All language subtitles for pennyworth.the.origin.of.batmans.butler.s03e07.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,575 --> 00:00:35,036 - How about some privacy, eh? 3 00:00:35,119 --> 00:00:37,330 Cheeky woolly bastard. 4 00:00:37,413 --> 00:00:38,790 - See anything? 5 00:00:38,873 --> 00:00:39,916 - No. 6 00:00:39,999 --> 00:00:42,335 - Fucking Hebrides, eh? 7 00:00:43,795 --> 00:00:45,671 My ma would always go on about them, 8 00:00:45,755 --> 00:00:47,089 the rugged beauty and so forth. 9 00:00:47,173 --> 00:00:49,884 Bollocks. Arse-end of fucking nowhere. 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,303 - Good spot for a prison. 11 00:00:52,386 --> 00:00:54,180 - Aye. There is that. 12 00:00:54,263 --> 00:00:58,518 Still, two days we've been humping up and down this rock. 13 00:00:58,601 --> 00:01:00,579 If there was a prison here, we would have found it. 14 00:01:00,603 --> 00:01:02,230 - Well, it's secret, innit? 15 00:01:02,313 --> 00:01:03,313 Hush-hush. 16 00:01:03,356 --> 00:01:05,274 Stands to reason it's hidden. 17 00:01:05,358 --> 00:01:06,776 - It's the Outer fucking Hebrides! 18 00:01:06,859 --> 00:01:09,153 You could piss on Greenland from here. 19 00:01:09,237 --> 00:01:10,655 How much more hidden do ye want? 20 00:01:10,738 --> 00:01:13,199 - Fox thinks it's here. - Thinks? 21 00:01:13,282 --> 00:01:14,659 He's not certain? 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,702 - Well, he's only heard rumors of the place. 23 00:01:16,786 --> 00:01:18,538 - Explains why I don't see him sleeping 24 00:01:18,621 --> 00:01:19,914 in the damp getting ball-rot. 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,041 No. No doubt he's cozy 26 00:01:22,124 --> 00:01:23,918 in his wee lab with a cup of tea. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,670 - No doubt. 28 00:01:25,753 --> 00:01:27,880 You better not finish all those fucking biscuits. 29 00:01:27,964 --> 00:01:30,258 - If you ask me, this whole plan was fucked to begin with. 30 00:01:30,341 --> 00:01:32,051 - That's why no one asked you. 31 00:01:32,134 --> 00:01:33,636 - See you break this girl Zahra's da 32 00:01:33,719 --> 00:01:35,405 out of this secret bloody quod, and then what? 33 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 She forgives you for kidnapping him ten years ago? 34 00:01:38,724 --> 00:01:41,519 And you sail off into the sunset, aye? 35 00:01:41,602 --> 00:01:43,563 - Something wrong with that? 36 00:01:44,480 --> 00:01:47,149 - It's just it's a fucking fairy tale, mate. 37 00:01:48,109 --> 00:01:49,360 - It's somethin' I have to do. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,070 End of discussion. 39 00:01:51,153 --> 00:01:54,323 - Poor muff-struck bastard. 40 00:01:54,407 --> 00:01:55,783 I'm finishing these biscuits. 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,770 You see anything? 42 00:02:24,854 --> 00:02:26,731 - No. 43 00:02:45,708 --> 00:02:46,751 - Ohh... 44 00:02:51,923 --> 00:02:54,675 - You fucking kiddin' me? 45 00:02:55,801 --> 00:02:58,054 Yeah, are you followin' me? 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,056 If I see you again... 47 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 I'm gonna turn ya into a jumper. 48 00:03:02,058 --> 00:03:04,310 That's a promise. 49 00:03:04,393 --> 00:03:06,771 Fucksake. 50 00:03:12,276 --> 00:03:14,987 Don't suppose you see anythin'? 51 00:03:15,071 --> 00:03:17,573 No. Didn't think so. 52 00:03:22,078 --> 00:03:23,078 - Bloody hell. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,455 - What is it? 54 00:03:26,707 --> 00:03:29,585 Alfie, what do you see? 55 00:03:32,338 --> 00:03:34,590 - Nothing. 56 00:03:34,674 --> 00:03:36,467 - Aye. 57 00:03:37,468 --> 00:03:38,886 If we hoof it now, 58 00:03:38,970 --> 00:03:41,013 we'll make it back to the village before dark. 59 00:03:41,097 --> 00:03:45,559 That means a pint and a jobby in a proper loo. 60 00:03:51,440 --> 00:03:53,734 Alfie, there is nothing here. 61 00:03:53,818 --> 00:03:55,027 - Yeah, yeah, all right. 62 00:03:55,111 --> 00:03:57,697 - Finally, some sense. 63 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 Ahh. That's better. 64 00:04:10,126 --> 00:04:13,713 - I saw something on the bluffs today. 65 00:04:13,796 --> 00:04:15,589 A boy. 66 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 - A boy? Doin' what? 67 00:04:19,010 --> 00:04:20,511 - Standing there. 68 00:04:20,594 --> 00:04:22,054 Then he vanished. 69 00:04:22,138 --> 00:04:24,682 - Probably some shepherd's lad. 70 00:04:24,765 --> 00:04:25,850 - No, no. 71 00:04:28,978 --> 00:04:31,022 I knew him. 72 00:04:32,231 --> 00:04:34,775 - What do you mean, you knew him? 73 00:04:36,527 --> 00:04:38,946 - Christ sakes. 74 00:04:39,030 --> 00:04:40,948 I haven't thought of him in years. 75 00:04:41,032 --> 00:04:43,242 - Sounds like you got a whiff of that juju stuff 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,744 that Sally gave me. 77 00:04:44,827 --> 00:04:46,454 A proper mind-fucker. 78 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 Saw a caterpillar dressed like my Auntie Rose. 79 00:04:49,331 --> 00:04:52,126 - No, no, it wasn't like that. - Oh? 80 00:04:52,209 --> 00:04:54,754 Suppose it were a ghost you seen then, eh? 81 00:04:54,837 --> 00:04:57,339 Weren't a ghost. 82 00:05:00,176 --> 00:05:03,512 It were the "prison without walls." 83 00:05:05,347 --> 00:05:06,891 - Aye? 84 00:05:13,481 --> 00:05:15,566 What are you on about, mate? 85 00:05:15,649 --> 00:05:19,820 - Searching for the prison, are ya? 86 00:05:19,904 --> 00:05:21,572 - Well, what makes you say that? 87 00:05:21,655 --> 00:05:24,575 - What else would you be here for? 88 00:05:25,701 --> 00:05:28,496 - Well, can you tell us where to find it? 89 00:05:28,579 --> 00:05:31,916 - Oh, you want to stay away from that place. 90 00:05:31,999 --> 00:05:34,126 - I'll pay. 91 00:05:34,210 --> 00:05:36,295 - I don't want yer money. 92 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 How much? 93 00:05:46,847 --> 00:05:49,058 I've never seen the place meself, 94 00:05:49,141 --> 00:05:53,312 but folks say it's somewhere up the bluffs. 95 00:05:53,395 --> 00:05:56,690 - We were there today. We didn't see shite. 96 00:05:56,774 --> 00:05:59,485 - Well, maybe you didn't... 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,862 but this fella saw something, 98 00:06:01,946 --> 00:06:03,030 didn't ye? 99 00:06:03,114 --> 00:06:05,658 - What, the boy? 100 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 What's that got to do with anything? 101 00:06:07,409 --> 00:06:09,370 - Well, that's the mystery. 102 00:06:09,453 --> 00:06:13,707 Like I said, the prison without walls. 103 00:06:13,791 --> 00:06:16,335 - You're just a spooky pot-stirring old fucker, 104 00:06:16,418 --> 00:06:17,545 aren't ya? 105 00:06:17,628 --> 00:06:20,756 - And you're a wee ginger toadstool. 106 00:06:20,840 --> 00:06:22,174 Fuck off. 107 00:06:22,258 --> 00:06:24,593 - We've all our crosses to bear. 108 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 - Look, just tell me how to find it. 109 00:06:28,305 --> 00:06:30,766 - Follow the boy. 110 00:06:38,691 --> 00:06:40,818 - Well... 111 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 that's 20 quid you're pissin' away right there. 112 00:06:43,279 --> 00:06:45,948 What a load of horse shite. 113 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 I'm away to bed. 114 00:06:47,867 --> 00:06:51,328 Tomorrow, we're off. 115 00:06:51,412 --> 00:06:53,706 Alfie? - Yeah. 116 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 Yeah, okay. 117 00:07:26,155 --> 00:07:27,865 - Aah! 118 00:07:27,948 --> 00:07:29,658 Uhh... 119 00:08:07,905 --> 00:08:10,866 "Follow the boy." 120 00:08:10,950 --> 00:08:13,953 I should have my bloody head examined. 121 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Huh? 122 00:08:48,737 --> 00:08:50,281 Fuck it. 123 00:09:50,716 --> 00:09:51,967 - Thomas? 124 00:09:52,051 --> 00:09:54,219 - John Salt is dead. 125 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - What? - John Salt is dead. 126 00:09:56,805 --> 00:09:58,974 - Who is this? - That doesn't matter. 127 00:09:59,058 --> 00:10:00,309 Salt had a lab. 128 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 He was creating enhanced soldiers. 129 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 The army has confiscated everything... 130 00:10:03,937 --> 00:10:06,065 The data, his lab, his test subjects. 131 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 - That's not possible. 132 00:10:07,733 --> 00:10:10,694 - They intend to continue his work. 133 00:10:10,778 --> 00:10:12,571 - That's not possible. 134 00:10:12,654 --> 00:10:15,908 - Why? Because your government only helps PWEs? 135 00:10:15,991 --> 00:10:17,743 Studies them? - Who is this? 136 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 There's a file at your door. 137 00:11:18,846 --> 00:11:21,807 - Are you real? - Easy, mate. 138 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 - You're not real. 139 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 None of it this real. 140 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 - Excuse me, ma'am. 141 00:11:39,867 --> 00:11:42,202 - Well? - We've resealed the hatch. 142 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 It could be an islander. 143 00:11:43,954 --> 00:11:45,414 Happened on it by chance. 144 00:11:45,497 --> 00:11:46,999 - No, we have an intruder. 145 00:11:47,082 --> 00:11:49,501 - We've searched every level. The whole prison. 146 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 There's no one could poss... 147 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 - Trust the technology. It knows more than you do, 148 00:11:53,714 --> 00:11:56,592 and it tells me that we have an intruder 149 00:11:56,675 --> 00:11:59,678 and they have accomplices in the village. 150 00:11:59,761 --> 00:12:03,515 Find them. Bring them to me. 151 00:12:03,599 --> 00:12:04,850 - Yes, ma'am. 152 00:12:04,933 --> 00:12:07,311 - I will increase power to the fence. 153 00:12:07,394 --> 00:12:11,190 Our intruder will soon be... 154 00:12:11,273 --> 00:12:13,108 very uncomfortable. 155 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 That should help you find him. 156 00:12:17,654 --> 00:12:19,281 Go! 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 Aah! 158 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 - Hey, easy, easy. 159 00:13:04,535 --> 00:13:08,080 I'm gonna put this down, okay? 160 00:13:08,163 --> 00:13:09,581 Hey, hey. 161 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 It's gone. 162 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Now yours. 163 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 Drop the gun. 164 00:13:19,883 --> 00:13:22,844 I'm not gonna hurt ya. It's okay. 165 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 It's gone. 166 00:13:31,687 --> 00:13:33,814 Don't tell me that's your dad. 167 00:13:33,897 --> 00:13:35,607 Your father? 168 00:13:35,691 --> 00:13:37,484 Papa? 169 00:13:37,568 --> 00:13:39,361 No. 170 00:13:40,821 --> 00:13:43,198 It's okay. It's okay. 171 00:13:46,076 --> 00:13:48,245 Captain told us about this. 172 00:13:49,538 --> 00:13:52,833 The other side snatchin' up kids, making 'em soldiers. 173 00:13:52,916 --> 00:13:55,627 None as young as you though. 174 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Fucking bastards. 175 00:14:02,551 --> 00:14:04,469 Right. 176 00:14:04,553 --> 00:14:06,221 What now then? 177 00:14:06,305 --> 00:14:07,973 Well, I can't take you back to base. 178 00:14:08,056 --> 00:14:10,142 It's too far. And I can't leave you here. 179 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 This place is crawling with this one's mates. 180 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 Not to mention half the countryside is mined. 181 00:14:15,731 --> 00:14:17,649 You seen them little red flags? 182 00:14:17,733 --> 00:14:20,652 One wrong step and boom. 183 00:14:22,738 --> 00:14:24,615 We'll find a village. They speak your lingo. 184 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 They'll be able to get you home. 185 00:14:26,450 --> 00:14:29,536 You understand? Home? 186 00:14:30,912 --> 00:14:33,206 I'm not gonna hurt you. 187 00:14:33,290 --> 00:14:34,458 I promise. 188 00:14:36,418 --> 00:14:38,587 - Stay where you are! 189 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 - What the fuck is this place? What's it doing to my head? 190 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Answer me! 191 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 - It's the psychic fence. 192 00:14:52,559 --> 00:14:54,686 - The fucking what? - It knows you now. 193 00:14:54,770 --> 00:14:56,855 You won't be able to leave. - Enough! 194 00:14:56,938 --> 00:14:58,774 Zeya Khin. 195 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 He's been a prisoner here ten years. 196 00:15:00,776 --> 00:15:02,402 Take me to him. 197 00:15:18,293 --> 00:15:19,961 Just open it. 198 00:15:30,806 --> 00:15:32,724 Mr. Khin? 199 00:15:32,808 --> 00:15:34,434 Zeya Khin? 200 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Are you Zeya Khin? 201 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Right. Sorry. 202 00:15:43,985 --> 00:15:45,529 I need to get you out. 203 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 If you'll come with me, sir, be wise to move smartish. 204 00:15:48,115 --> 00:15:50,742 - You are here to rescue me? 205 00:15:50,826 --> 00:15:52,577 - That's right. 206 00:15:52,661 --> 00:15:53,787 Can you walk? 207 00:15:53,870 --> 00:15:55,747 - She knows you're here, the Warden. 208 00:15:55,831 --> 00:15:59,501 That explains why she increased power to the fence. 209 00:15:59,584 --> 00:16:02,421 - Well, all the more reason not to dawdle. 210 00:16:02,504 --> 00:16:04,381 Come on, up we go. 211 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 Come on, up. 212 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Let's go. 213 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 - Who are you? 214 00:16:09,344 --> 00:16:11,012 - There's plenty of time for that later. 215 00:16:11,096 --> 00:16:12,931 - Who are you here with? 216 00:16:13,014 --> 00:16:14,433 - Just me, sir. 217 00:16:14,516 --> 00:16:17,144 - What is your plan for disabling the fence? 218 00:16:17,227 --> 00:16:19,521 - Well, we'll cross that bridge when we come to it. 219 00:16:19,604 --> 00:16:22,023 Now, please. 220 00:16:22,107 --> 00:16:24,276 - You will not tell me your name. 221 00:16:24,359 --> 00:16:28,029 You are here alone, and you have no plan 222 00:16:28,113 --> 00:16:30,991 for shutting down the psychic fence. 223 00:16:32,159 --> 00:16:35,829 I do not trust you, and you have no chance of success. 224 00:16:35,912 --> 00:16:38,957 I am staying. 225 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 - Oh, for fucksake. 226 00:16:42,502 --> 00:16:45,338 Aah! 227 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 It's okay, it's okay. 228 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Just a coin. 229 00:16:51,970 --> 00:16:54,014 Looks like any other coin, dunnit? 230 00:16:54,097 --> 00:16:56,057 But it's not. 231 00:16:58,518 --> 00:17:01,313 My father carried this all the way through the war 232 00:17:01,396 --> 00:17:02,396 with the Jerrys. 233 00:17:02,439 --> 00:17:04,608 Never took a scratch. 234 00:17:05,942 --> 00:17:09,237 He gave it to me the day I joined up. 235 00:17:09,321 --> 00:17:11,114 You hold it for me. 236 00:17:11,198 --> 00:17:13,492 Go on. 237 00:17:13,575 --> 00:17:15,285 That's it. 238 00:17:17,746 --> 00:17:20,248 Look at that. 239 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 You look after it for me. 240 00:17:29,591 --> 00:17:31,802 I'm Alfie. 241 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 You got a name? 242 00:17:35,138 --> 00:17:38,141 - You're back. Breathe. 243 00:17:38,225 --> 00:17:40,519 It feels real, I know, 244 00:17:40,602 --> 00:17:43,021 as if it was happening for the first time. 245 00:17:44,606 --> 00:17:46,525 - Bloody psychic fence. 246 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 The hell is it? 247 00:17:48,276 --> 00:17:51,196 - After all these years, I still know very little. 248 00:17:51,279 --> 00:17:54,241 I can only say it will seek out your most painful memories 249 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 and force you to relive them over and over. 250 00:17:57,410 --> 00:18:00,330 - Wait... it doesn't affect you? 251 00:18:00,413 --> 00:18:02,749 - It certainly does. 252 00:18:02,833 --> 00:18:04,876 - But not like the others. 253 00:18:06,670 --> 00:18:10,674 I've seen 'em shuffling round the corridors. 254 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Bloody zombies. 255 00:18:12,342 --> 00:18:15,387 - I find if you deny a memory, 256 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 it has more power. 257 00:18:17,430 --> 00:18:19,808 You have to accept it. 258 00:18:19,891 --> 00:18:22,519 Accept the pain. 259 00:18:22,602 --> 00:18:24,229 - I'm not afraid of pain. 260 00:18:24,312 --> 00:18:28,108 - There are many kinds of pain, young man. 261 00:18:28,191 --> 00:18:32,529 This place has taught me you cannot run from your past. 262 00:18:32,612 --> 00:18:34,656 - But we'll see about that. 263 00:18:37,284 --> 00:18:38,743 My name's Alfred Pennyworth, 264 00:18:38,827 --> 00:18:42,497 and I'm here because of your daughter Zahra. 265 00:18:42,581 --> 00:18:43,915 - Zahra? 266 00:18:43,999 --> 00:18:45,125 - Yeah. 267 00:18:48,003 --> 00:18:51,923 So how about we get the hell out of here together? 268 00:18:52,883 --> 00:18:54,885 - Oh, my God. 269 00:18:56,928 --> 00:18:58,889 Most definitely dead. 270 00:19:09,024 --> 00:19:11,151 So what the hell's Level 7? 271 00:19:13,486 --> 00:19:15,113 - Good morning. - Hi, Mrs. P. 272 00:19:15,196 --> 00:19:16,740 Thanks so much for coming early. 273 00:19:16,823 --> 00:19:18,950 A work emergency literally landed on my doorstep. 274 00:19:19,034 --> 00:19:20,243 - Not a word. 275 00:19:20,327 --> 00:19:21,786 You can always call me day or night, 276 00:19:21,870 --> 00:19:24,164 especially with Thomas gone. 277 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 How is the poor man? 278 00:19:25,832 --> 00:19:27,918 - He's got his hands full, I'm afraid, 279 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 planning the funeral 280 00:19:29,377 --> 00:19:31,880 and tying up his father's affairs. 281 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Dealing with the police. 282 00:19:34,216 --> 00:19:36,176 - I still can't believe it. 283 00:19:36,259 --> 00:19:38,470 Murdered in an alley. 284 00:19:39,596 --> 00:19:41,264 And they have no idea who did it? 285 00:19:41,348 --> 00:19:44,225 - Uh, no. No one saw the killer. 286 00:19:44,309 --> 00:19:48,396 He was, um... he was very careful. 287 00:19:48,480 --> 00:19:50,649 - I suppose a man like Patrick Wayne 288 00:19:50,732 --> 00:19:53,985 had any number of enemies. 289 00:19:54,069 --> 00:19:55,737 Is that a terrible thing to say? 290 00:19:55,820 --> 00:19:57,405 - No. It's just true. 291 00:19:57,489 --> 00:20:00,325 - Well, when you talk to Thomas, 292 00:20:00,408 --> 00:20:03,244 tell him I'm thinking about him. 293 00:20:03,328 --> 00:20:06,539 God knows what he's going through. 294 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 What is it, dear? 295 00:20:13,254 --> 00:20:16,383 - I wish I knew what he was going through. 296 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 I call every day, and I-I leave messages 297 00:20:19,427 --> 00:20:21,179 but he never... 298 00:20:23,682 --> 00:20:25,141 Sometimes I think maybe I should 299 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 just take Sam and go to him. 300 00:20:27,143 --> 00:20:30,105 - So why don't you then? 301 00:20:30,188 --> 00:20:32,524 - Wouldn't he say if he wanted us there? 302 00:20:32,607 --> 00:20:35,443 - Did my Arthur ever say how angry he was? 303 00:20:35,527 --> 00:20:36,861 No. 304 00:20:36,945 --> 00:20:40,031 One day he just goes and tries to blow up the queen. 305 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 Excuse me? 306 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 Might we not have a conversation first? 307 00:20:44,119 --> 00:20:46,496 Men will never tell you how they're feeling. 308 00:20:46,579 --> 00:20:48,099 - But then you never know what's going on 309 00:20:48,123 --> 00:20:52,085 or what they're thinking or what they might do. 310 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 - Well, what exactly do you think Thomas has done? 311 00:20:57,507 --> 00:21:00,051 - Hmm? 312 00:21:00,135 --> 00:21:01,553 Nothing. 313 00:21:01,636 --> 00:21:04,389 Could you tell Sam that I'll be home soon as I can? 314 00:21:04,472 --> 00:21:07,100 And maybe take her to the zoo. And thanks so much. 315 00:21:07,183 --> 00:21:09,436 I really appreciate it. 316 00:21:11,312 --> 00:21:13,231 - Oh dear. 317 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 - Fox? 318 00:21:40,300 --> 00:21:41,926 The hell're you doing here? 319 00:21:42,010 --> 00:21:43,136 - Oh, thank goodness. 320 00:21:43,219 --> 00:21:44,929 - I suppose you've come to apologize 321 00:21:45,013 --> 00:21:48,183 for sending us on a wild fucking goose chase, eh? 322 00:21:48,266 --> 00:21:49,976 Is that tea? 323 00:21:50,060 --> 00:21:52,103 - I've come to tell you that you need to stop 324 00:21:52,187 --> 00:21:54,355 searching for Ms. Khin's father. 325 00:21:54,439 --> 00:21:56,274 You need to leave this place. 326 00:21:56,357 --> 00:21:58,777 - There's no argument here, mate. 327 00:22:04,365 --> 00:22:06,201 - Since first speaking to Alfie, 328 00:22:06,284 --> 00:22:09,412 I've learned certain very troubling things. 329 00:22:09,496 --> 00:22:11,039 You both need to leave. 330 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 Now. 331 00:22:12,624 --> 00:22:14,417 - Before we start seeing ghosts, aye? 332 00:22:14,501 --> 00:22:15,627 Hoo. 333 00:22:15,710 --> 00:22:18,171 - You've been seeing ghosts? 334 00:22:18,254 --> 00:22:19,964 Oh, no. 335 00:22:20,048 --> 00:22:22,842 - Don't tell me you believe all that shite too? 336 00:22:22,926 --> 00:22:25,011 And when did I become the reasonable one, eh? 337 00:22:25,095 --> 00:22:26,513 - We need to get Alfie. 338 00:22:26,596 --> 00:22:28,139 Please go wake him. - Can't. 339 00:22:28,223 --> 00:22:29,974 He was gone when I got up. 340 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 - What? 341 00:22:31,351 --> 00:22:33,228 This is very bad. - Keep your girdle on. 342 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 He's probably out for a wee stroll. 343 00:22:34,813 --> 00:22:36,606 - He's probably gone to the prison. 344 00:22:36,689 --> 00:22:38,316 The fence could've lured him there. 345 00:22:38,399 --> 00:22:39,651 - Lured him? 346 00:22:39,734 --> 00:22:42,821 How the fuck does a fence lure someone? 347 00:22:42,904 --> 00:22:44,239 And for the record, 348 00:22:44,322 --> 00:22:45,716 I still don't believe this prison is here, 349 00:22:45,740 --> 00:22:48,326 and I'm taking your scone. 350 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 - When Alfie came to me, 351 00:22:53,832 --> 00:22:57,460 I told him I'd heard of a secret prison on the Hebrides. 352 00:22:57,544 --> 00:22:59,379 Only rumors. 353 00:23:00,463 --> 00:23:02,340 I did some digging on my own. 354 00:23:02,423 --> 00:23:04,342 - This scone is fucking delicious by the way. 355 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 - I learned it's underground. Top secret. 356 00:23:06,803 --> 00:23:08,603 Made for those the government wants to vanish. 357 00:23:08,680 --> 00:23:11,850 And a few years ago, it was upgraded. 358 00:23:13,685 --> 00:23:16,229 It has what's called a psychic fence. 359 00:23:16,312 --> 00:23:18,314 The fence does many things, 360 00:23:18,398 --> 00:23:20,942 but at its core, it feeds on pain. 361 00:23:21,025 --> 00:23:22,277 On memories. 362 00:23:22,360 --> 00:23:24,195 People hallucinate their pasts, 363 00:23:24,279 --> 00:23:25,405 lose track of what's real. 364 00:23:25,488 --> 00:23:27,740 Eventually, they go mad. 365 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 Now, can we please find Alfie? 366 00:23:31,035 --> 00:23:32,537 - Yeah, yeah. 367 00:23:38,418 --> 00:23:40,211 I think we might have our own problems. 368 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Fucking move. Go, go, go, go, go! 369 00:23:47,677 --> 00:23:49,554 - Is that even? 370 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 - A little to the left, maybe, ma'am. 371 00:23:56,853 --> 00:23:58,980 - So? - You were right, ma'am. 372 00:23:59,063 --> 00:24:01,900 There are reports of an outsider at the village inn. 373 00:24:01,983 --> 00:24:04,819 I sent a team. 374 00:24:04,903 --> 00:24:06,821 - And the intruder? 375 00:24:06,905 --> 00:24:09,991 - We... haven't found him. 376 00:24:14,746 --> 00:24:15,997 - And? 377 00:24:18,208 --> 00:24:20,710 - Prisoner 47 is missing. 378 00:24:23,254 --> 00:24:25,014 - I wonder if we made a mistake shielding you 379 00:24:25,048 --> 00:24:27,175 and your men from the psychic fence. 380 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 It would be painful, 381 00:24:28,885 --> 00:24:31,596 but it might help you to overcome whatever psychic wound 382 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 makes you so incompetent. 383 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Your father beat you, didn't he? 384 00:24:38,686 --> 00:24:39,771 - Ma'am. 385 00:24:41,940 --> 00:24:43,580 - The fence has imprinted on the intruder. 386 00:24:43,650 --> 00:24:45,568 Finding him is only a matter of time. 387 00:24:45,652 --> 00:24:50,073 Then he and I... will have a session. 388 00:24:52,659 --> 00:24:55,411 I think it will be very productive. 389 00:24:58,206 --> 00:25:00,208 - You're lost, aren't you? 390 00:25:00,291 --> 00:25:01,960 - I'm just turned around. 391 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 All these bloody corridors look the same. 392 00:25:04,921 --> 00:25:06,673 Feel like that fella in the maze, 393 00:25:06,756 --> 00:25:08,216 what's-his-name. - Theseus. 394 00:25:08,299 --> 00:25:09,550 - Yeah, that's the one. 395 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 With the bloke with a bull's head 396 00:25:11,219 --> 00:25:13,721 and the bird with the string. - Ariadne. 397 00:25:13,805 --> 00:25:16,182 Tell me about my daughter. 398 00:25:16,266 --> 00:25:17,934 - Well, what do you wanna know? 399 00:25:18,017 --> 00:25:19,852 - Is she married? Does she have children? 400 00:25:19,936 --> 00:25:23,439 What does she do? I haven't seen her in ten years. 401 00:25:24,774 --> 00:25:26,693 - No husband or kids. 402 00:25:26,776 --> 00:25:29,821 She stopped studying medicine to carry on your work. 403 00:25:29,904 --> 00:25:31,656 It's her life now. 404 00:25:31,739 --> 00:25:34,200 - Then I'm sorry. It is a lonely life. 405 00:25:34,284 --> 00:25:36,661 - Nah, she's a leader. People believe in her. 406 00:25:36,744 --> 00:25:39,789 You'd be proud. This way. 407 00:25:39,872 --> 00:25:42,292 - How do you know her? 408 00:25:42,375 --> 00:25:45,878 - I was hired to protect her when she was in England. 409 00:25:45,962 --> 00:25:47,839 We got on well together. 410 00:25:47,922 --> 00:25:50,091 - You mean you were lovers? 411 00:25:51,217 --> 00:25:53,469 Does my daughter know you're here? 412 00:25:53,553 --> 00:25:55,805 - No, as it happens. 413 00:26:03,104 --> 00:26:06,899 - It occurs to me that I should have a weapon. 414 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 - All right. Try not to use it. 415 00:26:09,527 --> 00:26:12,196 I don't want to shoot anyone if we can help it. 416 00:26:12,280 --> 00:26:14,615 - Drop the gun. 417 00:26:14,699 --> 00:26:16,743 - Steady. 418 00:26:16,826 --> 00:26:18,286 I'm on your side. 419 00:26:20,788 --> 00:26:22,123 Yeah. 420 00:26:24,459 --> 00:26:26,627 It's the fence. 421 00:26:26,711 --> 00:26:29,756 It muddles your thinking. 422 00:26:29,839 --> 00:26:31,883 You can trust me. 423 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 - I'll tell you what I've learned to trust. 424 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 A handful of memories I know to be true. 425 00:26:38,473 --> 00:26:40,975 The color of my wife's eyes. 426 00:26:41,059 --> 00:26:45,646 My daughter's hand in mine as we stood at the edge of the sea. 427 00:26:45,730 --> 00:26:48,399 And the voice of the man 428 00:26:48,483 --> 00:26:51,736 who took me away from everyone I love. 429 00:26:51,819 --> 00:26:56,074 Your voice, Mr. Pennyworth. 430 00:26:56,157 --> 00:27:01,579 I took a little time to be sure, but it is you. 431 00:27:01,662 --> 00:27:03,331 - I was a soldier. 432 00:27:03,414 --> 00:27:06,084 I was obeying orders. 433 00:27:06,167 --> 00:27:07,919 And for what it's worth, I'm sorry. 434 00:27:08,002 --> 00:27:09,712 - Spare me your remorse. 435 00:27:09,796 --> 00:27:11,798 You have one chance to convince me 436 00:27:11,881 --> 00:27:14,175 this isn't some game of your government's 437 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 and that I can trust you. - I told you why. 438 00:27:17,011 --> 00:27:20,807 - I'm supposed to believe you are doing this all for love? 439 00:27:20,890 --> 00:27:22,350 - Is that so hard? 440 00:27:22,433 --> 00:27:24,560 - Coming from a man like you? 441 00:27:24,644 --> 00:27:27,939 Yes. - The truth is, 442 00:27:28,022 --> 00:27:31,859 I don't know what I feel about your daughter, Mr. Khin. 443 00:27:33,444 --> 00:27:37,031 But when she found out who I was, 444 00:27:37,115 --> 00:27:39,367 that I was the one who took you, 445 00:27:39,450 --> 00:27:43,621 I saw the way she looked at me. 446 00:27:45,540 --> 00:27:49,377 And I don't wanna be that man. 447 00:27:49,460 --> 00:27:53,631 Not for her or myself. 448 00:28:04,183 --> 00:28:06,727 - Very well. 449 00:28:06,811 --> 00:28:08,479 But don't think by saving me 450 00:28:08,563 --> 00:28:13,901 this makes you a good man, Alfred Pennyworth. 451 00:28:23,744 --> 00:28:25,538 It'll be a start. 452 00:28:25,621 --> 00:28:28,541 Now come on. 453 00:28:31,461 --> 00:28:33,254 - Where are you going? 454 00:28:33,337 --> 00:28:35,506 - I think we're gonna get out of here. 455 00:28:35,590 --> 00:28:37,008 - You see something. 456 00:28:37,091 --> 00:28:38,509 You can't trust it. You hear me? 457 00:28:38,593 --> 00:28:40,094 You cannot trust it. 458 00:28:40,178 --> 00:28:42,889 Aah! 459 00:28:44,724 --> 00:28:46,392 Drop the gun. 460 00:28:46,476 --> 00:28:47,518 I'm Alfie. 461 00:29:02,742 --> 00:29:06,370 - Take 47 back to his cell. 462 00:29:06,454 --> 00:29:08,831 And our visitor... 463 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 I've so been looking forward to meeting you. 464 00:29:15,922 --> 00:29:19,425 We have a great deal to talk about. 465 00:29:25,848 --> 00:29:28,559 - Martha, did I know you were going to be here? 466 00:29:28,643 --> 00:29:30,895 - No, sir, but I was just hoping for a few minutes. 467 00:29:30,978 --> 00:29:34,190 - Yes, I'm afraid I have rather a packed day. 468 00:29:34,273 --> 00:29:37,610 By the way, please give Thomas my condolences. 469 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Awful what happened to his father. 470 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Now if you make an appointment with my secretary... 471 00:29:42,907 --> 00:29:46,077 - Sir, I know John Salt is dead. 472 00:29:46,160 --> 00:29:49,747 - I see. May I ask how you know? 473 00:29:49,830 --> 00:29:52,750 - Why didn't you tell me? When did this happen? 474 00:29:52,833 --> 00:29:54,794 - I was going to tell you, of course. 475 00:29:54,877 --> 00:29:56,587 It only just happened. 476 00:29:56,671 --> 00:30:00,258 And we're not sure what exactly did happen or who killed him. 477 00:30:00,341 --> 00:30:01,634 It's all been very confusing. 478 00:30:01,717 --> 00:30:02,635 - Okay. 479 00:30:02,718 --> 00:30:06,347 So... let me help. 480 00:30:06,430 --> 00:30:08,975 - Thank you. I may well take you up on that. 481 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 - What about his lab? 482 00:30:12,937 --> 00:30:14,730 - His lab? 483 00:30:14,814 --> 00:30:16,774 - The ones the Ravens were working on? 484 00:30:16,857 --> 00:30:18,818 Enhanced soldiers? 485 00:30:18,901 --> 00:30:21,529 What happens to that? 486 00:30:21,612 --> 00:30:24,031 What's Level 7? 487 00:30:25,408 --> 00:30:28,828 - Now I must insist, how do you know this? 488 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 - I'm head of MI5's Science Department. 489 00:30:30,997 --> 00:30:33,541 I should have been briefed on this immediately. 490 00:30:37,962 --> 00:30:40,423 There was an anonymous phone call. 491 00:30:40,506 --> 00:30:42,466 And then a file was left on my doorstep. 492 00:30:42,550 --> 00:30:46,304 Clearly, someone's worried about what this government's doing. 493 00:30:46,387 --> 00:30:48,472 So I have to ask... 494 00:30:48,556 --> 00:30:50,850 what is our government doing? 495 00:30:55,479 --> 00:30:57,648 - I want that file dusted and analyzed 496 00:30:57,732 --> 00:31:00,651 and the leak found. Do you understand? 497 00:31:01,736 --> 00:31:04,322 - Yes, sir. - That will be all, Martha. 498 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 - Hey. 499 00:31:34,685 --> 00:31:36,479 They're gone. 500 00:31:40,358 --> 00:31:41,859 Good lad. It's all right. 501 00:31:41,942 --> 00:31:43,527 Hey, come on. This way. 502 00:31:45,029 --> 00:31:46,614 Hey, come on. 503 00:31:52,453 --> 00:31:54,830 Ohh! 504 00:31:55,748 --> 00:31:57,625 - There we are. 505 00:31:58,709 --> 00:32:03,464 Why don't we start by you telling me about yourself? 506 00:32:03,547 --> 00:32:05,549 - You first. 507 00:32:05,633 --> 00:32:07,968 Governor of this place, are you? 508 00:32:08,052 --> 00:32:10,179 - I prefer to think of myself as a friend 509 00:32:10,262 --> 00:32:13,557 to all the tortured souls under my care. 510 00:32:13,641 --> 00:32:16,102 - And who's doing the torturing, eh? 511 00:32:16,185 --> 00:32:18,062 I've met your type. 512 00:32:21,273 --> 00:32:24,068 - You know, I used to be a doctor. 513 00:32:24,151 --> 00:32:26,904 For years, I sat, as we are, 514 00:32:26,987 --> 00:32:28,948 trying to help people out of the darkness, 515 00:32:29,031 --> 00:32:30,408 but they never did the work. 516 00:32:30,491 --> 00:32:32,993 - Or maybe you were just rubbish at your job. 517 00:32:33,077 --> 00:32:35,663 - Then I come here. 518 00:32:35,746 --> 00:32:37,915 Here, there is no hiding. 519 00:32:37,998 --> 00:32:40,418 Here, I can finally help. 520 00:32:40,501 --> 00:32:43,462 And I'm going to help you. 521 00:32:43,546 --> 00:32:45,089 - Right. 522 00:32:47,174 --> 00:32:49,927 So this fence gizmo's your baby, is it? 523 00:32:50,010 --> 00:32:52,763 - I did not create it. 524 00:32:52,847 --> 00:32:54,473 Merely saw its potential. 525 00:32:54,557 --> 00:32:57,351 But I feel a mother's pride. - Sure. 526 00:32:57,435 --> 00:32:59,437 I mean, who wouldn't be proud of turning people 527 00:32:59,520 --> 00:33:00,938 into fucking vegetables. 528 00:33:01,021 --> 00:33:03,315 - Ah, you're nervous. 529 00:33:03,399 --> 00:33:05,151 That's normal. 530 00:33:05,234 --> 00:33:08,112 But it is clear why you've been drawn here. 531 00:33:08,195 --> 00:33:10,740 You must carry a lot of pain. 532 00:33:10,823 --> 00:33:12,450 So many ghosts. 533 00:33:12,533 --> 00:33:14,577 It must be terrible. 534 00:33:14,660 --> 00:33:16,162 - Mustn't grumble. 535 00:33:17,705 --> 00:33:19,915 Stiff upper lip. 536 00:33:19,999 --> 00:33:22,460 - Well, it's what made England great, innit? 537 00:33:22,543 --> 00:33:24,128 And bad things happen to everyone. 538 00:33:24,211 --> 00:33:26,130 You just get on with it. - But you don't. 539 00:33:26,213 --> 00:33:29,633 Your ghosts hold you back. I know they do. 540 00:33:29,717 --> 00:33:33,846 Don't you want to live your life to its fullest? 541 00:33:36,557 --> 00:33:40,394 - No offense, but what kind of barmy interrogation is this? 542 00:33:40,478 --> 00:33:43,230 You should be asking me why I'm here, 543 00:33:43,314 --> 00:33:46,066 who I'm working with, why I'm after Mr. Khin. 544 00:33:46,150 --> 00:33:48,694 You're a bit off-course, love. 545 00:33:48,778 --> 00:33:50,988 - All in good time. 546 00:33:57,161 --> 00:33:59,038 First tell me about yourself. 547 00:33:59,121 --> 00:34:02,249 Your name, your hopes, 548 00:34:02,333 --> 00:34:04,001 your fears. 549 00:34:04,084 --> 00:34:05,836 - Enough. 550 00:34:08,589 --> 00:34:12,218 I'm Alfred Pennyworth. 551 00:34:12,301 --> 00:34:13,928 SAS. 552 00:34:14,011 --> 00:34:16,847 You call the Prime Minister, we're all friends me and him. 553 00:34:16,931 --> 00:34:18,265 - You and the Prime Minister? 554 00:34:18,349 --> 00:34:21,185 - You pick up the phone. I'll give you the number. 555 00:34:21,268 --> 00:34:23,145 Direct line. Go on. 556 00:34:23,229 --> 00:34:25,731 - And he knows you're here, does he? 557 00:34:25,815 --> 00:34:28,526 I doubt that very much. 558 00:34:28,609 --> 00:34:30,611 - Well, maybe not yet, but he will. 559 00:34:30,694 --> 00:34:33,697 - This is where people disappear. 560 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 I don't think I'll bother the prime minister. 561 00:34:35,950 --> 00:34:38,744 - Well, my men know I'm here. They'll be along soon enough. 562 00:34:38,828 --> 00:34:42,081 - Oh, you mean the friend you left in the village? 563 00:34:42,164 --> 00:34:44,208 My guards have just gone to collect him. 564 00:34:44,291 --> 00:34:46,252 He'll be here soon. 565 00:34:55,052 --> 00:34:59,139 Now, what is it that frightens you so? 566 00:35:01,475 --> 00:35:03,435 Shall we find out? 567 00:35:04,645 --> 00:35:05,813 - Aah! 568 00:35:18,951 --> 00:35:21,745 Right. This is it. 569 00:35:21,829 --> 00:35:24,498 This is as far as I go. 570 00:35:24,582 --> 00:35:27,751 Folks in the village will see you home. 571 00:35:29,211 --> 00:35:32,464 Anyway, hang on. 572 00:35:32,548 --> 00:35:35,175 Let's get rid of this. 573 00:35:36,635 --> 00:35:38,762 Don't need that. 574 00:35:41,181 --> 00:35:43,392 You're a good lad. 575 00:35:43,475 --> 00:35:45,936 Braver than blokes twice your size. 576 00:35:47,688 --> 00:35:51,859 I'm not gonna forget you even if I don't know your name. 577 00:35:51,942 --> 00:35:54,028 Then go on. 578 00:35:56,780 --> 00:35:59,491 Well, I can't take you with me. It's too dangerous. 579 00:35:59,575 --> 00:36:02,453 And these are your people. They'll look after you, yeah? 580 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 No, no. 581 00:36:18,594 --> 00:36:22,222 That's for you. To remember me. 582 00:36:25,601 --> 00:36:27,853 - Le... Levan. 583 00:36:27,937 --> 00:36:29,772 - Levan? 584 00:36:29,855 --> 00:36:32,900 That's your name? 585 00:36:37,905 --> 00:36:40,366 Well, nice to meet you, Levan. 586 00:36:43,577 --> 00:36:45,955 Now go on. Off you go. 587 00:36:46,038 --> 00:36:48,540 Go on. You're okay. 588 00:36:48,624 --> 00:36:50,376 Go on. 589 00:37:10,229 --> 00:37:12,064 Aah! 590 00:37:12,147 --> 00:37:13,565 - Oh my. 591 00:37:13,649 --> 00:37:17,027 This is not going to end well. 592 00:37:17,111 --> 00:37:19,780 - Why don't you just fuck off? 593 00:37:19,863 --> 00:37:23,784 - Yes, I can't feel it like you can, but I can empathize. 594 00:37:23,867 --> 00:37:26,328 It's just clear, too, why you were brought here. 595 00:37:26,412 --> 00:37:28,747 - What're you on about? 596 00:37:32,418 --> 00:37:34,878 - He can feel your pain. 597 00:37:34,962 --> 00:37:37,214 He wanted you here. He needed you. 598 00:37:37,297 --> 00:37:39,383 - He? 599 00:37:39,466 --> 00:37:41,885 What bloody he? 600 00:37:42,761 --> 00:37:44,054 - Unimportant. 601 00:37:44,138 --> 00:37:45,889 I think it's time to finish this, don't you? 602 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 - No. Wait! 603 00:37:47,349 --> 00:37:49,393 - You'll thank me when it's done. 604 00:37:49,476 --> 00:37:51,854 - Aah! 605 00:37:59,778 --> 00:38:01,321 Stop! 606 00:38:03,073 --> 00:38:07,327 Stop! Stop! 607 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Stop! 608 00:38:17,421 --> 00:38:20,090 I'll rip your fucking eyes out! 609 00:38:20,174 --> 00:38:22,843 - Alfie, it's me. It's Daveboy. 610 00:38:24,386 --> 00:38:26,764 - Lucius? What're you doing here? 611 00:38:26,847 --> 00:38:30,350 - I came to try and stop you. Too late, as it happened. 612 00:38:30,434 --> 00:38:34,021 - Better late than never. I thought you got nicked. 613 00:38:34,104 --> 00:38:37,983 - Eh, they only sent four weedy choir boy types. 614 00:38:38,067 --> 00:38:39,526 Fox even managed one. 615 00:38:39,610 --> 00:38:42,071 - Thanks. - Made getting in here a lark. 616 00:38:42,154 --> 00:38:44,323 We pretended we were screws. 617 00:38:44,406 --> 00:38:47,493 Bloody head feels like it's gonna crack open though. 618 00:38:47,576 --> 00:38:49,620 - It's the psychic fence. We're all being affected. 619 00:38:49,703 --> 00:38:52,289 It let us in. We'll see if it lets us out. 620 00:38:52,372 --> 00:38:54,166 - You all right? 621 00:38:57,336 --> 00:39:00,089 - Rather not talk about it. 622 00:39:00,172 --> 00:39:02,216 - Right-o. What about Zahra's da? 623 00:39:02,299 --> 00:39:03,926 Did you find him? 624 00:39:04,009 --> 00:39:06,136 - They took him back to his cell. 625 00:39:06,220 --> 00:39:08,180 We should grab him and leg it. 626 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 - The fence has imprinted on you. 627 00:39:10,057 --> 00:39:12,851 Try to leave, your brains will turn to porridge. 628 00:39:12,935 --> 00:39:14,978 You're prisoners now. 629 00:39:16,230 --> 00:39:18,107 - That right? 630 00:39:21,360 --> 00:39:24,071 - That won't do anything. - No? 631 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Well, I wager your silly machine's 632 00:39:27,074 --> 00:39:30,536 around here somewhere. We just unplug the bloody thing. 633 00:39:30,619 --> 00:39:33,372 - I... - What? 634 00:39:33,455 --> 00:39:35,999 - I don't think it would be as simple as that, Alfie. 635 00:39:36,083 --> 00:39:39,086 - Well, can someone tell me what the fuck's going on? 636 00:39:39,169 --> 00:39:41,630 - At its core, 637 00:39:41,713 --> 00:39:45,509 the psychic fence isn't a machine at all. 638 00:39:45,592 --> 00:39:48,345 It's a human being. 639 00:39:48,428 --> 00:39:52,015 Four years ago, as I was starting my research 640 00:39:52,099 --> 00:39:56,603 into enhanced individuals, I was called to investigate 641 00:39:56,687 --> 00:40:00,524 a potential case, a young man. 642 00:40:00,607 --> 00:40:03,986 I was told he could call up other people's 643 00:40:04,069 --> 00:40:06,363 darkest, most painful memories. 644 00:40:06,446 --> 00:40:09,408 Things they themselves tried to forget. 645 00:40:09,491 --> 00:40:12,536 His family had deserted him. He was alone. 646 00:40:12,619 --> 00:40:15,456 He needed help. 647 00:40:15,539 --> 00:40:17,541 So I took him in. 648 00:40:17,624 --> 00:40:21,962 I built a sort of helmet with an electro-magnetic coil 649 00:40:22,045 --> 00:40:24,089 thinking it would dampen his powers. 650 00:40:24,173 --> 00:40:28,260 It made things worse. His powers grew. 651 00:40:28,343 --> 00:40:30,721 Other people's pain was like a drug. 652 00:40:30,804 --> 00:40:32,723 He needed more and more. 653 00:40:32,806 --> 00:40:35,267 There's no telling what he's become. 654 00:40:35,350 --> 00:40:39,688 - He's downstairs waiting for you. 655 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 - You should stay here. 656 00:40:42,065 --> 00:40:43,734 - No. 657 00:40:43,817 --> 00:40:47,321 I'm going. Alone. 658 00:40:47,404 --> 00:40:50,282 - Are you off your fucking head? - It's a prison without walls, 659 00:40:50,365 --> 00:40:52,075 the old man said. - So? 660 00:40:52,159 --> 00:40:54,411 - So it's not this place. It's us. 661 00:40:54,494 --> 00:40:57,206 We're the prison. 662 00:40:57,289 --> 00:41:02,169 Trapped inside ourselves until we decide otherwise. 663 00:41:04,671 --> 00:41:06,006 I'm going. 664 00:41:23,482 --> 00:41:25,567 - You have reached Thomas Wayne's message service. 665 00:41:25,651 --> 00:41:28,111 Please speak after the tone. 666 00:41:28,195 --> 00:41:31,365 - Thomas, it's me. 667 00:41:33,116 --> 00:41:34,618 Again. 668 00:41:37,371 --> 00:41:40,249 I know you don't want to talk, but... 669 00:41:43,669 --> 00:41:45,295 I'm worried. 670 00:41:48,715 --> 00:41:51,009 You were so angry when you left and... 671 00:41:52,886 --> 00:41:56,640 I just... I hope you haven't... 672 00:42:00,727 --> 00:42:02,813 Please call me. 673 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 I love you. 674 00:42:15,951 --> 00:42:18,537 - Mommy. 675 00:42:20,914 --> 00:42:22,624 - What are you doing up? 676 00:42:22,708 --> 00:42:24,626 - You didn't come to tuck me in. 677 00:42:24,710 --> 00:42:28,005 - I'm sorry. But you were asleep 678 00:42:28,088 --> 00:42:31,008 when I got back, and I didn't wanna wake you. 679 00:42:31,091 --> 00:42:33,010 - Is Daddy coming home? 680 00:42:33,093 --> 00:42:34,886 - Soon. 681 00:42:34,970 --> 00:42:38,307 He's got a lot to do. 682 00:42:38,390 --> 00:42:41,268 - I miss him. 683 00:42:41,351 --> 00:42:43,812 - Me too, sweetheart. 684 00:42:50,944 --> 00:42:54,614 - It'll be painful to be near him. 685 00:42:57,075 --> 00:42:58,368 Especially for you. 686 00:42:58,452 --> 00:43:01,288 There's already a connection there. 687 00:43:04,750 --> 00:43:07,544 They'll be using some version of what I built. 688 00:43:07,628 --> 00:43:10,589 It's likely the only thing still keeping him alive. 689 00:43:10,672 --> 00:43:14,009 You just have to sever the connection. 690 00:43:15,218 --> 00:43:18,472 - Well, it sounds like that'll kill him. 691 00:43:18,555 --> 00:43:21,516 - Honestly, I think that's why he brought you here. 692 00:44:24,746 --> 00:44:26,706 - Thank you. 693 00:44:43,014 --> 00:44:48,228 - Alfie, I still cannot believe what you did. 694 00:44:49,729 --> 00:44:53,650 - Your father never should've been in that place. 695 00:44:53,733 --> 00:44:56,486 - I regret the things I said to you. 696 00:44:56,570 --> 00:45:00,490 I was angry and I'm sorry. 697 00:45:00,574 --> 00:45:03,618 - Water under the bridge. 698 00:45:03,702 --> 00:45:06,329 All's well. 699 00:45:07,747 --> 00:45:09,791 - I have to take my father out of the country. 700 00:45:09,875 --> 00:45:11,877 Today. 701 00:45:11,960 --> 00:45:13,587 It's the only way he will be safe. 702 00:45:13,670 --> 00:45:15,672 - Of course. 703 00:45:17,424 --> 00:45:20,594 - I told you that it would take more than rescuing me 704 00:45:20,677 --> 00:45:22,345 to make you a good man. 705 00:45:22,429 --> 00:45:23,930 I was wrong. 706 00:45:24,014 --> 00:45:27,434 You are a good man, Alfred Pennyworth. 707 00:45:29,227 --> 00:45:31,938 - You were right about one thing though. 708 00:45:32,022 --> 00:45:33,857 You do have to face your ghosts. 709 00:45:33,940 --> 00:45:37,360 - And have you done so? 710 00:45:37,444 --> 00:45:38,820 - Working on it. 711 00:45:38,904 --> 00:45:41,448 - I hope we meet again. 712 00:46:04,804 --> 00:46:07,349 - Goodbye, Alfred Pennyworth. 712 00:46:08,305 --> 00:47:08,610 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.