All language subtitles for AAAThe.Virginian.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,657 --> 00:01:00,457 ** 2 00:01:00,561 --> 00:01:04,231 THE VIRGINIAN: This is Fairfax County in the State of Virginia. 3 00:01:04,332 --> 00:01:06,102 I was born here. 4 00:01:06,200 --> 00:01:08,600 It's peaceful, beautiful, 5 00:01:08,702 --> 00:01:11,312 and a long, long way from Wyoming-- 6 00:01:11,405 --> 00:01:13,705 beautiful, too, in its special way-- 7 00:01:13,807 --> 00:01:16,977 vast, proud and lonely. 8 00:01:17,077 --> 00:01:19,707 It's my country now-- Wyoming-- 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,423 but not exactly a peaceful one. 10 00:01:22,516 --> 00:01:25,116 It had happened before, in New Mexico, 11 00:01:25,219 --> 00:01:28,259 where over 100 men were killed in 1878; 12 00:01:28,356 --> 00:01:32,326 in Montana, where scores more died only a few years later; 13 00:01:32,426 --> 00:01:34,496 and now it was happening in Wyoming-- 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,995 range war. 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,097 The stakes were always the same--cattle and land. 16 00:01:40,201 --> 00:01:41,841 And the opponents were the same-- 17 00:01:41,935 --> 00:01:44,265 big ranchers versus farmers seeking open range 18 00:01:44,372 --> 00:01:46,742 to settle on under the Homestead Act. 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,540 The cattle man who came first 20 00:01:48,642 --> 00:01:50,712 and carved his vast rangeland out of the wilderness 21 00:01:50,811 --> 00:01:52,751 saw himself facing destruction 22 00:01:52,846 --> 00:01:54,616 as the homesteaders settled on his range, 23 00:01:54,715 --> 00:01:56,775 fencing him off from the grass and the water. 24 00:01:56,884 --> 00:01:59,724 The homesteader had many names in the West-- 25 00:01:59,820 --> 00:02:01,290 squatter, nester, 26 00:02:01,389 --> 00:02:04,859 and sometimes, with truth, rustler. 27 00:02:04,958 --> 00:02:08,658 The cattlemen struck back, fast and hard. 28 00:02:08,762 --> 00:02:10,802 ** 29 00:02:44,198 --> 00:02:45,868 What are you doin' here, Nicky? 30 00:02:53,541 --> 00:02:55,741 Mom? 31 00:02:55,843 --> 00:02:57,713 Mom! 32 00:02:59,213 --> 00:03:02,383 Mom, what happened? What's the matter? 33 00:03:02,483 --> 00:03:04,523 Oh-- 34 00:03:04,618 --> 00:03:07,088 They-- 35 00:03:07,187 --> 00:03:08,517 Oh, Homer. 36 00:03:08,622 --> 00:03:10,022 Ma, where's Pa? 37 00:03:10,224 --> 00:03:11,634 Ma, what happened? 38 00:03:15,963 --> 00:03:17,433 Homer! 39 00:03:19,199 --> 00:03:20,569 Hey! 40 00:03:20,668 --> 00:03:22,368 Hey, hold up there! 41 00:03:22,470 --> 00:03:23,800 Homer? 42 00:03:23,904 --> 00:03:26,244 What do you think you're doing? That's our cow. 43 00:03:26,340 --> 00:03:27,680 I know it is, son. 44 00:03:27,775 --> 00:03:29,235 It's got our brand on her. Can't you read it? 45 00:03:31,312 --> 00:03:33,012 What have you done with my pa 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,683 Where's my pa? 47 00:03:34,782 --> 00:03:37,422 Have you done anything to him? 48 00:03:37,518 --> 00:03:38,988 What's goin' on? 49 00:03:40,721 --> 00:03:42,221 Tell me! 50 00:03:46,860 --> 00:03:48,660 Why don't you go look after your mother, son? 51 00:03:48,762 --> 00:03:50,432 Your pa would want that. 52 00:03:50,531 --> 00:03:52,531 ** 53 00:03:55,869 --> 00:03:58,169 Ma? Ma, that was Judge Garth's foreman. 54 00:03:58,372 --> 00:04:00,142 What are they doin' to Pa? 55 00:04:00,240 --> 00:04:02,940 I'm no thief. 56 00:04:03,043 --> 00:04:05,613 That's the last time I'm gonna say it. 57 00:04:06,847 --> 00:04:08,147 You're murderers. 58 00:04:08,248 --> 00:04:11,848 Every last one of you-- murderers. 59 00:04:14,087 --> 00:04:17,257 MAJOR: You say that cow of yours over there is the mother? 60 00:04:17,358 --> 00:04:20,658 She was a good mile from the calf we caught you with. 61 00:04:20,761 --> 00:04:23,231 I told you before-- 62 00:04:23,331 --> 00:04:25,871 she was spooked by a prairie wolf. 63 00:04:25,966 --> 00:04:29,236 Didn't spook my cow fifty yard away-- 64 00:04:29,337 --> 00:04:31,367 her bag bursting with milk, 65 00:04:31,472 --> 00:04:33,212 looking around for a calf bawling her head off! 66 00:04:33,307 --> 00:04:35,877 You've said enough, Major. Let's get on with it. 67 00:04:35,976 --> 00:04:37,876 Both cows are here. Now let's make the test. 68 00:04:37,978 --> 00:04:41,048 All right, Tatum. 69 00:04:41,148 --> 00:04:44,688 The calf will decide who he belongs to. 70 00:04:44,785 --> 00:04:46,445 ** 71 00:05:43,944 --> 00:05:46,084 Help me! Help me, Steve! Grab him! 72 00:05:49,349 --> 00:05:51,019 Oh, my leg! 73 00:05:58,358 --> 00:06:00,158 Pa! 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,730 Oh...Homer. 75 00:06:02,830 --> 00:06:04,470 Pa. Pa, I thought they'd-- 76 00:06:04,565 --> 00:06:07,895 It's all right, son. It's all right. 77 00:06:08,001 --> 00:06:11,241 You had your fun... now get off my land! 78 00:06:11,439 --> 00:06:13,269 Here, let me help you. 79 00:06:13,373 --> 00:06:14,943 I don't need your help! 80 00:06:15,042 --> 00:06:17,512 Oh! 81 00:06:17,611 --> 00:06:19,951 Pa! What's the matter, Pa? 82 00:06:20,047 --> 00:06:22,447 It's my leg. 83 00:06:40,067 --> 00:06:42,297 Go on. Can you make it? 84 00:06:42,503 --> 00:06:44,303 I'll be all right. 85 00:06:44,538 --> 00:06:47,878 Easy. Easy, son. 86 00:06:47,975 --> 00:06:50,005 Go to the driver. 87 00:07:33,220 --> 00:07:35,490 His leg's broke! 88 00:07:36,924 --> 00:07:39,994 Oh, thank God. 89 00:07:41,461 --> 00:07:43,301 Thank God. 90 00:07:43,497 --> 00:07:45,467 Ohh! Let me. 91 00:07:45,566 --> 00:07:46,766 Keep your hands off him! 92 00:07:46,867 --> 00:07:48,237 Take the gun, son. 93 00:08:15,863 --> 00:08:18,273 He's cold. You got a blanket? 94 00:08:24,037 --> 00:08:25,537 He could do with a drink of whiskey, too. 95 00:08:25,639 --> 00:08:27,039 I'll fetch it. 96 00:08:33,914 --> 00:08:35,954 THE VIRGINIAN: The rope burned him a little. 97 00:08:39,519 --> 00:08:42,019 That's it. Looks like a bad break here 98 00:08:42,122 --> 00:08:43,862 just above the ankle. 99 00:08:43,957 --> 00:08:47,657 The doctor ought to set it before it swells up. 100 00:08:50,263 --> 00:08:52,473 Mrs. Tatum... 101 00:08:52,566 --> 00:08:53,926 I don't know what to say. 102 00:08:59,907 --> 00:09:02,237 I've tried from the day this started 103 00:09:02,342 --> 00:09:06,182 to find charity in my heart for all of you. 104 00:09:06,279 --> 00:09:10,479 I'm afraid it's more the Lord's given me strength to do. 105 00:09:10,584 --> 00:09:13,854 You've hounded us, called us thieves, 106 00:09:13,954 --> 00:09:16,664 and you've next to kill my husband 107 00:09:16,757 --> 00:09:18,957 almost before my eyes. 108 00:09:19,059 --> 00:09:21,029 There's no forgiveness left in me. 109 00:09:21,128 --> 00:09:22,898 THE VIRGINIAN: I'll send the doctor over. 110 00:09:46,086 --> 00:09:47,086 Hello, Judge. 111 00:09:49,990 --> 00:09:51,160 How is he? 112 00:09:51,258 --> 00:09:53,958 His leg's bad. Get Doc Spence. 113 00:09:54,061 --> 00:09:57,331 I'll give you 100 to one he's got his mark on 40 of my mavericks. 114 00:09:57,430 --> 00:09:59,830 If we hadn't got cute, we'd had him hanged. 115 00:10:01,001 --> 00:10:02,601 Too bad, Major. 116 00:10:02,703 --> 00:10:03,843 Now we got nothin' to celebrate. 117 00:10:03,937 --> 00:10:05,167 He'll try it again. 118 00:10:05,272 --> 00:10:07,712 ** 119 00:10:50,951 --> 00:10:53,021 MAN: * ...by your outfit 120 00:10:53,120 --> 00:10:56,560 * That you are a cowboy 121 00:10:56,656 --> 00:10:58,626 * These words he did say 122 00:10:58,726 --> 00:11:02,256 * As I boldly stepped by 123 00:11:02,362 --> 00:11:05,772 * Come sit down beside 124 00:11:05,866 --> 00:11:08,796 * And here my sad story 125 00:11:08,902 --> 00:11:11,842 * I was shot in the breast 126 00:11:11,939 --> 00:11:16,479 * And I know I must die 127 00:11:19,813 --> 00:11:21,113 How many? 128 00:11:23,083 --> 00:11:24,753 How many? 129 00:11:24,852 --> 00:11:26,122 Oh. 130 00:11:26,219 --> 00:11:28,019 Three, I guess. 131 00:11:30,323 --> 00:11:32,233 MAN: I'll take three, too. 132 00:11:33,827 --> 00:11:35,857 Mickey, do you have to play that song? 133 00:11:35,963 --> 00:11:37,773 MAN: Don't let him talk you out of it, Mickey. 134 00:11:37,865 --> 00:11:41,165 It's the only song for this kind of an occasion. 135 00:11:47,908 --> 00:11:49,238 Evening, gentlemen. 136 00:11:51,178 --> 00:11:53,278 You all had a big day. 137 00:11:53,380 --> 00:11:55,280 Must be tired. 138 00:12:00,921 --> 00:12:02,361 Quiet around here. 139 00:12:02,455 --> 00:12:04,885 You're a couple days overdue, aren't you? 140 00:12:04,992 --> 00:12:07,092 You know, come to think of it, I am. 141 00:12:07,194 --> 00:12:09,304 That's funny. A man can kind of lose track of time 142 00:12:09,396 --> 00:12:10,696 up there in the high country. 143 00:12:10,798 --> 00:12:12,098 Who was she this time, Trampas? 144 00:12:13,300 --> 00:12:14,900 What would you mean by that? 145 00:12:15,002 --> 00:12:17,172 Did you get down to check the calf crop 146 00:12:17,270 --> 00:12:18,610 while you were up there? 147 00:12:18,839 --> 00:12:20,009 Skimpy. 148 00:12:21,975 --> 00:12:24,635 Seems all the cows have lost interest in romance. 149 00:12:24,744 --> 00:12:27,084 Heh. And nester cows all got triplets. 150 00:12:27,180 --> 00:12:30,250 Biggest calf crop in nester history. Heh. 151 00:12:31,952 --> 00:12:33,892 You know what I think? 152 00:12:33,987 --> 00:12:36,817 I think it's what they put in the water. 153 00:12:38,758 --> 00:12:40,888 Lydia E. Pinkham-- that's what. 154 00:12:45,765 --> 00:12:48,035 Well, ask Jubal Tatum. 155 00:12:52,039 --> 00:12:55,039 You don't want to let that little go-around today get to you. 156 00:12:55,142 --> 00:12:57,952 It's been comin' for a long time now. 157 00:12:58,045 --> 00:12:59,805 Why, it was just like Montana. 158 00:12:59,913 --> 00:13:01,883 What do you know about what happened in Montana? 159 00:13:01,982 --> 00:13:03,822 Ran into a stock detective up in the high country. 160 00:13:03,917 --> 00:13:06,117 The Swede? 161 00:13:06,219 --> 00:13:09,459 Swede. Bunked with him first night out up in the line shack. 162 00:13:09,556 --> 00:13:12,226 Was he running with the cattlemen or the nesters up there in Montana? 163 00:13:12,325 --> 00:13:15,755 Nesters don't have money enough to afford stock detectives. 164 00:13:15,863 --> 00:13:17,063 But he said a man would think 165 00:13:17,164 --> 00:13:19,074 it was the Indian wars all over again. 166 00:13:19,166 --> 00:13:21,836 Burned out cabins, barns, 167 00:13:21,935 --> 00:13:24,865 hound dog lyin' in a corral with a bullet through one eye, 168 00:13:24,972 --> 00:13:27,842 mules stiff-legged, burned to a frazzle... 169 00:13:27,941 --> 00:13:31,211 buzzards all over, rabid. 170 00:13:33,080 --> 00:13:35,250 The stink of death. 171 00:13:35,348 --> 00:13:37,418 The Swede say he thought it was gonna get close to that here? 172 00:13:37,517 --> 00:13:38,987 He didn't say one word about here. 173 00:13:39,086 --> 00:13:40,946 What was he doin' up on the saddle anyway? 174 00:13:41,054 --> 00:13:43,024 Russet huntin', I expect. What else? 175 00:13:43,123 --> 00:13:45,663 Did you find any cut fence or damped out fires while you were up there? 176 00:13:45,859 --> 00:13:48,029 Some. How's Jubal? 177 00:13:48,128 --> 00:13:49,458 MAN: Busted leg. 178 00:13:49,562 --> 00:13:50,932 Why'd you let him off? 179 00:13:51,031 --> 00:13:53,371 He was branding his own calf. 180 00:13:53,466 --> 00:13:55,036 Now, there's a coincidence for you. 181 00:13:55,135 --> 00:13:59,065 Why, do you think he throws a long rope? 182 00:13:59,172 --> 00:14:00,942 If he don't, he's loco. 183 00:14:01,041 --> 00:14:04,111 If I was Jubal Tatum, and a maverick turned up on my range, 184 00:14:04,211 --> 00:14:07,281 I wouldn't leave it up to Swede Torgerson to tell me who it belonged to. 185 00:14:07,380 --> 00:14:09,880 I'd have that maverick marked and thrown before he knew what hit him. 186 00:14:09,983 --> 00:14:12,023 I wouldn't talk that way around the Judge if I were you. 187 00:14:12,119 --> 00:14:13,849 Wouldn't surprise him none. 188 00:14:13,954 --> 00:14:15,324 He threw the long rope in his time. 189 00:14:15,422 --> 00:14:17,932 Trampas, why don't you go put your head in that basin 190 00:14:18,025 --> 00:14:19,885 and leave it underwater for a while? 191 00:14:19,993 --> 00:14:22,863 Oh, I ain't faultin' the Judge, boss man. 192 00:14:22,963 --> 00:14:24,633 But you know as well as I do 193 00:14:24,731 --> 00:14:26,771 the great-grandmammy of most of these cows here, boss, 194 00:14:26,866 --> 00:14:29,896 is somebody's maverick poppin' brush down in Texas. 195 00:14:30,003 --> 00:14:34,543 Until some smart boy like Henry Garth came along, swingin' his loop. 196 00:14:34,641 --> 00:14:36,581 Well, you just keep talkin' like that, Trampas. 197 00:14:36,676 --> 00:14:38,776 You're gonna find yourself elected president of the grange. 198 00:14:38,979 --> 00:14:40,949 I just might take it, too. 199 00:14:41,048 --> 00:14:44,548 That's it. If somebody staked me to a filing fee, 200 00:14:44,651 --> 00:14:46,651 show me a stretch of good grade, 201 00:14:46,753 --> 00:14:49,063 hand me a long rope with a wide loop in it, 202 00:14:49,156 --> 00:14:51,056 I'd be in business tomorrow. 203 00:14:51,158 --> 00:14:53,528 MAN: And that rope just might turn into a gun tomorrow. 204 00:14:53,626 --> 00:14:55,056 That's all right, too. 205 00:14:55,162 --> 00:14:56,902 Well, they can't both be right, Trampas. 206 00:14:56,997 --> 00:14:59,927 There ain't no right or wrong... 207 00:15:00,033 --> 00:15:01,673 as long as the money keeps comin' in. 208 00:15:04,137 --> 00:15:06,237 Deal me out, boys. 209 00:15:13,580 --> 00:15:15,650 He'll get over it. 210 00:15:25,058 --> 00:15:27,328 How are you coming with the sampler? 211 00:15:27,427 --> 00:15:29,597 Not very well. 212 00:15:29,696 --> 00:15:30,996 Did you do your homework? 213 00:15:31,098 --> 00:15:33,028 Tomorrow's Saturday. 214 00:15:36,603 --> 00:15:39,013 Betsy-- I don't understand. 215 00:15:39,106 --> 00:15:41,036 I know Mrs. Tatum and Homer. 216 00:15:41,141 --> 00:15:42,781 I've ridden into school with Homer. 217 00:15:42,976 --> 00:15:44,906 He's a nice boy. 218 00:15:45,012 --> 00:15:48,322 And your friends almost hanged his father. 219 00:15:51,418 --> 00:15:53,418 Would you excuse me, Daddy? 220 00:15:53,520 --> 00:15:56,260 Where you goin'? I'm tired. 221 00:15:56,356 --> 00:15:58,326 ** 222 00:16:03,130 --> 00:16:05,000 Good night. 223 00:16:33,126 --> 00:16:36,496 Mrs. Tatum, good morning. 224 00:16:36,596 --> 00:16:38,596 How's your husband? 225 00:16:41,701 --> 00:16:42,941 I'd like to talk to you. 226 00:16:43,136 --> 00:16:45,906 Nothing for you to say. 227 00:16:46,005 --> 00:16:48,205 You might let me try. 228 00:16:56,083 --> 00:16:59,223 Why don't you just go off and leave us alone? 229 00:17:19,172 --> 00:17:21,212 Pretty big ax for a boy your size. 230 00:17:21,308 --> 00:17:25,208 Bigger than I could heft at your age, I'll tell you that. 231 00:17:25,312 --> 00:17:29,422 A lot of man in you already. How old are you, Homer? 232 00:17:29,516 --> 00:17:32,046 Comin' on 13. 233 00:17:32,152 --> 00:17:33,652 Showed some sand yesterday, 234 00:17:33,753 --> 00:17:35,563 cuttin' loose with a Winchester on 20 armed men. 235 00:17:35,655 --> 00:17:37,085 That took some doin'. 236 00:17:37,190 --> 00:17:39,360 I should've took time to aim. 237 00:17:39,459 --> 00:17:41,789 Maybe it's just as well you didn't. 238 00:17:41,894 --> 00:17:45,234 Next time. Next time I will, mister. 239 00:17:45,332 --> 00:17:47,072 You remember that. 240 00:17:47,167 --> 00:17:48,667 You don't want to feel that way about it. 241 00:17:48,768 --> 00:17:51,468 I thought we might talk it over, man to man. 242 00:17:51,571 --> 00:17:53,311 I wish I was a man. 243 00:18:23,236 --> 00:18:24,666 JUDGE: Come in. 244 00:18:24,771 --> 00:18:27,071 Mornin', Judge. Good mornin'. 245 00:18:27,174 --> 00:18:30,044 I was looking over the bill for the fencing. 246 00:18:30,143 --> 00:18:32,113 Trampas get back? Last night. 247 00:18:32,212 --> 00:18:33,752 Did he find any cut fence? 248 00:18:33,846 --> 00:18:35,276 Two or three places. 249 00:18:35,382 --> 00:18:36,922 Did he run a tally on the calves? 250 00:18:37,016 --> 00:18:39,816 Just rough. He said the crop looks skimpy. 251 00:18:39,919 --> 00:18:41,749 Estimate way off, huh? 252 00:18:41,854 --> 00:18:44,464 Hard winter. Not that hard. 253 00:18:44,557 --> 00:18:46,257 Put out a tally on it next week. 254 00:18:46,359 --> 00:18:47,789 Yes, sir. 255 00:18:47,894 --> 00:18:50,034 "Sir"? Aren't we a little formal? 256 00:18:50,129 --> 00:18:52,799 Come inside. Have a cup of coffee with me. 257 00:18:56,503 --> 00:18:59,143 Morning. Morning. 258 00:18:59,239 --> 00:19:00,909 Morning? Is that all I get? 259 00:19:01,007 --> 00:19:03,177 No smile from the woman I'm gonna marry? 260 00:19:05,845 --> 00:19:08,215 Sit down, help yourself. Thank you. 261 00:19:08,315 --> 00:19:10,145 It's no better than the bunkhouse coffee, 262 00:19:10,250 --> 00:19:12,190 but it's in a prettier pot. 263 00:19:14,454 --> 00:19:16,494 So, how's the grass upstairs? 264 00:19:16,589 --> 00:19:18,359 I'll be belly-deep in another month. 265 00:19:18,458 --> 00:19:20,258 Good. 266 00:19:22,762 --> 00:19:24,332 You're not eating. 267 00:19:24,431 --> 00:19:25,971 I'm not hungry. 268 00:19:26,165 --> 00:19:27,795 All right. Go ahead. 269 00:19:33,172 --> 00:19:34,712 Hard to explain what happened yesterday 270 00:19:34,807 --> 00:19:37,777 to a 15-year-old girl. 271 00:19:37,877 --> 00:19:40,847 Ah. I expect you'll want us to ride up some creek today 272 00:19:40,947 --> 00:19:43,447 and lay out those temporary corrals for the roundup. 273 00:19:43,550 --> 00:19:46,820 You come across any cut fence, I'd like to hear about it. 274 00:19:46,919 --> 00:19:49,719 Any branding fires, tracks of shod horses. 275 00:19:49,822 --> 00:19:52,362 And find out what happened to 7% of my spring calves. 276 00:19:52,459 --> 00:19:54,229 I figure I'll leave that to Swede Torgerson. 277 00:19:54,327 --> 00:19:56,757 That's what you pay me to do. 278 00:19:56,863 --> 00:19:58,303 What are you tellin' me? 279 00:19:59,899 --> 00:20:02,499 Did some thinking about what happened yesterday. 280 00:20:02,602 --> 00:20:04,642 Decided I don't want any more of it, that's all. 281 00:20:04,737 --> 00:20:07,267 Maybe we won't have a choice. You think about that? 282 00:20:07,374 --> 00:20:08,844 Yeah, I thought about it. 283 00:20:08,941 --> 00:20:10,511 Yesterday that man was innocent. 284 00:20:10,610 --> 00:20:12,110 It was fortunate for us all. 285 00:20:12,211 --> 00:20:13,511 But there are others that are guilty. 286 00:20:13,613 --> 00:20:16,853 When you're attacked, you hold your ground or you quit. 287 00:20:16,949 --> 00:20:18,449 I don't quit. 288 00:20:22,322 --> 00:20:24,762 I'll see to those corrals, Judge. 289 00:20:24,857 --> 00:20:26,857 ** 290 00:20:44,544 --> 00:20:45,914 Doc Spence? 291 00:20:53,820 --> 00:20:55,150 How's Jubal Tatum's leg? 292 00:20:55,254 --> 00:20:56,894 Might as well have hanged him. 293 00:20:56,989 --> 00:20:59,289 Two weeks out of commission, and he's already through. 294 00:20:59,392 --> 00:21:00,692 Why do you say he's through? 295 00:21:00,793 --> 00:21:01,893 Maybe you've got a way 296 00:21:01,994 --> 00:21:03,964 to keep a half-section going on a pair of crutches. 297 00:21:04,063 --> 00:21:06,433 I couldn't tell him how. Can't he hire a man? 298 00:21:06,533 --> 00:21:08,873 He didn't have enough money to hire me. 299 00:21:08,968 --> 00:21:11,398 He'll be walking by harvest time... 300 00:21:11,504 --> 00:21:12,744 if there's anything to harvest. 301 00:21:12,839 --> 00:21:14,269 Now, if you don't mind, 302 00:21:14,374 --> 00:21:15,884 I'd like to get back to my practice. 303 00:21:15,975 --> 00:21:18,005 ** 304 00:21:33,926 --> 00:21:35,856 Come in. 305 00:21:47,006 --> 00:21:48,736 You come here to address the meeting? 306 00:21:48,841 --> 00:21:51,011 No, just you. 307 00:21:51,110 --> 00:21:52,240 Anything you got to say to me, 308 00:21:52,345 --> 00:21:54,405 you can say to my friends here. 309 00:21:54,514 --> 00:21:56,184 Come to apologize, is that it? 310 00:21:56,383 --> 00:21:57,753 That's part of it. 311 00:21:57,850 --> 00:22:00,220 Judge Garth sends his apologies. That's fine. 312 00:22:00,319 --> 00:22:01,989 We've been holding our breath waiting to hear. 313 00:22:02,088 --> 00:22:04,418 Skelly-- Let me finish. 314 00:22:04,524 --> 00:22:05,934 You tell this to Judge Garth... 315 00:22:06,025 --> 00:22:08,395 and Cass and Torgerson and the rest of them. 316 00:22:08,495 --> 00:22:10,795 You pushed us as far as we're going to be pushed. 317 00:22:10,897 --> 00:22:12,967 We're not moving another inch. 318 00:22:13,065 --> 00:22:15,395 You made a big mistake when you tried to hang Jubal. 319 00:22:15,502 --> 00:22:17,042 We're fightin' together now, 320 00:22:17,136 --> 00:22:20,466 and we won't quit till we run you out of Wyoming. 321 00:22:23,910 --> 00:22:25,910 I didn't come here to speak for Judge Garth... 322 00:22:26,012 --> 00:22:28,452 just for myself. 323 00:22:28,548 --> 00:22:30,848 Anything you need while you're laid up, 324 00:22:30,950 --> 00:22:32,420 just call on me. 325 00:22:35,054 --> 00:22:36,694 That's all. 326 00:22:40,126 --> 00:22:41,686 We'll take care of him when the time comes. 327 00:22:41,794 --> 00:22:44,004 Don't you worry about that. 328 00:22:44,096 --> 00:22:46,926 Don't go making a hero out of me, Skelly. 329 00:22:47,033 --> 00:22:49,003 I just had a run of bad luck, that's all. 330 00:22:49,101 --> 00:22:51,271 I meant what I said to that man. 331 00:22:51,370 --> 00:22:54,740 We are fighting together now, thanks to you. 332 00:22:54,841 --> 00:22:57,881 There wasn't no Christianity till there was a crucifixion. 333 00:22:57,977 --> 00:22:59,607 What does that mean? 334 00:22:59,712 --> 00:23:02,552 You'll see. We'll leave you now, 335 00:23:02,649 --> 00:23:03,949 let you get some rest. 336 00:23:04,050 --> 00:23:05,950 Let's go. 337 00:23:06,052 --> 00:23:08,392 ** 338 00:23:19,632 --> 00:23:22,032 What are they tryin' to make out of me? 339 00:23:28,541 --> 00:23:30,811 ** 340 00:23:51,297 --> 00:23:54,997 Well, looks like the workin' committee's out in force today. 341 00:23:55,101 --> 00:23:57,041 What'd you expect? 342 00:23:57,136 --> 00:24:00,706 A little less impertinence from you, for one thing. 343 00:24:10,583 --> 00:24:13,053 Morning. Good morning. 344 00:24:30,637 --> 00:24:32,707 How's your leg? 345 00:24:32,805 --> 00:24:34,205 I'll manage. 346 00:24:34,306 --> 00:24:36,536 How are you doing with the chores out there? 347 00:24:36,643 --> 00:24:38,753 I got my wife and boy. That's all I need. 348 00:24:38,845 --> 00:24:41,045 That offer of mine still holds, you know. 349 00:25:32,231 --> 00:25:35,571 * Mine eyes have seen the glory * 350 00:25:35,668 --> 00:25:38,568 * Of the coming of the Lord * 351 00:25:38,671 --> 00:25:41,441 * He is trampling out the vintage * 352 00:25:41,540 --> 00:25:43,880 * Where the grapes of wrath are stored * 353 00:25:43,976 --> 00:25:47,006 ALL: * He hath loosed the fateful lightning * 354 00:25:47,113 --> 00:25:49,453 * Of His terrible swift sword * 355 00:25:49,548 --> 00:25:54,888 * His truth is marching on * 356 00:25:54,987 --> 00:25:59,927 * Glory, glory, hallelujah 357 00:26:00,026 --> 00:26:04,896 * Glory, glory, hallelujah 358 00:26:04,997 --> 00:26:08,837 * Glory, glory, hallelujah 359 00:26:08,935 --> 00:26:13,765 * His truth is marching on 360 00:26:13,873 --> 00:26:16,183 * I have seen him in the watch fires * 361 00:26:16,275 --> 00:26:18,205 * Of a hundred circling camps * 362 00:26:18,310 --> 00:26:20,850 * They have builded Him an altar * 363 00:26:20,947 --> 00:26:22,977 * In the evening dews and damps * 364 00:26:23,082 --> 00:26:25,182 * I can read His righteous sentence * 365 00:26:25,284 --> 00:26:27,524 * By the dim and flaring lamps * 366 00:26:27,720 --> 00:26:32,090 * His day is marching on * 367 00:26:32,191 --> 00:26:36,901 * Glory, glory, hallelujah 368 00:26:36,996 --> 00:26:40,696 * Glory, glory, hallelujah 369 00:26:40,800 --> 00:26:44,870 * Glory, glory, hallelujah 370 00:26:44,971 --> 00:26:49,881 * His truth is marching on 371 00:26:49,976 --> 00:26:52,106 ** 372 00:27:03,022 --> 00:27:03,922 Jubal! 373 00:27:11,964 --> 00:27:14,034 Jubal! I'm all right. 374 00:27:14,133 --> 00:27:15,433 Here, let me help. 375 00:27:15,634 --> 00:27:17,174 I can get up by myself! 376 00:27:17,269 --> 00:27:21,569 Listen, you can't be running out here every five minutes. 377 00:27:21,774 --> 00:27:22,844 Pa, did you hurt yourself? 378 00:27:22,942 --> 00:27:24,942 I'm fine. 379 00:27:25,044 --> 00:27:26,954 You go on back to your cultivating. 380 00:27:27,046 --> 00:27:29,816 Those weeds are growing faster than you are. 381 00:27:29,916 --> 00:27:32,816 All right, give me that. 382 00:27:32,919 --> 00:27:36,619 You can't do it! There's no use in you trying! 383 00:27:36,723 --> 00:27:38,023 Let me decide that. 384 00:27:38,124 --> 00:27:39,694 Give me a chance to learn. 385 00:27:39,792 --> 00:27:42,132 I'll have these holes dug before dark. 386 00:27:45,331 --> 00:27:46,671 Melissa! 387 00:27:48,935 --> 00:27:53,665 Oh, a woman's such a useless kind of thing! 388 00:27:55,007 --> 00:27:57,007 I wouldn't have dared say that, but... 389 00:27:57,109 --> 00:27:59,009 since you mentioned it, why... 390 00:28:03,950 --> 00:28:05,750 Now, look, I got to get this be-- 391 00:28:29,708 --> 00:28:32,178 This is still my land. I know it. 392 00:28:32,278 --> 00:28:34,608 Go on back to work, son. 393 00:28:34,713 --> 00:28:36,853 Wait a minute, Homer. Go tend to that calf. 394 00:28:36,949 --> 00:28:38,819 She's gonna bust if somebody doesn't milk her directly. 395 00:28:38,918 --> 00:28:39,988 What do you think you're doing? 396 00:28:40,086 --> 00:28:41,846 You go on up that porch 397 00:28:41,954 --> 00:28:44,364 and sit yourself down in a rocking chair and keep your mouth shut. 398 00:28:44,456 --> 00:28:46,626 I'll let you know when I want your advice. 399 00:28:46,826 --> 00:28:47,886 Go on, Homer, scoot! 400 00:28:47,994 --> 00:28:50,004 ** 401 00:28:56,002 --> 00:28:59,272 Now, you go on inside, where your work is, where you belong. 402 00:29:31,871 --> 00:29:33,271 Whoa! 403 00:30:03,802 --> 00:30:06,242 I'm gonna hedge the team now, Homer. 404 00:30:06,338 --> 00:30:08,068 Put the ditch in, let the water on the field. 405 00:30:08,174 --> 00:30:10,184 It's awful dry. 406 00:30:10,276 --> 00:30:12,106 Pa says supper's on the table. 407 00:30:59,025 --> 00:31:02,955 I--I quit now, we're all through. 408 00:31:03,062 --> 00:31:04,432 Nobody's quittin'. 409 00:31:04,530 --> 00:31:07,100 Sometimes it's better to quit than try and hang on. 410 00:31:07,199 --> 00:31:08,899 Except I know all there is to know about quittin'. 411 00:31:09,001 --> 00:31:10,401 Jubal. 412 00:31:10,502 --> 00:31:13,042 Don't try and hide it. I've quit a lot of times. 413 00:31:13,139 --> 00:31:15,869 Once broke with a feed store in Getty, Illinois. 414 00:31:15,975 --> 00:31:18,205 Got chewed up by a locust plague in Utah. 415 00:31:18,310 --> 00:31:20,450 Tried chicken ranching in California-- 416 00:31:20,546 --> 00:31:22,876 failed at that, too. 417 00:31:22,982 --> 00:31:25,952 A man's luck can't stay bad forever. 418 00:31:26,052 --> 00:31:29,062 Yeah, that's what I figured when I came here. 419 00:31:29,155 --> 00:31:31,255 Swore I'd make it. 420 00:31:31,357 --> 00:31:33,557 It's a good piece of farmland here. 421 00:31:33,659 --> 00:31:37,459 Plenty of water, open range to run my beef. 422 00:31:37,563 --> 00:31:39,433 Now this. 423 00:31:39,531 --> 00:31:40,901 Well, you aren't licked yet. 424 00:31:41,000 --> 00:31:42,800 I can't afford to be licked. 425 00:31:42,901 --> 00:31:45,671 I'm the patron saint of Cottonwood Creek. 426 00:31:45,904 --> 00:31:47,974 Glory, hallelujah. 427 00:31:48,074 --> 00:31:50,544 I bet this is the first time an accused cow thief 428 00:31:50,642 --> 00:31:52,442 has ever been elected head of a crusade. 429 00:31:52,544 --> 00:31:54,814 That cow thief talk is just an excuse to run us out, 430 00:31:55,047 --> 00:31:57,117 and you know it. 431 00:31:57,216 --> 00:31:58,746 Your own man said as much. 432 00:31:58,951 --> 00:31:59,851 Who's that? 433 00:32:00,052 --> 00:32:01,822 That Mr. Torgerson. 434 00:32:01,920 --> 00:32:04,860 Swede? When was he here? 435 00:32:04,957 --> 00:32:07,827 Oh, about two weeks ago. 436 00:32:07,926 --> 00:32:09,756 Checked every brand on our herd, 437 00:32:09,962 --> 00:32:11,002 every earmark. 438 00:32:11,097 --> 00:32:13,197 Couldn't find a thing. 439 00:32:13,299 --> 00:32:14,969 Where'd he go when he left? 440 00:32:16,402 --> 00:32:18,702 I don't know. He had a packhorse. 441 00:32:18,804 --> 00:32:21,014 Up in the high country, I guess. 442 00:32:21,107 --> 00:32:23,107 ** 443 00:32:53,472 --> 00:32:55,072 War counsel. 444 00:32:56,142 --> 00:32:59,452 Major Cass and some of the other ranchers. 445 00:32:59,545 --> 00:33:02,475 There's blood on the moon, boss man. 446 00:33:23,535 --> 00:33:25,795 Hmm? 447 00:33:26,004 --> 00:33:29,684 Come in, come in. 448 00:33:31,143 --> 00:33:33,153 Sit down. I want to talk to you. 449 00:33:34,346 --> 00:33:36,116 Brandy? Thank you. 450 00:33:36,215 --> 00:33:38,175 Help yourself. 451 00:33:46,158 --> 00:33:48,628 Something is worrying you. 452 00:33:48,727 --> 00:33:51,727 Yes. You, Judge. 453 00:33:51,830 --> 00:33:53,930 I never seen you this way before-- 454 00:33:54,032 --> 00:33:56,102 going along with a man like Cass, 455 00:33:56,202 --> 00:33:57,942 keeping your own counsel, not stepping up 456 00:33:58,036 --> 00:34:00,206 and twisting his neck with what's right and what's wrong. 457 00:34:00,306 --> 00:34:02,106 I don't understand it. 458 00:34:11,317 --> 00:34:13,817 Well, there's a train... 459 00:34:13,919 --> 00:34:18,019 comin' around the bend right now. 460 00:34:18,124 --> 00:34:19,664 Not a little branch line, 461 00:34:19,758 --> 00:34:22,058 but a fire-eating son of a gun 462 00:34:22,161 --> 00:34:23,701 with a belly full of coal 463 00:34:23,795 --> 00:34:25,655 and a full head of steam, 464 00:34:25,764 --> 00:34:28,474 and it's going to smash those thieves 465 00:34:28,567 --> 00:34:31,697 for good and all, right now. 466 00:34:31,803 --> 00:34:35,943 That's why we had this meeting. 467 00:34:36,142 --> 00:34:37,412 I saw 'em ridin' away. 468 00:34:37,509 --> 00:34:39,179 Every rancher in the valley... 469 00:34:39,278 --> 00:34:41,608 talking army talk, 470 00:34:41,713 --> 00:34:42,983 campaign talk. 471 00:34:43,081 --> 00:34:45,981 Supply wagons, logistics, 472 00:34:46,185 --> 00:34:48,115 battle plans... 473 00:34:48,220 --> 00:34:51,560 extermination. 474 00:34:51,657 --> 00:34:53,387 Talk that'll make the Montana war 475 00:34:53,492 --> 00:34:56,232 look like Aunt Dinah's quilting party. 476 00:34:56,328 --> 00:35:00,198 Tally sheets, numbers. 477 00:35:01,967 --> 00:35:05,637 South Pasture, Sunk Creek, Hannigan Flat. 478 00:35:07,773 --> 00:35:10,743 I wonder if you know what these numbers mean to me. 479 00:35:12,944 --> 00:35:15,684 I came here with almost nothing. 480 00:35:17,583 --> 00:35:18,853 $100, a Winchester, 481 00:35:18,950 --> 00:35:22,250 and wind-broke horse, that's all. 482 00:35:22,354 --> 00:35:26,794 I fought Arapahos and Cheyennes. 483 00:35:26,892 --> 00:35:29,732 Blizzards, Texas fever. 484 00:35:29,828 --> 00:35:33,668 I cleared land, trapped varmints. 485 00:35:33,765 --> 00:35:35,565 I built my first house on this spot 486 00:35:35,667 --> 00:35:37,597 with two hands and a dull ax. 487 00:35:39,305 --> 00:35:41,665 Nearly starved to death for two winters running. 488 00:35:41,773 --> 00:35:43,843 Nothing to eat but... 489 00:35:43,942 --> 00:35:46,852 snowshoe rabbit, chicken mash. 490 00:35:46,945 --> 00:35:51,275 Got snakebit. Lived through that, too. 491 00:35:52,984 --> 00:35:56,724 I fought it out, and I won. 492 00:35:58,924 --> 00:36:01,594 Now I've got these numbers. 493 00:36:02,961 --> 00:36:07,501 15,000 head on open range. 494 00:36:07,599 --> 00:36:09,869 Last year, thieves took 7%. 495 00:36:09,968 --> 00:36:11,698 This year, maybe 10. 496 00:36:11,803 --> 00:36:13,773 28 homesteads by the river 497 00:36:13,872 --> 00:36:15,772 in the last six months. 498 00:36:15,874 --> 00:36:20,784 With preemptions and tree claims, that's...maybe 26. 499 00:36:20,879 --> 00:36:23,179 And before you know it, we're cut off from the water. 500 00:36:24,650 --> 00:36:28,220 Jubal Tatum multiplied by 1,000 501 00:36:28,320 --> 00:36:31,560 is an army... marching down on me, 502 00:36:31,657 --> 00:36:36,187 and I have no choice but to fight back! 503 00:36:40,065 --> 00:36:41,795 That's what I wanted to tell you. 504 00:36:41,900 --> 00:36:44,200 Drink your brandy. 505 00:36:45,971 --> 00:36:47,771 There's got to be another way. 506 00:36:48,907 --> 00:36:50,277 Name one. 507 00:36:50,376 --> 00:36:52,506 Cass' way is murder, slaughter. 508 00:36:52,611 --> 00:36:54,281 That's not you, Judge, the way you believe. 509 00:36:54,380 --> 00:36:56,720 It's the law of the range, 510 00:36:56,815 --> 00:36:58,745 to the letter. 511 00:36:58,850 --> 00:37:00,850 Want me to show you the section, the paragraph? 512 00:37:00,952 --> 00:37:02,892 Codicil "A" to "J". 513 00:37:02,988 --> 00:37:04,888 Then the law legalizes murder. 514 00:37:05,891 --> 00:37:07,661 Nowhere in those books 515 00:37:07,759 --> 00:37:10,259 will you find the term "legalized murder". 516 00:37:10,362 --> 00:37:11,802 But you will find the term 517 00:37:11,897 --> 00:37:14,867 "legalized and instantaneous execution 518 00:37:14,966 --> 00:37:18,636 to be administered to horse and cattle thieves." 519 00:37:21,873 --> 00:37:23,513 I'm checkin' a cut fence, 520 00:37:23,609 --> 00:37:25,379 when I got a feeling somebody's behind me. 521 00:37:25,477 --> 00:37:27,947 I turn around, and there was the Swede. 522 00:37:28,046 --> 00:37:30,446 I don't know how he got there. 523 00:37:30,549 --> 00:37:32,349 A stock detective will do a trick like that sometimes 524 00:37:32,451 --> 00:37:33,791 just to be funny. 525 00:37:33,885 --> 00:37:35,515 Said nothing about what he was up to, huh? 526 00:37:35,621 --> 00:37:37,691 Never does. You know the Swede. 527 00:37:37,789 --> 00:37:38,859 What was he carryin' on his packhorse? 528 00:37:38,957 --> 00:37:40,587 I don't know. Grub mostly. 529 00:37:40,692 --> 00:37:41,932 How much? 530 00:37:42,027 --> 00:37:43,897 Look, boss man, how the-- 531 00:37:43,995 --> 00:37:45,925 Two days Two weeks 532 00:37:46,031 --> 00:37:47,871 Maybe two weeks. 533 00:37:47,966 --> 00:37:50,796 Like a base up there now. Wonder why. 534 00:37:50,902 --> 00:37:52,302 How do I know why? 535 00:37:52,404 --> 00:37:53,874 Well, you bunked with him in the line shack. 536 00:37:53,972 --> 00:37:55,642 You had a lot of time to sit around talkin', didn't you? 537 00:37:55,741 --> 00:37:57,911 Not a lot. He was tired. 538 00:37:58,009 --> 00:37:59,349 He went to sleep right after supper. 539 00:37:59,445 --> 00:38:01,845 Horse throwed his shoe on him. 540 00:38:01,947 --> 00:38:04,677 It was lame. He made the rest of the stretch afoot. 541 00:38:04,783 --> 00:38:07,423 I don't know why you're frettin' yourself about Swede. 542 00:38:07,519 --> 00:38:08,789 He ain't gonna change anything. 543 00:38:08,887 --> 00:38:11,217 Gone too far for that. 544 00:38:11,323 --> 00:38:14,733 You see a cyclone comin', the sensible thing is-- 545 00:38:18,864 --> 00:38:20,804 Sup up and go into town. 546 00:38:20,899 --> 00:38:22,829 That's the sensible thing to do. 547 00:38:24,035 --> 00:38:26,435 ** 548 00:39:02,874 --> 00:39:05,484 It's been a while since you ate, ain't it? 549 00:39:07,045 --> 00:39:08,775 Where's your mommy? 550 00:40:15,681 --> 00:40:16,981 What do you want? 551 00:40:17,082 --> 00:40:18,982 Thought Swede Torgerson was bunkin' here. 552 00:40:19,084 --> 00:40:20,724 I got some business with him. 553 00:40:20,819 --> 00:40:22,389 Man get himself shot that way. 554 00:40:22,488 --> 00:40:24,318 Since it's my own line shack, 555 00:40:24,422 --> 00:40:26,022 I didn't figure I couldn't go in. 556 00:40:26,124 --> 00:40:28,864 You from Shallow Ranch? Foreman. 557 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Oh. The Virginian. 558 00:40:33,565 --> 00:40:35,525 Must've rode all night. 559 00:40:35,634 --> 00:40:38,074 I did. 560 00:40:40,672 --> 00:40:42,342 Figured nobody's mind if I used his shack 561 00:40:42,440 --> 00:40:43,910 while I run my traps along the creek. 562 00:40:44,009 --> 00:40:45,439 You want some breakfast? 563 00:40:45,544 --> 00:40:47,854 No time. What about the Swede? 564 00:40:47,946 --> 00:40:50,016 He was here about two weeks ago 565 00:40:50,115 --> 00:40:52,345 when I first come by. Took out the next morning. 566 00:40:52,450 --> 00:40:53,950 Did he say where he was going? 567 00:40:54,052 --> 00:40:57,592 Yeah. Horse was lamed up. Had to have him shot. 568 00:40:57,689 --> 00:40:58,919 You'd better have some breakfast. 569 00:40:59,024 --> 00:41:00,364 You rode all night. You need it. 570 00:41:00,458 --> 00:41:02,958 He say he was gonna have his horse shot? 571 00:41:03,061 --> 00:41:06,001 Yeah. He took off down the east side towards Powder River. 572 00:41:06,097 --> 00:41:07,427 That's when I moved in. 573 00:41:07,533 --> 00:41:09,303 Is there a horseshoer down at Benteen, do you know? 574 00:41:09,535 --> 00:41:11,095 I believe so. 575 00:41:11,202 --> 00:41:12,902 If Torgerson comes by, 576 00:41:13,004 --> 00:41:16,074 you tell him to get down to Shiloh home ranch and spur all the way. 577 00:41:16,174 --> 00:41:17,514 You got that? 578 00:41:17,609 --> 00:41:19,609 Trouble? 579 00:41:19,711 --> 00:41:21,051 Plenty. 580 00:41:21,146 --> 00:41:23,476 ** 581 00:41:28,086 --> 00:41:30,216 Long ride on an empty belly. 582 00:41:38,630 --> 00:41:40,030 Thanks. 583 00:42:54,205 --> 00:42:56,265 ** 584 00:44:25,964 --> 00:44:27,674 What do you want? 585 00:44:29,000 --> 00:44:31,770 Horse throwed a shoe. Can you put one on for me? 586 00:44:31,870 --> 00:44:33,740 How quick do you want it? 587 00:44:33,839 --> 00:44:34,939 Right away. 588 00:44:37,075 --> 00:44:38,235 All right. 589 00:44:42,147 --> 00:44:44,877 The off forefoot. 590 00:44:44,983 --> 00:44:46,253 Whoa. 591 00:44:49,454 --> 00:44:51,864 Ain't walked far since he throwed it. 592 00:44:51,957 --> 00:44:53,287 Hoof ain't worn. 593 00:44:53,391 --> 00:44:54,931 Well, he was favorin' it. 594 00:44:55,026 --> 00:44:56,756 Won't have to trim it. 595 00:44:56,862 --> 00:44:58,262 I'll have the new one on in ten minutes. 596 00:44:58,363 --> 00:44:59,903 Fine. 597 00:45:02,100 --> 00:45:05,740 From Texas, huh? And the drift? 598 00:45:05,837 --> 00:45:07,007 Split it with my partner. 599 00:45:07,105 --> 00:45:09,605 Lookin' around for a place to lie. 600 00:45:09,707 --> 00:45:11,037 He might've been through here. 601 00:45:11,142 --> 00:45:12,882 They call him the Swede. 602 00:45:12,978 --> 00:45:14,878 Talk with an accent? That's right. 603 00:45:14,980 --> 00:45:18,750 Thick-set, about 40, ride a clayback gelding? 604 00:45:18,850 --> 00:45:21,620 That's him. He been through here? 605 00:45:21,820 --> 00:45:23,890 About two weeks ago. 606 00:45:23,989 --> 00:45:26,789 But his horse was lamed up, too. 607 00:45:28,093 --> 00:45:29,163 That so? 608 00:45:29,260 --> 00:45:31,400 Took off up Alder Creek somewhere. 609 00:45:31,496 --> 00:45:33,866 That so? 610 00:45:33,965 --> 00:45:35,225 Be a dollar. 611 00:45:39,137 --> 00:45:40,507 Much obliged. 612 00:45:40,738 --> 00:45:43,068 ** 613 00:46:50,909 --> 00:46:52,379 Swede! 614 00:46:54,112 --> 00:46:56,882 Swede Torgerson! 615 00:48:27,005 --> 00:48:28,605 Why? 616 00:48:28,706 --> 00:48:31,006 The only opposition we've got is right here in this county. 617 00:48:31,109 --> 00:48:33,479 Outside of that, they're with us to a man. 618 00:48:33,578 --> 00:48:35,108 Cheyenne Tribune, day before yesterday. 619 00:48:35,213 --> 00:48:37,023 "Wipe them out. 620 00:48:37,115 --> 00:48:38,515 "All honest citizens are in the hopes 621 00:48:38,616 --> 00:48:41,086 the cattlemen will exterminate the rustlers." 622 00:48:41,186 --> 00:48:43,386 They'll join ranks all the way from here to Washington, D.C. 623 00:48:43,488 --> 00:48:45,218 the minute we move. 624 00:48:45,323 --> 00:48:46,963 They respect you. 625 00:48:47,058 --> 00:48:50,158 You go along, there won't be a voice raised against us. 626 00:48:53,231 --> 00:48:54,971 In a military campaign, 627 00:48:55,066 --> 00:48:57,336 you wait an hour past your time, you might get licked. 628 00:49:23,428 --> 00:49:25,328 Where you been? 629 00:49:25,430 --> 00:49:26,760 Powder River. 630 00:49:26,964 --> 00:49:28,204 What's the Swede say? 631 00:49:28,299 --> 00:49:29,999 Been dead around two weeks. 632 00:49:30,101 --> 00:49:32,141 I got what's left of him outside. 633 00:49:32,237 --> 00:49:34,507 Shot? That's right. 634 00:49:37,975 --> 00:49:40,375 You better tell that army outside to go home, Major Cass. 635 00:49:40,478 --> 00:49:42,878 Bushwhackin' the homesteaders ain't gonna fix anything. 636 00:49:42,980 --> 00:49:44,550 This is no bushwhacking operation. 637 00:49:44,649 --> 00:49:46,619 The trouble's on the other side of the hill. 638 00:49:46,717 --> 00:49:48,947 Rustler gang workin' wholesale out of Benteen. 639 00:49:49,054 --> 00:49:51,524 30 or 40 heads still in the corral when I got there. 640 00:49:51,622 --> 00:49:52,922 Are you trying to say that we don't know-- 641 00:49:53,024 --> 00:49:54,794 You asked me what happened to 7% of your cattle, 642 00:49:54,992 --> 00:49:56,332 and I'm tellin' you. 643 00:49:56,427 --> 00:49:57,957 You read the Swede's report. 644 00:49:58,063 --> 00:49:58,933 He changed his mind about that. 645 00:49:59,030 --> 00:50:00,700 You mean Tatum says he did! 646 00:50:00,798 --> 00:50:02,528 How long are you gonna let this strutting Napoleon 647 00:50:02,633 --> 00:50:03,903 trade on your name?! 648 00:50:04,001 --> 00:50:06,001 When all he's after is glory! 649 00:50:07,038 --> 00:50:10,378 Why don't you admit it, Major Cass? 650 00:50:10,475 --> 00:50:13,905 You ran out of wars since the Wounded Knee fight. 651 00:50:14,011 --> 00:50:16,251 No more Indians to slaughter, no more cavalry charges, 652 00:50:16,347 --> 00:50:18,047 no more wars, so you gotta make one! 653 00:50:18,149 --> 00:50:21,749 You shut your insolent mouth. 654 00:50:30,161 --> 00:50:32,131 I'm sorry to see a good man broke, Judge. 655 00:50:32,230 --> 00:50:34,200 That's what's gonna happen to you now-- you're gonna break 656 00:50:34,299 --> 00:50:36,069 because you won't bend. 657 00:50:36,167 --> 00:50:39,097 Arapahos had to bend when you came here or get broke. 658 00:50:39,204 --> 00:50:42,344 And now with the nesters comin', you'll have to bend, too. 659 00:50:42,440 --> 00:50:45,080 You can't fight it with guns or with lynchings 660 00:50:45,176 --> 00:50:48,006 or hangings or barn-burnings or anything else. 661 00:50:48,113 --> 00:50:50,013 It's comin', and you're gonna have to bend with it, 662 00:50:50,115 --> 00:50:52,715 whether it's right, wrong, black, white, 663 00:50:52,817 --> 00:50:55,217 or somethin' in between. 664 00:50:55,320 --> 00:50:57,090 I'm sorry, Judge. 665 00:50:57,188 --> 00:50:59,588 ** 666 00:51:09,066 --> 00:51:11,336 How much more time do you want to think? 667 00:51:34,792 --> 00:51:36,362 Where you goin' with the arsenal? 668 00:51:39,164 --> 00:51:42,574 You, uh--you ain't gonna do nothin' silly, now, are you? 669 00:51:44,635 --> 00:51:46,135 A man's got a wild streak inside him, 670 00:51:46,237 --> 00:51:47,267 it'll come out sooner or later. 671 00:51:47,372 --> 00:51:48,872 Oh, wait a minute. We can-- 672 00:51:48,973 --> 00:51:50,513 Where I'm goin' is none of your business. 673 00:51:50,608 --> 00:51:52,838 You ain't gonna hole up with Jubal Tatum. 674 00:51:52,943 --> 00:51:54,413 You do that, you're gonna get yourself killed. 675 00:51:54,512 --> 00:51:56,412 Maybe not. 676 00:51:56,514 --> 00:51:57,824 You're gonna die with a cow thief? 677 00:51:57,915 --> 00:51:59,275 Who says he's a cow thief? 678 00:51:59,384 --> 00:52:01,124 Well, the Swede said. 679 00:52:01,219 --> 00:52:04,019 The Swede cleared him, and Cass is a lunatic. 680 00:52:04,121 --> 00:52:06,021 But whether Jubal's innocent or guilty 681 00:52:06,123 --> 00:52:07,563 has got nothin' to do with it. 682 00:52:07,658 --> 00:52:08,888 Cass' methods are still wrong. 683 00:52:10,295 --> 00:52:11,795 It isn't only Jubal. 684 00:52:11,896 --> 00:52:14,056 It's a whole-- a whole prairie fire, 685 00:52:14,165 --> 00:52:16,295 and you're downwind. Can't you see that? 686 00:52:16,401 --> 00:52:18,241 You'd better get on outside with the others. 687 00:52:18,336 --> 00:52:19,866 You'll be called to colors any minute now. 688 00:52:23,308 --> 00:52:24,908 Will you wait a minute? 689 00:52:28,179 --> 00:52:29,849 Don't look at me. 690 00:52:29,947 --> 00:52:32,417 I'm not gonna get my hide nailed to Jubal Tatum's barn. 691 00:52:32,517 --> 00:52:33,947 No, sir. 692 00:52:34,185 --> 00:52:37,215 ** 693 00:53:31,976 --> 00:53:32,976 Come here. 694 00:53:38,483 --> 00:53:40,923 Can I talk to you? Sure. 695 00:53:44,955 --> 00:53:47,255 So, he saw some cattle up at Benteen. 696 00:53:47,358 --> 00:53:49,258 Our cattle-- I'm sure of that. 697 00:53:49,360 --> 00:53:51,400 But you know as well as I do 698 00:53:51,496 --> 00:53:53,126 how the cattle got up to Benteen. 699 00:53:53,230 --> 00:53:55,370 The nesters took them there. 700 00:53:57,034 --> 00:54:00,004 You got Swede Torgerson's report. He said it was the nesters, 701 00:54:00,104 --> 00:54:02,774 and the rest of the stock detectives said the same thing. 702 00:54:02,873 --> 00:54:05,613 The only thing this information on Benteen tells us 703 00:54:05,710 --> 00:54:08,380 is where the nesters are taking some of our cattle. 704 00:54:08,479 --> 00:54:11,949 It doesn't change the fact that they stole them in the first place. 705 00:54:15,886 --> 00:54:17,716 Are you with us, Judge? 706 00:54:24,895 --> 00:54:27,155 You know how much everyone wants you. 707 00:54:27,264 --> 00:54:29,004 But we can't wait any longer. 708 00:54:30,768 --> 00:54:33,298 Major, I agree with everything you're trying to do. 709 00:54:33,404 --> 00:54:35,444 This cattle thieving has to be stopped, 710 00:54:35,540 --> 00:54:38,640 or it'll destroy every rancher in the valley. 711 00:54:38,743 --> 00:54:40,783 But I don't like the way you're going about it. 712 00:54:40,878 --> 00:54:42,748 But we have no other choice! 713 00:54:42,847 --> 00:54:45,017 You're talking army talk, 714 00:54:45,115 --> 00:54:48,485 campaign talk, logistics, battle plans. 715 00:54:48,586 --> 00:54:50,356 You want to stop the cattle thieving 716 00:54:50,455 --> 00:54:52,385 or exterminate these people? Which is it? 717 00:54:52,490 --> 00:54:54,930 I don't want to exterminate anyone. 718 00:54:57,027 --> 00:55:00,567 That's just the reason why I've organized the men like an army, 719 00:55:00,665 --> 00:55:02,595 why I've planned this thing like a campaign. 720 00:55:02,700 --> 00:55:05,070 I want those nesters to be faced with such odds 721 00:55:05,169 --> 00:55:08,039 that they won't even think of fighting back. 722 00:55:09,774 --> 00:55:12,014 Believe me, Judge, 723 00:55:12,109 --> 00:55:14,379 I saw enough bloodshed in my army career 724 00:55:14,479 --> 00:55:16,879 to last me forever. 725 00:55:16,981 --> 00:55:18,521 There's only one thing I want to do-- 726 00:55:18,616 --> 00:55:19,876 that's to stop the rustling. 727 00:55:19,984 --> 00:55:21,494 And to do that, 728 00:55:21,586 --> 00:55:23,686 we have to clear this valley of those nesters. 729 00:55:23,788 --> 00:55:25,718 We'll handle them one at a time. 730 00:55:25,823 --> 00:55:27,893 We'll give them every opportunity to leave the valley 731 00:55:27,992 --> 00:55:31,002 on the condition that they don't return. 732 00:55:31,095 --> 00:55:32,555 With odds of 100 to one against them, 733 00:55:32,663 --> 00:55:34,973 I'm betting that's just what they'll do. 734 00:55:35,065 --> 00:55:38,735 No. Some of them won't leave. 735 00:55:38,836 --> 00:55:41,666 They're human beings. They put blood and sweat 736 00:55:41,772 --> 00:55:43,842 into these miserable little homesteads. 737 00:55:43,941 --> 00:55:45,711 They'll fight. 738 00:55:45,810 --> 00:55:48,650 This can turn into a bloodier war than Montana. 739 00:55:48,746 --> 00:55:49,876 I hope not. 740 00:55:51,616 --> 00:55:53,876 I hope you're wrong. 741 00:55:53,984 --> 00:55:55,894 But if that's what happens, 742 00:55:55,986 --> 00:55:57,856 then it's nothing we decided. 743 00:55:57,955 --> 00:55:59,715 If we give them a chance to leave 744 00:55:59,824 --> 00:56:01,264 and they choose to stay and fight, 745 00:56:01,358 --> 00:56:03,888 they also choose to face the consequences. 746 00:56:03,994 --> 00:56:05,634 It won't be on our conscience. 747 00:56:13,471 --> 00:56:16,811 I'm afraid it would be on mine. 748 00:56:16,907 --> 00:56:19,937 Judge, either we drive them out now or they drive us out. 749 00:56:20,044 --> 00:56:21,214 What else can we do? 750 00:56:21,446 --> 00:56:23,276 I don't know. 751 00:56:23,380 --> 00:56:25,620 Maybe the answer is... 752 00:56:25,716 --> 00:56:27,416 to bend. 753 00:56:27,518 --> 00:56:30,048 That's no answer for me. 754 00:56:32,890 --> 00:56:34,790 All right, we won't count on you. 755 00:56:34,892 --> 00:56:37,532 It's too late to change the plan of action. 756 00:56:37,628 --> 00:56:40,058 The men are meeting here, 757 00:56:40,164 --> 00:56:43,804 and neither you or I can do anything to change that now. 758 00:56:43,901 --> 00:56:47,071 ** 759 00:57:11,662 --> 00:57:13,462 Jubal, it's me! 760 00:57:13,564 --> 00:57:15,904 What do you want? 761 00:57:21,038 --> 00:57:22,838 Where's Melissa and the boy? 762 00:57:22,940 --> 00:57:25,840 They're in town with friends. What do you want? 763 00:57:25,943 --> 00:57:27,313 I figured you could use a handyman. 764 00:57:27,512 --> 00:57:28,852 I don't need a handyman. 765 00:57:28,946 --> 00:57:30,046 Well, you got one anyway. 766 00:57:30,147 --> 00:57:31,747 Who else you got inside there? 767 00:57:31,849 --> 00:57:33,349 Nobody. 768 00:57:33,450 --> 00:57:34,990 You're fixin' to fight it out alone? 769 00:57:35,085 --> 00:57:37,555 I told Skelly I wouldn't have it any other way. 770 00:57:37,655 --> 00:57:39,955 I got my reasons. 771 00:57:40,057 --> 00:57:42,627 And that goes for you, too. 772 00:57:42,727 --> 00:57:44,457 I don't need your help. 773 00:57:44,562 --> 00:57:48,732 You go on down with Skelly. He's next on that list. 774 00:57:53,303 --> 00:57:55,943 You're a hard man to figure, Jubal. 775 00:58:10,054 --> 00:58:11,164 I see you've been workin'. 776 00:58:12,723 --> 00:58:14,933 They'll fire the house first. 777 00:58:15,025 --> 00:58:17,755 No way you can stop that. 778 00:58:23,267 --> 00:58:24,897 You'd better write yours, too. 779 00:58:26,971 --> 00:58:28,411 I don't have much to leave. 780 00:58:28,505 --> 00:58:30,775 You're dead set on staying? 781 00:58:32,142 --> 00:58:33,982 That's a way of putting it. 782 00:58:34,078 --> 00:58:36,508 ** 783 00:58:46,624 --> 00:58:49,564 Well, I expect I'd better get this set while there's still time. 784 00:58:53,063 --> 00:58:56,203 I'm...proud to call you my friend. 785 00:58:59,570 --> 00:59:01,040 You'd better get ready. 786 00:59:13,283 --> 00:59:14,723 Hey, mount up! 787 00:59:28,565 --> 00:59:30,465 Now, men... 788 00:59:30,567 --> 00:59:34,097 before we go, I want you to clearly understand why. 789 00:59:34,204 --> 00:59:38,984 This valley, this town is in the hands of thieves, 790 00:59:39,076 --> 00:59:40,946 outlaws, killers. 791 00:59:41,045 --> 00:59:42,775 There's only one way out, and we're gonna take it! 792 00:59:42,880 --> 00:59:45,550 Got half a bottle of whiskey left. 793 00:59:45,650 --> 00:59:47,820 Better save it. We might need it later. 794 00:59:47,918 --> 00:59:49,948 Maybe that's why I'm pestering you to leave. 795 00:59:50,054 --> 00:59:52,294 Maybe I want it all to myself. You ever think of that? 796 00:59:54,224 --> 00:59:55,964 Anybody ever tell you you are loco? 797 00:59:56,060 --> 00:59:57,900 Several have, yeah. 798 00:59:57,995 --> 01:00:00,155 You won't make a nickel's worth of difference, you know. 799 01:00:00,264 --> 01:00:03,204 Two's no better than one if they fire the house. 800 01:00:03,300 --> 01:00:04,800 You don't owe me a thing. 801 01:00:04,902 --> 01:00:07,302 Everything you did has been long since paid for. 802 01:00:07,404 --> 01:00:09,774 That don't have too much to do with it, Jubal. 803 01:00:09,874 --> 01:00:11,344 What do you mean? 804 01:00:11,441 --> 01:00:13,741 If I gotta spell it out for you, you'll never know. 805 01:00:13,844 --> 01:00:16,154 Spell it out. 806 01:00:16,246 --> 01:00:17,816 There's a wrong, you fight it. 807 01:00:17,915 --> 01:00:20,315 If you don't, you become part of it. 808 01:00:20,417 --> 01:00:22,847 That ain't so hard to understand, is it? 809 01:00:22,953 --> 01:00:26,093 You better check and see if they're comin'. 810 01:00:26,190 --> 01:00:29,730 Ah, we don't have to worry about that. 811 01:00:29,827 --> 01:00:32,057 The dog will let us know when they get here. 812 01:00:36,133 --> 01:00:38,873 Well, here's to nothin'. 813 01:00:38,969 --> 01:00:41,109 And there's a bomb underneath us. 814 01:00:41,205 --> 01:00:42,835 A bomb. 815 01:00:42,940 --> 01:00:44,540 The fuse is burning down close, 816 01:00:44,742 --> 01:00:46,682 and it's getting closer. 817 01:00:46,777 --> 01:00:49,547 If we let it blow, there's gonna be nobody left here. 818 01:00:49,747 --> 01:00:52,947 You can't stomp it out. 819 01:00:53,050 --> 01:00:54,950 You can't sit idly by 820 01:00:55,052 --> 01:00:57,352 in the hopes it'll be a nice, quiet little explosion 821 01:00:57,454 --> 01:00:58,894 where nobody gets hurt. 822 01:00:58,989 --> 01:01:02,259 You can't make peace with a bomb. 823 01:01:02,359 --> 01:01:04,559 You've got to grab it, 824 01:01:04,661 --> 01:01:07,261 you've got to rip it out and destroy it! 825 01:01:07,364 --> 01:01:10,174 Now, either you rip out every last one 826 01:01:10,267 --> 01:01:12,167 of these miserable maverickin' cow thieves 827 01:01:12,269 --> 01:01:15,169 from one end of the valley to the other, 828 01:01:15,272 --> 01:01:16,842 or you die! 829 01:01:16,941 --> 01:01:18,941 ** 830 01:01:56,146 --> 01:01:58,376 ** 831 01:02:02,719 --> 01:02:04,889 Always liked whiskey better than I should. 832 01:02:04,989 --> 01:02:06,889 Had to hold back considerable. 833 01:02:06,991 --> 01:02:08,791 Now there's no reason to hold back, 834 01:02:08,893 --> 01:02:11,703 and I only got a half a bottle in the house. Heh. 835 01:02:11,796 --> 01:02:14,996 That's the way my luck goes. 836 01:02:15,099 --> 01:02:19,869 Why do you suppose things go so right for some people, 837 01:02:19,970 --> 01:02:21,870 wrong for others? 838 01:02:21,972 --> 01:02:23,142 You reckon it's in the stars? 839 01:02:25,109 --> 01:02:26,339 I don't know. 840 01:02:26,443 --> 01:02:29,653 Tough on a woman. What's that? 841 01:02:29,746 --> 01:02:32,646 Oh, bettin' on a loser. 842 01:02:32,883 --> 01:02:34,923 15 years of it. 843 01:02:35,019 --> 01:02:37,889 Illinois, Utah, California... 844 01:02:37,988 --> 01:02:39,418 now here. 845 01:02:39,523 --> 01:02:41,993 Heh. Sweat, hard work, 846 01:02:42,092 --> 01:02:44,932 hunger sometimes, 847 01:02:45,029 --> 01:02:47,159 and movin' on with high hopes, 848 01:02:47,264 --> 01:02:50,804 more sweat, and less money in the bank. 849 01:02:50,901 --> 01:02:53,801 It's hard enough on a single man, but... 850 01:02:53,904 --> 01:02:57,144 when you got a woman and boy lookin' up to you for everything... 851 01:02:58,442 --> 01:03:00,812 it ain't easy to fail. 852 01:03:00,911 --> 01:03:04,011 A lot of people think it is, but...it ain't. 853 01:03:05,515 --> 01:03:07,015 You sure you don't want some? 854 01:03:07,117 --> 01:03:08,247 No, that's all right. Go ahead. 855 01:03:14,825 --> 01:03:16,225 You know, when I first came here, 856 01:03:16,326 --> 01:03:20,196 I swore to God Almighty I'd die before I failed again. 857 01:03:20,297 --> 01:03:21,867 One night out in the pasture 858 01:03:21,966 --> 01:03:25,336 I got down on my knees and I swore it. 859 01:03:25,435 --> 01:03:29,135 Things went pretty good for a while, too. 860 01:03:29,239 --> 01:03:32,409 Had a good calf crop that first year. 861 01:03:32,509 --> 01:03:36,209 And the second winter, the blizzard hit us, and... 862 01:03:36,313 --> 01:03:40,323 come spring, I found my whole herd under ten feet of snow. 863 01:03:40,417 --> 01:03:43,147 Nothin' left. Hmm. 864 01:03:43,253 --> 01:03:45,323 Losin' again. 865 01:03:49,193 --> 01:03:51,233 Well, this is the last of it. 866 01:03:51,328 --> 01:03:54,398 You, me, and... 867 01:03:54,498 --> 01:03:56,968 the army of vengeance. 868 01:03:57,067 --> 01:03:58,567 It's no good chewin' on it, Jubal. 869 01:04:03,540 --> 01:04:06,040 You don't want to fight alongside a loser, too, do you? 870 01:04:06,143 --> 01:04:08,013 I don't want to fight alongside a quitter. 871 01:04:09,646 --> 01:04:11,616 I ain't a quitter. 872 01:04:11,715 --> 01:04:14,275 I'm gonna fight here, and I'm gonna die. 873 01:04:14,384 --> 01:04:16,894 There's nothin' else for me to do. 874 01:04:16,987 --> 01:04:18,187 I'm elected martyr. 875 01:04:18,288 --> 01:04:20,858 I didn't ask for it, but I got it. 876 01:04:20,958 --> 01:04:22,758 I'd have been better off if you'd let them hang me. 877 01:04:22,960 --> 01:04:24,030 I don't follow you. 878 01:04:27,965 --> 01:04:29,795 Get out of here while there's still time. 879 01:04:29,900 --> 01:04:32,540 Sorry, Jubal. I'm here to stay. 880 01:04:32,636 --> 01:04:33,896 You should've let them hang me, mister, 881 01:04:34,004 --> 01:04:35,774 because that would've been right. 882 01:04:35,872 --> 01:04:36,872 You want a first 883 01:04:36,974 --> 01:04:38,484 All right, I'll give you one. 884 01:04:38,575 --> 01:04:40,405 This'll get you out of here. 885 01:04:45,882 --> 01:04:47,922 Blotching irons, running irons, 886 01:04:48,018 --> 01:04:50,048 hot wires for changing marks, 887 01:04:50,154 --> 01:04:51,664 hair knives. 888 01:04:51,755 --> 01:04:53,785 I told you I swore I wouldn't lose again. 889 01:04:53,890 --> 01:04:56,590 I was at Alder Creek with 50 head of Judge Garth's best steers 890 01:04:56,693 --> 01:04:58,503 when Torgerson caught me dead to rights. 891 01:04:58,595 --> 01:05:00,655 That's just my luck. 892 01:05:00,764 --> 01:05:02,204 I make off with 200 head of cattle, 893 01:05:02,299 --> 01:05:05,099 and I get caught branding my own calf. 894 01:05:07,171 --> 01:05:09,411 If it hadn't have been for that calf, I-- 895 01:05:12,609 --> 01:05:14,809 Look, I don't want my wife or boy to know. 896 01:05:14,911 --> 01:05:16,181 Or the rest of them along the creek. 897 01:05:16,280 --> 01:05:17,810 They'll brand a maverick now and then, 898 01:05:17,914 --> 01:05:19,024 but ain't none of them rustlers. 899 01:05:19,116 --> 01:05:20,676 All I can do now is die. 900 01:05:20,784 --> 01:05:23,454 It'd be the only clean thing I did in 43 years of livin'. 901 01:05:25,956 --> 01:05:27,556 Now, you want to help me? Leave me here alone. 902 01:05:27,657 --> 01:05:29,487 Let me finish that bottle of whiskey by myself. 903 01:05:32,096 --> 01:05:35,666 Go on out the back door. There's still time. 904 01:05:35,765 --> 01:05:37,625 Look, Major Cass was right. 905 01:05:37,734 --> 01:05:39,974 You can't stay here and get yourself killed-- 906 01:05:40,070 --> 01:05:43,010 Well, I can't turn my back on you, either. 907 01:05:43,107 --> 01:05:44,907 If I walk out on you now, it'll be open season 908 01:05:45,009 --> 01:05:48,079 on 28 families between here and the head of the creek. 909 01:05:48,178 --> 01:05:51,348 If I tell the truth, Cass will tar every one of you with the same brush. 910 01:05:51,448 --> 01:05:53,248 They don't have much chance now. 911 01:05:53,350 --> 01:05:55,220 If this comes out, they won't have any. 912 01:05:55,319 --> 01:05:57,519 You want to send me to hell with two men on my conscience? 913 01:06:00,224 --> 01:06:02,394 No. Four. 914 01:06:02,492 --> 01:06:06,102 ** 915 01:06:14,971 --> 01:06:16,541 Climb right back up and keep ridin'. 916 01:06:16,640 --> 01:06:18,310 That ain't very hospitable. 917 01:06:18,408 --> 01:06:21,008 I mean it! This isn't your dough, and it's all mine. 918 01:06:21,111 --> 01:06:23,151 Not only not hospitable. It's downright mean. 919 01:06:23,247 --> 01:06:25,177 Hardly worth gettin' shot up for. 920 01:06:25,282 --> 01:06:28,022 Go on. Hyah! 921 01:06:28,118 --> 01:06:30,688 You walked away from us, boss man. The power's gone. 922 01:06:30,787 --> 01:06:32,187 You're just a miserable human like the rest of us. 923 01:06:32,289 --> 01:06:33,959 I gave you both an order. 924 01:06:34,058 --> 01:06:35,658 It's not that we're gonna disobey that order. 925 01:06:35,759 --> 01:06:37,659 It's just that we're not gonna obey it. 926 01:06:37,761 --> 01:06:40,661 If I get myself killed today, I'll never forgive you. 927 01:06:43,267 --> 01:06:44,967 Think, now. It's important. 928 01:06:45,069 --> 01:06:47,039 I want to know exactly what he said. 929 01:06:47,137 --> 01:06:50,407 He's gonna stand by Mr. Tatum right through to the end. 930 01:06:50,507 --> 01:06:51,977 He said that to Steve? 931 01:06:52,076 --> 01:06:54,736 Yes, Daddy, that's exactly what he said. 932 01:06:55,011 --> 01:06:58,551 ** 933 01:07:52,802 --> 01:07:55,472 TRAMPAS: Well, looks like the odds are about even. 934 01:08:15,259 --> 01:08:19,129 When I give the order, put the torch to that wagon. 935 01:08:19,229 --> 01:08:21,269 Tatum! 936 01:08:21,365 --> 01:08:24,095 I'm ordering you to leave this valley! 937 01:08:24,201 --> 01:08:27,241 You have 30 seconds to get started! 938 01:08:27,337 --> 01:08:31,007 I'll guarantee your safety! 939 01:08:31,107 --> 01:08:33,007 Don't think you can fight us! 940 01:08:33,109 --> 01:08:34,879 There are too many of us, 941 01:08:34,978 --> 01:08:37,278 and we'll start by burning you out! 942 01:08:37,381 --> 01:08:39,581 You go out there with your hands up, they may let you live. 943 01:08:39,683 --> 01:08:41,253 Jubal. 944 01:08:41,351 --> 01:08:43,021 You're gonna stay here while they fire the house? 945 01:08:43,220 --> 01:08:44,390 Jubal, shut up. 946 01:08:44,488 --> 01:08:45,818 I don't know what they're doing. 947 01:08:45,922 --> 01:08:47,522 Trampas, Steve, listen to me. I-- 948 01:08:47,624 --> 01:08:50,194 Jubal, I said shut up, and I meant it! 949 01:08:50,294 --> 01:08:53,664 ** 950 01:08:57,133 --> 01:08:58,743 All right, spread out along this line! 951 01:09:15,852 --> 01:09:18,152 Bring the wagon down here! 952 01:09:27,631 --> 01:09:29,871 All right, men! Dismount! 953 01:09:36,172 --> 01:09:37,212 Turn that team to the rear. 954 01:09:49,986 --> 01:09:52,216 You see the Judge? 955 01:09:52,322 --> 01:09:53,992 No. 956 01:09:54,190 --> 01:09:55,330 Stay behind. 957 01:09:57,060 --> 01:10:00,030 I'll give you ten seconds to come out... 958 01:10:00,230 --> 01:10:02,200 or we'll burn you out! 959 01:10:05,335 --> 01:10:10,235 One, two, three... 960 01:10:11,608 --> 01:10:14,608 four, five... 961 01:10:15,845 --> 01:10:19,375 six, seven... 962 01:10:19,483 --> 01:10:22,853 eight, nine... 963 01:10:23,987 --> 01:10:25,587 ten! 964 01:10:33,497 --> 01:10:34,997 All right, fire the wagon! 965 01:10:37,967 --> 01:10:39,667 Get ready to push her down on my command. 966 01:10:39,769 --> 01:10:41,369 Hold it. 967 01:10:47,511 --> 01:10:49,551 You're no longer in command here, Major. 968 01:10:53,517 --> 01:10:55,287 The campaign is over, gentlemen. 969 01:10:55,385 --> 01:10:57,885 Put up your guns, return to your ranches. 970 01:11:00,690 --> 01:11:03,160 Now, you listen to me, all of you! 971 01:11:03,259 --> 01:11:07,259 I'm in command here! Now, you listen to me! 972 01:11:08,532 --> 01:11:10,672 I said, put up your guns! 973 01:11:10,767 --> 01:11:14,397 You're gonna start this war, you'll have to kill me first. 974 01:11:24,914 --> 01:11:27,754 You'll take orders from me! 975 01:11:27,851 --> 01:11:28,921 You understand that? 976 01:11:34,624 --> 01:11:36,864 My mistake was in letting it go this far 977 01:11:36,960 --> 01:11:38,260 without talking up sooner. 978 01:11:38,362 --> 01:11:41,002 I'm admitting it now to all of you. 979 01:11:41,097 --> 01:11:42,527 CASS: All of you listen to me! 980 01:11:42,632 --> 01:11:45,802 We've got a job to do, and there's only one way to do it! 981 01:11:45,902 --> 01:11:47,872 It's them or us! 982 01:11:47,971 --> 01:11:50,371 Them or us! 983 01:11:50,474 --> 01:11:52,514 Are you gonna stand there and take it? 984 01:11:52,609 --> 01:11:54,909 You gonna give every sodbuster in this valley 985 01:11:55,011 --> 01:11:56,251 the license to steal?! 986 01:11:56,346 --> 01:11:59,446 No matter what that man inside has done, 987 01:11:59,549 --> 01:12:01,219 what we're doing is wrong! 988 01:12:01,317 --> 01:12:05,587 Now, I know you. I know all of you. 989 01:12:05,689 --> 01:12:07,259 I've prospered with you, 990 01:12:07,357 --> 01:12:09,787 shared your failures with you. 991 01:12:09,893 --> 01:12:12,503 I've got the right... 992 01:12:12,596 --> 01:12:14,926 to keep you from doing something you'll regret! 993 01:12:15,031 --> 01:12:16,271 This isn't the way! 994 01:12:16,366 --> 01:12:17,896 CASS: No, there's no other way! 995 01:12:18,001 --> 01:12:19,641 And you're a fool if you listen to him! 996 01:12:19,736 --> 01:12:21,506 All you men who are on my side, 997 01:12:21,605 --> 01:12:23,005 line up over here! 998 01:12:30,914 --> 01:12:33,384 You stop it! That's an order! 999 01:12:33,483 --> 01:12:36,823 Does not one of you knows what's good for you-- what you're doing? 1000 01:12:36,920 --> 01:12:38,920 All I ask is what's good for you! 1001 01:12:39,022 --> 01:12:42,832 McKeever! Brent! Harrigan! 1002 01:12:47,631 --> 01:12:49,901 You cutthroats! What's the matter? 1003 01:12:49,999 --> 01:12:52,899 You afraid to come in and get me! 1004 01:12:57,040 --> 01:12:58,910 ** 1005 01:13:03,079 --> 01:13:05,419 No. Ohh...easy. 1006 01:13:22,866 --> 01:13:24,966 I didn't-- 1007 01:13:25,068 --> 01:13:27,938 I didn't fail this time, did I? 1008 01:13:28,037 --> 01:13:29,837 No, you didn't, Jubal. 1009 01:13:29,939 --> 01:13:31,409 You won. 1010 01:13:34,077 --> 01:13:35,907 You won big. 1011 01:13:51,561 --> 01:13:53,001 Where's his family? 1012 01:13:53,096 --> 01:13:55,826 In town with some friends of his. 1013 01:13:55,932 --> 01:13:58,872 The McClintocks. 1014 01:13:58,968 --> 01:14:01,538 I'll take care of 'em. 1015 01:14:10,580 --> 01:14:13,720 ** 68651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.