Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,087 --> 00:01:31,327
Oh, first one of them
you've seen, huh?
2
00:01:31,425 --> 00:01:34,595
It's the only one like it
west of St. Louis,
3
00:01:34,695 --> 00:01:37,765
and you'll like it even more
when you get old enough
to tell time.
4
00:01:37,865 --> 00:01:40,025
I can tell time.
5
00:01:40,234 --> 00:01:43,574
Well now, what time is it?
6
00:01:51,111 --> 00:01:53,911
It's the same time
all the way around.
7
00:01:55,115 --> 00:01:58,245
What's the same?
What does it say?
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,461
It's 4:00, stupid.
9
00:02:03,557 --> 00:02:06,527
Who cares?
10
00:02:11,499 --> 00:02:13,229
I wonder how much that cost?
11
00:02:13,334 --> 00:02:14,374
Judge didn't say.
12
00:02:14,468 --> 00:02:15,838
Well, if he's gonna throw
his money around,
13
00:02:15,936 --> 00:02:17,866
he can start
by raisin' my wages.
14
00:02:17,971 --> 00:02:20,911
Well, at least this way
he sees what he's gettin'
for his money.
15
00:02:21,141 --> 00:02:22,141
Huh.
16
00:02:24,178 --> 00:02:27,378
Oh, Saturday's a bad day
to put a thing like that up.
17
00:02:27,481 --> 00:02:28,581
How come?
18
00:02:28,682 --> 00:02:29,752
Well, I was just thinkin'
19
00:02:29,850 --> 00:02:31,320
it's gonna make
a mighty invitin' target
20
00:02:31,419 --> 00:02:34,049
to some cowhand
with a belly full of whiskey.
21
00:02:34,154 --> 00:02:36,064
I wouldn't do it, Trampas.
22
00:02:36,156 --> 00:02:37,686
Oh, I wasn't thinkin' of me.
23
00:02:37,791 --> 00:02:40,061
I was.
24
00:02:40,160 --> 00:02:41,860
You're still ramroddin',
even in town.
25
00:02:41,962 --> 00:02:44,062
Don't you ever feel
like bustin' loose sometimes?
26
00:02:44,164 --> 00:02:48,104
I mean, for no reason,
just--just because you're alive.
27
00:02:48,202 --> 00:02:49,602
Just don't bust loose
on that clock.
28
00:02:58,946 --> 00:03:01,106
Not bad,
only 40 minutes late.
29
00:03:01,215 --> 00:03:02,845
What are you lookin'
at your turnip for
30
00:03:02,950 --> 00:03:04,890
when you got that big thing
starin' at ya?
31
00:03:04,985 --> 00:03:06,885
Just wanted to make sure
it was right.
32
00:03:06,987 --> 00:03:08,857
Remember,
if this fella
33
00:03:08,956 --> 00:03:10,516
starts asking you
any questions
about the ranch--
34
00:03:10,624 --> 00:03:12,194
anything at all--
you don't know.
35
00:03:12,293 --> 00:03:14,133
What if he asks me
where it is?
36
00:03:14,328 --> 00:03:15,798
You know what I mean.
37
00:03:15,896 --> 00:03:17,896
No, as a matter of true fact,
I don't.
38
00:03:17,998 --> 00:03:21,368
Now mystification--
I've had plenty of
about this South American,
39
00:03:21,469 --> 00:03:24,139
but information,
well, that's been skimpy.
40
00:03:24,338 --> 00:03:25,838
And skimpy it'll stay.
41
00:03:25,939 --> 00:03:28,709
If he starts pryin',
you just play ignorant.
42
00:03:28,809 --> 00:03:30,479
That shouldn't be
too hard for you to do.
43
00:03:30,578 --> 00:03:35,848
True. Unusual,
but this time true.
44
00:03:40,588 --> 00:03:42,888
You know anything
about this fella
you're supposed to meet?
45
00:03:42,990 --> 00:03:44,690
Just his name--
Enrique Cuellar.
46
00:03:44,792 --> 00:03:46,862
I don't figure there'll be
too many of them on the train.
47
00:03:46,960 --> 00:03:48,360
No, not likely.
48
00:03:48,462 --> 00:03:49,862
You know,
come to think of it,
49
00:03:49,963 --> 00:03:51,273
I've never met
a South American.
50
00:03:51,365 --> 00:03:53,425
Maybe he's never met
a cowhand.
51
00:03:53,534 --> 00:03:55,144
Where you goin', Molly?
Hello.
52
00:03:55,235 --> 00:03:56,865
I was just about
to pay you a call.
53
00:03:56,970 --> 00:03:58,270
Well, I have to meet
the train.
54
00:03:58,372 --> 00:04:00,912
I've ordered
a new poster press
from Kansas City.
55
00:04:01,008 --> 00:04:03,378
It's got a font
with 8-point type.
56
00:04:03,477 --> 00:04:05,147
Eight-point type.
57
00:04:05,245 --> 00:04:09,145
I just can't get over
a girl who looks like you
so full of brains.
58
00:04:09,249 --> 00:04:10,879
It just doesn't seem
hardly fair to other women.
59
00:04:10,984 --> 00:04:14,364
Now why can't you say
nice things like that to me?
60
00:04:14,455 --> 00:04:16,515
I haven't met
all the other women yet.
61
00:04:17,558 --> 00:04:19,988
Wanna have supper with me,
Molly?
62
00:04:20,093 --> 00:04:21,833
Oh, he's all tied up.
He's gotta meet a visitor.
63
00:04:21,929 --> 00:04:22,829
Me--
I'm free.
64
00:04:22,930 --> 00:04:24,800
Well...
65
00:04:24,898 --> 00:04:27,838
I was thinking
I'm gonna have to help
Mr. Bemis with the press.
66
00:04:27,935 --> 00:04:28,995
Try me next time.
67
00:04:37,144 --> 00:04:40,384
Bet that's the first time
you ever got stood up
for a font.
68
00:04:40,481 --> 00:04:42,981
Both: With 8-point type, yeah.
69
00:05:20,120 --> 00:05:22,390
Uh, there are three more
inside.
70
00:05:22,490 --> 00:05:23,490
Yes, sir.
71
00:05:31,031 --> 00:05:32,901
It's gotta be.
72
00:05:33,000 --> 00:05:34,770
Mr. Cuellar?
73
00:05:34,868 --> 00:05:35,898
Yes?
74
00:05:36,003 --> 00:05:37,303
I'm Judge Garth's foreman.
75
00:05:37,405 --> 00:05:38,965
I was sent in to pick you up.
76
00:05:39,072 --> 00:05:40,512
Oh, delighted to meet you.
77
00:05:40,608 --> 00:05:41,738
This is Trampas.
78
00:05:41,842 --> 00:05:43,882
SeƱor Trampas?
Yo.
79
00:05:43,977 --> 00:05:46,377
Well, it was very nice of you
to go to all this trouble.
80
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
It was no trouble.
It's the only way
we could get into town.
81
00:05:48,816 --> 00:05:50,376
Here. Thank you.
82
00:05:50,484 --> 00:05:51,754
Thank you, sir.
83
00:05:51,852 --> 00:05:54,022
You travel kind of light,
don't ya?
84
00:05:54,121 --> 00:05:55,591
And the trunk
is in the luggage car.
85
00:05:55,689 --> 00:05:56,919
I better see to it.
86
00:05:59,527 --> 00:06:01,897
Any more questions?
87
00:06:01,995 --> 00:06:03,995
Now, Sal, have them
be careful with that.
88
00:06:04,097 --> 00:06:05,327
It cost a lot of money.
89
00:06:05,433 --> 00:06:06,933
Yes, ma'am.
I know it did.
90
00:06:12,740 --> 00:06:14,880
Would you sign here please,
Miss Wood?
91
00:06:20,581 --> 00:06:23,081
So this is Medicine Bow, huh?
92
00:06:23,183 --> 00:06:24,423
First time in the West?
93
00:06:24,518 --> 00:06:26,548
First time
in the United States.
94
00:06:26,654 --> 00:06:27,864
How do you like it so far?
95
00:06:27,955 --> 00:06:29,855
Well, you certainly have
plenty of room here.
96
00:06:29,957 --> 00:06:31,827
Say, would you be kind enough
to get my trunk please?
97
00:06:31,925 --> 00:06:33,725
Yes, sir.
Thank you.
98
00:06:33,827 --> 00:06:35,797
Who is that?
99
00:06:38,999 --> 00:06:40,129
I don't know,
100
00:06:40,233 --> 00:06:44,373
but it sure looks like
he got on the wrong train.
101
00:06:44,472 --> 00:06:46,672
Would you like to ride out
to the ranch now
102
00:06:46,774 --> 00:06:49,844
or get a good night's sleep
and get a fresh start
in the morning?
103
00:06:49,943 --> 00:06:52,853
Perhaps we better
start now, huh?
If it's all right with you.
104
00:06:52,946 --> 00:06:56,446
I forgot to tell you--
excuse me.
105
00:06:56,550 --> 00:06:59,920
Give my love to Betsy
when you get back
to the ranch.
106
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
Sure.
107
00:07:02,956 --> 00:07:05,326
SeƱor Cuellar,
this is Miss Wood.
108
00:07:05,425 --> 00:07:07,085
He's visiting the judge.
109
00:07:07,194 --> 00:07:08,934
How do you do,
seƱor?
110
00:07:10,731 --> 00:07:12,071
Miss wood.
111
00:07:18,772 --> 00:07:20,342
Will you be here long?
112
00:07:20,440 --> 00:07:23,410
Well, that all depends.
113
00:07:23,511 --> 00:07:26,881
May I ask--
is it business or pleasure?
114
00:07:26,980 --> 00:07:29,580
Well, I don't mean
to sound inquisitive,
115
00:07:29,683 --> 00:07:31,383
but I run the local newspaper.
116
00:07:31,485 --> 00:07:34,685
Anyone like you in town
comes under the heading
of news.
117
00:07:34,788 --> 00:07:37,018
Why do you say
"anyone like me"?
118
00:07:38,291 --> 00:07:41,131
Well, you don't
look like a cowhand
119
00:07:41,228 --> 00:07:43,298
who just drifted in
off the range.
120
00:07:45,065 --> 00:07:47,995
I'd like to change my mind
about going directly
to the ranch,
121
00:07:48,101 --> 00:07:49,941
if Miss Wood
will dine with me tonight.
122
00:07:55,743 --> 00:07:58,383
Oh, in the line
of journalistic duty.
123
00:07:58,478 --> 00:08:03,448
I can talk to the press
much more informatively
over a good bottle of wine.
124
00:08:03,551 --> 00:08:08,891
Well, I was going to work
on the press, but it can wait.
125
00:08:08,989 --> 00:08:11,019
Good.
Where shall I pick you up--
after I've gotten rid of
126
00:08:11,124 --> 00:08:12,694
some of this good Western dust
127
00:08:12,793 --> 00:08:14,803
I seem to have accumulated
during the trip?
128
00:08:14,895 --> 00:08:17,795
My office
is just down the street.
You can't miss it.
129
00:08:17,898 --> 00:08:19,528
Good.
I shall look forward to it.
130
00:08:19,633 --> 00:08:21,133
Good-bye.
131
00:08:21,234 --> 00:08:22,544
Good-bye, Miss Wood.
132
00:08:41,955 --> 00:08:44,185
Remarkable country.
133
00:08:44,291 --> 00:08:48,031
A man steps off a train
a hundred miles from nowhere
134
00:08:48,128 --> 00:08:49,198
and in less than five minutes,
135
00:08:49,296 --> 00:08:51,726
he has a dinner engagement
with a beautiful girl.
136
00:08:51,832 --> 00:08:53,832
I mean, it's just...
137
00:08:53,934 --> 00:08:56,174
Now if you gentlemen
would be kind enough
138
00:08:56,269 --> 00:08:58,139
to give me a hand
with my luggage.
139
00:08:58,238 --> 00:09:00,768
The wagon's around
the other end of the station.
I'll get it.
140
00:09:00,874 --> 00:09:04,714
I could stand a shave too
along with that hot bath.
141
00:09:04,812 --> 00:09:06,352
How are the accommodations
here?
142
00:09:06,546 --> 00:09:07,816
Oh, we're right civilized.
143
00:09:07,915 --> 00:09:09,945
I'll give you a hand
with the trunk.
144
00:09:10,050 --> 00:09:12,190
No, that's all right.
Just get the hand luggage.
145
00:09:12,285 --> 00:09:13,285
Thank you.
146
00:09:22,963 --> 00:09:26,033
Never like seeing a good trunk
dragged on its side.
147
00:09:26,133 --> 00:09:27,903
It ruins the hinges.
148
00:09:34,742 --> 00:09:35,812
Oh, thank you.
149
00:09:37,577 --> 00:09:38,577
Just a moment.
150
00:09:40,748 --> 00:09:42,818
Always carry my own soap.
151
00:09:43,917 --> 00:09:45,187
We got soap here.
152
00:09:45,285 --> 00:09:47,415
It's a habit of mine,
got it in India.
153
00:09:47,655 --> 00:09:48,715
The soap?
154
00:09:48,822 --> 00:09:50,922
No, no, the habit.
155
00:10:06,006 --> 00:10:09,136
Yeah, I tell you,
business ain't what it
used to be,
156
00:10:09,242 --> 00:10:11,852
and I say--
you wanna know why?
157
00:10:11,945 --> 00:10:13,705
Look to Washington
for the answer.
158
00:10:13,814 --> 00:10:15,584
Pass the salt, please.
159
00:10:15,683 --> 00:10:17,893
I don't know what that man
in the White House
thinks he's doing,
160
00:10:17,985 --> 00:10:20,285
but it sure ain't any good
for my business.
161
00:10:22,956 --> 00:10:24,726
Yes, you would like Columbia,
162
00:10:24,825 --> 00:10:27,185
and I am certain my countrymen
would love you.
163
00:10:27,294 --> 00:10:30,334
You see, we pride ourselves
on our appreciation of beauty,
164
00:10:30,430 --> 00:10:32,630
unless they have changed
since the last time I was there.
165
00:10:32,733 --> 00:10:34,033
Well, is it long
since you've been home?
166
00:10:34,134 --> 00:10:37,074
I go back
every two or three years.
167
00:10:37,170 --> 00:10:39,740
My people
have always been city dwellers.
168
00:10:39,840 --> 00:10:43,380
Bogota--to me,
the most beautiful city
in the world,
169
00:10:43,476 --> 00:10:45,676
but always
I wanted to leave it.
170
00:10:45,779 --> 00:10:48,119
I wanted to see
different countries
171
00:10:48,215 --> 00:10:50,875
and different cities,
different people.
172
00:10:56,023 --> 00:11:00,063
Isn't it wonderful to be able
to go wherever you want,
whenever you want?
173
00:11:00,160 --> 00:11:01,130
You know the feeling?
174
00:11:01,228 --> 00:11:02,898
Yes, I've been fortunate.
175
00:11:02,996 --> 00:11:07,296
Mm. People travel
for different reasons.
176
00:11:07,400 --> 00:11:10,370
Some because
they want to see
everything there is to see,
177
00:11:10,470 --> 00:11:14,980
others because they
keep looking for something
and never finding it.
178
00:11:15,075 --> 00:11:16,975
Which is your reason?
179
00:11:17,077 --> 00:11:22,117
Well, a bit of both,
and still a third.
180
00:11:22,215 --> 00:11:23,215
And it is?
181
00:11:23,316 --> 00:11:24,276
I'm a newspaper woman.
182
00:11:24,384 --> 00:11:25,624
Oh, yes.
183
00:11:25,819 --> 00:11:27,719
Isn't owning a newspaper
184
00:11:27,821 --> 00:11:29,721
rather unusual
for a beautiful woman,
185
00:11:29,823 --> 00:11:31,593
even in this
unpredictable country?
186
00:11:31,691 --> 00:11:34,591
Well, not if her father's
left it to her,
187
00:11:34,694 --> 00:11:36,364
and she has to earn a living.
188
00:11:37,697 --> 00:11:39,927
Well, most women solve that
by getting married.
189
00:11:42,102 --> 00:11:44,772
Don't you think I'll solve it?
190
00:11:44,872 --> 00:11:48,512
Say, Mister, ain't I
seen you somewhere before?
191
00:11:48,708 --> 00:11:51,078
Uh, you, Mister.
192
00:11:51,178 --> 00:11:52,248
Huh?
193
00:11:52,345 --> 00:11:54,945
I said--ain't I seen you
somewhere before?
194
00:11:55,048 --> 00:11:56,578
I ain't never forget
a face.
195
00:11:56,850 --> 00:11:57,790
I do.
196
00:11:57,885 --> 00:11:59,185
Maybe it was Kansas City.
197
00:11:59,286 --> 00:12:01,816
Say, now there is a town.
198
00:12:01,922 --> 00:12:03,922
Tell me--
No, no, no, no,
199
00:12:04,024 --> 00:12:06,764
now I accepted your invitation
to dinner to interview you.
200
00:12:06,860 --> 00:12:10,430
But I find you
a much more interesting subject.
201
00:12:10,530 --> 00:12:12,530
Ah, but my readers wouldn't.
202
00:12:13,733 --> 00:12:16,073
Very well. Proceed.
203
00:12:17,737 --> 00:12:19,167
Well, why are you here?
204
00:12:19,272 --> 00:12:20,842
Well, it's very simple.
205
00:12:20,941 --> 00:12:23,641
A long time ago, my father
and nine other ranchers
206
00:12:23,743 --> 00:12:26,153
acquired titles
to 10 sections of land...
207
00:12:26,246 --> 00:12:30,246
and later on,
when this Judge Garth
put his ranch together,
208
00:12:30,350 --> 00:12:33,150
he was able to buy up
all but my father's section.
209
00:12:33,253 --> 00:12:35,893
Being just as appreciative
of land as the judge,
210
00:12:35,989 --> 00:12:39,859
my father refused to sell,
so the judge leased it from him.
211
00:12:39,960 --> 00:12:42,330
When my father died...
212
00:12:42,429 --> 00:12:44,929
um, two years ago now,
213
00:12:45,032 --> 00:12:48,402
I inherited the lease,
which has now expired.
214
00:12:48,501 --> 00:12:50,901
Judge Garth wrote to me
saying that he wished
215
00:12:51,004 --> 00:12:53,344
to renew the lease
or buy it.
216
00:12:53,440 --> 00:12:56,940
So instead of negotiating
by mail--
217
00:12:57,044 --> 00:12:59,514
you know, back and forth,
back and forth--
218
00:12:59,612 --> 00:13:03,952
I thought it would be
as good an excuse as any
for coming to North America.
219
00:13:04,051 --> 00:13:06,951
The judge very kindly
invited me to be his guest,
220
00:13:07,054 --> 00:13:10,164
and I just
as promptly accepted.
221
00:13:10,257 --> 00:13:12,587
Well, do you think
you will sell it to him?
222
00:13:12,826 --> 00:13:13,986
Why not?
223
00:13:14,094 --> 00:13:15,504
What does a footloose Columbian
224
00:13:15,595 --> 00:13:19,665
want with 640 acres
in the middle of Wyoming?
225
00:13:22,069 --> 00:13:23,139
May I quote you?
226
00:13:23,236 --> 00:13:24,496
Certainly.
227
00:13:24,604 --> 00:13:26,074
Contrary to accepted custom,
228
00:13:26,173 --> 00:13:28,843
I enjoy very much
seeing my name in print...
229
00:13:28,942 --> 00:13:30,942
under the right circumstances.
230
00:13:32,312 --> 00:13:35,422
Well, this doesn't
sound as though you'll
be here long then.
231
00:13:37,450 --> 00:13:42,760
Well, let's say that
the business part of it
shouldn't take long...
232
00:13:42,856 --> 00:13:46,086
but that doesn't mean
that I'll be in a hurry
to leave.
233
00:13:47,861 --> 00:13:50,061
To our meeting.
234
00:13:52,432 --> 00:13:54,332
What was all that for?
235
00:13:54,434 --> 00:13:56,404
Maybe he thinks
it's New Year's Eve.
236
00:13:58,972 --> 00:14:01,942
You know,
this really isn't bad at all.
237
00:14:02,042 --> 00:14:03,942
A little sweet maybe,
but are you sure?
238
00:14:04,044 --> 00:14:06,054
No, no.
Really?
239
00:14:06,146 --> 00:14:07,946
What's he sellin'?
240
00:14:08,048 --> 00:14:10,118
Himself, I'd say.
241
00:14:12,085 --> 00:14:14,385
Hey, maybe it was Wichita.
242
00:14:19,326 --> 00:14:21,896
Excuse me, I'm due
to give a poker lesson
243
00:14:21,995 --> 00:14:23,325
over at
the Rocky Mountain Saloon.
244
00:14:23,430 --> 00:14:25,300
You can find me there
as long as the customers last.
245
00:14:25,398 --> 00:14:27,898
Well, I'm afraid I'm gonna
have to go back to work.
246
00:14:28,001 --> 00:14:29,001
Oh, I shall escort you.
247
00:14:29,102 --> 00:14:30,172
Oh, no.
Oh, I insist.
248
00:14:30,270 --> 00:14:31,170
Oh, please don't bother.
249
00:14:31,271 --> 00:14:32,411
It's just across the way.
250
00:14:32,505 --> 00:14:33,905
All right.
251
00:14:34,007 --> 00:14:36,077
Thank you so much for dinner
and the interview.
252
00:14:36,176 --> 00:14:37,876
The pleasure was all mine,
I assure you.
253
00:14:37,978 --> 00:14:39,178
Good night.
Good night.
254
00:14:40,213 --> 00:14:41,083
Good night.
255
00:14:41,181 --> 00:14:42,281
Night.
Night.
256
00:14:45,485 --> 00:14:49,015
Well, no sense leaving this.
Will you join me?
257
00:14:49,122 --> 00:14:50,122
Oh, thanks.
258
00:14:51,158 --> 00:14:52,588
Oh, I'll ask
for another glass.
259
00:14:52,692 --> 00:14:53,892
Oh, never mind.
260
00:14:55,695 --> 00:14:57,195
Salud.
Salud.
261
00:14:59,032 --> 00:15:00,302
I salute.
262
00:15:03,170 --> 00:15:05,240
Um, would you care
to join the game?
263
00:15:05,338 --> 00:15:07,908
Well, I'm not sure
I know how to play.
264
00:15:08,008 --> 00:15:09,438
Well, there's not much to it.
265
00:15:09,542 --> 00:15:11,312
You can pick it up
as you go along.
266
00:15:11,411 --> 00:15:15,251
Well, if you're sure
I won't spoil the game,
I'd be delighted to join you.
267
00:15:15,348 --> 00:15:16,518
Spoil it?
268
00:15:16,616 --> 00:15:19,016
Oh, no, you won't spoil it.
269
00:15:19,119 --> 00:15:20,289
Will he?
270
00:15:20,387 --> 00:15:22,017
No.
271
00:15:27,494 --> 00:15:29,004
I'll call.
272
00:15:29,096 --> 00:15:32,966
I'll see that...
and raise you five.
273
00:15:36,069 --> 00:15:40,639
Five... and it
will cost you 10 more
274
00:15:40,740 --> 00:15:43,810
to test my integrity,
gentlemen.
275
00:15:44,077 --> 00:15:45,107
I'm out.
276
00:15:46,313 --> 00:15:47,583
I'll call.
277
00:15:50,083 --> 00:15:51,223
Full house.
278
00:15:51,318 --> 00:15:53,348
Oh, that's excellent...
279
00:15:53,453 --> 00:15:55,963
but I'm afraid
not good enough.
280
00:15:56,056 --> 00:15:59,056
One, two, three, four aces.
281
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
He had four.
282
00:16:05,098 --> 00:16:06,098
You were right.
283
00:16:06,199 --> 00:16:08,039
There really isn't much
to this game.
284
00:16:13,106 --> 00:16:16,136
Well, that takes care
of my poker money.
285
00:16:16,243 --> 00:16:18,913
I reckon I'll start
on my drinkin' money now.
286
00:16:19,012 --> 00:16:21,882
Uh, can I buy you a drink?
287
00:16:21,981 --> 00:16:24,321
No. No, thank you.
I think I'll go to bed.
288
00:16:26,119 --> 00:16:28,159
You know I've met
some cheap sports in my day,
289
00:16:28,255 --> 00:16:31,715
but, seƱor,
you're the cheapest.
290
00:16:31,824 --> 00:16:33,434
Easy, Trampas,
he's the judge's guest.
291
00:16:33,526 --> 00:16:34,986
He ain't mine.
292
00:16:38,665 --> 00:16:42,965
What got him riled
was it's a custom
in this country
293
00:16:43,070 --> 00:16:45,040
for the big winner
to buy the drinks.
294
00:16:45,138 --> 00:16:49,008
Oh, even when his hosts
were trying to sandbag him?
295
00:16:52,212 --> 00:16:54,382
I thought you picked it up
mighty fast.
296
00:16:55,815 --> 00:16:57,545
I always thought it
was a fascinating game,
297
00:16:57,650 --> 00:16:59,620
ever since I was 12 years old.
298
00:17:04,824 --> 00:17:07,434
Drinks for everyone,
as long as this lasts.
299
00:17:14,301 --> 00:17:16,041
You know,
I must teach you sometime
300
00:17:16,136 --> 00:17:18,166
some of our
South American games.
301
00:17:18,271 --> 00:17:19,911
Well, not for money.
302
00:17:21,174 --> 00:17:21,944
Salud.
303
00:17:22,175 --> 00:17:23,175
To you.
304
00:17:35,322 --> 00:17:37,492
Sorry to wake you up
at this time of night,
George,
305
00:17:37,590 --> 00:17:39,490
but you got a couple
of sleepy customers down here.
306
00:17:39,592 --> 00:17:40,532
Oh, that's all right.
307
00:17:40,627 --> 00:17:42,327
A fella can't
sleep around here anyway
308
00:17:42,429 --> 00:17:43,699
with everything else
that's goin' on.
309
00:17:45,165 --> 00:17:47,995
I'd like a single room,
southern exposure, please.
310
00:17:48,201 --> 00:17:49,471
They're all full.
311
00:17:49,569 --> 00:17:51,069
I'll take a corner room.
312
00:17:51,171 --> 00:17:53,711
Well, I just told you,
they're all full.
313
00:17:53,806 --> 00:17:55,206
You mean
there are no rooms?
314
00:17:55,308 --> 00:17:58,108
Well, there's plenty of rooms,
but no vacant beds to sleep in.
315
00:17:58,211 --> 00:18:01,251
It's Saturday night, you know.
All the cowhands are in town.
316
00:18:01,348 --> 00:18:03,978
Anybody willin' to double up?
317
00:18:04,184 --> 00:18:05,454
Well, let me see.
318
00:18:07,154 --> 00:18:09,094
Yeah, you might try six.
319
00:18:09,189 --> 00:18:11,759
The Drummers
are usually willing
to save a dollar.
320
00:18:13,126 --> 00:18:14,786
Is that the best
that can be arranged?
321
00:18:14,894 --> 00:18:17,504
Unless you wanna sleep
on the floor. Same price.
322
00:18:17,597 --> 00:18:20,497
Well, I guess
it's better than nothing.
323
00:18:20,600 --> 00:18:22,140
Boy, if it wasn't
for Saturday night,
324
00:18:22,235 --> 00:18:23,635
I don't know how
we'd stay open.
325
00:18:48,561 --> 00:18:51,361
Well, good luck.
326
00:18:51,464 --> 00:18:52,774
Good night.
327
00:19:09,649 --> 00:19:11,049
What do you think?
328
00:19:11,150 --> 00:19:12,590
Well, I think
I'll try the floor.
329
00:19:12,685 --> 00:19:14,045
I certainly wouldn't
want to share a bed
330
00:19:14,153 --> 00:19:15,723
with any of these...
gentlemen.
331
00:19:15,822 --> 00:19:17,222
Me either.
332
00:19:17,324 --> 00:19:18,934
You'll sleep
on the floor too, huh?
333
00:19:19,025 --> 00:19:21,485
Oh, no. I got me a bed
all to myself.
334
00:19:21,594 --> 00:19:24,704
How can you do that?
They were here first.
335
00:19:32,839 --> 00:19:35,839
Huh
336
00:19:35,942 --> 00:19:37,712
Give you two dollars
for half the bed.
337
00:19:37,810 --> 00:19:39,710
Climb in.
338
00:19:48,355 --> 00:19:51,855
Won't you be uncomfortable
sleepin' on your gun?
339
00:19:51,958 --> 00:19:53,528
I'd be a lot more
uncomfortable
340
00:19:53,626 --> 00:19:55,186
if I didn't know
where it was at.
341
00:20:10,877 --> 00:20:12,277
Oh, uh, listen,
342
00:20:12,379 --> 00:20:14,979
if I should get to tossin'
and turnin' durin' the night--
343
00:20:15,214 --> 00:20:16,124
I'll wake ya.
344
00:20:16,215 --> 00:20:19,415
But whatever you do,
don't touch me.
345
00:20:19,519 --> 00:20:21,819
Why not?
346
00:20:21,921 --> 00:20:24,291
Well, you wake me up
out of a nightmare,
347
00:20:24,391 --> 00:20:25,861
I'm apt to come up shootin'.
348
00:20:25,958 --> 00:20:28,828
The best thing to do
is just get over
as far as you can
349
00:20:28,928 --> 00:20:30,398
and keep real quiet
till it passes...
350
00:20:30,497 --> 00:20:33,127
if it passes.
351
00:20:33,366 --> 00:20:34,626
Good night.
352
00:20:36,969 --> 00:20:38,239
Good night.
353
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Oh, boy.
354
00:21:41,300 --> 00:21:42,070
SeƱor?
355
00:21:42,301 --> 00:21:43,341
What is it?!
356
00:21:43,436 --> 00:21:45,196
Oh, I'm sorry, Mister,
357
00:21:45,304 --> 00:21:48,514
but anybody touches me
while I'm asleep...
358
00:21:48,608 --> 00:21:50,008
Well, what do you want?!
359
00:21:51,378 --> 00:21:54,548
Who, me?
Nothing. Nothing.
360
00:21:57,049 --> 00:21:58,079
Good night.
361
00:21:58,317 --> 00:21:59,517
Good night.
362
00:22:33,052 --> 00:22:35,962
What do you make of him?
363
00:22:36,055 --> 00:22:38,385
I've heard better voices.
364
00:22:38,491 --> 00:22:40,661
Me too,
but that's not what I mean.
365
00:22:40,760 --> 00:22:42,760
Well, I don't know
much else about him yet.
366
00:22:52,972 --> 00:22:55,042
I think I got it figured out.
367
00:22:55,141 --> 00:22:57,341
Think you got what figured out?
368
00:22:57,444 --> 00:22:59,854
Why a man would take a bath
every day.
369
00:22:59,946 --> 00:23:01,106
Why is that?
370
00:23:01,213 --> 00:23:03,553
Well, a man who would take
a bath every day
371
00:23:03,650 --> 00:23:04,950
is not to be trusted.
372
00:23:05,051 --> 00:23:05,951
That's the answer?
373
00:23:06,052 --> 00:23:07,052
Yeah.
374
00:23:25,071 --> 00:23:27,141
This is the second time
I've come back here.
375
00:23:27,239 --> 00:23:30,309
How long is that fella
gonna stay in there?
376
00:23:30,409 --> 00:23:31,879
Till he's clean, I guess.
377
00:23:33,980 --> 00:23:35,950
What's that he's singin'?
378
00:23:36,048 --> 00:23:37,318
I don't know.
379
00:23:37,517 --> 00:23:39,387
I don't know either...
380
00:23:39,486 --> 00:23:42,886
but it's long,
whatever it is.
381
00:23:45,658 --> 00:23:47,328
Mister.
Yes, what is it?
382
00:23:47,426 --> 00:23:51,756
I got water
warmin' on the stove.
I'd like to use it.
383
00:23:51,864 --> 00:23:55,404
I mean, I paid for a bath,
I'd like to take it.
384
00:23:55,502 --> 00:23:57,172
Uno momento, uno momento.
One moment.
385
00:24:21,327 --> 00:24:24,827
What did you say was the name
of Judge Garth's ranch?
386
00:24:24,931 --> 00:24:25,931
Shiloh.
387
00:24:26,032 --> 00:24:27,972
Shiloh, yes.
388
00:24:28,067 --> 00:24:29,997
It's an unusual name.
389
00:24:30,102 --> 00:24:33,042
Perhaps after
some female ancestor
of the judge's
390
00:24:33,139 --> 00:24:34,569
like we do in Columbia?
391
00:24:34,674 --> 00:24:37,914
After a battle
fought in the war
between the states.
392
00:24:38,010 --> 00:24:39,450
Oh.
393
00:24:39,546 --> 00:24:42,816
The judge's side won, huh?
394
00:24:42,915 --> 00:24:45,115
Neither side won.
395
00:24:48,555 --> 00:24:51,585
How far is this,
uh, Shiloh from here?
396
00:24:53,259 --> 00:24:55,759
You've been on it
for the last two hours.
397
00:24:58,865 --> 00:25:00,865
Must be a very rich man.
398
00:25:00,967 --> 00:25:02,937
He manages.
399
00:25:24,290 --> 00:25:26,230
The brake's gone!
Hang on!
400
00:25:29,528 --> 00:25:31,598
Muy bien.
401
00:25:31,698 --> 00:25:32,928
Very good!
402
00:25:44,310 --> 00:25:46,210
Very good.
403
00:26:20,579 --> 00:26:22,049
That was an interesting ride.
404
00:26:22,148 --> 00:26:25,018
For a while,
I thought I was back
in the Argentine Pampas.
405
00:26:25,117 --> 00:26:27,247
They have some
difficult horses there too.
406
00:26:27,353 --> 00:26:28,923
Hi!
407
00:26:33,993 --> 00:26:36,233
Well, you almost didn't make it
there for a while, huh?
408
00:26:37,864 --> 00:26:42,274
Steve, this is Mr., uh,
SeƱor Enrique Cuellar.
409
00:26:42,368 --> 00:26:43,368
Uh, Steve Hill.
410
00:26:43,602 --> 00:26:44,702
How do you do?
411
00:26:44,804 --> 00:26:47,844
How do you do,
Mr. SeƱor Enrique Cuellar?
412
00:26:47,940 --> 00:26:49,840
I'll tell them
you're on your way.
413
00:26:49,942 --> 00:26:53,982
It's been very nice
meeting you, mister seƱor.
414
00:26:54,080 --> 00:26:56,850
Just one will do.
Just one.
415
00:26:56,949 --> 00:26:58,919
Oh, all right.
416
00:27:18,070 --> 00:27:20,340
I picked it up first thing
this morning in Molly's office.
417
00:27:20,439 --> 00:27:22,809
I thought you
might like to read it.
418
00:27:22,909 --> 00:27:25,609
"SeƱor Enrique Cuellar,
world traveler,
419
00:27:25,712 --> 00:27:27,952
"arrived last night
from South America
420
00:27:28,047 --> 00:27:30,177
"to be the guest
of Judge Henry Garth
421
00:27:30,282 --> 00:27:31,982
at the latter's ranch."
422
00:27:33,953 --> 00:27:38,223
"SeƱor Cuellar,
a charming, handsome man,
423
00:27:38,324 --> 00:27:40,064
"told this reporter
that although this
424
00:27:40,159 --> 00:27:42,029
"is his first visit
to the United States,
425
00:27:42,128 --> 00:27:44,828
he's impressed with
the hospitality of the natives."
426
00:27:44,931 --> 00:27:47,871
Natives? What does he
think we are
427
00:27:47,967 --> 00:27:50,837
Well, he's a pretty smart man
in some ways...
428
00:27:50,937 --> 00:27:52,067
I found out.
429
00:27:54,707 --> 00:27:56,237
"Questioned about the purpose
of his visit,
430
00:27:56,342 --> 00:27:57,912
"SeƱor Cuellar stated
that he was here
431
00:27:58,010 --> 00:27:59,650
"to dispose
of a section of land
432
00:27:59,746 --> 00:28:03,076
"which had until recently
been under lease
to Judge Garth.
433
00:28:03,182 --> 00:28:05,082
"'After all,'
SeƱor Cuellar said,
434
00:28:05,184 --> 00:28:07,654
"'what does
a footloose Columbian
435
00:28:07,754 --> 00:28:11,864
want with 640 acres
of land in Wyoming?'"
436
00:28:11,958 --> 00:28:13,688
That's very interesting?
437
00:28:13,793 --> 00:28:15,833
If he knew how important
that section of land is,
438
00:28:15,928 --> 00:28:17,858
he'd have you over a barrel,
wouldn't he, Judge?
439
00:28:17,964 --> 00:28:19,934
I don't do business
over a barrel.
440
00:28:20,032 --> 00:28:21,932
He'll get a fair deal--
no more, no less.
441
00:28:22,034 --> 00:28:24,344
What kind of a man is he?
442
00:28:24,436 --> 00:28:27,806
I mean, aside from being
charming and handsome.
443
00:28:27,907 --> 00:28:30,807
He's a funny hat.
444
00:28:30,910 --> 00:28:32,980
You know, he played poker
like a card shark.
445
00:28:34,513 --> 00:28:36,883
I'll remember that.
446
00:28:36,983 --> 00:28:39,123
And, uh, Trampas...
447
00:28:39,218 --> 00:28:43,858
remember, there's no point
in giving SeƱor Cuellar
an extra ace in the hole.
448
00:28:43,956 --> 00:28:45,386
Yo.
449
00:28:45,491 --> 00:28:47,031
Well, hi, Trampas!
When'd you get back?
450
00:28:47,126 --> 00:28:48,056
A little while ago.
451
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
Where's our guest?
452
00:28:49,261 --> 00:28:50,631
Oh, he's comin' in the wagon.
453
00:28:50,729 --> 00:28:52,359
He can't even ride
a horse?
454
00:28:52,464 --> 00:28:55,004
Not carryin' a trunk
and a few suitcases.
455
00:28:55,101 --> 00:28:56,771
He said he was travelin' light.
456
00:28:56,869 --> 00:28:58,239
Well, how long
is he gonna stay, Daddy?
457
00:28:58,337 --> 00:29:00,507
I don't know
how long he will stay,
458
00:29:00,606 --> 00:29:03,206
and I'll thank you
not to bring the subject up
in front of him.
459
00:29:03,309 --> 00:29:04,909
Of course not.
460
00:29:05,011 --> 00:29:06,311
Is the clock up in town?
461
00:29:06,412 --> 00:29:07,652
All four sides.
462
00:29:07,847 --> 00:29:09,047
How do they like it?
463
00:29:09,148 --> 00:29:10,378
It caused quite a stir.
464
00:29:10,482 --> 00:29:11,982
Oh, I can hardly wait
to see it.
465
00:29:12,084 --> 00:29:14,754
There was some talk
about what a fine target
466
00:29:14,854 --> 00:29:15,964
it would make
on a Saturday night,
467
00:29:16,055 --> 00:29:17,815
but, well, nothin' came of it.
468
00:29:17,924 --> 00:29:23,164
I'll nail the hide
of any drunken cowhand
who uses it for target practice.
469
00:29:23,262 --> 00:29:26,432
Well, that's what I--
uh, they figured.
470
00:29:28,500 --> 00:29:29,440
Come in.
471
00:29:29,535 --> 00:29:31,265
Well, hi, Steve!
Hi.
472
00:29:31,370 --> 00:29:33,440
Hey, I'm gettin' ready
to break that colt.
Do you wanna watch?
473
00:29:33,539 --> 00:29:36,109
You'll be breaking
no colts, young lady.
Oh, Daddy.
474
00:29:36,208 --> 00:29:38,848
Don't "oh, Daddy" me.
You know the rules.
475
00:29:38,945 --> 00:29:41,945
Well, that was when
I was little. I'm 15 now.
476
00:29:42,048 --> 00:29:45,118
And you'll be considerably older
before you break any colts.
477
00:29:45,217 --> 00:29:47,417
Maybe by that time,
you'll have more sense
than to want to.
478
00:29:47,519 --> 00:29:48,749
Pass it along now.
479
00:29:48,855 --> 00:29:50,915
Anyone I catch letting her
work on an unbroken colt
480
00:29:51,023 --> 00:29:52,093
will answer to me.
481
00:29:52,191 --> 00:29:53,861
Yes, sir.
482
00:29:53,960 --> 00:29:55,660
Now can I tell you
what I came for?
483
00:29:55,862 --> 00:29:57,102
Who's stoppin' ya?!
484
00:30:00,099 --> 00:30:02,899
Uh, the Virginian
and that South American fella
are gonna be here any minute.
485
00:30:03,002 --> 00:30:04,872
Why didn't you say so?
486
00:30:07,306 --> 00:30:10,536
Shouldn't you be wearing
something a little more special
to greet our guest?
487
00:30:10,642 --> 00:30:12,182
Oh, why do I
have to get dressed up
488
00:30:12,278 --> 00:30:14,178
just to meet
some stuffy old business man?
489
00:30:14,280 --> 00:30:16,850
Besides, you wanna make him
feel at home, don't you?
490
00:30:16,949 --> 00:30:18,889
Well, this is how I dress
during the day at home.
491
00:30:18,985 --> 00:30:23,015
You don't want him to think
we got all dressed up
just because he--
492
00:30:24,523 --> 00:30:25,893
All right.
493
00:30:28,260 --> 00:30:30,100
Did you bring me
anything from town?
494
00:30:30,196 --> 00:30:32,356
Yo. Molly's best wishes.
495
00:30:35,968 --> 00:30:38,468
Oh, yeah, and, uh, this.
496
00:30:43,442 --> 00:30:45,082
Perfume!
497
00:30:45,177 --> 00:30:46,877
Oh, Trampas, thanks!
498
00:30:46,979 --> 00:30:49,419
Now the lady at the store
said just put one drop
on at a time
499
00:30:49,515 --> 00:30:51,045
because...
500
00:30:51,150 --> 00:30:52,280
you know.
501
00:30:52,384 --> 00:30:54,554
You must have looked
real pretty buyin' that.
502
00:30:54,653 --> 00:30:56,093
I wish I'd seen it.
503
00:30:56,188 --> 00:30:58,418
I've bought many a bottle
in my day.
504
00:30:58,524 --> 00:31:00,564
When you get a little older,
I'll tell ya about it.
505
00:31:00,659 --> 00:31:02,389
I can hardly wait.
506
00:31:02,494 --> 00:31:03,964
You wanna smell it?
507
00:31:04,063 --> 00:31:05,063
All right.
508
00:31:06,298 --> 00:31:08,298
There, that's a present
from me to you!
509
00:31:20,446 --> 00:31:23,046
Welcome to Shiloh.
I'm Henry Garth.
510
00:31:23,149 --> 00:31:25,919
Oh, how do you do, Judge.
It was very kind of you
to invite me.
511
00:31:26,018 --> 00:31:28,648
Not at all.
I knew your father.
We were good friends.
512
00:31:30,156 --> 00:31:31,586
That's him.
513
00:31:31,690 --> 00:31:34,290
He sure dresses fancy,
don't he?
514
00:31:38,030 --> 00:31:40,430
Just look at that, boy.
515
00:31:43,069 --> 00:31:46,069
Well, come on,
you might as well meet him
and get it over with.
516
00:32:02,488 --> 00:32:04,958
Well, how do you like
Medicine Bow?
517
00:32:05,057 --> 00:32:07,827
Oh, it's quite picturesque,
except for one thing.
518
00:32:08,060 --> 00:32:09,060
What's that?
519
00:32:09,161 --> 00:32:12,531
Well, here's a nice
quiet village,
520
00:32:12,631 --> 00:32:14,001
just the way it should be,
521
00:32:14,100 --> 00:32:15,130
and right in the middle of it,
522
00:32:15,234 --> 00:32:18,204
there's this ridiculous
ugly clock.
523
00:32:18,304 --> 00:32:20,614
I can't imagine
what they were thinking.
524
00:32:21,673 --> 00:32:24,143
I'll help Trampas
with the luggage.
525
00:32:24,243 --> 00:32:26,283
I'll show you to your room.
526
00:32:31,450 --> 00:32:33,890
They're off to a good start.
527
00:32:34,086 --> 00:32:35,886
Let me help you with that.
528
00:32:35,988 --> 00:32:37,788
Hey, I smell somethin' funny.
529
00:32:37,990 --> 00:32:39,190
Yeah, so do I.
530
00:32:39,291 --> 00:32:42,061
Well, it ain't my fault
you buy bum perfume.
531
00:32:42,161 --> 00:32:43,331
Well, you tell me
what kind you like,
532
00:32:43,429 --> 00:32:45,429
the next time I go into town,
I'll pick you up some.
533
00:32:45,531 --> 00:32:46,401
Woo!
534
00:32:49,368 --> 00:32:50,338
You smell pretty, Steve.
535
00:32:52,804 --> 00:32:55,644
My daughter was here
a minute ago.
536
00:32:55,741 --> 00:32:56,841
Oh.
537
00:32:57,076 --> 00:32:58,036
Hello, father.
538
00:32:59,245 --> 00:33:01,145
Oh.
539
00:33:01,247 --> 00:33:04,447
Well, aren't you
gonna introduce me?
540
00:33:04,550 --> 00:33:08,990
Uh, my daughter Betsy,
SeƱor Cuellar.
541
00:33:09,088 --> 00:33:12,018
So nice to meet you.
We've been looking forward
to your arrival.
542
00:33:12,124 --> 00:33:15,064
SeƱorita. You didn't tell me
you had a grown daughter.
543
00:33:21,767 --> 00:33:23,197
Uh, this way.
544
00:33:23,302 --> 00:33:25,272
SeƱorita.
Excuse me.
545
00:33:31,043 --> 00:33:31,913
Hi, Betsy.
546
00:33:32,144 --> 00:33:33,714
Oh, hi.
547
00:33:33,812 --> 00:33:36,952
What's the pretty dress for?
Somebody givin' a party?
548
00:33:37,049 --> 00:33:39,219
You mean this old thing?
549
00:33:39,318 --> 00:33:41,148
Oh, I almost forgot.
550
00:33:42,221 --> 00:33:44,491
Here, I brought somethin'
for ya.
551
00:33:50,529 --> 00:33:52,429
For your pigtails.
552
00:33:55,167 --> 00:34:00,067
Well, uh, a year or so ago,
I would have thanked you more,
uh, profusely.
553
00:34:03,342 --> 00:34:05,342
You can wear them
after he leaves.
554
00:34:08,814 --> 00:34:11,154
Well, I hope you'll be
comfortable here.
555
00:34:11,250 --> 00:34:14,490
I certainly will, sir.
This is very nice.
556
00:34:16,588 --> 00:34:17,958
I beg your pardon?
557
00:34:18,056 --> 00:34:19,786
I mean I am very grateful.
Thank you.
558
00:34:20,058 --> 00:34:21,728
Oh, yo.
559
00:34:23,061 --> 00:34:25,231
I'll take that.
Thank you.
560
00:34:25,331 --> 00:34:27,201
Looks like very good leather.
561
00:34:27,299 --> 00:34:29,239
Well, sir, I always say--
562
00:34:29,335 --> 00:34:32,865
if it's not possible
to travel first-class,
then don't travel.
563
00:34:33,071 --> 00:34:34,071
Travel a lot, eh?
564
00:34:34,173 --> 00:34:35,673
Yes, almost all
that interests me.
565
00:34:35,774 --> 00:34:37,514
Just don't
wanna be tied down.
566
00:34:37,609 --> 00:34:40,249
I would prefer not to, Judge.
567
00:34:40,346 --> 00:34:42,676
Oh, uh, do you dress
for dinner, sir?
568
00:34:42,781 --> 00:34:46,251
Oh, no,
we're pretty provincial
out here.
569
00:34:48,154 --> 00:34:50,894
Have you given any thought
to what kind of a deal
we can make--
570
00:34:50,989 --> 00:34:53,729
whether you wanna continue
to lease or to sell?
571
00:34:53,825 --> 00:34:56,425
No, I haven't given any thought
to it at all, sir.
572
00:34:56,528 --> 00:35:00,398
Well, I'd just assume buy,
purely as a matter
of convenience.
573
00:35:00,499 --> 00:35:03,539
The land's no good to you,
and it'll round out my holding.
574
00:35:03,635 --> 00:35:05,365
Either way,
I'll give you a good deal.
575
00:35:05,471 --> 00:35:07,071
Oh, I am sure you will, sir.
576
00:35:07,173 --> 00:35:08,443
While you're
makin' up your mind--
577
00:35:08,540 --> 00:35:10,440
anything you want,
the place is yours.
Thank you, sir.
578
00:35:10,542 --> 00:35:12,742
Supper is at--
dinner is at six.
579
00:35:12,844 --> 00:35:14,454
All right.
580
00:35:28,360 --> 00:35:32,530
As I understand it,
that's your section--
that land in the draw.
581
00:35:32,631 --> 00:35:37,741
I wonder what made
my father decide on that
particular piece of land?
582
00:35:37,836 --> 00:35:41,206
Well, I guess one section
looked pretty much like
another to him.
583
00:35:41,307 --> 00:35:43,877
And Judge Garth
owns everything else
all around, huh?
584
00:35:43,975 --> 00:35:45,805
Far as you can see
and then some.
585
00:35:45,911 --> 00:35:46,851
Hmm.
586
00:35:46,945 --> 00:35:48,805
Wanna go any further?
587
00:35:48,914 --> 00:35:52,424
No, you're right.
One section looks very much
like another to me.
588
00:36:04,296 --> 00:36:07,166
I put it together--
a little here, a little there.
589
00:36:07,266 --> 00:36:10,096
Now I own all of it
except that one section.
590
00:36:10,202 --> 00:36:13,642
Had no trouble buying up
those nine sections
surrounding your father's land,
591
00:36:13,739 --> 00:36:16,509
but he, sir,
was a very stubborn man.
592
00:36:16,608 --> 00:36:18,808
Oh, listen who's talking,
Daddy.
593
00:36:18,910 --> 00:36:20,810
Perhaps it runs
in both families.
594
00:36:20,912 --> 00:36:22,352
I'm not stubborn!
595
00:36:22,448 --> 00:36:25,578
Of course not,
you just wanna have
your own way.
596
00:36:27,353 --> 00:36:30,223
If you'll excuse me,
I've got some paperwork
to catch up on.
597
00:36:30,322 --> 00:36:32,392
Brandy's on the sideboard.
Help yourself.
598
00:36:32,491 --> 00:36:33,591
Thank you, sir.
599
00:36:40,499 --> 00:36:44,869
Um, would you like to have me
sit with you while you
finish your coffee?
600
00:36:44,970 --> 00:36:46,240
I would indeed.
601
00:36:46,338 --> 00:36:48,568
How do you like the ranch?
602
00:36:48,674 --> 00:36:51,744
It's overpowering,
603
00:36:51,843 --> 00:36:53,783
but I thought it
was a cattle ranch.
604
00:36:53,879 --> 00:36:54,949
Well, it is.
605
00:36:55,046 --> 00:36:56,816
But I didn't see any cattle.
606
00:36:56,915 --> 00:36:58,275
Well, they're up in
the high meadow now.
607
00:36:58,384 --> 00:37:00,824
The grazing's much better there
this time of the year.
608
00:37:00,919 --> 00:37:02,319
The high meadow?
609
00:37:02,421 --> 00:37:04,991
Yes.
You can't see it from here.
610
00:37:05,090 --> 00:37:06,930
You've got to ride through
the draw to get there,
611
00:37:07,025 --> 00:37:08,685
but we always bring them down
just before winter,
612
00:37:08,794 --> 00:37:10,064
otherwise
they freeze to death.
613
00:37:10,329 --> 00:37:11,429
Oh?
614
00:37:11,530 --> 00:37:13,870
Would you like to play poker?
615
00:37:13,965 --> 00:37:16,395
Do you know how to play poker?
616
00:37:16,502 --> 00:37:17,842
Oh, the boys taught me.
617
00:37:17,936 --> 00:37:19,566
Trampas said you play
just like a card shark.
618
00:37:21,540 --> 00:37:23,640
Would you like some brandy?
619
00:37:23,742 --> 00:37:26,712
Mm, no thank you.
I'm rather tired.
620
00:37:26,812 --> 00:37:28,852
I think I'll retire
early tonight.
621
00:37:31,517 --> 00:37:33,247
Perhaps you'll go riding
with me in the morning.
622
00:37:33,352 --> 00:37:34,892
I would like to see more
of the ranch.
623
00:37:34,986 --> 00:37:36,146
Oh, wonderful!
624
00:37:36,254 --> 00:37:39,164
I mean,
that would be very nice.
625
00:37:39,257 --> 00:37:40,787
I'm glad you're here,
seƱor.
626
00:37:40,892 --> 00:37:43,092
Thank you, seƱorita.
So am I.
627
00:37:43,295 --> 00:37:44,095
Good night.
628
00:37:44,330 --> 00:37:45,360
Good night.
629
00:37:59,411 --> 00:38:00,511
Well, good morning.
630
00:38:00,612 --> 00:38:01,652
Good morning, Judge.
631
00:38:01,747 --> 00:38:02,847
Sleep well?
632
00:38:02,948 --> 00:38:05,018
Excellent, thank you.
633
00:38:05,116 --> 00:38:07,916
You know,
I've been standing here
thinking.
634
00:38:08,019 --> 00:38:10,459
You can have your life
of travel.
635
00:38:10,556 --> 00:38:12,756
This is all I want.
636
00:38:12,858 --> 00:38:16,458
Well, have you had a chance
to think about that section
of yours yet?
637
00:38:16,562 --> 00:38:17,962
To some extent, yes.
638
00:38:18,063 --> 00:38:21,773
I decide to sell,
rather than go on leasing it.
639
00:38:21,867 --> 00:38:23,797
Fine.
You ready to talk money?
640
00:38:23,902 --> 00:38:25,142
Well--
oh, good morning.
All ready.
641
00:38:25,371 --> 00:38:26,411
Good.
642
00:38:26,505 --> 00:38:28,805
Uh, we were
discussing business, honey.
643
00:38:28,907 --> 00:38:30,807
Well, we had an engagement
to go riding.
644
00:38:30,909 --> 00:38:32,809
I'm afraid we have to finish
our talk later, Judge.
645
00:38:32,911 --> 00:38:35,781
I always make it a rule--
pleasure before business.
646
00:38:35,881 --> 00:38:37,981
Good-bye, sir.
647
00:38:59,938 --> 00:39:01,808
Is that where the,
uh, high meadow is
648
00:39:01,907 --> 00:39:04,407
that you spoke of last night,
up through that draw?
649
00:39:04,510 --> 00:39:05,940
It's a long ride.
650
00:39:06,044 --> 00:39:07,154
Would you like to see it?
651
00:39:07,345 --> 00:39:08,775
If you don't mind.
652
00:39:51,389 --> 00:39:53,059
I think we better rest
the horses.
653
00:39:53,158 --> 00:39:54,488
All right.
654
00:40:00,499 --> 00:40:02,569
Well, I made
a little snack for us.
655
00:40:02,668 --> 00:40:04,698
Good,
that was a wonderful idea.
656
00:40:04,803 --> 00:40:07,173
I am as hungry as I ever was
on the Pampas.
657
00:40:07,405 --> 00:40:08,435
Pampas?
658
00:40:08,540 --> 00:40:09,880
The big plains in Argentina.
659
00:40:09,975 --> 00:40:15,805
Not as high as this,
but the same solitude,
660
00:40:15,914 --> 00:40:19,054
the same beauty.
661
00:40:20,418 --> 00:40:24,318
You are probably used
to fancier food.
662
00:40:24,422 --> 00:40:27,962
Oh, I wouldn't change this
for Bogota's finest cuisine.
663
00:40:28,059 --> 00:40:28,989
Bogata?
664
00:40:29,094 --> 00:40:30,604
No, Bogota.
665
00:40:30,696 --> 00:40:32,896
That's the most
magnificent city
in Columbia.
666
00:40:32,998 --> 00:40:34,568
And the cuisine?
667
00:40:34,666 --> 00:40:37,296
Cuisine is just another way
of saying delicious food.
668
00:40:40,772 --> 00:40:42,842
Mmm. Good.
669
00:40:42,941 --> 00:40:45,781
Are, uh, are the girls
very pretty in Bogota?
670
00:40:45,877 --> 00:40:48,247
Mm, the loveliest
in the world...
671
00:40:48,446 --> 00:40:50,776
except those in Wyoming.
672
00:40:52,551 --> 00:40:55,021
Do you have a sweetheart
in Bogota?
673
00:40:55,120 --> 00:40:56,820
I couldn't very well, no.
674
00:40:56,922 --> 00:40:58,492
Why not?
675
00:40:58,590 --> 00:41:01,030
Well, for one thing,
I never stay there
long enough.
676
00:41:01,126 --> 00:41:02,886
You mean
you travel all the time?
677
00:41:02,994 --> 00:41:05,064
Mm-hmm, more or less.
678
00:41:05,163 --> 00:41:09,473
India, Africa,
Hong Kong, Paris...
679
00:41:10,936 --> 00:41:13,436
Oh, that's the trouble
with being a young girl,
680
00:41:13,539 --> 00:41:15,009
you never get to go anywhere.
681
00:41:15,106 --> 00:41:16,906
You just have to stay
in one place
682
00:41:17,008 --> 00:41:19,038
until you shrivel up and die.
683
00:41:19,144 --> 00:41:22,654
I think you still have
a few lovely years
ahead of you.
684
00:41:22,748 --> 00:41:24,248
Ahead of me?!
685
00:41:24,349 --> 00:41:27,149
Oh, now you're talking
just like Daddy.
686
00:41:27,252 --> 00:41:29,352
He treats me just like
I was a little girl,
687
00:41:29,555 --> 00:41:31,755
a little seƱorita.
688
00:41:31,857 --> 00:41:35,557
Oh, no, no,
think of what I meant,
689
00:41:35,661 --> 00:41:37,731
not of what I said.
690
00:41:37,829 --> 00:41:40,069
Think of the hearts
you can break,
691
00:41:40,165 --> 00:41:43,595
the rich men's sons
you can turn down.
692
00:41:43,702 --> 00:41:44,942
Huh?
693
00:41:45,036 --> 00:41:50,506
The years you can take
to wait for just the caballero,
694
00:41:50,609 --> 00:41:53,079
just the perfect young man.
695
00:41:53,178 --> 00:41:57,948
Ahh, you know,
it really is so stimulating
talking to you.
696
00:41:58,049 --> 00:42:00,949
I mean, you being a man
of the world and all.
697
00:42:01,052 --> 00:42:02,492
Hmm.
698
00:42:02,588 --> 00:42:05,018
Would you like
another sandwich?
699
00:42:05,123 --> 00:42:07,933
Uh, no. Gracias.
700
00:42:30,582 --> 00:42:34,052
Oh, that's just part
of the herd. The rest
are farther in.
701
00:42:34,152 --> 00:42:37,462
And you say it
gets very cold here
in winter, huh?
702
00:42:37,555 --> 00:42:40,685
That's why we
bring them down in the fall.
They'd freeze to death.
703
00:42:40,792 --> 00:42:42,732
There's only one way down?
704
00:42:42,828 --> 00:42:44,158
The way we came.
705
00:42:44,262 --> 00:42:47,072
Oh, I hope it hasn't been
too long of a ride.
706
00:42:47,165 --> 00:42:50,565
Not at all, seƱorita.
Not at all.
707
00:43:27,939 --> 00:43:29,309
Ahh.
708
00:43:32,911 --> 00:43:34,011
Ladies.
709
00:43:42,220 --> 00:43:43,890
You see SeƱor Cuellar?
710
00:43:43,989 --> 00:43:46,759
He went into town with Betsy.
She had some shoppin' to do.
711
00:43:46,858 --> 00:43:48,988
Well, why didn't you tell me
she was goin' into town?
712
00:43:49,094 --> 00:43:51,164
She goes in all the time,
doesn't she?
713
00:43:52,497 --> 00:43:54,527
Might have had some errands
for her to do.
714
00:43:54,632 --> 00:43:56,942
Well, I figured she
probably told you herself.
715
00:43:57,035 --> 00:44:01,535
I haven't seen her for more
than two minutes at a time
ever since the seƱor got here.
716
00:44:01,639 --> 00:44:05,839
I got an answer for ya, Judge.
Maybe it's the way he talks.
717
00:44:05,944 --> 00:44:08,854
I didn't notice anything
so captivating about his speech.
718
00:44:08,947 --> 00:44:10,917
Ladies seem to.
719
00:44:12,083 --> 00:44:13,993
Tell him I wanna see him
when he gets back.
720
00:44:14,085 --> 00:44:15,045
Yes, sir.
721
00:44:23,061 --> 00:44:23,931
Come in.
722
00:44:27,465 --> 00:44:29,965
Your foreman said you
wanted to see me, Judge.
723
00:44:30,068 --> 00:44:32,598
Well, I thought it
was about time we finished
our business talk,
724
00:44:32,704 --> 00:44:34,274
unless of course
you have something else to do.
725
00:44:34,372 --> 00:44:35,572
No, no at this moment.
726
00:44:35,673 --> 00:44:37,713
Sit down.
Thank you.
727
00:44:37,809 --> 00:44:41,179
You say you wanted to sell.
All right.
728
00:44:41,279 --> 00:44:43,349
How much do you want?
729
00:44:43,448 --> 00:44:46,348
I'm afraid I'm not much
of a business man, Judge.
730
00:44:46,451 --> 00:44:49,191
What do you think
would be a fair price?
731
00:44:49,287 --> 00:44:53,727
Well, your father
was getting $500 a year
under lease to me,
732
00:44:53,825 --> 00:44:57,055
and on the basis
that 10% is a fair return
on an investment,
733
00:44:57,162 --> 00:45:00,502
it would peg the price
of the section at $5,000.
734
00:45:00,698 --> 00:45:02,398
What do you say to that?
735
00:45:02,500 --> 00:45:04,800
Mm, I'm afraid
it's a little low.
736
00:45:04,903 --> 00:45:07,113
Well...
737
00:45:07,205 --> 00:45:09,005
what figure
did you have in mind?
738
00:45:09,107 --> 00:45:11,337
One hundred thousand dollars.
739
00:45:15,313 --> 00:45:17,983
You are being humorous,
aren't you?
740
00:45:18,083 --> 00:45:20,123
Not about money. Mm-mm.
741
00:45:21,987 --> 00:45:23,287
I don't understand.
742
00:45:23,388 --> 00:45:27,758
What... what makes you think
that that mangy piece of land
743
00:45:27,859 --> 00:45:29,829
is worth anything near $100,000?
744
00:45:29,928 --> 00:45:34,268
Not the land, no,
its location.
745
00:45:34,365 --> 00:45:36,835
What about its location?
746
00:45:36,935 --> 00:45:39,365
By a fortunate coincidence,
747
00:45:39,470 --> 00:45:41,840
you have to run your cattle
right through my section
748
00:45:41,940 --> 00:45:45,910
to get them up
to that fertile high meadow
in the spring
749
00:45:46,011 --> 00:45:47,711
and back down to the plains
in the winter.
750
00:45:47,813 --> 00:45:51,923
Well, I said
I'd give you a fair price,
and I think I did,
751
00:45:52,017 --> 00:45:57,417
but under the circumstances,
I'll give you $5,000 more.
752
00:45:57,522 --> 00:46:00,362
No, I'm afraid you
don't understand.
753
00:46:00,458 --> 00:46:05,028
The price is $100,000.
754
00:46:05,130 --> 00:46:06,900
You really mean that?
755
00:46:06,998 --> 00:46:08,498
I do.
756
00:46:08,599 --> 00:46:11,799
So you think you've got me
over a barrel.
757
00:46:11,903 --> 00:46:14,813
That's a colorful expression,
758
00:46:14,906 --> 00:46:17,876
but if it means
what I think it does, um...
759
00:46:17,976 --> 00:46:19,136
sĆ, seƱor.
760
00:46:19,244 --> 00:46:21,784
And you're going
to take advantage of it.
761
00:46:21,880 --> 00:46:25,220
Oh, now you put it
very awkwardly.
762
00:46:25,316 --> 00:46:27,016
How would you put it?
763
00:46:27,118 --> 00:46:31,358
Well, I would say
that I am playing my hand
764
00:46:31,456 --> 00:46:34,756
exactly the way
you played yours
when you were dealing,
765
00:46:34,860 --> 00:46:38,330
trying to extract
the maximum value
from it.
766
00:46:38,429 --> 00:46:43,029
Now you don't really think
I'm gonna pay you that
exorbitant sum, do you?
767
00:46:43,134 --> 00:46:46,944
All I think
is that you have no choice...
768
00:46:47,038 --> 00:46:50,038
unless you have no concern
for your cattle freezing
to death.
769
00:46:58,349 --> 00:47:02,389
You're a very smart young man.
770
00:47:06,057 --> 00:47:08,487
But you've still got
a lot to learn.
771
00:47:28,246 --> 00:47:29,506
Steve!
772
00:47:29,614 --> 00:47:30,884
Yes, sir.
773
00:47:30,982 --> 00:47:32,782
Where's the Virginian?
774
00:47:32,884 --> 00:47:35,354
He's in the bunk house.
We're just fixin'
to ride ditch together.
775
00:47:35,453 --> 00:47:36,753
Tell him I wanna see him now!
776
00:47:36,988 --> 00:47:37,988
Yes, sir.
777
00:47:44,429 --> 00:47:48,329
Mr. Cuellar, if I may,
778
00:47:48,433 --> 00:47:50,243
I'm gonna teach you
a little lesson
779
00:47:50,335 --> 00:47:52,765
on the subject of avarice.
780
00:47:52,870 --> 00:47:55,910
I'm sorry, Judge,
I'm afraid I'm
a very poor student.
781
00:47:56,007 --> 00:47:58,007
You'll catch on
to this lesson.
782
00:48:01,546 --> 00:48:03,146
Judge.
783
00:48:03,248 --> 00:48:06,578
I want you to get every man
who can sit a horse
up to the meadow.
784
00:48:06,684 --> 00:48:09,224
Round up the herd
and drive them
through the draw.
785
00:48:09,320 --> 00:48:13,590
Aren't you forgetting something?
Your lease has expired.
786
00:48:13,691 --> 00:48:19,061
You'd be, uh--
I think you call it trespassing.
787
00:48:19,164 --> 00:48:22,434
You've got six days
to get it done.
788
00:48:22,533 --> 00:48:25,503
It'll take him that long
to get a restraining order.
789
00:48:25,603 --> 00:48:28,973
Do you intend to keep me
a prisoner here?
790
00:48:29,074 --> 00:48:30,844
Not at all.
791
00:48:30,942 --> 00:48:33,952
Well, it doesn't take six days
to get to town and back.
792
00:48:34,045 --> 00:48:37,845
The sheriff can't issue
a restraining order,
793
00:48:37,949 --> 00:48:41,419
and the circuit judge
won't be here for six days.
794
00:48:42,687 --> 00:48:44,217
Any further questions?
795
00:48:44,322 --> 00:48:47,032
Not at the moment.
796
00:48:50,628 --> 00:48:52,998
See to it.
Remember, six days.
797
00:48:53,098 --> 00:48:54,498
Yes, sir.
798
00:48:57,602 --> 00:49:00,312
Well, it's fine weather
for a round up.
799
00:49:00,405 --> 00:49:01,565
Hello, Daddy.
800
00:49:01,672 --> 00:49:04,642
I found those arrowheads
I was tellin' you about.
801
00:49:04,742 --> 00:49:06,842
Would you like to see them
after supper?
802
00:49:06,944 --> 00:49:09,554
I'm afraid our guest
has some unexpected business
in town
803
00:49:09,647 --> 00:49:11,117
that has to be
attended to right away.
804
00:49:11,216 --> 00:49:14,316
Would you like a horse
or... take the wagon?
805
00:49:14,419 --> 00:49:18,259
I think I'll need the wagon
for my luggage, sir.
806
00:49:18,356 --> 00:49:19,886
You're not leaving?
807
00:49:19,991 --> 00:49:21,931
I'm afraid so.
808
00:49:22,027 --> 00:49:25,757
As your father said,
uh, some unexpected business.
809
00:49:25,963 --> 00:49:27,703
Well, but can't it wait?
810
00:49:27,798 --> 00:49:31,538
No, I'm sorry, it can't.
If you'll both excuse me.
811
00:49:35,973 --> 00:49:37,513
Will he be coming back?
812
00:49:39,577 --> 00:49:41,007
I doubt it.
813
00:49:45,116 --> 00:49:46,546
Hello, boss man.
814
00:49:48,786 --> 00:49:51,016
Round up the rest of the hands.
We're bringin' the herd down.
815
00:49:51,122 --> 00:49:53,622
Down?
Well, they don't come down
till fall.
816
00:49:53,724 --> 00:49:55,564
They come down in six days.
817
00:49:55,660 --> 00:49:56,890
In six days?!
818
00:49:57,128 --> 00:49:57,798
Judge's orders.
819
00:49:57,995 --> 00:49:59,395
Well, that's a two-week job!
820
00:49:59,497 --> 00:50:00,527
You wanna tell him that?
821
00:50:00,631 --> 00:50:02,601
No, I--
well, it just can't be done!
822
00:50:02,700 --> 00:50:03,930
I'll meet ya up there.
823
00:50:04,135 --> 00:50:05,295
Yeah, but it just can't be--
824
00:50:08,039 --> 00:50:11,139
Oh, my achin'--
six days!
825
00:50:27,425 --> 00:50:29,325
I'm sorry you have to leave.
826
00:50:30,528 --> 00:50:31,898
May I say I'll miss you?
827
00:50:32,097 --> 00:50:34,067
Fortunes of war.
828
00:50:34,165 --> 00:50:38,065
Adios, Betsy.
I've enjoyed knowing you.
829
00:50:38,169 --> 00:50:41,039
Adios.
830
00:51:44,869 --> 00:51:46,569
Hey.
831
00:51:46,671 --> 00:51:49,571
You sure you don't know
why we're bringin' them in
this early?
832
00:51:49,674 --> 00:51:51,544
I only do as I'm told,
and nobody...
833
00:51:51,642 --> 00:51:53,512
Both: tells me nothin'.
834
00:51:53,611 --> 00:51:55,551
Join a circus.
What a clown you'd make.
835
00:51:55,646 --> 00:51:57,576
Well, we've never
brought them down
this soon before.
836
00:51:57,682 --> 00:52:00,122
We never brought them down
in six days either.
837
00:52:07,692 --> 00:52:09,632
Judge Garth was right.
838
00:52:09,727 --> 00:52:13,657
I can't go bustin' up there
and tell them to stop
just on your say so.
839
00:52:13,764 --> 00:52:16,534
You'll have to wait
till the circuit judge
gets here.
840
00:52:16,634 --> 00:52:20,074
Tell me--do you think
they can round up his herd
841
00:52:20,171 --> 00:52:21,871
and get them
down across my property
842
00:52:21,972 --> 00:52:23,642
before the circuit judge
gets here?
843
00:52:23,741 --> 00:52:26,541
That's a man-size job,
844
00:52:26,644 --> 00:52:29,114
but if Judge Garth
has his heart set on it,
845
00:52:29,214 --> 00:52:31,384
you can lay pretty good odds
it'll get done.
846
00:52:31,482 --> 00:52:35,922
And there isn't a single thing
I can legally do to stop it?
847
00:52:36,020 --> 00:52:37,890
There isn't a single thing
you can do,
848
00:52:37,988 --> 00:52:40,388
legally or otherwise,
until the judge gets here.
849
00:52:40,491 --> 00:52:41,831
Then it's up to him.
850
00:52:44,161 --> 00:52:45,931
If they don't make it in time
851
00:52:46,030 --> 00:52:48,400
and the circuit judge
issues a, uh,
852
00:52:48,499 --> 00:52:51,869
restraining order--
you call it...
853
00:52:51,969 --> 00:52:54,939
will you see
that it's enforced?
854
00:52:55,039 --> 00:52:57,339
I'll make allowances
for that question
855
00:52:57,442 --> 00:52:59,842
because you're new here,
Mister...
856
00:52:59,944 --> 00:53:01,954
Enrique Cuellar.
857
00:53:03,681 --> 00:53:04,721
Mr. Cuellar.
858
00:53:06,183 --> 00:53:08,223
You get your paper,
I'll take it from there.
859
00:53:08,319 --> 00:53:09,989
Thank you.
860
00:53:10,187 --> 00:53:11,517
Oh, uh, just one thing--
861
00:53:11,622 --> 00:53:14,492
what will you do
when you make out the complaint
862
00:53:14,592 --> 00:53:18,262
and you have to spell
Enrique Cuellar?
863
00:53:18,363 --> 00:53:21,103
I'll manage.
864
00:53:21,198 --> 00:53:23,868
Good afternoon, sheriff.
865
00:53:42,620 --> 00:53:43,690
Whoa.
866
00:53:43,788 --> 00:53:45,658
What are we gonna do
when we get them down there?
867
00:53:45,756 --> 00:53:46,686
Turn around
and drive them back?
868
00:53:46,791 --> 00:53:47,931
I'll ask the judge.
869
00:53:48,025 --> 00:53:49,585
No, I mean it.
What's this all about?
870
00:53:49,694 --> 00:53:51,704
It's got somethin' to do
with that section of land.
871
00:53:51,796 --> 00:53:53,596
Seems we gotta get
the herd across it
872
00:53:53,698 --> 00:53:55,928
before Cuellar can get
a court order to stop it.
873
00:53:56,033 --> 00:53:57,903
You mean to say we're fightin'
the South American?
874
00:53:58,002 --> 00:53:59,042
That's right.
875
00:53:59,236 --> 00:53:59,796
Well, why didn't you say so?
876
00:54:01,105 --> 00:54:03,005
All right, lead them out!
877
00:54:35,773 --> 00:54:36,743
Enrique.
878
00:54:36,841 --> 00:54:38,841
I told you I would be back,
didn't I?
879
00:54:38,943 --> 00:54:40,653
Well, you told me
you wouldn't hurry off
880
00:54:40,745 --> 00:54:42,045
when your business
was finished.
881
00:54:42,279 --> 00:54:43,449
Is it finished?
882
00:54:43,548 --> 00:54:45,018
Just beginning.
883
00:54:45,282 --> 00:54:46,082
Oh?
884
00:54:46,283 --> 00:54:47,593
Excuse me, Miss Wood.
885
00:54:47,685 --> 00:54:49,985
I have the front page set up.
You want to look it over?
886
00:54:50,087 --> 00:54:53,187
Yes. Um, Mr. Bemis,
Mr. Cuellar.
887
00:54:53,290 --> 00:54:54,260
Oh, how are you,
Mr. Cuellar?
888
00:54:54,359 --> 00:54:55,729
How do you do, sir?
It's a pleasure.
889
00:54:55,826 --> 00:54:57,426
Mr. Bemis and I
have an arrangement.
890
00:54:57,528 --> 00:54:59,698
He does all the work,
then I take all the credit.
891
00:55:00,931 --> 00:55:01,901
Don't you believe it.
892
00:55:01,999 --> 00:55:03,669
She has the makings
of a good newspaper man,
893
00:55:03,768 --> 00:55:04,768
maybe even better
than her father.
894
00:55:04,869 --> 00:55:05,999
Well.
895
00:55:06,103 --> 00:55:08,413
Oh, may I fall down dead
for saying such a thing.
896
00:55:08,506 --> 00:55:09,966
Excuse me.
Certainly.
897
00:55:19,984 --> 00:55:22,894
Not very exciting,
but, uh...
898
00:55:22,987 --> 00:55:24,757
I know the look in your eye.
899
00:55:26,056 --> 00:55:28,856
Do you think I should wait
before putting it to bed?
900
00:55:28,959 --> 00:55:31,959
Well, I don't know,
Mr. Bemis.
901
00:55:32,062 --> 00:55:35,732
Maybe you better wait,
and you better listen.
902
00:55:40,505 --> 00:55:42,665
Is there any reason
why you're just beginning
903
00:55:42,773 --> 00:55:44,783
to do business
with Judge Garth?
904
00:55:46,777 --> 00:55:49,677
Is there any reason why
I shouldn't come in here
905
00:55:49,780 --> 00:55:51,450
and ask you
to have dinner with me again?
906
00:55:51,549 --> 00:55:53,249
Oh.
907
00:55:53,350 --> 00:55:54,790
None that I can think of.
908
00:55:54,885 --> 00:55:56,515
Good.
909
00:55:56,621 --> 00:55:58,561
Well, now we have
a dinner engagement.
910
00:55:58,656 --> 00:55:59,786
Gracias.
911
00:55:59,890 --> 00:56:00,830
SeƱor Cuellar.
912
00:56:00,925 --> 00:56:02,725
Yes?
913
00:56:02,827 --> 00:56:04,697
Why did you
really come to see me?
914
00:56:07,698 --> 00:56:08,998
You're a beautiful woman,
915
00:56:09,099 --> 00:56:12,239
and it's very pleasant
to have dinner
with a beautiful woman.
916
00:56:13,804 --> 00:56:15,644
Well, now I am curious.
917
00:56:17,708 --> 00:56:19,038
Same place?
918
00:56:19,143 --> 00:56:20,713
Of course.
919
00:56:20,811 --> 00:56:22,511
Until then, hmm?
920
00:56:22,613 --> 00:56:23,853
Mm-hmm.
921
00:56:25,483 --> 00:56:26,653
Uh, good day, Mister...
922
00:56:26,751 --> 00:56:27,751
what's his name?
923
00:56:27,852 --> 00:56:28,822
Bemis.
924
00:56:28,919 --> 00:56:30,489
Uh, Mr. Bemis.
Yes?
925
00:56:30,588 --> 00:56:32,758
Good day, sir.
Good day, Mr. Cuellar.
926
00:56:32,857 --> 00:56:34,017
Bye.
927
00:56:49,640 --> 00:56:51,010
You won't change your mind
this time?
928
00:56:52,409 --> 00:56:54,109
Yes, I think I will.
929
00:56:54,211 --> 00:56:56,411
Good.
930
00:56:56,514 --> 00:56:59,684
Last time I drank
to our first meeting,
remember?
931
00:56:59,784 --> 00:57:01,694
This time I drink
to our future meetings.
932
00:57:01,786 --> 00:57:03,086
Salud.
Salud.
933
00:57:05,690 --> 00:57:10,430
Mm. I gather by that
that means you'll be staying,
at least for a while.
934
00:57:10,528 --> 00:57:11,828
For business,
six days...
935
00:57:11,929 --> 00:57:13,899
until the circuit judge
gets here.
936
00:57:13,998 --> 00:57:15,768
Oh?
937
00:57:15,866 --> 00:57:19,396
Am I supposed to understand?
938
00:57:19,504 --> 00:57:22,644
Well, I mean,
Judge Garth, ex or not,
needs the circuit judge?
939
00:57:22,740 --> 00:57:24,910
I do.
940
00:57:25,009 --> 00:57:27,109
Oh?
941
00:57:27,211 --> 00:57:30,881
Judge Garth and I
had a very small difference
of opinion
942
00:57:30,981 --> 00:57:33,581
over a very large amount
of money.
943
00:57:33,684 --> 00:57:36,194
That's why you came to see me.
944
00:57:36,286 --> 00:57:39,986
I discovered,
quite by accident,
945
00:57:40,090 --> 00:57:43,490
that my land was considerably
more valuable to him
946
00:57:43,594 --> 00:57:45,064
than he had led me to believe,
947
00:57:45,162 --> 00:57:48,802
so I raised the price
accordingly.
948
00:57:48,899 --> 00:57:51,639
Partly because
it's worth more...
949
00:57:51,736 --> 00:57:56,636
and partly for his
having played down its value.
950
00:57:56,741 --> 00:57:59,141
I was going to compromise
951
00:57:59,243 --> 00:58:03,153
after letting him worry
for a while, you know...
952
00:58:03,247 --> 00:58:06,747
but it didn't come out
that way.
953
00:58:06,851 --> 00:58:09,821
And you're wondering why
the judge became angry
954
00:58:09,920 --> 00:58:11,020
and called off the whole deal?
955
00:58:11,121 --> 00:58:13,661
I could have told you--
956
00:58:13,758 --> 00:58:15,688
he's used
to getting his own way.
957
00:58:15,793 --> 00:58:17,263
Only thing is, so am I.
958
00:58:17,361 --> 00:58:19,201
Oh, Enrique,
what have you done?
959
00:58:19,296 --> 00:58:21,766
What have you done
to get your own way?
960
00:58:21,866 --> 00:58:25,136
What did you
dare do to the judge?
961
00:58:25,235 --> 00:58:26,695
Dare?
962
00:58:26,804 --> 00:58:28,574
I wouldn't presume.
963
00:58:28,673 --> 00:58:33,183
But you presumed to come to me
to find out what to do.
964
00:58:34,278 --> 00:58:36,008
Didn't you?
965
00:58:37,782 --> 00:58:40,852
I did presume.
Mea Culpa.
966
00:58:40,951 --> 00:58:44,021
Forgive me for making
such a foolish mistake.
967
00:58:44,121 --> 00:58:47,461
I'll think of something.
I'll do something.
968
00:58:47,658 --> 00:58:48,988
You'll be the first to know.
969
00:58:49,093 --> 00:58:54,033
This time Judge Garth
will pay the full price.
970
00:58:54,131 --> 00:58:56,071
I assure you.
971
00:59:56,661 --> 00:59:59,101
Well, this ought to do it,
ma'am.
972
00:59:59,196 --> 01:00:01,296
How much will that be?
973
01:00:01,398 --> 01:00:04,498
That'll be two dollars.
974
01:00:04,601 --> 01:00:07,871
You mean you're asking
50 cents a yard for this?
975
01:00:07,972 --> 01:00:09,772
Well, I'm not, the boss is.
976
01:00:09,874 --> 01:00:15,754
Oh, well, you wait
till they get another store
in here.
977
01:00:15,846 --> 01:00:17,776
He'll come down
on his prices.
978
01:00:17,882 --> 01:00:20,082
Mark my word.
Yes, ma'am.
979
01:00:22,386 --> 01:00:23,886
Oh, can I help you, sir?
980
01:00:23,988 --> 01:00:26,118
Yes, I would like some
black shoe polish, please.
981
01:00:26,223 --> 01:00:27,223
Yes, sir.
982
01:00:29,626 --> 01:00:31,996
Here you are.
That'll be 10 cents.
983
01:00:32,096 --> 01:00:34,926
Do you handle barbed wire?
984
01:00:35,032 --> 01:00:36,902
Sure, how much do you want?
985
01:00:37,001 --> 01:00:39,241
A mile of it.
986
01:00:39,336 --> 01:00:43,066
Oh, mister, there isn't
that much barbed wire
this side of Casper.
987
01:00:45,375 --> 01:00:47,035
How long would it take
to get it here?
988
01:00:47,144 --> 01:00:48,114
Are you serious?
989
01:00:48,212 --> 01:00:50,282
I asked how long it would take.
990
01:00:50,380 --> 01:00:54,820
Well, if we sent a telegram
and they put it on the train,
it'd be here tomorrow.
991
01:00:54,919 --> 01:00:56,219
Good.
992
01:00:56,320 --> 01:00:59,590
Order it.
993
01:00:59,690 --> 01:01:01,030
You'll get the rest tomorrow.
994
01:01:01,125 --> 01:01:01,885
Good day.
995
01:01:01,992 --> 01:01:03,992
Oh.
996
01:01:04,094 --> 01:01:05,864
Ten cents.
997
01:01:16,306 --> 01:01:18,776
Well, see ya later.
998
01:01:18,876 --> 01:01:20,236
Buenas dias.
999
01:01:20,344 --> 01:01:21,854
You too.
What'll it be?
1000
01:01:21,946 --> 01:01:23,406
No, nothing today,
thank you.
1001
01:01:23,513 --> 01:01:25,153
I would very much like
some information.
1002
01:01:25,249 --> 01:01:27,579
All of us would.
What do you want to drink?
1003
01:01:27,684 --> 01:01:29,854
Where could I get
a hold of about 10 men
1004
01:01:29,954 --> 01:01:32,324
to string some barbed wire
on a section of land I own?
1005
01:01:32,422 --> 01:01:34,732
Huh?
1006
01:01:37,161 --> 01:01:39,361
Very well.
Whiskey.
1007
01:01:41,131 --> 01:01:45,171
Plenty of fellas in town
could use a little extra money.
1008
01:01:45,269 --> 01:01:46,869
Where's this land?
1009
01:01:46,971 --> 01:01:48,541
Judge Garth's ranch.
1010
01:01:48,773 --> 01:01:49,913
Where?
1011
01:01:50,007 --> 01:01:54,377
Judge Garth's ranch,
but I own the piece of land.
1012
01:01:54,478 --> 01:01:56,908
Is it all right with the judge?
1013
01:01:57,014 --> 01:01:58,884
I guess not.
1014
01:01:58,983 --> 01:02:01,623
Look, mister, you're new here.
1015
01:02:01,852 --> 01:02:02,892
Take my advice--
1016
01:02:02,987 --> 01:02:04,757
Aren't there any men
around here
1017
01:02:04,855 --> 01:02:07,055
more partial to money
than to sentiment?
1018
01:02:10,394 --> 01:02:14,004
The kind of men
you're talkin' about
cost real money.
1019
01:02:14,098 --> 01:02:15,898
They'll get it,
and so will you.
1020
01:02:16,000 --> 01:02:18,070
Five dollars a man
commission.
1021
01:02:20,170 --> 01:02:21,240
When do you need them?
1022
01:02:21,338 --> 01:02:23,208
Tomorrow.
1023
01:02:26,010 --> 01:02:27,180
I'll see what I can do.
1024
01:02:27,277 --> 01:02:28,347
Good.
1025
01:02:30,580 --> 01:02:32,350
Here is something
for good faith.
1026
01:02:36,520 --> 01:02:37,960
Good day.
1027
01:03:02,379 --> 01:03:03,949
That's a lot of fence post,
mister.
1028
01:03:04,048 --> 01:03:06,378
And you'll have them ready
by tomorrow?
1029
01:03:06,483 --> 01:03:08,193
Well, if I get me some help.
1030
01:03:08,285 --> 01:03:09,885
Course, it'll cost ya extra.
1031
01:03:14,224 --> 01:03:15,894
I'll be back in the morning.
1032
01:03:23,433 --> 01:03:24,573
Come in.
1033
01:03:27,037 --> 01:03:30,537
Ah, good afternoon, sheriff.
1034
01:03:30,640 --> 01:03:32,840
I got word of what's going on.
1035
01:03:32,943 --> 01:03:36,813
You're asking for trouble,
but you know that, don't you?
1036
01:03:36,914 --> 01:03:41,494
No, on the contrary,
I would prefer to accomplish
my mission peacefully.
1037
01:03:41,585 --> 01:03:42,985
Now you don't really think
1038
01:03:43,087 --> 01:03:45,887
Judge Garth is gonna let you
fence his land when he--
1039
01:03:45,990 --> 01:03:47,890
Uh, uh, uh, uh, my land.
1040
01:03:47,992 --> 01:03:51,262
That may be,
but he's been using it
for a long time.
1041
01:03:51,361 --> 01:03:54,161
With my permission,
which is now withdrawn.
1042
01:03:56,000 --> 01:03:58,600
How are you
gonna get to your land
without crossing his?
1043
01:03:58,702 --> 01:04:00,872
Have you got his permission
to do that?
1044
01:04:00,971 --> 01:04:03,341
He doesn't have to.
I read the deed.
1045
01:04:03,440 --> 01:04:09,410
It stipulates access
to the nearest public land
by the most direct route.
1046
01:04:09,513 --> 01:04:13,023
It seems to me that should go
for his cattle too.
1047
01:04:13,117 --> 01:04:18,017
Oh, yes, except that
the most direct route for them
isn't over my land.
1048
01:04:18,122 --> 01:04:19,862
It's over the mountains.
1049
01:04:19,957 --> 01:04:22,787
You can't run cattle
over those mountains.
1050
01:04:22,993 --> 01:04:25,403
I know it.
1051
01:04:25,495 --> 01:04:27,425
I rather imagine he does too.
1052
01:04:29,233 --> 01:04:32,203
I told you before,
you get your restraining order,
I'll enforce it,
1053
01:04:32,302 --> 01:04:34,542
but I'm not gonna back you up
on this.
1054
01:04:34,638 --> 01:04:36,038
I hadn't planned on it.
1055
01:05:06,370 --> 01:05:09,540
Well, buenas noches, seƱor.
1056
01:05:09,639 --> 01:05:12,139
Thank you for a lovely evening.
1057
01:05:15,412 --> 01:05:17,352
You know, they say that
if a South American
1058
01:05:17,447 --> 01:05:20,317
kisses a lady's hand
the first time they meet,
he's a gentleman,
1059
01:05:20,417 --> 01:05:25,357
but if he kisses it
a second time,
he's a fool.
1060
01:05:34,131 --> 01:05:37,571
Yes, I've heard
that saying before.
1061
01:05:37,667 --> 01:05:39,867
I was certain you had.
1062
01:05:40,070 --> 01:05:42,210
Buenas noches, seƱorita.
1063
01:05:42,306 --> 01:05:43,406
Good night.
1064
01:06:01,058 --> 01:06:03,428
I heard what you want them for.
1065
01:06:03,527 --> 01:06:07,427
News travels fast around here,
doesn't it, huh?
1066
01:06:07,531 --> 01:06:10,901
Of course, if you
don't get to use them,
there's no refund.
1067
01:06:11,101 --> 01:06:11,871
You understand that?
1068
01:06:12,102 --> 01:06:13,172
SĆ, seƱor.
1069
01:06:21,978 --> 01:06:24,148
You the foreign fella
that needs some wire stringers?
1070
01:06:24,248 --> 01:06:25,878
That's right.
1071
01:06:25,982 --> 01:06:29,492
Twenty dollars a day
for each man...
in advance.
1072
01:06:29,586 --> 01:06:32,086
I'll give you 30...
1073
01:06:32,189 --> 01:06:34,119
after you've performed the job.
1074
01:06:37,461 --> 01:06:38,531
All right.
1075
01:06:42,999 --> 01:06:43,729
All set?
1076
01:06:44,000 --> 01:06:45,240
All set.
1077
01:06:45,335 --> 01:06:48,365
Enrique, I just heard
about this.
1078
01:06:48,472 --> 01:06:50,042
I wish I would have known
at dinner.
1079
01:06:50,140 --> 01:06:52,580
I could have told you
about barbed wire.
Nobody here uses it.
1080
01:06:52,676 --> 01:06:54,876
I'm sorry, Molly,
I wish there were more time
to talk.
1081
01:06:55,079 --> 01:06:56,909
But you're civilized.
1082
01:06:57,013 --> 01:06:59,983
You talked to me
as a civilized human being.
1083
01:07:00,084 --> 01:07:03,994
I'm taking advantage
of my legal rights, that's all.
1084
01:07:04,088 --> 01:07:05,758
Legal rights?!
1085
01:07:06,022 --> 01:07:06,962
Yes.
1086
01:07:07,157 --> 01:07:08,987
Is that why you need them?
1087
01:07:09,093 --> 01:07:11,333
Well, they will help me, Molly.
1088
01:07:11,428 --> 01:07:13,028
You see,
I don't intend to lose.
1089
01:07:15,432 --> 01:07:17,302
You'll lose.
1090
01:07:17,401 --> 01:07:18,771
I know you will.
1091
01:07:18,868 --> 01:07:23,138
Perhaps not, seƱorita.
Perhaps not.
1092
01:08:11,955 --> 01:08:15,085
Boss man, looks like
we're gonna make it at that.
1093
01:08:15,192 --> 01:08:17,332
I'm gonna sleep for a week
after we do.
1094
01:08:17,427 --> 01:08:19,127
Yo.
1095
01:08:30,807 --> 01:08:32,677
Betsy, what are you
doin' up here?
1096
01:08:32,776 --> 01:08:35,176
Daddy said to come quick.
There's trouble down there.
1097
01:08:38,215 --> 01:08:40,845
Joe, give me a fresh horse.
1098
01:09:02,772 --> 01:09:07,382
No one's ever strung
barbed wire on this range.
1099
01:09:07,477 --> 01:09:09,577
You're not gonna be the first.
1100
01:09:09,679 --> 01:09:11,849
Well,
it appears that I already am.
1101
01:09:11,948 --> 01:09:15,218
Although I must say I had hoped
to surprise your men
when they got here.
1102
01:09:15,319 --> 01:09:19,219
It's not gonna stay up,
I guarantee you.
1103
01:09:19,323 --> 01:09:23,163
Your knowledge of the law
seems open to debate, Judge.
1104
01:09:23,260 --> 01:09:26,930
You can't take it
into your own hands.
1105
01:09:27,030 --> 01:09:28,700
Until you get
the restraining order,
1106
01:09:28,798 --> 01:09:30,928
I'm gonna use
my right of way.
1107
01:09:31,034 --> 01:09:34,504
I have my restraining order
right behind me.
1108
01:09:40,910 --> 01:09:43,950
And it appears
that you have yours.
1109
01:10:03,833 --> 01:10:06,703
I wouldn't start anything
I couldn't finish,
if I were you.
1110
01:10:08,805 --> 01:10:12,735
You're my witnesses.
I'm gonna ask him once more
to take it down.
1111
01:10:12,842 --> 01:10:14,812
Will you?
1112
01:10:14,911 --> 01:10:18,621
Not as long as this is my land.
1113
01:10:26,890 --> 01:10:28,760
Don't do that, Judge.
1114
01:10:34,998 --> 01:10:37,498
I'll shoot anybody
who touches that fence.
1115
01:10:43,039 --> 01:10:45,739
Betsy: What's happening?
1116
01:10:48,044 --> 01:10:49,884
Steve, turn her away.
1117
01:10:53,417 --> 01:10:55,587
What's wrong?
What are they doing?
1118
01:10:55,685 --> 01:10:57,915
Betsy, wait!
Wait a minute!
1119
01:11:00,724 --> 01:11:02,164
Wait up, Betsy,
that's barbed wire!
1120
01:11:18,375 --> 01:11:19,335
Get the doctor.
1121
01:11:19,443 --> 01:11:20,343
Don't move her.
1122
01:11:20,444 --> 01:11:21,984
Let me do it!
1123
01:11:22,078 --> 01:11:23,648
Let me do it, Judge!
1124
01:11:23,747 --> 01:11:26,547
She mustn't be marred,
not even scratched.
1125
01:11:26,650 --> 01:11:30,890
I'll see that she's all right.
She has to be all right.
1126
01:11:56,680 --> 01:11:58,420
She's lost a great deal
of blood, Judge,
1127
01:11:58,515 --> 01:12:00,845
but I think
she's going to be all right,
1128
01:12:00,950 --> 01:12:02,950
and her face won't be scarred.
1129
01:12:03,052 --> 01:12:06,022
Are you sure, doctor?
Are you absolutely sure?
1130
01:12:06,122 --> 01:12:08,062
That's one of the beauties
of being young--
1131
01:12:08,157 --> 01:12:09,857
you have a big capacity
for recovery.
1132
01:12:09,959 --> 01:12:11,499
Good day, gentlemen.
1133
01:12:20,637 --> 01:12:21,867
Thank God.
1134
01:12:27,411 --> 01:12:29,051
I'll pay your price.
1135
01:12:30,814 --> 01:12:32,024
No, Judge.
1136
01:12:33,950 --> 01:12:35,890
The money isn't important.
1137
01:12:37,987 --> 01:12:40,757
Will you tell those gentlemen
who were in my employ
1138
01:12:40,857 --> 01:12:42,827
that I no longer need them?
1139
01:12:42,926 --> 01:12:45,726
Tell them I will pay them
when I go back to town.
1140
01:12:45,829 --> 01:12:48,029
Be glad to.
Come on.
1141
01:12:53,803 --> 01:12:55,443
Shall we look in on Betsy?
1142
01:12:56,973 --> 01:12:59,983
I think so, sir.
I think so.
1143
01:13:16,059 --> 01:13:17,059
Good-bye, Betsy.
1144
01:13:18,462 --> 01:13:21,002
Adios, seƱor.
1145
01:13:23,600 --> 01:13:25,000
Good-bye, Molly.
1146
01:13:25,101 --> 01:13:26,941
Am I forgiven?
1147
01:13:27,036 --> 01:13:28,066
Completely.
1148
01:13:29,172 --> 01:13:30,872
Man: All aboard!
1149
01:13:30,974 --> 01:13:33,814
Virginian. Steve.
1150
01:13:33,910 --> 01:13:36,050
SeƱor Trampas.
1151
01:13:36,145 --> 01:13:41,315
If you ever come back this way,
we'll be glad to see you.
1152
01:13:41,417 --> 01:13:43,417
Gracias, Judge.
I may take you up on that.
1153
01:13:43,520 --> 01:13:49,190
Confidentially,
I was prepared to pay more
than we finally settled for.
1154
01:13:49,292 --> 01:13:51,832
Confidentially,
I was prepared to take less.
79990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.