All language subtitles for Your.Honor.S01E01.720p.WEB-Rip.2CH.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:19,260 [engine revving] 2 00:00:29,820 --> 00:00:30,940 [tyres screeching] 3 00:00:46,820 --> 00:00:49,180 [Bishan] 'It's the same God everyone looks up to.' 4 00:00:49,660 --> 00:00:54,340 'Punjab can never disrespect its guests.' 5 00:00:54,740 --> 00:00:57,620 These guests who've come from outside... 6 00:00:57,700 --> 00:00:59,420 ...have shed their blood and sweat for us. 7 00:01:00,540 --> 00:01:04,740 Working at our houses, fields, roads, buildings, factories... 8 00:01:06,060 --> 00:01:09,820 Without them, Punjab is not really Punjab. 9 00:01:10,620 --> 00:01:15,300 Section 65, Limitation Act 1063, states that... 10 00:01:15,700 --> 00:01:21,980 ...any person residing at a property or land for over 12 years... 11 00:01:22,180 --> 00:01:25,540 ...can never be removed... 12 00:01:25,580 --> 00:01:28,580 ...whether or not he has ownership rights to the property... 13 00:01:28,780 --> 00:01:30,260 [applause] 14 00:01:40,780 --> 00:01:42,860 Like they say in your language... 15 00:01:44,220 --> 00:01:45,820 ...God is one. 16 00:01:48,300 --> 00:01:50,140 We too have a saying... 17 00:01:51,260 --> 00:01:53,660 It's the same God everyone looks up to. 18 00:01:54,500 --> 00:01:57,260 The order passed by the Ludhiana Municipality... 19 00:01:58,380 --> 00:02:03,500 ...on 3rd January 2019 to demolish the houses in Pritam Nagar... 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,740 ...is hereby overruled. 21 00:02:04,940 --> 00:02:06,540 [applause] 22 00:02:15,620 --> 00:02:20,420 {\an8}[Title Montage] 23 00:02:45,460 --> 00:02:46,300 {\an8}[car door opening] 24 00:02:56,900 --> 00:03:00,740 {\an8}[Ruma] 'You must've heard, Punchhi is also on the list for the High Court.' 25 00:03:00,980 --> 00:03:02,540 {\an8}- I know. - So? 26 00:03:03,060 --> 00:03:03,980 {\an8}So what? 27 00:03:04,300 --> 00:03:05,580 {\an8}May the best man win! 28 00:03:06,140 --> 00:03:08,980 {\an8}You seem very confident of getting the promotion! 29 00:03:09,180 --> 00:03:10,140 {\an8}[Bishan] 'No.' 30 00:03:10,740 --> 00:03:12,380 {\an8}Nothing like that. Anyone could be promoted. 31 00:03:12,740 --> 00:03:16,100 {\an8}You do know that there are seven more judges in the list apart from you and Punchhi. 32 00:03:16,300 --> 00:03:17,980 {\an8}And there are only three spots to be filled. 33 00:03:18,020 --> 00:03:22,220 {\an8}Not three. Just one. The other two are for the reserved category. 34 00:03:23,220 --> 00:03:24,620 {\an8}Don't try and act too smart. 35 00:03:24,820 --> 00:03:26,700 {\an8}Do you know what Punchhi is famous for? 36 00:03:27,220 --> 00:03:28,620 What am I famous for? 37 00:03:29,620 --> 00:03:30,860 [Ruma] 'Everyone knows about you.' 38 00:03:31,420 --> 00:03:33,540 'But it isn't easy to become a High Court judge.' 39 00:03:33,620 --> 00:03:36,140 There is a lot of dirty politics, manipulative drama... 40 00:03:36,220 --> 00:03:37,340 - You are too... - Ruma! 41 00:03:37,380 --> 00:03:38,140 What? 42 00:03:38,620 --> 00:03:39,860 Will you keep quiet for a while? 43 00:03:41,100 --> 00:03:42,060 Please. 44 00:03:43,060 --> 00:03:46,220 Fine. From now on, I shall not utter a word, Your Honor. 45 00:03:46,940 --> 00:03:47,820 [door opening] 46 00:03:48,020 --> 00:03:48,820 [Abeer gasps] 47 00:03:49,700 --> 00:03:50,620 [door closing] 48 00:03:53,140 --> 00:03:55,300 [Abeer panting] 49 00:04:03,180 --> 00:04:04,620 [Abeer pukes] 50 00:04:22,460 --> 00:04:25,620 I appreciate that you're concerned about me. 51 00:04:25,820 --> 00:04:26,740 Thank you. 52 00:04:27,500 --> 00:04:28,940 Go to hell! 53 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 So what plans ahead? 54 00:04:34,580 --> 00:04:37,660 I mean... should I put in a word at the Advocate General's office? 55 00:04:37,700 --> 00:04:41,460 Or do you want to just wait for your first case endlessly? 56 00:04:42,420 --> 00:04:43,980 I don't know yet. Let me think and get back to you. 57 00:04:46,340 --> 00:04:48,180 The joy of making it on your own... 58 00:04:58,380 --> 00:04:59,460 Thank you for the ride. 59 00:05:06,260 --> 00:05:07,180 See you. 60 00:05:10,780 --> 00:05:11,820 Come on, come on! Be careful. 61 00:05:11,900 --> 00:05:12,940 Hurry up and take him. 62 00:05:13,100 --> 00:05:14,060 Turn that camera off! 63 00:05:15,700 --> 00:05:16,900 Come on, move back. 64 00:05:16,940 --> 00:05:18,500 Shut it quickly. 65 00:05:18,580 --> 00:05:19,460 Be careful with his hand! 66 00:05:20,180 --> 00:05:22,380 Go quickly. Shut the door. 67 00:05:22,820 --> 00:05:25,780 -[siren wailing] - Didn't I tell you not to? 68 00:05:29,900 --> 00:05:31,220 The bike must've skid this entire length... 69 00:05:31,260 --> 00:05:33,660 - Yes, Bhullar? - Ma'am, a car seems to have hit this bike. 70 00:05:34,580 --> 00:05:37,740 And the bike skid across this entire stretch. 71 00:05:38,100 --> 00:05:39,300 Is it a hit and run or an accident? 72 00:05:39,700 --> 00:05:44,940 I am certain it's a hit and run. Collect all these glass pieces from here. 73 00:05:45,780 --> 00:05:52,300 [Reporter] The rising prices will affect the common man most in Punjab. 74 00:05:52,620 --> 00:05:56,460 The new electricity tariffs will be levied from today. 75 00:05:56,980 --> 00:06:00,380 Yes indeed, it will be levied from today as decided. 76 00:06:00,820 --> 00:06:06,580 There is tremendous opposition with regards to this order. 77 00:06:24,220 --> 00:06:27,820 [phone ringing] 78 00:06:35,340 --> 00:06:36,180 [door opening] 79 00:06:37,660 --> 00:06:38,580 [Bishan] 'Abeer!' 80 00:06:42,420 --> 00:06:43,740 'How did your driving test go?' 81 00:06:43,940 --> 00:06:44,820 'Did you pass?' 82 00:06:47,180 --> 00:06:48,100 No. 83 00:06:50,420 --> 00:06:52,540 No worries... next time. 84 00:06:54,180 --> 00:06:57,700 Come, let's eat dinner. Come. 85 00:07:07,500 --> 00:07:08,660 Where are you off to? 86 00:07:09,100 --> 00:07:09,980 Abeer! 87 00:07:12,420 --> 00:07:13,340 Is everything alright? 88 00:07:13,380 --> 00:07:14,420 Are you not well? 89 00:07:16,140 --> 00:07:17,340 Where is your inhaler? 90 00:07:19,740 --> 00:07:20,820 I don't need it. 91 00:07:21,660 --> 00:07:22,660 Should we go to the hospital? 92 00:07:23,980 --> 00:07:24,780 I am fine. 93 00:07:25,260 --> 00:07:27,340 I think we should, you don't look too good. 94 00:07:30,060 --> 00:07:30,980 Abeer. 95 00:07:32,020 --> 00:07:32,900 Please, dad. 96 00:07:35,500 --> 00:07:36,420 Come inside. 97 00:07:38,020 --> 00:07:39,980 My driving test was at 10 a.m. 98 00:07:40,580 --> 00:07:43,700 At 11:30 am, I was at the bus stop to go to college. 99 00:07:45,100 --> 00:07:46,420 Just then the agent called... 100 00:07:47,740 --> 00:07:48,620 ...and said... 101 00:07:49,100 --> 00:07:53,820 ...that I didn't use the indicator on one turn. 102 00:07:54,420 --> 00:07:55,980 And that's why I failed my test. 103 00:07:58,580 --> 00:08:00,180 I remember using the indicator. 104 00:08:00,860 --> 00:08:03,420 Don't worry about it. It's okay. 105 00:08:03,700 --> 00:08:05,020 This was my third attempt. 106 00:08:05,940 --> 00:08:07,820 Doesn't matter, Abeer. It's okay. 107 00:08:08,780 --> 00:08:09,980 I was really furious. 108 00:08:11,900 --> 00:08:13,100 So I ditched college... 109 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 ...and came home instead. 110 00:08:16,540 --> 00:08:19,500 When I got home, I saw that you hadn't taken the car. 111 00:08:19,820 --> 00:08:21,100 Why didn't you take the car? 112 00:08:23,540 --> 00:08:24,820 I took the car out... 113 00:08:25,500 --> 00:08:28,580 ...but then I realised that the PUC had expired. 114 00:08:29,340 --> 00:08:30,460 So I left it behind. 115 00:08:30,660 --> 00:08:31,740 And you just left? 116 00:08:32,340 --> 00:08:33,700 With the keys in the ignition? 117 00:08:33,740 --> 00:08:36,540 Wait a second. Did you... take my car... 118 00:08:37,420 --> 00:08:39,100 You don't even have a license yet and you... 119 00:08:39,140 --> 00:08:40,340 I know how to drive! 120 00:08:41,100 --> 00:08:44,500 The agent was on the phone half the time during my test. 121 00:08:45,500 --> 00:08:48,540 I just wanted to drive your car around the block. 122 00:08:49,340 --> 00:08:50,580 Just for my own confidence. 123 00:08:50,660 --> 00:08:52,940 Have you lost it? You don't even have a license yet. 124 00:08:52,980 --> 00:08:54,620 Dad, I was driving at 30km/h. 125 00:08:55,180 --> 00:08:56,740 There was no problem. 126 00:08:57,740 --> 00:08:59,740 And then I saw him come up behind me. 127 00:08:59,940 --> 00:09:02,140 Behind? Saw who? 128 00:09:02,900 --> 00:09:04,860 - He was on a motorbike. - Motorbike? 129 00:09:05,060 --> 00:09:07,740 He overtook me and made a sharp turn. 130 00:09:08,500 --> 00:09:09,540 There was no one else around. 131 00:09:09,820 --> 00:09:10,660 Where? 132 00:09:11,700 --> 00:09:13,100 - On the highway. - High... 133 00:09:13,740 --> 00:09:16,060 You drove all the way to the highway? 134 00:09:16,140 --> 00:09:17,940 He overtook me suddenly! 135 00:09:18,140 --> 00:09:21,260 I didn't even realize when he overtook me and he... 136 00:09:22,300 --> 00:09:23,460 ...he lost control of the bike. 137 00:09:23,700 --> 00:09:26,220 Abeer, you hit someone and you didn't even bother to stop? 138 00:09:26,300 --> 00:09:29,300 I did stop. I went a little ahead and stopped the car. 139 00:09:29,980 --> 00:09:30,620 Then? 140 00:09:30,780 --> 00:09:33,900 I wasn't being able to breathe. I had an asthma attack. 141 00:09:33,980 --> 00:09:36,420 I am not talking about you. I am talking about the guy on the motorbike. 142 00:09:36,500 --> 00:09:38,140 - What happened to him? - I don't know. 143 00:09:38,340 --> 00:09:39,420 What do you mean you don't know? 144 00:09:39,660 --> 00:09:40,780 Yes. I don't know. 145 00:09:40,860 --> 00:09:42,740 Was he hurt? Did he die? What happened? 146 00:09:42,820 --> 00:09:45,020 I don't know. I'm telling you that I don't know! 147 00:09:46,820 --> 00:09:49,820 You left him there on the highway and ran! 148 00:09:57,060 --> 00:09:58,540 Could I speak to Inspector Kiran Sekhon please? 149 00:09:58,620 --> 00:10:00,580 [man1] 'She is busy at the moment, who's calling?' 150 00:10:00,660 --> 00:10:01,700 Bishan Khosla. Session Court. 151 00:10:04,380 --> 00:10:05,180 What are you doing? 152 00:10:05,380 --> 00:10:06,660 I don't want to go to the police. 153 00:10:06,820 --> 00:10:08,260 I know some people there. 154 00:10:08,380 --> 00:10:09,420 I don't want to go. 155 00:10:09,620 --> 00:10:11,140 Abeer, there has been an accident! 156 00:10:11,220 --> 00:10:12,980 How will they know that it was me? 157 00:10:12,980 --> 00:10:14,660 The accident happened because of you, Abeer! 158 00:10:15,780 --> 00:10:17,660 And they will find out who was involved. 159 00:10:17,740 --> 00:10:19,820 And when they do find out, all hell will break loose. 160 00:10:19,860 --> 00:10:21,100 I do not want to go right now. 161 00:10:22,500 --> 00:10:24,220 Abeer! Listen to me! 162 00:10:25,260 --> 00:10:30,860 You hit a man and then you left him to die on the side of a road. 163 00:10:31,060 --> 00:10:33,660 This isn't about some simple traffic rule you've broken. 164 00:10:34,740 --> 00:10:37,060 This is about that man's survival. 165 00:10:37,380 --> 00:10:40,460 Can't you tell them that you are a judge? 166 00:10:41,180 --> 00:10:42,660 I am not going to say anything to anyone. 167 00:10:43,340 --> 00:10:46,140 And if you're sent to prison, then even you will not open your mouth. 168 00:10:47,820 --> 00:10:52,100 The people, who I've sentenced, if they get to know that you're my son then... 169 00:10:52,740 --> 00:10:56,380 You will not tell anyone whose son you are! 170 00:10:57,620 --> 00:11:00,980 Since when have you become the kind of person... 171 00:11:01,060 --> 00:11:04,620 ...that just leaves a wounded man to die on the road? 172 00:11:04,900 --> 00:11:05,860 I am not like that! 173 00:11:05,940 --> 00:11:08,340 Then what kind of a person are you? Who are you? 174 00:11:15,660 --> 00:11:18,260 All my life, I've tried to protect you. 175 00:11:20,340 --> 00:11:22,900 But have you ever thought about me? 176 00:11:25,340 --> 00:11:26,460 What are people going to say? 177 00:11:27,500 --> 00:11:29,220 What will be printed in the newspapers tomorrow? 178 00:11:29,820 --> 00:11:33,180 That Judge Khosla's son left a man to die on the road and ran away. 179 00:11:38,740 --> 00:11:42,180 You will only answer what they ask you. 180 00:11:45,660 --> 00:11:47,340 You will have to answer their questions. 181 00:11:48,100 --> 00:11:50,060 If they ask you why you ran away, then say... 182 00:11:53,260 --> 00:11:54,740 ...say that you were scared. 183 00:11:54,780 --> 00:11:56,780 You couldn't breathe. 184 00:11:56,820 --> 00:11:58,900 You had an attack. Because you have asthma. 185 00:11:59,700 --> 00:12:02,740 Tell them that you get an attack when you're distressed. 186 00:12:06,500 --> 00:12:12,340 And I will do whatever I can. 187 00:12:15,980 --> 00:12:18,860 [radio chatter] '...a 32 year old women raised hell this morning...' 188 00:12:18,900 --> 00:12:20,540 '...when she landed at a business man's house...' 189 00:12:20,580 --> 00:12:23,140 '...and accused the man in question, Happy Singh...' 190 00:12:23,180 --> 00:12:24,180 '...of being her estranged husband...' 191 00:12:24,500 --> 00:12:27,540 '...who has now married another woman...' 192 00:12:31,140 --> 00:12:33,420 [Agent] 'Son, there seems to have been some mix up this morning.' 193 00:12:33,700 --> 00:12:36,860 'You have passed the driving test. Congratulations!' 194 00:12:37,900 --> 00:12:40,100 See I told you that I had used the indicator. 195 00:12:42,700 --> 00:12:47,100 [radio chatter continues] 'In the other news, the accident on the Jalandhar-Ludhiana highway...' 196 00:12:47,180 --> 00:12:50,620 '...this morning has left the victim in a very critical condition.' 197 00:12:50,900 --> 00:12:54,460 'He has been admitted to the LSM Hospital.' 198 00:12:54,740 --> 00:12:57,260 'The police are actively looking out for the person who did the accident.' 199 00:12:57,780 --> 00:13:01,180 [Abeer] 'Dad... Dad, stop the car!' 200 00:13:01,460 --> 00:13:04,980 'We will keep trying our level best to bring you...' 201 00:13:04,980 --> 00:13:06,740 - '...news about the latest developments on this case.' - Abeer! 202 00:13:06,780 --> 00:13:09,780 'The police are actively investigating...' 203 00:13:09,820 --> 00:13:13,700 '...and are also questioning people who live near the accident spot.' 204 00:13:13,900 --> 00:13:16,020 'But there are no solid leads yet.' 205 00:13:16,420 --> 00:13:18,740 'There have been many such incidents on the highway lately.' 206 00:13:33,900 --> 00:13:34,780 Abeer. 207 00:13:36,420 --> 00:13:39,420 Dad, I am scared. I don't want to go to jail. 208 00:13:41,540 --> 00:13:43,620 Don't worry, nothing will happen to you, okay? 209 00:13:48,580 --> 00:13:51,260 Abeer, come. 210 00:13:52,740 --> 00:13:53,620 Come. 211 00:13:54,980 --> 00:13:57,860 Come on, you drive... 212 00:13:59,780 --> 00:14:02,220 Don't worry, the police station is pretty close. 213 00:14:02,300 --> 00:14:04,180 And I am with you, come, drive. 214 00:14:04,500 --> 00:14:06,260 You've even passed your test now. 215 00:14:07,340 --> 00:14:09,100 Come, let's go. Come. 216 00:14:23,900 --> 00:14:26,780 Wait here. I'll just be back. 217 00:14:39,900 --> 00:14:41,980 'The police are investigating the matter.' 218 00:14:42,380 --> 00:14:48,140 'They are refusing to comment on the same.' 219 00:14:48,580 --> 00:14:52,100 'No witness has come forth in this case yet.' 220 00:14:52,980 --> 00:14:54,420 Is Ms. Kiran Sekhon in? 221 00:14:55,660 --> 00:14:58,700 - Who are you? - Judge Bishan Khosla. 222 00:14:59,180 --> 00:15:00,980 Okay. Please sit. I'll call her. 223 00:15:01,140 --> 00:15:03,620 - 'The gang war, which had gone cold for the past 2 years...' - Take a seat. 224 00:15:03,700 --> 00:15:05,780 '...between the Pathankothiyas and the Pandit gang...' 225 00:15:05,820 --> 00:15:07,540 '...seems to have suddenly been rekindled.' 226 00:15:07,580 --> 00:15:10,420 'Our reporter Nilofer is reporting from the ground.' 227 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 'Yes, Nilofer.' 228 00:15:13,860 --> 00:15:15,740 'Nilofer, can you hear us?' 229 00:15:16,740 --> 00:15:18,580 {\an8}There are plenty of rumours flying around, Sukhbir. 230 00:15:18,620 --> 00:15:22,140 {\an8}All this started today morning, when someone's car... 231 00:15:22,220 --> 00:15:26,980 {\an8}...hit Satbir Mudki's elder son, Satnam Mudki, at the Jalandhar-Ludhiana highway. 232 00:15:27,060 --> 00:15:29,300 [Nilofer] 'Satnam was on his motorbike.' 233 00:15:29,380 --> 00:15:31,460 'The police are investigating all aspects of the case.' 234 00:15:31,500 --> 00:15:35,060 They are also investigating to see if this could be a case of contract killing. 235 00:15:35,100 --> 00:15:39,300 {\an8}Because Satnam just got out of jail 10 months ago, after serving a 3 year sentence. 236 00:15:39,420 --> 00:15:42,820 'He was serving time for the possession of unlicensed weapons.' 237 00:15:42,900 --> 00:15:43,740 [Kiran] 'Khosla Sahib!' 238 00:15:43,940 --> 00:15:48,340 'Thank you, Nilofer. The police are on high-alert after this mishap.' 239 00:15:48,380 --> 00:15:50,140 -[woman1] 'Yes, Ma'am.' - Put Bittu on the line. 240 00:15:53,180 --> 00:15:56,500 - Your remember that story, Bittu? -[Bittu] 'The ants bit me.' 241 00:15:56,540 --> 00:15:58,900 - Is it? -[Bittu] 'They are in the kitchen.' 242 00:15:58,980 --> 00:16:01,420 Oh, do they really live on the shelf in the kitchen? 243 00:16:01,500 --> 00:16:04,420 -[Bittu] 'Yes they do, they even bite me.' - Oh no, did they really bite you? 244 00:16:04,500 --> 00:16:05,580 [Reporter] 'We must bring to your attention...' 245 00:16:05,660 --> 00:16:08,340 ...that Satbir Mudki, the head of Pathankotiya gang... 246 00:16:08,420 --> 00:16:11,860 '...is currently in jail serving time for the cases of 3 murders...' 247 00:16:11,900 --> 00:16:13,100 '...fraud and property disputes.' 248 00:16:13,220 --> 00:16:18,540 Our reporter tried speaking to Satnam's younger brother, Harman Mudki. 249 00:16:18,740 --> 00:16:21,180 Do you think this is because of the gang war? 250 00:16:21,820 --> 00:16:23,660 We are currently investigating the matter. 251 00:16:23,980 --> 00:16:26,940 We will have our revenge. There will be blood. Everywhere. 252 00:16:26,980 --> 00:16:29,180 'This is Nilofer with cameraman Sailesh Handa reporting from...' 253 00:16:29,220 --> 00:16:30,580 [phone ringing] 254 00:16:31,820 --> 00:16:34,140 - Are you in the car? -[Abeer] 'What?' 255 00:16:34,540 --> 00:16:36,220 - Don't come inside. -[Abeer] 'But why?' 256 00:16:36,740 --> 00:16:37,900 Just start the car and leave. 257 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 But where do I go, Dad? 258 00:16:39,580 --> 00:16:41,900 - I said, just start the car and leave. - Judge Sahib! -[Abeer] 'Dad!' 259 00:16:42,980 --> 00:16:46,220 Oh, 'tis the Lord himself at my humble door. 260 00:16:46,620 --> 00:16:49,380 Had I known earlier, I would've come myself to welcome thee. 261 00:16:51,180 --> 00:16:52,820 You head, I'll speak to you later. 262 00:16:59,540 --> 00:17:02,820 Did you see who got run-over in the accident? 263 00:17:04,140 --> 00:17:05,580 Satbir Mudki's son. 264 00:17:06,980 --> 00:17:10,540 And god knows if the person who hit him is a gangster or someone else? 265 00:17:11,740 --> 00:17:16,220 He'll definitely get caught, either by us or by these Pathankotiyas. 266 00:17:17,300 --> 00:17:19,620 Anyway, how may I help you today? 267 00:17:22,060 --> 00:17:24,820 My car has been stolen. 268 00:17:24,980 --> 00:17:27,500 [Kiran] 'Oh! Which car?' 269 00:17:27,740 --> 00:17:30,660 Honda City. 2014 Model. 270 00:17:32,260 --> 00:17:35,100 Abeer's grandmother had gifted it to her daughter. 271 00:17:37,660 --> 00:17:42,220 It holds a lot of sentimental value for my son, more than me. 272 00:17:44,500 --> 00:17:47,580 - He even got his driving license today. - Oh good! 273 00:17:48,260 --> 00:17:49,260 How is your son? 274 00:17:50,420 --> 00:17:51,100 He is fine. 275 00:17:52,340 --> 00:17:56,260 He was troubled after his mother passed away... 276 00:17:57,060 --> 00:17:57,980 But he is fine now. 277 00:18:01,940 --> 00:18:03,420 Since when has your car been missing? 278 00:18:03,820 --> 00:18:08,940 Since this morning or maybe afternoon. 279 00:18:10,100 --> 00:18:11,180 Morning or afternoon? 280 00:18:15,180 --> 00:18:16,220 I can't be sure. 281 00:18:16,300 --> 00:18:17,780 Where was the car parked? 282 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 Outside my house. 283 00:18:20,980 --> 00:18:22,980 But Civil Lines is quite an upmarket area. 284 00:18:24,140 --> 00:18:28,220 But yes, there have been some cases of robbing and thieving in the areas around Civil Lines. 285 00:18:28,660 --> 00:18:30,020 The car is registered... 286 00:18:32,260 --> 00:18:37,420 ...in Abeer's grandmother name, Sheel Tandon. 287 00:18:38,980 --> 00:18:46,580 Oh, Sheel Tandon! She has given me quite the run-around in the past. 288 00:18:48,820 --> 00:18:49,980 What is the registration number of the car? 289 00:18:51,260 --> 00:18:56,300 PB 10 AB 08817. 290 00:19:04,180 --> 00:19:05,340 Hey man, are you blind? 291 00:19:05,500 --> 00:19:07,060 Is this a place to park? 292 00:19:07,500 --> 00:19:08,900 I don't have a license. 293 00:19:10,540 --> 00:19:13,500 Then why are you in the driver's seat? 294 00:19:13,900 --> 00:19:16,060 I am waiting for my dad. 295 00:19:16,940 --> 00:19:18,660 - Come on! Come outside. -[Abeer] 'Huh?' 296 00:19:18,940 --> 00:19:21,580 - Step out of the car. - Yes. 297 00:19:22,140 --> 00:19:23,180 Come out! 298 00:19:25,980 --> 00:19:26,660 What is your name? 299 00:19:28,900 --> 00:19:30,420 - Name? - Abeer Khosla. 300 00:19:32,100 --> 00:19:33,740 Why did you park your car outside? 301 00:19:40,620 --> 00:19:42,260 When I was leaving for work in the morning... 302 00:19:42,780 --> 00:19:46,420 ...I realized that the PUC had expired. 303 00:19:46,500 --> 00:19:48,060 So I just left the car parked outside. 304 00:19:50,260 --> 00:19:52,300 There are so many people in this city... 305 00:19:52,820 --> 00:19:55,580 ...who drive around without a license or an insurance, Judge Sahib. 306 00:19:55,780 --> 00:19:58,020 And you... just for an expired PUC? 307 00:20:02,100 --> 00:20:06,380 If a judge commits a crime himself then who's to judge him? 308 00:20:07,820 --> 00:20:08,740 Wow. 309 00:20:15,620 --> 00:20:17,940 Give this paper to your insurance company. 310 00:20:18,740 --> 00:20:20,580 If the Bhaiyyas have stolen your car... 311 00:20:20,740 --> 00:20:22,900 ...then the body and engine would have all been changed by now. 312 00:20:30,540 --> 00:20:31,380 Where are you? 313 00:20:31,660 --> 00:20:33,700 Left... left. To your left. 314 00:20:35,020 --> 00:20:36,220 Why didn't you leave? 315 00:20:36,420 --> 00:20:37,540 I had asked you to leave. 316 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 Dad, what happened inside? 317 00:20:42,220 --> 00:20:43,780 Didn't I ask you to leave from here? 318 00:20:43,980 --> 00:20:45,820 A policeman parked the car here. 319 00:20:45,900 --> 00:20:47,060 Policeman? What policeman? 320 00:20:47,260 --> 00:20:49,420 Dad, a policeman came to the car and he moved it here. 321 00:20:49,500 --> 00:20:51,340 - He said that I couldn't park the car there. - Did he ask you anything? 322 00:20:51,420 --> 00:20:52,820 Did he jot down the number of the car? 323 00:20:53,660 --> 00:20:55,660 I'm not sure. But he did seem to have a notebook. 324 00:20:56,740 --> 00:20:57,900 What did this policeman look like? 325 00:20:58,420 --> 00:21:00,420 He just walked past you, as you were walking out. 326 00:21:03,180 --> 00:21:04,100 Get up, come sit this side. 327 00:21:09,180 --> 00:21:12,540 Come and sign this, will you? Or is your wife's husband going to come and sign for you? 328 00:21:14,420 --> 00:21:16,980 Considering I'm the husband, I'll only sign it. 329 00:21:26,260 --> 00:21:27,220 And Khalsa Sahib... 330 00:21:28,860 --> 00:21:30,460 ...why are you bringing parathas from home these days? 331 00:21:30,660 --> 00:21:31,980 My wife isn't keeping well. 332 00:21:32,420 --> 00:21:34,700 Not well? What happened to her? 333 00:21:34,780 --> 00:21:36,020 Don't know, she just isn't well. 334 00:21:37,340 --> 00:21:38,580 Make sure she eats well and takes her medicine. 335 00:21:39,500 --> 00:21:41,660 Are you taking care of her or not? 336 00:21:41,740 --> 00:21:42,700 [Police Officer] 'I am.' 337 00:21:43,220 --> 00:21:44,060 You are sure, right? 338 00:21:44,180 --> 00:21:46,620 Don't look so worried. She will get well soon. 339 00:21:47,740 --> 00:21:49,900 Pray to the Lord. Everything will be well. 340 00:21:59,500 --> 00:22:01,300 The guy who was riding the motorbike... 341 00:22:02,420 --> 00:22:05,460 ...his name is... Satnam Mudki. 342 00:22:06,860 --> 00:22:07,660 [Abeer] 'So?' 343 00:22:08,180 --> 00:22:12,620 So!? Google him. You will know who he is. 344 00:22:30,060 --> 00:22:33,460 Satbir, your elder son, Satnam... 345 00:22:37,540 --> 00:22:38,460 Is he dead? 346 00:22:39,580 --> 00:22:41,220 He is in a critical condition in the ICU. 347 00:22:48,820 --> 00:22:49,980 Take me to him right now. 348 00:22:50,460 --> 00:22:51,300 Tomorrow morning. 349 00:22:51,940 --> 00:22:53,380 We have spoken to the police about it. 350 00:22:53,420 --> 00:22:54,500 Will he live to see the morning?! 351 00:22:56,700 --> 00:22:57,740 Does his mother know? 352 00:22:59,900 --> 00:23:00,740 And Harman? 353 00:23:00,980 --> 00:23:02,420 They are at the hospital. 354 00:23:02,660 --> 00:23:04,180 I want to be with them right now. 355 00:23:04,940 --> 00:23:06,780 We don't have the permission to take you there right now. 356 00:23:08,060 --> 00:23:09,460 [Satbir whining] 357 00:23:32,500 --> 00:23:34,180 [Bishan] 'Our car has been stolen. Say it.' 358 00:23:34,620 --> 00:23:35,940 [Abeer] 'Our car has been stolen.' 359 00:23:35,980 --> 00:23:37,500 - Which car? -[Abeer] 'This car.' 360 00:23:37,620 --> 00:23:38,460 Good. 361 00:23:39,780 --> 00:23:41,340 Like every day, I was on my way to court. 362 00:23:41,660 --> 00:23:45,380 I left the car outside the house. And it got stolen from there. 363 00:23:46,300 --> 00:23:50,980 Why did I leave it outside? Because the PUC had expired. 364 00:23:51,820 --> 00:23:54,260 And I was getting late for court. Understood? 365 00:23:55,180 --> 00:23:56,820 The PUC had expired. 366 00:23:57,260 --> 00:24:00,860 [Bishan] 'You went for the driving test in the morning and you failed.' 367 00:24:01,860 --> 00:24:03,300 You came back home upset. 368 00:24:03,340 --> 00:24:05,300 You saw the car wasn't there. But that didn't alarm you... 369 00:24:05,380 --> 00:24:06,700 ...because the car is usually with me. 370 00:24:06,780 --> 00:24:08,500 Who drives the car? Me. 371 00:24:11,780 --> 00:24:14,660 You got a voice message from your agent at night. 372 00:24:15,140 --> 00:24:16,940 He said there had been some mix up in the morning. 373 00:24:17,180 --> 00:24:19,140 You've cleared your driving test. 374 00:24:19,580 --> 00:24:20,420 Say it. 375 00:24:21,340 --> 00:24:22,980 I gave my test. I failed. 376 00:24:23,540 --> 00:24:24,940 I went home and slept. 377 00:24:24,980 --> 00:24:26,460 Abeer, are you listening to me or not? 378 00:24:26,980 --> 00:24:28,340 You will be asked all of this! 379 00:24:28,580 --> 00:24:30,260 Why didn't you go to college after your test!? 380 00:24:30,780 --> 00:24:31,860 What was in the voice message? 381 00:24:32,300 --> 00:24:34,020 What was in the agent's voice message? Tell me. 382 00:24:35,300 --> 00:24:37,740 I gave the test. I failed. I went home and slept. 383 00:24:37,980 --> 00:24:41,580 - Abeer! What was the agent's voice message about? - Dad! 384 00:24:50,820 --> 00:24:51,980 Now why have we stopped here? 385 00:24:52,340 --> 00:24:53,980 Abeer, our car is supposed to have been stolen. 386 00:24:54,060 --> 00:24:55,620 We can't take it home. 387 00:25:00,100 --> 00:25:01,420 Do one thing. You head home. 388 00:25:01,460 --> 00:25:02,980 I'll come home in a bit. 389 00:25:04,060 --> 00:25:05,100 Where will you go? 390 00:25:05,460 --> 00:25:07,100 I don't know where I am going, Abeer. 391 00:25:09,020 --> 00:25:10,900 I need to think. I'll figure something out. 392 00:25:53,180 --> 00:25:54,420 Alright, hold on, I'm opening the door! 393 00:25:54,580 --> 00:25:56,100 Are you trying to break it down? 394 00:25:58,980 --> 00:26:02,340 Bhaisahab? It's really late, is everything okay? 395 00:26:02,420 --> 00:26:03,340 Could you come out for a minute? 396 00:26:03,900 --> 00:26:06,580 -[Indu] 'Kesu! Who is it?' - Yes. 397 00:26:06,740 --> 00:26:07,940 Judge Sahib is here. 398 00:26:08,020 --> 00:26:09,700 Why don't you come inside, let's sit and talk comfortably? 399 00:26:10,460 --> 00:26:11,620 Indu, I'll be back in 2 minutes. 400 00:26:12,300 --> 00:26:13,180 What happened? 401 00:26:14,140 --> 00:26:17,940 - Do you see that car? - Yes. 402 00:26:18,620 --> 00:26:20,780 - I need to get rid of it. - Rid of it? 403 00:26:21,900 --> 00:26:23,820 - Is this your car? - Yes. 404 00:26:23,980 --> 00:26:27,540 No, I mean just give it to someone. 405 00:26:27,780 --> 00:26:28,740 What's the matter? 406 00:26:29,300 --> 00:26:30,380 Give it to some thief... 407 00:26:30,540 --> 00:26:34,940 ...or to the guys who change the color and parts of the car overnight. 408 00:26:34,980 --> 00:26:36,980 - Give it to someone. - Judge Sahib, but why do you want this done? 409 00:26:37,860 --> 00:26:39,060 Do you know anyone like that? 410 00:26:40,500 --> 00:26:42,980 I know drug dealers too. Do you want to get high? 411 00:26:43,420 --> 00:26:44,460 What's wrong with you? 412 00:26:45,860 --> 00:26:49,220 - Whose car is it? - What's it to you? 413 00:26:50,100 --> 00:26:53,180 Look Kashi, this needs to be done right now. Tonight. 414 00:26:58,700 --> 00:27:00,140 Bhaisahab, I'd do anything for you. 415 00:27:00,220 --> 00:27:03,300 But try to understand. I am an officer in the CRPF not a thief or a burglar. 416 00:27:03,380 --> 00:27:07,620 - To do such things... - Kashi, I would have never come to you if I wasn't in serious trouble. 417 00:27:10,300 --> 00:27:11,220 Judge Sahib! 418 00:27:11,420 --> 00:27:14,180 Why are you both standing outside? Please do come in. 419 00:27:15,460 --> 00:27:16,700 - Namaste. - Namaste. 420 00:27:17,940 --> 00:27:19,820 - How are you? - I am fine. 421 00:27:20,220 --> 00:27:23,060 You look prettier every time I meet you. 422 00:27:24,220 --> 00:27:27,060 Then meet me more often. Please come in. 423 00:27:30,420 --> 00:27:32,300 Please sit inside. I will just make a call or two and come. 424 00:27:33,460 --> 00:27:34,380 Go inside. 425 00:27:48,780 --> 00:27:51,940 If I'd known you were coming, I'd have definitely cooked something for you. 426 00:27:52,980 --> 00:27:55,020 Satto Di? Is Guddan there? 427 00:27:56,620 --> 00:27:59,820 This time, I've come unannounced. 428 00:28:00,540 --> 00:28:04,260 Next time, I'd like to have some of your litti choka. 429 00:28:06,860 --> 00:28:09,220 What's up? Why are you laughing like this? 430 00:28:09,300 --> 00:28:12,260 Our language sounds really nice when you speak it. 431 00:28:14,300 --> 00:28:15,180 I have called someone. 432 00:28:18,540 --> 00:28:21,060 I will rest for a bit now. Alright? 433 00:28:23,140 --> 00:28:26,780 Take care of yourself and the baby too. 434 00:28:29,300 --> 00:28:30,220 What's happening? 435 00:28:30,260 --> 00:28:31,540 I have called someone. He is reaching. 436 00:28:31,740 --> 00:28:33,140 [phone vibrating] 437 00:28:37,180 --> 00:28:38,060 Yes. Where have you reached? 438 00:28:40,660 --> 00:28:42,820 Oh. Okay, I am coming. 439 00:28:43,540 --> 00:28:44,460 Give me the keys. 440 00:28:47,260 --> 00:28:51,180 No. Ask him to break the lock and open the car. 441 00:28:52,140 --> 00:28:54,500 The way thieves break open the lock. Ask him to do it that way. 442 00:28:56,420 --> 00:28:58,780 I really don't get what's going on here, Bhaisahab. 443 00:29:05,260 --> 00:29:07,020 - How are you? - Fine. 444 00:29:07,780 --> 00:29:09,700 - Is your mother alright? - Yes. 445 00:29:10,140 --> 00:29:11,140 Good. And listen... 446 00:29:12,740 --> 00:29:13,980 Do you see that car? 447 00:29:15,260 --> 00:29:16,980 You have to take it and get rid of it. Okay? 448 00:29:18,380 --> 00:29:19,580 Break open the lock and take it. 449 00:29:22,220 --> 00:29:24,300 Good. And listen... 450 00:29:26,740 --> 00:29:29,580 - Don't tell anyone about this. - Yes. 451 00:29:29,780 --> 00:29:31,660 - Swear by your mother? - Yes. 452 00:29:32,820 --> 00:29:33,740 Go ahead. 453 00:29:49,740 --> 00:29:51,140 [notification sound] 454 00:30:07,740 --> 00:30:09,140 [engine starting] 455 00:30:16,820 --> 00:30:17,620 [door opening] 456 00:30:20,420 --> 00:30:21,180 [door closing] 457 00:30:22,260 --> 00:30:23,340 [door opening] 458 00:30:28,860 --> 00:30:29,500 [door closing] 459 00:31:56,220 --> 00:31:57,460 [phone ringing] 460 00:32:12,500 --> 00:32:14,740 - Hello? -[Sheel] 'Why isn't Abeer answering his phone?' 461 00:32:16,100 --> 00:32:16,980 He's asleep. 462 00:32:18,780 --> 00:32:21,580 What happened yesterday? Did he pass his driving test? 463 00:32:21,780 --> 00:32:23,300 Do you know what time it is? 464 00:32:25,500 --> 00:32:28,620 It is 05:37 a.m. in Jalandhar. 465 00:32:29,500 --> 00:32:33,420 If your clock is working, then it should be 05:37 a.m. in Ludhiana too. 466 00:32:33,660 --> 00:32:38,020 Have you called me early in the morning to crack this joke? 467 00:32:38,940 --> 00:32:43,500 I'll tell you why I've called if you tell me what happened with Abeer's test. 468 00:32:43,700 --> 00:32:45,860 Making deals is in your blood, I see. 469 00:32:46,060 --> 00:32:51,340 [Bishan] 'Abeer passed his test and also took me for a small drive yesterday.' 470 00:32:51,460 --> 00:32:52,380 Is that so? 471 00:32:52,980 --> 00:32:56,700 Then why did the Ludhiana police call me to tell me that my car has been stolen? 472 00:33:00,900 --> 00:33:05,300 Yes, I was about to tell you. 473 00:33:08,220 --> 00:33:11,980 Then I thought that you would get unnecessarily stressed out. 474 00:33:12,340 --> 00:33:15,900 Then how did father and son go on this "drive"? 475 00:33:16,460 --> 00:33:17,940 [Bishan] 'We had gone for our drive.' 476 00:33:18,020 --> 00:33:20,980 The car was stolen an hour after we got back. 477 00:33:22,580 --> 00:33:25,580 I am going to call up the insurance guys today too. 478 00:33:25,780 --> 00:33:28,300 - Insurance? -[Bishan] 'Comprehensive insurance.' 479 00:33:28,860 --> 00:33:33,140 If the police don't find the car, then we'll get a new one from the insurance guys. 480 00:33:33,340 --> 00:33:36,900 The police found the car a while ago. 481 00:33:37,220 --> 00:33:39,460 [Sheel] 'And they also caught a boy with it.' 482 00:33:43,060 --> 00:33:44,260 What do you mean they found it? 38463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.