here
any minute.
885
01:02:58,909 --> 01:03:01,779
Nope, I'm not gonna
run anymore, Mike.
886
01:03:01,879 --> 01:03:03,749
But you got to.
If they find you,
887
01:03:03,848 --> 01:03:05,648
they might take you back
to Idaho and ha--
888
01:03:05,883 --> 01:03:06,983
Hang me?
889
01:03:09,920 --> 01:03:13,960
Well, isn't that the price
the law asks for killing a man?
890
01:03:14,058 --> 01:03:17,288
If you killed a man,
he must've needed killing.
891
01:03:18,428 --> 01:03:19,828
Anyway, you
gotta get away.
892
01:03:19,930 --> 01:03:21,370
That's what
counts most.
893
01:03:21,465 --> 01:03:24,965
Nope. No, I'm gonna
go back with them, Mike.
894
01:03:25,069 --> 01:03:26,439
But what about us?
895
01:03:28,105 --> 01:03:29,935
What about next spring?
896
01:03:31,175 --> 01:03:33,935
Oh, hey, I...
897
01:03:34,044 --> 01:03:36,214
Sorry about that, Mike.
I forgot.
898
01:03:36,313 --> 01:03:37,983
We'll just have to...
899
01:03:38,082 --> 01:03:40,922
wait and see
what happens, huh?
900
01:03:45,622 --> 01:03:47,022
Here they come.
Slim!
901
01:03:53,063 --> 01:03:56,773
They told you?
902
01:03:56,867 --> 01:03:59,867
I knew there was
something bothering you.
903
01:03:59,970 --> 01:04:02,110
You should've trusted me.
We could've worked it out.
904
01:04:03,407 --> 01:04:04,977
Well, he was...
905
01:04:05,075 --> 01:04:06,975
He would've killed me.
He was choking me.
906
01:04:07,077 --> 01:04:09,007
I had to kill him.
907
01:04:09,113 --> 01:04:10,883
That's all the more reason!
908
01:04:10,981 --> 01:04:13,881
He won't run!
He's gonna go back with them.
909
01:04:13,984 --> 01:04:17,154
I'm trying to get Mike
to understand.
910
01:04:17,254 --> 01:04:19,594
I didn't mean
to kill that man,
911
01:04:19,689 --> 01:04:22,929
but I panicked
and I ran.
912
01:04:23,027 --> 01:04:25,297
Maybe if I stayed
I would've gotten justice,
913
01:04:25,395 --> 01:04:27,895
I don't know, but I ran
and I've been running since.
914
01:04:27,998 --> 01:04:30,868
No peace,
hiding out like a...
915
01:04:30,968 --> 01:04:33,068
afraid to mingle
with people
916
01:04:33,170 --> 01:04:35,510
for fear somebody'd
recognize me.
917
01:04:39,443 --> 01:04:43,083
That's no good, Mike.
Won't work.
918
01:04:43,180 --> 01:04:45,950
Even if I were to
get away now,
919
01:04:46,050 --> 01:04:49,320
be something hanging over me
for the rest of my life.
920
01:04:52,556 --> 01:04:54,556
You know, I...
921
01:04:54,658 --> 01:04:56,158
I think maybe I decided
922
01:04:56,260 --> 01:04:58,930
to give myself up
a long time ago.
923
01:05:01,031 --> 01:05:02,801
He's right, Mike.
924
01:05:02,899 --> 01:05:05,269
Man can't run away
from what's inside of him.
925
01:05:07,571 --> 01:05:08,971
Yes, but
if they...
926
01:05:09,073 --> 01:05:11,343
I'll see he gets a fair trial.
I promise you that.
927
01:05:11,441 --> 01:05:13,081
I'll get the Judge
and the boys to pitch in.
928
01:05:13,177 --> 01:05:15,007
We'll get the best lawyer
there is.
929
01:05:15,112 --> 01:05:19,352
I think I'll go to town
right now and get it over with.
930
01:05:27,257 --> 01:05:29,157
They're stampeding!
931
01:05:29,259 --> 01:05:31,729
Slim, get around
the left flank.
932
01:05:31,928 --> 01:05:32,928
I'll try and turn 'em.
933
01:05:33,030 --> 01:05:34,900
Mike, get back
and get Come Along.
934
01:05:34,999 --> 01:05:37,399
It's gonna take us all night
to push 'em into a herd.
935
01:05:37,501 --> 01:05:40,041
Listen, Mike,
remember one thing.
936
01:05:40,137 --> 01:05:42,007
If they start running,
heading towards you,
937
01:05:42,106 --> 01:05:44,106
get yourself in the clear,
no matter what!
938
01:06:38,728 --> 01:06:41,128
**
939
01:07:22,872 --> 01:07:24,812
I guess that
about rounds 'em up.
940
01:07:25,041 --> 01:07:26,581
Did we lose any?
941
01:07:26,676 --> 01:07:29,346
I don't think so.
942
01:07:29,446 --> 01:07:31,176
You better get
some breakfast.
943
01:07:31,281 --> 01:07:33,951
Crew got back
about an hour ago.
944
01:07:34,050 --> 01:07:36,490
I've never been
so tuckered out
in my whole life.
945
01:07:36,586 --> 01:07:38,816
You did a big job.
946
01:07:39,823 --> 01:07:40,793
Come on.
947
01:07:51,868 --> 01:07:54,468
Hi, Mike.
Hi.
948
01:07:54,571 --> 01:07:56,711
Must've been
a rough night.
949
01:07:56,806 --> 01:07:59,006
I wish we'd
been here to help.
950
01:07:59,209 --> 01:08:00,839
Have some coffee, Mike?
951
01:08:01,077 --> 01:08:02,747
Thanks.
952
01:08:06,216 --> 01:08:07,676
Where's Slim?
953
01:08:19,229 --> 01:08:21,599
Where's Slim?
954
01:08:26,670 --> 01:08:29,610
He tried to turn the herd.
955
01:08:29,706 --> 01:08:31,806
His horse fell.
956
01:08:40,116 --> 01:08:42,116
Slim?
957
01:09:16,586 --> 01:09:17,786
Why?
958
01:09:18,822 --> 01:09:20,922
I wish I knew.
959
01:09:25,429 --> 01:09:27,059
Well, we'd
better start.
960
01:09:27,163 --> 01:09:29,173
Train's gonna pull out
in a couple hours.
961
01:09:30,900 --> 01:09:33,170
You... want
to stay with him?
962
01:09:38,642 --> 01:09:40,312
We'll give him
963
01:09:40,410 --> 01:09:42,750
a proper burial
when we get back.
964
01:09:49,185 --> 01:09:50,685
What are you
sitting around for?
965
01:09:50,787 --> 01:09:53,217
You want to miss the train?
Let's move those cattle.
966
01:09:59,729 --> 01:10:00,859
Keep it moving!
967
01:10:11,207 --> 01:10:13,607
Hurry up, boys!
Move 'em on!
968
01:10:24,988 --> 01:10:26,688
Mike?
969
01:10:26,790 --> 01:10:28,730
Lord...
970
01:10:30,360 --> 01:10:32,900
I don't know
no educated prayers
971
01:10:32,996 --> 01:10:34,626
to say for Slim.
972
01:10:38,001 --> 01:10:40,671
Wasn't a very religious man,
I guess.
973
01:10:42,038 --> 01:10:44,668
Maybe he'd done
some things that was wrong...
974
01:10:48,244 --> 01:10:51,014
but he was awful good to me.
975
01:10:55,251 --> 01:10:58,021
Lord, if You'll
just treat him like...
976
01:10:59,956 --> 01:11:02,256
like Slim treated me.
977
01:11:10,700 --> 01:11:12,440
Amen.
978
01:11:12,536 --> 01:11:13,936
MEN: Amen.
979
01:12:03,119 --> 01:12:06,959
Up there is
my step-pa's farm.
980
01:12:07,056 --> 01:12:10,926
Mike, I've been meaning
to talk to you about that.
981
01:12:11,027 --> 01:12:12,697
Yes, sir?
982
01:12:12,796 --> 01:12:15,226
Well, you know you've got
a steady job with us now,
983
01:12:15,331 --> 01:12:17,001
or I'll be glad
to recommend you
984
01:12:17,100 --> 01:12:19,800
to anyone else
you want to work for.
985
01:12:19,903 --> 01:12:21,943
That's what I thought I wanted.
986
01:12:22,038 --> 01:12:24,368
Up until now.
987
01:12:25,809 --> 01:12:28,139
But he wouldn't have written
that letter unless he needed me.
988
01:12:28,344 --> 01:12:29,914
No, I guess not.
989
01:12:31,014 --> 01:12:33,224
Like you said,
990
01:12:33,417 --> 01:12:35,517
I can't keep running.
991
01:12:35,619 --> 01:12:37,419
That's for sure.
992
01:12:39,489 --> 01:12:41,459
I'm going back up there.
993
01:12:41,558 --> 01:12:42,958
They need me.
994
01:12:44,828 --> 01:12:47,528
I kind of figured
you'd see it that way,
995
01:12:47,631 --> 01:12:49,501
sooner or later.
996
01:12:52,802 --> 01:12:54,572
I'm sorry I can't
take that job you offered me.
997
01:12:54,671 --> 01:12:56,871
Maybe someday,
when you're your own man,
998
01:12:56,973 --> 01:12:58,413
look me up.
999
01:12:58,508 --> 01:13:01,848
The job'll
be waiting.
1000
01:13:03,580 --> 01:13:05,850
Thanks for everything.
1001
01:13:07,183 --> 01:13:08,893
Listen, I don't
want to have
1002
01:13:08,985 --> 01:13:10,915
to tell the others
good-bye.
1003
01:13:11,020 --> 01:13:12,520
Could you...?
1004
01:13:12,622 --> 01:13:13,892
I'll tell 'em.
1005
01:13:13,990 --> 01:13:15,560
Thanks.
1006
01:13:15,659 --> 01:13:17,059
Come on, Red.
1007
01:13:27,036 --> 01:13:30,536
**
1008
01:13:36,045 --> 01:13:38,775
Where's the kid going?
1009
01:13:38,882 --> 01:13:40,752
What kid?
1010
01:13:42,418 --> 01:13:44,018
He's going home.
1011
01:13:50,193 --> 01:13:52,563
Well, you saddle bows
wanna sit here all day?
1012
01:13:52,662 --> 01:13:54,402
Don't you want
to go home, too?
1013
01:13:54,498 --> 01:13:56,528
Let's move!
1014
01:14:28,898 --> 01:14:31,768
**
67518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.